1 00:00:05,376 --> 00:00:12,287 자막: 스파이 (AYA) 텔레 @SHADOWKNIGHT2K 2 00:00:35,868 --> 00:00:38,203 전설에 따르면 어떤 이들은... 3 00:00:38,236 --> 00:00:42,440 너무나 진실된 음악을 만드는 재능을 갖고 태어나... 4 00:00:42,474 --> 00:00:48,113 삶과 죽음 사이의 장막을 꿰뚫을 수 있다고 합니다. 5 00:00:48,146 --> 00:00:53,619 과거와 미래로부터 영혼들을 불러내면서 말이죠. 6 00:00:53,653 --> 00:00:56,388 고대 아일랜드에서는 그들을 필리라 불렀습니다. 7 00:00:56,421 --> 00:00:58,758 ♪ 주님은 저 위에 ♪ 8 00:00:58,791 --> 00:01:01,794 촉토족의 땅에서는 그들을 불지기라 부릅니다. 9 00:01:03,361 --> 00:01:05,698 그리고 서아프리카에서는... 10 00:01:05,731 --> 00:01:09,134 그들을 그리오라 부릅니다. 11 00:01:09,167 --> 00:01:14,205 이 재능은 공동체에 치유를 가져다줄 수 있지만... 12 00:01:14,239 --> 00:01:18,209 또한 악을 끌어들이기도 합니다. 13 00:02:03,723 --> 00:02:07,560 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 14 00:02:07,593 --> 00:02:11,731 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 15 00:02:11,764 --> 00:02:15,367 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 16 00:02:15,400 --> 00:02:18,838 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 17 00:02:18,871 --> 00:02:22,608 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 18 00:02:22,642 --> 00:02:26,444 ♪ 빛나게 하리라 빛나게 ♪ 19 00:02:26,478 --> 00:02:28,714 - 새미! - 루시. 20 00:02:28,748 --> 00:02:29,815 안 돼, 안 돼. 21 00:02:33,284 --> 00:02:34,252 이리 오너라, 아들아. 22 00:02:37,255 --> 00:02:38,256 괜찮다. 23 00:02:41,326 --> 00:02:42,528 - 새미! - 내 아들이 24 00:02:42,561 --> 00:02:43,596 죄의 유혹을 느꼈습니다. 25 00:02:46,832 --> 00:02:49,367 허나 주님께선 우리에게 26 00:02:49,401 --> 00:02:52,237 죄지은 자들을 낚는 어부가 되어... 27 00:02:53,839 --> 00:02:55,340 그들에게 길을 보여주라 하셨습니다. 28 00:03:03,816 --> 00:03:05,651 내게 맹세하거라, 29 00:03:05,685 --> 00:03:07,753 그리고 이 회중 앞에서... 30 00:03:07,787 --> 00:03:11,423 그 죄악된 길에서 벗어나겠다고. 31 00:03:12,825 --> 00:03:14,927 지금 당장 약속하거라. 32 00:03:18,030 --> 00:03:20,599 기타 내려놔라, 새뮤얼. 33 00:03:24,770 --> 00:03:25,738 하느님의 이름으로. 34 00:03:31,510 --> 00:03:32,645 내려놔, 새뮤얼. 35 00:03:35,548 --> 00:03:36,682 내려놓으라고. 36 00:03:58,904 --> 00:04:00,405 ♪ 누군가 ♪ 37 00:04:03,843 --> 00:04:06,612 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 38 00:04:07,880 --> 00:04:09,648 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 39 00:04:09,682 --> 00:04:12,651 오늘 밤 그 기타 연주하는 거야? 40 00:04:12,685 --> 00:04:14,053 좋은 아침이에요, 비어트리스 씨. 41 00:04:14,086 --> 00:04:15,821 어디서 연주하는지 말해줄 거야, 42 00:04:15,855 --> 00:04:18,023 아니면 내가 소문으로 들어야겠니? 43 00:04:18,057 --> 00:04:19,692 좋은 하루 보내세요, 비어트리스. 44 00:04:19,725 --> 00:04:22,061 내일 아침 예배 때 뵐게요. 45 00:04:22,094 --> 00:04:23,863 아무래도 소문으로 들어야겠군. 46 00:04:36,008 --> 00:04:37,576 좋은 아침, 엄마. 47 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 좋은 아침, 아가. 48 00:04:42,648 --> 00:04:44,049 그거 몸에 바르지 마, 새뮤얼. 49 00:04:44,083 --> 00:04:45,350 왜 그래요, 엄마. 비누가 다 비누죠. 50 00:04:45,383 --> 00:04:46,619 피부 건조해져. 51 00:04:46,652 --> 00:04:48,988 아직 젖었을 때 이거 바를게요. 52 00:04:49,021 --> 00:04:50,488 이놈아, 넌 분별력이라곤 53 00:04:50,523 --> 00:04:51,757 눈곱만큼도 없구나. 54 00:04:51,791 --> 00:04:53,592 어서. 나가. 55 00:04:53,626 --> 00:04:54,827 - 야, 엄마가 일어나래. 56 00:04:56,562 --> 00:04:57,897 좋은 아침, 새미. 57 00:04:59,799 --> 00:05:01,000 깨기 싫어. 58 00:06:19,044 --> 00:06:20,112 당신이 호그우드요? 59 00:06:24,917 --> 00:06:25,918 자네들 쌍둥인가? 60 00:06:27,219 --> 00:06:28,621 아뇨, 사촌입니다. 61 00:06:29,822 --> 00:06:31,023 뭐. 62 00:06:31,056 --> 00:06:33,158 여기 있네. 63 00:06:33,192 --> 00:06:35,961 전성기 땐 한 달에 목재를 1톤씩 옮겼지. 64 00:06:35,995 --> 00:06:37,696 일꾼들은 위층에 살았고. 65 00:06:37,730 --> 00:06:39,598 그래서, 66 00:06:39,632 --> 00:06:41,466 자네들 이 장소로 뭘 할 건가? 67 00:06:47,172 --> 00:06:48,707 이 바닥들 청소했나? 68 00:06:49,742 --> 00:06:50,776 네. 69 00:06:50,809 --> 00:06:51,777 뭐가 묻어 있었지? 70 00:06:55,014 --> 00:06:57,149 자네들이 이 장소를 꼭 사려는 줄 알았는데. 71 00:06:58,517 --> 00:06:59,985 자네들이랑 시간 보낼수록, 72 00:07:00,019 --> 00:07:01,720 정말 진심인지 모르겠구먼. 73 00:07:03,255 --> 00:07:05,024 여긴 애송이 없어. 74 00:07:05,057 --> 00:07:06,659 어른들만 있지. 75 00:07:06,692 --> 00:07:08,027 어른들 돈을 가진. 76 00:07:08,060 --> 00:07:09,494 그리고 어른들 총알도. 77 00:07:24,143 --> 00:07:25,644 그런 뜻 아니었소. 78 00:07:26,979 --> 00:07:28,647 그냥 이 동네 말투라서. 79 00:07:29,248 --> 00:07:30,448 사겠소. 80 00:07:32,818 --> 00:07:34,053 제재소, 장비, 81 00:07:34,086 --> 00:07:35,854 그리고 이 땅까지. 82 00:07:37,723 --> 00:07:38,891 이런, 젠장. 83 00:07:38,924 --> 00:07:40,626 잘 알아둬, 이게 우리한테서 받는 84 00:07:40,659 --> 00:07:42,061 마지막 동전 한 푼일 테니. 85 00:07:42,094 --> 00:07:43,228 그리고 만약 당신이나, 86 00:07:43,262 --> 00:07:45,064 당신 KKK 친구들 중 87 00:07:45,097 --> 00:07:46,932 누구라도 우리 땅 경계 넘으면, 88 00:07:46,966 --> 00:07:48,600 그 자리에서 바로 죽여버릴 거야. 89 00:07:49,868 --> 00:07:51,603 젠장. 90 00:07:51,637 --> 00:07:53,238 KKK는 이제 없다고. 91 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 좋은 아침이에요, 아버지. 92 00:08:14,326 --> 00:08:15,794 꽤 일찍 일어났구나, 아들아. 93 00:08:15,828 --> 00:08:17,096 아버지 말씀처럼요... 94 00:08:17,129 --> 00:08:18,530 "일이 너를 덮치기 전에 95 00:08:18,564 --> 00:08:19,531 네가 일을 덮쳐라." 96 00:08:19,565 --> 00:08:20,599 그렇지. 97 00:08:20,632 --> 00:08:22,101 오늘 할당량 다 끝냈어요. 98 00:08:27,106 --> 00:08:30,109 그래. 여기 가져왔다. 99 00:08:30,142 --> 00:08:32,678 내일 내 설교를 네가 좀 도와줬으면 한다. 100 00:08:37,049 --> 00:08:39,785 고린도전서 10장 13절. 101 00:08:42,921 --> 00:08:43,922 읽어라. 102 00:08:45,190 --> 00:08:47,126 "어떤 유혹도... 103 00:08:47,159 --> 00:08:48,894 너희를 덮치지 아니하였으니, 104 00:08:48,927 --> 00:08:51,030 인간에게 흔한 것 외에는. 105 00:08:51,063 --> 00:08:52,297 하느님은 신실하시니라. 106 00:08:53,966 --> 00:08:55,167 너희가 감당할 수 없는 107 00:08:55,200 --> 00:08:56,535 유혹을 받도록 내버려 두지 아니하시고. 108 00:08:57,803 --> 00:08:58,937 유혹을 받을 때에... 109 00:08:58,971 --> 00:09:00,005 또한 피할 길을 내사 110 00:09:00,039 --> 00:09:02,341 너희로 능히 견디게 하시느니라." 111 00:09:02,374 --> 00:09:04,877 저, 아버지, 괜찮으시다면, 저 늦을 것 같아요. 112 00:09:04,910 --> 00:09:05,778 뭐에 늦는다는 거냐, 이놈아? 113 00:09:07,679 --> 00:09:08,947 하느님의 집에 있는 것보다 114 00:09:08,981 --> 00:09:10,215 더 중요한 곳이 어디 있느냐? 115 00:09:12,651 --> 00:09:14,319 일주일 내내 일했어요, 아버지. 116 00:09:17,022 --> 00:09:19,124 하루쯤은 이 모든 것에서 벗어나고 싶어요. 117 00:09:19,158 --> 00:09:20,192 음악 연주하려고? 118 00:09:21,627 --> 00:09:23,162 술주정뱅이들? 119 00:09:23,195 --> 00:09:24,997 가족에 대한 책임을 회피하는 난봉꾼들? 120 00:09:25,030 --> 00:09:26,265 가족들을 팽개치고 121 00:09:26,298 --> 00:09:27,966 서로에게 땀이나 흘려대는 자들? 122 00:09:29,768 --> 00:09:31,770 아침 예배 시간 맞춰 돌아올게요. 123 00:09:34,173 --> 00:09:35,207 아들아? 124 00:09:40,379 --> 00:09:42,314 계속 악마와 춤을 추다간... 125 00:09:44,316 --> 00:09:46,218 언젠가, 그놈이 널 집까지 따라올 게다. 126 00:09:50,222 --> 00:09:51,723 어이, 작은 사촌, 어서 나와. 127 00:09:53,225 --> 00:09:55,160 10센트짜리 기다리는 2달러가 여기 있다고. 128 00:09:56,295 --> 00:09:57,296 새뮤얼! 129 00:10:01,100 --> 00:10:04,169 아, 걱정 마세요, 제드 삼촌. 130 00:10:04,203 --> 00:10:06,038 저희가 멀쩡히 돌려보내 드릴게요. 131 00:10:14,179 --> 00:10:15,747 그래, 어떻게 지냈냐? 132 00:10:15,781 --> 00:10:18,684 네 아버지는 잘해주시고? 133 00:10:18,717 --> 00:10:20,052 혹시, 너한테 손찌검은 안 하시지? 134 00:10:20,085 --> 00:10:21,920 아뇨, 형님. 별로 심하진 않아요. 135 00:10:23,188 --> 00:10:24,423 어린애들은? 136 00:10:24,456 --> 00:10:26,291 맞을 짓 할 때만요. 137 00:10:26,325 --> 00:10:28,861 뭐, 엄마가 주로 때리시죠. 138 00:10:28,894 --> 00:10:31,930 좋아. 제드 삼촌은 항상 좋으셨지. 139 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 네. 140 00:10:34,299 --> 00:10:36,235 그래, 시카고 얘기 좀 해봐. 141 00:10:36,268 --> 00:10:38,203 거기엔 짐 크로 법이 없다며. 142 00:10:39,438 --> 00:10:42,841 흑인이 원하는 곳 어디든 갈 수 있고. 143 00:10:42,875 --> 00:10:44,243 잘 들어, 꼬마야, 듣는 얘기 144 00:10:44,276 --> 00:10:46,211 다 믿으면 안 돼. 145 00:10:46,245 --> 00:10:48,213 동네에선 허황된 소리로 네 머릿속을 채우겠지만, 146 00:10:48,247 --> 00:10:49,748 나와 네 사촌은, 147 00:10:49,781 --> 00:10:51,150 솔직하게 말해줄게. 148 00:10:52,151 --> 00:10:53,418 시카고는 빌어먹을 149 00:10:53,452 --> 00:10:54,820 미시시피에 높은 건물만 150 00:10:54,853 --> 00:10:56,021 있는 곳이야. 농장 대신. 151 00:10:58,957 --> 00:11:01,093 그래서 우리가 집으로 돌아온 거고. 152 00:11:01,126 --> 00:11:03,362 차라리 아는 악마를 상대하는 게 낫겠다 싶었지. 153 00:11:40,165 --> 00:11:41,800 움직이지 마. 154 00:11:54,880 --> 00:11:56,381 그 트럭 우리한테 넘기는 게 어때? 155 00:12:05,824 --> 00:12:07,326 젠장. 저 백인 놈이 늦게 나타나서 156 00:12:07,359 --> 00:12:09,928 벌써 일정에 차질이 생겼잖아. 157 00:12:09,962 --> 00:12:11,463 내 생각엔 오늘 밤엔 설치만 하고, 158 00:12:11,496 --> 00:12:12,998 다음 주말에 열자. 159 00:12:13,031 --> 00:12:14,967 아니, 엿 먹으라지. 오늘 밤이어야 해. 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,102 개업식인데, 화끈하게 시작해야지. 161 00:12:17,135 --> 00:12:18,337 아니면 불발로 시작하거나. 162 00:12:19,304 --> 00:12:20,239 저 하늘 좀 봐. 163 00:12:22,107 --> 00:12:24,142 자유롭기 딱 좋은 날 아니냐? 164 00:12:25,143 --> 00:12:27,246 우리만의 주크 조인트. 165 00:12:27,279 --> 00:12:29,248 우리를 위한, 우리에 의한. 166 00:12:29,281 --> 00:12:31,049 우리가 항상 원했던 것처럼. 167 00:12:34,953 --> 00:12:37,289 나눠서 하는 수밖에 없어. 168 00:12:37,322 --> 00:12:38,857 그럼 내가 차우네랑 얘기하는 동안 169 00:12:38,890 --> 00:12:40,125 누가 트럭을 보지? 170 00:12:40,158 --> 00:12:41,426 임마, 그냥 네가 누군지 보여줘. 171 00:12:41,460 --> 00:12:43,161 우리 떠난 지 오래됐잖아, 스택. 172 00:12:43,195 --> 00:12:44,763 7년이 우리를 잊을 만큼 긴 시간은 아니지. 173 00:12:45,864 --> 00:12:48,000 알았어. 174 00:12:48,033 --> 00:12:50,302 이 바보 잘 지켜봐. 사고 치지 않게. 175 00:12:50,335 --> 00:12:52,204 이제 나 감당할 만큼 컸냐, 응? 176 00:12:52,237 --> 00:12:53,372 최선을 다할게. 177 00:12:53,405 --> 00:12:55,841 아니, 시키는 대로 해. 178 00:12:55,874 --> 00:12:57,976 누가 너무 오래 쳐다보는지 눈 똑바로 뜨고 잘 봐. 179 00:12:58,010 --> 00:12:59,978 이 자식은 자기 몸 하나 간수할 줄 모른다고. 180 00:13:02,080 --> 00:13:03,115 - 사랑해. - 나도 사랑해. 181 00:13:03,148 --> 00:13:04,550 - 조심해. - 그럴게. 182 00:13:08,453 --> 00:13:09,522 넌 나랑 같이 가. 183 00:14:14,554 --> 00:14:15,555 얘야. 184 00:14:17,389 --> 00:14:18,423 이리 와보렴. 185 00:14:21,293 --> 00:14:22,427 어디서 왔니? 186 00:14:22,461 --> 00:14:23,895 셸비요. 187 00:14:23,929 --> 00:14:25,163 스모크스택 트윈스라고 들어봤니? 188 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 물론이죠. 189 00:14:26,398 --> 00:14:28,300 좋아. 내가 스모크다. 190 00:14:30,001 --> 00:14:32,304 아니, 아니, 아니. 너 곤란한 일 없어. 191 00:14:32,337 --> 00:14:35,575 봐, 네 주머니에 돈 좀 넣어주려는 거야. 192 00:14:35,608 --> 00:14:39,111 이 트럭에 와서 좀 앉아 있어야겠다. 193 00:14:39,144 --> 00:14:41,514 누가 와서 너무 오래 쳐다보면... 194 00:14:41,547 --> 00:14:43,315 이 경적을 빵 하고 울려, 알겠지? 195 00:14:43,348 --> 00:14:44,416 나를 위해 해줄 수 있겠니? 196 00:14:46,084 --> 00:14:47,953 시간 볼 줄 아니? 197 00:14:47,986 --> 00:14:49,454 내가 없는 동안 1분마다 198 00:14:49,488 --> 00:14:51,390 10센트씩 줄게. 199 00:14:51,423 --> 00:14:53,358 - 괜찮겠니? - 네. 200 00:14:53,392 --> 00:14:54,993 아니, 아가씨. 201 00:14:55,026 --> 00:14:56,696 봐, 우린 지금 숫자를 얘기하고 있잖아. 202 00:14:56,729 --> 00:14:59,665 그리고 숫자는 항상 서로 대화해야 하는 법이거든. 203 00:14:59,699 --> 00:15:01,032 알겠니? 204 00:15:01,066 --> 00:15:02,668 협상을 해야지. 205 00:15:02,702 --> 00:15:06,304 자, 10센트로는 안 되겠지. 206 00:15:06,338 --> 00:15:08,440 다른 숫자를 말해봐. 207 00:15:08,473 --> 00:15:09,509 50센트요. 208 00:15:09,542 --> 00:15:12,110 20센트. 그게 최선이다. 209 00:15:12,144 --> 00:15:13,945 거래 성립된 거지? 210 00:15:13,979 --> 00:15:15,280 좋아. 타. 211 00:15:20,085 --> 00:15:21,554 잊지 마, 경적 빵 울리는 거. 212 00:15:43,576 --> 00:15:45,410 너 꼬맹이 리사 아니냐? 213 00:15:45,444 --> 00:15:47,012 딱 걸렸네요. 214 00:15:47,045 --> 00:15:48,280 - 안녕, 세라. - 안녕! 215 00:15:48,313 --> 00:15:50,315 - 네 아빠 계시니? - 아빠! 216 00:15:51,383 --> 00:15:52,317 왜? 217 00:15:54,052 --> 00:15:55,287 보 차우. 218 00:15:55,320 --> 00:15:57,122 이런 젠장, 웬 놈이냐. 219 00:16:01,259 --> 00:16:02,494 뭘 도와줄까? 220 00:16:02,528 --> 00:16:04,196 오늘 밤에 큰 행사 열 거야. 221 00:16:04,229 --> 00:16:05,363 - 뭐가 필요한데? - 메기 100인분. 222 00:16:05,397 --> 00:16:06,599 백인분 필요해. 223 00:16:06,632 --> 00:16:07,600 시카고에서 잘 지냈나? 224 00:16:07,633 --> 00:16:08,768 거기 카지노 얘기 225 00:16:08,801 --> 00:16:10,035 들었는데. 한몫 챙겼나? 226 00:16:13,371 --> 00:16:14,406 챙겼지. 227 00:16:14,439 --> 00:16:15,641 네가 생각하는 방식은 아니지만. 228 00:16:16,408 --> 00:16:17,543 무슨 방식인데? 229 00:16:19,344 --> 00:16:20,613 젠장. 230 00:16:26,552 --> 00:16:28,554 - 훔치고 있잖아! - 음음. 231 00:16:28,588 --> 00:16:30,489 내 손가락 조심해, 이 자식아. 232 00:16:30,523 --> 00:16:32,123 저것들이 안 보게 하려는 거잖아. 233 00:16:32,157 --> 00:16:34,092 야, 네 거나 잘 챙겨, 임마. 234 00:16:34,125 --> 00:16:34,760 - 도와주려는 건데. - -조심해, 이 자식아. 235 00:16:36,061 --> 00:16:37,295 어딜 가는 거야, 이 새끼야? 236 00:16:37,329 --> 00:16:38,363 이 총알이 너보다 빠를걸. 237 00:16:39,565 --> 00:16:42,334 날 쐈어. 이 자식... 238 00:16:44,737 --> 00:16:46,338 스모크. 239 00:16:46,371 --> 00:16:48,574 테리? 야, 어떻게 지냈냐? 240 00:16:48,608 --> 00:16:51,176 네가 내 엉덩이 쏘기 전엔 더 잘 지냈지. 241 00:16:51,209 --> 00:16:52,545 왜 내 트럭에서 뭘 훔치려고 했던 거야? 242 00:16:52,578 --> 00:16:54,547 이거 네 트럭이야? 243 00:16:54,580 --> 00:16:55,648 네 트럭인 줄 몰랐어. 244 00:16:55,681 --> 00:16:56,782 - 맹세코, 스모크. - 헛소리. 245 00:16:56,816 --> 00:16:58,518 내가 쟤 거라고 했잖아. 246 00:16:58,551 --> 00:17:00,252 잠깐, 잠깐, 스모크. 난, 난 쟤가 거짓말하는 줄 알았어. 247 00:17:00,285 --> 00:17:02,153 너희들 시카고에서 카포네 밑에서 일하는 줄 알았는데. 248 00:17:04,189 --> 00:17:05,223 그래, 이제 돌아왔다. 249 00:17:12,765 --> 00:17:15,701 젠장! 왜 그런 짓을 한 거야? 250 00:17:15,735 --> 00:17:17,235 어떤 놈이 251 00:17:17,269 --> 00:17:19,170 트윈스를 거의 털 뻔했다고 떠드는 꼴은 못 보지. 252 00:17:19,204 --> 00:17:20,573 다리 절뚝거리는 증거 없이는. 253 00:17:20,606 --> 00:17:22,173 - 그럼 누가 날 치료해 줘? - 젠장! 254 00:17:22,207 --> 00:17:23,543 난 돈 없어. 255 00:17:23,576 --> 00:17:25,277 패혈증이나 엉덩이에 뭐라도 생기면 어떡해? 256 00:17:25,310 --> 00:17:27,345 길에서 비켜. 상처에 압박 좀 하고. 257 00:17:29,515 --> 00:17:31,584 - 일어나, 이 자식아. - 야, 나 도움이 필요하다고! 258 00:17:31,617 --> 00:17:33,519 일어나, 바보야. 길에서 비켜. 259 00:17:35,821 --> 00:17:37,188 테디 의사 아직 이 근처에 사나? 260 00:17:37,222 --> 00:17:38,423 응. 261 00:17:38,456 --> 00:17:40,158 방금 밖에서 몇 놈 쐈거든. 262 00:17:40,191 --> 00:17:43,395 살아남으려면 치료 좀 받아야 할 거야. 263 00:17:43,428 --> 00:17:44,764 그래, 우리가 처리할 수 있어. 264 00:17:44,797 --> 00:17:45,798 다른 건? 265 00:17:47,232 --> 00:17:49,535 그래, 간판도 필요해. 266 00:17:49,569 --> 00:17:51,504 그레이스가 우리 것 만들어 줄 수 있을까? 267 00:17:51,537 --> 00:17:52,838 언제까지 필요한데? 268 00:17:52,872 --> 00:17:54,574 오늘 밤. 269 00:17:54,607 --> 00:17:56,374 리사. 가서 엄마 모셔와. 270 00:17:59,277 --> 00:18:02,247 음식, 술, 음악 다 준비할 거야. 271 00:18:02,280 --> 00:18:04,115 너희도 연주할 거야? 272 00:18:04,149 --> 00:18:06,852 말해 봐. 