1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:00:38,022 --> 00:00:42,430 수입/배급: (주)퍼스트런 3 00:01:01,950 --> 00:01:03,486 여러분, 잘 들으세요 4 00:01:04,655 --> 00:01:08,061 비난의 화살을 어디로 돌려야 할지 5 00:01:08,062 --> 00:01:09,999 우리는 이미 알고 있습니다 6 00:01:10,968 --> 00:01:13,304 연방 정부는 경제 회복과 7 00:01:13,305 --> 00:01:17,580 주식 시장의 상승세를 방패막이로 사용합니다 8 00:01:18,383 --> 00:01:20,285 하지만 그 돈은 누구 거죠? 9 00:01:20,286 --> 00:01:22,089 - 제 돈인가요? - 아니요! 10 00:01:22,090 --> 00:01:24,260 - 여러분의 돈인가요? - 아니요! 11 00:01:24,261 --> 00:01:26,765 - 안 들립니다 - 아니요! 12 00:01:26,766 --> 00:01:30,606 그 막대한 돈이 그들의 주머니로 들어갑니다 13 00:01:31,843 --> 00:01:34,882 하지만 그들은 뻔뻔하게 우릴 비난합니다 14 00:01:34,883 --> 00:01:38,822 우리가 추구하는 정책이 사회를 파괴한다고요 15 00:01:38,823 --> 00:01:41,728 여성의 동등한 임금과 16 00:01:41,729 --> 00:01:45,836 모든 인종의 평등한 대우 17 00:01:45,837 --> 00:01:48,409 전 국민 의료 혜택이 사회를 파괴하나요? 18 00:01:50,080 --> 00:01:51,247 우린 뭐라고 할까요? 19 00:01:51,248 --> 00:01:52,617 게임 오버! 20 00:01:52,618 --> 00:01:53,619 다시 외치세요! 21 00:01:53,620 --> 00:01:54,922 게임 오버! 22 00:01:54,923 --> 00:01:56,157 진심을 담아서! 23 00:01:56,158 --> 00:01:58,328 게임 오버! 24 00:01:58,329 --> 00:02:01,969 연방 정부는 우리를 국내 테러범으로 부르지만 25 00:02:01,970 --> 00:02:06,812 그들이야말로 수정헌법 제1조를 훼손하고 26 00:02:06,813 --> 00:02:11,522 무자비하게 위협을 가하며 분열적 정쟁을 일으킵니다 27 00:02:15,431 --> 00:02:20,440 그들이 아는 거라고는 돈 욕심과 권력뿐이죠 28 00:02:22,044 --> 00:02:24,814 이제 우리도 할 말이 있습니다! 29 00:02:24,815 --> 00:02:27,186 말하자! 30 00:02:27,187 --> 00:02:28,321 - 말하자! - 말하자! 31 00:02:28,322 --> 00:02:32,497 미국 정부의 지도자들이 32 00:02:32,498 --> 00:02:35,202 자국의 국민을 존중하지 않는다면 33 00:02:37,174 --> 00:02:40,746 우리 국민도 그들을 존중하지 않을 겁니다! 34 00:02:40,747 --> 00:02:45,723 소피아! 소피아! 35 00:03:25,704 --> 00:03:27,540 집 앞까지... 36 00:03:29,211 --> 00:03:30,345 됐어요 37 00:03:37,761 --> 00:03:38,763 부인 38 00:03:39,565 --> 00:03:40,700 죄송합니다 39 00:03:41,569 --> 00:03:43,706 카풀 점수 깎을 건가요? 40 00:03:43,707 --> 00:03:44,709 아니요 41 00:04:09,692 --> 00:04:15,001 블랙라이트 42 00:05:31,923 --> 00:05:33,892 저리 비켜, 겁쟁이들아! 43 00:05:33,893 --> 00:05:34,828 닥쳐라! 44 00:05:34,829 --> 00:05:36,564 다들 물러서요! 45 00:05:37,801 --> 00:05:39,670 저 빌어먹을 배신자 내놔! 46 00:05:39,671 --> 00:05:42,443 그럴 수는 없으니 제발 뒤로 물러서요! 47 00:05:43,178 --> 00:05:44,547 어서 그 계집애 내놔! 48 00:05:44,548 --> 00:05:47,987 사지를 토막 내서 개밥으로 주기 전에 49 00:06:12,637 --> 00:06:14,172 로빈슨이 보낸 특수 요원인가요? 50 00:06:14,173 --> 00:06:15,208 맞아요 51 00:06:15,209 --> 00:06:16,544 와 주셔서 고마워요 52 00:06:16,545 --> 00:06:17,880 보안관은 당신이 부른 거요? 53 00:06:17,881 --> 00:06:19,383 아니에요 54 00:06:19,384 --> 00:06:24,192 제가 아까 총을 쏴서 누가 신고했나 봐요 55 00:06:24,193 --> 00:06:25,395 겁이 났거든요 56 00:06:33,913 --> 00:06:34,780 무슨 짓을 했죠? 57 00:06:34,781 --> 00:06:36,751 아무 짓도 안 했어요 58 00:06:47,807 --> 00:06:51,681 저 미치광이들이 잡아 죽이려는 걸 보면 59 00:06:51,682 --> 00:06:53,117 무슨 일이 있었겠죠 60 00:06:54,788 --> 00:06:59,898 인종 차별주의 또라이들과 거의 2년간 뒹굴다 보니 61 00:06:59,899 --> 00:07:02,168 제 판단력이 흐려졌어요 62 00:07:03,338 --> 00:07:05,341 경계심이 느슨해져 63 00:07:05,342 --> 00:07:06,978 놈들한테 도청 장치를 들켰죠 64 00:07:06,979 --> 00:07:09,182 꼬리를 밟힌 거예요 65 00:07:09,183 --> 00:07:11,454 그만 해요 데이비슨 특수요원 66 00:07:11,722 --> 00:07:13,791 정신 똑바로 차려요 67 00:07:14,427 --> 00:07:18,267 이런 상황에서 구해 주는 게 당신 임무 아닌가요? 68 00:07:18,268 --> 00:07:19,670 맞아요 69 00:07:20,372 --> 00:07:21,607 이제 시작할 겁니다 70 00:07:21,608 --> 00:07:23,711 나와라, 배신자! 어서 나와! 71 00:07:24,781 --> 00:07:26,450 멍청하게 서 있다가 죽고 싶은 건 아니겠지? 72 00:07:26,451 --> 00:07:28,154 벌집이 되기 전에 비켜 73 00:07:29,658 --> 00:07:31,694 다치기 전에 다들 물러서요! 74 00:07:46,692 --> 00:07:49,362 어서 가자, 이쪽이다! 75 00:08:26,905 --> 00:08:28,975 어떤 놈 대가리에 총알을 박아줄까? 76 00:08:28,976 --> 00:08:32,348 그냥 갈겨 버리자 불꽃놀이처럼! 77 00:08:55,930 --> 00:08:56,664 빌어먹을 78 00:08:56,665 --> 00:08:57,832 가자! 79 00:08:57,833 --> 00:08:59,169 - 빨리 가! - 어서 가자! 80 00:09:00,004 --> 00:09:01,607 복수하러 가자! 빨리! 81 00:09:01,608 --> 00:09:02,876 대체 무슨 일이지? 82 00:09:09,824 --> 00:09:10,859 뒤로 물러서! 83 00:09:10,860 --> 00:09:12,128 호스 잡고 불꺼! 84 00:09:19,210 --> 00:09:20,311 어서 타요 85 00:09:20,980 --> 00:09:22,082 납작 엎드리고 86 00:09:23,852 --> 00:09:25,589 빨리 꺼! 87 00:09:31,467 --> 00:09:32,502 영리하시네요 88 00:09:39,283 --> 00:09:41,253 FBI 국장 개브리얼 로빈슨 본론만 말씀하시죠? 