1 00:00:06,342 --> 00:00:07,427
제길! 2 00:00:07,427 --> 00:00:08,887
뭐야, 이거 3 00:00:08,887 --> 00:00:11,347
비행기 엔진이 새까매! 4 00:00:11,347 --> 00:00:14,601
5 00:00:14,601 --> 00:00:17,145
그건 설탕이 눌어붙은 거야 6 00:00:17,145 --> 00:00:19,439
보기 좋게 섞어 넣었나 보군 7 00:00:19,439 --> 00:00:23,902
8 00:00:23,902 --> 00:00:26,321
당장 비행기를 고치고 9 00:00:26,321 --> 00:00:27,155
10 00:00:27,155 --> 00:00:30,158
쫓는다, 소년 과학단 11 00:00:30,158 --> 00:00:33,828
브로디한테 무전을 들으면
수리는 이쪽에서 할 수 있어
12
00:00:33,828 --> 00:00:36,915
굉장해!
리모트 워크잖아
13
00:00:36,915 --> 00:00:39,083
돌의 세계에서 14 00:00:39,083 --> 00:00:45,632
15 00:00:45,632 --> 00:00:49,093
적은 암호화도 없이
통신이 줄줄 새는군
16
00:00:49,093 --> 00:00:52,261
듣는다 해도
대책을 세울 수도 없으니까
17
00:00:52,261 --> 00:00:53,806
18 00:00:53,806 --> 00:00:55,141
그렇다면 이쪽도 19 00:00:55,141 --> 00:00:58,895
통신으로 즐거운 리모트 워크
전투를 해보자고
20
00:00:58,895 --> 00:01:00,772
21 00:01:00,772 --> 00:01:05,235
평화 특구 팀 녀석들한테
엄청나게 중대 미션이다
22
00:01:05,235 --> 00:01:06,069
23 00:01:06,069 --> 00:01:09,072
우리들이 폭심지에
도달할 때까지
24
00:01:09,072 --> 00:01:11,616
메두사를 해체해서 25 00:01:11,616 --> 00:01:14,077
원리를 해석해라! 26 00:01:14,077 --> 00:01:15,333
27 00:01:15,333 --> 00:01:15,472
trytrytrytry moving 28 00:01:15,472 --> 00:01:15,611
trytrytrytry moving 29 00:01:15,611 --> 00:01:15,750
trytrytrytry moving 30 00:01:15,750 --> 00:01:15,861
trytrytrytry moving 31 00:01:15,861 --> 00:01:15,973
trytrytrytry moving 32 00:01:15,973 --> 00:01:16,084
trytrytrytry moving 33 00:01:16,084 --> 00:01:16,209
trytrytrytry moving 34 00:01:16,209 --> 00:01:16,334
trytrytrytry moving 35 00:01:16,334 --> 00:01:16,459
trytrytrytry moving 36 00:01:16,459 --> 00:01:16,542
trytrytrytry moving 37 00:01:16,542 --> 00:01:16,626
trytrytrytry moving 38 00:01:16,626 --> 00:01:16,709
trytrytrytry moving 39 00:01:16,709 --> 00:01:16,759
trytrytrytry moving 40 00:01:16,759 --> 00:01:16,809
trytrytrytry moving 41 00:01:16,809 --> 00:01:16,859
trytrytrytry moving 42 00:01:16,859 --> 00:01:16,909
trytrytrytry moving 43 00:01:16,909 --> 00:01:16,959
trytrytrytry moving 44 00:01:16,959 --> 00:01:17,160
trytrytrytry moving 45 00:01:17,160 --> 00:01:25,802
46 00:01:25,802 --> 00:01:25,885
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
47
00:01:25,885 --> 00:01:25,968
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
48
00:01:25,968 --> 00:01:26,177
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
49
00:01:26,177 --> 00:01:26,552
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
50
00:01:26,552 --> 00:01:26,719
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
51
00:01:26,719 --> 00:01:26,886
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
52
00:01:26,886 --> 00:01:27,095
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
53
00:01:27,095 --> 00:01:27,261
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
54
00:01:27,261 --> 00:01:27,345
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
55
00:01:27,345 --> 00:01:27,428
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
56
00:01:27,428 --> 00:01:27,553
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
57
00:01:27,553 --> 00:01:27,679
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
58
00:01:27,679 --> 00:01:27,804
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
59
00:01:27,804 --> 00:01:27,929
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
60
00:01:27,929 --> 00:01:28,096
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
61
00:01:28,096 --> 00:01:28,179
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
62
00:01:28,179 --> 00:01:28,355
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
63
00:01:28,355 --> 00:01:28,530
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
64
00:01:28,530 --> 00:01:28,706
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
65
00:01:28,706 --> 00:01:28,881
人間の叡智 想像力から創生
인간의 예지, 상상력으로부터 창생
66
00:01:28,881 --> 00:01:29,263
67 00:01:29,263 --> 00:01:29,389
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
68
00:01:29,389 --> 00:01:29,514
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
69
00:01:29,514 --> 00:01:29,639
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
70
00:01:29,639 --> 00:01:29,764
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
71
00:01:29,764 --> 00:01:30,139
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
72
00:01:30,139 --> 00:01:30,515
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
73
00:01:30,515 --> 00:01:30,723
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
74
00:01:30,723 --> 00:01:30,765
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
75
00:01:30,765 --> 00:01:30,932
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
76
00:01:30,932 --> 00:01:31,057
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
77
00:01:31,057 --> 00:01:31,140
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
78
00:01:31,140 --> 00:01:31,265
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
79
00:01:31,265 --> 00:01:31,349
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
80
00:01:31,349 --> 00:01:31,432
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
81
00:01:31,432 --> 00:01:31,599
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
82
00:01:31,599 --> 00:01:31,743
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
83
00:01:31,743 --> 00:01:31,888
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
84
00:01:31,888 --> 00:01:32,032
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
85
00:01:32,032 --> 00:01:32,176
新天地を奪い合う進化の暴走
신천지를 쟁탈하는 진화의 폭주
86
00:01:32,176 --> 00:01:32,684
87 00:01:32,684 --> 00:01:32,725
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
88
00:01:32,725 --> 00:01:32,850
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
89
00:01:32,850 --> 00:01:32,975
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
90
00:01:32,975 --> 00:01:33,101
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
91
00:01:33,101 --> 00:01:33,226
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
92
00:01:33,226 --> 00:01:33,267
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
93
00:01:33,267 --> 00:01:33,393
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
94
00:01:33,393 --> 00:01:33,434
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
95
00:01:33,434 --> 00:01:33,601
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
96
00:01:33,601 --> 00:01:33,685
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
97
00:01:33,685 --> 00:01:33,810
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
98
00:01:33,810 --> 00:01:33,935
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
99
00:01:33,935 --> 00:01:34,018
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
100
00:01:34,018 --> 00:01:34,352
争奪戦 大義の名のもと
쟁탈전이란 대의명분 아래
101
00:01:34,352 --> 00:01:34,436
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
102
00:01:34,436 --> 00:01:34,519
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
103
00:01:34,519 --> 00:01:34,644
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
104
00:01:34,644 --> 00:01:34,728
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
105
00:01:34,728 --> 00:01:34,811
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
106
00:01:34,811 --> 00:01:34,936
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
107
00:01:34,936 --> 00:01:35,061
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
108
00:01:35,061 --> 00:01:35,186
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
109
00:01:35,186 --> 00:01:35,311
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
110
00:01:35,311 --> 00:01:35,436
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
111
00:01:35,436 --> 00:01:35,561
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
112
00:01:35,561 --> 00:01:35,687
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
113
00:01:35,687 --> 00:01:35,770
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
114
00:01:35,770 --> 00:01:35,895
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
115
00:01:35,895 --> 00:01:36,062
かっぱらってく知と技の賜物
갈취하는 지혜와 기술의 결과물
116
00:01:36,062 --> 00:01:36,145
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
117
00:01:36,145 --> 00:01:36,270
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
118
00:01:36,270 --> 00:01:36,646
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
119
00:01:36,646 --> 00:01:36,771
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
120
00:01:36,771 --> 00:01:37,021
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
121
00:01:37,021 --> 00:01:37,271
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
122
00:01:37,271 --> 00:01:37,438
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
