1
00:00:05,376 --> 00:00:12,287
자막: 스파이 (AYA) 텔레 @SHADOWKNIGHT2K
2
00:00:35,868 --> 00:00:38,203
전설에 따르면
어떤 이들은...
3
00:00:38,236 --> 00:00:42,440
너무나 진실된 음악을 만드는
재능을 갖고 태어나...
4
00:00:42,474 --> 00:00:48,113
삶과 죽음 사이의 장막을
꿰뚫을 수 있다고 합니다.
5
00:00:48,146 --> 00:00:53,619
과거와 미래로부터
영혼들을 불러내면서 말이죠.
6
00:00:53,653 --> 00:00:56,388
고대 아일랜드에서는
그들을 필리라 불렀습니다.
7
00:00:56,421 --> 00:00:58,758
♪ 주님은 저 위에 ♪
8
00:00:58,791 --> 00:01:01,794
촉토족의 땅에서는
그들을 불지기라 부릅니다.
9
00:01:03,361 --> 00:01:05,698
그리고 서아프리카에서는...
10
00:01:05,731 --> 00:01:09,134
그들을 그리오라 부릅니다.
11
00:01:09,167 --> 00:01:14,205
이 재능은 공동체에
치유를 가져다줄 수 있지만...
12
00:01:14,239 --> 00:01:18,209
또한 악을 끌어들이기도 합니다.
13
00:02:03,723 --> 00:02:07,560
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
14
00:02:07,593 --> 00:02:11,731
♪ 빛나게 하리라 ♪
15
00:02:11,764 --> 00:02:15,367
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
16
00:02:15,400 --> 00:02:18,838
♪ 빛나게 하리라 ♪
17
00:02:18,871 --> 00:02:22,608
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
18
00:02:22,642 --> 00:02:26,444
♪ 빛나게 하리라
빛나게 ♪
19
00:02:26,478 --> 00:02:28,714
- 새미!
- 루시.
20
00:02:28,748 --> 00:02:29,815
안 돼, 안 돼.
21
00:02:33,284 --> 00:02:34,252
이리 오너라, 아들아.
22
00:02:37,255 --> 00:02:38,256
괜찮다.
23
00:02:41,326 --> 00:02:42,528
- 새미!
- 내 아들이
24
00:02:42,561 --> 00:02:43,596
죄의 유혹을 느꼈습니다.
25
00:02:46,832 --> 00:02:49,367
허나 주님께선 우리에게
26
00:02:49,401 --> 00:02:52,237
죄지은 자들을 낚는 어부가 되어...
27
00:02:53,839 --> 00:02:55,340
그들에게 길을 보여주라 하셨습니다.
28
00:03:03,816 --> 00:03:05,651
내게 맹세하거라,
29
00:03:05,685 --> 00:03:07,753
그리고 이 회중 앞에서...
30
00:03:07,787 --> 00:03:11,423
그 죄악된 길에서
벗어나겠다고.
31
00:03:12,825 --> 00:03:14,927
지금 당장
약속하거라.
32
00:03:18,030 --> 00:03:20,599
기타 내려놔라, 새뮤얼.
33
00:03:24,770 --> 00:03:25,738
하느님의 이름으로.
34
00:03:31,510 --> 00:03:32,645
내려놔, 새뮤얼.
35
00:03:35,548 --> 00:03:36,682
내려놓으라고.
36
00:03:58,904 --> 00:04:00,405
♪ 누군가 ♪
37
00:04:03,843 --> 00:04:06,612
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
38
00:04:07,880 --> 00:04:09,648
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
39
00:04:09,682 --> 00:04:12,651
오늘 밤 그 기타
연주하는 거야?
40
00:04:12,685 --> 00:04:14,053
좋은 아침이에요,
비어트리스 씨.
41
00:04:14,086 --> 00:04:15,821
어디서 연주하는지
말해줄 거야,
42
00:04:15,855 --> 00:04:18,023
아니면 내가 소문으로
들어야겠니?
43
00:04:18,057 --> 00:04:19,692
좋은 하루 보내세요,
비어트리스.
44
00:04:19,725 --> 00:04:22,061
내일 아침 예배 때
뵐게요.
45
00:04:22,094 --> 00:04:23,863
아무래도
소문으로 들어야겠군.
46
00:04:36,008 --> 00:04:37,576
좋은 아침, 엄마.
47
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
좋은 아침, 아가.
48
00:04:42,648 --> 00:04:44,049
그거 몸에
바르지 마, 새뮤얼.
49
00:04:44,083 --> 00:04:45,350
왜 그래요, 엄마. 비누가 다 비누죠.
50
00:04:45,383 --> 00:04:46,619
피부 건조해져.
51
00:04:46,652 --> 00:04:48,988
아직 젖었을 때
이거 바를게요.
52
00:04:49,021 --> 00:04:50,488
이놈아, 넌 분별력이라곤
53
00:04:50,523 --> 00:04:51,757
눈곱만큼도 없구나.
54
00:04:51,791 --> 00:04:53,592
어서. 나가.
55
00:04:53,626 --> 00:04:54,827
- 야,
엄마가 일어나래.
56
00:04:56,562 --> 00:04:57,897
좋은 아침, 새미.
57
00:04:59,799 --> 00:05:01,000
깨기 싫어.
58
00:06:19,044 --> 00:06:20,112
당신이 호그우드요?
59
00:06:24,917 --> 00:06:25,918
자네들 쌍둥인가?
60
00:06:27,219 --> 00:06:28,621
아뇨,
사촌입니다.
61
00:06:29,822 --> 00:06:31,023
뭐.
62
00:06:31,056 --> 00:06:33,158
여기 있네.
63
00:06:33,192 --> 00:06:35,961
전성기 땐 한 달에 목재를
1톤씩 옮겼지.
64
00:06:35,995 --> 00:06:37,696
일꾼들은 위층에 살았고.
65
00:06:37,730 --> 00:06:39,598
그래서,
66
00:06:39,632 --> 00:06:41,466
자네들 이 장소로
뭘 할 건가?
67
00:06:47,172 --> 00:06:48,707
이 바닥들 청소했나?
68
00:06:49,742 --> 00:06:50,776
네.
69
00:06:50,809 --> 00:06:51,777
뭐가 묻어 있었지?
70
00:06:55,014 --> 00:06:57,149
자네들이 이 장소를
꼭 사려는 줄 알았는데.
71
00:06:58,517 --> 00:06:59,985
자네들이랑 시간 보낼수록,
72
00:07:00,019 --> 00:07:01,720
정말 진심인지
모르겠구먼.
73
00:07:03,255 --> 00:07:05,024
여긴 애송이 없어.
74
00:07:05,057 --> 00:07:06,659
어른들만 있지.
75
00:07:06,692 --> 00:07:08,027
어른들 돈을 가진.
76
00:07:08,060 --> 00:07:09,494
그리고 어른들 총알도.
77
00:07:24,143 --> 00:07:25,644
그런 뜻 아니었소.
78
00:07:26,979 --> 00:07:28,647
그냥 이 동네 말투라서.
79
00:07:29,248 --> 00:07:30,448
사겠소.
80
00:07:32,818 --> 00:07:34,053
제재소, 장비,
81
00:07:34,086 --> 00:07:35,854
그리고 이 땅까지.
82
00:07:37,723 --> 00:07:38,891
이런, 젠장.
83
00:07:38,924 --> 00:07:40,626
잘 알아둬,
이게 우리한테서 받는
84
00:07:40,659 --> 00:07:42,061
마지막 동전 한 푼일 테니.
85
00:07:42,094 --> 00:07:43,228
그리고 만약 당신이나,
86
00:07:43,262 --> 00:07:45,064
당신 KKK 친구들 중
87
00:07:45,097 --> 00:07:46,932
누구라도 우리 땅 경계 넘으면,
88
00:07:46,966 --> 00:07:48,600
그 자리에서 바로
죽여버릴 거야.
89
00:07:49,868 --> 00:07:51,603
젠장.
90
00:07:51,637 --> 00:07:53,238
KKK는 이제 없다고.
91
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
좋은 아침이에요, 아버지.
92
00:08:14,326 --> 00:08:15,794
꽤 일찍 일어났구나, 아들아.
93
00:08:15,828 --> 00:08:17,096
아버지 말씀처럼요...
94
00:08:17,129 --> 00:08:18,530
"일이 너를 덮치기 전에
95
00:08:18,564 --> 00:08:19,531
네가 일을 덮쳐라."
96
00:08:19,565 --> 00:08:20,599
그렇지.
97
00:08:20,632 --> 00:08:22,101
오늘 할당량 다 끝냈어요.
98
00:08:27,106 --> 00:08:30,109
그래. 여기 가져왔다.
99
00:08:30,142 --> 00:08:32,678
내일 내 설교를
네가 좀 도와줬으면 한다.
100
00:08:37,049 --> 00:08:39,785
고린도전서 10장 13절.
101
00:08:42,921 --> 00:08:43,922
읽어라.
102
00:08:45,190 --> 00:08:47,126
"어떤 유혹도...
103
00:08:47,159 --> 00:08:48,894
너희를 덮치지 아니하였으니,
104
00:08:48,927 --> 00:08:51,030
인간에게 흔한 것
외에는.
105
00:08:51,063 --> 00:08:52,297
하느님은 신실하시니라.
106
00:08:53,966 --> 00:08:55,167
너희가 감당할 수 없는
107
00:08:55,200 --> 00:08:56,535
유혹을 받도록
내버려 두지 아니하시고.
108
00:08:57,803 --> 00:08:58,937
유혹을 받을 때에...
109
00:08:58,971 --> 00:09:00,005
또한 피할 길을 내사
110
00:09:00,039 --> 00:09:02,341
너희로 능히 견디게 하시느니라."
111
00:09:02,374 --> 00:09:04,877
저, 아버지, 괜찮으시다면,
저 늦을 것 같아요.
112
00:09:04,910 --> 00:09:05,778
뭐에 늦는다는 거냐, 이놈아?
113
00:09:07,679 --> 00:09:08,947
하느님의 집에 있는 것보다
114
00:09:08,981 --> 00:09:10,215
더 중요한 곳이 어디 있느냐?
115
00:09:12,651 --> 00:09:14,319
일주일 내내 일했어요, 아버지.
116
00:09:17,022 --> 00:09:19,124
하루쯤은 이 모든 것에서
벗어나고 싶어요.
117
00:09:19,158 --> 00:09:20,192
음악 연주하려고?
118
00:09:21,627 --> 00:09:23,162
술주정뱅이들?
119
00:09:23,195 --> 00:09:24,997
가족에 대한 책임을
회피하는 난봉꾼들?
120
00:09:25,030 --> 00:09:26,265
가족들을 팽개치고
121
00:09:26,298 --> 00:09:27,966
서로에게 땀이나
흘려대는 자들?
122
00:09:29,768 --> 00:09:31,770
아침 예배 시간 맞춰
돌아올게요.
123
00:09:34,173 --> 00:09:35,207
아들아?
124
00:09:40,379 --> 00:09:42,314
계속 악마와
춤을 추다간...
125
00:09:44,316 --> 00:09:46,218
언젠가,
그놈이 널 집까지 따라올 게다.
126
00:09:50,222 --> 00:09:51,723
어이, 작은 사촌,
어서 나와.
127
00:09:53,225 --> 00:09:55,160
10센트짜리 기다리는
2달러가 여기 있다고.
128
00:09:56,295 --> 00:09:57,296
새뮤얼!
129
00:10:01,100 --> 00:10:04,169
아, 걱정 마세요,
제드 삼촌.
130
00:10:04,203 --> 00:10:06,038
저희가 멀쩡히
돌려보내 드릴게요.
131
00:10:14,179 --> 00:10:15,747
그래, 어떻게 지냈냐?
132
00:10:15,781 --> 00:10:18,684
네 아버지는 잘해주시고?
133
00:10:18,717 --> 00:10:20,052
혹시, 너한테
손찌검은 안 하시지?
134
00:10:20,085 --> 00:10:21,920
아뇨, 형님. 별로 심하진 않아요.
135
00:10:23,188 --> 00:10:24,423
어린애들은?
136
00:10:24,456 --> 00:10:26,291
맞을 짓 할 때만요.
137
00:10:26,325 --> 00:10:28,861
뭐, 엄마가 주로
때리시죠.
138
00:10:28,894 --> 00:10:31,930
좋아. 제드 삼촌은
항상 좋으셨지.
139
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
네.
140
00:10:34,299 --> 00:10:36,235
그래, 시카고 얘기 좀 해봐.
141
00:10:36,268 --> 00:10:38,203
거기엔 짐 크로 법이
없다며.
142
00:10:39,438 --> 00:10:42,841
흑인이 원하는 곳
어디든 갈 수 있고.
143
00:10:42,875 --> 00:10:44,243
잘 들어, 꼬마야,
듣는 얘기
144
00:10:44,276 --> 00:10:46,211
다 믿으면 안 돼.
145
00:10:46,245 --> 00:10:48,213
동네에선 허황된 소리로
네 머릿속을 채우겠지만,
146
00:10:48,247 --> 00:10:49,748
나와 네 사촌은,
147
00:10:49,781 --> 00:10:51,150
솔직하게
말해줄게.
148
00:10:52,151 --> 00:10:53,418
시카고는 빌어먹을
149
00:10:53,452 --> 00:10:54,820
미시시피에 높은 건물만
150
00:10:54,853 --> 00:10:56,021
있는 곳이야. 농장 대신.
151
00:10:58,957 --> 00:11:01,093
그래서 우리가
집으로 돌아온 거고.
152
00:11:01,126 --> 00:11:03,362
차라리 아는 악마를
상대하는 게 낫겠다 싶었지.
153
00:11:40,165 --> 00:11:41,800
움직이지 마.
154
00:11:54,880 --> 00:11:56,381
그 트럭 우리한테
넘기는 게 어때?
155
00:12:05,824 --> 00:12:07,326
젠장. 저 백인 놈이 늦게 나타나서
156
00:12:07,359 --> 00:12:09,928
벌써 일정에 차질이 생겼잖아.
157
00:12:09,962 --> 00:12:11,463
내 생각엔 오늘 밤엔
설치만 하고,
158
00:12:11,496 --> 00:12:12,998
다음 주말에 열자.
159
00:12:13,031 --> 00:12:14,967
아니, 엿 먹으라지.
오늘 밤이어야 해.
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,102
개업식인데,
화끈하게 시작해야지.
161
00:12:17,135 --> 00:12:18,337
아니면 불발로 시작하거나.
162
00:12:19,304 --> 00:12:20,239
저 하늘 좀 봐.
163
00:12:22,107 --> 00:12:24,142
자유롭기 딱 좋은 날
아니냐?
164
00:12:25,143 --> 00:12:27,246
우리만의 주크 조인트.
165
00:12:27,279 --> 00:12:29,248
우리를 위한, 우리에 의한.
166
00:12:29,281 --> 00:12:31,049
우리가 항상 원했던 것처럼.
167
00:12:34,953 --> 00:12:37,289
나눠서 하는
수밖에 없어.
168
00:12:37,322 --> 00:12:38,857
그럼 내가 차우네랑
얘기하는 동안
169
00:12:38,890 --> 00:12:40,125
누가 트럭을 보지?
170
00:12:40,158 --> 00:12:41,426
임마, 그냥 네가
누군지 보여줘.
171
00:12:41,460 --> 00:12:43,161
우리 떠난 지
오래됐잖아, 스택.
172
00:12:43,195 --> 00:12:44,763
7년이 우리를 잊을 만큼
긴 시간은 아니지.
173
00:12:45,864 --> 00:12:48,000
알았어.
174
00:12:48,033 --> 00:12:50,302
이 바보 잘 지켜봐.
사고 치지 않게.
175
00:12:50,335 --> 00:12:52,204
이제 나 감당할 만큼 컸냐, 응?
176
00:12:52,237 --> 00:12:53,372
최선을 다할게.
177
00:12:53,405 --> 00:12:55,841
아니, 시키는 대로 해.
178
00:12:55,874 --> 00:12:57,976
누가 너무 오래 쳐다보는지
눈 똑바로 뜨고 잘 봐.
179
00:12:58,010 --> 00:12:59,978
이 자식은 자기 몸 하나
간수할 줄 모른다고.
180
00:13:02,080 --> 00:13:03,115
- 사랑해.
- 나도 사랑해.
181
00:13:03,148 --> 00:13:04,550
- 조심해.
- 그럴게.
182
00:13:08,453 --> 00:13:09,522
넌 나랑 같이 가.
183
00:14:14,554 --> 00:14:15,555
얘야.
184
00:14:17,389 --> 00:14:18,423
이리 와보렴.
185
00:14:21,293 --> 00:14:22,427
어디서 왔니?
186
00:14:22,461 --> 00:14:23,895
셸비요.
187
00:14:23,929 --> 00:14:25,163
스모크스택 트윈스라고
들어봤니?
188
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
물론이죠.
189
00:14:26,398 --> 00:14:28,300
좋아. 내가 스모크다.
190
00:14:30,001 --> 00:14:32,304
아니, 아니, 아니.
너 곤란한 일 없어.
191
00:14:32,337 --> 00:14:35,575
봐, 네 주머니에
돈 좀 넣어주려는 거야.
192
00:14:35,608 --> 00:14:39,111
이 트럭에 와서
좀 앉아 있어야겠다.
193
00:14:39,144 --> 00:14:41,514
누가 와서
너무 오래 쳐다보면...
194
00:14:41,547 --> 00:14:43,315
이 경적을 빵 하고 울려,
알겠지?
195
00:14:43,348 --> 00:14:44,416
나를 위해 해줄 수 있겠니?
196
00:14:46,084 --> 00:14:47,953
시간 볼 줄 아니?
197
00:14:47,986 --> 00:14:49,454
내가 없는 동안
1분마다
198
00:14:49,488 --> 00:14:51,390
10센트씩 줄게.
199
00:14:51,423 --> 00:14:53,358
- 괜찮겠니?
- 네.
200
00:14:53,392 --> 00:14:54,993
아니, 아가씨.
201
00:14:55,026 --> 00:14:56,696
봐, 우린 지금
숫자를 얘기하고 있잖아.
202
00:14:56,729 --> 00:14:59,665
그리고 숫자는 항상
서로 대화해야 하는 법이거든.
203
00:14:59,699 --> 00:15:01,032
알겠니?
204
00:15:01,066 --> 00:15:02,668
협상을 해야지.
205
00:15:02,702 --> 00:15:06,304
자, 10센트로는
안 되겠지.
206
00:15:06,338 --> 00:15:08,440
다른 숫자를 말해봐.
207
00:15:08,473 --> 00:15:09,509
50센트요.
208
00:15:09,542 --> 00:15:12,110
20센트. 그게 최선이다.
209
00:15:12,144 --> 00:15:13,945
거래 성립된 거지?
210
00:15:13,979 --> 00:15:15,280
좋아. 타.
211
00:15:20,085 --> 00:15:21,554
잊지 마, 경적 빵 울리는 거.
212
00:15:43,576 --> 00:15:45,410
너 꼬맹이 리사 아니냐?
213
00:15:45,444 --> 00:15:47,012
딱 걸렸네요.
214
00:15:47,045 --> 00:15:48,280
- 안녕, 세라.
- 안녕!
215
00:15:48,313 --> 00:15:50,315
- 네 아빠 계시니?
- 아빠!
216
00:15:51,383 --> 00:15:52,317
왜?
217
00:15:54,052 --> 00:15:55,287
보 차우.
218
00:15:55,320 --> 00:15:57,122
이런 젠장,
웬 놈이냐.
219
00:16:01,259 --> 00:16:02,494
뭘 도와줄까?
220
00:16:02,528 --> 00:16:04,196
오늘 밤에 큰 행사 열 거야.
221
00:16:04,229 --> 00:16:05,363
- 뭐가 필요한데?
- 메기 100인분.
222
00:16:05,397 --> 00:16:06,599
백인분 필요해.
223
00:16:06,632 --> 00:16:07,600
시카고에서 잘 지냈나?
224
00:16:07,633 --> 00:16:08,768
거기 카지노 얘기
225
00:16:08,801 --> 00:16:10,035
들었는데.
한몫 챙겼나?
226
00:16:13,371 --> 00:16:14,406
챙겼지.
227
00:16:14,439 --> 00:16:15,641
네가 생각하는 방식은 아니지만.
228
00:16:16,408 --> 00:16:17,543
무슨 방식인데?
229
00:16:19,344 --> 00:16:20,613
젠장.
230
00:16:26,552 --> 00:16:28,554
- 훔치고 있잖아!
- 음음.
231
00:16:28,588 --> 00:16:30,489
내 손가락 조심해, 이 자식아.
232
00:16:30,523 --> 00:16:32,123
저것들이 안 보게
하려는 거잖아.
233
00:16:32,157 --> 00:16:34,092
야, 네 거나 잘 챙겨, 임마.
234
00:16:34,125 --> 00:16:34,760
- 도와주려는 건데.
- -조심해, 이 자식아.
235
00:16:36,061 --> 00:16:37,295
어딜 가는 거야, 이 새끼야?
236
00:16:37,329 --> 00:16:38,363
이 총알이 너보다 빠를걸.
237
00:16:39,565 --> 00:16:42,334
날 쐈어. 이 자식...
238
00:16:44,737 --> 00:16:46,338
스모크.
239
00:16:46,371 --> 00:16:48,574
테리? 야, 어떻게 지냈냐?
240
00:16:48,608 --> 00:16:51,176
네가 내 엉덩이 쏘기 전엔
더 잘 지냈지.
241
00:16:51,209 --> 00:16:52,545
왜 내 트럭에서
뭘 훔치려고 했던 거야?
242
00:16:52,578 --> 00:16:54,547
이거 네 트럭이야?
243
00:16:54,580 --> 00:16:55,648
네 트럭인 줄 몰랐어.
244
00:16:55,681 --> 00:16:56,782
- 맹세코, 스모크.
- 헛소리.
245
00:16:56,816 --> 00:16:58,518
내가 쟤 거라고 했잖아.
246
00:16:58,551 --> 00:17:00,252
잠깐, 잠깐, 스모크. 난,
난 쟤가 거짓말하는 줄 알았어.
247
00:17:00,285 --> 00:17:02,153
너희들 시카고에서
카포네 밑에서 일하는 줄 알았는데.
248
00:17:04,189 --> 00:17:05,223
그래, 이제 돌아왔다.
249
00:17:12,765 --> 00:17:15,701
젠장! 왜 그런 짓을 한 거야?
250
00:17:15,735 --> 00:17:17,235
어떤 놈이
251
00:17:17,269 --> 00:17:19,170
트윈스를 거의 털 뻔했다고
떠드는 꼴은 못 보지.
252
00:17:19,204 --> 00:17:20,573
다리 절뚝거리는 증거 없이는.
253
00:17:20,606 --> 00:17:22,173
- 그럼 누가 날 치료해 줘?
- 젠장!
254
00:17:22,207 --> 00:17:23,543
난 돈 없어.
255
00:17:23,576 --> 00:17:25,277
패혈증이나 엉덩이에
뭐라도 생기면 어떡해?
256
00:17:25,310 --> 00:17:27,345
길에서 비켜.
상처에 압박 좀 하고.
257
00:17:29,515 --> 00:17:31,584
- 일어나, 이 자식아.
- 야, 나 도움이 필요하다고!
258
00:17:31,617 --> 00:17:33,519
일어나, 바보야.
길에서 비켜.
259
00:17:35,821 --> 00:17:37,188
테디 의사
아직 이 근처에 사나?
260
00:17:37,222 --> 00:17:38,423
응.
261
00:17:38,456 --> 00:17:40,158
방금 밖에서
몇 놈 쐈거든.
262
00:17:40,191 --> 00:17:43,395
살아남으려면
치료 좀 받아야 할 거야.
263
00:17:43,428 --> 00:17:44,764
그래,
우리가 처리할 수 있어.
264
00:17:44,797 --> 00:17:45,798
다른 건?
265
00:17:47,232 --> 00:17:49,535
그래, 간판도 필요해.
266
00:17:49,569 --> 00:17:51,504
그레이스가 우리 것
만들어 줄 수 있을까?
267
00:17:51,537 --> 00:17:52,838
언제까지 필요한데?
268
00:17:52,872 --> 00:17:54,574
오늘 밤.