89 00:09:41,254 --> 00:09:43,124 저한테 공식적으로 도움을 청하시는 건가요? 90 00:09:43,149 --> 00:09:44,549 속보 수도에서 시위 발생 91 00:09:44,593 --> 00:09:48,179 그런 상황이라면 몇 가지 해결책이 있습니다 92 00:09:50,572 --> 00:09:52,843 알겠습니다 제가 처리하죠 93 00:09:53,712 --> 00:09:54,980 다시 연락드릴게요 94 00:09:57,787 --> 00:10:00,291 대통령 비서실장의 심기가 불편하군 95 00:10:00,292 --> 00:10:03,665 지역 경찰이 시위대를 제대로 진압하지 못했어 96 00:10:03,666 --> 00:10:08,507 FBI가 백악관 지시로 시위대 진압까지 떠맡았군 97 00:10:08,508 --> 00:10:12,783 일을 바로잡을 적임자가 누군지 아는 것만도 다행이지 98 00:10:12,784 --> 00:10:15,922 이 정치꾼들은 자신의 그림자를 좇는 거야 99 00:10:15,923 --> 00:10:18,527 한 번의 임기보다 오래 살아남으려면 100 00:10:18,528 --> 00:10:20,799 이미지 세탁을 해야겠지 101 00:10:20,800 --> 00:10:24,973 애초에 누구 덕분에 당선됐는지도 알아야 하고 102 00:10:24,974 --> 00:10:26,510 공포가 답이야 103 00:10:26,511 --> 00:10:30,484 다들 직장이나 돈벌이 또는 목숨이 위태로우면 104 00:10:30,485 --> 00:10:33,089 정부가 자신들을 보호해 주길 바라지 105 00:10:33,090 --> 00:10:35,461 그러니 정치판의 꼭두각시들이 106 00:10:35,462 --> 00:10:38,133 미쳐 날뛰는 시위대를 휘어잡기 위해서는 107 00:10:38,869 --> 00:10:40,238 공포를 조장해야 해 108 00:10:41,908 --> 00:10:43,677 자네가 그들 편이라 다행이군, 게이브 109 00:10:46,785 --> 00:10:52,161 평화를 지키기 위해서는 독창적으로 활동해야 해 110 00:10:53,999 --> 00:10:55,001 그래서 말인데 111 00:10:55,712 --> 00:10:57,314 데이비슨은 어때? 112 00:10:57,339 --> 00:10:58,908 잔뜩 겁에 질렸더군 113 00:10:58,909 --> 00:11:01,346 시설에 데려다 줬으니 114 00:11:01,347 --> 00:11:03,083 재교육을 받으면 제정신 차릴 거야 115 00:11:03,084 --> 00:11:05,354 그런 일이 꼬리를 무는 게 문제야 116 00:11:06,090 --> 00:11:10,765 위장 잠복 요원들이 새 떼처럼 몰려든다네 117 00:11:10,766 --> 00:11:13,670 미친 듯이 날갯짓하며 여기저기 방황하지만 118 00:11:13,671 --> 00:11:15,508 결국엔 다 정신을 차리지 119 00:11:15,509 --> 00:11:17,678 그래, 대부분은 그렇지 120 00:11:17,679 --> 00:11:19,048 엄청난 낭비야 121 00:11:20,820 --> 00:11:22,388 그래도 데이비슨은 운 좋게 빼냈어 122 00:11:22,389 --> 00:11:24,292 운이 좋은 게 아니야 123 00:11:24,293 --> 00:11:26,696 비장의 무기 덕분이지 124 00:11:26,697 --> 00:11:27,933 자네 말이야 125 00:11:27,934 --> 00:11:29,235 항상 그렇듯이 126 00:11:29,261 --> 00:11:31,865 일을 잘해 줘서 정말 고마워, 트래비스 127 00:12:49,162 --> 00:12:51,934 - 안녕, 공주님? - 할아버지! 128 00:12:51,935 --> 00:12:53,336 어디 갔다 왔어요? 129 00:12:53,337 --> 00:12:54,706 주변을 점검하고 왔어 130 00:12:54,707 --> 00:12:56,643 - 이상 없죠? - 이상 없어! 131 00:12:56,644 --> 00:12:57,979 케이크 먹으러 가자 132 00:13:05,495 --> 00:13:06,796 집에만 계세요? 133 00:13:06,797 --> 00:13:08,467 평범하게 살고 싶어 134 00:13:08,468 --> 00:13:10,137 시내에도 자주 나가고 135 00:13:10,138 --> 00:13:12,141 사랑하는 손녀와 시간도 많이 보내고 136 00:13:12,142 --> 00:13:13,144 은퇴요? 137 00:13:14,246 --> 00:13:16,416 게이브한테 허락은 받았고요? 138 00:13:19,657 --> 00:13:21,726 입에 올릴 용기도 아직 없는 거네요 139 00:13:21,727 --> 00:13:24,632 간단하진 않지만 곧 이야기할 거야 140 00:13:24,633 --> 00:13:26,536 어서 열어봐 141 00:13:26,537 --> 00:13:28,273 그거 핸드백이야? 142 00:13:29,242 --> 00:13:32,314 한 달에 두어 번 주말에 보면 좋겠네 143 00:13:32,315 --> 00:13:34,351 평일에 보면 더 좋고 144 00:13:35,121 --> 00:13:36,490 넌 병원 일로 바쁘잖아 145 00:13:36,491 --> 00:13:39,195 그러니 내가 네 짐을 조금 덜어 주고 싶어 146 00:13:39,196 --> 00:13:40,831 우리 공주한테도 좋을 거고 147 00:13:40,832 --> 00:13:42,001 그걸 어떻게 아세요? 148 00:13:42,002 --> 00:13:43,804 쟤가 그러자고 했어 149 00:13:43,805 --> 00:13:45,207 나를 좋아하니까 150 00:13:46,010 --> 00:13:50,050 쟤한테도 아빠를 대신할 남자 보호자가 필요해 151 00:13:50,885 --> 00:13:52,788 제 애정 생활을 비난하시는 거예요? 152 00:13:52,789 --> 00:13:53,791 그런 거 아니야 153 00:13:55,028 --> 00:13:57,431 그 멍청이가 떠난 건 네 잘못이 아니다 154 00:13:59,269 --> 00:14:01,338 남자 보호자가 필요한 건 맞지만 155 00:14:01,339 --> 00:14:05,013 아빠는 정신이 오락가락해서 믿음이 안 가요 156 00:14:06,884 --> 00:14:08,520 그 정도로 심한 건 아니야 157 00:14:08,521 --> 00:14:10,457 출구가 몇 개죠? 158 00:14:10,458 --> 00:14:11,526 출구? 159 00:14:11,527 --> 00:14:13,730 이 건물에 출구가 몇 개나 있어요? 160 00:14:13,731 --> 00:14:14,932 그건 뭐야? 161 00:14:23,551 --> 00:14:24,786 애가 순찰을 돌아요 162 00:14:24,787 --> 00:14:26,889 문이 잠겼는지 전부 확인해요 163 00:14:26,890 --> 00:14:27,892 잘하네 164 00:14:28,327 --> 00:14:30,631 매 시간 정각에요 165 00:14:30,632 --> 00:14:31,966 유전일지도 몰라 166 00:14:31,967 --> 00:14:34,539 그럴 수도 있지만 아빠한테 배운 거죠 167 00:14:34,540 --> 00:14:36,109 우선 자물쇠부터 시작해서 168 00:14:36,110 --> 00:14:38,880 창문과 가스레인지와 전기를 점검해요 169 00:14:38,881 --> 00:14:41,753 10살이 되면 생일 선물로 권총을 달라고 할 거예요 170 00:14:41,754 --> 00:14:44,391 그건 너무 어려 12살이라면 모를까 171 00:14:45,128 --> 00:14:46,863 너무 걱정하지 마 172 00:14:46,864 --> 00:14:48,366 잘 관리하는 중이니까 173 00:14:49,202 --> 00:14:51,939 게다가 약간의 편집증은 좋은 거야 174 00:14:51,940 --> 00:14:54,779 어떤 미친놈이 나타날지 모르잖아 175 00:14:54,780 --> 00:14:57,151 그래서 아이한테 자신을 보호하라고 가르치는 거야 176 00:14:57,152 --> 00:14:58,419 그거부터 잘못이에요 177 00:14:58,420 --> 00:15:00,658 아빠는 쟤를 보호한다고 생각하시죠? 