123
00:01:37,438 --> 00:01:37,605
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
124
00:01:37,605 --> 00:01:37,730
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
125
00:01:37,730 --> 00:01:37,855
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
126
00:01:37,855 --> 00:01:37,980
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
127
00:01:37,980 --> 00:01:38,106
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
128
00:01:38,106 --> 00:01:38,231
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
129
00:01:38,231 --> 00:01:38,356
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
130
00:01:38,356 --> 00:01:38,398
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
131
00:01:38,398 --> 00:01:38,481
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
132
00:01:38,481 --> 00:01:38,606
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
133
00:01:38,606 --> 00:01:38,731
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
134
00:01:38,731 --> 00:01:39,224
何度だって蘇る亡者の欲望
몇 번이고 되살아나는 망자의 욕망
135
00:01:39,224 --> 00:01:39,524
136 00:01:39,524 --> 00:01:39,587
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
137
00:01:39,587 --> 00:01:39,649
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
138
00:01:39,649 --> 00:01:39,712
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
139
00:01:39,712 --> 00:01:39,774
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
140
00:01:39,774 --> 00:01:39,871
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
141
00:01:39,871 --> 00:01:39,969
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
142
00:01:39,969 --> 00:01:40,066
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
143
00:01:40,066 --> 00:01:40,191
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
144
00:01:40,191 --> 00:01:40,316
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
145
00:01:40,316 --> 00:01:40,483
臨戦 Win せんと
임전 Win이져
146
00:01:40,483 --> 00:01:40,566
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
147
00:01:40,566 --> 00:01:40,650
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
148
00:01:40,650 --> 00:01:40,817
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
149
00:01:40,817 --> 00:01:40,942
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
150
00:01:40,942 --> 00:01:41,109
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
151
00:01:41,109 --> 00:01:41,234
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
152
00:01:41,234 --> 00:01:41,359
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
153
00:01:41,359 --> 00:01:41,484
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
154
00:01:41,484 --> 00:01:41,609
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
155
00:01:41,609 --> 00:01:41,859
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
156
00:01:41,859 --> 00:01:41,943
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
157
00:01:41,943 --> 00:01:42,068
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
158
00:01:42,068 --> 00:01:42,193
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
159
00:01:42,193 --> 00:01:42,318
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
160
00:01:42,318 --> 00:01:42,402
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
161
00:01:42,402 --> 00:01:42,568
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
162
00:01:42,568 --> 00:01:42,652
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
163
00:01:42,652 --> 00:01:42,819
追い込まれた時こそ冷静沈着
말려들었을 때일수록 냉정 침착
164
00:01:42,819 --> 00:01:42,944
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
165
00:01:42,944 --> 00:01:43,027
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
166
00:01:43,027 --> 00:01:43,152
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
167
00:01:43,152 --> 00:01:43,194
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
168
00:01:43,194 --> 00:01:43,305
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
169
00:01:43,305 --> 00:01:43,417
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
170
00:01:43,417 --> 00:01:43,528
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
171
00:01:43,528 --> 00:01:43,569
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
172
00:01:43,569 --> 00:01:43,736
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
173
00:01:43,736 --> 00:01:43,861
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
174
00:01:43,861 --> 00:01:43,945
人生 Win 戦法
인생 Win 전법을
175
00:01:43,945 --> 00:01:44,028
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
176
00:01:44,028 --> 00:01:44,153
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
177
00:01:44,153 --> 00:01:44,278
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
178
00:01:44,278 --> 00:01:44,362
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
179
00:01:44,362 --> 00:01:44,529
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
180
00:01:44,529 --> 00:01:44,779
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
181
00:01:44,779 --> 00:01:44,904
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
182
00:01:44,904 --> 00:01:44,987
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
183
00:01:44,987 --> 00:01:45,154
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
184
00:01:45,154 --> 00:01:45,196
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
185
00:01:45,196 --> 00:01:45,363
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
186
00:01:45,363 --> 00:01:45,863
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
187
00:01:45,863 --> 00:01:46,322
ただ探して ただ探してる
마냥 찾아, 마냥 찾고 있어
188
00:01:46,322 --> 00:01:46,531
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
189
00:01:46,531 --> 00:01:46,656
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
190
00:01:46,656 --> 00:01:46,698
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
191
00:01:46,698 --> 00:01:47,073
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
192
00:01:47,073 --> 00:01:47,323
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
193
00:01:47,323 --> 00:01:47,532
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
194
00:01:47,532 --> 00:01:47,949
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
195
00:01:47,949 --> 00:01:48,157
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
196
00:01:48,157 --> 00:01:48,282
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
197
00:01:48,282 --> 00:01:48,408
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
198
00:01:48,408 --> 00:01:48,533
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
199
00:01:48,533 --> 00:01:48,825
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
200
00:01:48,825 --> 00:01:49,075
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
201
00:01:49,075 --> 00:01:49,242
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
202
00:01:49,242 --> 00:01:49,409
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
203
00:01:49,409 --> 00:01:49,617
答え探しに犠牲はつきもの?
해답을 찾는 데에 희생은 따르는 법?
204
00:01:49,617 --> 00:01:49,867
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
205
00:01:49,867 --> 00:01:49,951
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
206
00:01:49,951 --> 00:01:50,118
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
207
00:01:50,118 --> 00:01:50,159
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
208
00:01:50,159 --> 00:01:50,326
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
209
00:01:50,326 --> 00:01:50,451
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
210
00:01:50,451 --> 00:01:50,535
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
211
00:01:50,535 --> 00:01:50,660
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
212
00:01:50,660 --> 00:01:50,785
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
213
00:01:50,785 --> 00:01:50,867
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
214
00:01:50,867 --> 00:01:50,948
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
215
00:01:50,948 --> 00:01:51,030
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
216
00:01:51,030 --> 00:01:51,111
理性と本能と感情
이성과 본능과 감정
217
00:01:51,111 --> 00:01:51,411
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
218
00:01:51,411 --> 00:01:51,494
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
219
00:01:51,494 --> 00:01:51,786
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
220
00:01:51,786 --> 00:01:51,994
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
221
00:01:51,994 --> 00:01:52,370
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
222
00:01:52,370 --> 00:01:52,578
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
223
00:01:52,578 --> 00:01:53,329
どれを捨てる?
어느 걸 버리지?
