1 00:02:37,823 --> 00:02:39,033 다시 찾아온 정글! 2 00:02:39,116 --> 00:02:43,037 언뜻 보기엔 1편이랑 다를 바 없지만 3 00:02:43,204 --> 00:02:45,122 실은 많이 변했답니다 4 00:02:45,206 --> 00:02:48,084 정글 세트도 달라지긴 했지만 5 00:02:48,167 --> 00:02:51,170 평화로운 기운이 바쿠부를 감싸고 있어요 6 00:02:51,254 --> 00:02:54,131 순수한 영혼을 간직한 7 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 약자와 어린이의 수호자 8 00:02:57,718 --> 00:02:59,929 정글의 조지! 9 00:03:05,142 --> 00:03:07,103 먼저 알려드릴 게 있어요 10 00:03:07,186 --> 00:03:11,440 정글의 제왕 조지가 왕자님을 얻었습니다 11 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 잠깐! 12 00:03:14,318 --> 00:03:15,820 당신은 누구지? 13 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 새로운 조지다 14 00:03:17,321 --> 00:03:19,323 1편의 조지는 출연료가 너무 비싸다 15 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 가요, 아빠 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,743 어떻게 이 역을 맡게 됐지? 17 00:03:22,827 --> 00:03:24,829 새로운 조지가 운이 좋았다 18 00:03:24,912 --> 00:03:27,748 아빠, 여기 좀 보세요 19 00:03:33,838 --> 00:03:35,298 셉! 20 00:03:36,340 --> 00:03:38,759 받아! 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,346 어서 물어! 22 00:03:46,642 --> 00:03:49,145 주니어는 이제 다섯 살이 됩니다 23 00:03:49,228 --> 00:03:50,771 조지는 슬슬 아들에게 24 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 정글의 왕이 갖춰야 할 도리를 가르치려 하죠 25 00:03:54,483 --> 00:03:56,027 조지! 26 00:03:56,110 --> 00:03:59,780 머리가 아니라 도리를 가르쳐야지 27 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 조지가 주니어를 가르치는 동안 28 00:04:05,953 --> 00:04:11,209 조지 밖에 모르는 아름다운 아내 우슬라는 29 00:04:11,292 --> 00:04:14,504 점심을 차려놓고 조지를 기다리고 있네요 30 00:04:14,587 --> 00:04:16,464 왜 이렇게 늦지? 31 00:04:16,547 --> 00:04:18,883 조지는 점심 먹으러 올 수가 없었죠 32 00:04:18,966 --> 00:04:22,178 중요한 볼 일이 있었거든요 33 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 조지는 코코넛 축구 잘 한다 34 00:05:28,202 --> 00:05:29,537 나 줘! 35 00:05:51,517 --> 00:05:56,480 그때 갑자기 긴급한 봉고 전보가 울렸죠 36 00:05:57,481 --> 00:06:01,194 빨리 봉고 전보 울려! 37 00:06:05,448 --> 00:06:08,910 큰일이다 점심 시간에 늦었다 38 00:06:20,713 --> 00:06:22,215 늦어서 미안! 39 00:06:22,340 --> 00:06:25,092 처리해야 할 중요한 일이 있었다 40 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 어련하시겠어요 41 00:06:26,385 --> 00:06:27,762 코코넛 축구라면 사족을 못 쓰니까! 42 00:06:27,845 --> 00:06:29,388 조지가 이겼다 43 00:06:29,889 --> 00:06:32,099 담번엔 우슬라가 와서 응원하는 거다 44 00:06:32,183 --> 00:06:35,853 나도 하고는 싶지만 못 생겨서 안 된다고 고릴라가 퇴짜 놨어요 45 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 조지한텐 너무나 예쁘다 46 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 고릴라한테도 좀 말해줘요 47 00:06:41,817 --> 00:06:43,361 조지가 약속한다 오늘밤은... 48 00:06:43,444 --> 00:06:45,696 우슬라와 단둘이 보낸다 좋지? 49 00:06:46,113 --> 00:06:47,114 너무 좋아요 50 00:06:47,949 --> 00:06:50,451 먹기 전에 주니어에게 줄타기 가르쳐도 될까? 51 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 줄타기는 위험해요 52 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 그런 건 엄마 안 닮아도 돼 53 00:06:56,874 --> 00:06:59,502 나무 타기가 더 신나요 54 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 줄타기는 하나도 안 위험하다 55 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 아주 재밌는 거다 56 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 조지가 하는 걸 잘 봐 57 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 나중에 하는 게 어때요? 58 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 왜? 아주 쉽다 59 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 조지, 조심해요! 60 00:07:18,604 --> 00:07:20,898 최초로 줄타기 시범을 선보이는 정글의 조지! 61 00:07:20,982 --> 00:07:24,527 첫 번 째 나무를 용케 피하는가 했더니... 62 00:07:24,610 --> 00:07:26,279 아니나 다를까, 결국... 63 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 부딪히고 맙니다 64 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 걱정하진 마세요 65 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 새로운 조지도 1편의 조지만큼 줄을 잘 탑니다 66 00:07:41,544 --> 00:07:43,671 조지가 나무와 씨름하는 동안 67 00:07:43,754 --> 00:07:45,464 라스베이거스에 있는 에이프는 68 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 다른 데 온통 정신이 팔려있네요 69 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 한때 가수의 꿈을 쫓았건만 70 00:07:49,760 --> 00:07:54,098 도박의 유혹은 유랑 시인의 마음을 홀라당 빼앗았죠 71 00:07:54,182 --> 00:07:57,685 게임엔 법칙이 있지 72 00:07:57,768 --> 00:08:02,899 칠 때와 빠질 때를 알아야 해 73 00:08:02,982 --> 00:08:06,110 입 좀 다물고 있을 수 없나? 74 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 미안! 75 00:08:08,613 --> 00:08:10,072 카드나 잘라 76 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 비바 라스베이거스! 77 00:08:17,705 --> 00:08:20,249 이래도 인간이 만물의 영장이야? 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,502 한편 정글에선 79 00:08:22,585 --> 00:08:26,255 조지가 심각한 문제에 부딪혔어요 80 00:08:26,339 --> 00:08:29,300 조지! 싱크대가 또 막혔어요 81 00:08:29,383 --> 00:08:31,469 나름대로 심각하네요 82 00:08:31,552 --> 00:08:33,513 걱정 마라 조지가 고친다 83 00:09:13,052 --> 00:09:15,555 조지, 당신이 얘기해봐요 84 00:09:26,315 --> 00:09:27,859 동물들이 싸우고 있다 85 00:09:28,526 --> 00:09:30,862 오늘밤은 우슬라와 있기로 약속했는데... 86 00:09:32,613 --> 00:09:34,782 가서 동물들을 봐줘도 될까? 87 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 조지가 집에 일찍 오게 되면 88 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 같이 재밌게 보내는 거지? 89 00:10:16,199 --> 00:10:17,617 모두 멈춰! 90 00:10:17,783 --> 00:10:20,536 원래 동물 소린 이렇죠? 91 00:10:20,620 --> 00:10:23,372 하지만 이 영화에선 동물이 말을 해요 92 00:10:23,456 --> 00:10:25,791 사람들도 알아듣게요 93 00:10:27,710 --> 00:10:29,462 싱크대 고칠 줄 알아? 94 00:10:30,838 --> 00:10:32,673 동물들도 편하게 볼 수 있게 95 00:10:32,757 --> 00:10:36,135 동물 언어 자막을 넣었답니다 96 00:10:36,219 --> 00:10:37,929 다 저 새들 탓이야 97 00:10:38,012 --> 00:10:40,348 계속 우리한테 응아를 누잖아 98 00:10:45,561 --> 00:10:47,146 정말 더러워 죽겠어 99 00:10:47,230 --> 00:10:48,231 모자 꼭 써야 해 100 00:10:48,731 --> 00:10:50,399 '응아 조약'을 만드는 게 어때? 101 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 응아 조약? 102 00:10:52,360 --> 00:10:55,196 맞아, 응아 조약! 103 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 이건 디즈니 영화니까 응아로 웃기려면 104 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 뭔가 교육적인 거여야 돼 105 00:11:00,451 --> 00:11:01,744 서로 약속을 해서 106 00:11:01,827 --> 00:11:04,121 정해진 장소에서만 응아를 하는 거다 107 00:11:04,205 --> 00:11:05,748 그거 좋은 생각이야 108 00:11:05,831 --> 00:11:07,875 해결됐으니 코코넛 축구 한판 어때? 109 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 조지는 가봐야 한다 110 00:11:09,460 --> 00:11:11,337 어째서? 111 00:11:11,420 --> 00:11:13,756 우슬라와 황홀한 밤을 보내기로 했다 112 00:11:13,840 --> 00:11:17,593 사자가 정글의 왕이 되면 이런 일은 없을 것이다 113 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 어째서 우리가 뒷전이지? 114 00:11:20,263 --> 00:11:21,764 조지는 사랑에 빠졌다 115 00:11:21,848 --> 00:11:23,850 농담 작작하셔 116 00:11:23,933 --> 00:11:26,435 가서 네 가족이나 챙겨라 117 00:11:26,519 --> 00:11:31,482 송곳니 없는 것들은 믿을 게 못 돼 118 00:11:35,236 --> 00:11:38,155 정글 친구들은 화가 단단히 났지만 119 00:11:38,281 --> 00:11:41,075 아름다운 우슬라는 행복해 했어요 120 00:11:41,158 --> 00:11:42,702 조지는 행운아다 121 00:11:42,994 --> 00:11:45,204 조지한텐 우슬라와 주니어가 있다 122 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 머리도 튼튼하다 123 00:11:51,752 --> 00:11:55,298 주니어가 줄 타는 거 걱정 안 해요 124 00:11:55,506 --> 00:11:59,135 줄타기 제왕의 아들인걸요 125 00:11:59,218 --> 00:12:01,387 핏줄을 어떻게 속여요? 126 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 조지는 행복하다 127 00:12:07,185 --> 00:12:08,769 싱크대 못 고쳐서 미안! 128 00:12:09,061 --> 00:12:10,646 괜찮아요 129 00:12:10,855 --> 00:12:14,483 살다보면 그런 일도 있는 거죠 130 00:12:14,734 --> 00:12:17,153 조지랑 있는 게 행복해? 131 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 몰라서 물어요? 132 00:12:19,530 --> 00:12:22,200 우슬라도 행복한 거지? 133 00:12:22,325 --> 00:12:25,286 우슬라가 없으면 왕도 의미가 없어 134 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 그런 소리 마요 135 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 난 정말 행복해요 136 00:12:31,250 --> 00:12:35,671 조지는 세상 무엇보다 우슬라를 사랑한다 137 00:12:37,798 --> 00:12:40,468 우슬라를 위해 준비한 게 있다 138 00:13:00,530 --> 00:13:02,949 우슬라, 같이 춰 139 00:13:45,324 --> 00:13:47,952 조지와 우슬라는 사랑에 빠졌죠 140 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 하지만 둘 다 까맣게 몰랐어요 141 00:13:50,454 --> 00:13:54,000 누군가 그들의 행복을 깨트리려 하는 걸요 142 00:13:54,083 --> 00:13:58,212 아주 잔악하고 극악무도한... 