1 00:01:04,772 --> 00:01:08,576 이 이야기는 실화입니다 2 00:01:18,972 --> 00:01:23,976 모리타니 2001년 11월 - 911 테러 두 달 뒤 3 00:02:07,354 --> 00:02:09,814 얼굴 좋네 독일이 잘 맞았나 봐 4 00:02:10,607 --> 00:02:13,025 내가 너무 늦게 왔지 5 00:02:13,026 --> 00:02:15,111 거긴 기름값이 얼마야? 6 00:02:15,112 --> 00:02:17,071 지하철을 타서 모르겠어 7 00:02:20,951 --> 00:02:23,619 우리 조카가 비자를 받게 도와줄래? 8 00:02:23,620 --> 00:02:26,664 유학하고 싶어 하거든 너처럼 똑똑해 9 00:02:26,748 --> 00:02:29,375 - 내일 데려와 - 고마워 10 00:02:57,905 --> 00:02:59,280 엄마, 들어가 계세요 11 00:02:59,615 --> 00:03:02,742 네가 설치한 새 안테나 때문이니? 12 00:03:02,743 --> 00:03:04,785 아니요, 별일 아니에요 13 00:03:09,124 --> 00:03:11,834 같은 얘기를 몇 번이나 해요? 14 00:03:12,294 --> 00:03:14,712 사촌 마푸즈의 행방을 모른다니까요 15 00:03:14,838 --> 00:03:17,924 빈 라덴도 모를걸요 16 00:03:19,301 --> 00:03:20,343 잘 들어 17 00:03:21,011 --> 00:03:22,803 뉴욕 공격 이후에 18 00:03:22,804 --> 00:03:26,349 미국인들이 제정신 아니야 19 00:03:26,350 --> 00:03:29,810 자네와 얘기하고 싶어 해 20 00:03:31,438 --> 00:03:32,605 알겠어? 21 00:03:37,861 --> 00:03:39,862 옷부터 갈아입을게요 22 00:03:41,156 --> 00:03:43,032 걸프 왕자인 줄 알겠어요 23 00:03:49,790 --> 00:03:51,540 어서 따라가 봐 24 00:04:15,649 --> 00:04:16,482 모든 연락처 삭제 25 00:04:16,483 --> 00:04:17,525 삭제 중 26 00:04:31,206 --> 00:04:32,707 나와 같이 타지 27 00:04:33,917 --> 00:04:35,710 제 차로 갈래요 28 00:04:36,503 --> 00:04:38,421 - 그럼 휴대폰을 줘 - 네 29 00:04:44,928 --> 00:04:45,928 좋아 30 00:04:48,598 --> 00:04:50,599 사람들한테 뭐라고 해? 31 00:04:50,934 --> 00:04:52,101 그냥... 32 00:04:52,436 --> 00:04:54,020 일 때문이라고 하세요 33 00:05:03,071 --> 00:05:05,239 엄마 34 00:05:06,450 --> 00:05:09,910 안 돌려보낼 거면 제 차로 가게 두겠어요? 35 00:05:17,711 --> 00:05:19,045 걱정 마세요 36 00:05:29,556 --> 00:05:31,557 타진 좀 남겨 둬요 37 00:05:48,200 --> 00:05:54,330 모리타니안 (The Mauritanian, 2021) 38 00:05:57,959 --> 00:06:01,921 뉴멕시코 주, 앨버커키 2005년 2월 39 00:06:07,803 --> 00:06:08,844 좋은 아침, 디에고 40 00:06:14,017 --> 00:06:16,060 녹취록을 제출하기보다는 41 00:06:16,061 --> 00:06:19,396 - 공판에 출석해 증언할 겁니다 - 나 왔어 42 00:06:22,609 --> 00:06:24,026 사건 파일 사본은? 43 00:06:27,364 --> 00:06:28,656 방청하려고요? 44 00:06:29,950 --> 00:06:32,284 합류해 주면 우리야 좋죠 45 00:06:32,285 --> 00:06:34,370 오늘 아침 뉴스에 고소인이 도배됐더군 46 00:06:34,746 --> 00:06:37,206 예상한 일이라 당황하지 않아요 47 00:06:37,749 --> 00:06:40,167 항공사에선 이참에 홍보하려는데 48 00:06:40,168 --> 00:06:41,377 우리가 승소할 거예요 49 00:06:42,295 --> 00:06:43,420 두고 보지 50 00:06:50,887 --> 00:06:52,054 잽싸네요 51 00:06:52,639 --> 00:06:54,306 점심을 사려고 했는데요 52 00:06:54,766 --> 00:06:57,143 줄 서요 아사다가 괜찮아요 53 00:06:57,894 --> 00:06:58,894 됐어요 54 00:07:00,814 --> 00:07:02,064 어디 보자 55 00:07:02,816 --> 00:07:03,899 빌은 잘 지내요? 56 00:07:04,234 --> 00:07:05,401 별거 중이에요 57 00:07:06,111 --> 00:07:07,111 유감이에요 58 00:07:07,112 --> 00:07:08,320 빌도 그랬죠 59 00:07:08,738 --> 00:07:09,905 무슨 일이에요? 60 00:07:11,241 --> 00:07:12,700 지난주에 파리에서 61 00:07:12,701 --> 00:07:14,952 모리타니 변호사가 연락해 왔어요 62 00:07:15,370 --> 00:07:16,745 모리타니요? 63 00:07:16,746 --> 00:07:18,247 북서 아프리카죠 64 00:07:18,248 --> 00:07:20,916 그 변호사는 한 가족을 대변하는데 65 00:07:20,917 --> 00:07:22,251 2001년 11월에 66 00:07:22,252 --> 00:07:25,588 아들이 모리타니 경찰한테 심문받으러 간 뒤로 67 00:07:25,589 --> 00:07:28,591 3년간 돌아오지 않았대요 68 00:07:28,592 --> 00:07:31,760 죽었는지 수감됐는지 아무도 몰라요 69 00:07:31,761 --> 00:07:33,888 그러다 몇 주 전에 70 00:07:33,889 --> 00:07:37,433 관타나모만 수용소에 억류돼 있다는 기사가 났죠 71 00:07:38,101 --> 00:07:41,770 911 테러 조직자 중 한 명이래요 72 00:07:42,564 --> 00:07:44,356 - 그런가요? - 모르죠 73 00:07:44,357 --> 00:07:45,858 얘기도 못 해 봤어요 74 00:07:45,859 --> 00:07:48,569 관타나모에선 구금 확인도 안 해 줘요 75 00:07:50,238 --> 00:07:52,281 난 보안 인가가 없거든요 76 00:07:52,949 --> 00:07:55,117 회사에서 안 맡을 거예요 77 00:07:55,118 --> 00:07:58,120 언제부터 회사 눈치를 봤어요? 78 00:07:58,121 --> 00:08:00,956 국가안보국 소송으로 보안 인가도 있잖아요 79 00:08:02,209 --> 00:08:03,292 부탁이에요 80 00:08:03,793 --> 00:08:06,837 구금돼 있는지 전화 한 통만 해 줘요 81 00:08:08,840 --> 00:08:11,467 수감자 이름이 뭔데요? 82 00:08:12,886 --> 00:08:16,764 슬라히, S-L-A-H-I 요 83 00:08:17,307 --> 00:08:19,433 이름은 모하메두요 84 00:08:19,434 --> 00:08:22,728 '무함마드'가 아니라 '모하메두'요 85 00:08:23,063 --> 00:08:24,313 기록을 확인해 봐요 86 00:08:25,815 --> 00:08:29,318 거기 없다는 거예요? 모른다는 거예요? 87 00:08:30,028 --> 00:08:31,278 네, 기다릴게요 88 00:08:32,322 --> 00:08:33,656 고랜슨 건은요? 89 00:08:34,241 --> 00:08:35,491 항공사요 90 00:08:35,492 --> 00:08:36,951 아, 저기 있어 91 00:08:37,577 --> 00:08:40,955 누구를 구금하는지 모르는 게 말이 돼요? 92 00:08:43,416 --> 00:08:46,585 없지 않진 않다니 무슨 말이에요? 93 00:08:46,586 --> 00:08:50,381 슈뢰딩거의 고양이도 아니고 확실히 말해요 94 00:08:51,007 --> 00:08:54,343 911 핵심 모집자를 변호하겠다고요? 95 00:08:54,344 --> 00:08:55,511 그건 혐의고 96 00:08:55,512 --> 00:08:58,806 난 인신 보호권을 변호하는 거예요 97 00:08:59,182 --> 00:09:02,184 부시와 럼즈펠드가 심각하게 훼손하고 있죠 98 00:09:02,185 --> 00:09:04,853 우리도 이 행정부에 한 방 먹이고 싶지만 99 00:09:04,854 --> 00:09:05,980 고려할 게 많아요 100 00:09:05,981 --> 00:09:07,940 다들 처벌을 바란다고요 101 00:09:08,275 --> 00:09:10,442 미래의 의뢰인들도 포함해서요 102 00:09:10,443 --> 00:09:14,280 미 정부가 관타나모에 700명 넘게 억류하고 있는데 103 00:09:14,281 --> 00:09:17,283 우린 그들이 누군지 뭐로 기소됐는지 모르죠 104 00:09:17,701 --> 00:09:21,203 언제부터 미국에서 재판도 없이 사람을 가뒀어요? 105 00:09:21,204 --> 00:09:23,330 괜히 기운 빼지 마요 106 00:09:24,374 --> 00:09:25,541 데이비드 107 00:09:26,251 --> 00:09:29,795 무료 변호 사건은 알아서 고르기로 했잖아요 108 00:09:30,130 --> 00:09:31,463 간섭 없이요 109 00:09:32,507 --> 00:09:33,966 난 이 사건이 마음에 들어요 110 00:09:35,427 --> 00:09:37,761 예의상 물어보는 거라고요 111 00:09:40,724 --> 00:09:41,890 알았어요 112 00:09:43,226 --> 00:09:44,435 뭐가 필요해요? 113 00:09:45,395 --> 00:09:49,732 지금은 나랑 보안 인가를 받은 통역가요 114 00:09:50,066 --> 00:09:52,943 수감자는 아랍어와 프랑스어와 독일어를 해요 115 00:09:53,403 --> 00:09:54,945 돈 좀 깨지겠군요 116 00:09:57,532 --> 00:09:59,325 테리, 프랑스어 하지? 117 00:10:00,327 --> 00:10:03,245 네, 그런데 고랜슨 건을 맡아서요 118 00:10:03,246 --> 00:10:05,414 - 항공사요 - 그 건은 가망 없어 119 00:10:05,415 --> 00:10:06,832 말이 심하네요 120 00:10:07,167 --> 00:10:09,376 내가 봤는데 고소인이 글러 먹었어 121 00:10:09,711 --> 00:10:11,587 배심원단이 안 넘어갈걸 122 00:10:12,881 --> 00:10:14,298 그렇죠 123 00:10:14,299 --> 00:10:15,424 테리? 124 00:10:17,844 --> 00:10:20,512 할게요, 뭐... 125 00:10:21,723 --> 00:10:24,433 공짜 쿠바 여행은 언제든 환영이죠 126 00:10:29,731 --> 00:10:33,300 해군 법률 컨퍼런스 루이지애나주, 뉴올리언스 127 00:10:33,301 --> 00:10:34,068 스투 128 00:10:36,363 --> 00:10:38,030 먼저들 가 129 00:10:38,740 --> 00:10:42,743 일정표에서 성함을 못 봤는데 강연하시나요? 130 00:10:42,744 --> 00:10:44,119 그냥 지나가던 참이네 131 00:10:44,120 --> 00:10:45,829 법무 자문실 휘트 코브 알지? 132 00:10:45,830 --> 00:10:47,039 네, 왜요? 133 00:10:47,040 --> 00:10:49,124 뭘 논의 중인데 자네 이름이 나왔어 134 00:10:49,125 --> 00:10:50,959 - 시간 있나? - 네 135 00:10:55,548 --> 00:10:56,674 여기네 136 00:10:59,010 --> 00:11:00,386 누가 왔게? 137 00:11:00,804 --> 00:11:03,138 휘트, 잘 지냈죠? 138 00:11:03,139 --> 00:11:06,266 - 오랜만에 보니 반갑군 - 그러게요 139 00:11:06,267 --> 00:11:08,811 이쪽은 밥이야 타 기관 소속이지 140 00:11:09,688 --> 00:11:10,813 스투와 나는... 141 00:11:10,814 --> 00:11:12,106 - 앉게 - 감사합니다 142 00:11:12,107 --> 00:11:15,150 마약 사건을 같이 맡았어 언제였지? 143 00:11:15,151 --> 00:11:16,485 1996년, 1997년요 144 00:11:16,486 --> 00:11:19,321 줄줄이 잡아넣었지 145 00:11:19,322 --> 00:11:21,198 레너트가 스투보고 맹견이라고 했어 146 00:11:21,199 --> 00:11:25,202 레너트 장군을 위해서면 못 할 게 없었죠 147 00:11:27,914 --> 00:11:31,792 관타나모 상황을 주시하고 있나? 148 00:11:32,460 --> 00:11:34,169 대충은 압니다 149 00:11:34,170 --> 00:11:37,339 911 전범 재판을 진행하라는 명령을 받았어 150 00:11:37,340 --> 00:11:41,385 대통령 관할로 관타나모에 구금된 전투원들 151 00:11:41,845 --> 00:11:44,763 엑스 파르테 퀴린을 아나? 152 00:11:45,682 --> 00:11:49,059 제 2차 세계 대전 사건으로 나치 공작원 8명이 153 00:11:49,060 --> 00:11:51,687 유보트로 미국에 잠입하다 체포된 일요? 154 00:11:51,730 --> 00:11:54,523 나치 8명이 한 달도 안 돼 유죄 판결을 받았지 155 00:11:54,524 --> 00:11:56,191 중요한 부분을 빼먹었군 156 00:11:56,192 --> 00:11:58,235 그 중 6명이 전기의자에 앉았어 157 00:11:58,862 --> 00:12:02,114 이 행정부에서는 가혹한 정의를 원한다네 158 00:12:02,115 --> 00:12:04,074 우린 아프가니스탄에서 많은 수감자를 잡아 왔어 159 00:12:04,284 --> 00:12:07,327 빈 라덴과 911 테러 기획자들을 알아내려고 160 00:12:07,746 --> 00:12:09,580 밀린 일을 처리해야 해 161 00:12:10,498 --> 00:12:14,668 자네 친구가 911테러 희생자라고 들었네 162 00:12:15,211 --> 00:12:18,380 브루스 테일러, 175편 부기장이었죠 163 00:12:18,381 --> 00:12:20,090 남쪽 타워와 충돌한 비행기요 164 00:12:21,176 --> 00:12:24,720 체리포인트에서 함께 KC-130을 운행했고 165 00:12:25,388 --> 00:12:27,973 그의 아내 캐시와 제 아내인 킴은 166 00:12:28,975 --> 00:12:31,310 같은 병원에서 근무했죠 167 00:12:39,527 --> 00:12:42,404 모하메두 울드 슬라히 모리타니인이야 168 00:12:43,072 --> 00:12:45,449 1990년대에 알 카에다와 싸웠고 169 00:12:45,450 --> 00:12:47,868 독일에서 911 테러를 조직했어 170 00:12:48,411 --> 00:12:50,788 마르완 알 셰히를 뽑았어 171 00:12:51,122 --> 00:12:54,458 자네 친구의 비행기를 추락시킨 놈 말일세 172 00:12:57,420 --> 00:13:02,090 행정부에서는 이 건에 첫 사형 판결을 기대해 173 00:13:03,927 --> 00:13:06,512 자네가 맡아서 이끌어 주게 174 00:13:09,057 --> 00:13:10,224 언제 시작하면 되죠? 175 00:13:16,272 --> 00:13:19,191 쿠바까지 비행시간은 3시간 30분입니다 176 00:13:19,776 --> 00:13:21,777 음료와 간식을 포함해 177 00:13:21,778 --> 00:13:24,196 그 어떤 서비스도 제공하지 않습니다 178 00:13:24,531 --> 00:13:25,572 감사합니다 179 00:13:43,535 --> 00:13:46,495 여긴 관타나모 미 해군 기지입니다 180 00:13:46,511 --> 00:13:50,097 이 기지는 미국 사법 관할권 밖으로 181 00:13:50,473 --> 00:13:55,018 지정된 장소를 벗어나면 섬에서 추방됩니다 182 00:13:55,645 --> 00:14:00,148 의뢰인 외 수감자와 소통해선 안 됩니다 183 00:14:00,149 --> 00:14:03,151 의뢰인과 기밀 정보를 공유해서도 안 됩니다 184 00:14:03,152 --> 00:14:05,445 사건과 관련됐다고 해도요 185 00:14:06,155 --> 00:14:08,949 불법으로 누설하면 체포당하고 186 00:14:08,950 --> 00:14:11,493 즉시 섬에서 추방됩니다 187 00:14:11,953 --> 00:14:15,414 의뢰인한테 음식을 주려면 여기서 사시죠 188 00:14:17,417 --> 00:14:18,834 뭘 좋아하는지 아나요? 189 00:14:19,335 --> 00:14:21,587 펠레오피시 버거를 사 할랄이야 190 00:14:47,947 --> 00:14:50,198 - 명예를 위하여 - 자유 수호 191 00:14:50,992 --> 00:14:52,034 열어 192 00:14:56,664 --> 00:14:57,706 안녕하십니까 193 00:14:59,500 --> 00:15:01,251 와서 신분증 주세요 194 00:15:03,212 --> 00:15:04,546 가방은 여기 둬요 195 00:15:06,466 --> 00:15:07,716 선글라스 벗으세요 196 00:15:15,224 --> 00:15:17,726 노트와 필기구 하나씩만 챙깁니다 197 00:15:18,728 --> 00:15:21,396 의뢰인을 만날 땐 히잡을 쓰는 게 좋습니다 198 00:15:21,397 --> 00:15:24,399 여성 변호사들한테 침을 뱉은 사건이 좀 있었죠 199 00:15:27,236 --> 00:15:29,112 와서 신분증 주세요 200 00:16:05,525 --> 00:16:07,985 여기서는 무엇을 쓰든 기밀이라 201 00:16:07,986 --> 00:16:09,861 접견 이후에 수거합니다 202 00:16:10,196 --> 00:16:12,906 본국 보안 시설에서 되찾을 수 있습니다 203 00:16:23,960 --> 00:16:26,545 안전을 위해 접견을 지켜볼 겁니다 204 00:16:26,546 --> 00:16:28,380 우리 얘기를 들어요? 녹음하고요? 