224
00:01:53,329 --> 00:01:53,454
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
225
00:01:53,454 --> 00:01:53,579
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
226
00:01:53,579 --> 00:01:53,621
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
227
00:01:53,621 --> 00:01:53,788
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
228
00:01:53,788 --> 00:01:54,080
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
229
00:01:54,080 --> 00:01:54,247
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
230
00:01:54,247 --> 00:01:54,455
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
231
00:01:54,455 --> 00:01:54,914
拾ってきたもの
그동안 건져온 것
232
00:01:54,914 --> 00:01:54,997
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
233
00:01:54,997 --> 00:01:55,164
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
234
00:01:55,164 --> 00:01:55,289
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
235
00:01:55,289 --> 00:01:55,373
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
236
00:01:55,373 --> 00:01:55,456
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
237
00:01:55,456 --> 00:01:55,623
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
238
00:01:55,623 --> 00:01:55,748
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
239
00:01:55,748 --> 00:01:55,873
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
240
00:01:55,873 --> 00:01:55,998
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
241
00:01:55,998 --> 00:01:56,165
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
242
00:01:56,165 --> 00:01:56,499
誰かの肝心なもの
누군가에게 핵심인 것
243
00:01:56,499 --> 00:01:56,624
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
244
00:01:56,624 --> 00:01:56,708
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
245
00:01:56,708 --> 00:01:56,958
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
246
00:01:56,958 --> 00:01:56,999
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
247
00:01:56,999 --> 00:01:57,166
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
248
00:01:57,166 --> 00:01:57,291
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
249
00:01:57,291 --> 00:01:57,417
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
250
00:01:57,417 --> 00:01:57,542
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
251
00:01:57,542 --> 00:01:57,625
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
252
00:01:57,625 --> 00:01:57,750
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
253
00:01:57,750 --> 00:01:57,959
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
254
00:01:57,959 --> 00:01:58,167
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
255
00:01:58,167 --> 00:01:58,418
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
256
00:01:58,418 --> 00:01:58,626
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
257
00:01:58,626 --> 00:01:58,793
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
258
00:01:58,793 --> 00:01:59,127
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
259
00:01:59,127 --> 00:01:59,377
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
260
00:01:59,377 --> 00:01:59,877
忘れ去られてしまった意志を繋いで
완전히 잊혀 버린 의지를 이어가
261
00:01:59,877 --> 00:02:00,002
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
262
00:02:00,002 --> 00:02:00,169
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
263
00:02:00,169 --> 00:02:00,503
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
264
00:02:00,503 --> 00:02:00,712
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
265
00:02:00,712 --> 00:02:00,878
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
266
00:02:00,878 --> 00:02:01,045
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
267
00:02:01,045 --> 00:02:01,587
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
268
00:02:01,587 --> 00:02:01,796
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
269
00:02:01,796 --> 00:02:02,004
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
270
00:02:02,004 --> 00:02:02,296
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
271
00:02:02,296 --> 00:02:02,463
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
272
00:02:02,463 --> 00:02:02,630
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
273
00:02:02,630 --> 00:02:02,839
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
274
00:02:02,839 --> 00:02:03,297
イメージの果て 無限を掴め
이미지 끝에 무한을 거머쥐어
275
00:02:03,297 --> 00:02:03,506
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
276
00:02:03,506 --> 00:02:03,756
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
277
00:02:03,756 --> 00:02:03,965
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
278
00:02:03,965 --> 00:02:04,215
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
279
00:02:04,215 --> 00:02:04,382
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
280
00:02:04,382 --> 00:02:04,590
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
281
00:02:04,590 --> 00:02:04,674
視界よ疾走れ
시야여 질주하라
282
00:02:04,674 --> 00:02:04,757
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
283
00:02:04,757 --> 00:02:04,841
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
284
00:02:04,841 --> 00:02:05,007
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
285
00:02:05,007 --> 00:02:05,091
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
286
00:02:05,091 --> 00:02:05,216
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
287
00:02:05,216 --> 00:02:05,299
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
288
00:02:05,299 --> 00:02:05,425
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
289
00:02:05,425 --> 00:02:05,550
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
290
00:02:05,550 --> 00:02:05,675
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
291
00:02:05,675 --> 00:02:05,758
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
292
00:02:05,758 --> 00:02:05,883
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
293
00:02:05,883 --> 00:02:06,008
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
294
00:02:06,008 --> 00:02:06,134
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
295
00:02:06,134 --> 00:02:06,259
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
296
00:02:06,259 --> 00:02:06,384
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
297
00:02:06,384 --> 00:02:06,676
想像力と探究のリビドー
상상력과 탐구의 리비도
298
00:02:06,676 --> 00:02:06,801
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
299
00:02:06,801 --> 00:02:07,009
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
300
00:02:07,009 --> 00:02:07,218
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
301
00:02:07,218 --> 00:02:07,468
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
302
00:02:07,468 --> 00:02:07,719
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
303
00:02:07,719 --> 00:02:07,927
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
304
00:02:07,927 --> 00:02:08,386
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
305
00:02:08,386 --> 00:02:08,594
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
306
00:02:08,594 --> 00:02:08,845
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
307
00:02:08,845 --> 00:02:09,095
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
308
00:02:09,095 --> 00:02:09,303
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
309
00:02:09,303 --> 00:02:09,512
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
310
00:02:09,512 --> 00:02:09,721
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
311
00:02:09,721 --> 00:02:10,096
未来へもがけ 未開を拓け
미래로 발악하라, 미개를 개척하라
312
00:02:10,096 --> 00:02:10,304
諦めの先
포기 너머의
313
00:02:10,304 --> 00:02:10,680
諦めの先
포기 너머의
314
00:02:10,680 --> 00:02:10,805
諦めの先
포기 너머의
315
00:02:10,805 --> 00:02:11,013
諦めの先
포기 너머의
316
00:02:11,013 --> 00:02:11,222
諦めの先
포기 너머의
317
00:02:11,222 --> 00:02:11,389
諦めの先
포기 너머의
318
00:02:11,389 --> 00:02:11,556
諦めの先
포기 너머의
319
00:02:11,556 --> 00:02:11,681
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
320
00:02:11,681 --> 00:02:11,764
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
321
00:02:11,764 --> 00:02:11,889
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
322
00:02:11,889 --> 00:02:12,056
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
323
00:02:12,056 --> 00:02:12,181
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
324
00:02:12,181 --> 00:02:12,306
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
325
00:02:12,306 --> 00:02:12,432
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
326
00:02:12,432 --> 00:02:12,598
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
327
00:02:12,598 --> 00:02:12,682
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
328
00:02:12,682 --> 00:02:12,849
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
329
00:02:12,849 --> 00:02:12,974
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
330
00:02:12,974 --> 00:02:13,099
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
331
00:02:13,099 --> 00:02:13,182
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
332
00:02:13,182 --> 00:02:13,641
感情論飛び越えリビルド
감정론을 뛰어넘어 리빌드
333
00:02:13,641 --> 00:02:14,100
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
334
00:02:14,100 --> 00:02:14,475
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
335
00:02:14,475 --> 00:02:14,600
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
336
00:02:14,600 --> 00:02:15,017
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
337
00:02:15,017 --> 00:02:15,184
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
338
00:02:15,184 --> 00:02:15,435
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
339
00:02:15,435 --> 00:02:15,685
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
340
00:02:15,685 --> 00:02:15,935
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
341
00:02:15,935 --> 00:02:16,102
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
342
00:02:16,102 --> 00:02:16,310
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
343
00:02:16,310 --> 00:02:16,519
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
344
00:02:16,519 --> 00:02:16,728
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
345
00:02:16,728 --> 00:02:17,770
挫折とは挑戦の証
좌절이란 도전의 증거
346
00:02:17,770 --> 00:02:17,895
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
347
00:02:17,895 --> 00:02:18,020
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
348
00:02:18,020 --> 00:02:18,146
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
349
00:02:18,146 --> 00:02:18,229
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
350
00:02:18,229 --> 00:02:18,438
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
351
00:02:18,438 --> 00:02:18,646
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
352
00:02:18,646 --> 00:02:18,771
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
353
00:02:18,771 --> 00:02:19,021
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
354
00:02:19,021 --> 00:02:19,230
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
355
00:02:19,230 --> 00:02:19,605
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
356
00:02:19,605 --> 00:02:19,897
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
357
00:02:19,897 --> 00:02:20,064
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
358
00:02:20,064 --> 00:02:20,898
逆境に立つほど唆るぜ
역경에 맞설수록 군침이 돌아
359
00:02:20,898 --> 00:02:22,692
360 00:02:22,692 --> 00:02:22,942
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
361
00:02:22,942 --> 00:02:23,317
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
362
00:02:23,317 --> 00:02:23,484
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
363
00:02:23,484 --> 00:02:23,860
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
364
00:02:23,860 --> 00:02:24,277
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
365
00:02:24,277 --> 00:02:24,527
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
366
00:02:24,527 --> 00:02:24,694
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
367
00:02:24,694 --> 00:02:25,153
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
368
00:02:25,153 --> 00:02:25,486
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
369
00:02:25,486 --> 00:02:25,903
嗚呼 美しい世界
아아, 아름다운 세계
370
00:02:25,903 --> 00:02:26,070
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
371
00:02:26,070 --> 00:02:26,612
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
372
00:02:26,612 --> 00:02:26,946
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
373
00:02:26,946 --> 00:02:27,113
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
374
00:02:27,113 --> 00:02:27,321
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
375
00:02:27,321 --> 00:02:27,739
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
376
00:02:27,739 --> 00:02:28,156
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
377
00:02:28,156 --> 00:02:28,531
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
378
00:02:28,531 --> 00:02:29,198
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
379
00:02:29,198 --> 00:02:29,323
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
380
00:02:29,323 --> 00:02:29,449
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
381
00:02:29,449 --> 00:02:30,158
至る大地の切れ間から
다다른 대지의 틈새에서
382
00:02:30,158 --> 00:02:30,283
芽生えたのは
싹튼 건
383
00:02:30,283 --> 00:02:30,867
芽生えたのは
싹튼 건
384
00:02:30,867 --> 00:02:30,992
芽生えたのは
싹튼 건
385
00:02:30,992 --> 00:02:31,075
芽生えたのは
싹튼 건
386
00:02:31,075 --> 00:02:31,200
芽生えたのは
싹튼 건
387
00:02:31,200 --> 00:02:31,944
芽生えたのは
싹튼 건
388
00:02:31,944 --> 00:02:32,076
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
389
00:02:32,076 --> 00:02:32,452
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
390
00:02:32,452 --> 00:02:32,827
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
391
00:02:32,827 --> 00:02:33,286
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
392
00:02:33,286 --> 00:02:33,703
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
393
00:02:33,703 --> 00:02:33,870
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
394
00:02:33,870 --> 00:02:34,370
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
395
00:02:34,370 --> 00:02:34,579
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
396
00:02:34,579 --> 00:02:34,746
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
397
00:02:34,746 --> 00:02:35,405
触れたいという希望
손대고 싶다는 희망
398
00:02:35,405 --> 00:02:35,505
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
399
00:02:35,505 --> 00:02:35,605
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
400
00:02:35,605 --> 00:02:35,705
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
401
00:02:35,705 --> 00:02:35,805
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
402
00:02:35,805 --> 00:02:35,905
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
403
00:02:35,905 --> 00:02:36,005
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
404
00:02:36,005 --> 00:02:36,105
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
405
00:02:36,105 --> 00:02:36,205
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
406
00:02:36,205 --> 00:02:36,357
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
407
00:02:36,357 --> 00:02:36,508
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
408
00:02:36,508 --> 00:02:36,660
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
409
00:02:36,660 --> 00:02:36,812
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
410
00:02:36,812 --> 00:02:36,963
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
411
00:02:36,963 --> 00:02:37,115
3.2.1.Go スーパーノヴァ
3.2.1.Go 슈퍼노바
412
00:02:37,115 --> 00:02:38,374
trytrytrytry 413 00:02:38,374 --> 00:02:38,784
moving 414 00:02:38,784 --> 00:02:40,126
trytrytrytry 415 00:02:40,126 --> 00:02:40,494
moving 416 00:02:40,494 --> 00:02:41,794
trytrytrytry 417 00:02:41,794 --> 00:02:42,162
moving 418 00:02:42,162 --> 00:02:44,046
trytrytrytry 419 00:02:44,046 --> 00:02:45,040
420 00:02:45,040 --> 00:03:11,486
421 00:03:11,486 --> 00:03:14,945
강의 흐름...
