1 00:00:06,426 --> 00:00:14,936 TOEI Presents 2 00:00:16,066 --> 00:00:23,336 이 이야기는 서일본 각지에서 취재한 사실에 근거해 만든 것이다 3 00:00:23,776 --> 00:00:31,856 다만 장소 등장인물 단체 등의 이름은 가상이므로 실재와는 관계가 없다 4 00:00:33,096 --> 00:00:36,376 쇼와 38년(1963) 쿠라시마 시 5 00:00:53,736 --> 00:00:56,376 이봐 영감 스시 4인분이야 서둘러줘 6 00:01:05,536 --> 00:01:06,896 나중에 사무소로 받으러 오라고 7 00:01:41,616 --> 00:01:42,896 뭐야 네놈은 8 00:01:43,896 --> 00:01:47,416 너희들 보아하니 히로타니 측 놈들인가 본데 9 00:01:48,456 --> 00:01:50,416 그런 모양으로 어딜 가는 거냐 10 00:01:53,616 --> 00:01:54,656 그런가 11 00:01:55,776 --> 00:01:57,696 히로타니 가게의 호스테스가 12 00:01:58,336 --> 00:02:01,886 최근 카와데 측에 가로채여서 그쪽에서 일한다는 얘기를 들었다만 13 00:02:02,336 --> 00:02:03,326 앙갚음이냐 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,376 네놈은 카와데구미 쪽 놈이냐 15 00:02:11,826 --> 00:02:13,296 짭새다 16 00:02:15,026 --> 00:02:17,586 움직이지 마 움직이지 마라 관할의 쿠노다 17 00:02:18,466 --> 00:02:20,416 허튼짓하면 집어처넣는다 18 00:02:21,146 --> 00:02:23,816 두 손을 올리고 머리 뒤로 해라 이 자식들아 19 00:02:41,226 --> 00:02:44,216 던힐인가 좋은 거 갖고 있구만 20 00:02:47,506 --> 00:02:48,776 불법 총기 소지에 21 00:02:50,026 --> 00:02:51,416 흉기 휴대까지 22 00:02:52,186 --> 00:02:53,696 우린 안중에도 없나 23 00:02:55,146 --> 00:02:57,526 뭐 너희 같은 피라미들 잡아서 24 00:02:58,426 --> 00:03:01,496 몽땅 처넣어봤자 다 쓸데없는 짓이다 25 00:03:03,706 --> 00:03:06,816 이놈이고 저놈이고 전부 피에 굶주린 얼굴을 하고선 말이야 26 00:03:08,426 --> 00:03:11,296 그렇게 피를 보고 싶다면 해보라고 27 00:03:13,546 --> 00:03:15,016 하다 뒤져보라고 28 00:03:15,586 --> 00:03:17,336 그러는 게 도시미화에도 좋을 거라고 29 00:03:18,426 --> 00:03:21,966 하지만 지금 먹은 건 잘 계산하라고 30 00:03:22,946 --> 00:03:24,776 전부 뒤져버리면 갚지 못한다고 31 00:03:31,266 --> 00:03:32,856 이 정도로 되겠나 32 00:03:33,586 --> 00:03:35,016 내가 먹은 것도 있다고 33 00:03:37,866 --> 00:03:39,256 어서 가보라고 34 00:03:39,746 --> 00:03:42,206 갚아주러 가보라고 이 병신들아 35 00:03:43,546 --> 00:03:44,766 어서 가자고 36 00:03:46,426 --> 00:03:48,496 저 라이터 좀 37 00:03:48,986 --> 00:03:49,776 바보 자식이 38 00:03:50,306 --> 00:03:52,016 이제 죽으러 가는 놈이 필요할까 보냐 39 00:03:52,866 --> 00:03:55,776 내가 지니고 있을 테니 가기나 해 이 자식아 40 00:04:02,266 --> 00:04:11,496 県警 對 組織暴力 41 00:04:28,336 --> 00:04:31,856 쇼와 31년(1956) 오하라구미 결성 10주년 42 00:04:34,136 --> 00:04:35,856 출연 43 00:04:36,436 --> 00:04:40,256 스가와라 분타 44 00:04:40,436 --> 00:04:43,356 우메미야 타츠오 45 00:04:44,416 --> 00:04:49,616 쇼와 32년(1957) 오하라구미 분열 미야케 두목 독립선언 46 00:04:51,436 --> 00:04:54,856 이케 레이코 47 00:05:00,016 --> 00:05:03,626 쇼와 32년(1957) 미야케 두목 살해당하다 범인은 불명 48 00:05:17,856 --> 00:05:21,736 쇼와 33년(1958) 오하라 두목 체포 항쟁은 끝이 나다 49 00:05:32,576 --> 00:05:36,376 쇼와 35년(1960) 토모야스 두목(미야케파) 해산 선언 50 00:05:48,596 --> 00:05:51,776 쇼와 37년(1962) 토모야스 시의원선거에서 당선 51 00:05:59,916 --> 00:06:03,386 쇼와 38년(1963) 오하라구미와 카와데구미 항쟁 시작 52 00:06:03,916 --> 00:06:06,886 오하라구미조 대리 히로타니 켄지 53 00:06:07,416 --> 00:06:09,886 카와데구미 조장 카와데 카츠미 54 00:06:11,526 --> 00:06:14,556 감독 후카사쿠 킨지 55 00:06:26,696 --> 00:06:28,496 - 형님 - 좋아 너희는 이쪽에 있어라 56 00:06:42,736 --> 00:06:45,096 Cabaret Harem 57 00:07:00,536 --> 00:07:03,456 이제 왔습니다 선생 오늘 이렇게 와주셔서 감사합니다 58 00:07:03,936 --> 00:07:06,086 같이 온 분들을 소개해주지 59 00:07:06,536 --> 00:07:07,936 이쪽은 시장인 무카이고 60 00:07:08,536 --> 00:07:10,656 그리고 니코 석유의 쿠보 사장 61 00:07:11,216 --> 00:07:16,086 이쪽은 말이야 내 밑에서 일을 배우던 카와데라는 녀석으로 말이야 62 00:07:16,576 --> 00:07:20,336 이제 이런 사업을 하면서 제대로 된 사내가 되려는 녀석이지 63 00:07:20,906 --> 00:07:22,976 한마디 응원이라도 해주라고 64 00:07:23,656 --> 00:07:27,616 이 애는 새로 온 마리코라고 합니다 잘 부탁드립니다 65 00:07:31,016 --> 00:07:33,406 너 혹시 처녀인가 66 00:07:34,856 --> 00:07:38,816 그러면 내가 살살 살살 깨줘 볼까나 67 00:07:40,136 --> 00:07:42,096 그런데 의논 하시자고 한 내용은 68 00:07:42,656 --> 00:07:46,446 전의 정유공장의 부지 건으로 말이야 뭐 나중에 얘기하기로 하지 69 00:07:47,176 --> 00:07:48,616 아 마리코 춤 좀 추자고 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,616 선생 춤추실 수 있어요 71 00:07:51,176 --> 00:07:53,056 무슨 소릴 하는 거야 72 00:07:53,536 --> 00:07:55,656 나는 말이야 하와이에서 태어났다고 73 00:07:59,456 --> 00:08:01,336 하와이에서 태어났다는 말 진짜입니까 74 00:08:01,936 --> 00:08:05,326 글쎄 뭐 전에는 브라질이라고 했던 것 같은데 말이야 75 00:08:16,776 --> 00:08:19,136 넌 전에 Corral에서 일하던 마리코가 아닌가 76 00:08:21,216 --> 00:08:22,776 언제부터 이 클럽에서 일한 거냐 77 00:08:23,336 --> 00:08:26,096 카와데 쪽에서 돈을 받고 넘어온 거냐 78 00:08:34,866 --> 00:08:36,336 큰일입니다 홀에서 지금 일이 79 00:09:15,066 --> 00:09:17,056 경찰을 부르라고 80 00:09:33,786 --> 00:09:36,536 시의원인 토모야스다 어서 안으로 들어가 보라고 81 00:09:40,906 --> 00:09:42,216 이봐 82 00:09:43,906 --> 00:09:45,256 기다려 83 00:09:45,706 --> 00:09:46,736 서라고 84 00:09:53,536 --> 00:09:54,416 수고하십니다 85 00:09:54,906 --> 00:09:55,576 카와데는 있나 86 00:10:12,226 --> 00:10:13,416 어 수고하시는구만 87 00:10:14,026 --> 00:10:15,216 아 보는 대로지만 88 00:10:15,746 --> 00:10:17,816 그대로 손대지 말고 놔두라고 89 00:10:21,906 --> 00:10:25,096 우리는 피해자라고 그 정도는 생각해주라고 90 00:10:25,706 --> 00:10:27,216 다친 녀석들도 있다고구 91 00:10:27,826 --> 00:10:31,696 쳐들어온 히로타니 쪽 놈들의 얼굴은 이 녀석들이 잘 기억하고 있으니깐 말이야 92 00:10:33,786 --> 00:10:35,736 요즘의 야쿠자들도 많이 바뀌었구만 93 00:10:36,466 --> 00:10:40,056 예전의 야쿠자들은 상대의 이름 따윈 죽어도 묻지 않았었지만 말이야 94 00:10:40,586 --> 00:10:43,336 뭐 하는 거야 지금 우리 쪽에 뭘 캐러 오기라도 한 거야 95 00:10:43,946 --> 00:10:44,926 영장이 나왔다고 96 00:10:45,546 --> 00:10:48,106 왜입니까 당한 쪽은 우리인데 말이죠 97 00:10:48,626 --> 00:10:50,896 왜 우리가 조사를 받아야 합니까 98 00:10:52,666 --> 00:10:55,656 카와데 당신 말이야 99 00:10:56,866 --> 00:10:59,616 오사카의 신메이구미와 관련이 있다고 하던데 말이야 100 00:11:00,386 --> 00:11:03,256 무슨 소리야 그저 안면만 익힌 사이라고 101 00:11:04,026 --> 00:11:06,616 오사카 쪽에서 이미 협조 요청이 왔다고 102 00:11:07,346 --> 00:11:09,016 그저 아는 사이일 뿐이라고 103 00:11:09,546 --> 00:11:13,496 좀 더 좋은 상대를 사귀는 게 좋지 않을까 104 00:11:14,586 --> 00:11:18,366 이곳은 누가 뭐라 해도 말이야 오하라 쪽의 영역이니깐 말이야 105 00:11:19,136 --> 00:11:20,286 그래서 뭐란 말인가 106 00:11:20,826 --> 00:11:24,696 이곳에선 고쿠도(야쿠자)간판도 걸지 않았는데 일일이 서에 허락을 받아야 한단 말인가 107 00:11:25,226 --> 00:11:29,176 신메이가 이쪽에서 약을 팔고 있다는 정보가 들어와서 말이야 108 00:11:30,026 --> 00:11:32,176 우리 몰래 도와주고 있는 것 아닌가 109 00:11:32,896 --> 00:11:35,206 그 문제랑 이 일이 무슨 관계가 있나 110 00:11:35,706 --> 00:11:36,846 물은 것에나 대답해 보시지 111 00:11:37,426 --> 00:11:39,536 어제의 습격도 그 이유때문이 아닌가 112 00:11:40,066 --> 00:11:42,136 이런 씨발 무슨 개소리를 하는 거야 이 짭새 새끼가 113 00:11:42,746 --> 00:11:46,496 우리가 내는 세금을 받아 처먹고 있으면 말이야 공정하게 하라고 공정하게 114 00:11:47,186 --> 00:11:49,746 히로타니 쪽 놈들이 쳐들어온 거라고 말하지 않았나 115 00:11:50,826 --> 00:11:52,376 우리가 돈이라도 받았단 말인가 116 00:11:54,026 --> 00:11:58,216 듣자 하니 히로타니 쪽 놈들에게 상납을 받고 있다고 하던데 말이야 117 00:11:58,826 --> 00:12:01,816 한번 내질러서 다 갈아버릴 수 있다고 네놈들 말이야 118 00:12:03,266 --> 00:12:04,816 무슨 개소리를 한번 해보자는 건가 이새끼가 119 00:12:05,706 --> 00:12:10,256 어이 귀댁은 성함이 어찌 되시는가 120 00:12:11,186 --> 00:12:13,696 마츠이라고 하는데 그래서 뭐라고 121 00:12:15,626 --> 00:12:17,496 재판이라도 벌리고 싶단 것도 122 00:12:18,226 --> 00:12:20,216 나쁘지는 않을 것 같구만 123 00:12:25,496 --> 00:12:28,576 네, 이쪽은 경찰관 124 