카드, 주사위, 룰렛도 있어. 273 00:18:14,694 --> 00:18:16,596 서로 총질이나 해대고. 274 00:18:16,629 --> 00:18:18,430 맙소사, 275 00:18:18,463 --> 00:18:20,800 유색인종에게 악감정은 없지만, 만약 그들이... 276 00:18:20,833 --> 00:18:23,368 엄마, 아빠가 찾으셔요. 277 00:18:23,401 --> 00:18:24,469 - 고맙다. - 고마워요. 278 00:18:27,472 --> 00:18:29,742 예전에는 그들 구역이 있고 279 00:18:29,775 --> 00:18:30,843 우리 구역이 있었는데. 280 00:18:45,591 --> 00:18:46,826 다리 감각이 없어, 281 00:18:46,859 --> 00:18:49,361 온 동네를 절뚝거리며 다녀야겠네! 282 00:18:49,394 --> 00:18:50,663 오, 그래. 283 00:18:50,696 --> 00:18:52,732 확실히 쟤 데려와야겠다. 284 00:18:52,765 --> 00:18:55,835 저기, 밖에 남자 두 명이 있는데, 285 00:18:55,868 --> 00:18:57,235 총 맞은 것 같아요. 286 00:18:57,268 --> 00:18:58,470 내가 한 짓이야. 287 00:18:58,504 --> 00:18:59,605 보에게 이미 돈 줬어, 288 00:18:59,639 --> 00:19:00,940 치료해 주라고. 289 00:19:00,973 --> 00:19:02,775 왜 여기 와서 문제를 일으키는 거야? 290 00:19:02,808 --> 00:19:04,409 문제만 가져온 게 아니야. 291 00:19:05,377 --> 00:19:06,612 맙소사. 292 00:19:06,646 --> 00:19:07,947 이 돈은 어떻게 낼 건데? 293 00:19:07,980 --> 00:19:10,583 그리고 당신한테 간판 만들어 달라고 하던데. 294 00:19:10,616 --> 00:19:12,484 급한 일이야. 비쌀 텐데. 295 00:19:12,518 --> 00:19:13,819 듣고 있어. 296 00:19:13,853 --> 00:19:15,621 20달러. 297 00:19:15,655 --> 00:19:16,956 정문 간판 15달러, 메뉴판 5달러. 298 00:19:16,989 --> 00:19:18,289 10달러. 정문 간판 7달러, 299 00:19:18,323 --> 00:19:19,424 메뉴판 3달러. 300 00:19:19,457 --> 00:19:20,559 - 16달러. - 15달러. 301 00:19:20,593 --> 00:19:21,894 됐어. 302 00:19:21,927 --> 00:19:24,329 아, 그런데 색깔은 한 가지밖에 없어. 303 00:19:25,931 --> 00:19:27,432 무슨 색인데? 304 00:19:27,465 --> 00:19:29,267 빨간색. 305 00:19:29,300 --> 00:19:31,169 - 13달러. - 14달러 50센트. 306 00:19:34,305 --> 00:19:37,442 14달러. 여기 이 꽃들 같이 주면... 307 00:19:37,475 --> 00:19:38,443 거래 성립이야. 308 00:19:39,444 --> 00:19:40,378 됐어. 309 00:19:42,648 --> 00:19:43,649 스택은 어딨어? 310 00:19:43,683 --> 00:19:44,784 자, 잘 들어. 311 00:19:44,817 --> 00:19:46,619 모든 여자 거시기엔 단추가 하나 있어, 312 00:19:46,652 --> 00:19:47,987 위쪽으로. 313 00:19:48,020 --> 00:19:50,388 여자를 계속 네 곁에 두고 싶으면, 그걸 찾아서... 314 00:19:51,289 --> 00:19:52,558 핥아. 315 00:19:52,591 --> 00:19:55,528 너무 세게 말고. 너무 약하게도 말고. 316 00:19:55,561 --> 00:19:57,495 시내에서 파는 아이스크림 한 스쿱 먹어봤지? 317 00:19:57,530 --> 00:19:58,798 응. 318 00:19:58,831 --> 00:20:00,566 그거 먹을 때랑 비슷한 압력으로. 319 00:20:00,599 --> 00:20:02,367 맛있는 것처럼, 320 00:20:02,400 --> 00:20:03,869 하지만 너무 빨리 없어지길 원하진 않잖아, 알겠어? 321 00:20:05,370 --> 00:20:06,906 야, 이거 얼마나 빨리 달려? 322 00:20:06,939 --> 00:20:08,206 빌어먹게 빠르지. 323 00:20:08,974 --> 00:20:10,308 왜? 운전하고 싶어? 324 00:20:10,341 --> 00:20:11,309 왜 이래, 내가 운전하고 싶은 거 알잖아. 325 00:20:11,342 --> 00:20:13,445 나중에. 돌아갈 때. 326 00:20:13,478 --> 00:20:14,880 - 돌아갈 때. - 알았어, 알았어. 327 00:20:17,282 --> 00:20:18,651 형이 항상 말했잖아, 내가 크면 328 00:20:18,684 --> 00:20:20,485 형 아버지한테 무슨 일 있었는지 말해준다고. 329 00:20:22,021 --> 00:20:23,221 뭐, 나도 이제 컸잖아. 330 00:20:26,592 --> 00:20:27,660 정말 형들이 죽였어? 331 00:20:33,465 --> 00:20:34,734 아니, 우리가 죽인 거 아니야. 332 00:20:36,502 --> 00:20:37,402 스모크가 그랬지. 333 00:20:38,771 --> 00:20:40,973 우리 아버지가 날 기절시켰어. 334 00:20:41,006 --> 00:20:42,608 내가 정신 차렸을 땐, 335 00:20:42,641 --> 00:20:44,009 스모크가 아버지를 거의 다 묻었더라고. 336 00:20:45,310 --> 00:20:46,377 형들 때렸어? 337 00:20:46,411 --> 00:20:48,047 주로 나를. 338 00:20:48,080 --> 00:20:49,347 하지만 그런 뜻은 아니었어. 339 00:20:52,051 --> 00:20:54,319 그거 잘 관리하고 있네. 340 00:20:56,088 --> 00:20:58,023 야, 이거 정말 고마워. 341 00:20:58,858 --> 00:21:00,726 소리가 정말 좋아. 342 00:21:00,760 --> 00:21:02,995 이거 어디서 난 거야, 근데? 343 00:21:03,028 --> 00:21:06,431 아, 그거, 음, 찰리 패튼 기타야. 344 00:21:06,464 --> 00:21:08,000 나랑 내 동생이 카드 게임에서 딴 거야. 345 00:21:08,033 --> 00:21:09,400 잠깐만, 스택 형. 346 00:21:10,770 --> 00:21:12,337 형 말은 347 00:21:12,370 --> 00:21:13,304 내가 여태껏 찰리 패튼 기타를 갖고 있었다는 거야? 348 00:21:13,338 --> 00:21:14,372 하느님께 맹세코, 349 00:21:14,405 --> 00:21:15,674 - 네 손에 있는 거. - 아니. 350 00:21:15,708 --> 00:21:17,009 이제 네가 그처럼 연주할 수 있는지 보자. 351 00:21:17,042 --> 00:21:18,309 - 여기서? - 그래, 지금 당장. 어서. 352 00:21:18,343 --> 00:21:20,445 알았어. 자, 봐봐. 353 00:21:36,662 --> 00:21:38,898 ♪ 여행 중 ♪ 354 00:21:38,931 --> 00:21:41,432 ♪ 세상 어디로 가는지 모르겠네 ♪ 355 00:21:45,436 --> 00:21:47,573 ♪ 여행 중 ♪ 356 00:21:47,606 --> 00:21:50,441 ♪ 세상 어디로 가는지 모르겠네 ♪ 357 00:21:50,475 --> 00:21:53,612 후후, 이 녀석! 358 00:21:53,646 --> 00:21:55,815 ♪ 내가 사랑하는 그 여자는 ♪ 359 00:21:55,848 --> 00:21:58,449 ♪ 분명 그렇게 느끼지 않네 ♪ 360 00:21:58,483 --> 00:22:01,887 우리 돈 좀 벌겠는데. 우리 돈 좀 벌겠어. 361 00:22:22,608 --> 00:22:23,676 가자. 잡아. 362 00:22:26,879 --> 00:22:28,781 - 고마워, 트윈. - 그래. 363 00:22:30,149 --> 00:22:32,350 오. 저거 델타 슬림 아니야? 364 00:22:41,894 --> 00:22:42,828 델타 슬림. 365 00:22:46,899 --> 00:22:49,034 그래, 네 관대함에 감사한다. 366 00:22:55,074 --> 00:22:57,576 시카고 바람이 367 00:22:57,610 --> 00:22:59,912 네 검둥이 엉덩이들을 여기까지 다시 불어왔나 보군, 응? 368 00:23:01,847 --> 00:23:03,414 저 꼬마는 누구냐? 369 00:23:03,448 --> 00:23:05,751 내 사촌 동생이야. 목사 아들 새미. 370 00:23:05,784 --> 00:23:10,155 델타 전체에서 가장 뛰어난 블루스 연주자지. 371 00:23:10,189 --> 00:23:12,858 내 양말이 이놈보다 더 늙었겠다. 372 00:23:14,159 --> 00:23:16,095 도대체 블루스에 대해 뭘 안다고? 373 00:23:21,133 --> 00:23:22,801 말보다 보여주는 게 낫지. 374 00:23:22,835 --> 00:23:24,937 잠깐만. 그 빌어먹을 거... 375 00:23:24,970 --> 00:23:26,071 그거 치워. 376 00:23:26,105 --> 00:23:27,573 가, 가. 377 00:23:27,606 --> 00:23:29,041 여긴 내 구역이야. 378 00:23:29,074 --> 00:23:31,510 네가 쟤 사촌 아니고 어린애가 아니었다면, 379 00:23:31,543 --> 00:23:33,646 네 엉덩이를 튀기지도 못하게 얇게 썰었을 거다. 380 00:23:33,679 --> 00:23:35,114 그리고 다시 한 번 쟤 위협하면... 381 00:23:35,147 --> 00:23:36,682 네 술 취한 엉덩이에 그 하모니카를 삼키게 해줄 테다. 382 00:23:39,752 --> 00:23:41,754 아직도 건반 잘 치나? 383 00:23:41,787 --> 00:23:44,523 누구한테 묻느냐에 따라 다르지. 384 00:23:44,556 --> 00:23:48,160 오늘 밤 우리 주크 조인트에서 연주하면 20달러 줄게. 385 00:23:49,228 --> 00:23:51,130 그래, 그러고 싶지만. 386 00:23:51,163 --> 00:23:52,765 오늘 밤엔 메신저스에 있을 거야, 387 00:23:52,798 --> 00:23:54,900 매주 토요일 밤처럼. 388 00:23:54,934 --> 00:23:57,036 거기서 얼마 받는데? 389 00:23:57,069 --> 00:23:58,469 갱스터 치고는, 390 00:23:58,504 --> 00:23:59,905 질문이 참 많네. 391 00:23:59,939 --> 00:24:01,874 밤에 20달러씩 안 받는 거 다 알아. 392 00:24:01,907 --> 00:24:03,642 너도 밤에 20달러씩 안 주잖아. 393 00:24:04,877 --> 00:24:07,478 20달러 준다 해도, 아마, 오늘 밤만일걸. 394 00:24:09,515 --> 00:24:11,684 네 주크 조인트는 들어본 적도 없어. 395 00:24:11,717 --> 00:24:14,853 오늘 밤엔 있을지 몰라도, 내일 밤에도 있을까? 396 00:24:14,887 --> 00:24:17,523 그 다음 주에도? 아니. 397 00:24:17,556 --> 00:24:19,024 난 지난 10년간 매주 토요일 밤 398 00:24:19,058 --> 00:24:20,726 메신저스에 있었어. 399 00:24:20,759 --> 00:24:22,027 메신저스는 앞으로 400 00:24:22,061 --> 00:24:23,796 최소 10년은 더 있을 거야. 401 00:24:25,297 --> 00:24:26,765 젠장. 402 00:24:26,799 --> 00:24:29,201 아마 내가 이 세상에 남은 시간보다 403 00:24:29,234 --> 00:24:30,936 더 길걸, 스택. 404 00:24:30,970 --> 00:24:34,540 난 연주하고, 마실 수 있는 만큼 옥수수 술을 마시지. 405 00:24:36,775 --> 00:24:37,843 나 같은 죄인에게, 406 00:24:37,876 --> 00:24:38,911 그 이상 바랄 게 뭐 있겠어. 407 00:24:41,547 --> 00:24:42,982 그거 아나, 슬림? 그 말을 위해 한잔하지. 408 00:24:53,125 --> 00:24:54,126 오. 409 00:24:55,794 --> 00:24:56,795 거기 뭐 들고 있는 거야, 꼬마? 410 00:24:56,829 --> 00:24:57,896 아, 이거요? 411 00:24:58,764 --> 00:25:00,099 아일랜드 맥주예요. 412 00:25:00,132 --> 00:25:02,701 시카고 북쪽에서 직접 가져온 거죠. 413 00:25:05,571 --> 00:25:06,972 그게 맥주라고? 414 00:25:07,006 --> 00:25:08,974 바람이 우리를 빈손으로 여기까지 데려오진 않았지. 415 00:25:11,610 --> 00:25:12,878 내놔. 416 00:25:22,755 --> 00:25:24,556 맙소사. 417 00:25:24,590 --> 00:25:27,159 저런 거 500병 더 있어. 418 00:25:27,192 --> 00:25:28,293 얼음처럼 차갑게. 419 00:25:29,661 --> 00:25:31,030 밤에 40달러씩 주고, 420 00:25:31,063 --> 00:25:32,831 마실 수 있는 만큼 맥주를 준다고 하자. 421 00:25:32,865 --> 00:25:34,633 그 후엔 아무 조건 없어. 422 00:25:34,666 --> 00:25:36,035 지금 결정하면, 423 00:25:36,068 --> 00:25:37,703 네 손에 있는 병까지 다 마시게 해줄게. 424 00:25:40,039 --> 00:25:41,707 하! 425 00:25:48,947 --> 00:25:50,315 하! 426 00:25:50,349 --> 00:25:53,218 이 두 사람이 옛날 제재소에서 연주할 거야. 427 00:25:53,252 --> 00:25:55,587 우리 새 가게 그랜드 오픈이거든. 428 00:25:38,210 --> 00:25:57,089 클럽 주크. 429 00:25:57,122 --> 00:25:59,625 블루스 배틀을 벌일 거야. 430 00:26:01,026 --> 00:26:03,028 정말 끝내주는 밤이 될 거라고. 431 00:26:03,062 --> 00:26:04,229 오직 우리만을 위해. 432 00:26:21,013 --> 00:26:22,347 - 먹을 준비 됐나? - 예! 433 00:26:22,381 --> 00:26:24,249 - 마실 준비 됐나? - 예! 434 00:26:24,283 --> 00:26:26,085 땀 냄새 날 때까지 땀 흘릴 준비 됐나? 435 00:26:26,118 --> 00:26:27,186 네. 436 00:26:28,220 --> 00:26:29,922 좋아. 437 00:26:29,955 --> 00:26:31,623 미시시피 당나귀처럼 신나게 놀아보자고. 438 00:26:33,025 --> 00:26:35,294 거기 가면 트윈스가 술 한 잔 쏠 거야. 439 00:26:35,327 --> 00:26:37,162 마음에 드는데. 그거 어디서 배웠어? 440 00:26:37,196 --> 00:26:38,997 내가 하는 말이 그거잖아. 해야 할 일은 해야지. 441 00:26:39,031 --> 00:26:40,032 해야지. 442 00:26:41,166 --> 00:26:42,768 어디선가 뵌 적이 있는 것 같은데요. 443 00:26:42,801 --> 00:26:44,303 아마도요. 444 00:26:45,170 --> 00:26:46,338 노래하시죠, 그렇죠? 445 00:26:47,840 --> 00:26:49,141 - 가끔요. - 흠. 446 00:26:49,174 --> 00:26:50,642 전 프리처보이예요. 447 00:26:55,180 --> 00:26:56,215 펄라인. 448 00:26:57,216 --> 00:26:58,851 펄라인. 음. 449 00:26:59,985 --> 00:27:01,120 저 결혼했어요, 참고로. 450 00:27:01,753 --> 00:27:03,255 행복하게요? 451 00:27:03,288 --> 00:27:05,190 조심해, 꼬마야. 452 00:27:05,224 --> 00:27:07,292 네가 감당할 수 있는 것보다 더 많이 물어뜯게 될 거야. 453 00:27:10,195 --> 00:27:11,730 오늘 밤에 볼 수 있겠죠, 아마도. 454 00:27:19,004 --> 00:27:20,372 그럼 거기서부터 시작하죠. 455 00:27:20,405 --> 00:27:22,007 그 약속 꼭 지킬게요. 456 00:27:22,040 --> 00:27:23,408 절대 잊지 못할 밤이 될 거예요. 457 00:27:23,442 --> 00:27:24,676 야, 내 돈 좀 확인하고 올게. 458 00:27:24,710 --> 00:27:26,378 야, 가서 돈 챙겨와. 459 00:27:26,411 --> 00:27:26,778 야, 야, 야. 백인 여자가 널 쳐다보고 있어. 460 00:27:28,013 --> 00:27:29,348 젠장. 461 00:27:29,381 --> 00:27:31,150 어, 정말 백인 맞아? 462 00:27:33,051 --> 00:27:34,453 지금 이쪽으로 걸어오고 있어. 463 00:27:34,486 --> 00:27:35,954 자, 이제 우리가 할 일은... 464 00:27:35,988 --> 00:27:37,756 실례합니다, 총각. 이 사람 스모크인가요? 465 00:27:38,857 --> 00:27:40,125 아니면 스택인가요? 466 00:27:40,159 --> 00:27:41,360 보지... 보지 마. 467 00:27:41,393 --> 00:27:43,695 그냥 저기 가서 계속 연주해. 468 00:27:43,729 --> 00:27:44,930 그래, 괜찮아. 469 00:27:47,933 --> 00:27:49,935 - 내가 너 기다린 거 알잖아. - 그래, 뭐, 470 00:27:49,968 --> 00:27:51,203 도대체 왜 그런 짓을 했는지 모르겠다. 471 00:27:51,236 --> 00:27:53,071 네가 날 사랑한다고 했으니까. 472 00:27:53,105 --> 00:27:54,406 그래, 뭐, 나한테서 꺼지라고도 했잖아, 473 00:27:54,439 --> 00:27:55,707 근데 그 부분은 못 들었나 보네. 474 00:27:55,741 --> 00:27:56,842 들었어. 475 00:27:57,876 --> 00:27:59,244 똑똑히 들었어, 476 00:27:59,278 --> 00:28:00,345 근데 네가 내 거시기에 혀를 넣고 477 00:28:00,379 --> 00:28:01,947 날 그렇게 세게 박았잖아, 478 00:28:01,980 --> 00:28:03,081 그래서 네가 마음 바꾼 줄 알았지. 479 00:28:03,115 --> 00:28:04,917 목소리 낮춰, 지금. 480 00:28:04,950 --> 00:28:06,885 내가 기억하는 거랑은 좀 다르네. 481 00:28:06,919 --> 00:28:08,320 아, 그래? 네 머리를 내 가슴에 대고 482 00:28:08,353 --> 00:28:09,788 잠들었던 거 기억나? 483 00:28:09,821 --> 00:28:11,156 한밤중에 말 한마디 없이 484 00:28:11,190 --> 00:28:12,424 떠나버린 건? 485 00:28:12,457 --> 00:28:14,026 도대체 여기 왜 돌아온 거야, 메리? 486 00:28:15,961 --> 00:28:17,462 어제 엄마 묻었어, 스택. 487 00:28:19,532 --> 00:28:21,066 너랑 스모크 볼 수 있을까 생각했어, 488 00:28:21,099 --> 00:28:22,768 엄마가 너희 둘 얼마나 챙겨줬는데. 489 00:28:22,801 --> 00:28:24,203 근데 너희 사랑은 490 00:28:24,236 --> 00:28:25,037 엄마한테서 뭔가 얻을 수 있을 때까지만이었나 보네. 491 00:28:25,070 --> 00:28:26,405 네 말이 맞아. 492 00:28:26,438 --> 00:28:27,873 그게 전부였어. 493 00:28:27,906 --> 00:28:30,275 음식, 따뜻한 잠자리. 494 00:28:32,344 --> 00:28:34,146 지옥에서 썩어라, 스택. 495 00:28:34,179 --> 00:28:35,714 젠장, 그럴게. 496 00:28:38,984 --> 00:28:41,253 알잖아, 그리고 네 하찮은 엉덩이 방 하나 남겨둘게. 497 00:28:41,286 --> 00:28:44,289 젠장, 바로 내 옆에. 젠장. 498 00:28:44,323 --> 00:28:45,324 야, 스택. 499 00:28:46,358 --> 00:28:47,392 음? 500 00:28:48,561 --> 00:28:49,728 아마 백인 아닐 거야. 501 00:28:50,495 --> 00:28:51,830 꼬마야, 어서 가자. 502 00:28:51,863 --> 00:28:53,098 어서, 슬림. 503 00:28:53,131 --> 00:28:54,333 아직 한 군데 더 가야 한다고. 504 00:29:00,906 --> 00:29:03,442 ♪ 함께 키워 ♪ 505 00:29:03,475 --> 00:29:04,876 ♪ 오, 주님 ♪ 506 00:29:04,910 --> 00:29:06,512 잠깐. 507 00:29:06,546 --> 00:29:07,846 천천히, 스택. 천천히. 508 00:29:07,879 --> 00:29:10,382 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 509 00:29:11,850 --> 00:29:14,820 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 510 00:29:14,853 --> 00:29:16,154 ♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪ 511 00:29:16,188 --> 00:29:18,223 모두 고개 숙여, 알겠어? 512 00:29:18,257 --> 00:29:20,092 - 고개 숙여! - ♪ 오, 주님 ♪ 513 00:29:20,125 --> 00:29:21,493 슬림! 514 00:29:26,131 --> 00:29:27,366 야, 쟤네들 중에 아는 사람 있어? 515 00:29:30,402 --> 00:29:31,403 전부 다. 516 00:29:33,372 --> 00:29:34,273 무슨 일이야? 517 00:29:40,078 --> 00:29:41,480 나랑 내 친구 라이스... 518 00:29:43,315 --> 00:29:45,384 델타를 오가며 장사했었지. 519 00:29:45,417 --> 00:29:48,287 부랑죄로 잡혔어. 520 00:29:48,320 --> 00:29:50,889 그 백인 보안관들이 우리를 경찰서로 데려갔는데 521 00:29:50,922 --> 00:29:52,024 텅 비어 있었어. 522 00:29:53,626 --> 00:29:55,327 그날 밤 우리를 죽일 거라고 확신했지. 523 00:29:57,563 --> 00:29:58,930 우리 악기를 돌려주고, 524 00:29:58,964 --> 00:30:00,165 연주하라고 하더군. 525 00:30:00,198 --> 00:30:01,466 스택, 우린 연주했어, 526 00:30:01,500 --> 00:30:04,002 프리처보이, 우린 연주했다고, 알겠어? 527 00:30:04,036 --> 00:30:06,038 음악이 창문 밖으로 흘러나왔지. 528 00:30:06,071 --> 00:30:08,473 거리 사람들이 멈춰 서서 들어왔어. 529 00:30:10,375 --> 00:30:11,544 다음 날, 보안관 중 하나가, 530 00:30:11,577 --> 00:30:13,011 기발한 생각을 해냈지 531 00:30:13,045 --> 00:30:15,147 우리를 길거리로 데려가기로 한 거야. 532 00:30:15,180 --> 00:30:16,948 우리를 덮어 씌우고, 호송차에 던져 넣었어. 533 00:30:18,417 --> 00:30:20,385 큰 집으로 데려갔지. 534 00:30:20,419 --> 00:30:23,955 내 말은, 백인들로 가득 찼다는 거야. 535 00:30:23,989 --> 00:30:26,024 모자를 돌려서 우리에게 연주하게 했어. 536 00:30:26,058 --> 00:30:28,493 봐, 우리가 연주해 주던 이 백인들은, 537 00:30:28,528 --> 00:30:30,929 진짜 돈이 많았어. 538 00:30:30,962 --> 00:30:32,565 옛날 래그타임 노래 연주하게 했어? 539 00:30:32,598 --> 00:30:34,499 물론이지. 540 00:30:34,534 --> 00:30:37,135 블루스도 꽤 많이 연주했어. 541 00:30:37,169 --> 00:30:39,204 봐, 백인들은 블루스를 좋아해. 542 00:30:39,237 --> 00:30:41,106 그냥 그걸 만드는 사람들을 좋아하지 않을 뿐이지. 543 00:30:42,575 --> 00:30:44,443 저 백인 놈들이 고개를 끄덕이고, 544 00:30:44,476 --> 00:30:46,178 발을 구르고 있었어. 545 00:30:46,211 --> 00:30:48,548 몇몇은 거의 리듬에 맞춰서 말이야, 스택. 546 00:30:50,349 --> 00:30:52,417 그러다 라이스랑 내가 바꿔서 혼란스럽게 했지. 547 00:30:55,120 --> 00:30:56,355 그 돈으로 뭐 했어? 548 00:30:58,223 --> 00:30:59,224 마셔버렸지. 