205 00:16:28,715 --> 00:16:30,424 아니요, 영상만 찍습니다 206 00:16:30,425 --> 00:16:33,135 수감자가 돌진하면 책상에서 떨어지세요 207 00:16:33,136 --> 00:16:34,761 최대한 빨리 들어가겠습니다 208 00:16:59,704 --> 00:17:01,663 '평안하세요' 209 00:17:02,665 --> 00:17:04,207 '평안하세요' 210 00:17:21,684 --> 00:17:23,018 내 변호사들이군요 211 00:17:23,352 --> 00:17:24,853 영어도 해요? 212 00:17:24,854 --> 00:17:26,021 어떻게 배웠어요? 213 00:17:26,022 --> 00:17:28,774 당신처럼 한 번에 한 단어씩요 214 00:17:29,484 --> 00:17:30,650 앉아요 215 00:17:37,867 --> 00:17:38,867 난 낸시 홀랜더고 216 00:17:38,868 --> 00:17:41,203 내 동료인 테리 덩컨이에요 217 00:17:41,204 --> 00:17:45,373 뉴멕시코에 있는 프리드먼 보이드 홀랜더 소속이죠 218 00:17:45,833 --> 00:17:47,709 당신을 변호하고 싶어요 219 00:17:49,420 --> 00:17:50,837 음식을 가져왔어요 220 00:17:51,214 --> 00:17:53,548 괜찮길 바라요 그것밖에 없더군요 221 00:18:03,017 --> 00:18:06,978 슬라히 씨 믿기 힘들겠지만 222 00:18:06,979 --> 00:18:09,439 우린 심문관이 아니에요 223 00:18:09,440 --> 00:18:12,067 미국 정부 밑에서 일하지 않죠 224 00:18:17,031 --> 00:18:21,910 당신 법적 상황을 설명해 줄게요 225 00:18:22,745 --> 00:18:26,248 6월에 미국 최고 법정인 대법원에서 226 00:18:26,249 --> 00:18:28,083 관타나모 수감자들이 227 00:18:28,084 --> 00:18:31,503 인신 보호 영장을 신청할 수 있다고 판결했어요 228 00:18:31,504 --> 00:18:36,550 측 정부가 어떤 증거든 제출해야 한다는 뜻이죠 229 00:18:37,176 --> 00:18:41,721 그럼 법정에서 증거가 합당한지 판결하고 230 00:18:41,722 --> 00:18:44,432 합당하지 않으면 석방시킬 거예요 231 00:18:44,892 --> 00:18:46,893 당신이 동의한다면 232 00:18:46,894 --> 00:18:49,271 우리가 대신 인신 보호 영장을 신청하죠 233 00:18:49,605 --> 00:18:50,981 이건 계약서예요 234 00:18:52,775 --> 00:18:56,403 내 기소 내용도 모르는데 어떻게 변호해요? 235 00:18:56,404 --> 00:18:58,905 - 기소됐나요? - 아니요, 안 됐어요 236 00:18:59,699 --> 00:19:01,908 3년간 아무것도 안 했죠 237 00:19:02,535 --> 00:19:04,494 내 집에서 날 납치해서는 238 00:19:04,829 --> 00:19:07,497 요르단 감옥에 5개월간 수감하고 239 00:19:07,832 --> 00:19:10,083 아프가니스탄 군사 기지로 이송했죠 240 00:19:10,084 --> 00:19:12,836 시궁창이 따로 없더군요 241 00:19:12,837 --> 00:19:16,298 그러곤 머리에 주머니를 씌우고 사슬에 묶어서 여기로 데려왔어요 242 00:19:17,300 --> 00:19:19,634 심문 때 어떤 혐의를 제기하던가요? 243 00:19:19,635 --> 00:19:23,972 난 3년간 매일 18시간씩 심문받았어요 244 00:19:24,515 --> 00:19:25,807 그건... 245 00:19:26,142 --> 00:19:28,852 찰리 쉰한테 애인 이름을 다 대라는 것 같죠 246 00:19:30,146 --> 00:19:31,813 여기서도 소식은 듣는군요 247 00:19:32,648 --> 00:19:34,232 이제 내가... 248 00:19:35,067 --> 00:19:36,484 협조하니까 249 00:19:38,321 --> 00:19:40,363 TV를 주더군요 250 00:19:41,157 --> 00:19:43,867 뉴스는 못 보지만 이 방송은 봐요 251 00:19:44,452 --> 00:19:45,493 'E 느낌표' 252 00:19:47,496 --> 00:19:51,082 그냥 'E!'예요 느낌표는 묵음이죠 253 00:19:55,171 --> 00:19:57,547 증거를 보여 주던가요? 254 00:19:57,548 --> 00:19:59,341 아니요, 아니... 255 00:20:00,051 --> 00:20:01,092 아니에요 256 00:20:01,594 --> 00:20:07,015 한번은 빈 라덴의 위성전화기에서 걸려 온 전화를 내가 받았댔어요 257 00:20:10,853 --> 00:20:11,853 - 그랬어요? - 네 258 00:20:11,854 --> 00:20:13,021 - 그랬어요? - 네 259 00:20:13,356 --> 00:20:14,773 내 사촌 전화였는데 260 00:20:14,774 --> 00:20:16,566 어떤 전화기를 썼는진 모르죠 261 00:20:17,902 --> 00:20:19,569 전화를 받았을 뿐이에요 262 00:20:21,030 --> 00:20:22,197 딱 한 번요? 263 00:20:22,198 --> 00:20:24,866 빈 라덴의 전화기로 한 번 전화받았어요? 264 00:20:26,702 --> 00:20:32,040 교도관들이 내 말과 행동을 다 지켜봐요 265 00:20:33,918 --> 00:20:35,502 영상만 찍어요 266 00:20:35,503 --> 00:20:36,878 과연? 267 00:20:39,799 --> 00:20:42,384 여기서는 얘기 못 해요 268 00:20:42,718 --> 00:20:43,885 그럼 적을래요? 269 00:20:44,720 --> 00:20:47,222 어떻게 여기에 왔고 무슨 일이 있었는지 270 00:20:47,223 --> 00:20:49,015 적어 주겠어요? 271 00:20:49,016 --> 00:20:51,268 심문관들 보라고요? 272 00:20:52,937 --> 00:20:56,564 예전에 해 봤는데 결과가 안 좋았죠 273 00:20:56,941 --> 00:20:59,067 당신 진술이 필요해요 274 00:20:59,610 --> 00:21:02,696 난 평생 글을 적었고 글 쓰길 좋아하지만 275 00:21:02,697 --> 00:21:06,032 여기서는 말보다 글이 훨씬 위험해요 276 00:21:06,033 --> 00:21:10,328 우리한테 변호받기로 하면 비밀 유지 특권이 생겨요 277 00:21:10,329 --> 00:21:13,331 당신이 무슨 말을 하든 뭘 적든 278 00:21:13,749 --> 00:21:16,292 법적으로 보호받죠 279 00:21:17,086 --> 00:21:18,878 검찰이 이용하지 못해요 280 00:21:18,879 --> 00:21:22,924 싫으면 서명하지 말고 여기서 마음 편히 지내요 281 00:21:25,052 --> 00:21:26,261 1분 남았습니다 282 00:21:36,731 --> 00:21:37,856 좋아요 283 00:21:44,613 --> 00:21:46,114 하나만 해 줘요 284 00:21:46,741 --> 00:21:48,116 이 번호로 걸어서 285 00:21:50,536 --> 00:21:52,287 우리 어머니를 바꿔 달라고 해요 286 00:21:53,080 --> 00:21:54,289 어머니한테... 287 00:21:55,666 --> 00:21:56,833 모르겠네요 288 00:21:57,835 --> 00:21:59,210 좋은 말을 해 줘요 289 00:22:01,047 --> 00:22:02,255 끝났습니다 290 00:22:02,965 --> 00:22:04,090 알았어요 291 00:22:05,843 --> 00:22:06,926 고마워요 292 00:22:09,597 --> 00:22:11,348 또 봅세다 293 00:22:15,603 --> 00:22:17,145 그럼 이렇게 말해야죠 294 00:22:19,023 --> 00:22:20,899 '나중에 봅세다' 295 00:22:21,317 --> 00:22:22,901 '곧 봅시다' 296 00:22:23,444 --> 00:22:24,903 그만하면 됐어요 297 00:22:24,904 --> 00:22:25,904 노트 정리하세요 298 00:22:25,905 --> 00:22:28,323 본국 보안 시설에서 받을 겁니다 299 00:22:34,163 --> 00:22:35,330 여기에 넣어요 300 00:22:35,998 --> 00:22:37,665 누가 족쇄를 채우라고 했어요? 301 00:22:37,666 --> 00:22:40,001 절차입니다 변호사님 안전을 위해서죠 302 00:22:41,670 --> 00:22:43,838 뉴욕 타임스에 연락해서 303 00:22:43,839 --> 00:22:46,674 누구 이름을 대야 할지 알고 싶은데요 304 00:22:47,385 --> 00:22:51,262 당신 지휘관한테 다신 족쇄 채우지 말라고 해요 305 00:23:02,024 --> 00:23:03,316 기도해? 306 00:23:03,943 --> 00:23:06,528 아니요 어머니 번호를 외워요 307 00:23:06,529 --> 00:23:08,321 그 번호로 전화 안해 308 00:23:08,697 --> 00:23:11,616 확인부터 해이지 누가 받을지 모르잖아 309 00:23:11,617 --> 00:23:13,201 어머니 전화가 아닐까요? 310 00:23:13,869 --> 00:23:15,078 나야 모르지만 311 00:23:15,538 --> 00:23:18,623 아무나 빈 라덴 전화기에서 전화가 걸려 오진 않아 312 00:23:22,670 --> 00:23:23,962 바로 이 자입니다 313 00:23:26,215 --> 00:23:30,468 1988년에 장학금을 받아 독일에서 전기공학을 공부했고 314 00:23:30,469 --> 00:23:33,580 2년 뒤에 아프가니스탄으로 가 알 카에다에 합류했죠 315 00:23:33,580 --> 00:23:35,708 (7주간 훈련 캠프에 있었음) 316 00:23:35,808 --> 00:23:39,102 이자와 관련된 두 인물은 317 00:23:41,021 --> 00:23:41,604 마푸즈 울드 알왈리드 318 00:23:41,605 --> 00:23:43,731 일명, 아부 하프스로 319 00:23:43,732 --> 00:23:46,234 슬라이의 사촌이자 매부죠 320 00:23:46,235 --> 00:23:47,777 유년 시절을 함께 보냈습니다 321 00:23:48,904 --> 00:23:51,072 1990년대 중반에 아부 하프스는 322 00:23:51,073 --> 00:23:55,326 빈 라덴의 시인이자 영적 고문으로 임명받았어요 323 00:23:55,744 --> 00:23:58,496 1997년에서 1999년에 독일 정보기관에서 324 00:23:58,497 --> 00:24:03,001 슬라히와 마푸즈의 자금 이체와 통화 내역을 추적했습니다 325 00:24:03,002 --> 00:24:06,087 슬라히가 테러 자금을 댔다고 보여줄 수 있죠 326 00:24:07,214 --> 00:24:09,174 램지 빈 알 시브 327 00:24:09,175 --> 00:24:11,176 일명, 20번째 납치범 328 00:24:12,178 --> 00:24:13,887 (모하메드 아타, 지아드 자라) 329 00:24:15,598 --> 00:24:20,018 1999년에 슬라히가 빈 알 시브와 함부르크 조직원들을 모집했는데 330 00:24:20,019 --> 00:24:22,270 그 중 마르완 알 셰히도 있습니다 331 00:24:22,271 --> 00:24:24,481 남쪽 타워와 충돌한 비행기의 파일럿이죠 332 00:24:24,899 --> 00:24:28,026 유나이티드 93편을 탄 지아드 자라도 모집했습니다 333 00:24:28,652 --> 00:24:30,361 (선 두 개, 대시 하나) 334 00:24:30,488 --> 00:24:31,696 이 두 명뿐 아니라 335 00:24:31,697 --> 00:24:34,741 열 명 정도 더 접촉이 있었죠 336 00:24:34,741 --> 00:24:36,493 (생년월일: 1970.12.21 국적: 모리타니) 337 00:24:36,494 --> 00:24:38,953 알 카에다의 포레스트 검프로 338 00:24:38,954 --> 00:24:41,456 어디를 보든 존재합니다 339 00:24:42,750 --> 00:24:44,459 첫 장에 다 적혀 있다 340 00:24:44,460 --> 00:24:47,962 이제 정보 보고서를 훑고 입증해야 해 341 00:24:47,963 --> 00:24:50,798 정확히 철저하게 봐라 342 00:24:50,799 --> 00:24:53,134 우리 목표는 사형이야 343 00:24:53,135 --> 00:24:57,222 하나라도 놓치면 이 자는 풀려난다 344 00:24:58,307 --> 00:24:59,599 시작하지 345 00:25:00,976 --> 00:25:04,312 죄송하다고 전해 주세요 보안 문제로 좀 걸렸어요 346 00:25:06,982 --> 00:25:10,443 정말 아들을 봤는지 궁금해하시네요 347 00:25:11,487 --> 00:25:12,278 네, 봤어요 348 00:25:13,072 --> 00:25:16,282 쿠바 관타나모 수용소에서요 349 00:25:34,635 --> 00:25:37,303 마무리해, 끝나고 보자 350 00:25:39,431 --> 00:25:41,015 여보세요, 듣고 있어요? 351 00:25:41,016 --> 00:25:42,600 네, 미안해요 352 00:25:42,601 --> 00:25:44,310 어때 보이던가요? 353 00:25:44,311 --> 00:25:46,646 괜찮나요? 잘 먹고요? 354 00:25:47,231 --> 00:25:48,606 괜찮아 보였어요 355 00:25:49,900 --> 00:25:53,695 너무 보고 싶다고 전해 달랬어요 356 00:26:03,539 --> 00:26:04,872 버지니아로 가야해 357 00:26:05,207 --> 00:26:07,584 검열팀 연락을 받았어 358 00:26:07,585 --> 00:26:09,794 - 모하메두가 서신을 보냈어 - 네 359 00:26:10,713 --> 00:26:12,714 통화 내용을 정리해 뒀어요 360 00:26:15,634 --> 00:26:18,052 모하메두가 왜 통화하게 한 지 알아? 361 00:26:19,388 --> 00:26:20,722 자기 엄마니까요? 362 00:26:21,181 --> 00:26:23,933 모든 엄마는 아들이 무죄라고 믿거든 363 00:26:23,934 --> 00:26:25,393 우리가 듣길 바란 거야 364 00:26:26,186 --> 00:26:28,896 우린 그 방향으로 안 가니 상관없어 365 00:26:29,898 --> 00:26:33,735 모하메두를 구금할 증거가 충분치 않다고 입증해야 해 366 00:26:34,069 --> 00:26:35,403 다른 건 신경 쓰지 마 367 00:26:37,156 --> 00:26:39,324 파일이 들어왔으니 버지니아로 가자 368 00:26:43,495 --> 00:26:45,969 연방 보안 시설 버지니아 주, 크리스털 시티 369 00:26:45,969 --> 00:26:49,233 어떤 자료를 읽든 변호사와 의뢰인 간 비밀이지만 370 00:26:49,251 --> 00:26:52,420 법정에서 인용하거나 외부로 가져가려면 371 00:26:52,421 --> 00:26:55,840 나나 다른 직원의 승인을 받아야 해요 372 00:26:55,841 --> 00:26:58,426 - 읽어 봐요? - 한 글자도 빠짐없이요 373 00:26:58,427 --> 00:27:00,345 그러니까 재미난 거로 부탁해요 374 00:27:00,679 --> 00:27:03,639 우린 검찰 측과 차단돼 있으니 걱정 마요 375 00:27:03,640 --> 00:27:06,059 정보를 공유하면 복역해야 하죠 376 00:27:06,060 --> 00:27:08,603 난 감옥에서 못 살아남아요 377 00:27:08,604 --> 00:27:12,523 우리가 자료를 겸토하고 기밀인지 보호인지 결정해요 378 00:27:12,524 --> 00:27:14,901 보호면 여기까지 안 와도 돼요 379 00:27:14,902 --> 00:27:19,781 팩스로 보내 주면 보안 인가를 받은 사람만 봐요 380 00:27:19,782 --> 00:27:22,742 어떤 정보든 신문에 실린다면... 381 00:27:22,743 --> 00:27:24,952 변호사들이니 어떻게 될지 알죠? 382 00:27:25,287 --> 00:27:26,788 키 잃어버리지 마요 383 00:27:27,206 --> 00:27:30,667 보안 인가를 받은 자물쇠공을 찾기 힘들죠 384 00:27:32,127 --> 00:27:34,629 농담이에요 여분이 있어요 385 00:27:36,090 --> 00:27:37,465 코드 까먹지 마요 386 00:27:37,466 --> 00:27:39,592 끝나면 저쪽 내 사무실로 와요 387 00:27:39,593 --> 00:27:41,094 이름을 못 들었네요 388 00:27:41,095 --> 00:27:42,970 - 켄트요 - 성은요? 389 00:27:42,971 --> 00:27:45,640 켄트요, 그 이상은 말 못해요 390 00:27:56,819 --> 00:27:58,111 좋아 391 00:27:58,570 --> 00:27:59,779 시작하지 392 00:28:02,449 --> 00:28:03,783 잘 밀봉돼 있네 393 00:28:22,010 --> 00:28:23,261 자, 절반 가져가 394 00:28:23,804 --> 00:28:25,221 사건 파일은요? 395 00:28:26,098 --> 00:28:27,223 낸시? 396 00:28:28,183 --> 00:28:30,143 정부에서 안 줬어요? 397 00:28:30,686 --> 00:28:31,686 응 398 00:28:31,687 --> 00:28:34,105 강제하지 않으면 아무것도 안 줄 거야 399 00:28:34,106 --> 00:28:37,108 정보 공개 요청을 했어 400 00:28:37,109 --> 00:28:40,903 그게 해결될 때까진 의뢰인 진술에 집중하자 401 00:28:44,366 --> 00:28:46,826 걸을 수 없었습니다 402 00:28:57,713 --> 00:29:02,049 쿠바 관타나모만 2002년 8월 5일 403 00:29:02,426 --> 00:29:04,594 귓구멍은 장식이야? 404 00:29:06,972 --> 00:29:09,140 숙여! 405 00:29:09,975 --> 00:29:11,726 숨 쉴 생각 마 406 00:29:13,145 --> 00:29:15,021 나 보지 말고 눈 깔아 407 00:29:15,022 --> 00:29:16,814 무릎 꿇어 408 00:30:30,639 --> 00:30:32,515 760번, 돌아 409 00:30:33,308 --> 00:30:36,477 네가 760번이잖아 돌아 서라니까 410 00:30:42,985 --> 00:30:43,985 손 머리에 올려 411 00:31:56,391 --> 00:31:57,892 심문이다! 412 00:31:59,186 --> 00:32:00,519 760번 413 00:32:07,319 --> 00:32:09,028 760번, 손 내밀어 414 00:32:09,571 --> 00:32:11,072 손 내밀라고! 415 00:32:12,824 --> 00:32:14,283 어서! 416 00:32:18,705 --> 00:32:19,997 돌아 서 417 00:32:20,415 --> 00:32:22,124 돌아 서라니까! 418 00:32:41,019 --> 00:32:42,979 공식 보고서 제 1일 419 00:32:58,954 --> 00:33:00,329 '평안하세요' 420 00:33:01,081 --> 00:33:02,206 '평안하세요' 421 00:33:03,041 --> 00:33:04,667 우린 대화를 하려고 왔어 422 00:33:06,795 --> 00:33:08,796 네 이야기를 듣고 싶거든 423 00:33:11,133 --> 00:33:12,550 아무도 때리지 않아 424 00:33:14,511 --> 00:33:16,387 그런 짓은 안 해 425 00:33:20,058 --> 00:33:21,350 질문 있나? 426 00:33:27,482 --> 00:33:30,234 쿠바를 싫어하면서 왜 쿠바로 데려왔어요? 427 00:33:32,404 --> 00:33:33,779 누가 여기가 쿠바래? 428 00:33:37,325 --> 00:33:38,909 공항에서 봤어요 429 00:33:40,328 --> 00:33:42,038 쿠바인 게 비밀인가요? 