겉보기보다 느려
422
00:03:14,945 --> 00:03:15,782
423 00:03:15,782 --> 00:03:17,116
그렇다면 424 00:03:17,116 --> 00:03:46,437
425 00:03:46,437 --> 00:03:50,733
이 콘 시티에서
100만 명을 부활시킬 건데
426
00:03:50,733 --> 00:03:53,275
부상자나 환자도 나오겠지 427 00:03:53,275 --> 00:03:53,611
428 00:03:53,611 --> 00:03:56,364
이 메두사의 원리만 알아두면 429 00:03:56,364 --> 00:03:58,991
여차할 때 의사를 대신할 430 00:03:58,991 --> 00:04:01,953
닥터 스톤이 될지도 몰라 431 00:04:01,953 --> 00:04:02,995
432 00:04:02,995 --> 00:04:05,415
이거면 되겠지, 센쿠? 433 00:04:05,415 --> 00:04:08,459
네가 이유를 말하지 않았단 건 434 00:04:08,459 --> 00:04:12,377
여기선 정론을 꺼내서
할 일을 하면 된단 거지
435
00:04:12,377 --> 00:04:12,630
436 00:04:12,630 --> 00:04:14,424
지당한 얘기야 437 00:04:14,424 --> 00:04:16,467
반대할 이유가 없어 438 00:04:16,467 --> 00:04:21,389
하지만 이 타이밍에
갑자기 꺼낸 게 영 수상한 건
439
00:04:21,389 --> 00:04:23,182
지나친 생각인가? 440 00:04:23,182 --> 00:04:24,225
441 00:04:24,225 --> 00:04:25,685
그렇군! 442 00:04:25,685 --> 00:04:30,022
아메리카 녀석들은 물론
닛키들조차 몰랐었지
443
00:04:30,022 --> 00:04:34,068
우리들이 지금 석화 광선의
폭심지를 향하고 있단 걸!
444
00:04:34,068 --> 00:04:35,734
어, 맞아 445 00:04:35,734 --> 00:04:35,945
446 00:04:35,945 --> 00:04:37,613
우리는 폭심지에서 447 00:04:37,613 --> 00:04:41,784
지구를 통째로 감싼
원조 메두사를 확보한다
448
00:04:41,784 --> 00:04:44,871
뭐, 희망적인 관측이지만 449 00:04:44,871 --> 00:04:47,623
그것도 전지가
다 됐을지도 모르고
450
00:04:47,623 --> 00:04:48,416
451 00:04:48,416 --> 00:04:51,335
하지만 전투기나
머신건에 대항해
452
00:04:51,335 --> 00:04:53,796
스탠리를 쓰러트릴
수단이 있다면
453
00:04:53,796 --> 00:04:56,004
현재로썬 메두사밖에 없지! 454 00:04:56,004 --> 00:04:56,299
455 00:04:56,299 --> 00:05:01,802
어, 전지가 다 됐든 어쨌든
움직이게 할 수밖에 없어
456
00:05:01,802 --> 00:05:02,263
457 00:05:02,263 --> 00:05:06,976
리모트 워크로
실물을 열어젖혀서
458
00:05:06,976 --> 00:05:11,979
석화 장치님의 메커니즘을
대해부해 줘야지
459
00:05:11,979 --> 00:05:16,694
460 00:05:16,694 --> 00:05:18,696
어, 상관없다 461 00:05:18,696 --> 00:05:22,074
단, 물건을 관리하는 건 우리들다 462 00:05:22,074 --> 00:05:24,994
장치를 만지는 건 감시하에 463 00:05:24,994 --> 00:05:25,244
464 00:05:25,244 --> 00:05:27,246
그게 조건이다 465 00:05:27,246 --> 00:05:28,039
466 00:05:28,039 --> 00:05:30,625
원리를 알아보는 건 좋은데 467 00:05:30,625 --> 00:05:32,668
분해를 할 수 있긴 해? 468 00:05:32,668 --> 00:05:34,295
이게 그런 물건이야? 469 00:05:34,295 --> 00:05:38,380
일단 스탠리 씨의 총으로
금은 갔는데...
470
00:05:38,380 --> 00:05:45,848
471 00:05:45,848 --> 00:05:50,686
애초에 메두사를 해체해도
아무것도 모른다고, 우리들로선
472
00:05:50,686 --> 00:05:53,523
정밀기기 기사가 할 일 아냐? 473 00:05:53,523 --> 00:05:54,899
이런 건 474 00:05:54,899 --> 00:05:56,943
정밀기기... 475 00:05:56,943 --> 00:06:01,030
여, 무슨 굉장한 기사 몰라?
신문기자
476
00:06:01,030 --> 00:06:05,034
아메리카에도 유명한 고급 시계
& 주얼리 메이커가
477
00:06:05,034 --> 00:06:07,326
얼마든지 있긴 한데... 478 00:06:07,326 --> 00:06:08,538
그거다! 거기다! 479 00:06:08,538 --> 00:06:11,290
기억할 리 없잖아, 그런 장소! 480 00:06:11,290 --> 00:06:13,918
481 00:06:13,918 --> 00:06:15,542
고급 시계? 482 00:06:15,542 --> 00:06:16,587
483 00:06:16,587 --> 00:06:17,964
그런 건... 484 00:06:17,964 --> 00:06:20,800
485 00:06:20,800 --> 00:06:22,593
예를 들어, 조금 멀지만 486 00:06:22,593 --> 00:06:25,596
로덱스 본사가 공항 근처에 있지 487 00:06:25,596 --> 00:06:28,558
- 누구나 알아
- 모르거든!
488
00:06:28,558 --> 00:06:30,807
시계 같은 게 나오면
기본적으로 모두
489
00:06:30,807 --> 00:06:32,812
490 00:06:32,812 --> 00:06:34,021
갖고 싶어! 491 00:06:34,021 --> 00:06:34,814
─지지 않냐 492 00:06:34,814 --> 00:06:36,607
- 안 그래! 493 00:06:36,607 --> 00:06:40,192
그렇게 잘 아는 건
류스이뿐일거 같은데
494
00:06:40,192 --> 00:06:40,570
495 00:06:40,570 --> 00:06:43,906
그런데 이 세계에서
찾아가는 길은 몰라
496
00:06:43,906 --> 00:06:46,659
맡겨줘!
대강만 알려줘
497
00:06:46,659 --> 00:06:49,201
그러면 내가
지도 만들 거거든!
498
00:06:49,201 --> 00:06:54,834
499 00:06:54,834 --> 00:06:59,046
이 지도를 유즈리하네의
콘 시티에 전송하면 되는 거지?