178 00:15:00,659 --> 00:15:04,064 하지만 사실은 아빠가 쟤를 정신병자로 만들 수도 있어요 179 00:15:06,236 --> 00:15:08,005 세 개 아니면 다섯 개야 180 00:15:09,743 --> 00:15:12,281 정문과 오른쪽에 비상구 181 00:15:13,016 --> 00:15:15,086 건물 뒤편에 하역장 하나 182 00:15:15,087 --> 00:15:17,758 화장실 창문까지 치면 출구가 두 개 더 있어 183 00:15:20,598 --> 00:15:23,169 내가 훌륭한 남편도 아빠도 아니었던 거 알아 184 00:15:23,170 --> 00:15:25,240 그건 되돌릴 수 없지 185 00:15:25,241 --> 00:15:26,943 하지만 기회만 준다면 186 00:15:26,944 --> 00:15:29,448 세상에서 제일 훌륭한 할아버지가 되고 싶어 187 00:15:30,685 --> 00:15:33,289 나탈리를 위해서요? 아빠를 위해서요? 188 00:15:37,232 --> 00:15:40,270 고마워요, 할아버지 정말 마음에 들어요! 189 00:15:40,271 --> 00:15:41,740 다행이다, 예쁜이 190 00:15:54,266 --> 00:15:55,968 워싱턴 뉴스 사이클입니다 191 00:16:02,348 --> 00:16:03,717 국내 사건부입니다 192 00:16:12,703 --> 00:16:13,705 이건 안 돼 193 00:16:14,973 --> 00:16:15,974 패스하라고! 194 00:16:15,975 --> 00:16:16,977 드류 195 00:16:17,746 --> 00:16:21,084 소피아 플로레스의 죽음은 비극적인 거 맞아 196 00:16:21,085 --> 00:16:22,487 다들 그렇게 느껴 197 00:16:22,488 --> 00:16:24,859 하지만 메트로 경찰이 범죄자로 몰면 안 되지 198 00:16:24,860 --> 00:16:28,499 용의자나 증거를 못 찾는 게 뉴스거리는 아니잖아 199 00:16:28,500 --> 00:16:30,069 경찰도 노력하는 중이야 200 00:16:30,070 --> 00:16:33,710 소피아는 신세대의 목소리였고 난 1년 넘게 그 기사를 썼어요 201 00:16:33,711 --> 00:16:37,351 그런데 진정한 변화를 위해 총대를 메고 나섰던 결과가 202 00:16:37,352 --> 00:16:38,854 뺑소니 사고에 의한 비명횡사예요 203 00:16:38,855 --> 00:16:40,089 그걸 의심할 이유는 없어 204 00:16:40,090 --> 00:16:43,730 그냥 운이 나빠서 사고를 당한 거니까 205 00:16:44,665 --> 00:16:45,233 이런 206 00:16:45,234 --> 00:16:46,335 안 돼, 안 돼! 207 00:16:47,906 --> 00:16:49,475 미치겠네 208 00:16:49,476 --> 00:16:50,844 저것 때문에 돈 잃겠네 209 00:16:50,845 --> 00:16:52,347 사고를 낸 SUV에 번호판도 없고 210 00:16:52,348 --> 00:16:55,487 카풀 운전자는 가명까지 썼으니 수상해요 211 00:16:58,192 --> 00:17:00,864 사고를 낸 SUV는 새 차일 가능성이 있고 212 00:17:00,865 --> 00:17:04,772 운전자는 불법 이민자라서 본명을 댈 수 없었을 거야 213 00:17:04,773 --> 00:17:08,245 이걸 기사화하지 않으면 그 사고는 없던 일이 돼요 214 00:17:09,382 --> 00:17:11,151 그 말은 맞을 거야 215 00:17:11,152 --> 00:17:12,922 하지만 자네 기사는 틀렸어 216 00:17:14,392 --> 00:17:17,497 변화 운동에 관한 자네 열정은 정말 칭찬해 217 00:17:17,498 --> 00:17:20,337 하지만 뉴스 기사는 사실을 기반으로 해야 해 218 00:17:20,338 --> 00:17:23,175 사실을 먼저 찾고 기사는 나중에 써 219 00:18:07,331 --> 00:18:09,000 이봐요, 여긴 주차 금지예요 220 00:18:10,003 --> 00:18:11,005 알았어요 221 00:18:11,773 --> 00:18:13,008 그래요, 내가... 222 00:18:13,777 --> 00:18:15,112 차를 옮길게요 223 00:18:17,986 --> 00:18:18,954 총이다! 224 00:18:18,955 --> 00:18:20,022 손들어! 225 00:18:20,023 --> 00:18:21,224 이유를 설명할게요 226 00:18:21,225 --> 00:18:22,895 손이 보이도록 창문 바깥으로 내밀어! 227 00:18:23,830 --> 00:18:25,099 이제 차에서 내려! 228 00:18:27,672 --> 00:18:29,007 머리 뒤로 손 올려 229 00:18:31,580 --> 00:18:33,749 움직이지 마! 230 00:19:07,084 --> 00:19:08,453 꼼짝 마! 231 00:19:13,965 --> 00:19:15,968 버릇처럼 자꾸 이러면 232 00:19:15,969 --> 00:19:18,338 자넨 여기서 못 나갈 수도 있어 233 00:19:23,985 --> 00:19:27,957 난 자네를 도우러 왔지만 아는 게 있어야 돕지 234 00:19:29,295 --> 00:19:31,699 대체 어쩔 계획이었지? 235 00:19:37,377 --> 00:19:40,717 경찰이 자네 차에서 술과 약, 총을 발견했어 236 00:19:42,121 --> 00:19:45,392 자네 머리에 총알이라도 박을 생각이었나? 237 00:19:45,393 --> 00:19:46,194 아니요 238 00:19:46,195 --> 00:19:47,931 무슨 원한이 있었겠지 239 00:19:47,932 --> 00:19:49,200 누굴 죽이러 갔었나? 240 00:19:49,201 --> 00:19:49,835 아니요 241 00:19:49,836 --> 00:19:51,204 그럼 보석상이라도 털려고 했나? 242 00:19:51,205 --> 00:19:54,144 총을 쏘려던 게 아니라 차에 보관한 것뿐이에요 243 00:19:54,145 --> 00:19:55,146 조수석에? 244 00:19:55,147 --> 00:19:57,350 그땐 제정신이 아니었어요, 됐죠? 245 00:19:57,351 --> 00:19:58,686 지금은 제정신인가? 246 00:20:04,866 --> 00:20:06,134 좋아, 더스티 247 00:20:06,135 --> 00:20:07,403 면회 시간 끝났어 248 00:20:09,241 --> 00:20:13,115 여기 처박혀 있든지 나랑 같이 나가든지 해 249 00:20:14,318 --> 00:20:16,855 하지만 여기서 나가려면 나한테 솔직해야 해 250 00:20:18,126 --> 00:20:19,527 뭘 하려던 거야? 251 00:20:25,340 --> 00:20:27,343 기자를 만나러 갔어요 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,463 DC 경찰서 8번 구역 253 00:20:37,564 --> 00:20:39,234 더스티 크레인이라고 여기 서명하세요 254 00:20:39,235 --> 00:20:43,308 마이크, 이 친구는 여기 온 적 없어, 알았지? 255 00:20:47,852 --> 00:20:48,886 고마워 256 00:20:54,431 --> 00:20:55,733 어디 가는 거죠, 대장? 257 00:20:55,734 --> 00:20:58,004 조용하고 안전한 곳으로 258 00:20:58,005 --> 00:20:59,507 세뇌 교육 받는 곳으로요? 259 00:20:59,508 --> 00:21:02,480 정상으로 돌아오도록 도와주는 곳이지 260 00:21:03,416 --> 00:21:05,953 그런 다음엔 깡촌의 사무실로 보내서 261 00:21:05,954 --> 00:21:08,726 제 영혼이 죽어가는 걸 감시하려고요? 