143 00:13:58,880 --> 00:14:03,050 쉽게 말해 나쁜 사람이죠 144 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 그대로 꼼짝 말고 있어! 145 00:14:04,552 --> 00:14:06,512 난 빠지기 싫어 146 00:14:06,596 --> 00:14:09,932 그 사람은 바로 베아트리체... 147 00:14:10,016 --> 00:14:12,018 우슬라의 엄마죠 148 00:14:16,063 --> 00:14:17,064 여보세요? 149 00:14:17,148 --> 00:14:20,568 장모님의 진짜 사윗감입니다 150 00:14:20,651 --> 00:14:24,322 우슬라의 겉멋 든 전 약혼자네요 151 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 라일 밴더그룻이요 152 00:14:25,948 --> 00:14:29,452 전 편에 나온 거 기억하시죠? 153 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 왜 하필이면 저 장면이죠? 154 00:14:39,212 --> 00:14:42,256 복수에 목숨 건 비열한 라일은 155 00:14:42,340 --> 00:14:44,884 에이프가 있는 카지노를 사들였어요 156 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 조지를 파멸시킬 철저한 계획을 세웠죠 157 00:14:49,388 --> 00:14:52,141 원숭이 산의 문서를 빼앗으려고 해요 158 00:14:52,225 --> 00:14:54,602 에이프가 문서를 가진 게 확실한가? 159 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 이름 딴 거 보면 모르시겠어요? 160 00:14:58,356 --> 00:15:02,360 원숭이한테서 문서를 빼내고 161 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 조지를 쫓아낸 다음 162 00:15:05,947 --> 00:15:07,823 불도저로 몽땅 밀어버려야죠 163 00:15:07,907 --> 00:15:10,701 결국 우슬라도 제 품으로 돌아올 겁니다 164 00:15:10,785 --> 00:15:14,622 내가 가져온 선물들을 보면 165 00:15:14,705 --> 00:15:17,250 도시로 데려 가달라고 애원하게 될 거야 166 00:15:20,628 --> 00:15:21,838 이만 끊겠네 167 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 뭐라는 거지? 168 00:15:23,464 --> 00:15:25,842 못 참을 거 같대요 재채기가... 169 00:15:30,763 --> 00:15:32,515 더 이상 못 참아! 170 00:15:36,143 --> 00:15:38,855 이 길이 맞긴 맞는 거야? 171 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 그럼요 전편에서도 와봤는걸요 172 00:15:41,732 --> 00:15:44,569 오늘 안에 원숭이 산에 도착해야 해 173 00:15:44,652 --> 00:15:47,154 내 손자의 다섯 번째 생일이란 말이야 174 00:15:47,238 --> 00:15:49,866 손자와 내 딸을 도시로 데려갈 거야 175 00:15:49,949 --> 00:15:52,618 시끄러운데 가방 안에 처넣자! 176 00:15:53,160 --> 00:15:54,412 뭐래? 177 00:15:55,705 --> 00:15:57,915 가방이 참 멋지대요 178 00:15:59,542 --> 00:16:03,254 왜 손자를 데려가려고 하는지 궁금하대요 179 00:16:03,421 --> 00:16:06,883 이런 야만스런 정글에서 살게 할 순 없어 180 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 야만스런 정글이라구? 181 00:16:08,885 --> 00:16:11,512 이 할망구가 지금 뭐라는 거야? 182 00:16:11,596 --> 00:16:14,390 절벽에서 밀어버리자 183 00:16:14,473 --> 00:16:18,060 미는 건 내가 할래 184 00:16:30,114 --> 00:16:32,575 베아트리체를 죽일 순 없어 185 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 그럼 얘기가 안 되잖아 186 00:16:35,453 --> 00:16:37,079 살아서 조지한테 가야 187 00:16:37,163 --> 00:16:43,252 조지가 아들 생일 파티에 늦는 것도 보게 될 테고 말야 188 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 아빠가 왜 안 오시지? 189 00:16:49,467 --> 00:16:51,385 우리 먼저 시작하자 190 00:16:52,386 --> 00:16:56,265 뭐든 소원을 빌으렴 191 00:16:56,349 --> 00:16:59,685 할머니는 소원에서 빼거라 여기 이렇게 왔잖니! 192 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 할머니! 193 00:17:02,772 --> 00:17:03,773 엄마! 194 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 얘야! 195 00:17:08,694 --> 00:17:10,321 잘 지냈니, 주니어? 196 00:17:10,404 --> 00:17:12,448 네 남편은 어디 있니? 197 00:17:12,532 --> 00:17:15,451 설마 아들 생일도 잊은 건 아니겠지? 198 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 좀 늦는 댔어요 199 00:17:18,704 --> 00:17:20,665 이런 날 어떻게 늦을 수가 있지? 200 00:17:20,748 --> 00:17:25,211 여긴 정글이야 막힐 차도 없을 텐데 왜 늦어? 201 00:17:27,547 --> 00:17:28,548 아빠! 202 00:17:39,225 --> 00:17:41,102 조지가 너무 늦어서 미안하다 203 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 동물들이 응아 조약을 어겨서 조지가 해결하고 왔다 204 00:17:51,821 --> 00:17:53,614 반갑다, 할망구 우슬라! 205 00:17:56,617 --> 00:17:59,579 잔꾀로 똘똘 뭉친 베아트리체는 206 00:17:59,662 --> 00:18:02,373 우슬라와 주니어를 데려가려고 207 00:18:02,456 --> 00:18:06,169 선물 공세를 마구 펴기로 했답니다 208 00:18:06,252 --> 00:18:08,921 선물을 가져 왔단다 209 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 이러지 않으셔도 돼요 210 00:18:18,014 --> 00:18:19,682 조지도 선물을 준비했다 211 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 멋져요 고마워요, 아빠 212 00:18:28,983 --> 00:18:33,321 멋진 창이다! 213 00:18:33,404 --> 00:18:34,780 그런 대로 괜찮구나 214 00:18:34,864 --> 00:18:37,450 이거 한번 볼래? 215 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 스위치만 켜면 216 00:18:55,635 --> 00:18:57,595 하라는 대로 한단다 217 00:18:58,137 --> 00:18:59,680 아주 쉬워 보인다 218 00:19:18,157 --> 00:19:20,493 우슬라에게도 서서히 작업이 들어갔죠 219 00:19:20,576 --> 00:19:22,620 선물 공세로 유혹하는 겁니다 220 00:19:23,037 --> 00:19:24,622 한편 조지는 221 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 사과 맞추기 놀이에 여념이 없었죠 222 00:19:27,250 --> 00:19:28,876 원숭이만 고생입니다 223 00:19:28,960 --> 00:19:30,586 거기 가만있어 224 00:19:30,711 --> 00:19:32,213 좋아 225 00:19:32,296 --> 00:19:34,799 그래, 거길 노려 226 00:19:34,882 --> 00:19:37,552 저길 잘 봐 좋아 227 00:19:37,635 --> 00:19:39,637 간다, 던져! 228 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 잘 했어! 229 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 아들과 함께 재밌게 지내는 동안에도 230 00:20:00,241 --> 00:20:02,451 조지의 머리 속은 혼란스러웠어요 231 00:20:02,535 --> 00:20:05,746 가정과 정글 모두가 조지를 필요로 했거든요 232 00:20:05,830 --> 00:20:07,665 어서 와, 조지 233 00:20:07,748 --> 00:20:10,418 깃털 잡기 경기 감독해야지 234 00:20:10,501 --> 00:20:12,253 미안, 난 못 간다 235 00:20:12,837 --> 00:20:14,297 집에 있기로 우슬라와 약속했다 236 00:20:14,380 --> 00:20:17,758 지금껏 깃털 잡기 경기를 빼먹은 왕은 없었다 237 00:20:17,842 --> 00:20:20,219 사자가 왕이라면 이러지 않아! 238 00:20:22,180 --> 00:20:25,266 이게 현실이야 조지는 정글 일은 관심도 없어 239 00:20:25,349 --> 00:20:26,642 조지! 240 00:20:27,685 --> 00:20:29,061 할망구 우슬라! 241 00:20:29,145 --> 00:20:30,605 얘기 좀 하지 242 00:20:35,735 --> 00:20:36,777 조지... 243 00:20:36,861 --> 00:20:39,197 우슬라와 주니어를 진심으로 아끼나? 244 00:20:39,280 --> 00:20:41,949 너무너무 사랑한다 245 00:20:42,742 --> 00:20:46,454 그런데 주니어의 생일 파티에 늦었다 246 00:20:46,662 --> 00:20:48,873 그럴 수도 있지, 뭐 247 00:20:48,956 --> 00:20:51,918 자넨 너무 바빠서 가족을 돌볼 수가 없어 248 00:20:52,126 --> 00:20:53,961 생각해봐 249 00:20:54,212 --> 00:20:57,507 우슬라와 주니어는 샌프란시스코에 가면 250 00:20:57,590 --> 00:20:59,592 훨씬 더 행복할 거야 251 00:21:00,218 --> 00:21:02,303 우슬라가 많이 외로워해 252 00:21:02,512 --> 00:21:04,722 친구들도 보고싶어 하고 253 00:21:04,847 --> 00:21:07,475 예쁜 옷도 입고 싶어해 254 00:21:08,017 --> 00:21:12,480 주니어도 학교에 보내야 하잖아 255 00:21:13,814 --> 00:21:15,525 조지가 어떻게 해야 하지? 