430 00:33:42,039 --> 00:33:43,330 더는 아니지 431 00:33:45,500 --> 00:33:48,335 혼란스럽게 하는 게 목적이거든 432 00:33:48,336 --> 00:33:50,171 우린 여기에 기지가 있어 433 00:33:51,006 --> 00:33:52,631 안전하고 따뜻하지 434 00:33:52,632 --> 00:33:55,426 쉬는 날에는 서핑도 할 수 있고 435 00:33:58,680 --> 00:34:00,222 누이 좋고 매부 좋네요 436 00:34:01,349 --> 00:34:02,641 그렇지 437 00:34:17,908 --> 00:34:20,951 이렇게 더운데 차를 마시다니 대단해 438 00:34:28,210 --> 00:34:29,585 결혼은 했나? 439 00:34:32,297 --> 00:34:33,506 이혼했어요 440 00:34:34,674 --> 00:34:37,093 - 당신은요? - 나도 이혼했어 441 00:34:37,094 --> 00:34:39,261 얼마나 엿 같은지 잘 알아 442 00:34:41,348 --> 00:34:42,890 가족 얘기를 해 보지 443 00:34:42,891 --> 00:34:43,933 아버지는 일하면서 444 00:34:44,768 --> 00:34:46,018 이동이 잦았나? 445 00:34:49,397 --> 00:34:51,232 항상 출장을 다니셨어요 446 00:34:51,650 --> 00:34:53,317 낙타를 치셨거든요 447 00:34:53,318 --> 00:34:54,360 내가 9살 때 448 00:34:55,737 --> 00:34:56,946 돌아가셨고요 449 00:34:58,490 --> 00:35:00,908 평생 차에 타길 거부하셨죠 450 00:35:02,661 --> 00:35:04,161 차에 타면 451 00:35:04,162 --> 00:35:07,790 타고난 방향 감각을 잃는다면서요 452 00:35:07,791 --> 00:35:08,999 잠깐만 453 00:35:09,459 --> 00:35:10,918 차를 한 번도 안 탔다고? 454 00:35:10,919 --> 00:35:14,296 아니, 거짓말이야 455 00:35:17,425 --> 00:35:19,677 맞아요, 거짓말이에요 456 00:35:21,346 --> 00:35:25,724 잃어버린 새끼 낙타를 찾으러 딱 한 번 차에 탔어요 457 00:35:27,018 --> 00:35:30,020 2초 만에 기겁해서 뛰쳐나오셨죠 458 00:35:30,021 --> 00:35:31,272 맙소사 459 00:35:33,608 --> 00:35:36,944 아버지가 차에 탄 유일한 2초였어요 460 00:35:36,945 --> 00:35:38,279 용케 알아냈네요 461 00:35:41,616 --> 00:35:43,117 이제 본론으로 들어갈까? 462 00:35:46,288 --> 00:35:47,705 아프가니스탄 말이야 463 00:35:49,207 --> 00:35:51,208 어쩌다 알 카에다와 훈련했지? 464 00:36:32,876 --> 00:36:35,461 캐시 465 00:36:35,754 --> 00:36:37,504 - 안녕하세요 - 안녕하세요 466 00:36:39,549 --> 00:36:41,508 - 별일 없죠? - 네 467 00:36:42,594 --> 00:36:45,095 킴이랑 애들은 잘 지내고요? 468 00:36:49,768 --> 00:36:54,104 직접 말해 주고 싶더라고요 관타나모 사건을 맡았어요 469 00:36:55,774 --> 00:36:58,025 911 테러 조직자 중 한 명요 470 00:37:01,488 --> 00:37:04,281 그 자가 내 남편 비행기에 사람들을 보냈어요? 471 00:37:05,825 --> 00:37:09,161 미안해요, 당황스럽죠? 472 00:37:09,871 --> 00:37:12,039 남의 입으로 듣게 하기 싫었어요 473 00:37:13,124 --> 00:37:16,043 그 놈이 대가를 치르게 할 거예요 474 00:37:17,671 --> 00:37:19,046 고마워요 475 00:37:20,257 --> 00:37:22,883 브루스는 교회 오는 걸 그리 좋아하지 않았죠 476 00:37:22,884 --> 00:37:25,302 조종석에 있을 때 하나님과 더 가깝다면서요 477 00:37:25,637 --> 00:37:31,225 하나님이 175편에 계셨다면 지금 당신과도 함께하세요 478 00:37:34,604 --> 00:37:35,688 그래요 479 00:37:36,273 --> 00:37:37,398 고마워요 480 00:37:43,571 --> 00:37:48,200 이구아나를 해치지 마시오 벌금 1만 달러 481 00:38:20,275 --> 00:38:21,692 '신은 위대하시다' 482 00:38:27,574 --> 00:38:29,283 '신은 위대하시다' 483 00:38:35,206 --> 00:38:36,373 돌아 서 484 00:38:37,042 --> 00:38:38,292 손 내밀어 485 00:38:38,710 --> 00:38:39,793 가 486 00:38:40,462 --> 00:38:42,046 신이 당신의 기도를 받아 주시길 487 00:38:44,215 --> 00:38:45,883 오후 기도 안 하나? 488 00:38:46,551 --> 00:38:49,470 기도가 소용 있었으면 여기 왔겠어? 489 00:38:49,971 --> 00:38:51,847 쓸모없어 490 00:38:53,058 --> 00:38:56,560 틀렸어, 난 언제나 세상을 보려고 기도했어 491 00:38:59,147 --> 00:39:01,315 여기선 아무하고나 얘기해선 안 돼 492 00:39:02,317 --> 00:39:03,776 왜? 교도관인가? 493 00:39:04,444 --> 00:39:05,778 그건 모르지 494 00:39:08,823 --> 00:39:11,158 이름이 뭐야? 495 00:39:11,576 --> 00:39:14,703 여기선 이름이 없어 496 00:39:14,704 --> 00:39:16,330 교도관들이 다 듣거든 497 00:39:17,332 --> 00:39:19,833 241번이라고 불러 498 00:39:21,503 --> 00:39:23,337 번호로 안 부를 거야 499 00:39:25,590 --> 00:39:26,715 어디서 왔지? 500 00:39:26,716 --> 00:39:28,592 프랑스 마르세유 501 00:39:28,593 --> 00:39:29,676 마르세유 502 00:39:30,303 --> 00:39:31,845 반가워, 마르세유 503 00:39:32,764 --> 00:39:34,139 나도 반갑군 504 00:39:35,308 --> 00:39:36,642 마르세유는 어때? 505 00:39:37,352 --> 00:39:39,019 아름다운 곳이라던데 506 00:39:40,688 --> 00:39:42,398 안 가 봤나 보네 507 00:39:42,941 --> 00:39:46,026 마르세유는 '거지 소굴'이야 508 00:39:48,154 --> 00:39:50,656 여기 오기 전엔 그렇게 생각했지 509 00:39:53,284 --> 00:39:54,827 넌 뭐라고 부를까? 510 00:39:56,704 --> 00:39:58,372 난 모리타니에서 왔어 511 00:39:59,124 --> 00:40:00,207 그렇군 512 00:40:01,209 --> 00:40:02,751 모리타니인 513 00:40:06,548 --> 00:40:09,341 '거지소굴'이 무슨 뜻이야? 514 00:40:09,801 --> 00:40:12,428 영어를 모르면 교도관 말을 어떻게 알아들어? 515 00:40:13,304 --> 00:40:15,556 영어를 배우기 전에 집에 갈 거야 516 00:40:17,642 --> 00:40:18,725 아마도 517 00:40:18,726 --> 00:40:24,148 아니면 훨씬 열심히 기도해야 하든가 518 00:40:35,368 --> 00:40:36,994 '내가 이길 겁니다' 519 00:40:36,995 --> 00:40:38,203 '거절은 거절하죠' 520 00:40:38,204 --> 00:40:40,080 - 설마요 - 내가 이겼어요 521 00:40:40,415 --> 00:40:42,332 - 표정이 가관이었죠 - 웬일이야 522 00:40:42,876 --> 00:40:45,252 무슨 말인지 알아요 항상 이기잖아요 523 00:40:46,921 --> 00:40:48,046 낸시 홀랜더 524 00:40:49,215 --> 00:40:50,924 그게 좋죠 525 00:40:51,926 --> 00:40:54,178 미안해요, 그래서... 526 00:40:55,221 --> 00:40:56,847 내 전화를 무시하는군요 527 00:40:58,183 --> 00:40:59,266 낸시 528 00:41:00,059 --> 00:41:01,602 제프와 발레리 알아요? 529 00:41:02,103 --> 00:41:04,188 - 안녕하세요 - 스피릿 다이나믹스 법무 자문요 530 00:41:04,189 --> 00:41:07,107 그렇군요 비행기와 미사일요 531 00:41:07,775 --> 00:41:10,277 관타나모 건으로 얘기 좀 해요 532 00:41:10,278 --> 00:41:11,945 여기 앉을까요? 533 00:41:11,946 --> 00:41:12,988 잠시 실례하죠 534 00:41:13,490 --> 00:41:15,365 안 돼요, 저쪽으로 가요 535 00:41:15,366 --> 00:41:16,742 부탁 하나 들어줘요 536 00:41:17,076 --> 00:41:20,954 그럼 부탁을 하지 급습을 해요? 537 00:41:20,955 --> 00:41:22,372 나한테 신세 졌잖아요 538 00:41:22,373 --> 00:41:24,291 내가 슬라히 건을 맡았어요 539 00:41:24,292 --> 00:41:27,377 당신이 바란 대로 그 가족을 떼어 냈죠 540 00:41:29,255 --> 00:41:30,547 원하는 게 뭐예요? 541 00:41:30,548 --> 00:41:32,591 슬라히의 진술을 입증해야 해요 542 00:41:32,592 --> 00:41:35,427 슬라히와 함께 억류 중이던 프랑스인이 있었어요 543 00:41:35,595 --> 00:41:37,262 관타나모는 시치미를 떼죠 544 00:41:37,263 --> 00:41:38,722 이름은 모르지만 545 00:41:39,057 --> 00:41:41,642 수감 번호가 241 이에요 546 00:41:42,393 --> 00:41:44,061 번호만 갖고 뭘 해요? 547 00:41:44,395 --> 00:41:45,854 마르세유 출신이에요 548 00:41:45,855 --> 00:41:49,691 대외안보총국에 전화해서 추적할 수 있는지 알이봐요 549 00:41:50,318 --> 00:41:52,152 전화 한 통이면 되잖아요 550 00:41:54,489 --> 00:41:56,949 슬라히가 변호사를 구했다네요 551 00:41:57,408 --> 00:41:58,659 누구? 552 00:41:58,660 --> 00:42:00,661 낸시 홀랜더라고 553 00:42:00,662 --> 00:42:04,790 앨버커키에 사는 인도주의 운동가요 554 00:42:05,333 --> 00:42:07,543 베트남 전쟁 때부터 정부와 싸워 왔어요 555 00:42:08,670 --> 00:42:10,254 지는 싸움을 하는군요 556 00:42:11,047 --> 00:42:14,091 낸시 홀랜더 557 00:42:16,594 --> 00:42:17,970 헌법상 권리를 지키자 558 00:42:17,971 --> 00:42:18,971 중령님? 559 00:42:19,889 --> 00:42:21,515 좀 혼란스럽네요 560 00:42:23,101 --> 00:42:26,103 보고서에 모순이 너무 많아요 561 00:42:26,104 --> 00:42:28,105 원천 정보는 원래 그래 562 00:42:28,106 --> 00:42:30,857 날짜별로 정리해서 맞춰야지 563 00:42:31,234 --> 00:42:32,526 그게 문제예요 564 00:42:33,027 --> 00:42:36,238 합동팀 심문관들이 날짜를 다 뺐어요 565 00:42:39,492 --> 00:42:41,159 제가 전화를 넣을게요 566 00:42:41,160 --> 00:42:42,369 행운을 빈다 567 00:42:42,453 --> 00:42:43,870 CIA에선 안 도와줘 568 00:42:43,871 --> 00:42:46,331 슬라히 건은 아직 진행 중이거든 569 00:42:46,332 --> 00:42:47,708 닐 버클랜드? 570 00:42:48,042 --> 00:42:49,042 누구죠? 571 00:42:49,377 --> 00:42:51,420 콴티코에서 동창이었어 572 00:42:52,005 --> 00:42:53,755 보고서에 이름이 적혀 있군 573 00:42:56,676 --> 00:42:57,676 - 닐 - 좋았어 574 00:42:57,760 --> 00:42:59,720 여기 렌트는 어때? 575 00:42:59,721 --> 00:43:03,974 킴과 애들이 여기서 여름을 보내면 어떨까 해서 576 00:43:03,975 --> 00:43:05,475 사건이 지지부진하거든 577 00:43:05,476 --> 00:43:08,061 관타나모 건? 어떻게 돼 가? 578 00:43:09,480 --> 00:43:12,232 솔직히 갈피를 못 잡고 있어 579 00:43:12,233 --> 00:43:15,527 일이 착착 진행되려면 580 00:43:16,237 --> 00:43:19,823 어떻게 정보가 정리됐는지 알아야 할 텐데 말이야 581 00:43:19,824 --> 00:43:23,660 꿈 깨, 관타나모 정보는 극비야 582 00:43:23,661 --> 00:43:26,288 내 사건 파일에 네 이름이 가득하더군 583 00:43:26,873 --> 00:43:29,416 슬라히가 왔을 때 거기서 일했나? 584 00:43:29,417 --> 00:43:31,418 슬라히 건을 맡았어? 585 00:43:31,419 --> 00:43:33,754 압박이 장난 아니겠네 586 00:43:33,755 --> 00:43:35,839 대통령이 매일 주시한다는데 587 00:43:37,091 --> 00:43:39,926 빈 알 시브를 뽑은 것에 관해 알아? 588 00:43:41,846 --> 00:43:43,930 아니, 관타나모에서 MFR을 쏟아 내서 589 00:43:43,931 --> 00:43:46,433 다 달라붙어서 정리했지 590 00:43:46,434 --> 00:43:48,310 MFR이 뭐야? 591 00:43:48,311 --> 00:43:50,354 공식 보고서 592 00:43:50,355 --> 00:43:52,522 넌 요약본을 보는 거야 593 00:43:52,523 --> 00:43:55,942 MFR이 원본이고 세부 사항이 다 적혀 있지 594 00:43:55,943 --> 00:43:59,321 누가 무슨 방법을 썼는지 수감자 상태라든지 595 00:43:59,322 --> 00:44:01,198 나한테 보여 줄 수 있나? 596 00:44:02,075 --> 00:44:04,660 그러다 스파이 방지법에 걸리라고? 597 00:44:04,661 --> 00:44:07,579 그게 왜 필요해? 무슨 짓을 했는지 알잖아 598 00:44:08,206 --> 00:44:10,290 온 세상이 TV로 봤지 599 00:44:12,418 --> 00:44:15,170 낸시 홀랜더 600 00:44:15,171 --> 00:44:17,130 진정한 찰리 쉰 601 00:44:31,604 --> 00:44:33,730 원본 기밀, 보호 602 00:44:33,981 --> 00:44:35,107 진정한 찰리 쉰 603 00:44:40,488 --> 00:44:44,074 검열팀 사무소 민감정보 처리부 604 00:44:49,414 --> 00:44:50,455 보호 605 00:44:50,456 --> 00:44:51,665 '카리브애' 낙원 606 00:44:56,087 --> 00:44:56,753 보호 607 00:45:07,890 --> 00:45:09,182 슬라히, 관타나모 사건 보호!! 608 00:45:10,490 --> 00:45:13,900 CIA에 도청당하기 싫다면 보안 인가 등급만 609 00:45:14,105 --> 00:45:15,939 - 방금 들어왔어요 - 고마워요 610 00:45:23,948 --> 00:45:26,366 오사마와 에떤 관계였어? 611 00:45:31,372 --> 00:45:33,999 난 빈 라덴을 만난 적도 없는 것 알죠? 612 00:45:34,000 --> 00:45:37,002 사촌이 빈 라덴의 전화기로 너한테 전화했잖아 613 00:45:39,088 --> 00:45:40,881 그 통화 이후에 614 00:45:40,882 --> 00:45:44,885 사촌이 알 카에다 훈련소에서 너한테 5천 달러를 보냈지 615 00:45:52,185 --> 00:45:54,644 사촌의 아버지가 아프셨어요 616 00:45:55,730 --> 00:45:58,023 병원비가 필요했죠 617 00:45:58,733 --> 00:46:01,985 사촌이 보낸 돈으로 병원비를 냈어요 618 00:46:01,986 --> 00:46:02,986 증거 있나? 619 00:46:08,075 --> 00:46:10,702 아니요, 홀딱 벗겨서 데려왔잖아요 620 00:46:17,531 --> 00:46:19,620 (2002년 9월) 모르는 사람이에요 621 00:46:19,664 --> 00:46:21,100 (2002년 9월) 이 자는 널 알아 622 00:46:21,130 --> 00:46:22,714 파키스탄에서 체포했어 623 00:46:22,757 --> 00:46:24,674 내가 직접 심문했지 624 00:46:24,675 --> 00:46:27,636 아주 협조적이더군 625 00:46:41,859 --> 00:46:42,901 그래요 626 00:46:48,866 --> 00:46:50,951 한 번 만난 것 같아요 627 00:46:50,952 --> 00:46:52,702 아니, 또 틀렸어 628 00:46:52,703 --> 00:46:56,498 램지 빈 알 시브는 널 아주 잘 안대 629 00:46:58,459 --> 00:46:59,835 이름이 램지예요? 630 00:46:59,836 --> 00:47:03,296 왜 이래 911 테러 주동자잖아 631 00:47:03,297 --> 00:47:04,756 20번째 납치범 632 00:47:05,049 --> 00:47:06,967 독일에서 너와 지냈고 633 00:47:06,968 --> 00:47:12,472 네가 자신과 마르완 알 셰히와 지아드 자라를 모집했댔어 634 00:47:17,937 --> 00:47:18,979 거짓말이에요 635 00:47:19,313 --> 00:47:22,399 우린 서약을 한 증언이 있어 636 00:47:22,400 --> 00:47:25,193 네가 911 테러 핵심 모집자래 637 00:47:25,194 --> 00:47:29,781 네 입장을 설득시키지 못하면 빈 알 시브 말을 믿을 수밖에 638 00:47:36,789 --> 00:47:38,957 딱 하룻밤 같이 지냈어요 639 00:47:41,127 --> 00:47:44,170 모스크에서 알던 내 친구의 친구의 친구예요 640 00:47:45,172 --> 00:47:48,091 우리 집에는 누구나 올 수 있었죠 641 00:47:50,803 --> 00:47:52,387 - 그게 다예요 - 그래? 642 00:47:52,388 --> 00:47:53,763 네 643 00:47:53,764 --> 00:47:56,766 그거론 부족해 644 00:47:59,562 --> 00:48:03,273 친구, 난 이런 심문에 많이 참여했는데 645 00:48:03,274 --> 00:48:07,193 얘기를 해야 본인한테 좋아 646 00:48:07,194 --> 00:48:10,614 누구에 관해 물으면 그냥 말해 줘 647 00:48:10,615 --> 00:48:12,198 이래라저래라 하지 마 648 00:48:14,702 --> 00:48:16,286 내가 너보다 나이 많고 649 00:48:16,287 --> 00:48:17,787 난 거짓말하지 않아! 650 00:48:18,789 --> 00:48:20,457 그리고 넌 내 친구 아니야 651 00:48:37,933 --> 00:48:40,393 돌아 서, 손 내밀어 652 00:48:41,395 --> 00:48:42,687 별일 없어, 마르세유? 653 00:48:43,230 --> 00:48:44,272 그래 654 00:48:44,815 --> 00:48:47,108 어젯밤에 네 번호가 불리던데 어땠어? 655 00:48:47,568 --> 00:48:50,820 좋았어, 내가 무죄라고 내일 풀어 준대 656 00:48:51,405 --> 00:48:52,572 그러셔? 657 00:48:54,325 --> 00:48:55,492 위를 봐 658 00:48:58,412 --> 00:48:59,412 어디서 났어? 659 00:49:02,875 --> 00:49:04,209 내 심문관이 줬어 660 00:49:05,044 --> 00:49:06,586 내가 이름을 알려 줬거든 661 00:49:08,714 --> 00:49:09,756 그러면 안 되지 662 00:49:09,757 --> 00:49:11,007 알아 663 00:49:12,343 --> 00:49:14,678 또 누군가를 우리처럼 괴롭힐 거야 664 00:49:16,055 --> 00:49:17,472 응, 그래서... 665 00:49:18,307 --> 00:49:19,641 배우 이름을 댔어 666 00:49:24,063 --> 00:49:27,440 - 설마 - 정말이야 667 00:49:27,858 --> 00:49:30,527 미국놈들은 미국밖에 모르잖아 668 00:49:30,861 --> 00:49:32,320 공을 이리로 차 춰 669 00:49:34,657 --> 00:49:36,741 - 내 말 들었어? - 그래 670 00:49:40,871 --> 00:49:43,915 모하메두 엄마가 집으로 오래 671 00:49:45,918 --> 00:49:49,129 모리타니 1988년 672 00:49:55,553 --> 00:49:57,721 네 학교에서 편지가 왔어 673 00:49:58,597 --> 00:50:01,307 네가 독일 장학금을 받았어 674 00:50:02,059 --> 00:50:03,643 뭐가 잘못됐나요? 