00:12:29,506 --> 00:12:32,496 오 이케다 군인가 토모야스다 125 00:12:34,026 --> 00:12:35,776 전 밤의 카바레 사건 말이야 126 00:12:36,666 --> 00:12:38,696 그거 히로타니 쪽 놈들이 한 거 같던데 127 00:12:40,186 --> 00:12:44,096 습격한 놈들 가운데 내가 아는 얼굴도 있었다고 128 00:12:45,506 --> 00:12:47,456 아 썩을 놈들 같으니라고 129 00:12:47,866 --> 00:12:50,696 요즘 들어 내가 카와데 쪽에 드나드니깐 130 00:12:51,146 --> 00:12:54,056 계집처럼 시기나 하고 말이야 131 00:12:54,786 --> 00:12:56,496 이참에 정리 좀 해주라고 132 00:12:57,026 --> 00:12:59,896 철저히 조사하라고 시를 위해서라도 133 00:13:00,786 --> 00:13:04,486 그리고 어젯밤 우리가 순찰차를 좀 빌린 건 134 00:13:05,226 --> 00:13:07,656 신문에는 나지 않게끔 좀 해주게 135 00:13:08,426 --> 00:13:13,736 그러면 나중에 한번 게이샤 좀 불러서 놀게 해줄 테니깐 말이야 136 00:13:18,906 --> 00:13:20,256 자네 이케다 과장 아닌가 137 00:13:21,026 --> 00:13:26,256 나는 히로타니 켄지라고 하는 계집이라고 하는데 말이죠 138 00:13:32,586 --> 00:13:33,896 어디서 온 전환가 139 00:13:34,626 --> 00:13:36,096 토모야스 영감인데 말이죠 140 00:13:36,826 --> 00:13:40,776 왜인지 절 어서 빨리 잡아넣으라고 성화를 내고 있어서 말이죠 141 00:13:41,586 --> 00:13:43,536 여길 어디라고 생각하는 건가 비켜 142 00:13:46,066 --> 00:13:49,606 뭐라 해도 토모야스 영감이 이 자리에 앉게 해줬으니 143 00:13:50,706 --> 00:13:52,176 골치 좀 썩겠구만요 144 00:13:52,906 --> 00:13:56,296 히로타니 우릴 계속 무시만 한다면 145 00:13:56,546 --> 00:13:58,176 그땐 정말 집어처넣을 거라고 146 00:13:58,376 --> 00:14:00,736 야쿠자면 야쿠자답게 어두운데 처박혀있으라고 147 00:14:01,546 --> 00:14:03,136 대단한 기세시구만 148 00:14:04,106 --> 00:14:05,536 그러면 당신은 뭔가 149 00:14:06,266 --> 00:14:07,696 옛날 일은 잊어버린 건가 150 00:14:08,946 --> 00:14:12,096 토모야스에 아첨해서 집까지 얻은 주제에 151 00:14:13,146 --> 00:14:15,736 우리에게 빌붙어 벌어먹고 살고 있었잖나 152 00:14:16,786 --> 00:14:20,376 너 우리 과장에게 무슨 소릴 지껄이는 거냐 153 00:14:22,106 --> 00:14:24,096 좋아 따라오라고 154 00:14:24,666 --> 00:14:25,776 못 갈 것 같나 155 00:14:26,426 --> 00:14:29,496 자자 자 또 이러긴가 156 00:14:31,186 --> 00:14:33,136 적당히 좀 하라고 157 00:14:33,626 --> 00:14:35,926 폭력집단이라고 해도 말이야 158 00:14:36,506 --> 00:14:40,336 빨갱이들에 비하면 훨씬 더 귀여운 녀석들이라고 159 00:14:41,576 --> 00:14:42,726 이봐 켄 160 00:14:44,026 --> 00:14:45,656 여기서 뭐 하는 건가 161 00:14:46,306 --> 00:14:48,576 그쪽을 기다리고 있지 하긴 뭘 뭐합니까 162 00:14:49,106 --> 00:14:51,016 싸움을 벌여 체육관으로 따라오라니 163 00:14:51,866 --> 00:14:54,616 이제와보니 무서운 경찰들이더구만 164 00:14:57,626 --> 00:14:59,976 그런데 어젯밤의 사건 말이죠 165 00:15:00,666 --> 00:15:03,016 우리 쪽 애들한테 물어보니 166 00:15:04,626 --> 00:15:06,296 이 바보 녀석이었더구만요 167 00:15:07,376 --> 00:15:11,006 우리 가게에서 나가게 만들어 마리코란 호스테스를 중간에 가로채인 걸 보더니 168 00:15:11,826 --> 00:15:14,776 그쪽의 똘마니들한테 항의하러 간 모양이더라고요 169 00:15:16,186 --> 00:15:17,976 그러지 않았나 사토루 170 00:15:20,986 --> 00:15:22,256 그런 이유로 171 00:15:24,346 --> 00:15:26,806 제가 설득해 자수하게 하러 온 겁니다 172 00:15:27,986 --> 00:15:30,136 뭐 잘 부탁드립니다 173 00:15:30,666 --> 00:15:32,856 네놈의 얘길 순순히 믿을 것 같나 174 00:15:35,106 --> 00:15:37,456 네놈이 시킨 것 아닌가 175 00:15:38,066 --> 00:15:39,096 과장 176 00:15:40,226 --> 00:15:44,176 조직간 전쟁이라고 처리해버리면 본청에도 얘기가 흘러 들어갈 수도 있어 177 00:15:45,906 --> 00:15:48,816 예전의 사건들도 들춰낼 수 있다구요 178 00:15:49,546 --> 00:15:51,536 과장의 입장도 곤란해질 수 있지만 179 00:15:53,266 --> 00:15:58,286 제가 잘 구슬릴 수 있게 해주시면 나중에 잘 마무리되도록 해볼 수도 있으니 180 00:15:58,946 --> 00:16:01,406 뭐 자네가 그리 말하니 181 00:16:02,266 --> 00:16:03,976 나도 더 이상 말하지 않겠네 182 00:16:04,666 --> 00:16:06,296 책임은 자네가 지게 183 00:16:08,386 --> 00:16:10,096 켄 따라오게 184 00:16:11,576 --> 00:16:13,136 꼬마야 넌 여기 있어라 185 00:16:19,376 --> 00:16:20,606 바보처럼 말이야 186 00:16:21,306 --> 00:16:23,736 계집 하나 때문에 치고받고 하다니 187 00:16:24,586 --> 00:16:26,576 너도 이래저래 골치구만 188 00:16:26,986 --> 00:16:27,966 그래도 말이야 189 00:16:28,376 --> 00:16:32,166 카와데 쪽 놈들한테 이쪽의 계집을 뺏기고서는 가만있지 못하지 말이야 190 00:16:33,706 --> 00:16:36,166 두목도 머지않아 나오실 거고 말이지 191 00:16:37,426 --> 00:16:39,376 그때까지 잘 지키지 않으면 192 00:16:39,946 --> 00:16:42,246 부탁받은 제 얼굴을 들지 못한다고 193 00:16:43,266 --> 00:16:47,046 그건 오하라의 2대 두목 입에서 나올 말이 아니지 않은가 194 00:16:48,586 --> 00:16:50,736 시덥지 않은 일에 말려들지 말라고 195 00:16:52,146 --> 00:16:54,176 카와데는 이쪽에 맡겨두라고 196 00:16:55,906 --> 00:16:56,936 그리고 말이야 197 00:16:57,906 --> 00:17:00,936 그 습격했던 놈들은 이쪽에 넘겨주라고 198 00:17:01,666 --> 00:17:02,776 곧 풀어줄 테니깐 199 00:17:03,266 --> 00:17:05,256 알았다고 200 00:17:07,656 --> 00:17:08,726 그런데 말이야 201 00:17:09,736 --> 00:17:12,736 카와데 쪽에서 채간 마리코란 호스테스 말이야 202 00:17:13,976 --> 00:17:16,046 어디에 있는지 찾아봐 달라고 203 00:17:16,816 --> 00:17:20,736 그 애만큼은 한 번 눕혀봤으면 해서 말이야 204 00:17:22,336 --> 00:17:25,646 그렇게 밝히다간 제 명에 못 산다고 205 00:17:27,456 --> 00:17:29,766 부탁한 건 한번 알아는 볼 테니깐 말이야 206 00:17:33,256 --> 00:17:34,216 나왔다 207 00:17:55,136 --> 00:17:57,286 뭐 하는 거야 이 새끼가 208 00:18:23,826 --> 00:18:25,336 그래서 나이는 209 00:18:26,416 --> 00:18:27,456 22다 210 00:18:28,256 --> 00:18:32,336 오 이쪽의 기록에는 19세라고 되어있는데 말이야 211 00:18:33,816 --> 00:18:35,296 그딴 건 어찌 돼도 상관없지 않나 212 00:18:35,696 --> 00:18:38,216 내가 저질렀다고 했잖나 어서 취조나 하라고 213 00:18:41,976 --> 00:18:44,776 어머니는 어떻게 하고 계시나 214 00:18:45,656 --> 00:18:46,976 잘 계시고 있나 215 00:18:48,216 --> 00:18:51,176 너무 걱정시키면 안 된다 216 00:18:53,906 --> 00:18:55,776 제대로 말하지 못하겠나 이 꼬마가 217 00:18:56,136 --> 00:18:58,656 저 전 두목에게 명령받아서 218 00:19:00,336 --> 00:19:02,406 그렇게 했다고 한 것밖에는 219 00:19:06,096 --> 00:19:07,496 아 쿠노상 220 00:19:08,096 --> 00:19:09,456 이건 못 쓰겠는데요 221 00:19:09,936 --> 00:19:14,376 아 불알이 아주 쪼그마해서는 저래서는 못 써먹어요 222 00:19:15,776 --> 00:19:20,176 어이 물 한잔 먹고 진정하라고 223 00:19:27,256 --> 00:19:30,886 아 그건 뭐야 벌써 지려버린 건가 224 00:19:32,536 --> 00:19:34,536 불쌍한 놈 225 00:19:36,896 --> 00:19:39,576 이런 일 하게 생겨 보이진 않는데 226 00:19:40,936 --> 00:19:48,056 그래선 시청에서 공무원이나 하는 게 더 좋았던 게 아닌가 227 00:19:48,976 --> 00:19:50,376 이런 병신새끼가 228 00:19:51,336 --> 00:19:52,776 오줌이나 지리고 말이야 229 00:19:53,736 --> 00:19:55,886 뭐 때문에 여기서 일하고 있나 230 00:19:56,496 --> 00:20:01,736 이봐 그런 애송이한테 시킨 자네도 자네라고 231 00:20:03,856 --> 00:20:07,566 3년 정도는 사회 밥을 못 먹을 각오를 해야 하는데 말이야 232 00:20:08,936 --> 00:20:11,576 좀 더 제대로 된 놈을 고르지 않으면 안 된다고 233 00:20:14,016 --> 00:20:16,376 형님 제가 가겠습니다 234 00:20:17,616 --> 00:20:20,296 자네는 켄의 오른팔이 아닌가 235 00:20:21,656 --> 00:20:23,656 자네까지 나설만한 일이 아니라고 236 00:20:25,016 --> 00:20:29,536 그쪽에서 보기엔 여기 제대로 된 놈이 있어 보이는가 237 00:20:32,536 --> 00:20:33,606 이봐 238 00:20:35,656 --> 00:20:37,656 자네 오키모토라고 했었지 239 00:20:43,536 --> 00:20:47,296 배가 고프지는 않겠나 240 00:20:51,336 --> 00:20:53,296 배고플 염려 따윈 없습니다 241 00:20:55,776 --> 00:20:58,416 이 녀석 재미 좀 보게 해줘야 하니 242 00:20:59,816 --> 00:21:01,536 며칠간 말미를 주게 243 00:21:02,056 --> 00:21:03,936 어 삼일 정도라면 말이야 244 00:21:07,336 --> 00:21:09,016 이봐 유리 이 녀석 잘 좀 모셔주라고 245 00:21:10,856 --> 00:21:13,856 내가 채비를 좀 차려줄 테니 246 00:21:14,696 --> 00:21:16,296 방에 가서 좀 기다리고 계세요 247 00:21:16,856 --> 00:21:17,736 유리짱도 248 00:21:19,136 --> 00:21:22,526 그러면 누님 신세 좀 지겠습니다 249 00:21:25,376 --> 00:21:27,056 뒷일도 좀 잘 부탁드립니다 250 00:21:34,496 --> 00:21:38,336 이봐 마리코라고 했지 그 