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,988 우슬라와 주니어를 그만 놔줘 257 00:21:38,506 --> 00:21:41,008 넘어가지 않으려 했지만 258 00:21:41,092 --> 00:21:45,179 예쁜 보석들이 우슬라를 사로잡았죠 259 00:21:45,429 --> 00:21:47,807 조지는 혼란스러웠어요 260 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 어찌할 바를 몰랐죠 261 00:21:51,310 --> 00:21:54,105 조지는 의논할 상대가 필요했어요 262 00:22:15,168 --> 00:22:18,963 투키가 날 도우려는 건 알지만 에이프한테 물어봐야겠다 263 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 에이프한테 데려다줄래? 264 00:22:30,099 --> 00:22:32,310 그럼 좀 더 생각해봐야겠다 265 00:22:36,772 --> 00:22:39,942 투키가 라스베이거스로 날아가는 동안... 266 00:22:40,026 --> 00:22:43,196 라스베이거스라니까! 267 00:22:45,114 --> 00:22:47,700 에이프한테 문제가 생겼어요 268 00:22:47,783 --> 00:22:52,455 게임을 하려면 제대로 해야지 269 00:22:52,538 --> 00:22:56,918 칠 때와 빠질 때를 알아야 해 270 00:22:57,001 --> 00:22:59,462 그만 해! 271 00:22:59,545 --> 00:23:06,552 차라리 악어가 삐약대는 소리가 낫겠다 272 00:23:06,677 --> 00:23:10,264 에이프가 포커 판에서 씨름하고 있는 동안 273 00:23:11,057 --> 00:23:14,060 투키는 너무 지쳐 제정신이 아니었죠 274 00:23:16,771 --> 00:23:18,814 마실 거 한 잔 드릴까요? 275 00:23:20,566 --> 00:23:22,235 투키, 앙큼하긴! 276 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 정글의 연락책 투키가 힘든 여행을 하는 동안 277 00:23:25,780 --> 00:23:30,493 단단히 화난 우슬라는 엄마에게 따졌죠 278 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 엄마, 정말 이러기예요? 279 00:23:31,661 --> 00:23:34,580 조지 마음 힘들게 하면 재밌으신가보죠? 280 00:23:34,664 --> 00:23:37,458 재밌을 것도 참 없구나 281 00:23:38,584 --> 00:23:40,962 여기 있으면 불행해 282 00:23:41,045 --> 00:23:43,798 네 자신은 속여도 이 에미는 못 속인다 283 00:23:43,881 --> 00:23:47,093 물론 잃은 것도 많아요 284 00:23:47,468 --> 00:23:50,930 하지만 난 조지를 사랑해요 여기 있는 게 좋아요 285 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 아셨죠? 286 00:23:59,397 --> 00:24:00,481 여보세요? 287 00:24:00,648 --> 00:24:02,859 우슬라가 많이 약해졌네 288 00:24:02,942 --> 00:24:05,736 곧 데리고 돌아갈 테니 289 00:24:05,820 --> 00:24:09,782 돌아가면 그 애 곁에 확실히 달라붙어 290 00:24:10,199 --> 00:24:13,411 물론 그래야죠 291 00:24:14,328 --> 00:24:15,454 끈덕지게... 292 00:24:16,372 --> 00:24:17,915 달라붙고 말구요 293 00:24:18,583 --> 00:24:20,877 에이프한테서 문서는 빼앗았나? 294 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 아직이요 295 00:24:22,712 --> 00:24:25,214 오늘밤이면 됩니다 296 00:24:25,715 --> 00:24:27,133 문서만 얻으면 297 00:24:27,758 --> 00:24:29,886 불도저로 밀어버릴 거예요 298 00:24:30,720 --> 00:24:32,054 홀라당! 299 00:24:33,014 --> 00:24:34,849 확실한 계획이 있어요 300 00:24:36,017 --> 00:24:37,351 그랬죠 301 00:24:37,435 --> 00:24:41,480 나쁜 쪽으론 머리가 아주 잘 돌아갔어요 302 00:24:41,564 --> 00:24:44,317 포커 판에 몰래 끼어들은 거죠 303 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 누가 라일인지 맞춰보세요 304 00:24:55,661 --> 00:24:57,330 이런 새머리! 305 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 여긴 웬 일이야? 306 00:25:00,917 --> 00:25:04,295 조지가 많이 힘들어하고 있다고? 307 00:25:04,378 --> 00:25:09,133 우슬라랑 정글 모두가 조지를 필요로 해서? 308 00:25:09,217 --> 00:25:10,968 그래서 밤에 잠도 못 자고 309 00:25:11,052 --> 00:25:13,846 날 만나서 충고를 듣고 싶어한다고? 310 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 한 판만 기다려 311 00:25:16,224 --> 00:25:17,975 이번 패, 아주 좋아 312 00:25:22,730 --> 00:25:27,026 도박에 빠져 헤어나질 못 하네요 313 00:25:27,109 --> 00:25:28,319 세 장 더! 314 00:25:28,402 --> 00:25:30,279 이번에야말로 대박이야 315 00:25:30,363 --> 00:25:34,033 에이프한테 대박이 터질 리 만무했죠 316 00:25:34,116 --> 00:25:38,496 속임수가 난무하는 게임 판이었어요 317 00:25:38,579 --> 00:25:41,749 당장이라도 문서를 빼앗기겠어요 318 00:25:56,264 --> 00:26:00,101 끼고 싶지만 걸 게 없어 319 00:26:00,184 --> 00:26:01,561 파산이야 320 00:26:01,644 --> 00:26:03,563 다른 거 뭐 갖고 있는 거 없나? 321 00:26:03,646 --> 00:26:07,275 주식이나 부동산 같은 거 말야 322 00:26:07,984 --> 00:26:09,318 아프리카에 없어? 323 00:26:09,402 --> 00:26:10,987 없어 324 00:26:11,612 --> 00:26:14,240 혹시 말이야... 325 00:26:14,782 --> 00:26:17,034 이름이 뭐더라... 326 00:26:17,326 --> 00:26:19,078 원숭이 산은 어때? 327 00:26:19,203 --> 00:26:20,371 그건 내 게 아니야 328 00:26:20,454 --> 00:26:24,292 원숭이 산의 문서는 정글의 왕 조지한테 있어 329 00:26:24,375 --> 00:26:25,585 조지한테 들었나보군 330 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 그랬나봐 331 00:26:29,005 --> 00:26:31,674 자네 패는 뭐지? 332 00:26:31,883 --> 00:26:33,759 왕 콧구멍? 333 00:26:35,386 --> 00:26:37,305 포 퀸 334 00:26:38,639 --> 00:26:43,019 그럼 내가 이겼네 335 00:26:43,895 --> 00:26:47,481 그치만 걱정할 필요 없어 336 00:26:47,565 --> 00:26:51,068 빚은 내 나이트 클럽에서 일하는 걸로 때워주지 337 00:26:51,360 --> 00:26:55,615 17년만 하면 돼! 338 00:27:12,840 --> 00:27:14,050 뭐가 웃겨? 339 00:27:15,259 --> 00:27:16,636 여보세요? 340 00:27:16,719 --> 00:27:20,431 에이프한텐 문서가 없어요 341 00:27:20,515 --> 00:27:23,768 그럼 누구 거란 말이야? 342 00:27:23,851 --> 00:27:27,396 임자가 없는 거란 말이야? 343 00:27:28,064 --> 00:27:29,565 아니요! 344 00:27:31,609 --> 00:27:34,153 그 야만스런 놈이 갖고 있어요 345 00:27:34,612 --> 00:27:36,989 어디에 감춰놨을까요? 346 00:27:37,240 --> 00:27:38,449 내가 물어볼게 347 00:27:39,283 --> 00:27:40,284 조지! 348 00:27:40,660 --> 00:27:43,621 원숭이 산의 문서는 어디다 두었나? 349 00:27:43,788 --> 00:27:45,039 팬티 엉덩이에 감췄다 350 00:27:46,082 --> 00:27:47,458 그랬군! 351 00:27:47,542 --> 00:27:49,418 속옷 안에 감췄대 352 00:27:49,502 --> 00:27:53,631 그럼 속옷 몽땅 갖고 이리로 데려오세요 353 00:27:54,048 --> 00:27:55,800 그래야 문서를 빼앗죠 354 00:27:59,303 --> 00:28:00,304 투키! 355 00:28:04,684 --> 00:28:07,061 에이프가 알거지 돼서 여기 못 온다고? 356 00:28:07,144 --> 00:28:08,354 심각해? 357 00:28:08,813 --> 00:28:10,606 조지가 가봐야겠다 358 00:28:10,690 --> 00:28:12,775 조지가 떠난다는 말을 듣곤 359 00:28:12,859 --> 00:28:16,445 베아트리체는 입이 귀에 걸렸네요 360 00:28:21,617 --> 00:28:22,702 조지가 나온다 361 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 저 가방들은 다 뭐지? 362 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 어디 가려나 봐 363 00:28:27,123 --> 00:28:30,710 이제 널 먹어도 막을 사람 없겠군 364 00:28:30,793 --> 00:28:34,005 그러니까 못된 사자 놈이란 소릴 듣지 365 00:28:36,007 --> 00:28:39,177 지난번 조지가 떠났을 때 정글은 엉망이 됐어 366 00:28:43,306 --> 00:28:44,974 이제 확실해 졌어 367 00:28:45,057 --> 00:28:48,519 조지는 자기 가족을 선택한 거야 368 00:28:48,686 --> 00:28:50,354 걱정하진 마 369 00:28:50,563 --> 00:28:52,899 정글은 내가 잘 돌봐줄 테니! 370 00:28:54,650 --> 00:28:56,861 앞으로 닥칠 일을 예상도 못 한 채 371 00:28:56,944 --> 00:29:01,199 조지와 가족들은 첫 여행에 나섰습니다 372 00:29:01,282 --> 00:29:02,700 저기 봐요 373 00:29:04,285 --> 00:29:06,579 라스베이거스! 374 00:29:06,662 --> 00:29:09,040 알거지 된 에이프가 보면 속이 꼬이겠지만 375 00:29:09,457 --> 00:29:12,793 그래도 돈 좀 들여 촌티를 없앨 필요가 있었죠 376 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 한 인물 하네요 377 00:29:14,545 --> 00:29:17,089 조지는 뭘 입어도 멋지다 378 00:29:24,805 --> 00:29:27,183 마침내 감격스런 재회의 순간이군요 379 00:29:27,266 --> 00:29:32,271 조지와 에이프 형제의 감동적인 해후! 380 00:29:33,064 --> 00:29:34,065 안녕 381 00:29:34,607 --> 00:29:35,608 왔어? 382 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 좀 더 감동을 실어봐! 383 00:29:44,033 --> 00:29:45,201 조지! 384 00:29:46,327 --> 00:29:49,288 좀 떨어져 385 00:29:50,706 --> 00:29:53,000 에이프를 만나서 너무 기쁘다 386 00:29:53,084 --> 00:29:55,211 나도 좋아 근데 갑자기 웬 일이야? 387 00:29:55,753 --> 00:29:56,838 도우러 왔다 388 00:29:56,921 --> 00:29:58,714 문제가 생겼다고 투키가 말했다 389 00:29:58,798 --> 00:30:01,008 완전히 망해서 알거지 됐다고 했다 390 00:30:01,092 --> 00:30:03,678 알거지? 