675 00:50:03,644 --> 00:50:04,978 신을 찬미하라! 676 00:50:05,813 --> 00:50:08,148 네가 뛰어난 학생이래 677 00:50:09,150 --> 00:50:10,942 하지만 우린 널 잃겠지 678 00:50:11,652 --> 00:50:14,028 싫으시면 안 갈게요 679 00:50:14,822 --> 00:50:17,240 뭐? 제정신이야? 680 00:50:17,575 --> 00:50:20,160 이런 기회를 날려? 681 00:50:20,161 --> 00:50:21,828 꼭 가야지 682 00:50:21,829 --> 00:50:23,955 넌 우리의 희망이야 683 00:50:28,961 --> 00:50:34,424 2005년 10월 6일 정부가 정보 공개 요청에 응함 684 00:50:40,473 --> 00:50:42,265 사건 파일이 참 많네요 685 00:50:42,600 --> 00:50:45,351 정부는 우리보다 4년 앞섰으니까 686 00:50:46,187 --> 00:50:47,187 시작하자 687 00:50:51,108 --> 00:50:53,777 기밀 688 00:51:05,414 --> 00:51:06,706 뭐야? 689 00:51:31,774 --> 00:51:32,899 안녕하세요 690 00:51:34,235 --> 00:51:36,653 오늘은 날 안 보러 왔네요? 691 00:51:36,654 --> 00:51:38,154 펜팔 소식은요? 692 00:51:38,155 --> 00:51:40,865 국방부 프린터에 문제 있어요? 693 00:51:41,200 --> 00:51:43,243 이게 다 뭐예요? 전부 삭제됐잖아요 694 00:51:43,244 --> 00:51:45,578 난 반출 정보만 책임져요 695 00:51:45,579 --> 00:51:48,456 반입 정보에 불만 있으면 정부에 따져요 696 00:51:48,457 --> 00:51:49,707 왜 나한테 지랄이야 697 00:52:02,555 --> 00:52:03,471 기밀 698 00:52:07,059 --> 00:52:10,103 정보 요청 - 신청 내역 대상: 모하메두 울드 슬라히 699 00:52:13,858 --> 00:52:15,483 - 스투 - 네 700 00:52:15,818 --> 00:52:17,819 내일 휘트 코브와 점심을 먹는데 701 00:52:17,820 --> 00:52:19,779 재판일을 잡으라고 할 거야 702 00:52:20,823 --> 00:52:23,616 준비가 안 됐어요 증거 확인 중이죠 703 00:52:23,617 --> 00:52:26,161 증거는 충분하잖나 704 00:52:26,162 --> 00:52:28,454 FBI도 고티 건에서 이만큼 증거가 없었어 705 00:52:29,665 --> 00:52:32,709 사실 이건 증거가 아니라 이야기에 불과해요 706 00:52:32,710 --> 00:52:35,712 요약본으로 슬라히의 얘기만 적혀 있죠 707 00:52:35,713 --> 00:52:40,550 언제 누구한테 말했는지 부대 상황을 전혀 몰라요 708 00:52:40,551 --> 00:52:42,677 우리가 재판일을 정하지 않으면 709 00:52:43,220 --> 00:52:45,263 곧 그쪽에서 정할 거야 710 00:52:52,229 --> 00:52:56,816 뱀의 머리를 벨 다른 방법을 찾아봐야겠군 711 00:53:08,495 --> 00:53:11,206 뭐야, 써드앤롱으로 가는 거야? 712 00:53:11,207 --> 00:53:12,665 - 이건 아니지 - 장난하나 713 00:53:12,666 --> 00:53:16,169 닐, 서재까지 타는 냄새가 나 714 00:53:18,172 --> 00:53:20,965 - 못 봐 주겠네 - 염병 715 00:53:22,092 --> 00:53:23,134 젠장 716 00:53:27,223 --> 00:53:28,348 도와줄까? 717 00:53:28,349 --> 00:53:29,974 됐어, 경기나 봐 718 00:53:30,976 --> 00:53:32,352 잘 좀 해라! 719 00:53:37,566 --> 00:53:41,569 설마 풋볼 시청 말고 다른 이유로 온 건 아니지? 720 00:53:42,196 --> 00:53:44,989 백악관에서 슬라히를 기소하라고 압력을 넣는데 721 00:53:44,990 --> 00:53:47,617 난 아는 게 전혀 없어 722 00:53:49,036 --> 00:53:50,662 좋아, 그럼 이렇게 하자 723 00:53:50,663 --> 00:53:54,332 네 팀에 연락원을 붙여 줄게 724 00:53:54,333 --> 00:53:56,167 허수아비 신세일 거야 725 00:53:58,712 --> 00:54:00,088 그럼 어쩌자고? 726 00:54:01,257 --> 00:54:03,383 넌 내부에 있었잖아 727 00:54:03,384 --> 00:54:07,136 어떻게 하면 원본을 볼 수 있을까? 728 00:54:07,137 --> 00:54:09,889 못 봐, 스투 729 00:54:09,890 --> 00:54:11,224 나한테 부담 주지 마 730 00:54:11,225 --> 00:54:14,978 원천 정보는 정보기관용이지 재판 증거용이 아니야 731 00:54:14,979 --> 00:54:16,479 지금 상황이 안 그래 732 00:54:16,480 --> 00:54:21,567 요약본 2만 장을 들고 나타나도 확실한 증거 하나 없으면 733 00:54:21,568 --> 00:54:24,320 슬라히는 풀려나 안 될 일이지 734 00:54:31,078 --> 00:54:33,413 - 만델 장군 알아? - 아니 735 00:54:33,414 --> 00:54:35,581 합동팀 심문관들을 감독해 736 00:54:35,582 --> 00:54:38,251 그 장군만 MFR을 승인할 수 있지 737 00:54:38,252 --> 00:54:39,919 내가 관타나모에 가야겠네? 738 00:54:39,920 --> 00:54:43,548 응, 장군이 네 앞에 납시진 않을 테니까 739 00:55:06,780 --> 00:55:09,032 어떻게 알았어요? 740 00:55:10,451 --> 00:55:12,368 설탕 많이 정확히 6티스푼이죠 741 00:55:12,369 --> 00:55:14,287 어머님이 가르쳐 주셨어요 742 00:55:16,999 --> 00:55:18,499 우리 어머니와 얘기해요? 743 00:55:20,919 --> 00:55:23,671 뭐라고 하셨어요? 744 00:55:24,882 --> 00:55:26,299 잘 지내세요? 745 00:55:26,300 --> 00:55:27,383 네, 잘 지내세요 746 00:55:28,218 --> 00:55:30,887 당신 형제인 야디랑... 747 00:55:30,888 --> 00:55:32,764 - 야디요 - 네 748 00:55:32,765 --> 00:55:33,890 다시 같이 산대요 749 00:55:33,891 --> 00:55:36,809 당신 조카는 딸을 낳았고 둘째가 뱃속에 있죠 750 00:55:36,810 --> 00:55:39,145 아들이면 당신 이름을 딴대요 751 00:55:41,148 --> 00:55:42,732 벌써 애가 둘이군요 752 00:55:46,820 --> 00:55:48,988 당신 서신 잘 받았어요 753 00:55:50,574 --> 00:55:52,992 괜찮았어요? 밀봉 확인했어요? 754 00:55:52,993 --> 00:55:54,494 아무것도 조작되지 않았어요 755 00:55:54,495 --> 00:55:56,996 - 100% 확신해요? - 네 756 00:55:57,456 --> 00:56:00,458 계속 서신을 써요 아주 유용하거든요 757 00:56:00,834 --> 00:56:02,043 특히 지금은요 758 00:56:03,003 --> 00:56:05,838 정부에서 증거를 안 보여 줘요 759 00:56:05,839 --> 00:56:07,423 증거가 없으니까요 760 00:56:07,841 --> 00:56:09,425 내 서신을 보면 알 거예요 761 00:56:13,263 --> 00:56:15,848 서신은... 762 00:56:16,392 --> 00:56:18,351 괜찮나요? 763 00:56:18,769 --> 00:56:20,812 다 이해가 돼요? 764 00:56:20,813 --> 00:56:22,188 아주 좋아요 765 00:56:22,356 --> 00:56:23,856 작가가 돼야 했어요 766 00:56:25,526 --> 00:56:27,944 다음 생애나 가능하죠 767 00:56:27,945 --> 00:56:30,947 진심이에요 검열팀도 재밌게 읽어요 768 00:56:32,282 --> 00:56:33,616 뭐라고요? 769 00:56:33,951 --> 00:56:35,743 - 검열팀이 뭐예요? - 괜찮아요 770 00:56:35,744 --> 00:56:38,412 - 검찰과 분리돼 있어요 - 안 돼요 771 00:56:38,956 --> 00:56:41,833 변호사와 의뢰인 간의 비밀이라면서요 772 00:56:41,834 --> 00:56:43,876 난 의뢰인이고 두 사람은 변호사죠 773 00:56:43,877 --> 00:56:45,711 검열팀은 뭐예요? 774 00:56:46,547 --> 00:56:47,964 독립된 조직으로 775 00:56:48,298 --> 00:56:52,218 당신 서신을 평가하고 기밀 여부를 결정해요 776 00:56:52,219 --> 00:56:55,221 하지만 정부와 검찰과 분리돼 있어요 777 00:56:56,306 --> 00:56:58,683 교도관들이 내 편지를 읽으면 778 00:56:58,684 --> 00:57:02,395 두 사람이 아니라 나만 좇돼요 779 00:57:02,396 --> 00:57:05,064 검열팀 없이는 진행 못 해요 780 00:57:05,065 --> 00:57:06,732 다른 비밀은 없어요 781 00:57:09,319 --> 00:57:10,653 날 믿어야 해요 782 00:57:10,654 --> 00:57:12,572 아직 시작도 안 했잖아요 783 00:57:22,583 --> 00:57:24,167 - 알았어요 - 좋아요 784 00:57:26,253 --> 00:57:28,254 이제 정부를 고소해요 785 00:57:30,757 --> 00:57:32,717 - 네? - 제출 명령 신청을 해서 786 00:57:32,718 --> 00:57:35,011 증거를 풀게 해야 해요 787 00:57:35,345 --> 00:57:37,096 모르는데 싸울 수는 없죠 788 00:57:39,808 --> 00:57:41,350 내 말은 다 진실이에요 789 00:57:43,854 --> 00:57:45,146 증거는 없어요 790 00:57:45,147 --> 00:57:46,856 난 두 사람을 믿고 두 사람은 날 믿죠 791 00:57:46,857 --> 00:57:49,525 난 무죄라고요 792 00:57:49,526 --> 00:57:51,861 뭘 봐야 믿을 건데요? 793 00:57:51,862 --> 00:57:54,947 우리 믿음이 아니라 입증 여부가 중요해요 794 00:57:56,366 --> 00:57:59,327 내 심문관들과 똑같군요 795 00:58:10,631 --> 00:58:12,507 당신 무죄인 것 알아요 796 00:58:13,467 --> 00:58:14,717 정말로요 797 00:58:14,718 --> 00:58:18,387 하지만 그걸 입증하려면 무슨 혐의인지 알아야 해요 798 00:58:18,388 --> 00:58:20,139 그거면 돼요 799 00:58:26,390 --> 00:58:28,609 누구를 고소하라고요? 800 00:58:28,732 --> 00:58:30,566 '정부'라고 했잖아요 801 00:58:30,901 --> 00:58:32,193 무슨 뜻이에요? 802 00:58:33,737 --> 00:58:35,988 이름 세 개가 올라갈 거예요 803 00:58:36,823 --> 00:58:38,574 미합중국 804 00:58:38,575 --> 00:58:39,825 도널드 럼즈펠드 805 00:58:40,160 --> 00:58:41,911 조지 W. 부시 806 00:58:47,584 --> 00:58:49,335 그래요 807 00:58:51,088 --> 00:58:52,296 이판사판이죠 808 00:58:59,096 --> 00:59:02,515 무죄인 걸 믿는다는 말을 듣고 싶어 했는데 809 00:59:03,100 --> 00:59:04,600 왜 말 안 했어요? 810 00:59:08,188 --> 00:59:10,231 차를 너무 마셨나 봐 811 00:59:10,566 --> 00:59:12,775 세 시간 반 못 참을 거야 812 00:59:14,111 --> 00:59:16,112 - 뭐 사다 줘? - 아니요 813 00:59:19,366 --> 00:59:21,701 관타나모 서핑 814 00:59:22,369 --> 00:59:24,036 주장을 하는 거죠 815 00:59:24,037 --> 00:59:28,916 국가 안보 문제에 관해서는 공화당이 더 강합니다 816 00:59:28,917 --> 00:59:31,252 유권자들한텐 이라크가 1순위라 817 00:59:31,253 --> 00:59:34,213 부시 대통령이 이 문제를 언급하며 818 00:59:34,214 --> 00:59:36,716 사담 후세인을 제거하는 게 819 00:59:36,717 --> 00:59:39,719 옳은 결정이었다고... (탈레반에 먹이를 주지 마시오) 820 00:59:39,720 --> 00:59:41,137 낸시 홀랜더? 821 00:59:42,639 --> 00:59:44,515 난 스튜어트 카우치입니다 822 00:59:44,850 --> 00:59:47,435 당신 의뢰인 사건의 정부 측 검찰관이죠 823 00:59:50,147 --> 00:59:51,147 그렇군요 824 00:59:52,816 --> 00:59:54,317 난 방금 도착했어요 825 00:59:55,235 --> 00:59:56,861 내일 수용소를 둘러봐요 826 00:59:58,572 --> 01:00:00,406 한잔 사도 될까요? 827 01:00:02,409 --> 01:00:03,409 그래요 828 01:00:06,163 --> 01:00:09,749 여기서 근무하긴 싫지만 쉴 때는 괜찮겠어요 829 01:00:10,625 --> 01:00:11,876 그렇죠 830 01:00:11,877 --> 01:00:14,587 언젠간 여기로 관광지가 될걸요 831 01:00:15,756 --> 01:00:17,089 농담 아니에요 832 01:00:18,008 --> 01:00:21,761 플로리다키스 제도에서 온 유람선이 여기 정박해서는 833 01:00:22,095 --> 01:00:27,141 사람들이 다이커리를 들고 감방을 관광하겠죠 834 01:00:27,684 --> 01:00:30,311 여기서 뭔 일이 있었는지 알아보면서요 835 01:00:30,312 --> 01:00:32,188 여기서 무슨 일이 일어나는데요? 836 01:00:32,606 --> 01:00:33,898 아직 모르겠지만 837 01:00:34,232 --> 01:00:37,526 관할권 밖에 수용소를 만든 이유가 있겠죠 838 01:00:37,986 --> 01:00:40,738 북쪽으로는 세계에서 두 번째로 큰 지뢰밭이 있고 839 01:00:40,739 --> 01:00:43,074 남쪽 바다에는 상어가 들끓어요 840 01:00:43,075 --> 01:00:44,659 그것만 해도 이유가 두 개죠 841 01:00:45,369 --> 01:00:47,995 왜 이 사건을 질질 끌어요? 842 01:00:48,705 --> 01:00:51,374 아니에요 몇 달 천에 개시했어요 843 01:00:51,375 --> 01:00:54,460 난 삭제된 자료 2만 쪽을 받았어요 844 01:00:54,461 --> 01:00:57,046 - 제출 명령 신청을 해요 - 할 거예요 845 01:00:57,047 --> 01:00:58,214 당신 앞길 안 막을게요 846 01:00:58,215 --> 01:01:00,383 당신은 내 앞길 못 막아요 847 01:01:02,761 --> 01:01:03,761 당신들은 우리가 848 01:01:03,762 --> 01:01:07,014 무법 군사 국가를 만드는 줄 알죠? 849 01:01:07,641 --> 01:01:09,475 교도소 기념품점에서 맥주를 마시면서 850 01:01:09,476 --> 01:01:11,227 뭐라고 하겠어요? 851 01:01:11,978 --> 01:01:13,896 군대는 법질서를 세웠어요 852 01:01:13,897 --> 01:01:15,147 신병 훈련소에서 나가려면 853 01:01:15,148 --> 01:01:17,983 침대보를 10cm로 반듯하게 접어야죠 854 01:01:18,777 --> 01:01:21,153 법에 따라 당신은 모든 정보를 알아야 하고 855 01:01:21,154 --> 01:01:23,572 나도 당신이 그러길 바라요 856 01:01:23,573 --> 01:01:25,157 그래야 내가 승소했을 때 857 01:01:25,492 --> 01:01:27,993 당신 의뢰인이 피할 여지가 없죠 858 01:01:29,162 --> 01:01:31,997 승소를 확신하나 봐요 859 01:01:32,749 --> 01:01:34,375 난 많은 걸 봤거든요 860 01:01:37,712 --> 01:01:41,507 하나 물어볼게요 모두 변호권이 있다지만 861 01:01:42,509 --> 01:01:44,343 마음이 불편하지 않나요? 862 01:01:45,053 --> 01:01:46,929 그런 사람을 변호하는 게? 863 01:01:48,432 --> 01:01:51,058 난 슬라히뿐 아니라 법을 변호하는 거예요 864 01:01:52,185 --> 01:01:54,437 꼭 예수회처럼 말하는군요 865 01:01:56,481 --> 01:02:00,860 해병대 로스쿨에서 예수회를 배우는진 몰랐네요 866 01:02:02,529 --> 01:02:06,031 우린 날려 버리기 전에 문제를 제대로 알아보죠 867 01:02:08,618 --> 01:02:09,994 내 차례예요 868 01:02:09,995 --> 01:02:11,245 대답해 봐요 869 01:02:11,788 --> 01:02:13,080 당신들이 틀렸다면요? 