호스테스 251 00:21:41,456 --> 00:21:43,446 조사해보니 최근에 252 00:21:45,456 --> 00:21:47,376 이쪽으로 옮겼더군 253 00:21:51,056 --> 00:21:53,126 근데 모르겠구만 254 00:21:54,736 --> 00:22:00,416 토모야스 영감이 왜 카와데 같은 오사카에서 온 녀석을 도와주는지 말이야 255 00:22:02,256 --> 00:22:04,726 나는 뭔가 뒤가 있는 것 같은데 말이야 256 00:22:06,256 --> 00:22:08,056 그쪽이 알아봐 줄 수 있을까 257 00:22:10,136 --> 00:22:12,606 어 도와줄 테니 걱정하지 말라고 258 00:22:15,216 --> 00:22:17,336 오 켄 있었구만 있었어 259 00:22:18,856 --> 00:22:20,896 자넬 찾아다녔다고 260 00:22:21,416 --> 00:22:27,686 나는 말이야 이 녀석이 요만해서 똥오줌 못 가리고 다녔던 때부터 기억하고 있다고 261 00:22:28,576 --> 00:22:31,456 그런데 지금은 어떠냔 말이야 262 00:22:32,056 --> 00:22:34,896 오하라구미의 젊은 두목이 되어있지 않냐 이 말이야 263 00:22:35,496 --> 00:22:40,176 나는 보물 같은 인재를 찾는 데는 천재지 않냐 이 말이야 264 00:22:45,176 --> 00:22:47,176 오 전에 전화 건 말이야 265 00:22:48,016 --> 00:22:49,536 신경 쓰지 말라고 266 00:22:50,056 --> 00:22:55,136 이놈을 달고 있으니 말이야 그렇게라도 하지 않으면 체면이 서질 않는단 말씀이야 267 00:22:56,296 --> 00:23:00,456 난 말이야 사실은 자넬 진정으로 의지하고 있다고 268 00:23:03,616 --> 00:23:07,696 말 나온 김에 하는 말인데 269 00:23:08,976 --> 00:23:11,286 카와데구미 쪽이랑 형제 배분을 맺는 게 어떤가 270 00:23:11,696 --> 00:23:12,496 형님 271 00:23:14,016 --> 00:23:18,726 그쪽 애들은 내가 출소한 지 얼마 안 될 무렵에 내가 불쌍히 여겨 돌봐준 적이 있는지라 272 00:23:19,256 --> 00:23:22,496 본인들도 오하라구미를 위해서 일해도 좋다고 해서 말이야 273 00:23:22,856 --> 00:23:25,326 솔직히 말씀드리죠 274 00:23:26,096 --> 00:23:29,726 당신 예전에 우리 두목에게 등 돌리고 발을 뺐을 땐 275 00:23:30,776 --> 00:23:34,246 나는 당신을 야쿠자계의 쓰레기라고 생각했수다 276 00:23:34,656 --> 00:23:36,096 뭐라고 277 00:23:37,736 --> 00:23:42,136 내가 발을 뺀 건 뺀 거라도 말이야 아직 오하라와의 사카스키는 깨지 않았다고 278 00:23:42,656 --> 00:23:43,776 그런데도 지금 그게 나한테 할 말인가 279 00:23:44,346 --> 00:23:47,256 시의원이신 분을 어찌할 생각은 없습니다만 280 00:23:50,296 --> 00:23:52,606 사고 나시는 것은 조심하시길 바랍니다 281 00:24:01,736 --> 00:24:03,176 이봐 쿠노군 282 00:24:03,816 --> 00:24:06,096 자네 어찌 됐든 저렇게 놔둬서는 안 된다고 283 00:24:07,296 --> 00:24:10,456 야쿠자들이 활개 치는 세상이 아니라고 284 00:24:10,976 --> 00:24:13,616 자네가 잘 좀 타이르게나 285 00:24:57,776 --> 00:25:00,006 볼일 좀 보고 올 테니 자릴 비우지 마라 286 00:25:01,136 --> 00:25:03,286 아 성교육 좀 시켜줬더니 죽을 것 같구만 287 00:25:04,736 --> 00:25:06,416 오 우라상 288 00:25:14,296 --> 00:25:15,976 아 여관비는 안내도 돼슈 289 00:25:20,856 --> 00:25:22,616 어디서 본 여자 같구만 290 00:25:23,336 --> 00:25:26,646 저 여자 역 근처의 약국 여편네입니다 291 00:25:27,096 --> 00:25:28,056 그런가 292 00:25:28,736 --> 00:25:33,766 옛날부터 남의 여자 후리는 데는 의사나 중이나 경찰만큼 잘하는 놈이 없다고 했었지 293 00:25:46,336 --> 00:25:47,736 이봐 마츠이 있나 294 00:25:49,816 --> 00:25:51,336 들어가 보면 알 것 아니우 295 00:25:51,896 --> 00:25:54,576 재수없게시리 이곳에 얼쩡거리지 마슈 296 00:25:55,696 --> 00:25:57,416 무슨 소릴 지껄이는 거야 297 00:25:59,216 --> 00:26:00,416 그만두지 못하나 298 00:26:02,696 --> 00:26:06,536 히로타니란 망할 놈은 나까지 적으로 돌려 놓은 게 아닌가 말이야 299 00:26:07,056 --> 00:26:09,366 이렇게 됐으니 정면으로 붙으라고 300 00:26:10,696 --> 00:26:14,296 히로타니란 꼬마는 자기편에 경찰을 붙이고 있더군요 301 00:26:14,856 --> 00:26:16,536 경찰이 붙어있으면 손쓰기 힘들다고요 302 00:26:17,016 --> 00:26:18,086 그러면 말이야 303 00:26:18,736 --> 00:26:23,976 시장을 통해서 카와데가 이쪽의 사내가 되는 법을 논의해보자고 304 00:26:24,536 --> 00:26:27,376 그러면 이쪽의 경찰들에게서도 위협받지 않게 되고 말이야 305 00:26:29,466 --> 00:26:31,016 그거야 그렇게만 된다면 좋겠지요 306 00:26:31,576 --> 00:26:34,536 전의 토지 건도 얘기가 빨라지고 말이죠 307 00:26:38,056 --> 00:26:41,496 오 잘 와주었네 앉게나 앉아 308 00:26:42,216 --> 00:26:44,856 이번에 저와 새로 같이 다니게 된 카와모토입니다 309 00:26:45,416 --> 00:26:46,376 잘 부탁드립니다 310 00:26:47,016 --> 00:26:51,806 그래 그런가, 나는 시의원을 지내고 있는 토모야스라고 하는데 말이야 311 00:26:52,376 --> 00:26:55,496 뭐 부탁할 것 있으면 언제라도 얘기하러 오라고 312 00:26:57,016 --> 00:26:59,656 당신 말이야 이러면 뇌물공여죄라고 313 00:27:00,296 --> 00:27:05,056 아 자네에게 알려줬어야 하는데 말이야 좀 전에 돕고 싶단 말씀을 하셔서 말이야 그러셨죠 314 00:27:05,496 --> 00:27:06,246 그래 그래 그렇다고 315 00:27:06,736 --> 00:27:08,256 참아 참아 좀 참아달라고 316 00:27:08,776 --> 00:27:12,536 아 마츠이군 영장이 나왔는데 말이야 317 00:27:15,416 --> 00:27:16,776 내가 뭘 어쨌다고 318 00:27:17,336 --> 00:27:20,056 아 진정이 들어와서 말이야 협박 용의자로 319 00:27:21,296 --> 00:27:25,006 뭐 수고는 안 끼칠 테니 나랑 잠깐 같이 가자고 320 00:27:30,616 --> 00:27:31,936 이봐 마츠이 321 00:27:33,776 --> 00:27:38,096 자네 요전에 신경 쓰이는 말을 좀 했었지 322 00:27:39,856 --> 00:27:42,936 우리가 누구로부터 상납을 받는다고 했나 323 00:27:43,976 --> 00:27:45,456 다시 한번 말해보게 324 00:27:46,176 --> 00:27:47,736 날 왜 데려온 거요 325 00:27:48,536 --> 00:27:51,896 조사할 게 있으면 어서 조사나 하라고 326 00:27:52,416 --> 00:27:55,536 나는 말이야 너희와는 달리 바쁘신 몸이라서 말이야 327 00:27:56,016 --> 00:27:59,376 그런가 그러면 시작해보지 328 00:28:01,136 --> 00:28:03,736 누가 여기서 담배를 피워도 된다고 했나 329 00:28:09,576 --> 00:28:11,216 뭐야 네놈들 폭력을 330 00:28:21,976 --> 00:28:23,376 죽여라 죽이라고 331 00:28:24,176 --> 00:28:25,496 내게 무슨 일이라도 생기면 332 00:28:26,016 --> 00:28:28,936 네놈들도 성치 못할 거라고 333 00:28:29,376 --> 00:28:31,136 그래 어디 꼰질러보라고 334 00:28:33,376 --> 00:28:38,136 이쪽은 10년 아니 20년이라도 묶어놓을 증거를 가지고 있다고 335 00:28:39,096 --> 00:28:41,056 일생 형무소에 처넣을 수 있다고 336 00:28:47,776 --> 00:28:53,216 오 우리가 지금 창밖으로 도망치려는 걸 보고 있는 건가 337 00:28:54,176 --> 00:28:55,616 홀딱 벗겨놓는 게 좋겠구만 338 00:28:56,136 --> 00:28:57,616 무슨 말도 안 되는 소릴 하는 거야 339 00:29:20,376 --> 00:29:22,016 기다려보라고 340 00:29:26,376 --> 00:29:28,446 봐달라고 341 00:29:29,656 --> 00:29:33,576 이봐 야쿠자란 게 결국에 좋을 것 하나 없지 않냔 말이야 342 00:29:35,176 --> 00:29:39,016 목숨을 걸고 지키고선 여기서 이렇게 기다려본들 343 00:29:40,256 --> 00:29:42,016 조직에서 뭘 해줄 수 있을 것 같나 344 00:29:43,056 --> 00:29:46,976 도시락 하나 사식으로 넣어주지도 않고 있지 않냔 말이야 345 00:29:47,616 --> 00:29:49,376 이런 건 갖고 돌아가 346 00:29:50,056 --> 00:29:52,776 본인입에서 구미에서 버림받았다고 생각해서 347 00:29:53,656 --> 00:29:56,376 받지 않겠다고 말하고 있더라고 갖고 돌아가 348 00:29:57,216 --> 00:30:02,336 변호사부터 선임해 그들이 붙여주기엔 너무 비싼 거 아닌가 할테니 349 00:30:05,256 --> 00:30:08,856 카와데라는 사내의 속내를 잘 알았겠지 350 00:30:09,896 --> 00:30:12,696 전에 지검에 계셨던 츠카다상이네 351 00:30:13,536 --> 00:30:15,536 이번에 변호사 사무실을 차리셔서 말이야 352 00:30:16,136 --> 00:30:20,416 토모야스상에게 부탁받아 전의 마츠이의 변호를 담당하시게 되셔서 말이야 353 00:30:21,136 --> 00:30:23,526 지체없이 바로 봤으면 하는구만 354 00:30:24,216 --> 00:30:28,846 본인이 말이죠, 돈이 없어서 국선변호사를 쓰겠다고 해서 말이죠 355 00:30:29,856 --> 00:30:32,296 말을 전해도 만나지 않겠다고 해서 말이죠 356 00:30:33,056 --> 00:30:34,736 나한테 맡겨두라고 357 00:30:36,096 --> 00:30:37,536 잘 처리해줄 테니 358 00:30:38,136 --> 00:30:38,966 부탁합니다 359 00:30:46,936 --> 00:30:51,256 마츠이 변소라도 갖다 와서 긴장 좀 풀어 360 00:30:56,976 --> 00:30:58,046 여보 361 00:31:03,816 --> 00:31:04,776 부인 362 00:31:05,936 --> 00:31:10,536 부인께서도 카와데구미에서 나오도록 잘 말해보세요 363 00:31:14,656 --> 00:31:19,176 들어가서 잘 좀 이야기를 나눠봐 364 00:31:30,056 --> 00:31:32,256 서둘러야 해 시간이 얼마 없어 365 00:32:19,176 --> 00:32:22,016 이봐 좀 더 조용히 할 순 없나 366 00:32:36,936 --> 00:32:39,056 마츠이가 전부 불었다네 367 00:32:40,016 --> 00:32:41,696 그래서 그놈들 어쩔 작정이랍니까 368 00:32:42,416 --> 00:32:43,326 뭐 와보라고 369 00:32:58,696 --> 00:33:02,576 이 땅 소유자인 산요 공업이란 데가 도산을 해서 말이야 370 00:33:03,696 --> 00:33:06,376 이 정도의 땅이 경매에 부쳐졌어 371 