549 00:31:00,992 --> 00:31:03,295 라이스는 그 돈으로... 550 00:31:03,328 --> 00:31:05,497 리틀록에 가서 작은 교회를 세울 거라고 했어. 551 00:31:05,531 --> 00:31:06,532 그랬어? 552 00:31:09,101 --> 00:31:11,470 빌어먹을 바보. 553 00:31:11,504 --> 00:31:13,539 2달러짜리 기차표 사려고 554 00:31:15,006 --> 00:31:16,475 가진 돈 다 꺼냈지. 555 00:31:16,509 --> 00:31:18,176 기차 차장이 그를 보고... 556 00:31:18,210 --> 00:31:20,178 저 검둥이 개자식 저기 있다. 557 00:31:20,212 --> 00:31:21,614 - ...KKK가 그를 잡았어. - 이리로 끌고 와! 558 00:31:21,647 --> 00:31:22,648 주머니를 뒤져서 그 많은 돈을 찾았지. 559 00:31:22,682 --> 00:31:24,916 그에 대한 이야기를 꾸며내고... 560 00:31:24,950 --> 00:31:26,184 백인을 죽이고 561 00:31:26,218 --> 00:31:27,452 그 백인 아내를 강간했다고. 562 00:31:27,486 --> 00:31:29,020 저놈은 살인자다. 563 00:31:29,054 --> 00:31:30,255 그리고 그를 린치했어, 564 00:31:30,288 --> 00:31:31,923 바로 그 기차역에서. 565 00:31:31,957 --> 00:31:32,958 안 돼! 566 00:31:36,261 --> 00:31:38,029 그리고 알잖아, 그의 남성성을 잘라냈다는 거. 567 00:31:42,300 --> 00:31:43,301 음! 568 00:31:45,337 --> 00:31:46,204 음! 569 00:31:56,014 --> 00:31:58,551 손에 기타 들고 있잖아, 꼬마야? 570 00:31:58,584 --> 00:32:01,987 야. 그래, 어서. 571 00:32:02,020 --> 00:32:03,054 야! 572 00:32:23,375 --> 00:32:24,677 어이, 콘브레드! 573 00:32:26,779 --> 00:32:28,213 오. 574 00:32:28,246 --> 00:32:31,551 스택? 야, 오랜만이네. 575 00:32:31,584 --> 00:32:33,351 이쪽은 내 아내, 테리스. 576 00:32:33,385 --> 00:32:35,655 아, 만나서 반가워요, 테리스. 577 00:32:35,688 --> 00:32:37,523 저도요. 578 00:32:37,557 --> 00:32:40,358 잠깐 자리 좀 비켜줘. 남자들끼리 할 얘기가 있어서. 579 00:32:40,392 --> 00:32:43,428 아니, 어어. 네 수작에 시간 없어, 스택. 580 00:32:43,462 --> 00:32:45,263 할당량 밀렸다고. 581 00:32:45,297 --> 00:32:46,465 야, 네 할당량 엿이나 먹으라지. 582 00:32:48,033 --> 00:32:49,569 이분은 내 아내라고. 583 00:32:49,602 --> 00:32:51,303 존중 좀 보여줘야지. 584 00:32:51,336 --> 00:32:53,004 그래, 뭐, 네 아내도 엿이나 먹으라지. 585 00:32:56,241 --> 00:32:57,510 뭐라고? 586 00:32:57,543 --> 00:32:58,678 내가 말했잖아, 정말 네가 자기랑 자게 해줄 거라고, 587 00:32:58,711 --> 00:33:00,245 네가 내가 제안하는 이 일로 588 00:33:00,278 --> 00:33:01,781 얼마나 많은 돈을 벌게 될지 알게 되면. 589 00:33:01,814 --> 00:33:03,348 그리고 지금 아마 네가 하는 590 00:33:03,381 --> 00:33:05,217 그 좋고 느린 짓거리 같은 건 없을 거야. 591 00:33:05,250 --> 00:33:07,118 젠장, 아마 자기 입에 네 거시기 넣게 해줄지도 몰라. 592 00:33:10,155 --> 00:33:11,591 이놈아, 그냥 가만있었어야지, 593 00:33:11,624 --> 00:33:13,391 내가 너 흠씬 두들겨 팰 거니까. 594 00:33:13,425 --> 00:33:16,394 - 어서! - 난 싸우고 싶지 않아! 야! 595 00:33:16,428 --> 00:33:18,263 그래서, 남편한테 얼마 주겠다고 하는 거예요? 596 00:33:20,298 --> 00:33:21,767 오, 좋은 여자네. 597 00:33:22,501 --> 00:33:23,636 어서. 598 00:33:23,669 --> 00:33:24,770 우린 돌아올게. 599 00:34:15,855 --> 00:34:17,322 아빠 왔어. 600 00:34:19,224 --> 00:34:20,793 그래. 아빠 왔어. 601 00:34:39,912 --> 00:34:42,615 어떻게 지내? 602 00:34:42,648 --> 00:34:44,784 불평할 만한 불행은 없어. 603 00:34:50,856 --> 00:34:52,223 혼자 왔어? 604 00:34:56,729 --> 00:34:58,664 응. 스택은 동네 반대편에 있어. 605 00:35:01,567 --> 00:35:02,568 뭐 하러 돌아왔어? 606 00:35:06,237 --> 00:35:08,273 옛날 제재소 샀어요. 607 00:35:08,306 --> 00:35:11,877 네, 수리해서 주크 조인트로 만들 거예요. 608 00:35:11,911 --> 00:35:13,478 주크 조인트라. 609 00:35:15,548 --> 00:35:17,215 스택 생각이야? 610 00:35:17,248 --> 00:35:19,384 네, 오늘 밤이 개업식이라고 생각하더라고요. 611 00:35:19,417 --> 00:35:21,386 델타랑은 끝난 줄 알았는데. 612 00:35:21,419 --> 00:35:23,689 마지막으로 들었을 땐 북부 사람들이라고 했잖아. 613 00:35:23,723 --> 00:35:25,758 아뇨, 시카고랑은 끝났어요. 614 00:35:25,791 --> 00:35:27,425 시카고가 너희랑 끝난 거 아니고? 615 00:35:28,728 --> 00:35:29,929 뭘 묻는 거야? 616 00:35:29,962 --> 00:35:31,864 너랑 스택이 누구를 털어서 617 00:35:31,897 --> 00:35:33,666 저 백인 놈들한테 제재소 전체를 618 00:35:33,699 --> 00:35:35,166 살 만큼 돈을 구했냐고? 619 00:35:51,316 --> 00:35:53,719 이것만요, 애니 아줌마. 620 00:35:53,753 --> 00:35:55,621 그리고 하이 존 약간. 621 00:35:55,655 --> 00:35:57,188 알았다. 622 00:35:57,222 --> 00:36:00,425 집에 가는 길에 이거 하나도 팔지 마라. 623 00:36:00,458 --> 00:36:02,662 나중에 네 엄마가 나한테 와서 미친 짓 하는 거 싫다. 624 00:36:02,695 --> 00:36:04,229 네, 아줌마. 625 00:36:04,262 --> 00:36:05,363 고맙다. 626 00:36:08,834 --> 00:36:11,436 네가 이딴 허황된 거 가져가는 걸 못 믿겠다. 627 00:36:11,469 --> 00:36:13,706 스모크, 내 돈 내놔, 네 검둥이 엉덩이 베기 전에. 628 00:36:13,739 --> 00:36:15,373 그 칼 치워, 여자. 629 00:36:17,576 --> 00:36:19,578 - 바꿔줄게. - 네 돈 필요 없어. 630 00:36:19,612 --> 00:36:21,647 - 바보같이 굴지 마. - 난 바보 아니야. 631 00:36:21,681 --> 00:36:22,815 네 돈엔 피가 묻었어. 632 00:36:22,848 --> 00:36:23,949 모든 돈엔 피가 묻어, 자기야. 633 00:36:23,983 --> 00:36:25,450 네 것만큼은 아니지. 634 00:36:25,483 --> 00:36:26,819 이딴 건 다른 데선 쓸모도 없을 거야. 635 00:36:26,852 --> 00:36:28,386 - 봐. - 난 다른 데 안 가. 636 00:36:28,420 --> 00:36:30,422 네가 가진 저주받은 돈 필요 없어. 637 00:36:35,928 --> 00:36:37,663 있잖아, 여자, 난 이 세상 구석구석 다 가봤어. 638 00:36:38,664 --> 00:36:43,435 차, 배, 기차 타고. 639 00:36:45,938 --> 00:36:49,474 상상도 못 했던 방식으로 사람들이 죽는 걸 봤지. 640 00:36:50,910 --> 00:36:51,944 뿌리 같은 건 본 적 없어, 641 00:36:53,612 --> 00:36:55,246 악마도... 642 00:36:55,280 --> 00:36:57,683 유령도, 마법도. 643 00:36:59,618 --> 00:37:00,619 오직 힘뿐. 644 00:37:02,021 --> 00:37:04,857 그리고 오직 돈만이 그걸 얻게 해줄 수 있지. 645 00:37:06,424 --> 00:37:08,293 이 바보야. 646 00:37:08,326 --> 00:37:09,795 그 모든 전쟁, 647 00:37:09,829 --> 00:37:13,431 아니면 시카고에서 뭘 하고 다녔든 간에, 648 00:37:13,465 --> 00:37:16,001 넌 지금 내 앞에 돌아왔잖아. 649 00:37:16,035 --> 00:37:20,338 팔 두 개, 다리 두 개, 눈 두 개, 그리고 멀쩡한 뇌. 650 00:37:20,371 --> 00:37:22,808 내가 기도하지 않았다는 걸 어떻게 알아... 651 00:37:22,842 --> 00:37:25,376 그리고 할머니가 가르쳐준 모든 뿌리를 사용해서 652 00:37:25,410 --> 00:37:27,947 너랑 네 미친 동생을 안전하게 지키려고 653 00:37:27,980 --> 00:37:29,849 네가 떠난 후 매일매일 그랬다는 걸? 654 00:37:34,352 --> 00:37:36,689 그럼 왜 그 뿌리들이 우리 아기한테는 효과가 없었을까? 655 00:37:41,459 --> 00:37:42,460 모르겠어. 656 00:37:45,765 --> 00:37:46,999 하지만 너한테는 효과가 있었잖아. 657 00:37:57,843 --> 00:37:59,779 아직도 그 모조 부적 가지고 있네. 658 00:38:33,979 --> 00:38:36,081 내 흙의 흙, 659 00:38:36,115 --> 00:38:38,651 내 뼈의 뼈, 내 피의 피. 660 00:38:38,684 --> 00:38:39,652 너를 축복하노라. 661 00:38:41,020 --> 00:38:42,021 아셰. 662 00:38:59,138 --> 00:39:00,739 왜 여기 온 거야, 스모크? 663 00:39:02,041 --> 00:39:03,776 나한테 뭘 원하는데? 664 00:39:06,178 --> 00:39:08,581 오늘 밤 주크 조인트에서 음식을 팔고 싶었어. 665 00:39:11,016 --> 00:39:12,551 네가 우리를 위해 요리해 줬으면 해. 666 00:39:14,119 --> 00:39:15,486 엘리야. 667 00:39:20,826 --> 00:39:22,294 내가 말하게 만들 거야? 668 00:39:26,165 --> 00:39:27,800 여기 다시 오는 건 아직도 힘들어. 669 00:39:31,203 --> 00:39:32,403 하지만 사랑해. 670 00:39:35,507 --> 00:39:36,575 그리고 보고 싶어. 671 00:41:50,743 --> 00:41:51,977 도와줘요! 672 00:41:52,011 --> 00:41:53,245 물러서. 673 00:41:53,278 --> 00:41:55,314 도와줘야 해요. 674 00:41:55,347 --> 00:41:58,117 믿을 수 있을 줄 알았는데, 날 죽이려고 했어요. 675 00:41:58,150 --> 00:41:59,785 - 진정해요. - 누가 당신을 죽이려 하는데요? 676 00:41:59,818 --> 00:42:01,253 촉토족이요. 677 00:42:01,286 --> 00:42:02,788 그냥 피부 흰 검둥이 아니었어요? 678 00:42:02,821 --> 00:42:04,823 이 근처 몇 마일 안에는 인디언 없어요. 679 00:42:06,258 --> 00:42:07,626 오, 하느님. 680 00:42:10,929 --> 00:42:14,767 아내를 데려갔어요. 오, 하느님. 681 00:42:15,934 --> 00:42:17,603 나 겁쟁이죠, 그렇죠? 682 00:42:24,076 --> 00:42:27,613 저... 저 금이 있어요. 683 00:42:27,646 --> 00:42:29,815 그 더러운 인디언들이 절 털려고 했어요. 684 00:42:29,848 --> 00:42:32,751 다 가져가진 못했어요. 당신들이 가져도 돼요. 685 00:42:32,785 --> 00:42:34,286 그냥 더 이상 절 괴롭히지 못하게 해줘요. 686 00:43:01,146 --> 00:43:02,147 안녕하세요, 부인. 687 00:43:03,916 --> 00:43:08,020 저희는 아주 위험한 사람을 추적하고 있습니다. 688 00:43:08,053 --> 00:43:10,155 댁의 땅으로 들어왔을지도 모릅니다. 689 00:43:10,189 --> 00:43:11,924 최근에 누구 본 적 있으신가요? 690 00:43:12,791 --> 00:43:13,792 아니요. 691 00:43:15,694 --> 00:43:17,062 버트! 692 00:43:17,096 --> 00:43:18,764 부인, 그 사람 안에 있나요? 693 00:43:22,234 --> 00:43:24,837 그는 보이는 것과 다릅니다. 694 00:43:24,870 --> 00:43:27,272 하느님 맙소사, 댁에 들여보내셨다면. 695 00:43:27,306 --> 00:43:30,776 그렇다면, 지금 당장 조치를 취해야 합니다. 696 00:43:59,104 --> 00:44:00,105 버트. 697 00:44:01,373 --> 00:44:03,108 인디언들은 왔다가 갔어. 698 00:44:05,043 --> 00:44:05,911 버트? 699 00:44:15,754 --> 00:44:16,755 버트? 700 00:44:24,129 --> 00:44:25,330 버트? 701 00:44:29,134 --> 00:44:31,303 아, 그냥 쉬고 있는 거야. 702 00:44:42,881 --> 00:44:44,283 이제 다 괜찮아졌어. 703 00:44:45,150 --> 00:44:46,485 안녕, 자기야. 704 00:44:49,321 --> 00:44:50,455 울지 마. 705 00:45:00,399 --> 00:45:01,700 이제 넘어지지 마. 706 00:45:03,536 --> 00:45:04,903 오른쪽으로. 707 00:45:04,937 --> 00:45:06,972 조금만 더. 708 00:45:07,005 --> 00:45:08,173 오, 젠장. 709 00:45:12,411 --> 00:45:15,080 이쪽으로. 숙녀 여러분. 710 00:45:15,113 --> 00:45:17,416 어서 오세요! 클럽 주크에 오신 것을 환영합니다. 711 00:45:17,449 --> 00:45:19,918 생선 기름처럼 신나게 놀아보자고. 712 00:45:30,128 --> 00:45:33,398 위스키, 아일랜드 맥주, 이탈리아 와인도 있어. 713 00:45:33,432 --> 00:45:35,467 너희들 꽤 멋진 놈들이네, 안 그래? 714 00:45:35,500 --> 00:45:37,402 나한텐 너무 화려한데. 715 00:45:37,436 --> 00:45:39,838 아줌마, 얼음 같은 거 필요 없어요. 716 00:45:39,871 --> 00:45:40,872 옥수수 술이면 돼요. 717 00:45:40,906 --> 00:45:42,874 그건 50센트예요. 718 00:45:42,908 --> 00:45:44,443 젠장, 나 30센트밖에 없는데. 719 00:45:44,476 --> 00:45:47,479 하지만 이건 메이벨 잡화점에서 통용되는 거예요. 720 00:45:49,915 --> 00:45:51,984 - 차가운 거 좋아하시죠? - 물론이죠. 721 00:45:52,017 --> 00:45:53,285 금방 가져다 드릴게요. 722 00:45:54,186 --> 00:45:55,954 정말 고맙습니다. 723 00:45:55,988 --> 00:45:57,356 잠깐 얘기 좀 하자. 724 00:45:59,124 --> 00:46:01,994 - 좋은 저녁입니다. - 저녁입니다. 725 00:46:02,027 --> 00:46:03,228 정말 멋져 보이시네요. 726 00:46:03,262 --> 00:46:04,530 고마워요. 727 00:46:04,564 --> 00:46:05,831 오셨군요. 728 00:46:10,469 --> 00:46:12,204 여긴 하우스 파티가 아니야. 729 00:46:12,237 --> 00:46:14,139 그리고 자선 단체도 절대 아니라고. 730 00:46:14,172 --> 00:46:17,042 우린 현금만 받아, 미국 달러. 731 00:46:17,075 --> 00:46:18,277 여긴 시카고가 아니야, 스모크. 732 00:46:18,310 --> 00:46:19,579 그게 무슨 뜻인데? 733 00:46:19,612 --> 00:46:21,179 저 늙은 놈이 그 나무 동전 때문에 734 00:46:21,213 --> 00:46:23,015 죽도록 일했잖아. 735 00:46:23,048 --> 00:46:24,983 봐, 이놈들은 하루 종일 밭에서 일했다고. 736 00:46:25,017 --> 00:46:27,252 여기 왔을 때, 즐기게 해줘. 737 00:46:27,286 --> 00:46:29,988 이곳이 잘 되려면 환영받는다고 느껴야 해. 738 00:46:30,022 --> 00:46:32,190 이곳이 그들을 위한 곳이라고 느껴져야 한다고. 739 00:46:32,224 --> 00:46:33,225 이쪽으로. 740 00:46:34,092 --> 00:46:35,093 어허. 741 00:46:35,994 --> 00:46:37,462 어... 742 00:46:37,496 --> 00:46:39,464 실례합니다, 아줌마. 743 00:46:39,498 --> 00:46:41,066 정말 제대로 찾아오신 거 맞아요? 744 00:46:41,099 --> 00:46:43,302 그거 정말 좋은 질문이네, 콘브레드. 745 00:46:44,436 --> 00:46:46,071 꼬맹이 메리? 746 00:46:46,104 --> 00:46:47,406 더 이상 꼬맹이가 아니네, 응? 747 00:46:47,439 --> 00:46:49,609 꼬맹이 메리. 아. 748 00:46:49,642 --> 00:46:51,877 언제부터 여기가 주크 조인트가 됐어? 749 00:46:51,910 --> 00:46:53,879 오늘 했어. 내 사촌들이 주인이야. 750 00:46:53,912 --> 00:46:55,113 트윈스 알잖아. 751 00:46:56,048 --> 00:46:57,883 물론 들어봤지. 752 00:46:57,916 --> 00:46:59,585 네 사촌들이야? 753 00:46:59,619 --> 00:47:01,587 너희들 놀이 사촌인가 보네. 754 00:47:01,621 --> 00:47:04,489 그들의 아버지가 내 아버지의 형이었어. 755 00:47:04,524 --> 00:47:07,159 그럼 피로 맺어진 사촌이란 말이야? 756 00:47:07,192 --> 00:47:09,995 하지만 넌 정말 착한 청년 같아 보이는데. 757 00:47:10,028 --> 00:47:11,296 항상 착하진 않아. 758 00:47:12,264 --> 00:47:13,533 그렇게 어리지도 않고. 759 00:47:19,171 --> 00:47:22,140 어머니 일에 대해 애도를 표합니다. 760 00:47:22,174 --> 00:47:24,076 만찬에 갔어야 했는데... 761 00:47:25,210 --> 00:47:26,912 나랑 테리스가 일해야 해서. 762 00:47:26,945 --> 00:47:28,280 괜찮아요. 763 00:47:30,415 --> 00:47:31,584 이제 들어가서 술 한 잔 해야겠네, 764 00:47:31,617 --> 00:47:33,051 울기 전에. 765 00:47:33,085 --> 00:47:34,353 어서. 즐겨요. 766 00:47:37,989 --> 00:47:40,425 - 내 2달러 있어? - 응? 767 00:47:42,060 --> 00:47:43,629 리틀록에서 몸 팔 때... 768 00:47:43,663 --> 00:47:45,397 손님이 빌어먹을 약속 어음으로 돈 내게 한 적 있어? 769 00:47:45,430 --> 00:47:46,465 절대 없지. 770 00:47:48,367 --> 00:47:51,403 하지만, 봐, 난 델타에서 몸 팔진 않았어. 771 00:47:51,436 --> 00:47:52,904 연주할 거야? 772 00:47:52,938 --> 00:47:54,139 노래할 거야? 773 00:47:55,608 --> 00:47:57,409 밤이 어떻게 흘러갈지 봐야지. 774 00:47:59,645 --> 00:48:00,613 네 남편은 오고? 775 00:48:06,451 --> 00:48:07,653 젠장. 776 00:48:07,687 --> 00:48:08,588 잠깐만. 777 00:48:11,256 --> 00:48:13,258 실례합니다, 부인. 778 00:48:13,291 --> 00:48:14,459 여기 계시면 안 될 것 같은데요. 779 00:48:14,493 --> 00:48:15,961 보시다시피, 전 트윈스랑... 780 00:48:15,994 --> 00:48:17,462 트윈스랑? 781 00:48:17,496 --> 00:48:19,364 꼬마야, 내 앞에서 꺼져주지 않으면... 782 00:48:19,398 --> 00:48:20,666 저 그들이랑 같이 있어요, 부인. 783 00:48:20,700 --> 00:48:22,635 아까 기차역에서 만났어요. 784 00:48:22,668 --> 00:48:24,504 전 그들의 작은 사촌이에요. 785 00:48:24,537 --> 00:48:26,071 작은 사촌? 786 00:48:26,104 --> 00:48:27,573 그들이 당신 보기 전에 떠나는 게 좋을 것 같은데요. 787 00:48:27,607 --> 00:48:29,441 잠깐, 너 꼬맹이 새미 아니야? 788 00:48:30,442 --> 00:48:31,644 기타. 789 00:48:32,978 --> 00:48:35,280 이제 술 마실 나이 됐어? 790 00:48:35,313 --> 00:48:36,915 자, 내가 술 한 잔 살게. 791 00:48:39,484 --> 00:48:41,052 - 어이, 메리. - 그레이스. 792 00:48:41,086 --> 00:48:42,220 만나서 반가워. 793 00:48:42,254 --> 00:48:44,089 - 위스키 두 잔 주세요. - 물론이죠. 794 00:48:44,122 --> 00:48:45,525 난 부두교는 모르고, 795 00:48:45,558 --> 00:48:48,160 말주변도 없지만, 사업은 알아. 796 00:48:48,193 --> 00:48:50,395 그리고 이건 사업에 안 좋은 일이야. 797 00:48:50,429 --> 00:48:51,697 개업 첫날이잖아. 798 00:48:51,731 --> 00:48:54,032 게다가, 이런 건 몇 명밖에 없을 거야. 799 00:48:57,202 --> 00:48:59,371 빌어먹을 담배가 필요해. 800 00:48:59,404 --> 00:49:01,106 금방 가져다 드릴게요. 801 00:49:01,139 --> 00:49:02,575 그래서 쟤들이 남겨둔 기타 연주하는 거야? 802 00:49:03,643 --> 00:49:05,578 - 네. - 잘됐네. 803 00:49:05,611 --> 00:49:07,312 그걸로 돈 좀 벌고? 804 00:49:09,114 --> 00:49:13,185 별로요. 아직은 아니지만요. 805 00:49:13,218 --> 00:49:15,020 네가 그걸 사랑하는 한 상관없다고 말해주겠지만, 806 00:49:15,053 --> 00:49:16,421 그건 헛소리 같은 조언이겠지. 807 00:49:21,393 --> 00:49:22,394 야, 너 뭐야? 808 00:49:24,664 --> 00:49:25,665 나 뭐냐고? 809 00:49:27,098 --> 00:49:28,768 난 인간이야. 810 00:49:28,801 --> 00:49:31,604 아. 그런 뜻 아니었는데. 내 말은, 그러니까... 811 00:49:31,637 --> 00:49:32,971 네가 무슨 뜻인지 알아. 812 00:49:35,273 --> 00:49:38,511 우리 엄마 아버지는 반은 흑인이셨어. 813 00:49:38,544 --> 00:49:42,180 KKK한테 죽임당하지 않게 엄마를 그렇게 키우셨지. 814 00:49:42,214 --> 00:49:44,182 우리 엄마가 트윈스 받아낸 거 알아? 815 00:49:45,183 --> 00:49:46,251 정말? 816 00:49:46,284 --> 00:49:47,486 스택이 엄마 뱃속에서 817 00:49:47,520 --> 00:49:48,588 걸렸을 때 엄마가 목숨을 구해주셨어. 818 00:49:48,621 --> 00:49:50,188 그리고 엄마가 돌아가신 후엔, 819 00:49:50,222 --> 00:49:51,456 우리 엄마가 자기 자식처럼 그들을 돌보셨지. 820 00:49:57,329 --> 00:50:00,733 그리고 쟤들은 이 제재소 전체를 살 만큼 돈이 많으면서도... 