262 00:21:08,727 --> 00:21:14,170 이번 실수를 말끔히 지우고 창창한 미래로 갈 수도 있고 263 00:21:14,171 --> 00:21:15,472 난 자네가 좋아, 더스티 264 00:21:15,473 --> 00:21:18,145 일에 대한 열정과 헌신도 마음에 들어 265 00:21:18,146 --> 00:21:20,149 하지만 자넨 잘못된 선택을 했어 266 00:21:20,150 --> 00:21:22,019 잘못된 게 아니라 옳은 선택이에요 267 00:21:22,020 --> 00:21:22,921 틀렸어 268 00:21:22,922 --> 00:21:25,359 자넨 선서했으니 그걸 존중해야지 269 00:21:25,828 --> 00:21:29,467 내 말대로만 하면 로빈슨한텐 내가 잘 말할게 270 00:21:29,468 --> 00:21:30,602 그럼 문제 없을 거야 271 00:21:30,603 --> 00:21:32,240 당신은 아무것도 몰라요 272 00:21:32,241 --> 00:21:34,076 너무 멀리 갔다고요 273 00:21:34,077 --> 00:21:35,913 넘지 말아야 할 선을 넘었어요 274 00:21:35,914 --> 00:21:39,620 그 선을 결정하는 건 자네나 내가 아니야 275 00:21:39,621 --> 00:21:42,526 자네는 그저 명령에 따르는 것만 알면 돼 276 00:21:44,531 --> 00:21:47,069 엉뚱한 곳에 충성하시네요 277 00:21:47,070 --> 00:21:51,411 위장 근무의 심적 부담을 아무나 감당하는 건 아니야 278 00:21:51,412 --> 00:21:53,348 일단 그 속에 잠기면 구분하기가 힘들지 279 00:21:53,349 --> 00:21:56,187 위아래, 옳고 그름도 분간하기 어려워 280 00:21:56,188 --> 00:21:57,791 하지만 자네는 똑똑하니까 281 00:21:57,792 --> 00:21:59,961 그 정도는 감당할 수 있어 282 00:22:02,133 --> 00:22:04,103 저를 잡아가는 건 당신 마음이지만 283 00:22:04,104 --> 00:22:06,173 이제 조직의 규칙 따위는 저한테 아무 의미 없어요 284 00:22:06,174 --> 00:22:07,676 두고 보자고 285 00:22:12,487 --> 00:22:14,991 이런, 제기랄! 286 00:22:23,175 --> 00:22:25,246 이번 재교육은 여기서 하나요? 287 00:22:27,818 --> 00:22:28,886 손목 줘 288 00:22:38,639 --> 00:22:39,775 할아버지! 289 00:22:39,776 --> 00:22:41,644 안녕, 귀염둥이 290 00:22:41,645 --> 00:22:44,384 늦어서 정말 미안해 291 00:22:44,385 --> 00:22:45,920 안아 줘서 고마워 292 00:22:45,921 --> 00:22:48,893 괜찮아요 할아버지도 일하셔야죠 293 00:22:48,894 --> 00:22:51,764 그래, 근데 너 혼자 있었어? 294 00:22:52,767 --> 00:22:54,637 더는 혼자가 아니지 295 00:22:54,638 --> 00:22:56,107 가자, 오늘 밤은 우리 둘이 지낼 거야 296 00:22:56,108 --> 00:22:58,913 할아버지가 전화 안 받아서 297 00:22:58,914 --> 00:23:02,019 루이스 선생님이 엄마 병원에 전화했어요 298 00:23:02,020 --> 00:23:02,620 그랬어? 299 00:23:02,621 --> 00:23:06,260 그래서 엄마 올 때까지 기다려야 해요 300 00:23:06,261 --> 00:23:07,796 그렇구나 301 00:23:08,533 --> 00:23:12,039 그렇다고 할아버지가 가야 되는 건 아니에요 302 00:23:15,713 --> 00:23:17,450 그래, 당연하지 303 00:23:23,062 --> 00:23:24,296 이봐, 꼬마야! 304 00:23:25,132 --> 00:23:26,134 이리와봐 305 00:23:27,671 --> 00:23:29,106 아저씨 범죄자예요? 306 00:23:29,608 --> 00:23:33,615 진실을 말하는 게 범죄라면 그런 셈이지 307 00:23:35,286 --> 00:23:37,289 이봐, 그러지 마 308 00:23:40,597 --> 00:23:43,267 네 단추가 마음에 드네 하나만 보여줄래? 309 00:23:43,268 --> 00:23:45,372 즐거운 소풍처럼 보이네 310 00:23:45,874 --> 00:23:46,942 이 두 사람은 누구야? 311 00:23:46,943 --> 00:23:49,480 이건 나, 저건 엄마요 312 00:23:49,481 --> 00:23:52,285 그렇지, 그럼 이게 나로구나 313 00:23:52,286 --> 00:23:56,060 아니에요, 할아버지 이건 낯선 사람이에요 314 00:24:00,670 --> 00:24:02,873 낯선 사람이 여기서 뭐 해? 315 00:24:02,874 --> 00:24:04,710 우릴 감시해요 316 00:24:04,711 --> 00:24:06,313 감시한다고? 어째서? 317 00:24:06,314 --> 00:24:07,716 누가 너를 감시하는 거 같아? 318 00:24:07,717 --> 00:24:09,053 모르겠어요 319 00:24:09,054 --> 00:24:10,656 어서 제대로 말해! 320 00:24:15,366 --> 00:24:17,302 미안하다, 나탈리 괜찮아 321 00:24:17,303 --> 00:24:20,910 할아버지가 말한 대로 항상 조심해야해 322 00:24:20,911 --> 00:24:22,145 조심하고 있어요 323 00:24:22,146 --> 00:24:24,450 혹시 낯선 사람이 324 00:24:24,451 --> 00:24:26,821 너한테 접근하면 할아버지한테 꼭 얘기해 325 00:24:26,822 --> 00:24:28,492 네, 그럴게요 326 00:24:28,493 --> 00:24:30,128 착하기도 하지 고맙구나 327 00:24:30,129 --> 00:24:32,232 나쁜 사람이 할아버지를 아프게 해요? 328 00:24:32,233 --> 00:24:34,036 아프게 한다고? 아니야 329 00:24:34,037 --> 00:24:35,138 그런 생각은 왜 했어? 330 00:24:35,139 --> 00:24:39,179 엄마는 할아버지가 위험한 일을 한대요 331 00:24:39,180 --> 00:24:41,518 걱정하지마 괜히 그러는 거니까 332 00:24:41,519 --> 00:24:43,221 위험한 일 아니야 333 00:24:43,222 --> 00:24:47,129 나는 물론이고 너한테도 아무 일 없을 거야 334 00:24:47,130 --> 00:24:49,500 - 엄마도요? - 엄마한테도 335 00:24:51,071 --> 00:24:52,305 엄마! 336 00:24:53,342 --> 00:24:54,877 안녕, 아가야 337 00:24:54,878 --> 00:24:56,013 할아버지도 오셨네요 338 00:25:09,207 --> 00:25:11,243 더스티, 그러지 마! 339 00:25:17,056 --> 00:25:18,457 비밀 숭배자가 있네? 340 00:25:18,458 --> 00:25:20,596 황금 심장을 가진 성에 사는 남자래? 341 00:25:20,597 --> 00:25:21,531 3번 전화 받아 342 00:25:21,532 --> 00:25:24,804 소피아 플로레스에 관한 마지막 기사에 감동했대 343 00:25:24,805 --> 00:25:26,373 그 왕자님 혀가 꼬이진 않았어? 344 00:25:26,374 --> 00:25:30,048 조회수 대박을 터뜨릴 멋진 기삿감이 있대 345 00:25:31,218 --> 00:25:32,419 무슨 얘긴지 말씀하세요 346 00:25:32,420 --> 00:25:33,487 안 돼요 347 00:25:33,488 --> 00:25:35,425 너무 위험한 얘기라 전화로는 안 돼요 348 00:25:35,426 --> 00:25:37,229 놈들이 듣고 있어요 전부 다 듣는다고요 349 00:25:40,069 --> 00:25:42,573 그쪽으로 갈 테니 조용한 곳에서 얘기합시다 350 