1 00:00:06,342 --> 00:00:07,427

제길! 2 00:00:07,427 --> 00:00:08,887

뭐야, 이거 3 00:00:08,887 --> 00:00:11,347

비행기 엔진이 새까매! 4 00:00:11,347 --> 00:00:14,601

  5 00:00:14,601 --> 00:00:17,145

그건 설탕이 눌어붙은 거야 6 00:00:17,145 --> 00:00:19,439

보기 좋게 섞어 넣었나 보군 7 00:00:19,439 --> 00:00:23,902

  8 00:00:23,902 --> 00:00:26,321

당장 비행기를 고치고 9 00:00:26,321 --> 00:00:27,155

  10 00:00:27,155 --> 00:00:30,158

쫓는다, 소년 과학단 11 00:00:30,158 --> 00:00:33,828

브로디한테 무전을 들으면
수리는 이쪽에서 할 수 있어 12 00:00:33,828 --> 00:00:36,915

굉장해!
리모트 워크잖아 13 00:00:36,915 --> 00:00:39,083

돌의 세계에서 14 00:00:39,083 --> 00:00:45,632

  15 00:00:45,632 --> 00:00:49,093

적은 암호화도 없이
통신이 줄줄 새는군 16 00:00:49,093 --> 00:00:52,261

듣는다 해도
대책을 세울 수도 없으니까 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,806

  18 00:00:53,806 --> 00:00:55,141

그렇다면 이쪽도 19 00:00:55,141 --> 00:00:58,895

통신으로 즐거운 리모트 워크
전투를 해보자고 20 00:00:58,895 --> 00:01:00,772

  21 00:01:00,772 --> 00:01:05,235

평화 특구 팀 녀석들한테
엄청나게 중대 미션이다 22 00:01:05,235 --> 00:01:06,069

  23 00:01:06,069 --> 00:01:09,072

우리들이 폭심지에
도달할 때까지 24 00:01:09,072 --> 00:01:11,616

메두사를 해체해서 25 00:01:11,616 --> 00:01:14,077

원리를 해석해라! 26 00:01:14,077 --> 00:01:15,333

   27 00:01:15,333 --> 00:01:15,472

trytrytrytry moving 28 00:01:15,472 --> 00:01:15,611

trytrytrytry moving 29 00:01:15,611 --> 00:01:15,750

trytrytrytry moving 30 00:01:15,750 --> 00:01:15,861

trytrytrytry moving 31 00:01:15,861 --> 00:01:15,973

trytrytrytry moving 32 00:01:15,973 --> 00:01:16,084

trytrytrytry moving 33 00:01:16,084 --> 00:01:16,209

trytrytrytry moving 34 00:01:16,209 --> 00:01:16,334

trytrytrytry moving 35 00:01:16,334 --> 00:01:16,459

trytrytrytry moving 36 00:01:16,459 --> 00:01:16,542

trytrytrytry moving 37 00:01:16,542 --> 00:01:16,626

trytrytrytry moving 38 00:01:16,626 --> 00:01:16,709

trytrytrytry moving 39 00:01:16,709 --> 00:01:16,759

trytrytrytry moving 40 00:01:16,759 --> 00:01:16,809

trytrytrytry moving 41 00:01:16,809 --> 00:01:16,859

trytrytrytry moving 42 00:01:16,859 --> 00:01:16,909

trytrytrytry moving 43 00:01:16,909 --> 00:01:16,959

trytrytrytry moving 44 00:01:16,959 --> 00:01:17,160

trytrytrytry moving 45 00:01:17,160 --> 00:01:25,802

  46 00:01:25,802 --> 00:01:25,885

間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 47 00:01:25,885 --> 00:01:25,968

間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 48 00:01:25,968 --> 00:01:26,177

の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 49 00:01:26,177 --> 00:01:26,552

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 50 00:01:26,552 --> 00:01:26,719

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 51 00:01:26,719 --> 00:01:26,886

人間の智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 52 00:01:26,886 --> 00:01:27,095

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 53 00:01:27,095 --> 00:01:27,261

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 54 00:01:27,261 --> 00:01:27,345

人間の叡智 像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 55 00:01:27,345 --> 00:01:27,428

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 56 00:01:27,428 --> 00:01:27,553

人間の叡智 想力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 57 00:01:27,553 --> 00:01:27,679

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 58 00:01:27,679 --> 00:01:27,804

人間の叡智 想像から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 59 00:01:27,804 --> 00:01:27,929

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 60 00:01:27,929 --> 00:01:28,096

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 61 00:01:28,096 --> 00:01:28,179

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 62 00:01:28,179 --> 00:01:28,355

人間の叡智 想像力から
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 63 00:01:28,355 --> 00:01:28,530

人間の叡智 想像力から創
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 64 00:01:28,530 --> 00:01:28,706

人間の叡智 想像力から創
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 65 00:01:28,706 --> 00:01:28,881

人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생 66 00:01:28,881 --> 00:01:29,263

  67 00:01:29,263 --> 00:01:29,389

天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 68 00:01:29,389 --> 00:01:29,514

天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 69 00:01:29,514 --> 00:01:29,639

地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 70 00:01:29,639 --> 00:01:29,764

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 71 00:01:29,764 --> 00:01:30,139

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 72 00:01:30,139 --> 00:01:30,515

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 73 00:01:30,515 --> 00:01:30,723

新天地をい合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 74 00:01:30,723 --> 00:01:30,765

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 75 00:01:30,765 --> 00:01:30,932

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 76 00:01:30,932 --> 00:01:31,057

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 77 00:01:31,057 --> 00:01:31,140

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 78 00:01:31,140 --> 00:01:31,265

新天地を奪い合う化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 79 00:01:31,265 --> 00:01:31,349

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 80 00:01:31,349 --> 00:01:31,432

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 81 00:01:31,432 --> 00:01:31,599

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 82 00:01:31,599 --> 00:01:31,743

新天地を奪い合う進化の
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 83 00:01:31,743 --> 00:01:31,888

新天地を奪い合う進化の暴
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 84 00:01:31,888 --> 00:01:32,032

新天地を奪い合う進化の暴
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 85 00:01:32,032 --> 00:01:32,176

新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주 86 00:01:32,176 --> 00:01:32,684

  87 00:01:32,684 --> 00:01:32,725

奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 88 00:01:32,725 --> 00:01:32,850

奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 89 00:01:32,850 --> 00:01:32,975

戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 90 00:01:32,975 --> 00:01:33,101

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 91 00:01:33,101 --> 00:01:33,226

争奪 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 92 00:01:33,226 --> 00:01:33,267

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 93 00:01:33,267 --> 00:01:33,393

争奪戦 義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 94 00:01:33,393 --> 00:01:33,434

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 95 00:01:33,434 --> 00:01:33,601

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 96 00:01:33,601 --> 00:01:33,685

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 97 00:01:33,685 --> 00:01:33,810

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 98 00:01:33,810 --> 00:01:33,935

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 99 00:01:33,935 --> 00:01:34,018

争奪戦 大義の名のも
쟁탈전이란 대의명분 아래 100 00:01:34,018 --> 00:01:34,352

争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래 101 00:01:34,352 --> 00:01:34,436

っぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 102 00:01:34,436 --> 00:01:34,519

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 103 00:01:34,519 --> 00:01:34,644

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 104 00:01:34,644 --> 00:01:34,728

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 105 00:01:34,728 --> 00:01:34,811

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 106 00:01:34,811 --> 00:01:34,936

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 107 00:01:34,936 --> 00:01:35,061

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 108 00:01:35,061 --> 00:01:35,186

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 109 00:01:35,186 --> 00:01:35,311

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 110 00:01:35,311 --> 00:01:35,436

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 111 00:01:35,436 --> 00:01:35,561

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 112 00:01:35,561 --> 00:01:35,687

かっぱらってく知と技の
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 113 00:01:35,687 --> 00:01:35,770

かっぱらってく知と技の賜
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 114 00:01:35,770 --> 00:01:35,895

かっぱらってく知と技の賜
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 115 00:01:35,895 --> 00:01:36,062

かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물 116 00:01:36,062 --> 00:01:36,145

度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 117 00:01:36,145 --> 00:01:36,270

度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 118 00:01:36,270 --> 00:01:36,646

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 119 00:01:36,646 --> 00:01:36,771

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 120 00:01:36,771 --> 00:01:37,021

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 121 00:01:37,021 --> 00:01:37,271

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 122 00:01:37,271 --> 00:01:37,438

何度だってる亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 123 00:01:37,438 --> 00:01:37,605

何度だってる亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 124 00:01:37,605 --> 00:01:37,730

何度だってる亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 125 00:01:37,730 --> 00:01:37,855

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 126 00:01:37,855 --> 00:01:37,980

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 127 00:01:37,980 --> 00:01:38,106

何度だって蘇る者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 128 00:01:38,106 --> 00:01:38,231

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 129 00:01:38,231 --> 00:01:38,356