269
00:17:54,607 --> 00:17:56,374
리사. 가서 엄마 모셔와.
270
00:17:59,277 --> 00:18:02,247
음식, 술, 음악 다
준비할 거야.
271
00:18:02,280 --> 00:18:04,115
너희도 연주할 거야?
272
00:18:04,149 --> 00:18:06,852
말해 봐. 카드, 주사위,
룰렛도 있어.
273
00:18:14,694 --> 00:18:16,596
서로 총질이나 해대고.
274
00:18:16,629 --> 00:18:18,430
맙소사,
275
00:18:18,463 --> 00:18:20,800
유색인종에게 악감정은 없지만,
만약 그들이...
276
00:18:20,833 --> 00:18:23,368
엄마, 아빠가 찾으셔요.
277
00:18:23,401 --> 00:18:24,469
- 고맙다.
- 고마워요.
278
00:18:27,472 --> 00:18:29,742
예전에는 그들 구역이 있고
279
00:18:29,775 --> 00:18:30,843
우리 구역이 있었는데.
280
00:18:45,591 --> 00:18:46,826
다리 감각이 없어,
281
00:18:46,859 --> 00:18:49,361
온 동네를 절뚝거리며
다녀야겠네!
282
00:18:49,394 --> 00:18:50,663
오, 그래.
283
00:18:50,696 --> 00:18:52,732
확실히 쟤 데려와야겠다.
284
00:18:52,765 --> 00:18:55,835
저기, 밖에 남자 두 명이 있는데,
285
00:18:55,868 --> 00:18:57,235
총 맞은 것 같아요.
286
00:18:57,268 --> 00:18:58,470
내가 한 짓이야.
287
00:18:58,504 --> 00:18:59,605
보에게 이미 돈 줬어,
288
00:18:59,639 --> 00:19:00,940
치료해 주라고.
289
00:19:00,973 --> 00:19:02,775
왜 여기 와서
문제를 일으키는 거야?
290
00:19:02,808 --> 00:19:04,409
문제만 가져온 게
아니야.
291
00:19:05,377 --> 00:19:06,612
맙소사.
292
00:19:06,646 --> 00:19:07,947
이 돈은 어떻게 낼 건데?
293
00:19:07,980 --> 00:19:10,583
그리고 당신한테 간판
만들어 달라고 하던데.
294
00:19:10,616 --> 00:19:12,484
급한 일이야. 비쌀 텐데.
295
00:19:12,518 --> 00:19:13,819
듣고 있어.
296
00:19:13,853 --> 00:19:15,621
20달러.
297
00:19:15,655 --> 00:19:16,956
정문 간판 15달러,
메뉴판 5달러.
298
00:19:16,989 --> 00:19:18,289
10달러. 정문 간판 7달러,
299
00:19:18,323 --> 00:19:19,424
메뉴판 3달러.
300
00:19:19,457 --> 00:19:20,559
- 16달러.
- 15달러.
301
00:19:20,593 --> 00:19:21,894
됐어.
302
00:19:21,927 --> 00:19:24,329
아, 그런데 색깔은
한 가지밖에 없어.
303
00:19:25,931 --> 00:19:27,432
무슨 색인데?
304
00:19:27,465 --> 00:19:29,267
빨간색.
305
00:19:29,300 --> 00:19:31,169
- 13달러.
- 14달러 50센트.
306
00:19:34,305 --> 00:19:37,442
14달러. 여기 이 꽃들
같이 주면...
307
00:19:37,475 --> 00:19:38,443
거래 성립이야.
308
00:19:39,444 --> 00:19:40,378
됐어.
309
00:19:42,648 --> 00:19:43,649
스택은 어딨어?
310
00:19:43,683 --> 00:19:44,784
자, 잘 들어.
311
00:19:44,817 --> 00:19:46,619
모든 여자 거시기엔
단추가 하나 있어,
312
00:19:46,652 --> 00:19:47,987
위쪽으로.
313
00:19:48,020 --> 00:19:50,388
여자를 계속 네 곁에 두고 싶으면,
그걸 찾아서...
314
00:19:51,289 --> 00:19:52,558
핥아.
315
00:19:52,591 --> 00:19:55,528
너무 세게 말고.
너무 약하게도 말고.
316
00:19:55,561 --> 00:19:57,495
시내에서 파는 아이스크림
한 스쿱 먹어봤지?
317
00:19:57,530 --> 00:19:58,798
응.
318
00:19:58,831 --> 00:20:00,566
그거 먹을 때랑
비슷한 압력으로.
319
00:20:00,599 --> 00:20:02,367
맛있는 것처럼,
320
00:20:02,400 --> 00:20:03,869
하지만 너무 빨리 없어지길
원하진 않잖아, 알겠어?
321
00:20:05,370 --> 00:20:06,906
야, 이거 얼마나 빨리 달려?
322
00:20:06,939 --> 00:20:08,206
빌어먹게 빠르지.
323
00:20:08,974 --> 00:20:10,308
왜? 운전하고 싶어?
324
00:20:10,341 --> 00:20:11,309
왜 이래, 내가 운전하고 싶은 거
알잖아.
325
00:20:11,342 --> 00:20:13,445
나중에. 돌아갈 때.
326
00:20:13,478 --> 00:20:14,880
- 돌아갈 때.
- 알았어, 알았어.
327
00:20:17,282 --> 00:20:18,651
형이 항상 말했잖아,
내가 크면
328
00:20:18,684 --> 00:20:20,485
형 아버지한테 무슨 일 있었는지
말해준다고.
329
00:20:22,021 --> 00:20:23,221
뭐, 나도 이제 컸잖아.
330
00:20:26,592 --> 00:20:27,660
정말 형들이 죽였어?
331
00:20:33,465 --> 00:20:34,734
아니, 우리가 죽인 거 아니야.
332
00:20:36,502 --> 00:20:37,402
스모크가 그랬지.
333
00:20:38,771 --> 00:20:40,973
우리 아버지가
날 기절시켰어.
334
00:20:41,006 --> 00:20:42,608
내가 정신 차렸을 땐,
335
00:20:42,641 --> 00:20:44,009
스모크가 아버지를
거의 다 묻었더라고.
336
00:20:45,310 --> 00:20:46,377
형들 때렸어?
337
00:20:46,411 --> 00:20:48,047
주로 나를.
338
00:20:48,080 --> 00:20:49,347
하지만 그런 뜻은 아니었어.
339
00:20:52,051 --> 00:20:54,319
그거 잘 관리하고 있네.
340
00:20:56,088 --> 00:20:58,023
야, 이거 정말 고마워.
341
00:20:58,858 --> 00:21:00,726
소리가 정말 좋아.
342
00:21:00,760 --> 00:21:02,995
이거 어디서 난 거야, 근데?
343
00:21:03,028 --> 00:21:06,431
아, 그거, 음,
찰리 패튼 기타야.
344
00:21:06,464 --> 00:21:08,000
나랑 내 동생이 카드 게임에서
딴 거야.
345
00:21:08,033 --> 00:21:09,400
잠깐만, 스택 형.
346
00:21:10,770 --> 00:21:12,337
형 말은
347
00:21:12,370 --> 00:21:13,304
내가 여태껏 찰리 패튼 기타를
갖고 있었다는 거야?
348
00:21:13,338 --> 00:21:14,372
하느님께 맹세코,
349
00:21:14,405 --> 00:21:15,674
- 네 손에 있는 거.
- 아니.
350
00:21:15,708 --> 00:21:17,009
이제 네가 그처럼
연주할 수 있는지 보자.
351
00:21:17,042 --> 00:21:18,309
- 여기서?
- 그래, 지금 당장. 어서.
352
00:21:18,343 --> 00:21:20,445
알았어. 자, 봐봐.
353
00:21:36,662 --> 00:21:38,898
♪ 여행 중 ♪
354
00:21:38,931 --> 00:21:41,432
♪ 세상 어디로 가는지
모르겠네 ♪
355
00:21:45,436 --> 00:21:47,573
♪ 여행 중 ♪
356
00:21:47,606 --> 00:21:50,441
♪ 세상 어디로 가는지
모르겠네 ♪
357
00:21:50,475 --> 00:21:53,612
후후, 이 녀석!
358
00:21:53,646 --> 00:21:55,815
♪ 내가 사랑하는
그 여자는 ♪
359
00:21:55,848 --> 00:21:58,449
♪ 분명
그렇게 느끼지 않네 ♪
360
00:21:58,483 --> 00:22:01,887
우리 돈 좀 벌겠는데.
우리 돈 좀 벌겠어.
361
00:22:22,608 --> 00:22:23,676
가자. 잡아.
362
00:22:26,879 --> 00:22:28,781
- 고마워, 트윈.
- 그래.
363
00:22:30,149 --> 00:22:32,350
오. 저거 델타 슬림 아니야?
364
00:22:41,894 --> 00:22:42,828
델타 슬림.
365
00:22:46,899 --> 00:22:49,034
그래, 네 관대함에 감사한다.
366
00:22:55,074 --> 00:22:57,576
시카고 바람이
367
00:22:57,610 --> 00:22:59,912
네 검둥이 엉덩이들을
여기까지 다시 불어왔나 보군, 응?
368
00:23:01,847 --> 00:23:03,414
저 꼬마는 누구냐?
369
00:23:03,448 --> 00:23:05,751
내 사촌 동생이야.
목사 아들 새미.
370
00:23:05,784 --> 00:23:10,155
델타 전체에서 가장 뛰어난
블루스 연주자지.
371
00:23:10,189 --> 00:23:12,858
내 양말이 이놈보다
더 늙었겠다.
372
00:23:14,159 --> 00:23:16,095
도대체 블루스에 대해
뭘 안다고?
373
00:23:21,133 --> 00:23:22,801
말보다 보여주는 게 낫지.
374
00:23:22,835 --> 00:23:24,937
잠깐만.
그 빌어먹을 거...
375
00:23:24,970 --> 00:23:26,071
그거 치워.
376
00:23:26,105 --> 00:23:27,573
가, 가.
377
00:23:27,606 --> 00:23:29,041
여긴 내 구역이야.
378
00:23:29,074 --> 00:23:31,510
네가 쟤 사촌 아니고
어린애가 아니었다면,
379
00:23:31,543 --> 00:23:33,646
네 엉덩이를
튀기지도 못하게 얇게 썰었을 거다.
380
00:23:33,679 --> 00:23:35,114
그리고 다시 한 번 쟤 위협하면...
381
00:23:35,147 --> 00:23:36,682
네 술 취한 엉덩이에
그 하모니카를 삼키게 해줄 테다.
382
00:23:39,752 --> 00:23:41,754
아직도 건반 잘 치나?
383
00:23:41,787 --> 00:23:44,523
누구한테 묻느냐에 따라 다르지.
384
00:23:44,556 --> 00:23:48,160
오늘 밤 우리 주크 조인트에서
연주하면 20달러 줄게.
385
00:23:49,228 --> 00:23:51,130
그래, 그러고 싶지만.
386
00:23:51,163 --> 00:23:52,765
오늘 밤엔 메신저스에
있을 거야,
387
00:23:52,798 --> 00:23:54,900
매주 토요일 밤처럼.
388
00:23:54,934 --> 00:23:57,036
거기서 얼마 받는데?
389
00:23:57,069 --> 00:23:58,469
갱스터 치고는,
390
00:23:58,504 --> 00:23:59,905
질문이 참 많네.
391
00:23:59,939 --> 00:24:01,874
밤에 20달러씩
안 받는 거 다 알아.
392
00:24:01,907 --> 00:24:03,642
너도 밤에 20달러씩
안 주잖아.
393
00:24:04,877 --> 00:24:07,478
20달러 준다 해도, 아마,
오늘 밤만일걸.
394
00:24:09,515 --> 00:24:11,684
네 주크 조인트는
들어본 적도 없어.
395
00:24:11,717 --> 00:24:14,853
오늘 밤엔 있을지 몰라도,
내일 밤에도 있을까?
396
00:24:14,887 --> 00:24:17,523
그 다음 주에도? 아니.
397
00:24:17,556 --> 00:24:19,024
난 지난 10년간 매주 토요일 밤
398
00:24:19,058 --> 00:24:20,726
메신저스에 있었어.
399
00:24:20,759 --> 00:24:22,027
메신저스는 앞으로
400
00:24:22,061 --> 00:24:23,796
최소 10년은 더 있을 거야.
401
00:24:25,297 --> 00:24:26,765
젠장.
402
00:24:26,799 --> 00:24:29,201
아마 내가 이 세상에
남은 시간보다
403
00:24:29,234 --> 00:24:30,936
더 길걸, 스택.
404
00:24:30,970 --> 00:24:34,540
난 연주하고, 마실 수 있는 만큼
옥수수 술을 마시지.
405
00:24:36,775 --> 00:24:37,843
나 같은 죄인에게,
406
00:24:37,876 --> 00:24:38,911
그 이상 바랄 게 뭐 있겠어.
407
00:24:41,547 --> 00:24:42,982
그거 아나, 슬림?
그 말을 위해 한잔하지.
408
00:24:53,125 --> 00:24:54,126
오.
409
00:24:55,794 --> 00:24:56,795
거기 뭐 들고 있는 거야, 꼬마?
410
00:24:56,829 --> 00:24:57,896
아, 이거요?
411
00:24:58,764 --> 00:25:00,099
아일랜드 맥주예요.
412
00:25:00,132 --> 00:25:02,701
시카고 북쪽에서
직접 가져온 거죠.
413
00:25:05,571 --> 00:25:06,972
그게 맥주라고?
414
00:25:07,006 --> 00:25:08,974
바람이 우리를 빈손으로
여기까지 데려오진 않았지.
415
00:25:11,610 --> 00:25:12,878
내놔.
416
00:25:22,755 --> 00:25:24,556
맙소사.
417
00:25:24,590 --> 00:25:27,159
저런 거 500병 더 있어.
418
00:25:27,192 --> 00:25:28,293
얼음처럼 차갑게.
419
00:25:29,661 --> 00:25:31,030
밤에 40달러씩 주고,
420
00:25:31,063 --> 00:25:32,831
마실 수 있는 만큼
맥주를 준다고 하자.
421
00:25:32,865 --> 00:25:34,633
그 후엔 아무 조건 없어.
422
00:25:34,666 --> 00:25:36,035
지금 결정하면,
423
00:25:36,068 --> 00:25:37,703
네 손에 있는 병까지
다 마시게 해줄게.
424
00:25:40,039 --> 00:25:41,707
하!
425
00:25:48,947 --> 00:25:50,315
하!
426
00:25:50,349 --> 00:25:53,218
이 두 사람이 옛날 제재소에서
연주할 거야.
427
00:25:53,252 --> 00:25:55,587
우리 새 가게
그랜드 오픈이거든.
428
00:25:38,210 --> 00:25:57,089
클럽 주크.
429
00:25:57,122 --> 00:25:59,625
블루스 배틀을
벌일 거야.
430
00:26:01,026 --> 00:26:03,028
정말 끝내주는 밤이
될 거라고.
431
00:26:03,062 --> 00:26:04,229
오직 우리만을 위해.
432
00:26:21,013 --> 00:26:22,347
- 먹을 준비 됐나?
- 예!
433
00:26:22,381 --> 00:26:24,249
- 마실 준비 됐나?
- 예!
434
00:26:24,283 --> 00:26:26,085
땀 냄새 날 때까지
땀 흘릴 준비 됐나?
435
00:26:26,118 --> 00:26:27,186
네.
436
00:26:28,220 --> 00:26:29,922
좋아.
437
00:26:29,955 --> 00:26:31,623
미시시피 당나귀처럼
신나게 놀아보자고.
438
00:26:33,025 --> 00:26:35,294
거기 가면 트윈스가
술 한 잔 쏠 거야.
439
00:26:35,327 --> 00:26:37,162
마음에 드는데.
그거 어디서 배웠어?
440
00:26:37,196 --> 00:26:38,997
내가 하는 말이 그거잖아.
해야 할 일은 해야지.
441
00:26:39,031 --> 00:26:40,032
해야지.
442
00:26:41,166 --> 00:26:42,768
어디선가 뵌 적이 있는 것 같은데요.
443
00:26:42,801 --> 00:26:44,303
아마도요.
444
00:26:45,170 --> 00:26:46,338
노래하시죠, 그렇죠?
445
00:26:47,840 --> 00:26:49,141
- 가끔요.
- 흠.
446
00:26:49,174 --> 00:26:50,642
전 프리처보이예요.
447
00:26:55,180 --> 00:26:56,215
펄라인.
448
00:26:57,216 --> 00:26:58,851
펄라인. 음.
449
00:26:59,985 --> 00:27:01,120
저 결혼했어요, 참고로.
450
00:27:01,753 --> 00:27:03,255
행복하게요?
451
00:27:03,288 --> 00:27:05,190
조심해, 꼬마야.
452
00:27:05,224 --> 00:27:07,292
네가 감당할 수 있는 것보다
더 많이 물어뜯게 될 거야.
453
00:27:10,195 --> 00:27:11,730
오늘 밤에 볼 수 있겠죠,
아마도.
454
00:27:19,004 --> 00:27:20,372
그럼 거기서부터
시작하죠.
455
00:27:20,405 --> 00:27:22,007
그 약속 꼭 지킬게요.
456
00:27:22,040 --> 00:27:23,408
절대 잊지 못할 밤이
될 거예요.
457
00:27:23,442 --> 00:27:24,676
야, 내 돈 좀
확인하고 올게.
458
00:27:24,710 --> 00:27:26,378
야, 가서 돈 챙겨와.
459
00:27:26,411 --> 00:27:26,778
야, 야, 야.
백인 여자가
널 쳐다보고 있어.
460
00:27:28,013 --> 00:27:29,348
젠장.
461
00:27:29,381 --> 00:27:31,150
어, 정말 백인 맞아?
462
00:27:33,051 --> 00:27:34,453
지금 이쪽으로
걸어오고 있어.
463
00:27:34,486 --> 00:27:35,954
자, 이제 우리가
할 일은...
464
00:27:35,988 --> 00:27:37,756
실례합니다, 총각.
이 사람 스모크인가요?
465
00:27:38,857 --> 00:27:40,125
아니면 스택인가요?
466
00:27:40,159 --> 00:27:41,360
보지... 보지 마.
467
00:27:41,393 --> 00:27:43,695
그냥 저기 가서
계속 연주해.
468
00:27:43,729 --> 00:27:44,930
그래, 괜찮아.
469
00:27:47,933 --> 00:27:49,935
- 내가 너 기다린 거 알잖아.
- 그래, 뭐,
470
00:27:49,968 --> 00:27:51,203
도대체 왜 그런 짓을 했는지
모르겠다.
471
00:27:51,236 --> 00:27:53,071
네가 날 사랑한다고
했으니까.
472
00:27:53,105 --> 00:27:54,406
그래, 뭐, 나한테서 꺼지라고도
했잖아,
473
00:27:54,439 --> 00:27:55,707
근데 그 부분은
못 들었나 보네.
474
00:27:55,741 --> 00:27:56,842
들었어.
475
00:27:57,876 --> 00:27:59,244
똑똑히 들었어,
476
00:27:59,278 --> 00:28:00,345
근데 네가 내 거시기에
혀를 넣고
477
00:28:00,379 --> 00:28:01,947
날 그렇게 세게 박았잖아,
478
00:28:01,980 --> 00:28:03,081
그래서 네가 마음 바꾼 줄
알았지.
479
00:28:03,115 --> 00:28:04,917
목소리 낮춰, 지금.
480
00:28:04,950 --> 00:28:06,885
내가 기억하는 거랑은
좀 다르네.
481
00:28:06,919 --> 00:28:08,320
아, 그래?
네 머리를 내 가슴에 대고
482
00:28:08,353 --> 00:28:09,788
잠들었던 거 기억나?
483
00:28:09,821 --> 00:28:11,156
한밤중에 말 한마디 없이
484
00:28:11,190 --> 00:28:12,424
떠나버린 건?
485
00:28:12,457 --> 00:28:14,026
도대체 여기 왜 돌아온 거야,
메리?
486
00:28:15,961 --> 00:28:17,462
어제 엄마 묻었어, 스택.
487
00:28:19,532 --> 00:28:21,066
너랑 스모크 볼 수 있을까
생각했어,
488
00:28:21,099 --> 00:28:22,768
엄마가 너희 둘 얼마나
챙겨줬는데.
489
00:28:22,801 --> 00:28:24,203
근데 너희 사랑은
490
00:28:24,236 --> 00:28:25,037
엄마한테서 뭔가 얻을 수
있을 때까지만이었나 보네.
491
00:28:25,070 --> 00:28:26,405
네 말이 맞아.
492
00:28:26,438 --> 00:28:27,873
그게 전부였어.
493
00:28:27,906 --> 00:28:30,275
음식, 따뜻한 잠자리.
494
00:28:32,344 --> 00:28:34,146
지옥에서 썩어라, 스택.
495
00:28:34,179 --> 00:28:35,714
젠장, 그럴게.
496
00:28:38,984 --> 00:28:41,253
알잖아, 그리고 네 하찮은
엉덩이 방 하나 남겨둘게.
497
00:28:41,286 --> 00:28:44,289
젠장, 바로 내 옆에. 젠장.
498
00:28:44,323 --> 00:28:45,324
야, 스택.
499
00:28:46,358 --> 00:28:47,392
음?
500
00:28:48,561 --> 00:28:49,728
아마 백인 아닐 거야.
501
00:28:50,495 --> 00:28:51,830
꼬마야, 어서 가자.
502
00:28:51,863 --> 00:28:53,098
어서, 슬림.
503
00:28:53,131 --> 00:28:54,333
아직 한 군데 더
가야 한다고.
504
00:29:00,906 --> 00:29:03,442
♪ 함께 키워 ♪
505
00:29:03,475 --> 00:29:04,876
♪ 오, 주님 ♪
506
00:29:04,910 --> 00:29:06,512
잠깐.
507
00:29:06,546 --> 00:29:07,846
천천히, 스택. 천천히.
508
00:29:07,879 --> 00:29:10,382
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
509
00:29:11,850 --> 00:29:14,820
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
510
00:29:14,853 --> 00:29:16,154
♪ 집회는 날 붙잡지 못해 ♪
511
00:29:16,188 --> 00:29:18,223
모두 고개 숙여,
알겠어?
512
00:29:18,257 --> 00:29:20,092
- 고개 숙여!
- ♪ 오, 주님 ♪
513
00:29:20,125 --> 00:29:21,493
슬림!
514
00:29:26,131 --> 00:29:27,366
야, 쟤네들 중에 아는 사람 있어?
515
00:29:30,402 --> 00:29:31,403
전부 다.
516
00:29:33,372 --> 00:29:34,273
무슨 일이야?
517
00:29:40,078 --> 00:29:41,480
나랑 내 친구 라이스...
518
00:29:43,315 --> 00:29:45,384
델타를 오가며
장사했었지.
519
00:29:45,417 --> 00:29:48,287
부랑죄로 잡혔어.
520
00:29:48,320 --> 00:29:50,889
그 백인 보안관들이
우리를 경찰서로 데려갔는데
521
00:29:50,922 --> 00:29:52,024
텅 비어 있었어.
522
00:29:53,626 --> 00:29:55,327
그날 밤 우리를 죽일 거라고
확신했지.
523
00:29:57,563 --> 00:29:58,930
우리 악기를
돌려주고,
524
00:29:58,964 --> 00:30:00,165
연주하라고 하더군.
525
00:30:00,198 --> 00:30:01,466
스택, 우린 연주했어,
526
00:30:01,500 --> 00:30:04,002
프리처보이, 우린 연주했다고,
알겠어?
527
00:30:04,036 --> 00:30:06,038
음악이 창문 밖으로
흘러나왔지.
528
00:30:06,071 --> 00:30:08,473
거리 사람들이
멈춰 서서 들어왔어.
529
00:30:10,375 --> 00:30:11,544
다음 날, 보안관 중 하나가,
530
00:30:11,577 --> 00:30:13,011
기발한 생각을
해냈지
531
00:30:13,045 --> 00:30:15,147
우리를 길거리로
데려가기로 한 거야.
532
00:30:15,180 --> 00:30:16,948
우리를 덮어 씌우고,
호송차에 던져 넣었어.