잘 못 안 거야 391 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 난 아무 문제없어 392 00:30:05,263 --> 00:30:08,641 가구들은 바꾸려고 내가는 거야 393 00:30:08,724 --> 00:30:11,060 아무 문제없다니 조지는 기쁘다 394 00:30:12,728 --> 00:30:14,730 근데 조지는 문제가 있다 395 00:30:14,939 --> 00:30:15,940 대체 무슨 일이야? 396 00:30:16,691 --> 00:30:19,068 조지가 정글 일에 바빠서 우슬라가 외로워한다 397 00:30:19,151 --> 00:30:21,571 동물들은 조지가 가족들만 위한다고 불평한다 398 00:30:21,654 --> 00:30:23,197 뭐가 뭔지 모르겠다 399 00:30:23,447 --> 00:30:25,199 차라리 정글의 왕을 그만둘까보다 400 00:30:25,283 --> 00:30:26,659 이래저래 힘들겠군 401 00:30:26,742 --> 00:30:28,953 만일에 내가 갈 수 있으면... 402 00:30:29,120 --> 00:30:32,331 내가 돌아가서 스케줄 확실히 짜줄게 403 00:30:32,415 --> 00:30:35,084 모두가 만족할 거야 균형을 잘 맞춰야 해 404 00:30:35,168 --> 00:30:36,752 조지는 균형 잘 잡는다 405 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 우슬라가 걱정이다 406 00:30:41,340 --> 00:30:43,092 많이 외로워한다 407 00:30:43,176 --> 00:30:45,595 에이프보다 집안 일을 못 한다고 걱정한다 408 00:30:46,220 --> 00:30:48,723 맞는 말이네 409 00:30:48,848 --> 00:30:54,020 우슬라는 도시로 돌아가고 싶어한다 410 00:30:54,478 --> 00:30:57,315 그런 소리 마 우슬라는 널 사랑해 411 00:30:57,398 --> 00:31:00,484 답답해서 좀이 쑤시는 거 뿐야 412 00:31:00,818 --> 00:31:02,069 그럼 어떻게 하지? 413 00:31:02,153 --> 00:31:03,571 남편의 의무를 다 해야지 414 00:31:03,654 --> 00:31:07,074 가려운 곳을 긁어줄 선물을 골라봐 415 00:31:08,784 --> 00:31:10,661 등긁개? 416 00:31:11,787 --> 00:31:13,247 가려운 곳을 긁는 거다 417 00:31:13,915 --> 00:31:17,793 정글의 왕이 아내 앞에서 재롱떠는 동안 418 00:31:17,877 --> 00:31:20,588 정글에 남은 교활한 사자는 419 00:31:20,671 --> 00:31:23,049 조지의 왕위를 노리고 있었죠 420 00:31:23,549 --> 00:31:26,219 조지는 정글을 버렸다 421 00:31:26,302 --> 00:31:28,387 나를 왕으로 추대한다면 422 00:31:28,596 --> 00:31:31,432 매주 화요일은 423 00:31:31,516 --> 00:31:34,018 '고기 안 먹는 날'로 정하겠다! 424 00:31:35,186 --> 00:31:38,064 하지만 날 거부한다면... 425 00:31:38,439 --> 00:31:39,815 무서워 426 00:31:40,149 --> 00:31:45,321 진짜 사악함이 뭔지 알게 될 것이다 427 00:31:45,488 --> 00:31:48,241 정글에서는 나쁜 사자가 왕위를 노리고 428 00:31:48,324 --> 00:31:51,994 라스베가스에선 문서를 빼앗기 위한 음모가 429 00:31:52,078 --> 00:31:54,413 서서히 그 윤곽을 드러내고 있었죠 430 00:31:55,957 --> 00:31:57,458 경보 장치 꺼 431 00:32:01,170 --> 00:32:03,798 속옷 안에 문서가 있다고 했어요 432 00:32:04,549 --> 00:32:05,842 변태 같은 놈! 433 00:32:05,925 --> 00:32:07,969 그래도 찾긴 쉬울 거예요 434 00:32:17,728 --> 00:32:19,522 비슷한 디자인이 많군 435 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 금방 돌아갈 거 같진 않군 436 00:32:25,987 --> 00:32:31,075 우슬라가 얼룩말 무늬를 좋아했었나? 437 00:32:32,618 --> 00:32:36,414 자기를 노리는 자가 있다는 걸 모른 채... 438 00:32:36,664 --> 00:32:38,165 이건 좀 다르네 439 00:32:38,291 --> 00:32:40,168 얼떨결에 여행 온 우리의 조지는 440 00:32:40,251 --> 00:32:43,087 가족과 서커스 무대 뒤로 구경을 갔죠 441 00:32:45,381 --> 00:32:48,718 조지는 재주꾼 친구들이 자랑스러웠죠 442 00:32:49,844 --> 00:32:53,598 우슬라는 항상 자신은 뒷전이라 생각했어요 443 00:32:54,015 --> 00:32:56,559 도대체 난 조지에게 뭐지? 444 00:32:59,270 --> 00:33:02,481 조지, 얘는 록키야 널 만나서 반갑대 445 00:33:03,482 --> 00:33:05,026 왜 이름이 록키야? 446 00:33:06,485 --> 00:33:08,571 치고 빠지기를 잘 하거든 447 00:33:09,739 --> 00:33:13,409 조지도 만나서 반갑다 448 00:33:17,455 --> 00:33:19,332 자긴 우리 안에서 태어났대 449 00:33:19,415 --> 00:33:21,083 그래서 너랑 정글에 같이 가서 450 00:33:21,167 --> 00:33:24,086 진짜 정글 캥거루로 거듭나고 싶대 451 00:33:25,379 --> 00:33:27,173 동물을 가둬두는 건 나쁘다 452 00:33:27,256 --> 00:33:29,842 캥거루는 호주에 사는 거예요 453 00:33:29,926 --> 00:33:32,553 바쿠부에선 못 살아요 454 00:33:34,472 --> 00:33:35,932 미안하지만 데려갈 순 없어요 455 00:33:39,519 --> 00:33:41,562 걱정 마, 조지 잘 이겨 낼 거야 456 00:33:43,731 --> 00:33:48,986 조지가 서커스 캥거루에게 붙잡혀 있는 동안 457 00:33:49,320 --> 00:33:52,949 라일과 부하들은 여전히 조지의 얼룩 팬티를 뒤지고 있었죠 458 00:33:53,324 --> 00:33:56,285 끝도 없어 다 뒤지려면 몇 년은 걸리겠어요 459 00:33:56,452 --> 00:33:57,954 그럴지도! 460 00:33:58,037 --> 00:34:02,208 알뜰살뜰한 우슬라도 두 손 놨으니까요 461 00:34:02,291 --> 00:34:04,126 새털이잖아 462 00:34:07,588 --> 00:34:09,090 하이에나 버거 463 00:34:12,009 --> 00:34:14,011 이건? 464 00:34:15,346 --> 00:34:17,348 - 찾았어! - 라일은 즉시... 465 00:34:17,431 --> 00:34:20,643 부하들을 정글로 급파했어요 466 00:34:21,310 --> 00:34:24,564 동물 쫓아내는데 재미 붙인 부하들이었죠 467 00:34:24,647 --> 00:34:29,402 '라일의 아프리카 별장 불편 끼쳐 죄송해요!' 468 00:34:29,485 --> 00:34:33,531 원래 정글의 왕은 사자다 469 00:34:33,614 --> 00:34:34,907 인간이 아니야 470 00:34:34,991 --> 00:34:37,577 고귀한 혈통인 나 사자가 471 00:34:37,660 --> 00:34:42,123 정글의 왕임을 선포하는 바이다! 472 00:34:42,206 --> 00:34:43,583 안 될 말씀! 정말 나쁘다 473 00:34:43,666 --> 00:34:45,501 정말 화요일은 고기 안 먹는 거지? 474 00:34:45,585 --> 00:34:47,753 왕의 부적이 없으면 왕이 되지 못 해 475 00:34:47,837 --> 00:34:50,923 그럼 빼앗으면 되지 안 그래? 476 00:34:51,007 --> 00:34:53,134 조지가 필요해 대체 어디 간 거야? 477 00:34:53,217 --> 00:34:56,012 동물 친구들은 무서움에 떨었어요 478 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 한편 라스베이거스에선 라일이 문서를 손에 넣고 479 00:34:59,182 --> 00:35:01,142 그 기쁨에 오두방정을 떨고 있었죠 480 00:35:01,225 --> 00:35:05,396 문서가 내 손에 드디어 내 손안에! 481 00:35:05,479 --> 00:35:06,647 내 손안에 있어! 482 00:35:07,899 --> 00:35:09,984 아직 시작일 뿐이네 483 00:35:10,067 --> 00:35:13,404 우슬라가 자네한테 빠지도록 해야 돼 484 00:35:13,487 --> 00:35:15,156 오늘밤 준비는 철저히 했겠지? 485 00:35:15,281 --> 00:35:16,616 그러믄요! 486 00:35:17,241 --> 00:35:18,701 에이프도 준비 끝이네요 487 00:35:18,784 --> 00:35:22,663 다들 멋지게 차려 입고 노래하는 에이프를 보러 왔죠 488 00:35:22,747 --> 00:35:25,208 먹어, 먹어! 489 00:35:39,055 --> 00:35:41,265 이제 셋을 세면 490 00:35:41,390 --> 00:35:43,726 당신은 깨어나게 됩니다 491 00:35:43,851 --> 00:35:46,020 그리고 아무 것도 기억하지 못 합니다 492 00:35:46,354 --> 00:35:49,023 하나, 둘, 셋! 493 00:35:58,157 --> 00:35:59,534 아이스 크림? 494 00:36:00,159 --> 00:36:02,245 난 아이스크림 알레르기 있는데! 495 00:36:06,832 --> 00:36:09,752 미안! 496 00:36:10,419 --> 00:36:13,923 아르멘도를 기억하세요 497 00:36:14,006 --> 00:36:16,843 아무도 제 최면술엔 못 당합니다 498 00:36:16,926 --> 00:36:18,219 굿 나잇! 499 00:36:19,387 --> 00:36:22,598 콘래드 호텔 카지노만의 500 00:36:22,682 --> 00:36:27,728 유일 무이한 원숭이 쇼! 501 00:36:27,812 --> 00:36:30,690 에이프를 소개합니다 502 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 고마워요, 고맙습니다 503 00:37:40,676 --> 00:37:46,015 잠시 후 에이프의 무대가 계속됩니다 504 00:37:50,144 --> 00:37:51,812 저쪽 분이 보내셨습니다 505 00:37:52,772 --> 00:37:53,898 라일! 506 00:37:57,401 --> 00:37:59,362 오늘 너무 아름다우시네요 507 00:38:00,071 --> 00:38:03,032 이렇게 만나다니 세상 참 좁군 508 00:38:03,115 --> 00:38:05,785 내 사위 조지 기억하지? 509 00:38:05,868 --> 00:38:07,620 기억하고 말구요 510 00:38:07,828 --> 00:38:11,916 최고의 여인을 차지한 남자죠 부러워 죽겠지만 악수는 해야죠 511 00:38:16,712 --> 00:38:18,381 오늘은 어쩐 일이에요? 512 00:38:18,464 --> 00:38:22,093 지난번에 만났을 땐 조지를 죽이고 513 00:38:22,176 --> 00:38:24,554 에이프를 납치하고 나하고 억지로 결혼하려고 했죠 514 00:38:24,637 --> 00:38:26,430 그땐 제 정신이 아니었어 515 00:38:26,514 --> 00:38:28,891 실연으로 온통 망가져 있었지 516 00:38:28,975 --> 00:38:32,687 이쪽은 내 주치의 커너 박사야 517 00:38:33,145 --> 00:38:36,524 그때 라일은 자신의 행동을 자각할 수 없었어요 518 00:38:36,607 --> 00:38:38,442 바쿠부의 산소 부족이 원인이었죠 519 00:38:38,526 --> 00:38:41,529 내가 여기 있을걸 알았어요? 520 00:38:42,780 --> 00:38:43,948 당신 해고야! 521 00:38:45,616 --> 00:38:48,536 여기 있을 줄 꿈에도 몰랐어 522 00:38:49,453 --> 00:38:55,042 당신이 제일 좋아하는 노래에 이끌려 들어왔지 523 00:38:57,753 --> 00:38:59,046 뭐지? 524 00:39:09,515 --> 00:39:10,808 잠깐! 525 00:39:11,267 --> 00:39:13,352 이건 우슬라가 좋아하는 노래가 아니다 526 00:39:14,061 --> 00:39:15,730 우슬라가 제일 좋아하는 노래는 527 00:39:15,813 --> 00:39:17,481 바나나 하나 바나나 둘! 528 00:39:26,449 --> 00:39:28,868 안돼! 529 00:39:28,951 --> 00:39:30,036 완전 실패야 530 00:39:30,119 --> 00:39:31,787 그래도 일보 전진이에요 531 00:39:31,871 --> 00:39:34,749 원숭이라도 자네보단 잘 하겠어 532 00:39:34,832 --> 00:39:36,459 그럴리가요 누가 그래요? 533 00:39:36,542 --> 00:39:39,462 아무래도 지원군을 불러야겠어 534 00:39:49,013 --> 00:39:50,348 여기 수건이요 535 00:39:50,681 --> 00:39:51,974 고마워, 찰리 536 00:39:53,684 --> 00:39:55,811 내 거 뺏어먹지 마 537 00:39:56,354 --> 00:39:59,607 멍키 아이스크림 주면 안 뺏어먹을게 538 00:39:59,690 --> 00:40:02,485 멍키는 맨날 봐서 지겹지 않니? 539 00:40:04,862 --> 00:40:06,781 너희들 너무 보고 싶었어 540 00:40:06,864 --> 00:40:08,157 우리도 그래 541 00:40:08,241 --> 00:40:09,909 그래서 말인데... 542 00:40:09,992 --> 00:40:11,661 그 사람 정말 끝내주지 않니? 543 00:40:12,328 --> 00:40:13,412 라일? 544 00:40:13,496 --> 00:40:16,290 맞아 정말 멋져 545 00:40:16,374 --> 00:40:18,334 매력 덩어리에다 돈도 많고 546 00:40:18,417 --> 00:40:19,710 센스도 있어 547 00:40:20,294 --> 00:40:24,215 동물이랑 애들도 얼마나 좋아하는데 548 00:40:25,299 --> 00:40:26,467 저거 읽고 있는 거니? 549 00:40:29,804 --> 00:40:34,058 엄마한테 넘어가서 단체로 날 속이다니! 550 00:40:34,141 --> 00:40:35,518 우리가 원한 거야 551 00:40:35,893 --> 00:40:37,520 정말 네가 걱정돼 552 00:40:38,271 --> 00:40:41,524 한 순간의 열병 우리도 다 이해해 553 00:40:41,607 --> 00:40:44,151 싫증나면 나한테 넘겨도 돼 554 00:40:47,196 --> 00:40:49,282 너도 머잖아 변할 거야 555 00:40:49,782 --> 00:40:52,618 내 맘은 변함 없어 556 00:41:27,737 --> 00:41:29,906 정말 내가 한 거야? 557 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 변한 것도 있긴 하네 558 00:41:36,579 --> 00:41:38,039 네 자리로 돌아와야 해 559 00:41:38,247 --> 00:41:40,666 머잖아 넌 정체성도 잃고 560 00:41:40,750 --> 00:41:43,419 네 자신과 사랑도 물거품이 될 거야 561 00:41:43,503 --> 00:41:47,423 고릴라랑 더 친한 남편은 자격이 없어 562 00:41:49,175 --> 00:41:50,426 난 조지를 사랑해 563 00:41:50,510 --> 00:41:51,969 사랑이 모든 걸 해결하진 않아 564 00:41:52,053 --> 00:41:54,305 너랑 라일은 너무 잘 어울려 565 00:41:54,388 --> 00:41:55,598 맞아 566 00:41:55,681 --> 00:41:58,392 교양이 넘치고 품위 있으면서도 567 00:41:58,476 --> 00:42:00,853 널 챙겨주는 남자가 필요해 568 00:42:01,187 --> 00:42:04,273 조지는 네가 뭘 좋아하는 지도 몰라 569 00:42:07,193 --> 00:42:09,695 여기 와서 조지가 해준 선물이 뭐였니? 570 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 등긁개였어 571 00:42:14,450 --> 00:42:18,371 처음으로 같이 구경간 데가 어디였지? 572 00:42:18,454 --> 00:42:21,082 서커스 무대 뒤... 573 00:42:22,124 --> 00:42:24,919 그래도 모르겠어? 574 00:42:25,002 --> 00:42:27,713 정글에 혼자 뚝 떨어져서 친구들도 못 만나고 575 00:42:27,797 --> 00:42:31,133 사람의 정에 항상 목말라 해 576 00:42:31,217 --> 00:42:34,345 가는 곳이라곤 동물 쇼가 전부야 577 00:42:34,804 --> 00:42:36,472 너무 이기적이지 않니? 578 00:42:36,764 --> 00:42:38,808 정말 널 아낀다면 이럴 순 없어 579 00:42:38,891 --> 00:42:40,685 조지는 널 몰라 580 00:42:41,143 --> 00:42:43,855 빨리 돌아왔으면 좋겠어 581 00:42:44,230 --> 00:42:46,566 다음달에 재밌는 오페라도 있어 582 00:42:46,941 --> 00:42:51,070 같이 온천에 가서 한 꺼풀 벗기고 오자 583 00:42:51,487 --> 00:42:55,908 자선 모임에도 참석해야지 584 00:43:00,872 --> 00:43:02,290 그만 해요! 585 00:43:02,582 --> 00:43:03,583 왜 그러니? 586 00:43:05,751 --> 00:43:10,548 세상에 나만큼 행복한 여잔 없어 587 00:43:11,841 --> 00:43:14,594 선물 같은 거 잘 못 고르면 어때? 588 00:43:14,760 --> 00:43:17,930 내겐 사랑하는 남편과 아들이 있어 589 00:43:18,014 --> 00:43:21,475 무엇과도 바꿀 수 없는 소중한 보물이야 590 00:43:28,566 --> 00:43:30,651 조지가 보고 싶어 591 00:43:41,412 --> 00:43:42,580 다음 계획은 뭐죠? 592 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 나도 몰라 593 00:43:45,917 --> 00:43:48,753 왼쪽을 한번 보시지 594 00:43:52,131 --> 00:43:54,217 그래, 그 방법이 있었지! 595 00:43:54,300 --> 00:43:59,597 우슬라와 라일을 엮을 기막힌 생각을 해낸 거죠 596 00:43:59,680 --> 00:44:02,808 잔머리 계의 여왕 베아트리체는... 597 00:44:03,184 --> 00:44:05,186 아르멘도를 고용해서 598 00:44:05,269 --> 00:44:09,357 우슬라가 조지를 잊도록 최면을 겁니다 599 00:44:10,900 --> 00:44:12,360 이제 깨어나면 600 00:44:12,443 --> 00:44:17,114 당신은 정글의 조지를 기억하지 못 합니다 601 00:44:17,740 --> 00:44:19,575 죄송해요, 늦었어요 602 00:44:19,659 --> 00:44:23,204 휠체어 탄 뚱보가 안 비키고 버티잖아요 603 00:44:23,538 --> 00:44:25,581 그의 얼굴이 희미해집니다 604 00:44:25,915 --> 00:44:28,209 당신은 그를 알아보지 못 해요 605 00:44:28,709 --> 00:44:31,879 당신에게 아무 의미도 없는 사람입니다 606 00:44:35,800 --> 00:44:37,718 그래요, 우슬라 607 00:44:37,885 --> 00:44:39,971 당신의 남편은 여기 있는 라일이에요 608 00:44:40,263 --> 00:44:42,682 하나, 둘, 셋 609 00:44:46,936 --> 00:44:47,937 자기야! 610 00:44:48,020 --> 00:44:51,232 전편의 설움을 씻으려 최면까지 이용하고 611 00:44:51,315 --> 00:44:55,778 결국 음흉한 라일이 우슬라를 차지합니다 612 00:44:55,862 --> 00:44:59,198 우슬라는 이제 자신이... 613 00:44:59,323 --> 00:45:00,867 라일의 부인이라 생각하죠 614 00:45:03,411 --> 00:45:04,620 여보세요? 615 00:45:05,913 --> 00:45:06,998 누구시죠? 616 00:45:07,582 --> 00:45:08,583 여보세요? 617 00:45:10,084 --> 00:45:12,920 수화기를 거꾸로 들었잖아! 618 00:45:16,340 --> 00:45:19,093 난 조지다 우슬라랑 얘기하고 싶다 619 00:45:19,218 --> 00:45:20,970 지금 주니어랑 있어 620 00:45:21,053 --> 00:45:24,182 우슬라는 자넬 잊었어 라일한테 갔다구 621 00:45:25,141 --> 00:45:26,934 우슬라가 조지를 떠났어? 622 00:45:27,018 --> 00:45:29,437 그래, 이제 라일의 아내야 623 00:45:30,438 --> 00:45:34,692 우슬라를 위해 정글의 왕을 그만 둘 거다 624 00:45:34,817 --> 00:45:36,444 너무 늦었어 625 00:45:36,527 --> 00:45:40,156 정글에 있을 때 그렇게 했어야지 626 00:45:40,239 --> 00:45:42,074 친구들도 모두 여기 있고 627 00:45:42,158 --> 00:45:43,951 우슬라는 안 돌아가 628 00:45:44,243 --> 00:45:45,703 잘 듣게, 조지 629 00:45:46,120 --> 00:45:49,832 이제 자네한테 가족은 없어 630 00:45:49,916 --> 00:45:52,668 가장 노릇하기엔 자넨 너무 부족해 631 00:45:52,752 --> 00:45:55,671 정글로 돌아가 동물이나 돌보게 632 00:46:27,620 --> 00:46:28,663 주니어! 633 00:47:07,285 --> 00:47:08,661 안녕, 우슬라 634 00:47:10,288 --> 00:47:11,289 안녕, 주니어 635 00:47:41,194 --> 00:47:43,946 서두르자 비행기 놓치겠어 636 00:47:44,113 --> 00:47:46,032 머릿속이 온통 흐릿해요 637 00:47:46,407 --> 00:47:47,909 라일이 정말 내 남편이에요? 638 00:47:47,992 --> 00:47:51,037 당연한걸 묻니 스트레스 땜에 그럴 거다 639 00:47:51,120 --> 00:47:52,622 아빠 손 꽉 잡거라 640 00:47:53,039 --> 00:47:54,582 아저씬 우리 아빠 아냐! 641 00:47:56,584 --> 00:47:59,170 아빠한테 이럼 못써 642 00:47:59,253 --> 00:48:02,298 찢어질 듯한 정글 왕 조지의 마음은 643 00:48:02,381 --> 00:48:04,050 조각이 되고... 644 00:48:04,759 --> 00:48:06,177 아니, 산산조각이 나고 645 00:48:06,260 --> 00:48:08,804 오로지 한 가지 집념에 불타는 라일은 646 00:48:08,888 --> 00:48:10,515 우슬라의 마음을 사로잡기 위해 647 00:48:10,598 --> 00:48:13,643 동물들과 친해지려 기를 쓰죠 648 00:48:13,726 --> 00:48:15,061 이리 오렴 649 00:48:15,645 --> 00:48:16,646 자기야, 봐 650 00:48:16,854 --> 00:48:18,648 나 말하고 아주 친해 651 00:48:19,982 --> 00:48:20,983 친했는데! 652 00:48:22,860 --> 00:48:25,112 저런 사람이 정말 내 남편이야? 653 00:48:28,658 --> 00:48:30,618 봤지, 말이 날 잘 따라 654 00:48:30,868 --> 00:48:31,869 이리 오렴 655 00:48:35,748 --> 00:48:37,124 날 너무 잘 따라! 656 00:48:39,752 --> 00:48:41,671 너무너무 잘 따라! 657 00:48:43,172 --> 00:48:45,132 이제 그만하고 좀 태워줄래? 658 00:48:45,216 --> 00:48:47,760 나 결혼할 때 안 말리고 뭐했니? 659 00:48:48,052 --> 00:48:52,557 라일과 결혼한 게 도무지 믿기 지 않았죠 660 00:48:52,640 --> 00:48:57,353 그 사이 라일의 불도저는 바쿠부에 도착했어요 661 00:49:11,659 --> 00:49:15,830 사악한 사자한테 붙들린 투키는 662 00:49:15,913 --> 00:49:19,834 빠져나갈 궁리에 한참이었죠 663 00:49:19,917 --> 00:49:21,794 이리 와, 셉! 664 00:49:26,465 --> 00:49:28,759 새장 열어, 빨리! 665 00:49:35,183 --> 00:49:37,310 안돼! 666 00:49:45,443 --> 00:49:47,653 다음 편에 나오나 봐라 667 00:49:48,654 --> 00:49:50,990 조지는 우슬라 없이 살 수 없다 668 00:49:51,699 --> 00:49:54,535 우슬라를 찾으러 가야한다 669 00:49:56,662 --> 00:49:57,663 투키! 670 00:50:00,082 --> 00:50:01,375 사악한 사자가 왕이 됐다고? 671 00:50:01,459 --> 00:50:02,502 동물들을 몰아내? 672 00:50:02,585 --> 00:50:03,669 조지의 도움이 필요해? 673 00:50:03,753 --> 00:50:05,796 이틀 안에 가야 한다고? 