870 01:02:13,790 --> 01:02:14,874 안 틀렸어요 871 01:02:14,875 --> 01:02:16,125 틀렸다면요? 872 01:02:16,918 --> 01:02:18,544 당신들은 이곳을 세웠어요 873 01:02:19,212 --> 01:02:23,340 모든 원칙과 법을 저버리면서요 874 01:02:23,967 --> 01:02:25,342 그런데 틀렸다면요? 875 01:02:40,233 --> 01:02:42,276 논조를 바꿔야 해 876 01:02:43,069 --> 01:02:44,320 네? 877 01:02:44,321 --> 01:02:46,822 모하메두를 중심으로 풀면 져 878 01:02:47,741 --> 01:02:49,241 새 전략이 필요해 879 01:02:56,917 --> 01:02:58,042 안녕하십니까 880 01:03:01,046 --> 01:03:03,339 중령님, 캠프 인디아에 잘 오셨습니다 881 01:03:03,757 --> 01:03:05,090 슬라히는 882 01:03:05,592 --> 01:03:07,426 한동안 이 동에 있었죠 883 01:03:21,066 --> 01:03:22,566 수감자들이 뭘 즐겨 읽지? 884 01:03:23,443 --> 01:03:24,818 온갖 걸 다 읽습니다 885 01:03:25,779 --> 01:03:27,780 모든 책은 수감자가 요청한 거예요 886 01:03:27,781 --> 01:03:29,698 종교 소설을 좋아하겠어 887 01:03:30,116 --> 01:03:32,117 환장해요, 보세요 888 01:03:32,702 --> 01:03:35,579 우린 마지막 장을 찢어서 골탕 먹인답니다 889 01:03:37,457 --> 01:03:39,792 저는 아니고 다른 동료들이 그러죠 890 01:03:40,794 --> 01:03:43,212 빈 감방이 있는데 보시겠습니까? 891 01:03:43,213 --> 01:03:44,296 그러지 892 01:03:48,301 --> 01:03:50,886 춥군, 몇 도인가? 893 01:03:51,388 --> 01:03:53,639 에어컨이 11도까지만 내려갑니다 894 01:04:07,320 --> 01:04:09,238 내가 못 견디는 음악이 두 종류인데 895 01:04:09,239 --> 01:04:11,740 바로 헤비메탈과 컨트리지 896 01:04:12,325 --> 01:04:14,660 차라리 컨트리가 낫군 897 01:04:17,163 --> 01:04:18,497 중령님 지나가신다 898 01:04:21,751 --> 01:04:25,838 장군님, 감방 온도가 낮고 벽과 바닥에 구속 장치가 있던데 899 01:04:26,172 --> 01:04:28,007 수면 박탈입니까? 900 01:04:28,008 --> 01:04:29,967 여러 방법 중 하나지 901 01:04:30,427 --> 01:04:33,679 해군 조종사였다고 들었네 902 01:04:34,180 --> 01:04:35,514 뉴브런즈윅을 졸업했나? 903 01:04:35,515 --> 01:04:37,683 SERE 훈련 학교가 있잖나 904 01:04:37,684 --> 01:04:38,684 맞습니다 905 01:04:38,685 --> 01:04:40,436 즐기진 않았나 보군 906 01:04:40,437 --> 01:04:41,562 싫어할 이유가 있습니까? 907 01:04:41,563 --> 01:04:43,439 소변볼 양동이 하나로 구덩이에서 사흘을 보내는데 908 01:04:43,440 --> 01:04:47,985 24시간 내내 스피커로 체인톱과 울음 소리가 나오죠 909 01:04:48,862 --> 01:04:50,696 훈련이 끝나면 제정신이 아니에요 910 01:04:50,697 --> 01:04:52,740 자네가 케네디라도 암살했나? 911 01:04:54,367 --> 01:04:55,993 아니요, 안 그랬습니다 912 01:04:56,369 --> 01:04:58,787 며칠 못 잘 뿐이네 913 01:04:59,122 --> 01:05:01,040 우린 같은 전략을 써 914 01:05:01,875 --> 01:05:04,543 자네와 동료들이 견뎌 냈으니 915 01:05:05,211 --> 01:05:06,211 수감자들도 문제없어 916 01:05:06,212 --> 01:05:08,756 피고인 측에서는 모든 수를 씁니다 917 01:05:09,799 --> 01:05:13,636 강압을 주장할 근거가 있다면 제가 알고 있는 게 낫죠 918 01:05:16,723 --> 01:05:19,224 제가 찾아온 이유를 들으셨습니까? 919 01:05:19,225 --> 01:05:21,393 그래, 내가 말리라고 했지만 920 01:05:21,394 --> 01:05:23,020 자네 고집은 못 말린다더군 921 01:05:23,021 --> 01:05:25,940 하지만 내 대답은 거절이야 922 01:05:26,816 --> 01:05:30,903 난 합동팀 일이 자랑스럽지만 손이 묶였네 923 01:05:30,904 --> 01:05:33,280 MFR을 공유할 권한이 없지 924 01:05:33,281 --> 01:05:36,241 보안 인가 문제라면 전 최고 등급입니다 925 01:05:36,242 --> 01:05:37,868 기관 문제네 926 01:05:37,869 --> 01:05:41,038 기관에선 장군님을 찾아가라고 했습니다만 927 01:05:41,414 --> 01:05:44,208 스파이가 할 법한 말이군 928 01:05:57,931 --> 01:06:00,766 잘 다녀왔어? 929 01:06:05,063 --> 01:06:06,772 기대한 대론 안 됐어 930 01:06:10,694 --> 01:06:13,404 화장실, 사랑, 태양, 바람 931 01:06:15,657 --> 01:06:17,992 760번, 심문이다 932 01:06:23,123 --> 01:06:25,916 760번, 심문이다 후딱 일어나 933 01:06:26,376 --> 01:06:30,212 '760번, 심문이다 후딱 일어나' 934 01:06:32,799 --> 01:06:34,925 그만해, 네가 앵무새냐? 935 01:06:38,638 --> 01:06:41,306 망할 놈의 앵무새는 절대 아니죠 936 01:06:41,307 --> 01:06:43,142 그만 장난치고 가자고 937 01:06:43,143 --> 01:06:44,351 일어서 938 01:06:46,146 --> 01:06:47,271 돌아 939 01:06:48,982 --> 01:06:50,691 돌라니까 940 01:06:51,484 --> 01:06:53,652 먼저 이름을 알려 줘요 941 01:06:54,154 --> 01:06:56,655 1년간 알고 지냈는데 이름도 모르잖아요 942 01:06:57,490 --> 01:06:59,491 말 못 해, 돌아 943 01:07:07,500 --> 01:07:08,625 맨날 돌래 944 01:07:12,505 --> 01:07:13,922 당신은 좋은 군인이에요 945 01:07:14,591 --> 01:07:16,175 지 아이 조처럼 946 01:07:19,179 --> 01:07:22,639 거짓말하지 마, 닥쳐 947 01:07:32,484 --> 01:07:33,609 손 내밀어 948 01:07:33,943 --> 01:07:35,027 가 949 01:07:35,612 --> 01:07:36,862 마르세유야? 950 01:07:38,531 --> 01:07:39,281 그래 951 01:07:43,369 --> 01:07:45,329 뭐 하냐, 새끼야? 952 01:07:49,375 --> 01:07:52,211 교도관들 말고 책으로 영어를 배워 953 01:07:56,091 --> 01:07:57,382 그래 954 01:07:58,551 --> 01:07:59,885 무슨 일 있어? 955 01:08:02,972 --> 01:08:04,807 아내한테 편지를 받았어 956 01:08:06,226 --> 01:08:07,893 잘됐네 957 01:08:09,395 --> 01:08:13,023 - 아니야? - 아내가 아니라 편지잖아 958 01:08:14,442 --> 01:08:17,152 가족이나 자식 있어? 959 01:08:20,990 --> 01:08:24,451 독일, 뒤스부르크 1990년 960 01:08:27,455 --> 01:08:28,664 푈러! 961 01:08:29,541 --> 01:08:32,376 - 골! - 역시 푈러야 962 01:08:44,430 --> 01:08:47,266 의사가 이러면 도움이 된댔어 963 01:08:48,268 --> 01:08:51,937 아들이 좋아, 딸이 좋아? 964 01:09:03,783 --> 01:09:07,911 소련놈들이 이제 헬기로 여자들을 납치해 965 01:09:08,246 --> 01:09:11,456 겁탈하려고 기지로 데려가지 966 01:09:12,959 --> 01:09:14,501 우리가 나서야 해 967 01:09:14,961 --> 01:09:17,087 모스크에서 기부를 받아 968 01:09:17,589 --> 01:09:18,839 돈? 969 01:09:19,174 --> 01:09:22,134 자원병들은 목숨을 바쳐 970 01:09:23,845 --> 01:09:28,307 그래서 이곳 삶을 포기하라고? 971 01:09:28,975 --> 01:09:30,183 무슨 삶? 972 01:09:30,184 --> 01:09:33,437 새 차, 더 큰 집, 자식들? 973 01:09:34,314 --> 01:09:37,399 인생이 그게 다는 아니잖아 974 01:09:40,737 --> 01:09:43,447 그래서 테러리스트가 되기로 했다고? 975 01:09:44,490 --> 01:09:47,075 아니요, 테러리스트가 아니에요 976 01:09:47,452 --> 01:09:49,286 내가 영어로 말할게요 977 01:09:50,330 --> 01:09:52,748 아프가니스탄에 가서 무슬림 동지들이 978 01:09:52,749 --> 01:09:54,541 공산주의자들과 싸우게 돕고 싶었어요 979 01:09:54,876 --> 01:09:57,836 미국과 함께 싸우는 거예요 980 01:09:57,837 --> 01:10:00,255 - 같은 편요 - 같은 편? 981 01:10:01,007 --> 01:10:03,217 누가 널 알 카에다에 모병했지? 982 01:10:03,218 --> 01:10:05,552 같은 편이에요 자원한 거고요 983 01:10:05,553 --> 01:10:07,679 내 말을 들어요 같은 편이에요 984 01:10:08,014 --> 01:10:12,434 1990년과 1992년에 알 카에다와 몇 달 훈련했어요 985 01:10:12,435 --> 01:10:15,187 - 거짓말 - 그러고 떠난 게 다예요 986 01:10:16,564 --> 01:10:20,442 그럼 왜 휴대폰 연락처를 싹 지웠지? 987 01:10:21,277 --> 01:10:24,655 체포됐을 때 휴대폰 기록이 없었잖아 988 01:10:25,198 --> 01:10:27,032 몇 번을 말해요? 989 01:10:27,533 --> 01:10:30,535 통화 때문에 친구들을 곤란하게 하기 990 01:10:30,536 --> 01:10:33,038 - 싫었어요 - 아주 잘났어 991 01:10:33,039 --> 01:10:34,373 모든 질문에 답이 있지 992 01:10:34,540 --> 01:10:37,250 그래서 장학금도 받았겠지? 993 01:10:47,720 --> 01:10:50,555 마르세유, 또 공이 여기 있네 994 01:10:51,474 --> 01:10:54,810 이제 네 거야 난 필요 없어 995 01:10:55,478 --> 01:10:56,728 나가는 거야? 996 01:10:57,730 --> 01:10:59,564 아무도 여기서 못 나가 997 01:11:03,319 --> 01:11:05,612 우리를 영원히 잡아 둘 수는 없어 998 01:11:06,572 --> 01:11:10,242 믿음을 잃지 마 언젠간 집으로 갈 거야 999 01:11:14,747 --> 01:11:16,748 마르세유에 바다가 있나? 1000 01:11:16,749 --> 01:11:17,749 응 1001 01:11:18,209 --> 01:11:19,668 누악쇼트도 그래 1002 01:11:20,003 --> 01:11:22,462 집에 가면 침대에 누워서 1003 01:11:23,423 --> 01:11:25,632 파도 소리를 들을 거야 1004 01:11:29,929 --> 01:11:31,096 들려? 1005 01:11:31,931 --> 01:11:33,724 바닷소리가 똑같지, 뭐 1006 01:11:36,936 --> 01:11:38,312 눈을 감고 1007 01:11:39,063 --> 01:11:40,230 들어 봐 1008 01:11:48,031 --> 01:11:49,781 고향을 떠올려 봐 1009 01:11:55,955 --> 01:11:57,330 포기하지 마 1010 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 끝났어 1011 01:12:00,001 --> 01:12:01,126 가자 1012 01:12:04,047 --> 01:12:05,380 이동해 1013 01:12:06,257 --> 01:12:07,382 포기하지 마 1014 01:12:08,384 --> 01:12:11,053 그만 미적대고 가자고 1015 01:12:11,054 --> 01:12:12,763 또 봅세다 1016 01:12:18,353 --> 01:12:20,854 - 물을 줄까요? - 괜찮습니다 1017 01:12:27,987 --> 01:12:29,154 낸시 1018 01:12:30,907 --> 01:12:32,157 홀랜더 씨 1019 01:12:32,158 --> 01:12:33,658 - 낸시예요 - 프랭크입니다 1020 01:12:33,659 --> 01:12:34,993 앉아요 1021 01:12:35,370 --> 01:12:37,662 먼저 경고하는데 1022 01:12:37,663 --> 01:12:39,373 칭찬 기사는 아닐 거예요 1023 01:12:40,541 --> 01:12:41,708 어디서부터 시작할까요? 1024 01:12:41,709 --> 01:12:44,711 테러리스트 변호사라고 불리는데 1025 01:12:46,005 --> 01:12:47,547 어떠신가요? 1026 01:12:48,174 --> 01:12:52,260 강간 기소자를 변호했을 땐 날 강간범이라고 부르지 않았고 1027 01:12:52,261 --> 01:12:54,554 살인 기소자를 변호했을 때는 1028 01:12:54,555 --> 01:12:56,473 아무도 내 뒤뜰을 파헤치지 않았죠 1029 01:12:57,517 --> 01:12:59,393 하지만 테러 혐의자를 변호하니 1030 01:12:59,394 --> 01:13:02,020 사람들이 달리 생각하는데 1031 01:13:02,021 --> 01:13:03,021 다르지 않아요 1032 01:13:03,856 --> 01:13:05,774 내가 의뢰인 옆에 서서 1033 01:13:05,775 --> 01:13:08,693 공평한 해명 기회를 주장할 때는 1034 01:13:08,694 --> 01:13:11,488 의뢰인뿐 아니라 당신과 나도 변호하는 거죠 1035 01:13:11,823 --> 01:13:14,866 헌법에는 상황에 따라 달리 적용된다는 1036 01:13:14,867 --> 01:13:17,285 주석이 없거든요 1037 01:13:18,079 --> 01:13:20,664 테러리스트의 권리를 변호하다 1038 01:13:21,666 --> 01:13:23,875 - 오늘 신문 보셨어요? - 그래 1039 01:13:23,876 --> 01:13:25,710 인터뷰를 한 게 놀랍네요 1040 01:13:26,212 --> 01:13:27,629 파괴 공작이에요 1041 01:13:28,714 --> 01:13:31,133 아니, 패러다임의 변화야 1042 01:13:31,884 --> 01:13:34,678 어제는 911 테러 용의자 기소 문제였는데 1043 01:13:34,679 --> 01:13:38,682 이제는 인신 보호 영장의 가치를 논하지 1044 01:13:41,185 --> 01:13:42,519 아르준은 어디 있어? 1045 01:13:44,188 --> 01:13:45,730 말도 안돼요 다시 전화해요 1046 01:13:45,731 --> 01:13:48,024 - 출입이 취소됐어요 - 당신과 얘기 안 해요 1047 01:13:48,025 --> 01:13:50,193 무슨 일이야? 1048 01:13:50,194 --> 01:13:51,736 건물 출입 권한이 없어요 1049 01:13:51,737 --> 01:13:53,071 그쪽에서 취소했어요 1050 01:13:53,865 --> 01:13:55,407 - 잠시만 - 죄송하지만... 1051 01:13:55,408 --> 01:13:56,700 잠깐이면 돼 1052 01:13:57,034 --> 01:13:58,410 - 그쪽이 누구야? - 모르겠어요 1053 01:13:58,411 --> 01:14:00,912 누가 제 보안 인가를 취소했고 르준 복귀 명령이 떨어졌죠 1054 01:14:00,913 --> 01:14:02,455 - 뭘 했길래? - 아무것도 안 했어요 1055 01:14:02,456 --> 01:14:04,583 정보를 요청했을 뿐이죠 1056 01:14:04,584 --> 01:14:05,375 누구한테? 1057 01:14:05,376 --> 01:14:08,753 - MFR을 건드린 모든 기관요 - 이만 나가 주세요 1058 01:14:08,754 --> 01:14:11,590 - 여기 있으면 안 돼요 - 갈게요, 간다고요 1059 01:14:20,808 --> 01:14:22,267 다 얘기해 봤어요 1060 01:14:22,268 --> 01:14:25,103 대외안보국 군사정보국, 외무부 1061 01:14:25,104 --> 01:14:27,397 마르세유 출신 수감자를 아무도 몰라요 1062 01:14:27,398 --> 01:14:29,524 프랑스 국적이 아닐지도 몰라요 1063 01:14:29,525 --> 01:14:32,652 모로코나 알제리나 튀니지는요? 