533
00:30:18,417 --> 00:30:20,385
큰 집으로 데려갔지.
534
00:30:20,419 --> 00:30:23,955
내 말은,
백인들로 가득 찼다는 거야.
535
00:30:23,989 --> 00:30:26,024
모자를 돌려서
우리에게 연주하게 했어.
536
00:30:26,058 --> 00:30:28,493
봐, 우리가 연주해 주던
이 백인들은,
537
00:30:28,528 --> 00:30:30,929
진짜 돈이 많았어.
538
00:30:30,962 --> 00:30:32,565
옛날 래그타임 노래
연주하게 했어?
539
00:30:32,598 --> 00:30:34,499
물론이지.
540
00:30:34,534 --> 00:30:37,135
블루스도 꽤 많이
연주했어.
541
00:30:37,169 --> 00:30:39,204
봐, 백인들은
블루스를 좋아해.
542
00:30:39,237 --> 00:30:41,106
그냥 그걸 만드는 사람들을
좋아하지 않을 뿐이지.
543
00:30:42,575 --> 00:30:44,443
저 백인 놈들이
고개를 끄덕이고,
544
00:30:44,476 --> 00:30:46,178
발을 구르고 있었어.
545
00:30:46,211 --> 00:30:48,548
몇몇은 거의 리듬에
맞춰서 말이야, 스택.
546
00:30:50,349 --> 00:30:52,417
그러다 라이스랑 내가
바꿔서 혼란스럽게 했지.
547
00:30:55,120 --> 00:30:56,355
그 돈으로 뭐 했어?
548
00:30:58,223 --> 00:30:59,224
마셔버렸지.
549
00:31:00,992 --> 00:31:03,295
라이스는 그 돈으로...
550
00:31:03,328 --> 00:31:05,497
리틀록에 가서
작은 교회를 세울 거라고 했어.
551
00:31:05,531 --> 00:31:06,532
그랬어?
552
00:31:09,101 --> 00:31:11,470
빌어먹을 바보.
553
00:31:11,504 --> 00:31:13,539
2달러짜리 기차표 사려고
554
00:31:15,006 --> 00:31:16,475
가진 돈 다 꺼냈지.
555
00:31:16,509 --> 00:31:18,176
기차 차장이 그를 보고...
556
00:31:18,210 --> 00:31:20,178
저 검둥이 개자식
저기 있다.
557
00:31:20,212 --> 00:31:21,614
- ...KKK가 그를 잡았어.
- 이리로 끌고 와!
558
00:31:21,647 --> 00:31:22,648
주머니를 뒤져서
그 많은 돈을 찾았지.
559
00:31:22,682 --> 00:31:24,916
그에 대한 이야기를 꾸며내고...
560
00:31:24,950 --> 00:31:26,184
백인을 죽이고
561
00:31:26,218 --> 00:31:27,452
그 백인 아내를 강간했다고.
562
00:31:27,486 --> 00:31:29,020
저놈은 살인자다.
563
00:31:29,054 --> 00:31:30,255
그리고 그를 린치했어,
564
00:31:30,288 --> 00:31:31,923
바로 그 기차역에서.
565
00:31:31,957 --> 00:31:32,958
안 돼!
566
00:31:36,261 --> 00:31:38,029
그리고 알잖아,
그의 남성성을 잘라냈다는 거.
567
00:31:42,300 --> 00:31:43,301
음!
568
00:31:45,337 --> 00:31:46,204
음!
569
00:31:56,014 --> 00:31:58,551
손에 기타 들고 있잖아,
꼬마야?
570
00:31:58,584 --> 00:32:01,987
야. 그래, 어서.
571
00:32:02,020 --> 00:32:03,054
야!
572
00:32:23,375 --> 00:32:24,677
어이, 콘브레드!
573
00:32:26,779 --> 00:32:28,213
오.
574
00:32:28,246 --> 00:32:31,551
스택? 야, 오랜만이네.
575
00:32:31,584 --> 00:32:33,351
이쪽은 내 아내, 테리스.
576
00:32:33,385 --> 00:32:35,655
아, 만나서 반가워요, 테리스.
577
00:32:35,688 --> 00:32:37,523
저도요.
578
00:32:37,557 --> 00:32:40,358
잠깐 자리 좀 비켜줘.
남자들끼리 할 얘기가 있어서.
579
00:32:40,392 --> 00:32:43,428
아니, 어어. 네 수작에
시간 없어, 스택.
580
00:32:43,462 --> 00:32:45,263
할당량 밀렸다고.
581
00:32:45,297 --> 00:32:46,465
야, 네 할당량 엿이나 먹으라지.
582
00:32:48,033 --> 00:32:49,569
이분은 내 아내라고.
583
00:32:49,602 --> 00:32:51,303
존중 좀 보여줘야지.
584
00:32:51,336 --> 00:32:53,004
그래, 뭐,
네 아내도 엿이나 먹으라지.
585
00:32:56,241 --> 00:32:57,510
뭐라고?
586
00:32:57,543 --> 00:32:58,678
내가 말했잖아,
정말 네가 자기랑 자게 해줄 거라고,
587
00:32:58,711 --> 00:33:00,245
네가 내가 제안하는 이 일로
588
00:33:00,278 --> 00:33:01,781
얼마나 많은 돈을 벌게 될지
알게 되면.
589
00:33:01,814 --> 00:33:03,348
그리고 지금 아마 네가 하는
590
00:33:03,381 --> 00:33:05,217
그 좋고 느린 짓거리
같은 건 없을 거야.
591
00:33:05,250 --> 00:33:07,118
젠장, 아마 자기 입에
네 거시기 넣게 해줄지도 몰라.
592
00:33:10,155 --> 00:33:11,591
이놈아, 그냥 가만있었어야지,
593
00:33:11,624 --> 00:33:13,391
내가 너 흠씬 두들겨 팰 거니까.
594
00:33:13,425 --> 00:33:16,394
- 어서!
- 난 싸우고 싶지 않아! 야!
595
00:33:16,428 --> 00:33:18,263
그래서, 남편한테 얼마
주겠다고 하는 거예요?
596
00:33:20,298 --> 00:33:21,767
오, 좋은 여자네.
597
00:33:22,501 --> 00:33:23,636
어서.
598
00:33:23,669 --> 00:33:24,770
우린 돌아올게.
599
00:34:15,855 --> 00:34:17,322
아빠 왔어.
600
00:34:19,224 --> 00:34:20,793
그래. 아빠 왔어.
601
00:34:39,912 --> 00:34:42,615
어떻게 지내?
602
00:34:42,648 --> 00:34:44,784
불평할 만한 불행은 없어.
603
00:34:50,856 --> 00:34:52,223
혼자 왔어?
604
00:34:56,729 --> 00:34:58,664
응. 스택은 동네 반대편에 있어.
605
00:35:01,567 --> 00:35:02,568
뭐 하러 돌아왔어?
606
00:35:06,237 --> 00:35:08,273
옛날 제재소 샀어요.
607
00:35:08,306 --> 00:35:11,877
네, 수리해서
주크 조인트로 만들 거예요.
608
00:35:11,911 --> 00:35:13,478
주크 조인트라.
609
00:35:15,548 --> 00:35:17,215
스택 생각이야?
610
00:35:17,248 --> 00:35:19,384
네, 오늘 밤이
개업식이라고 생각하더라고요.
611
00:35:19,417 --> 00:35:21,386
델타랑은 끝난 줄 알았는데.
612
00:35:21,419 --> 00:35:23,689
마지막으로 들었을 땐
북부 사람들이라고 했잖아.
613
00:35:23,723 --> 00:35:25,758
아뇨, 시카고랑은 끝났어요.
614
00:35:25,791 --> 00:35:27,425
시카고가 너희랑 끝난 거 아니고?
615
00:35:28,728 --> 00:35:29,929
뭘 묻는 거야?
616
00:35:29,962 --> 00:35:31,864
너랑 스택이 누구를 털어서
617
00:35:31,897 --> 00:35:33,666
저 백인 놈들한테 제재소 전체를
618
00:35:33,699 --> 00:35:35,166
살 만큼 돈을 구했냐고?
619
00:35:51,316 --> 00:35:53,719
이것만요, 애니 아줌마.
620
00:35:53,753 --> 00:35:55,621
그리고 하이 존 약간.
621
00:35:55,655 --> 00:35:57,188
알았다.
622
00:35:57,222 --> 00:36:00,425
집에 가는 길에
이거 하나도 팔지 마라.
623
00:36:00,458 --> 00:36:02,662
나중에 네 엄마가
나한테 와서 미친 짓 하는 거 싫다.
624
00:36:02,695 --> 00:36:04,229
네, 아줌마.
625
00:36:04,262 --> 00:36:05,363
고맙다.
626
00:36:08,834 --> 00:36:11,436
네가 이딴 허황된 거
가져가는 걸 못 믿겠다.
627
00:36:11,469 --> 00:36:13,706
스모크, 내 돈 내놔,
네 검둥이 엉덩이 베기 전에.
628
00:36:13,739 --> 00:36:15,373
그 칼 치워, 여자.
629
00:36:17,576 --> 00:36:19,578
- 바꿔줄게.
- 네 돈 필요 없어.
630
00:36:19,612 --> 00:36:21,647
- 바보같이 굴지 마.
- 난 바보 아니야.
631
00:36:21,681 --> 00:36:22,815
네 돈엔 피가 묻었어.
632
00:36:22,848 --> 00:36:23,949
모든 돈엔 피가 묻어,
자기야.
633
00:36:23,983 --> 00:36:25,450
네 것만큼은 아니지.
634
00:36:25,483 --> 00:36:26,819
이딴 건 다른 데선
쓸모도 없을 거야.
635
00:36:26,852 --> 00:36:28,386
- 봐.
- 난 다른 데 안 가.
636
00:36:28,420 --> 00:36:30,422
네가 가진 저주받은 돈
필요 없어.
637
00:36:35,928 --> 00:36:37,663
있잖아, 여자,
난 이 세상 구석구석 다 가봤어.
638
00:36:38,664 --> 00:36:43,435
차, 배, 기차 타고.
639
00:36:45,938 --> 00:36:49,474
상상도 못 했던 방식으로
사람들이 죽는 걸 봤지.
640
00:36:50,910 --> 00:36:51,944
뿌리 같은 건 본 적 없어,
641
00:36:53,612 --> 00:36:55,246
악마도...
642
00:36:55,280 --> 00:36:57,683
유령도, 마법도.
643
00:36:59,618 --> 00:37:00,619
오직 힘뿐.
644
00:37:02,021 --> 00:37:04,857
그리고 오직 돈만이
그걸 얻게 해줄 수 있지.
645
00:37:06,424 --> 00:37:08,293
이 바보야.
646
00:37:08,326 --> 00:37:09,795
그 모든 전쟁,
647
00:37:09,829 --> 00:37:13,431
아니면 시카고에서
뭘 하고 다녔든 간에,
648
00:37:13,465 --> 00:37:16,001
넌 지금 내 앞에 돌아왔잖아.
649
00:37:16,035 --> 00:37:20,338
팔 두 개, 다리 두 개,
눈 두 개, 그리고 멀쩡한 뇌.
650
00:37:20,371 --> 00:37:22,808
내가 기도하지 않았다는 걸
어떻게 알아...
651
00:37:22,842 --> 00:37:25,376
그리고 할머니가 가르쳐준
모든 뿌리를 사용해서
652
00:37:25,410 --> 00:37:27,947
너랑 네 미친 동생을
안전하게 지키려고
653
00:37:27,980 --> 00:37:29,849
네가 떠난 후 매일매일
그랬다는 걸?
654
00:37:34,352 --> 00:37:36,689
그럼 왜 그 뿌리들이
우리 아기한테는 효과가 없었을까?
655
00:37:41,459 --> 00:37:42,460
모르겠어.
656
00:37:45,765 --> 00:37:46,999
하지만 너한테는 효과가 있었잖아.
657
00:37:57,843 --> 00:37:59,779
아직도 그 모조 부적
가지고 있네.
658
00:38:33,979 --> 00:38:36,081
내 흙의 흙,
659
00:38:36,115 --> 00:38:38,651
내 뼈의 뼈,
내 피의 피.
660
00:38:38,684 --> 00:38:39,652
너를 축복하노라.
661
00:38:41,020 --> 00:38:42,021
아셰.
662
00:38:59,138 --> 00:39:00,739
왜 여기 온 거야, 스모크?
663
00:39:02,041 --> 00:39:03,776
나한테 뭘 원하는데?
664
00:39:06,178 --> 00:39:08,581
오늘 밤 주크 조인트에서
음식을 팔고 싶었어.
665
00:39:11,016 --> 00:39:12,551
네가 우리를 위해
요리해 줬으면 해.
666
00:39:14,119 --> 00:39:15,486
엘리야.
667
00:39:20,826 --> 00:39:22,294
내가 말하게 만들 거야?
668
00:39:26,165 --> 00:39:27,800
여기 다시 오는 건
아직도 힘들어.
669
00:39:31,203 --> 00:39:32,403
하지만 사랑해.
670
00:39:35,507 --> 00:39:36,575
그리고 보고 싶어.
671
00:41:50,743 --> 00:41:51,977
도와줘요!
672
00:41:52,011 --> 00:41:53,245
물러서.
673
00:41:53,278 --> 00:41:55,314
도와줘야 해요.
674
00:41:55,347 --> 00:41:58,117
믿을 수 있을 줄 알았는데,
날 죽이려고 했어요.
675
00:41:58,150 --> 00:41:59,785
- 진정해요.
- 누가 당신을 죽이려 하는데요?
676
00:41:59,818 --> 00:42:01,253
촉토족이요.
677
00:42:01,286 --> 00:42:02,788
그냥 피부 흰 검둥이
아니었어요?
678
00:42:02,821 --> 00:42:04,823
이 근처 몇 마일 안에는
인디언 없어요.
679
00:42:06,258 --> 00:42:07,626
오, 하느님.
680
00:42:10,929 --> 00:42:14,767
아내를 데려갔어요. 오, 하느님.
681
00:42:15,934 --> 00:42:17,603
나 겁쟁이죠, 그렇죠?
682
00:42:24,076 --> 00:42:27,613
저... 저 금이 있어요.
683
00:42:27,646 --> 00:42:29,815
그 더러운 인디언들이
절 털려고 했어요.
684
00:42:29,848 --> 00:42:32,751
다 가져가진 못했어요.
당신들이 가져도 돼요.
685
00:42:32,785 --> 00:42:34,286
그냥 더 이상 절
괴롭히지 못하게 해줘요.
686
00:43:01,146 --> 00:43:02,147
안녕하세요, 부인.
687
00:43:03,916 --> 00:43:08,020
저희는 아주 위험한 사람을
추적하고 있습니다.
688
00:43:08,053 --> 00:43:10,155
댁의 땅으로 들어왔을지도
모릅니다.
689
00:43:10,189 --> 00:43:11,924
최근에 누구 본 적 있으신가요?
690
00:43:12,791 --> 00:43:13,792
아니요.
691
00:43:15,694 --> 00:43:17,062
버트!
692
00:43:17,096 --> 00:43:18,764
부인, 그 사람 안에 있나요?
693
00:43:22,234 --> 00:43:24,837
그는 보이는 것과 다릅니다.
694
00:43:24,870 --> 00:43:27,272
하느님 맙소사,
댁에 들여보내셨다면.
695
00:43:27,306 --> 00:43:30,776
그렇다면, 지금 당장
조치를 취해야 합니다.
696
00:43:59,104 --> 00:44:00,105
버트.
697
00:44:01,373 --> 00:44:03,108
인디언들은 왔다가 갔어.
698
00:44:05,043 --> 00:44:05,911
버트?
699
00:44:15,754 --> 00:44:16,755
버트?
700
00:44:24,129 --> 00:44:25,330
버트?
701
00:44:29,134 --> 00:44:31,303
아, 그냥 쉬고 있는 거야.
702
00:44:42,881 --> 00:44:44,283
이제 다 괜찮아졌어.
703
00:44:45,150 --> 00:44:46,485
안녕, 자기야.
704
00:44:49,321 --> 00:44:50,455
울지 마.
705
00:45:00,399 --> 00:45:01,700
이제 넘어지지 마.
706
00:45:03,536 --> 00:45:04,903
오른쪽으로.
707
00:45:04,937 --> 00:45:06,972
조금만 더.
708
00:45:07,005 --> 00:45:08,173
오, 젠장.
709
00:45:12,411 --> 00:45:15,080
이쪽으로. 숙녀 여러분.
710
00:45:15,113 --> 00:45:17,416
어서 오세요!
클럽 주크에 오신 것을 환영합니다.
711
00:45:17,449 --> 00:45:19,918
생선 기름처럼
신나게 놀아보자고.
712
00:45:30,128 --> 00:45:33,398
위스키, 아일랜드 맥주,
이탈리아 와인도 있어.
713
00:45:33,432 --> 00:45:35,467
너희들 꽤 멋진 놈들이네,
안 그래?
714
00:45:35,500 --> 00:45:37,402
나한텐 너무 화려한데.
715
00:45:37,436 --> 00:45:39,838
아줌마, 얼음 같은 거
필요 없어요.
716
00:45:39,871 --> 00:45:40,872
옥수수 술이면 돼요.
717
00:45:40,906 --> 00:45:42,874
그건 50센트예요.
718
00:45:42,908 --> 00:45:44,443
젠장, 나 30센트밖에 없는데.
719
00:45:44,476 --> 00:45:47,479
하지만 이건 메이벨 잡화점에서
통용되는 거예요.
720
00:45:49,915 --> 00:45:51,984
- 차가운 거 좋아하시죠?
- 물론이죠.
721
00:45:52,017 --> 00:45:53,285
금방 가져다 드릴게요.
722
00:45:54,186 --> 00:45:55,954
정말 고맙습니다.
723
00:45:55,988 --> 00:45:57,356
잠깐 얘기 좀 하자.
724
00:45:59,124 --> 00:46:01,994
- 좋은 저녁입니다.
- 저녁입니다.
725
00:46:02,027 --> 00:46:03,228
정말 멋져 보이시네요.
726
00:46:03,262 --> 00:46:04,530
고마워요.
727
00:46:04,564 --> 00:46:05,831
오셨군요.
728
00:46:10,469 --> 00:46:12,204
여긴 하우스 파티가 아니야.
729
00:46:12,237 --> 00:46:14,139
그리고 자선 단체도
절대 아니라고.
730
00:46:14,172 --> 00:46:17,042
우린 현금만 받아,
미국 달러.
731
00:46:17,075 --> 00:46:18,277
여긴 시카고가 아니야, 스모크.
732
00:46:18,310 --> 00:46:19,579
그게 무슨 뜻인데?
733
00:46:19,612 --> 00:46:21,179
저 늙은 놈이
그 나무 동전 때문에
734
00:46:21,213 --> 00:46:23,015
죽도록 일했잖아.
735
00:46:23,048 --> 00:46:24,983
봐, 이놈들은 하루 종일
밭에서 일했다고.
736
00:46:25,017 --> 00:46:27,252
여기 왔을 때,
즐기게 해줘.
737
00:46:27,286 --> 00:46:29,988
이곳이 잘 되려면
환영받는다고 느껴야 해.
738
00:46:30,022 --> 00:46:32,190
이곳이 그들을 위한 곳이라고
느껴져야 한다고.
739
00:46:32,224 --> 00:46:33,225
이쪽으로.
740
00:46:34,092 --> 00:46:35,093
어허.
741
00:46:35,994 --> 00:46:37,462
어...
742
00:46:37,496 --> 00:46:39,464
실례합니다, 아줌마.
743
00:46:39,498 --> 00:46:41,066
정말 제대로 찾아오신 거
맞아요?
744
00:46:41,099 --> 00:46:43,302
그거 정말 좋은 질문이네,
콘브레드.
745
00:46:44,436 --> 00:46:46,071
꼬맹이 메리?
746
00:46:46,104 --> 00:46:47,406
더 이상 꼬맹이가 아니네, 응?
747
00:46:47,439 --> 00:46:49,609
꼬맹이 메리. 아.
748
00:46:49,642 --> 00:46:51,877
언제부터 여기가 주크 조인트가 됐어?
749
00:46:51,910 --> 00:46:53,879
오늘 했어. 내 사촌들이 주인이야.
750
00:46:53,912 --> 00:46:55,113
트윈스 알잖아.
751
00:46:56,048 --> 00:46:57,883
물론 들어봤지.
752
00:46:57,916 --> 00:46:59,585
네 사촌들이야?
753
00:46:59,619 --> 00:47:01,587
너희들 놀이 사촌인가 보네.
754
00:47:01,621 --> 00:47:04,489
그들의 아버지가
내 아버지의 형이었어.
755
00:47:04,524 --> 00:47:07,159
그럼 피로 맺어진 사촌이란 말이야?
756
00:47:07,192 --> 00:47:09,995
하지만 넌 정말
착한 청년 같아 보이는데.
757
00:47:10,028 --> 00:47:11,296
항상 착하진 않아.
758
00:47:12,264 --> 00:47:13,533
그렇게 어리지도 않고.
759
00:47:19,171 --> 00:47:22,140
어머니 일에 대해
애도를 표합니다.
760
00:47:22,174 --> 00:47:24,076
만찬에 갔어야 했는데...
761
00:47:25,210 --> 00:47:26,912
나랑 테리스가 일해야 해서.
762
00:47:26,945 --> 00:47:28,280
괜찮아요.
763
00:47:30,415 --> 00:47:31,584
이제 들어가서
술 한 잔 해야겠네,
764
00:47:31,617 --> 00:47:33,051
울기 전에.
765
00:47:33,085 --> 00:47:34,353
어서.
즐겨요.
766
00:47:37,989 --> 00:47:40,425
- 내 2달러 있어?
- 응?
767
00:47:42,060 --> 00:47:43,629
리틀록에서 몸 팔 때...
768
00:47:43,663 --> 00:47:45,397
손님이 빌어먹을 약속 어음으로
돈 내게 한 적 있어?
769
00:47:45,430 --> 00:47:46,465
절대 없지.
770
00:47:48,367 --> 00:47:51,403
하지만, 봐, 난 델타에서
몸 팔진 않았어.
771
00:47:51,436 --> 00:47:52,904
연주할 거야?
772
00:47:52,938 --> 00:47:54,139
노래할 거야?
773
00:47:55,608 --> 00:47:57,409
밤이 어떻게 흘러갈지
봐야지.
774
00:47:59,645 --> 00:48:00,613
네 남편은 오고?
775
00:48:06,451 --> 00:48:07,653
젠장.
776
00:48:07,687 --> 00:48:08,588
잠깐만.
777
00:48:11,256 --> 00:48:13,258
실례합니다, 부인.
778
00:48:13,291 --> 00:48:14,459
여기 계시면
안 될 것 같은데요.
779
00:48:14,493 --> 00:48:15,961
보시다시피, 전 트윈스랑...
780
00:48:15,994 --> 00:48:17,462
트윈스랑?
781
00:48:17,496 --> 00:48:19,364
꼬마야, 내 앞에서
꺼져주지 않으면...
782
00:48:19,398 --> 00:48:20,666
저 그들이랑 같이 있어요, 부인.
783
00:48:20,700 --> 00:48:22,635
아까 기차역에서
만났어요.
784
00:48:22,668 --> 00:48:24,504
전 그들의 작은 사촌이에요.
785
00:48:24,537 --> 00:48:26,071
작은 사촌?
786
00:48:26,104 --> 00:48:27,573
그들이 당신 보기 전에
떠나는 게 좋을 것 같은데요.
787
00:48:27,607 --> 00:48:29,441
잠깐, 너 꼬맹이 새미 아니야?
788
00:48:30,442 --> 00:48:31,644
기타.
789
00:48:32,978 --> 00:48:35,280
이제 술 마실 나이 됐어?
790
00:48:35,313 --> 00:48:36,915
자, 내가 술 한 잔 살게.
791
00:48:39,484 --> 00:48:41,052
- 어이, 메리.
- 그레이스.
792
00:48:41,086 --> 00:48:42,220
만나서 반가워.
793
00:48:42,254 --> 00:48:44,089
- 위스키 두 잔 주세요.
- 물론이죠.
794
00:48:44,122 --> 00:48:45,525
난 부두교는 모르고,
795
00:48:45,558 --> 00:48:48,160
말주변도 없지만,
사업은 알아.
