1 00:00:04,125 --> 00:00:05,583 신사 숙녀 여러분 우디 거스리입니다 2 00:00:51,958 --> 00:00:53,958 "1961년" 3 00:00:57,708 --> 00:00:59,500 패커스의 스타 키커인 4 00:00:59,708 --> 00:01:01,833 폴 호눙의 부담을 덜게 됐습니다 5 00:01:02,000 --> 00:01:04,250 동부 콘퍼런스의 뉴욕 자이언츠는 6 00:01:04,458 --> 00:01:06,125 원정 유니폼을 입게 됩니다 7 00:01:06,333 --> 00:01:10,125 빨간 번호에 흰색 저지 파란 헬멧, 은색 바지죠 8 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 자이언츠는 8승 3패를 기록 중이며 9 00:01:13,375 --> 00:01:15,833 쿼터백은 여전히 Y A 티틀입니다 10 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 감사합니다 11 00:01:34,708 --> 00:01:37,625 "컴플리트 언노운" 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,125 {\an8}"피트 시거, 레드 벨리" 13 00:02:20,875 --> 00:02:23,125 {\an8}"우디 거스리" 14 00:02:23,333 --> 00:02:27,708 {\an8}컨트리 가수면 카톨릭이야, 공산주의자야? 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 그거 다 편견이야 16 00:02:29,208 --> 00:02:31,583 포크와 컨트리가 같다는 얘기예요? 17 00:02:33,583 --> 00:02:35,833 내가 편견을 심어준 것도 아니고 18 00:02:36,000 --> 00:02:38,875 네가 말한 거잖아 난 묻기만 했어 19 00:02:40,250 --> 00:02:41,958 그만 마셔야겠다 20 00:02:42,583 --> 00:02:43,750 갈게, 들어가 21 00:02:46,833 --> 00:02:48,250 저기요 여기 어딘지 알아요? 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,708 '그레이스톤'이라는데 23 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 우디 거스리가 거기 있대요 24 00:02:54,333 --> 00:02:55,958 거기 병원이야 25 00:02:56,833 --> 00:02:58,208 모리스플레인스에 있지 26 00:02:58,333 --> 00:02:59,583 거기 어딘데요? 맨해튼 북부? 27 00:03:01,083 --> 00:03:02,083 아니 28 00:03:02,333 --> 00:03:04,208 강 건너 뉴저지 29 00:03:05,333 --> 00:03:06,958 젠장 뉴저지에서 왔더니 30 00:03:07,125 --> 00:03:08,208 그럼 돌아가 31 00:03:08,333 --> 00:03:09,208 기립하십시오 32 00:03:14,583 --> 00:03:17,958 시거 씨, 선고 전에 하실 말씀 있으십니까? 33 00:03:18,625 --> 00:03:21,833 조국에 반하는 언행은 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 평생 해본 적도 없습니다 35 00:03:24,375 --> 00:03:25,833 그런 이유가 아니라 36 00:03:26,333 --> 00:03:30,000 루이지애나의 어느 저질 정치인이 37 00:03:30,208 --> 00:03:32,583 제 노래를 못마땅하게 여겨서죠 38 00:03:33,958 --> 00:03:37,083 아니면 제 노래를 들은 사람들이 못마땅하거나 39 00:03:37,250 --> 00:03:41,458 배심원단이 의회 모독죄 유죄 평결을 내렸습니다 40 00:03:41,625 --> 00:03:43,708 공모자를 거명하라길래 거절한… 41 00:03:43,833 --> 00:03:47,208 국회에 소환된 사람이 답변을 거부했어요! 42 00:03:47,583 --> 00:03:50,375 제 친구 우디 거스리를 아실 겁니다 43 00:03:51,208 --> 00:03:53,958 훌륭한 가수이자 미국인인데 지금 투병 중입니다 44 00:03:54,708 --> 00:03:56,083 이번 일을 겪으며 45 00:03:56,250 --> 00:03:58,833 우디가 했던 말이 계속 떠올랐습니다 46 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 "좋은 노래는 좋은 일만 할 수 있다" 47 00:04:01,458 --> 00:04:02,250 옳소! 48 00:04:02,458 --> 00:04:05,125 문제의 그 곡은 좋은 곡입니다 49 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 - 사실 애국적인 곡이죠 - 아멘! 50 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 제가 보기에… 51 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 직접 들어보시면 맘에 드실 겁니다 52 00:04:11,708 --> 00:04:13,250 - 들어보시죠 - 아니, 아니! 53 00:04:13,458 --> 00:04:14,750 부르지 마세요 54 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 정숙하세요! 55 00:04:17,083 --> 00:04:19,000 - 정숙! - 정말요? 공짜인데 56 00:04:20,958 --> 00:04:22,833 하늘 개는 거 봐 57 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 피트! 피트! 58 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 - 결과에 실망하셨나요? - 공정했다고 보세요? 59 00:04:26,708 --> 00:04:28,833 - 증언하고 싶으셨나요? - 판결을 어떻게 보시죠? 60 00:04:28,958 --> 00:04:31,000 정의로운 결과를 얻진 못했지만 61 00:04:31,208 --> 00:04:32,958 다시 싸우는 건 우리 자유죠 62 00:04:34,125 --> 00:04:36,083 판사에게 노래를 들려주려 했지만 63 00:04:36,250 --> 00:04:37,458 거절하더군요 64 00:04:38,208 --> 00:04:40,833 근데 노래하고 싶으니 여러분을 위해 부르죠 65 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 가사 아시죠? 66 00:04:42,250 --> 00:04:44,875 이 땅은 너의 땅 67 00:04:45,083 --> 00:04:47,750 이 땅은 나의 땅 68 00:04:47,958 --> 00:04:50,583 캘리포니아에서 69 00:04:50,708 --> 00:04:53,458 {\an8}뉴욕 섬까지 70 00:04:53,583 --> 00:04:56,208 {\an8}레드우드 숲에서 71 00:04:56,333 --> 00:04:59,208 {\an8}걸프 해류까지 72 00:05:00,250 --> 00:05:03,833 너와 날 위해 만들어진 이 땅 73 00:05:25,125 --> 00:05:26,125 그게 다요? 74 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 네 75 00:06:09,333 --> 00:06:11,583 좋았소 76 00:06:12,083 --> 00:06:17,208 잘 가시오 알게 되어 좋았소 77 00:06:17,500 --> 00:06:22,583 잘 가시오 알게 되어 좋았소 78 00:06:24,208 --> 00:06:26,958 이 먼지 바람이 79 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 날 고향으로 이끄네 80 00:06:31,375 --> 00:06:35,500 난 이제 떠나야겠소 81 00:06:42,750 --> 00:06:43,958 안녕 82 00:06:45,208 --> 00:06:46,500 실례합니다, 거스리 씨 83 00:06:47,875 --> 00:06:50,875 정부 사람들이나 그렇게 부르는데 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,208 정부 사람 아니에요 85 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 그럼 들어와 86 00:07:09,333 --> 00:07:10,833 그나저나 난 피트야 87 00:07:12,375 --> 00:07:14,583 네, 너무 잘 알죠 88 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 자네 이름은? 89 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 바비예요 90 00:07:19,375 --> 00:07:20,625 뒤에 뭐 더 없어? 91 00:07:22,083 --> 00:07:23,083 딜런 92 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 우디가 기타 보고 궁금한가 본데 93 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 노래하고 연주하고 94 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 작곡도 해요 친구들도 있어요 95 00:07:35,583 --> 00:07:37,083 미니애폴리스에 폴이랑 존이라고 96 00:07:37,250 --> 00:07:38,375 중서부 출신? 97 00:07:38,958 --> 00:07:43,000 네, 걔들이 우디의 '포크웨이' 앨범이랑 98 00:07:43,208 --> 00:07:46,208 레드 벨리의 앨범을 들려줬는데 99 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 숨 쉬는 것도 잊고 들었어요 100 00:07:52,333 --> 00:07:53,458 당신 앨범도 좋아요 101 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 난 괜찮아 102 00:07:55,000 --> 00:07:57,625 아무튼 폴이… 103 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 우디가 입원했다길래 104 00:07:59,833 --> 00:08:01,208 차 잡아타고 왔어요 105 00:08:01,750 --> 00:08:02,833 왜? 106 00:08:03,458 --> 00:08:04,833 우디를 만나고 싶어서요 107 00:08:07,625 --> 00:08:08,708 영감이 될까 하고 108 00:08:26,957 --> 00:08:28,582 {\an8}"우디, 먼지투성이 먼지 폭풍 유랑민" 109 00:08:28,749 --> 00:08:31,832 "난 아직 죽지 않았다" 110 00:08:33,706 --> 00:08:34,956 당연하죠 111 00:08:36,581 --> 00:08:38,581 면회객들 주려고 인쇄한 거야 112 00:08:40,206 --> 00:08:42,874 요샌 거의 가족만 오지만 113 00:08:44,499 --> 00:08:45,957 우디가 한 곡 듣고 싶다는데 114 00:08:50,499 --> 00:08:51,499 부끄러워? 115 00:08:52,707 --> 00:08:53,707 원래는 안 그래요 116 00:09:34,207 --> 00:09:36,499 우디를 위해 쓴 곡이에요 117 00:09:40,499 --> 00:09:41,832 당신을 위해 썼어요 118 00:09:50,999 --> 00:09:54,582 집에서 천 마일 떨어진 이곳에 119 00:09:57,832 --> 00:10:01,832 다른 이들이 걸었던 길을 걷고 있어요 120 00:10:04,332 --> 00:10:08,207 당신의 세상 속 사람들을 보고 있어요 121 00:10:10,749 --> 00:10:14,249 빈곤한 자들과 122 00:10:14,457 --> 00:10:17,499 농부들과 왕자와 왕들을 123 00:10:19,999 --> 00:10:23,832 우디 거스리 당신을 위해 곡을 썼어요 124 00:10:26,082 --> 00:10:29,957 여전히 우스꽝스러운 세상에 대한 곡을 125 00:10:32,457 --> 00:10:36,249 병들고 굶주리고 지치고 피폐해져 126 00:10:39,082 --> 00:10:42,582 태어나기도 전에 127 00:10:42,707 --> 00:10:45,582 죽어가는 것처럼 보이네요 128 00:10:48,207 --> 00:10:52,082 우디 거스리 하지만 당신은 알죠 129 00:10:54,582 --> 00:10:58,582 내 말로 담지 못할 수많은 것들을 130 00:11:01,082 --> 00:11:04,832 당신을 위해 부르지만 아무리 불러도 모자라요 131 00:11:07,332 --> 00:11:11,249 그 누구도 132 00:11:11,457 --> 00:11:14,207 못 할 일들을 혼자서 해냈으니 133 00:11:16,832 --> 00:11:20,457 시스코와 소니와 레드 벨리를 위해 134 00:11:23,457 --> 00:11:27,207 당신과 함께 걸은 좋은 사람들을 위해 135 00:11:30,082 --> 00:11:33,499 먼지와 함께 나타나 바람과 함께 떠나간 136 00:11:36,249 --> 00:11:40,249 그들의 137 00:11:46,957 --> 00:11:50,207 가슴과 손길을 위해 건배를 138 00:12:10,082 --> 00:12:11,082 틀어도 될까요? 139 00:12:11,207 --> 00:12:12,082 그럼 140 00:12:12,874 --> 00:12:15,332 베트콩과 내통한… 141 00:12:23,582 --> 00:12:24,582 리틀 리처드네요 142 00:12:26,957 --> 00:12:28,832 '롱 톨 샐리' B면의 곡이에요 143 00:12:31,249 --> 00:12:32,832 로큰롤 좋아해? 144 00:12:33,124 --> 00:12:34,499 전 다 좋아해요 145 00:12:35,332 --> 00:12:36,457 굳이 꼽자면… 146 00:12:37,249 --> 00:12:41,457 패티 페이지나 본 먼로 싫어하고 147 00:12:42,457 --> 00:12:44,082 조니 캐시도 좋아해요 들어보셨어요? 148 00:12:44,249 --> 00:12:45,249 그럼 149 00:12:46,207 --> 00:12:47,207 행크 윌리엄스도 좋고 150 00:12:47,374 --> 00:12:48,374 뭘 좀 아는구나 151 00:12:49,249 --> 00:12:50,249 네 152 00:12:50,832 --> 00:12:52,457 근데 로큰롤을 얘기하려면 153 00:12:52,624 --> 00:12:54,332 버디 홀리를 뺄 순 없죠 154 00:12:55,207 --> 00:12:57,707 그래도 널 포크 가수로 생각하는 거지? 155 00:12:58,582 --> 00:13:00,707 포크 가수라고 생각하진 않아요 156 00:13:00,832 --> 00:13:02,624 스타일이 그렇지 157 00:13:02,832 --> 00:13:03,832 포크를 해도 158 00:13:03,957 --> 00:13:06,082 뭐랄까 변형한 버전이랄까 159 00:13:06,249 --> 00:13:08,874 아니다 변형했다기보다… 160 00:13:09,332 --> 00:13:10,874 네 노래 정말 좋아 161 00:13:11,082 --> 00:13:13,624 딱히 꾸미지 않아도 확실히 전해져 162 00:13:14,582 --> 00:13:18,082 드럼이나 전자 악기 없이도 163 00:13:20,374 --> 00:13:22,249 그런 소리가 좋을 때도 있죠 164 00:13:42,999 --> 00:13:43,999 토시 165 00:13:45,082 --> 00:13:46,124 이쪽은 바비야 166 00:13:46,749 --> 00:13:47,957 우리 여행자 친구 167 00:13:49,249 --> 00:13:51,457 우디 면회 왔는데 잘 데가 없대 168 00:13:52,249 --> 00:13:53,249 그래 169 00:13:53,832 --> 00:13:54,749 안녕, 밥 170 00:13:55,082 --> 00:13:56,374 - 토시야 - 안녕하세요 171 00:13:57,332 --> 00:13:58,624 드디어 굴착기 구해서 172 00:13:58,832 --> 00:14:03,207 이제 스위스 호텔처럼 지하수가 펑펑 나와 173 00:14:04,499 --> 00:14:06,332 여기서 자면 돼 174 00:14:07,082 --> 00:14:09,207 코 곤다고 쫓겨나면 나도 여기서 자는데 175 00:14:09,374 --> 00:14:10,999 자리는 편할 거야 176 00:14:11,832 --> 00:14:13,332 화장실은 저쪽이고 177 00:14:13,457 --> 00:14:16,332 퇴비형 변기라 냄새도 안 나고 178 00:14:16,499 --> 00:14:17,332 나거든! 179 00:14:17,499 --> 00:14:18,707 - 냄새 최악이야! - 완전 구려! 180 00:14:18,957 --> 00:14:21,582 잠이나 자 배신자들 같으니 181 00:14:21,749 --> 00:14:23,374 밖에서 피워줄래? 182 00:14:23,582 --> 00:14:24,457 죄송해요 183 00:14:24,624 --> 00:14:27,749 추우면 저기 있는 인디언 담요 덮고 184 00:14:29,207 --> 00:14:30,457 안 잔대? 185 00:14:31,457 --> 00:14:33,332 자겠지, 그냥… 186 00:14:33,499 --> 00:14:35,749 자기 영웅을 만나서 흥분해서 그래 187 00:14:37,207 --> 00:14:38,624 나 말고 우디 188 00:14:45,624 --> 00:14:47,499 끝내주는 노랠 부르더라고 189 00:14:48,332 --> 00:14:49,499 팬케이크야 190 00:14:50,707 --> 00:14:51,707 잘 먹겠습니다 191 00:14:57,874 --> 00:15:01,582 거센 바람 몰아치는 국경선 192 00:15:05,082 --> 00:15:10,499 북부 시골 장터를 지나거든 193 00:15:12,832 --> 00:15:15,249 내 안부 전해주오 194 00:15:15,457 --> 00:15:18,457 그곳에 살고 있는 이에게 195 00:15:19,332 --> 00:15:21,957 한때는 나에게 196 00:15:22,207 --> 00:15:24,832 진정한 사랑이었던 그녀에게 197 00:15:28,957 --> 00:15:30,374 궁금하구나 198 00:15:30,582 --> 00:15:34,207 그대 날 기억하는지 199 00:15:38,457 --> 00:15:40,457 수많은 시간 200 00:15:40,582 --> 00:15:43,707 나 기도했소 201 00:15:46,332 --> 00:15:51,332 내 어둔 밤에도 202 00:15:52,957 --> 00:15:57,832 내 환한 낮에도 203 00:16:03,749 --> 00:16:05,749 여기까지 썼어요 204 00:16:06,957 --> 00:16:08,374 시작 좋은데요 205 00:16:09,874 --> 00:16:12,582 낮은 음이 어려운 분들은 206 00:16:12,957 --> 00:16:14,207 소프라노를 해주세요 207 00:16:14,624 --> 00:16:15,999 이렇게… 208 00:16:22,832 --> 00:16:23,832 해보세요 209 00:16:27,457 --> 00:16:29,499 아주 좋아요 210 00:16:30,249 --> 00:16:31,707 이제 저음 들어오고 211 00:17:10,832 --> 00:17:11,832 좋아요 212 00:17:19,249 --> 00:17:20,707 너도 무대에 세워줄게 213 00:17:21,249 --> 00:17:22,249 진짜야 214 00:17:25,832 --> 00:17:28,582 "포크 시티" 215 00:17:28,749 --> 00:17:30,749 - 조안! - 바에즈! 216 00:17:31,124 --> 00:17:32,082 조안이다! 217 00:17:32,207 --> 00:17:33,957 바에즈, 여기요! 218 00:17:34,124 --> 00:17:35,457 - 조안이야 - 조안 219 00:17:37,957 --> 00:17:40,207 저기… 사인 좀 될까요? 220 00:17:46,332 --> 00:17:50,874 "바에즈의 공연은 그 어떤 찬사로도 부족하다" 221 00:17:51,457 --> 00:17:52,749 '뉴욕 타임스' 리뷰야 222 00:17:53,332 --> 00:17:54,707 밥 셸턴이 팬이야 223 00:17:54,874 --> 00:17:55,874 5분 전이에요 224 00:17:56,082 --> 00:17:58,082 밥 셸턴이 와있어 225 00:17:59,207 --> 00:18:00,624 존 해먼드도 왔고 226 00:18:01,082 --> 00:18:02,082 조안 227 00:18:02,499 --> 00:18:03,499 컬럼비아 레코드야 228 00:18:03,957 --> 00:18:05,999 나 레이블 있고 매니저도 있어요 229 00:18:06,207 --> 00:18:07,457 컬럼비아는 레이블이 아니야 230 00:18:07,749 --> 00:18:10,457 음악 산업의 상징이지 231 00:18:10,582 --> 00:18:11,832 토니 베넷 232 00:18:12,457 --> 00:18:14,874 조니 마티스, 도리스 데이 마일스 데이비스 233 00:18:15,082 --> 00:18:17,957 포크 가수 빼곤 다 있지 234 00:18:18,707 --> 00:18:19,707 알버트 235 00:18:20,707 --> 00:18:21,707 좀 나가줘요 236 00:18:24,457 --> 00:18:27,332 다른 여가수들은 기타 치면서 웃지만 237 00:18:27,499 --> 00:18:28,582 조안은 아니야 238 00:18:29,082 --> 00:18:31,582 우울한 표정에 신발만 쳐다보는데 239 00:18:31,707 --> 00:18:32,957 남자들이 환장하지 240 00:18:43,624 --> 00:18:47,457 어머니의 말씀을 241 00:18:47,582 --> 00:18:51,374 들었더라면 242 00:18:51,749 --> 00:18:58,624 오늘도 집에 있었을 것을 243 00:18:59,457 --> 00:19:03,582 나 어리고 244 00:19:03,749 --> 00:19:07,332 어리석어 245 00:19:07,957 --> 00:19:14,249 떠돌이에게 속아 잘못된 길을 갔네 246 00:19:20,624 --> 00:19:22,457 가서 말해주오 247 00:19:22,582 --> 00:19:27,707 내 동생에게 248 00:19:28,707 --> 00:19:35,707 내가 갔던 길을 가지 말라고 249 00:19:36,957 --> 00:19:41,457 뉴올리언스에 있는 250 00:19:41,624 --> 00:19:44,874 그 집은 피하라고 251 00:19:45,457 --> 00:19:47,624 '해 뜨는 집' 252 00:19:47,832 --> 00:19:51,832 그곳만은 253 00:19:58,874 --> 00:20:02,957 돌아가리 254 00:20:03,082 --> 00:20:07,874 뉴올리언스로 255 00:20:08,124 --> 00:20:15,124 내 여정도 끝이 보이니 256 00:20:16,707 --> 00:20:21,499 돌아가리 257 00:20:21,707 --> 00:20:25,832 내 남은 생 258 00:20:26,374 --> 00:20:30,582 '해 뜨는 집' 259 00:20:30,707 --> 00:20:35,707 그곳에서 260 00:20:36,249 --> 00:20:39,999 보내리 261 00:20:43,582 --> 00:20:44,499 감사합니다 262 00:20:50,707 --> 00:20:52,332 또 보지, 존 263 00:20:52,999 --> 00:20:54,207 조안 바에즈였습니다! 