00:25:47,751 --> 00:25:49,519 - 언제요? - 5분 뒤에 봐요 351 00:26:14,771 --> 00:26:16,841 비켜, 빨리 비켜! 352 00:26:16,842 --> 00:26:17,844 안 돼! 353 00:26:20,482 --> 00:26:21,618 조심해요! 354 00:26:22,621 --> 00:26:23,187 비켜! 355 00:26:37,884 --> 00:26:39,219 대체 무슨 짓이야? 356 00:26:39,220 --> 00:26:41,223 양심선언하러 가요 357 00:26:41,224 --> 00:26:42,292 조심해요! 358 00:27:32,593 --> 00:27:33,862 다들 비켜! 359 00:27:33,863 --> 00:27:35,498 멈춰요! 360 00:28:00,582 --> 00:28:01,784 안 돼! 361 00:28:55,258 --> 00:28:56,059 미라 맞죠? 362 00:28:56,060 --> 00:28:56,928 네, 당신은요? 363 00:28:56,929 --> 00:28:58,063 미행이 붙었어요 364 00:28:58,064 --> 00:28:58,898 조용한 곳으로 갑시다 365 00:28:58,899 --> 00:29:01,236 잠깐, 왜 이러는 거죠? 366 00:29:01,237 --> 00:29:02,439 아주 중요한 일이에요 367 00:29:02,440 --> 00:29:04,108 다음에 다시 봅시다 알았죠? 368 00:29:04,109 --> 00:29:05,310 잠깐만요! 369 00:29:39,480 --> 00:29:42,919 언론에 크레인 얘기는 한마디도 하면 안 돼 370 00:29:43,922 --> 00:29:46,493 그 친구는 정신병원에 갇혔어야만 했어 371 00:29:48,966 --> 00:29:50,868 나탈리의 학교라고? 372 00:29:50,869 --> 00:29:53,306 대체 무슨 생각으로 그런 짓을 한 거야? 373 00:29:53,307 --> 00:29:55,578 미안해 별생각 없었어 374 00:29:55,579 --> 00:29:57,949 타이밍이 나빴고 판단을 잘못한 거지 375 00:29:57,950 --> 00:29:59,786 그 친구한테 무슨 말 들었어? 376 00:29:59,787 --> 00:30:02,926 양심의 가책을 느끼는 거 같더군 377 00:30:02,927 --> 00:30:04,663 우리가 선을 넘었다고 했어 378 00:30:04,664 --> 00:30:07,502 그 정도로 순진해서 정말 좋겠네 379 00:30:08,171 --> 00:30:09,338 그게 다야? 380 00:30:09,339 --> 00:30:12,512 이젠 조직의 규칙을 따르지 않겠다고 했어 381 00:30:12,513 --> 00:30:15,451 근데 트럭을 몰며 난리 치는 걸 보니까 382 00:30:16,087 --> 00:30:17,354 무슨 사연이 있는 거 같아 383 00:30:17,355 --> 00:30:19,626 그 친구는 살아있는 수류탄이야 384 00:30:19,627 --> 00:30:23,500 이게 대서특필되면 사방에서 나를 공격하겠지 385 00:30:23,501 --> 00:30:25,070 빌어먹을 넥타이! 386 00:30:25,939 --> 00:30:29,846 마거릿이 세상 떠난 뒤엔 이런 거 맨적 거의 없어 387 00:30:29,847 --> 00:30:33,053 - 그래, 솜씨가 좋았지 - 그러게 말이야 388 00:30:33,054 --> 00:30:34,455 아내가 그리워 389 00:30:35,559 --> 00:30:39,499 크레인을 놓치다니 자네답지 않아 390 00:30:41,704 --> 00:30:42,872 자네 괜찮아? 391 00:30:42,873 --> 00:30:46,379 그래, 머리가 조금 복잡해서 그래 392 00:30:46,380 --> 00:30:48,951 그럼 나한테 털어놔야지, 친구 393 00:30:48,952 --> 00:30:50,921 뭐가 문제야? 394 00:30:50,922 --> 00:30:54,028 나탈리랑 좀 더 시간을 보내려고 노력 중이야 395 00:30:54,029 --> 00:30:55,031 그런데? 396 00:30:56,200 --> 00:30:59,505 어맨다는 아직 날 못 믿는데 그게 당연한 거지 397 00:30:59,507 --> 00:31:01,109 그걸 바꿔야겠어 398 00:31:01,110 --> 00:31:02,679 내가 도울 일은 없나? 399 00:31:04,917 --> 00:31:06,352 사실은 게이브... 400 00:31:07,222 --> 00:31:08,557 계속 생각해 봤는데 401 00:31:09,026 --> 00:31:11,362 은퇴할 때가 된 거 같아 402 00:31:11,363 --> 00:31:12,398 안 돼 403 00:31:12,399 --> 00:31:13,534 그럴 순 없지 404 00:31:14,570 --> 00:31:15,871 누구 맘대로 405 00:31:16,307 --> 00:31:20,080 예측 불가능한 상태로 20년이나 살아왔잖아 406 00:31:20,081 --> 00:31:21,817 자네 전화가 언제 올지도 모르고 407 00:31:21,818 --> 00:31:24,355 어디로 얼마나 떠나야 할지 모르는 상태로 사니까 408 00:31:24,356 --> 00:31:26,660 모든 관계가 너무 힘들어 409 00:31:26,661 --> 00:31:27,729 하지만 이제는 410 00:31:27,730 --> 00:31:31,636 나탈리도 안정감이 필요하고 내가 그걸 도와주고 싶어 411 00:31:31,637 --> 00:31:35,644 가족이 중요하다는 건 누구보다 내가 잘 알아 412 00:31:35,645 --> 00:31:40,721 하지만 자네 일도 아주 중요한 거야 413 00:31:40,722 --> 00:31:44,729 우리 편이 사지에 몰렸어 육체적 정신적으로 모두 414 00:31:44,730 --> 00:31:46,432 그리고 그들이 궤도에서 이탈하면 415 00:31:46,433 --> 00:31:49,171 자네가 그 사람들을 데려와야 해 416 00:31:50,074 --> 00:31:52,010 괴물로 변하기 전에 417 00:31:53,848 --> 00:31:56,519 착한 요원들의 영혼을 구제해야지 418 00:31:56,520 --> 00:31:58,456 어떤 대가를 치르더라도 419 00:32:01,163 --> 00:32:02,765 그럼 이렇게 하지 420 00:32:02,766 --> 00:32:06,005 일단 더스티를 잡아 시설 안에 넣으면 421 00:32:06,006 --> 00:32:08,611 자네가 손녀와 시간을 더 보낼 수 있게 422 00:32:08,612 --> 00:32:10,079 내가 손을 써 볼게 423 00:32:11,117 --> 00:32:12,119 됐지? 424 00:32:15,792 --> 00:32:19,298 궁금해서 보안 화면을 뒤져 그 남자가 왔을 때를 봤어요 425 00:32:19,299 --> 00:32:20,467 이름을 알아냈어? 426 00:32:20,468 --> 00:32:22,705 그건 아니지만 경비원들 말에 따르면 427 00:32:22,706 --> 00:32:26,647 건너편에서 경찰과 싸우다 체포된 사람이에요 428 00:32:26,648 --> 00:32:28,049 자네 싸움꾼이 도망자라고? 