821 00:50:00,766 --> 00:50:03,502 엄마 장례식에 꽃 한 송이 안 보냈어. 822 00:50:03,536 --> 00:50:05,036 우리가 네 엄마한테 꽃 보냈어. 823 00:50:06,204 --> 00:50:08,240 엄청 많이. 824 00:50:08,273 --> 00:50:10,275 엄마가 아직 살아계셔서 냄새 맡을 수 있을 때. 825 00:50:11,777 --> 00:50:13,513 - 스모크. - 메리. 826 00:50:15,080 --> 00:50:16,381 슬림 좀 보고 와. 827 00:50:16,414 --> 00:50:17,783 백업이 필요한지. 828 00:50:36,334 --> 00:50:37,469 쟤 잘 챙겨, 아니면 내가 할 거야. 829 00:50:37,502 --> 00:50:39,337 아니, 아니, 내가 처리할게. 내가 할게. 830 00:50:39,371 --> 00:50:40,640 - 알았어, 가. - 간다. 831 00:50:43,676 --> 00:50:45,277 어서. 가자. 832 00:50:45,310 --> 00:50:47,078 - 너 때문에 온 거 아니야. - 그럼 왜 온 건데? 833 00:50:49,147 --> 00:50:50,650 블루스 들으러 왔어. 834 00:50:50,683 --> 00:50:52,183 아, 아니, 아칸소에서도 블루스 잘 연주해. 835 00:50:52,217 --> 00:50:53,351 어서. 836 00:50:53,385 --> 00:50:54,486 콘브레드, 차 좀 태워줘. 837 00:50:54,520 --> 00:50:55,521 손 떼. 838 00:50:56,889 --> 00:50:58,591 얼마면 되겠어? 839 00:50:58,624 --> 00:51:01,092 음? 얼마면 네가 꺼져줄 건데? 840 00:51:01,126 --> 00:51:03,094 날 돈으로 살 순 없어. 841 00:51:03,128 --> 00:51:04,830 좋아. 여기 있는 저 들판 계집애들 중 하나한테 돈 줄게... 842 00:51:04,864 --> 00:51:06,298 네 엉덩이 끌어내라고. 843 00:51:06,331 --> 00:51:07,800 젠장. 네가 나한테 싸움 가르쳐줬잖아. 844 00:51:07,833 --> 00:51:09,635 여기 있는 계집애들 다 패줄 수 있다는 거 알잖아. 845 00:51:09,669 --> 00:51:11,704 돈 떨어지면 떠나는 법도 가르쳐줬잖아. 846 00:51:12,772 --> 00:51:14,205 부자 백인 남편도 얻었고. 847 00:51:14,239 --> 00:51:15,675 농장도 얻었잖아. 이제 집으로 가. 848 00:51:15,708 --> 00:51:18,343 그런 거 아무것도 바란 적 없어. 849 00:51:18,376 --> 00:51:20,746 그딴 거 다 네 생각이었지. 난 백인 남자 원하지 않았어. 850 00:51:20,780 --> 00:51:23,315 백인이 되고 싶지도 않았고. 너랑 같이 있고 싶었어. 851 00:51:23,348 --> 00:51:25,483 여기 있는 엉뚱한 사람이 너 보기만 해도... 852 00:51:25,518 --> 00:51:27,620 저 백인 놈들한테 소문나면 널 죽이려고 할 거야. 853 00:51:27,653 --> 00:51:28,821 네게 그게 중요하겠어? 854 00:51:30,590 --> 00:51:33,224 만약 저 밖에 누가 네게 손을 댄다면... 855 00:51:33,258 --> 00:51:34,694 만약 그들이 널 다치게 한다면... 856 00:51:34,727 --> 00:51:36,596 나랑 내 동생이 가서 다 죽여버릴 거야. 857 00:51:36,629 --> 00:51:37,730 그래서 날 위해 죽여줄 거라고. 858 00:51:38,531 --> 00:51:39,497 맞아. 859 00:51:41,232 --> 00:51:44,302 하지만 아직도 진실을 말해주지 않네. 860 00:51:44,336 --> 00:51:46,505 난 네가 돌아올 거라고 믿을 만큼 어렸어. 861 00:51:48,574 --> 00:51:50,175 기다렸어. 862 00:51:50,208 --> 00:51:52,143 오랫동안 기다렸어. 863 00:51:54,479 --> 00:51:57,315 하지만 난 이제 어른이야, 스택. 864 00:51:57,349 --> 00:51:58,884 그리고 네가 머무를 계획이 없었다는 걸 알아. 865 00:52:00,920 --> 00:52:02,521 왜 그냥 그렇게 말 못 해? 866 00:52:02,555 --> 00:52:03,656 뭘 말하라는 거야? 867 00:52:05,256 --> 00:52:06,291 음? 868 00:52:11,262 --> 00:52:12,497 내가 널 사랑한다고? 869 00:52:17,603 --> 00:52:19,204 매일 널 생각한다고? 870 00:52:22,642 --> 00:52:24,644 난 그냥 널 안전한 곳에 두고 싶었을 뿐이야. 871 00:52:26,746 --> 00:52:28,380 그리고 그건 절대 여기가 아니었지. 872 00:52:31,249 --> 00:52:32,818 그리고 그건 절대 나와 함께가 아니었어. 873 00:52:34,787 --> 00:52:35,921 절대. 874 00:52:37,322 --> 00:52:38,323 알았어. 875 00:53:21,834 --> 00:53:22,835 네. 876 00:53:23,501 --> 00:53:24,502 야... 877 00:53:26,972 --> 00:53:32,511 오늘 하루 종일 이 한 청년에 대해 얘기 들었어. 878 00:53:32,545 --> 00:53:35,480 아주 끝내주는 블루스맨이라고 하던데. 879 00:53:37,415 --> 00:53:38,984 프리처보이, 어디 있나? 880 00:53:39,018 --> 00:53:40,485 어서 이리 와. 881 00:53:48,561 --> 00:53:51,296 내 사촌 동생이야, 여러분. 잘 봐. 882 00:53:54,533 --> 00:53:56,702 잠깐, 잠깐. 883 00:53:56,736 --> 00:53:58,403 네가 누군지, 884 00:53:58,436 --> 00:53:59,672 어디서 왔는지 말해. 885 00:54:04,710 --> 00:54:06,377 전 새미 무어입니다. 886 00:54:06,411 --> 00:54:08,848 - 알겠습니다. - 어서요. 887 00:54:08,881 --> 00:54:13,586 선플라워 농장의 소작농입니다. 888 00:54:15,755 --> 00:54:17,322 사람들은 절 프리처보이라고 불러요, 889 00:54:17,355 --> 00:54:18,991 아버지가 목사님이셔서요. 890 00:54:19,024 --> 00:54:21,292 - 알겠습니다. - 아멘. 891 00:54:21,326 --> 00:54:22,728 이 노래는 아버지를 위해 썼어요. 892 00:54:22,762 --> 00:54:23,829 좋습니다. 893 00:54:28,366 --> 00:54:30,502 ♪ 오랫동안 ♪ 894 00:54:30,536 --> 00:54:33,404 ♪ 당신에게 하고 싶었던 말 ♪ 895 00:54:33,438 --> 00:54:37,543 ♪ 상처받을지도 몰라요 정신 잃지 않길 바라요 ♪ 896 00:54:37,576 --> 00:54:41,412 ♪ 여덟 살쯤 된 어린 소년이었을 때 ♪ 897 00:54:43,348 --> 00:54:47,052 ♪ 미시시피 길 위에서 내게 성경을 던져주셨죠 ♪ 898 00:54:47,086 --> 00:54:51,957 ♪ 사랑해요, 아빠 최선을 다하셨잖아요 ♪ 899 00:54:51,991 --> 00:54:56,729 ♪ 진실은 아프다고 하니 당신에게 거짓말했어요 ♪ 900 00:54:56,762 --> 00:54:59,965 ♪ 네, 거짓말했어요 난 블루스를 사랑해요 ♪ 901 00:55:06,437 --> 00:55:07,573 발 좀 움직여 봐요. 902 00:55:07,606 --> 00:55:08,574 어서요. 903 00:55:16,081 --> 00:55:17,583 음. 904 00:55:17,616 --> 00:55:18,751 ♪ 예! ♪ 905 00:55:20,052 --> 00:55:24,056 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 906 00:55:24,089 --> 00:55:26,625 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 907 00:55:27,693 --> 00:55:29,762 ♪ 좋아 ♪ 908 00:55:29,795 --> 00:55:32,665 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 909 00:55:33,866 --> 00:55:36,869 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 910 00:55:36,902 --> 00:55:39,572 ♪ 예, 예 ♪ 911 00:55:39,605 --> 00:55:43,008 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 912 00:55:43,042 --> 00:55:46,712 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 913 00:55:46,745 --> 00:55:49,548 블루스는 저 종교처럼 우리에게 강요된 게 아니야. 914 00:55:49,582 --> 00:55:50,816 아니, 얘야, 915 00:55:50,850 --> 00:55:52,918 우리가 고향에서 가져온 거야. 916 00:55:53,953 --> 00:55:55,988 우리가 하는 건 마법이야. 917 00:55:56,021 --> 00:55:57,455 신성하고... 918 00:55:58,591 --> 00:55:59,592 위대하지. 919 00:56:04,429 --> 00:56:06,497 전설에 따르면 어떤 이들은... 920 00:56:06,532 --> 00:56:10,468 너무나 진실된 음악을 만드는 재능을 갖고 태어나... 921 00:56:10,501 --> 00:56:15,541 삶과 죽음 사이의 장막을 꿰뚫을 수 있다고 합니다. 922 00:56:15,574 --> 00:56:17,810 과거로부터 영혼들을 불러내면서... 923 00:56:17,843 --> 00:56:20,980 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 924 00:56:21,013 --> 00:56:22,548 ...그리고 미래로부터. 925 00:56:22,581 --> 00:56:23,883 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 926 00:56:25,050 --> 00:56:27,186 ♪ 우리 괜찮아 ♪ 927 00:56:27,219 --> 00:56:30,923 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 928 00:56:30,956 --> 00:56:33,424 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 929 00:56:36,662 --> 00:56:39,965 ♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪ 930 00:56:41,166 --> 00:56:43,168 ♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪ 931 00:56:51,243 --> 00:56:54,412 새로운 거! 프리처보이! 932 00:56:55,514 --> 00:56:56,649 새미 무어! 933 00:57:02,221 --> 00:57:04,790 ♪ 견딜 수 있길 바라요 ♪ 934 00:57:04,823 --> 00:57:07,159 ♪ 모든 걸 견뎌내길 ♪ 935 00:57:07,192 --> 00:57:09,061 ♪ 내가 여기서 하는 일 ♪ 936 00:57:09,094 --> 00:57:11,664 ♪ 당신은 전혀 설교하지 않았죠 ♪ 937 00:57:11,697 --> 00:57:13,999 ♪ 난 블루스로 가득 찼어요 ♪ 938 00:57:14,033 --> 00:57:16,235 ♪ 성수도 마찬가지죠 ♪ 939 00:57:16,268 --> 00:57:18,604 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 940 00:57:18,637 --> 00:57:21,006 ♪ 그래서 당신에게 거짓말했어요 ♪ 941 00:57:21,040 --> 00:57:23,676 ♪ 그래서 목사님 ♪ 942 00:57:23,709 --> 00:57:25,878 ♪ 말씀하세요 ♪ 943 00:57:25,911 --> 00:57:28,080 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 944 00:57:28,113 --> 00:57:29,615 ♪ 네, 당신에게 거짓말했어요 ♪ 945 00:57:30,816 --> 00:57:32,885 ♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪ 946 00:57:32,918 --> 00:57:36,487 ♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪ 947 00:57:55,841 --> 00:57:59,211 ♪ 예, 예, 예, 예 ♪ 948 00:58:07,686 --> 00:58:09,254 ♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪ 949 00:58:10,222 --> 00:58:11,857 ♪ 당신에게 거짓말했어요 ♪ 950 00:58:13,125 --> 00:58:17,596 ♪ 자, 누군가 날 데려가 줘 ♪ 951 00:58:17,629 --> 00:58:22,601 ♪ 당신 품에 ♪ 952 00:58:42,721 --> 00:58:44,089 이 의식으로, 953 00:58:49,728 --> 00:58:51,630 우리 민족을 치유하고 954 00:58:54,099 --> 00:58:55,834 우리는 자유로워지리라. 955 00:59:43,215 --> 00:59:44,316 이 문 잠가? 956 00:59:45,984 --> 00:59:47,853 열쇠로만. 957 00:59:47,886 --> 00:59:49,288 적어도 발로라도 받치고 있어. 958 00:59:57,229 --> 01:00:00,065 잠깐만. 뭐 좀 해보고 싶어. 959 01:00:02,067 --> 01:00:03,168 기다려. 960 01:00:03,202 --> 01:00:05,370 목사님 아들... 961 01:00:05,404 --> 01:00:08,273 먼저 씻게 해줘. 걸어왔거든. 962 01:00:10,008 --> 01:00:11,110 아름다워. 963 01:00:12,678 --> 01:00:13,879 그냥 맛보고 싶어. 964 01:00:27,326 --> 01:00:28,927 젠장. 965 01:00:35,801 --> 01:00:37,436 실례합니다. 어떻게 지내세요? 966 01:00:37,469 --> 01:00:40,372 좋아요? 한 잔 더 하시겠어요? 좋습니다. 967 01:00:43,041 --> 01:00:45,010 젠장. 968 01:00:47,279 --> 01:00:48,447 야. 969 01:00:48,480 --> 01:00:49,882 목사님 아들! 970 01:00:53,952 --> 01:00:55,354 그 꼬마 그 단추 찾았나 보네, 안 그래? 971 01:00:55,387 --> 01:00:57,389 야. 스모크가 너 찾는다. 972 01:00:57,422 --> 01:00:59,057 내 사촌 동생 좀 봐. 973 01:01:05,464 --> 01:01:08,233 지가 뭐라도 되는 양, 나한테 목화 얘기나 하고. 974 01:01:08,267 --> 01:01:10,202 내가 그랬지, "젠장... 975 01:01:10,235 --> 01:01:12,004 저 꼬마는 아무것도 몰라..." 976 01:01:17,442 --> 01:01:18,710 트윈스 데려와. 977 01:01:19,878 --> 01:01:21,747 어서. 데려와. 978 01:01:21,780 --> 01:01:22,915 계산대 정산했어. 979 01:01:24,917 --> 01:01:26,351 그리고? 980 01:01:26,385 --> 01:01:27,386 총액이 얼마야? 981 01:01:30,355 --> 01:01:33,292 자, 저 위 숫자는 농장 돈이야. 982 01:01:34,459 --> 01:01:36,094 저 아래 숫자는, 983 01:01:36,128 --> 01:01:37,396 진짜 달러고. 984 01:01:39,932 --> 01:01:41,166 그래서 예상은? 985 01:01:41,200 --> 01:01:43,468 두 달이면 현금 다 떨어져. 986 01:01:45,137 --> 01:01:47,272 - 안녕하세요. - 좋은 저녁입니다. 987 01:01:47,306 --> 01:01:48,840 어떻게 도와드릴까요? 988 01:01:48,874 --> 01:01:51,310 아, 파티가 열린다는 소문 들었어요. 989 01:01:51,343 --> 01:01:54,246 술, 음식, 블루스 음악 같은 거요. 990 01:01:55,013 --> 01:01:55,948 들으셨어요? 991 01:01:56,549 --> 01:01:58,283 우린 술 좋아해요. 992 01:01:58,317 --> 01:02:01,386 마침 음악가들이고, 여기까지 걸어왔거든요. 993 01:02:01,420 --> 01:02:04,122 그래서, 개처럼 배고파요. 994 01:02:04,156 --> 01:02:07,092 멍멍. 995 01:02:07,125 --> 01:02:10,362 저희가 들어가는 거 괜찮으시죠, 그렇죠? 996 01:02:10,395 --> 01:02:12,864 잘못 찾아오신 것 같은데요. 997 01:02:12,898 --> 01:02:14,733 왜 그렇게 생각하시죠? 998 01:02:21,940 --> 01:02:23,342 자네들이 이 가게 999 01:02:23,375 --> 01:02:24,843 주인인가 보군. 1000 01:02:24,876 --> 01:02:26,512 맞소. 당신은 누구요? 1001 01:02:26,546 --> 01:02:28,046 이름은 레믹이오. 1002 01:02:28,080 --> 01:02:30,449 이쪽은 조안과 버트요. 1003 01:02:30,482 --> 01:02:32,017 야, 스택, 괜찮아? 1004 01:02:32,050 --> 01:02:33,352 아. 그리고 당신... 1005 01:02:35,354 --> 01:02:37,756 밖에서 들었던 그 목소리의 주인이시겠군요. 1006 01:02:39,391 --> 01:02:40,526 아름다웠어요. 1007 01:02:40,560 --> 01:02:42,928 빌어먹게 아름다운 목소리였죠. 1008 01:02:42,961 --> 01:02:44,129 이 벽 너머로도요. 1009 01:02:45,397 --> 01:02:46,431 음. 1010 01:02:47,432 --> 01:02:48,800 어디서 오셨소? 1011 01:02:48,834 --> 01:02:50,035 길 아래에서 왔소. 1012 01:02:50,068 --> 01:02:51,270 그게 얼마나 먼데요? 1013 01:02:51,303 --> 01:02:52,404 노스캐롤라이나요. 1014 01:02:52,437 --> 01:02:54,406 - 자네들 KKK인가? - 저... 1015 01:02:56,275 --> 01:02:59,011 우리는 평등을 믿소. 1016 01:02:59,044 --> 01:03:00,879 그리고 음악도. 1017 01:03:00,912 --> 01:03:02,481 우린 그냥 연주하러 왔소. 1018 01:03:02,515 --> 01:03:04,783 돈 좀 쓰고, 즐거운 시간 보내려고. 1019 01:03:06,251 --> 01:03:07,319 여기, 보여주겠소. 1020 01:03:11,923 --> 01:03:13,392 ♪ 나... ♪ 1021 01:03:13,425 --> 01:03:15,427 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1022 01:03:15,460 --> 01:03:17,362 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1023 01:03:17,396 --> 01:03:20,465 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1024 01:03:20,499 --> 01:03:23,335 ♪ 몸통도 털었겠지만 먹을 만하지 않았네 ♪ 1025 01:03:23,368 --> 01:03:27,939 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1026 01:03:29,509 --> 01:03:31,310 ♪ 가족이 있어서 만족하리라 ♪ 1027 01:03:31,343 --> 01:03:32,944 이 놈들 나쁘지 않은데. 1028 01:03:32,978 --> 01:03:35,881 ♪ 주님, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1029 01:03:35,914 --> 01:03:39,084 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1030 01:03:39,117 --> 01:03:42,954 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1031 01:03:42,988 --> 01:03:45,525 ♪ 주님, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1032 01:03:45,558 --> 01:03:47,426 자, 자, 잠깐만, 1033 01:03:47,459 --> 01:03:48,561 - 잠깐만. 잠시만. - ♪ 내가 가난한 로빈을... ♪ 1034 01:03:48,594 --> 01:03:50,295 이제 막 재밌어지려고 하는데. 1035 01:03:50,329 --> 01:03:52,565 아니, 믿지만, 여긴 주크 조인트요. 1036 01:03:52,598 --> 01:03:53,599 블루스 음악. 1037 01:03:53,633 --> 01:03:55,100 하지만 우린 돈이 있고, 1038 01:03:55,133 --> 01:03:56,301 자네들과 함께 쓸 준비가 되어 있소. 1039 01:03:56,335 --> 01:03:57,469 거의 완벽하게 들리는데 1040 01:03:57,502 --> 01:03:58,937 우리가 환영받지 못한다고? 1041 01:03:58,970 --> 01:04:00,305 아니, 저 길로 내려가서 1042 01:04:00,339 --> 01:04:02,307 마을로 돌아가라는 말이오. 1043 01:04:02,341 --> 01:04:04,309 거기엔 백인 술집 많소. 1044 01:04:06,278 --> 01:04:07,913 이건 우리가... 1045 01:04:09,414 --> 01:04:10,415 알았소. 1046 01:04:11,617 --> 01:04:13,285 쟤는 어떻게 들어왔소? 1047 01:04:13,318 --> 01:04:15,987 - 그건... - 쟤는 가족이라서 여기 있소. 1048 01:04:16,021 --> 01:04:17,122 가족이라. 1049 01:04:20,158 --> 01:04:22,361 오늘 밤만이라도... 1050 01:04:23,596 --> 01:04:25,063 우리 모두 가족이 될 수 없소? 1051 01:04:26,331 --> 01:04:28,601 그럴 필요 없소, 선생님. 1052 01:04:28,634 --> 01:04:30,102 우린 가겠소. 1053 01:04:33,438 --> 01:04:36,141 하지만 아주 천천히 걸을 거요. 1054 01:04:36,174 --> 01:04:38,009 혹시 자네들이 마음 바꿀까 봐. 1055 01:04:44,684 --> 01:04:46,519 좋은 밤 보내시오. 1056 01:04:51,056 --> 01:04:52,424 쟤네들 때문에 소름 돋았어. 1057 01:04:52,457 --> 01:04:53,425 그래, 뭐, 밤에 백인 보면 1058 01:04:53,458 --> 01:04:54,493 그럴 수 있지. 1059 01:04:54,527 --> 01:04:56,596 그것뿐만이 아니야. 1060 01:04:56,629 --> 01:04:58,063 쟤네들 동료 데려왔을까? 1061 01:04:58,096 --> 01:04:59,398 아마 아닐 거야. 1062 01:04:59,431 --> 01:05:01,333 하지만 그랬다 해도 우리한테 총은 충분해. 1063 01:05:01,366 --> 01:05:03,135 젠장, 트렁크 잊어버렸네. 1064 01:05:03,168 --> 01:05:04,336 야, 왜 나한테 말 안 했어? 1065 01:05:04,369 --> 01:05:06,338 바보야, 내가 너한테 말하라고 했잖아. 1066 01:05:06,371 --> 01:05:09,207 너희들 트렁크 필요 없어. 걔네들 세 명뿐이었잖아. 1067 01:05:10,208 --> 01:05:11,511 잘 들어, 1068 01:05:11,544 --> 01:05:13,546 만약 쟤네들이 그냥 노래하러 온 거면 어떡해? 1069 01:05:13,579 --> 01:05:15,615 그리고 만약 누가 쟤네들한테 뭘 쏟으면? 1070 01:05:15,648 --> 01:05:17,182 신발을 밟으면? 1071 01:05:17,215 --> 01:05:18,950 여자친구를 너무 오래 쳐다보면? 1072 01:05:18,984 --> 01:05:21,420 단순한 싸움보다 더 큰 문제가 생길 거라고. 1073 01:05:21,453 --> 01:05:22,421 물론이지. 1074 01:05:23,422 --> 01:05:24,557 들여보내지 마. 1075 01:05:47,279 --> 01:05:48,447 네가 얘기하고 싶다고 하던데. 1076 01:05:48,480 --> 01:05:49,715 응. 1077 01:05:49,749 --> 01:05:51,216 저기서 네 공연 봤어. 1078 01:05:51,249 --> 01:05:52,317 꽤 괜찮았어. 1079 01:05:54,052 --> 01:05:55,487 이거 정말 고마워. 1080 01:05:57,389 --> 01:05:59,458 내 손에 그 기타 쥐여준 건 형들이잖아. 