264 00:20:54,374 --> 00:20:56,957 조안, 정말 훌륭했어 265 00:20:57,082 --> 00:20:59,207 - 고마워요, 피트 - 내 친구 바비야 266 00:20:59,374 --> 00:21:00,374 안녕하세요 267 00:21:01,082 --> 00:21:02,957 - 좋았어요 - 고마워요 268 00:21:05,707 --> 00:21:07,499 이제 특별한 손님이 269 00:21:07,707 --> 00:21:10,332 '오픈 마이크' 무대를 열어주실 겁니다 270 00:21:10,457 --> 00:21:12,624 돈 안 받으니까 나가지들 말아요 271 00:21:14,332 --> 00:21:16,124 우리가 너무 잘 알고 272 00:21:16,749 --> 00:21:17,874 사랑하는 273 00:21:18,082 --> 00:21:19,707 피트 시거! 274 00:21:27,957 --> 00:21:28,957 네, 네 275 00:21:30,582 --> 00:21:31,832 한 달 전쯤 276 00:21:32,624 --> 00:21:34,207 우디와 어떤 청년을 만났어요 277 00:21:35,207 --> 00:21:37,374 갑자기 나타나서는 278 00:21:37,582 --> 00:21:38,957 노랠 불러줬죠 279 00:21:40,582 --> 00:21:43,082 정말 숨 쉬는 것도 잊고 들었어요 280 00:21:43,957 --> 00:21:47,957 신성을 보고 있다는 생각이 들더군요 281 00:21:49,207 --> 00:21:51,499 공연 경력이 많진 않지만 282 00:21:51,707 --> 00:21:54,957 '포크 시티'에 올려도 충분하겠다 싶었습니다 283 00:21:55,082 --> 00:21:57,624 밥 딜런을 따듯하게 맞아주세요 284 00:21:59,624 --> 00:22:00,582 힘내 285 00:22:01,207 --> 00:22:03,332 감사합니다 286 00:22:04,207 --> 00:22:05,832 고마워요, 피트 287 00:22:07,082 --> 00:22:08,499 부담감이 확 커지는데요 288 00:22:15,457 --> 00:22:17,999 뉴저지에서보단 잘해야 할 텐데 289 00:22:20,332 --> 00:22:21,499 나도 뉴저지예요! 290 00:22:22,457 --> 00:22:24,082 조안 바에즈 어땠어요? 291 00:22:24,374 --> 00:22:25,374 좋았어요! 292 00:22:29,582 --> 00:22:30,624 아름답게 잘하더라고요 293 00:22:33,124 --> 00:22:34,124 아름답기도 하고 294 00:22:36,582 --> 00:22:37,582 노래도 아름답게 하고 295 00:22:39,624 --> 00:22:40,874 지나치게 아름다운 게 아닌가 싶게 296 00:22:43,749 --> 00:22:45,457 아무튼 제가 쓴 곡인데 297 00:22:46,332 --> 00:22:47,582 좋게 들어주면 좋겠어요 298 00:22:49,082 --> 00:22:50,457 누군가한테는 좋을 테니까 299 00:22:52,457 --> 00:22:54,707 어릴 때 집 떠나 300 00:22:56,332 --> 00:22:58,582 정처 없이 떠돌았지 301 00:23:00,332 --> 00:23:03,957 집으로 편지 한 장 못 보냈네 302 00:23:05,207 --> 00:23:06,332 내 집으로 303 00:23:08,749 --> 00:23:10,832 주여, 내 집으로 304 00:23:12,332 --> 00:23:14,582 나 편지 한 장 305 00:23:14,749 --> 00:23:15,874 못 보냈네 306 00:23:19,999 --> 00:23:22,207 얼마 전인가 307 00:23:23,749 --> 00:23:25,957 월급 받아 돌아오는데 308 00:23:27,582 --> 00:23:30,957 우연히 마주친 옛 친구가 말하네 309 00:23:32,499 --> 00:23:34,957 내 어머니는 돌아가셨고 310 00:23:36,499 --> 00:23:38,624 여동생들도 엇나갔고 311 00:23:40,082 --> 00:23:41,999 아버지가 돌아오라 하신다고 312 00:23:42,332 --> 00:23:43,874 지금 당장 313 00:23:50,374 --> 00:23:52,582 걸칠 옷 하나 없고 314 00:23:54,249 --> 00:23:55,874 주머니엔 한 푼도 없고 315 00:23:56,082 --> 00:23:57,624 자기 곡도 있네? 316 00:23:57,957 --> 00:24:01,457 이런 꼴로 돌아갈 순 없어 317 00:24:02,832 --> 00:24:03,832 이런 꼴로 318 00:24:03,999 --> 00:24:05,582 - 제법이죠? - 네 319 00:24:06,457 --> 00:24:07,499 내 가수예요 320 00:24:07,707 --> 00:24:09,207 주여, 주여 321 00:24:10,499 --> 00:24:13,957 이런 꼴로 돌아갈 순 없어 322 00:24:49,207 --> 00:24:52,332 "컬럼비아 방송국 CBS" 323 00:24:53,707 --> 00:24:55,582 2시란 말을 뭐로 알아들은 거야? 324 00:24:56,082 --> 00:24:57,707 존 해먼드는 뭐로 알아들었을까? 325 00:24:57,832 --> 00:24:59,957 - 염병할 2시라고! - 알았어요 326 00:25:00,123 --> 00:25:02,831 지금 3시 5분이잖아! 327 00:25:03,373 --> 00:25:05,123 - 총 차고 있어요? - 꺼져 328 00:25:05,331 --> 00:25:06,581 권총인 줄 알았네 329 00:25:06,706 --> 00:25:08,956 "소년 성가대와 비트족을 넘나든다" 330 00:25:09,581 --> 00:25:12,206 "아기 천사 같은 얼굴을 하고" 331 00:25:12,373 --> 00:25:13,831 "헝클어진 머리를" 332 00:25:13,998 --> 00:25:16,331 - 그만 좀 해요 - "헝클어진 머리를" 333 00:25:16,456 --> 00:25:18,498 "허클베리 핀 모자 아래 숨기고 있다" 334 00:25:18,706 --> 00:25:20,331 "옷은 손봐야겠지만" 335 00:25:20,456 --> 00:25:23,581 "기타를 치면" 336 00:25:23,706 --> 00:25:26,581 "재능이 옷의 솔기를 뚫고 나올 지경이다" 337 00:25:27,248 --> 00:25:29,331 - "목소리는…" - 좀! 338 00:25:29,456 --> 00:25:30,581 '타임스'의 극찬이야 339 00:25:31,706 --> 00:25:32,831 여기서 내릴 거야 340 00:25:32,998 --> 00:25:34,373 - 알았어요 - 빨리빨리 341 00:25:38,081 --> 00:25:41,331 - 밥, 녹음해볼까? - 네 342 00:25:41,706 --> 00:25:45,081 CO76671 343 00:25:45,248 --> 00:25:47,581 '픽싱 투 다이' 테이크 원 344 00:25:54,206 --> 00:25:58,956 머릿속이 이상해요 죽음이 오나봐요 345 00:26:01,456 --> 00:26:05,956 머릿속이 이상해요 죽음이 오나봐요 346 00:26:08,623 --> 00:26:10,206 - 죽는… - 밥 347 00:26:10,373 --> 00:26:11,456 네? 348 00:26:11,581 --> 00:26:14,956 다시 해볼까? 계속 고갤 돌려서 349 00:26:15,498 --> 00:26:17,248 - 네, 알았어요 - 그래 350 00:26:18,331 --> 00:26:20,831 '픽싱 투 다이' 테이크 투 351 00:26:21,706 --> 00:26:22,706 좋아요 352 00:26:28,581 --> 00:26:33,081 머릿속이 이상해요 죽음이 오나봐요 353 00:26:33,331 --> 00:26:35,456 자기 곡도 있어요 354 00:26:35,581 --> 00:26:37,248 다 엄청 좋아요 355 00:26:37,456 --> 00:26:40,206 일단은 전통적인 레파토리로 가야지 356 00:26:40,373 --> 00:26:42,373 포크계에 젊은 얼굴을 올리는 거니까 357 00:26:42,581 --> 00:26:45,998 사람은 누구나 358 00:26:46,206 --> 00:26:49,123 고대하는 게 있지 359 00:26:49,331 --> 00:26:52,998 난 다시 시작할 그 날만 기다려 360 00:26:53,206 --> 00:26:55,831 그대에게 모든 걸 다 바칠 테니까 361 00:26:56,456 --> 00:26:59,956 미리 경고하지만 숨는 게 좋을걸 362 00:27:00,123 --> 00:27:02,706 내 모든 걸 다 바칠 테니까 363 00:27:10,623 --> 00:27:11,623 좋아요 364 00:27:12,706 --> 00:27:16,081 감사합니다 불러주셔서 감사해요 365 00:27:16,248 --> 00:27:17,831 특히 브라우니 소니에게 감사해요 366 00:27:17,998 --> 00:27:19,623 다시 보길 빌게요 안녕 367 00:27:23,206 --> 00:27:24,956 신사 숙녀 여러분 바비 딜런이었습니다! 368 00:27:25,123 --> 00:27:28,331 "포크 음악제!" 369 00:27:30,331 --> 00:27:31,581 하모니카 끝내주는데요 370 00:27:33,331 --> 00:27:35,456 어딜 가려는데 371 00:27:35,623 --> 00:27:37,456 비행기 탈 돈 없고 372 00:27:37,623 --> 00:27:39,081 기차, 버스 373 00:27:39,206 --> 00:27:41,206 택시든 뭐든 탈 돈이 없으면 374 00:27:41,331 --> 00:27:42,623 방법은 하나뿐이죠 375 00:27:43,498 --> 00:27:45,331 그저 걷는 겁니다 376 00:27:54,081 --> 00:27:55,998 걸어가 377 00:27:56,206 --> 00:27:57,456 걸어가 378 00:27:58,456 --> 00:27:59,831 걸어가 379 00:28:00,373 --> 00:28:01,706 걸어가 380 00:28:02,831 --> 00:28:04,206 걸어가 381 00:28:04,956 --> 00:28:06,206 걸어가 382 00:28:07,123 --> 00:28:10,706 걸어가, 걸어가 383 00:28:11,206 --> 00:28:13,706 계속 걸으리 384 00:28:13,873 --> 00:28:16,956 집으로 가는 길 찾을 때까지 385 00:28:17,123 --> 00:28:18,498 몇 살이야? 386 00:28:20,123 --> 00:28:21,331 스물 387 00:28:22,081 --> 00:28:23,581 네가 쓴 곡이었어? 388 00:28:23,831 --> 00:28:24,706 응, 끝에 두 곡 389 00:28:26,831 --> 00:28:28,206 잘하더라 390 00:28:29,331 --> 00:28:31,081 내 나이치고는? 391 00:28:39,581 --> 00:28:40,748 고마워 392 00:28:47,081 --> 00:28:48,206 저 사람 누구야? 393 00:28:50,123 --> 00:28:51,373 앨런 로맥스 394 00:28:51,956 --> 00:28:53,206 일하는 거야 395 00:28:53,373 --> 00:28:55,331 미국 민속 기록관을 운영하거든 396 00:28:55,706 --> 00:28:57,206 포크 음악을 녹음하는 거야 397 00:28:57,373 --> 00:28:58,623 어떻게 그렇게 잘 알아? 398 00:28:59,331 --> 00:29:00,956 언니가 저기서 일해 399 00:29:02,581 --> 00:29:04,873 계속 걸으리 400 00:29:05,081 --> 00:29:08,331 집으로 가는 길 찾을 때까지 401 00:29:08,831 --> 00:29:11,456 걷자고, 소니! 걷는 거야! 402 00:29:13,206 --> 00:29:14,206 땅콩 먹을래? 403 00:29:15,498 --> 00:29:17,706 카니발에서 일할 땐 이거 먹고 살았어 404 00:29:20,081 --> 00:29:22,081 카니발에서 일했어? 405 00:29:22,206 --> 00:29:24,706 차력사, 불쇼 406 00:29:25,123 --> 00:29:28,998 어떤 여자는 화상 때문에 쭈글쭈글 아기 같았어 407 00:29:29,206 --> 00:29:30,873 진짜야 408 00:29:31,081 --> 00:29:33,081 그걸 보니까 그런 생각이 들더라 409 00:29:33,998 --> 00:29:35,956 무대에 서는 사람은 410 00:29:36,123 --> 00:29:38,873 누구든 무대에서 주의를 끄는 사람은 411 00:29:39,081 --> 00:29:40,456 별종이 돼야 해 412 00:29:41,456 --> 00:29:42,706 모두는 아니지 413 00:29:42,831 --> 00:29:43,956 잘하는 사람 얘기야 414 00:29:44,373 --> 00:29:45,373 넌 별종이야? 415 00:29:45,706 --> 00:29:46,706 그럼 좋겠네 416 00:29:47,248 --> 00:29:48,831 프랭크 시나트라는 별종 아니잖아 417 00:29:49,206 --> 00:29:50,623 인간의 목소리가 아니잖아 418 00:29:51,206 --> 00:29:54,498 아름답든 추하든 평범한 건 안 돼 419 00:29:54,998 --> 00:29:56,581 눈길을 사로잡는 존재가 돼야지 420 00:29:56,706 --> 00:29:58,581 기차 사고나 차 사고처럼 421 00:29:58,748 --> 00:29:59,956 이 영화 봤어? 422 00:30:00,873 --> 00:30:03,956 아니, 미술관에 '게르니카' 보러 가자며 423 00:30:04,081 --> 00:30:05,456 피카소는 과대평가됐어 424 00:30:07,456 --> 00:30:08,456 돈 좀 있어? 425 00:30:11,123 --> 00:30:12,498 낮표 두 장이요 426 00:30:31,123 --> 00:30:32,873 그럼 행복하겠소? 427 00:30:33,956 --> 00:30:36,581 우리 달을 바라진 말아요 428 00:30:37,206 --> 00:30:38,706 우리에겐 별들이 있잖아요 429 00:30:50,873 --> 00:30:52,456 그러니까… 430 00:30:52,581 --> 00:30:55,456 베티 데이비스는 소심한 애였는데 431 00:30:55,956 --> 00:30:59,456 자아를 찾으려고 강압적인 엄마를 벗어나 432 00:30:59,581 --> 00:31:02,248 - 가출했다가… - 자아를 찾아? 433 00:31:02,456 --> 00:31:04,748 돌아와서 엄마를 무너뜨리고 434 00:31:04,956 --> 00:31:07,873 함께할 수 없는 남자의 아이를 입양했어 435 00:31:08,081 --> 00:31:09,206 자아를 찾다니 436 00:31:09,373 --> 00:31:11,706 자아가 잃어버린 신발도 아니고 437 00:31:11,956 --> 00:31:14,873 뭔가 다른 모습으로 자길 바꾼 거야 438 00:31:15,206 --> 00:31:16,581 더 나은 모습이지 439 00:31:17,456 --> 00:31:18,748 다른 모습 440 00:31:19,831 --> 00:31:20,998 그래 441 00:31:21,206 --> 00:31:24,331 자기가 그 순간에 되고 싶었던 모습 442 00:31:29,081 --> 00:31:30,206 넌 뭐가 되고 싶어? 443 00:31:30,873 --> 00:31:32,081 뮤지션 444 00:31:33,331 --> 00:31:34,331 안 굶는 445 00:31:39,581 --> 00:31:41,331 네 노래 좋더라 446 00:31:42,456 --> 00:31:43,873 몇 주 있으면 앨범 나와 447 00:31:44,456 --> 00:31:46,581 오늘 부른 곡들도 앨범에 있어? 448 00:31:46,956 --> 00:31:48,248 거의 커버곡들이야 449 00:31:48,831 --> 00:31:50,081 전통적인 곡들 450 00:31:51,373 --> 00:31:54,123 포크송은 시간의 시련을 버텨야 한다나 451 00:31:55,581 --> 00:31:57,081 셰익스피어 같은 것처럼 452 00:31:58,581 --> 00:32:00,998 애송이가 갓 쓴 곡은 아무도 안 듣는대 453 00:32:01,706 --> 00:32:02,706 누가 그래? 454 00:32:02,831 --> 00:32:04,081 레코드 회사 455 00:32:04,623 --> 00:32:05,623 내 매니저 456 00:32:06,706 --> 00:32:07,498 미안한데… 457 00:32:08,581 --> 00:32:11,998 피트의 노래도 셰익스피어급은 아니잖아 458 00:32:14,081 --> 00:32:15,623 내 말은… 459 00:32:15,831 --> 00:32:18,206 옛 노래들도 새 노래였을 거잖아 460 00:32:18,831 --> 00:32:21,373 누군가의 눈에 띄어 유명해졌을 텐데 461 00:32:21,581 --> 00:32:22,456 그리고… 462 00:32:22,581 --> 00:32:24,456 남부에선 인권운동이 한창이고 463 00:32:24,623 --> 00:32:26,623 군비 증강은 역대 최대 규모고 464 00:32:26,831 --> 00:32:28,581 핵폭탄이 우리를 위협하는데 465 00:32:28,748 --> 00:32:31,206 언제까지 먼지 폭풍 얘기랑 466 00:32:31,373 --> 00:32:33,206 개척 시대 얘기야 467 00:32:34,081 --> 00:32:35,831 월요일부터 목요일까진 학교에 있어 468 00:32:35,998 --> 00:32:38,956 금, 토는 'CORE'에서 봉사하고 469 00:32:39,456 --> 00:32:42,248 일요일 아침엔 퀸스에서 미술 수업 받아 470 00:32:43,331 --> 00:32:44,373 'CORE'가 뭐야? 471 00:32:44,956 --> 00:32:47,081 - 인종 평등 회의 - 아, 그거 472 00:32:47,248 --> 00:32:49,248 - 차별 반대 운동을 해 - 그래 473 00:32:53,706 --> 00:32:54,706 난 다 왔어 474 00:32:57,456 --> 00:33:00,581 드와이트 맥도널드 글인데 진짜 괜찮아 475 00:33:00,748 --> 00:33:01,956 너도 좋아할 거야 476 00:33:02,081 --> 00:33:04,831 너처럼 반골 기질이 있는 사람이야 477 00:33:06,581 --> 00:33:08,081 그래, 읽어볼게 478 00:33:09,581 --> 00:33:10,706 내일 뭐 해? 479 00:33:13,456 --> 00:33:14,623 일정 말해줬잖아 480 00:33:14,831 --> 00:33:17,081 아, 퀸스에서 그림 그린댔지 481 00:33:25,498 --> 00:33:27,456 점심엔 엄마 집에 있어 482 00:33:28,956 --> 00:33:29,956 전화할래? 483 00:33:52,748 --> 00:33:54,748 {\an8}"밥 딜런" 484 00:33:55,956 --> 00:33:58,331 "조안 바에즈 공연 실황" 485 00:34:01,206 --> 00:34:03,248 조안 바에즈 앨범 더 없어요? 486 00:34:03,456 --> 00:34:04,581 그거 하나 남았어요 487 00:34:04,706 --> 00:34:06,123 "재주문" 488 00:34:06,331 --> 00:34:08,498 흑인 공동체의 반발이 거세지는 가운데 489 00:34:08,706 --> 00:34:11,081 경찰은 강력 대응을 예고했습니다 490 00:34:11,248 --> 00:34:13,331 버밍햄에 있는 700여 곳의 교회는 491 00:34:13,498 --> 00:34:15,706 집회 장소로 사용되고 있으며… 492 00:34:17,456 --> 00:34:20,331 여러분의 양심을 끄집어내셔야 합니다 493 00:34:20,498 --> 00:34:21,331 "우린 자유를 원한다" 494 00:34:21,498 --> 00:34:24,123 여러분의 행동이 어떤 결과를 초래했는지 495 00:34:25,123 --> 00:34:28,081 깨닫게 되면 분명 변화가 있을 겁니다 496 00:34:28,873 --> 00:34:30,873 지금까지는 아무 변화도 없었죠 497 00:34:35,623 --> 00:34:39,456 계속 출간하는데 언론에서 관심이 없어 498 00:34:39,581 --> 00:34:40,581 안녕하세요 499 00:34:42,081 --> 00:34:43,748 짐머맨 씨 계세요? 500 00:34:44,873 --> 00:34:47,998 네, 감사해요 501 00:34:48,206 --> 00:34:49,623 {\an8}"작곡 노트" 502 00:35:00,706 --> 00:35:01,873 좀 자, 자기야 503 00:35:02,873 --> 00:35:03,873 자야지 504 00:35:07,706 --> 00:35:10,706 사람은 몇 번이나 505 00:35:10,831 --> 00:35:13,581 고개를 돌리며 506 00:35:13,956 --> 00:35:18,581 못 본 척 할 수 있나? 507 00:35:20,581 --> 00:35:23,456 친구여, 그 답은 508 00:35:23,998 --> 00:35:26,206 바람에 실려 509 00:35:26,956 --> 00:35:31,081 바람에 실려 휘날린다네 510 00:35:32,956 --> 00:35:35,706 사람은 몇 번을 511 00:35:35,831 --> 00:35:38,248 - 올려다봐야… - 그만! 512 00:35:38,456 --> 00:35:40,456 - 그만 하세요 - 이 곡만 하고요 513 00:35:40,623 --> 00:35:42,206 거스리 씨는 조용히 쉬어야 해요 514 00:35:42,956 --> 00:35:44,956 피우는 담배를 빼다니 간도 크셔라 515 00:35:45,123 --> 00:35:47,998 다른 환자도 있잖아요 쉬게 해드려야죠 516 00:35:48,206 --> 00:35:50,331 6개월째 쉬는데 효과 없잖아요 517 00:35:50,873 --> 00:35:53,748 건강을 생각해서 이러는 거예요 518 00:35:54,331 --> 00:35:55,706 저번 직원은 노래하게 해줬는데 519 00:35:56,331 --> 00:35:57,706 내가 저번 직원처럼 생겼어요? 520 00:35:57,831 --> 00:35:59,581 아뇨, 훨씬 더 재수 없게 생겼어요 521 00:35:59,748 --> 00:36:01,123 그러지 마, 밥 안녕하세요, 조지 522 00:36:01,331 --> 00:36:03,581 거스리 씨는 치료하러 오신 거예요 523 00:36:03,706 --> 00:36:05,706 - 그렇긴 한데… - 중증 환자잖아요 524 00:36:05,831 --> 00:36:07,248 병실 같이 쓰는 환자도 있고 525 00:36:07,456 --> 00:36:09,123 혼수상태잖아요! 