429 00:32:29,319 --> 00:32:32,324 오늘 안색이 좋네요 어젯밤엔 푹 잤나 봐요? 430 00:32:32,325 --> 00:32:33,593 푹 자기는 개뿔 431 00:32:33,594 --> 00:32:37,301 그 멍청한 경기 녹화해서 나중에 봐도 되잖아요 432 00:32:38,036 --> 00:32:42,712 그건 김빠진 콜라 마시고 혼자 방방 뜨는 기분이라고 433 00:32:44,148 --> 00:32:47,421 반경 80m 이내의 경찰서를 전부 뒤졌는데 434 00:32:47,422 --> 00:32:49,759 그 사람을 체포한 기록이 없어요 435 00:32:50,795 --> 00:32:52,732 또 하나의 '미라' 특집이군 436 00:32:52,733 --> 00:32:54,335 이상하지 않아요? 437 00:32:54,336 --> 00:32:58,009 과잉 진압이라고 할까 봐 그냥 풀어 준 거겠지 438 00:32:58,010 --> 00:33:00,380 경찰 네 명을 두들겨 팼는데요? 439 00:33:03,855 --> 00:33:04,889 좋아 440 00:33:04,890 --> 00:33:06,025 자네 말이 옳다고 쳐 441 00:33:07,896 --> 00:33:09,232 그럼 제목이 뭐야? 442 00:33:10,167 --> 00:33:13,406 아직 기사를 쓰거나 방향을 잡은 건 아니지만... 443 00:33:14,309 --> 00:33:17,147 그쪽이 먼저 전화했으니 정보원으로 쓸 수 있어요 444 00:33:17,983 --> 00:33:20,153 유명세를 노리는 관종일 수도 있고 445 00:33:55,391 --> 00:33:56,393 그렇다면... 446 00:33:56,760 --> 00:33:59,398 현금 인출이나 신용카드 흔적도 없어? 447 00:34:01,236 --> 00:34:05,310 더스티의 가명은 어때? 마지막 작전의 가명이... 448 00:34:06,246 --> 00:34:08,115 그래, 알았어 449 00:34:08,918 --> 00:34:10,954 계속 지켜봐 줄 수 있지? 450 00:34:11,757 --> 00:34:12,759 고마워 451 00:34:29,559 --> 00:34:33,265 아니에요, 할아버지 그건 낯선 사람이에요 452 00:34:38,403 --> 00:34:39,938 우릴 감시해요 453 00:34:45,124 --> 00:34:47,862 - 잘 잡았지? - 네 454 00:34:47,863 --> 00:34:49,432 할아버지! 455 00:34:49,433 --> 00:34:50,935 어서들 오너라 456 00:34:50,936 --> 00:34:51,835 어디 갔다 왔어? 457 00:34:51,836 --> 00:34:53,941 공원에서 연 날렸어요 458 00:34:53,942 --> 00:34:56,446 아주 재미있었겠네 하늘 높이 날렸어? 459 00:34:56,613 --> 00:34:59,785 아니요, 제가 빨리 달리지를 못했어요 460 00:34:59,786 --> 00:35:01,221 하지만 엄마는 빨리 달렸어요 461 00:35:01,222 --> 00:35:03,493 엄마가 아주 잘했네 462 00:35:03,494 --> 00:35:05,630 들어가서 씻어 저녁 먹어야 하니까 463 00:35:05,631 --> 00:35:07,701 할아버지도 같이 먹을래요? 464 00:35:07,702 --> 00:35:10,674 피자 만들어 먹을 거예요 465 00:35:10,675 --> 00:35:12,143 나도 피자 좋아해 466 00:35:14,082 --> 00:35:15,382 피자 좋지! 467 00:35:17,387 --> 00:35:19,993 네 번 쳤어요 468 00:35:19,994 --> 00:35:21,529 네 번? 진짜야? 469 00:35:22,765 --> 00:35:25,604 다시 하자 하나, 둘, 셋 470 00:35:28,945 --> 00:35:29,979 뭐 하시는 거예요? 471 00:35:31,016 --> 00:35:33,620 감시용 카메라 설치하는 중이야 472 00:35:33,621 --> 00:35:35,156 제집에요? 473 00:35:35,157 --> 00:35:37,160 나탈리의 안전을 위해서야 너도 마찬가지고 474 00:35:37,161 --> 00:35:39,898 이럴 땐 감사하다고 인사하는 게 맞겠죠 475 00:35:39,899 --> 00:35:42,070 어찌 보면 정말로 다정한 거 같지만 476 00:35:42,071 --> 00:35:45,143 제 허락도 없이 이러시면 안 돼요 477 00:35:45,144 --> 00:35:46,512 물어보면 안 된다고 했겠지 478 00:35:46,513 --> 00:35:47,949 네, 그랬겠죠 479 00:35:47,950 --> 00:35:50,353 애가 낯선 사람이 감시하는 그림을 그렸어 480 00:35:50,354 --> 00:35:53,626 그런 피해망상은 어디서 왔을까요? 481 00:35:53,627 --> 00:35:55,664 그래, 알았다 미안해 482 00:35:55,665 --> 00:35:57,167 먼저 물어봤어야 했어 483 00:35:57,168 --> 00:36:01,275 내가 여러 번 망친 거 나도 알고 인정하지만 484 00:36:01,276 --> 00:36:03,480 그걸 해결하려고 노력 중인 것만 알아줘 485 00:36:03,481 --> 00:36:06,185 나탈리한텐 아빠 같은 해결사 필요 없어요 486 00:36:08,557 --> 00:36:10,359 네 엄마처럼 말하는구나 487 00:36:10,360 --> 00:36:12,831 우릴 버리기 전에요? 버린 다음에요? 488 00:36:18,210 --> 00:36:19,612 저는 아빠가 걱정이에요 489 00:36:19,613 --> 00:36:21,248 내 걱정은 안 해도 돼 490 00:36:21,249 --> 00:36:22,718 바로 그래서 걱정이죠 491 00:36:22,719 --> 00:36:25,089 아빠는 잘 모르시겠지만 492 00:36:25,090 --> 00:36:27,393 아빠가 이러시는 게 저는 너무 낯설어요 493 00:36:27,394 --> 00:36:30,033 제가 나탈리만 했을 때는 아빠의 강박증도 귀여웠어요 494 00:36:30,034 --> 00:36:32,503 몇 달에 한 번씩 제 자전거를 점검하셨고 495 00:36:32,505 --> 00:36:36,345 새벽 2시와 4시에 깨워서 문과 창문 단속을 시키셨어요 496 00:36:36,346 --> 00:36:39,518 제 친구 부모님들의 뒷조사까지 하셨고요 497 00:36:39,519 --> 00:36:41,889 이제 아빠의 강박증은 정도가 지나쳐요 498 00:36:41,890 --> 00:36:44,828 그 사실을 인정하고 문제를 해결하세요 499 00:36:45,898 --> 00:36:47,267 가끔 이런 생각이 들어요 500 00:36:47,268 --> 00:36:49,772 아빠가 변한 게 강박증 때문일까요? 501 00:36:49,773 --> 00:36:51,876 아니면 아빠의 직업 때문일까요? 502 00:36:55,751 --> 00:36:57,320 카메라는 됐어요 503 00:36:58,290 --> 00:37:01,161 무슨 일을 하시려면 저한테 먼저 물어보세요 504 00:37:14,789 --> 00:37:17,894 마실 거라도 드릴까요? 505 00:37:19,599 --> 00:37:21,000 아니요, 됐습니다 506 00:37:27,281 --> 00:37:28,716 록하트 특수요원 507 00:37:29,385 --> 00:37:30,787 월레스 특수요원 508 00:37:30,788 --> 00:37:32,323 - 네, 국장님 - 네 509 00:37:32,324 --> 00:37:33,326 들어오게 510 00:37:59,779 --> 00:38:01,581 저 왕재수한테 당하지 마 511 00:38:01,582 --> 00:38:04,688 새라가 저런 뻔한 수작에 넘어갈 줄 몰랐네 512 00:38:04,689 --> 00:38:06,325 쟤는 똑똑해서 저런 거에 안 넘어가 513 00:38:06,326 --> 00:38:09,030 그냥 저걸 즐기는 거야 514 00:38:09,031 --> 00:38:11,201 경찰 정보망에서 이걸 발견했어 515 00:38:11,202 --> 00:38:12,303 이 남자 맞지? 516 00:38:12,972 --> 00:38:14,441 그런 거 같아 517 00:38:17,815 --> 00:38:19,818 꿈에 그리던 데이트 상대는 아니지만 518 00:38:19,819 --> 00:38:21,621 나름 섹시하네 519 00:38:21,622 --> 00:38:26,064 DC 경찰국 수배야 무장에 정신 불안정 520 00:38:27,334 --> 00:38:30,339 이 남자의 사연을 궁금해해야 해? 