500
00:06:59,046 --> 00:07:00,089
501 00:07:00,089 --> 00:07:01,591
전송? 502 00:07:01,591 --> 00:07:02,300
503 00:07:02,300 --> 00:07:03,634
이해해 504 00:07:03,634 --> 00:07:05,970
이만큼 흘렀어도
영 안 없어지지
505
00:07:05,970 --> 00:07:08,806
21세기 문명사회의 버릇 506 00:07:08,806 --> 00:07:09,891
507 00:07:09,891 --> 00:07:13,603
하는 수 없지
리모트 워크를 위한 거니
508
00:07:13,603 --> 00:07:15,143
팩스를 만들까 509 00:07:15,143 --> 00:07:16,562
- 뭐? 510 00:07:16,562 --> 00:07:16,814
511 00:07:16,814 --> 00:07:17,982
팩스? 512 00:07:17,982 --> 00:07:20,192
통신으로 그림을 보내는 거야 513 00:07:20,192 --> 00:07:22,111
그런 걸 어떻게? 514 00:07:22,111 --> 00:07:23,446
515 00:07:23,446 --> 00:07:24,822
다 됐어, 팩스 516 00:07:24,822 --> 00:07:26,488
빠르지 않아? 517 00:07:26,488 --> 00:07:30,870
518 00:07:30,870 --> 00:07:32,413
바둑판... 519 00:07:32,413 --> 00:07:33,162
520 00:07:33,162 --> 00:07:34,874
모눈종이? 521 00:07:34,874 --> 00:07:35,666
522 00:07:35,666 --> 00:07:37,585
설마... 523 00:07:37,585 --> 00:07:39,754
524 00:07:39,754 --> 00:07:41,422
역시나! 525 00:07:41,422 --> 00:07:43,549
왼쪽 위부터 한 칸씩 526 00:07:43,549 --> 00:07:46,719
전부 흑백으로
모스 신호로 보내는 거구나
527
00:07:46,719 --> 00:07:47,929
수동 팩스... 528 00:07:47,929 --> 00:07:49,430
왜 내가? 529 00:07:49,430 --> 00:07:52,472
견실한 끔찍한 작업에는 나? 530 00:07:52,472 --> 00:07:52,683
531 00:07:52,683 --> 00:07:55,227
테즈카 오사무 선생님이
비슷한 방식으로
532
00:07:55,227 --> 00:07:58,356
해외에서 리모트로
만화를 그렸었죠
533
00:07:58,356 --> 00:08:01,567
가능하구나
그런 게 실제
534
00:08:01,567 --> 00:08:35,557
535 00:08:35,557 --> 00:08:37,893
[FAX(수동)을 ]
[손에 넣었다!!]
536
00:08:37,893 --> 00:08:46,529
537 00:08:46,529 --> 00:08:51,325
로덱스의 CEO는
석화 전에 한 번 취재했어
538
00:08:51,325 --> 00:08:53,158
얼굴이라면 기억해 539 00:08:53,158 --> 00:08:54,495
540 00:08:54,495 --> 00:08:56,620
틀림없어, 그녀야 541 00:08:56,620 --> 00:08:58,916
542 00:08:58,916 --> 00:09:00,459
그렇게 돼서요 543 00:09:00,459 --> 00:09:02,128
아... 544 00:09:02,128 --> 00:09:05,381
그렇다면
딱 맞는 인재가 있어
545
00:09:05,381 --> 00:09:06,340
546 00:09:06,340 --> 00:09:08,465
우리 에이스 547 00:09:08,465 --> 00:09:26,527
548 00:09:26,527 --> 00:09:28,154
잠깐! 내가 왜? 549 00:09:28,154 --> 00:09:29,822
옷은? 뭐야 이거! 550 00:09:29,822 --> 00:09:30,281
551 00:09:30,281 --> 00:09:32,867
멀쩡한 리액션이 신선해 552 00:09:32,867 --> 00:09:36,203
깨우는 녀석들마다
오니 멘탈뿐이었으니까
553
00:09:36,203 --> 00:09:44,295
554 00:09:44,295 --> 00:09:47,214
그래서
깨우자마자 갑작스럽지만
555
00:09:47,214 --> 00:09:48,299
556 00:09:48,299 --> 00:09:52,636
닛키가 설명하잖아
듣고 있냐, 풋내기
557
00:09:52,636 --> 00:09:54,180
풋내기? 558 00:09:54,180 --> 00:09:54,472
559 00:09:54,472 --> 00:09:58,017
사람한테 뭘 부탁하는
표현이 아니군
560
00:09:58,017 --> 00:10:03,022
나한텐 조엘이란 이름이 있는데
어려워서 기억 못 하나?
561
00:10:03,022 --> 00:10:03,439
562 00:10:03,439 --> 00:10:06,358
오케이, 알았어
미안하게 됐어
563
00:10:06,358 --> 00:10:09,028
석화 장치를 해체해서
원리를 봐줘
564
00:10:09,028 --> 00:10:12,279
시계 기사 조엘의
오른팔만이 의지야
565
00:10:12,279 --> 00:10:12,490
566 00:10:12,490 --> 00:10:13,949
이거면 돼? 567 00:10:13,949 --> 00:10:14,200
568 00:10:14,200 --> 00:10:17,492
이게 그 장치야
금은 갔지만
569
00:10:17,492 --> 00:10:22,208
어,
안 듣는 게 아니라...
570
00:10:22,208 --> 00:10:25,878
일밖에 모르고 살아서
여자한테 면역 제로인 그건가?
571
00:10:25,878 --> 00:10:27,463
572 00:10:27,463 --> 00:10:28,629
그 팔은 573 00:10:28,629 --> 00:10:29,298
574 00:10:29,298 --> 00:10:30,631
시계? 575 00:10:30,631 --> 00:10:30,841
576 00:10:30,841 --> 00:10:33,052
굉장하다, 설마 만든 거야? 577 00:10:33,052 --> 00:10:34,386
핸드메이드? 578 00:10:34,386 --> 00:10:35,137
579 00:10:35,137 --> 00:10:38,764
굉장한데?
여기 오자마자 바로 직접?
580
00:10:38,764 --> 00:10:42,853
멋대로 써줬다
공구랑 도구
581
00:10:42,853 --> 00:10:45,648
시간을 지키는 남자의
소양이라고!
582
00:10:45,648 --> 00:10:47,733
손목시계는 583 00:10:47,733 --> 00:10:50,653
정밀도는 엉터리지만
맨손보단 낫지
584
00:10:50,653 --> 00:10:52,696
남자한텐 엄청 쿨하네! 585 00:10:52,696 --> 00:10:53,280
586 00:10:53,280 --> 00:10:54,780
봐봐 587 00:10:54,780 --> 00:10:56,784
그 장치란 것도 588 00:10:56,784 --> 00:10:58,994
589 00:10:58,994 --> 00:11:01,080
이..이건... 590 00:11:01,080 --> 00:11:03,080
21세기의... 591 00:11:03,080 --> 00:11:05,376
우리가 아는 과학이 아니야 592 00:11:05,376 --> 00:11:06,667
어 593 00:11:06,667 --> 00:11:10,089
594 00:11:10,089 --> 00:11:11,922
집중하게 해줘 595 00:11:11,922 --> 00:11:12,633
596 00:11:12,633 --> 00:11:14,635
지켜보는 건 좋지만 597 00:11:14,635 --> 00:11:17,721
한 마디라도 말 거는 놈은 598 00:11:17,721 --> 00:11:19,346
죽인다 599 00:11:19,346 --> 00:11:24,770
600 00:11:24,770 --> 00:11:26,814
마츠카제가 그랬지? 601 00:11:26,814 --> 00:11:30,067
섬에 남은 메두사는
전부 파괴했다고
602
00:11:30,067 --> 00:11:31,443
거봐 603 00:11:31,443 --> 00:11:34,572
적당히 널린 도구로도
쳐부술 수 있단 거잖아
604
00:11:34,572 --> 00:11:38,200
깨끗하게 분해하는 건
또 다른 얘기지만요
605
00:11:38,200 --> 00:11:45,749
606 00:11:45,749 --> 00:11:50,379
대부분의 부품이
3D 프린터로 출력한 듯한 입체
607
00:11:50,379 --> 00:11:51,172
608 00:11:51,172 --> 00:11:54,550
회로 전체가... 유리? 609 00:11:54,550 --> 00:11:56,466
광물인가, 이건? 610 00:11:56,466 --> 00:11:57,094
611 00:11:57,094 --> 00:11:59,763
원리를 알 수 있을 리 없어 612 00:11:59,763 --> 00:12:03,184
하지만 손목시계랑 똑같아 613 00:12:03,184 --> 00:12:06,478
각 부품에 역할은 반드시 있어 614 00:12:06,478 --> 00:12:09,481
615 00:12:09,481 --> 00:12:10,898
이건... 616 00:12:10,898 --> 00:12:11,775
617 00:12:11,775 --> 00:12:13,694
검어지긴 했지만... 618 00:12:13,694 --> 00:12:15,738
619 00:12:15,738 --> 00:12:20,115
주변이랑 이어진
코어 부품이 다이아몬드?