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 130 00:01:38,356 --> 00:01:38,398

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 131 00:01:38,398 --> 00:01:38,481

何度だって蘇る亡者の
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 132 00:01:38,481 --> 00:01:38,606

何度だって蘇る亡者の欲
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 133 00:01:38,606 --> 00:01:38,731

何度だって蘇る亡者の欲
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 134 00:01:38,731 --> 00:01:39,224

何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망 135 00:01:39,224 --> 00:01:39,524

  136 00:01:39,524 --> 00:01:39,587

戦 Win せんと
임전 Win이져 137 00:01:39,587 --> 00:01:39,649

戦 Win せんと
임전 Win이져 138 00:01:39,649 --> 00:01:39,712

Win せんと
임전 Win이져 139 00:01:39,712 --> 00:01:39,774

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 140 00:01:39,774 --> 00:01:39,871

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 141 00:01:39,871 --> 00:01:39,969

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 142 00:01:39,969 --> 00:01:40,066

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 143 00:01:40,066 --> 00:01:40,191

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 144 00:01:40,191 --> 00:01:40,316

臨戦 Win せん
임전 Win이져 145 00:01:40,316 --> 00:01:40,483

臨戦 Win せんと
임전 Win이져 146 00:01:40,483 --> 00:01:40,566

い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 147 00:01:40,566 --> 00:01:40,650

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 148 00:01:40,650 --> 00:01:40,817

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 149 00:01:40,817 --> 00:01:40,942

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 150 00:01:40,942 --> 00:01:41,109

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 151 00:01:41,109 --> 00:01:41,234

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 152 00:01:41,234 --> 00:01:41,359

追い込まれたこそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 153 00:01:41,359 --> 00:01:41,484

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 154 00:01:41,484 --> 00:01:41,609

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 155 00:01:41,609 --> 00:01:41,859

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 156 00:01:41,859 --> 00:01:41,943

追い込まれた時こそ静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 157 00:01:41,943 --> 00:01:42,068

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 158 00:01:42,068 --> 00:01:42,193

追い込まれた時こそ冷沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 159 00:01:42,193 --> 00:01:42,318

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 160 00:01:42,318 --> 00:01:42,402

追い込まれた時こそ冷静
말려들었을 때일수록 냉정 침착 161 00:01:42,402 --> 00:01:42,568

追い込まれた時こそ冷静沈
말려들었을 때일수록 냉정 침착 162 00:01:42,568 --> 00:01:42,652

追い込まれた時こそ冷静沈
말려들었을 때일수록 냉정 침착 163 00:01:42,652 --> 00:01:42,819

追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착 164 00:01:42,819 --> 00:01:42,944

生 Win 戦法
인생 Win 전법을 165 00:01:42,944 --> 00:01:43,027

生 Win 戦法
인생 Win 전법을 166 00:01:43,027 --> 00:01:43,152

Win 戦法
인생 Win 전법을 167 00:01:43,152 --> 00:01:43,194

人生 Win 戦法
인생 Win 전법을 168 00:01:43,194 --> 00:01:43,305

人生 Win 戦法
인생 Win 전법을 169 00:01:43,305 --> 00:01:43,417

人生 Win 戦法
인생 Win 전법을 170 00:01:43,417 --> 00:01:43,528

人生 Win 戦法
인생 Win 전법을 171 00:01:43,528 --> 00:01:43,569

人生 Win
인생 Win 전법을 172 00:01:43,569 --> 00:01:43,736

人生 Win 戦
인생 Win 전법을 173 00:01:43,736 --> 00:01:43,861

人生 Win 戦
인생 Win 전법을 174 00:01:43,861 --> 00:01:43,945

人生 Win 戦法
인생 Win 전법을 175 00:01:43,945 --> 00:01:44,028

だ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 176 00:01:44,028 --> 00:01:44,153

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 177 00:01:44,153 --> 00:01:44,278

ただして ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 178 00:01:44,278 --> 00:01:44,362

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 179 00:01:44,362 --> 00:01:44,529

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 180 00:01:44,529 --> 00:01:44,779

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 181 00:01:44,779 --> 00:01:44,904

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 182 00:01:44,904 --> 00:01:44,987

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 183 00:01:44,987 --> 00:01:45,154

ただ探して ただしてる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 184 00:01:45,154 --> 00:01:45,196

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 185 00:01:45,196 --> 00:01:45,363

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 186 00:01:45,363 --> 00:01:45,863

ただ探して ただ探して
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 187 00:01:45,863 --> 00:01:46,322

ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어 188 00:01:46,322 --> 00:01:46,531

え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 189 00:01:46,531 --> 00:01:46,656

え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 190 00:01:46,656 --> 00:01:46,698

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 191 00:01:46,698 --> 00:01:47,073

答えしに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 192 00:01:47,073 --> 00:01:47,323

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 193 00:01:47,323 --> 00:01:47,532

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 194 00:01:47,532 --> 00:01:47,949

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 195 00:01:47,949 --> 00:01:48,157

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 196 00:01:48,157 --> 00:01:48,282

答え探しに犠はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 197 00:01:48,282 --> 00:01:48,408

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 198 00:01:48,408 --> 00:01:48,533

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 199 00:01:48,533 --> 00:01:48,825

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 200 00:01:48,825 --> 00:01:49,075

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 201 00:01:49,075 --> 00:01:49,242

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 202 00:01:49,242 --> 00:01:49,409

答え探しに犠牲はつきもの
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 203 00:01:49,409 --> 00:01:49,617

答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법? 204 00:01:49,617 --> 00:01:49,867

性と本能と感情
이성과 본능과 감정 205 00:01:49,867 --> 00:01:49,951

と本能と感情
이성과 본능과 감정 206 00:01:49,951 --> 00:01:50,118

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 207 00:01:50,118 --> 00:01:50,159

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 208 00:01:50,159 --> 00:01:50,326

理性と能と感情
이성과 본능과 감정 209 00:01:50,326 --> 00:01:50,451

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 210 00:01:50,451 --> 00:01:50,535

理性と本と感情
이성과 본능과 감정 211 00:01:50,535 --> 00:01:50,660

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 212 00:01:50,660 --> 00:01:50,785

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 213 00:01:50,785 --> 00:01:50,867

理性と本能と
이성과 본능과 감정 214 00:01:50,867 --> 00:01:50,948

理性と本能と感
이성과 본능과 감정 215 00:01:50,948 --> 00:01:51,030

理性と本能と感
이성과 본능과 감정 216 00:01:51,030 --> 00:01:51,111

理性と本能と感情
이성과 본능과 감정 217 00:01:51,111 --> 00:01:51,411

れを捨てる?
어느 걸 버리지? 218 00:01:51,411 --> 00:01:51,494

どれを捨てる?
어느 걸 버리지? 219 00:01:51,494 --> 00:01:51,786

どれを捨てる?
어느 걸 버리지? 220 00:01:51,786 --> 00:01:51,994

どれを捨てる?
어느 걸 버리지? 221 00:01:51,994 --> 00:01:52,370

どれを捨てる?
어느 걸 버리지? 222 00:01:52,370 --> 00:01:52,578

どれを捨てる
어느 걸 버리지? 223 00:01:52,578 --> 00:01:53,329

どれを捨てる?
어느 걸 버리지? 224 00:01:53,329 --> 00:01:53,454

ってきたもの
그동안 건져온 것 225 00:01:53,454 --> 00:01:53,579

ってきたもの
그동안 건져온 것 226 00:01:53,579 --> 00:01:53,621

拾ってきたもの
그동안 건져온 것 227 00:01:53,621 --> 00:01:53,788

拾ってきたもの
그동안 건져온 것 228 00:01:53,788 --> 00:01:54,080

拾ってきたもの
그동안 건져온 것 229 00:01:54,080 --> 00:01:54,247

拾ってきたもの
그동안 건져온 것 230 00:01:54,247 --> 00:01:54,455

拾ってきたも
그동안 건져온 것 231 00:01:54,455 --> 00:01:54,914

拾ってきたもの
그동안 건져온 것 232 00:01:54,914 --> 00:01:54,997

かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 233 00:01:54,997 --> 00:01:55,164

かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 234 00:01:55,164 --> 00:01:55,289

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 235 00:01:55,289 --> 00:01:55,373

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 236 00:01:55,373 --> 00:01:55,456

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 237 00:01:55,456 --> 00:01:55,623

誰かの肝なもの
누군가에게 핵심인 것 238 00:01:55,623 --> 00:01:55,748

誰かの肝なもの
누군가에게 핵심인 것 239 00:01:55,748 --> 00:01:55,873

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 240 00:01:55,873 --> 00:01:55,998

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 241 00:01:55,998 --> 00:01:56,165

誰かの肝心なも
누군가에게 핵심인 것 242 00:01:56,165 --> 00:01:56,499

誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것 243 00:01:56,499 --> 00:01:56,624

れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 244 00:01:56,624 --> 00:01:56,708

れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 245 00:01:56,708 --> 00:01:56,958

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 246 00:01:56,958 --> 00:01:56,999

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 247 00:01:56,999 --> 00:01:57,166

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 248 00:01:57,166 --> 00:01:57,291

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 249 00:01:57,291 --> 00:01:57,417

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 250 00:01:57,417 --> 00:01:57,542

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 251 00:01:57,542 --> 00:01:57,625

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 252 00:01:57,625 --> 00:01:57,750

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 253 00:01:57,750 --> 00:01:57,959

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 254 00:01:57,959 --> 00:01:58,167

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 255 00:01:58,167 --> 00:01:58,418

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 256 00:01:58,418 --> 00:01:58,626

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 257 00:01:58,626 --> 00:01:58,793

忘れ去られてしまった意志をいで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 258 00:01:58,793 --> 00:01:59,127

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 259 00:01:59,127 --> 00:01:59,377

忘れ去られてしまった意志を繋い
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 260 00:01:59,377 --> 00:01:59,877

忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가 261 00:01:59,877 --> 00:02:00,002

メージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 262 00:02:00,002 --> 00:02:00,169

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 263 00:02:00,169 --> 00:02:00,503

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 264 00:02:00,503 --> 00:02:00,712

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 265 00:02:00,712 --> 00:02:00,878

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 266 00:02:00,878 --> 00:02:01,045

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 267 00:02:01,045 --> 00:02:01,587

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 268 00:02:01,587 --> 00:02:01,796

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 269 00:02:01,796 --> 00:02:02,004

イメージの果て 無を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 270 00:02:02,004 --> 00:02:02,296

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 271 00:02:02,296 --> 00:02:02,463

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 272 00:02:02,463 --> 00:02:02,630

イメージの果て 無限を
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 273 00:02:02,630 --> 00:02:02,839

イメージの果て 無限を掴
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 274 00:02:02,839 --> 00:02:03,297

イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어 275 00:02:03,297 --> 00:02:03,506

界よ疾走れ
시야여 질주하라 276 00:02:03,506 --> 00:02:03,756

よ疾走れ
시야여 질주하라 277 00:02:03,756 --> 00:02:03,965

視界よ疾走れ
시야여 질주하라 278 00:02:03,965 --> 00:02:04,215

視界よ疾走れ
시야여 질주하라 279 00:02:04,215 --> 00:02:04,382

視界よ疾走れ
시야여 질주하라 280 00:02:04,382 --> 00:02:04,590

視界よ疾走
시야여 질주하라 281 00:02:04,590 --> 00:02:04,674

視界よ疾走れ
시야여 질주하라 282 00:02:04,674 --> 00:02:04,757

像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 283 00:02:04,757 --> 00:02:04,841

像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 284 00:02:04,841 --> 00:02:05,007

力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 285 00:02:05,007 --> 00:02:05,091

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 286 00:02:05,091 --> 00:02:05,216

想像と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 287 00:02:05,216 --> 00:02:05,299

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 288 00:02:05,299 --> 00:02:05,425

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 289 00:02:05,425 --> 00:02:05,550

想像力と究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 290 00:02:05,550 --> 00:02:05,675

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 291 00:02:05,675 --> 00:02:05,758

想像力と探のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 292 00:02:05,758 --> 00:02:05,883

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 293 00:02:05,883 --> 00:02:06,008

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 294 00:02:06,008 --> 00:02:06,134

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 295 00:02:06,134 --> 00:02:06,259

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 296 00:02:06,259 --> 00:02:06,384

想像力と探究のリビド
상상력과 탐구의 리비도 297 00:02:06,384 --> 00:02:06,676

想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도 298 00:02:06,676 --> 00:02:06,801

来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 299 00:02:06,801 --> 00:02:07,009

へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 300 00:02:07,009 --> 00:02:07,218

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 301 00:02:07,218 --> 00:02:07,468

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 302 00:02:07,468 --> 00:02:07,719

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 303 00:02:07,719 --> 00:02:07,927

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 304 00:02:07,927 --> 00:02:08,386

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 305 00:02:08,386 --> 00:02:08,594

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 306 00:02:08,594 --> 00:02:08,845

未来へもがけ 未を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 307 00:02:08,845 --> 00:02:09,095

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 308 00:02:09,095 --> 00:02:09,303

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 309 00:02:09,303 --> 00:02:09,512

未来へもがけ 未開を
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 310 00:02:09,512 --> 00:02:09,721

未来へもがけ 未開を拓
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 311 00:02:09,721 --> 00:02:10,096

未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라 312 00:02:10,096 --> 00:02:10,304

めの先
포기 너머의 313 00:02:10,304 --> 00:02:10,680

めの先
포기 너머의 314 00:02:10,680 --> 00:02:10,805

めの先
포기 너머의 315 00:02:10,805 --> 00:02:11,013

諦めの先
포기 너머의 316 00:02:11,013 --> 00:02:11,222

諦めの
포기 너머의 317 00:02:11,222 --> 00:02:11,389

諦めの
포기 너머의 318 00:02:11,389 --> 00:02:11,556

諦めの先
포기 너머의 319 00:02:11,556 --> 00:02:11,681

情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 320 00:02:11,681 --> 00:02:11,764

情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 321 00:02:11,764 --> 00:02:11,889

論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 322 00:02:11,889 --> 00:02:12,056

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 323 00:02:12,056 --> 00:02:12,181

感情飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 324 00:02:12,181 --> 00:02:12,306

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 325 00:02:12,306 --> 00:02:12,432

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 326 00:02:12,432 --> 00:02:12,598

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 327 00:02:12,598 --> 00:02:12,682

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 328 00:02:12,682 --> 00:02:12,849

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 329 00:02:12,849 --> 00:02:12,974

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 330 00:02:12,974 --> 00:02:13,099

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 331 00:02:13,099 --> 00:02:13,182

感情論飛び越えリビル
감정론을 뛰어넘어 리빌드 332 00:02:13,182 --> 00:02:13,641

感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드 333 00:02:13,641 --> 00:02:14,100

折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 334 00:02:14,100 --> 00:02:14,475

とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 335 00:02:14,475 --> 00:02:14,600

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 336 00:02:14,600 --> 00:02:15,017

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 337 00:02:15,017 --> 00:02:15,184

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 338 00:02:15,184 --> 00:02:15,435

挫折とは戦の証
좌절이란 도전의 증거 339 00:02:15,435 --> 00:02:15,685

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 340 00:02:15,685 --> 00:02:15,935

挫折とは挑の証
좌절이란 도전의 증거 341 00:02:15,935 --> 00:02:16,102

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 342 00:02:16,102 --> 00:02:16,310

挫折とは挑戦の
좌절이란 도전의 증거 343 00:02:16,310 --> 00:02:16,519

挫折とは挑戦の
좌절이란 도전의 증거 344 00:02:16,519 --> 00:02:16,728

挫折とは挑戦の
좌절이란 도전의 증거 345 00:02:16,728 --> 00:02:17,770

挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거 346 00:02:17,770 --> 00:02:17,895

境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 347 00:02:17,895 --> 00:02:18,020

境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 348 00:02:18,020 --> 00:02:18,146

に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 349 00:02:18,146 --> 00:02:18,229

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 350 00:02:18,229 --> 00:02:18,438

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 351 00:02:18,438 --> 00:02:18,646

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 352 00:02:18,646 --> 00:02:18,771

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 353 00:02:18,771 --> 00:02:19,021

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 354 00:02:19,021 --> 00:02:19,230

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 355 00:02:19,230 --> 00:02:19,605

逆境に立つほどるぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 356 00:02:19,605 --> 00:02:19,897

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 357 00:02:19,897 --> 00:02:20,064

逆境に立つほど唆る
역경에 맞설수록 군침이 돌아 358 00:02:20,064 --> 00:02:20,898

逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아 359 00:02:20,898 --> 00:02:22,692

  360 00:02:22,692 --> 00:02:22,942

呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 361 00:02:22,942 --> 00:02:23,317

嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 362 00:02:23,317 --> 00:02:23,484

嗚呼 しい世界
아아, 아름다운 세계 363 00:02:23,484 --> 00:02:23,860

嗚呼 しい世界
아아, 아름다운 세계 364 00:02:23,860 --> 00:02:24,277

嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 365 00:02:24,277 --> 00:02:24,527

嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 366 00:02:24,527 --> 00:02:24,694

嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 367 00:02:24,694 --> 00:02:25,153

嗚呼 美しい世
아아, 아름다운 세계 368 00:02:25,153 --> 00:02:25,486

嗚呼 美しい世
아아, 아름다운 세계 369 00:02:25,486 --> 00:02:25,903

嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계 370 00:02:25,903 --> 00:02:26,070

る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 371 00:02:26,070 --> 00:02:26,612

る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 372 00:02:26,612 --> 00:02:26,946

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 373 00:02:26,946 --> 00:02:27,113

至る地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 374 00:02:27,113 --> 00:02:27,321

