1
00:00:00,367 --> 00:00:15,367
subtitles made by TiNyHD
2
00:00:38,971 --> 00:00:41,367
원작 : 기시 유스케
< ISOLA >
3
00:00:41,774 --> 00:00:44,781
유, 어원
'마음이 동요한다'
4
00:00:45,493 --> 00:00:46,289
치히로
5
00:00:46,751 --> 00:00:47,986
날 무시하지 마!
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,712
유코 도코 요코 료코
7
00:00:53,103 --> 00:00:55,665
히토미 시노부 미츠루 쇼
유키오 쥬리 노리코
8
00:00:57,006 --> 00:00:58,279
다 죽어버려!
9
00:00:59,850 --> 00:01:01,209
나는 이소라
10
00:01:03,418 --> 00:01:05,113
다중인격소녀
11
00:01:11,594 --> 00:01:13,203
다중인격소녀
ISOLA
12
00:01:15,861 --> 00:01:17,782
1995년 1월 17일
고베 새벽
13
00:01:24,361 --> 00:01:25,782
기무라 요시노
14
00:01:29,185 --> 00:01:30,904
구로사와 유
15
00:01:32,303 --> 00:01:34,139
이시구로 겐
16
00:01:41,633 --> 00:01:44,438
감독 : 미즈타니 도시유키
17
00:02:06,411 --> 00:02:08,489
17일 오전 5시 46분
18
00:02:09,488 --> 00:02:12,918
킨키 지구 중심으로
서일본에서 동일본에 이르는
19
00:02:13,253 --> 00:02:15,454
넓은 지역에 걸쳐
강한 지진이 일어났습니다
20
00:02:15,884 --> 00:02:20,290
진원지는 아와지시마 부근
그 영향은 약 20Km
21
00:02:20,392 --> 00:02:24,892
진도 7.2 규모의
격진입니다
22
00:02:25,689 --> 00:02:28,666
아와지시마를 비롯한
고베, 한신 등
23
00:02:29,327 --> 00:02:33,834
많은 지역에서 주택이 붕괴되고
화재가 발생했습니다
24
00:02:34,999 --> 00:02:40,370
건물이 무너지면서 수많은
실종자가 나오고 있으며...
25
00:02:59,862 --> 00:03:02,566
배 고픈 사람에게
주먹밥을 나눠드립니다
26
00:04:34,276 --> 00:04:35,253
안녕하세요
27
00:04:36,257 --> 00:04:38,233
니시노미야 스포츠 센터
28
00:04:50,777 --> 00:04:52,605
필요한 거 없으세요?
29
00:05:12,178 --> 00:05:13,691
이제 난 어떡해?
30
00:05:13,777 --> 00:05:14,684
너무 피곤해
31
00:05:16,184 --> 00:05:17,566
눈물도 안나와
32
00:05:23,956 --> 00:05:25,368
지진이 또 일어날 지도 몰라
33
00:05:26,189 --> 00:05:27,853
앞으로 어디서 살지?
34
00:05:30,024 --> 00:05:31,594
목욕 한 번 했으면...
35
00:05:32,579 --> 00:05:34,623
집도 가게도 없어졌는데
어쩌란 말이야
36
00:05:35,991 --> 00:05:37,873
머리가 멍해서
아무 생각도 안나
37
00:05:42,077 --> 00:05:43,334
왜! 왜...?
38
00:05:44,217 --> 00:05:46,233
내 마음속으로
들어오는 거야
39
00:05:46,769 --> 00:05:48,082
왜, 왜냐고...!
40
00:05:49,105 --> 00:05:51,355
나카야마 씨 붕대 좀
갈아 줘
41
00:05:52,179 --> 00:05:53,378
- 안 쪽에 있는 할아버지야
- 네
42
00:06:00,009 --> 00:06:03,063
할아버지
억지 부리지 마세요
43
00:06:04,967 --> 00:06:07,248
수면제가
있을 리가 없잖아요
44
00:06:07,896 --> 00:06:12,045
'도망쳤다'니 무슨 말이예요?
계속 혼자 사셨으면서
45
00:06:15,387 --> 00:06:16,786
이거 마시세요, 네?
46
00:06:18,706 --> 00:06:19,753
앗, 뜨거!
47
00:06:22,536 --> 00:06:23,856
왜 이러세요
48
00:06:24,731 --> 00:06:26,582
할아버지, 너무하시네요
49
00:06:31,584 --> 00:06:33,643
주제 넘게 나서지 마
50
00:06:35,258 --> 00:06:39,258
안 겪어본 사람은 몰라
너희가 뭘 안다고 그래!
51
00:06:39,733 --> 00:06:40,663
왜 이래요!
52
00:06:40,944 --> 00:06:42,593
네가 뭘 아냐고!
53
00:07:02,729 --> 00:07:04,315
용서해 줘
54
00:07:05,439 --> 00:07:07,767
도망칠 수밖에 없었어
55
00:07:11,647 --> 00:07:18,350
놈들한테 잡힐까 봐
너무 무서웠어
56
00:07:19,316 --> 00:07:20,863
날 용서해 줘
57
00:07:34,642 --> 00:07:35,759
자책하지 마세요
58
00:07:39,036 --> 00:07:39,802
그땐...
59
00:07:41,775 --> 00:07:43,189
전쟁 중이었잖아요
60
00:07:46,491 --> 00:07:48,202
죽은 전우들도
61
00:07:49,644 --> 00:07:51,293
원망하지 않을 거예요
62
00:07:52,668 --> 00:07:56,675
오히려 당신이라도
살아서 다행이라고...
63
00:08:11,819 --> 00:08:13,467
난 도망쳤어!
64
00:08:16,162 --> 00:08:18,506
전우를 버렸다고!
65
00:08:24,543 --> 00:08:25,676
용서해 줘!
66
00:08:26,481 --> 00:08:27,606
제발 용서해 줘
67
00:08:28,387 --> 00:08:29,856
용서해 줘
68
00:09:08,204 --> 00:09:09,938
이런 데서 자려고?
69
00:09:21,225 --> 00:09:23,108
여기에 이불만 펴면
문제 없겠지?
70
00:09:30,066 --> 00:09:31,012
저도 도울게요
71
00:09:31,621 --> 00:09:33,199
그럼 책 좀 옮겨 줘
72
00:09:38,441 --> 00:09:39,848
어린이 정신요법
73
00:09:43,021 --> 00:09:47,962
난 심리상담을 하고 있어
고등학교에서
74
00:09:48,833 --> 00:09:49,537
그러세요?