526 00:36:09,331 --> 00:36:11,331 이런 건 적당히 상황 보면서… 527 00:36:11,456 --> 00:36:12,998 여긴 병원이지 나이트클럽이 아니에요 528 00:36:14,873 --> 00:36:17,706 포커 덱엔 조커가 두 장씩이라더니 529 00:36:21,123 --> 00:36:23,623 요즘 아끼는 그림이야 제목은 '제인' 530 00:36:24,706 --> 00:36:28,706 추상에서 벗어나서 인물화를 시도하고 있어 531 00:36:28,831 --> 00:36:31,998 행크 윌리엄스는 컨트리야? 포크야? 532 00:36:32,206 --> 00:36:33,456 - 컨트리지 - 상관없어요 533 00:36:33,623 --> 00:36:35,706 페달 스틸 기타 써서? 534 00:36:35,831 --> 00:36:36,956 밥, 차이가 없단 얘기야? 535 00:36:37,331 --> 00:36:39,706 - 실비, 와서 들어봐 - 나 참 536 00:36:40,081 --> 00:36:43,206 컨트리, 블루스, 로큰롤 뭐라 부르든 537 00:36:43,373 --> 00:36:45,873 우린 똑같은 곡을 바꾸기만 하잖아 538 00:36:47,956 --> 00:36:50,831 {\an8}"로버트 짐머맨" 539 00:36:50,956 --> 00:36:52,956 {\an8}"바비 짐머맨 소유" 540 00:37:05,206 --> 00:37:07,706 서커스에 있을 때 친구들이래? 541 00:37:08,998 --> 00:37:10,373 그만해, 지나 542 00:37:11,081 --> 00:37:12,248 본명이 짐머맨이야? 543 00:37:12,456 --> 00:37:13,456 저리 가 544 00:37:28,498 --> 00:37:30,123 조니 캐시였습니다! 545 00:37:30,331 --> 00:37:34,581 컨트리로 시작해 팝으로 전향한 가수죠 546 00:37:34,748 --> 00:37:36,206 전향이 아니야 547 00:37:36,331 --> 00:37:39,331 진부해 빠진 딱지를 붙이고 있어 548 00:37:40,206 --> 00:37:42,331 매주 화요일 쓰레기 수거 잊지 마 549 00:37:42,498 --> 00:37:45,581 월요일이 공휴일이면 다음 주에 수거하고 550 00:37:45,706 --> 00:37:46,706 알았어 551 00:37:47,456 --> 00:37:48,581 꼭 가야 한대 552 00:37:48,706 --> 00:37:50,206 현장 실습이 필수라 553 00:37:50,331 --> 00:37:52,456 알았어 세 번인가 말했잖아 554 00:37:52,623 --> 00:37:53,956 겨우 12주야 555 00:37:54,123 --> 00:37:55,748 신은 6일 만에 세상도 만들었는데 556 00:37:55,956 --> 00:37:57,081 그래서? 557 00:37:57,206 --> 00:37:58,748 12주는 너무 길다고 558 00:37:58,956 --> 00:38:01,081 남은 65일 동안 뭘 하라고? 559 00:38:01,331 --> 00:38:02,581 너 신이야? 560 00:38:02,748 --> 00:38:04,331 내가 몇 번을 말해? 561 00:38:05,456 --> 00:38:06,456 그래 562 00:38:15,581 --> 00:38:17,748 얼마나 보고 싶을까 생각하다가 563 00:38:19,581 --> 00:38:20,706 문득 깨달았는데 564 00:38:22,456 --> 00:38:24,081 난 널 진짜 몰라 565 00:38:27,248 --> 00:38:30,331 운전면허증의 얼굴은 전혀 딴판이고 566 00:38:30,456 --> 00:38:32,331 이름도 다르고 567 00:38:32,456 --> 00:38:34,831 돌아오면 그 사람을 더 알고 싶어 568 00:38:34,998 --> 00:38:35,998 이러지 마, 실비 569 00:38:36,206 --> 00:38:39,456 5분짜리 곡에 나오는 미니애폴리스 여자도 있잖아 570 00:38:39,581 --> 00:38:40,956 누군데? 어떤 사이였는데? 571 00:38:41,081 --> 00:38:42,498 대학은 중퇴했다며 572 00:38:42,706 --> 00:38:43,956 그런 말 한 적 없어 573 00:38:44,123 --> 00:38:45,581 - 한 적 없다니까 - 기타 하나 들고 왔지 574 00:38:45,748 --> 00:38:48,373 가족이나 과거는? 카니발 얘기나 했지 575 00:38:48,581 --> 00:38:50,331 사람들은 과거를 지어내잖아 576 00:38:50,456 --> 00:38:52,456 원하는 것만 기억하고 나머진 잊는 거야 577 00:38:52,581 --> 00:38:54,123 난 전부 말했어 578 00:38:54,331 --> 00:38:56,998 내 가족, 언니 내가 자란 동네 579 00:38:57,206 --> 00:38:58,581 나 그런 거 물어본 적도 없어 580 00:38:58,706 --> 00:39:01,456 - 그게 널 규정한다고? - 내 출신이? 581 00:39:01,623 --> 00:39:04,706 내가 원하는 것 원치 않는 것, 반대하는 것? 582 00:39:04,873 --> 00:39:05,956 그래! 583 00:39:06,706 --> 00:39:08,123 너 로마 가는 게 다행이다 584 00:39:09,623 --> 00:39:10,581 다녀와선? 585 00:39:10,748 --> 00:39:13,581 미스터리한 뮤지션이랑 그냥 같이 살라고? 586 00:39:15,456 --> 00:39:18,456 미스터리한 뮤지션이면 앨범 천 장은 팔았어야지 587 00:39:19,831 --> 00:39:21,581 그럼 돌아오지 말든가 588 00:39:36,706 --> 00:39:38,081 진짜, 실비 589 00:39:41,748 --> 00:39:42,748 그만 숨어 590 00:39:43,706 --> 00:39:46,248 혼자만의 공간 갖고 싶어 하잖아 591 00:39:46,456 --> 00:39:48,206 생각은 했던 거지 592 00:39:48,623 --> 00:39:49,748 진짜 그렇댔나 593 00:39:50,956 --> 00:39:53,081 내가 맨날 멀쩡하길 바라는 거야? 594 00:39:53,956 --> 00:39:55,206 바라는 거야 많지 595 00:39:55,831 --> 00:39:58,081 너도 그렇잖아 야심도 있고 596 00:39:58,248 --> 00:39:59,581 넌 그 야심을 겁내는 거 같아 597 00:40:01,956 --> 00:40:03,748 "선은 그어졌고" 598 00:40:03,956 --> 00:40:05,748 "저주가 내려졌소" 599 00:40:05,956 --> 00:40:08,081 "지금의 느린 자는…" 600 00:40:11,831 --> 00:40:13,956 남의 노래만 실은 앨범이었잖아 601 00:40:23,331 --> 00:40:25,706 안녕하십니까 국민 여러분 602 00:40:25,956 --> 00:40:27,831 우리 정부는 약속드린 대로 603 00:40:27,956 --> 00:40:30,831 쿠바에서 진행되고 있는 604 00:40:30,998 --> 00:40:33,081 소련의 군축을 605 00:40:33,206 --> 00:40:34,581 면밀히 감시해 왔습니다 606 00:40:35,331 --> 00:40:36,706 지난 한 주 동안 607 00:40:37,373 --> 00:40:40,498 공격용 미사일 기지가 608 00:40:40,706 --> 00:40:43,998 쿠바의 모처에서 건설되고 있다는 609 00:40:44,206 --> 00:40:45,956 명백한 증거가 610 00:40:46,123 --> 00:40:47,581 확보되었습니다 611 00:40:48,373 --> 00:40:50,331 이 기지의 목적은 612 00:40:50,456 --> 00:40:51,956 다름 아닌 613 00:40:52,081 --> 00:40:55,081 서반구를 향한 핵 타격 능력을 614 00:40:55,206 --> 00:40:56,748 갖추는 것입니다 615 00:40:57,623 --> 00:41:00,831 우리는 확증을 확보한 즉시 616 00:41:00,956 --> 00:41:03,331 지난 화요일 오전 9시 617 00:41:04,331 --> 00:41:06,831 감시 강화를 지시했습니다 618 00:41:07,331 --> 00:41:09,956 핵 미사일에 대한 619 00:41:10,081 --> 00:41:12,206 미국의 방침은 확고합니다 620 00:41:12,331 --> 00:41:15,956 쿠바에서 서반구로 핵이 발사될 경우 621 00:41:16,123 --> 00:41:19,831 미국에 대한 소련의 공격으로 간주하여 622 00:41:19,998 --> 00:41:22,831 전면적인 보복 대응에… 623 00:41:23,456 --> 00:41:25,331 침공이 시작된다면 624 00:41:25,498 --> 00:41:27,998 소련도 보복 공격에 나선다고 했죠 625 00:41:29,623 --> 00:41:31,081 미사일 공격으로요 626 00:41:31,206 --> 00:41:32,706 우린 쿠바에서 미사일이 발사되면 627 00:41:32,873 --> 00:41:33,873 보복할 거고요 628 00:41:34,081 --> 00:41:36,873 그럼 전 세계가 휘말릴 겁니다 629 00:41:37,081 --> 00:41:39,331 - 그럼 베를린 문제는… - TV에서 뭐래? 630 00:41:39,706 --> 00:41:42,247 당장의 해결책이나 낙관론에 대해선 631 00:41:42,455 --> 00:41:44,705 백악관에서도 함구하고 있고 632 00:41:44,830 --> 00:41:45,997 받아 633 00:41:47,122 --> 00:41:48,330 제발 634 00:41:48,497 --> 00:41:51,580 최후 통첩 후 24시간이 흘렀지만 635 00:41:51,830 --> 00:41:53,955 오늘 밤 카리브해에서 636 00:41:54,122 --> 00:41:57,997 대치 상황이 계속될 거란 관측이 우세합니다 637 00:42:04,205 --> 00:42:07,705 동부 해안 거주자들이 내일까지 무사할 것이라 638 00:42:07,872 --> 00:42:09,372 장담할 수 없습니다 639 00:42:12,955 --> 00:42:13,955 저기요! 640 00:42:21,330 --> 00:42:25,705 택시! 택시! 저기요! 641 00:42:33,247 --> 00:42:34,247 감사합니다 642 00:42:36,080 --> 00:42:37,247 새 곡이에요 643 00:42:39,205 --> 00:42:41,830 나오라, 전쟁광들이여 644 00:42:43,872 --> 00:42:45,247 "가스등 카페" 645 00:42:45,455 --> 00:42:48,205 대포를 만들고 646 00:42:52,705 --> 00:42:55,955 죽음의 비행기를 만들고 647 00:42:56,955 --> 00:42:59,330 폭탄을 만드는 자들이여 648 00:43:01,205 --> 00:43:04,247 청춘들은 피 흘리고 649 00:43:05,330 --> 00:43:08,080 너희는 대저택에 숨어 있구나 650 00:43:09,747 --> 00:43:13,955 그들이 흘린 피 진흙에 파묻혀 가네 651 00:43:16,080 --> 00:43:19,455 하나만 묻고 싶구나 652 00:43:20,247 --> 00:43:22,872 돈이 그리 좋은가? 653 00:43:24,705 --> 00:43:28,372 그것으로 용서를 살 수 있나? 654 00:43:28,955 --> 00:43:31,330 그게 되리라 믿는가? 655 00:43:33,122 --> 00:43:36,205 너희도 알게 되리라 656 00:43:37,372 --> 00:43:40,747 죽어 죗값을 치를 때면 657 00:43:41,622 --> 00:43:45,955 영혼은 돈으로도 되살 수 없음을 658 00:43:48,122 --> 00:43:51,580 너희 죽음의 침상이 내려가는 모습을 659 00:43:52,622 --> 00:43:55,205 나 지켜보리라 660 00:43:56,455 --> 00:43:59,205 너희 무덤 위에 서 있으리라 661 00:43:59,330 --> 00:44:01,955 확실히 죽었음을 알게 될 때까지 662 00:44:10,455 --> 00:44:11,330 고마워요, 밥 663 00:44:11,372 --> 00:44:13,747 괴로운 시대예요 사랑할 사람을 찾으세요 664 00:44:15,080 --> 00:44:16,830 미군은 카리브해 전역에 665 00:44:17,247 --> 00:44:19,872 해군 함정을 배치하여 경계 태세를 갖추고… 666 00:45:12,705 --> 00:45:14,997 미국은 핵전쟁 일보 직전이었습니다 667 00:45:15,205 --> 00:45:17,830 얼마나 위태로운 수준이었는지는 668 00:45:17,955 --> 00:45:21,705 현실을 정확히 인식한 흐루쇼프만 알 것입니다 669 00:45:21,747 --> 00:45:23,247 현재 백악관은 670 00:45:23,330 --> 00:45:25,955 역사상 최악의 위기를 넘기고 671 00:45:26,205 --> 00:45:28,080 기뻐하기는 이르나 672 00:45:28,247 --> 00:45:30,455 사태와 원인 파악이 우선이라는 673 00:45:30,580 --> 00:45:31,580 분위기입니다 674 00:45:31,705 --> 00:45:34,122 모스크바는 지난 48시간 새 675 00:45:34,622 --> 00:45:36,580 크렘린 내부에서도 676 00:45:36,705 --> 00:45:39,247 격렬한 논쟁이 있던 것으로 보입니다 677 00:45:39,372 --> 00:45:42,080 세부적인 내용이 정리되진 않았지만 678 00:45:42,205 --> 00:45:43,872 상황은 호전되는 모양새입니다 679 00:45:43,955 --> 00:45:47,205 양국의 분위기는 아직 조심스럽습니다 680 00:45:47,330 --> 00:45:50,205 흐루쇼프가 쿠바에서 미사일 철수 의사를 밝혔고 681 00:45:50,247 --> 00:45:54,330 우리도 봉쇄를 해제하고 침공을 취소하기로 했습니다 682 00:45:54,455 --> 00:45:58,247 대통령은 흐루쇼프의 결정을 높게 평가했습니다 683 00:45:58,330 --> 00:46:00,705 미국이 소련과 거래를 한 걸까요? 684 00:46:00,872 --> 00:46:01,955 그렇지 않습니다 685 00:46:02,497 --> 00:46:04,330 그럼 흐루쇼프에게 어떤 득이 될까요? 686 00:46:04,747 --> 00:46:08,080 군축 경쟁도 없고 핵전쟁도 없을 겁니다 687 00:46:08,247 --> 00:46:10,330 쿠바 문제는 여전히 남아 있으나… 688 00:46:10,497 --> 00:46:12,455 이제 됐네 689 00:46:15,330 --> 00:46:16,205 다음 소식은… 690 00:46:29,872 --> 00:46:31,122 기타 누구한테 배웠어? 691 00:46:31,830 --> 00:46:33,330 독학했어 692 00:46:34,830 --> 00:46:36,580 카니발에서 조금 주워듣고 693 00:46:39,830 --> 00:46:41,205 카니발? 694 00:46:41,622 --> 00:46:43,747 노래하는 카우보이들이 종종 와서 695 00:46:43,955 --> 00:46:46,080 재밌는 코드 몇 개 배웠어 696 00:46:46,622 --> 00:46:50,205 캔자스나 다코타로 공연 가던 사람들 697 00:46:52,247 --> 00:46:55,330 이 코드는 '위글풋'이란 카우보이한테 배웠어 698 00:46:56,455 --> 00:46:57,747 카니발에 있었어? 699 00:47:02,330 --> 00:47:04,372 여러 모로 복잡한 인간이네 700 00:47:06,580 --> 00:47:09,872 난 어릴 때 레슨을 받았어 701 00:47:10,330 --> 00:47:12,705 나도 곡을 쓰지만 배워지는 게 아니더라 702 00:47:16,497 --> 00:47:17,497 너무 힘을 줘 703 00:47:17,997 --> 00:47:18,997 뭐라고? 704 00:47:21,830 --> 00:47:22,872 넌 너무 힘을 준다고 705 00:47:24,580 --> 00:47:25,580 작곡하는 데 706 00:47:26,122 --> 00:47:26,955 그래? 707 00:47:27,122 --> 00:47:28,372 듣기에 그래 708 00:47:30,580 --> 00:47:31,580 아니야 709 00:47:32,747 --> 00:47:34,622 석양과 갈매기 710 00:47:34,830 --> 00:47:36,080 미나리아재비 냄새 711 00:47:36,830 --> 00:47:39,747 꼭 치과 벽에 걸린 유화 같잖아 712 00:47:42,080 --> 00:47:44,247 너 좀 재수 없구나 713 00:47:45,705 --> 00:47:46,955 맞아 714 00:47:53,580 --> 00:47:54,580 이거 불러봐 715 00:48:21,080 --> 00:48:26,080 얼마나 많은 길을 걸어야 716 00:48:26,247 --> 00:48:29,955 사람이라 부를 수 있나? 717 00:48:32,372 --> 00:48:37,372 흰 비둘기는 얼마나 많은 바다를 건너야 718 00:48:37,955 --> 00:48:41,830 모래사장에 몸을 누일 수 있나? 719 00:48:43,330 --> 00:48:45,955 얼마나 많은 720 00:48:46,080 --> 00:48:49,080 포화가 쏟아져야 721 00:48:49,247 --> 00:48:53,122 영원한 종전이 올까? 722 00:48:54,705 --> 00:48:57,330 친구여, 그 답은 723 00:48:57,497 --> 00:48:59,955 바람에 실려 724 00:49:00,080 --> 00:49:03,955 바람에 실려 휘날린다네 725 00:49:05,872 --> 00:49:10,747 산은 얼마나 많은 세월을 살아야 726 00:49:11,330 --> 00:49:15,122 바다로 씻겨 나갈까? 727 00:49:17,205 --> 00:49:22,205 사람은 얼마나 많은 해를 버텨내야 728 00:49:22,455 --> 00:49:26,580 온전히 자유로워지는가? 