겁내야 해? 521 00:38:30,340 --> 00:38:31,675 아마 둘 다겠지 522 00:38:34,849 --> 00:38:36,518 총기 소지에... 523 00:38:38,523 --> 00:38:40,192 치안 교란 524 00:38:41,296 --> 00:38:43,064 흉기로 폭행 525 00:38:57,995 --> 00:38:59,331 미라 존스 씨죠? 526 00:39:01,035 --> 00:39:02,036 그렇다면요? 527 00:39:02,037 --> 00:39:04,274 당신 기사에 관한 정보가 있어요 528 00:39:05,076 --> 00:39:06,779 도망친 그 사람이요 529 00:39:12,992 --> 00:39:14,661 성함이 뭐죠, 요원님? 530 00:39:14,662 --> 00:39:15,764 난 요원 아니에요 531 00:39:15,765 --> 00:39:18,803 이건 인터뷰도 아니니 녹음기 꺼요 532 00:39:20,139 --> 00:39:21,341 그 사람 누구예요? 533 00:39:21,342 --> 00:39:23,044 그쪽이 알려 주셔야죠 534 00:39:23,045 --> 00:39:24,246 왜 만나기로 했어요? 535 00:39:24,247 --> 00:39:26,418 그 사람을 왜 미행하셨죠? 536 00:39:26,419 --> 00:39:28,689 다시 연락 왔어요? 537 00:39:31,061 --> 00:39:32,397 잘 들어요 538 00:39:32,398 --> 00:39:34,767 그 친구는 여러 사건으로 수배 중입니다 539 00:39:34,768 --> 00:39:38,274 행방을 알고도 감추면 당신도 공범이에요 540 00:39:38,275 --> 00:39:41,315 그걸 알려 주려고 방문해 주셔서 고맙네요 541 00:39:41,316 --> 00:39:44,754 제 강아지가 볼일을 다 봤군요, 요원아님 씨 542 00:39:45,324 --> 00:39:48,395 그 친구는 정신적으로 불안해서 전문가의 도움을 받아야 해요 543 00:39:48,396 --> 00:39:51,701 네, 우리 친구 더스티 문제는 전부 읽어 봤어요 544 00:39:53,072 --> 00:39:55,743 경찰 정보망에 오른 수배 전단 못 보셨어요? 545 00:39:55,744 --> 00:39:57,680 경찰 정보망에 올랐어요? 546 00:39:57,681 --> 00:39:58,749 더 하실 말씀 없죠? 547 00:39:59,585 --> 00:40:00,786 그런 거 같군요 548 00:40:01,923 --> 00:40:04,126 더스티의 의도가 뭔지 나도 몰라요 549 00:40:04,127 --> 00:40:06,264 당신한테 연락한 이유도요 550 00:40:06,265 --> 00:40:07,600 하지만 하나만 확실히 합시다 551 00:40:08,403 --> 00:40:11,341 그 친구를 정보원으로 삼아 초짜 경력 끝낼 생각 말아요 552 00:40:11,342 --> 00:40:12,142 그냥 잊어요 553 00:40:12,143 --> 00:40:14,180 이건 협박이군요 554 00:40:14,181 --> 00:40:17,520 저와 제 초짜 경력에 대해 당신은 아무것도 몰라요 555 00:40:17,521 --> 00:40:20,960 제임스 밴던이라는 이름 많이 들어 봤죠? 556 00:40:22,297 --> 00:40:23,299 아니요 557 00:40:24,936 --> 00:40:29,343 밴던 씨는 부인과 행복하게 방 여섯 개짜리 집에서 살았죠 558 00:40:29,344 --> 00:40:31,314 몬트로스 파크 건너편에서요 559 00:40:31,315 --> 00:40:33,719 부부와 세 자녀가 살기엔 아주 넉넉한 집이었어요 560 00:40:33,720 --> 00:40:35,456 하지만 밴던 씨는 그거로 성에 안 찼죠 561 00:40:35,457 --> 00:40:37,827 그래서 비서한테 추파를 던졌고 562 00:40:37,828 --> 00:40:41,468 실수로 딸을 낳았지만 의절하고 살았어요 563 00:40:41,469 --> 00:40:45,509 그 딸의 나이가 이제 서른 살쯤 됐어요 564 00:40:45,510 --> 00:40:49,316 좁아터진 아파트에 살며 기자 노릇 하느라 애쓰는데 565 00:40:49,317 --> 00:40:51,154 필명으로 기사를 씁니다 566 00:40:51,155 --> 00:40:52,924 아버지가 완강하게 567 00:40:52,925 --> 00:40:55,028 가문에 먹칠하지 말라고 명령했기 때문이죠 568 00:40:55,029 --> 00:40:56,264 저리 꺼져요 569 00:40:56,265 --> 00:40:59,236 정신 이상자의 말을 인용하면 570 00:40:59,237 --> 00:41:03,044 명예훼손으로 고소당하거나 해고될 게 변해요 571 00:41:03,045 --> 00:41:06,451 하지만 이번 경우엔 둘 다 해당하겠군요 572 00:41:06,452 --> 00:41:07,787 이 일은 여기서 끝이에요 573 00:41:07,788 --> 00:41:09,657 - 누구 맘대로요? - 내 맘대로요 574 00:41:10,928 --> 00:41:11,962 알았어요 575 00:41:12,898 --> 00:41:13,900 고맙네요 576 00:41:15,904 --> 00:41:17,740 끝이 아니라는 걸 확인해 주셨으니까요 577 00:41:17,741 --> 00:41:18,743 안녕히 가세요 578 00:41:20,079 --> 00:41:22,617 그 친구가 연락하면 나한테 연락해요 579 00:41:22,618 --> 00:41:23,620 알았죠? 580 00:41:24,522 --> 00:41:26,390 내 말대로 해요 581 00:41:26,391 --> 00:41:28,361 뉴스 영웅 노릇 하지 말고 582 00:41:28,863 --> 00:41:29,865 절대로요 583 00:41:57,721 --> 00:41:58,989 더스티 584 00:41:58,990 --> 00:42:00,225 조용히 해결하자 585 00:42:00,226 --> 00:42:01,260 이미 늦었어 586 00:42:01,261 --> 00:42:03,131 로빈슨이 얘기 좀 하재 587 00:42:03,132 --> 00:42:05,836 데려다 줄테니 둘이 잘 해결해 588 00:42:06,706 --> 00:42:07,708 멋진 계획이군 589 00:43:08,195 --> 00:43:11,200 정신 이상자가 나한테 연락했기 때문에 590 00:43:11,201 --> 00:43:14,340 FBI가 집으로 찾아와 나를 협박했다고요? 591 00:43:15,243 --> 00:43:17,112 그건 그 남자 정신이 멀쩡하다는 뜻이네요 592 00:43:17,113 --> 00:43:18,749 연방 요원인 거 확실해? 593 00:43:20,052 --> 00:43:22,589 돌아가는 상황이 진짜 특이하네 594 00:43:23,559 --> 00:43:25,462 내가 확인해 볼까? 595 00:43:25,463 --> 00:43:26,865 아니요, 내가 할게요 596 00:43:27,768 --> 00:43:28,770 알았어 597 00:43:29,537 --> 00:43:32,008 그럼 실제 얘기를 상세하게 덧붙여 598 00:43:32,009 --> 00:43:35,014 지금은 모든 이야기가 자네 머릿속에만 있으니까 599 00:43:35,750 --> 00:43:38,321 내가 정신병자라는 뜻인가요? 600 00:43:39,992 --> 00:43:40,994 아니야 601 00:43:41,328 --> 00:43:42,562 자네는 열성적인 사람이지 602 00:43:43,299 --> 00:43:45,969 이 사건에서 이야깃거리를 발견하면 603 00:43:45,970 --> 00:43:47,740 분명한 사실에만 주목해야해 604 00:43:47,741 --> 00:43:50,645 모호한 부분은 샅샅이 파헤치고 605 00:43:50,646 --> 00:43:55,288 맨눈에 안 보이는 걸 비추는 자외선처럼 말야 606 00:43:55,289 --> 00:43:57,927 하지만 뭔가 발견하면... 607 00:43:58,662 --> 00:44:00,465 조심스레 접근해야 해 608 00:44:00,466 --> 00:44:01,667 전화 왔어 609 00:44:01,668 --> 00:44:02,670 