75
00:09:50,806 --> 00:09:52,877
하지만 그 할아버지는
돕지 못했지
76
00:09:53,991 --> 00:09:57,300
설마 전쟁 때 기억이
돌아올 줄이야
77
00:09:59,706 --> 00:10:00,862
어떻게 알았어?
78
00:10:04,875 --> 00:10:05,570
그건...
79
00:10:12,501 --> 00:10:14,485
당신 직업은?
80
00:10:15,709 --> 00:10:17,194
지금은 없어요
81
00:10:17,951 --> 00:10:20,451
왜 일부러 도쿄에서
자원 봉사하러 왔어?
82
00:10:23,644 --> 00:10:27,246
저같은 사람도
혹시 도움이 될까 해서요
83
00:10:29,401 --> 00:10:29,885
그래?
84
00:10:46,333 --> 00:10:48,684
대체 이 애, 정체가 뭐야?
85
00:11:02,520 --> 00:11:03,504
죄송합니다만
86
00:11:05,965 --> 00:11:07,450
화장실이 어디죠?
87
00:11:10,313 --> 00:11:11,844
내가 왜 여기에 있지?
88
00:11:13,033 --> 00:11:13,782
대체 뭐지?
89
00:11:14,501 --> 00:11:15,439
난 뭐지?
90
00:11:15,900 --> 00:11:17,650
왜 여기에 있지?
91
00:11:18,220 --> 00:11:19,928
난 누구야?
누구야...
92
00:11:27,647 --> 00:11:30,092
이게 뭔지 알겠어?
93
00:11:32,682 --> 00:11:33,370
아니요
94
00:11:34,573 --> 00:11:36,018
'바움테스트'라는 거야
95
00:11:36,941 --> 00:11:39,027
자유롭게 나무그림을
그리라고 하고
96
00:11:39,276 --> 00:11:41,370
그림에서 그 사람의
이미지를 보는 거지
97
00:11:44,017 --> 00:11:44,993
이 그림들 어때?
98
00:11:49,775 --> 00:11:54,005
뭐랄까, 모두 다
불안정해 보여요
99
00:11:55,912 --> 00:11:58,763
몽땅 다
한 아이가 그린 거야
100
00:12:01,133 --> 00:12:03,679
'다중인격장애'라고
들어본 적 없어?
101
00:13:48,446 --> 00:13:49,524
뻔뻔스럽게 또 왔어
102
00:13:49,607 --> 00:13:50,536
안녕하세요
103
00:13:51,150 --> 00:13:52,001
진짜네
104
00:13:53,025 --> 00:13:54,017
어제 걔야
105
00:13:55,670 --> 00:13:56,405
안녕하세요
106
00:13:58,280 --> 00:14:00,123
어제 대체
무슨 말을 했길래...
107
00:14:00,514 --> 00:14:01,709
분명 뭐라고
안 좋은 소릴 한 거야
108
00:14:06,647 --> 00:14:08,514
안 그랬으면
그렇게 죽었겠어?
109
00:14:19,142 --> 00:14:23,649
그 할아버지,
많이 안정된 것 같았었는데
110
00:14:25,485 --> 00:14:26,306
대체 왜...
111
00:14:29,678 --> 00:14:32,436
나름대로 자신의 마음에
결론을 내린 거야
112
00:14:34,506 --> 00:14:36,381
그렇지 않으면
자살 같은 건 하지 않지
113
00:14:40,520 --> 00:14:43,966
뒤에 있는 아이는 누구?
114
00:14:44,161 --> 00:14:46,122
맞춰 보렴
115
00:14:46,775 --> 00:14:47,580
도모미!
116
00:14:48,291 --> 00:14:49,033
맞았다
117
00:14:55,986 --> 00:14:57,618
재해파견
118
00:15:06,796 --> 00:15:09,866
동쪽으로 갈 사람
타세요!
119
00:15:24,509 --> 00:15:28,001
이게 뭐야
마을이 엉망이 됐잖아
120
00:15:29,092 --> 00:15:34,045
같은 고베인데도
어쩌면 이렇게 다를까
121
00:15:35,350 --> 00:15:36,827
너무 피곤해
122
00:15:37,499 --> 00:15:40,632
돌아가는 데만 3시간에다
또 일해야 하고...
123
00:15:41,762 --> 00:15:43,027
아, 진짜 싫다
124
00:15:53,868 --> 00:15:54,993
진정제?
125
00:16:05,514 --> 00:16:07,131
내리실 때 조심하세요
126
00:16:08,491 --> 00:16:09,272
내리세요
127
00:16:10,246 --> 00:16:11,324
조심하세요
128
00:16:13,323 --> 00:16:15,112
- 괜찮으세요?
- 괜찮습니다
129
00:16:50,684 --> 00:16:51,692
저 사람 누구야
130
00:16:52,447 --> 00:16:53,267
몰라
131
00:17:46,662 --> 00:17:47,271
여깄어
132
00:17:52,476 --> 00:17:53,101
감사합니다
133
00:18:02,154 --> 00:18:05,193
너, 어제 개한테
쫓기지 않았니?
134
00:18:07,006 --> 00:18:07,616
아니요
135
00:18:08,393 --> 00:18:10,627
재해 센터 근처에서..
136
00:18:15,597 --> 00:18:16,543
치히로!
137
00:18:32,509 --> 00:18:33,173
왔네?
138
00:18:36,077 --> 00:18:39,656
어제 그 할아버지가
자살하셨어요
139
00:18:42,951 --> 00:18:44,404
내가 쓸데없는 짓을 해서...
140
00:18:48,317 --> 00:18:50,184
당신 탓이 아니야
141
00:18:54,407 --> 00:18:57,227
다른 사람을 도우려고
고베에 왔다고 했지?
142
00:18:58,566 --> 00:19:01,675
그 마음
잊지 말았으면 해
143
00:19:10,888 --> 00:19:13,318
지금 그 애랑
뭔가 말했어?
144
00:19:14,093 --> 00:19:14,421
네?
145
00:19:15,194 --> 00:19:16,061
그 애가 바로...
146
00:19:17,573 --> 00:19:19,386
나무그림들을 그린 애야
147
00:19:30,990 --> 00:19:33,990
아카네도 욕조에
빠져 죽었데
148
00:19:35,712 --> 00:19:37,040
정말 자살일까?
149
00:19:38,811 --> 00:19:40,139
분명 치히로 짓이야
150
00:19:40,538 --> 00:19:42,725
그런 말하면
이번엔 네가 당해
151
00:19:43,077 --> 00:19:47,530
아침에 일어났는데
침대 옆에 저 애가 있다면!