1081 01:06:00,425 --> 01:06:02,494 이제 이것까지. 1082 01:06:02,528 --> 01:06:04,329 뭐, 네 재능이 있으니까. 그건 확실해. 1083 01:06:04,362 --> 01:06:07,466 하지만 이 모든 게 누구에게나 좋은 삶은 아니야. 1084 01:06:07,499 --> 01:06:10,368 음악가들 많이 알지만, 행복한 사람은 한 번도 못 봤어. 1085 01:06:11,269 --> 01:06:12,538 그래, 지금은 귀엽지. 1086 01:06:12,572 --> 01:06:13,706 하지만 질릴 거야. 1087 01:06:14,674 --> 01:06:16,408 그 떠돌이 생활. 1088 01:06:16,441 --> 01:06:18,544 내 말은, 오늘 형들이랑 같이 있으면서... 1089 01:06:20,546 --> 01:06:22,080 스모크 형, 날아갈 것 같아. 1090 01:06:23,181 --> 01:06:25,083 뭐, 오늘로 결정됐네. 1091 01:06:25,116 --> 01:06:26,318 나 혼자 떠날 거야. 1092 01:06:27,385 --> 01:06:28,621 어디 가는데? 1093 01:06:28,654 --> 01:06:29,589 모르겠어. 1094 01:06:31,456 --> 01:06:33,726 - 시카고일지도. - 흠. 1095 01:06:33,759 --> 01:06:35,126 왜 그래, 스택 형? 1096 01:06:35,160 --> 01:06:36,261 우리 망했어. 1097 01:06:36,294 --> 01:06:38,330 어떻게? 1098 01:06:38,363 --> 01:06:40,600 저 아래 농장들이 전부 신용으로 돈 내고 있어. 1099 01:06:43,201 --> 01:06:44,336 그 백인 놈들은? 1100 01:06:44,369 --> 01:06:46,071 걔네들은 뭐? 1101 01:06:46,104 --> 01:06:47,673 너무 멀리 가기 전에 내가 한번 떠볼 수 있어. 1102 01:06:47,707 --> 01:06:50,308 내가 직접 떠볼 수 있어. 1103 01:06:50,342 --> 01:06:52,612 네게 말하는 것보다 내게 더 많이 말할 거야. 1104 01:06:52,645 --> 01:06:54,279 그리고 걔네들이 진짜 뭘 가졌는지 알아낼 수 있어. 1105 01:06:54,312 --> 01:06:55,648 그리고 만약 걔네들이 리틀록 출신이면 어떡해? 1106 01:06:55,681 --> 01:06:57,115 아니야. 1107 01:06:57,148 --> 01:07:00,118 어느 날 우리 아버지가 스택을 엄청 때렸어. 1108 01:07:00,151 --> 01:07:02,822 그래서 우린 도망가야 한다고 생각했지. 1109 01:07:02,855 --> 01:07:05,390 봐, 나는 다음 농장으로 가고 싶었어. 1110 01:07:05,423 --> 01:07:06,692 하지만 스택은, 1111 01:07:06,726 --> 01:07:08,460 마운드 바이유로 가자고 했지. 1112 01:07:08,493 --> 01:07:11,162 작은 마을. 바로 여기 미시시피에 있어. 1113 01:07:11,196 --> 01:07:13,098 해방된 노예들이 세웠지. 1114 01:07:13,131 --> 01:07:15,267 그리고 모든 게 흑인 소유야. 1115 01:07:16,134 --> 01:07:17,202 그거 허풍 같아. 1116 01:07:17,235 --> 01:07:19,237 그래, 뭐, 난 봤어. 1117 01:07:19,271 --> 01:07:20,773 왜 너희들은 안 머물렀어? 1118 01:07:20,806 --> 01:07:23,308 그 시장이 우리 아버지가 누군지 알았거든. 1119 01:07:23,341 --> 01:07:25,277 악한 사람인 걸 알았지. 1120 01:07:25,310 --> 01:07:26,679 그 악을 우리에게 1121 01:07:26,712 --> 01:07:29,582 물려주지 않았을 리가 없다고 생각했지. 1122 01:07:29,615 --> 01:07:31,651 내가 이 돈을 우리 위해 가져올게. 1123 01:07:31,684 --> 01:07:33,151 너희들이 필요하다는 거 알아. 1124 01:07:33,184 --> 01:07:34,419 그게 무슨 뜻이야? 1125 01:07:34,452 --> 01:07:36,522 봐, 네 아버지는 목사님이잖아. 1126 01:07:36,556 --> 01:07:38,423 넌 그렇게 할 수 있어. 1127 01:07:38,456 --> 01:07:41,293 음악 만드는 거 좋아해? 교회 음악 만들어. 1128 01:07:41,326 --> 01:07:43,094 떠나고 싶으면... 1129 01:07:43,128 --> 01:07:44,830 마운드 바이유로 가. 1130 01:07:44,864 --> 01:07:47,600 제대로 된 흑인들이랑 살아. 1131 01:07:47,633 --> 01:07:50,603 이 모든 부적절한 짓거리는 우리한테 맡겨. 1132 01:07:50,636 --> 01:07:51,604 아일랜드 맥주? 1133 01:07:52,572 --> 01:07:53,839 이탈리아 와인? 1134 01:07:54,807 --> 01:07:56,107 양쪽 다 털었잖아. 1135 01:07:56,141 --> 01:07:57,375 서로 탓하게 놔두고 1136 01:07:57,409 --> 01:07:58,544 너랑 스모크는 여기 내려와서 1137 01:07:58,578 --> 01:07:59,845 가게 차렸지. 1138 01:07:59,879 --> 01:08:01,581 걔네들이 눈치챌 때 1139 01:08:01,614 --> 01:08:02,748 돈 한 푼이라도 더 필요할 거야. 1140 01:08:02,782 --> 01:08:04,115 하지만 안 그럴 거야. 1141 01:08:04,149 --> 01:08:05,483 그럴지도 몰라. 1142 01:08:05,518 --> 01:08:06,819 뭐, 난 마운드 바이유에 안 갈 거야. 1143 01:08:06,852 --> 01:08:08,754 우리 아버지는 목사님이지만, 1144 01:08:08,788 --> 01:08:10,556 나도 너희 사촌이잖아. 1145 01:08:10,590 --> 01:08:13,224 그리고 우리 아버지 아는 사람보다 스모크스택 트윈스 아는 사람이 1146 01:08:13,258 --> 01:08:14,527 훨씬 더 많아. 1147 01:08:14,560 --> 01:08:16,896 그래? 1148 01:08:16,929 --> 01:08:18,631 뭐, 남은 밤이나 잘 즐겨, 1149 01:08:18,664 --> 01:08:20,231 이게 네 마지막 주크니까. 1150 01:08:22,167 --> 01:08:23,368 네가 내 인생에 대해 1151 01:08:23,401 --> 01:08:24,704 이래라 저래라 할 처지 아니야. 1152 01:08:24,737 --> 01:08:26,438 내가 걔네들이랑 얘기해 볼게, 1153 01:08:26,471 --> 01:08:27,773 계산대에 진짜 돈 좀 올려놓을 수 있는지. 1154 01:08:28,674 --> 01:08:29,609 어서. 1155 01:08:40,586 --> 01:08:42,153 내일 와서, 1156 01:08:42,187 --> 01:08:44,289 네가 이런 데서 연주했다는 거 알게 되면... 1157 01:08:44,322 --> 01:08:45,858 꼬마야, 내가 직접 널 죽일 거야. 1158 01:08:45,891 --> 01:08:47,459 봐, 나도 너희들처럼 그 농장 떠날 거야. 1159 01:08:47,492 --> 01:08:49,427 그 농장 떠날 거라고. 1160 01:08:49,461 --> 01:08:51,530 그리고 그게 네게 문제가 된다면... 1161 01:08:51,564 --> 01:08:52,732 지금 날 죽여. 1162 01:08:59,972 --> 01:09:01,272 왜 그래? 1163 01:09:02,541 --> 01:09:04,710 난 군인이야, 꼬마야. 1164 01:09:04,744 --> 01:09:06,612 그리고 넌 방금 나한테 명령했어. 1165 01:09:15,788 --> 01:09:21,192 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1166 01:09:21,226 --> 01:09:26,431 ♪ 우리 모두 함께 가리 ♪ 1167 01:09:26,464 --> 01:09:31,671 ♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪ 1168 01:09:31,704 --> 01:09:36,909 ♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪ 1169 01:09:36,942 --> 01:09:42,347 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1170 01:09:42,380 --> 01:09:47,653 ♪ 아, 여름이 왔네 ♪ 1171 01:09:47,687 --> 01:09:51,924 ♪ 나무들은 달콤하게 꽃을 피우고 ♪ 1172 01:09:53,793 --> 01:09:58,329 ♪ 야생 산백리향 ♪ 1173 01:09:58,363 --> 01:10:03,536 ♪ 만발한 헤더꽃 주위에 자라나네 ♪ 1174 01:10:03,569 --> 01:10:08,941 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1175 01:10:08,974 --> 01:10:14,412 ♪ 우리 모두 함께 가리 ♪ 1176 01:10:14,446 --> 01:10:19,685 ♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪ 1177 01:10:19,719 --> 01:10:24,990 ♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪ 1178 01:10:25,024 --> 01:10:30,395 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1179 01:10:30,428 --> 01:10:35,668 ♪ 내 사랑을 위해 정자를 지으리 ♪ 1180 01:10:35,701 --> 01:10:40,305 ♪ 저 시원하고 맑은 샘물 곁에 ♪ 1181 01:10:41,707 --> 01:10:46,712 ♪ 그 위에 쌓으리 ♪ 1182 01:10:46,746 --> 01:10:51,650 ♪ 산의 모든 꽃들을 ♪ 1183 01:10:51,684 --> 01:10:55,955 ♪ 아가씨, 가시겠소? ♪ 1184 01:11:00,092 --> 01:11:03,394 신선한 공기 쐬러 오셨어요? 아니면... 1185 01:11:03,428 --> 01:11:05,296 그냥 당신들이 좋은 사람들인지 보러 왔어요. 1186 01:11:07,600 --> 01:11:08,834 아, 얘야, 정말 착하구나. 1187 01:11:08,868 --> 01:11:11,036 - 정말 착해. - 우린 정말 그래. 1188 01:11:11,070 --> 01:11:12,738 그리고 쓸 돈도 있어요? 1189 01:11:12,772 --> 01:11:13,973 아, 네. 1190 01:11:14,006 --> 01:11:16,374 돈 많아요. 보고 싶어요? 1191 01:11:16,407 --> 01:11:17,576 네, 보고 싶어요. 1192 01:11:22,480 --> 01:11:23,783 이건 무슨 돈이에요? 1193 01:11:23,816 --> 01:11:25,918 순금 종류예요, 얘야. 1194 01:11:26,952 --> 01:11:27,953 네. 1195 01:11:28,788 --> 01:11:30,488 이건 어디서 난 거예요? 1196 01:11:30,523 --> 01:11:32,858 다른 곳, 다른 시대에서 온 거예요. 1197 01:11:32,892 --> 01:11:34,425 하지만 똑같이 쓸 수 있어요. 1198 01:11:35,594 --> 01:11:36,729 가져도 돼요. 1199 01:11:38,531 --> 01:11:39,799 하지만 당신에겐 소용없어요. 1200 01:11:39,832 --> 01:11:42,500 - 그녀에겐 소용없어요. - 음음. 1201 01:11:42,535 --> 01:11:44,737 음, 왜 그렇게 생각하세요? 1202 01:11:44,770 --> 01:11:46,839 당신은 아주, 아주 깊은 고통 속에 있으니까요, 1203 01:11:46,872 --> 01:11:48,306 돈으로는 해결할 수 없는. 1204 01:11:49,708 --> 01:11:52,044 맞나요? 1205 01:11:52,077 --> 01:11:54,079 당신은 교제와 사랑을 위해 이곳에 왔어요. 1206 01:11:54,113 --> 01:11:56,314 교제와 사랑. 1207 01:12:01,687 --> 01:12:02,855 우리 엄마가... 1208 01:12:06,025 --> 01:12:07,392 방금 돌아가셨어요. 1209 01:12:07,425 --> 01:12:08,594 아, 정말 안됐네요. 1210 01:12:09,662 --> 01:12:11,564 - 아. - 정말 안됐어요. 1211 01:12:11,597 --> 01:12:13,464 정말 안됐어요. 1212 01:12:13,498 --> 01:12:15,134 어머니를 잃는 건 가슴 아픈 일이죠. 1213 01:12:15,167 --> 01:12:17,603 음음. 1214 01:12:17,636 --> 01:12:21,372 그리고 진심으로 우리가 더 일찍 만났으면 좋았을 텐데요. 1215 01:12:21,406 --> 01:12:23,809 당신 어머니를 운명에서 구해드리고 싶었어요. 1216 01:12:26,846 --> 01:12:28,747 아직 당신은 당신의 운명에서 구해줄 수 있어요. 1217 01:12:28,781 --> 01:12:31,416 아뇨, 절 오해하신 것 같아요. 1218 01:12:32,852 --> 01:12:35,420 그냥 슬플 뿐이지, 구원이 필요하진 않아요. 1219 01:12:35,453 --> 01:12:37,990 네. 네, 필요해요. 1220 01:12:40,025 --> 01:12:41,392 당신들 모두요. 1221 01:12:47,199 --> 01:12:48,834 오. 1222 01:12:48,868 --> 01:12:49,935 전 이제 돌아갈게요. 1223 01:12:49,969 --> 01:12:51,570 그리고 당신들도 그래야 할 것 같아요. 1224 01:12:53,706 --> 01:12:54,874 어디서 왔든 그곳으로 돌아가세요. 1225 01:13:18,864 --> 01:13:20,699 ♪ 창백한 달이 떠오르네 ♪ 1226 01:13:20,733 --> 01:13:22,768 ♪ 소나무 위로 오네 ♪ 1227 01:13:22,801 --> 01:13:26,906 ♪ 주님, 해가 뜰 때까지 기다리리 ♪ 1228 01:13:26,939 --> 01:13:31,076 ♪ 문 옆에 하루를 남겨두고 ♪ 1229 01:13:31,110 --> 01:13:34,813 ♪ 해가 다시 뜨지 않아도 상관없네 ♪ 1230 01:13:34,847 --> 01:13:36,015 ♪ 그게 내 말이야 ♪ 1231 01:13:41,720 --> 01:13:42,788 콘브레드. 1232 01:13:45,824 --> 01:13:47,092 메리, 여기서 뭐 해? 1233 01:13:47,126 --> 01:13:48,994 나 들여보내 줄 거야? 1234 01:13:49,028 --> 01:13:50,629 아니면 그냥 거기 앉아서 문이나 막고 있을 거야? 1235 01:13:52,798 --> 01:13:55,167 아니. 어서. 들어가. 1236 01:13:59,905 --> 01:14:02,207 ♪ 내 돈을 쓰리라 ♪ 1237 01:14:02,241 --> 01:14:04,610 ♪ 달콤하고 강한 것에 ♪ 1238 01:14:04,643 --> 01:14:08,814 ♪ 밤새도록 내 몸을 움직이리 ♪ 1239 01:14:08,847 --> 01:14:10,516 - ♪ 나... ♪ - 우! 1240 01:14:11,550 --> 01:14:12,918 야, 안이 너무 더워. 1241 01:14:12,952 --> 01:14:15,087 야, 문 좀 봐줘. 오줌 눠야 돼. 1242 01:14:15,120 --> 01:14:17,089 잠깐, 잠깐. 왜 여기서 오줌 못 누는데? 1243 01:14:17,122 --> 01:14:18,724 이 자식, 별것도 아니네. 1244 01:14:18,757 --> 01:14:20,659 이 늙은 바보야. 문이나 봐. 1245 01:14:22,962 --> 01:14:23,896 젠장. 1246 01:14:25,831 --> 01:14:26,865 엘리아스. 1247 01:14:28,834 --> 01:14:29,935 실례합니다. 1248 01:14:29,969 --> 01:14:32,204 야, 야. 그래서 어떻게 됐어? 1249 01:14:36,041 --> 01:14:38,010 - 물론이지. - 음. 1250 01:14:38,043 --> 01:14:39,545 뭐, 이거 마시려고 온 건가? 1251 01:14:40,212 --> 01:14:41,880 정말이야? 1252 01:14:41,914 --> 01:14:43,983 알았어. 그럼, 젠장. 1253 01:14:44,016 --> 01:14:45,985 밖에 나가서 노래 한 곡 하라고 할까? 1254 01:14:51,290 --> 01:14:52,791 무서워? 1255 01:14:55,194 --> 01:14:56,762 무서워하는구나. 1256 01:14:56,795 --> 01:15:00,165 아니. 그냥 네가 다른 사람 거라서. 1257 01:15:00,199 --> 01:15:01,900 음. 1258 01:15:01,934 --> 01:15:04,837 그래서 기차랑 은행은 털면서... 1259 01:15:04,870 --> 01:15:06,972 하룻밤 이 거시기는 못 훔쳐? 1260 01:15:31,630 --> 01:15:32,698 야, 야, 야. 1261 01:15:32,731 --> 01:15:34,133 저거 콘브레드 아니야? 1262 01:15:37,069 --> 01:15:38,771 야. 1263 01:15:38,804 --> 01:15:40,739 교제와 사랑. 교제와 사랑. 1264 01:15:40,773 --> 01:15:42,541 야, 콘브레드. 1265 01:15:47,012 --> 01:15:48,147 까꿍! 1266 01:15:48,180 --> 01:15:49,782 도대체 무슨 일이야? 1267 01:15:49,815 --> 01:15:50,949 이 개자식이 속임수 주사위 썼어! 1268 01:15:50,983 --> 01:15:52,051 우리 돈 다 털어갔다고! 1269 01:15:53,719 --> 01:15:55,354 그 칼 내려놓는 게 좋을 거야. 1270 01:15:55,387 --> 01:15:56,789 그럴 수 없어, 트윈. 1271 01:15:50,220 --> 01:15:58,590 나한테 손대지 말라고 했잖아. 1272 01:15:58,624 --> 01:16:00,159 그래서 나도 벨 거야? 1273 01:16:00,192 --> 01:16:01,360 그래야 한다면. 1274 01:16:01,393 --> 01:16:02,661 난 그냥 떠나고 싶을 뿐이야. 1275 01:16:13,205 --> 01:16:15,340 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1276 01:16:24,283 --> 01:16:25,584 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1277 01:16:31,256 --> 01:16:33,659 ♪ 창백한, 창백한 달이 뜨네 ♪ 1278 01:16:33,692 --> 01:16:35,928 - 주머니 뒤져봐. - ♪ 소나무 위로 오네 ♪ 1279 01:16:35,961 --> 01:16:39,364 ♪ 주님, 해가 뜰 때까지 기다리리 ♪ 1280 01:16:39,398 --> 01:16:41,166 ♪ 문 옆에 하루를 남겨두고 ♪ 1281 01:16:41,200 --> 01:16:42,734 더러운 손 내 주머니에서 빼! 1282 01:16:42,768 --> 01:16:45,037 야! 진정해, 꼬마야. 1283 01:16:45,070 --> 01:16:48,207 ♪ 해가 다시 뜨지 않아도 상관없네 ♪ 1284 01:16:48,240 --> 01:16:50,142 ♪ 그게 내 말이야 ♪ 1285 01:16:50,175 --> 01:16:52,678 - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ 1286 01:16:52,711 --> 01:16:54,713 - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ - ♪ 빛나게 하지 마 ♪ 1287 01:16:54,746 --> 01:16:56,381 ♪ 빛나게 하지 마, 빛나게 더 이상 빛나게 하지 마 ♪ 1288 01:16:56,415 --> 01:16:58,417 이 바보 처리해. 1289 01:16:58,450 --> 01:17:00,385 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1290 01:17:00,419 --> 01:17:02,688 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1291 01:17:06,959 --> 01:17:08,293 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1292 01:17:08,327 --> 01:17:10,395 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1293 01:17:15,000 --> 01:17:17,102 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1294 01:17:17,136 --> 01:17:19,171 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1295 01:17:19,204 --> 01:17:23,375 ♪ 나... ♪ 1296 01:17:23,408 --> 01:17:26,145 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1297 01:17:26,178 --> 01:17:28,180 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1298 01:17:28,213 --> 01:17:32,851 ♪ 울부짖고 싶어 ♪ 1299 01:17:33,986 --> 01:17:35,120 자기야... 1300 01:17:36,155 --> 01:17:37,156 침 흘리고 있잖아. 1301 01:17:40,792 --> 01:17:42,694 좀 먹을래? 1302 01:17:42,728 --> 01:17:44,296 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1303 01:17:44,329 --> 01:17:46,431 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1304 01:17:46,465 --> 01:17:48,767 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1305 01:17:48,800 --> 01:17:50,969 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1306 01:17:51,003 --> 01:17:52,738 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1307 01:17:54,006 --> 01:17:55,774 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1308 01:17:55,807 --> 01:17:57,809 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1309 01:17:57,843 --> 01:17:59,344 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1310 01:17:59,378 --> 01:18:01,713 ♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪ 1311 01:18:01,747 --> 01:18:04,116 ♪ 돈 벌 때까지 계속 일하네 ♪ 1312 01:18:04,149 --> 01:18:05,951 네, 꿰매야 할 것 같네. 1313 01:18:06,919 --> 01:18:08,987 가서 내 동생 데려와. 1314 01:18:09,021 --> 01:18:10,856 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1315 01:18:10,889 --> 01:18:13,058 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1316 01:18:13,091 --> 01:18:15,427 ♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪ 1317 01:18:15,460 --> 01:18:17,729 ♪ 날이 저물 때까지 내 노래 부르네 ♪ 1318 01:18:17,763 --> 01:18:19,965 - 야, 슬림. - ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1319 01:18:19,998 --> 01:18:21,333 스택 봤어? 1320 01:18:21,366 --> 01:18:23,335 아, 응, 뒤에 있어. 