00:33:07,256 --> 00:33:10,966 이곳에 니코정유란 곳이 눈독을 들이고 있어서 말이야 372 00:33:11,616 --> 00:33:13,896 석유탱크를 지을 거라 하던데 373 00:33:14,976 --> 00:33:19,766 오염시키는 공업단지가 들어선다는데 어업조합들이 가만히 있겠냔 말이야 374 00:33:21,136 --> 00:33:22,896 그래서 토모야스가 중간에 끼어들어서 375 00:33:23,816 --> 00:33:25,886 카와데를 앞에 내세워서 376 00:33:26,376 --> 00:33:30,416 유흥단지 목적으로 토지를 매입하려 했지만 그러지 못했나 보더구만 377 00:33:31,376 --> 00:33:33,686 하지만 카와데가 다른 입찰자들을 설득해서 378 00:33:34,376 --> 00:33:37,926 5백만엔의 리베이트를 주는 대가로 낙찰받게 되었다더구만 379 00:33:39,496 --> 00:33:41,776 얼마의 담보 때문에 경매에 나온 건가 380 00:33:42,656 --> 00:33:44,256 3천만 정도라고 했던 거 같은데 381 00:33:45,936 --> 00:33:49,486 경매에 나오니 5백만 정도의 뒷돈으로 손에쥘 수 있게 되었구만 382 00:33:51,176 --> 00:33:53,096 이 정도면 5만평 정도는 되니깐 383 00:33:54,136 --> 00:33:56,526 평당 5천으로 쳐서 2억 5천만 384 00:33:58,016 --> 00:34:01,486 시장에 내놔서 판다면 3억에도 팔 수 있겠구만 385 00:34:03,176 --> 00:34:05,486 돈 벌기에 굉장히 편한 기회가 아닌가 하는데 386 00:34:06,696 --> 00:34:09,256 뭐 이제와서 경매에 참여해봤자 387 00:34:10,856 --> 00:34:13,616 리베이트가 올라갈 뿐이라고 388 00:34:15,336 --> 00:34:17,456 경매는 카와데가 낙찰받도록 놔둬 389 00:34:18,466 --> 00:34:22,536 그 이후에 말이야 좋은 계획이 있으니 말이야 390 00:34:30,856 --> 00:34:36,496 이쪽이 전의 Harem의 호스테스랑 관계를 가져서 말이야 391 00:34:37,376 --> 00:34:42,776 이번에 다른 여자랑 결혼하게 되었는데 놔주는 조건으로 돈을 내달라는 모양이야 392 00:34:48,096 --> 00:34:49,376 얼마나 내라고 하던가 393 00:34:50,266 --> 00:34:52,496 50만 정도에 입을 다물어 준다고 했습니다 394 00:34:53,736 --> 00:34:55,856 전 그 정도 돈은 없고 해서 말이죠 395 00:34:56,776 --> 00:34:59,816 이 호스테스에게 선장 남편이 있는데 말이야 396 00:35:01,336 --> 00:35:03,486 뒤에서 그 여잘 조정하고 있는 모양이더군 397 00:35:04,776 --> 00:35:07,816 그쪽이 그 남잘 처리 해주면 398 00:35:08,266 --> 00:35:10,296 나중에 내가 카와데를 처리해주지 399 00:35:11,186 --> 00:35:12,296 좋아 알았어 400 00:35:13,896 --> 00:35:14,966 어느 배인가 401 00:35:27,656 --> 00:35:29,376 뭐야 건방진 눈으로 402 00:35:30,096 --> 00:35:31,656 붙어보고 싶은 건가 403 00:35:32,096 --> 00:35:33,416 그럴 리 없습니다요 404 00:36:08,336 --> 00:36:09,896 그 정도로 해둬라 405 00:36:12,856 --> 00:36:13,816 네년놈들 406 00:36:15,296 --> 00:36:17,526 제대로 불지 않으면 가만두지 않는다고 407 00:36:22,176 --> 00:36:23,536 그러려고 했던 게 아닌 거지 408 00:36:24,176 --> 00:36:26,816 카와데에게 강요받아서 그렇게 한 거 아닌가 409 00:36:29,856 --> 00:36:32,216 그놈에게 들은 말 전부 얘기해 봐 410 00:36:33,296 --> 00:36:35,216 내가 힘을 써주지 411 00:36:36,056 --> 00:36:37,416 어떠냐 412 00:36:39,816 --> 00:36:42,256 얘기해 413 00:36:46,026 --> 00:36:51,216 어찌 됐든 그 정도의 땅을 3천5백만에 샀으니 414 00:36:51,976 --> 00:36:54,736 천국의 선물이 아니지 않냔 말이야 415 00:36:59,296 --> 00:37:01,056 카와데상 전화입니다 416 00:37:06,216 --> 00:37:07,616 아 나다 417 00:37:09,626 --> 00:37:10,656 뭐라고 418 00:37:11,376 --> 00:37:12,606 매춘용의 419 00:37:37,536 --> 00:37:40,496 Ocean관광 입찰 탈락 경매 무효 420 00:37:41,736 --> 00:37:48,296 산요 공업 경매에 이의제기 재구입 요구 421 00:38:02,296 --> 00:38:06,136 산요 공업으로부터 매매에 관한 권리 일체를 위임받아서 말이죠 422 00:38:07,416 --> 00:38:09,566 상담을 좀 했으면 하는데 423 00:38:10,496 --> 00:38:12,256 제3자와의 얘기는 거절하네 424 00:38:13,656 --> 00:38:18,136 하지만 부지는 이미 우리 오하라공업의 소유로 등록을 해놓았으니 말이죠 425 00:38:19,536 --> 00:38:21,416 대체 얼마를 부를 셈인가 426 00:38:22,696 --> 00:38:24,056 그게 말이죠 427 00:38:25,616 --> 00:38:29,856 시장 시세를 봐서 5억이면 어떨까 하는데 428 00:38:30,386 --> 00:38:31,496 그렇게는 낼 수 없네 429 00:38:32,816 --> 00:38:34,886 낼 수 없다면 그걸로도 좋지만 말이죠 430 00:38:36,136 --> 00:38:40,176 당신네들 유령회사를 차려서 토지를 매입하려 했던 사실만큼은 431 00:38:41,176 --> 00:38:42,976 발표를 해버릴 테니 말이죠 432 00:38:49,816 --> 00:38:51,966 히로타니란 녀석은 제가 맡도록 하죠 433 00:38:52,856 --> 00:38:55,776 어찌 됐든 언젠가는 처리해버릴 작정이었으니깐 말이죠 434 00:38:58,336 --> 00:39:00,646 내가 여러 가지로 생각해둔 게 있다네 435 00:39:01,176 --> 00:39:03,856 이대로는 시장에게도 체면이 서질 않고 말이야 436 00:39:04,496 --> 00:39:08,046 뭐 사업유치가 시의 희비에 관련된 것이니깐 말이죠 437 00:39:08,576 --> 00:39:09,646 말 그대로라고 438 00:39:10,056 --> 00:39:11,456 이야 늦어서 실례 실례 439 00:39:11,936 --> 00:39:14,296 아 와주셔서 감사합니다 440 00:39:16,496 --> 00:39:19,966 현청의 경찰국장을 지니고 계신 키쿠치 선생이시네 441 00:39:20,576 --> 00:39:21,726 처음 뵙겠습니다 442 00:39:23,536 --> 00:39:27,976 쿠라시마 시 정화와 관련해서 여러 가지 조언을 얻을까 해서 말이야 443 00:39:33,056 --> 00:39:38,496 이쪽의 관할 경찰들은 뿌리부터 썩어서 한 번에 청소하기란 쉽지 않네 444 00:39:39,416 --> 00:39:42,696 현청의 경찰들을 동원하는 게 제일 좋은 방법이지만 445 00:39:43,746 --> 00:39:45,456 요는 그 반발이지 446 00:39:46,056 --> 00:39:48,856 반발이라면 어떻게든 처리해보도록 하죠 447 00:39:51,386 --> 00:39:52,856 나이스 배팅 448 00:39:53,896 --> 00:39:54,966 뭐라는가 자네 449 00:39:55,296 --> 00:39:57,016 나이스 샷이라고 하지 않나 보통 450 00:39:59,786 --> 00:40:01,336 뭐 견디라고 451 00:40:03,576 --> 00:40:05,646 면회 가줄게요 452 00:40:09,056 --> 00:40:11,496 이 녀석 잘 좀 봐줘 453 00:40:12,656 --> 00:40:13,696 알겠습니다 454 00:40:16,816 --> 00:40:18,176 형님 455 00:40:18,656 --> 00:40:19,886 저도 면회 가겠습니다 456 00:40:20,416 --> 00:40:21,616 건강 조심하십시오 457 00:40:30,656 --> 00:40:32,966 오 카와모토가 아닌가 458 00:40:34,336 --> 00:40:35,296 츠카하라 459 00:40:35,616 --> 00:40:37,056 확실히 자네구만 460 00:40:39,896 --> 00:40:42,286 어떻게 온 거야 뭐 잘못이라도 했나 461 00:40:42,696 --> 00:40:44,456 무슨 소릴 하는 거야 462 00:40:45,136 --> 00:40:46,206 나 경찰이 됐어 463 00:40:46,656 --> 00:40:48,256 놀랄 일이구만 그거야 464 00:40:48,776 --> 00:40:51,216 세상 참 이상하게 돌아가는구만 465 00:40:52,776 --> 00:40:55,776 이 녀석하고는 중학교 때 동창이라서 말이야 466 00:40:56,496 --> 00:41:00,256 좀 빼기는 했지만 여자 취하는 데는 빨랐지 467 00:41:00,856 --> 00:41:03,576 그런데 경찰 나리가 되셨단 말씀이야 468 00:41:04,256 --> 00:41:07,256 어렸을 적 얘긴 하지 마 좀 잊어버려 469 00:41:08,456 --> 00:41:12,456 나도 경찰이 되었더라면 지금쯤 반장 정도 되어있을 거야 470 00:41:12,976 --> 00:41:15,856 네놈들이 경찰봉급으로 살 수 있을까 보냐 471 00:41:16,736 --> 00:41:20,656 야쿠자든 경찰이든 다를 게 없다고요 472 00:41:21,896 --> 00:41:25,016 인의나 규칙을 존중하는 이유에서 말이죠 473 00:41:25,856 --> 00:41:31,656 밖에 나가보면 모두 제대로 취직 못 한 떨거지들일 뿐이라고요 474 00:41:32,216 --> 00:41:35,976 그런 이유라면 도중에 학업 중단한 우리들하고도 같은 입장이구만 475 00:41:36,496 --> 00:41:37,696 그래 그렇지 476 00:41:38,256 --> 00:41:40,096 하나 틀린 게 있지 477 00:41:40,656 --> 00:41:43,966 우리는 이렇게 예쁜 여자들을 눕힐 순 없어 478 00:41:45,056 --> 00:41:47,616 그러면 왜 경찰이 되셨어요 479 00:41:49,896 --> 00:41:52,016 총을 갖고 다니고 싶어서야 480 00:41:54,546 --> 00:41:59,376 전쟁이 끝난 후에 총을 지닐 수 있는 건 경찰들 정도밖엔 없었으니까 말이야 481 00:42:00,176 --> 00:42:03,176 게다가 말이야 너희는 모르겠지만 482 00:42:03,976 --> 00:42:05,896 그 무렵엔 먹을게 귀해서 말이야 483 00:42:07,016 --> 00:42:12,776 밤에 몰래 농가에 들어가 먹을 것 전부를 빼 왔었는데 말이야 484 00:42:14,056 --> 00:42:16,736 그런 걸 보니 빼 오는 일이 좋아져서는 말이야 485 00:42:17,856 --> 00:42:19,616 그야 그쪽이 좋겠지 486 00:42:20,186 --> 00:42:21,736 그래서 일은 좋아요 487 00:42:22,696 --> 00:42:24,896 좋다면 이런데 있을 것 같나 488 00:42:25,696 --> 00:42:28,456 너희처럼 마음대로 쏴대지는 못해 489 00:42:29,016 --> 00:42:31,776 독신들의 가운뎃다리처럼 말이지 490 00:42:33,136 --> 00:42:34,286 그만 해요 491 00:42:34,776 --> 00:42:36,736 썩어버린다고 492 00:42:37,776 --> 00:42:41,376 우리 값싼 경찰들처럼 말이야 493 00:42:42,296 --> 00:42:48,646 아무리 머리가 좋아도 승진시험을 통과 못하면 일생 경비견 일이나 하다 끝이야 494 00:42:49,856 --> 00:42:55,056 대학을 졸업하면 바보라도 