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 375 00:02:27,321 --> 00:02:27,739

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 376 00:02:27,739 --> 00:02:28,156

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 377 00:02:28,156 --> 00:02:28,531

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 378 00:02:28,531 --> 00:02:29,198

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 379 00:02:29,198 --> 00:02:29,323

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 380 00:02:29,323 --> 00:02:29,449

至る大地の切れ間か
다다른 대지의 틈새에서 381 00:02:29,449 --> 00:02:30,158

至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서 382 00:02:30,158 --> 00:02:30,283

生えたのは
싹튼 건 383 00:02:30,283 --> 00:02:30,867

芽生えたのは
싹튼 건 384 00:02:30,867 --> 00:02:30,992

芽生えたのは
싹튼 건 385 00:02:30,992 --> 00:02:31,075

芽生えたのは
싹튼 건 386 00:02:31,075 --> 00:02:31,200

芽生えたの
싹튼 건 387 00:02:31,200 --> 00:02:31,944

芽生えたのは
싹튼 건 388 00:02:31,944 --> 00:02:32,076

れたいという希望
손대고 싶다는 희망 389 00:02:32,076 --> 00:02:32,452

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 390 00:02:32,452 --> 00:02:32,827

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 391 00:02:32,827 --> 00:02:33,286

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 392 00:02:33,286 --> 00:02:33,703

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 393 00:02:33,703 --> 00:02:33,870

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 394 00:02:33,870 --> 00:02:34,370

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 395 00:02:34,370 --> 00:02:34,579

触れたいという希
손대고 싶다는 희망 396 00:02:34,579 --> 00:02:34,746

触れたいという希
손대고 싶다는 희망 397 00:02:34,746 --> 00:02:35,405

触れたいという希望
손대고 싶다는 희망 398 00:02:35,405 --> 00:02:35,505

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 399 00:02:35,505 --> 00:02:35,605

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 400 00:02:35,605 --> 00:02:35,705

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 401 00:02:35,705 --> 00:02:35,805

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 402 00:02:35,805 --> 00:02:35,905

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 403 00:02:35,905 --> 00:02:36,005

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 404 00:02:36,005 --> 00:02:36,105

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 405 00:02:36,105 --> 00:02:36,205

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 406 00:02:36,205 --> 00:02:36,357

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 407 00:02:36,357 --> 00:02:36,508

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 408 00:02:36,508 --> 00:02:36,660

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 409 00:02:36,660 --> 00:02:36,812

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 410 00:02:36,812 --> 00:02:36,963

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 411 00:02:36,963 --> 00:02:37,115

3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바 412 00:02:37,115 --> 00:02:38,374