729 00:49:27,830 --> 00:49:30,580 사람은 몇 번이나 730 00:49:30,705 --> 00:49:33,705 고개를 돌리고 731 00:49:33,830 --> 00:49:38,830 못 본 척 할 수 있나? 732 00:49:39,622 --> 00:49:42,372 친구여, 그 답은 733 00:49:42,580 --> 00:49:45,330 바람에 실려 734 00:49:45,497 --> 00:49:50,497 바람에 실려 휘날린다네 735 00:49:51,455 --> 00:49:56,455 사람은 몇 번을 올려다봐야 736 00:49:56,747 --> 00:50:01,747 진짜 하늘을 볼 수 있을까? 737 00:50:02,747 --> 00:50:07,747 귀를 몇 개나 갖고 있어야 738 00:50:08,122 --> 00:50:12,497 타인의 절규를 들을 수 있나? 739 00:50:13,455 --> 00:50:16,205 얼마나 많은 목숨이 죽어야 740 00:50:16,372 --> 00:50:19,330 알게 되려나 741 00:50:19,497 --> 00:50:23,872 이미 너무 많이 죽었음을 742 00:50:25,205 --> 00:50:27,830 친구여, 그 답은 743 00:50:27,997 --> 00:50:30,705 바람에 실려 744 00:50:30,872 --> 00:50:35,872 바람에 실려 휘날린다네 745 00:50:45,747 --> 00:50:46,747 그럼 제목은… 746 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 뭐야? 747 00:50:53,372 --> 00:50:54,372 모르겠어 748 00:51:02,955 --> 00:51:04,497 녹음은 해봤어? 749 00:51:06,122 --> 00:51:07,330 아직 750 00:51:10,330 --> 00:51:11,705 내가 해볼게 751 00:51:18,122 --> 00:51:20,747 그래, 젠장 응, 끊을게 752 00:51:21,455 --> 00:51:22,705 끊어야 돼, 미안 753 00:51:38,747 --> 00:51:40,705 - 안녕! - 안녕! 754 00:51:40,872 --> 00:51:42,205 - 들어줄게 - 너무 예뻐 755 00:51:42,330 --> 00:51:43,330 잘 지냈어? 756 00:51:44,205 --> 00:51:45,622 - 고마워, 자기야 - 그래 757 00:51:46,247 --> 00:51:47,330 - 잘 지냈어? - 짐 이리 줘 758 00:51:47,455 --> 00:51:48,455 - 응 - 그래 759 00:51:53,497 --> 00:51:54,497 어서 와 760 00:51:55,330 --> 00:51:57,330 이제 커피도 내릴 줄 알아? 761 00:51:57,872 --> 00:51:58,997 응 762 00:52:08,205 --> 00:52:11,830 주저앉아 이유를 찾아도 소용없어요 763 00:52:13,580 --> 00:52:15,955 지금까지 모르는 거라면 764 00:52:17,205 --> 00:52:20,830 주저앉아 이유를 찾아도 소용없어요 765 00:52:22,497 --> 00:52:24,580 그런다고 해결되진 않을 테니까 766 00:52:25,830 --> 00:52:28,455 동이 트고 수탉이 울면 767 00:52:28,705 --> 00:52:30,080 누구 곡이래요? 768 00:52:31,080 --> 00:52:34,330 - 창문 밖을 내다봐요 - 저 친구요 769 00:52:35,122 --> 00:52:39,080 난 그대 때문에 떠나요 770 00:52:40,122 --> 00:52:42,330 - 실비, 이리 와 - 응? 771 00:52:52,622 --> 00:52:53,622 우리 괜찮아요? 772 00:52:54,372 --> 00:52:57,955 불을 켜도 소용없어요 그대여 773 00:52:58,955 --> 00:53:00,455 내가 평생 774 00:53:00,622 --> 00:53:02,830 모르던 빛 775 00:53:03,497 --> 00:53:07,330 불을 켜도 소용없어요 776 00:53:08,747 --> 00:53:12,497 난 길가의 어두운 편에 서 있으니 777 00:53:12,705 --> 00:53:17,330 아직도 그대가 어떤 말로든 778 00:53:17,830 --> 00:53:21,872 내 마음 돌려 잡아주길 빌어요 779 00:53:22,372 --> 00:53:26,080 우린 어차피 딱히 말이 없었잖아요 780 00:53:26,580 --> 00:53:30,205 두 번 생각 말아요 괜찮아요 781 00:53:30,580 --> 00:53:32,330 실례, 그렇지! 782 00:53:32,580 --> 00:53:35,205 걸작 만드는 곳이야 전부 다 찍어 783 00:53:35,330 --> 00:53:36,455 - 알버트! - 네, 대장님 784 00:53:36,622 --> 00:53:38,622 내 책상 찍지 말라고 해요 785 00:53:39,705 --> 00:53:41,872 내가 뭐랬어? 책상은 안 된다니까 786 00:53:42,080 --> 00:53:43,830 - 여기 코드 꽂으세요 - 내가 뭐랬어? 787 00:53:44,247 --> 00:53:45,747 여기까지 사람 들이지 마 788 00:53:45,955 --> 00:53:47,622 내가 아니라 자기가 들인 거야 789 00:53:47,830 --> 00:53:48,830 자기 때문에 왔잖아 790 00:53:50,205 --> 00:53:51,247 우디 줄 거야? 791 00:53:51,455 --> 00:53:53,205 공항 가는 길에 주고 가려고 792 00:53:53,330 --> 00:53:54,955 줘봐 여기 손가락 대고 793 00:53:59,497 --> 00:54:01,205 - 조안이야? - 응 794 00:54:02,372 --> 00:54:04,080 자기 노래 커버하는 거야? 795 00:54:04,955 --> 00:54:05,955 응 796 00:54:06,830 --> 00:54:08,205 자기 버전이 나오기도 전에? 797 00:54:09,080 --> 00:54:10,455 알버트가 그게 득이 된대 798 00:54:11,330 --> 00:54:12,330 조안한테겠지 799 00:54:12,705 --> 00:54:14,705 조안 앨범 계약 따주려는 거야 800 00:54:14,997 --> 00:54:16,330 유명 가수야 801 00:54:17,747 --> 00:54:19,455 타임지 커버도 찍은 적 있어 802 00:54:20,830 --> 00:54:21,747 라이브 녹음이야 803 00:54:21,955 --> 00:54:23,497 라디오에 나온 것도 조안은 몰랐대 804 00:54:24,830 --> 00:54:25,830 퍽이나 몰랐겠다 805 00:54:31,872 --> 00:54:33,122 저 곡 준 거네 806 00:54:33,330 --> 00:54:34,705 준 적 없어 807 00:54:34,872 --> 00:54:36,955 바비, 준비 다 됐어 808 00:54:37,247 --> 00:54:39,205 캘리포니아 가서 만날 거야? 809 00:54:39,580 --> 00:54:41,205 조안의 페스티벌이잖아 810 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 여기서 찍죠 811 00:54:47,705 --> 00:54:49,830 그냥 가서 공연만 하는 거야 812 00:54:50,872 --> 00:54:51,872 이쪽으로 813 00:54:52,622 --> 00:54:53,705 너 카메라에 잡혀 814 00:55:09,205 --> 00:55:10,205 어서 와 815 00:55:18,372 --> 00:55:19,705 집 좋네 816 00:55:21,830 --> 00:55:22,872 나머지도 볼래? 817 00:55:23,705 --> 00:55:24,705 그래 818 00:55:36,372 --> 00:55:37,955 요새 이거 쳐? 819 00:55:38,955 --> 00:55:40,330 1번 줄에서 잡음 나는데 820 00:55:42,872 --> 00:55:43,955 내가 칠 땐 괜찮아 821 00:55:51,955 --> 00:55:53,580 새 앨범 근사하더라 822 00:55:55,580 --> 00:55:56,580 그래? 823 00:56:08,872 --> 00:56:09,872 "몬터레이 포크 페스티벌 1963년" 824 00:56:10,080 --> 00:56:14,247 거센 바람 몰아치는 국경선 825 00:56:16,622 --> 00:56:21,372 북부 시골 장터를 지나거든 826 00:56:23,830 --> 00:56:28,247 내 안부 전해주오 그곳에 살고 있는 이에게 827 00:56:30,872 --> 00:56:35,330 한때는 나에게 진정한 사랑이었던 그녀에게 828 00:56:39,955 --> 00:56:44,330 가슴까지 흘러내린 829 00:56:46,205 --> 00:56:51,747 그 긴 머리도 여전한지 봐주오 830 00:56:52,830 --> 00:56:57,830 내가 기억하는 아름다운 모습 그대로 831 00:57:00,122 --> 00:57:05,122 머리를 늘어뜨리고 있는지 832 00:57:28,872 --> 00:57:29,872 "컬럼비아 방송국" 833 00:57:30,080 --> 00:57:30,872 안녕하세요 834 00:57:32,330 --> 00:57:34,205 해먼드 씨가 뭘 맡겨두셨다던데요 835 00:57:34,330 --> 00:57:35,205 제 이름은… 836 00:57:35,330 --> 00:57:36,330 누군지 알아요 837 00:57:36,455 --> 00:57:37,622 - 잠시만요 - 네 838 00:57:43,955 --> 00:57:45,247 - 이런… - 팬레터예요 839 00:57:45,455 --> 00:57:46,455 네, 고마워요 840 00:57:46,622 --> 00:57:49,705 해먼드 씨 사무실에서 따로 준비하신 거예요 841 00:57:53,580 --> 00:57:55,872 "10,000달러" 842 00:57:59,372 --> 00:58:01,497 {\an8}"조니 캐시로부터 일명 가수, 총잡이" 843 00:58:01,705 --> 00:58:03,705 {\an8}"종치기, 사교꾼, 장난꾼 투사, 은둔자" 844 00:58:03,830 --> 00:58:04,830 {\an8}"야생마 기수" 845 00:58:08,080 --> 00:58:09,747 밥에게 846 00:58:09,955 --> 00:58:12,455 너의 곡이 얼마나 훌륭한지 847 00:58:12,497 --> 00:58:14,622 구구절절 말할 것 없이 848 00:58:16,455 --> 00:58:17,955 이렇게만 말하지 849 00:58:18,122 --> 00:58:22,329 네 '프리휠링' 앨범은 내 가장 귀한 보물이야 850 00:58:24,079 --> 00:58:25,121 고마워 851 00:58:25,746 --> 00:58:26,746 조니 캐시 852 00:58:29,579 --> 00:58:33,954 어디 있었느냐? 푸른 눈의 아들아 853 00:58:36,704 --> 00:58:41,079 어디 있었느냐? 어여쁜 내 아이야 854 00:58:43,579 --> 00:58:48,746 난 안개 낀 열두 고개를 더듬더듬 넘고 855 00:58:50,496 --> 00:58:54,371 굽이굽이 여섯 도로를 걷고 또 걸었지 856 00:58:54,579 --> 00:58:56,579 {\an8}"포크계의 새 목소리" 857 00:58:57,246 --> 00:59:01,079 슬픈 일곱 숲 한복판에 서 있었고 858 00:59:01,246 --> 00:59:02,496 어떡해! 859 00:59:02,704 --> 00:59:04,704 - 밥이다! - 밥 딜런? 860 00:59:07,621 --> 00:59:08,621 밥, 어디 가요? 861 00:59:09,204 --> 00:59:12,204 30만 시위대가 워싱턴에 모여 862 00:59:12,329 --> 00:59:13,621 인종 차별 철폐를 요구했습니다 863 00:59:13,829 --> 00:59:16,871 뉴욕에서 온 밥 딜런입니다 864 00:59:18,454 --> 00:59:21,371 보안관과 경찰이 현장에서 달아났을 때 865 00:59:22,579 --> 00:59:26,621 사랑에 상처 입은 한 남자를 만났네 866 00:59:26,829 --> 00:59:29,079 - 밥, 최고예요! - 밥! 867 00:59:29,204 --> 00:59:33,704 {\an8}난 늑대들에 둘러싸인 갓난아기를 보았지 868 00:59:35,996 --> 00:59:40,996 {\an8}다이아몬드로 된 텅 빈 도로를 보았네 869 00:59:41,954 --> 00:59:44,579 조니에게 편지 고마워요 870 00:59:45,829 --> 00:59:47,329 전 이제 유명인이에요 871 00:59:49,121 --> 00:59:51,329 대중적 유명성이라는 872 00:59:51,621 --> 00:59:53,829 법칙에 의해서… 873 00:59:59,121 --> 01:00:01,746 그것은 몰래 다가와 절 산산조각 냈어요 874 01:00:02,704 --> 01:00:06,329 프로이트를 인용하자면 전 편집증적으로 변했어요 875 01:00:07,871 --> 01:00:10,579 밥, 편지 받았어 876 01:00:11,496 --> 01:00:14,746 오늘도 폭우의 여파를 느끼며 앉아 있어 877 01:00:15,829 --> 01:00:19,371 지난주에 뉴욕에 갔었는데 878 01:00:19,579 --> 01:00:23,954 거기 포크 가수들은 네 발끝도 못 미치더군 879 01:00:25,621 --> 01:00:28,579 봄이 오면 뉴포트에서 보지 880 01:00:28,746 --> 01:00:32,454 그때까진 누군가의 카펫에 흙 발자국을 남기며 살기를 881 01:00:34,204 --> 01:00:38,496 난 말하리, 생각하리 이야기하리, 숨 쉬리 882 01:00:40,579 --> 01:00:44,996 모두가 볼 수 있게 그 산에서 반향하리 883 01:00:48,371 --> 01:00:49,829 당신 꿈이잖아요 884 01:00:49,996 --> 01:00:51,829 모두에게 닿는 포크 음악 885 01:00:53,829 --> 01:00:58,621 시작하기도 전에 내 노래를 알 것이라 886 01:00:58,704 --> 01:01:01,996 폭우가, 폭우가 887 01:01:02,204 --> 01:01:05,996 폭우가, 폭우가 888 01:01:06,204 --> 01:01:11,204 폭우가 쏟아지겠구나 889 01:01:13,079 --> 01:01:14,079 감사합니다 890 01:01:18,371 --> 01:01:20,079 "'프리휠링' 밥 딜런" 891 01:01:26,954 --> 01:01:28,954 '뉴콤 포터블'? 892 01:01:29,704 --> 01:01:31,121 사치를 다 부리시네? 893 01:01:42,371 --> 01:01:43,704 토시랑… 894 01:01:44,996 --> 01:01:48,704 지금이 투어 하기에 적기라고 보고 있어 895 01:01:50,079 --> 01:01:52,746 월드 투어를 생각 중이야 896 01:01:53,829 --> 01:01:56,496 더 많은 사람들에게 노랠 들려주려고 897 01:01:56,704 --> 01:02:00,371 일본의 처가에 애들도 데려가고 898 01:02:02,829 --> 01:02:03,871 그런데… 899 01:02:06,746 --> 01:02:07,996 잘 버티고 있어 900 01:02:08,204 --> 01:02:10,079 의사 말 잘 듣고 901 01:02:10,246 --> 01:02:12,079 약도 잘 먹고 902 01:02:20,454 --> 01:02:21,454 불고 싶어? 903 01:02:24,454 --> 01:02:25,329 그래, 알아 904 01:02:25,496 --> 01:02:27,954 고쳐야 돼 리드 갈아야지 905 01:02:28,079 --> 01:02:29,079 밥 906 01:02:32,079 --> 01:02:33,246 밥 907 01:02:34,371 --> 01:02:36,204 그래, 그래 908 01:02:37,329 --> 01:02:38,579 꼭 전해줄게 909 01:02:41,121 --> 01:02:44,579 댈러스, 텍사스에서 속보를 전해드립니다 910 01:02:44,704 --> 01:02:49,829 케네디 대통령이 1시에 서거하셨습니다 911 01:02:49,954 --> 01:02:53,121 동부 표준시 2시로 912 01:02:53,329 --> 01:02:55,204 약 38분 전입니다 913 01:02:55,329 --> 01:02:59,329 바닥에 얼룩진 위스키 자국을 보여주오 914 01:03:00,746 --> 01:03:03,704 비틀대며 문을 나서는 915 01:03:03,871 --> 01:03:07,204 술꾼을 보여주오 916 01:03:08,829 --> 01:03:12,996 {\an8}난 수많은 사연 가진 917 01:03:13,204 --> 01:03:17,829 {\an8}젊은이를 보여주리니 918 01:03:17,996 --> 01:03:22,454 {\an8}운명이 달랐다면 어찌 됐을지 919 01:03:22,621 --> 01:03:26,704 {\an8}당신이나 내가 920 01:03:26,829 --> 01:03:28,829 "뉴포트 포크 페스티벌" 921 01:03:34,579 --> 01:03:38,204 폭탄이 떨어져야 했던 922 01:03:38,246 --> 01:03:43,371 그 나라를 보여주오 923 01:03:44,621 --> 01:03:47,746 한때 높이 솟았던 924 01:03:47,954 --> 01:03:52,621 건물들의 폐허를 보여주오 925 01:03:52,829 --> 01:03:56,704 난 수많은 사연 가진 926 01:03:57,204 --> 01:04:01,246 - 젊은이를 보여주리니 - 고마워 927 01:04:01,746 --> 01:04:06,079 운명이 달랐다면 어찌 됐을지 928 01:04:06,371 --> 01:04:10,329 당신과 내가 929 01:04:10,371 --> 01:04:13,121 당신과 내가 930 01:04:17,871 --> 01:04:18,871 감사합니다 931 01:04:19,579 --> 01:04:20,621 감사합니다 932 01:04:24,454 --> 01:04:25,704 정말 감사합니다 933 01:04:26,371 --> 01:04:27,746 감사합니다 또 봬요 934 01:04:27,829 --> 01:04:29,246 누구 왔는지 봤어? 935 01:04:29,454 --> 01:04:31,454 조안 다음에 올려도 될까? 936 01:04:31,579 --> 01:04:32,829 - 넌 바로 뒤에 하고 - 괜찮아요 937 01:04:32,996 --> 01:04:34,204 - 그래, 고마워 - 네 938 01:04:36,621 --> 01:04:37,829 밥 딜런! 939 01:04:39,204 --> 01:04:40,579 - 너무 좋았어 - 고마워요 940 01:04:41,704 --> 01:04:42,996 - 네, 네 - 밥 데려와! 941 01:04:43,204 --> 01:04:44,954 올라올 거예요 942 01:04:46,329 --> 01:04:48,579 바비 곧 올라오니까 걱정 마세요 943 01:04:48,704 --> 01:04:49,954 일단은… 944 01:04:50,121 --> 01:04:51,621 깜짝 손님이 오셨어요 945 01:04:51,829 --> 01:04:53,121 프로그램북 보시면 946 01:04:53,329 --> 01:04:55,704 어제 저녁에 출연 예정이었지만 947 01:04:55,829 --> 01:04:59,329 탈영하셨던 분이 있을 거예요 948 01:04:59,496 --> 01:05:00,454 조니 949 01:05:01,079 --> 01:05:02,704 바비 딜런, 이리 와 950 01:05:03,204 --> 01:05:05,079 그 편지 여섯 번 읽었어 951 01:05:05,204 --> 01:05:06,829 - 장편 소설급이던데 - 네 952 01:05:06,996 --> 01:05:09,329 공연 끝나고 한 잔 어때? 953 01:05:09,496 --> 01:05:10,454 좋죠 954 01:05:10,496 --> 01:05:11,454 바로 뒤에 올라가요 955 01:05:11,621 --> 01:05:12,621 그래, 바비 956 01:05:13,246 --> 01:05:17,996 애태우던 그분들이 드디어 오셨습니다 957 01:05:18,204 --> 01:05:21,871 따듯하게 맞아주세요 조니 캐시와 테네시 쓰리 958 01:05:22,079 --> 01:05:23,371 - 가자 - 그래 959 01:05:36,204 --> 01:05:37,121 안녕하세요 960 01:05:39,329 --> 01:05:40,829 좋아 961 01:05:42,079 --> 01:05:45,079 저 비트족들 빨리 일으켜드리자고 962 01:05:45,204 --> 01:05:46,204 화끈하게 963 01:06:31,829 --> 01:06:33,204 좋아요! 964 01:06:33,371 --> 01:06:34,454 고맙습니다, 뉴포트 965 01:06:34,579 --> 01:06:36,079 정말 고맙습니다 966 01:06:37,454 --> 01:06:38,454 고맙습니다 967 01:06:39,371 --> 01:06:42,704 다음 무대는 내 펜팔 차례인데 968 01:06:42,829 --> 01:06:46,246 그 편지를 볼 때면 머릿속이 보이기도 해요 969 01:06:47,704 --> 01:06:49,704 아무튼 잔말 말고 970 01:06:49,871 --> 01:06:52,371 수탉이 우는 새벽까지 노래할 각오해 971 01:06:52,579 --> 01:06:54,704 나 그 가사 외워야 하니까 972 01:06:56,079 --> 01:06:59,829 신사 숙녀 여러분 밥 딜런입니다! 