에이프! 674 00:50:05,880 --> 00:50:07,298 당장 돌아가야 한다 675 00:50:07,381 --> 00:50:09,800 조지, 진작 말해야 했는데 676 00:50:09,884 --> 00:50:13,679 도박 빚을 져서 당분간 여기서 일해야 해 677 00:50:13,888 --> 00:50:14,889 당분간 얼마나? 678 00:50:14,972 --> 00:50:16,682 17년 679 00:50:17,225 --> 00:50:19,227 17년은 너무 길다 680 00:50:19,852 --> 00:50:23,022 일단 정글로 가서 대출을 하자 681 00:50:23,105 --> 00:50:25,566 여기 사람들은 호락호락하지 않아 682 00:50:25,650 --> 00:50:27,944 조지는 형제를 두고 가지 않는다 683 00:50:30,279 --> 00:50:32,865 정글과 조지의 행복이 에이프한테 달렸다 684 00:50:42,083 --> 00:50:44,001 알았어, 조지 685 00:50:48,673 --> 00:50:50,967 우선 우슬라와 주니어를 찾아야 한다 686 00:50:51,050 --> 00:50:52,385 왕의 부적도! 687 00:50:52,468 --> 00:50:53,553 그렇담 문제는... 688 00:50:53,636 --> 00:50:56,305 어떻게 샌프란시스코로 가지? 689 00:50:59,267 --> 00:51:00,768 식구가 하나 늘은 거 같다 690 00:51:09,235 --> 00:51:12,446 빨리 와 어서 가자! 691 00:51:16,117 --> 00:51:17,493 나들이라도 가시나? 692 00:51:17,577 --> 00:51:20,079 베이거스의 왕 공주 제나? 693 00:51:20,162 --> 00:51:23,958 라일의 동물원에 갇혀서 재롱 좀 떨어보시지? 694 00:51:24,292 --> 00:51:25,501 잊었나본데 695 00:51:25,585 --> 00:51:28,254 17년 동안은 빼도 박도 못 해 696 00:51:28,838 --> 00:51:29,839 잡아! 697 00:51:30,131 --> 00:51:31,340 도망쳐! 698 00:51:33,176 --> 00:51:34,594 록키, 도망쳐! 699 00:51:37,054 --> 00:51:39,182 어서 잡아! 700 00:51:52,653 --> 00:51:54,947 - 실례합니다 - 미안합니다 701 00:52:00,119 --> 00:52:01,495 '잭팟' 702 00:52:07,793 --> 00:52:08,794 비켜! 703 00:52:17,386 --> 00:52:18,721 좋았어 704 00:52:19,472 --> 00:52:20,640 조심해! 705 00:52:27,855 --> 00:52:29,023 빨리, 조지! 706 00:52:30,233 --> 00:52:31,234 비켜요! 707 00:52:31,359 --> 00:52:32,401 빨리 가자 708 00:52:34,237 --> 00:52:35,446 조심해! 709 00:52:38,157 --> 00:52:39,158 이쪽이야 710 00:52:41,702 --> 00:52:42,703 내가 뒤를 맡지 711 00:52:47,959 --> 00:52:49,085 빨리! 712 00:53:00,596 --> 00:53:02,056 조심해요! 713 00:53:14,527 --> 00:53:15,945 거기 서! 714 00:53:16,529 --> 00:53:17,947 경찰에 연락해 715 00:53:18,114 --> 00:53:20,074 동물 진압 팀 불러! 716 00:53:30,835 --> 00:53:32,170 어쩌지, 에이프? 717 00:53:32,253 --> 00:53:33,588 이런! 718 00:53:42,763 --> 00:53:45,683 난간에서 물러서라 719 00:53:52,023 --> 00:53:53,024 움직이지 마 720 00:53:56,861 --> 00:53:58,321 너흰 포위됐다 721 00:53:58,613 --> 00:54:01,032 투항해라 722 00:54:01,115 --> 00:54:03,701 탈출은 불가능하다 723 00:54:03,784 --> 00:54:07,205 어쩔 수 없어 우린 할 만큼 했어 724 00:54:15,755 --> 00:54:17,340 조지한테 좋은 생각이 있다 725 00:54:18,007 --> 00:54:19,634 조지처럼 하면 된다 726 00:54:24,805 --> 00:54:27,767 이쪽으로 뛰어! 727 00:54:27,850 --> 00:54:31,270 난 정글 떠나 있은 지 오래야 728 00:54:31,354 --> 00:54:32,647 조지가 잡는다! 729 00:54:37,401 --> 00:54:40,071 쟤들이 가만 둘까? 730 00:54:44,367 --> 00:54:45,785 에이프! 731 00:54:49,705 --> 00:54:51,415 잘 했어, 록키! 732 00:54:54,794 --> 00:54:56,420 안돼! 733 00:55:01,968 --> 00:55:03,344 어쩌려는 거지? 734 00:55:05,096 --> 00:55:06,889 사다리 흔들지 마 735 00:55:06,973 --> 00:55:09,851 안전한 곳에 착륙하겠다 736 00:55:10,518 --> 00:55:11,936 사다리 흔들지 마 737 00:55:12,019 --> 00:55:14,146 헬리곱터가 떨어진다 738 00:55:14,355 --> 00:55:15,606 착륙해야 한다 739 00:55:27,451 --> 00:55:29,203 멋진걸! 740 00:55:33,875 --> 00:55:36,502 줄타기보다 재밌다! 741 00:55:36,586 --> 00:55:40,715 원숭이 형님이랑 같이 타서 그렇지? 742 00:55:40,840 --> 00:55:44,343 아니, 여긴 부딪힐 곳이 없어 좋다 743 00:55:44,427 --> 00:55:48,556 그럼 좋겠지만 빌딩 숲엔 엠파이어 빌딩이 있었죠 744 00:55:48,639 --> 00:55:51,225 그게 라스베이거스에 있는 거였나? 745 00:55:51,309 --> 00:55:52,935 조심해! 746 00:55:56,522 --> 00:55:59,567 '킹콩' 흉내낸 건데 괜찮았나요? 747 00:55:59,650 --> 00:56:01,736 - 에이프! - 조지! 748 00:56:01,819 --> 00:56:07,241 힘내! 할 수 있어! 749 00:56:07,325 --> 00:56:09,493 더 크게 흔들어! 750 00:56:09,577 --> 00:56:10,703 속보를 보내드리겠습니다 751 00:56:10,786 --> 00:56:13,664 영화를 모방한 위험한 사건이 752 00:56:13,748 --> 00:56:20,630 현재 엠파이어 빌딩에서 벌어지고 있습니다 753 00:56:25,009 --> 00:56:28,387 저 원숭이 왠지 낯이 익어요 754 00:56:28,513 --> 00:56:30,097 '킹콩'에서 봤겠지 755 00:56:30,389 --> 00:56:32,767 '킹콩'은 흑백이었잖아요 756 00:56:32,975 --> 00:56:36,562 할리우드에서 잘 하는 짓 있잖니 색깔 입힌 거야 757 00:56:42,985 --> 00:56:44,737 뻗어봐! 758 00:56:44,904 --> 00:56:48,199 조지, 꽉 잡아 잡았다! 759 00:56:48,282 --> 00:56:51,369 아래에 경찰 병력이 대기 중이다 760 00:56:52,912 --> 00:56:54,330 어떻게 내려가지? 761 00:56:54,413 --> 00:56:56,040 조지를 따라와라 762 00:56:57,166 --> 00:56:58,459 역시나! 763 00:56:58,584 --> 00:57:03,631 한편 세트로 노는 악당 샐리와 코와스키는 764 00:57:03,714 --> 00:57:06,425 사방을 쥐잡듯 샅샅이 뒤졌어요 765 00:57:06,592 --> 00:57:09,595 할머니말고 쥐 잡듯이! 766 00:57:12,014 --> 00:57:13,891 이때 지구 반대편 정글에선 767 00:57:13,975 --> 00:57:17,186 불도저가 바쿠부로 돌진하고 있었죠 768 00:57:19,063 --> 00:57:20,815 샌프란시스코에선 769 00:57:21,190 --> 00:57:23,067 우슬라가 애처로운 상상에 770 00:57:23,150 --> 00:57:24,151 빠져 있네요 771 00:57:24,235 --> 00:57:25,903 언제나 상상하던 꿈이 있어 772 00:57:25,987 --> 00:57:29,448 사랑하는 남자와 키스할 때 교회 종소리가 울리는 거야 773 00:57:29,615 --> 00:57:31,158 교회 종소리? 774 00:57:31,993 --> 00:57:33,786 불꽃도 터지고! 775 00:57:35,204 --> 00:57:36,455 불꽃... 776 00:57:36,581 --> 00:57:43,254 시끌벅적하고 장대한 불꽃놀이... 777 00:57:44,755 --> 00:57:46,966 그런데 라일하곤... 778 00:57:50,052 --> 00:57:51,137 모르겠어 779 00:57:56,350 --> 00:57:58,561 꿈이 크구나 780 00:58:00,396 --> 00:58:03,524 뭔가 잃어버린 거 같아 781 00:58:04,066 --> 00:58:08,613 누군가 나를 애타게 그리고 있어 782 00:58:13,242 --> 00:58:14,660 놀라게 해서 미안하다 783 00:58:16,454 --> 00:58:17,997 조지는 우슬라 없이 살 수 없다 784 00:58:19,957 --> 00:58:21,584 너무너무 사랑한다 785 00:58:24,253 --> 00:58:28,216 누구신진 모르겠지만 786 00:58:28,466 --> 00:58:29,759 전 이미 결혼했어요 787 00:58:30,301 --> 00:58:31,802 안타깝게도요 788 00:58:32,595 --> 00:58:33,596 맞다 789 00:58:34,305 --> 00:58:36,015 조지가 우슬라의 남편이다 790 00:58:42,563 --> 00:58:44,607 우슬라가 이상하다 791 00:58:45,316 --> 00:58:48,319 시간이 없다 바쿠부가 위험하다 792 00:58:48,986 --> 00:58:51,405 우슬라가 조지한테 제일 소중하다 793 00:58:55,117 --> 00:58:56,118 저기요... 794 00:58:56,410 --> 00:58:59,288 바쿠부란 곳은 첨 들어요 제 남편은 라일이구요 795 00:59:00,081 --> 00:59:03,167 하지만 당신이 멋지단 건 인정하죠 796 00:59:04,627 --> 00:59:08,506 어쩜 이게 정말 사람 팔뚝인가요? 797 00:59:10,049 --> 00:59:14,095 전 구식 사람이에요 결혼을 쉽게 생각하지도 않구요 798 00:59:14,720 --> 00:59:16,013 그럼 내가 가져도 돼? 799 00:59:17,181 --> 00:59:18,182 안 된다 800 00:59:18,599 --> 00:59:21,185 조지가 사랑하는 건 우슬라다 801 00:59:21,519 --> 00:59:23,521 우슬라가 가장 소중하다 802 00:59:25,982 --> 00:59:27,316 혹시 동생 없어요? 803 00:59:28,943 --> 00:59:30,152 원숭이 형제는 있다 804 00:59:31,237 --> 00:59:32,905 원숭이... 805 00:59:36,784 --> 00:59:38,703 전화번호 전해줄래요? 