trytrytrytry 413 00:02:38,374 --> 00:02:38,784

moving 414 00:02:38,784 --> 00:02:40,126

trytrytrytry 415 00:02:40,126 --> 00:02:40,494

moving 416 00:02:40,494 --> 00:02:41,794

trytrytrytry 417 00:02:41,794 --> 00:02:42,162

moving 418 00:02:42,162 --> 00:02:44,046

trytrytrytry 419 00:02:44,046 --> 00:02:45,040

  420 00:02:45,040 --> 00:03:11,486

  421 00:03:11,486 --> 00:03:14,945

강의 흐름...
겉보기보다 느려 422 00:03:14,945 --> 00:03:15,782

  423 00:03:15,782 --> 00:03:17,116

그렇다면 424 00:03:17,116 --> 00:03:46,437

  425 00:03:46,437 --> 00:03:50,733

이 콘 시티에서
100만 명을 부활시킬 건데 426 00:03:50,733 --> 00:03:53,275

부상자나 환자도 나오겠지 427 00:03:53,275 --> 00:03:53,611

  428 00:03:53,611 --> 00:03:56,364

이 메두사의 원리만 알아두면 429 00:03:56,364 --> 00:03:58,991

여차할 때 의사를 대신할 430 00:03:58,991 --> 00:04:01,953

닥터 스톤이 될지도 몰라 431 00:04:01,953 --> 00:04:02,995

  432 00:04:02,995 --> 00:04:05,415

이거면 되겠지, 센쿠? 433 00:04:05,415 --> 00:04:08,459

네가 이유를 말하지 않았단 건 434 00:04:08,459 --> 00:04:12,377

여기선 정론을 꺼내서
할 일을 하면 된단 거지 435 00:04:12,377 --> 00:04:12,630

  436 00:04:12,630 --> 00:04:14,424

지당한 얘기야 437 00:04:14,424 --> 00:04:16,467

반대할 이유가 없어 438 00:04:16,467 --> 00:04:21,389

하지만 이 타이밍에
갑자기 꺼낸 게 영 수상한 건 439 00:04:21,389 --> 00:04:23,182

지나친 생각인가? 440 00:04:23,182 --> 00:04:24,225

  441 00:04:24,225 --> 00:04:25,685

그렇군! 442 00:04:25,685 --> 00:04:30,022

아메리카 녀석들은 물론
닛키들조차 몰랐었지 443 00:04:30,022 --> 00:04:34,068

우리들이 지금 석화 광선의
폭심지를 향하고 있단 걸! 444 00:04:34,068 --> 00:04:35,734

어, 맞아 445 00:04:35,734 --> 00:04:35,945

  446 00:04:35,945 --> 00:04:37,613

우리는 폭심지에서 447 00:04:37,613 --> 00:04:41,784

지구를 통째로 감싼
원조 메두사를 확보한다 448 00:04:41,784 --> 00:04:44,871

뭐, 희망적인 관측이지만 449 00:04:44,871 --> 00:04:47,623

그것도 전지가
다 됐을지도 모르고 450 00:04:47,623 --> 00:04:48,416

  451 00:04:48,416 --> 00:04:51,335

하지만 전투기나
머신건에 대항해 452 00:04:51,335 --> 00:04:53,796

스탠리를 쓰러트릴
수단이 있다면 453 00:04:53,796 --> 00:04:56,004

현재로썬 메두사밖에 없지! 454 00:04:56,004 --> 00:04:56,299

  455 00:04:56,299 --> 00:05:01,802

어, 전지가 다 됐든 어쨌든
움직이게 할 수밖에 없어 456 00:05:01,802 --> 00:05:02,263

  457 00:05:02,263 --> 00:05:06,976

리모트 워크로
실물을 열어젖혀서 458 00:05:06,976 --> 00:05:11,979

석화 장치님의 메커니즘을
대해부해 줘야지 459 00:05:11,979 --> 00:05:16,694

  460 00:05:16,694 --> 00:05:18,696

어, 상관없다 461 00:05:18,696 --> 00:05:22,074

단, 물건을 관리하는 건 우리들다 462 00:05:22,074 --> 00:05:24,994

장치를 만지는 건 감시하에 463 00:05:24,994 --> 00:05:25,244

  464 00:05:25,244 --> 00:05:27,246

그게 조건이다 465 00:05:27,246 --> 00:05:28,039

  466 00:05:28,039 --> 00:05:30,625

원리를 알아보는 건 좋은데 467 00:05:30,625 --> 00:05:32,668

분해를 할 수 있긴 해? 468 00:05:32,668 --> 00:05:34,295

이게 그런 물건이야? 469 00:05:34,295 --> 00:05:38,380

일단 스탠리 씨의 총으로
금은 갔는데... 470 00:05:38,380 --> 00:05:45,848

  471 00:05:45,848 --> 00:05:50,686

애초에 메두사를 해체해도
아무것도 모른다고, 우리들로선 472 00:05:50,686 --> 00:05:53,523

정밀기기 기사가 할 일 아냐? 473 00:05:53,523 --> 00:05:54,899

이런 건 474 00:05:54,899 --> 00:05:56,943

정밀기기... 475 00:05:56,943 --> 00:06:01,030

여, 무슨 굉장한 기사 몰라?
신문기자 476 00:06:01,030 --> 00:06:05,034

아메리카에도 유명한 고급 시계
& 주얼리 메이커가 477 00:06:05,034 --> 00:06:07,326

얼마든지 있긴 한데... 478 00:06:07,326 --> 00:06:08,538

그거다! 거기다! 479 00:06:08,538 --> 00:06:11,290

기억할 리 없잖아, 그런 장소! 480 00:06:11,290 --> 00:06:13,918

  481 00:06:13,918 --> 00:06:15,542

고급 시계? 482 00:06:15,542 --> 00:06:16,587

  483 00:06:16,587 --> 00:06:17,964

그런 건... 484 00:06:17,964 --> 00:06:20,800

  485 00:06:20,800 --> 00:06:22,593

예를 들어, 조금 멀지만 486 00:06:22,593 --> 00:06:25,596

로덱스 본사가 공항 근처에 있지 487 00:06:25,596 --> 00:06:28,558

- 누구나 알아
- 모르거든! 488 00:06:28,558 --> 00:06:30,807

시계 같은 게 나오면
기본적으로 모두 489 00:06:30,807 --> 00:06:32,812

  490 00:06:32,812 --> 00:06:34,021

갖고 싶어! 491 00:06:34,021 --> 00:06:34,814

─지지 않냐 492 00:06:34,814 --> 00:06:36,607

- 안 그래! 493 00:06:36,607 --> 00:06:40,192

그렇게 잘 아는 건
류스이뿐일거 같은데 494 00:06:40,192 --> 00:06:40,570

  495 00:06:40,570 --> 00:06:43,906

그런데 이 세계에서
찾아가는 길은 몰라 496 00:06:43,906 --> 00:06:46,659

맡겨줘!
대강만 알려줘 497 00:06:46,659 --> 00:06:49,201

그러면 내가
지도 만들 거거든! 498 00:06:49,201 --> 00:06:54,834

  499 00:06:54,834 --> 00:06:59,046

이 지도를 유즈리하네의
콘 시티에 전송하면 되는 거지? 500 00:06:59,046 --> 00:07:00,089

  501 00:07:00,089 --> 00:07:01,591

전송? 502 00:07:01,591 --> 00:07:02,300

  503 00:07:02,300 --> 00:07:03,634

이해해 504 00:07:03,634 --> 00:07:05,970

이만큼 흘렀어도
영 안 없어지지 505 00:07:05,970 --> 00:07:08,806

21세기 문명사회의 버릇 506 00:07:08,806 --> 00:07:09,891

  507 00:07:09,891 --> 00:07:13,603

하는 수 없지
리모트 워크를 위한 거니 508 00:07:13,603 --> 00:07:15,143

팩스를 만들까 509 00:07:15,143 --> 00:07:16,562

- 뭐? 510 00:07:16,562 --> 00:07:16,814

  511 00:07:16,814 --> 00:07:17,982

​        팩스? 512 00:07:17,982 --> 00:07:20,192

통신으로 그림을 보내는 거야 513 00:07:20,192 --> 00:07:22,111

그런 걸 어떻게? 514 00:07:22,111 --> 00:07:23,446

  515 00:07:23,446 --> 00:07:24,822

다 됐어, 팩스 516 00:07:24,822 --> 00:07:26,488

빠르지 않아? 517 00:07:26,488 --> 00:07:30,870

  518 00:07:30,870 --> 00:07:32,413

바둑판... 519 00:07:32,413 --> 00:07:33,162

  520 00:07:33,162 --> 00:07:34,874

모눈종이? 521 00:07:34,874 --> 00:07:35,666

  522 00:07:35,666 --> 00:07:37,585

설마... 523 00:07:37,585 --> 00:07:39,754

  524 00:07:39,754 --> 00:07:41,422

역시나! 525 00:07:41,422 --> 00:07:43,549

왼쪽 위부터 한 칸씩 526 00:07:43,549 --> 00:07:46,719

전부 흑백으로
모스 신호로 보내는 거구나 527 00:07:46,719 --> 00:07:47,929

수동 팩스... 528 00:07:47,929 --> 00:07:49,430

왜 내가? 529 00:07:49,430 --> 00:07:52,472

견실한 끔찍한 작업에는 나? 530 00:07:52,472 --> 00:07:52,683

  531 00:07:52,683 --> 00:07:55,227

테즈카 오사무 선생님이
비슷한 방식으로 532 00:07:55,227 --> 00:07:58,356

해외에서 리모트로
만화를 그렸었죠 533 00:07:58,356 --> 00:08:01,567

가능하구나
그런 게 실제 534 00:08:01,567 --> 00:08:35,557

  535 00:08:35,557 --> 00:08:37,893

[FAX(수동)을 ]            ​
[손에 넣었다!!]            ​

 
 
 
 