620
00:12:20,115 --> 00:12:20,784
621 00:12:20,784 --> 00:12:24,496
만일 이게 열화하는
전지 같은 거라면
622
00:12:24,496 --> 00:12:26,832
한 번 분리하고 다시 달면 623 00:12:26,832 --> 00:12:28,042
624 00:12:28,042 --> 00:12:29,501
어쩌면... 625 00:12:29,501 --> 00:12:39,470
626 00:12:39,470 --> 00:12:41,847
만일 석화 장치가 부활하면 627 00:12:41,847 --> 00:12:46,767
기동 타이밍과 효과 범위를
음성으로 입력하면 발동할 거야
628
00:12:46,767 --> 00:12:47,102
629 00:12:47,102 --> 00:12:49,980
모쪼록 혼자 시험하진 마 630 00:12:49,980 --> 00:12:53,651
631 00:12:53,651 --> 00:12:55,903
1 meter... 632 00:12:55,903 --> 00:12:57,694
1 second 633 00:12:57,694 --> 00:13:03,992
634 00:13:03,992 --> 00:13:08,997
635 00:13:08,997 --> 00:13:16,757
636 00:13:16,757 --> 00:13:18,717
내부 접속을 건드렸더니 637 00:13:18,717 --> 00:13:21,929
마지막 힘을 쥐어짜 내는 느낌? 638 00:13:21,929 --> 00:13:22,846
그럴지도 639 00:13:22,846 --> 00:13:26,684
이제 빛나지 않는 건가?
실용에는 못 하겠군
640
00:13:26,684 --> 00:13:28,018
어이, 잠깐 641 00:13:28,018 --> 00:13:32,312
이곳, 스톤 월드에선
그렇게 포기가 빨라?
642
00:13:32,312 --> 00:13:32,773
643 00:13:32,773 --> 00:13:36,860
프로로서 받은 일감인데
한계까지 알아봐 주마
644
00:13:36,860 --> 00:13:39,196
2초 전까지 여자한테
빌빌대던 놈이
645
00:13:39,196 --> 00:13:41,865
일일이 폼 잡네
남자 상대로는!
646
00:13:41,865 --> 00:13:42,741
647 00:13:42,741 --> 00:13:46,870
아무리 하드하더라도
넘어설 따름이지
648
00:13:46,870 --> 00:13:49,206
산이 있는 한 649 00:13:49,206 --> 00:13:51,625
650 00:13:51,625 --> 00:13:54,128
산 넘기 들어가 보자고! 651 00:13:54,128 --> 00:13:55,296
652 00:13:55,296 --> 00:13:57,423
여기가 텐노잔이 될 거다! 653 00:13:57,423 --> 00:14:00,718
텐노잔?
안데스산맥이잖아, 이건
654
00:14:00,718 --> 00:14:03,971
승부의 갈림길이라는
일본의 관용구입니다
655
00:14:03,971 --> 00:14:05,597
안데스산맥! 656 00:14:05,597 --> 00:14:08,267
이름은 들어본거 같아! 657 00:14:08,267 --> 00:14:11,395
끝내줘
하염없이 산이 이어져 있어
658
00:14:11,395 --> 00:14:12,771
끊김이 없어 659 00:14:12,771 --> 00:14:13,272
660 00:14:13,272 --> 00:14:15,899
어떻게 봐도
우회는 불가능하군
661
00:14:15,899 --> 00:14:19,445
무슨 일이 있어도
여기를 넘어야 한단 건가!
662
00:14:19,445 --> 00:14:28,495
663 00:14:28,495 --> 00:14:30,998
석화 장치의 원리 해석을 664 00:14:30,998 --> 00:14:34,126
리모트 워크로
콘 시티에 맡기고
665
00:14:34,126 --> 00:14:39,463
우리는 현물 찾기로
인류 석화 폭심지까지 특공이다!
666
00:14:39,463 --> 00:14:40,090
667 00:14:40,090 --> 00:14:42,509
석화 무기 확보 & 기동이 668 00:14:42,509 --> 00:14:46,178
우리들이 스탠리한테 이길
원찬이란 거군
669
00:14:46,178 --> 00:14:46,430
670 00:14:46,430 --> 00:14:50,641
긴 여행입니다
식사만큼은 확실하게 드시죠
671
00:14:50,641 --> 00:14:50,851
672 00:14:50,851 --> 00:14:53,937
다만, 남겨진 시간은 많지 않아요 673 00:14:53,937 --> 00:14:55,647
스탠리 군들도 674 00:14:55,647 --> 00:14:57,981
비행기 수리를
끝낼 때가 됐어요
675
00:14:57,981 --> 00:14:59,693
676 00:14:59,693 --> 00:15:02,363
아마존 열대우림까지 도달하면 677 00:15:02,363 --> 00:15:06,742
바보같이 커다란 나무가 쫙 뻗은
천연 배리어로 승리지만
678
00:15:06,742 --> 00:15:07,115
679 00:15:07,115 --> 00:15:10,579
비행기로는 폭격도
착륙도 무리 게임이지
680
00:15:10,579 --> 00:15:12,287
오, 과연! 681 00:15:12,287 --> 00:15:12,456
682 00:15:12,456 --> 00:15:15,709
어디까지 가면 있지?
그 배리어의 숲은!
683
00:15:15,709 --> 00:15:17,252
몰라 684 00:15:17,252 --> 00:15:19,920
수천 년 사이에
자연이 너무 변해서
685
00:15:19,920 --> 00:15:20,255
686 00:15:20,255 --> 00:15:22,341
일본도 그랬고 687 00:15:22,341 --> 00:15:25,677
688 00:15:25,677 --> 00:15:26,637
괜찮아! 689 00:15:26,637 --> 00:15:28,514
진짜로 여기가 텐노잔이거든 690 00:15:28,514 --> 00:15:33,517
안데스산맥 넘으면 그다음부턴
밀림 배리어 듬뿍이라 승리라고!
691
00:15:33,517 --> 00:15:33,811
692 00:15:33,811 --> 00:15:35,687
어떻게 알아, 그런 걸? 693 00:15:35,687 --> 00:15:39,108
이 주변도 수천 년간
사막이 돼버렸잖아
694
00:15:39,108 --> 00:15:40,067
695 00:15:40,067 --> 00:15:42,778
지리학자에겐
보이는 건가? 지형이
696
00:15:42,778 --> 00:15:43,445
697 00:15:43,445 --> 00:15:44,820
살짝 698 00:15:44,820 --> 00:15:45,072
699 00:15:45,072 --> 00:15:46,240
맞혀볼게 700 00:15:46,240 --> 00:15:47,950
예를 들어 일본의 눈 701 00:15:47,950 --> 00:15:50,119
구세계보다 엄청 많지 않았어? 702 00:15:50,119 --> 00:15:50,577
703 00:15:50,577 --> 00:15:52,204
확실히... 704 00:15:52,204 --> 00:15:55,416
그 탓에 우리들랑 센쿠 군도 705 00:15:55,416 --> 00:15:58,208
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
706
00:15:58,208 --> 00:15:58,250
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
707
00:15:58,250 --> 00:15:58,291
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
708
00:15:58,291 --> 00:15:58,333
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
709
00:15:58,333 --> 00:15:58,375
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
710
00:15:58,375 --> 00:15:58,417
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
711
00:15:58,417 --> 00:15:58,458
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
712
00:15:58,458 --> 00:15:58,500
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
713
00:15:58,500 --> 00:15:58,542
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
714
00:15:58,542 --> 00:15:58,584
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
715
00:15:58,584 --> 00:15:58,625
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
716
00:15:58,625 --> 00:15:58,667
날이 풀릴 때까지
싸우지 못했을 정도였으니까
717
00:15:58,667 --> 00:15:59,002
718 00:15:59,002 --> 00:16:01,505
어떻게 보지도 않았는데 보인대? 719 00:16:01,505 --> 00:16:03,048
지구 반대편이 720 00:16:03,048 --> 00:16:04,299
간단하거든! 721 00:16:04,299 --> 00:16:04,675
722 00:16:04,675 --> 00:16:06,385
전 인류 석화! 723 00:16:06,385 --> 00:16:09,138
그러면 지구 온난화가 잦아들고 724 00:16:09,138 --> 00:16:13,058
남쪽의 차가운 해류가
쭉쭉 밀려 올라오지!