1064 01:14:32,695 --> 01:14:33,862 그 생각도 했어요 1065 01:14:33,863 --> 01:14:37,365 SIS가 관타나모 수감자의 모든 국적을 안다는데 1066 01:14:37,366 --> 01:14:39,576 241번의 기록은 없어요 1067 01:14:40,286 --> 01:14:41,536 어디로 갔죠? 1068 01:14:42,371 --> 01:14:44,956 어디로 간 게 아니라 1069 01:14:45,291 --> 01:14:47,083 존재하지 않을지도 몰라요 1070 01:14:47,919 --> 01:14:49,044 가능하죠 1071 01:15:04,477 --> 01:15:05,936 하나 물어봐도 돼요? 1072 01:15:07,396 --> 01:15:10,607 내 친구가 241번인데 1073 01:15:10,608 --> 01:15:13,485 오랫동안 못 봤어요 행방을 알아요? 1074 01:15:13,486 --> 01:15:16,196 다른 수감자 얘기는 못 해 줘, 모 1075 01:15:17,657 --> 01:15:18,990 어떻게 됐어요? 1076 01:15:21,744 --> 01:15:23,620 스티브, 부탁이에요 1077 01:15:23,621 --> 01:15:25,789 아내와 자식이 있는 친구예요 1078 01:15:28,543 --> 01:15:32,337 241번은 지난달에 감방에서 시신으로 발견됐어 1079 01:15:34,173 --> 01:15:35,257 뭐라고요? 1080 01:15:38,010 --> 01:15:39,344 사인은요? 1081 01:15:41,681 --> 01:15:43,348 자가 질식이었어 1082 01:15:45,184 --> 01:15:48,603 유감이야, 둘이 친했던 것 알아 1083 01:16:38,571 --> 01:16:41,239 신이시여 산 자들을 용서하소서 1084 01:16:42,199 --> 01:16:43,533 죽은 자들과 1085 01:16:45,119 --> 01:16:47,037 우리와 함께 있는 자들과 1086 01:16:47,580 --> 01:16:49,247 자리를 비운 자들과 1087 01:16:50,499 --> 01:16:51,958 - 청년들과 - 청년들과 1088 01:16:52,585 --> 01:16:54,169 - 노인들과 - 노인들과 1089 01:16:54,837 --> 01:16:56,546 - 남자들과 - 남자들과 1090 01:16:56,547 --> 01:16:58,173 - 여자들을 용서하소서 - 여자들을 용서하소서 1091 01:16:58,924 --> 01:17:00,842 - 신이시여, 누구를 살리시는 - 신이시여, 누구를 살리시는 1092 01:17:01,427 --> 01:17:03,303 - 이슬람 안에서 살게 하시고 - 이슬람 안에서 살게 하시고 1093 01:17:04,096 --> 01:17:06,222 - 누구를 죽게 하시든 - 누구를 죽게 하시든 1094 01:17:07,266 --> 01:17:09,392 - 신앙 속에 죽게 하소서 - 신앙 속에 죽게 하소서 1095 01:17:11,771 --> 01:17:13,438 신은 위대하시다 1096 01:17:17,026 --> 01:17:18,902 평안하길 1097 01:17:22,782 --> 01:17:32,248 - USA! - 911을 기억하라 1098 01:17:32,249 --> 01:17:33,792 - 쓰레기 같은 변호사! - 911을 기억하라 1099 01:17:33,793 --> 01:17:35,627 - 911을 기억하라 - USA! 1100 01:17:40,633 --> 01:17:41,674 괜찮아? 1101 01:17:42,468 --> 01:17:43,802 전 괜찮아요 1102 01:17:44,220 --> 01:17:46,137 - 정말? - 네 1103 01:17:48,641 --> 01:17:50,291 컬럼비아 특별구 지방법원 2008년 4월 1104 01:17:50,291 --> 01:17:53,599 정부는 피고인 측 권리에 반대하지 않지만 1105 01:17:53,604 --> 01:17:57,649 기밀 정보를 처리하려면 상당한 시간이 걸리니 1106 01:17:57,650 --> 01:17:59,818 시간이 더 필요합니다 1107 01:18:01,487 --> 01:18:02,612 감사합니다 1108 01:18:03,072 --> 01:18:04,364 홀랜더 변호인? 1109 01:18:07,660 --> 01:18:13,373 정부가 기밀 증거 공개에 문제가 복잡하다면 1110 01:18:13,374 --> 01:18:15,333 자승자박입니다 1111 01:18:15,584 --> 01:18:18,920 슬라희 씨는 국경을 넘어 잡혀 왔고 1112 01:18:18,921 --> 01:18:23,341 심문받고 6년간 억류돼 있었습니다 1113 01:18:23,342 --> 01:18:25,510 어떠한 기소도 없었죠 1114 01:18:26,220 --> 01:18:31,182 대법원에서 인신 보호 영장 신청을 진행하라고 판결했을 때 1115 01:18:31,183 --> 01:18:33,852 더 지체하지 않겠다고 했습니다 1116 01:18:34,353 --> 01:18:36,521 정부는 시간이 충분했습니다 1117 01:18:39,191 --> 01:18:41,609 홀랜더 변호인 말이 일리가 있군요 1118 01:18:41,610 --> 01:18:46,114 열흘 안에 넘기지 않으면 법정에서 다시 볼 겁니다 1119 01:18:52,037 --> 01:18:53,538 당신이 바란 대로 됐으니 1120 01:18:53,873 --> 01:18:55,248 재미나게 읽어요 1121 01:18:58,685 --> 01:19:00,308 미합중국 국방부 1122 01:19:12,933 --> 01:19:14,142 망할 1123 01:19:15,895 --> 01:19:17,479 자백했어요 1124 01:19:18,230 --> 01:19:19,439 뭘? 1125 01:19:20,900 --> 01:19:22,359 그러니까... (자백합니다, 알 카에다 모집) 1126 01:19:22,359 --> 01:19:23,485 로스앤젤레스 공항 테러 1127 01:19:23,569 --> 01:19:24,819 모든 일에요 1128 01:19:24,820 --> 01:19:26,571 911테러 자금 지원 1129 01:19:27,156 --> 01:19:28,156 납치범 모집 1130 01:19:28,157 --> 01:19:31,201 알 카에다 내막을 표로 만들기까지 했어요 1131 01:19:33,662 --> 01:19:35,872 왜 자백했다고 말 안 했을까요? 1132 01:19:39,001 --> 01:19:42,712 의뢰인이 변호사한테 거짓말하는 건 흔해 1133 01:19:44,006 --> 01:19:46,549 이것 좀 보세요 1134 01:19:46,550 --> 01:19:49,552 공항 테러 폭발물을 구한 것도 인정해요 1135 01:19:49,553 --> 01:19:51,095 밀레니엄 작전이잖아요 1136 01:19:51,764 --> 01:19:53,056 그래서? 1137 01:19:53,057 --> 01:19:55,183 이 새끼 유죄예요 1138 01:19:55,684 --> 01:19:57,060 그럴지도 모르지 1139 01:19:58,020 --> 01:19:59,812 그래도 변호권이 있어 1140 01:19:59,939 --> 01:20:01,231 변호권 없다는 게 아니라 1141 01:20:01,232 --> 01:20:03,942 슬라히는 3천명을 죽이는 데 일조했고 1142 01:20:03,943 --> 01:20:05,777 우린 그자를 석방하려고 최선을 다하죠 1143 01:20:05,778 --> 01:20:07,111 우리 일을 할 뿐이야 1144 01:20:07,738 --> 01:20:11,783 법률 자금을 마련하려고 빵 바자를 했어요 1145 01:20:12,284 --> 01:20:14,494 아빠가 올해는 추수감사절에 오지 말랬고요 1146 01:20:14,495 --> 01:20:16,454 그게 어떻게 제 일이에요? 1147 01:20:19,041 --> 01:20:20,291 나가 1148 01:20:20,292 --> 01:20:21,376 네? 1149 01:20:21,961 --> 01:20:25,547 명절에 가족들과 만찬을 즐기고 싶어? 1150 01:20:26,173 --> 01:20:28,299 그럼 집에 가 1151 01:20:29,093 --> 01:20:33,179 신념이 없으면 재판에서 못 이겨 1152 01:20:34,640 --> 01:20:38,309 - 빠지려는 게 아니라... - 내 시간 낭비 말고 1153 01:20:38,310 --> 01:20:39,435 나가 1154 01:21:28,527 --> 01:21:30,528 작별 선물이야 1155 01:21:31,530 --> 01:21:33,865 누가 집으로 가나요? 1156 01:21:34,533 --> 01:21:39,203 군사정보부에서 우리가 시간을 낭비한다며 1157 01:21:39,204 --> 01:21:42,790 직접 맡아서 널 협조시키겠다고 했어 1158 01:21:42,791 --> 01:21:44,876 난 협조해요 다 말하잖아요 1159 01:21:44,877 --> 01:21:47,003 램지 빈 알 시브 말은 달라 1160 01:21:48,130 --> 01:21:49,797 마지막 기회야, 모하메두 1161 01:21:49,798 --> 01:21:51,716 몇 번이나 말해요? 1162 01:21:52,801 --> 01:21:55,053 그자는 내 집에서 하룻밤 묵었어요 1163 01:21:55,054 --> 01:21:57,096 난 그자가 누군지 몰랐고 1164 01:21:57,598 --> 01:22:01,017 나에 관해 거짓말한다는 걸 나중에 알게 됐죠 1165 01:22:01,018 --> 01:22:04,103 말하기도 듣기도 피차 지겹지 1166 01:22:04,104 --> 01:22:05,897 군에서 해 보겠대 1167 01:22:06,273 --> 01:22:07,732 이건 알아 둬 1168 01:22:08,651 --> 01:22:12,654 군사정보부 심문은 우리처럼 친절하지 않아 1169 01:22:13,155 --> 01:22:16,032 차나 빵을 안 주나요? 1170 01:22:23,332 --> 01:22:24,624 행운을 빌어, 모 1171 01:22:25,417 --> 01:22:26,918 이것만 명심해 1172 01:22:27,753 --> 01:22:29,087 진실해야 해 1173 01:22:42,643 --> 01:22:43,935 왼팔 이리 내 1174 01:22:47,022 --> 01:22:48,022 뭐예요? 1175 01:22:49,650 --> 01:22:50,650 왜 이래요? 1176 01:22:51,986 --> 01:22:53,069 무슨 짓이에요? 1177 01:22:55,114 --> 01:22:56,739 안 돼요 1178 01:22:57,074 --> 01:22:58,116 놔요 1179 01:22:58,242 --> 01:22:59,659 안 돼! 1180 01:23:02,454 --> 01:23:04,122 어디로 데려가요? 1181 01:23:11,839 --> 01:23:12,964 테리 어디 있어요? 1182 01:23:15,592 --> 01:23:16,801 그만뒀어요 1183 01:23:17,302 --> 01:23:18,469 네? 1184 01:23:20,139 --> 01:23:21,556 테리가 유쾌했는데 1185 01:23:22,349 --> 01:23:24,142 당신만 남았네요 1186 01:23:26,478 --> 01:23:28,896 이제 변호사 안 한대요? 1187 01:23:29,898 --> 01:23:31,566 당신 사건에서 빠졌어요 1188 01:23:33,152 --> 01:23:35,820 제출 명령을 받아 내서 1189 01:23:36,363 --> 01:23:39,198 정부에서 모든 증거를 공개했어요 1190 01:23:40,117 --> 01:23:41,200 잘됐네요 1191 01:23:42,578 --> 01:23:44,328 우리가 바란 거잖아요 1192 01:23:45,998 --> 01:23:48,249 당신 자백까지 포함해서요 1193 01:23:51,503 --> 01:23:53,046 왜 말 안 했어요? 1194 01:23:53,505 --> 01:23:54,714 아무것도 아니에요 1195 01:23:55,049 --> 01:23:56,758 판타지처럼요 1196 01:23:58,177 --> 01:23:59,802 그런 일 없었어요 1197 01:23:59,803 --> 01:24:01,012 서명했잖아요 1198 01:24:01,472 --> 01:24:02,805 시켰으니까요 1199 01:24:03,515 --> 01:24:05,349 강압했다는 뜻이에요? 1200 01:24:05,350 --> 01:24:06,517 어떻게 생각하는데요? 1201 01:24:06,518 --> 01:24:08,978 당신이 말해 줘야죠 강압했어요? 1202 01:24:10,522 --> 01:24:12,356 무슨 일이 있었는지 말해 줘야 해요 1203 01:24:12,357 --> 01:24:16,652 내가 있는 건물에 불을 지르라는 거잖아요 1204 01:24:17,154 --> 01:24:18,738 그럼 적어요 1205 01:24:18,739 --> 01:24:21,282 적으라고 종이가 있죠 1206 01:24:22,034 --> 01:24:23,701 진실을 말해 줘야 해요 1207 01:24:23,702 --> 01:24:25,953 그래야 당신을 변호할 수 있어요 1208 01:24:25,954 --> 01:24:28,414 - 알겠어요? - 난 아무 말 안 해도 돼요! 1209 01:24:28,749 --> 01:24:32,210 내가 무슨 말을 하든 소용없어요 1210 01:24:32,711 --> 01:24:35,004 난 이 섬에서 죽어 간다고요! 1211 01:24:37,090 --> 01:24:40,760 밖에서 내 가족과 형제는 인생을 살아요 1212 01:24:41,553 --> 01:24:43,304 테리의 인생도 계속되지만 1213 01:24:43,305 --> 01:24:45,681 난 조각상처럼 처박혀 있죠 1214 01:24:46,892 --> 01:24:49,227 당신도 떠나서 당신 인생을 살 거예요 1215 01:24:49,228 --> 01:24:50,561 내 인생요? 1216 01:24:50,979 --> 01:24:52,855 내 인생을 알아요? 1217 01:24:53,732 --> 01:24:55,107 이게 내 인생이에요 1218 01:24:55,108 --> 01:24:58,861 당신 같은 사람들을 도우려고 이런 곳에서 시간을 보내죠 1219 01:24:58,862 --> 01:25:00,238 이게 내 일이에요 1220 01:25:00,239 --> 01:25:03,116 그러니 당신 사건에 내 헌신을 의심하지 마요 1221 01:25:03,117 --> 01:25:04,659 사건 1222 01:25:04,660 --> 01:25:06,410 사건밖에 모르죠? 1223 01:25:09,039 --> 01:25:10,790 나한텐 헌신하지 않아요 1224 01:25:11,208 --> 01:25:12,917 사람요! 1225 01:25:14,795 --> 01:25:16,087 내가 유죄라고 생각하죠? 1226 01:25:16,088 --> 01:25:17,255 말해요 1227 01:25:17,589 --> 01:25:20,174 내가 이런 짓들을 했다고 믿는다면 1228 01:25:20,175 --> 01:25:22,134 여긴 왜 왔어요? 1229 01:25:23,762 --> 01:25:25,763 설명해 봐요 1230 01:25:25,764 --> 01:25:28,933 나 같은 악당과 있으려고 인생을 포기했어요? 1231 01:25:35,899 --> 01:25:37,275 말해 보라고요 1232 01:25:38,110 --> 01:25:39,944 누구나 변호권이 있어요 1233 01:25:43,198 --> 01:25:44,949 진실을 말해야 해요 1234 01:25:45,450 --> 01:25:46,909 적어요 1235 01:25:47,578 --> 01:25:49,871 그러면 돌아올게요 1236 01:25:50,789 --> 01:25:52,039 안 적겠다면 1237 01:25:53,041 --> 01:25:54,792 다른 변호사를 찾아 주죠 1238 01:25:54,793 --> 01:25:56,127 열어 줘요 1239 01:26:13,729 --> 01:26:14,979 메리 크리스마스, 테오 1240 01:26:14,980 --> 01:26:16,647 메리 크리스마스, 낸시 1241 01:26:47,679 --> 01:26:48,846 안녕하세요, 스투 1242 01:26:49,556 --> 01:26:52,475 해나, 오는 줄 몰랐네요 1243 01:26:53,185 --> 01:26:54,227 못 올 뻔했어요 1244 01:26:54,228 --> 01:26:57,688 볼티모어 북부까지 도로가 폐쇄됐거든요 1245 01:26:57,689 --> 01:26:59,357 무사히 도착해서 다행이에요 1246 01:26:59,358 --> 01:27:04,320 닐이 비행학교 때처럼 시골 도로를 마구 달렸죠 1247 01:27:04,863 --> 01:27:05,905 닐은 어디 있어요? 1248 01:27:05,906 --> 01:27:07,198 여기 어디 있을 거예요 1249 01:27:07,199 --> 01:27:09,533 가서 찾아볼게요 오늘 근사하군요 1250 01:27:10,452 --> 01:27:11,911 나한테 한 말도 아니에요 1251 01:27:11,912 --> 01:27:13,037 맞는데요 1252 01:27:26,927 --> 01:27:28,261 별일 없지, 스투? 1253 01:27:29,888 --> 01:27:31,347 만나서 좋군 1254 01:27:31,932 --> 01:27:34,475 네 사무실에 도통 연락이 안 되더라 1255 01:27:34,476 --> 01:27:36,560 바빴으니까 1256 01:27:37,396 --> 01:27:39,063 관타나모에 다녀왔는데 1257 01:27:39,898 --> 01:27:42,733 네 말처럼 마음에 안 들었어 1258 01:27:43,360 --> 01:27:46,862 장군도 너처럼 단호하게 거절했지 1259 01:27:46,863 --> 01:27:49,573 파티까지 와서 왜 이래? 1260 01:27:49,574 --> 01:27:51,242 왜 날 속이지? 1261 01:27:52,953 --> 01:27:57,832 아르준을 뺀 게 너희 쪽인 것 알아 1262 01:28:02,337 --> 01:28:05,298 난 음모론에 안 엮여 봤는데 1263 01:28:05,299 --> 01:28:09,385 음모론을 지켜보면 꼭 이런 기분일 듯해 1264 01:28:09,386 --> 01:28:11,345 무슨 의심을 하는 거야? 1265 01:28:11,346 --> 01:28:12,930 나야 모르지 1266 01:28:12,931 --> 01:28:15,933 아무도 아무 말도 안해주니까 1267 01:28:16,852 --> 01:28:18,644 MFR이 없으면 1268 01:28:19,271 --> 01:28:20,438 난 패소해 1269 01:28:20,439 --> 01:28:21,981 너무 깊게 생각하는 거야 1270 01:28:21,982 --> 01:28:24,734 하기 싫으면 빠져 1271 01:28:24,735 --> 01:28:27,236 난 슬라히한테 사형을 구형하려고 해 1272 01:28:28,238 --> 01:28:31,282 너도 대통령도 아니고 내가 하는 거지 1273 01:28:31,283 --> 01:28:32,533 내가 짊어질 거야 1274 01:28:32,534 --> 01:28:35,411 내가 틀렸다는 걸 깨닫게 된다면 1275 01:28:35,412 --> 01:28:37,121 속죄할 사람도 나야 1276 01:28:37,122 --> 01:28:39,081 그럼 브루스의 복수는? 1277 01:28:39,875 --> 01:28:41,667 - 지금 그 이름을 들먹여? - 잘 들어 1278 01:28:41,668 --> 01:28:43,210 넌 우리가 아는 걸 몰라 1279 01:28:44,212 --> 01:28:48,341 우리가 모은 증거에 의하면 유나이티드 175편에서 1280 01:28:48,342 --> 01:28:51,427 테러리스트들이 승무원들부터 난도질했어 1281 01:28:51,428 --> 01:28:53,471 부기장인 브루스가 1282 01:28:53,472 --> 01:28:56,140 조종석 문을 열고 구하러 오게 하려고 1283 01:28:56,141 --> 01:28:58,601 놈들은 브루스의 목을 베고 1284 01:28:58,602 --> 01:29:01,604 비행기가 충돌할 때 죽어 가게 버려 뒀어 1285 01:29:01,605 --> 01:29:04,982 누군가는 그 일에 대가를 치러야 해 1286 01:29:06,276 --> 01:29:07,526 그래, 누군가 1287 01:29:10,155 --> 01:29:11,655 아무나가 아니라 1288 01:29:13,825 --> 01:29:15,493 망할 놈의 명절 잘 보내라 1289 01:29:27,005 --> 01:29:28,672 네가 죽였어, 모하메두 1290 01:29:29,925 --> 01:29:33,719 무고한 3천 명의 피를 손에 묻히면 1291 01:29:34,179 --> 01:29:35,721 어떤 기분이지? 1292 01:29:40,352 --> 01:29:41,644 E! 