806 00:59:39,036 --> 00:59:41,914 어리둥절한 우슬라를 에이프한테 맡기고 807 00:59:42,039 --> 00:59:47,044 조지는 주니어를 만나러 갔어요 808 00:59:47,128 --> 00:59:48,129 주니어! 809 00:59:49,255 --> 00:59:50,882 아빠! 810 00:59:52,717 --> 00:59:54,969 보고 싶었어요 811 00:59:56,762 --> 01:00:00,975 나무 서핑이 좋으면 맘껏 해라 812 01:00:02,185 --> 01:00:03,477 조지는 다 좋다 813 01:00:04,395 --> 01:00:07,398 조지는 주니어를 너무 사랑한다 814 01:00:07,982 --> 01:00:09,525 다른 건 필요 없다 815 01:00:10,151 --> 01:00:11,152 안아 보자 816 01:00:12,570 --> 01:00:14,030 사랑해요, 아빠 817 01:00:14,530 --> 01:00:18,951 엄마한테 어서 가보세요 엄마가 이상해요 818 01:00:22,330 --> 01:00:23,331 가자 819 01:00:25,124 --> 01:00:26,542 전 계단으로 갈게요 820 01:00:31,130 --> 01:00:35,176 똘똘한 아들과 어리둥절한 아내와 함께 821 01:00:35,259 --> 01:00:38,012 조지는 다시 정글로 향했습니다 822 01:00:38,221 --> 01:00:40,431 선배 조지의 뼈저린 경험을 교훈으로 823 01:00:40,515 --> 01:00:42,850 1편에서의 실수를 만회해서 824 01:00:42,934 --> 01:00:46,354 이번엔 좀 더 큰 상자를 만들었죠 825 01:00:46,521 --> 01:00:47,813 아빠, 겁나요 826 01:00:49,106 --> 01:00:50,816 엄마는 어떻게 되는 거죠? 827 01:00:54,862 --> 01:00:56,239 조지도 모르겠다 828 01:00:56,948 --> 01:01:00,284 머리 부딪히기 전에도 조지를 못 알아봤다 829 01:01:01,577 --> 01:01:02,703 어떻게 된 거지? 830 01:01:03,663 --> 01:01:08,835 외계인 짓이거나 최면술 같은 건지 몰라 831 01:01:08,918 --> 01:01:10,586 네가 누군지 몰라보고 있어 832 01:01:24,517 --> 01:01:25,601 상자에서 내린 조지는 833 01:01:25,685 --> 01:01:28,354 집으로 가기 위해 코끼리를 불렀죠 834 01:01:32,984 --> 01:01:36,529 이리 와, 어서! 835 01:01:36,612 --> 01:01:39,448 빨리 와! 836 01:01:39,615 --> 01:01:43,035 착한 녀석! 837 01:01:45,705 --> 01:01:48,833 여기서 무슨 광고가 나오나 보세요 838 01:01:48,916 --> 01:01:51,711 귀염둥이 셉! 839 01:01:52,753 --> 01:01:55,047 코끼리가 신발을 신고 있어 840 01:02:00,595 --> 01:02:03,931 달려라, 달려! 841 01:02:05,892 --> 01:02:08,394 집에 오니까 정말 좋다 842 01:02:09,854 --> 01:02:11,314 투키가 잘못 알았나보다 843 01:02:11,397 --> 01:02:12,857 나쁜 사자도 없고 844 01:02:13,566 --> 01:02:14,901 정글도 괜찮다 845 01:02:14,984 --> 01:02:16,277 괜찮다니? 846 01:02:16,360 --> 01:02:19,322 여기 푯말들이 안 보여? 847 01:02:19,447 --> 01:02:21,532 안 보이나보군요 848 01:02:21,616 --> 01:02:24,202 저렇게 냅다 지나쳐가다니! 849 01:02:24,911 --> 01:02:27,496 정글이 위험에 처했어요 850 01:02:27,580 --> 01:02:31,918 라일의 불도저가 원숭이 산으로 돌진하고 있었던 거죠 851 01:02:32,752 --> 01:02:38,508 겁에 질린 동물들은 정신 없이 도망갔어요 852 01:02:38,591 --> 01:02:41,469 맞서 싸울 생각도 못 했죠 853 01:02:43,221 --> 01:02:44,430 도망치지 마! 854 01:02:44,597 --> 01:02:46,849 힘을 합치면 이길 수 있어 855 01:02:47,642 --> 01:02:48,935 아직 조지가 왕이다 856 01:02:49,018 --> 01:02:51,020 왕은 바로 나다! 857 01:02:52,855 --> 01:02:54,565 내려오기나 하셔 858 01:02:54,649 --> 01:02:59,195 넌 왕이 아니야 너무 분수를 모르는 거 아냐? 859 01:02:59,278 --> 01:03:02,532 우리까지 덩달아 날뛰고 싶진 않아 860 01:03:06,327 --> 01:03:08,204 정말 바쿠부가 걱정된다면 861 01:03:08,287 --> 01:03:12,583 지금은 힘을 하나로 모아 정글을 지켜야 한다 862 01:03:15,419 --> 01:03:16,921 늦기전에 863 01:03:17,713 --> 01:03:19,006 어떻게 생각하는가? 864 01:03:19,090 --> 01:03:20,508 모조리 먹어치울 테다! 865 01:03:27,890 --> 01:03:32,270 둘은 정글의 왕을 놓고 피 터지게 싸웠어요 866 01:03:32,353 --> 01:03:35,731 에이프가 한 수 거들었죠 867 01:03:35,815 --> 01:03:37,525 귀를 잡아, 조지! 868 01:03:41,279 --> 01:03:42,947 멋져요 869 01:03:43,489 --> 01:03:45,032 아는 게 힘이야 870 01:03:47,493 --> 01:03:49,453 항상 이렇게 쉬웠음 좋겠다 871 01:03:54,125 --> 01:03:55,126 좋다 872 01:03:55,626 --> 01:03:56,752 조지와 함께 갈 거지? 873 01:03:56,836 --> 01:03:58,212 왜 널 따라야 하지? 874 01:03:58,296 --> 01:04:00,631 너한텐 우리보다 가족이 중요하잖아 875 01:04:00,715 --> 01:04:03,050 조지한텐 가족이 중요하다 876 01:04:03,676 --> 01:04:06,679 중요한 순간에 주책 맞게 잠이나 자지만! 877 01:04:09,515 --> 01:04:12,643 하지만 모든 동물들은 내 형제다 878 01:04:12,727 --> 01:04:14,020 기억 안 나? 879 01:04:14,687 --> 01:04:16,063 우린 걸음마도 같이 했다 880 01:04:17,648 --> 01:04:19,150 조지한테 수영하는 법도 가르쳐줬고 881 01:04:20,651 --> 01:04:23,279 야한 원숭이 잡지도 같이 봤다 882 01:04:25,531 --> 01:04:29,118 왕이 아닌 형제로서의 부탁이다 883 01:04:29,410 --> 01:04:32,163 같이 왕국을 지키는 거다 884 01:04:45,051 --> 01:04:46,052 좋아 885 01:04:46,427 --> 01:04:48,429 조지가 말할 게 있다 886 01:04:50,473 --> 01:04:51,599 우리에겐... 887 01:04:52,099 --> 01:04:54,602 지켜야 할 행복이 있다 888 01:04:55,269 --> 01:04:57,146 우린 모두 형제다 889 01:04:58,523 --> 01:05:04,111 오늘 같이 하는 자는 조지의 영원한 형제다 890 01:05:04,946 --> 01:05:09,617 도망가는 동물은 얼굴을 못 들 것이다 891 01:05:11,327 --> 01:05:12,870 나이가 들어서도 892 01:05:13,037 --> 01:05:18,334 오늘의 용감한 전투를 기억하게 될 것이다 893 01:05:19,252 --> 01:05:22,839 우리의 땅을 함께 지키자! 894 01:05:23,339 --> 01:05:28,261 모두 힘을 합쳐 적에게 대항하자! 895 01:05:41,732 --> 01:05:43,359 조지 혼자 간다 896 01:05:44,986 --> 01:05:47,196 혹독한 외로움을 느끼며 897 01:05:47,280 --> 01:05:53,119 정글 왕 조지는 혼자 바쿠부를 구하러 떠났죠 898 01:06:07,008 --> 01:06:09,343 하지만 친구들이 곧 조지를 따랐죠 899 01:06:09,427 --> 01:06:11,179 영화에 나오는 한 장면 같았죠 900 01:06:11,262 --> 01:06:15,641 어리숙한 정글의 왕을 따라 901 01:06:15,725 --> 01:06:17,602 자기가 개인줄 아는 코끼리 셉과 902 01:06:17,685 --> 01:06:20,813 에이프와 투키 캥거루가 합세했죠 903 01:06:20,938 --> 01:06:24,650 적군을 향해 늠름하게 행진했어요 904 01:06:26,652 --> 01:06:28,779 이건 비밀인데 905 01:06:29,488 --> 01:06:31,490 꼴은 말이 아니었죠 906 01:06:32,033 --> 01:06:33,784 쉽진 않겠다 907 01:06:38,831 --> 01:06:40,499 다행스럽게도 908 01:06:40,583 --> 01:06:45,796 그런대로 유창한 조지의 연설에 감동해 909 01:06:45,880 --> 01:06:50,635 망설이던 짐승들도 조지를 따라왔어요 910 01:06:50,718 --> 01:06:52,678 아무 것도 모른 채 911 01:06:52,762 --> 01:06:54,931 조지의 연설만 믿고 912 01:06:55,014 --> 01:06:58,267 불길로 뛰어든 거죠 913 01:07:15,660 --> 01:07:20,039 불도저가 발톱을 들고 진격해오자 914 01:07:20,581 --> 01:07:25,294 조지는 큰 소리로 명령했죠 일단 도망치고 보자구요! 915 01:07:25,378 --> 01:07:26,420 도망쳐! 916 01:07:42,478 --> 01:07:46,524 정글을 지키는 유일한 방법은 917 01:07:46,941 --> 01:07:48,025 코코넛 대포였죠 918 01:07:51,445 --> 01:07:54,490 코끼리가 야전 포병대를 맡았죠 919 01:08:48,920 --> 01:08:52,215 그것만은! 코끼리 응아는 심하잖아! 920 01:09:38,886 --> 01:09:40,429 코끼리가 정신을 잃고 쓰러졌지만 921 01:09:40,513 --> 01:09:42,974 조지는 동물들이 사기를 잃지 않도록 했어요 922 01:09:43,057 --> 01:09:44,183 걱정 마! 923 01:09:44,851 --> 01:09:47,562 조지는 패배란 말은 모른다 924 01:09:48,479 --> 01:09:50,523 다른 말도 모르지만! 925 01:09:51,190 --> 01:09:53,150 특히 패배란 말은 모른다 926 01:09:53,860 --> 01:09:55,570 조지는 끝까지 남는다 927 01:09:55,653 --> 01:09:58,155 조지의 이름을... 928 01:09:58,948 --> 01:09:59,949 걸고! 929 01:10:00,366 --> 01:10:01,868 거는 건 좋은데... 930 01:10:01,951 --> 01:10:05,162 그때 조지는 무서운 불도저가 931 01:10:05,246 --> 01:10:07,498 나무집으로 향하는 걸 봤죠 932 01:10:07,582 --> 01:10:09,584 우슬라는 여전히 꿈나라였구요 933 01:10:33,858 --> 01:10:35,067 조지는 여자는 안 때린다 934 01:10:35,151 --> 01:10:37,778 여자도 조지 때리지 마라 935 01:11:06,516 --> 01:11:11,354 나무집과 정글을 구하려면 어쩔 수 없이... 936 01:11:11,479 --> 01:11:12,688 여자를 때려야 한다 937 01:11:14,232 --> 01:11:15,816 하지만 스포츠 정신을 발휘해서 938 01:11:15,900 --> 01:11:17,527 먼저 때릴 기회를 준다 939 01:11:20,071 --> 01:11:23,115 조지가 잘못 생각했다 940 01:11:39,423 --> 01:11:41,217 맛을 보여주지! 941 01:11:47,265 --> 01:11:50,351 결국 여자들을 물리쳤지만 942 01:11:50,434 --> 01:11:54,021 인디아나 조지는 더 큰 문제에 부딪혔죠 943 01:11:54,438 --> 01:11:57,316 불도저를 어떻게 끄는 지 몰랐던 겁니다 944 01:12:15,251 --> 01:12:16,502 안 서네 945 01:12:17,712 --> 01:12:19,046 나무집? 