725
00:16:13,058 --> 00:16:13,308
726 00:16:13,308 --> 00:16:16,518
확실히 적도 부근의
해수가 차가웠지
727
00:16:16,518 --> 00:16:16,685
728 00:16:16,685 --> 00:16:17,146
[ 라니냐 현상 ]
729
00:16:17,146 --> 00:16:18,228
[ 라니냐 현상 ]
-라니냐 현상!
730
00:16:18,228 --> 00:16:18,397
-라니냐 현상!
731
00:16:18,397 --> 00:16:19,148
딩동! 732 00:16:19,148 --> 00:16:21,733
아니, 딩동이고 뭐고
모르겠거든?
733
00:16:21,733 --> 00:16:23,025
다음, 다음 734 00:16:23,025 --> 00:16:23,318
735 00:16:23,318 --> 00:16:26,405
해수가 식으면
그만큼 열이 이쪽으로 와서
736
00:16:26,405 --> 00:16:27,656
공기를 쉐이크! 737 00:16:27,656 --> 00:16:31,660
쉐이크돼서 북쪽의
차가운 공기가 흘러들지
738
00:16:31,660 --> 00:16:33,620
추워! 눈이 엄청 와 739 00:16:33,620 --> 00:16:35,414
740 00:16:35,414 --> 00:16:36,999
단적으로 말해서 741 00:16:36,999 --> 00:16:41,545
남미에서 해수가 식으면
지구 반대쪽 일본에서 눈이 온다
742
00:16:41,545 --> 00:16:44,296
오, 그거라면 알겠어! 743 00:16:44,296 --> 00:16:45,090
744 00:16:45,090 --> 00:16:46,465
끝내줘 745 00:16:46,465 --> 00:16:47,342
746 00:16:47,342 --> 00:16:51,221
뭔가, 지구가 통째로
이어져 있구나!
747
00:16:51,221 --> 00:16:52,264
748 00:16:52,264 --> 00:16:54,016
과학으로! 749 00:16:54,016 --> 00:16:55,267
750 00:16:55,267 --> 00:16:57,227
해수가 식으면 751 00:16:57,227 --> 00:17:00,022
좀처럼 증발을 안 해서
비가 안 오지
752
00:17:00,022 --> 00:17:01,148
753 00:17:01,148 --> 00:17:04,109
이 주변 사막화의
원인은 그건가!
754
00:17:04,109 --> 00:17:07,029
하지만 산맥의 벽으로
분단된 저편에선
755
00:17:07,029 --> 00:17:09,781
바다가 어쩌고 하는 건
정말 관계없거든
756
00:17:09,781 --> 00:17:11,950
즉, 산을 넘으면 딴 세상! 757 00:17:11,950 --> 00:17:14,453
아마존 밀림이
마구 펼쳐져 있지!
758
00:17:14,453 --> 00:17:14,870
759 00:17:14,870 --> 00:17:16,161
그렇게 돼서 760 00:17:16,161 --> 00:17:16,455
761 00:17:16,455 --> 00:17:20,209
변태 전력 산 넘기 루트
자리 바꾸기 타임!
762
00:17:20,209 --> 00:17:21,585
자리 바꾸기? 763 00:17:21,585 --> 00:17:24,002
예를 들어 루나는
체중 몇 킬로?
764
00:17:24,002 --> 00:17:25,881
765 00:17:25,881 --> 00:17:27,633
막무가내 첼시 짱! 766 00:17:27,633 --> 00:17:31,510
뭐가 막무가내야?
보디의 중량을 묻는 게
767
00:17:31,510 --> 00:17:35,390
768 00:17:35,390 --> 00:17:37,226
90파운드... 정도? 769 00:17:37,226 --> 00:17:39,518
- 역시 아가씨!
- 스타일도...
770
00:17:39,518 --> 00:17:41,603
[ 90파운드 = 약 40kg ]
[ (1파운드 = 약 453.6g) ]
아니, 그건 너무 가볍지!
771
00:17:41,603 --> 00:17:41,772
772 00:17:41,772 --> 00:17:44,566
제대로 말해, 진짜 숫자 773 00:17:44,566 --> 00:17:45,609
774 00:17:45,609 --> 00:17:48,695
체중으로 바이크를 나눠 타서
밸런스를 잡는단 거지?
775
00:17:48,695 --> 00:17:49,988
그렇구나 776 00:17:49,988 --> 00:17:52,074
긴급하게 적당히
나눠 탔었는데
777
00:17:52,074 --> 00:17:55,953
3인승으로 오프로드를
등반하는 강행군이야
778
00:17:55,953 --> 00:18:00,040
하다못해 중량을 못 맞추면
무거운 팀이 못 오르겠지
779
00:18:00,040 --> 00:18:02,167
바이크 나누기... 780 00:18:02,167 --> 00:18:03,794
내달리마, 루나 781 00:18:03,794 --> 00:18:05,627
밤의 저편으로 782 00:18:05,627 --> 00:18:05,837
783 00:18:05,837 --> 00:18:07,881
가능하면... 아니, 있지 784 00:18:07,881 --> 00:18:11,385
물론 숫자가 중요하니까?
왠지 모르게 지만
785
00:18:11,385 --> 00:18:15,597
나는 센쿠의 바이크라면
밸런스가 좋으려나~ 싶은데
786
00:18:15,597 --> 00:18:16,932
787 00:18:16,932 --> 00:18:17,891
알겠다! 788 00:18:17,891 --> 00:18:20,227
루나는 센쿠가
신경 쓰이는 거구나
789
00:18:20,227 --> 00:18:21,687
사랑 얘기 최고! 790 00:18:21,687 --> 00:18:23,270
막무가내 첼시 791 00:18:23,270 --> 00:18:26,775
792 00:18:26,775 --> 00:18:29,486
그런 떠들썩한 건 아니지만 793 00:18:29,486 --> 00:18:31,280
이미 사귀고 있어 794 00:18:31,280 --> 00:18:34,241
쿨하고 어른스러운
사랑의 관계랄까?
795
00:18:34,241 --> 00:18:35,659
- 뭐라고? 796 00:18:35,659 --> 00:18:37,910
진짜였었나, 그 이야기? 797 00:18:37,910 --> 00:18:38,537
798 00:18:38,537 --> 00:18:42,915
그래, 그건 페르세우스의
의무실에서 얘기했을 때지
799
00:18:42,915 --> 00:18:46,336
800 00:18:46,336 --> 00:18:48,672
혹시 나으면 801 00:18:48,672 --> 00:18:50,506
남친이 돼줘 802 00:18:50,506 --> 00:18:53,093
803 00:18:53,093 --> 00:18:57,180
아, 정략결혼 같은 거? 804 00:18:57,180 --> 00:18:58,265
805 00:18:58,265 --> 00:19:00,100
일단 그러고 보니 806 00:19:00,100 --> 00:19:02,894
네놈을 따라다니는
녀석들이 있지?
807
00:19:02,894 --> 00:19:04,479
808 00:19:04,479 --> 00:19:06,273
뭐... 뭐 그렇지 809 00:19:06,273 --> 00:19:07,941
하지만 당연히
할 수 있는 여자로서
810
00:19:07,941 --> 00:19:10,736
그 정도는 상정하고
한 말이지만
811
00:19:10,736 --> 00:19:12,279
812 00:19:12,279 --> 00:19:15,198
그쪽 세력도는 몰라도 813 00:19:15,198 --> 00:19:19,453
한두 명이라도 아군으로
만들 수 있다면 감사하지
814
00:19:19,453 --> 00:19:19,828
815 00:19:19,828 --> 00:19:22,581
제법이잖아, 루나 네 놈 816 00:19:22,581 --> 00:19:29,421
817 00:19:29,421 --> 00:19:31,298
그거 사귀는 거 아냐, 아마 818 00:19:31,298 --> 00:19:32,716
막무가내 첼시 819 00:19:32,716 --> 00:19:33,882
그런 거야? 820 00:19:33,882 --> 00:19:35,177
821 00:19:35,177 --> 00:19:39,514
센쿠 성격에, 대강
그런 얘기일 줄은 알았다만
822
00:19:39,514 --> 00:19:40,432
823 00:19:40,432 --> 00:19:42,142
힘내야지 824 00:19:42,142 --> 00:19:43,809
그렇구나 825 00:19:43,809 --> 00:19:44,186
826 00:19:44,186 --> 00:19:46,104
어쩌면 첼시 짱 827 00:19:46,104 --> 00:19:48,565
이렇게 막무가내
사랑 얘기로 운을 띄워서
828
00:19:48,565 --> 00:19:51,777
다 같이 체중을 말하기 쉬운
분위기로 만들자는...