796
00:48:48,193 --> 00:48:50,395
그리고 이건 사업에
안 좋은 일이야.
797
00:48:50,429 --> 00:48:51,697
개업 첫날이잖아.
798
00:48:51,731 --> 00:48:54,032
게다가, 이런 건 몇 명밖에
없을 거야.
799
00:48:57,202 --> 00:48:59,371
빌어먹을 담배가
필요해.
800
00:48:59,404 --> 00:49:01,106
금방 가져다 드릴게요.
801
00:49:01,139 --> 00:49:02,575
그래서 쟤들이 남겨둔 기타
연주하는 거야?
802
00:49:03,643 --> 00:49:05,578
- 네.
- 잘됐네.
803
00:49:05,611 --> 00:49:07,312
그걸로 돈 좀 벌고?
804
00:49:09,114 --> 00:49:13,185
별로요. 아직은 아니지만요.
805
00:49:13,218 --> 00:49:15,020
네가 그걸 사랑하는 한
상관없다고 말해주겠지만,
806
00:49:15,053 --> 00:49:16,421
그건 헛소리 같은 조언이겠지.
807
00:49:21,393 --> 00:49:22,394
야, 너 뭐야?
808
00:49:24,664 --> 00:49:25,665
나 뭐냐고?
809
00:49:27,098 --> 00:49:28,768
난 인간이야.
810
00:49:28,801 --> 00:49:31,604
아. 그런 뜻 아니었는데.
내 말은, 그러니까...
811
00:49:31,637 --> 00:49:32,971
네가 무슨 뜻인지 알아.
812
00:49:35,273 --> 00:49:38,511
우리 엄마 아버지는
반은 흑인이셨어.
813
00:49:38,544 --> 00:49:42,180
KKK한테 죽임당하지 않게
엄마를 그렇게 키우셨지.
814
00:49:42,214 --> 00:49:44,182
우리 엄마가 트윈스
받아낸 거 알아?
815
00:49:45,183 --> 00:49:46,251
정말?
816
00:49:46,284 --> 00:49:47,486
스택이 엄마 뱃속에서
817
00:49:47,520 --> 00:49:48,588
걸렸을 때 엄마가
목숨을 구해주셨어.
818
00:49:48,621 --> 00:49:50,188
그리고 엄마가 돌아가신 후엔,
819
00:49:50,222 --> 00:49:51,456
우리 엄마가 자기 자식처럼
그들을 돌보셨지.
820
00:49:57,329 --> 00:50:00,733
그리고 쟤들은 이 제재소 전체를
살 만큼 돈이 많으면서도...
821
00:50:00,766 --> 00:50:03,502
엄마 장례식에 꽃 한 송이
안 보냈어.
822
00:50:03,536 --> 00:50:05,036
우리가 네 엄마한테 꽃 보냈어.
823
00:50:06,204 --> 00:50:08,240
엄청 많이.
824
00:50:08,273 --> 00:50:10,275
엄마가 아직 살아계셔서
냄새 맡을 수 있을 때.
825
00:50:11,777 --> 00:50:13,513
- 스모크.
- 메리.
826
00:50:15,080 --> 00:50:16,381
슬림 좀 보고 와.
827
00:50:16,414 --> 00:50:17,783
백업이 필요한지.
828
00:50:36,334 --> 00:50:37,469
쟤 잘 챙겨, 아니면 내가 할 거야.
829
00:50:37,502 --> 00:50:39,337
아니, 아니, 내가 처리할게.
내가 할게.
830
00:50:39,371 --> 00:50:40,640
- 알았어, 가.
- 간다.
831
00:50:43,676 --> 00:50:45,277
어서. 가자.
832
00:50:45,310 --> 00:50:47,078
- 너 때문에 온 거 아니야.
- 그럼 왜 온 건데?
833
00:50:49,147 --> 00:50:50,650
블루스 들으러 왔어.
834
00:50:50,683 --> 00:50:52,183
아, 아니, 아칸소에서도
블루스 잘 연주해.
835
00:50:52,217 --> 00:50:53,351
어서.
836
00:50:53,385 --> 00:50:54,486
콘브레드, 차 좀 태워줘.
837
00:50:54,520 --> 00:50:55,521
손 떼.
838
00:50:56,889 --> 00:50:58,591
얼마면 되겠어?
839
00:50:58,624 --> 00:51:01,092
음? 얼마면 네가
꺼져줄 건데?
840
00:51:01,126 --> 00:51:03,094
날 돈으로 살 순 없어.
841
00:51:03,128 --> 00:51:04,830
좋아. 여기 있는
저 들판 계집애들 중 하나한테 돈 줄게...
842
00:51:04,864 --> 00:51:06,298
네 엉덩이 끌어내라고.
843
00:51:06,331 --> 00:51:07,800
젠장. 네가 나한테
싸움 가르쳐줬잖아.
844
00:51:07,833 --> 00:51:09,635
여기 있는 계집애들 다
패줄 수 있다는 거 알잖아.
845
00:51:09,669 --> 00:51:11,704
돈 떨어지면 떠나는 법도
가르쳐줬잖아.
846
00:51:12,772 --> 00:51:14,205
부자 백인 남편도 얻었고.
847
00:51:14,239 --> 00:51:15,675
농장도 얻었잖아.
이제 집으로 가.
848
00:51:15,708 --> 00:51:18,343
그런 거 아무것도
바란 적 없어.
849
00:51:18,376 --> 00:51:20,746
그딴 거 다 네 생각이었지.
난 백인 남자 원하지 않았어.
850
00:51:20,780 --> 00:51:23,315
백인이 되고 싶지도 않았고.
너랑 같이 있고 싶었어.
851
00:51:23,348 --> 00:51:25,483
여기 있는 엉뚱한 사람이
너 보기만 해도...
852
00:51:25,518 --> 00:51:27,620
저 백인 놈들한테 소문나면
널 죽이려고 할 거야.
853
00:51:27,653 --> 00:51:28,821
네게 그게 중요하겠어?
854
00:51:30,590 --> 00:51:33,224
만약 저 밖에 누가
네게 손을 댄다면...
855
00:51:33,258 --> 00:51:34,694
만약 그들이 널 다치게 한다면...
856
00:51:34,727 --> 00:51:36,596
나랑 내 동생이 가서
다 죽여버릴 거야.
857
00:51:36,629 --> 00:51:37,730
그래서 날 위해 죽여줄 거라고.
858
00:51:38,531 --> 00:51:39,497
맞아.
859
00:51:41,232 --> 00:51:44,302
하지만 아직도 진실을
말해주지 않네.
860
00:51:44,336 --> 00:51:46,505
난 네가 돌아올 거라고
믿을 만큼 어렸어.
861
00:51:48,574 --> 00:51:50,175
기다렸어.
862
00:51:50,208 --> 00:51:52,143
오랫동안 기다렸어.
863
00:51:54,479 --> 00:51:57,315
하지만 난 이제 어른이야, 스택.
864
00:51:57,349 --> 00:51:58,884
그리고 네가 머무를 계획이
없었다는 걸 알아.
865
00:52:00,920 --> 00:52:02,521
왜 그냥 그렇게 말 못 해?
866
00:52:02,555 --> 00:52:03,656
뭘 말하라는 거야?
867
00:52:05,256 --> 00:52:06,291
음?
868
00:52:11,262 --> 00:52:12,497
내가 널 사랑한다고?
869
00:52:17,603 --> 00:52:19,204
매일 널 생각한다고?
870
00:52:22,642 --> 00:52:24,644
난 그냥 널 안전한 곳에
두고 싶었을 뿐이야.
871
00:52:26,746 --> 00:52:28,380
그리고 그건 절대
여기가 아니었지.
872
00:52:31,249 --> 00:52:32,818
그리고 그건 절대
나와 함께가 아니었어.
873
00:52:34,787 --> 00:52:35,921
절대.
874
00:52:37,322 --> 00:52:38,323
알았어.
875
00:53:21,834 --> 00:53:22,835
네.
876
00:53:23,501 --> 00:53:24,502
야...
877
00:53:26,972 --> 00:53:32,511
오늘 하루 종일 이 한 청년에 대해
얘기 들었어.
878
00:53:32,545 --> 00:53:35,480
아주 끝내주는 블루스맨이라고
하던데.
879
00:53:37,415 --> 00:53:38,984
프리처보이, 어디 있나?
880
00:53:39,018 --> 00:53:40,485
어서 이리 와.
881
00:53:48,561 --> 00:53:51,296
내 사촌 동생이야, 여러분.
잘 봐.
882
00:53:54,533 --> 00:53:56,702
잠깐, 잠깐.
883
00:53:56,736 --> 00:53:58,403
네가 누군지,
884
00:53:58,436 --> 00:53:59,672
어디서 왔는지 말해.
885
00:54:04,710 --> 00:54:06,377
전 새미 무어입니다.
886
00:54:06,411 --> 00:54:08,848
- 알겠습니다.
- 어서요.
887
00:54:08,881 --> 00:54:13,586
선플라워 농장의
소작농입니다.
888
00:54:15,755 --> 00:54:17,322
사람들은 절 프리처보이라고 불러요,
889
00:54:17,355 --> 00:54:18,991
아버지가 목사님이셔서요.
890
00:54:19,024 --> 00:54:21,292
- 알겠습니다.
- 아멘.
891
00:54:21,326 --> 00:54:22,728
이 노래는 아버지를 위해 썼어요.
892
00:54:22,762 --> 00:54:23,829
좋습니다.
893
00:54:28,366 --> 00:54:30,502
♪ 오랫동안 ♪
894
00:54:30,536 --> 00:54:33,404
♪ 당신에게 하고 싶었던 말 ♪
895
00:54:33,438 --> 00:54:37,543
♪ 상처받을지도 몰라요
정신 잃지 않길 바라요 ♪
896
00:54:37,576 --> 00:54:41,412
♪ 여덟 살쯤 된
어린 소년이었을 때 ♪
897
00:54:43,348 --> 00:54:47,052
♪ 미시시피 길 위에서
내게 성경을 던져주셨죠 ♪
898
00:54:47,086 --> 00:54:51,957
♪ 사랑해요, 아빠
최선을 다하셨잖아요 ♪
899
00:54:51,991 --> 00:54:56,729
♪ 진실은 아프다고 하니
당신에게 거짓말했어요 ♪
900
00:54:56,762 --> 00:54:59,965
♪ 네, 거짓말했어요
난 블루스를 사랑해요 ♪
901
00:55:06,437 --> 00:55:07,573
발 좀 움직여 봐요.
902
00:55:07,606 --> 00:55:08,574
어서요.
903
00:55:16,081 --> 00:55:17,583
음.
904
00:55:17,616 --> 00:55:18,751
♪ 예! ♪
905
00:55:20,052 --> 00:55:24,056
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
906
00:55:24,089 --> 00:55:26,625
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
907
00:55:27,693 --> 00:55:29,762
♪ 좋아 ♪
908
00:55:29,795 --> 00:55:32,665
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
909
00:55:33,866 --> 00:55:36,869
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
910
00:55:36,902 --> 00:55:39,572
♪ 예, 예 ♪
911
00:55:39,605 --> 00:55:43,008
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
912
00:55:43,042 --> 00:55:46,712
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
913
00:55:46,745 --> 00:55:49,548
블루스는 저 종교처럼
우리에게 강요된 게 아니야.
914
00:55:49,582 --> 00:55:50,816
아니, 얘야,
915
00:55:50,850 --> 00:55:52,918
우리가 고향에서
가져온 거야.
916
00:55:53,953 --> 00:55:55,988
우리가 하는 건 마법이야.
917
00:55:56,021 --> 00:55:57,455
신성하고...
918
00:55:58,591 --> 00:55:59,592
위대하지.
919
00:56:04,429 --> 00:56:06,497
전설에 따르면
어떤 이들은...
920
00:56:06,532 --> 00:56:10,468
너무나 진실된 음악을 만드는
재능을 갖고 태어나...
921
00:56:10,501 --> 00:56:15,541
삶과 죽음 사이의 장막을
꿰뚫을 수 있다고 합니다.
922
00:56:15,574 --> 00:56:17,810
과거로부터
영혼들을 불러내면서...
923
00:56:17,843 --> 00:56:20,980
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
924
00:56:21,013 --> 00:56:22,548
...그리고 미래로부터.
925
00:56:22,581 --> 00:56:23,883
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
926
00:56:25,050 --> 00:56:27,186
♪ 우리 괜찮아 ♪
927
00:56:27,219 --> 00:56:30,923
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
928
00:56:30,956 --> 00:56:33,424
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
929
00:56:36,662 --> 00:56:39,965
♪ 누군가 날 데려가 줘 ♪
930
00:56:41,166 --> 00:56:43,168
♪ 오늘 밤 당신 품에 ♪
931
00:56:51,243 --> 00:56:54,412
새로운 거!
프리처보이!
932
00:56:55,514 --> 00:56:56,649
새미 무어!
933
00:57:02,221 --> 00:57:04,790
♪ 견딜 수 있길 바라요 ♪
934
00:57:04,823 --> 00:57:07,159
♪ 모든 걸 견뎌내길 ♪
935
00:57:07,192 --> 00:57:09,061
♪ 내가 여기서 하는 일 ♪
936
00:57:09,094 --> 00:57:11,664
♪ 당신은 전혀 설교하지 않았죠 ♪
937
00:57:11,697 --> 00:57:13,999
♪ 난 블루스로 가득 찼어요 ♪
938
00:57:14,033 --> 00:57:16,235
♪ 성수도 마찬가지죠 ♪
939
00:57:16,268 --> 00:57:18,604
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
940
00:57:18,637 --> 00:57:21,006
♪ 그래서 당신에게 거짓말했어요 ♪
941
00:57:21,040 --> 00:57:23,676
♪ 그래서 목사님 ♪
942
00:57:23,709 --> 00:57:25,878
♪ 말씀하세요 ♪
943
00:57:25,911 --> 00:57:28,080
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
944
00:57:28,113 --> 00:57:29,615
♪ 네, 당신에게 거짓말했어요 ♪
945
00:57:30,816 --> 00:57:32,885
♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪
946
00:57:32,918 --> 00:57:36,487
♪ 난 블루스를 사랑해요 ♪
947
00:57:55,841 --> 00:57:59,211
♪ 예, 예, 예, 예 ♪
948
00:58:07,686 --> 00:58:09,254
♪ 진실은 아프다는 걸 알아요 ♪
949
00:58:10,222 --> 00:58:11,857
♪ 당신에게 거짓말했어요 ♪
950
00:58:13,125 --> 00:58:17,596
♪ 자, 누군가 날 데려가 줘 ♪
951
00:58:17,629 --> 00:58:22,601
♪ 당신 품에 ♪
952
00:58:42,721 --> 00:58:44,089
이 의식으로,
953
00:58:49,728 --> 00:58:51,630
우리 민족을 치유하고
954
00:58:54,099 --> 00:58:55,834
우리는 자유로워지리라.
955
00:59:43,215 --> 00:59:44,316
이 문 잠가?
956
00:59:45,984 --> 00:59:47,853
열쇠로만.
957
00:59:47,886 --> 00:59:49,288
적어도 발로라도 받치고 있어.
958
00:59:57,229 --> 01:00:00,065
잠깐만. 뭐 좀 해보고 싶어.
959
01:00:02,067 --> 01:00:03,168
기다려.
960
01:00:03,202 --> 01:00:05,370
목사님 아들...
961
01:00:05,404 --> 01:00:08,273
먼저 씻게 해줘.
걸어왔거든.
962
01:00:10,008 --> 01:00:11,110
아름다워.
963
01:00:12,678 --> 01:00:13,879
그냥 맛보고 싶어.
964
01:00:27,326 --> 01:00:28,927
젠장.
965
01:00:35,801 --> 01:00:37,436
실례합니다. 어떻게 지내세요?
966
01:00:37,469 --> 01:00:40,372
좋아요? 한 잔 더 하시겠어요?
좋습니다.
967
01:00:43,041 --> 01:00:45,010
젠장.
968
01:00:47,279 --> 01:00:48,447
야.
969
01:00:48,480 --> 01:00:49,882
목사님 아들!
970
01:00:53,952 --> 01:00:55,354
그 꼬마 그 단추 찾았나 보네,
안 그래?
971
01:00:55,387 --> 01:00:57,389
야. 스모크가 너 찾는다.
972
01:00:57,422 --> 01:00:59,057
내 사촌 동생 좀 봐.
973
01:01:05,464 --> 01:01:08,233
지가 뭐라도 되는 양,
나한테 목화 얘기나 하고.
974
01:01:08,267 --> 01:01:10,202
내가 그랬지, "젠장...
975
01:01:10,235 --> 01:01:12,004
저 꼬마는 아무것도 몰라..."
976
01:01:17,442 --> 01:01:18,710
트윈스 데려와.
977
01:01:19,878 --> 01:01:21,747
어서. 데려와.
978
01:01:21,780 --> 01:01:22,915
계산대 정산했어.
979
01:01:24,917 --> 01:01:26,351
그리고?
980
01:01:26,385 --> 01:01:27,386
총액이 얼마야?
981
01:01:30,355 --> 01:01:33,292
자, 저 위 숫자는
농장 돈이야.
982
01:01:34,459 --> 01:01:36,094
저 아래 숫자는,
983
01:01:36,128 --> 01:01:37,396
진짜 달러고.
984
01:01:39,932 --> 01:01:41,166
그래서 예상은?
985
01:01:41,200 --> 01:01:43,468
두 달이면
현금 다 떨어져.
986
01:01:45,137 --> 01:01:47,272
- 안녕하세요.
- 좋은 저녁입니다.
987
01:01:47,306 --> 01:01:48,840
어떻게 도와드릴까요?
988
01:01:48,874 --> 01:01:51,310
아, 파티가 열린다는 소문
들었어요.
989
01:01:51,343 --> 01:01:54,246
술, 음식, 블루스 음악
같은 거요.
990
01:01:55,013 --> 01:01:55,948
들으셨어요?
991
01:01:56,549 --> 01:01:58,283
우린 술 좋아해요.
992
01:01:58,317 --> 01:02:01,386
마침 음악가들이고,
여기까지 걸어왔거든요.
993
01:02:01,420 --> 01:02:04,122
그래서, 개처럼 배고파요.
994
01:02:04,156 --> 01:02:07,092
멍멍.
995
01:02:07,125 --> 01:02:10,362
저희가 들어가는 거
괜찮으시죠, 그렇죠?
996
01:02:10,395 --> 01:02:12,864
잘못 찾아오신 것 같은데요.
997
01:02:12,898 --> 01:02:14,733
왜 그렇게 생각하시죠?
998
01:02:21,940 --> 01:02:23,342
자네들이 이 가게
999
01:02:23,375 --> 01:02:24,843
주인인가 보군.
1000
01:02:24,876 --> 01:02:26,512
맞소. 당신은 누구요?
1001
01:02:26,546 --> 01:02:28,046
이름은 레믹이오.
1002
01:02:28,080 --> 01:02:30,449
이쪽은 조안과 버트요.
1003
01:02:30,482 --> 01:02:32,017
야, 스택, 괜찮아?
1004
01:02:32,050 --> 01:02:33,352
아. 그리고 당신...
1005
01:02:35,354 --> 01:02:37,756
밖에서 들었던 그 목소리의
주인이시겠군요.
1006
01:02:39,391 --> 01:02:40,526
아름다웠어요.
1007
01:02:40,560 --> 01:02:42,928
빌어먹게 아름다운 목소리였죠.
1008
01:02:42,961 --> 01:02:44,129
이 벽 너머로도요.
1009
01:02:45,397 --> 01:02:46,431
음.
1010
01:02:47,432 --> 01:02:48,800
어디서 오셨소?
1011
01:02:48,834 --> 01:02:50,035
길 아래에서 왔소.
1012
01:02:50,068 --> 01:02:51,270
그게 얼마나 먼데요?
1013
01:02:51,303 --> 01:02:52,404
노스캐롤라이나요.
1014
01:02:52,437 --> 01:02:54,406
- 자네들 KKK인가?
- 저...
1015
01:02:56,275 --> 01:02:59,011
우리는 평등을 믿소.
1016
01:02:59,044 --> 01:03:00,879
그리고 음악도.
1017
01:03:00,912 --> 01:03:02,481
우린 그냥 연주하러 왔소.
1018
01:03:02,515 --> 01:03:04,783
돈 좀 쓰고,
즐거운 시간 보내려고.
1019
01:03:06,251 --> 01:03:07,319
여기, 보여주겠소.
1020
01:03:11,923 --> 01:03:13,392
♪ 나... ♪
1021
01:03:13,425 --> 01:03:15,427
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1022
01:03:15,460 --> 01:03:17,362
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1023
01:03:17,396 --> 01:03:20,465
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1024
01:03:20,499 --> 01:03:23,335
♪ 몸통도 털었겠지만
먹을 만하지 않았네 ♪
1025
01:03:23,368 --> 01:03:27,939
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네
가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1026
01:03:29,509 --> 01:03:31,310
♪ 가족이 있어서
만족하리라 ♪
1027
01:03:31,343 --> 01:03:32,944
이 놈들 나쁘지 않은데.
1028
01:03:32,978 --> 01:03:35,881
♪ 주님, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1029
01:03:35,914 --> 01:03:39,084
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1030
01:03:39,117 --> 01:03:42,954
♪ 가난한 로빈을 깨끗이
가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1031
01:03:42,988 --> 01:03:45,525
♪ 주님, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1032
01:03:45,558 --> 01:03:47,426
자, 자, 잠깐만,
1033
01:03:47,459 --> 01:03:48,561
- 잠깐만. 잠시만.
- ♪ 내가 가난한 로빈을... ♪
1034
01:03:48,594 --> 01:03:50,295
이제 막 재밌어지려고 하는데.
1035
01:03:50,329 --> 01:03:52,565
아니, 믿지만,
여긴 주크 조인트요.
1036
01:03:52,598 --> 01:03:53,599
블루스 음악.
1037
01:03:53,633 --> 01:03:55,100
하지만 우린 돈이 있고,
1038
01:03:55,133 --> 01:03:56,301
자네들과 함께 쓸 준비가
되어 있소.
1039
01:03:56,335 --> 01:03:57,469
거의 완벽하게 들리는데
1040
01:03:57,502 --> 01:03:58,937
우리가 환영받지 못한다고?
1041
01:03:58,970 --> 01:04:00,305
아니, 저 길로 내려가서
1042
01:04:00,339 --> 01:04:02,307
마을로 돌아가라는 말이오.
1043
01:04:02,341 --> 01:04:04,309
거기엔 백인 술집 많소.
1044
01:04:06,278 --> 01:04:07,913
이건 우리가...
1045
01:04:09,414 --> 01:04:10,415
알았소.
1046
01:04:11,617 --> 01:04:13,285
쟤는 어떻게 들어왔소?
1047
01:04:13,318 --> 01:04:15,987
- 그건...
- 쟤는 가족이라서 여기 있소.
1048
01:04:16,021 --> 01:04:17,122
가족이라.
1049
01:04:20,158 --> 01:04:22,361
오늘 밤만이라도...
1050
01:04:23,596 --> 01:04:25,063
우리 모두 가족이 될 수 없소?
1051
01:04:26,331 --> 01:04:28,601
그럴 필요 없소, 선생님.
1052
01:04:28,634 --> 01:04:30,102
우린 가겠소.
1053
01:04:33,438 --> 01:04:36,141
하지만 아주 천천히 걸을 거요.
1054
01:04:36,174 --> 01:04:38,009
혹시 자네들이 마음 바꿀까 봐.
1055
01:04:44,684 --> 01:04:46,519
좋은 밤 보내시오.
1056
01:04:51,056 --> 01:04:52,424
쟤네들 때문에 소름 돋았어.
1057
01:04:52,457 --> 01:04:53,425
그래, 뭐,
밤에 백인 보면
1058
01:04:53,458 --> 01:04:54,493
그럴 수 있지.
1059
01:04:54,527 --> 01:04:56,596
그것뿐만이 아니야.
1060
01:04:56,629 --> 01:04:58,063
쟤네들 동료 데려왔을까?
1061
01:04:58,096 --> 01:04:59,398
아마 아닐 거야.