152
00:19:50,551 --> 00:19:52,746
또 사전만 읽고 있어
153
00:19:55,027 --> 00:19:56,207
'참다'
154
00:20:38,337 --> 00:20:40,571
넌 오늘 아침에...
155
00:20:48,428 --> 00:20:48,912
저기...
156
00:20:50,514 --> 00:20:51,170
뭐야?
157
00:21:05,377 --> 00:21:07,017
너 죽을 수 있어?
158
00:21:08,330 --> 00:21:08,814
뭐?
159
00:21:20,054 --> 00:21:20,476
그만 둬!
160
00:21:26,985 --> 00:21:28,203
남의 일에 참견 마
161
00:22:31,097 --> 00:22:31,621
괜찮니?
162
00:22:59,153 --> 00:22:59,731
뭐야...
163
00:23:02,411 --> 00:23:03,426
생각 안 나?
164
00:23:08,517 --> 00:23:09,064
쇼
165
00:23:10,610 --> 00:23:11,258
너는?
166
00:23:12,044 --> 00:23:13,973
난 히토미
167
00:23:28,106 --> 00:23:30,574
차가 불에 탔구나?
168
00:23:33,855 --> 00:23:37,300
엄마도 아빠도 죽었어
169
00:23:38,410 --> 00:23:40,660
난 깜깜한 하늘로 붕 떴어
170
00:24:07,410 --> 00:24:09,028
아빠 엄마
171
00:24:11,939 --> 00:24:13,954
유체 이탈?
172
00:24:32,058 --> 00:24:33,191
13명?
173
00:24:34,983 --> 00:24:38,499
누가 무슨 짓을 하는지
다른 애들은 몰라요
174
00:24:44,837 --> 00:24:45,462
이건 뭐야?
175
00:24:52,169 --> 00:24:54,193
이소라?
176
00:24:55,217 --> 00:24:56,889
'이소라'는
177
00:24:58,194 --> 00:24:59,889
우게츠 이야기에
나오는 이름이야
178
00:25:01,131 --> 00:25:04,967
우게츠 이야기 책이
치히로 아빠 유품이래
179
00:25:06,442 --> 00:25:07,817
우게츠 이야기?
180
00:25:10,326 --> 00:25:10,857
들어 오세요
181
00:25:12,066 --> 00:25:14,267
노무라 선생님
잠시만요
182
00:25:14,791 --> 00:25:15,181
네
183
00:25:16,881 --> 00:25:17,865
잠깐만 부탁해
184
00:25:27,319 --> 00:25:32,444
네 고통을 내가 다
알 순 없겠지만
185
00:25:34,356 --> 00:25:37,926
그래도
넌 혼자가 아니야
186
00:25:50,094 --> 00:25:52,329
이건 무슨 나무야?
187
00:25:57,709 --> 00:25:59,006
스트랭글러 트리
188
00:26:01,884 --> 00:26:02,408
그게 뭐야?
189
00:26:03,085 --> 00:26:06,717
남반구식물인데
덩굴처럼 얽혀서
190
00:26:08,155 --> 00:26:09,803
안에 있는 나무를
말라 죽여요
191
00:26:11,011 --> 00:26:13,518
하지만 스트랭글러 트리는
192
00:26:14,472 --> 00:26:18,901
그 안의 나무가 죽어도
그대로 자라죠
193
00:26:23,080 --> 00:26:24,017
누가 그렸어?
194
00:26:32,194 --> 00:26:32,803
왜 그래?
195
00:26:36,752 --> 00:26:37,424
왜 이래?
196
00:26:58,827 --> 00:27:00,217
어원 사전
197
00:27:05,041 --> 00:27:05,799
쇼
198
00:27:06,856 --> 00:27:09,715
어원...
칼로 상처를 입힌다
199
00:27:10,801 --> 00:27:12,379
상처 자국을 낸다
200
00:27:22,174 --> 00:27:23,579
난 노리코
201
00:27:24,024 --> 00:27:24,837
노리코
202
00:27:27,056 --> 00:27:29,225
개를 차로 치어 죽인다
203
00:27:30,842 --> 00:27:31,326
개?
204
00:27:38,929 --> 00:27:39,468
쥬리
205
00:27:41,324 --> 00:27:45,441
죄를 물어 복수한다
206
00:27:46,481 --> 00:27:46,879
의미
207
00:27:47,128 --> 00:27:53,977
죽인다, 선다, 죽는다...
208
00:28:00,983 --> 00:28:02,366
이소라
우게츠 이야기
209
00:28:03,983 --> 00:28:08,412
'뇌내마약'이란 것은
최근 유행하는 단어로
210
00:28:09,387 --> 00:28:13,066
종교적 체험으로
이해되어 왔던 지고체험도
211
00:28:15,156 --> 00:28:19,816
현재에는 뇌내활동의 일환으로
이해되고 있습니다
212
00:28:21,220 --> 00:28:25,149
생명체인 인간에게 죽음은
최대의 스트레스이며...
213
00:29:01,704 --> 00:29:04,860
쇼타로의 불의에 한을 품고
죽은 이소라
214
00:29:05,281 --> 00:29:08,914
그 한은 악령이 되어
애인을 저주해 죽이고
215
00:29:09,483 --> 00:29:12,873
결국 쇼타로 본인을
위협합니다
216
00:29:16,207 --> 00:29:19,793
밤마다 나타나는 악령,
이소라에게 시달리던 쇼타로는
217
00:29:20,430 --> 00:29:23,063
음양사에게
도움을 청합니다
218
00:29:24,728 --> 00:29:26,603
이소라가 죽은 지
49일 째
219
00:29:26,653 --> 00:29:28,868
창문을 내다보는 쇼타로
220
00:29:28,978 --> 00:29:33,977
창밖에는 찬란한 아침 해가...
221
00:29:34,710 --> 00:29:36,491
'아침이다. 아침이 왔어!'
222
00:29:38,131 --> 00:29:38,795
'잠깐만!'
223
00:29:41,983 --> 00:29:43,530
'이소라의 함정이야'
224
00:29:46,496 --> 00:29:50,824
그가 문을 여니
아직 밖은 어둠 속
225
00:30:00,392 --> 00:30:01,837
불쌍한 쇼타로는 결국
226
00:30:01,862 --> 00:30:05,251
이소라에게 죽임을
당하고 말았답니다
227
00:30:05,811 --> 00:30:07,913
실로 무시무시한
여자의 질투
228
00:30:08,452 --> 00:30:11,963
악령이 되어서까지
쇼타로를 옭아맸던
229
00:30:12,249 --> 00:30:14,811
무시무시한 이소라의 원한
230
00:30:30,423 --> 00:30:31,806
- 생령!