829
00:19:51,777 --> 00:19:53,153
아니, 전혀 830 00:19:53,153 --> 00:19:55,529
그냥 물어보고 싶었을 뿐이지 831 00:19:55,529 --> 00:19:55,739
832 00:19:55,739 --> 00:19:58,784
기억하는 체중 따윈 의미 없어 833 00:19:58,784 --> 00:20:01,745
이 스톤 월드에서
몇 년씩 살다 보면
834
00:20:01,745 --> 00:20:04,498
100억% 마구 바뀌겠지 835 00:20:04,498 --> 00:20:05,165
836 00:20:05,165 --> 00:20:06,833
자, 다 됐다 837 00:20:06,833 --> 00:20:08,210
838 00:20:08,210 --> 00:20:09,835
그건? 839 00:20:09,835 --> 00:20:10,045
840 00:20:10,045 --> 00:20:15,717
부활 직후 내 신장
171cm를 기준으로 삼은 자를 써서
841
00:20:15,717 --> 00:20:19,096
10x10x10cm 그릇을 만들면 842 00:20:19,096 --> 00:20:22,140
그걸 채우는 물이 저스트 1kg이지 843 00:20:22,140 --> 00:20:24,892
844 00:20:24,892 --> 00:20:27,019
[체중계를 ]
[손에 넣었다!!]
845
00:20:27,019 --> 00:20:50,335
846 00:20:50,335 --> 00:20:52,003
단숨에 간다! 847 00:20:52,003 --> 00:21:07,060
848 00:21:07,060 --> 00:21:09,146
역시 여기까지인가 849 00:21:09,146 --> 00:21:10,105
850 00:21:10,105 --> 00:21:12,899
멈춰서서 고민할
겨를도 없겠어
851
00:21:12,899 --> 00:21:13,275
852 00:21:13,275 --> 00:21:16,902
슬슬 스탠리들이
고친 비행기로 쳐들어올 거야
853
00:21:16,902 --> 00:21:17,028
854 00:21:17,028 --> 00:21:18,822
바이크도 짐도 버리고 855 00:21:18,822 --> 00:21:21,323
다 같이 맨손으로
오를 수밖에 없나
856
00:21:21,323 --> 00:21:22,200
857 00:21:22,200 --> 00:21:23,410
못 하거든? 858 00:21:23,410 --> 00:21:25,787
해도 그다음에 죽을 거 아냐! 859 00:21:25,787 --> 00:21:28,081
아니, 전부 나른다 860 00:21:28,081 --> 00:21:34,212
861 00:21:34,212 --> 00:21:35,797
좋아 862 00:21:35,797 --> 00:21:37,841
날 수 있다, 이제 863 00:21:37,841 --> 00:21:52,147
864 00:21:52,147 --> 00:21:55,108
비행기에 대항하는 건 865 00:21:55,108 --> 00:21:58,026
과학의 입체 기동장치 866 00:21:58,026 --> 00:22:02,616
867 00:22:02,616 --> 00:22:04,117
로프웨이! 868 00:22:04,117 --> 00:22:07,996
이걸로 단숨에
안데스산맥을 제패한다!
869
00:22:07,996 --> 00:22:09,956
870 00:22:09,956 --> 00:22:11,958
지금부터 만들어? 871 00:22:11,958 --> 00:22:12,459
872 00:22:12,459 --> 00:22:14,377
여기서? 873 00:22:14,377 --> 00:22:21,678
874 00:22:21,678 --> 00:22:25,599
応答して no man's world
응답하라 no man's world
875
00:22:25,599 --> 00:22:28,935
876 00:22:28,935 --> 00:22:31,730
見えないものは信じない
보이지 않는 건 믿지 않는다
877
00:22:31,730 --> 00:22:35,525
そう放った貴方を信じてる
그렇게 말한 그대를 믿어
878
00:22:35,525 --> 00:22:41,740
壊れた船の上で ひとり
망가진 배 위에서 홀로
879
00:22:41,740 --> 00:22:42,574
880 00:22:42,574 --> 00:22:45,410
燃え尽きたフィラメント
불타버린 필라멘트
881
00:22:45,410 --> 00:22:49,331
寒空を照らす目印が
싸늘한 하늘을 비추는 표식이
882
00:22:49,331 --> 00:22:54,336
ぼやけてしまう夜でも
흐릿해져 버리는 밤이어도
883
00:22:54,336 --> 00:22:55,962
884 00:22:55,962 --> 00:22:59,341
応答して no man's world
응답하라 no man's world
885
00:22:59,341 --> 00:23:02,719
君を探してる
너를 찾고 있어
886
00:23:02,719 --> 00:23:06,261
応答して no man's world
응답하라 no man's world
887
00:23:06,261 --> 00:23:09,100
今どこにいるの?
지금 어디에 있니?
888
00:23:09,100 --> 00:23:09,684
889 00:23:09,684 --> 00:23:16,274
痛いくらい温かくてさ
아플 정도로 따뜻해서
890
00:23:16,274 --> 00:23:19,736
凍てつくような孤独さえも
얼어붙을 듯한 고독마저도
891
00:23:19,736 --> 00:23:23,365
溶かしてしまうほど
녹여버릴 정도로
892
00:23:23,365 --> 00:23:29,955
未来など怖くはないよと
미래 따윈 무섭지 않다고
893
00:23:29,955 --> 00:23:33,458
心を灯したその声が
마음을 밝힌 그 목소리가
894
00:23:33,458 --> 00:23:36,837
今も残ってる
지금도 남아있어
895
00:23:36,837 --> 00:23:40,257
ダイヤのようなその涙を
다이아몬드 같은 그 눈물을
896
00:23:40,257 --> 00:23:43,423
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
897
00:23:43,423 --> 00:23:43,465
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
898
00:23:43,465 --> 00:23:43,506
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
899
00:23:43,506 --> 00:23:43,548
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
900
00:23:43,548 --> 00:23:43,590
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
901
00:23:43,590 --> 00:23:43,632
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
902
00:23:43,632 --> 00:23:43,673
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
903
00:23:43,673 --> 00:23:43,715
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
904
00:23:43,715 --> 00:23:43,757
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
905
00:23:43,757 --> 00:23:43,799
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
906
00:23:43,799 --> 00:23:43,840
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
907
00:23:43,840 --> 00:23:43,882
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
908
00:23:43,882 --> 00:23:43,924
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
909
00:23:43,924 --> 00:23:43,966
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
910
00:23:43,966 --> 00:23:44,007
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
911
00:23:44,007 --> 00:23:44,049
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
912
00:23:44,049 --> 00:23:44,091
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
913
00:23:44,091 --> 00:23:44,133
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
914
00:23:44,133 --> 00:23:44,174
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
915
00:23:44,174 --> 00:23:44,216
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
916
00:23:44,216 --> 00:23:44,258
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
917
00:23:44,258 --> 00:23:44,299
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
918
00:23:44,299 --> 00:23:44,341
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
919
00:23:44,341 --> 00:23:44,383
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
920
00:23:44,383 --> 00:23:44,425
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
921
00:23:44,425 --> 00:23:44,466
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
922
00:23:44,466 --> 00:23:44,508
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
923
00:23:44,508 --> 00:23:44,550
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
924
00:23:44,550 --> 00:23:44,592
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
925
00:23:44,592 --> 00:23:44,633
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
926
00:23:44,633 --> 00:23:44,675
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
927
00:23:44,675 --> 00:23:44,717
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
928
00:23:44,717 --> 00:23:44,759
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
929
00:23:44,759 --> 00:23:44,800
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
930
00:23:44,800 --> 00:23:44,842
拭いにゆくから
닦아주러 갈게
931
00:23:44,842 --> 00:23:52,017
932 00:23:52,017 --> 00:23:54,977
역겹고도 아름답게
933
00:23:54,977 --> 00:23:59,940
이 이야기는 픽션이지만,
등장하는 동식물이나 물질, 제조 방법 등은 실재하는 것에 기반합니다.
개인의 판단에 따른 채취나 제조는 굉장히 위험하며,
또한 법률에 저촉될 우려가 있으니, 결코 안이하게 따라 하지 마시기 바랍니다.
934
00:23:59,940 --> 00:24:04,940
935 01:42:30,456 --> 01:42:30,457
어,
안 듣는 게 아니라...