1062
01:04:59,431 --> 01:05:01,333
하지만 그랬다 해도
우리한테 총은 충분해.
1063
01:05:01,366 --> 01:05:03,135
젠장, 트렁크 잊어버렸네.
1064
01:05:03,168 --> 01:05:04,336
야, 왜 나한테 말 안 했어?
1065
01:05:04,369 --> 01:05:06,338
바보야, 내가 너한테
말하라고 했잖아.
1066
01:05:06,371 --> 01:05:09,207
너희들 트렁크 필요 없어.
걔네들 세 명뿐이었잖아.
1067
01:05:10,208 --> 01:05:11,511
잘 들어,
1068
01:05:11,544 --> 01:05:13,546
만약 쟤네들이 그냥 노래하러
온 거면 어떡해?
1069
01:05:13,579 --> 01:05:15,615
그리고 만약 누가 쟤네들한테
뭘 쏟으면?
1070
01:05:15,648 --> 01:05:17,182
신발을 밟으면?
1071
01:05:17,215 --> 01:05:18,950
여자친구를 너무 오래 쳐다보면?
1072
01:05:18,984 --> 01:05:21,420
단순한 싸움보다 더 큰
문제가 생길 거라고.
1073
01:05:21,453 --> 01:05:22,421
물론이지.
1074
01:05:23,422 --> 01:05:24,557
들여보내지 마.
1075
01:05:47,279 --> 01:05:48,447
네가 얘기하고 싶다고 하던데.
1076
01:05:48,480 --> 01:05:49,715
응.
1077
01:05:49,749 --> 01:05:51,216
저기서 네 공연 봤어.
1078
01:05:51,249 --> 01:05:52,317
꽤 괜찮았어.
1079
01:05:54,052 --> 01:05:55,487
이거 정말 고마워.
1080
01:05:57,389 --> 01:05:59,458
내 손에 그 기타 쥐여준 건
형들이잖아.
1081
01:06:00,425 --> 01:06:02,494
이제 이것까지.
1082
01:06:02,528 --> 01:06:04,329
뭐, 네 재능이 있으니까.
그건 확실해.
1083
01:06:04,362 --> 01:06:07,466
하지만 이 모든 게
누구에게나 좋은 삶은 아니야.
1084
01:06:07,499 --> 01:06:10,368
음악가들 많이 알지만,
행복한 사람은 한 번도 못 봤어.
1085
01:06:11,269 --> 01:06:12,538
그래, 지금은 귀엽지.
1086
01:06:12,572 --> 01:06:13,706
하지만 질릴 거야.
1087
01:06:14,674 --> 01:06:16,408
그 떠돌이 생활.
1088
01:06:16,441 --> 01:06:18,544
내 말은, 오늘 형들이랑
같이 있으면서...
1089
01:06:20,546 --> 01:06:22,080
스모크 형, 날아갈 것 같아.
1090
01:06:23,181 --> 01:06:25,083
뭐, 오늘로 결정됐네.
1091
01:06:25,116 --> 01:06:26,318
나 혼자 떠날 거야.
1092
01:06:27,385 --> 01:06:28,621
어디 가는데?
1093
01:06:28,654 --> 01:06:29,589
모르겠어.
1094
01:06:31,456 --> 01:06:33,726
- 시카고일지도.
- 흠.
1095
01:06:33,759 --> 01:06:35,126
왜 그래, 스택 형?
1096
01:06:35,160 --> 01:06:36,261
우리 망했어.
1097
01:06:36,294 --> 01:06:38,330
어떻게?
1098
01:06:38,363 --> 01:06:40,600
저 아래 농장들이 전부
신용으로 돈 내고 있어.
1099
01:06:43,201 --> 01:06:44,336
그 백인 놈들은?
1100
01:06:44,369 --> 01:06:46,071
걔네들은 뭐?
1101
01:06:46,104 --> 01:06:47,673
너무 멀리 가기 전에
내가 한번 떠볼 수 있어.
1102
01:06:47,707 --> 01:06:50,308
내가 직접 떠볼 수 있어.
1103
01:06:50,342 --> 01:06:52,612
네게 말하는 것보다
내게 더 많이 말할 거야.
1104
01:06:52,645 --> 01:06:54,279
그리고 걔네들이 진짜
뭘 가졌는지 알아낼 수 있어.
1105
01:06:54,312 --> 01:06:55,648
그리고 만약 걔네들이
리틀록 출신이면 어떡해?
1106
01:06:55,681 --> 01:06:57,115
아니야.
1107
01:06:57,148 --> 01:07:00,118
어느 날 우리 아버지가
스택을 엄청 때렸어.
1108
01:07:00,151 --> 01:07:02,822
그래서 우린 도망가야 한다고
생각했지.
1109
01:07:02,855 --> 01:07:05,390
봐, 나는 다음 농장으로
가고 싶었어.
1110
01:07:05,423 --> 01:07:06,692
하지만 스택은,
1111
01:07:06,726 --> 01:07:08,460
마운드 바이유로
가자고 했지.
1112
01:07:08,493 --> 01:07:11,162
작은 마을.
바로 여기 미시시피에 있어.
1113
01:07:11,196 --> 01:07:13,098
해방된 노예들이 세웠지.
1114
01:07:13,131 --> 01:07:15,267
그리고 모든 게 흑인 소유야.
1115
01:07:16,134 --> 01:07:17,202
그거 허풍 같아.
1116
01:07:17,235 --> 01:07:19,237
그래, 뭐, 난 봤어.
1117
01:07:19,271 --> 01:07:20,773
왜 너희들은 안 머물렀어?
1118
01:07:20,806 --> 01:07:23,308
그 시장이 우리 아버지가
누군지 알았거든.
1119
01:07:23,341 --> 01:07:25,277
악한 사람인 걸 알았지.
1120
01:07:25,310 --> 01:07:26,679
그 악을 우리에게
1121
01:07:26,712 --> 01:07:29,582
물려주지 않았을 리가 없다고
생각했지.
1122
01:07:29,615 --> 01:07:31,651
내가 이 돈을
우리 위해 가져올게.
1123
01:07:31,684 --> 01:07:33,151
너희들이 필요하다는 거 알아.
1124
01:07:33,184 --> 01:07:34,419
그게 무슨 뜻이야?
1125
01:07:34,452 --> 01:07:36,522
봐, 네 아버지는 목사님이잖아.
1126
01:07:36,556 --> 01:07:38,423
넌 그렇게 할 수 있어.
1127
01:07:38,456 --> 01:07:41,293
음악 만드는 거 좋아해?
교회 음악 만들어.
1128
01:07:41,326 --> 01:07:43,094
떠나고 싶으면...
1129
01:07:43,128 --> 01:07:44,830
마운드 바이유로 가.
1130
01:07:44,864 --> 01:07:47,600
제대로 된 흑인들이랑 살아.
1131
01:07:47,633 --> 01:07:50,603
이 모든 부적절한 짓거리는
우리한테 맡겨.
1132
01:07:50,636 --> 01:07:51,604
아일랜드 맥주?
1133
01:07:52,572 --> 01:07:53,839
이탈리아 와인?
1134
01:07:54,807 --> 01:07:56,107
양쪽 다 털었잖아.
1135
01:07:56,141 --> 01:07:57,375
서로 탓하게 놔두고
1136
01:07:57,409 --> 01:07:58,544
너랑 스모크는 여기 내려와서
1137
01:07:58,578 --> 01:07:59,845
가게 차렸지.
1138
01:07:59,879 --> 01:08:01,581
걔네들이 눈치챌 때
1139
01:08:01,614 --> 01:08:02,748
돈 한 푼이라도 더 필요할 거야.
1140
01:08:02,782 --> 01:08:04,115
하지만 안 그럴 거야.
1141
01:08:04,149 --> 01:08:05,483
그럴지도 몰라.
1142
01:08:05,518 --> 01:08:06,819
뭐, 난 마운드 바이유에
안 갈 거야.
1143
01:08:06,852 --> 01:08:08,754
우리 아버지는 목사님이지만,
1144
01:08:08,788 --> 01:08:10,556
나도 너희 사촌이잖아.
1145
01:08:10,590 --> 01:08:13,224
그리고 우리 아버지 아는 사람보다
스모크스택 트윈스 아는 사람이
1146
01:08:13,258 --> 01:08:14,527
훨씬 더 많아.
1147
01:08:14,560 --> 01:08:16,896
그래?
1148
01:08:16,929 --> 01:08:18,631
뭐, 남은 밤이나
잘 즐겨,
1149
01:08:18,664 --> 01:08:20,231
이게 네 마지막 주크니까.
1150
01:08:22,167 --> 01:08:23,368
네가 내 인생에 대해
1151
01:08:23,401 --> 01:08:24,704
이래라 저래라 할 처지 아니야.
1152
01:08:24,737 --> 01:08:26,438
내가 걔네들이랑
얘기해 볼게,
1153
01:08:26,471 --> 01:08:27,773
계산대에 진짜 돈 좀
올려놓을 수 있는지.
1154
01:08:28,674 --> 01:08:29,609
어서.
1155
01:08:40,586 --> 01:08:42,153
내일 와서,
1156
01:08:42,187 --> 01:08:44,289
네가 이런 데서 연주했다는 거
알게 되면...
1157
01:08:44,322 --> 01:08:45,858
꼬마야, 내가 직접 널 죽일 거야.
1158
01:08:45,891 --> 01:08:47,459
봐, 나도 너희들처럼
그 농장 떠날 거야.
1159
01:08:47,492 --> 01:08:49,427
그 농장 떠날 거라고.
1160
01:08:49,461 --> 01:08:51,530
그리고 그게 네게
문제가 된다면...
1161
01:08:51,564 --> 01:08:52,732
지금 날 죽여.
1162
01:08:59,972 --> 01:09:01,272
왜 그래?
1163
01:09:02,541 --> 01:09:04,710
난 군인이야, 꼬마야.
1164
01:09:04,744 --> 01:09:06,612
그리고 넌 방금 나한테 명령했어.
1165
01:09:15,788 --> 01:09:21,192
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1166
01:09:21,226 --> 01:09:26,431
♪ 우리 모두 함께 가리 ♪
1167
01:09:26,464 --> 01:09:31,671
♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪
1168
01:09:31,704 --> 01:09:36,909
♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪
1169
01:09:36,942 --> 01:09:42,347
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1170
01:09:42,380 --> 01:09:47,653
♪ 아, 여름이 왔네 ♪
1171
01:09:47,687 --> 01:09:51,924
♪ 나무들은 달콤하게
꽃을 피우고 ♪
1172
01:09:53,793 --> 01:09:58,329
♪ 야생 산백리향 ♪
1173
01:09:58,363 --> 01:10:03,536
♪ 만발한 헤더꽃 주위에
자라나네 ♪
1174
01:10:03,569 --> 01:10:08,941
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1175
01:10:08,974 --> 01:10:14,412
♪ 우리 모두 함께 가리 ♪
1176
01:10:14,446 --> 01:10:19,685
♪ 야생 산백리향을 꺾으러 ♪
1177
01:10:19,719 --> 01:10:24,990
♪ 만발한 헤더꽃 주위로 ♪
1178
01:10:25,024 --> 01:10:30,395
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1179
01:10:30,428 --> 01:10:35,668
♪ 내 사랑을 위해
정자를 지으리 ♪
1180
01:10:35,701 --> 01:10:40,305
♪ 저 시원하고 맑은
샘물 곁에 ♪
1181
01:10:41,707 --> 01:10:46,712
♪ 그 위에 쌓으리 ♪
1182
01:10:46,746 --> 01:10:51,650
♪ 산의 모든 꽃들을 ♪
1183
01:10:51,684 --> 01:10:55,955
♪ 아가씨, 가시겠소? ♪
1184
01:11:00,092 --> 01:11:03,394
신선한 공기 쐬러 오셨어요? 아니면...
1185
01:11:03,428 --> 01:11:05,296
그냥 당신들이 좋은 사람들인지
보러 왔어요.
1186
01:11:07,600 --> 01:11:08,834
아, 얘야,
정말 착하구나.
1187
01:11:08,868 --> 01:11:11,036
- 정말 착해.
- 우린 정말 그래.
1188
01:11:11,070 --> 01:11:12,738
그리고 쓸 돈도 있어요?
1189
01:11:12,772 --> 01:11:13,973
아, 네.
1190
01:11:14,006 --> 01:11:16,374
돈 많아요. 보고 싶어요?
1191
01:11:16,407 --> 01:11:17,576
네, 보고 싶어요.
1192
01:11:22,480 --> 01:11:23,783
이건 무슨 돈이에요?
1193
01:11:23,816 --> 01:11:25,918
순금 종류예요, 얘야.
1194
01:11:26,952 --> 01:11:27,953
네.
1195
01:11:28,788 --> 01:11:30,488
이건 어디서 난 거예요?
1196
01:11:30,523 --> 01:11:32,858
다른 곳, 다른 시대에서
온 거예요.
1197
01:11:32,892 --> 01:11:34,425
하지만 똑같이 쓸 수 있어요.
1198
01:11:35,594 --> 01:11:36,729
가져도 돼요.
1199
01:11:38,531 --> 01:11:39,799
하지만 당신에겐 소용없어요.
1200
01:11:39,832 --> 01:11:42,500
- 그녀에겐 소용없어요.
- 음음.
1201
01:11:42,535 --> 01:11:44,737
음, 왜 그렇게 생각하세요?
1202
01:11:44,770 --> 01:11:46,839
당신은 아주, 아주 깊은
고통 속에 있으니까요,
1203
01:11:46,872 --> 01:11:48,306
돈으로는 해결할 수 없는.
1204
01:11:49,708 --> 01:11:52,044
맞나요?
1205
01:11:52,077 --> 01:11:54,079
당신은 교제와 사랑을 위해
이곳에 왔어요.
1206
01:11:54,113 --> 01:11:56,314
교제와 사랑.
1207
01:12:01,687 --> 01:12:02,855
우리 엄마가...
1208
01:12:06,025 --> 01:12:07,392
방금 돌아가셨어요.
1209
01:12:07,425 --> 01:12:08,594
아, 정말 안됐네요.
1210
01:12:09,662 --> 01:12:11,564
- 아.
- 정말 안됐어요.
1211
01:12:11,597 --> 01:12:13,464
정말 안됐어요.
1212
01:12:13,498 --> 01:12:15,134
어머니를 잃는 건
가슴 아픈 일이죠.
1213
01:12:15,167 --> 01:12:17,603
음음.
1214
01:12:17,636 --> 01:12:21,372
그리고 진심으로 우리가
더 일찍 만났으면 좋았을 텐데요.
1215
01:12:21,406 --> 01:12:23,809
당신 어머니를 운명에서
구해드리고 싶었어요.
1216
01:12:26,846 --> 01:12:28,747
아직 당신은 당신의 운명에서
구해줄 수 있어요.
1217
01:12:28,781 --> 01:12:31,416
아뇨, 절 오해하신 것 같아요.
1218
01:12:32,852 --> 01:12:35,420
그냥 슬플 뿐이지,
구원이 필요하진 않아요.
1219
01:12:35,453 --> 01:12:37,990
네. 네, 필요해요.
1220
01:12:40,025 --> 01:12:41,392
당신들 모두요.
1221
01:12:47,199 --> 01:12:48,834
오.
1222
01:12:48,868 --> 01:12:49,935
전 이제 돌아갈게요.
1223
01:12:49,969 --> 01:12:51,570
그리고 당신들도 그래야 할 것 같아요.
1224
01:12:53,706 --> 01:12:54,874
어디서 왔든
그곳으로 돌아가세요.
1225
01:13:18,864 --> 01:13:20,699
♪ 창백한 달이 떠오르네 ♪
1226
01:13:20,733 --> 01:13:22,768
♪ 소나무 위로 오네 ♪
1227
01:13:22,801 --> 01:13:26,906
♪ 주님, 해가 뜰 때까지
기다리리 ♪
1228
01:13:26,939 --> 01:13:31,076
♪ 문 옆에
하루를 남겨두고 ♪
1229
01:13:31,110 --> 01:13:34,813
♪ 해가 다시 뜨지 않아도
상관없네 ♪
1230
01:13:34,847 --> 01:13:36,015
♪ 그게 내 말이야 ♪
1231
01:13:41,720 --> 01:13:42,788
콘브레드.
1232
01:13:45,824 --> 01:13:47,092
메리, 여기서 뭐 해?
1233
01:13:47,126 --> 01:13:48,994
나 들여보내 줄 거야?
1234
01:13:49,028 --> 01:13:50,629
아니면 그냥 거기 앉아서
문이나 막고 있을 거야?
1235
01:13:52,798 --> 01:13:55,167
아니. 어서. 들어가.
1236
01:13:59,905 --> 01:14:02,207
♪ 내 돈을 쓰리라 ♪
1237
01:14:02,241 --> 01:14:04,610
♪ 달콤하고 강한 것에 ♪
1238
01:14:04,643 --> 01:14:08,814
♪ 밤새도록 내 몸을
움직이리 ♪
1239
01:14:08,847 --> 01:14:10,516
- ♪ 나... ♪
- 우!
1240
01:14:11,550 --> 01:14:12,918
야, 안이 너무 더워.
1241
01:14:12,952 --> 01:14:15,087
야, 문 좀 봐줘.
오줌 눠야 돼.
1242
01:14:15,120 --> 01:14:17,089
잠깐, 잠깐.
왜 여기서 오줌 못 누는데?
1243
01:14:17,122 --> 01:14:18,724
이 자식, 별것도 아니네.
1244
01:14:18,757 --> 01:14:20,659
이 늙은 바보야. 문이나 봐.
1245
01:14:22,962 --> 01:14:23,896
젠장.
1246
01:14:25,831 --> 01:14:26,865
엘리아스.
1247
01:14:28,834 --> 01:14:29,935
실례합니다.
1248
01:14:29,969 --> 01:14:32,204
야, 야. 그래서 어떻게 됐어?
1249
01:14:36,041 --> 01:14:38,010
- 물론이지.
- 음.
1250
01:14:38,043 --> 01:14:39,545
뭐, 이거 마시려고
온 건가?
1251
01:14:40,212 --> 01:14:41,880
정말이야?
1252
01:14:41,914 --> 01:14:43,983
알았어. 그럼, 젠장.
1253
01:14:44,016 --> 01:14:45,985
밖에 나가서 노래 한 곡
하라고 할까?
1254
01:14:51,290 --> 01:14:52,791
무서워?
1255
01:14:55,194 --> 01:14:56,762
무서워하는구나.
1256
01:14:56,795 --> 01:15:00,165
아니. 그냥 네가
다른 사람 거라서.
1257
01:15:00,199 --> 01:15:01,900
음.
1258
01:15:01,934 --> 01:15:04,837
그래서 기차랑 은행은 털면서...
1259
01:15:04,870 --> 01:15:06,972
하룻밤 이 거시기는
못 훔쳐?
1260
01:15:31,630 --> 01:15:32,698
야, 야, 야.
1261
01:15:32,731 --> 01:15:34,133
저거 콘브레드 아니야?
1262
01:15:37,069 --> 01:15:38,771
야.
1263
01:15:38,804 --> 01:15:40,739
교제와 사랑.
교제와 사랑.
1264
01:15:40,773 --> 01:15:42,541
야, 콘브레드.
1265
01:15:47,012 --> 01:15:48,147
까꿍!
1266
01:15:48,180 --> 01:15:49,782
도대체 무슨 일이야?
1267
01:15:49,815 --> 01:15:50,949
이 개자식이
속임수 주사위 썼어!
1268
01:15:50,983 --> 01:15:52,051
우리 돈 다 털어갔다고!
1269
01:15:53,719 --> 01:15:55,354
그 칼 내려놓는 게 좋을 거야.
1270
01:15:55,387 --> 01:15:56,789
그럴 수 없어, 트윈.
1271
01:15:50,220 --> 01:15:58,590
나한테 손대지 말라고 했잖아.
1272
01:15:58,624 --> 01:16:00,159
그래서 나도 벨 거야?
1273
01:16:00,192 --> 01:16:01,360
그래야 한다면.
1274
01:16:01,393 --> 01:16:02,661
난 그냥 떠나고 싶을 뿐이야.
1275
01:16:13,205 --> 01:16:15,340
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1276
01:16:24,283 --> 01:16:25,584
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1277
01:16:31,256 --> 01:16:33,659
♪ 창백한, 창백한 달이 뜨네 ♪
1278
01:16:33,692 --> 01:16:35,928
- 주머니 뒤져봐.
- ♪ 소나무 위로 오네 ♪
1279
01:16:35,961 --> 01:16:39,364
♪ 주님, 해가 뜰 때까지
기다리리 ♪
1280
01:16:39,398 --> 01:16:41,166
♪ 문 옆에
하루를 남겨두고 ♪
1281
01:16:41,200 --> 01:16:42,734
더러운 손 내 주머니에서
빼!
1282
01:16:42,768 --> 01:16:45,037
야! 진정해, 꼬마야.
1283
01:16:45,070 --> 01:16:48,207
♪ 해가 다시 뜨지 않아도
상관없네 ♪
1284
01:16:48,240 --> 01:16:50,142
♪ 그게 내 말이야 ♪
1285
01:16:50,175 --> 01:16:52,678
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
1286
01:16:52,711 --> 01:16:54,713
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
- ♪ 빛나게 하지 마 ♪
1287
01:16:54,746 --> 01:16:56,381
♪ 빛나게 하지 마, 빛나게
더 이상 빛나게 하지 마 ♪
1288
01:16:56,415 --> 01:16:58,417
이 바보 처리해.
1289
01:16:58,450 --> 01:17:00,385
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1290
01:17:00,419 --> 01:17:02,688
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1291
01:17:06,959 --> 01:17:08,293
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1292
01:17:08,327 --> 01:17:10,395
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1293
01:17:15,000 --> 01:17:17,102
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1294
01:17:17,136 --> 01:17:19,171
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1295
01:17:19,204 --> 01:17:23,375
♪ 나... ♪
1296
01:17:23,408 --> 01:17:26,145
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1297
01:17:26,178 --> 01:17:28,180
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1298
01:17:28,213 --> 01:17:32,851
♪ 울부짖고 싶어 ♪
1299
01:17:33,986 --> 01:17:35,120
자기야...
1300
01:17:36,155 --> 01:17:37,156
침 흘리고 있잖아.
1301
01:17:40,792 --> 01:17:42,694
좀 먹을래?
1302
01:17:42,728 --> 01:17:44,296
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1303
01:17:44,329 --> 01:17:46,431
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1304
01:17:46,465 --> 01:17:48,767
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1305
01:17:48,800 --> 01:17:50,969
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1306
01:17:51,003 --> 01:17:52,738
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1307
01:17:54,006 --> 01:17:55,774
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1308
01:17:55,807 --> 01:17:57,809
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1309
01:17:57,843 --> 01:17:59,344
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1310
01:17:59,378 --> 01:18:01,713
♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪
1311
01:18:01,747 --> 01:18:04,116
♪ 돈 벌 때까지 계속 일하네 ♪
1312
01:18:04,149 --> 01:18:05,951
네, 꿰매야 할 것 같네.
1313
01:18:06,919 --> 01:18:08,987
가서 내 동생 데려와.
1314
01:18:09,021 --> 01:18:10,856
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1315
01:18:10,889 --> 01:18:13,058
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1316
01:18:13,091 --> 01:18:15,427
♪ 해 아래 사랑은 없네 ♪
1317
01:18:15,460 --> 01:18:17,729
♪ 날이 저물 때까지 내 노래 부르네 ♪
1318
01:18:17,763 --> 01:18:19,965
- 야, 슬림.
- ♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1319
01:18:19,998 --> 01:18:21,333
스택 봤어?
1320
01:18:21,366 --> 01:18:23,335
아, 응, 뒤에 있어.
저 뒤에.
1321
01:18:23,368 --> 01:18:24,736
어서 가, 가도 돼. 어서.
1322
01:18:26,238 --> 01:18:27,906
야, 스택.
스모크가 너 찾아.
1323
01:18:27,940 --> 01:18:29,241
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1324
01:18:29,274 --> 01:18:30,876
- 젠장.
- ♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1325
01:18:32,044 --> 01:18:33,979
아, 바쁘시네, 응?
1326
01:18:36,148 --> 01:18:37,983
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1327
01:18:38,016 --> 01:18:40,052
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1328
01:18:42,020 --> 01:18:43,088
네가 가서 데려올 거야?