- 살인자!
231
00:30:32,263 --> 00:30:33,419
저 세상으로 가!
232
00:30:33,509 --> 00:30:34,486
이 괴물아!
233
00:30:43,169 --> 00:30:47,777
너 5, 6교시에
어디에 있었어?
234
00:30:49,308 --> 00:30:50,777
멋대로 땡땡이 친 거냐?
235
00:30:54,633 --> 00:30:55,508
왜 그래?
236
00:30:58,578 --> 00:31:00,141
그런 걸 물어봤자 난 몰라
237
00:31:00,212 --> 00:31:02,845
도코도 모른대고
요코도 모른대고
238
00:31:03,751 --> 00:31:06,071
히토미는 5살이니까
아무 말도 안하고
239
00:31:06,662 --> 00:31:08,139
미츠루도
아무 말도 안 해 줘
240
00:31:08,990 --> 00:31:10,936
또 쇼는 날
상처 입히기만 하고
241
00:31:12,037 --> 00:31:13,259
쥬리도
아무 말도 안 했어...
242
00:31:13,322 --> 00:31:15,143
어디 갔었냐고 묻잖아
243
00:31:23,012 --> 00:31:23,903
이 자식이!
244
00:31:56,957 --> 00:31:58,629
선생님
저주 당할 거야
245
00:34:02,606 --> 00:34:04,121
치히로!
왜 이래?
246
00:34:22,678 --> 00:34:23,389
말 좀 묻겠는데
247
00:34:26,996 --> 00:34:30,144
모리타니 치히로 방이
어디지?
248
00:34:32,214 --> 00:34:33,315
누구세요?
249
00:34:35,431 --> 00:34:36,501
아버지인데요
250
00:34:41,297 --> 00:34:42,078
저쪽이예요
251
00:34:48,049 --> 00:34:48,745
댁은 누구?
252
00:34:50,560 --> 00:34:52,365
전 심리치료
자원봉사자예요
253
00:34:53,170 --> 00:34:56,873
설마 그 미친 여의사랑
아는 사이는 아니겠지?
254
00:34:58,217 --> 00:34:58,709
네?
255
00:34:59,338 --> 00:35:04,441
유체이탈이 뭔지 모르겠지만
남의 딸을 모르모트처럼...
256
00:35:06,121 --> 00:35:09,043
니시노미야 대학의
다코노 교수 말이야
257
00:35:10,454 --> 00:35:13,251
당신, 다카노 야요이의
동료지?
258
00:35:15,075 --> 00:35:16,036
모리타니 씨?
259
00:35:18,131 --> 00:35:19,498
아 이쪽이었군
260
00:35:19,841 --> 00:35:24,381
머리를 강하게 부딪쳐서
당분간 입원을...
261
00:35:24,529 --> 00:35:27,654
됐어
퇴원시켜줘
262
00:35:28,895 --> 00:35:30,340
- 치히로!
- 잠깐만요
263
00:35:32,645 --> 00:35:34,895
남의 딸 가지고
장난치지 마
264
00:35:36,653 --> 00:35:37,590
고소해버리겠어
265
00:35:39,439 --> 00:35:40,291
치히로!
266
00:35:40,861 --> 00:35:41,705
치히로!
267
00:35:43,021 --> 00:35:44,045
빨리 나와!
268
00:35:47,345 --> 00:35:49,947
괜찮아요
갈게요
269
00:36:01,512 --> 00:36:03,090
치히로, 가자
270
00:36:09,876 --> 00:36:11,119
'다카노 야요이...'
271
00:36:29,207 --> 00:36:32,324
정말로 치히로의 생령이
사람을 죽이는 거라면...?
272
00:36:42,770 --> 00:36:46,388
다카노 야요이 선생님은
지진으로 돌아가셨어요
273
00:36:48,587 --> 00:36:51,814
참 안되셨어요
여기서 돌아가셨거든요
274
00:36:52,927 --> 00:36:53,716
대학에서요?
275
00:36:54,718 --> 00:36:58,889
구건물은 피해가 심했거든요
그럼...
276
00:37:00,616 --> 00:37:01,131
저기...
277
00:37:02,698 --> 00:37:03,291
네?
278
00:37:04,808 --> 00:37:08,695
다카노 선생님과 친했던 분과
얘기하고 싶은데요
279
00:37:10,036 --> 00:37:13,161
마나베 선생님과 친하셨는데
280
00:37:14,599 --> 00:37:16,442
오늘은 비번이세요
281
00:37:20,057 --> 00:37:21,737
이제 됐나요?
282
00:37:23,511 --> 00:37:23,972
네
283
00:37:34,060 --> 00:37:35,255
잠깐만요!
284
00:37:39,048 --> 00:37:40,699
다카노 선생님에 대해
알고 싶다고요?
285
00:37:41,122 --> 00:37:42,379
가르쳐 드릴까요?
286
00:37:46,125 --> 00:37:46,899
그녀는...
287
00:37:47,314 --> 00:37:50,923
죽었을 때 알몸이었대요
완전 알몸
288
00:37:52,472 --> 00:37:55,465
몸 전체에 이상한 약이
묻혀져 있었죠
289
00:37:56,187 --> 00:37:59,154
몸이랑 머리카락이 다
끈적거렸어요, 끈적끈적
290
00:37:59,787 --> 00:38:00,725
그게 뭐였나요?
291
00:38:02,667 --> 00:38:03,214
뭐더라...
292
00:38:04,872 --> 00:38:08,255
유산...뭐랬는데
293
00:38:10,204 --> 00:38:14,566
아무튼 독이나 그런 건
아니었어요
294
00:38:17,235 --> 00:38:21,665
괴짜로 유명한 여자였죠
295
00:38:24,065 --> 00:38:26,963
그래도 그렇지, 그날실험실에서 뭘 했던 걸까요?
296
00:38:28,513 --> 00:38:30,920
- 저 그분은...
- 혹시 괜찮으면...
297
00:38:31,068 --> 00:38:32,529
거기서 뭐 하세요!
298
00:38:35,886 --> 00:38:36,464
갑니다
299
00:40:28,733 --> 00:40:32,188
마나베 가즈히코
다카노 야요이
300
00:41:10,913 --> 00:41:13,530
유산 마그네슘...
301
00:41:51,410 --> 00:41:52,355
거기 누구야?
302
00:41:55,382 --> 00:41:56,742
여기는 출입금지...