깔보일 수밖에 없어 495 00:42:55,576 --> 00:42:56,696 자 자 자 496 00:42:57,296 --> 00:42:59,296 내가 하나 약속하지 497 00:43:00,616 --> 00:43:04,246 전의 그 매입이 이루어지고 돈이 들어온다면 498 00:43:05,226 --> 00:43:08,696 당신들 모두 가게 하나씩 차려주지 499 00:43:09,296 --> 00:43:11,296 무슨 허풍은 500 00:43:13,896 --> 00:43:15,736 자 한잔 더하러 가자고 501 00:43:16,216 --> 00:43:18,216 더 이상 못 마신다니깐 502 00:43:22,976 --> 00:43:25,416 잠깐 서봐 마침 잘됐구만 503 00:43:29,176 --> 00:43:30,696 우리 자동차라니까 504 00:43:31,186 --> 00:43:32,696 너희들 전부 바래다주지 505 00:43:33,656 --> 00:43:37,616 이봐 이 녀석들 전부 긴급체포다 506 00:43:38,176 --> 00:43:39,696 타라 507 00:43:53,976 --> 00:43:55,816 집에 다 왔어 508 00:43:56,616 --> 00:43:58,016 정신 차려 509 00:44:02,656 --> 00:44:04,056 안녕히 주무세요 510 00:44:06,056 --> 00:44:07,286 이봐 켄 511 00:44:08,026 --> 00:44:10,936 나는 돈이나 바라고 그러는 게 아니야 512 00:44:11,736 --> 00:44:12,696 안다고 알아 513 00:44:13,136 --> 00:44:14,936 나는 자네가 맘에 들었어 514 00:44:15,536 --> 00:44:17,606 기억하고 있나 6년 전 일을 515 00:44:18,136 --> 00:44:18,936 기억해 기억한다고 516 00:44:19,376 --> 00:44:23,856 미야케를 죽이고서는 나한테 자수하러 왔었지 않나 517 00:44:54,186 --> 00:45:00,176 그때 보니깐 말이야 파슬리처럼 하얗게 질려서는 말이야 518 00:45:02,256 --> 00:45:07,976 그때 자네에게 얻어먹은 저녁은 지금도 잊지 않고 있어 519 00:46:03,216 --> 00:46:08,376 그때 말이야 난 자네가 썼던 그릇을 씻고 있는 걸 보고서는 520 00:46:10,416 --> 00:46:14,936 이 녀석한테 말이야 15년 20년을 썩혀봤자 521 00:46:16,096 --> 00:46:18,856 누가 기뻐할까 하고 나는 말이야 522 00:46:26,416 --> 00:46:30,126 미야케 두목 사살사건 범인불명 조사본부해산 523 00:46:30,616 --> 00:46:31,736 이봐 켄 524 00:46:33,656 --> 00:46:35,296 그래서 그때부터 말이야 525 00:46:36,976 --> 00:46:40,256 히로타니 켄지에게 희망을 걸기로 했어 526 00:46:41,776 --> 00:46:46,536 희망이 있어야지 희망이 사내에게 없다면 사람도 아니야 527 00:46:48,336 --> 00:46:51,416 난 이 머리를 일생 숙여줄 수 있어 528 00:46:53,376 --> 00:46:55,176 사내가 되라고 529 00:46:56,616 --> 00:47:02,176 오하라구미의 2대로서 말이야 530 00:47:02,976 --> 00:47:04,416 알았다고 알았어 531 00:47:36,736 --> 00:47:37,806 오라고 532 00:47:40,496 --> 00:47:42,016 올라가서 좀 돌봐줘 533 00:47:42,576 --> 00:47:44,646 네 왜 내가 534 00:47:45,266 --> 00:47:48,376 좋은 말할 때 들어 말 안 들으면 가만 안 둬 535 00:47:49,376 --> 00:47:50,366 어서 가봐 536 00:48:19,851 --> 00:48:22,441 이봐 그따위로 운전하면 쓰나 후진하라고 후진해 537 00:48:22,961 --> 00:48:25,961 무슨 소릴 그쪽의 작은 차가 비켜야 하지 않나 538 00:48:26,281 --> 00:48:27,401 이런 제길 539 00:48:27,961 --> 00:48:29,921 시키는 대로 하지 않으면 면허 취소시켜버린다 540 00:48:30,241 --> 00:48:32,361 겁주지 말라고 제복만 입고 입만 살아서는 541 00:48:32,921 --> 00:48:33,801 뭐라고 542 00:48:34,601 --> 00:48:36,991 당신 경찰을 얕보면 성치 못해 543 00:48:37,801 --> 00:48:43,441 뭣이 그럼 폭력이라도 써서 해결보자는 건가 544 00:48:43,961 --> 00:48:46,961 그래 남자 대 남자로 붙어줄 테니 덤벼보라고 545 00:49:07,281 --> 00:49:08,841 당신들은 가만히 있어 546 00:49:09,291 --> 00:49:11,281 싸움이라면 우리 쪽이 프로야 547 00:49:11,961 --> 00:49:13,761 비켜있어 548 00:49:30,681 --> 00:49:32,481 이건 정당방위라고 이 자식아 549 00:49:43,841 --> 00:49:44,831 그래 알았다 550 00:49:54,521 --> 00:49:57,401 전쟁이다 갈아버리고 와라 551 00:51:42,441 --> 00:51:47,601 백주의 무법천지 552 00:51:48,161 --> 00:51:49,881 무력한 경찰에 시민의 원성 폭발 553 00:51:50,281 --> 00:51:55,311 폭력근절을 간판으로 하는 경찰이 폭력 범죄에 속수무책이어서야 면목이 서겠나 554 00:51:56,891 --> 00:51:58,521 쥐새끼를 못 잡는 고양이는 필요가 없다 555 00:51:59,641 --> 00:52:01,791 유치장은 모두 비어있으니 네놈들이 다 들어가 채워라 556 00:52:02,521 --> 00:52:06,521 그런 소릴 듣고도 참을 수가 있나 네놈들은 어서 히로타니 쪽을 잡아들여 557 00:52:07,091 --> 00:52:10,201 어느 쪽을 잡아들이든 간에 폭력단은 근절할 수 없어요 558 00:52:11,331 --> 00:52:13,081 원인제공은 카와데 쪽이니 559 00:52:13,801 --> 00:52:16,271 카와데 쪽을 해산시키면 원래대로 돌아올 겁니다 560 00:52:17,681 --> 00:52:19,911 야쿠자는 그냥 놔둬도 좋다니깐 그러네 561 00:52:20,561 --> 00:52:23,081 그쪽보단 빨갱이들이나 잡아서 사형시켜야지 562 00:52:23,721 --> 00:52:25,321 사형시키지 않으면 일본은 오래가지 못해 563 00:52:25,761 --> 00:52:26,911 알았어 564 00:52:42,561 --> 00:52:45,721 경찰들 폭력단 박멸에 나서다 565 00:52:46,401 --> 00:52:50,561 쿠라시마지구 폭력 범죄 합동 취조본부 566 00:52:59,041 --> 00:53:01,841 여기 카이다 경부는 제군들보단 나이는 어리지만 567 00:53:02,281 --> 00:53:05,561 현청 수사본부에선 내가 제일 의지하는 간부다 568 00:53:07,401 --> 00:53:10,561 여기 카이다군에게 오하라구미의 담당을 맡기고자 한다 569 00:53:12,131 --> 00:53:16,321 대학 시절에는 전국대회에서 날리던 유도 9단의 무사이니 570 00:53:16,851 --> 00:53:18,201 싸움은 걸지 않는 게 좋을 것이다 571 00:53:22,921 --> 00:53:26,881 갑작스럽지만 다음의 3가지 것들을 자네들이 지켜주었으면 하네 572 00:53:27,921 --> 00:53:30,521 첫째 법 앞에 진실할 것 573 00:53:31,241 --> 00:53:34,281 둘째 조직에 충성할 것 574 00:53:35,041 --> 00:53:40,241 셋째로 폭력 단원과의 개인적인 관계는 이후 일체 맺지 말 것 575 00:53:41,041 --> 00:53:42,601 이건 내 신념이기도 하다 576 00:53:44,041 --> 00:53:46,681 바로 수사에 들어가야 하니 요시우라군 577 00:53:47,331 --> 00:53:48,761 자료를 좀 보여주게 578 00:53:51,001 --> 00:53:52,151 요시우라군이라고 579 00:53:52,721 --> 00:53:53,791 대답을 해라 580 00:53:54,721 --> 00:53:57,281 조직에 충성하라고 방금 말했을 터이다 581 00:54:00,601 --> 00:54:05,721 쿠노군 히로타니 켄지에 관해서 자네가 알고 있는 것을 설명해주지 않겠나 582 00:54:08,761 --> 00:54:11,921 반장 당신은 자신만의 방식을 갖고 계시니 583 00:54:12,841 --> 00:54:14,721 히로타니를 직접 보시는 게 어떨까요 584 00:54:15,801 --> 00:54:19,641 마침 오늘은 오하라구미의 두목이 출소해 돌아오는 날이기도 하니까요 585 00:54:30,641 --> 00:54:32,951 어르신 고생 많으셨습니다 586 00:54:36,681 --> 00:54:39,681 오 켄 수고를 끼쳤구만 587 00:54:42,041 --> 00:54:47,761 이쪽은 말이야 코미야라고 안에서 사카스키를 맺은 사람이라네 588 00:54:48,441 --> 00:54:50,121 잘 대해주게 589 00:54:51,481 --> 00:54:54,791 아 형님 고생 많으셨수다 590 00:54:55,881 --> 00:54:57,241 아이고 토모야스 591 00:55:02,321 --> 00:55:07,031 나 말이야 길고 긴 터널을 지나서 말이야 592 00:55:07,841 --> 00:55:11,081 이제야 겨우 빛을 보게 되었다네 593 00:55:11,571 --> 00:55:12,791 자 안으로 안으로 594 00:55:13,161 --> 00:55:14,521 알았다고요 울지 말라고요 595 00:55:29,681 --> 00:55:33,201 저 두목 이제 곧 손님들이 다 모이실 테니 596 00:55:36,881 --> 00:55:41,121 두목께선 안에 들어오신 때부터 하루하루 597 00:55:41,921 --> 00:55:44,201 공경히 염불을 외워 오시고 계십니다 598 00:55:44,841 --> 00:55:47,521 어느 분이시든 간에 조용히 기다려 주시길 바랍니다 599 00:56:09,361 --> 00:56:12,201 뭐야 옆에서 쫑알쫑알 대는 저놈은 600 00:56:12,721 --> 00:56:15,441 뭐 별것도 아니고 그저 빵 동기라고 하던데요 601 00:56:16,401 --> 00:56:19,081 저런 이상한 놈을 옆에 두고 계시다니요 두목께서는 602 00:56:20,651 --> 00:56:22,361 말할 것도 못 되는구만 603 00:56:24,201 --> 00:56:26,511 형님 서에서 좀 604 00:56:31,001 --> 00:56:34,961 오 못 보던 얼굴이구만 무슨 용건인가 605 00:56:37,561 --> 00:56:39,521 본청 수사본부에서 나온 카이다라고 하네만 606 00:56:41,241 --> 00:56:42,231 히로타니인가 607 00:56:45,321 --> 00:56:47,551 그래 명랑본부에서 나온 히로타니다 608 00:56:49,561 --> 00:56:51,081 재밌는 말도 할 줄 아는구만 609 00:56:52,441 --> 00:56:54,641 제대로 요리해줄 테니 목내놓고 기다리고 있으라고 610 00:56:58,761 --> 00:57:00,401 해볼 테면 해봐 611 00:57:02,251 --> 00:57:03,641 썩을 놈의 짭새 자식이 612 00:57:04,801 --> 00:57:07,761 네놈 편이 되어줄 사람은 이제 더 이상은 없다 613 00:57:10,121 --> 00:57:12,591 뭐라고 지껄이는 거냐 이런 망할 짭새 자식이 614 00:57:21,681 --> 00:57:23,121 자세한 건 잘 모르겠지만 말입니다 615 00:57:24,041 --> 00:57:28,721 히로타니가 오하라공업의 명의로 땅을 담보 잡고 신용금고로부터 많은 돈을 빌려서는 616 00:57:29,361 --> 00:57:31,671 낙찰 금액을 전부 내었다고 들었습니다만 617 00:57:33,371 --> 00:57:34,921 흔히 쓰는 수법이지 618 00:57:35,961 --> 00:57:36,921 카와모토군 619 00:57:38,281 --> 00:57:42,161 자네에겐 미래가 있으니 잘 생각하는 게 좋을 것이네 620 00:57:47,001 --> 00:57:49,941 몇몇 놈들에 관한 이런저런 소문이 들려서 말이네 621 00:58:07,801 --> 00:58:09,121 이제부터 뭐 하나 좀 부탁하지 622 00:58:12,161 --> 00:58:16,281 히로타니에 관해서인데 녀석을 잡아들일 뭐 좋은 계획이라도 있나 623 00:58:19,161 --> 00:58:21,601 클럽의 살인사건과 관련해서는 말이야 624 00:58:22,441 --> 00:58:24,561 그냥 잡아들이기에는 좀 뒤가 구리고 말이야 625 00:58:25,921 --> 00:58:28,681 자네라면 알고 있을 터이지 626 00:58:29,841 --> 00:58:31,161 그게 무슨 뜻입니까 627 00:58:31,761 --> 00:58:33,881 본청의 나리는 대단하시구만 628 00:58:34,481 --> 00:58:37,761 본청에 있는 것도 아닌데 나리와 친목을 쌓고 말이야 629 00:58:38,361 --> 00:58:41,121 본청은 본청일 뿐이라고 자 마시라고 마셔 630 00:58:42,881 --> 00:58:44,441 저 이게 쿠노상에게 왔는데요 631 00:58:44,881 --> 00:58:46,521 히로타니 켄지 632 00:58:48,201 --> 00:58:50,001 오 이것 참 제때 왔구만 633 00:58:53,561 --> 00:58:54,551 기다려 634 00:58:56,491 --> 00:58:57,881 야쿠자들이 보낸 술 따윈 필요 없다 635 00:59:06,881 --> 00:59:08,881 이런 관습은 이후 일절 용서하지 않겠다 636 00:59:09,961 --> 00:59:14,521 이중에도 야쿠자들과 술을 마신 자들이 몇몇 있다던데 반성해야한다 637 00:59:15,561 --> 00:59:18,521 그런 자들이 있으면 감찰관에게 보고하도록 638 00:59:21,481 --> 00:59:25,081 그래서 수사가 진전이 된다면 그러시도록 하시구려 639 00:59:25,721 --> 00:59:30,511 야쿠자들에 맞서려면 이쪽도 야쿠자들 정도로 임해야하는 이유가 있다는 걸 아셔야 합니다 640 00:59:31,281 --> 00:59:33,801 그게 당신의 신념이라면 내 휘하에서 나가주게 641 00:59:36,561 --> 00:59:38,681 그래, 당신 어디 대학에서 배워왔는지는 모르겠지만 642 00:59:39,761 --> 00:59:41,831 형사 경험에서는 내가 선배야 643 00:59:42,841 --> 00:59:45,521 내 보기엔 아들뻘 정도밖에 안 되는 애송이로밖에 보이지 않는데 644 00:59:46,201 --> 00:59:48,561 설교의 대상으로 삼기에는 10년 빨라 645 00:59:50,161 --> 00:59:53,791 다른 사람의 아내를 취하는 것도 그쪽의 신념인가 보군요 646 00:59:55,841 --> 01:00:01,321 카이다상, 같은 반에 있다면 남의 뒷생활 얘기는 하지 마십시오 647 01:00:02,401 --> 01:00:03,921 사실이니까 말한 것뿐이네 648 01:00:08,081 --> 01:00:09,521 경찰관이 폭력은 안 되지 649 01:00:09,881 --> 01:00:10,841 뭐라고 이 자식이 650 01:00:12,921 --> 01:00:15,601 덤비고 싶다면 정정당당히 해 651 01:00:20,441 --> 01:00:22,201 자 그러면 저희는 그만 652 01:01:04,961 --> 01:01:06,761 한 번 더 갑니다 653 01:01:18,201 --> 01:01:20,271 어떻게 해도 생각을 바꾸지 않을 텐가 654 01:01:23,361 --> 01:01:25,401 이후의 일은 제가 어떻게든 해볼 테니 655 01:01:26,281 --> 01:01:27,431 그러게나 656 01:01:44,681 --> 01:01:47,361 요새의 젊은애들은 뚝심이 있구만 657 01:01:48,241 --> 01:01:51,761 그런 뚝심으로 빨갱이들은 왜 안 잡는지 모르겠어 658 01:01:57,521 --> 01:02:01,041 여 우라상 참지는 못하겠습니까 659 01:02:03,041 --> 01:02:06,281 설령 참아내도 앞날은 없어 나는 660 01:02:08,681 --> 01:02:09,641 쿠노상 661 01:02:10,761 --> 01:02:12,161 사모님께서 오셨습니다만 662 01:02:20,241 --> 01:02:21,361 무슨 용건이야 663 01:02:23,561 --> 01:02:24,791 도장 찍어 주세요 664 01:02:32,721 --> 01:02:36,241 이혼서 665 01:02:39,361 --> 01:02:40,511 마사오는 어떻게 지내고 있나 666 01:02:42,601 --> 01:02:44,481 건강히 유치원에 잘 다니고 있어요 667 01:02:45,521 --> 01:02:49,641 학교에 들어가기 전에 확실히 수속 밟고 싶어요, 도장 찍어 주세요 668 01:02:52,241 --> 01:02:54,311 싫으면 법원에 갈 수밖에 없어요 669 01:02:55,401 --> 01:02:56,841 승소할 수 있다고 생각하는 건가 670 01:02:57,601 --> 01:03:00,161 부부로서 같이 살기 싫은 건 사실이지 않나요 671 01:03:00,921 --> 01:03:01,601 돌아가 672 01:03:02,121 --> 01:03:03,481 도장 찍어주세요 673 01:03:04,281 --> 01:03:05,431 이런 데서 할 일이 아니잖아 674 01:03:05,921 --> 01:03:07,721 이곳이 아니라면 당신을 볼 수가 없잖아요 675 01:03:08,921 --> 01:03:10,841 그러면 평생 이혼해주지 않을 거야 676 01:03:11,481 --> 01:03:13,281 법원으로 가지고 가고 싶으면 그렇게 해 677 01:03:13,801 --> 01:03:15,761 이혼하면 승진에 걸림돌이 될까 봐 그러시는 거죠 678 01:03:16,281 --> 01:03:19,521 당신 따위 처음부터 자격이 없는 것 아닌가요 뭐가 경찰관이라는 거예요 679 01:03:20,161 --> 01:03:23,521 여기에 있는 이 사람은 밖에 있는 야쿠자와 다를 바도 없고 680 01:03:23,921 --> 01:03:25,601 상납까지 받았던 사람이에요 681 01:03:26,081 --> 01:03:28,311 이 사람이야말로 형무소에 들어가야 할 사람이에요 682 01:03:28,801 --> 01:03:30,241 잡아넣으세요 이 사람 683 01:03:43,841 --> 01:03:46,681 왜 별거하게 되었어요 684 01:03:47,601 --> 01:03:51,561 별거가 아니야 마누라가 도망친 거야 685 01:03:52,961 --> 01:03:55,601 도급업자인 젊은 남자랑 말이야 686 01:03:56,201 --> 01:03:57,841 그러면 당신이 버림받은 거네요 687 01:03:58,641 --> 01:04:00,121 허술한 사람이네 688 01:04:00,641 --> 01:04:04,401 경찰관이어서 도망친 사람을 잡는 게 일이 아닌가요 689 01:04:05,161 --> 01:04:08,081 경찰관이라서 사랑하는 이를 보내준 거야 690 01:04:09,601 --> 01:04:14,471 내가 경부보로 승진시험을 포기한 이후부터 말이야 691 01:04:15,131 --> 01:04:17,961 아내가 일을 하기 시작하게 되었을 무렵부터 말이야 692 01:04:18,561 --> 01:04:20,081 나라면 그런 빈곤함 따윈 신경 쓰지 않았을 텐데 693 01:04:20,881 --> 01:04:22,361 당신 다정하잖아요 694 01:04:23,321 --> 01:04:25,161 연금도 받을 터고 695 01:04:25,801 --> 01:04:26,951 그럼 같이 살까 696 01:04:28,331 --> 01:04:30,761 저기요 연금을 받기 시작하면 같이 살까요 697 01:04:31,281 --> 01:04:34,671 내가 옆에서 도와주면서 사립 탐정 조수를 할게요 698 01:04:35,841 --> 01:04:37,161 사립 탐정 말인가 699 01:04:39,161 --> 01:04:40,601 그것도 좋겠군 700 01:04:52,321 --> 01:04:53,521 아 켄인가 701 01:04:54,561 --> 01:04:55,841 무슨 일이야 702 01:04:56,371 --> 01:04:58,441 무슨 일인지 와서 봐 703 01:05:00,361 --> 01:05:02,321 아침나절부터 쳐들어와서는 말이야 704 01:05:03,921 --> 01:05:05,521 아무것도 알려주지도 않고 705 01:05:06,331 --> 01:05:09,441 가택 조사를 한다고 난 모르는 일이야 706 01:05:10,001 --> 01:05:11,321 그런 바보 같은 소릴 믿을 수가 있나 707 01:05:12,481 --> 01:05:14,041 자네 동료들 전부 와있어 708 01:05:16,561 --> 01:05:18,791 뭐 대단한 건 나오지 않겠지만 709 01:05:20,121 --> 01:05:21,801 두목이 막 돌아온 참인데 710 01:05:22,561 --> 01:05:24,321 내 입장은 어떻게 되겠나 711 01:05:55,921 --> 01:05:57,241 공무방해죄다 712 01:05:57,721 --> 01:05:58,871 뭐라고 하는 거야 713 01:05:59,361 --> 01:06:01,161 집에서 개를 키워서도 안 된다는 건가 714 01:06:01,721 --> 01:06:03,361 억지 쓰지 말라고 715 01:06:13,001 --> 01:06:13,881 반장 716 01:06:16,891 --> 01:06:18,801 당신 날 배제할 생각인가 717 01:06:19,761 --> 01:06:23,921 어제의 수사, 오하라 공업이 대상이라고는 듣지 못했다고요 718 01:06:25,291 --> 01:06:27,591 새로운 정보가 들어와서 갑자기 결정된 거네 719 01:06:28,331 --> 01:06:30,961 집에 연락했더니 자네 없었더구만 720 01:06:31,641 --> 01:06:33,951 제가 빠지게 된 것 당신이 그렇게 만든 것 아닙니까 721 01:06:34,561 --> 01:06:36,241 내가 왜 그렇게 하지 않으면 안 된다는 것인가 722 01:06:36,841 --> 01:06:39,721 아니면 실제 다른 이유라도 있는 것인가 723 01:06:40,291 --> 01:06:41,881 야쿠자들을 다루는데도 요령이라는 것이 있습니다 724 01:06:43,641 --> 01:06:47,111 똘마니들한테 당하셔도 전 책임 못 집니다 725 01:06:48,161 --> 01:06:49,921 뭐 서로 협력하는 게 좋지 않은가 726 01:06:50,681 --> 01:06:54,311 자네는 히로타니의 토지매입의 뒤를 조사해주었으면 하네 727 01:06:54,961 --> 01:06:55,921 해주겠지 728 01:06:56,961 --> 01:06:58,561 됐어 내보내도 좋아 729 01:07:07,961 --> 01:07:10,161 오랫동안 고생이었구만 730 01:07:47,371 --> 01:07:48,431 너 뭐 하는 거야 731 01:07:48,961 --> 01:07:51,161 어 발을 좀 씻느라고 732 01:07:55,881 --> 01:07:57,031 경찰이다 733 01:07:58,841 --> 01:08:00,241 어서 불을 꺼라 734 01:08:31,721 --> 01:08:33,791 이봐 두목은 관계가 없어 735 01:08:34,481 --> 01:08:35,881 잡을 거면 날 대신 잡아 736 01:08:39,361 --> 01:08:40,401 켄 737 01:08:41,041 --> 01:08:43,161 걱정하지 마라 738 01:08:53,921 --> 01:08:55,961 얘기는 해뒀으니 잠시동안 여기 있어라 739 01:09:22,521 --> 01:09:25,041 토모야스 상사 740 01:09:27,321 --> 01:09:28,281 오누키 741 01:09:30,041 --> 01:09:31,321 너 어디로 가는 거냐 742 01:09:32,921 --> 01:09:33,911 어디로 가다니요 743 01:09:34,281 --> 01:09:35,321 잡아떼지 마 744 01:09:36,601 --> 01:09:40,231 여기는 토모야스가 있는 곳인데 