뉴스입니다 1293 01:29:41,645 --> 01:29:45,856 새 '90210' 루머는 피치 피트 과일파이만이 아닙니다 1294 01:29:45,857 --> 01:29:48,943 네, 극비 스캔들이 한동안 거론되었고 1295 01:29:48,944 --> 01:29:52,196 출연진 한 명이 자신의 몸을 얘기하며... 1296 01:30:23,562 --> 01:30:24,728 여긴 내 방이 아니에요 1297 01:30:24,729 --> 01:30:27,064 내 방이 아니라고요! 1298 01:30:27,065 --> 01:30:28,315 이제 네 방이야 1299 01:30:28,358 --> 01:30:32,862 (2003년 6월 18일) 너무 추워요, 이봐요! 1300 01:30:33,321 --> 01:30:34,655 내 코란 어디 있어요? 1301 01:30:35,323 --> 01:30:36,824 내 물건은요? 1302 01:30:37,242 --> 01:30:38,742 안 들려요? 1303 01:30:40,078 --> 01:30:41,287 아니... 1304 01:30:42,414 --> 01:30:43,622 부탁이에요 1305 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 너무 추워요 1306 01:30:56,219 --> 01:31:00,181 켄트: 또 서신이 왔어요 1307 01:31:24,831 --> 01:31:28,292 슬라히가 군사정보부에 넘어간 주에 1308 01:31:28,293 --> 01:31:33,172 도널드 럼즈펠드가 특수 조처 사용을 승인했어 1309 01:31:34,549 --> 01:31:36,175 그래서 따랐나? 1310 01:31:38,970 --> 01:31:40,304 따랐어 1311 01:31:40,847 --> 01:31:43,891 우린 제2의 911 테러를 막으려고 했어 1312 01:31:51,316 --> 01:31:52,942 밥이야, 여기서 일하지 1313 01:31:52,943 --> 01:31:55,194 MFR을 보여 줄 거야 1314 01:32:03,828 --> 01:32:04,912 고마워 1315 01:32:24,975 --> 01:32:26,225 휴대폰 사용 금지 1316 01:32:27,477 --> 01:32:29,019 밖에 있겠습니다 1317 01:32:33,400 --> 01:32:36,527 기밀 1318 01:32:51,626 --> 01:32:53,752 원본 기밀, 보호 1319 01:33:00,760 --> 01:33:04,972 합동팀 관타나모 공식 보고서 대상: 모하메루 울드 슬라히 1320 01:33:27,746 --> 01:33:31,373 스트레스 자세 - 20시간 1321 01:33:32,876 --> 01:33:35,669 불안한 상태 통증 유발 자세 4번 1322 01:33:42,677 --> 01:33:45,429 시각 공격 자극제 1323 01:33:51,102 --> 01:33:53,270 우린 널 무너뜨릴 거야 쓰레기 같은 놈 1324 01:33:56,191 --> 01:33:58,192 엎어져서 뭐 해? 1325 01:33:58,943 --> 01:33:59,943 일어나! 1326 01:34:02,280 --> 01:34:05,173 - 아파요 - 일어나, 새끼야 (극심한 공포와 익사 경험 유도) 1327 01:34:16,211 --> 01:34:18,253 테스트 5개마다 심문 프로토콜 미정 1328 01:34:20,423 --> 01:34:21,965 날 원하잖아 1329 01:34:22,365 --> 01:34:24,803 성적 수치심 강제 성교 1330 01:34:24,803 --> 01:34:26,387 기도해? 1331 01:34:29,432 --> 01:34:31,683 나한테 박고 싶지? 1332 01:34:31,684 --> 01:34:33,102 듣고 있어? 1333 01:34:35,146 --> 01:34:36,772 날 쳐다봐 1334 01:34:37,315 --> 01:34:38,816 날 원하잖아 1335 01:34:38,817 --> 01:34:40,234 날 원하는 걸 알아 1336 01:34:40,235 --> 01:34:42,644 어디 박아 봐 (불임 전력, 수치심 유발) 1337 01:34:48,743 --> 01:34:50,369 날 원하잖아 1338 01:34:56,710 --> 01:34:58,419 그렇지 1339 01:35:10,932 --> 01:35:12,850 이천 팔십 일 1340 01:35:14,102 --> 01:35:16,061 이천 팔십 이... 1341 01:35:17,689 --> 01:35:20,774 - 모하메두, 일어나 - 이천 팔십 삼... 1342 01:35:20,775 --> 01:35:22,025 일어나! 1343 01:35:26,448 --> 01:35:28,449 이천 팔십 오... 1344 01:35:50,221 --> 01:35:52,598 네가 협조를 거부해서 1345 01:35:53,016 --> 01:35:56,518 미국 정부가 네 어머니를 체포해 1346 01:35:57,562 --> 01:35:59,563 이곳으로 데려오는 걸 승인했다 1347 01:36:01,900 --> 01:36:03,567 네가 어머니를 구할 수 있어 1348 01:36:05,069 --> 01:36:07,070 하지만 결정해야 하지 1349 01:36:08,782 --> 01:36:12,576 피고인이 될래? 증인이 될래? 1350 01:36:13,870 --> 01:36:15,829 증인은 못 돼요 1351 01:36:18,666 --> 01:36:20,793 증인이 될 수 없어요 1352 01:36:29,093 --> 01:36:30,803 누구 올 사람 있나? 1353 01:36:33,932 --> 01:36:35,140 글쎄요 1354 01:36:35,266 --> 01:36:37,059 네 친구일지도 몰라 1355 01:36:38,019 --> 01:36:39,436 나가 봐 1356 01:36:42,899 --> 01:36:45,150 그래, 그렇지 1357 01:36:59,582 --> 01:37:00,874 모하메두? 1358 01:37:05,630 --> 01:37:07,256 당신이 램지예요? 1359 01:37:16,140 --> 01:37:20,727 부엌은 이쪽이고 화장실은 왼쪽에 있어요 1360 01:37:27,151 --> 01:37:28,485 미안한데 1361 01:37:29,654 --> 01:37:31,905 아침 일찍 출근해야 해서요 1362 01:37:33,533 --> 01:37:35,659 편히 지내요 1363 01:37:35,660 --> 01:37:38,161 그게 다야? 1364 01:37:39,163 --> 01:37:40,455 저 사람들은 누구예요? 1365 01:37:42,458 --> 01:37:44,751 착각했네요 1366 01:37:45,587 --> 01:37:49,423 사실 늦게까지 얘기를 나눴어요 1367 01:37:49,424 --> 01:37:50,883 밤새도록요 1368 01:37:51,676 --> 01:37:53,594 모하메두는 열정적이었죠 1369 01:37:54,178 --> 01:37:55,929 날 알 카에다에 모병했어요 1370 01:37:56,681 --> 01:37:57,931 모하메두가 없었다면 1371 01:37:58,516 --> 01:38:02,352 911테러를 하는 건 불가능했죠 1372 01:38:03,271 --> 01:38:06,565 사실이 아니에요 1373 01:38:08,693 --> 01:38:09,818 네? 1374 01:38:09,819 --> 01:38:10,861 모하메두 1375 01:38:11,362 --> 01:38:12,529 빵 먹어 1376 01:38:12,530 --> 01:38:13,780 배 안 고파요 1377 01:38:14,907 --> 01:38:17,284 먹으라고 하면 먹어 1378 01:38:18,036 --> 01:38:20,037 하나, 먹으라고 하면 먹어 1379 01:38:20,038 --> 01:38:22,174 둘, 먹으라고 하면 먹어 1380 01:38:22,174 --> 01:38:24,524 셋, 먹으라고 하면 먹어 1381 01:38:24,626 --> 01:38:26,627 내가 먹으라면 처먹고 1382 01:38:26,628 --> 01:38:29,171 내가 싸라고 하면 싸는 거야! 1383 01:38:30,715 --> 01:38:32,257 알겠어? 1384 01:38:32,592 --> 01:38:35,719 어딜 쓰려져? 1385 01:38:54,072 --> 01:38:55,155 엄마? 1386 01:38:56,366 --> 01:39:00,786 감정적 위협 1387 01:39:00,912 --> 01:39:02,329 진짜 엄마예요? 1388 01:39:07,961 --> 01:39:10,879 엄마를 봐서 너무 행복해요 1389 01:39:30,942 --> 01:39:36,989 구멍 4,100개 1390 01:39:36,990 --> 01:39:38,115 구멍 4,100개... 1391 01:39:38,866 --> 01:39:40,742 집에 가고 싶지 않아? 1392 01:39:42,787 --> 01:39:43,870 있지 1393 01:39:44,205 --> 01:39:47,082 자백하면 나가게 도와줄게 1394 01:39:47,417 --> 01:39:49,459 내가 며칠이나... 1395 01:39:49,585 --> 01:39:53,004 특별 프로젝트였죠? 1396 01:39:53,005 --> 01:39:55,966 틀렸어, 며칠이 아니야 1397 01:39:57,802 --> 01:39:59,469 몇 달이지 1398 01:40:13,317 --> 01:40:15,360 이제 그만하자 1399 01:40:16,988 --> 01:40:19,322 네가 아는 걸 말해 1400 01:40:21,743 --> 01:40:22,993 부탁이야 1401 01:40:23,578 --> 01:40:25,620 뭐야, 무슨 짓이야? 1402 01:40:25,621 --> 01:40:26,997 넌 뒈졌어, 개새끼 1403 01:40:26,998 --> 01:40:30,250 내가 심문 중인데 무슨 짓이냐고! 1404 01:40:30,710 --> 01:40:31,752 왜 이러는 거야? 1405 01:40:31,794 --> 01:40:32,961 내보내 1406 01:40:34,088 --> 01:40:35,464 멈춰! 1407 01:41:27,058 --> 01:41:29,643 네 어머니가 구금됐어 1408 01:41:31,354 --> 01:41:32,646 이 편지 보여? 1409 01:41:34,357 --> 01:41:36,441 국방부에서 보낸 거야 1410 01:41:36,984 --> 01:41:41,029 관타나모 이송이 승인됐어 1411 01:41:42,782 --> 01:41:44,241 참 걱정이야 1412 01:41:45,535 --> 01:41:50,330 남자밖에 없는 이곳에서 네 어머니가 괜찮을지 1413 01:41:51,124 --> 01:41:52,999 마지막 기회야 1414 01:42:02,343 --> 01:42:06,638 2003년 9월 8일 1415 01:42:11,102 --> 01:42:14,771 신이시여 자비를 베풀어 주소서 1416 01:42:16,524 --> 01:42:21,361 저를 둘러싼 늑대 떼로부터 지켜 주시옵소서 1417 01:42:22,780 --> 01:42:24,239 자비로운 신이시여 1418 01:42:39,046 --> 01:42:40,130 교도관님 1419 01:42:42,967 --> 01:42:46,845 콜린스 대령님한테 1420 01:42:52,810 --> 01:42:55,437 자백하겠다고 전해 주세요 1421 01:44:01,545 --> 01:44:03,380 괜찮아요? 1422 01:44:04,590 --> 01:44:06,424 얼마나 빨리 처리할 수 있어요? 1423 01:44:06,884 --> 01:44:08,134 모하메두의 글이에요? 1424 01:44:08,636 --> 01:44:10,053 무슨 내용인데요? 1425 01:44:10,471 --> 01:44:14,057 이 글을 보면 내 의뢰인이 고문당했어요 1426 01:44:15,059 --> 01:44:17,102 조심스럽게 다뤄야 해요 1427 01:44:18,896 --> 01:44:22,065 피고인 진술서 1428 01:44:38,749 --> 01:44:42,335 교양 있게 대화하니 참 좋군 1429 01:44:43,921 --> 01:44:47,340 협조해 줘서 참 기뻐 모하메두 1430 01:44:49,719 --> 01:44:52,887 하지만 아는 걸 다 얘기한 것 같지 않아 1431 01:44:54,265 --> 01:44:56,516 나머지도 얘기해 줄 수 있지? 1432 01:44:56,851 --> 01:45:00,061 네, 물론이죠 1433 01:45:11,240 --> 01:45:13,116 이제... 1434 01:45:15,286 --> 01:45:16,745 잘 수 있나요? 1435 01:45:18,122 --> 01:45:21,124 그래, 잘 수 있어 1436 01:45:50,237 --> 01:45:53,490 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 1437 01:45:53,491 --> 01:45:56,743 성령의 교통이 여러분 모두와 함께하기를 바랍니다 1438 01:45:57,078 --> 01:45:58,995 - 형제님과도 함께하길 - 형제님과도 함께하길 1439 01:45:59,580 --> 01:46:02,123 인내하며 악과 싸우고 1440 01:46:02,583 --> 01:46:07,003 죄의 구렁텅이에 빠졌을 때 돌이켜 주께로 돌아오겠습니까? 1441 01:46:07,463 --> 01:46:10,173 하나님의 도우심으로 그러겠습니다 1442 01:46:10,174 --> 01:46:14,177 이 땅에 정의를 이룩하기 위해 최선을 다하고 1443 01:46:14,178 --> 01:46:18,264 모든 사람을 존엄하게 대하겠습니까? 1444 01:46:18,682 --> 01:46:21,393 하나님의 도우심으로 그러겠습니다 1445 01:46:30,194 --> 01:46:31,319 대령님 1446 01:46:36,784 --> 01:46:40,662 정보를 알아서 문제인가? 몰라서 문제인가? 1447 01:46:40,996 --> 01:46:42,872 슬라히 기소 못 합니다 1448 01:46:43,290 --> 01:46:44,582 증거가 없습니다 1449 01:46:44,750 --> 01:46:47,627 서명한 자백서가 몇 장인데 뭐가 더 필요하나? 1450 01:46:47,628 --> 01:46:49,379 강압에 의한 자백입니다 1451 01:46:49,797 --> 01:46:51,214 독이 든 과일이죠 1452 01:46:51,215 --> 01:46:54,843 70일간 특별 프로젝트로 고문받았어요 1453 01:46:55,302 --> 01:46:56,886 한마디도 인정받을 수 없죠 1454 01:46:56,887 --> 01:46:58,555 원래 그렇게 말하라고 훈련받아 1455 01:46:58,889 --> 01:47:01,724 알 카에다는 맨체스터 코드에 따라 1456 01:47:01,725 --> 01:47:03,726 구금되는 순간 고문을 주장하지 1457 01:47:03,727 --> 01:47:05,186 알 카에다가 아니라 1458 01:47:05,187 --> 01:47:06,855 우리 쪽에서 나온 얘기예요 1459 01:47:07,231 --> 01:47:08,648 MFR을 읽어 보니 1460 01:47:08,649 --> 01:47:12,152 콜린스 대령이라는 해군 예비역이 1461 01:47:12,153 --> 01:47:13,736 고문을 했더군요 1462 01:47:14,155 --> 01:47:15,738 수면 박탈, 물고문 1463 01:47:15,739 --> 01:47:17,949 스트레스 자세 무자비한 폭행 1464 01:47:18,367 --> 01:47:23,913 슬라히의 어머니를 데려와 강간당하게 하겠다고 위협했죠 1465 01:47:23,914 --> 01:47:26,166 전부 기록돼 있어요 1466 01:47:26,167 --> 01:47:28,751 조직적이고 국방장관실에서 허가했어요 1467 01:47:28,752 --> 01:47:31,045 도널드 럼즈펠드가 서명했죠 1468 01:47:31,046 --> 01:47:32,881 정말 부끄러운 짓입니다 1469 01:47:32,882 --> 01:47:37,510 구금자 대우 얘기는 더 듣고 싶지 않군 1470 01:47:38,429 --> 01:47:41,806 자네 일은 기소하는 거야 1471 01:47:42,933 --> 01:47:45,226 인정 여부는 판사 몫이지 1472 01:47:47,188 --> 01:47:50,106 기소를 거부하겠습니다 1473 01:47:50,107 --> 01:47:51,774 기독교인이자 법조인으로서... 1474 01:47:51,775 --> 01:47:54,152 왜 자네가 우리보다 잘났다고 생각하지? 1475 01:47:54,153 --> 01:47:57,113 그렇게 생각하지 않아서 거부하는 겁니다 1476 01:47:58,032 --> 01:48:01,951 우리 모두 헌법을 수호하겠다고 맹세했는데 1477 01:48:02,620 --> 01:48:05,663 이건 잘못돼도 한참 잘못됐죠 1478 01:48:10,377 --> 01:48:11,836 자네는 반역자야 1479 01:48:13,839 --> 01:48:14,964 네? 1480 01:48:43,869 --> 01:48:45,328 저... 1481 01:48:46,539 --> 01:48:48,122 당신 서신을 검토했는데 1482 01:48:48,415 --> 01:48:51,334 정부 증거를 무효화할 근거가 1483 01:48:51,335 --> 01:48:55,171 충분하다고 생각해요 1484 01:48:57,466 --> 01:48:59,175 내 변호를 맡을 거예요? 1485 01:48:59,843 --> 01:49:01,135 물론이죠 1486 01:49:04,181 --> 01:49:06,849 당신 편지를 세상에 보여 줄래요? 1487 01:49:09,270 --> 01:49:10,687 신문사에 보내라고요? 1488 01:49:11,772 --> 01:49:13,022 책도 괜찮고요 1489 01:49:15,109 --> 01:49:17,402 사람들이 당신 이야기를 읽어야 해요 1490 01:49:18,195 --> 01:49:21,364 그럼 정부도 재판일을 잡을 거예요 1491 01:49:27,413 --> 01:49:28,746 난 준비됐어요 1492 01:49:32,126 --> 01:49:33,751 나가 있을까요? 1493 01:49:33,752 --> 01:49:35,712 아니요, 계속 얘기해요 1494 01:49:36,797 --> 01:49:38,214 기도 안 해요? 1495 01:49:39,174 --> 01:49:40,842 갑자기 종교를 믿어요? 1496 01:49:41,176 --> 01:49:42,302 왜 신경 써요? 1497 01:49:43,220 --> 01:49:44,387 종교는 신경 안 써요 1498 01:49:45,973 --> 01:49:47,390 당신을 신경 쓰는 거죠 1499 01:49:51,061 --> 01:49:54,355 또 뭘 서명하면 돼요? 