303
00:42:05,600 --> 00:42:07,475
마나베 가즈히코
304
00:42:08,944 --> 00:42:10,015
무슨 일이시죠?
305
00:42:14,551 --> 00:42:16,520
전 '가모 유카리'예요
306
00:42:17,664 --> 00:42:19,633
다카노 선생님이랑
아는 사이죠
307
00:42:20,722 --> 00:42:22,324
마나베 선생님은
다카노 선생님이랑...
308
00:42:22,442 --> 00:42:25,700
여기는 위험해요
나가세요
309
00:42:40,546 --> 00:42:41,585
바보 같긴...
310
00:42:42,194 --> 00:42:44,342
왜 다카노 야요이를
찾았어?
311
00:42:47,574 --> 00:42:51,796
당신도 치히로의 저주
얘길 믿는 거야?
312
00:42:52,848 --> 00:42:53,879
그 반대예요
313
00:42:55,255 --> 00:42:56,364
그래서 확인하고 싶었어요
314
00:42:57,728 --> 00:43:01,352
왜 다카노가 치히로의
임사체험에 흥미를 가졌는지
315
00:43:05,829 --> 00:43:07,470
그렇군
미안해요
316
00:43:08,225 --> 00:43:10,303
나한테 당신을 몰아세울
권리는 없지
317
00:43:12,790 --> 00:43:14,454
나도 너무 지쳤나 봐
318
00:43:15,952 --> 00:43:21,434
지진에 살인 사건에...
다들 이상해질 만하지
319
00:43:22,536 --> 00:43:24,278
다 내 책임처럼 느껴져
320
00:43:28,094 --> 00:43:29,219
물어볼 게 있어요
321
00:43:31,340 --> 00:43:33,566
유산 마그네슘이 뭐죠?
322
00:43:35,439 --> 00:43:36,860
유산 마그네슘?
323
00:43:37,860 --> 00:43:39,399
물에 잘 녹는 약품인데?
324
00:43:41,630 --> 00:43:44,927
다카노 씨 온 몸에
발라져 있었대요
325
00:43:47,095 --> 00:43:47,993
잠깐만
326
00:43:49,643 --> 00:43:52,119
그녀는 나체로
죽었다고 했지?
327
00:43:54,107 --> 00:43:56,982
예전에 유행했던
그 '명상 탱크' 알지?
328
00:43:57,986 --> 00:43:59,837
사람이 그 안에 들어가서
명상을 한다는...
329
00:44:00,782 --> 00:44:02,563
그 탱크 안에 넣는 약품이야
330
00:44:04,132 --> 00:44:04,733
탱크...
331
00:44:08,592 --> 00:44:11,302
그녀는 그 안에
들어갔던 게 아닐까?
332
00:45:08,111 --> 00:45:10,993
지금은 아직
죽이지 않고 살려 두지
333
00:45:13,255 --> 00:45:14,154
치히로...
334
00:45:22,599 --> 00:45:26,933
같은 반 친구들이랑 선생님이
죽었으니 힘들었겠다
335
00:45:28,906 --> 00:45:32,008
상관 없어요
그리고 친구 아니에요
336
00:45:34,010 --> 00:45:35,619
네 마음은 이해해
337
00:45:36,681 --> 00:45:38,673
그 애들이 괴롭혔었지?
338
00:45:47,313 --> 00:45:49,067
하지만 이제 그만 해
339
00:45:49,653 --> 00:45:51,576
원망도 되겠지만
이젠 용서를 해도...
340
00:45:51,623 --> 00:45:54,131
자기 걱정부터
하는 게 어때?
341
00:45:55,599 --> 00:45:56,013
뭐?
342
00:45:58,490 --> 00:46:01,248
도쿄에서 일부러
자원봉사까지 와서
343
00:46:05,563 --> 00:46:07,165
'자아 찾기'에
성과는 있었어?
344
00:46:10,416 --> 00:46:10,877
너...
345
00:46:12,050 --> 00:46:15,050
사람들을 그렇게 무서워하면서
마음은 왜 엿봐?
346
00:46:22,296 --> 00:46:26,300
자신도 구하지 못하면서
나를 어떻게 구하겠어?
347
00:46:40,806 --> 00:46:43,145
난 누구야?
난 왜 여기 있지?
348
00:46:43,323 --> 00:46:45,784
난 왜 여깄어?
난 대체 누구야?
349
00:47:12,892 --> 00:47:14,765
여기는 출입금지라고
말했을 텐데?
350
00:47:18,709 --> 00:47:22,444
이건 탱크 내부에서
넘쳐 나온 액체였군요
351
00:47:28,488 --> 00:47:31,613
감각을 차단하기 위한
장치죠?
352
00:47:32,638 --> 00:47:35,021
안에 들어가면
환각을 보거나
353
00:47:36,784 --> 00:47:41,040
때로는 유체이탈 같은 것도
경험할 수 있다면서요?
354
00:47:45,307 --> 00:47:49,532
다카노 씨는 여기서
유체이탈 실험을 한 거죠?
355
00:47:50,170 --> 00:47:51,381
이 탱크를 사용해서
356
00:47:52,920 --> 00:47:54,225
당신이랑 상관없는 일이야
357
00:47:55,467 --> 00:47:57,115
관계 있으니까
묻는 거예요
358
00:47:57,975 --> 00:47:59,248
세 명이 죽었어요
359
00:48:00,662 --> 00:48:02,123
웃으실지 모르겠지만
360
00:48:02,856 --> 00:48:06,543
어쩌면 유체이탈한 원혼이
한 짓일지도 몰라요
361
00:48:07,098 --> 00:48:09,629
'모리타 치히로'란 아이가
의심받고 있어요
362
00:48:15,853 --> 00:48:17,392
그 애가 여기에 왔었나요?
363
00:48:21,041 --> 00:48:22,187
왜 그런 말을 하지?
364
00:48:22,289 --> 00:48:24,781
여기서 무슨 일이 있었는지
말해주세요
365
00:48:29,324 --> 00:48:31,465
당신,
그 애랑 무슨 관계야?
366
00:48:33,887 --> 00:48:35,973
내가 왜 당신한테
다 말해야 하지?
367
00:48:36,746 --> 00:48:38,363
대체 무슨 관계야?
368
00:48:51,374 --> 00:48:52,186
그 애는...
369
00:48:53,522 --> 00:48:54,366
저예요
370
00:49:00,350 --> 00:49:01,350
모리타니
371
00:49:04,003 --> 00:49:05,112
무슨 일이죠?