안돼! 946 01:12:24,427 --> 01:12:25,720 피해라! 947 01:12:32,268 --> 01:12:33,269 주니어? 948 01:12:40,443 --> 01:12:42,111 주니어가 줄타기를 한다! 949 01:12:42,195 --> 01:12:44,155 해냈어요, 아빠 정글을 구했어요! 950 01:13:00,213 --> 01:13:02,548 뭐 좋은 일이라도 있나? 951 01:13:02,715 --> 01:13:06,219 우슬라한테 목 맨 사기꾼 라일이 952 01:13:06,302 --> 01:13:09,722 베아트리체를 따라 바쿠부까지 왔군요 953 01:13:09,805 --> 01:13:10,806 엄마? 954 01:13:11,849 --> 01:13:12,850 라일? 955 01:13:14,018 --> 01:13:15,269 우슬라! 956 01:13:16,187 --> 01:13:18,981 딸과 손자를 집으로 데려가겠네 957 01:13:21,150 --> 01:13:23,027 아저씬 우리 아빠 아냐 958 01:13:26,364 --> 01:13:28,199 그럴 줄 알고 959 01:13:28,282 --> 01:13:29,659 무릎 보호대 하고 있었지 960 01:13:34,038 --> 01:13:35,498 나 내성 발톱인데! 961 01:13:36,582 --> 01:13:37,625 조지... 962 01:13:38,167 --> 01:13:39,502 이걸로 끝이라고 생각지 말게 963 01:13:39,585 --> 01:13:41,254 불도저는 앞으로도 계속 올 거야 964 01:13:41,712 --> 01:13:43,714 우슬라와 주니어를 돌려보내면 965 01:13:44,006 --> 01:13:46,050 원숭이 산의 문서를 주겠네 966 01:13:46,676 --> 01:13:48,553 조지는 우슬라와 주니어를 사랑한다 967 01:13:50,263 --> 01:13:52,098 조지, 미안해요 968 01:13:52,181 --> 01:13:53,808 소용없어요 969 01:13:54,350 --> 01:13:56,519 라일은 제 남편이에요 970 01:13:56,602 --> 01:13:58,479 주니어와 전 라일과 같이 가야 해요 971 01:14:02,149 --> 01:14:03,568 미안해요 972 01:14:03,651 --> 01:14:04,819 말 잘 했어 973 01:14:05,820 --> 01:14:07,530 잘 있게, 정글 촌놈 974 01:14:09,615 --> 01:14:11,742 - 서둘러, 어서 떠나자 - 싫어! 975 01:14:13,119 --> 01:14:14,954 저 아저씨랑 가기 싫어 976 01:14:15,037 --> 01:14:16,414 아빠랑 있을래요 977 01:14:20,251 --> 01:14:23,462 어쩔 수 없군 물러서라고 해 978 01:14:23,754 --> 01:14:27,008 내 솜씨 우습게 보지 마 979 01:14:27,091 --> 01:14:29,552 고릴라의 맘은 고맙지만 980 01:14:30,219 --> 01:14:32,471 조지 때문에 죽어선 안 된다 981 01:14:34,682 --> 01:14:36,893 암, 그래야지 982 01:14:36,976 --> 01:14:40,146 코코넛 깨는 데 쓰는 머리치곤 쓸 만 하군 983 01:14:40,229 --> 01:14:41,898 물러서라고 해 984 01:14:42,190 --> 01:14:43,566 저리 가! 985 01:14:49,113 --> 01:14:51,240 이거 돌려줄게요 986 01:14:53,576 --> 01:14:57,413 잘은 모르겠지만 이건 당신한테 더 잘 어울려요 987 01:14:57,997 --> 01:15:01,876 정말 못 봐주겠군! 988 01:15:01,959 --> 01:15:05,129 우슬라와 주니어 데리고 어서 떠나! 989 01:15:05,213 --> 01:15:06,797 그럼요, 지금 가요 990 01:15:09,592 --> 01:15:12,011 내 가족을 돌봐줘서 고맙네 991 01:15:14,847 --> 01:15:16,015 어떻게 해야 하지? 992 01:15:16,516 --> 01:15:18,476 조지는 동물 친구와 정글을 사랑한다 993 01:15:18,684 --> 01:15:20,937 하지만 그 무엇보다 우슬라와 주니어를 사랑한다 994 01:15:24,232 --> 01:15:26,150 그럼 뭘 망설여? 995 01:15:26,234 --> 01:15:27,985 어서 쫓아가! 996 01:15:28,236 --> 01:15:30,112 못 가게 잡아! 997 01:15:34,742 --> 01:15:36,619 영화에 보면 자주 나온다 998 01:15:36,702 --> 01:15:38,704 주인공이 악당을 하늘로 처 들어서 999 01:15:38,788 --> 01:15:40,790 나무에 매다는 거다 1000 01:15:42,959 --> 01:15:44,210 조지! 1001 01:15:45,711 --> 01:15:47,880 조지! 1002 01:15:48,172 --> 01:15:49,882 내려놔! 1003 01:16:27,920 --> 01:16:31,924 정말 좋았어요, 조지 1004 01:16:34,385 --> 01:16:35,970 이제 조지를 알아? 1005 01:16:36,053 --> 01:16:37,930 그럼요 1006 01:16:38,055 --> 01:16:39,849 내 남편이잖아요 1007 01:16:41,225 --> 01:16:43,186 우슬라가 조지를 안다! 1008 01:16:43,394 --> 01:16:44,562 그랬던 거죠 1009 01:16:44,645 --> 01:16:49,150 조지의 입맞춤이 어떤 최면보다도 강했어요 1010 01:16:49,650 --> 01:16:51,694 절대 벗어날 수 없다 1011 01:17:11,214 --> 01:17:13,925 내 아내한테서 손 떼지? 1012 01:17:14,258 --> 01:17:16,636 감히 누구 맘대로! 1013 01:17:17,303 --> 01:17:19,597 6학년 이후 이렇게 화나긴 처음이야 1014 01:17:19,680 --> 01:17:22,475 아끼던 도시락 통을 동생이 가져갔었지 1015 01:17:23,267 --> 01:17:24,852 조지는 모르겠다 1016 01:17:24,936 --> 01:17:29,649 유명한 TV 주인공이 그려졌던 거야 1017 01:17:29,774 --> 01:17:33,236 내 우상이었지 1018 01:17:33,319 --> 01:17:35,446 그게 아니다 1019 01:17:35,530 --> 01:17:37,949 최면이 뭐지? 1020 01:17:38,449 --> 01:17:40,618 설명해 줄까? 1021 01:17:41,494 --> 01:17:42,495 알고 싶다 1022 01:17:42,578 --> 01:17:44,330 그래서 내가 있는 거야 1023 01:17:44,413 --> 01:17:46,958 난 왜 있나 했지! 1024 01:17:47,041 --> 01:17:49,669 시비 걸지 말았으면 하네 1025 01:17:49,752 --> 01:17:52,922 관객을 대신해서 말하는 거야 1026 01:17:53,005 --> 01:17:55,842 재미도 없는 해설은 왜 있는 거야? 1027 01:17:55,925 --> 01:17:57,260 지겹다구! 1028 01:17:58,052 --> 01:18:01,305 어쩔 거야, 한 대 칠래? 1029 01:18:06,894 --> 01:18:08,187 이러지 마! 1030 01:18:08,396 --> 01:18:10,481 안돼, 아퍼! 1031 01:18:13,818 --> 01:18:17,280 또 불만 있음 말해봐 1032 01:18:18,656 --> 01:18:19,657 좋아 1033 01:18:20,116 --> 01:18:24,328 정글 결혼 장면으로 영화를 마치기 전에 1034 01:18:24,412 --> 01:18:27,164 조지가 해야 할 일이 하나 더 있었어요 1035 01:18:27,248 --> 01:18:28,249 조지! 1036 01:18:28,332 --> 01:18:32,587 친구들을 최면에서 풀어주는 거였죠 1037 01:18:35,715 --> 01:18:37,049 조지! 1038 01:18:48,561 --> 01:18:50,897 아직 최면에서 안 풀렸어! 스탠인가? 1039 01:18:52,231 --> 01:18:55,568 스탠, 당신이에요? 1040 01:18:55,776 --> 01:18:56,861 그만 해! 1041 01:18:58,988 --> 01:19:00,031 안녕! 1042 01:19:00,114 --> 01:19:02,116 머리카락이 아주 기네요 1043 01:19:02,700 --> 01:19:03,701 그럼! 1044 01:19:07,747 --> 01:19:12,752 바쿠부에 다시 한번 평화가 찾아왔습니다 1045 01:19:13,336 --> 01:19:15,713 베아트리체에게두요! 1046 01:19:16,297 --> 01:19:20,426 조지와 우슬라는 다시 한번 사랑을 맹세했죠 1047 01:19:33,356 --> 01:19:34,732 모두에게 알린다 1048 01:19:34,815 --> 01:19:38,486 지금부터 조지는 시간을 정해서 일한다 1049 01:19:38,861 --> 01:19:42,073 9시부터 5시까지는 정글을 돌보고 1050 01:19:46,619 --> 01:19:47,995 5시부터 저녁 9시까지는 1051 01:19:48,454 --> 01:19:50,081 주니어와 놀아준다 1052 01:19:53,626 --> 01:19:55,086 그리고 매일 매시간 1053 01:19:55,211 --> 01:19:56,879 우슬라와 함께 한다 1054 01:19:59,215 --> 01:20:01,259 왕의 부적은 우슬라가 갖는다 1055 01:20:03,052 --> 01:20:04,554 여왕이 없이는 1056 01:20:05,346 --> 01:20:07,139 조지는 왕이 될 수 없다 1057 01:20:07,598 --> 01:20:09,183 아무 의미도 없다 1058 01:20:19,235 --> 01:20:21,028 멋져! 1059 01:20:21,112 --> 01:20:22,655 이제 조지의 고민도 끝이네요 1060 01:20:22,738 --> 01:20:24,740 순수한 영혼을 간직한 1061 01:20:24,824 --> 01:20:28,160 약자와 어린이의 수호자 한 없이 사람 좋은 1062 01:20:28,244 --> 01:20:30,246 정글의 조지는 이제 1063 01:20:30,413 --> 01:20:33,749 균형 있게 시간 쓰는 법을 배웠습니다 1064 01:20:33,833 --> 01:20:37,170 이제 점심에 절대 안 늦어요 1065 01:20:37,253 --> 01:20:38,880 점심 먹어요! 1066 01:20:39,755 --> 01:20:40,882 도와줘! 1067 01:20:49,765 --> 01:20:51,350 간다! 1068 01:21:12,330 --> 01:21:13,331 신난다! 1069 01:21:18,586 --> 01:21:21,714 뜨거워! 1070 01:21:25,343 --> 01:21:26,344 안녕, 엄마! 1071 01:21:27,345 --> 01:21:28,346 보세요 1072 01:21:33,684 --> 01:21:35,144 역시 내 아들이다 1073 01:21:35,561 --> 01:21:37,647 나무 서핑도 재밌다 1074 01:21:38,314 --> 01:21:40,233 조지, 조심해요! 1075 01:22:09,470 --> 01:22:11,055 27 R, 테이크 1 1076 01:22:18,020 --> 01:22:20,064 27 R, 테이크 41 1077 01:22:24,443 --> 01:22:27,113 27 R, 테이크 222 1078 01:22:29,115 --> 01:22:30,157 컷! 1079 01:22:43,588 --> 01:22:44,755 조심해! 1080 01:22:45,464 --> 01:22:47,049 코끼리 안 다쳤어? 1081 01:23:30,468 --> 01:23:32,053 이런, 미안! 1082 01:25:56,697 --> 01:25:59,617 영화는 끝이 나고 1083 01:25:59,825 --> 01:26:03,663 다들 만족스럽겠지만 1084 01:26:03,746 --> 01:26:05,456 전 아니에요 1085 01:26:05,581 --> 01:26:07,959 해설자는 아무도 신경 안 쓰잖아요 1086 01:26:08,042 --> 01:26:10,753 몰라요, 다들 가버려요 1087 01:26:10,837 --> 01:26:16,509 같이 온 사람들끼리 끼리끼리 가버리란 말예요 1088 01:26:17,176 --> 01:26:19,887 가버리라고 했잖아요 1089 01:26:20,179 --> 01:26:23,182 누가 크레디트 같은 거 신경이나 쓰나요? 1090 01:26:24,517 --> 01:26:27,562 계약 상 크레딧은 꼭 보여줘야 해요 1091 01:26:28,729 --> 01:26:29,897 누구세요? 1092 01:26:30,147 --> 01:26:32,233 '뮬란'의 해설자에요 1093 01:26:34,777 --> 01:26:36,988 만나서 반가워요