973 01:07:11,954 --> 01:07:13,204 고마워요, 조니 974 01:07:13,371 --> 01:07:15,621 고맙습니다 뉴포트 포크 페스티벌 975 01:07:17,079 --> 01:07:19,204 그 수탉 얘기는 좀 이따가 하죠 976 01:07:21,954 --> 01:07:23,121 신곡이에요 977 01:07:27,079 --> 01:07:31,746 모이시오, 여러분 그 어딜 떠돌더라도 978 01:07:31,954 --> 01:07:36,079 수위가 높아지고 있음을 인정하시오 979 01:07:36,204 --> 01:07:40,621 곧 뼛속까지 흠뻑 젖게 될 것을 980 01:07:40,829 --> 01:07:44,746 그대들의 시간이 진정 값지다면 981 01:07:44,954 --> 01:07:48,746 돌처럼 가라앉기 전에 헤엄치기 시작하시오 982 01:07:48,954 --> 01:07:52,704 시대가 변하고 있으므로 983 01:07:59,704 --> 01:08:04,079 펜으로 예언하는 작가와 논객들이여 984 01:08:04,746 --> 01:08:08,329 기회는 다시 오지 않으니 눈을 크게 뜨시오 985 01:08:08,371 --> 01:08:12,829 수레바퀴 아직 돌아가니 성급히 말하지 마시오 986 01:08:13,329 --> 01:08:17,246 함부로 세상을 규정하지 마시오 987 01:08:17,496 --> 01:08:21,328 지금의 패자가 훗날 승자가 되리니 988 01:08:21,496 --> 01:08:25,453 - 시대가 변하고 있으므로 - 있으므로 989 01:08:35,578 --> 01:08:40,078 온 세상의 어머니와 아버지들이여 990 01:08:40,121 --> 01:08:43,953 이해 못 하는 것을 힐난하지 마시오 991 01:08:44,121 --> 01:08:48,703 그대들의 자식들은 이미 손을 벗어났으니 992 01:08:48,996 --> 01:08:52,871 {\an8}낡은 길은 빠르게 늙어가니 993 01:08:53,078 --> 01:08:56,953 {\an8}돕지 않으려거든 새 길에게 비켜주오 994 01:08:57,078 --> 01:09:01,871 - 시대가 변하고 있으므로 - 변하고 있으므로 995 01:09:11,621 --> 01:09:15,703 선이 그어지고 저주가 뿌려지고 996 01:09:16,453 --> 01:09:20,328 지금 느린 이는 훗날 빨리 갈 것이오 997 01:09:20,453 --> 01:09:25,328 현재가 과거가 되듯이 998 01:09:25,453 --> 01:09:29,453 질서는 빠르게 쇠락하고 999 01:09:29,578 --> 01:09:32,996 지금의 첫째는 훗날의 마지막이 되리니 1000 01:09:33,203 --> 01:09:37,078 - 시대가 변하고 있으므로 - 변하고 있으므로 1001 01:09:51,078 --> 01:09:52,203 잘한다, 바비 1002 01:10:07,746 --> 01:10:10,454 "1965년" 1003 01:10:32,204 --> 01:10:33,204 안녕하세요, 밥 1004 01:10:53,829 --> 01:10:54,829 자식 있어요? 1005 01:10:56,204 --> 01:10:57,246 네 1006 01:10:59,829 --> 01:11:00,954 수도 없이 많이 1007 01:11:26,954 --> 01:11:27,954 왔네 1008 01:11:29,704 --> 01:11:30,579 실례할게요 1009 01:11:30,704 --> 01:11:31,871 밥, 바비 1010 01:11:32,704 --> 01:11:33,954 어서 와요 와줘서 고마워요 1011 01:11:34,121 --> 01:11:35,204 - 재킷 주세요 - 고마워요 1012 01:11:35,371 --> 01:11:36,829 셜리, 재킷 받아줘 1013 01:11:36,954 --> 01:11:38,954 뜻깊은 자리예요 와줘서 고마워요 1014 01:11:39,079 --> 01:11:40,496 - 괜찮아? - 네 1015 01:11:40,704 --> 01:11:42,121 - 마실 거라도? - 바 있어요? 1016 01:11:42,329 --> 01:11:43,329 이쪽으로 오세요 1017 01:11:43,496 --> 01:11:46,079 - '탬버린맨' 너무 좋아요 - 고마워요 1018 01:11:46,204 --> 01:11:47,329 새 앨범 언제 나와요? 1019 01:11:47,496 --> 01:11:48,496 곧이요 1020 01:11:48,704 --> 01:11:50,954 노래가 정말 세상을 바꿀 수 있나요? 1021 01:11:51,079 --> 01:11:53,204 - 음정은 바꾸죠 - 밥, 영감은 어디서 받아요? 1022 01:11:53,329 --> 01:11:54,454 바비! 1023 01:11:54,996 --> 01:11:56,621 민속 기록원에도 좀 들러줘요 1024 01:11:57,204 --> 01:11:58,204 내가 듣자니 1025 01:11:58,329 --> 01:12:01,246 '스튜디오A'에서 꽤 시끄러웠다면서요? 1026 01:12:01,454 --> 01:12:02,579 이쪽은 베카예요 1027 01:12:02,746 --> 01:12:03,621 반가워요 1028 01:12:03,829 --> 01:12:05,871 밥, 비틀즈와 경쟁할 거 없어요 1029 01:12:06,079 --> 01:12:06,954 - 알았죠? - 네 1030 01:12:07,079 --> 01:12:07,996 그딴 것들보다 훨씬 나아요 1031 01:12:08,204 --> 01:12:09,871 앨런, 왜 그렇게 비틀즈에 집착해? 1032 01:12:10,079 --> 01:12:12,704 레드 와인 두 잔 부탁해요 1033 01:12:12,871 --> 01:12:14,079 기타 안 가져오셨네 1034 01:12:14,204 --> 01:12:16,079 조안과 한다는 작은 투어 때문에? 1035 01:12:16,204 --> 01:12:17,704 작기는요 전석 매진이에요 1036 01:12:17,871 --> 01:12:18,704 그거 잘됐네요 1037 01:12:18,954 --> 01:12:21,079 솔직히 부담을 주기는 싫은데 1038 01:12:21,246 --> 01:12:24,371 여기 있는 사람들은 은근슬쩍 다들 1039 01:12:24,579 --> 01:12:25,621 노래해주길 바라고 왔어요 1040 01:12:25,829 --> 01:12:27,454 그딴 생각은 왜 한대요? 1041 01:12:27,621 --> 01:12:28,579 뭐 하자는 거예요? 1042 01:12:28,704 --> 01:12:29,954 - 공연하라고? - 우리 탕아 1043 01:12:30,079 --> 01:12:31,079 - 맘대로 해 - 돌아오셨네 1044 01:12:31,246 --> 01:12:32,246 - 피트 - 안녕 1045 01:12:32,454 --> 01:12:33,454 - 잘 지내요? - 그럼 1046 01:12:33,579 --> 01:12:34,579 - 반가워 - 안녕하세요 1047 01:12:34,704 --> 01:12:35,579 토시, 잘 지내요? 1048 01:12:35,829 --> 01:12:37,496 80일간의 월드 투어 마쳤다면서요? 1049 01:12:37,704 --> 01:12:38,704 환상적인 투어였어 1050 01:12:38,829 --> 01:12:40,704 정말 기가 막혔지 대단했어 1051 01:12:40,829 --> 01:12:42,079 이쪽은 베카예요 1052 01:12:42,704 --> 01:12:44,121 반가워요 내 아내 토시예요 1053 01:12:44,329 --> 01:12:45,121 반가워요 1054 01:12:45,329 --> 01:12:47,079 선생님 노래 정말 좋아해요 1055 01:12:47,246 --> 01:12:49,329 - 팬이에요, 시거 씨 - 피트라고 불러요 1056 01:12:49,454 --> 01:12:51,121 - 피트 - 피트 1057 01:12:51,329 --> 01:12:53,454 해롤드가 눈치 줘? 1058 01:12:53,579 --> 01:12:54,954 - 노래해 달래? - 네, 조금 1059 01:12:55,121 --> 01:12:56,954 너무 면박 주지 마 1060 01:12:57,079 --> 01:12:58,704 좋은 취지의 자리니까 1061 01:12:58,829 --> 01:13:00,246 이 예쁜이 빌려줘? 1062 01:13:02,079 --> 01:13:03,704 늘 갖고 다니시네요 1063 01:13:04,371 --> 01:13:06,079 권총 챙겨 다니는 총잡이처럼 1064 01:13:06,246 --> 01:13:07,454 꼭 품고 다니고 1065 01:13:09,121 --> 01:13:12,704 바람 멎고 미풍마저 숨을 멈추는 1066 01:13:13,246 --> 01:13:16,829 그때가 찾아오리라 1067 01:13:17,454 --> 01:13:21,621 허리케인 불기 전 적막한 바람처럼 1068 01:13:21,829 --> 01:13:25,329 그 배가 들어오는 시간처럼 1069 01:13:26,121 --> 01:13:30,204 바다 갈라지고 배가 뭍에 닿아 1070 01:13:30,371 --> 01:13:33,871 해안가 모래가 몸을 떨고 1071 01:13:34,704 --> 01:13:38,704 파도가 울리고 바람 몰아치리라 1072 01:13:38,871 --> 01:13:43,871 아침이 밝아오리라 1073 01:13:49,704 --> 01:13:51,704 - 정말 대단했어요 - 고마워요 1074 01:13:51,829 --> 01:13:53,329 새 앨범 기대할게요 1075 01:13:53,454 --> 01:13:54,454 정말 고마워요 1076 01:13:54,621 --> 01:13:56,204 다음 달 행사도 꼭 기억해줘요 1077 01:13:56,329 --> 01:13:59,996 나한테 얘기해요 즐거운 파티 보내시고 1078 01:14:00,204 --> 01:14:01,204 정말 멋졌어요 1079 01:14:01,329 --> 01:14:04,871 저 방의 200명한테 각자 원하는 내가 있어 1080 01:14:06,579 --> 01:14:08,621 그냥 닥치고 놔둘 것이지 1081 01:14:10,954 --> 01:14:12,079 뭐가 되게? 1082 01:14:15,621 --> 01:14:16,704 뭐라고? 1083 01:14:16,954 --> 01:14:19,079 닥치고 뭐가 되게 놔두냐고 1084 01:14:22,329 --> 01:14:23,579 모르겠어 1085 01:14:24,871 --> 01:14:26,579 뭐든 저 사람들이 원하지 않는 걸로 1086 01:14:29,079 --> 01:14:31,454 난 말이 아니라서 1087 01:14:33,079 --> 01:14:35,329 남들 짐까지 짊어지진 않아 1088 01:14:38,579 --> 01:14:42,579 난 저울로도 못 재는 등짐을 이고 다녀 1089 01:14:44,329 --> 01:14:45,829 그럼 노래를 어떻게 해? 1090 01:14:49,454 --> 01:14:51,954 생각을 다른 데 두고 부르지 1091 01:14:54,121 --> 01:14:55,871 근데 거기선 이방인이야 1092 01:15:07,495 --> 01:15:09,328 근데 이름이 뭐야? 1093 01:15:10,495 --> 01:15:13,203 바비 당신이랑 똑같아 1094 01:15:13,370 --> 01:15:14,828 바비 뉴워스 1095 01:15:14,995 --> 01:15:15,953 어디 가? 1096 01:15:16,120 --> 01:15:18,870 이스트 빌리지에서 공연 있어 1097 01:15:19,078 --> 01:15:20,745 '맥앤스'라는 바야 1098 01:15:27,620 --> 01:15:28,703 바비 1099 01:15:28,870 --> 01:15:30,078 바비 1100 01:15:30,870 --> 01:15:34,078 조안과 하는 투어 언제 말할 생각이었어? 1101 01:15:35,995 --> 01:15:37,328 나도 짐이야? 1102 01:15:37,870 --> 01:15:40,828 다들 날 가지려 들어 너도 그걸 원해? 1103 01:15:42,370 --> 01:15:43,745 난 널 사랑해 1104 01:15:46,328 --> 01:15:47,828 그게 무서워? 1105 01:15:48,870 --> 01:15:51,203 만난 지도 얼마 안 됐으니까… 1106 01:15:53,495 --> 01:15:54,453 그래 1107 01:15:56,870 --> 01:16:00,953 "맥앤스 바" 1108 01:16:28,578 --> 01:16:32,078 최고급 슬라이고 넝마가 백만 자루 있었지 1109 01:16:32,245 --> 01:16:35,078 돌덩이 2백만 통이 있었지 1110 01:16:35,745 --> 01:16:39,328 늙고 눈먼 말 가죽 3백만 장이 있었지 1111 01:16:39,495 --> 01:16:42,870 뼈다귀 4백만 통이 있었지 1112 01:16:43,078 --> 01:16:44,745 돼지 5백만 마리 1113 01:16:44,953 --> 01:16:46,078 그 사람이야 1114 01:16:46,203 --> 01:16:48,953 저기 밥 딜런이잖아 1115 01:16:49,120 --> 01:16:50,203 - 어디? - 그 사람이야 1116 01:16:50,995 --> 01:16:52,620 - 맞아! - 밥! 밥! 1117 01:16:53,203 --> 01:16:54,078 밥, 밥 1118 01:16:54,620 --> 01:16:55,578 밥, 밥 1119 01:16:55,620 --> 01:16:56,953 선글라스 벗고 눈 좀 보여줘요! 1120 01:16:57,078 --> 01:16:58,870 - 놔요! - 꺼져! 1121 01:17:00,828 --> 01:17:02,328 비켜요! 1122 01:17:02,453 --> 01:17:04,203 뭐 하는 짓이야? 1123 01:17:14,995 --> 01:17:15,995 밥 1124 01:17:16,203 --> 01:17:17,620 새벽 4시잖아 1125 01:17:18,995 --> 01:17:19,995 밥 1126 01:17:24,203 --> 01:17:25,828 우리 헤어졌어 기억 안 나? 1127 01:17:26,245 --> 01:17:28,078 여기 닦게 수건 좀 줄래? 1128 01:17:47,620 --> 01:17:48,620 고마워 1129 01:18:00,370 --> 01:18:03,578 다들 어디서 영감을 받았냐고 물어봐 1130 01:18:05,495 --> 01:18:09,453 근데 표정을 보면 그게 궁금한 게 아니야 1131 01:18:11,495 --> 01:18:13,995 왜 그 영감이 자기들한테 안 왔냐는 거지 1132 01:18:18,578 --> 01:18:20,203 누구야, 실비? 1133 01:18:47,578 --> 01:18:53,703 네가 찾아 나선 걸 발견하도록 1134 01:18:57,828 --> 01:19:01,745 그냥 내게 맡겨줘 1135 01:19:01,953 --> 01:19:04,078 내가 간직할게 1136 01:19:10,328 --> 01:19:12,328 "조심해, 아가씨 당신도 언젠가 넘어져" 1137 01:19:12,453 --> 01:19:15,328 넌 농담으로 생각했지 1138 01:19:17,328 --> 01:19:19,370 주위 모든… 1139 01:19:19,578 --> 01:19:21,203 사람들이 말하지 1140 01:19:21,328 --> 01:19:23,995 한때는 옷도 근사하게 차려입고 1141 01:19:24,203 --> 01:19:26,245 부랑자에게 동전도 던져줬지 1142 01:19:27,703 --> 01:19:28,703 안 그래? 1143 01:19:28,953 --> 01:19:31,453 마이크 블룸펠드가 아니라 블룸필드라니까요 1144 01:19:31,620 --> 01:19:33,745 시카고에 있는 블루스 기타리스트 1145 01:19:33,953 --> 01:19:36,203 알았어 내일 연락해볼게 1146 01:19:36,370 --> 01:19:37,828 - 아니면 다른 사람… - 싫어요 1147 01:19:37,953 --> 01:19:39,953 그 늙은 세션들 됐다니까요 1148 01:19:40,120 --> 01:19:41,828 머리털 있는 젊은 사람들 써요 1149 01:19:41,953 --> 01:19:43,328 기타리스트, 베이시스트 1150 01:19:43,453 --> 01:19:44,953 오르간 주자, 드러머 1151 01:19:45,078 --> 01:19:48,703 노력은 해보겠는데 내일까진 장담 못 해 1152 01:19:48,870 --> 01:19:50,453 듣기 싫어요 어떻게든 해요 1153 01:19:56,953 --> 01:19:59,995 아프고 낫고 잉크통 근처 얼쩡대고 1154 01:20:00,203 --> 01:20:02,828 보석금을 걸고 뭔가 팔릴지 모르겠고 1155 01:20:02,995 --> 01:20:05,703 애쓰고 차이고 물러서고 방랑하고 1156 01:20:05,870 --> 01:20:08,453 감옥 가고 도망 가고 실패하면 군대 가고 1157 01:20:08,620 --> 01:20:10,995 정신 차려, 꼬마야 그러다 당할라 1158 01:20:11,203 --> 01:20:13,703 - 루저, 사기꾼, 전과 6범 - 욕 좀 먹겠는데 1159 01:20:18,120 --> 01:20:22,078 조지, 빅터가 그러는데 따님 결혼한다고요? 1160 01:20:22,203 --> 01:20:23,245 - 안녕하세요 - 저기 있네 1161 01:20:23,453 --> 01:20:25,078 우주의 중심에 잘 오셨어요 1162 01:20:25,245 --> 01:20:27,703 - 뉴포트 얘기 좀 해요 - 해롤드, 피터 1163 01:20:27,828 --> 01:20:29,828 토요일 밤 라인업 다시 볼까요? 1164 01:20:29,995 --> 01:20:33,203 - 네, 이언, 실비아 - 좋아요 1165 01:20:33,370 --> 01:20:35,578 오데타, 도노반 1166 01:20:35,745 --> 01:20:37,703 조니 캐시, 퀘스킨 1167 01:20:37,828 --> 01:20:39,453 그리고 시어도어 비켈 1168 01:20:39,578 --> 01:20:41,453 막 말하려던 참이에요 1169 01:20:41,620 --> 01:20:44,453 버터필드 블루스 밴드를 부르자는 제안도 있어요 1170 01:20:44,578 --> 01:20:45,620 누구라 그랬죠? 1171 01:20:45,828 --> 01:20:48,078 - 시카고 블루스 밴드 - 일렉 블루스 밴드 1172 01:20:48,245 --> 01:20:50,078 백인으로 구성된 일렉 블루스 밴드죠 1173 01:20:50,245 --> 01:20:51,203 요즘 핫해요 1174 01:20:51,328 --> 01:20:53,453 기타리스트 블룸필드가 기가 막혀요 1175 01:20:53,578 --> 01:20:54,578 기가 막히지 1176 01:20:54,745 --> 01:20:58,203 알버트 그로스먼 소속이잖아 자네처럼, 피터 1177 01:20:58,328 --> 01:20:59,495 뭔 소리예요? 1178 01:20:59,703 --> 01:21:02,578 밥도 요즘에 일렉 친다던데 1179 01:21:03,245 --> 01:21:04,870 우리 무대에선 안 되지 1180 01:21:05,078 --> 01:21:06,953 어딜 뉴포트에서 로큰롤이야 1181 01:21:07,120 --> 01:21:09,078 선입견은 갖지 말자고요 1182 01:21:09,203 --> 01:21:10,203 알았어요 1183 01:21:10,245 --> 01:21:11,578 그래서 '버터필즈'는 어쩔 거예요? 1184 01:21:11,745 --> 01:21:13,828 블루스 밴드는 있어 진짜배기로 1185 01:21:14,203 --> 01:21:15,203 들어보지도 않고 1186 01:21:15,370 --> 01:21:19,703 가짜 음악과 싸우려고 만들어진 페스티벌이야 1187 01:21:19,828 --> 01:21:22,078 - 그건 아는데… - 아니, 자넨 몰라 1188 01:21:22,245 --> 01:21:24,995 미안한데 '피터, 폴, 메리'도 사실 깊이가 없어 1189 01:21:25,203 --> 01:21:27,203 - 폴은 본명도 아니잖아 - 알았어요 1190 01:21:27,328 --> 01:21:29,620 - 그로스먼이 바꾼 거지 - 알았어요 1191 01:21:29,828 --> 01:21:31,995 - 그게 그럴듯하다고 - 고마워요 1192 01:21:32,203 --> 01:21:33,203 애들 사탕도 아니고 1193 01:21:33,370 --> 01:21:34,953 그만해요, 그만! 1194 01:21:35,120 --> 01:21:36,120 피터, 가지 마 1195 01:21:36,328 --> 01:21:38,078 말로 하자고 말로 해 1196 01:21:38,245 --> 01:21:40,120 포크 음악을 기념하는 행사예요 1197 01:21:40,328 --> 01:21:42,870 민중의 민중을 위한 음악 1198 01:21:43,078 --> 01:21:44,245 기타 소리와 1199 01:21:44,453 --> 01:21:45,995 - 남자 목소리 - 여자 목소리도 1200 01:21:46,203 --> 01:21:48,453 - 앨런, 진정해요 - 티켓 판매고 나발이고 1201 01:21:48,495 --> 01:21:49,620 - 관심 없어요 - 알았어요 1202 01:21:52,828 --> 01:21:54,703 톰, 잠깐만 뭐 좀 해보게 1203 01:21:58,328 --> 01:21:59,328 좋아 1204 01:22:07,703 --> 01:22:09,370 귀 좀 아플걸 1205 01:22:09,578 --> 01:22:11,953 '하이웨이 61' 테이크 세븐 1206 01:22:12,745 --> 01:22:14,453 그렇게 보지 마 1207 01:22:15,078 --> 01:22:16,245 그러면… 1208 01:22:16,453 --> 01:22:17,995 알았어 1209 01:22:18,203 --> 01:22:19,203 잠깐만 1210 01:22:19,370 --> 01:22:21,120 그렇게 보지 마 녹음 못 해 1211 01:22:21,328 --> 01:22:23,703 또 그 표정 하면 나 터져 1212 01:22:23,828 --> 01:22:28,078 빨리 하자 이러다 망하겠다 1213 01:22:30,953 --> 01:22:32,203 원, 투, 쓰리 1214 01:22:38,703 --> 01:22:42,245 하나님이 아브라함에게 "아들 하나 죽여다오" 1215 01:22:42,453 --> 01:22:45,578 아브라함 말하길 "농담하시는 거죠?" 1216 01:22:45,703 --> 01:22:46,995 하나님 말씀하시길 "아니다" 1217 01:22:47,203 --> 01:22:48,828 아브라함 말하길 "네?" 1218 01:22:48,953 --> 01:22:51,245 하나님 말씀하시길 "네 멋대로 해라" 1219 01:22:51,453 --> 01:22:55,578 "하지만 다음에 날 보면 도망치는 게 좋겠구나" 1220 01:22:55,745 --> 01:22:59,828 무지개를 짰네 1221 01:23:07,828 --> 01:23:09,953 시청해주셔서 감사합니다 1222 01:23:10,953 --> 01:23:15,370 이 마법 상자 너머로 여러분을 볼 순 없지만 1223 01:23:15,578 --> 01:23:19,120 오늘 밤 우리는 '레인보우 퀘스트'로 1224 01:23:19,328 --> 01:23:22,453 우리가 사는 땅의 모든 노래와 색깔 1225 01:23:22,578 --> 01:23:25,828 그리고 모든 사람들을 찾아 나설 겁니다 1226 01:23:25,953 --> 01:23:29,495 밥 딜런을 기다리던 분들도 계셨을 겁니다 1227 01:23:29,703 --> 01:23:31,495 실망시켜 드리긴 싫지만 1228 01:23:31,703 --> 01:23:34,078 뉴욕 스튜디오에서 사정이 생겼답니다 1229 01:23:34,203 --> 01:23:35,203 다음에 다시 모시죠 1230 01:23:35,370 --> 01:23:37,995 대신 아주 특별한 손님을 모셨습니다 1231 01:23:38,203 --> 01:23:43,203 미시시피에서 온 저의 벗 제시 모펫입니다 1232 01:23:43,328 --> 01:23:45,328 결원 소식을 듣자마자 택시를 잡아타고 1233 01:23:45,495 --> 01:23:47,828 방송국까지 한걸음에 와주셨죠 1234 01:23:47,995 --> 01:23:50,245 - 와주셔서 감사해요 - 불러주셔서 감사합니다 1235 01:23:50,453 --> 01:23:51,453 저희가 영광이죠 1236 01:23:51,578 --> 01:23:53,495 한 잔 드릴까요? 1237 01:23:54,370 --> 01:23:56,953 아뇨, 일하는 중이라 1238 01:23:57,120 --> 01:23:58,370 근데 여기 무슨 방송국이에요? 