372
00:49:10,754 --> 00:49:16,313
치히로는 5살 때
사고로 부모를 잃었어요
373
00:49:17,716 --> 00:49:22,391
그래서 우리 부부가
그 애를 맡아 키우게 됐죠
374
00:49:24,390 --> 00:49:26,984
걔 때문에
얼마나 고생했는지
375
00:49:34,941 --> 00:49:37,238
치히로, 아직 안 죽었지?
376
00:49:40,941 --> 00:49:43,332
그러게, 어떡하지?
377
00:49:44,109 --> 00:49:46,031
치히로가 안 죽으면
378
00:49:46,820 --> 00:49:50,438
형님 재산이 전부
저 애한테 넘어가
379
00:49:51,977 --> 00:49:54,966
모든 게 다 허사가 된다고
380
00:49:58,776 --> 00:50:01,260
사고의 충격 때문인지
저렇게...
381
00:50:05,200 --> 00:50:07,231
애가 이상해졌어
382
00:50:11,012 --> 00:50:12,723
정말 사고 때문일까요?
383
00:50:15,993 --> 00:50:16,977
무슨 뜻이지?
384
00:50:21,509 --> 00:50:23,572
치히로의 병은
사고 때문만은 아니에요
385
00:50:26,506 --> 00:50:27,568
가장 큰 원인은
386
00:50:30,202 --> 00:50:32,288
당신의 성적학대겠지요
387
00:50:34,441 --> 00:50:35,042
뭐라고?
388
00:50:36,132 --> 00:50:37,054
부탁이에요
389
00:50:38,308 --> 00:50:39,784
아무한테도 말 안 할게요
390
00:50:40,823 --> 00:50:44,769
그러니까 더 이상
치히로를 괴롭히지 마세요
391
00:50:47,279 --> 00:50:48,044
이 년이!
392
00:50:49,546 --> 00:50:51,014
남의 일에 무슨 참견이야!
393
00:50:58,541 --> 00:50:59,198
어딜 가!
394
00:51:01,491 --> 00:51:05,194
상담치료사면 다야?
누가 남의 일에 참견하래!
395
00:51:06,348 --> 00:51:09,824
나 같은 인간들 때문에
그 앤 더 괴상해 졌다고!
396
00:51:15,934 --> 00:51:17,668
이상한 말이나 퍼뜨리고...
397
00:51:19,650 --> 00:51:21,141
그냥 두면 안되겠어
398
00:51:39,139 --> 00:51:39,663
뭐야?
399
00:51:42,366 --> 00:51:42,921
가요
400
00:52:02,483 --> 00:52:05,108
당신 뒤를 미행했어
401
00:52:08,232 --> 00:52:09,873
당신의 의도를
알고 싶었거든
402
00:52:18,908 --> 00:52:19,806
그 애에 대해서
403
00:52:23,490 --> 00:52:24,529
진심이군
404
00:52:36,804 --> 00:52:37,905
당신 생각대로
405
00:52:40,407 --> 00:52:42,665
야요이는
실험 도중에 죽었어
406
00:52:45,434 --> 00:52:49,433
우리는 공동으로
체외이탈 실험을 했었어
407
00:52:51,035 --> 00:52:52,356
체외이탈...?
408
00:52:55,962 --> 00:52:57,564
야요이가 죽었을 때
409
00:53:00,303 --> 00:53:01,569
나도 같이 있었어
410
00:53:03,175 --> 00:53:07,623
그날은 처음으로
실험이 성공한 날이었지
411
00:53:15,902 --> 00:53:17,676
난 이 실험에 회의적이었어
412
00:53:19,347 --> 00:53:23,383
하지만 그녀는 실험이
성공할 거라 확신했지
413
00:53:36,741 --> 00:53:42,396
그녀는 예전에 한 번
임사체험을 한 적이 있었어
414
00:53:43,582 --> 00:53:46,660
그래서 성공을 믿고
의심하지 않았어
415
00:53:57,095 --> 00:53:57,579
괜찮아?
416
00:54:35,946 --> 00:54:37,282
그때 갑자기...
417
00:54:39,645 --> 00:54:42,317
이탈이라고밖에 볼 수 없는
데이터가 나왔어
418
00:55:09,476 --> 00:55:14,866
뇌기능은 정지했는데
심장은 정상이었어
419
00:55:17,168 --> 00:55:18,472
난 흥분했어
420
00:55:19,324 --> 00:55:21,418
그녀의 의식이
돌아오는 게 아까웠어
421
00:55:25,004 --> 00:55:26,457
그런데 그때...
422
00:56:42,562 --> 00:56:44,562
난 도망쳤어
423
00:56:45,585 --> 00:56:47,007
그녀를 버리고
424
00:56:49,284 --> 00:56:50,104
도망친 거야
425
00:57:14,918 --> 00:57:17,012
그녀는 정말로
죽었을까요?
426
00:57:20,460 --> 00:57:21,592
시체는 내가 확인했어
427
00:57:21,617 --> 00:57:23,569
물론 육체는 죽었겠죠
428
00:57:24,745 --> 00:57:28,823
하지만 야요이 씨는 그 전에
체외이탈을 했었잖아요
429
00:57:31,790 --> 00:57:32,493
그거야...
430
00:57:34,540 --> 00:57:37,267
하지만 육체를 잃었으니까
431
00:57:38,782 --> 00:57:43,438
만일 갈 곳이 없어진
야요이 씨의 영혼이
432
00:57:44,946 --> 00:57:47,407
그대로 세상을
떠돌아 다녔다면?
433
00:57:49,361 --> 00:57:54,300
그러다 치히로의
분열된 인격 중 하나에
434
00:57:55,695 --> 00:57:57,581
들어가기로 결정했다면요?
435
00:58:14,992 --> 00:58:17,633
우게츠 이야기
436
00:58:21,511 --> 00:58:26,874
'ISOLA'는 야요이 씨가 본
마지막 문자였을지도 몰라요
437
00:58:53,952 --> 00:58:57,473
이 괴물!
438
00:58:58,598 --> 00:59:01,332
너한테 당하기 전에
439
00:59:02,443 --> 00:59:04,247
내가 먼저 죽여주겠어
440
01:00:47,580 --> 01:00:49,463
와주셔서 감사합니다
441
01:01:03,809 --> 01:01:05,645
치히로는 안 보이네
442
01:02:00,553 --> 01:02:01,428
부탁이 있어
443
01:02:04,134 --> 01:02:08,543
너희들은 모두 치히로를
지키기 위해 생긴 인격이지?