저 뒤에. 1321 01:18:23,368 --> 01:18:24,736 어서 가, 가도 돼. 어서. 1322 01:18:26,238 --> 01:18:27,906 야, 스택. 스모크가 너 찾아. 1323 01:18:27,940 --> 01:18:29,241 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1324 01:18:29,274 --> 01:18:30,876 - 젠장. - ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1325 01:18:32,044 --> 01:18:33,979 아, 바쁘시네, 응? 1326 01:18:36,148 --> 01:18:37,983 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1327 01:18:38,016 --> 01:18:40,052 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1328 01:18:42,020 --> 01:18:43,088 네가 가서 데려올 거야? 1329 01:18:43,121 --> 01:18:44,223 아니. 1330 01:18:44,256 --> 01:18:45,824 도대체 왜 안 돼? 1331 01:18:47,159 --> 01:18:48,860 여자랑 놀고 있더라고. 1332 01:18:48,894 --> 01:18:50,095 지가 뭘 하든 상관없어. 1333 01:18:50,128 --> 01:18:52,197 내가 가서 데려오라고 했잖아, 안 그랬어? 1334 01:18:52,231 --> 01:18:53,732 혼자서는 안 할 거야. 1335 01:18:54,333 --> 01:18:56,368 젠장. 1336 01:18:56,401 --> 01:18:58,403 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1337 01:18:58,437 --> 01:19:00,472 ♪ 창백한, 창백한 달 ♪ 1338 01:19:00,506 --> 01:19:03,041 야, 콘브레드는 도대체 어디 갔어? 1339 01:19:03,075 --> 01:19:05,077 아마 네 새 변소 짓고 있겠지. 1340 01:19:05,110 --> 01:19:07,279 이틀 전에 오줌 누러 갔는데 아직도 안 왔어. 1341 01:19:09,414 --> 01:19:12,017 그리고 너한테 문 보라고 맡겨놨다고? 1342 01:19:12,050 --> 01:19:14,286 내가 못 할 것 같아? 1343 01:19:14,319 --> 01:19:16,822 젠장. 너희들 옷 좀 제대로 입어. 나 들어간다. 1344 01:19:16,855 --> 01:19:17,956 너희들 여기서 놀고 있으니까... 1345 01:19:23,028 --> 01:19:23,996 뭐야? 1346 01:19:25,565 --> 01:19:26,465 스모크. 1347 01:19:27,933 --> 01:19:29,935 보이는 게 다가 아니야. 1348 01:19:33,272 --> 01:19:34,439 스모크! 1349 01:19:54,960 --> 01:19:57,362 너희들 전부 다 죽여버릴 거야. 1350 01:20:01,133 --> 01:20:02,968 오, 하느님! 1351 01:20:03,001 --> 01:20:04,436 곧 돌아올게, 슬림! 1352 01:20:04,469 --> 01:20:06,171 오늘 밤 진짜 재밌게 놀 거야! 1353 01:20:06,204 --> 01:20:07,607 잠깐만, 스택. 잠깐만. 1354 01:20:07,640 --> 01:20:09,341 아니, 아니, 아니. 잠깐만, 잠깐만, 스택. 1355 01:20:09,374 --> 01:20:10,409 무슨 일이야? 1356 01:20:11,476 --> 01:20:12,878 무슨 일이야? 1357 01:20:12,911 --> 01:20:14,112 아니, 눈 뜨고 있어. 1358 01:20:15,247 --> 01:20:17,149 그녀가, 그녀가... 그녀가 날 물었어. 1359 01:20:22,622 --> 01:20:25,057 너무 무서워. 스모크... 1360 01:20:25,090 --> 01:20:26,526 내려놔. 괜찮아, 괜찮아. 1361 01:20:27,926 --> 01:20:29,995 내가 있잖아. 1362 01:20:30,028 --> 01:20:31,096 내가 있잖아. 1363 01:20:34,366 --> 01:20:35,434 사랑해. 1364 01:20:52,384 --> 01:20:54,052 미안해. 1365 01:20:55,588 --> 01:20:57,489 정말 미안해. 1366 01:21:02,194 --> 01:21:05,163 슬림, 아무도 못 들어오게 해. 1367 01:21:08,133 --> 01:21:09,669 야, 슬림, 도대체 누가 총 쏘는 거야? 1368 01:21:09,702 --> 01:21:11,269 음악 다시 틀 거야? 1369 01:21:11,303 --> 01:21:13,405 음악 따위 집어치워. 슬림, 새미 안에 있어? 1370 01:21:13,438 --> 01:21:14,607 응, 응, 새미 곧 나올 거야. 1371 01:21:15,675 --> 01:21:16,576 파티 끝났어, 다들. 1372 01:21:16,609 --> 01:21:18,043 안 돼! 1373 01:21:18,076 --> 01:21:19,411 - 그래, 너희들 가야 돼. - 헛소리. 1374 01:21:19,444 --> 01:21:21,046 자, 자, 저 사람 말 들었지. 1375 01:21:21,079 --> 01:21:22,515 - 가야 돼. - 어서. 어서. 1376 01:21:22,548 --> 01:21:23,683 와줘서 고마워. 1377 01:21:23,716 --> 01:21:25,384 정말 고맙습니다. 1378 01:21:25,417 --> 01:21:27,018 어서. 아, 그거 필요해. 1379 01:21:27,052 --> 01:21:28,120 젠장! 재밌어지려던 참이었는데. 1380 01:21:28,153 --> 01:21:29,287 알았어. 고마워. 1381 01:21:29,321 --> 01:21:30,322 곧 봐. 1382 01:21:35,961 --> 01:21:37,429 우리 문제 생겼어, 다들. 1383 01:21:42,467 --> 01:21:44,436 내가 막을 수 있었는데. 1384 01:21:44,469 --> 01:21:46,004 그러지 마. 1385 01:21:46,037 --> 01:21:47,239 난 걔네들이 사랑하는 줄 알았어. 1386 01:21:47,272 --> 01:21:48,608 난... 1387 01:21:48,641 --> 01:21:49,642 새미, 네 잘못 아니야. 1388 01:21:52,043 --> 01:21:54,112 스택 정말 죽었어? 1389 01:21:56,549 --> 01:21:58,718 그녀가 뭐라고 했어? 1390 01:21:58,751 --> 01:22:01,420 "너희들 전부 다 죽여버릴 거야"라고 했어. 1391 01:22:01,453 --> 01:22:02,421 "우리"? 1392 01:22:04,289 --> 01:22:05,357 "우리"라고 했어? 1393 01:22:10,395 --> 01:22:11,396 스모크... 1394 01:22:16,101 --> 01:22:17,469 시신 옮겨야 돼. 1395 01:22:17,502 --> 01:22:19,337 밖으로. 일단 지금은... 1396 01:22:19,371 --> 01:22:22,174 만지지... 마. 1397 01:22:24,075 --> 01:22:25,711 아무도 옮기지 마. 1398 01:22:25,745 --> 01:22:27,613 네가 쐈잖아. 1399 01:22:27,647 --> 01:22:31,116 그리고 아무 일 없었다는 듯이 계속 뛰었어. 1400 01:22:31,149 --> 01:22:32,752 우리가 상대하는 건 원혼이야, 스모크. 1401 01:22:32,785 --> 01:22:34,520 아니면 그보다 더한 거. 1402 01:22:34,554 --> 01:22:37,289 모두 안에 있고 시체는 밖에 둬야 해. 1403 01:22:37,322 --> 01:22:38,524 이건 시체가 아니야. 1404 01:22:40,058 --> 01:22:41,092 스택이라고. 1405 01:22:42,227 --> 01:22:43,495 여기 나와 같이 있을 거야. 1406 01:22:46,632 --> 01:22:48,467 내 동생 살려낼 마법이라도 있어? 1407 01:22:50,335 --> 01:22:51,737 걔 위한 부적이라도 있어? 1408 01:22:52,738 --> 01:22:54,406 - 못 해. - 제발! 1409 01:22:56,742 --> 01:22:58,376 못 해. 미안해. 1410 01:23:01,747 --> 01:23:02,748 젠장. 1411 01:23:03,616 --> 01:23:04,617 갔어. 1412 01:23:06,151 --> 01:23:07,152 갔다고. 1413 01:23:22,434 --> 01:23:25,036 내 최고의 모습은 그 애였어. 1414 01:23:25,070 --> 01:23:26,606 - 가야 돼. - 뭐라고? 1415 01:23:26,639 --> 01:23:27,673 여기서 나가야 돼. 1416 01:23:27,707 --> 01:23:29,509 형제 잃은 사람이야. 1417 01:23:29,542 --> 01:23:32,043 봐, 우린 파티 도우러 온 거지, 이런 일 도우러 온 거 아니야. 1418 01:23:32,077 --> 01:23:34,346 집에 가야 돼, 알겠지? 1419 01:23:34,379 --> 01:23:35,648 - 알았어. - 리사가 기다리고 있어. 1420 01:23:35,681 --> 01:23:37,115 응. 1421 01:23:37,148 --> 01:23:38,551 - 알겠지? 집에 가자. - 응. 응. 1422 01:23:38,584 --> 01:23:40,620 - 차 가져와. - 알았어, 차 가져올게. 1423 01:23:40,653 --> 01:23:42,420 - 알았어. 알았어. - 차 가져올게. 응. 1424 01:23:58,604 --> 01:23:59,772 잘 지켜봐. 1425 01:24:06,478 --> 01:24:07,613 무슨 일이야? 1426 01:24:07,647 --> 01:24:08,781 나 왔어. 1427 01:24:12,217 --> 01:24:14,052 슬림! 스모크! 1428 01:24:17,289 --> 01:24:18,524 도대체 어디 있었던 거야, 이 자식아? 1429 01:24:19,625 --> 01:24:20,560 응? 1430 01:24:22,528 --> 01:24:26,599 개 주인 만나러 갔었지, 내가 말했잖아, 이 늙은 술주정뱅이야. 1431 01:24:26,632 --> 01:24:28,701 알고 보니 나도 똥 마려웠더라고. 1432 01:24:32,672 --> 01:24:34,840 젠장! 너한테 무슨 일 있었던 거야, 스모크? 1433 01:24:36,441 --> 01:24:38,376 스택 죽었어. 1434 01:24:38,410 --> 01:24:40,078 이 자식아, 너한테 무슨 일 있었던 거냐고? 1435 01:24:42,548 --> 01:24:43,549 미안해. 1436 01:24:45,150 --> 01:24:47,085 알았어, 그럼 들어가게 해줘, 내가 도와줄게. 1437 01:24:47,687 --> 01:24:48,721 잠깐만. 1438 01:24:51,156 --> 01:24:52,457 뭐 하는 거야? 1439 01:24:52,490 --> 01:24:54,225 그냥 비켜서 들어가게 해줘. 1440 01:24:55,561 --> 01:24:56,762 왜 쟤한테 그렇게 해야 돼? 1441 01:24:59,665 --> 01:25:02,133 우리 밀치고 들어갈 만큼 크고 강하잖아. 1442 01:25:02,167 --> 01:25:03,501 뭐, 그건 별로 예의 바른 짓이 1443 01:25:03,536 --> 01:25:05,403 아니겠지, 안 그래, 애니 아줌마? 1444 01:25:06,772 --> 01:25:08,541 어쨌든 왜 너랑 얘기하는지 모르겠네. 1445 01:25:08,574 --> 01:25:09,842 아마 네 생선 샌드위치 때문에 1446 01:25:09,875 --> 01:25:11,677 애초에 내 속이 뒤집혔을 거야. 1447 01:25:11,711 --> 01:25:13,445 오래되고 쉰 기름이나 쓰고. 1448 01:25:13,478 --> 01:25:14,880 난 쉰 기름 쓴 적 없어, 너도 알잖아. 1449 01:25:14,914 --> 01:25:16,181 닥쳐, 애니. 스모크... 1450 01:25:16,214 --> 01:25:17,248 쟤랑 얘기하지 마. 1451 01:25:17,282 --> 01:25:18,483 넌 지금 나랑 얘기하고 있잖아. 1452 01:25:18,517 --> 01:25:20,218 왜 네 그 큰 엉덩이를 1453 01:25:20,251 --> 01:25:21,520 초대도 없이 여기 들이밀 수 없는 건데, 응? 1454 01:25:23,589 --> 01:25:24,690 어서. 1455 01:25:24,724 --> 01:25:26,525 인정해. 1456 01:25:26,559 --> 01:25:27,593 뭘 인정하라는 거야? 1457 01:25:28,594 --> 01:25:30,428 네가 죽었다는 거. 1458 01:25:30,462 --> 01:25:32,464 저 밖에 있는 백인 놈들 중 하나가 널 죽였고, 1459 01:25:32,497 --> 01:25:33,666 넌 이제 원혼이라는 거. 1460 01:25:39,739 --> 01:25:41,574 스모크, 너 이거 듣고 있어? 1461 01:25:43,542 --> 01:25:46,244 여자, 이 남자는 나한테 친절을 베풀었어. 1462 01:25:46,277 --> 01:25:48,948 나를 고용했고. 들판에서 나를 데려왔지. 1463 01:25:48,981 --> 01:25:50,583 자, 그가 말하길 자기 동생이 죽었다고 해. 1464 01:25:50,616 --> 01:25:51,717 그는 위로가 필요해, 1465 01:25:51,751 --> 01:25:53,619 네가 그의 마음에 1466 01:25:53,653 --> 01:25:56,722 네가 떠드는 그 낡은 루이지애나 늪지대 헛소리나 채우는 게 아니고. 1467 01:25:56,756 --> 01:25:59,391 자, 우린 여기서 게임이나 하고, 1468 01:25:59,424 --> 01:26:00,860 유령 이야기나 하면서 1469 01:26:00,893 --> 01:26:03,228 해야 할 일을 안 하고 있잖아. 1470 01:26:05,631 --> 01:26:07,365 그리고 우리가 뭘 해야 한다는 건데? 1471 01:26:09,267 --> 01:26:10,836 서로에게 친절하게 대하는 거! 1472 01:26:11,704 --> 01:26:12,938 그리고 예의 바르게 구는 거. 1473 01:26:12,972 --> 01:26:15,206 자, 우린 한 민족이야. 1474 01:26:15,240 --> 01:26:16,909 그리고 우린 들어가선 안 돼, 1475 01:26:16,942 --> 01:26:19,545 초대받지 않은 다른 사람들 장소에 함부로 들어가는 거. 1476 01:26:19,578 --> 01:26:20,646 그래서... 1477 01:26:23,516 --> 01:26:24,950 하루 종일 여기 드나들었잖아. 1478 01:26:24,984 --> 01:26:27,318 그땐 초대 같은 거 필요 없었잖아. 1479 01:26:28,453 --> 01:26:29,555 그래, 1480 01:26:29,588 --> 01:26:31,757 뭔가 앞뒤가 안 맞아. 1481 01:26:31,791 --> 01:26:34,325 젠장, 스택이 여기까지 태워줬는데. 1482 01:26:34,359 --> 01:26:35,393 내가 걸어서 돌아가야 해? 1483 01:26:35,427 --> 01:26:36,996 그건 내 문제 아니야. 1484 01:26:38,564 --> 01:26:41,266 뭐, 네 민족이잖아. 1485 01:26:41,299 --> 01:26:42,768 그리고 난 네가 이것보다 낫다고 생각했는데, 1486 01:26:42,802 --> 01:26:44,302 넌 그냥 백인 놈이랑 똑같아. 1487 01:26:48,473 --> 01:26:49,775 적어도 내 돈은 받을 수 있나? 1488 01:26:49,809 --> 01:26:51,610 그렇게 훌륭한 일을 했으면서... 1489 01:26:51,644 --> 01:26:53,378 이제 네가 안 한 일에 대해 돈 받으려고? 1490 01:26:53,411 --> 01:26:54,747 아무도 너랑 얘기 안 해, 이 늙은 술주정뱅이야. 1491 01:26:54,780 --> 01:26:56,515 - 입 닥쳐. - 아니, 네가 닥쳐. 1492 01:26:56,549 --> 01:26:58,784 쟤한테 아무것도 주지 마, 스모크. 아무것도 주지 마. 1493 01:27:02,320 --> 01:27:03,321 조심해. 1494 01:27:17,737 --> 01:27:19,772 스모크! 스모크! 1495 01:27:21,040 --> 01:27:22,641 - 아, 안 돼! - 스모크! 1496 01:27:42,027 --> 01:27:43,662 닫아! 문 닫아! 1497 01:27:43,696 --> 01:27:45,865 문 닫아! 뭐야? 뭐야? 1498 01:27:45,898 --> 01:27:47,633 잡혔어? 잡혔냐고? 1499 01:27:47,666 --> 01:27:49,034 난 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아. 1500 01:27:49,068 --> 01:27:50,301 - 도대체 뭐였어? - 몰라. 1501 01:27:50,335 --> 01:27:51,670 야. 야. 1502 01:27:53,839 --> 01:27:54,940 너희들 뭐 냄새 안 나? 1503 01:27:55,841 --> 01:27:57,676 아니. 1504 01:27:57,710 --> 01:27:59,410 나 똥 싼 것 같아. 1505 01:28:01,580 --> 01:28:03,082 허... 1506 01:28:03,115 --> 01:28:04,817 도대체 어떻게 일어난 거야, 응? 1507 01:28:04,850 --> 01:28:06,051 몰라. 몰라. 1508 01:28:06,085 --> 01:28:08,319 내가 쟤 머리에 총 쐈잖아. 1509 01:28:08,353 --> 01:28:09,287 - 콘브레드가 날 빌어먹을 문 밖으로 끌어냈어. 1510 01:28:10,890 --> 01:28:12,357 누가 안에 있나요? 1511 01:28:20,866 --> 01:28:21,967 스모크. 1512 01:28:22,001 --> 01:28:23,035 스모크! 1513 01:28:23,836 --> 01:28:24,837 스모크? 1514 01:28:26,138 --> 01:28:27,673 어서. 1515 01:28:27,706 --> 01:28:28,941 이 문 열고 나가게 해줘. 1516 01:28:37,650 --> 01:28:38,684 스택... 1517 01:28:39,885 --> 01:28:40,853 이 자식아, 너야? 1518 01:28:40,886 --> 01:28:42,487 아니, 바보야, 짐 크로우야. 1519 01:28:42,521 --> 01:28:44,023 이 자식아, 당연히 나지. 문 열어. 1520 01:28:44,890 --> 01:28:45,891 스택... 1521 01:28:49,895 --> 01:28:51,931 어떻게... 기분 어때? 1522 01:28:53,431 --> 01:28:54,800 꼬마야, 피 많이 흘렸잖아. 1523 01:28:55,901 --> 01:28:56,936 아, 그래. 1524 01:28:57,870 --> 01:28:58,771 그래. 1525 01:29:03,474 --> 01:29:05,945 무서웠는데, 이제 훨씬 나아졌어. 1526 01:29:05,978 --> 01:29:08,547 맹세코. 엄마 무덤에. 1527 01:29:08,581 --> 01:29:10,415 죽었다고 했잖아. 1528 01:29:10,448 --> 01:29:11,517 그랬어. 1529 01:29:11,550 --> 01:29:13,786 맥박 확인했어. 1530 01:29:13,819 --> 01:29:15,855 그럼 도대체 왜 우리랑 얘기하고 있는 거야? 1531 01:29:15,888 --> 01:29:17,089 하지만 이거 좋은 거지, 그렇지? 1532 01:29:17,122 --> 01:29:18,891 괜찮다는 뜻이잖아. 1533 01:29:19,859 --> 01:29:20,860 스모크... 1534 01:29:22,661 --> 01:29:24,029 네 동생 아니야. 1535 01:29:24,063 --> 01:29:25,698 스모크, 저 마녀가 밖에 뭐라고 하는 거야? 1536 01:29:25,731 --> 01:29:27,800 또 우리 사이에 끼어들게 할 거야? 1537 01:29:27,833 --> 01:29:28,901 우리가 겪은 일들... 1538 01:29:28,934 --> 01:29:30,569 독일 참호, 이 자식아. 1539 01:29:30,603 --> 01:29:31,937 시카고 갱단 골목. 1540 01:29:33,739 --> 01:29:35,007 아, 알았어. 1541 01:29:35,040 --> 01:29:36,876 너희들 이 짓거리 대가를 치를 거야. 1542 01:29:36,909 --> 01:29:39,144 이 멋쟁이를 벽장에 가둬놓고, 응? 1543 01:29:39,178 --> 01:29:40,746 응? 문 열어, 스모크! 1544 01:29:40,779 --> 01:29:42,181 꺼내줘, 아니면 하느님께 맹세코, 1545 01:29:42,214 --> 01:29:44,583 너희 개자식들 전부 눕혀버릴 거야. 1546 01:29:44,617 --> 01:29:45,951 한 놈씩! 1547 01:29:50,055 --> 01:29:51,557 스모크. 1548 01:29:51,590 --> 01:29:53,959 어서, 이 자식아. 문 열어, 나야. 1549 01:29:53,993 --> 01:29:55,728 나 이런 거 싫어하는 거 알잖아, 이 자식아. 1550 01:29:55,761 --> 01:29:57,630 제발, 스모크, 이 방에서 꺼내줘. 1551 01:29:57,663 --> 01:29:58,697 스모크, 제발. 1552 01:30:01,800 --> 01:30:02,935 애니, 열쇠 줘. 1553 01:30:04,069 --> 01:30:05,104 스택? 1554 01:30:16,615 --> 01:30:17,616 멈춰! 1555 01:30:20,085 --> 01:30:21,086 야! 1556 01:30:22,487 --> 01:30:23,488 새미! 1557 01:30:26,191 --> 01:30:27,626 어서, 일어나. 1558 01:30:31,130 --> 01:30:32,831 병에 뭐 있었어? 1559 01:30:32,865 --> 01:30:33,933 마늘 장아찌. 1560 01:30:35,534 --> 01:30:36,635 이것들은 원혼이 아니야. 1561 01:30:37,736 --> 01:30:38,737 뱀파이어야. 1562 01:30:43,175 --> 01:30:46,111 보가 밖에 있어. 가서 데려와야 돼. 1563 01:30:46,145 --> 01:30:47,713 내가 보를 내보냈어. 1564 01:30:47,746 --> 01:30:49,548 - 그렇게 못 해. - 내 도움이 필요해. 1565 01:30:49,581 --> 01:30:51,617 보는 자기 몸 하나 간수할 줄 알아. 1566 01:30:51,650 --> 01:30:53,552 아마 차 타고 안전한 곳으로 갔을 거야. 1567 01:30:53,585 --> 01:30:54,920 너희들이 날 남편한테서 떼어놓을 순 없어. 1568 01:30:54,954 --> 01:30:57,156 그레이스, 우린 지금 널 살리려고 하는 거야. 1569 01:30:57,189 --> 01:30:58,991 해 뜰 때까지 숨어 있어야 돼. 1570 01:30:59,725 --> 01:31:00,626 알겠어? 1571 01:31:03,629 --> 01:31:05,564 자, 우리한테 필요한 건... 1572 01:31:05,597 --> 01:31:06,532 마늘... 1573 01:31:08,600 --> 01:31:09,969 나무... 1574 01:31:12,071 --> 01:31:14,173 ...은, 그리고 성수. 1575 01:31:14,206 --> 01:31:17,076 이딴 걸로는 못 죽일지 몰라도, 느리게 만들 순 있어. 1576 01:31:19,111 --> 01:31:21,246 어떻게 스택처럼 움직이고 소리 낼 수 있지... 1577 01:31:22,181 --> 01:31:23,549 스택이 아니라면? 1578 01:31:23,582 --> 01:31:25,217 이야기만 들어봤어. 1579 01:31:25,250 --> 01:31:26,852 직접 마주친 적은 없어. 1580 01:31:26,885 --> 01:31:28,721 무슨 이야기 들었는데? 1581 01:31:28,754 --> 01:31:31,790 원혼이 어떻게 작용하는지. 사람 영혼이랑 자리를 바꿔. 1582 01:31:33,225 --> 01:31:34,960 하지만 뱀파이어는 달라. 1583 01:31:36,261 --> 01:31:38,797 아마 최악의 종류일 거야. 1584 01:31:38,831 --> 01:31:41,133 영혼이 몸에 갇혀버려. 1585 01:31:41,166 --> 01:31:42,868 조상들과 다시 합쳐질 수 없어. 1586 01:31:42,901 --> 01:31:45,270 이 모든 증오 속에서 여기서 살도록 저주받았지. 