1329
01:18:43,121 --> 01:18:44,223
아니.
1330
01:18:44,256 --> 01:18:45,824
도대체 왜 안 돼?
1331
01:18:47,159 --> 01:18:48,860
여자랑 놀고 있더라고.
1332
01:18:48,894 --> 01:18:50,095
지가 뭘 하든 상관없어.
1333
01:18:50,128 --> 01:18:52,197
내가 가서 데려오라고 했잖아,
안 그랬어?
1334
01:18:52,231 --> 01:18:53,732
혼자서는 안 할 거야.
1335
01:18:54,333 --> 01:18:56,368
젠장.
1336
01:18:56,401 --> 01:18:58,403
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1337
01:18:58,437 --> 01:19:00,472
♪ 창백한, 창백한 달 ♪
1338
01:19:00,506 --> 01:19:03,041
야, 콘브레드는 도대체 어디 갔어?
1339
01:19:03,075 --> 01:19:05,077
아마 네 새 변소 짓고 있겠지.
1340
01:19:05,110 --> 01:19:07,279
이틀 전에 오줌 누러 갔는데
아직도 안 왔어.
1341
01:19:09,414 --> 01:19:12,017
그리고 너한테 문 보라고
맡겨놨다고?
1342
01:19:12,050 --> 01:19:14,286
내가 못 할 것 같아?
1343
01:19:14,319 --> 01:19:16,822
젠장. 너희들 옷 좀 제대로 입어.
나 들어간다.
1344
01:19:16,855 --> 01:19:17,956
너희들 여기서 놀고 있으니까...
1345
01:19:23,028 --> 01:19:23,996
뭐야?
1346
01:19:25,565 --> 01:19:26,465
스모크.
1347
01:19:27,933 --> 01:19:29,935
보이는 게 다가 아니야.
1348
01:19:33,272 --> 01:19:34,439
스모크!
1349
01:19:54,960 --> 01:19:57,362
너희들 전부 다
죽여버릴 거야.
1350
01:20:01,133 --> 01:20:02,968
오, 하느님!
1351
01:20:03,001 --> 01:20:04,436
곧 돌아올게, 슬림!
1352
01:20:04,469 --> 01:20:06,171
오늘 밤 진짜 재밌게 놀 거야!
1353
01:20:06,204 --> 01:20:07,607
잠깐만, 스택.
잠깐만.
1354
01:20:07,640 --> 01:20:09,341
아니, 아니, 아니.
잠깐만, 잠깐만, 스택.
1355
01:20:09,374 --> 01:20:10,409
무슨 일이야?
1356
01:20:11,476 --> 01:20:12,878
무슨 일이야?
1357
01:20:12,911 --> 01:20:14,112
아니,
눈 뜨고 있어.
1358
01:20:15,247 --> 01:20:17,149
그녀가, 그녀가... 그녀가 날 물었어.
1359
01:20:22,622 --> 01:20:25,057
너무 무서워.
스모크...
1360
01:20:25,090 --> 01:20:26,526
내려놔.
괜찮아, 괜찮아.
1361
01:20:27,926 --> 01:20:29,995
내가 있잖아.
1362
01:20:30,028 --> 01:20:31,096
내가 있잖아.
1363
01:20:34,366 --> 01:20:35,434
사랑해.
1364
01:20:52,384 --> 01:20:54,052
미안해.
1365
01:20:55,588 --> 01:20:57,489
정말 미안해.
1366
01:21:02,194 --> 01:21:05,163
슬림, 아무도 못 들어오게 해.
1367
01:21:08,133 --> 01:21:09,669
야, 슬림,
도대체 누가 총 쏘는 거야?
1368
01:21:09,702 --> 01:21:11,269
음악 다시 틀 거야?
1369
01:21:11,303 --> 01:21:13,405
음악 따위 집어치워.
슬림, 새미 안에 있어?
1370
01:21:13,438 --> 01:21:14,607
응, 응,
새미 곧 나올 거야.
1371
01:21:15,675 --> 01:21:16,576
파티 끝났어, 다들.
1372
01:21:16,609 --> 01:21:18,043
안 돼!
1373
01:21:18,076 --> 01:21:19,411
- 그래, 너희들 가야 돼.
- 헛소리.
1374
01:21:19,444 --> 01:21:21,046
자, 자,
저 사람 말 들었지.
1375
01:21:21,079 --> 01:21:22,515
- 가야 돼.
- 어서. 어서.
1376
01:21:22,548 --> 01:21:23,683
와줘서 고마워.
1377
01:21:23,716 --> 01:21:25,384
정말 고맙습니다.
1378
01:21:25,417 --> 01:21:27,018
어서. 아, 그거 필요해.
1379
01:21:27,052 --> 01:21:28,120
젠장!
재밌어지려던 참이었는데.
1380
01:21:28,153 --> 01:21:29,287
알았어. 고마워.
1381
01:21:29,321 --> 01:21:30,322
곧 봐.
1382
01:21:35,961 --> 01:21:37,429
우리 문제 생겼어, 다들.
1383
01:21:42,467 --> 01:21:44,436
내가 막을 수 있었는데.
1384
01:21:44,469 --> 01:21:46,004
그러지 마.
1385
01:21:46,037 --> 01:21:47,239
난 걔네들이 사랑하는 줄
알았어.
1386
01:21:47,272 --> 01:21:48,608
난...
1387
01:21:48,641 --> 01:21:49,642
새미,
네 잘못 아니야.
1388
01:21:52,043 --> 01:21:54,112
스택 정말 죽었어?
1389
01:21:56,549 --> 01:21:58,718
그녀가 뭐라고 했어?
1390
01:21:58,751 --> 01:22:01,420
"너희들 전부 다
죽여버릴 거야"라고 했어.
1391
01:22:01,453 --> 01:22:02,421
"우리"?
1392
01:22:04,289 --> 01:22:05,357
"우리"라고 했어?
1393
01:22:10,395 --> 01:22:11,396
스모크...
1394
01:22:16,101 --> 01:22:17,469
시신 옮겨야 돼.
1395
01:22:17,502 --> 01:22:19,337
밖으로. 일단 지금은...
1396
01:22:19,371 --> 01:22:22,174
만지지... 마.
1397
01:22:24,075 --> 01:22:25,711
아무도 옮기지 마.
1398
01:22:25,745 --> 01:22:27,613
네가 쐈잖아.
1399
01:22:27,647 --> 01:22:31,116
그리고 아무 일 없었다는 듯이
계속 뛰었어.
1400
01:22:31,149 --> 01:22:32,752
우리가 상대하는 건
원혼이야, 스모크.
1401
01:22:32,785 --> 01:22:34,520
아니면 그보다 더한 거.
1402
01:22:34,554 --> 01:22:37,289
모두 안에 있고
시체는 밖에 둬야 해.
1403
01:22:37,322 --> 01:22:38,524
이건 시체가 아니야.
1404
01:22:40,058 --> 01:22:41,092
스택이라고.
1405
01:22:42,227 --> 01:22:43,495
여기 나와 같이 있을 거야.
1406
01:22:46,632 --> 01:22:48,467
내 동생 살려낼 마법이라도
있어?
1407
01:22:50,335 --> 01:22:51,737
걔 위한 부적이라도 있어?
1408
01:22:52,738 --> 01:22:54,406
- 못 해.
- 제발!
1409
01:22:56,742 --> 01:22:58,376
못 해. 미안해.
1410
01:23:01,747 --> 01:23:02,748
젠장.
1411
01:23:03,616 --> 01:23:04,617
갔어.
1412
01:23:06,151 --> 01:23:07,152
갔다고.
1413
01:23:22,434 --> 01:23:25,036
내 최고의 모습은 그 애였어.
1414
01:23:25,070 --> 01:23:26,606
- 가야 돼.
- 뭐라고?
1415
01:23:26,639 --> 01:23:27,673
여기서 나가야 돼.
1416
01:23:27,707 --> 01:23:29,509
형제 잃은 사람이야.
1417
01:23:29,542 --> 01:23:32,043
봐, 우린 파티 도우러 온 거지,
이런 일 도우러 온 거 아니야.
1418
01:23:32,077 --> 01:23:34,346
집에 가야 돼, 알겠지?
1419
01:23:34,379 --> 01:23:35,648
- 알았어.
- 리사가 기다리고 있어.
1420
01:23:35,681 --> 01:23:37,115
응.
1421
01:23:37,148 --> 01:23:38,551
- 알겠지? 집에 가자.
- 응. 응.
1422
01:23:38,584 --> 01:23:40,620
- 차 가져와.
- 알았어, 차 가져올게.
1423
01:23:40,653 --> 01:23:42,420
- 알았어. 알았어.
- 차 가져올게. 응.
1424
01:23:58,604 --> 01:23:59,772
잘 지켜봐.
1425
01:24:06,478 --> 01:24:07,613
무슨 일이야?
1426
01:24:07,647 --> 01:24:08,781
나 왔어.
1427
01:24:12,217 --> 01:24:14,052
슬림! 스모크!
1428
01:24:17,289 --> 01:24:18,524
도대체 어디 있었던 거야,
이 자식아?
1429
01:24:19,625 --> 01:24:20,560
응?
1430
01:24:22,528 --> 01:24:26,599
개 주인 만나러 갔었지,
내가 말했잖아, 이 늙은 술주정뱅이야.
1431
01:24:26,632 --> 01:24:28,701
알고 보니 나도 똥 마려웠더라고.
1432
01:24:32,672 --> 01:24:34,840
젠장! 너한테 무슨 일 있었던 거야,
스모크?
1433
01:24:36,441 --> 01:24:38,376
스택 죽었어.
1434
01:24:38,410 --> 01:24:40,078
이 자식아, 너한테 무슨 일
있었던 거냐고?
1435
01:24:42,548 --> 01:24:43,549
미안해.
1436
01:24:45,150 --> 01:24:47,085
알았어, 그럼 들어가게 해줘,
내가 도와줄게.
1437
01:24:47,687 --> 01:24:48,721
잠깐만.
1438
01:24:51,156 --> 01:24:52,457
뭐 하는 거야?
1439
01:24:52,490 --> 01:24:54,225
그냥 비켜서
들어가게 해줘.
1440
01:24:55,561 --> 01:24:56,762
왜 쟤한테 그렇게 해야 돼?
1441
01:24:59,665 --> 01:25:02,133
우리 밀치고 들어갈 만큼
크고 강하잖아.
1442
01:25:02,167 --> 01:25:03,501
뭐, 그건 별로 예의 바른 짓이
1443
01:25:03,536 --> 01:25:05,403
아니겠지, 안 그래, 애니 아줌마?
1444
01:25:06,772 --> 01:25:08,541
어쨌든 왜 너랑 얘기하는지
모르겠네.
1445
01:25:08,574 --> 01:25:09,842
아마 네 생선 샌드위치 때문에
1446
01:25:09,875 --> 01:25:11,677
애초에 내 속이
뒤집혔을 거야.
1447
01:25:11,711 --> 01:25:13,445
오래되고 쉰 기름이나 쓰고.
1448
01:25:13,478 --> 01:25:14,880
난 쉰 기름 쓴 적 없어,
너도 알잖아.
1449
01:25:14,914 --> 01:25:16,181
닥쳐, 애니. 스모크...
1450
01:25:16,214 --> 01:25:17,248
쟤랑 얘기하지 마.
1451
01:25:17,282 --> 01:25:18,483
넌 지금 나랑 얘기하고 있잖아.
1452
01:25:18,517 --> 01:25:20,218
왜 네 그 큰 엉덩이를
1453
01:25:20,251 --> 01:25:21,520
초대도 없이 여기
들이밀 수 없는 건데, 응?
1454
01:25:23,589 --> 01:25:24,690
어서.
1455
01:25:24,724 --> 01:25:26,525
인정해.
1456
01:25:26,559 --> 01:25:27,593
뭘 인정하라는 거야?
1457
01:25:28,594 --> 01:25:30,428
네가 죽었다는 거.
1458
01:25:30,462 --> 01:25:32,464
저 밖에 있는 백인 놈들 중
하나가 널 죽였고,
1459
01:25:32,497 --> 01:25:33,666
넌 이제 원혼이라는 거.
1460
01:25:39,739 --> 01:25:41,574
스모크, 너 이거 듣고 있어?
1461
01:25:43,542 --> 01:25:46,244
여자, 이 남자는
나한테 친절을 베풀었어.
1462
01:25:46,277 --> 01:25:48,948
나를 고용했고.
들판에서 나를 데려왔지.
1463
01:25:48,981 --> 01:25:50,583
자, 그가 말하길
자기 동생이 죽었다고 해.
1464
01:25:50,616 --> 01:25:51,717
그는 위로가 필요해,
1465
01:25:51,751 --> 01:25:53,619
네가 그의 마음에
1466
01:25:53,653 --> 01:25:56,722
네가 떠드는 그 낡은 루이지애나
늪지대 헛소리나 채우는 게 아니고.
1467
01:25:56,756 --> 01:25:59,391
자, 우린 여기서 게임이나 하고,
1468
01:25:59,424 --> 01:26:00,860
유령 이야기나 하면서
1469
01:26:00,893 --> 01:26:03,228
해야 할 일을 안 하고 있잖아.
1470
01:26:05,631 --> 01:26:07,365
그리고 우리가 뭘
해야 한다는 건데?
1471
01:26:09,267 --> 01:26:10,836
서로에게 친절하게 대하는 거!
1472
01:26:11,704 --> 01:26:12,938
그리고 예의 바르게 구는 거.
1473
01:26:12,972 --> 01:26:15,206
자, 우린 한 민족이야.
1474
01:26:15,240 --> 01:26:16,909
그리고 우린 들어가선 안 돼,
1475
01:26:16,942 --> 01:26:19,545
초대받지 않은 다른 사람들
장소에 함부로 들어가는 거.
1476
01:26:19,578 --> 01:26:20,646
그래서...
1477
01:26:23,516 --> 01:26:24,950
하루 종일 여기 드나들었잖아.
1478
01:26:24,984 --> 01:26:27,318
그땐 초대 같은 거
필요 없었잖아.
1479
01:26:28,453 --> 01:26:29,555
그래,
1480
01:26:29,588 --> 01:26:31,757
뭔가 앞뒤가 안 맞아.
1481
01:26:31,791 --> 01:26:34,325
젠장, 스택이 여기까지
태워줬는데.
1482
01:26:34,359 --> 01:26:35,393
내가 걸어서 돌아가야 해?
1483
01:26:35,427 --> 01:26:36,996
그건 내 문제 아니야.
1484
01:26:38,564 --> 01:26:41,266
뭐, 네 민족이잖아.
1485
01:26:41,299 --> 01:26:42,768
그리고 난 네가 이것보다
낫다고 생각했는데,
1486
01:26:42,802 --> 01:26:44,302
넌 그냥 백인 놈이랑 똑같아.
1487
01:26:48,473 --> 01:26:49,775
적어도 내 돈은 받을 수 있나?
1488
01:26:49,809 --> 01:26:51,610
그렇게 훌륭한 일을 했으면서...
1489
01:26:51,644 --> 01:26:53,378
이제 네가 안 한 일에 대해
돈 받으려고?
1490
01:26:53,411 --> 01:26:54,747
아무도 너랑 얘기 안 해,
이 늙은 술주정뱅이야.
1491
01:26:54,780 --> 01:26:56,515
- 입 닥쳐.
- 아니, 네가 닥쳐.
1492
01:26:56,549 --> 01:26:58,784
쟤한테 아무것도 주지 마, 스모크.
아무것도 주지 마.
1493
01:27:02,320 --> 01:27:03,321
조심해.
1494
01:27:17,737 --> 01:27:19,772
스모크! 스모크!
1495
01:27:21,040 --> 01:27:22,641
- 아, 안 돼!
- 스모크!
1496
01:27:42,027 --> 01:27:43,662
닫아!
문 닫아!
1497
01:27:43,696 --> 01:27:45,865
문 닫아!
뭐야? 뭐야?
1498
01:27:45,898 --> 01:27:47,633
잡혔어? 잡혔냐고?
1499
01:27:47,666 --> 01:27:49,034
난 괜찮아,
괜찮아, 괜찮아.
1500
01:27:49,068 --> 01:27:50,301
- 도대체 뭐였어?
- 몰라.
1501
01:27:50,335 --> 01:27:51,670
야. 야.
1502
01:27:53,839 --> 01:27:54,940
너희들 뭐 냄새 안 나?
1503
01:27:55,841 --> 01:27:57,676
아니.
1504
01:27:57,710 --> 01:27:59,410
나 똥 싼 것 같아.
1505
01:28:01,580 --> 01:28:03,082
허...
1506
01:28:03,115 --> 01:28:04,817
도대체 어떻게 일어난 거야, 응?
1507
01:28:04,850 --> 01:28:06,051
몰라.
몰라.
1508
01:28:06,085 --> 01:28:08,319
내가 쟤 머리에
총 쐈잖아.
1509
01:28:08,353 --> 01:28:09,287
- 콘브레드가 날
빌어먹을 문 밖으로 끌어냈어.
1510
01:28:10,890 --> 01:28:12,357
누가 안에 있나요?
1511
01:28:20,866 --> 01:28:21,967
스모크.
1512
01:28:22,001 --> 01:28:23,035
스모크!
1513
01:28:23,836 --> 01:28:24,837
스모크?
1514
01:28:26,138 --> 01:28:27,673
어서.
1515
01:28:27,706 --> 01:28:28,941
이 문 열고
나가게 해줘.
1516
01:28:37,650 --> 01:28:38,684
스택...
1517
01:28:39,885 --> 01:28:40,853
이 자식아, 너야?
1518
01:28:40,886 --> 01:28:42,487
아니, 바보야, 짐 크로우야.
1519
01:28:42,521 --> 01:28:44,023
이 자식아, 당연히 나지.
문 열어.
1520
01:28:44,890 --> 01:28:45,891
스택...
1521
01:28:49,895 --> 01:28:51,931
어떻게...
기분 어때?
1522
01:28:53,431 --> 01:28:54,800
꼬마야, 피 많이 흘렸잖아.
1523
01:28:55,901 --> 01:28:56,936
아, 그래.
1524
01:28:57,870 --> 01:28:58,771
그래.
1525
01:29:03,474 --> 01:29:05,945
무서웠는데,
이제 훨씬 나아졌어.
1526
01:29:05,978 --> 01:29:08,547
맹세코. 엄마 무덤에.
1527
01:29:08,581 --> 01:29:10,415
죽었다고 했잖아.
1528
01:29:10,448 --> 01:29:11,517
그랬어.
1529
01:29:11,550 --> 01:29:13,786
맥박 확인했어.
1530
01:29:13,819 --> 01:29:15,855
그럼 도대체 왜 우리랑
얘기하고 있는 거야?
1531
01:29:15,888 --> 01:29:17,089
하지만 이거 좋은 거지, 그렇지?
1532
01:29:17,122 --> 01:29:18,891
괜찮다는 뜻이잖아.
1533
01:29:19,859 --> 01:29:20,860
스모크...
1534
01:29:22,661 --> 01:29:24,029
네 동생 아니야.
1535
01:29:24,063 --> 01:29:25,698
스모크, 저 마녀가
밖에 뭐라고 하는 거야?
1536
01:29:25,731 --> 01:29:27,800
또 우리 사이에 끼어들게
할 거야?
1537
01:29:27,833 --> 01:29:28,901
우리가 겪은 일들...
1538
01:29:28,934 --> 01:29:30,569
독일 참호, 이 자식아.
1539
01:29:30,603 --> 01:29:31,937
시카고 갱단 골목.
1540
01:29:33,739 --> 01:29:35,007
아, 알았어.
1541
01:29:35,040 --> 01:29:36,876
너희들 이 짓거리
대가를 치를 거야.
1542
01:29:36,909 --> 01:29:39,144
이 멋쟁이를 벽장에
가둬놓고, 응?
1543
01:29:39,178 --> 01:29:40,746
응? 문 열어, 스모크!
1544
01:29:40,779 --> 01:29:42,181
꺼내줘, 아니면
하느님께 맹세코,
1545
01:29:42,214 --> 01:29:44,583
너희 개자식들 전부
눕혀버릴 거야.
1546
01:29:44,617 --> 01:29:45,951
한 놈씩!
1547
01:29:50,055 --> 01:29:51,557
스모크.
1548
01:29:51,590 --> 01:29:53,959
어서, 이 자식아.
문 열어, 나야.
1549
01:29:53,993 --> 01:29:55,728
나 이런 거 싫어하는 거
알잖아, 이 자식아.
1550
01:29:55,761 --> 01:29:57,630
제발, 스모크,
이 방에서 꺼내줘.
1551
01:29:57,663 --> 01:29:58,697
스모크, 제발.
1552
01:30:01,800 --> 01:30:02,935
애니, 열쇠 줘.
1553
01:30:04,069 --> 01:30:05,104
스택?
1554
01:30:16,615 --> 01:30:17,616
멈춰!
1555
01:30:20,085 --> 01:30:21,086
야!
1556
01:30:22,487 --> 01:30:23,488
새미!
1557
01:30:26,191 --> 01:30:27,626
어서, 일어나.
1558
01:30:31,130 --> 01:30:32,831
병에 뭐 있었어?
1559
01:30:32,865 --> 01:30:33,933
마늘 장아찌.
1560
01:30:35,534 --> 01:30:36,635
이것들은 원혼이 아니야.
1561
01:30:37,736 --> 01:30:38,737
뱀파이어야.
1562
01:30:43,175 --> 01:30:46,111
보가 밖에 있어.
가서 데려와야 돼.
1563
01:30:46,145 --> 01:30:47,713
내가 보를 내보냈어.
1564
01:30:47,746 --> 01:30:49,548
- 그렇게 못 해.
- 내 도움이 필요해.
1565
01:30:49,581 --> 01:30:51,617
보는 자기 몸 하나
간수할 줄 알아.
1566
01:30:51,650 --> 01:30:53,552
아마 차 타고 안전한 곳으로
갔을 거야.
1567
01:30:53,585 --> 01:30:54,920
너희들이 날 남편한테서
떼어놓을 순 없어.
1568
01:30:54,954 --> 01:30:57,156
그레이스, 우린 지금 널
살리려고 하는 거야.
1569
01:30:57,189 --> 01:30:58,991
해 뜰 때까지 숨어 있어야 돼.
1570
01:30:59,725 --> 01:31:00,626
알겠어?
1571
01:31:03,629 --> 01:31:05,564
자, 우리한테 필요한 건...
1572
01:31:05,597 --> 01:31:06,532
마늘...
1573
01:31:08,600 --> 01:31:09,969
나무...
1574
01:31:12,071 --> 01:31:14,173
...은, 그리고 성수.
1575
01:31:14,206 --> 01:31:17,076
이딴 걸로는 못 죽일지 몰라도,
느리게 만들 순 있어.
1576
01:31:19,111 --> 01:31:21,246
어떻게 스택처럼 움직이고
소리 낼 수 있지...
1577
01:31:22,181 --> 01:31:23,549
스택이 아니라면?
1578
01:31:23,582 --> 01:31:25,217
이야기만 들어봤어.
1579
01:31:25,250 --> 01:31:26,852
직접 마주친 적은 없어.
1580
01:31:26,885 --> 01:31:28,721
무슨 이야기 들었는데?
1581
01:31:28,754 --> 01:31:31,790
원혼이 어떻게 작용하는지.
사람 영혼이랑 자리를 바꿔.
1582
01:31:33,225 --> 01:31:34,960
하지만 뱀파이어는 달라.
1583
01:31:36,261 --> 01:31:38,797
아마 최악의 종류일 거야.
1584
01:31:38,831 --> 01:31:41,133
영혼이 몸에 갇혀버려.
1585
01:31:41,166 --> 01:31:42,868
조상들과 다시 합쳐질 수 없어.
1586
01:31:42,901 --> 01:31:45,270
이 모든 증오 속에서
여기서 살도록 저주받았지.
1587
01:31:47,873 --> 01:31:50,109
일출의 따뜻함조차
느낄 수 없어.
1588
01:31:52,111 --> 01:31:53,612
알았어, 그럼.
1589
01:31:53,645 --> 01:31:55,014
걔 다시 데려올 수 있어?