444
01:02:10,926 --> 01:02:14,262
그런데 그렇지 않은
인격이 하나 있어
445
01:02:16,216 --> 01:02:19,731
그 인격은 다른 인격이
할 수 없는 일을 해
446
01:02:21,392 --> 01:02:23,868
치히로를 힘들게 한
사람에게 복수를 하는 거지
447
01:02:25,194 --> 01:02:27,639
다른 인격들에게 영향을...
448
01:02:27,664 --> 01:02:28,889
돌려서 말할 필요 없어!
449
01:02:33,104 --> 01:02:33,682
너는!
450
01:02:36,424 --> 01:02:39,229
나한테 할 말이 있으면
직접 하면 돼
451
01:02:41,488 --> 01:02:43,746
알았어, 그럴게
452
01:02:45,077 --> 01:02:47,993
네가 하려는 게 뭔지 알아
그러니까 이제 그만 해
453
01:02:48,361 --> 01:02:49,002
뭘?
454
01:02:49,869 --> 01:02:50,588
살인
455
01:02:52,025 --> 01:02:53,119
살인?
456
01:02:54,736 --> 01:02:55,228
누구를?
457
01:02:56,295 --> 01:02:57,857
누구라니? 누구든 다!
458
01:02:58,914 --> 01:03:00,109
왜 말을 못해?
459
01:03:02,569 --> 01:03:03,702
'마나베 선생님'이라고...
460
01:04:40,072 --> 01:04:40,838
당신이군
461
01:04:45,388 --> 01:04:46,677
잘 왔어
462
01:04:49,083 --> 01:04:49,708
들어와
463
01:04:56,009 --> 01:04:56,580
저기
464
01:05:09,561 --> 01:05:12,405
난 그녀를 버렸어
465
01:05:15,811 --> 01:05:18,772
난 그녀를 죽였어
466
01:05:26,516 --> 01:05:28,016
당신이 죽인 게 아니에요
467
01:05:33,389 --> 01:05:35,257
모두 지진 탓이예요
468
01:05:37,162 --> 01:05:39,279
당신이 도망친 건 당연해요
469
01:05:43,207 --> 01:05:44,152
당신은
470
01:05:46,602 --> 01:05:48,617
사람의 마음을 읽는 건가...
471
01:05:58,071 --> 01:05:59,853
여기서 나가야 해요
472
01:06:01,665 --> 01:06:03,595
야요이 씨는
당신을 죽일 작정이에요
473
01:07:16,534 --> 01:07:17,276
그녀는...
474
01:07:20,512 --> 01:07:21,793
빛에 약한 건가?
475
01:07:32,767 --> 01:07:38,420
저번에 치히로는 자신과
같다고 말했었지?
476
01:07:40,522 --> 01:07:40,921
네
477
01:07:43,589 --> 01:07:45,979
왜 그렇게 그 애를
구하는데 집착해?
478
01:07:47,608 --> 01:07:49,225
이런 일까지 당하면서
479
01:07:55,699 --> 01:07:56,434
이것 좀...
480
01:08:13,210 --> 01:08:17,939
다른 사람 마음을
알게 되는 게 너무 싫었어요
481
01:08:19,351 --> 01:08:21,867
그렇다고 좋은 일은
하나도 없었으니까
482
01:08:23,106 --> 01:08:25,309
사람을 믿지 못하게
될 뿐이었죠
483
01:08:27,050 --> 01:08:27,957
가족들조차
484
01:08:32,032 --> 01:08:34,813
그러다
치히로를 만났어요
485
01:08:37,095 --> 01:08:38,399
그 애도 마찬가지였어요
486
01:08:40,365 --> 01:08:42,928
그녀를 그대로 받아들여 줄
가족도 없이
487
01:08:43,803 --> 01:08:44,694
힘들어 했죠
488
01:08:48,911 --> 01:08:51,888
나도 그 애도
있을 장소가 필요해요
489
01:08:54,090 --> 01:08:58,012
난 그녀가 어떤 상태라도
같이 있어줄 수 있는...
490
01:08:59,016 --> 01:09:01,250
안심할 수 있는
장소가 되어 주고 싶었어요
491
01:09:06,151 --> 01:09:11,100
그러면 나도 다시
시작할 수 있을 것 같았거든요
492
01:09:13,201 --> 01:09:14,881
가족들과도 다시...
493
01:09:22,469 --> 01:09:24,711
하지만 틀렸어요
494
01:09:25,735 --> 01:09:27,352
난 그 애를 구할 수 없어요
495
01:09:30,278 --> 01:09:33,129
내가 다른 사람을
구할 수 있을 리가 없어
496
01:09:37,462 --> 01:09:38,744
당신은 틀렸어
497
01:09:42,892 --> 01:09:43,509
네?
498
01:09:46,939 --> 01:09:48,236
당신은 할 수 있어
499
01:09:53,208 --> 01:09:54,833
날 구해줬잖아
500
01:09:58,707 --> 01:09:59,918
정말 그렇게 생각해요?
501
01:10:01,246 --> 01:10:01,582
응
502
01:10:04,164 --> 01:10:05,086
내 마음, 읽어 볼래?
503
01:10:25,901 --> 01:10:27,784
체외이탈을 할 수 없게
한다고요?
504
01:10:29,987 --> 01:10:32,675
체외이탈 실험에
환각제를 이용했었어
505
01:10:33,800 --> 01:10:37,750
거기에 대항할 약을
투여하면 될 지도 몰라
506
01:10:47,299 --> 01:10:48,104
해 봐요
507
01:10:48,674 --> 01:10:50,846
그 애가 약을 투여하는 데
동의만 해준다면
508
01:10:56,229 --> 01:10:56,924
치히로!
509
01:11:02,973 --> 01:11:05,199
부탁할 게 하나 있어
510
01:11:09,537 --> 01:11:10,217
치히로?
511
01:11:50,889 --> 01:11:51,678
괜찮아?
512
01:11:52,382 --> 01:11:55,467
두통이 이렇게
심한 적은 처음이에요...
513
01:11:56,140 --> 01:11:58,593
약국에 갔다 올게
여기서 기다려
514
01:14:30,592 --> 01:14:32,631
안되겠어요
여기서 나가요
515
01:14:32,826 --> 01:14:34,826
안돼
끝까지 찾아야 해
516
01:14:52,946 --> 01:14:53,759
생각해 봐
517
01:14:55,912 --> 01:14:57,350
야요이라면 어디로 갈까
518
01:15:00,115 --> 01:15:00,928
갈만한 곳?
519
01:15:03,432 --> 01:15:04,190
탱크...?
520
01:16:35,780 --> 01:16:36,788
성공이다
521
01:18:20,252 --> 01:18:24,238
치히로 뒤에는 누구?