1239 01:23:58,578 --> 01:23:59,870 교육 방송국이에요 1240 01:24:00,078 --> 01:24:02,078 지역 공영 교육 채널이죠 1241 01:24:02,328 --> 01:24:04,828 교육? 젠장 나도 선생인데! 1242 01:24:04,953 --> 01:24:08,078 나도 집에서 블루스 레슨 해요 1243 01:24:08,203 --> 01:24:09,745 - 블루스 배워볼래요? - 좋죠 1244 01:24:10,703 --> 01:24:14,745 라인랜더 84602로 전화 주세요 1245 01:24:14,953 --> 01:24:18,578 올 때 아무거나 한 병 들고 와요 1246 01:24:18,745 --> 01:24:19,995 - 네, 네 - 음료수 말고 1247 01:24:20,203 --> 01:24:21,953 일단 들어보죠 뭐 들려주실 거예요? 1248 01:24:22,203 --> 01:24:23,828 한 곡 해볼게요 1249 01:24:23,953 --> 01:24:25,828 깊은 걸로 한 곡 부탁드려요 1250 01:24:38,078 --> 01:24:41,578 시린 내 마음 1251 01:24:42,995 --> 01:24:45,828 시린 내 영혼 1252 01:24:47,953 --> 01:24:49,620 말해주오, 그대 1253 01:24:52,328 --> 01:24:53,328 오, 주님 1254 01:24:57,828 --> 01:24:59,328 길었던 10년 1255 01:25:00,328 --> 01:25:02,245 나 그댈 사랑해 왔다오 1256 01:25:02,453 --> 01:25:05,120 미안하지만 생방이라 못 들어가세요 1257 01:25:05,328 --> 01:25:07,703 괜찮아요 방해 안 해요 1258 01:25:08,703 --> 01:25:09,870 오, 주여 1259 01:25:10,703 --> 01:25:11,703 괜찮아요 1260 01:25:16,578 --> 01:25:18,578 정말 훌륭해요 마법 같았어요 1261 01:25:18,703 --> 01:25:20,328 이제… 1262 01:25:20,453 --> 01:25:22,328 자, 잠깐만요 1263 01:25:22,453 --> 01:25:25,078 정말 특별한 분이 오셨어요 1264 01:25:25,245 --> 01:25:26,870 - 밥이 도착했습니다 - 전 괜찮아요 1265 01:25:27,078 --> 01:25:28,245 밥이 왔네요 들어오세요 1266 01:25:28,453 --> 01:25:29,703 - 괜찮아요 - 아뇨, 들어와요 1267 01:25:29,828 --> 01:25:31,328 와봐요, 괜찮아요 1268 01:25:32,745 --> 01:25:35,953 와줘서 고마워요 1269 01:25:36,078 --> 01:25:37,828 제시, 제 친구랑 인사 나누세요 1270 01:25:37,953 --> 01:25:39,703 바비 딜런이에요 1271 01:25:39,870 --> 01:25:41,870 밥, 어떤 음악 하시나? 1272 01:25:42,078 --> 01:25:43,495 온갖 걸 다 하죠 1273 01:25:43,703 --> 01:25:45,745 - 이런 게 뭐죠? - 여러 가지 해요 1274 01:25:45,953 --> 01:25:47,245 다 잘하거든요 1275 01:25:47,453 --> 01:25:48,828 내 자리도 넘보려고? 1276 01:25:48,953 --> 01:25:50,745 넘볼 생각 없어요 1277 01:25:50,953 --> 01:25:53,745 근데 어떤 튜닝인지 궁금하긴 해요 1278 01:25:53,953 --> 01:25:55,078 못 들어본 건데 1279 01:25:55,245 --> 01:25:56,578 나만 쓰는 거니까 1280 01:25:56,703 --> 01:25:58,703 얼마나 뚫어지게 보던 거야? 1281 01:26:03,620 --> 01:26:05,078 아주 뚫어지게 봤죠 1282 01:26:05,203 --> 01:26:07,453 특별한 망원경이 하나 있거든요 1283 01:26:07,578 --> 01:26:09,203 그걸로 영혼을 들여다보죠 1284 01:26:09,995 --> 01:26:10,828 그래? 1285 01:26:11,078 --> 01:26:12,078 그걸로 연주를 봤어요 1286 01:26:12,203 --> 01:26:13,953 - 현미경 같은 걸로 - 조심해요 1287 01:26:14,120 --> 01:26:15,203 - 그래? - 네 1288 01:26:15,328 --> 01:26:16,453 그럼 한 곡 부탁하지 1289 01:26:16,620 --> 01:26:18,203 내 기타로 보여줘 1290 01:26:18,328 --> 01:26:19,578 - 얼마나 뚫어지게 봤는지 - 안 돼요 1291 01:26:19,745 --> 01:26:21,578 당신의 여인 같은 건데 건드릴 순 없죠 1292 01:26:21,703 --> 01:26:23,745 괜찮아 세게 잡지만 마 1293 01:26:25,120 --> 01:26:26,578 - 괜찮아요? - 그래 1294 01:26:26,745 --> 01:26:28,120 가족들 보는 채널이니까… 1295 01:26:28,203 --> 01:26:30,245 너무 세게 잡지만 말라? 1296 01:26:31,328 --> 01:26:33,453 알았어요, 잘 봐요 1297 01:26:59,745 --> 01:27:02,495 시린 내 마음 1298 01:27:03,828 --> 01:27:06,578 시린 내 영혼 1299 01:27:07,703 --> 01:27:11,703 오, 그대여 난 모르겠어 1300 01:27:15,203 --> 01:27:16,828 길었던 10년 1301 01:27:16,995 --> 01:27:18,953 나 그댈 사랑해 왔다오 1302 01:27:21,578 --> 01:27:24,453 우편 열차를 탔소 그대여 1303 01:27:24,578 --> 01:27:27,203 떨림은 살 수 없소 1304 01:27:29,453 --> 01:27:34,578 밤새 깨어 있었소 창틀에 기대어 1305 01:27:37,870 --> 01:27:39,245 다 왔어 1306 01:28:08,828 --> 01:28:10,453 젠장 1307 01:28:43,078 --> 01:28:44,328 두 번째가 맞았네 1308 01:28:47,953 --> 01:28:48,953 안녕 1309 01:28:54,745 --> 01:28:55,828 왜? 1310 01:28:56,953 --> 01:28:58,870 근황 얘기라도 나누자고? 1311 01:29:02,453 --> 01:29:03,495 그래 1312 01:29:08,953 --> 01:29:10,828 속 빈 뿔피리를… 1313 01:29:13,370 --> 01:29:14,995 헛된 말들을… 1314 01:29:15,203 --> 01:29:19,203 날카로운 위협들 경멸로 허세를 1315 01:29:19,245 --> 01:29:22,703 바보의 그럴듯한 입으로 1316 01:29:22,745 --> 01:29:25,120 바보의 그럴듯한 입 속 빈 뿔피리로 1317 01:29:25,203 --> 01:29:27,828 헛된 말을 연주해 경고하네 1318 01:29:27,870 --> 01:29:30,870 태어나는 데 바쁘지 않은 자는 1319 01:29:33,453 --> 01:29:35,703 태어나는 데 바쁘지 않은 자는 1320 01:29:38,495 --> 01:29:39,828 - 밥? - 왜? 1321 01:29:42,370 --> 01:29:43,495 아니야 1322 01:29:43,703 --> 01:29:47,578 바보의 그럴듯한 입 속 빈 뿔피리로 1323 01:29:47,703 --> 01:29:51,245 헛된 말을 연주해 경고하네 1324 01:29:51,453 --> 01:29:53,703 태어나는 데 바쁘지 않은 자 1325 01:29:55,870 --> 01:29:57,703 죽느라 바쁘네 1326 01:30:12,578 --> 01:30:15,370 태어나는 데 바쁘긴커녕 죽느라 바쁘다네 1327 01:30:24,453 --> 01:30:25,953 왜 온 거야? 1328 01:30:28,953 --> 01:30:30,370 뭐? 1329 01:30:30,578 --> 01:30:32,203 곡 쓰는 거 구경하라고? 1330 01:30:34,203 --> 01:30:35,953 뭐 하는 거야? 1331 01:30:36,078 --> 01:30:37,703 그걸 왜 물어봐? 1332 01:30:40,370 --> 01:30:42,078 왜 왔냐고 1333 01:30:46,370 --> 01:30:47,828 널 보러 왔지 1334 01:30:49,745 --> 01:30:51,620 짜증 나게 구네 1335 01:30:53,203 --> 01:30:54,995 침대에서 나와서? 1336 01:30:57,245 --> 01:30:58,328 나가 1337 01:30:59,328 --> 01:31:00,620 뭐? 1338 01:31:00,828 --> 01:31:01,828 나가 1339 01:31:03,328 --> 01:31:04,703 장난해? 1340 01:31:06,245 --> 01:31:08,703 아니, 장난 아니야 나가 1341 01:31:13,870 --> 01:31:14,870 당장 1342 01:31:16,370 --> 01:31:17,453 알았어 1343 01:31:20,745 --> 01:31:23,328 알버트가 우리 투어 잡아놨어 1344 01:31:25,328 --> 01:31:28,620 같이 투어 하면 몇 곡 같이 할 텐데 1345 01:31:29,453 --> 01:31:30,953 누군가는 곡을 써야지 1346 01:31:32,745 --> 01:31:34,495 내 기타야! 1347 01:31:37,495 --> 01:31:39,078 투어 때 봐 1348 01:31:54,952 --> 01:31:58,244 그댈 속이고 싶지 않아 1349 01:31:58,827 --> 01:32:02,619 빼앗거나 흔들거나 버리고 싶지 않아 1350 01:32:02,827 --> 01:32:06,327 나 같은 마음이길 바라지 않아 1351 01:32:06,494 --> 01:32:10,202 나처럼 보이거나 날 닮는 것도 1352 01:32:10,369 --> 01:32:14,702 내가 원하는 건 1353 01:32:17,577 --> 01:32:21,202 그대와 친구가 되는 것뿐야 1354 01:32:24,202 --> 01:32:27,827 모터사이클 블랙 마돈나 1355 01:32:27,952 --> 01:32:30,577 두 바퀴의 집시 퀸 1356 01:32:31,619 --> 01:32:34,702 밥, 정신이 어디 가 있어? 1357 01:32:35,702 --> 01:32:37,702 글쎄, 좀 마시면… 1358 01:32:38,702 --> 01:32:40,119 나 여기 있어, 조안 1359 01:32:40,827 --> 01:32:43,077 여러분 저 보이죠? 1360 01:32:45,202 --> 01:32:46,577 다음 곡 뭐야? 1361 01:32:52,744 --> 01:32:55,369 그 곡은 됐어 이미 앨범에 있잖아 1362 01:32:55,577 --> 01:32:57,077 다른 곡 해 1363 01:32:57,202 --> 01:32:58,827 딴 거 골라 1364 01:32:58,994 --> 01:33:01,494 '블로윙 인 더 윈드' 듣고 싶죠? 1365 01:33:01,952 --> 01:33:03,952 아니, 난… 1366 01:33:04,619 --> 01:33:05,952 그거 들으러 온 거야 1367 01:33:06,119 --> 01:33:08,202 그거 들으러 온 거 아니야 1368 01:33:08,369 --> 01:33:09,827 세트 리스트는… 1369 01:33:10,952 --> 01:33:13,369 세트 리스트는 공개 안 됐어 1370 01:33:13,952 --> 01:33:15,327 세트 리스트는… 1371 01:33:15,577 --> 01:33:17,702 저기 시카고 출신의 1372 01:33:18,452 --> 01:33:22,452 독재자 같은 인간이 멋대로 뿌린 게 아니면 1373 01:33:22,577 --> 01:33:25,327 뭐 하는 짓이야? 1374 01:33:25,494 --> 01:33:27,494 이건 신청곡 받는 공연 아니에요 1375 01:33:28,077 --> 01:33:30,994 그런 거 좋으면 도노반 공연 가요 1376 01:33:31,202 --> 01:33:33,327 여기서는 신곡 부를 거니까 1377 01:33:33,452 --> 01:33:34,827 딴 거 골라, 조안 1378 01:33:36,077 --> 01:33:37,244 딴 거 골라 1379 01:33:40,494 --> 01:33:42,952 이런… 1380 01:33:43,952 --> 01:33:45,577 좋아 1381 01:33:46,452 --> 01:33:47,827 기타가 망가졌나봐요 1382 01:33:48,577 --> 01:33:49,619 네 1383 01:33:49,827 --> 01:33:51,077 화내지 말고 들어요 1384 01:33:51,202 --> 01:33:55,077 - 사실 오다가 망가졌어요 - 왜 이래, 밥! 1385 01:33:55,244 --> 01:33:56,702 내려와라! 1386 01:33:56,827 --> 01:34:00,327 진짜예요 타고 온 버스에 불이 나서 1387 01:34:00,494 --> 01:34:01,869 내 기타는 여기 있지도 않아요 1388 01:34:02,077 --> 01:34:04,202 백스테이지에 기타 의사한테 가볼게요 1389 01:34:04,452 --> 01:34:05,369 아무튼… 1390 01:34:10,202 --> 01:34:12,827 의사가 기타를 살려주길 빌어야겠네요 1391 01:34:12,994 --> 01:34:14,202 제가 불러드릴게요 1392 01:34:20,702 --> 01:34:23,119 얼마나 많은 길을… 1393 01:34:28,702 --> 01:34:29,994 잠깐, 잠깐! 1394 01:34:30,744 --> 01:34:31,744 잠깐만요 1395 01:34:50,119 --> 01:34:51,952 어서 와, 뉴워스 1396 01:34:54,327 --> 01:34:55,494 네 거야? 1397 01:34:56,327 --> 01:34:58,452 밥 거예요 런던에서 샀대요 1398 01:35:16,494 --> 01:35:21,202 레일로드 빌, 레일로드 빌 1399 01:35:23,077 --> 01:35:27,452 평생 일한 적 없고 앞으로도 그러리 1400 01:35:27,619 --> 01:35:31,827 그저 달리고 달리고 달린다 1401 01:35:37,952 --> 01:35:42,244 레일로드 빌 악랄한 인간이었지 1402 01:35:43,827 --> 01:35:48,077 철도원이 들고 있던 랜턴을 쐈네 1403 01:35:48,244 --> 01:35:52,202 그리고 달리고 달리고 달린다 1404 01:35:54,494 --> 01:35:55,702 좀 더 빨리 1405 01:35:57,202 --> 01:36:01,827 레일로드 빌 아내를 뺏어 가 1406 01:36:01,994 --> 01:36:06,369 내가 싫다 했으면 내 목숨을 뺏어 갔겠지 1407 01:36:06,577 --> 01:36:10,827 나는 달리고 달리고 달리리 1408 01:36:17,244 --> 01:36:18,452 누구야? 1409 01:36:20,702 --> 01:36:21,744 알 쿠퍼 1410 01:36:22,327 --> 01:36:23,702 당신이 알 쿠퍼야? 1411 01:36:23,869 --> 01:36:25,244 저 친구도 기타리스트야 1412 01:36:25,452 --> 01:36:27,619 톰이 들르라길래 1413 01:36:29,202 --> 01:36:32,202 기타리스트는 있어 마이크 블룸필드 1414 01:36:32,702 --> 01:36:33,702 실력이 꽤 좋아 1415 01:36:36,952 --> 01:36:39,369 블라인드 윌리 맥텔쯤 돼야 저 친구보다 나을걸 1416 01:36:42,702 --> 01:36:45,327 돈은 상관없고 연주하고 싶다니까요 1417 01:36:45,452 --> 01:36:46,994 오르간 비었네 1418 01:36:47,202 --> 01:36:49,119 키보드 안 치잖아 1419 01:36:54,952 --> 01:36:57,077 그래도 걱정 마요 1420 01:36:57,202 --> 01:36:59,452 - 혼자 있다고 생각해 - 그래 1421 01:36:59,577 --> 01:37:00,744 소리 괜찮을 때까지 혼자 쳐봐 1422 01:37:00,952 --> 01:37:02,119 응 1423 01:37:02,744 --> 01:37:05,327 - 그 왈츠 해보자 - 그래 1424 01:37:05,494 --> 01:37:06,702 하던 데부터 다시 할 거야 1425 01:37:06,827 --> 01:37:08,952 - 4박자로? - 그게 사운드가 나아 1426 01:37:09,077 --> 01:37:11,119 - 좀 천천히? - 응, 천천히 1427 01:37:11,327 --> 01:37:12,702 달리지만 말고 1428 01:37:12,869 --> 01:37:13,702 그래, 알았어 1429 01:37:13,869 --> 01:37:14,994 좋아 1430 01:37:16,202 --> 01:37:18,702 '라이크 어 롤링 스톤' 테이크 에이트 1431 01:37:18,952 --> 01:37:19,744 준비됐어? 1432 01:37:20,452 --> 01:37:22,202 - 원, 투 - C코드야 1433 01:37:22,952 --> 01:37:24,494 - 원, 투, 쓰리 - 좋아 1434 01:37:34,994 --> 01:37:37,577 한때는 옷도 근사하게 차려입고 1435 01:37:37,744 --> 01:37:40,202 부랑자에게 동전도 던져줬지 1436 01:37:41,119 --> 01:37:42,119 안 그래? 1437 01:37:43,952 --> 01:37:46,702 뉴포트 페스티벌에서 처음 보는 의상일걸 1438 01:37:46,827 --> 01:37:49,244 바비 그 나침반 줘봐 1439 01:37:49,452 --> 01:37:50,702 - 그래 - 언젠간 입겠지 1440 01:37:50,869 --> 01:37:52,702 네, 그거 주세요 고마워요 1441 01:37:58,327 --> 01:38:00,702 시내엔 웬일이에요? 뉴포트 가셨나 했는데 1442 01:38:00,869 --> 01:38:02,994 그로스먼이랑 네 세트 리스트 얘기할까 했는데 1443 01:38:03,202 --> 01:38:04,994 중간에 누구 끼는 게 불편해서 1444 01:38:05,202 --> 01:38:06,452 커피 한잔할래? 1445 01:38:06,577 --> 01:38:08,452 우리가 클로징은 맞죠? 1446 01:38:08,577 --> 01:38:09,869 그럼, 그럼 1447 01:38:11,327 --> 01:38:12,577 그럼 뉴포트 가서 얘기해요 1448 01:38:12,702 --> 01:38:13,952 지금은 뭐… 1449 01:38:14,327 --> 01:38:16,119 계획 같은 게 딱히 없어서 1450 01:38:16,327 --> 01:38:18,702 - 세트 리스트도 그렇고 - 그래 1451 01:38:19,077 --> 01:38:21,744 요즘은 하루하루 살아가기 바빠서 1452 01:38:21,952 --> 01:38:24,244 그렇겠지, 괜찮아 1453 01:38:27,077 --> 01:38:28,494 오토바이 조심해서 몰고 1454 01:38:38,327 --> 01:38:39,702 실비! 1455 01:38:40,869 --> 01:38:41,952 실비! 1456 01:38:43,702 --> 01:38:45,244 실비! 1457 01:38:46,869 --> 01:38:48,077 실비! 1458 01:38:51,077 --> 01:38:52,869 여긴 어쩐 일이야? 1459 01:38:53,244 --> 01:38:55,077 뉴포트 가는데 같이 갈래? 1460 01:38:55,744 --> 01:38:56,744 뭐? 1461 01:38:56,952 --> 01:38:58,452 뉴포트 가자고 1462 01:39:01,202 --> 01:39:03,077 미안한데 여기 주차 금지예요 1463 01:39:14,952 --> 01:39:16,119 나오시네 1464 01:39:28,744 --> 01:39:29,827 꽉 잡아 1465 01:39:45,202 --> 01:39:49,577 "뉴포트에 오신 걸 환영합니다" 1466 01:39:53,244 --> 01:39:55,244 "뉴포트 포크 페스티벌 65" 1467 01:40:13,202 --> 01:40:14,827 누구 소개해줄게 1468 01:40:17,577 --> 01:40:18,577 바비 D! 1469 01:40:19,119 --> 01:40:21,077 요새 누구랑 놀길래 이렇게 딴판이야? 1470 01:40:21,244 --> 01:40:22,744 거칠게 놀고 있죠 1471 01:40:22,952 --> 01:40:23,952 이쪽도 거치신가? 1472 01:40:24,119 --> 01:40:25,452 보름달 때만요 1473 01:40:33,827 --> 01:40:35,244 냄새가 희한하네 1474 01:40:40,077 --> 01:40:41,202 침대는 괜찮은데 1475 01:40:55,619 --> 01:40:57,327 나도 베티 데이비스처럼 되는 거야? 1476 01:40:58,202 --> 01:41:00,119 그 영화 끝에 혼자 되잖아 1477 01:41:00,327 --> 01:41:01,369 아니었어 1478 01:41:02,577 --> 01:41:04,452 나이 들어서 다시 만났지 1479 01:41:04,577 --> 01:41:05,827 똑똑 1480 01:41:06,994 --> 01:41:08,327 무기 고르시죠, 장군님 1481 01:41:08,494 --> 01:41:09,827 30분 후에 조안 공연 게스트 가야 돼 1482 01:41:10,869 --> 01:41:11,869 저거 1483 01:41:12,077 --> 01:41:13,202 알겠습니다 1484 01:41:17,494 --> 01:41:20,452 - 여기서 기다릴래? - 왜? 1485 01:41:20,577 --> 01:41:21,869 나도 보고 싶어 1486 01:41:22,827 --> 01:41:24,952 늦었어, 빨리 와 1487 01:41:25,119 --> 01:41:26,952 - 뛰라니까 - 알았어요, 진정해요 1488 01:41:27,119 --> 01:41:27,952 빨리빨리 1489 01:41:28,327 --> 01:41:30,077 빨리빨리, 이쪽 이쪽 1490 