1590
01:31:55,047 --> 01:31:56,849
만약 내가 걔를 이렇게 만든
놈들을 죽이면...
1591
01:31:56,882 --> 01:31:58,150
스모크...
1592
01:31:58,183 --> 01:31:59,218
걔네들은 연결돼 있어,
1593
01:31:59,251 --> 01:32:00,786
하지만 계속 살아...
1594
01:32:00,819 --> 01:32:03,188
걔네들을 만든 놈이
죽어도.
1595
01:32:03,222 --> 01:32:04,890
우리가 걔를 위해 할 수 있는
최선은
1596
01:32:04,923 --> 01:32:06,859
이 저주에서 걔 영혼을
해방시켜 주는 거야.
1597
01:32:06,892 --> 01:32:08,961
한 놈씩 다 죽여야 해.
1598
01:32:08,994 --> 01:32:10,562
도대체 어떻게 그렇게 해?
1599
01:32:11,697 --> 01:32:12,765
햇빛.
1600
01:32:13,866 --> 01:32:15,267
심장에 나무 말뚝.
1601
01:32:17,302 --> 01:32:19,571
젠장, 애니?
1602
01:32:19,605 --> 01:32:21,740
몇 년 동안 저 아이를
안전하게 지켜왔어.
1603
01:32:22,975 --> 01:32:24,810
온 세상을 돌아다니면서.
1604
01:32:24,843 --> 01:32:25,844
왜 오늘 밤이야?
1605
01:32:27,079 --> 01:32:28,080
나 때문이야.
1606
01:32:28,914 --> 01:32:30,983
아버지가 말씀하셨어.
1607
01:32:31,016 --> 01:32:33,185
내 음악 때문에 악마가
올 거라고 하셨어.
1608
01:32:33,218 --> 01:32:35,988
옛날에 뱀파이어 여자 친구가
있었지.
1609
01:32:36,021 --> 01:32:37,956
피부가 하얗고 예뻤어.
1610
01:32:37,990 --> 01:32:39,958
그 여자가 내 목 빼고
온몸을 물었지.
1611
01:32:42,361 --> 01:32:44,730
새미...
1612
01:32:44,763 --> 01:32:46,832
아무것도 걱정하지 마,
알겠지?
1613
01:32:46,865 --> 01:32:49,034
악마는 나한테 여러 번
왔었어.
1614
01:32:49,068 --> 01:32:50,769
오늘 밤에 그놈이
찾아온다면...
1615
01:32:52,838 --> 01:32:55,808
네게 가기 전에 그의 오랜 친구
델타 슬림을 거쳐야 할 거야.
1616
01:32:55,841 --> 01:32:56,975
델타 슬림을 먼저 상대해야지.
1617
01:32:57,009 --> 01:32:58,877
여기 있는 모든 사람에게
해당되는 말이야.
1618
01:33:03,415 --> 01:33:05,784
만약 내가 쟤네들한테
물리면...
1619
01:33:05,818 --> 01:33:07,886
지금 당장 약속해줘...
1620
01:33:07,920 --> 01:33:10,355
내가 변하기 전에
날 해방시켜 주겠다고.
1621
01:33:10,389 --> 01:33:11,790
"해방시켜 준다"는 게 무슨 뜻이야?
1622
01:33:14,860 --> 01:33:16,195
저 건너편에 날 기다리는
1623
01:33:16,228 --> 01:33:17,596
사람이 있어.
1624
01:33:18,797 --> 01:33:20,232
그들도 널 기다리고 있고.
1625
01:33:30,275 --> 01:33:31,877
알겠어?
1626
01:33:31,910 --> 01:33:33,212
야, 어서, 날 봐.
1627
01:33:33,245 --> 01:33:34,746
저딴 거 뭐라고 하든
상관없어.
1628
01:33:34,780 --> 01:33:36,348
내가 너 안전하게
집에 데려다줄게.
1629
01:33:36,381 --> 01:33:39,318
새미! 스모크!
1630
01:33:39,351 --> 01:33:41,854
그래서, 누가 이런 짓을 한 거야?
스택이야, 메리야?
1631
01:33:41,887 --> 01:33:43,155
아니.
1632
01:33:43,188 --> 01:33:44,690
걔네들은 바로 도망쳤잖아.
네가 봤잖아.
1633
01:33:44,723 --> 01:33:46,325
그럼 누가 걔를 문 거야?
1634
01:33:46,358 --> 01:33:48,127
깨어나기 전에
걔를 데리고 나가야 해.
1635
01:34:00,172 --> 01:34:01,306
어서.
1636
01:34:01,340 --> 01:34:03,041
안 들려?
1637
01:34:03,075 --> 01:34:06,145
♪ 태어난 곳을 떠나 ♪
1638
01:34:07,312 --> 01:34:09,047
음악 연주하고 있어.
1639
01:34:09,081 --> 01:34:12,784
♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네 ♪
1640
01:34:15,087 --> 01:34:20,259
♪ 유령과 고블린을
쫓아내기 위해 ♪
1641
01:34:20,292 --> 01:34:23,929
♪ 새 신발 한 켤레 ♪
1642
01:34:23,962 --> 01:34:28,100
♪ 늪 위를 덜컹거리며 ♪
1643
01:34:28,133 --> 01:34:32,237
- ♪ 모든 개들을 겁주네 ♪
- 야, 야.
1644
01:34:32,271 --> 01:34:33,872
안으로 들어가자.
1645
01:34:33,906 --> 01:34:34,306
♪ 더블린으로 가는
험한 길 위에서 ♪
1646
01:34:34,339 --> 01:34:35,841
어서.
1647
01:34:37,109 --> 01:34:40,045
♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1648
01:34:42,047 --> 01:34:43,916
♪ 즐거운 5월에 ♪
1649
01:34:43,949 --> 01:34:45,784
♪ 집을 떠났네 ♪
1650
01:34:45,817 --> 01:34:47,819
♪ 투암의 아가씨들은
거의 실연당했지 ♪
1651
01:34:47,853 --> 01:34:51,190
♪ 아버지께 인사하고
사랑하는 어머니께 키스했네 ♪
1652
01:34:51,223 --> 01:34:53,358
♪ 맥주 한 잔 마시고
슬픔과 눈물을 달랬네 ♪
1653
01:34:53,392 --> 01:34:56,228
♪ 그리고 옥수수 거두러 떠났네
태어난 곳을 떠나 ♪
1654
01:34:56,261 --> 01:34:58,997
♪ 튼튼한 검은 가시나무를 베었네
유령과 고블린을 쫓아내기 위해 ♪
1655
01:34:59,031 --> 01:35:01,733
♪ 새 신발 한 켤레
늪 위를 덜컹거리며 ♪
1656
01:35:01,767 --> 01:35:04,870
♪ 모든 개들을 겁주네
더블린으로 가는 험한 길 위에서 ♪
1657
01:35:04,903 --> 01:35:06,805
♪ 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1658
01:35:06,838 --> 01:35:07,839
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1659
01:35:07,873 --> 01:35:09,741
♪ 험한 길 ♪
1660
01:35:09,775 --> 01:35:11,910
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1661
01:35:11,944 --> 01:35:14,880
♪ 리버풀의 소년들
우리가 안전하게 상륙했을 때 ♪
1662
01:35:14,913 --> 01:35:17,282
♪ 나 자신을 바보라고 불렀네
더 이상 참을 수 없었네 ♪
1663
01:35:17,316 --> 01:35:19,885
♪ 피가 끓기 시작했네
화를 참지 못했네 ♪
1664
01:35:19,918 --> 01:35:22,421
♪ 불쌍한 에린 섬
그들이 학대하기 시작했네 ♪
1665
01:35:22,454 --> 01:35:25,257
♪ "내 영혼아, 만세!" 내가 말했네
실레일라를 휘둘렀네 ♪
1666
01:35:25,290 --> 01:35:28,293
♪ 골웨이 소년들이 근처에 있었고
내가 절뚝거리는 걸 봤네 ♪
1667
01:35:28,327 --> 01:35:31,163
♪ 큰 함성과 함께
무리에 합류했네 ♪
1668
01:35:31,196 --> 01:35:33,265
♪ 우리는 재빨리 길을 텄네 ♪
1669
01:35:33,298 --> 01:35:35,133
♪ 더블린으로 가는 험한 길 위에서
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 ♪
1670
01:35:35,167 --> 01:35:36,835
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1671
01:35:36,868 --> 01:35:38,538
♪ 험한 길 ♪
1672
01:35:38,571 --> 01:35:40,772
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1673
01:35:40,806 --> 01:35:42,140
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1674
01:35:42,174 --> 01:35:44,042
♪ 험한 길 ♪
1675
01:35:44,076 --> 01:35:46,178
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1676
01:35:46,211 --> 01:35:47,379
♪ 토끼를 사냥하고
넘어뜨리네 ♪
1677
01:35:47,412 --> 01:35:49,281
♪ 험한 길 ♪
1678
01:35:49,314 --> 01:35:52,417
♪ 더블린까지 쭉
왝 폴 롤 레 라! ♪
1679
01:36:14,574 --> 01:36:16,975
우리 모두 이 마늘 한 쪽씩
먹을 거야.
1680
01:36:20,979 --> 01:36:23,849
별로 맛이 안 좋은데.
1681
01:36:23,882 --> 01:36:26,184
좋아해야 한다고
아무도 말 안 했어.
1682
01:36:26,218 --> 01:36:27,386
우린 그냥 알아내야 해,
1683
01:36:27,419 --> 01:36:29,054
우리 중에 누가
저것들 중 하나인지.
1684
01:36:39,931 --> 01:36:41,300
절인 건 없어?
1685
01:36:46,071 --> 01:36:47,172
이건 말도 안 돼.
1686
01:36:50,610 --> 01:36:52,978
- 스모크, 총 내려놔.
- 닥쳐.
1687
01:36:53,011 --> 01:36:55,548
먹어, 아니면 쏠 거야.
1688
01:36:55,581 --> 01:36:57,482
총 내려놔, 스모크.
쟤는 뱀파이어 아니야.
1689
01:36:57,517 --> 01:36:58,850
도대체 그걸 어떻게 알아?
1690
01:36:58,884 --> 01:37:00,919
그냥 그 빌어먹을 마늘 먹어,
얘야.
1691
01:37:00,952 --> 01:37:03,188
스모크!
1692
01:37:03,221 --> 01:37:04,456
널 살리려는 거야, 꼬마야.
1693
01:37:04,489 --> 01:37:05,991
나한테 따지지 마.
1694
01:37:06,024 --> 01:37:07,292
넌 악한 사람이야.
1695
01:37:08,927 --> 01:37:11,029
악마가 우리를 찾아온 것도
당연하지.
1696
01:37:37,022 --> 01:37:39,057
- 음음.
- 야, 슬림.
1697
01:37:39,091 --> 01:37:40,292
무슨 일이야, 이 자식아?
1698
01:37:42,562 --> 01:37:43,895
음음. 음음.
1699
01:37:43,929 --> 01:37:45,397
슬림?
1700
01:37:50,502 --> 01:37:52,204
무슨 일이야, 슬림?
1701
01:37:54,206 --> 01:37:55,407
너무 많이 마셨어.
1702
01:37:56,975 --> 01:37:59,277
그 빌어먹을 시카고 맥주.
1703
01:37:59,311 --> 01:38:01,279
신경이 다 엉망이야, 스모크.
1704
01:38:08,120 --> 01:38:09,421
난 괜찮아.
1705
01:38:11,356 --> 01:38:12,324
봐?
1706
01:38:12,357 --> 01:38:14,059
그거 정말 피였어?
1707
01:38:35,447 --> 01:38:38,417
야. 야, 스모크,
들여보내 줘.
1708
01:38:40,720 --> 01:38:42,522
허. 이것 봐라.
1709
01:38:42,555 --> 01:38:45,157
스모크, 스모크, 들여보내 줘!
1710
01:38:45,190 --> 01:38:46,559
스모크, 맹세코
내 계산 다 했어.
1711
01:38:46,592 --> 01:38:48,160
이것 때문이야?
1712
01:38:48,193 --> 01:38:50,195
스모크! 야, 스모크!
1713
01:38:50,228 --> 01:38:51,631
뭐든 필요한 거 있으면, 이 자식아!
1714
01:38:51,664 --> 01:38:54,667
스모크! 밖에 이상한 일
벌어지고 있어, 스모크!
1715
01:38:54,700 --> 01:38:56,201
내 말 듣고 있는 거 알아, 스모크!
1716
01:38:56,234 --> 01:38:58,571
스모크, 들여보내 줘!
스모크, 들여보내 줘!
1717
01:39:00,071 --> 01:39:01,607
워, 뭐야... 아, 젠장.
1718
01:39:01,641 --> 01:39:03,643
내려놔!
1719
01:39:05,210 --> 01:39:07,479
- 문 닫아. 어서.
- 잠깐!
1720
01:39:07,513 --> 01:39:09,381
- 내려놔!
- 보.
1721
01:39:09,414 --> 01:39:11,216
- 엉덩이 떼!
- - 안녕, 자기야.
1722
01:39:11,249 --> 01:39:12,350
밖에 나와,
차 시동 걸어놨어.
1723
01:39:12,384 --> 01:39:13,318
가자.
1724
01:39:16,789 --> 01:39:18,089
왜 그래, 그레이스?
1725
01:39:19,592 --> 01:39:20,726
그가 그를 죽이고 있어.
1726
01:39:21,761 --> 01:39:23,495
아, 그거 말하는 거야?
1727
01:39:23,529 --> 01:39:25,430
- 아, 콘브레드 걱정하지 마.
1728
01:39:25,464 --> 01:39:27,499
그냥 좀 배고픈 거야,
그게 다야. 가자.
1729
01:39:29,034 --> 01:39:30,502
어서!
1730
01:39:34,372 --> 01:39:36,174
어서 가.
차 다 데워놨어.
1731
01:39:42,113 --> 01:39:43,114
아니면...
1732
01:39:45,350 --> 01:39:47,720
날 다시 들여보내 줘.
1733
01:39:49,387 --> 01:39:51,056
그리고 내가 들어가서,
1734
01:39:51,089 --> 01:39:52,525
우리 짐 챙겨서...
1735
01:39:53,726 --> 01:39:55,595
집으로 갈까?
1736
01:39:55,628 --> 01:39:57,395
쟤 말 듣지 마.
1737
01:39:57,429 --> 01:39:58,664
그레이스, 우리가 여기서
벗어날 방법 찾을 거야, 약속해.
1738
01:39:58,698 --> 01:40:01,032
내가 네 탈출구야.
1739
01:40:03,435 --> 01:40:05,237
이 세상은 이미
널 죽은 사람 취급했잖아.
1740
01:40:06,639 --> 01:40:08,574
네가 뭔가 짓는 걸
허락하지 않지.
1741
01:40:08,608 --> 01:40:10,308
교제하는 걸 허락하지 않아.
1742
01:40:10,342 --> 01:40:11,443
우린 바로 그걸 할 거야.
1743
01:40:12,512 --> 01:40:13,513
함께.
1744
01:40:15,080 --> 01:40:16,448
영원히.
1745
01:40:16,481 --> 01:40:18,016
이게 더 나아, 자기야.
1746
01:40:19,351 --> 01:40:21,152
그러니까 어서,
1747
01:40:21,186 --> 01:40:22,555
우릴 들여보내 줘.
1748
01:40:22,588 --> 01:40:24,557
쟤 말 듣는 게 좋을 거야,
그레이스.
1749
01:40:24,590 --> 01:40:26,692
아니면 내 말 듣든지.
1750
01:40:26,726 --> 01:40:29,327
난 이제 쟤가 아는 모든 걸
알거든.
1751
01:40:29,361 --> 01:40:31,396
그리고 네가 우리를
들여보내 줬으면 해.
1752
01:40:32,798 --> 01:40:34,432
아니면 우리가 식료품점에
갈 거야.
1753
01:40:34,466 --> 01:40:36,501
꼬맹이 리사를
찾아갈 거라고.
1754
01:40:36,536 --> 01:40:37,737
안 돼, 안 돼,
1755
01:40:37,770 --> 01:40:39,404
- 감히 그런 짓 하지 마!
- 안 돼, 안 돼, 안 돼.
1756
01:40:39,437 --> 01:40:40,706
- 안 돼!
- 아, 그래, 그레이스.
1757
01:40:40,740 --> 01:40:42,642
난 이제 모든 걸 알아.
1758
01:40:58,156 --> 01:40:59,457
이건 진짜일 리 없어.
1759
01:41:00,660 --> 01:41:02,327
넌 악마야.
1760
01:41:02,360 --> 01:41:03,829
안 그래?
1761
01:41:03,863 --> 01:41:05,196
새미!
1762
01:41:06,766 --> 01:41:08,400
내가 찾아온 건 너야.
1763
01:41:09,267 --> 01:41:10,836
널 느꼈어.
1764
01:41:10,870 --> 01:41:13,639
내 사람들을 다시 보고 싶어.
난 여기 갇혔어.
1765
01:41:13,673 --> 01:41:15,575
하지만 네 재능이
그들을 내게 데려올 수 있어.
1766
01:41:17,475 --> 01:41:19,512
지금 당장 쟤를 내놔.
꼬맹이 새미만 주면...
1767
01:41:19,545 --> 01:41:20,680
너희들 살려줄게.
1768
01:41:23,381 --> 01:41:25,483
워, 워.
야, 야, 야, 진정해. 진정해.
1769
01:41:25,518 --> 01:41:28,219
내가 너한테 뭐 좀 말해줄게,
이 빌어먹을 백인 놈아.
1770
01:41:29,454 --> 01:41:31,389
걘 못 가져.
1771
01:41:31,423 --> 01:41:35,561
걘 우리 거고.
우리랑... 같이 있어야 해.
1772
01:41:35,595 --> 01:41:37,597
그리고 난 그런 일
일어나게 두지 않을 거야.
1773
01:41:37,630 --> 01:41:39,197
걜 구할 수 없어, 스모크,
1774
01:41:39,230 --> 01:41:40,833
네 동생도 구할 수 없었던 것처럼.
1775
01:41:47,405 --> 01:41:49,474
넌 여기서 안전하지 않아.
1776
01:41:49,508 --> 01:41:52,210
총이 얼마나 많든,
돈이 얼마나 많든...
1777
01:41:52,243 --> 01:41:54,747
걔네들은 원할 때
네게서 가져갈 거야.
1778
01:41:54,780 --> 01:41:56,515
오늘 밤 여기서
뭔가를 만들었잖아,
1779
01:41:56,549 --> 01:41:57,917
그리고 아름다웠지.
1780
01:41:57,950 --> 01:42:00,553
하지만 그건... 거짓 위에
세워진 거였어.
1781
01:42:01,921 --> 01:42:03,589
호그우드,
1782
01:42:03,623 --> 01:42:06,859
뭐, 걔는 KKK의
그랜드 드래곤이야.
1783
01:42:06,892 --> 01:42:09,929
저놈은 걔 빌어먹을
조카고.
1784
01:42:09,962 --> 01:42:12,497
그리고 걔네들은 항상
널 죽이려고 했어.
1785
01:42:12,531 --> 01:42:14,567
난 그냥 우연히
제대로 된 장소에
1786
01:42:14,600 --> 01:42:15,935
제대로 된 시간에 나타났을 뿐이야.
1787
01:42:15,968 --> 01:42:17,502
쟤 진실 말하고 있어, 스모크.
1788
01:42:18,571 --> 01:42:20,606
걔 기억들이 보여.
1789
01:42:20,640 --> 01:42:22,875
스모크, 네 동생 아니야.
1790
01:42:22,908 --> 01:42:24,644
여긴 주크 조인트가 아니었어.
1791
01:42:24,677 --> 01:42:26,311
클럽도 아니고.
1792
01:42:26,344 --> 01:42:29,280
여긴...
도살장이야.
1793
01:42:29,314 --> 01:42:30,883
빌어먹을 도살장이라고.
1794
01:42:30,916 --> 01:42:32,718
하지만 호그우드 삼촌이
모르는 건
1795
01:42:32,752 --> 01:42:35,487
우리가 새로운 클랜을
만들 거라는 거야,
1796
01:42:35,521 --> 01:42:36,822
사랑을 바탕으로.
1797
01:42:37,990 --> 01:42:39,324
이제 우리 수가 많으니까,
1798
01:42:39,357 --> 01:42:40,593
아마 저 늙은 편협한 놈한테
가서
1799
01:42:40,626 --> 01:42:42,628
걔도 바로잡아 줄 거야.
1800
01:42:42,662 --> 01:42:44,195
왜 그냥 못 가?
1801
01:42:44,229 --> 01:42:46,331
너희들 없이는 안 가니까.
1802
01:42:47,533 --> 01:42:48,834
우린 가족이잖아.
1803
01:42:48,868 --> 01:42:50,569
안 그래?
1804
01:42:50,603 --> 01:42:54,607
미친 소리 같겠지만,
너희들 다 죽이고 나면...
1805
01:42:54,640 --> 01:42:56,909
여기 지상에 천국을
만들 거야.
1806
01:42:56,942 --> 01:42:58,410
음.
1807
01:43:01,547 --> 01:43:02,447
아.
1808
01:43:03,549 --> 01:43:04,449
안녕하세요.
1809
01:43:08,554 --> 01:43:10,388
- 어서.
- 환영합니다.
1810
01:43:13,659 --> 01:43:16,629
야, 야, 야. 나 봐.
1811
01:43:16,662 --> 01:43:17,963
야, 내가 뭐 좀 말해줄게.
1812
01:43:17,997 --> 01:43:19,899
내가 빌어먹을 뭐 좀
말해줄게, 이 자식아.
1813
01:43:19,932 --> 01:43:22,233
내가 아는 스택은
1814
01:43:22,267 --> 01:43:24,436
빌어먹을 악마랑
어울리지 않아.
1815
01:43:24,469 --> 01:43:26,438
엿 먹어, 이 자식아. 나야.
1816
01:43:26,471 --> 01:43:27,940
엘리아스 무어.
1817
01:43:27,973 --> 01:43:29,975
그리고 난 지금 내 형이랑
얘기하고 있잖아, 슬림...
1818
01:43:30,009 --> 01:43:31,877
그러니까 정중하게
입 좀 닥쳐줄래.
1819
01:43:35,014 --> 01:43:36,649
우린 절대 자유로울 수 없었어.
1820
01:43:36,682 --> 01:43:38,383
우린 사방팔방 돌아다니면서
1821
01:43:38,416 --> 01:43:40,251
자유를 찾아 헤맸지.
1822
01:43:40,285 --> 01:43:41,821
빌어먹을, 너도 잘 알잖아,
1823
01:43:41,854 --> 01:43:43,221
절대 찾을 수 없었다는 걸.
1824
01:43:43,856 --> 01:43:45,725
이게 있기 전까지는.
1825
01:43:45,758 --> 01:43:48,359
이게 길이야.
1826
01:43:48,894 --> 01:43:49,795
함께.
1827
01:43:50,763 --> 01:43:51,697
영원히.
1828
01:43:54,700 --> 01:43:57,636
그리고 너 없이는
이딴 짓 안 할 거야.
1829
01:43:57,670 --> 01:43:59,437
너 없이는 나도 없어.
1830
01:44:01,640 --> 01:44:02,975
어떻게 할 거야?
1831
01:44:05,477 --> 01:44:07,479
- 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼.
- 야.
1832
01:44:07,513 --> 01:44:08,781
문 닫을 거야.
1833
01:44:08,814 --> 01:44:10,683
- 안 돼. 안 돼.
- 안 돼, 이 자식아.
1834
01:44:15,721 --> 01:44:16,789
환상이 아니야.
1835
01:44:24,964 --> 01:44:26,932
우리 딸 데려간다고 했어.
1836
01:44:26,966 --> 01:44:28,500
걔 말 믿으면 안 돼.
1837
01:44:28,534 --> 01:44:29,769
그냥 너 들여보내려고
그런 거야.
1838
01:44:29,802 --> 01:44:31,070
네 아이들은 위협 안 했잖아!
1839
01:44:31,103 --> 01:44:32,538
밤새도록 버티기만 하면 돼.
1840
01:44:33,672 --> 01:44:34,740
그리고 뭐?
1841
01:44:34,774 --> 01:44:36,709
내 가족 죽게 내버려 둬?