1587 01:31:47,873 --> 01:31:50,109 일출의 따뜻함조차 느낄 수 없어. 1588 01:31:52,111 --> 01:31:53,612 알았어, 그럼. 1589 01:31:53,645 --> 01:31:55,014 걔 다시 데려올 수 있어? 1590 01:31:55,047 --> 01:31:56,849 만약 내가 걔를 이렇게 만든 놈들을 죽이면... 1591 01:31:56,882 --> 01:31:58,150 스모크... 1592 01:31:58,183 --> 01:31:59,218 걔네들은 연결돼 있어, 1593 01:31:59,251 --> 01:32:00,786 하지만 계속 살아... 1594 01:32:00,819 --> 01:32:03,188 걔네들을 만든 놈이 죽어도. 1595 01:32:03,222 --> 01:32:04,890 우리가 걔를 위해 할 수 있는 최선은 1596 01:32:04,923 --> 01:32:06,859 이 저주에서 걔 영혼을 해방시켜 주는 거야. 1597 01:32:06,892 --> 01:32:08,961 한 놈씩 다 죽여야 해. 1598 01:32:08,994 --> 01:32:10,562 도대체 어떻게 그렇게 해? 1599 01:32:11,697 --> 01:32:12,765 햇빛. 1600 01:32:13,866 --> 01:32:15,267 심장에 나무 말뚝. 1601 01:32:17,302 --> 01:32:19,571 젠장, 애니? 1602 01:32:19,605 --> 01:32:21,740 몇 년 동안 저 아이를 안전하게 지켜왔어. 1603 01:32:22,975 --> 01:32:24,810 온 세상을 돌아다니면서. 1604 01:32:24,843 --> 01:32:25,844 왜 오늘 밤이야? 1605 01:32:27,079 --> 01:32:28,080 나 때문이야. 1606 01:32:28,914 --> 01:32:30,983 아버지가 말씀하셨어. 1607 01:32:31,016 --> 01:32:33,185 내 음악 때문에 악마가 올 거라고 하셨어. 1608 01:32:33,218 --> 01:32:35,988 옛날에 뱀파이어 여자 친구가 있었지. 1609 01:32:36,021 --> 01:32:37,956 피부가 하얗고 예뻤어. 1610 01:32:37,990 --> 01:32:39,958 그 여자가 내 목 빼고 온몸을 물었지. 1611 01:32:42,361 --> 01:32:44,730 새미... 1612 01:32:44,763 --> 01:32:46,832 아무것도 걱정하지 마, 알겠지? 1613 01:32:46,865 --> 01:32:49,034 악마는 나한테 여러 번 왔었어. 1614 01:32:49,068 --> 01:32:50,769 오늘 밤에 그놈이 찾아온다면... 1615 01:32:52,838 --> 01:32:55,808 네게 가기 전에 그의 오랜 친구 델타 슬림을 거쳐야 할 거야. 1616 01:32:55,841 --> 01:32:56,975 델타 슬림을 먼저 상대해야지. 1617 01:32:57,009 --> 01:32:58,877 여기 있는 모든 사람에게 해당되는 말이야. 1618 01:33:03,415 --> 01:33:05,784 만약 내가 쟤네들한테 물리면... 1619 01:33:05,818 --> 01:33:07,886 지금 당장 약속해줘... 1620 01:33:07,920 --> 01:33:10,355 내가 변하기 전에 날 해방시켜 주겠다고. 1621 01:33:10,389 --> 01:33:11,790 "해방시켜 준다"는 게 무슨 뜻이야? 1622 01:33:14,860 --> 01:33:16,195 저 건너편에 날 기다리는 1623 01:33:16,228 --> 01:33:17,596 사람이 있어. 1624 01:33:18,797 --> 01:33:20,232 그들도 널 기다리고 있고. 1625 01:33:30,275 --> 01:33:31,877 알겠어? 1626 01:33:31,910 --> 01:33:33,212 야, 어서, 날 봐. 1627 01:33:33,245 --> 01:33:34,746 저딴 거 뭐라고 하든 상관없어. 1628 01:33:34,780 --> 01:33:36,348 내가 너 안전하게 집에 데려다줄게. 1629 01:33:36,381 --> 01:33:39,318 새미! 스모크! 1630 01:33:39,351 --> 01:33:41,854 그래서, 누가 이런 짓을 한 거야? 스택이야, 메리야? 1631 01:33:41,887 --> 01:33:43,155 아니. 1632 01:33:43,188 --> 01:33:44,690 걔네들은 바로 도망쳤잖아. 네가 봤잖아. 1633 01:33:44,723 --> 01:33:46,325 그럼 누가 걔를 문 거야? 1634 01:33:46,358 --> 01:33:48,127 깨어나기 전에 걔를 데리고 나가야 해. 1635 01:34:00,172 --> 01:34:01,306 어서. 1636 01:34:01,340 --> 01:34:03,041 안 들려? 1637 01:34:03,075 --> 01:34:06,145 ♪ 태어난 곳을 떠나 ♪ 1638 01:34:07,312 --> 01:34:09,047 음악 연주하고 있어. 1639 01:34:09,081 --> 01:34:12,784 ♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 ♪ 1640 01:34:15,087 --> 01:34:20,259 ♪ 유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪ 1641 01:34:20,292 --> 01:34:23,929 ♪ 새 신발 한 켤레 ♪ 1642 01:34:23,962 --> 01:34:28,100 ♪ 늪 위를 덜컹거리며 ♪ 1643 01:34:28,133 --> 01:34:32,237 - ♪ 모든 개들을 겁주네 ♪ - 야, 야. 1644 01:34:32,271 --> 01:34:33,872 안으로 들어가자. 1645 01:34:33,906 --> 01:34:34,306 ♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪ 1646 01:34:34,339 --> 01:34:35,841 어서. 1647 01:34:37,109 --> 01:34:40,045 ♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1648 01:34:42,047 --> 01:34:43,916 ♪ 즐거운 5월에 ♪ 1649 01:34:43,949 --> 01:34:45,784 ♪ 집을 떠났네 ♪ 1650 01:34:45,817 --> 01:34:47,819 ♪ 투암의 아가씨들은 거의 실연당했지 ♪ 1651 01:34:47,853 --> 01:34:51,190 ♪ 아버지께 인사하고 사랑하는 어머니께 키스했네 ♪ 1652 01:34:51,223 --> 01:34:53,358 ♪ 맥주 한 잔 마시고 슬픔과 눈물을 달랬네 ♪ 1653 01:34:53,392 --> 01:34:56,228 ♪ 그리고 옥수수 거두러 떠났네 태어난 곳을 떠나 ♪ 1654 01:34:56,261 --> 01:34:58,997 ♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪ 1655 01:34:59,031 --> 01:35:01,733 ♪ 새 신발 한 켤레 늪 위를 덜컹거리며 ♪ 1656 01:35:01,767 --> 01:35:04,870 ♪ 모든 개들을 겁주네 더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪ 1657 01:35:04,903 --> 01:35:06,805 ♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1658 01:35:06,838 --> 01:35:07,839 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1659 01:35:07,873 --> 01:35:09,741 ♪ 험한 길 ♪ 1660 01:35:09,775 --> 01:35:11,910 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1661 01:35:11,944 --> 01:35:14,880 ♪ 리버풀의 소년들 우리가 안전하게 상륙했을 때 ♪ 1662 01:35:14,913 --> 01:35:17,282 ♪ 나 자신을 바보라고 불렀네 더 이상 참을 수 없었네 ♪ 1663 01:35:17,316 --> 01:35:19,885 ♪ 피가 끓기 시작했네 화를 참지 못했네 ♪ 1664 01:35:19,918 --> 01:35:22,421 ♪ 불쌍한 에린 섬 그들이 학대하기 시작했네 ♪ 1665 01:35:22,454 --> 01:35:25,257 ♪ "내 영혼아, 만세!" 내가 말했네 실레일라를 휘둘렀네 ♪ 1666 01:35:25,290 --> 01:35:28,293 ♪ 골웨이 소년들이 근처에 있었고 내가 절뚝거리는 걸 봤네 ♪ 1667 01:35:28,327 --> 01:35:31,163 ♪ 큰 함성과 함께 무리에 합류했네 ♪ 1668 01:35:31,196 --> 01:35:33,265 ♪ 우리는 재빨리 길을 텄네 ♪ 1669 01:35:33,298 --> 01:35:35,133 ♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪ 1670 01:35:35,167 --> 01:35:36,835 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1671 01:35:36,868 --> 01:35:38,538 ♪ 험한 길 ♪ 1672 01:35:38,571 --> 01:35:40,772 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1673 01:35:40,806 --> 01:35:42,140 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1674 01:35:42,174 --> 01:35:44,042 ♪ 험한 길 ♪ 1675 01:35:44,076 --> 01:35:46,178 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1676 01:35:46,211 --> 01:35:47,379 ♪ 토끼를 사냥하고 넘어뜨리네 ♪ 1677 01:35:47,412 --> 01:35:49,281 ♪ 험한 길 ♪ 1678 01:35:49,314 --> 01:35:52,417 ♪ 더블린까지 쭉 왝 폴 롤 레 라! ♪ 1679 01:36:14,574 --> 01:36:16,975 우리 모두 이 마늘 한 쪽씩 먹을 거야. 1680 01:36:20,979 --> 01:36:23,849 별로 맛이 안 좋은데. 1681 01:36:23,882 --> 01:36:26,184 좋아해야 한다고 아무도 말 안 했어. 1682 01:36:26,218 --> 01:36:27,386 우린 그냥 알아내야 해, 1683 01:36:27,419 --> 01:36:29,054 우리 중에 누가 저것들 중 하나인지. 1684 01:36:39,931 --> 01:36:41,300 절인 건 없어? 1685 01:36:46,071 --> 01:36:47,172 이건 말도 안 돼. 1686 01:36:50,610 --> 01:36:52,978 - 스모크, 총 내려놔. - 닥쳐. 1687 01:36:53,011 --> 01:36:55,548 먹어, 아니면 쏠 거야. 1688 01:36:55,581 --> 01:36:57,482 총 내려놔, 스모크. 쟤는 뱀파이어 아니야. 1689 01:36:57,517 --> 01:36:58,850 도대체 그걸 어떻게 알아? 1690 01:36:58,884 --> 01:37:00,919 그냥 그 빌어먹을 마늘 먹어, 얘야. 1691 01:37:00,952 --> 01:37:03,188 스모크! 1692 01:37:03,221 --> 01:37:04,456 널 살리려는 거야, 꼬마야. 1693 01:37:04,489 --> 01:37:05,991 나한테 따지지 마. 1694 01:37:06,024 --> 01:37:07,292 넌 악한 사람이야. 1695 01:37:08,927 --> 01:37:11,029 악마가 우리를 찾아온 것도 당연하지. 1696 01:37:37,022 --> 01:37:39,057 - 음음. - 야, 슬림. 1697 01:37:39,091 --> 01:37:40,292 무슨 일이야, 이 자식아? 1698 01:37:42,562 --> 01:37:43,895 음음. 음음. 1699 01:37:43,929 --> 01:37:45,397 슬림? 1700 01:37:50,502 --> 01:37:52,204 무슨 일이야, 슬림? 1701 01:37:54,206 --> 01:37:55,407 너무 많이 마셨어. 1702 01:37:56,975 --> 01:37:59,277 그 빌어먹을 시카고 맥주. 1703 01:37:59,311 --> 01:38:01,279 신경이 다 엉망이야, 스모크. 1704 01:38:08,120 --> 01:38:09,421 난 괜찮아. 1705 01:38:11,356 --> 01:38:12,324 봐? 1706 01:38:12,357 --> 01:38:14,059 그거 정말 피였어? 1707 01:38:35,447 --> 01:38:38,417 야. 야, 스모크, 들여보내 줘. 1708 01:38:40,720 --> 01:38:42,522 허. 이것 봐라. 1709 01:38:42,555 --> 01:38:45,157 스모크, 스모크, 들여보내 줘! 1710 01:38:45,190 --> 01:38:46,559 스모크, 맹세코 내 계산 다 했어. 1711 01:38:46,592 --> 01:38:48,160 이것 때문이야? 1712 01:38:48,193 --> 01:38:50,195 스모크! 야, 스모크! 1713 01:38:50,228 --> 01:38:51,631 뭐든 필요한 거 있으면, 이 자식아! 1714 01:38:51,664 --> 01:38:54,667 스모크! 밖에 이상한 일 벌어지고 있어, 스모크! 1715 01:38:54,700 --> 01:38:56,201 내 말 듣고 있는 거 알아, 스모크! 1716 01:38:56,234 --> 01:38:58,571 스모크, 들여보내 줘! 스모크, 들여보내 줘! 1717 01:39:00,071 --> 01:39:01,607 워, 뭐야... 아, 젠장. 1718 01:39:01,641 --> 01:39:03,643 내려놔! 1719 01:39:05,210 --> 01:39:07,479 - 문 닫아. 어서. - 잠깐! 1720 01:39:07,513 --> 01:39:09,381 - 내려놔! - 보. 1721 01:39:09,414 --> 01:39:11,216 - 엉덩이 떼! - - 안녕, 자기야. 1722 01:39:11,249 --> 01:39:12,350 밖에 나와, 차 시동 걸어놨어. 1723 01:39:12,384 --> 01:39:13,318 가자. 1724 01:39:16,789 --> 01:39:18,089 왜 그래, 그레이스? 1725 01:39:19,592 --> 01:39:20,726 그가 그를 죽이고 있어. 1726 01:39:21,761 --> 01:39:23,495 아, 그거 말하는 거야? 1727 01:39:23,529 --> 01:39:25,430 - 아, 콘브레드 걱정하지 마. 1728 01:39:25,464 --> 01:39:27,499 그냥 좀 배고픈 거야, 그게 다야. 가자. 1729 01:39:29,034 --> 01:39:30,502 어서! 1730 01:39:34,372 --> 01:39:36,174 어서 가. 차 다 데워놨어. 1731 01:39:42,113 --> 01:39:43,114 아니면... 1732 01:39:45,350 --> 01:39:47,720 날 다시 들여보내 줘. 1733 01:39:49,387 --> 01:39:51,056 그리고 내가 들어가서, 1734 01:39:51,089 --> 01:39:52,525 우리 짐 챙겨서... 1735 01:39:53,726 --> 01:39:55,595 집으로 갈까? 1736 01:39:55,628 --> 01:39:57,395 쟤 말 듣지 마. 1737 01:39:57,429 --> 01:39:58,664 그레이스, 우리가 여기서 벗어날 방법 찾을 거야, 약속해. 1738 01:39:58,698 --> 01:40:01,032 내가 네 탈출구야. 1739 01:40:03,435 --> 01:40:05,237 이 세상은 이미 널 죽은 사람 취급했잖아. 1740 01:40:06,639 --> 01:40:08,574 네가 뭔가 짓는 걸 허락하지 않지. 1741 01:40:08,608 --> 01:40:10,308 교제하는 걸 허락하지 않아. 1742 01:40:10,342 --> 01:40:11,443 우린 바로 그걸 할 거야. 1743 01:40:12,512 --> 01:40:13,513 함께. 1744 01:40:15,080 --> 01:40:16,448 영원히. 1745 01:40:16,481 --> 01:40:18,016 이게 더 나아, 자기야. 1746 01:40:19,351 --> 01:40:21,152 그러니까 어서, 1747 01:40:21,186 --> 01:40:22,555 우릴 들여보내 줘. 1748 01:40:22,588 --> 01:40:24,557 쟤 말 듣는 게 좋을 거야, 그레이스. 1749 01:40:24,590 --> 01:40:26,692 아니면 내 말 듣든지. 1750 01:40:26,726 --> 01:40:29,327 난 이제 쟤가 아는 모든 걸 알거든. 1751 01:40:29,361 --> 01:40:31,396 그리고 네가 우리를 들여보내 줬으면 해. 1752 01:40:32,798 --> 01:40:34,432 아니면 우리가 식료품점에 갈 거야. 1753 01:40:34,466 --> 01:40:36,501 꼬맹이 리사를 찾아갈 거라고. 1754 01:40:36,536 --> 01:40:37,737 안 돼, 안 돼, 1755 01:40:37,770 --> 01:40:39,404 - 감히 그런 짓 하지 마! - 안 돼, 안 돼, 안 돼. 1756 01:40:39,437 --> 01:40:40,706 - 안 돼! - 아, 그래, 그레이스. 1757 01:40:40,740 --> 01:40:42,642 난 이제 모든 걸 알아. 1758 01:40:58,156 --> 01:40:59,457 이건 진짜일 리 없어. 1759 01:41:00,660 --> 01:41:02,327 넌 악마야. 1760 01:41:02,360 --> 01:41:03,829 안 그래? 1761 01:41:03,863 --> 01:41:05,196 새미! 1762 01:41:06,766 --> 01:41:08,400 내가 찾아온 건 너야. 1763 01:41:09,267 --> 01:41:10,836 널 느꼈어. 1764 01:41:10,870 --> 01:41:13,639 내 사람들을 다시 보고 싶어. 난 여기 갇혔어. 1765 01:41:13,673 --> 01:41:15,575 하지만 네 재능이 그들을 내게 데려올 수 있어. 1766 01:41:17,475 --> 01:41:19,512 지금 당장 쟤를 내놔. 꼬맹이 새미만 주면... 1767 01:41:19,545 --> 01:41:20,680 너희들 살려줄게. 1768 01:41:23,381 --> 01:41:25,483 워, 워. 야, 야, 야, 진정해. 진정해. 1769 01:41:25,518 --> 01:41:28,219 내가 너한테 뭐 좀 말해줄게, 이 빌어먹을 백인 놈아. 1770 01:41:29,454 --> 01:41:31,389 걘 못 가져. 1771 01:41:31,423 --> 01:41:35,561 걘 우리 거고. 우리랑... 같이 있어야 해. 1772 01:41:35,595 --> 01:41:37,597 그리고 난 그런 일 일어나게 두지 않을 거야. 1773 01:41:37,630 --> 01:41:39,197 걜 구할 수 없어, 스모크, 1774 01:41:39,230 --> 01:41:40,833 네 동생도 구할 수 없었던 것처럼. 1775 01:41:47,405 --> 01:41:49,474 넌 여기서 안전하지 않아. 1776 01:41:49,508 --> 01:41:52,210 총이 얼마나 많든, 돈이 얼마나 많든... 1777 01:41:52,243 --> 01:41:54,747 걔네들은 원할 때 네게서 가져갈 거야. 1778 01:41:54,780 --> 01:41:56,515 오늘 밤 여기서 뭔가를 만들었잖아, 1779 01:41:56,549 --> 01:41:57,917 그리고 아름다웠지. 1780 01:41:57,950 --> 01:42:00,553 하지만 그건... 거짓 위에 세워진 거였어. 1781 01:42:01,921 --> 01:42:03,589 호그우드, 1782 01:42:03,623 --> 01:42:06,859 뭐, 걔는 KKK의 그랜드 드래곤이야. 1783 01:42:06,892 --> 01:42:09,929 저놈은 걔 빌어먹을 조카고. 1784 01:42:09,962 --> 01:42:12,497 그리고 걔네들은 항상 널 죽이려고 했어. 1785 01:42:12,531 --> 01:42:14,567 난 그냥 우연히 제대로 된 장소에 1786 01:42:14,600 --> 01:42:15,935 제대로 된 시간에 나타났을 뿐이야. 1787 01:42:15,968 --> 01:42:17,502 쟤 진실 말하고 있어, 스모크. 1788 01:42:18,571 --> 01:42:20,606 걔 기억들이 보여. 1789 01:42:20,640 --> 01:42:22,875 스모크, 네 동생 아니야. 1790 01:42:22,908 --> 01:42:24,644 여긴 주크 조인트가 아니었어. 1791 01:42:24,677 --> 01:42:26,311 클럽도 아니고. 1792 01:42:26,344 --> 01:42:29,280 여긴... 도살장이야. 1793 01:42:29,314 --> 01:42:30,883 빌어먹을 도살장이라고. 1794 01:42:30,916 --> 01:42:32,718 하지만 호그우드 삼촌이 모르는 건 1795 01:42:32,752 --> 01:42:35,487 우리가 새로운 클랜을 만들 거라는 거야, 1796 01:42:35,521 --> 01:42:36,822 사랑을 바탕으로. 1797 01:42:37,990 --> 01:42:39,324 이제 우리 수가 많으니까, 1798 01:42:39,357 --> 01:42:40,593 아마 저 늙은 편협한 놈한테 가서 1799 01:42:40,626 --> 01:42:42,628 걔도 바로잡아 줄 거야. 1800 01:42:42,662 --> 01:42:44,195 왜 그냥 못 가? 1801 01:42:44,229 --> 01:42:46,331 너희들 없이는 안 가니까. 1802 01:42:47,533 --> 01:42:48,834 우린 가족이잖아. 1803 01:42:48,868 --> 01:42:50,569 안 그래? 1804 01:42:50,603 --> 01:42:54,607 미친 소리 같겠지만, 너희들 다 죽이고 나면... 1805 01:42:54,640 --> 01:42:56,909 여기 지상에 천국을 만들 거야. 1806 01:42:56,942 --> 01:42:58,410 음. 1807 01:43:01,547 --> 01:43:02,447 아. 1808 01:43:03,549 --> 01:43:04,449 안녕하세요. 1809 01:43:08,554 --> 01:43:10,388 - 어서. - 환영합니다. 1810 01:43:13,659 --> 01:43:16,629 야, 야, 야. 나 봐. 1811 01:43:16,662 --> 01:43:17,963 야, 내가 뭐 좀 말해줄게. 1812 01:43:17,997 --> 01:43:19,899 내가 빌어먹을 뭐 좀 말해줄게, 이 자식아. 1813 01:43:19,932 --> 01:43:22,233 내가 아는 스택은 1814 01:43:22,267 --> 01:43:24,436 빌어먹을 악마랑 어울리지 않아. 1815 01:43:24,469 --> 01:43:26,438 엿 먹어, 이 자식아. 나야. 1816 01:43:26,471 --> 01:43:27,940 엘리아스 무어. 1817 01:43:27,973 --> 01:43:29,975 그리고 난 지금 내 형이랑 얘기하고 있잖아, 슬림... 1818 01:43:30,009 --> 01:43:31,877 그러니까 정중하게 입 좀 닥쳐줄래. 1819 01:43:35,014 --> 01:43:36,649 우린 절대 자유로울 수 없었어. 1820 01:43:36,682 --> 01:43:38,383 우린 사방팔방 돌아다니면서 1821 01:43:38,416 --> 01:43:40,251 자유를 찾아 헤맸지. 1822 01:43:40,285 --> 01:43:41,821 빌어먹을, 너도 잘 알잖아, 1823 01:43:41,854 --> 01:43:43,221 절대 찾을 수 없었다는 걸. 1824 01:43:43,856 --> 01:43:45,725 이게 있기 전까지는. 1825 01:43:45,758 --> 01:43:48,359 이게 길이야. 1826 01:43:48,894 --> 01:43:49,795 함께. 1827 01:43:50,763 --> 01:43:51,697 영원히. 1828 01:43:54,700 --> 01:43:57,636 그리고 너 없이는 이딴 짓 안 할 거야. 1829 01:43:57,670 --> 01:43:59,437 너 없이는 나도 없어. 1830 01:44:01,640 --> 01:44:02,975 어떻게 할 거야? 1831 01:44:05,477 --> 01:44:07,479 - 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼. - 야. 1832 01:44:07,513 --> 01:44:08,781 문 닫을 거야. 1833 01:44:08,814 --> 01:44:10,683 - 안 돼. 안 돼. - 안 돼, 이 자식아. 1834 01:44:15,721 --> 01:44:16,789 환상이 아니야. 1835 01:44:24,964 --> 01:44:26,932 우리 딸 데려간다고 했어. 1836 01:44:26,966 --> 01:44:28,500 걔 말 믿으면 안 돼. 1837 01:44:28,534 --> 01:44:29,769 그냥 너 들여보내려고 그런 거야. 1838 01:44:29,802 --> 01:44:31,070 네 아이들은 위협 안 했잖아! 1839 01:44:31,103 --> 01:44:32,538 밤새도록 버티기만 하면 돼. 1840 01:44:33,672 --> 01:44:34,740 그리고 뭐? 1841 01:44:34,774 --> 01:44:36,709 내 가족 죽게 내버려 둬? 1842 01:44:36,742 --> 01:44:38,376 온 마을 사람 다 죽여? 1843 01:44:38,409 --> 01:44:40,880 모두 괴물로 만들어? 1844 01:44:40,913 --> 01:44:43,082 저 백인 악마가 중국말 했어. 1845 01:44:43,115 --> 01:44:45,551 보의 마음속에 들어갔다고. 