네가 무슨 볼일이 있나 745 01:09:40,801 --> 01:09:41,841 저는 아무것도 746 01:09:44,041 --> 01:09:45,401 어이 경찰관 나리 747 01:09:46,401 --> 01:09:48,201 그 이상 했다간 입건되신다우 748 01:09:49,771 --> 01:09:50,681 우라상 749 01:09:51,681 --> 01:09:53,521 여기서 일하게 돼서 말이야 750 01:09:55,401 --> 01:09:57,441 이 녀석한테 무슨 볼일인가 751 01:09:57,921 --> 01:09:59,681 조금 취조할게 있어서요 752 01:10:00,121 --> 01:10:01,401 누가 쥐새끼 짓을 했는지 753 01:10:02,481 --> 01:10:06,441 히로타니가 머리를 숙이고 꼭 꼬바른 놈을 찾아달라고 해서 말이에요 754 01:10:08,441 --> 01:10:10,321 이 녀석에 관한 얘기는 하지 말게 755 01:10:11,321 --> 01:10:13,841 만약 이 녀석이 죽는다면 자네 책임이네 756 01:10:14,321 --> 01:10:15,281 어서 가 757 01:10:19,081 --> 01:10:19,911 요시우라상 758 01:10:22,201 --> 01:10:26,361 당신 카이다가 싫어서 관둔 게 아닌가 759 01:10:28,521 --> 01:10:30,521 나도 일단은 가장이라서 말이야 760 01:10:31,521 --> 01:10:33,321 다음엔 자네 목을 노릴지도 몰라 761 01:10:34,521 --> 01:10:36,881 경찰 짓은 관두고 이곳으로 와 762 01:10:38,361 --> 01:10:40,401 난 죽을때 까진 관두지 않을 겁니다 763 01:10:43,641 --> 01:10:47,721 6년 전에 히로타니를 놔준 게 드러나도 말인가 764 01:10:52,281 --> 01:10:55,041 뭐 내가 그럴 생각은 없지만 765 01:11:00,401 --> 01:11:01,521 이봐요 오하라상 766 01:11:02,121 --> 01:11:05,481 히로타니가 빌린 돈의 변제기간은 앞으로 일주일 남았습니다만 767 01:11:06,201 --> 01:11:11,691 신용금고 측에선 더는 날짜를 미뤄주지 않겠다고 우리에게 약속했지만 768 01:11:11,771 --> 01:11:17,161 그 말은 곧 오하라공업이 소유한 땅은 은행에 담보로 다 들어가게 된다는 것이라고요 769 01:11:18,761 --> 01:11:23,881 봐요 형님 당신 상황을 아무것도 모르고 있어요 770 01:11:24,441 --> 01:11:26,721 그놈은 속에서부터 꼬인 놈이라 771 01:11:27,251 --> 01:11:31,561 그놈에게 속아서 다시 안에 들어가서는 안될 일이잖는가 772 01:11:33,241 --> 01:11:39,481 오하라군 자네가 인격 수양을 하고 있는 건 우리도 응원하고 있어 773 01:11:41,241 --> 01:11:46,361 우리 사회를 빨갱이로부터 구하기 위해서라도 자네의 힘이 필요하다는 것일세 774 01:11:47,361 --> 01:11:52,561 하지만 말이야, 폭력은 좋지 않아 폭력은 알고 있잖은가 775 01:11:53,401 --> 01:11:58,761 자네 말 한마디로 이 마을은 말이야 평화스러운 마을로 다시 돌아갈 수 있어 776 01:11:59,771 --> 01:12:01,081 자 오하라군 777 01:12:01,921 --> 01:12:04,231 나부터도 부탁이네 778 01:12:05,121 --> 01:12:08,911 선생 저 같은 사람에게 779 01:12:22,641 --> 01:12:23,761 오하라상 780 01:12:24,921 --> 01:12:27,441 카와데라고 합니다 잘 부탁드립니다 781 01:12:28,041 --> 01:12:33,041 저는 이 자리를 빌어 이제까지의 불손한 행동을 782 01:12:33,641 --> 01:12:38,201 깊이 사죄드리려 함과 동시에 783 01:12:38,731 --> 01:12:43,441 오늘을 기해 자리에서 물러나며 784 01:12:44,001 --> 01:12:49,721 오하라구미의 해산을 결단하기에 이르렀음을 아뢰는 바입니다 785 01:12:50,441 --> 01:12:57,481 이후 제 은퇴 뒤 구미의 처우에 관해서는 786 01:12:58,081 --> 01:13:03,111 카와데상에게 일임하는 것이 787 01:13:03,691 --> 01:13:07,081 최선의 방책이라고 믿고 있습니다 788 01:13:08,761 --> 01:13:10,201 뭐라 답할 텐가 789 01:13:12,201 --> 01:13:14,161 뭐라 답하면 믿어줄 텐가 790 01:13:14,681 --> 01:13:18,881 도박장에서의 습격에 이어서는 이제 우린 경찰의 수중에 들어가게 되었어요 791 01:13:19,521 --> 01:13:22,641 그런데 당신은 상관이 없다고 말하는 것은 어떻게 된 겁니까 792 01:13:23,841 --> 01:13:26,841 모르는 것은 모른다고밖에 할 수 없구만 793 01:13:28,121 --> 01:13:30,321 내가 모르는 곳에서 움직였더구만 794 01:13:31,161 --> 01:13:35,481 요시우라상이 토모야스를 위해 일하는 것도 당신은 모르겠구만 795 01:13:36,441 --> 01:13:40,401 그곳으로 쥐새끼가 흘러 들어간 건 어찌 된 겁니까 796 01:13:43,641 --> 01:13:44,601 쿠노상 797 01:13:45,681 --> 01:13:47,641 우리 준비가 돼 있다고 798 01:13:48,881 --> 01:13:50,601 누가 뒤에서 조정하는 건가 799 01:13:51,401 --> 01:13:55,521 토모야스인가 카와데인가 현청 본부의 카이다인가 800 01:13:57,201 --> 01:14:02,121 자네가 제대로 집어주지 않는다면 준비가 돼 있어도 손쓸 수가 없어 801 01:14:04,881 --> 01:14:09,161 이봐 누굴 잘라내야 하는 건가 802 01:14:10,721 --> 01:14:13,601 켄 참고 있어 803 01:14:16,321 --> 01:14:19,441 지금 쓸데없이 움직여봤자 다 망치게 돼 804 01:14:19,841 --> 01:14:21,281 어떻게 참고 있으라는 건가 805 01:14:23,361 --> 01:14:27,321 히로타니구미만큼은 계속 존재하게 지켜봐 줄 테니 806 01:14:27,841 --> 01:14:30,231 야쿠자는 가오로 산다고 가오로 807 01:14:31,361 --> 01:14:33,241 이래서야 체면이 서겠나 808 01:14:34,401 --> 01:14:37,241 자네 언제부터 설교나 하는 입장이 되었나 809 01:14:37,771 --> 01:14:39,961 입장이라는 것도 있잖은가 나에겐 810 01:14:41,601 --> 01:14:43,361 지금 내가 움직였다간 811 01:14:44,121 --> 01:14:49,361 볼 것 없이 날 자네 편으로 생각해 6년 전의 일도 끄집어낼 거야 812 01:14:49,881 --> 01:14:51,721 밝혀내려면 밝혀내라고 해 813 01:14:53,761 --> 01:14:58,321 이쪽은 말이야 목이 잘릴 것인가 말 것인가가 걸려있어 814 01:14:59,881 --> 01:15:01,161 실망시키는구만 815 01:15:03,281 --> 01:15:05,401 자네 머리가 이 정도인가 816 01:15:05,961 --> 01:15:10,401 당신은 그보다 더 밑이야 키우던 개주인에게 덤벼들다니 말이야 817 01:15:12,361 --> 01:15:14,121 누가 키워준 주인이라는 거냐 818 01:15:14,801 --> 01:15:15,681 뭐 불만이라도 있나 819 01:15:15,961 --> 01:15:18,191 그만둬 820 01:15:20,321 --> 01:15:23,361 짭새는 역시 짭새구만 821 01:15:25,001 --> 01:15:28,441 위가 같은 제복이면 아래도 같은 제복이구만 822 01:15:29,721 --> 01:15:32,721 자네에겐 더 이상 용무가 없으니 나가줬으면 하는군 823 01:15:58,361 --> 01:15:59,721 봐요 아무래도 난 못하겠어요 824 01:16:00,161 --> 01:16:02,441 네가 안 해주면 내가 곤란해져 825 01:16:02,961 --> 01:16:04,641 어서 가봐 가보라고 826 01:16:17,521 --> 01:16:18,271 누구야 827 01:16:19,801 --> 01:16:21,481 나야 유리 828 01:16:27,281 --> 01:16:28,511 이 시간에 웬일이야 829 01:16:29,161 --> 01:16:31,201 미안해 저 830 01:16:32,241 --> 01:16:34,001 2천엔 정도 빌렸으면 하는데 831 01:16:35,041 --> 01:16:36,841 알았어 기다려 832 01:17:50,441 --> 01:17:52,831 누군가 누가 좀 와줘요 833 01:17:53,401 --> 01:17:56,041 누가 누가 좀 834 01:19:10,801 --> 01:19:12,161 쿠노상 어떤가 835 01:19:12,561 --> 01:19:13,681 없어 836 01:19:14,561 --> 01:19:15,521 여기 없어 837 01:19:38,121 --> 01:19:39,721 쿠노상 838 01:19:41,441 --> 01:19:43,671 당신 히로타니와는 알고 지내는 사이라던데 839 01:19:44,361 --> 01:19:47,241 유착하고 있는 게 아닌가 하는 얘기가 있어서 말이야 840 01:19:48,601 --> 01:19:51,961 유착이라고 그럼 당신들은 어떤가 841 01:19:53,081 --> 01:19:57,841 펜으로 정의를 외친다고는 하지만 실제는 광고로 먹고살고 있지 않은가 842 01:19:58,361 --> 01:20:01,281 그렇게 하는 건 법을 정확히 지키면서 하는 거라고요 843 01:20:01,801 --> 01:20:04,441 그러면 다른 얼굴을 지녀도 괜찮다는 것인가 844 01:20:05,521 --> 01:20:08,241 내가 하는 일은 경찰 짓뿐이야 845 01:20:13,201 --> 01:20:15,121 어디서 잡으셨습니까 846 01:20:21,001 --> 01:20:23,681 망할 놈의 짭새자식이 뒤로 찌르기나 하고 847 01:20:24,291 --> 01:20:27,361 내 앞에서는 보내주는 척하고 다른 놈들보고 잡으라고 보낸 건가 848 01:20:28,001 --> 01:20:29,151 잡아처넣으라고 저놈도 849 01:20:42,801 --> 01:20:46,511 아 모두 수고 많았다 덕분에 오늘 저녁은 맛있게 먹겠군 850 01:21:04,401 --> 01:21:05,311 무슨 짓인가 851 01:21:06,041 --> 01:21:07,081 카이다상 852 01:21:07,921 --> 01:21:09,641 당신 몇 살이나 되었소 853 01:21:10,361 --> 01:21:11,511 서른 하나다만 854 01:21:12,321 --> 01:21:15,321 그러면 일본이 전쟁에 졌을 무렵 소학생이었군 855 01:21:16,161 --> 01:21:20,281 그땐 말이야 위로는 일왕부터 아래로는 아기에까지 856 01:21:21,001 --> 01:21:23,361 암시장에서 나온 쌀을 먹고 살았어 857 01:21:24,251 --> 01:21:26,681 당신도 그땐 불법을 저질렀던 거란 건데 858 01:21:27,961 --> 01:21:30,721 이제 반에 누가 불법을 저질렀네 마네 하는 건 859 01:21:31,401 --> 01:21:35,721 수십 년 전의 자신의 죄부터 처벌받은 다음에 이래라저래라 해 860 01:21:37,081 --> 01:21:39,311 그게 저 똘마니를 놔준 이유인가 861 01:21:40,441 --> 01:21:43,161 저 녀석이 오누키를 죽일 수 있도록 정보를 준 건 누구인가 862 01:21:43,921 --> 01:21:46,681 당신이 그러지 않았다면 오늘 사건은 일어나지도 않았어 863 01:21:47,201 --> 01:21:48,601 조심해서 입 놀려 864 01:21:49,201 --> 01:21:51,321 자네는 자신이 경찰이라는 걸 잊고 있는 건가 865 01:21:52,081 --> 01:21:56,321 당신이 한 짓이 인간이 할 짓인가 아닌가를 묻고 있는 거다 866 01:21:56,761 --> 01:22:00,281 살인범인 히로타니를 