1842
01:44:36,742 --> 01:44:38,376
온 마을 사람 다 죽여?
1843
01:44:38,409 --> 01:44:40,880
모두 괴물로 만들어?
1844
01:44:40,913 --> 01:44:43,082
저 백인 악마가 중국말 했어.
1845
01:44:43,115 --> 01:44:45,551
보의 마음속에 들어갔다고.
1846
01:44:46,852 --> 01:44:48,921
막아야 돼, 스모크.
1847
01:44:48,954 --> 01:44:50,790
도망가기 전에 잡아야 해.
1848
01:44:50,823 --> 01:44:52,625
그레이스, 진정해.
1849
01:44:52,658 --> 01:44:53,893
생각할 시간 좀 줘.
1850
01:44:53,926 --> 01:44:55,460
뭐라고?
1851
01:44:55,493 --> 01:44:56,494
군인 아니었어?
1852
01:44:58,764 --> 01:44:59,632
그래?
1853
01:45:03,903 --> 01:45:06,337
네 트럭 건드렸다고
두 남자 쏘지 않았어?
1854
01:45:07,706 --> 01:45:09,775
걔네들이 네 동생 죽였잖아.
1855
01:45:09,809 --> 01:45:11,510
스택을 자기들 중 하나로
만들었어.
1856
01:45:11,544 --> 01:45:13,612
그리고 내 보도.
1857
01:45:13,646 --> 01:45:16,115
리사 죽이겠다고 했잖아.
1858
01:45:16,148 --> 01:45:18,851
지금이 갈 때가 아니라면,
언제인지 모르겠네.
1859
01:45:20,786 --> 01:45:22,121
밤새도록 기다리면서
1860
01:45:22,154 --> 01:45:23,956
우리 사랑하는 사람들
더 뺏기게 놔둬야 해?
1861
01:45:23,989 --> 01:45:25,524
악마로 만들어?
1862
01:45:25,558 --> 01:45:26,792
걔네들 떠날 것 같지 않아,
그레이스.
1863
01:45:26,826 --> 01:45:28,794
아, 네 술 취한 엉덩이나
닥쳐, 슬림!
1864
01:45:28,828 --> 01:45:31,030
지금은 안 취했어.
1865
01:45:31,063 --> 01:45:33,464
말조심해야 해, 여자.
1866
01:45:33,498 --> 01:45:34,834
♪ 머리도 털고,
발도 털었네 ♪
1867
01:45:34,867 --> 01:45:35,935
뭐 하는 거야?
1868
01:45:35,968 --> 01:45:37,870
- 그만해. 어서.
- 안 돼!
1869
01:45:37,903 --> 01:45:39,805
들려?
1870
01:45:39,839 --> 01:45:40,906
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1871
01:45:40,940 --> 01:45:42,473
♪ 몸통도 털었겠지만 ♪
1872
01:45:42,508 --> 01:45:43,976
걔네들이 부르던 노래잖아.
1873
01:45:44,009 --> 01:45:45,611
♪ 먹을 만하지 않았네 ♪
1874
01:45:45,644 --> 01:45:47,713
♪ 아, 가난한 로빈을
깨끗이 털었네 ♪
1875
01:45:47,746 --> 01:45:50,149
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1876
01:45:50,182 --> 01:45:52,852
♪ 가족이 있어서
만족하리라 ♪
1877
01:45:52,885 --> 01:45:54,854
♪ 가족이 있어서 ♪
1878
01:45:56,622 --> 01:46:00,025
♪ 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1879
01:46:00,059 --> 01:46:03,562
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1880
01:46:04,597 --> 01:46:05,998
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 ♪
1881
01:46:07,498 --> 01:46:09,702
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1882
01:46:09,735 --> 01:46:13,539
♪ 아, 저 어치새가
웃지 않았던가 ♪
1883
01:46:13,572 --> 01:46:15,473
♪ 내가 가난한 로빈을
깨끗이 털었을 때 ♪
1884
01:46:15,507 --> 01:46:16,842
야.
아니, 하지 마, 하지 마, 아니, 야...
1885
01:46:16,876 --> 01:46:18,744
- 그레이스, 하지 마...
- 이거 나한테 맡겨.
1886
01:46:18,777 --> 01:46:20,478
- 하지 마... 그레이스... 진정해!
- 놔. 나 놔!
1887
01:46:20,512 --> 01:46:21,714
- 진정해! 생각해야 돼!
- 젠장!
1888
01:46:21,747 --> 01:46:22,948
- 놔! 놔!
- 다 죽여버릴 거야!
1889
01:46:22,982 --> 01:46:24,583
내려놔, 내려놔.
진정해.
1890
01:46:24,617 --> 01:46:25,751
생각해야 돼, 그레이스,
생각해야 한다고.
1891
01:46:25,784 --> 01:46:26,952
생각해야 돼,
여기 있어야 해.
1892
01:46:26,986 --> 01:46:28,486
- 그레이스, 진정해.
- 생각해야 돼.
1893
01:46:28,520 --> 01:46:29,989
알았어?
1894
01:46:30,022 --> 01:46:32,858
- 해야 돼... 우리 괜찮아.
- 어서...
1895
01:46:34,760 --> 01:46:35,861
들어와,
1896
01:46:35,895 --> 01:46:37,096
- 이 개자식들아!
- 안 돼!
1897
01:46:37,129 --> 01:46:39,464
도대체 뭐 하는 거야?
1898
01:46:39,497 --> 01:46:40,766
안 돼! 젠장, 그레이스!
1899
01:46:40,799 --> 01:46:42,067
그레이스,
왜 그런 짓을 한 거야?
1900
01:46:42,101 --> 01:46:43,102
지금 장난해?
1901
01:46:44,904 --> 01:46:46,739
빌어먹을 입 닥치라고 했잖아!
1902
01:46:46,772 --> 01:46:48,507
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1903
01:46:48,540 --> 01:46:49,440
들어오는 것 같아,
준비해야 돼.
1904
01:46:49,474 --> 01:46:51,110
어서. 어서.
1905
01:46:51,143 --> 01:46:52,645
♪ 가난한 로빈을 깨끗이 털었네 ♪
1906
01:46:52,678 --> 01:46:54,580
당황하지 마. 집중해, 다들.
1907
01:46:54,613 --> 01:46:56,649
♪ 머리도 털고
발도 털었네 ♪
1908
01:46:56,682 --> 01:46:59,685
♪ 몸통도 털었겠지만
먹을 만하지 않았네 ♪
1909
01:46:59,718 --> 01:47:02,521
♪ 아, 가난한 로빈을
깨끗이 털었네 ♪
1910
01:48:08,087 --> 01:48:09,855
이 개자식...
1911
01:48:09,888 --> 01:48:12,057
스모크!
1912
01:48:12,091 --> 01:48:13,525
걔네들 고통 느끼고 있어.
1913
01:48:13,559 --> 01:48:14,660
애니!
1914
01:48:14,693 --> 01:48:16,061
안 돼!
1915
01:48:18,097 --> 01:48:20,099
스택, 안 돼! 안 돼!
1916
01:48:20,132 --> 01:48:22,101
제발. 넌 안 돼.
1917
01:48:24,069 --> 01:48:25,938
안 돼, 아, 안 돼.
1918
01:48:25,971 --> 01:48:28,540
- 넌 안 돼! 넌 안 돼.
- 엘리아스, 애니는 안 돼!
1919
01:48:29,308 --> 01:48:31,643
안 돼! 안 돼!
1920
01:48:31,677 --> 01:48:34,179
이제 다 괜찮아질 거야.
1921
01:48:38,584 --> 01:48:40,719
안 돼! 안 돼! 애니.
1922
01:48:41,887 --> 01:48:44,556
안 돼, 안 돼, 안 돼.
1923
01:48:49,128 --> 01:48:50,195
안 돼, 안 돼, 안 돼! 아, 안 돼.
1924
01:48:50,229 --> 01:48:51,830
오.
1925
01:48:54,366 --> 01:48:55,567
엘리야.
1926
01:48:57,002 --> 01:48:58,003
약속했잖아.
1927
01:49:00,072 --> 01:49:01,173
곧 볼게.
1928
01:49:13,218 --> 01:49:14,653
사랑해.
1929
01:49:14,686 --> 01:49:16,655
- 애니!
- 안 돼!
1930
01:49:17,890 --> 01:49:19,625
- 안 돼! 안 돼!
- 안 돼, 안 돼, 가자!
1931
01:49:22,861 --> 01:49:23,929
가자, 어서.
1932
01:49:28,367 --> 01:49:30,135
스모크, 꼬마 데리고
뒷문으로 나가야 돼.
1933
01:49:30,169 --> 01:49:31,303
여기 없어. 어서.
1934
01:49:31,336 --> 01:49:33,338
스모크, 어서.
1935
01:49:33,372 --> 01:49:34,973
- 젠장. 나 없어.
하지만, 나 없어!
- 계단 위로. 저기로 가.
1936
01:49:35,007 --> 01:49:36,842
- 나도 없어!
- 새미.
1937
01:49:36,875 --> 01:49:38,844
- 가자, 가자.
- 새미! 어서!
1938
01:49:38,877 --> 01:49:40,012
- 자, 내가 뭐라고 했어? 가.
- 안 돼, 슬림!
1939
01:49:40,045 --> 01:49:40,779
- 자, 가!
- 가자!
1940
01:49:40,813 --> 01:49:40,946
슬림, 슬림!
1941
01:49:42,347 --> 01:49:43,348
아, 그래.
1942
01:49:44,283 --> 01:49:45,617
여전히 역겹네.
1943
01:49:50,823 --> 01:49:53,025
야. 야,
이거 좀 먹을래?
1944
01:49:54,793 --> 01:49:56,662
마지막 잔이야, 델타 슬림.
1945
01:49:56,695 --> 01:49:57,696
슬림.
1946
01:50:00,999 --> 01:50:02,234
그래, 가자.
1947
01:50:02,267 --> 01:50:03,836
여기서 나가. 여기서 나가!
1948
01:50:03,869 --> 01:50:05,137
새미!
1949
01:50:24,957 --> 01:50:25,958
안 돼!
1950
01:50:33,232 --> 01:50:34,399
- 가!
- 펄라인...
1951
01:50:34,433 --> 01:50:35,801
- 가!
- 펄라인!
1952
01:50:37,803 --> 01:50:39,104
가! 가!
1953
01:50:39,138 --> 01:50:41,173
계속 뛰어.
해 뜰 때까지.
1954
01:50:59,424 --> 01:51:02,461
다 계획해 놨는데.
근데 네가 애니를 죽였잖아.
1955
01:51:02,494 --> 01:51:03,662
도대체 뭐가 문제야, 이 자식아?
1956
01:51:07,299 --> 01:51:09,368
네 이야기들이 필요해.
1957
01:51:09,401 --> 01:51:11,036
그리고 네 노래들도.
1958
01:51:12,037 --> 01:51:14,339
그리고 넌 내 걸 갖게 될 거야.
1959
01:51:14,373 --> 01:51:15,674
우리 아버지...
1960
01:51:16,408 --> 01:51:18,877
하늘에 계신...
1961
01:51:18,911 --> 01:51:20,412
아버지의 이름이 거룩히 여김을
받으시오며...
1962
01:51:21,480 --> 01:51:23,148
아버지의 나라가 오시며...
1963
01:51:24,316 --> 01:51:25,884
아버지의 뜻이 이루어지소서...
1964
01:51:28,187 --> 01:51:30,355
땅에서도,
하늘에서와 같이.
1965
01:51:30,389 --> 01:51:32,257
오늘 우리에게
일용할 양식을 주시고...
1966
01:51:32,291 --> 01:51:33,725
우리 일용할 양식...
1967
01:51:33,759 --> 01:51:36,461
우리가 우리에게 죄 지은 자를
용서하여 준 것 같이...
1968
01:51:36,495 --> 01:51:39,331
우리 죄를 용서하여 주시고.
1969
01:51:40,832 --> 01:51:44,002
우리를 시험에 들게 하지
마옵시고...
1970
01:51:44,036 --> 01:51:45,737
다만 악에서 구하옵소서.
1971
01:51:47,239 --> 01:51:48,307
아멘.
1972
01:51:49,274 --> 01:51:51,043
오래전에...
1973
01:51:51,076 --> 01:51:53,078
내 아버지의 땅을
빼앗은 자들이
1974
01:51:53,111 --> 01:51:55,180
이 말들을 우리에게 강요했지.
1975
01:51:55,214 --> 01:51:56,949
난 그들을 증오했지만,
1976
01:51:56,982 --> 01:51:59,017
그 말들은 여전히
내게 위안을 주네.
1977
01:52:06,425 --> 01:52:07,960
야! 야. 꼼짝 말고 있어.
1978
01:52:08,894 --> 01:52:10,395
너한테 질렸어, 이 자식아.
1979
01:52:11,830 --> 01:52:13,232
개자식...
1980
01:52:13,265 --> 01:52:15,767
그들은 자신에게 거짓말하고
우리에게도 거짓말했지.
1981
01:52:18,303 --> 01:52:21,840
그들은 위에 계신 하느님과
아래 있는 악마에 대한 이야기를 했어.
1982
01:52:21,873 --> 01:52:26,144
그리고 짐승과 땅에 대한
인간의 지배라는 거짓말도.
1983
01:52:50,302 --> 01:52:52,004
널 안전하게 지켜주지 못해서
미안해.
1984
01:52:52,838 --> 01:52:54,139
미안해하지 마.
1985
01:52:54,172 --> 01:52:55,407
넌 항상 그랬어.
1986
01:52:57,075 --> 01:52:59,945
우리는 땅이자 짐승이자 하느님.
1987
01:52:59,978 --> 01:53:02,014
우리는 여자이자 남자.
1988
01:53:02,047 --> 01:53:03,915
우리는 연결되어 있어,
너와 나...
1989
01:53:06,184 --> 01:53:08,086
...모든 것과.
1990
01:53:22,868 --> 01:53:24,169
젠장!
1991
01:53:24,202 --> 01:53:25,904
안 돼.
1992
01:53:36,415 --> 01:53:39,885
넌 죽음의 달콤한 고통을
맛보게 될 거야.
1993
01:53:39,918 --> 01:53:45,090
우린 함께 아름다운 음악을
만들 거야.
1994
01:53:59,672 --> 01:54:01,607
- 잡혔어? 잡혔냐고?
- 안 돼!
1995
01:54:09,549 --> 01:54:10,916
나 여기 있어. 나 여기 있어.
1996
01:54:19,224 --> 01:54:20,492
- 해!
- 해!
1997
01:55:27,192 --> 01:55:28,193
도와줄까?
1998
01:55:39,137 --> 01:55:40,138
집에 가.
1999
01:55:42,007 --> 01:55:43,375
그리고 그 빌어먹을 기타 묻어버려.
2000
01:55:51,416 --> 01:55:52,384
못 해.
2001
01:55:54,352 --> 01:55:55,555
찰리 패튼 거야.
2002
01:55:57,122 --> 01:55:58,123
뭐라고?
2003
01:55:59,458 --> 01:56:00,726
꼬마야, 누가 그랬어?
2004
01:56:05,263 --> 01:56:06,231
스택이요.
2005
01:56:08,333 --> 01:56:09,735
카드 게임에서 땄다고 했어요.
2006
01:56:13,405 --> 01:56:15,173
거짓말쟁이 개자식.
2007
01:56:17,577 --> 01:56:19,010
그거 우리 아버지 기타야.
2008
01:56:21,480 --> 01:56:22,515
야. 이리 와.
2009
01:56:24,216 --> 01:56:25,450
힘내, 알겠지?
2010
01:56:27,219 --> 01:56:28,220
알겠지?
2011
01:56:30,723 --> 01:56:32,357
처리할 일이 좀 있어.
2012
01:56:34,226 --> 01:56:35,494
힘내.
2013
01:56:35,528 --> 01:56:36,995
알겠지?
2014
01:57:05,257 --> 01:57:08,059
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
2015
01:57:08,093 --> 01:57:10,328
♪ 빛나게 하리라 ♪
2016
01:57:12,330 --> 01:57:14,734
♪ 이 작은 나의 빛 ♪
2017
01:58:40,452 --> 01:58:41,587
그리고 만약 당신이나...
2018
01:58:41,621 --> 01:58:43,188
당신 KKK 친구들 중
2019
01:58:43,221 --> 01:58:45,625
누구라도 우리 땅 경계 넘으면...
2020
01:58:45,658 --> 01:58:47,325
그 자리에서 바로
죽여버릴 거야.
2021
01:58:50,195 --> 01:58:51,931
KKK는 이제 없다고.
2022
01:58:51,964 --> 01:58:53,799
오늘 아침엔 검둥이 사냥 좀
해야겠네, 얘들아.
2023
01:58:53,833 --> 01:58:55,668
아침부터 검둥이 껍질
2024
01:58:55,701 --> 01:58:57,469
벗기는 거 정말 좋아해.
2025
01:58:57,502 --> 01:58:59,270
요즘 너무 건방져졌어.
2026
01:58:59,304 --> 01:59:01,574
이놈들한테 교훈 좀
가르쳐줄 때가 됐지.
2027
01:59:01,607 --> 01:59:03,609
클럽 주크라고, 응?
2028
01:59:03,643 --> 01:59:06,411
개업식 겸 폐업식.
2029
01:59:06,444 --> 01:59:08,413
- 하자. 열어.
- 그래.
2030
01:59:13,586 --> 01:59:14,587
새미!
2031
01:59:19,290 --> 01:59:20,291
이리 오너라, 아들아.
2032
01:59:25,898 --> 01:59:27,533
문 잠겼어.
2033
01:59:27,566 --> 01:59:29,200
앞문으로 가봐.
2034
01:59:29,234 --> 01:59:30,670
기타 내려놔라, 새뮤얼.
2035
01:59:33,438 --> 01:59:34,439
이것도 잠겼어.
2036
01:59:36,542 --> 01:59:37,877
도대체 어디서
오는 거야?
2037
01:59:37,910 --> 01:59:39,244
검둥이들이 우리한테 총 쏘고 있어!
2038
01:59:48,486 --> 01:59:49,655
저 검둥이 새끼 죽여!
2039
02:00:08,841 --> 02:00:10,943
운전해!
운전해, 젠장, 운전해!
2040
02:00:53,919 --> 02:00:55,821
기타 내려놔라, 새뮤얼.
2041
02:00:55,855 --> 02:00:56,856
내려놔.
2042
02:00:56,889 --> 02:00:58,256
하느님의 이름으로.
2043
02:00:59,959 --> 02:01:01,326
그들에게 말하라...
2044
02:01:02,494 --> 02:01:03,629
"내 마음은...
2045
02:01:04,930 --> 02:01:06,431
내 목소리는...
2046
02:01:07,398 --> 02:01:08,634
내 영혼은...
2047
02:01:09,602 --> 02:01:11,570
주님께 속해 있다."
2048
02:01:13,773 --> 02:01:15,406
담배 있어?
2049
02:01:15,440 --> 02:01:16,742
지옥에나 가, 이 자식아.
2050
02:02:10,830 --> 02:02:12,497
음.
2051
02:02:14,633 --> 02:02:16,802
엘리야.
2052
02:02:16,836 --> 02:02:18,904
담배 끄면
안아줄 수 있어.
2053
02:02:26,579 --> 02:02:28,848
그 담배 연기가
애한테 닿는 거 싫어.
2054
02:02:39,758 --> 02:02:41,894
야. 들어봐...
2055
02:02:44,163 --> 02:02:45,698
나 돈 있어. 응?
2056
02:03:33,913 --> 02:03:35,114
아빠 왔어.
2057
02:05:42,875 --> 02:05:44,043
야, 사장님...
2058
02:05:44,076 --> 02:05:45,244
밖에 두 명 왔어요.
2059
02:05:45,277 --> 02:05:46,745
문 닫았다고 했는데,
2060
02:05:46,779 --> 02:05:48,247
200달러 준다고 하던데요.
2061
02:05:48,280 --> 02:05:49,681
- 괜찮으세요?
- 난 상관없어.
2062
02:05:52,951 --> 02:05:54,586
들어오세요.
2063
02:06:13,272 --> 02:06:15,007
뱀파이어는 달라.
2064
02:06:15,040 --> 02:06:17,643
아마 최악의 종류일 거야.
2065
02:06:17,676 --> 02:06:19,111
하지만 계속 살아...
2066
02:06:19,144 --> 02:06:21,713
걔네들을 만든 놈이
죽어도.
2067
02:06:21,747 --> 02:06:24,283
한 놈씩 다 죽여야 해.
2068
02:06:29,088 --> 02:06:30,889
늙은이 마시는 거랑
같은 걸로 줘.
2069
02:06:49,274 --> 02:06:50,309
음.
2070
02:06:54,379 --> 02:06:56,081
어떻게?
2071
02:06:56,115 --> 02:06:58,717
아마 내가 그가 죽일 수 없었던
유일한 사람이었겠지.
2072
02:06:58,750 --> 02:07:01,286
나한테 너랑 떨어져 지내라고
약속하게 했어.
2073
02:07:01,320 --> 02:07:02,921
네 인생 살게 놔두라고.
2074
02:07:13,966 --> 02:07:15,400
너도 오래 못 살겠네, 응?
2075
02:07:18,403 --> 02:07:20,939
네가 계속 머무를 수 있게
해줄 수 있어.
2076
02:07:20,973 --> 02:07:22,074
계속 여행하고.
2077
02:07:22,975 --> 02:07:23,976
계속 살고.
2078
02:07:24,943 --> 02:07:25,944
고통 없이.
2079
02:07:28,881 --> 02:07:30,949
이곳은 이제 충분히 본 것 같아.
2080
02:07:32,718 --> 02:07:34,953
음.
2081
02:07:34,987 --> 02:07:37,856
알잖아, 네 음반 전부 다
가지고 있어.
2082
02:07:37,890 --> 02:07:39,091
그 일렉트릭 음악은
2083
02:07:39,124 --> 02:07:40,759
진짜만큼은 안 좋아해.
2084
02:07:40,792 --> 02:07:42,094
응.
2085
02:07:42,127 --> 02:07:44,897
진짜가 그리워.
2086
02:07:44,930 --> 02:07:47,199
그때 녹음들은 개똥 같아.
2087
02:07:50,235 --> 02:07:51,670
어때, 새미?
2088
02:07:53,772 --> 02:07:55,107
아직도 네 안에 진짜가 있어?
2089
02:08:18,864 --> 02:08:21,767
♪ 여행 중 ♪
2090
02:08:23,802 --> 02:08:27,339
♪ 도대체 왜 여기 있는지
모르겠네 ♪
2091
02:08:35,247 --> 02:08:39,017
♪ 여행 중 ♪
2092
02:08:39,051 --> 02:08:42,421
♪ 도대체 왜 여기 있는지
모르겠네 ♪
2093
02:08:50,162 --> 02:08:53,865
♪ 내가 사랑하는
그 여자는 ♪
2094
02:08:53,899 --> 02:08:57,269
♪ 알잖아, 그녀는 정말
정말 신경 안 써 ♪
2095
02:08:57,302 --> 02:08:58,770
아니, 안 써.
2096
02:09:18,824 --> 02:09:20,225
잘 가, 꼬맹이 새미.
2097
02:09:24,564 --> 02:09:25,531
뭐 좀 알아?
2098
02:09:31,470 --> 02:09:34,540
아마 일주일에 한 번은,
마비된 채로 깨어나...
2099
02:09:35,608 --> 02:09:37,042
그 밤을 다시 겪지.
2100
02:09:39,111 --> 02:09:40,946
하지만 해가 지기 전...
2101
02:09:43,048 --> 02:09:45,183
내 인생 최고의 날이었던 것 같아.
2102
02:09:47,452 --> 02:09:48,954
너도 그랬어?
2103
02:09:53,292 --> 02:09:54,493
의심할 여지없지.
2104
02:09:56,428 --> 02:09:57,929
내 동생 마지막으로 본 날.
2105
02:09:59,398 --> 02:10:00,533
사랑해.
2106
02:10:02,067 --> 02:10:03,268
해 마지막으로 본 날.
2107
02:10:06,238 --> 02:10:07,906
그리고 몇 시간 동안만...
2108
02:10:10,042 --> 02:10:11,109
우린 자유로웠지.