오늘은 누구를 고소해요? 1500 01:49:54,690 --> 01:49:55,732 신? 1501 01:49:56,942 --> 01:49:58,192 아무도 고소 안 해요 1502 01:50:01,322 --> 01:50:02,739 그럼 여긴 왜 왔어요? 1503 01:50:06,410 --> 01:50:07,994 특별한 이유는 없어요 1504 01:50:09,621 --> 01:50:11,581 당신을 혼자 두기 싫었어요 1505 01:50:38,692 --> 01:50:40,443 - 중령님 - 중령님 1506 01:50:45,324 --> 01:50:46,532 반역자 1507 01:50:47,868 --> 01:50:49,035 중령님 1508 01:50:55,068 --> 01:50:58,325 중령의 양심선언 1509 01:51:02,925 --> 01:51:04,592 여기까지 와 줘서 고마워요 1510 01:51:04,593 --> 01:51:05,885 별거 아니에요 1511 01:51:06,220 --> 01:51:10,598 안 그래도 워싱턴 내에서는 그리 환영받지 못해서요 1512 01:51:10,933 --> 01:51:12,266 같은 거로 주세요 1513 01:51:12,810 --> 01:51:14,143 감사 인사를 하고 싶었어요 1514 01:51:14,645 --> 01:51:16,312 - 옳은 일을 했어요 - 네, 뭐 1515 01:51:16,313 --> 01:51:19,649 크리스마스 선물 명단이 짧아지긴 했어요 1516 01:51:19,650 --> 01:51:21,359 내 명단보다 짧겠어요? 1517 01:51:23,237 --> 01:51:25,571 하나님의 뜻을 따르면 복을 받아요 1518 01:51:25,572 --> 01:51:28,157 어떤 식으로든 하나님이 일하시죠 1519 01:51:28,158 --> 01:51:29,242 여기요 1520 01:51:29,576 --> 01:51:30,910 그걸 정말 믿어요? 1521 01:51:32,705 --> 01:51:33,830 믿어요 1522 01:51:36,333 --> 01:51:40,336 관타나모에 수용소를 만든 이유를 알겠어요 1523 01:51:40,337 --> 01:51:41,671 우리 둘 다 틀렸어요 1524 01:51:42,339 --> 01:51:45,133 관할 밖에 두려던 게 구금자들이 아니라 1525 01:51:45,676 --> 01:51:47,093 교도관들이었어요 1526 01:51:47,678 --> 01:51:50,972 내 의뢰인은 용의자가 아니라 증인이죠 1527 01:51:54,309 --> 01:51:57,520 32번 상자 열어 봤어요? 1528 01:51:58,647 --> 01:52:01,107 '번역'이라고 적혀 있는데 1529 01:52:01,525 --> 01:52:04,026 안을 보면 흥미로울 거예요 1530 01:52:04,945 --> 01:52:07,363 32번 박스요, 알았어요 1531 01:52:08,198 --> 01:52:09,615 재판일이 언제예요? 1532 01:52:10,534 --> 01:52:11,993 2주 뒤요 1533 01:52:13,620 --> 01:52:16,372 로버트슨 판사는 호락호락한 분이 아니죠 1534 01:52:16,707 --> 01:52:18,207 맞아요 1535 01:52:18,208 --> 01:52:20,042 날 설득했으니 잘 설득해 봐요 1536 01:52:21,628 --> 01:52:23,045 오해하지는 마요 1537 01:52:23,630 --> 01:52:27,049 슬라히가 유죄라는 명백한 증거가 있다면 1538 01:52:27,384 --> 01:52:29,761 내가 직접 사형을 집행할 거예요 1539 01:52:31,054 --> 01:52:32,847 아무렴요 1540 01:52:38,687 --> 01:52:39,729 테리 1541 01:52:59,416 --> 01:53:00,416 들어와요 1542 01:53:05,088 --> 01:53:08,382 거짓말 탐지기를 두 번 통과했어요 1543 01:53:08,383 --> 01:53:10,593 한 번 통과하기도 힘든데요 1544 01:53:11,345 --> 01:53:14,013 법정에선 효력 없겠지만 1545 01:53:14,389 --> 01:53:15,681 좋은 소식이긴 하지 1546 01:53:16,600 --> 01:53:19,101 우리가 32번 상자를 놓쳤어 1547 01:53:21,188 --> 01:53:22,438 누구야? 1548 01:53:24,942 --> 01:53:26,275 마르세유요 1549 01:53:26,944 --> 01:53:28,277 본명은 아흐메드 자바리예요 1550 01:53:28,278 --> 01:53:31,072 국제구조협회 도움으로 아내 사미아를 찾았어요 1551 01:53:31,406 --> 01:53:32,782 미망인이지 1552 01:53:32,783 --> 01:53:33,825 네 1553 01:53:38,163 --> 01:53:39,413 어디 가? 1554 01:53:39,957 --> 01:53:41,541 들어와서 문 닫아 1555 01:53:42,084 --> 01:53:43,376 할 일이 많아 1556 01:53:53,387 --> 01:53:56,325 2009년 12월 14일 1557 01:53:56,325 --> 01:53:58,308 낸시 홀랜더와 테레사 덩컨이 1558 01:53:58,308 --> 01:54:00,726 미국시민자유연맹과 신청인을 대변하고 1559 01:54:00,727 --> 01:54:04,188 조지프 폴리오와 로버트 패튼이 정부를 대변합니다 1560 01:54:06,108 --> 01:54:07,525 모두 안녕하십니까 1561 01:54:08,610 --> 01:54:10,653 관타나모도 안녕하십니까 1562 01:54:10,654 --> 01:54:14,824 오늘 절차에 관해 사전에 논의해 뒀는데 1563 01:54:15,200 --> 01:54:17,577 신청자는 질문 있습니까? 1564 01:54:17,578 --> 01:54:18,786 나한테 묻는 거예요? 1565 01:54:18,787 --> 01:54:19,412 나한테 묻는 거예요? 1566 01:54:19,413 --> 01:54:20,997 - 내가 신청자예요? - 그래 1567 01:54:21,290 --> 01:54:23,291 - 네 - 뭐라는지 안 들리네요 1568 01:54:23,333 --> 01:54:24,959 소리를 키워 줄래요? 1569 01:54:25,002 --> 01:54:27,086 왜 내 말을 못 듣죠? 여기선 잘 들려요 1570 01:54:28,839 --> 01:54:30,172 제 말이 들리나요? 1571 01:54:30,173 --> 01:54:32,174 네, 이제 잘 들립니다 1572 01:54:33,552 --> 01:54:35,511 이제 들리는 거죠? 1573 01:54:35,512 --> 01:54:38,472 잘 들려요, 모하메두 1574 01:54:38,473 --> 01:54:39,599 확실해요, 낸시? 1575 01:54:39,600 --> 01:54:42,226 네, 걱정 마요 모두 듣고 있어요 1576 01:54:44,229 --> 01:54:46,188 구금자가 진술할 겁니까? 1577 01:54:46,189 --> 01:54:48,524 필수가 아니라는 걸 알죠? 1578 01:54:48,525 --> 01:54:51,360 네, 재판장님 진술하고 싶어 합니다 1579 01:54:51,361 --> 01:54:55,323 인생이 걸렸다는 걸 알며 숨길 게 없습니다 1580 01:54:56,700 --> 01:54:57,700 슬라히 씨 1581 01:54:57,701 --> 01:55:00,828 오른손을 들고 따라 하세요 1582 01:55:01,538 --> 01:55:03,205 - 나 - 나 1583 01:55:03,206 --> 01:55:05,583 - 이름을 대세요 - 이름을 대세요 1584 01:55:07,169 --> 01:55:08,294 이름을 말해요 1585 01:55:09,546 --> 01:55:11,881 모하메두 울드 슬라히는 1586 01:55:12,549 --> 01:55:16,844 진실만을 말할 것을 엄숙희 맹세합니다 1587 01:55:17,721 --> 01:55:22,266 진실만을 말할 것을 엄숙희 맹세합니다 1588 01:55:23,477 --> 01:55:24,936 이제 얘기해요 1589 01:55:26,021 --> 01:55:27,521 감사합니다, 재판장님 1590 01:55:42,037 --> 01:55:43,371 제 고향에서는 1591 01:55:43,914 --> 01:55:46,290 경찰을 믿지 않습니다 1592 01:55:47,501 --> 01:55:48,793 법은 부패했고 1593 01:55:48,794 --> 01:55:53,089 정부가 공포로 우리를 지배하는 걸 알죠 1594 01:55:55,342 --> 01:55:57,843 10대 때 독일로 건너가 1595 01:55:58,762 --> 01:56:04,058 경찰을 두려워하지 않는 곳에서 처음 살아 봤습니다 1596 01:56:05,227 --> 01:56:07,353 법이 국민을 지켜 준다고 믿는 곳이죠 1597 01:56:09,272 --> 01:56:11,857 저뿐 아니라 세상 많은 사람한테 1598 01:56:11,858 --> 01:56:13,776 미국도 그런 곳입니다 1599 01:56:16,113 --> 01:56:21,117 모리타니에서도 '로 앤 오더'와 '앨리 맥빌'을 봤죠 1600 01:56:23,870 --> 01:56:26,247 처음 관타나모에 왔을 때도 1601 01:56:27,791 --> 01:56:31,043 미국의 정의를 믿었기에 기뻤습니다 1602 01:56:32,087 --> 01:56:33,379 한순간도 1603 01:56:34,339 --> 01:56:38,467 재판도 없이 8년간 수감될 줄 몰랐고 1604 01:56:38,802 --> 01:56:41,470 미합중국이 1605 01:56:41,471 --> 01:56:46,017 공포와 두려움을 이용해 절 통제할지 몰랐습니다 1606 01:56:50,647 --> 01:56:52,189 이곳에서 지내는 내내 1607 01:56:52,941 --> 01:56:54,316 이 말을 들었습니다 1608 01:56:55,152 --> 01:56:56,527 '넌 유죄야' 1609 01:56:57,779 --> 01:56:59,321 '넌 유죄야' 1610 01:57:01,700 --> 01:57:03,993 제가 저지른 일이나 1611 01:57:04,411 --> 01:57:06,120 입증된 것 때문이 아니라 1612 01:57:07,289 --> 01:57:09,457 혐의와 1613 01:57:10,292 --> 01:57:12,168 연관성만으로요 1614 01:57:16,131 --> 01:57:19,175 미합중국과 문제가 생기면 1615 01:57:19,176 --> 01:57:21,510 영원히 그 문제가 따라다닙니다 1616 01:57:22,846 --> 01:57:27,183 절 가둔 사람들은 죄가 없는데도 절 용서하지 못합니다 1617 01:57:28,185 --> 01:57:30,478 하지만 전 용서하려 합니다 1618 01:57:31,688 --> 01:57:33,355 용서하고 싶죠 1619 01:57:35,442 --> 01:57:40,321 제 신인 알라가 원하시는 거니까요 1620 01:57:43,658 --> 01:57:48,037 그래서 절 고문한 사람들한테 앙심을 품지 않습니다 1621 01:57:48,705 --> 01:57:49,705 정말로요 1622 01:57:53,960 --> 01:57:58,631 아랍어에서 '자유'와 '용서'는 1623 01:57:58,632 --> 01:58:00,049 한 단어입니다 1624 01:58:01,426 --> 01:58:03,803 그래서 전 이곳에서도 1625 01:58:04,846 --> 01:58:06,305 자유로울 수 있죠 1626 01:58:10,393 --> 01:58:14,230 8년간 법정에 서는 걸 꿈꿨는데 1627 01:58:15,524 --> 01:58:16,690 막상 이렇게 되니 1628 01:58:16,983 --> 01:58:21,153 떨려 죽겠습니다 하지만... 1629 01:58:25,992 --> 01:58:28,410 평안을 찾길 바랍니다 1630 01:58:30,747 --> 01:58:31,956 왜냐하면... 1631 01:58:32,415 --> 01:58:35,209 이 법정은 법을 따를 테니까요 1632 01:58:36,670 --> 01:58:38,045 공포가 아니라요 1633 01:58:39,297 --> 01:58:40,589 그러니... 1634 01:58:42,592 --> 01:58:45,219 재판장님이 무슨 판결을 내리시든 1635 01:58:46,221 --> 01:58:47,805 받아들이겠습니다 1636 01:58:51,560 --> 01:58:53,435 신이 우리를 용서하고 1637 01:58:54,104 --> 01:58:55,813 함께해 주시기를 1638 01:59:11,621 --> 01:59:12,872 내 말을 들었을까요? 1639 01:59:15,542 --> 01:59:20,838 2010년 3월 22일 1640 01:59:22,382 --> 01:59:24,091 760번, 우편물이다 1641 01:59:38,231 --> 01:59:40,691 프리드먼 보이드 홀랜더 처리 완료 1642 01:59:42,694 --> 01:59:46,030 원본 1643 01:59:53,914 --> 01:59:55,831 맙소사 1644 02:00:01,087 --> 02:00:02,171 여러분 1645 02:00:05,467 --> 02:00:06,717 내가 이겼어요 1646 02:00:06,718 --> 02:00:08,469 - 뭐? - 뭐라고? 1647 02:00:09,179 --> 02:00:10,846 내가 승소했어요 1648 02:00:11,681 --> 02:00:14,683 여기 적혀 있어요 난 집으로 가요 1649 02:00:14,684 --> 02:00:16,018 잘됐네 1650 02:00:16,019 --> 02:00:17,519 축하해 1651 02:00:17,520 --> 02:00:18,646 미친 1652 02:00:21,524 --> 02:00:23,525 집으로 간다, 자유다! 1653 02:00:25,028 --> 02:00:29,406 재판에서 승소했지만 오바마 행정부가 항소해 1654 02:00:29,407 --> 02:00:31,909 모하메두는 7년 더 구금되었다 1655 02:00:32,953 --> 02:00:36,956 모하메두의 모친은 2013년에 사망했다 1656 02:00:37,874 --> 02:00:42,253 낸시와 테리는 수개월간 모하메두를 번갈아 면회하며 1657 02:00:42,254 --> 02:00:44,630 미국시민자유연맹과 석방을 위해 싸웠다 1658 02:00:45,632 --> 02:00:47,049 수년간의 법적 분쟁 끝에 1659 02:00:47,050 --> 02:00:51,053 2015년에 모하메두는 서신을 '관타나모 일기'로 출판했다 1660 02:00:51,054 --> 02:00:53,055 정부에서 많은 내용을 삭제했지만 1661 02:00:53,056 --> 02:00:55,178 베스트셀러가 되고 대중의 관심이 쏠렸다 1662 02:00:55,178 --> 02:00:58,644 760번, 준비됐나? 1663 02:01:02,816 --> 02:01:04,024 돌아 서 1664 02:01:06,236 --> 02:01:07,319 가지 1665 02:01:31,730 --> 02:01:34,730 모하메두는 14년 2개월간 수감된 뒤 1666 02:01:34,730 --> 02:01:37,700 2016년 10월 17일에 석방되었다 1667 02:01:44,733 --> 02:01:50,362 어떤 죄명으로도 기소되지 않았다 1668 02:02:16,473 --> 02:02:18,474 또 봅세다 1669 02:02:58,723 --> 02:03:03,310 모하메두 울드 슬라히는 모리타나에서 살고 있다 1670 02:03:03,311 --> 02:03:08,023 2018년 미국인 변호사인 키티와 결혼해 1671 02:03:08,024 --> 02:03:11,652 아들 아흐메드를 낳았다 1672 02:03:11,694 --> 02:03:14,655 비자 문제로 가족은 함께 살지 못하고 있다 1673 02:03:14,656 --> 02:03:18,242 미국에서 보호와 시민권을 제안해 주길 바란다 1674 02:03:18,243 --> 02:03:22,162 낸시 홀랜더는 여전히 피고인 변호사로 일하는데 1675 02:03:22,163 --> 02:03:24,498 관타나모에 억류 중인 40인 중 한 명과 1676 02:03:24,499 --> 02:03:26,417 내부 고발자인 첼시 매닝을 맡았다 1677 02:03:26,418 --> 02:03:30,587 스튜어트 카우치는 해병대를 은퇴하고 1678 02:03:30,588 --> 02:03:32,423 현재 법무부에서 일한다 1679 02:03:32,424 --> 02:03:36,635 테레사 테리 덩컨은 여전히 형사법을 다루며 1680 02:03:36,636 --> 02:03:38,428 사형 사건을 전문으로 한다 1681 02:03:39,973 --> 02:03:44,268 CIA, 국방부를 포함해 그 어떤 미 정부 기관도 1682 02:03:44,269 --> 02:03:47,437 관타나모 고문의 책임을 인정하거나 사과하지 않았다 1683 02:03:48,690 --> 02:03:51,275 관타나모에 억류된 수감자 779명 중 1684 02:03:51,276 --> 02:03:52,943 8명만 유죄 판결을 받았고 1685 02:03:52,944 --> 02:03:55,612 그중 세 건은 항소에서 판결이 뒤집혔다 1686 02:04:02,145 --> 02:04:05,564 이 지역의 선물을 만들었어요 1687 02:04:07,484 --> 02:04:10,694 아랍어로 이름을 새겼죠 1688 02:04:12,697 --> 02:04:15,366 아주 상징적이지만 1689 02:04:15,367 --> 02:04:18,160 닳아 없어지지 않아여 1690 02:04:18,495 --> 02:04:21,372 우리 우정처럼요 1691 02:04:21,373 --> 02:04:22,831 고마워요, 모하메두 1692 02:04:23,666 --> 02:04:26,377 테리, 테리 1693 02:04:30,382 --> 02:04:32,633 - 나는... - 내 책이에요 1694 02:04:33,510 --> 02:04:36,512 '관타나모 일기' 1695 02:04:36,513 --> 02:04:38,180 이건 프랑스어예요 1696 02:04:39,182 --> 02:04:42,726 이건 터키어고요 1697 02:04:45,814 --> 02:04:50,150 무슨 언어인지 모르겠는데 스웨덴어 같아요 1698 02:04:51,111 --> 02:04:52,694 이건 덴마크어예요 1699 02:04:54,030 --> 02:04:56,365 이건 이탈리아어 1700 02:04:57,033 --> 02:05:00,494 미국 정부에서 많은 부분을 참 잘 숨겼어요 1701 02:05:01,496 --> 02:05:02,788 이걸 봐요 1702 02:05:03,957 --> 02:05:05,207 어때요? 1703 02:05:07,210 --> 02:05:09,545 밥 딜런 노래예요 1704 02:05:35,780 --> 02:05:38,240 내 속의 사나이는 1705 02:05:38,383 --> 02:05:40,326 내 속의 사나이는 1706 02:05:40,326 --> 02:05:41,994 못 할 게 없어 1707 02:05:42,011 --> 02:05:44,304 못 할 게 없어 1708 02:05:45,223 --> 02:05:48,308 그 대가로 1709 02:05:48,351 --> 02:05:51,019 바라는 것도 없지 1710 02:05:51,896 --> 02:05:54,189 그대 같은 여인은 1711 02:05:54,983 --> 02:05:59,361 내 속의 사나이를 깨워 1712 02:06:02,323 --> 02:06:04,866 집 주위로 1713 02:06:05,285 --> 02:06:07,520 먹구름이 몰려와 1714 02:06:07,520 --> 02:06:08,770 딱 내 얘기예요 1715 02:06:09,205 --> 02:06:14,584 더는 못 견딜지도 모르겠다 싶어 1716 02:06:15,336 --> 02:06:17,879 그대 같은 여인은 1717 02:06:18,965 --> 02:06:22,718 내 속의 사나이를 찾아내 1718 02:06:25,305 --> 02:06:27,389 그래도 1719 02:06:27,724 --> 02:06:30,559 이 얼마나 행복한지! 1720 02:06:30,585 --> 02:06:32,294 그렇지, 그렇지