01:41:30,202 --> 01:41:31,744 - 저기예요? - 저기 1491 01:41:31,952 --> 01:41:33,952 - 바쁘다, 바빠 - 알았어요 1492 01:41:34,077 --> 01:41:35,744 - 피트 - 어서 와 1493 01:41:35,952 --> 01:41:37,202 - 안녕, 실비! - 피트! 1494 01:41:37,327 --> 01:41:39,202 - 오랜만이에요 - 그래 1495 01:41:39,327 --> 01:41:42,327 - 잘 지내요? - 너무너무 잘 지내지 1496 01:41:42,452 --> 01:41:43,452 좋아 1497 01:41:43,619 --> 01:41:45,452 - 바비! - 오랜만이야 1498 01:41:47,244 --> 01:41:49,619 발렌티노식 탱고를 1499 01:41:49,827 --> 01:41:52,952 분장사의 손이 1500 01:41:53,077 --> 01:41:57,952 망자들의 눈을 감기네 누가 놀라지 않게 1501 01:41:58,994 --> 01:42:01,702 안젤리나여, 안녕히 1502 01:42:01,869 --> 01:42:08,619 하늘이 색을 바꾸니 곧 떠나야겠어 1503 01:42:14,744 --> 01:42:17,369 기관총이 포효하고 1504 01:42:17,577 --> 01:42:19,702 꼭두각시 인형들이 돌을 던지고 1505 01:42:20,952 --> 01:42:25,452 악마들은 시곗바늘에 폭탄을 던지네 1506 01:42:25,577 --> 01:42:26,702 괜찮아? 1507 01:42:27,452 --> 01:42:28,744 응, 왜? 1508 01:42:29,619 --> 01:42:30,952 끝나고 뒤풀이 있어 1509 01:42:31,119 --> 01:42:32,119 그래 1510 01:42:32,827 --> 01:42:35,452 안젤리나여, 안녕히 1511 01:42:35,619 --> 01:42:37,702 하늘이 폭발하니 1512 01:42:37,869 --> 01:42:42,452 난 조용한 곳으로 가야겠어 1513 01:42:46,994 --> 01:42:47,827 감사합니다 1514 01:42:49,369 --> 01:42:52,119 이 곡 작곡가랑 인사 좀 할까요? 1515 01:42:52,327 --> 01:42:53,452 나와요, 바비 1516 01:43:01,994 --> 01:43:03,494 어울리는 곡 골랐어 1517 01:43:04,077 --> 01:43:05,077 어울리는 곡? 1518 01:43:05,244 --> 01:43:06,577 닥치고 노래나 해 1519 01:43:13,702 --> 01:43:14,744 어울리는 곡 1520 01:43:15,369 --> 01:43:20,077 내 창가에서 물러나 1521 01:43:20,244 --> 01:43:24,702 그대가 원하는 속도로 떠나 1522 01:43:26,619 --> 01:43:30,827 난 그대가 원하는 사람이 아니야 1523 01:43:30,952 --> 01:43:34,952 그대가 필요로 하는 사람이 아니야 1524 01:43:37,952 --> 01:43:42,327 그댄 누군가를 찾고 있다고 했지 1525 01:43:42,494 --> 01:43:46,744 나약하지 않고 늘 강인한 사람 1526 01:43:46,952 --> 01:43:51,327 그댈 보호하고 지켜줄 사람 1527 01:43:51,452 --> 01:43:55,994 그대가 옳든 그르든 1528 01:43:56,202 --> 01:43:59,869 모든 문을 하나하나 열어줄 사람 1529 01:44:00,452 --> 01:44:03,244 하지만 나는 아니야 1530 01:44:03,452 --> 01:44:07,327 아니야, 나는 아니야 1531 01:44:07,494 --> 01:44:12,452 그대가 찾는 사람 나는 아니야 1532 01:44:21,327 --> 01:44:25,577 벼랑에서 조심스레 물러나 1533 01:44:25,744 --> 01:44:29,577 조심히 땅으로 내려와 1534 01:44:32,619 --> 01:44:36,869 난 그대가 원하는 사람이 아니야 1535 01:44:37,077 --> 01:44:40,994 난 그대를 실망시킬 뿐이야 1536 01:44:43,827 --> 01:44:48,119 그댄 누군가를 찾고 있다고 했지 1537 01:44:48,327 --> 01:44:51,994 헤어지지 않겠다 약속할 사람 1538 01:44:52,952 --> 01:44:57,244 그댈 위해 눈 감을 사람 1539 01:44:57,452 --> 01:45:01,077 그댈 위해 마음을 닫을 사람 1540 01:45:01,827 --> 01:45:05,702 그댈 위해 죽음도 무릅쓸 사람 1541 01:45:06,119 --> 01:45:08,577 하지만 난 아니야 1542 01:45:09,077 --> 01:45:13,077 아니야, 난 아니야 1543 01:45:13,244 --> 01:45:17,619 당신이 찾는 사람 난 아니야 1544 01:45:28,452 --> 01:45:30,952 실비, 밥이 찾을 건데 1545 01:45:31,077 --> 01:45:32,869 - 집에 갔다고 해 - 왜? 1546 01:45:33,327 --> 01:45:34,577 못 하겠어 1547 01:45:34,744 --> 01:45:35,744 할 수 있을 것 같았는데… 1548 01:45:35,952 --> 01:45:37,577 얘기라도 해보고 가 1549 01:45:37,702 --> 01:45:39,702 밥은 얘기할 사람이 너무 많아 1550 01:45:39,827 --> 01:45:41,452 10만 명쯤 있잖아 1551 01:45:41,619 --> 01:45:42,827 빌리지까지 택시로 못 가 1552 01:45:42,994 --> 01:45:43,994 탈 거예요? 1553 01:45:44,202 --> 01:45:45,494 프로비던스 가는 배 한 시간마다 있어 1554 01:45:45,702 --> 01:45:47,869 거기서 기차 있어 잠깐만 기다려 1555 01:45:48,244 --> 01:45:51,077 그댈 못 잊는단 말은 아니에요 1556 01:45:51,244 --> 01:45:55,994 괴로워 서성이며 지내지도 않아요 1557 01:45:56,202 --> 01:45:59,994 엄마, 자꾸 생각나요 1558 01:46:04,702 --> 01:46:07,077 그 땡땡이 갖다가 농구도 할 수 있겠다 1559 01:46:07,619 --> 01:46:10,244 그래, 좀 벗어 무슨 광대 같네 1560 01:46:10,869 --> 01:46:12,494 실비 어디 갔는지 본 사람? 1561 01:46:14,202 --> 01:46:15,452 바비 1562 01:46:16,244 --> 01:46:17,869 실비 봤어? 1563 01:46:18,577 --> 01:46:20,077 너 조안이랑 공연할 때 갔어 1564 01:46:20,244 --> 01:46:21,744 그게 무슨 소리야? 1565 01:46:22,452 --> 01:46:23,452 네 기분 망칠까봐 말 안 했어 1566 01:46:23,619 --> 01:46:25,452 집에 누구 있어요? 안녕, 알버트 1567 01:46:26,702 --> 01:46:28,369 - 이런 - 젠장 1568 01:46:28,577 --> 01:46:29,577 선착장으로 갔어 1569 01:46:29,744 --> 01:46:31,577 지금 출발하면 잡을 수 있어 1570 01:46:32,077 --> 01:46:33,077 진짜 미치겠네 1571 01:46:33,202 --> 01:46:34,202 바비, 얘기 좀 할까? 1572 01:46:34,369 --> 01:46:35,452 소리 좀 줄여줄래요? 1573 01:46:35,702 --> 01:46:37,202 피트는요? 여기 안 낀대요? 1574 01:46:37,369 --> 01:46:38,577 여기가 뭔데? 1575 01:46:38,702 --> 01:46:40,202 포크 순수주의 단속반 1576 01:46:40,327 --> 01:46:41,702 우리끼리 왔어 1577 01:46:41,827 --> 01:46:43,077 미안한데 바빠서 1578 01:46:43,202 --> 01:46:44,119 바비, 잠깐만 1579 01:46:44,327 --> 01:46:47,202 내일 뭐 부를지만 말해주면 돼요 1580 01:46:47,327 --> 01:46:49,119 혹시 신곡들 부르나 싶어서 1581 01:46:49,327 --> 01:46:51,119 옛날 노래 했으면 해서요? 1582 01:46:51,327 --> 01:46:54,077 시간 버리지 말고 본론부터 하자고 1583 01:46:54,244 --> 01:46:55,702 저딴 소음 할 거야? 1584 01:46:55,827 --> 01:46:56,827 저건 '킹크스'예요 1585 01:46:56,994 --> 01:46:58,952 내가 자네 소개하는데 그럴 거면 말해줘 1586 01:46:59,119 --> 01:47:00,744 딕 클라크한테 소개하라고 하게 1587 01:47:00,952 --> 01:47:01,869 들었어요? 1588 01:47:02,077 --> 01:47:03,702 록 음악 쇼 진행자를 감히 뉴포트에? 1589 01:47:03,827 --> 01:47:05,702 관객이 저렇게 개떼처럼 몰려왔는데 1590 01:47:05,869 --> 01:47:07,077 알 게 뭐야? 1591 01:47:07,244 --> 01:47:10,494 사생팬 만 명보다 진짜 팬 10명이 나아 1592 01:47:10,702 --> 01:47:12,452 애초에 뉴포트 포크 페스티벌이었고 1593 01:47:12,577 --> 01:47:15,952 여전히 뉴포트 포크 페스티벌이야 1594 01:47:16,119 --> 01:47:21,077 록 가수들 설치는 공연이 아니라고 1595 01:47:21,202 --> 01:47:22,452 포크 페스티벌이야! 1596 01:47:22,619 --> 01:47:24,202 포크가 뭔지는 기억하고 있어? 1597 01:47:24,327 --> 01:47:25,994 아뇨, 뭔데요? 1598 01:47:26,202 --> 01:47:27,494 한 곡 불러주든지 1599 01:47:46,452 --> 01:47:47,577 실비 1600 01:47:49,952 --> 01:47:50,952 이리 와 1601 01:47:57,077 --> 01:47:58,077 어서 1602 01:48:04,119 --> 01:48:05,244 뭐 하는 거야? 1603 01:48:06,244 --> 01:48:07,327 어디 가려고? 1604 01:48:08,369 --> 01:48:09,369 집에 가 1605 01:48:09,994 --> 01:48:11,077 왜? 1606 01:48:12,577 --> 01:48:15,827 너랑 카니발 기차 타는 것도 재밌었지만 1607 01:48:18,077 --> 01:48:19,744 이제 내려야겠어 1608 01:48:22,451 --> 01:48:25,826 접시가 된 기분이야 1609 01:48:26,826 --> 01:48:29,826 '설리반쇼'에 나오는 곡예사가 돌리는 접시 1610 01:48:31,826 --> 01:48:33,618 나 그 사람 좋던데 1611 01:48:36,243 --> 01:48:38,826 그 사람이 되면 재밌겠지만 1612 01:48:40,576 --> 01:48:42,201 난 접시야 1613 01:49:09,743 --> 01:49:11,618 정말… 1614 01:49:15,243 --> 01:49:18,118 가지 마 1615 01:49:20,576 --> 01:49:23,951 달을 바라진 마 우리에겐 별들이 있잖아 1616 01:49:34,576 --> 01:49:35,701 실비 1617 01:49:39,868 --> 01:49:40,743 실비 1618 01:50:14,076 --> 01:50:15,993 일어나요, 잠꾸러기 1619 01:50:16,201 --> 01:50:17,118 젠장… 1620 01:50:17,326 --> 01:50:18,951 마셔, 좋은 아침 1621 01:50:20,701 --> 01:50:24,076 얘기 좀 하려고 블랙커피 가져왔어 1622 01:50:24,201 --> 01:50:25,368 밀크커피는 실비 거 1623 01:50:26,743 --> 01:50:28,451 또 뭐야? 1624 01:50:30,326 --> 01:50:31,451 좋은 아침, 알버트 1625 01:50:31,701 --> 01:50:33,076 7시야 1626 01:50:33,701 --> 01:50:34,576 젠장 1627 01:50:34,701 --> 01:50:37,701 뭔지 몰라도 몇 시간 있다 와요 1628 01:50:37,868 --> 01:50:41,326 오늘이 페스티벌 마지막 날이잖아 1629 01:50:42,576 --> 01:50:44,451 사람들이 공연을 궁금해할 거야 1630 01:50:44,576 --> 01:50:47,826 그래서 옛 친구랑 얘기 좀 하러 왔지 1631 01:50:47,951 --> 01:50:52,201 티스푼 군단 이야기 해준 적 있던가? 1632 01:50:52,368 --> 01:50:54,576 뭔 군단이요? 1633 01:50:54,743 --> 01:50:56,826 아니, 젠장 새벽이라니까! 1634 01:50:56,993 --> 01:50:58,368 좋은 이야기야 1635 01:50:58,576 --> 01:50:59,576 알았어요 1636 01:51:00,201 --> 01:51:02,076 근데 밥은 쉬어야 돼요 1637 01:51:02,243 --> 01:51:03,618 우리도 쉬어야죠 1638 01:51:03,826 --> 01:51:06,201 괜찮아요 한번 들어봐요 1639 01:51:07,576 --> 01:51:09,493 - 그럼 말해봐요 - 그래 1640 01:51:09,701 --> 01:51:12,201 시소가 하나 있어 1641 01:51:12,326 --> 01:51:14,076 - 시소요? - 그래 1642 01:51:14,201 --> 01:51:15,201 네 1643 01:51:16,118 --> 01:51:18,576 한쪽 끝은 땅에 내려가 있어 1644 01:51:18,743 --> 01:51:21,451 돌이 가득한 바구니가 올려져 있거든 1645 01:51:21,618 --> 01:51:25,076 한쪽은 공중에 떠 있는 상태야 1646 01:51:25,201 --> 01:51:26,451 내려가고 싶지만 1647 01:51:26,618 --> 01:51:28,701 그쪽 바구니엔 모래만 반쯤 들었고 1648 01:51:28,868 --> 01:51:30,618 모래가 계속 새고 있어 1649 01:51:31,243 --> 01:51:33,201 - 그래서… - 담배 좀 줄래? 1650 01:51:33,326 --> 01:51:34,701 이 상황을 보고 1651 01:51:34,826 --> 01:51:36,826 뭔가 해보자는 생각이 들었다고 쳐 1652 01:51:37,243 --> 01:51:39,701 우리에게 있는 건 티스푼뿐인데 1653 01:51:39,826 --> 01:51:42,576 그걸로 모래를 떠서 바구니에 담기 시작해 1654 01:51:42,701 --> 01:51:45,576 근데 빨리 담아도 금세 다 빠져 1655 01:51:45,701 --> 01:51:47,243 온갖 사람이 다 있지 1656 01:51:47,451 --> 01:51:49,451 우릴 보면서 비웃는 사람들 1657 01:51:49,618 --> 01:51:52,118 시간 낭비라고 낄낄거리지 1658 01:51:52,326 --> 01:51:55,368 하지만 매일 조금씩 새로운 사람이 나타나 1659 01:51:55,576 --> 01:51:57,701 티스푼을 들고 모래를 담기 시작해 1660 01:51:58,201 --> 01:52:00,076 - 왜 그런지 알아? - 왜요? 1661 01:52:00,201 --> 01:52:01,701 언젠가는 1662 01:52:01,868 --> 01:52:04,743 사람이 충분히 모여서 동시에 모래를 담으면 1663 01:52:04,951 --> 01:52:07,326 시소가 뒤집히는 일이 생기는 거야 1664 01:52:08,701 --> 01:52:10,076 그러고 균형을 이루는 거지 1665 01:52:11,326 --> 01:52:14,451 그래요, 고마워요 잘 알겠어요 1666 01:52:14,618 --> 01:52:15,826 모르는 것 같아 1667 01:52:15,993 --> 01:52:18,118 바비, 뉴포트는 1668 01:52:18,326 --> 01:52:22,576 전통 포크 음악을 나누고자 만들어졌어 1669 01:52:22,826 --> 01:52:24,743 6년 전에 시작했고 1670 01:52:24,993 --> 01:52:26,618 그 후로 매년… 1671 01:52:27,076 --> 01:52:30,701 더 많은 사람들이 티스푼을 들고 모여 1672 01:52:31,701 --> 01:52:33,493 정의의 티스푼 1673 01:52:33,701 --> 01:52:36,451 평화의 티스푼 사랑의 티스푼 1674 01:52:37,701 --> 01:52:39,368 원래 그랬는데… 1675 01:52:41,451 --> 01:52:43,618 네가 나타난 거야 1676 01:52:43,826 --> 01:52:45,576 그런데 젠장할 삽을 들고 나타났어 1677 01:52:47,326 --> 01:52:48,118 진짜로… 1678 01:52:48,326 --> 01:52:50,701 우린 티스푼으로 힘들게 퍼 담는데 1679 01:52:50,868 --> 01:52:52,493 넌 삽을 들고 왔단 말이야 1680 01:52:53,201 --> 01:52:56,326 그리고 네 덕에 거의 다 왔어 1681 01:52:57,326 --> 01:52:59,951 변화의 목전이라고 1682 01:53:01,076 --> 01:53:02,743 그리고 네가 우리의 피날레야 1683 01:53:03,618 --> 01:53:06,076 오늘 저녁엔… 1684 01:53:06,243 --> 01:53:09,826 그 삽을 들고 올라가서 올바르게 쓴다면… 1685 01:53:10,451 --> 01:53:11,618 올바르게요? 1686 01:53:11,826 --> 01:53:14,326 네가 균형을 이룰 수 있어 1687 01:53:18,076 --> 01:53:21,201 제 새 앨범 미리 드렸잖아요 1688 01:53:22,493 --> 01:53:24,076 그래, 받았어 1689 01:53:27,118 --> 01:53:29,993 날 말리기 전에 들어보긴 했어요? 1690 01:53:31,118 --> 01:53:33,243 네가 가려는 방향은 잘 아니까 1691 01:53:33,451 --> 01:53:35,493 저번 앨범에서 이미 알았어 1692 01:53:39,993 --> 01:53:42,826 그런 건… 1693 01:53:44,076 --> 01:53:46,201 아니, 오해하지 말고 1694 01:53:46,868 --> 01:53:50,576 훌륭한 곡들을 쓰고 변화를 이끌고 있지만 1695 01:53:50,701 --> 01:53:52,076 - 포크 페스티벌이잖아 - 변하는 건 없어요 1696 01:53:52,243 --> 01:53:53,493 - 왜 이게 논란이야? - 변하는 건 없어요 1697 01:53:53,701 --> 01:53:55,076 변하는 건 하나도 없어요 1698 01:53:55,243 --> 01:53:57,201 케네디가 죽었는데 말콤 엑스도 피살당했어요 1699 01:53:57,326 --> 01:53:58,576 그러니까 더 필요한 거지 1700 01:53:58,701 --> 01:54:01,326 정의를 노래하는 것보다 중요한 게 있어요 1701 01:54:01,493 --> 01:54:03,326 노래하는 방법은 하나가 아니라고요 1702 01:54:03,451 --> 01:54:05,076 밴드로 하는 게 재밌겠단 생각은 1703 01:54:05,243 --> 01:54:06,243 아예 안 들어요? 1704 01:54:06,451 --> 01:54:09,618 '블로윙 인 더 윈드'나 평생 부르라는 거야 1705 01:54:09,826 --> 01:54:11,201 나 혼자서 1706 01:54:11,326 --> 01:54:12,826 난 오늘 얘기야 1707 01:54:12,951 --> 01:54:14,076 네 음악을 겁내는 거야 1708 01:54:14,243 --> 01:54:15,743 - 누가 음악을 겁내? - 당신이요 1709 01:54:15,951 --> 01:54:18,201 저 잔디밭의 애들이 좋아할까봐 1710 01:54:18,326 --> 01:54:19,368 내가 그걸 왜 겁내? 1711 01:54:19,576 --> 01:54:21,743 당신들은 촛불을 미는데 밥은 전구를 파니까 1712 01:54:21,951 --> 01:54:24,326 여기서 돈 생각하는 사람은 한 명인데 1713 01:54:24,451 --> 01:54:25,326 나는 아니야 1714 01:54:25,451 --> 01:54:26,868 바비, 바비 1715 01:54:33,576 --> 01:54:36,076 젠장할 1716 01:54:41,618 --> 01:54:43,951 내 차가 막았나? 1717 01:54:44,493 --> 01:54:45,576 반가워요, 조니 1718 01:54:45,951 --> 01:54:47,951 조니, 나예요, 바비 1719 01:54:48,076 --> 01:54:49,493 젠장, 바비잖아 1720 01:54:49,701 --> 01:54:50,701 그래! 1721 01:54:52,618 --> 01:54:53,951 벌써 갔나 했어요 1722 01:54:54,826 --> 01:54:56,951 짐은 어제 실었지 1723 01:54:57,951 --> 01:55:00,826 준은 어머님이랑 뉴욕 갔고 1724 01:55:02,576 --> 01:55:05,493 피트가 오늘 피날레까지 있어 달라는데 1725 01:55:05,951 --> 01:55:07,493 잠이 안 와서 1726 01:55:08,201 --> 01:55:09,868 드라이브 좀 했어 1727 01:55:11,076 --> 01:55:12,368 바다 구경도 하고 1728 01:55:13,618 --> 01:55:14,618 그래요 1729 01:55:14,993 --> 01:55:16,576 - 네 거야? - 네 1730 01:55:17,451 --> 01:55:19,576 - 담배 있어요? - 그래 1731 01:55:21,118 --> 01:55:22,118 고마워요 1732 01:55:23,618 --> 01:55:25,076 차 빼줄게 1733 01:55:27,201 --> 01:55:29,826 공군에서 알던 친구도 트라이엄프 몰았는데 1734 01:55:33,701 --> 01:55:35,201 시동 좀 걸고 1735 01:55:40,368 --> 01:55:41,451 젠장 1736 01:55:42,451 --> 01:55:43,493 좋아, 좋아 1737 01:55:52,826 --> 01:55:55,076 - 뷰글 줘? - 아뇨 1738 01:55:55,451 --> 01:55:56,826 오늘 공연해? 1739 01:55:57,368 --> 01:55:59,201 프로그램북엔 그렇게 나오는데… 1740 01:56:01,701 --> 01:56:04,326 내 노래를 사람들이 듣고 싶어 할까 모르겠어요 1741 01:56:04,826 --> 01:56:05,868 어떤 사람들? 1742 01:56:06,076 --> 01:56:06,868 있잖아요 1743 01:56:08,451 --> 01:56:10,701 포크 음악을 규정하는 사람들 1744 01:56:13,576 --> 01:56:15,076 무시해버려 1745 01:56:16,743 --> 01:56:18,118 난 듣고 싶어 1746 01:56:22,118 --> 01:56:23,951 시끄럽게 날뛰어봐 1747 01:56:25,201 --> 01:56:27,076 카펫에 흙 발자국 남기고 1748 01:56:39,701 --> 01:56:41,076 밖에 아주 난리야 1749 01:56:46,451 --> 01:56:48,826 세 곡 하고 빠져 감사합니다, 굿나잇 1750 01:56:48,951 --> 01:56:50,201 일렉? 