  536 00:08:37,893 --> 00:08:46,529

  537 00:08:46,529 --> 00:08:51,325

로덱스의 CEO는
석화 전에 한 번 취재했어 538 00:08:51,325 --> 00:08:53,158

얼굴이라면 기억해 539 00:08:53,158 --> 00:08:54,495

  540 00:08:54,495 --> 00:08:56,620

틀림없어, 그녀야 541 00:08:56,620 --> 00:08:58,916

  542 00:08:58,916 --> 00:09:00,459

그렇게 돼서요 543 00:09:00,459 --> 00:09:02,128

아... 544 00:09:02,128 --> 00:09:05,381

그렇다면
딱 맞는 인재가 있어 545 00:09:05,381 --> 00:09:06,340

  546 00:09:06,340 --> 00:09:08,465

우리 에이스 547 00:09:08,465 --> 00:09:26,527

  548 00:09:26,527 --> 00:09:28,154

잠깐! 내가 왜? 549 00:09:28,154 --> 00:09:29,822

옷은? 뭐야 이거! 550 00:09:29,822 --> 00:09:30,281

  551 00:09:30,281 --> 00:09:32,867

멀쩡한 리액션이 신선해 552 00:09:32,867 --> 00:09:36,203

깨우는 녀석들마다
오니 멘탈뿐이었으니까 553 00:09:36,203 --> 00:09:44,295

  554 00:09:44,295 --> 00:09:47,214

그래서
깨우자마자 갑작스럽지만 555 00:09:47,214 --> 00:09:48,299

  556 00:09:48,299 --> 00:09:52,636

닛키가 설명하잖아
듣고 있냐, 풋내기 557 00:09:52,636 --> 00:09:54,180

풋내기? 558 00:09:54,180 --> 00:09:54,472

  559 00:09:54,472 --> 00:09:58,017

사람한테 뭘 부탁하는
표현이 아니군 560 00:09:58,017 --> 00:10:03,022

나한텐 조엘이란 이름이 있는데
어려워서 기억 못 하나? 561 00:10:03,022 --> 00:10:03,439

  562 00:10:03,439 --> 00:10:06,358

오케이, 알았어
미안하게 됐어 563 00:10:06,358 --> 00:10:09,028

석화 장치를 해체해서
원리를 봐줘 564 00:10:09,028 --> 00:10:12,279

시계 기사 조엘의
오른팔만이 의지야 565 00:10:12,279 --> 00:10:12,490

  566 00:10:12,490 --> 00:10:13,949

이거면 돼? 567 00:10:13,949 --> 00:10:14,200

  568 00:10:14,200 --> 00:10:17,492

이게 그 장치야
금은 갔지만 569 00:10:17,492 --> 00:10:22,208

어,
안 듣는 게 아니라...   570 00:10:22,208 --> 00:10:25,878

​    일밖에 모르고 살아서
​    여자한테 면역 제로인 그건가? 571 00:10:25,878 --> 00:10:27,463

  572 00:10:27,463 --> 00:10:28,629

그 팔은 573 00:10:28,629 --> 00:10:29,298

  574 00:10:29,298 --> 00:10:30,631

시계? 575 00:10:30,631 --> 00:10:30,841

  576 00:10:30,841 --> 00:10:33,052

굉장하다, 설마 만든 거야? 577 00:10:33,052 --> 00:10:34,386

핸드메이드? 578 00:10:34,386 --> 00:10:35,137

  579 00:10:35,137 --> 00:10:38,764

굉장한데?
여기 오자마자 바로 직접? 580 00:10:38,764 --> 00:10:42,853

멋대로 써줬다
공구랑 도구 581 00:10:42,853 --> 00:10:45,648

시간을 지키는 남자의
소양이라고! 582 00:10:45,648 --> 00:10:47,733

손목시계는 583 00:10:47,733 --> 00:10:50,653

정밀도는 엉터리지만
맨손보단 낫지 584 00:10:50,653 --> 00:10:52,696

남자한텐 엄청 쿨하네! 585 00:10:52,696 --> 00:10:53,280

  586 00:10:53,280 --> 00:10:54,780

봐봐 587 00:10:54,780 --> 00:10:56,784

그 장치란 것도 588 00:10:56,784 --> 00:10:58,994

  589 00:10:58,994 --> 00:11:01,080

이..이건... 590 00:11:01,080 --> 00:11:03,080

21세기의... 591 00:11:03,080 --> 00:11:05,376

우리가 아는 과학이 아니야 592 00:11:05,376 --> 00:11:06,667

어 593 00:11:06,667 --> 00:11:10,089

  594 00:11:10,089 --> 00:11:11,922

집중하게 해줘 595 00:11:11,922 --> 00:11:12,633

  596 00:11:12,633 --> 00:11:14,635

지켜보는 건 좋지만 597 00:11:14,635 --> 00:11:17,721

한 마디라도 말 거는 놈은 598 00:11:17,721 --> 00:11:19,346

죽인다 599 00:11:19,346 --> 00:11:24,770

  600 00:11:24,770 --> 00:11:26,814

마츠카제가 그랬지? 601 00:11:26,814 --> 00:11:30,067

섬에 남은 메두사는
전부 파괴했다고 602 00:11:30,067 --> 00:11:31,443

거봐 603 00:11:31,443 --> 00:11:34,572

적당히 널린 도구로도
쳐부술 수 있단 거잖아 604 00:11:34,572 --> 00:11:38,200

깨끗하게 분해하는 건
또 다른 얘기지만요 605 00:11:38,200 --> 00:11:45,749

  606 00:11:45,749 --> 00:11:50,379

대부분의 부품이
3D 프린터로 출력한 듯한 입체 607 00:11:50,379 --> 00:11:51,172

  608 00:11:51,172 --> 00:11:54,550

회로 전체가... 유리? 609 00:11:54,550 --> 00:11:56,466

광물인가, 이건? 610 00:11:56,466 --> 00:11:57,094

  611 00:11:57,094 --> 00:11:59,763

원리를 알 수 있을 리 없어 612 00:11:59,763 --> 00:12:03,184

하지만 손목시계랑 똑같아 613 00:12:03,184 --> 00:12:06,478

각 부품에 역할은 반드시 있어 614 00:12:06,478 --> 00:12:09,481

  615 00:12:09,481 --> 00:12:10,898

이건... 616 00:12:10,898 --> 00:12:11,775

  617 00:12:11,775 --> 00:12:13,694

검어지긴 했지만... 618 00:12:13,694 --> 00:12:15,738

  619 00:12:15,738 --> 00:12:20,115

주변이랑 이어진
코어 부품이 다이아몬드? 620 00:12:20,115 --> 00:12:20,784

  621 00:12:20,784 --> 00:12:24,496

만일 이게 열화하는
전지 같은 거라면 622 00:12:24,496 --> 00:12:26,832

한 번 분리하고 다시 달면 623 00:12:26,832 --> 00:12:28,042

  624 00:12:28,042 --> 00:12:29,501

어쩌면... 625 00:12:29,501 --> 00:12:39,470

  626 00:12:39,470 --> 00:12:41,847

만일 석화 장치가 부활하면 627 00:12:41,847 --> 00:12:46,767

기동 타이밍과 효과 범위를
음성으로 입력하면 발동할 거야 628 00:12:46,767 --> 00:12:47,102

  629 00:12:47,102 --> 00:12:49,980

모쪼록 혼자 시험하진 마 630 00:12:49,980 --> 00:12:53,651

  631 00:12:53,651 --> 00:12:55,903

1 meter... 632 00:12:55,903 --> 00:12:57,694

1 second 633 00:12:57,694 --> 00:13:03,992

  634 00:13:03,992 --> 00:13:08,997

635 00:13:08,997 --> 00:13:16,757

  636 00:13:16,757 --> 00:13:18,717

내부 접속을 건드렸더니 637 00:13:18,717 --> 00:13:21,929

마지막 힘을 쥐어짜 내는 느낌? 638 00:13:21,929 --> 00:13:22,846

그럴지도 639 00:13:22,846 --> 00:13:26,684

이제 빛나지 않는 건가?
실용에는 못 하겠군 640 00:13:26,684 --> 00:13:28,018

어이, 잠깐 641 00:13:28,018 --> 00:13:32,312

이곳, 스톤 월드에선
그렇게 포기가 빨라? 642 00:13:32,312 --> 00:13:32,773

  643 00:13:32,773 --> 00:13:36,860

프로로서 받은 일감인데
한계까지 알아봐 주마 644 00:13:36,860 --> 00:13:39,196

2초 전까지 여자한테
빌빌대던 놈이 645 00:13:39,196 --> 00:13:41,865

일일이 폼 잡네
남자 상대로는! 646 00:13:41,865 --> 00:13:42,741

  647 00:13:42,741 --> 00:13:46,870

아무리 하드하더라도
넘어설 따름이지 648 00:13:46,870 --> 00:13:49,206

산이 있는 한 649 00:13:49,206 --> 00:13:51,625

  650 00:13:51,625 --> 00:13:54,128

산 넘기 들어가 보자고! 651 00:13:54,128 --> 00:13:55,296

  652 00:13:55,296 --> 00:13:57,423

여기가 텐노잔이 될 거다! 653 00:13:57,423 --> 00:14:00,718

텐노잔?
안데스산맥이잖아, 이건 654 00:14:00,718 --> 00:14:03,971

승부의 갈림길이라는
일본의 관용구입니다 655 00:14:03,971 --> 00:14:05,597

안데스산맥! 656 00:14:05,597 --> 00:14:08,267

이름은 들어본거 같아! 657 00:14:08,267 --> 00:14:11,395

끝내줘
하염없이 산이 이어져 있어 658 00:14:11,395 --> 00:14:12,771

끊김이 없어 659 00:14:12,771 --> 00:14:13,272

  660 00:14:13,272 --> 00:14:15,899

어떻게 봐도
우회는 불가능하군 661 00:14:15,899 --> 00:14:19,445

무슨 일이 있어도
여기를 넘어야 한단 건가! 662 00:14:19,445 --> 00:14:28,495

  663 00:14:28,495 --> 00:14:30,998

석화 장치의 원리 해석을 664 00:14:30,998 --> 00:14:34,126

리모트 워크로
콘 시티에 맡기고 665 00:14:34,126 --> 00:14:39,463

우리는 현물 찾기로
인류 석화 폭심지까지 특공이다! 666 00:14:39,463 --> 00:14:40,090

  667 00:14:40,090 --> 00:14:42,509

석화 무기 확보 & 기동이 668 00:14:42,509 --> 00:14:46,178

우리들이 스탠리한테 이길
원찬이란 거군 669 00:14:46,178 --> 00:14:46,430

  670 00:14:46,430 --> 00:14:50,641

긴 여행입니다
식사만큼은 확실하게 드시죠 671 00:14:50,641 --> 00:14:50,851

  672 00:14:50,851 --> 00:14:53,937

다만, 남겨진 시간은 많지 않아요 673 00:14:53,937 --> 00:14:55,647

스탠리 군들도 674 00:14:55,647 --> 00:14:57,981

비행기 수리를
끝낼 때가 됐어요 675 00:14:57,981 --> 00:14:59,693

  676 00:14:59,693 --> 00:15:02,363

아마존 열대우림까지 도달하면 677 00:15:02,363 --> 00:15:06,742

바보같이 커다란 나무가 쫙 뻗은
천연 배리어로 승리지만 678 00:15:06,742 --> 00:15:07,115

  679 00:15:07,115 --> 00:15:10,579

비행기로는 폭격도
착륙도 무리 게임이지 680 00:15:10,579 --> 00:15:12,287

오, 과연! 681 00:15:12,287 --> 00:15:12,456

  682 00:15:12,456 --> 00:15:15,709

어디까지 가면 있지?
그 배리어의 숲은! 683 00:15:15,709 --> 00:15:17,252

몰라 684 00:15:17,252 --> 00:15:19,920

수천 년 사이에
자연이 너무 변해서 685 00:15:19,920 --> 00:15:20,255

  686 00:15:20,255 --> 00:15:22,341

일본도 그랬고 687 00:15:22,341 --> 00:15:25,677

  688 00:15:25,677 --> 00:15:26,637

괜찮아! 689 00:15:26,637 --> 00:15:28,514

진짜로 여기가 텐노잔이거든 690 00:15:28,514 --> 00:15:33,517

안데스산맥 넘으면 그다음부턴
밀림 배리어 듬뿍이라 승리라고! 691 00:15:33,517 --> 00:15:33,811

  692 00:15:33,811 --> 00:15:35,687

어떻게 알아, 그런 걸? 693 00:15:35,687 --> 00:15:39,108

이 주변도 수천 년간
사막이 돼버렸잖아 694 00:15:39,108 --> 00:15:40,067

  695 00:15:40,067 --> 00:15:42,778

지리학자에겐
보이는 건가? 지형이 696 00:15:42,778 --> 00:15:43,445

  697 00:15:43,445 --> 00:15:44,820

살짝 698 00:15:44,820 --> 00:15:45,072

  699 00:15:45,072 --> 00:15:46,240

맞혀볼게 700 00:15:46,240 --> 00:15:47,950

예를 들어 일본의 눈 701 00:15:47,950 --> 00:15:50,119

구세계보다 엄청 많지 않았어? 702 00:15:50,119 --> 00:15:50,577

  703 00:15:50,577 --> 00:15:52,204

확실히... 704 00:15:52,204 --> 00:15:55,416

그 탓에 우리들랑 센쿠 군도 705 00:15:55,416 --> 00:15:58,208

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까 706 00:15:58,208 --> 00:15:58,250

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
707 00:15:58,250 --> 00:15:58,291

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
708 00:15:58,291 --> 00:15:58,333

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
709 00:15:58,333 --> 00:15:58,375

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
710 00:15:58,375 --> 00:15:58,417

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
711 00:15:58,417 --> 00:15:58,458

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
712 00:15:58,458 --> 00:15:58,500

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
713 00:15:58,500 --> 00:15:58,542

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
714 00:15:58,542 --> 00:15:58,584

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
715 00:15:58,584 --> 00:15:58,625

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
716 00:15:58,625 --> 00:15:58,667