놔준 것이 인간적인가 아닌가를 묻는 것인가 867 01:22:00,801 --> 01:22:02,871 나는 여기서 야쿠자들을 상대하면서 살아왔어 868 01:22:03,881 --> 01:22:06,441 위에서 내려와서 본 사람들이 뭘 알 수 있겠나 869 01:22:06,921 --> 01:22:08,601 쿠노 자넨 도대체 뭔가 870 01:22:09,241 --> 01:22:12,921 빨갱이 같은 말만 하는군 빨갱이들을 위해 일하는 건 아닌가 871 01:22:20,921 --> 01:22:21,911 쿠노군 872 01:22:23,601 --> 01:22:25,751 진상을 파악한 후에 판단을 하긴 하겠으나 873 01:22:26,441 --> 01:22:28,441 자네는 잠시동안 본부에서 손을 떼줬으면 하네 874 01:22:29,001 --> 01:22:31,041 근신하도록 하게 우리가 연락하지 875 01:22:55,121 --> 01:22:55,921 요시우라 876 01:22:56,121 --> 01:22:57,601 같이 가줘야겠어 877 01:23:06,561 --> 01:23:08,321 네 수사본부입니다 878 01:23:10,041 --> 01:23:11,681 히로타니의 체포영장이 나왔습니다 879 01:23:13,161 --> 01:23:14,681 좋아 바로 잡아들이도록 880 01:23:15,521 --> 01:23:17,521 반장 히로타니입니다 881 01:23:21,401 --> 01:23:23,401 여보세요 카이다다 882 01:23:23,841 --> 01:23:26,041 한 번만 말할 테니 잘 들어 883 01:23:27,321 --> 01:23:29,471 요시우라를 우리 수중에 데리고 있어 884 01:23:30,291 --> 01:23:33,041 이놈을 살리고 싶다면 와카바 호텔에 혼자서 와 885 01:23:33,801 --> 01:23:35,081 거래를 하자 886 01:23:35,731 --> 01:23:37,881 흥미 있다면 자정에 와 887 01:23:38,841 --> 01:23:42,801 오지 않는다면 저놈을 달고 동네 이곳저곳 다닐 테니까 말이야 888 01:23:43,321 --> 01:23:44,601 맘대로 해 889 01:24:27,441 --> 01:24:31,401 쿠노상 우리 우리 남편이 잡혀있어요 890 01:24:32,241 --> 01:24:34,471 어떻게 좀 해주세요 어떻게 좀 891 01:24:56,561 --> 01:24:58,081 발포를 중지해라 892 01:24:58,801 --> 01:25:00,761 호텔은 완전히 포위되어 있다 893 01:25:01,721 --> 01:25:04,601 경찰은 일절 거래하지 않는다 894 01:25:05,481 --> 01:25:07,401 쓸데없는 짓 하지 말고 순순히 나와라 895 01:25:07,961 --> 01:25:09,921 나도 일단은 야쿠자라서 말이야 896 01:25:10,921 --> 01:25:13,801 콩밥을 먹어야 한다면 언제라도 좋다 이거야 897 01:25:14,641 --> 01:25:19,511 하지만 시장이나 시의원이나 경찰들은 뭘 하고 있는 거야 898 01:25:20,691 --> 01:25:22,641 집구석의 여편네랑 마찬가지가 아닌가 899 01:25:23,641 --> 01:25:27,191 야쿠자들만 옥에 갇혀야 하는 이유가 어디 있는가 900 01:25:27,921 --> 01:25:34,521 들어가야 한다면 시장이나 서장이나 썩은 놈은 모두 들어가야 한다는 거야 나는 901 01:25:35,961 --> 01:25:39,881 그런데 말이죠 농성은 언제까지 할 작정이십니까 902 01:25:40,401 --> 01:25:42,001 그딴 거 내가 알 것 같소 903 01:25:44,691 --> 01:25:46,761 츠카하라 친구로서 부탁이야 904 01:25:47,521 --> 01:25:51,071 저 사람과는 말이 안통하니 너는 밖에 나가서 본부와 얘기를 좀 하지 않겠나 905 01:25:51,561 --> 01:25:52,631 가만히 내버려 두라고 906 01:25:53,121 --> 01:25:55,721 츠카하라 난 너를 위해서 이렇게 하는 거야 907 01:25:56,281 --> 01:25:58,511 카와모토 나는 야쿠자야 908 01:26:00,641 --> 01:26:02,791 츠카하라 얌전히 있어라 909 01:26:11,641 --> 01:26:13,001 바보 자식이 910 01:26:14,681 --> 01:26:16,161 바보 자식이 911 01:26:27,081 --> 01:26:28,481 물러서 912 01:26:29,561 --> 01:26:30,761 길을 비켜 913 01:26:56,001 --> 01:26:59,121 쿠노군 자네를 부른 것은 914 01:27:01,321 --> 01:27:05,241 어떤가 자네 쪽에서 히로타니를 어떻게든 설득해볼 수 없겠나 915 01:27:06,721 --> 01:27:08,721 이 이상 희생자를 내서는 안 되네 916 01:27:10,161 --> 01:27:11,231 쿠노군 917 01:27:13,001 --> 01:27:14,441 나도 부탁을 하네 918 01:27:15,361 --> 01:27:16,351 꼭 919 01:27:34,241 --> 01:27:36,601 최루탄이다 920 01:27:58,921 --> 01:28:00,441 너희는 여기 있어 921 01:28:03,921 --> 01:28:05,991 누구냐 죽여버릴 거다 922 01:28:06,801 --> 01:28:10,081 지로짱 나야 문 좀 열어줘 923 01:28:19,481 --> 01:28:22,201 히로타니는 어디에 있나 말해 924 01:28:23,921 --> 01:28:26,121 2층의 단풍실입니다 925 01:29:09,681 --> 01:29:11,481 츠카하라 히로시 926 01:29:12,121 --> 01:29:14,641 와라 어서 927 01:29:31,681 --> 01:29:32,481 형님 928 01:29:33,001 --> 01:29:35,361 너희는 나가라 나쁘게는 안 하마 929 01:29:35,881 --> 01:29:37,031 나를 믿어라 930 01:29:37,641 --> 01:29:41,321 모르겠는가 이 녀석이 살려면 그 길밖에는 없어 931 01:29:41,841 --> 01:29:43,841 누가 좀 본부와 전화 연결을 해봐 932 01:29:45,481 --> 01:29:46,601 어서 하지 못하겠나 933 01:29:55,521 --> 01:29:56,921 반장 쿠노상입니다 934 01:30:01,771 --> 01:30:03,601 카이다다 어디에 있나 935 01:30:04,171 --> 01:30:05,201 카이다상 936 01:30:06,601 --> 01:30:08,561 당신과 거래를 하고 싶습니다만 937 01:30:09,001 --> 01:30:10,071 거래 938 01:30:12,561 --> 01:30:13,881 좋아 들어보지 939 01:30:14,401 --> 01:30:16,001 히로타니도 잡았고 940 01:30:17,481 --> 01:30:19,001 요시우라상도 무사합니다 941 01:30:20,561 --> 01:30:23,681 지금부터 말하는 것을 당신이 들어준다면 942 01:30:24,721 --> 01:30:26,361 히로타니를 당신에게 넘겨주리다 943 01:30:29,401 --> 01:30:31,871 좋아 조건을 들려주게 944 01:30:32,641 --> 01:30:35,681 첫째 카와데구미를 해산시킬 것 945 01:30:36,561 --> 01:30:38,951 두 번째로 히로타니와 츠카하라를 946 01:30:39,401 --> 01:30:42,711 10년형 이하로 받게 해주시오 947 01:30:44,001 --> 01:30:46,641 세 번째로 나의 방식에 관해선데 948 01:30:47,441 --> 01:30:49,721 이후로는 일체 내 방식에 간섭하지 마시오 949 01:30:51,041 --> 01:30:53,081 조건을 들어주지 않는다면 950 01:30:54,001 --> 01:30:58,001 이놈들을 풀어주고 나는 호텔에서 나가겠소 951 01:31:00,681 --> 01:31:02,241 좋아 알았다 952 01:31:03,201 --> 01:31:04,961 이제부터 의논을 해볼 테니 잠시 기다려주게 953 01:31:05,521 --> 01:31:07,321 약속을 지키지 않는다면 954 01:31:07,961 --> 01:31:13,361 나를 포함해 쿠라시마 경찰 내부의 모든 부정을 전부 신문에 공표할 것이오 955 01:31:15,001 --> 01:31:17,681 윗분들과 잘 상의해 보시오 956 01:31:21,601 --> 01:31:22,921 켄 957 01:31:24,041 --> 01:31:25,191 들은 바대로네 958 01:31:26,561 --> 01:31:28,481 응해주게나 959 01:31:30,281 --> 01:31:32,671 그런 조건 경찰이 들어줄 것 같나 960 01:31:35,721 --> 01:31:39,161 들어준다면 나가주겠는가 961 01:31:40,211 --> 01:31:43,321 자네도 어디로 튈지 모르는 사내로구만 962 01:31:44,361 --> 01:31:47,881 하늘로 침 뱉어봤자 자기 얼굴로 떨어진다는 것을 모르고 있는가 963 01:31:49,961 --> 01:31:52,521 경찰인 자네는 알지 못하겠구만 964 01:32:07,401 --> 01:32:09,201 그럼 그 방법으로 괜찮으신 거군요 965 01:32:22,291 --> 01:32:23,431 나다 966 01:32:25,681 --> 01:32:26,721 알았다 967 01:32:29,641 --> 01:32:31,561 동의했네 968 01:32:33,641 --> 01:32:37,081 젊은애들도 생각을 좀 해주게나 969 01:32:43,881 --> 01:32:47,561 다른 곳에 모여있는 츠카하라와 전화를 좀 하게 해주게 970 01:33:03,121 --> 01:33:05,241 아 그렇게 됐다 971 01:33:06,641 --> 01:33:09,801 지금까지 잘 버텨왔다만 나도 곧 나가겠다 972 01:33:11,041 --> 01:33:13,481 들어주게 973 01:33:19,001 --> 01:33:21,151 잘 알겠습니다 974 01:34:21,441 --> 01:34:22,671 쿠노 975 01:34:24,081 --> 01:34:27,841 마지막이니만큼 체면을 좀 세워주겠나 976 01:34:32,921 --> 01:34:36,311 도망치지 않겠다고 약속해주겠나 977 01:34:39,601 --> 01:34:41,521 내 눈을 보게나 978 01:34:49,401 --> 01:34:55,921 켄 제대로 도와주지 못해 미안하구만 979 01:35:41,841 --> 01:35:42,591 켄 뭐 하는 건가 980 01:35:42,841 --> 01:35:43,751 시끄러워 981 01:35:44,201 --> 01:35:45,681 움직이면 죽여버린다 982 01:35:46,521 --> 01:35:48,591 츠카하라 이쪽으로 와라 983 01:35:52,161 --> 01:35:53,311 데리고 가라 984 01:35:57,561 --> 01:36:00,641 쿠노 시키는 대로 순순히 할 줄 알았나 985 01:36:01,161 --> 01:36:03,001 나는 내가 하고 싶은 대로 해 986 01:36:03,841 --> 01:36:05,241 어서 타라 987 01:36:05,721 --> 01:36:07,871 타라 타지 못하겠나 988 01:36:13,961 --> 01:36:15,031 여보 989 01:37:11,561 --> 01:37:12,601 쿠노군 990 01:37:13,961 --> 01:37:15,031 고맙네 991 01:37:48,641 --> 01:37:57,601 쇼와 40년(1965) 3월 경부보 카이다 현직에서 은퇴 니코석유로 전직 992 01:38:00,641 --> 01:38:01,601 좋은 아침 993 01:38:11,521 --> 01:38:14,561 자 오늘도 일하기 전에 체조를 좀 하지 994 01:38:24,481 --> 01:38:33,231 쇼와 40년(1965) 3월 쿠노 순사부장 하시지마 순사 파출소로 전출 995 01:40:17,441 --> 01:40:21,721 쿠노 순사부장 사고 현장 검증 중 폭주하는 차에 치여 즉사 996 01:40:21,841 --> 01:40:27,001 가해 차량 불명 997 01:40:27,161 --> 01:40:34,321 The End(Sub-kenxxx 호공조)