아니면 어쿠스틱? 1751 01:56:53,826 --> 01:56:55,868 오늘 어느 정도 난리가 날까요? 1752 01:56:56,076 --> 01:56:57,493 엄청날 테니까 와서 봐요 1753 01:56:57,701 --> 01:56:59,451 매진이라 못 들어가요 1754 01:57:00,118 --> 01:57:01,493 크게 부를게요 1755 01:57:03,493 --> 01:57:06,576 - 낡은 해머 - 해머를 울려라 1756 01:57:06,701 --> 01:57:10,826 - 해머를 울려주게 - 해머를 울려라 1757 01:57:10,993 --> 01:57:13,201 그래서 어떻게 됐어요? 1758 01:57:14,243 --> 01:57:15,701 이해한 거 같아요 1759 01:57:15,826 --> 01:57:18,201 해머를 울려… 1760 01:57:22,701 --> 01:57:24,826 해머를 울려라 1761 01:57:24,993 --> 01:57:27,701 해머 자루가 부서졌구나 1762 01:57:27,826 --> 01:57:30,201 해머를 울려라 1763 01:57:30,743 --> 01:57:33,451 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1764 01:57:33,576 --> 01:57:35,243 해머를 울려라 1765 01:57:35,451 --> 01:57:38,076 성경에 나오듯 해머를 울려라 1766 01:57:38,201 --> 01:57:40,743 해머를 울려라 1767 01:57:40,951 --> 01:57:43,451 해머를 울려주게 1768 01:57:43,576 --> 01:57:45,951 해머를 울려라 1769 01:57:46,118 --> 01:57:48,201 낡은 해머를 울려주게 1770 01:57:48,493 --> 01:57:50,326 피트가 괜찮을 거 같대요 1771 01:57:51,826 --> 01:57:54,076 낡은 해머를 울려주게 1772 01:57:54,243 --> 01:57:56,576 해머를 울려라 1773 01:57:57,451 --> 01:57:58,451 밥 불러줘요! 1774 01:57:58,618 --> 01:58:01,326 밥! 밥! 밥! 1775 01:58:01,493 --> 01:58:05,868 애빌린에서 온 텍사스 노동요 그룹이었습니다! 1776 01:58:06,493 --> 01:58:08,451 저게 바로 음악이죠! 1777 01:58:08,576 --> 01:58:10,451 - 밥! - 사랑해요! 1778 01:58:10,576 --> 01:58:12,493 밥, 사랑해요! 1779 01:58:13,576 --> 01:58:14,576 공연 하나가 남았군요 1780 01:58:14,701 --> 01:58:16,243 사랑해요, 밥! 1781 01:58:16,701 --> 01:58:17,743 알았어요 1782 01:58:17,951 --> 01:58:19,201 밥 불러줘요! 1783 01:58:21,326 --> 01:58:22,993 이름은 안 불러도 되겠죠? 1784 01:58:26,951 --> 01:58:29,076 원하시니 불러드리죠 밥 딜런입니다 1785 01:58:46,826 --> 01:58:47,826 준비됐어? 1786 01:59:25,826 --> 01:59:30,201 이젠 매기의 농장에서 일하지 않겠어 1787 01:59:31,326 --> 01:59:32,326 저게 뭐야? 1788 01:59:34,701 --> 01:59:38,201 이젠 매기의 농장에서 일하지 않겠어 1789 01:59:38,326 --> 01:59:40,326 이건 아니야! 1790 01:59:42,701 --> 01:59:46,451 아침에 일어나 비가 오길 기도해 1791 01:59:46,576 --> 01:59:48,576 머리엔 온갖 생각이 1792 01:59:48,743 --> 01:59:50,201 미칠 것만 같아 1793 01:59:50,326 --> 01:59:51,701 뭐 하는 거야? 1794 01:59:51,868 --> 01:59:54,076 굴욕적으로 바닥 청소나 시키다니 1795 01:59:54,243 --> 01:59:58,118 이젠 매기의 농장에서 일하지 않겠어 1796 02:00:02,701 --> 02:00:05,076 밥, 여긴 뉴포트야! 1797 02:00:06,118 --> 02:00:10,076 이젠 매기의 농장에서 일하지 않겠어 1798 02:00:14,243 --> 02:00:15,826 우리가 이딴 쓰레기를 왜 홍보해줘? 1799 02:00:16,368 --> 02:00:18,326 누가 주크박스에 동전 하나 넣어봐! 1800 02:00:18,451 --> 02:00:20,451 요즘 주크박스 순위나 알아요? 1801 02:00:20,576 --> 02:00:22,826 소리 줄이라 그래! 1802 02:00:22,993 --> 02:00:24,743 딱 좋은데요 1803 02:00:25,368 --> 02:00:26,201 망할 1804 02:00:27,201 --> 02:00:28,576 - 어디 가요? - 수습하러 1805 02:00:28,701 --> 02:00:29,576 앨런! 1806 02:00:30,451 --> 02:00:32,576 "노예면 일하면서 노래해야지" 이제 지긋지긋해 1807 02:00:32,743 --> 02:00:33,868 너무 시끄러워! 1808 02:00:34,076 --> 02:00:38,076 이젠 매기의 농장에서 일하지 않겠어 1809 02:00:40,201 --> 02:00:41,826 - 꺼버려! - 네? 1810 02:00:41,951 --> 02:00:43,076 저 염병할 음악 꺼버리라고! 1811 02:00:43,743 --> 02:00:44,576 - 진정해요 - 놔! 1812 02:00:44,743 --> 02:00:46,368 우리 말 들어야지! 1813 02:00:46,576 --> 02:00:47,826 로맥스! 1814 02:00:50,451 --> 02:00:52,076 낮에 말한 대로 누가 손 못 대게 해요 1815 02:00:55,243 --> 02:00:56,201 어이쿠야! 1816 02:01:00,243 --> 02:01:01,993 - 무슨 일이야? - 그냥 무시해 1817 02:01:04,451 --> 02:01:06,743 미안해요, 오데타 미안해요 1818 02:01:07,368 --> 02:01:08,826 내려와라! 1819 02:01:08,951 --> 02:01:10,076 계속 연주해 1820 02:01:10,951 --> 02:01:12,576 탬버린맨! 1821 02:01:20,576 --> 02:01:23,743 야! 저게 뭐야? 놀고 있네! 1822 02:01:27,701 --> 02:01:28,743 죽이네 1823 02:01:32,451 --> 02:01:35,576 우편 열차를 탔소 그대여 1824 02:01:35,743 --> 02:01:37,618 떨림은 살 수 없소 1825 02:01:39,326 --> 02:01:40,951 됐어요, 그만 1826 02:01:41,118 --> 02:01:43,326 밤새 깨어 있었소 1827 02:01:43,743 --> 02:01:45,951 창틀에 기대어 1828 02:01:48,326 --> 02:01:52,701 저 산 꼭대기에서 죽지 않으면 1829 02:01:52,951 --> 02:01:54,076 왜 안 꺼? 1830 02:01:54,243 --> 02:01:56,076 - 소리가 죽이니까요 - 시끄러워 1831 02:01:56,243 --> 02:01:58,701 페스티벌 위원회의 명령이라고 전해! 1832 02:01:58,868 --> 02:02:02,201 - 위원회는 개뿔이! - 당신도 위원회잖아! 1833 02:02:02,576 --> 02:02:04,243 - 잘릴 줄 알아! - 그만 좀… 1834 02:02:04,451 --> 02:02:06,243 - 당장 자를 거야! - 애들도 아니고 1835 02:02:10,951 --> 02:02:13,243 아수라장이야 당장 꺼 1836 02:02:13,451 --> 02:02:14,326 그렇겐 못 해요 1837 02:02:14,493 --> 02:02:15,826 나 누군지 알잖아 1838 02:02:15,951 --> 02:02:17,076 - 콘솔 줘봐 - 안 돼요 1839 02:02:17,201 --> 02:02:18,826 이거 놔요! 1840 02:02:22,743 --> 02:02:24,118 아주 난리네 1841 02:02:24,951 --> 02:02:28,826 물러서요! 귀 좀 열고 들어요! 1842 02:02:47,701 --> 02:02:48,701 피트! 1843 02:02:52,326 --> 02:02:53,701 알았어, 알았어 1844 02:02:58,951 --> 02:03:00,368 뭐야! 1845 02:03:00,576 --> 02:03:01,368 유다다! 1846 02:03:01,576 --> 02:03:02,868 유다! 1847 02:03:05,576 --> 02:03:06,576 앉아요! 1848 02:03:06,701 --> 02:03:08,451 당신들 안 믿어 1849 02:03:14,576 --> 02:03:15,826 크게 연주해 1850 02:03:27,701 --> 02:03:29,993 한때는 옷도 근사하게 차려입고 1851 02:03:30,201 --> 02:03:32,701 부랑자에게 동전도 던져줬지 1852 02:03:33,868 --> 02:03:35,201 안 그래? 1853 02:03:37,951 --> 02:03:40,701 "조심해, 아가씨 당신도 언젠가 넘어져" 1854 02:03:40,826 --> 02:03:44,701 넌 농담으로 생각했어 1855 02:03:48,451 --> 02:03:52,451 주위 모든 사람을 1856 02:03:53,118 --> 02:03:57,326 비웃던 네가 1857 02:03:57,493 --> 02:04:00,451 이젠 목소리도 작아지고 1858 02:04:00,618 --> 02:04:01,993 이건 포크 페스티벌이야! 1859 02:04:02,826 --> 02:04:06,868 이제 당당함도 사라졌네 1860 02:04:07,076 --> 02:04:14,076 다음 끼니 걱정할 처지가 됐으니 1861 02:04:15,826 --> 02:04:17,576 기분이 어때? 1862 02:04:19,618 --> 02:04:20,951 계속해줘요! 1863 02:04:21,076 --> 02:04:22,951 기분이 어때? 1864 02:04:25,576 --> 02:04:27,993 혼자 된 기분이 1865 02:04:28,201 --> 02:04:29,576 연주해요! 1866 02:04:29,868 --> 02:04:32,951 집도 없고 1867 02:04:34,826 --> 02:04:38,118 알아주는 이 하나 없고 1868 02:04:40,076 --> 02:04:42,701 구르는 돌이 된 기분이 1869 02:05:02,117 --> 02:05:03,450 빨리 뜨자 1870 02:05:04,200 --> 02:05:05,450 젠장 1871 02:05:06,492 --> 02:05:07,325 빌어먹을 1872 02:05:07,492 --> 02:05:10,242 바비, 끝내줬어 혼이 나갈 정도였어! 1873 02:05:10,450 --> 02:05:11,617 괜찮아? 1874 02:05:11,825 --> 02:05:13,117 맞았어? 괜찮아? 1875 02:05:13,492 --> 02:05:14,700 바비는… 알았어요 1876 02:05:17,075 --> 02:05:18,325 잠시 들어주세요 1877 02:05:18,450 --> 02:05:20,867 원래 세 곡만 부를 예정이었고… 1878 02:05:21,075 --> 02:05:25,075 무대로 돌아가서 흥분 좀 가라앉히지? 1879 02:05:25,200 --> 02:05:26,825 무슨 헛소리예요? 내가 왜 돌아가요? 1880 02:05:26,950 --> 02:05:27,950 공연을 마쳐야지 1881 02:05:28,117 --> 02:05:29,450 방금 공연 마쳤어요 끝났잖아요 1882 02:05:29,575 --> 02:05:30,825 가게 짐 싸요 1883 02:05:30,950 --> 02:05:34,075 관객들 진정이 안 돼 피날레가 필요해 1884 02:05:34,867 --> 02:05:36,200 사람들이 원하는 거 알잖아 1885 02:05:36,742 --> 02:05:38,575 밥은 무대를 떠났어요 1886 02:05:44,075 --> 02:05:45,825 부탁드립니다 1887 02:05:52,450 --> 02:05:53,742 다 죽여버려 1888 02:05:54,492 --> 02:05:57,075 다시 오네요 밥 딜런입니다 1889 02:06:03,325 --> 02:06:04,700 탬버린맨! 1890 02:06:19,075 --> 02:06:24,950 넌 이제 떠나야 해 영원할 줄만 알았지 1891 02:06:27,867 --> 02:06:33,700 간직하고픈 게 있거든 빨리 잡는 게 좋아 1892 02:06:35,742 --> 02:06:39,992 저기 네 고아가 총을 들고 서 있어 1893 02:06:40,200 --> 02:06:42,200 그래도 해봐야지 해봐야지 1894 02:06:44,325 --> 02:06:46,867 다 같이 나가서 일을 수습해봐야지 1895 02:06:47,075 --> 02:06:49,575 다 끝났어 저 녀석이 끝장냈다고 1896 02:06:49,950 --> 02:06:54,492 저길 봐 성자들이 지나간다 1897 02:06:56,617 --> 02:07:01,575 이제 모두 끝났어 베이비 블루 1898 02:07:04,492 --> 02:07:06,325 빨리 데리고 내뺄 수 있어? 1899 02:07:06,492 --> 02:07:07,450 증발한 것처럼 빠질게요 1900 02:07:07,617 --> 02:07:11,575 디딤돌은 두고 가 뭔가 널 부르고 있다면 1901 02:07:11,700 --> 02:07:12,742 그 정도론 말고 1902 02:07:13,117 --> 02:07:18,742 두고 온 자는 잊어 널 따라가진 않으니 1903 02:07:19,992 --> 02:07:24,575 네 문을 두드리는 방랑자는 1904 02:07:27,200 --> 02:07:32,242 네가 입던 옷을 입고 서 있어 1905 02:07:34,700 --> 02:07:39,450 새로 성냥을 켜고 새롭게 시작해 1906 02:07:42,992 --> 02:07:47,825 이제 모두 끝났어 베이비 블루 1907 02:08:01,450 --> 02:08:02,450 좋아 1908 02:08:02,992 --> 02:08:03,950 끝났어 1909 02:08:05,200 --> 02:08:06,325 고마워요, 조니 1910 02:08:06,450 --> 02:08:07,700 달라는 거 줬어요 1911 02:08:08,950 --> 02:08:09,825 밥 1912 02:08:10,700 --> 02:08:12,575 - 밥! - 공연 끝났어요 1913 02:08:14,325 --> 02:08:15,325 가요 1914 02:08:46,825 --> 02:08:48,367 피트, 공연 좋았어요 1915 02:08:49,075 --> 02:08:50,575 좋았어요, 피트! 1916 02:08:54,325 --> 02:08:55,367 - 어디 있어? - 죄송해요 1917 02:08:55,575 --> 02:08:57,367 - 어디 있어? - 저쪽에요 1918 02:08:57,575 --> 02:08:58,700 괜찮아 1919 02:09:01,242 --> 02:09:02,200 안녕, 마리아 1920 02:09:02,242 --> 02:09:03,950 - 공연 너무 좋았어요 - 엔딩이 좋았죠 1921 02:09:04,075 --> 02:09:05,742 - 좋았어요? - 네 1922 02:09:05,950 --> 02:09:06,950 안녕, 제시 1923 02:09:07,075 --> 02:09:08,325 - 훌륭한 공연이었어요 - 와줘서 고마워요 1924 02:10:09,700 --> 02:10:11,450 그만 잊어 네가 이겼어 1925 02:10:13,617 --> 02:10:15,117 뭘 이겼는데? 1926 02:10:17,492 --> 02:10:20,367 자유를 쟁취했잖아 우리 모두한테서 1927 02:10:22,825 --> 02:10:24,200 그걸 원한 거 아니었어? 1928 02:10:31,075 --> 02:10:32,617 또 봐, 조안 1929 02:11:08,200 --> 02:11:11,575 전에도 불렀지만 또다시 부르리 1930 02:11:11,742 --> 02:11:15,367 내 만난 이들과 가본 곳들에 대해 1931 02:11:15,575 --> 02:11:18,700 내 마음 괴롭혔던 시련들과 1932 02:11:18,825 --> 02:11:21,825 두고 온 좋은 이들을 위해서 노래하네 1933 02:11:21,950 --> 02:11:25,950 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1934 02:11:26,075 --> 02:11:29,367 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1935 02:11:29,575 --> 02:11:32,575 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1936 02:11:32,700 --> 02:11:35,700 - 먼지 바람에… - 내 고향집 덮여가네 1937 02:11:35,825 --> 02:11:38,825 - 난 이제 떠나야겠소 - 난 이제 떠나야겠소 1938 02:11:40,075 --> 02:11:43,575 먼지 폭풍이 벼락처럼 들이쳐 1939 02:11:43,742 --> 02:11:47,075 우릴 위아래로 덮어버렸네 1940 02:11:47,242 --> 02:11:50,450 도로도 태양도 가려버려 1941 02:11:50,617 --> 02:11:53,367 사람들은 집으로 뛰어갔지 1942 02:11:53,575 --> 02:11:57,200 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1943 02:11:57,325 --> 02:12:00,450 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1944 02:12:00,617 --> 02:12:03,367 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1945 02:12:03,575 --> 02:12:07,450 먼지 바람에 내 고향집 덮여가네 1946 02:12:07,617 --> 02:12:10,200 난 이제 떠나야겠소 1947 02:12:11,867 --> 02:12:14,992 우린 세상의 종말을 얘기하다가 1948 02:12:15,200 --> 02:12:18,367 노래를 부르고 또 부르곤 했소 1949 02:12:18,575 --> 02:12:21,700 한 시간을 말없이 앉아 있다 보면 1950 02:12:21,867 --> 02:12:24,617 이런 말이 들려오곤 했소 1951 02:12:24,950 --> 02:12:28,617 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1952 02:12:28,825 --> 02:12:31,825 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1953 02:12:31,950 --> 02:12:34,825 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1954 02:12:34,992 --> 02:12:37,992 먼지 바람에 내 고향집 덮여가네 1955 02:12:38,200 --> 02:12:40,742 난 이제 떠나야겠소 1956 02:12:41,742 --> 02:12:44,867 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1957 02:12:45,075 --> 02:12:48,242 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1958 02:12:48,450 --> 02:12:51,200 잘 가시오 알게 되어 좋았소 1959 02:12:51,367 --> 02:12:55,367 먼지 바람에 내 고향집 덮여가네 1960 02:12:56,742 --> 02:13:00,950 난 이제 떠나야겠소 1961 02:13:13,325 --> 02:13:16,825 "뉴포트 공연 한 달 후 발매한 '하이웨이 61' 앨범은" 1962 02:13:16,992 --> 02:13:20,575 "차트 정상을 차지했고 최고의 앨범 중 하나로 꼽힌다" 1963 02:13:21,575 --> 02:13:24,742 "피트와 딜런은 1968년 우디 거스리 추모 공연에서 재회한다" 1964 02:13:24,950 --> 02:13:27,492 "피트는 계속 포크를 연주하며 인권과 환경을 위해" 1965 02:13:27,700 --> 02:13:29,700 "2014년 사망할 때까지 목소리를 높혔다" 1966 02:13:30,700 --> 02:13:33,700 "조안은 계속 활동하며 사회 정의를 위해 싸웠고" 1967 02:13:33,867 --> 02:13:36,867 "30개 넘는 앨범을 냈으며 1975년 '다이아몬드 앤 러스트'에서" 1968 02:13:37,075 --> 02:13:38,575 "격렬했던 딜런과의 관계를 노래했다" 1969 02:13:39,617 --> 02:13:42,617 "밥 딜런은 1965년 이후로도 55개 앨범을 내고 공연을 계속했다" 1970 02:13:42,825 --> 02:13:45,700 "그는 노벨 문학상을 받은 유일한 작곡가다" 1971 02:13:45,867 --> 02:13:50,825 "시상식엔 참석하지 않았다"