날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
717 00:15:58,667 --> 00:15:59,002

  718 00:15:59,002 --> 00:16:01,505

어떻게 보지도 않았는데 보인대? 719 00:16:01,505 --> 00:16:03,048

지구 반대편이 720 00:16:03,048 --> 00:16:04,299

간단하거든! 721 00:16:04,299 --> 00:16:04,675

  722 00:16:04,675 --> 00:16:06,385

전 인류 석화! 723 00:16:06,385 --> 00:16:09,138

그러면 지구 온난화가 잦아들고 724 00:16:09,138 --> 00:16:13,058

남쪽의 차가운 해류가
쭉쭉 밀려 올라오지! 725 00:16:13,058 --> 00:16:13,308

  726 00:16:13,308 --> 00:16:16,518

확실히 적도 부근의
해수가 차가웠지 727 00:16:16,518 --> 00:16:16,685

  728 00:16:16,685 --> 00:16:17,146

​          [ 라니냐 현상 ]
 
  729 00:16:17,146 --> 00:16:18,228

​          [ 라니냐 현상 ]
 
​ -라니냐 현상!  ​ 730 00:16:18,228 --> 00:16:18,397

 
 
​ -라니냐 현상!  ​ 731 00:16:18,397 --> 00:16:19,148

딩동! 732 00:16:19,148 --> 00:16:21,733

아니, 딩동이고 뭐고
모르겠거든? 733 00:16:21,733 --> 00:16:23,025

다음, 다음 734 00:16:23,025 --> 00:16:23,318

  735 00:16:23,318 --> 00:16:26,405

해수가 식으면
그만큼 열이 이쪽으로 와서 736 00:16:26,405 --> 00:16:27,656

공기를 쉐이크! 737 00:16:27,656 --> 00:16:31,660

쉐이크돼서 북쪽의
차가운 공기가 흘러들지 738 00:16:31,660 --> 00:16:33,620

추워! 눈이 엄청 와 739 00:16:33,620 --> 00:16:35,414

  740 00:16:35,414 --> 00:16:36,999

단적으로 말해서 741 00:16:36,999 --> 00:16:41,545

남미에서 해수가 식으면
지구 반대쪽 일본에서 눈이 온다 742 00:16:41,545 --> 00:16:44,296

오, 그거라면 알겠어! 743 00:16:44,296 --> 00:16:45,090

  744 00:16:45,090 --> 00:16:46,465

끝내줘 745 00:16:46,465 --> 00:16:47,342

  746 00:16:47,342 --> 00:16:51,221

뭔가, 지구가 통째로
이어져 있구나! 747 00:16:51,221 --> 00:16:52,264

  748 00:16:52,264 --> 00:16:54,016

과학으로! 749 00:16:54,016 --> 00:16:55,267

  750 00:16:55,267 --> 00:16:57,227

해수가 식으면 751 00:16:57,227 --> 00:17:00,022

좀처럼 증발을 안 해서
비가 안 오지 752 00:17:00,022 --> 00:17:01,148

  753 00:17:01,148 --> 00:17:04,109

이 주변 사막화의
원인은 그건가! 754 00:17:04,109 --> 00:17:07,029

하지만 산맥의 벽으로
분단된 저편에선 755 00:17:07,029 --> 00:17:09,781

바다가 어쩌고 하는 건
정말 관계없거든 756 00:17:09,781 --> 00:17:11,950

즉, 산을 넘으면 딴 세상! 757 00:17:11,950 --> 00:17:14,453

아마존 밀림이
마구 펼쳐져 있지! 758 00:17:14,453 --> 00:17:14,870

  759 00:17:14,870 --> 00:17:16,161

그렇게 돼서 760 00:17:16,161 --> 00:17:16,455

  761 00:17:16,455 --> 00:17:20,209

변태 전력 산 넘기 루트
자리 바꾸기 타임! 762 00:17:20,209 --> 00:17:21,585

자리 바꾸기? 763 00:17:21,585 --> 00:17:24,002

예를 들어 루나는
체중 몇 킬로? 764 00:17:24,002 --> 00:17:25,881

  765 00:17:25,881 --> 00:17:27,633

막무가내 첼시 짱! 766 00:17:27,633 --> 00:17:31,510

뭐가 막무가내야?
보디의 중량을 묻는 게 767 00:17:31,510 --> 00:17:35,390

  768 00:17:35,390 --> 00:17:37,226

90파운드... 정도? 769 00:17:37,226 --> 00:17:39,518

- 역시 아가씨!
- 스타일도... 770 00:17:39,518 --> 00:17:41,603

[ 90파운드 = 약 40kg  ]          ​
[ (1파운드 = 약 453.6g) ]          ​

 
 
 
 