522
01:18:24,681 --> 01:18:27,181
맞춰 보렴
523
01:18:28,876 --> 01:18:29,821
유카리!
524
01:18:31,470 --> 01:18:32,189
야요이 씨?
525
01:18:34,302 --> 01:18:35,560
당신은 이미 죽었어
526
01:18:38,287 --> 01:18:41,255
돌아가요
당신이 있어야 할 자리로
527
01:18:42,795 --> 01:18:43,452
그래?
528
01:18:44,917 --> 01:18:47,385
그럼 당신이 있어야 할
자리는 어디야?
529
01:18:49,753 --> 01:18:51,354
내가 가르쳐 줄까?
530
01:19:22,293 --> 01:19:23,652
당신 정도의 미모라면
531
01:19:24,707 --> 01:19:27,790
마나베를 홀리는 건
간단했겠지
532
01:19:35,095 --> 01:19:36,361
그만해, 야요이!
533
01:19:45,304 --> 01:19:46,168
마나베 선생님...
534
01:19:58,165 --> 01:20:01,009
사랑하지 않는 사람이 죽는 걸
보는 건 아무렇지 않았겠지만
535
01:20:02,298 --> 01:20:05,884
사랑하는 사람이 죽는 걸
보는 건 힘들겠지?
536
01:20:54,082 --> 01:20:54,730
야요이
537
01:20:57,738 --> 01:20:58,691
내가 잘못했어
538
01:21:00,214 --> 01:21:01,948
그런 실험을
하는 게 아니었어
539
01:21:03,570 --> 01:21:07,430
상관 없어
내가 원해서 한 거니까
540
01:21:11,561 --> 01:21:12,631
그래서 더 미안해
541
01:21:14,451 --> 01:21:16,623
내 몸을
당신한테 주고 싶어
542
01:21:19,076 --> 01:21:21,811
그게 내가 할 수 있는
유일한 속죄야
543
01:21:22,934 --> 01:21:24,254
농담하지 마
544
01:21:26,622 --> 01:21:28,997
날 마음대로 해도 좋아
545
01:21:32,033 --> 01:21:37,626
내 육체를 사용해서
남은 인생을 살아
546
01:21:44,280 --> 01:21:45,733
혹시 프로포즈?
547
01:21:47,007 --> 01:21:47,710
진심이야?
548
01:21:49,729 --> 01:21:52,659
당신이 사랑하는 사람
구하고 싶은 것뿐 아냐?
549
01:21:56,426 --> 01:21:57,293
진심이야
550
01:22:04,891 --> 01:22:07,250
실험에 썼던 것과
같은 약이야
551
01:22:11,321 --> 01:22:17,724
체외이탈이 가능했으니
그 반대도 가능할 거야
552
01:22:19,678 --> 01:22:20,639
마나베 선생님...
553
01:22:22,827 --> 01:22:23,382
안돼요!
554
01:22:34,040 --> 01:22:39,406
내가 바라는 건
당신을 받아들이는 것뿐이야
555
01:22:41,399 --> 01:22:45,211
야요이...
내 안으로 들어와
556
01:22:47,022 --> 01:22:48,405
나랑 하나가 되자
557
01:22:55,229 --> 01:22:56,190
들어와...
558
01:22:58,022 --> 01:22:59,514
빨리...
559
01:23:01,925 --> 01:23:07,761
완전히 내가 잠들기 전에...
560
01:23:09,367 --> 01:23:10,164
진심이야?
561
01:23:12,157 --> 01:23:12,657
응
562
01:23:15,083 --> 01:23:15,950
진심이야
563
01:23:21,373 --> 01:23:22,022
정말로...
564
01:23:25,428 --> 01:23:27,608
나랑 하나가 되고 싶어?
565
01:23:30,303 --> 01:23:30,951
응
566
01:23:35,736 --> 01:23:36,517
빨리...
567
01:23:37,869 --> 01:23:39,002
들어 와
568
01:24:10,400 --> 01:24:14,681
거짓말이라도... 기뻐
569
01:25:52,463 --> 01:25:55,932
처음부터
이럴 생각이었군요
570
01:26:01,153 --> 01:26:01,770
응
571
01:26:08,074 --> 01:26:09,457
전혀 몰랐는데
572
01:26:11,903 --> 01:26:13,098
이걸로 된 거야
573
01:26:15,047 --> 01:26:16,336
당신 덕분이야
574
01:26:22,126 --> 01:26:24,822
당신이랑 만났으니까
575
01:26:29,475 --> 01:26:34,029
당신이 여기 있으니까
576
01:26:46,453 --> 01:26:49,719
마나베 선생님!
설마...
577
01:26:51,141 --> 01:26:51,961
안돼요!
578
01:26:57,090 --> 01:26:57,879
고마웠어
579
01:28:04,797 --> 01:28:06,031
여기가 어디에요?
580
01:28:10,207 --> 01:28:14,025
넌 누구니?
581
01:28:16,584 --> 01:28:18,631
모리타니 치히로예요
582
01:28:59,233 --> 01:28:59,788
잘왔어
583
01:29:03,436 --> 01:29:04,358
오랜만이에요
584
01:29:07,791 --> 01:29:09,354
치히로,
좋아 보이네요
585
01:29:12,144 --> 01:29:17,066
그 일 때문에 인격이
200개까지 늘었었지만
586
01:29:18,129 --> 01:29:19,980
지금은 13개로 줄었어
587
01:29:21,504 --> 01:29:22,535
이제 괜찮을 거야
588
01:29:25,517 --> 01:29:28,501
근데 예전부터
묻고 싶었는데
589
01:29:32,256 --> 01:29:34,865
당신,
진짜 정체가 뭐야?
590
01:29:35,393 --> 01:29:35,955
네?
591
01:29:39,419 --> 01:29:40,419
저는...
592
01:29:49,087 --> 01:29:50,095
초능력자예요
593
01:29:54,181 --> 01:29:55,868
그런 농담도 할 줄 알아?
594
01:30:03,164 --> 01:30:04,179
노무라 선생님!
595
01:30:13,722 --> 01:30:15,167
지금은 누구예요?
596
01:30:16,160 --> 01:30:17,559
'쇼코'라는 애야
597
01:30:18,262 --> 01:30:19,824
새로 태어난 인격인데
598
01:30:21,031 --> 01:30:22,516
'동경한다'는 뜻이지
599
01:30:24,455 --> 01:30:27,119
긍정적인 느낌이라 좋지?
600
01:30:29,099 --> 01:30:29,623
그러네요