1846 01:44:46,852 --> 01:44:48,921 막아야 돼, 스모크. 1847 01:44:48,954 --> 01:44:50,790 도망가기 전에 잡아야 해. 1848 01:44:50,823 --> 01:44:52,625 그레이스, 진정해. 1849 01:44:52,658 --> 01:44:53,893 생각할 시간 좀 줘. 1850 01:44:53,926 --> 01:44:55,460 뭐라고? 1851 01:44:55,493 --> 01:44:56,494 군인 아니었어? 1852 01:44:58,764 --> 01:44:59,632 그래? 1853 01:45:03,903 --> 01:45:06,337 네 트럭 건드렸다고 두 남자 쏘지 않았어? 1854 01:45:07,706 --> 01:45:09,775 걔네들이 네 동생 죽였잖아. 1855 01:45:09,809 --> 01:45:11,510 스택을 자기들 중 하나로 만들었어. 1856 01:45:11,544 --> 01:45:13,612 그리고 내 보도. 1857 01:45:13,646 --> 01:45:16,115 리사 죽이겠다고 했잖아. 1858 01:45:16,148 --> 01:45:18,851 지금이 갈 때가 아니라면, 언제인지 모르겠네. 1859 01:45:20,786 --> 01:45:22,121 밤새도록 기다리면서 1860 01:45:22,154 --> 01:45:23,956 우리 사랑하는 사람들 더 뺏기게 놔둬야 해? 1861 01:45:23,989 --> 01:45:25,524 악마로 만들어? 1862 01:45:25,558 --> 01:45:26,792 걔네들 떠날 것 같지 않아, 그레이스. 1863 01:45:26,826 --> 01:45:28,794 아, 네 술 취한 엉덩이나 닥쳐, 슬림! 1864 01:45:28,828 --> 01:45:31,030 지금은 안 취했어. 1865 01:45:31,063 --> 01:45:33,464 말조심해야 해, 여자. 1866 01:45:33,498 --> 01:45:34,834 ♪ 머리도 털고, 발도 털었네 ♪ 1867 01:45:34,867 --> 01:45:35,935 뭐 하는 거야? 1868 01:45:35,968 --> 01:45:37,870 - 그만해. 어서. - 안 돼! 1869 01:45:37,903 --> 01:45:39,805 들려? 1870 01:45:39,839 --> 01:45:40,906 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1871 01:45:40,940 --> 01:45:42,473 ♪ 몸통도 털었겠지만 ♪ 1872 01:45:42,508 --> 01:45:43,976 걔네들이 부르던 노래잖아. 1873 01:45:44,009 --> 01:45:45,611 ♪ 먹을 만하지 않았네 ♪ 1874 01:45:45,644 --> 01:45:47,713 ♪ 아, 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1875 01:45:47,746 --> 01:45:50,149 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1876 01:45:50,182 --> 01:45:52,852 ♪ 가족이 있어서 만족하리라 ♪ 1877 01:45:52,885 --> 01:45:54,854 ♪ 가족이 있어서 ♪ 1878 01:45:56,622 --> 01:46:00,025 ♪ 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1879 01:46:00,059 --> 01:46:03,562 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1880 01:46:04,597 --> 01:46:05,998 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 ♪ 1881 01:46:07,498 --> 01:46:09,702 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1882 01:46:09,735 --> 01:46:13,539 ♪ 아, 저 어치새가 웃지 않았던가 ♪ 1883 01:46:13,572 --> 01:46:15,473 ♪ 내가 가난한 로빈을 깨끗이 털었을 때 ♪ 1884 01:46:15,507 --> 01:46:16,842 야. 아니, 하지 마, 하지 마, 아니, 야... 1885 01:46:16,876 --> 01:46:18,744 - 그레이스, 하지 마... - 이거 나한테 맡겨. 1886 01:46:18,777 --> 01:46:20,478 - 하지 마... 그레이스... 진정해! - 놔. 나 놔! 1887 01:46:20,512 --> 01:46:21,714 - 진정해! 생각해야 돼! - 젠장! 1888 01:46:21,747 --> 01:46:22,948 - 놔! 놔! - 다 죽여버릴 거야! 1889 01:46:22,982 --> 01:46:24,583 내려놔, 내려놔. 진정해. 1890 01:46:24,617 --> 01:46:25,751 생각해야 돼, 그레이스, 생각해야 한다고. 1891 01:46:25,784 --> 01:46:26,952 생각해야 돼, 여기 있어야 해. 1892 01:46:26,986 --> 01:46:28,486 - 그레이스, 진정해. - 생각해야 돼. 1893 01:46:28,520 --> 01:46:29,989 알았어? 1894 01:46:30,022 --> 01:46:32,858 - 해야 돼... 우리 괜찮아. - 어서... 1895 01:46:34,760 --> 01:46:35,861 들어와, 1896 01:46:35,895 --> 01:46:37,096 - 이 개자식들아! - 안 돼! 1897 01:46:37,129 --> 01:46:39,464 도대체 뭐 하는 거야? 1898 01:46:39,497 --> 01:46:40,766 안 돼! 젠장, 그레이스! 1899 01:46:40,799 --> 01:46:42,067 그레이스, 왜 그런 짓을 한 거야? 1900 01:46:42,101 --> 01:46:43,102 지금 장난해? 1901 01:46:44,904 --> 01:46:46,739 빌어먹을 입 닥치라고 했잖아! 1902 01:46:46,772 --> 01:46:48,507 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1903 01:46:48,540 --> 01:46:49,440 들어오는 것 같아, 준비해야 돼. 1904 01:46:49,474 --> 01:46:51,110 어서. 어서. 1905 01:46:51,143 --> 01:46:52,645 ♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1906 01:46:52,678 --> 01:46:54,580 당황하지 마. 집중해, 다들. 1907 01:46:54,613 --> 01:46:56,649 ♪ 머리도 털고 발도 털었네 ♪ 1908 01:46:56,682 --> 01:46:59,685 ♪ 몸통도 털었겠지만 먹을 만하지 않았네 ♪ 1909 01:46:59,718 --> 01:47:02,521 ♪ 아, 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪ 1910 01:48:08,087 --> 01:48:09,855 이 개자식... 1911 01:48:09,888 --> 01:48:12,057 스모크! 1912 01:48:12,091 --> 01:48:13,525 걔네들 고통 느끼고 있어. 1913 01:48:13,559 --> 01:48:14,660 애니! 1914 01:48:14,693 --> 01:48:16,061 안 돼! 1915 01:48:18,097 --> 01:48:20,099 스택, 안 돼! 안 돼! 1916 01:48:20,132 --> 01:48:22,101 제발. 넌 안 돼. 1917 01:48:24,069 --> 01:48:25,938 안 돼, 아, 안 돼. 1918 01:48:25,971 --> 01:48:28,540 - 넌 안 돼! 넌 안 돼. - 엘리아스, 애니는 안 돼! 1919 01:48:29,308 --> 01:48:31,643 안 돼! 안 돼! 1920 01:48:31,677 --> 01:48:34,179 이제 다 괜찮아질 거야. 1921 01:48:38,584 --> 01:48:40,719 안 돼! 안 돼! 애니. 1922 01:48:41,887 --> 01:48:44,556 안 돼, 안 돼, 안 돼. 1923 01:48:49,128 --> 01:48:50,195 안 돼, 안 돼, 안 돼! 아, 안 돼. 1924 01:48:50,229 --> 01:48:51,830 오. 1925 01:48:54,366 --> 01:48:55,567 엘리야. 1926 01:48:57,002 --> 01:48:58,003 약속했잖아. 1927 01:49:00,072 --> 01:49:01,173 곧 볼게. 1928 01:49:13,218 --> 01:49:14,653 사랑해. 1929 01:49:14,686 --> 01:49:16,655 - 애니! - 안 돼! 1930 01:49:17,890 --> 01:49:19,625 - 안 돼! 안 돼! - 안 돼, 안 돼, 가자! 1931 01:49:22,861 --> 01:49:23,929 가자, 어서. 1932 01:49:28,367 --> 01:49:30,135 스모크, 꼬마 데리고 뒷문으로 나가야 돼. 1933 01:49:30,169 --> 01:49:31,303 여기 없어. 어서. 1934 01:49:31,336 --> 01:49:33,338 스모크, 어서. 1935 01:49:33,372 --> 01:49:34,973 - 젠장. 나 없어. 하지만, 나 없어! - 계단 위로. 저기로 가. 1936 01:49:35,007 --> 01:49:36,842 - 나도 없어! - 새미. 1937 01:49:36,875 --> 01:49:38,844 - 가자, 가자. - 새미! 어서! 1938 01:49:38,877 --> 01:49:40,012 - 자, 내가 뭐라고 했어? 가. - 안 돼, 슬림! 1939 01:49:40,045 --> 01:49:40,779 - 자, 가! - 가자! 1940 01:49:40,813 --> 01:49:40,946 슬림, 슬림! 1941 01:49:42,347 --> 01:49:43,348 아, 그래. 1942 01:49:44,283 --> 01:49:45,617 여전히 역겹네. 1943 01:49:50,823 --> 01:49:53,025 야. 야, 이거 좀 먹을래? 1944 01:49:54,793 --> 01:49:56,662 마지막 잔이야, 델타 슬림. 1945 01:49:56,695 --> 01:49:57,696 슬림. 1946 01:50:00,999 --> 01:50:02,234 그래, 가자. 1947 01:50:02,267 --> 01:50:03,836 여기서 나가. 여기서 나가! 1948 01:50:03,869 --> 01:50:05,137 새미! 1949 01:50:24,957 --> 01:50:25,958 안 돼! 1950 01:50:33,232 --> 01:50:34,399 - 가! - 펄라인... 1951 01:50:34,433 --> 01:50:35,801 - 가! - 펄라인! 1952 01:50:37,803 --> 01:50:39,104 가! 가! 1953 01:50:39,138 --> 01:50:41,173 계속 뛰어. 해 뜰 때까지. 1954 01:50:59,424 --> 01:51:02,461 다 계획해 놨는데. 근데 네가 애니를 죽였잖아. 1955 01:51:02,494 --> 01:51:03,662 도대체 뭐가 문제야, 이 자식아? 1956 01:51:07,299 --> 01:51:09,368 네 이야기들이 필요해. 1957 01:51:09,401 --> 01:51:11,036 그리고 네 노래들도. 1958 01:51:12,037 --> 01:51:14,339 그리고 넌 내 걸 갖게 될 거야. 1959 01:51:14,373 --> 01:51:15,674 우리 아버지... 1960 01:51:16,408 --> 01:51:18,877 하늘에 계신... 1961 01:51:18,911 --> 01:51:20,412 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받으시오며... 1962 01:51:21,480 --> 01:51:23,148 아버지의 나라가 오시며... 1963 01:51:24,316 --> 01:51:25,884 아버지의 뜻이 이루어지소서... 1964 01:51:28,187 --> 01:51:30,355 땅에서도, 하늘에서와 같이. 1965 01:51:30,389 --> 01:51:32,257 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고... 1966 01:51:32,291 --> 01:51:33,725 우리 일용할 양식... 1967 01:51:33,759 --> 01:51:36,461 우리가 우리에게 죄 지은 자를 용서하여 준 것 같이... 1968 01:51:36,495 --> 01:51:39,331 우리 죄를 용서하여 주시고. 1969 01:51:40,832 --> 01:51:44,002 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고... 1970 01:51:44,036 --> 01:51:45,737 다만 악에서 구하옵소서. 1971 01:51:47,239 --> 01:51:48,307 아멘. 1972 01:51:49,274 --> 01:51:51,043 오래전에... 1973 01:51:51,076 --> 01:51:53,078 내 아버지의 땅을 빼앗은 자들이 1974 01:51:53,111 --> 01:51:55,180 이 말들을 우리에게 강요했지. 1975 01:51:55,214 --> 01:51:56,949 난 그들을 증오했지만, 1976 01:51:56,982 --> 01:51:59,017 그 말들은 여전히 내게 위안을 주네. 1977 01:52:06,425 --> 01:52:07,960 야! 야. 꼼짝 말고 있어. 1978 01:52:08,894 --> 01:52:10,395 너한테 질렸어, 이 자식아. 1979 01:52:11,830 --> 01:52:13,232 개자식... 1980 01:52:13,265 --> 01:52:15,767 그들은 자신에게 거짓말하고 우리에게도 거짓말했지. 1981 01:52:18,303 --> 01:52:21,840 그들은 위에 계신 하느님과 아래 있는 악마에 대한 이야기를 했어. 1982 01:52:21,873 --> 01:52:26,144 그리고 짐승과 땅에 대한 인간의 지배라는 거짓말도. 1983 01:52:50,302 --> 01:52:52,004 널 안전하게 지켜주지 못해서 미안해. 1984 01:52:52,838 --> 01:52:54,139 미안해하지 마. 1985 01:52:54,172 --> 01:52:55,407 넌 항상 그랬어. 1986 01:52:57,075 --> 01:52:59,945 우리는 땅이자 짐승이자 하느님. 1987 01:52:59,978 --> 01:53:02,014 우리는 여자이자 남자. 1988 01:53:02,047 --> 01:53:03,915 우리는 연결되어 있어, 너와 나... 1989 01:53:06,184 --> 01:53:08,086 ...모든 것과. 1990 01:53:22,868 --> 01:53:24,169 젠장! 1991 01:53:24,202 --> 01:53:25,904 안 돼. 1992 01:53:36,415 --> 01:53:39,885 넌 죽음의 달콤한 고통을 맛보게 될 거야. 1993 01:53:39,918 --> 01:53:45,090 우린 함께 아름다운 음악을 만들 거야. 1994 01:53:59,672 --> 01:54:01,607 - 잡혔어? 잡혔냐고? - 안 돼! 1995 01:54:09,549 --> 01:54:10,916 나 여기 있어. 나 여기 있어. 1996 01:54:19,224 --> 01:54:20,492 - 해! - 해! 1997 01:55:27,192 --> 01:55:28,193 도와줄까? 1998 01:55:39,137 --> 01:55:40,138 집에 가. 1999 01:55:42,007 --> 01:55:43,375 그리고 그 빌어먹을 기타 묻어버려. 2000 01:55:51,416 --> 01:55:52,384 못 해. 2001 01:55:54,352 --> 01:55:55,555 찰리 패튼 거야. 2002 01:55:57,122 --> 01:55:58,123 뭐라고? 2003 01:55:59,458 --> 01:56:00,726 꼬마야, 누가 그랬어? 2004 01:56:05,263 --> 01:56:06,231 스택이요. 2005 01:56:08,333 --> 01:56:09,735 카드 게임에서 땄다고 했어요. 2006 01:56:13,405 --> 01:56:15,173 거짓말쟁이 개자식. 2007 01:56:17,577 --> 01:56:19,010 그거 우리 아버지 기타야. 2008 01:56:21,480 --> 01:56:22,515 야. 이리 와. 2009 01:56:24,216 --> 01:56:25,450 힘내, 알겠지? 2010 01:56:27,219 --> 01:56:28,220 알겠지? 2011 01:56:30,723 --> 01:56:32,357 처리할 일이 좀 있어. 2012 01:56:34,226 --> 01:56:35,494 힘내. 2013 01:56:35,528 --> 01:56:36,995 알겠지? 2014 01:57:05,257 --> 01:57:08,059 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 2015 01:57:08,093 --> 01:57:10,328 ♪ 빛나게 하리라 ♪ 2016 01:57:12,330 --> 01:57:14,734 ♪ 이 작은 나의 빛 ♪ 2017 01:58:40,452 --> 01:58:41,587 그리고 만약 당신이나... 2018 01:58:41,621 --> 01:58:43,188 당신 KKK 친구들 중 2019 01:58:43,221 --> 01:58:45,625 누구라도 우리 땅 경계 넘으면... 2020 01:58:45,658 --> 01:58:47,325 그 자리에서 바로 죽여버릴 거야. 2021 01:58:50,195 --> 01:58:51,931 KKK는 이제 없다고. 2022 01:58:51,964 --> 01:58:53,799 오늘 아침엔 검둥이 사냥 좀 해야겠네, 얘들아. 2023 01:58:53,833 --> 01:58:55,668 아침부터 검둥이 껍질 2024 01:58:55,701 --> 01:58:57,469 벗기는 거 정말 좋아해. 2025 01:58:57,502 --> 01:58:59,270 요즘 너무 건방져졌어. 2026 01:58:59,304 --> 01:59:01,574 이놈들한테 교훈 좀 가르쳐줄 때가 됐지. 2027 01:59:01,607 --> 01:59:03,609 클럽 주크라고, 응? 2028 01:59:03,643 --> 01:59:06,411 개업식 겸 폐업식. 2029 01:59:06,444 --> 01:59:08,413 - 하자. 열어. - 그래. 2030 01:59:13,586 --> 01:59:14,587 새미! 2031 01:59:19,290 --> 01:59:20,291 이리 오너라, 아들아. 2032 01:59:25,898 --> 01:59:27,533 문 잠겼어. 2033 01:59:27,566 --> 01:59:29,200 앞문으로 가봐. 2034 01:59:29,234 --> 01:59:30,670 기타 내려놔라, 새뮤얼. 2035 01:59:33,438 --> 01:59:34,439 이것도 잠겼어. 2036 01:59:36,542 --> 01:59:37,877 도대체 어디서 오는 거야? 2037 01:59:37,910 --> 01:59:39,244 검둥이들이 우리한테 총 쏘고 있어! 2038 01:59:48,486 --> 01:59:49,655 저 검둥이 새끼 죽여! 2039 02:00:08,841 --> 02:00:10,943 운전해! 운전해, 젠장, 운전해! 2040 02:00:53,919 --> 02:00:55,821 기타 내려놔라, 새뮤얼. 2041 02:00:55,855 --> 02:00:56,856 내려놔. 2042 02:00:56,889 --> 02:00:58,256 하느님의 이름으로. 2043 02:00:59,959 --> 02:01:01,326 그들에게 말하라... 2044 02:01:02,494 --> 02:01:03,629 "내 마음은... 2045 02:01:04,930 --> 02:01:06,431 내 목소리는... 2046 02:01:07,398 --> 02:01:08,634 내 영혼은... 2047 02:01:09,602 --> 02:01:11,570 주님께 속해 있다." 2048 02:01:13,773 --> 02:01:15,406 담배 있어? 2049 02:01:15,440 --> 02:01:16,742 지옥에나 가, 이 자식아. 2050 02:02:10,830 --> 02:02:12,497 음. 2051 02:02:14,633 --> 02:02:16,802 엘리야. 2052 02:02:16,836 --> 02:02:18,904 담배 끄면 안아줄 수 있어. 2053 02:02:26,579 --> 02:02:28,848 그 담배 연기가 애한테 닿는 거 싫어. 2054 02:02:39,758 --> 02:02:41,894 야. 들어봐... 2055 02:02:44,163 --> 02:02:45,698 나 돈 있어. 응? 2056 02:03:33,913 --> 02:03:35,114 아빠 왔어. 2057 02:05:42,875 --> 02:05:44,043 야, 사장님... 2058 02:05:44,076 --> 02:05:45,244 밖에 두 명 왔어요. 2059 02:05:45,277 --> 02:05:46,745 문 닫았다고 했는데, 2060 02:05:46,779 --> 02:05:48,247 200달러 준다고 하던데요. 2061 02:05:48,280 --> 02:05:49,681 - 괜찮으세요? - 난 상관없어. 2062 02:05:52,951 --> 02:05:54,586 들어오세요. 2063 02:06:13,272 --> 02:06:15,007 뱀파이어는 달라. 2064 02:06:15,040 --> 02:06:17,643 아마 최악의 종류일 거야. 2065 02:06:17,676 --> 02:06:19,111 하지만 계속 살아... 2066 02:06:19,144 --> 02:06:21,713 걔네들을 만든 놈이 죽어도. 2067 02:06:21,747 --> 02:06:24,283 한 놈씩 다 죽여야 해. 2068 02:06:29,088 --> 02:06:30,889 늙은이 마시는 거랑 같은 걸로 줘. 2069 02:06:49,274 --> 02:06:50,309 음. 2070 02:06:54,379 --> 02:06:56,081 어떻게? 2071 02:06:56,115 --> 02:06:58,717 아마 내가 그가 죽일 수 없었던 유일한 사람이었겠지. 2072 02:06:58,750 --> 02:07:01,286 나한테 너랑 떨어져 지내라고 약속하게 했어. 2073 02:07:01,320 --> 02:07:02,921 네 인생 살게 놔두라고. 2074 02:07:13,966 --> 02:07:15,400 너도 오래 못 살겠네, 응? 2075 02:07:18,403 --> 02:07:20,939 네가 계속 머무를 수 있게 해줄 수 있어. 2076 02:07:20,973 --> 02:07:22,074 계속 여행하고. 2077 02:07:22,975 --> 02:07:23,976 계속 살고. 2078 02:07:24,943 --> 02:07:25,944 고통 없이. 2079 02:07:28,881 --> 02:07:30,949 이곳은 이제 충분히 본 것 같아. 2080 02:07:32,718 --> 02:07:34,953 음. 2081 02:07:34,987 --> 02:07:37,856 알잖아, 네 음반 전부 다 가지고 있어. 2082 02:07:37,890 --> 02:07:39,091 그 일렉트릭 음악은 2083 02:07:39,124 --> 02:07:40,759 진짜만큼은 안 좋아해. 2084 02:07:40,792 --> 02:07:42,094 응. 2085 02:07:42,127 --> 02:07:44,897 진짜가 그리워. 2086 02:07:44,930 --> 02:07:47,199 그때 녹음들은 개똥 같아. 2087 02:07:50,235 --> 02:07:51,670 어때, 새미? 2088 02:07:53,772 --> 02:07:55,107 아직도 네 안에 진짜가 있어? 2089 02:08:18,864 --> 02:08:21,767 ♪ 여행 중 ♪ 2090 02:08:23,802 --> 02:08:27,339 ♪ 도대체 왜 여기 있는지 모르겠네 ♪ 2091 02:08:35,247 --> 02:08:39,017 ♪ 여행 중 ♪ 2092 02:08:39,051 --> 02:08:42,421 ♪ 도대체 왜 여기 있는지 모르겠네 ♪ 2093 02:08:50,162 --> 02:08:53,865 ♪ 내가 사랑하는 그 여자는 ♪ 2094 02:08:53,899 --> 02:08:57,269 ♪ 알잖아, 그녀는 정말 정말 신경 안 써 ♪ 2095 02:08:57,302 --> 02:08:58,770 아니, 안 써. 2096 02:09:18,824 --> 02:09:20,225 잘 가, 꼬맹이 새미. 2097 02:09:24,564 --> 02:09:25,531 뭐 좀 알아? 2098 02:09:31,470 --> 02:09:34,540 아마 일주일에 한 번은, 마비된 채로 깨어나... 2099 02:09:35,608 --> 02:09:37,042 그 밤을 다시 겪지. 2100 02:09:39,111 --> 02:09:40,946 하지만 해가 지기 전... 2101 02:09:43,048 --> 02:09:45,183 내 인생 최고의 날이었던 것 같아. 2102 02:09:47,452 --> 02:09:48,954 너도 그랬어? 2103 02:09:53,292 --> 02:09:54,493 의심할 여지없지. 2104 02:09:56,428 --> 02:09:57,929 내 동생 마지막으로 본 날. 2105 02:09:59,398 --> 02:10:00,533 사랑해. 2106 02:10:02,067 --> 02:10:03,268 해 마지막으로 본 날. 2107 02:10:06,238 --> 02:10:07,906 그리고 몇 시간 동안만... 2108 02:10:10,042 --> 02:10:11,109 우린 자유로웠지.