​ 아니, 그건 너무 가볍지! ​ 771 00:17:41,603 --> 00:17:41,772

  772 00:17:41,772 --> 00:17:44,566

제대로 말해, 진짜 숫자 773 00:17:44,566 --> 00:17:45,609

  774 00:17:45,609 --> 00:17:48,695

체중으로 바이크를 나눠 타서
밸런스를 잡는단 거지? 775 00:17:48,695 --> 00:17:49,988

그렇구나 776 00:17:49,988 --> 00:17:52,074

긴급하게 적당히
나눠 탔었는데 777 00:17:52,074 --> 00:17:55,953

3인승으로 오프로드를
등반하는 강행군이야 778 00:17:55,953 --> 00:18:00,040

하다못해 중량을 못 맞추면
무거운 팀이 못 오르겠지 779 00:18:00,040 --> 00:18:02,167

바이크 나누기... 780 00:18:02,167 --> 00:18:03,794

내달리마, 루나 781 00:18:03,794 --> 00:18:05,627

밤의 저편으로 782 00:18:05,627 --> 00:18:05,837

  783 00:18:05,837 --> 00:18:07,881

가능하면... 아니, 있지 784 00:18:07,881 --> 00:18:11,385

물론 숫자가 중요하니까?
왠지 모르게 지만 785 00:18:11,385 --> 00:18:15,597

나는 센쿠의 바이크라면
밸런스가 좋으려나~ 싶은데 786 00:18:15,597 --> 00:18:16,932

  787 00:18:16,932 --> 00:18:17,891

알겠다! 788 00:18:17,891 --> 00:18:20,227

루나는 센쿠가
신경 쓰이는 거구나 789 00:18:20,227 --> 00:18:21,687

사랑 얘기 최고! 790 00:18:21,687 --> 00:18:23,270

791 00:18:23,270 --> 00:18:26,775

  792 00:18:26,775 --> 00:18:29,486

그런 떠들썩한 건 아니지만 793 00:18:29,486 --> 00:18:31,280

이미 사귀고 있어 794 00:18:31,280 --> 00:18:34,241

쿨하고 어른스러운
사랑의 관계랄까? 795 00:18:34,241 --> 00:18:35,659

- 뭐라고? 796 00:18:35,659 --> 00:18:37,910

진짜였었나, 그 이야기? 797 00:18:37,910 --> 00:18:38,537

  798 00:18:38,537 --> 00:18:42,915

그래, 그건 페르세우스의
의무실에서 얘기했을 때지 799 00:18:42,915 --> 00:18:46,336

  800 00:18:46,336 --> 00:18:48,672

혹시 나으면 801 00:18:48,672 --> 00:18:50,506

남친이 돼줘 802 00:18:50,506 --> 00:18:53,093

  803 00:18:53,093 --> 00:18:57,180

아, 정략결혼 같은 거? 804 00:18:57,180 --> 00:18:58,265

  805 00:18:58,265 --> 00:19:00,100

일단 그러고 보니 806 00:19:00,100 --> 00:19:02,894

네놈을 따라다니는
녀석들이 있지? 807 00:19:02,894 --> 00:19:04,479

  808 00:19:04,479 --> 00:19:06,273

뭐... 뭐 그렇지 809 00:19:06,273 --> 00:19:07,941

하지만 당연히
할 수 있는 여자로서 810 00:19:07,941 --> 00:19:10,736

그 정도는 상정하고
한 말이지만 811 00:19:10,736 --> 00:19:12,279

  812 00:19:12,279 --> 00:19:15,198

그쪽 세력도는 몰라도 813 00:19:15,198 --> 00:19:19,453

한두 명이라도 아군으로
만들 수 있다면 감사하지 814 00:19:19,453 --> 00:19:19,828

  815 00:19:19,828 --> 00:19:22,581

제법이잖아, 루나 네 놈 816 00:19:22,581 --> 00:19:29,421

  817 00:19:29,421 --> 00:19:31,298

그거 사귀는 거 아냐, 아마 818 00:19:31,298 --> 00:19:32,716

막무가내 첼시 819 00:19:32,716 --> 00:19:33,882

그런 거야? 820 00:19:33,882 --> 00:19:35,177

  821 00:19:35,177 --> 00:19:39,514

센쿠 성격에, 대강
그런 얘기일 줄은 알았다만 822 00:19:39,514 --> 00:19:40,432

  823 00:19:40,432 --> 00:19:42,142

힘내야지 824 00:19:42,142 --> 00:19:43,809

그렇구나 825 00:19:43,809 --> 00:19:44,186

  826 00:19:44,186 --> 00:19:46,104

어쩌면 첼시 짱 827 00:19:46,104 --> 00:19:48,565

이렇게 막무가내
사랑 얘기로 운을 띄워서 828 00:19:48,565 --> 00:19:51,777

다 같이 체중을 말하기 쉬운
분위기로 만들자는... 829 00:19:51,777 --> 00:19:53,153

아니, 전혀 830 00:19:53,153 --> 00:19:55,529

그냥 물어보고 싶었을 뿐이지 831 00:19:55,529 --> 00:19:55,739

  832 00:19:55,739 --> 00:19:58,784

기억하는 체중 따윈 의미 없어 833 00:19:58,784 --> 00:20:01,745

이 스톤 월드에서
몇 년씩 살다 보면 834 00:20:01,745 --> 00:20:04,498

100억% 마구 바뀌겠지 835 00:20:04,498 --> 00:20:05,165

  836 00:20:05,165 --> 00:20:06,833

자, 다 됐다 837 00:20:06,833 --> 00:20:08,210

  838 00:20:08,210 --> 00:20:09,835

그건? 839 00:20:09,835 --> 00:20:10,045

  840 00:20:10,045 --> 00:20:15,717

부활 직후 내 신장
171cm를 기준으로 삼은 자를 써서 841 00:20:15,717 --> 00:20:19,096

10x10x10cm 그릇을 만들면 842 00:20:19,096 --> 00:20:22,140

그걸 채우는 물이 저스트 1kg이지 843 00:20:22,140 --> 00:20:24,892

  844 00:20:24,892 --> 00:20:27,019

[체중계를  ]              ​
[손에 넣었다!!]              ​

 
  845 00:20:27,019 --> 00:20:50,335

  846 00:20:50,335 --> 00:20:52,003

단숨에 간다! 847 00:20:52,003 --> 00:21:07,060

  848 00:21:07,060 --> 00:21:09,146

역시 여기까지인가 849 00:21:09,146 --> 00:21:10,105

  850 00:21:10,105 --> 00:21:12,899

멈춰서서 고민할
겨를도 없겠어 851 00:21:12,899 --> 00:21:13,275

  852 00:21:13,275 --> 00:21:16,902

슬슬 스탠리들이
고친 비행기로 쳐들어올 거야 853 00:21:16,902 --> 00:21:17,028

  854 00:21:17,028 --> 00:21:18,822

바이크도 짐도 버리고 855 00:21:18,822 --> 00:21:21,323

다 같이 맨손으로
오를 수밖에 없나 856 00:21:21,323 --> 00:21:22,200

  857 00:21:22,200 --> 00:21:23,410

못 하거든? 858 00:21:23,410 --> 00:21:25,787

해도 그다음에 죽을 거 아냐! 859 00:21:25,787 --> 00:21:28,081

아니, 전부 나른다 860 00:21:28,081 --> 00:21:34,212

  861 00:21:34,212 --> 00:21:35,797

좋아 862 00:21:35,797 --> 00:21:37,841

날 수 있다, 이제 863 00:21:37,841 --> 00:21:52,147

  864 00:21:52,147 --> 00:21:55,108

비행기에 대항하는 건 865 00:21:55,108 --> 00:21:58,026

과학의 입체 기동장치 866 00:21:58,026 --> 00:22:02,616

  867 00:22:02,616 --> 00:22:04,117

로프웨이! 868 00:22:04,117 --> 00:22:07,996

이걸로 단숨에
안데스산맥을 제패한다! 869 00:22:07,996 --> 00:22:09,956

  870 00:22:09,956 --> 00:22:11,958

지금부터 만들어? 871 00:22:11,958 --> 00:22:12,459

  872 00:22:12,459 --> 00:22:14,377

여기서? 873 00:22:14,377 --> 00:22:21,678

   874 00:22:21,678 --> 00:22:25,599

応答して no man's world
응답하라 no man's world 875 00:22:25,599 --> 00:22:28,935

  876 00:22:28,935 --> 00:22:31,730

見えないものは信じない
보이지 않는 건 믿지 않는다 877 00:22:31,730 --> 00:22:35,525

そう放った貴方を信じてる
그렇게 말한 그대를 믿어 878 00:22:35,525 --> 00:22:41,740

壊れた船の上で ひとり
망가진 배 위에서 홀로 879 00:22:41,740 --> 00:22:42,574

  880 00:22:42,574 --> 00:22:45,410

燃え尽きたフィラメント
불타버린 필라멘트 881 00:22:45,410 --> 00:22:49,331

寒空を照らす目印が
싸늘한 하늘을 비추는 표식이 882 00:22:49,331 --> 00:22:54,336

ぼやけてしまう夜でも
흐릿해져 버리는 밤이어도 883 00:22:54,336 --> 00:22:55,962

  884 00:22:55,962 --> 00:22:59,341

応答して no man's world
응답하라 no man's world 885 00:22:59,341 --> 00:23:02,719

君を探してる
너를 찾고 있어 886 00:23:02,719 --> 00:23:06,261

応答して no man's world
응답하라 no man's world 887 00:23:06,261 --> 00:23:09,100

今どこにいるの?
지금 어디에 있니? 888 00:23:09,100 --> 00:23:09,684

  889 00:23:09,684 --> 00:23:16,274

痛いくらい温かくてさ
아플 정도로 따뜻해서 890 00:23:16,274 --> 00:23:19,736

凍てつくような孤独さえも
얼어붙을 듯한 고독마저도 891 00:23:19,736 --> 00:23:23,365

溶かしてしまうほど
녹여버릴 정도로 892 00:23:23,365 --> 00:23:29,955

未来など怖くはないよと
미래 따윈 무섭지 않다고 893 00:23:29,955 --> 00:23:33,458

心を灯したその声が
마음을 밝힌 그 목소리가 894 00:23:33,458 --> 00:23:36,837

今も残ってる
지금도 남아있어 895 00:23:36,837 --> 00:23:40,257

ダイヤのようなその涙を
다이아몬드 같은 그 눈물을 896 00:23:40,257 --> 00:23:43,423

拭いにゆくから
닦아주러 갈게 897 00:23:43,423 --> 00:23:43,465

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
898 00:23:43,465 --> 00:23:43,506

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
899 00:23:43,506 --> 00:23:43,548

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
900 00:23:43,548 --> 00:23:43,590

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
901 00:23:43,590 --> 00:23:43,632

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
902 00:23:43,632 --> 00:23:43,673

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
903 00:23:43,673 --> 00:23:43,715

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
904 00:23:43,715 --> 00:23:43,757

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
905 00:23:43,757 --> 00:23:43,799

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
906 00:23:43,799 --> 00:23:43,840

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
907 00:23:43,840 --> 00:23:43,882

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
908 00:23:43,882 --> 00:23:43,924

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
909 00:23:43,924 --> 00:23:43,966

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
910 00:23:43,966 --> 00:23:44,007

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
911 00:23:44,007 --> 00:23:44,049

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
912 00:23:44,049 --> 00:23:44,091

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
913 00:23:44,091 --> 00:23:44,133

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
914 00:23:44,133 --> 00:23:44,174

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
915 00:23:44,174 --> 00:23:44,216

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
916 00:23:44,216 --> 00:23:44,258

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
917 00:23:44,258 --> 00:23:44,299

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
918 00:23:44,299 --> 00:23:44,341

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
919 00:23:44,341 --> 00:23:44,383

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
920 00:23:44,383 --> 00:23:44,425

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
921 00:23:44,425 --> 00:23:44,466

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
922 00:23:44,466 --> 00:23:44,508

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
923 00:23:44,508 --> 00:23:44,550

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
924 00:23:44,550 --> 00:23:44,592

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
925 00:23:44,592 --> 00:23:44,633

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
926 00:23:44,633 --> 00:23:44,675

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
927 00:23:44,675 --> 00:23:44,717

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
928 00:23:44,717 --> 00:23:44,759

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
929 00:23:44,759 --> 00:23:44,800

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
930 00:23:44,800 --> 00:23:44,842

拭いにゆくから
닦아주러 갈게
931 00:23:44,842 --> 00:23:52,017

  932 00:23:52,017 --> 00:23:54,977

역겹고도 아름답게
 
  933 00:23:54,977 --> 00:23:59,940

이 이야기는 픽션이지만,
등장하는 동식물이나 물질, 제조 방법 등은 실재하는 것에 기반합니다.
개인의 판단에 따른 채취나 제조는 굉장히 위험하며,
또한 법률에 저촉될 우려가 있으니, 결코 안이하게 따라 하지 마시기 바랍니다.
934 00:23:59,940 --> 00:24:04,940

  935 01:42:30,456 --> 01:42:30,457

어,
안 듣는 게 아니라...