잠깐만 기다려 610 00:44:03,372 --> 00:44:05,007 그 비밀 숭배자야 611 00:44:07,714 --> 00:44:08,949 미라입니다 612 00:45:06,331 --> 00:45:09,403 정부는 최고의 상태에서도 613 00:45:09,404 --> 00:45:13,077 그저 필요악에 불과합니다 614 00:45:13,078 --> 00:45:14,646 하지만 최악의 상태에서는 615 00:45:14,647 --> 00:45:17,419 견딜 수 없을 정도로 사악한 존재예요 616 00:45:17,420 --> 00:45:19,490 방금 말씀드린 이 말은 617 00:45:19,491 --> 00:45:22,897 어젯밤에 방송된 팟캐스트나 뉴스에서 618 00:45:22,898 --> 00:45:25,368 세계정세를 논하며 나온 얘기가 아닙니다 619 00:45:25,369 --> 00:45:26,737 그렇게 생각하셨다면 틀렸어요 620 00:45:26,738 --> 00:45:32,181 이 문장은 1776년에 토머스 페인이 썼습니다 621 00:45:53,692 --> 00:45:54,694 비켜요! 622 00:45:56,130 --> 00:45:57,132 이봐요! 623 00:46:13,198 --> 00:46:14,433 우리가 맡을게요 624 00:46:14,434 --> 00:46:16,336 선생님 천천히 움직이세요 625 00:46:16,337 --> 00:46:18,173 정말 형편없는 생각이군 626 00:46:54,547 --> 00:46:56,016 그만 해, 더스티! 627 00:47:06,505 --> 00:47:07,906 이제 돌아갈 시간이야 628 00:47:07,907 --> 00:47:09,009 돌아가자고요? 629 00:47:09,010 --> 00:47:10,945 나를 죽이려고 두 놈을 보내놓고? 630 00:47:10,946 --> 00:47:11,981 뭐라고? 631 00:47:11,982 --> 00:47:14,352 난 자네한테 아무도 안 보냈어 632 00:47:18,361 --> 00:47:19,596 어떤 놈들인데? 633 00:47:20,766 --> 00:47:22,401 시치미 떼지 마요! 634 00:47:44,213 --> 00:47:45,381 실력이 녹슬었군요 635 00:47:46,084 --> 00:47:47,418 점점 감이 떨어지네요 636 00:47:48,154 --> 00:47:49,556 아직 늦지 않았어 637 00:47:50,425 --> 00:47:53,063 내가 도와줄 테니 자네 인생을 되찾아 638 00:47:53,064 --> 00:47:54,700 그 인생은 끝났어요 639 00:47:54,701 --> 00:47:56,369 도망쳐도 소용없어 640 00:47:56,370 --> 00:47:58,741 놈들이 자넬 찾아서 결국 끝장낼 테니까 641 00:47:59,611 --> 00:48:02,415 기자한테 뭐라고 했든 반역죄로 몰리면 642 00:48:02,416 --> 00:48:03,584 30년에서 종신형이야 643 00:48:03,585 --> 00:48:04,786 그건 감수할 수 있어요 644 00:48:04,787 --> 00:48:07,091 아니야, 자넨 지금 제대로 생각을 못해 645 00:48:07,693 --> 00:48:10,531 그냥 임무의 일부였는데 너무 깊게 휘말린 거야 646 00:48:10,532 --> 00:48:12,301 진실을 볼 정도로 깊게 휘말렸죠 647 00:48:12,302 --> 00:48:15,742 우린 지금 변화를 바라는 무고한 시민들을 죽여요 648 00:48:15,743 --> 00:48:16,710 우리가 누군데? 649 00:48:16,711 --> 00:48:17,912 FBI요 650 00:48:17,913 --> 00:48:19,382 자네가 그걸 어떻게 알아? 651 00:48:23,023 --> 00:48:25,595 저도 살인 명령을 받은 요원 중 하나였으니까요 652 00:48:27,132 --> 00:48:29,135 무고한 시민들을 죽여? 653 00:48:29,136 --> 00:48:30,605 누구 명령으로? 654 00:48:31,775 --> 00:48:33,611 로빈슨이요 655 00:48:33,612 --> 00:48:35,447 정말 터무니없는 주장이네 656 00:48:38,288 --> 00:48:39,623 제가 증명할 겁니다 657 00:48:39,624 --> 00:48:41,559 가지 말고 나한테 말해 658 00:48:41,560 --> 00:48:43,563 더스티, 더스티! 659 00:49:26,149 --> 00:49:27,651 이게 다 무슨 일이죠? 660 00:49:30,826 --> 00:49:32,295 저 사람들 누군지 알아요? 661 00:49:32,296 --> 00:49:34,064 아니요, 그쪽은요? 662 00:49:34,065 --> 00:49:36,503 더스티가 뭐라고 했어요? 663 00:49:36,504 --> 00:49:38,340 뭔가를 가져온다고... 664 00:49:38,341 --> 00:49:40,644 가져오다니 뭘 가져온다고 했죠? 665 00:49:41,680 --> 00:49:43,182 전부 제 잘못이에요 666 00:49:44,052 --> 00:49:45,020 미라 667 00:49:45,021 --> 00:49:47,124 내 얼굴 똑바로 보고 그게 뭔지 말해요 668 00:49:48,762 --> 00:49:49,996 문서요 669 00:49:49,997 --> 00:49:51,132 어떤 종류의 문서죠? 670 00:49:51,133 --> 00:49:52,335 명령을 받았다는... 671 00:49:54,306 --> 00:49:55,474 증거요 672 00:50:38,862 --> 00:50:40,230 걱정거리라도 있나? 673 00:50:42,235 --> 00:50:44,539 정말 슬픈 날이야 그건 분명해 674 00:50:45,708 --> 00:50:47,545 하지만 솔직하게 말하지 675 00:50:47,546 --> 00:50:49,482 그 녀석은 너무 심하게 맛이 갔어 676 00:50:49,750 --> 00:50:52,588 앞날이 창창할 수도 있었는데 어느 날 뭔가가... 677 00:50:54,360 --> 00:50:57,331 아니면 누군가가 너무 심하게 밀어붙였겠지 678 00:51:00,021 --> 00:51:02,291 그 두 놈이 누군지 아직도 모르나? 679 00:51:03,711 --> 00:51:05,581 지금 상황에서는 우리도 아직 몰라 680 00:51:06,885 --> 00:51:08,687 더스티는 좋은 요원이었어 681 00:51:09,423 --> 00:51:11,292 저렇게 죽는 건 정말 부당해 682 00:51:11,293 --> 00:51:15,334 운이 없었던 거지 자네가 한눈을 팔았으니까 683 00:51:15,335 --> 00:51:17,170 자네가 임무를 완수했다면 684 00:51:17,305 --> 00:51:19,609 오늘 장례식 따위는 없었을 거야 685 00:51:20,678 --> 00:51:23,282 마음은 아프지만 이제 다 끝났어 686 00:51:23,283 --> 00:51:25,888 우리 도움이 필요한 곳에 다시 집중해야 해 687 00:51:26,958 --> 00:51:29,161 구제해야 할 영혼이 여전히 많으니까 688 00:51:30,933 --> 00:51:31,935 그래 689 00:51:48,100 --> 00:51:50,170 뭐 보세요, 할아버지? 690 00:51:50,171 --> 00:51:52,441 아무것도 아니란다 691 00:51:52,809 --> 00:51:55,814 양 인형 껴안고 잘 시간이잖아 692 00:51:55,815 --> 00:51:57,217 잠이 안 와요 693 00:51:58,153 --> 00:52:00,356 이런, 이리 오렴 694 00:52:02,061 --> 00:52:03,430 착하기도 하지 695 00:52:03,431 --> 00:52:05,634 학교 연극 때문에 잠이 안 오는 거야? 696 00:52:05,635 --> 00:52:06,869 별일 없지? 697 00:52:06,870 --> 00:52:09,943 할아버지가 걱정돼서 잠이 안 와요 698 00:52:09,944 --> 00:52:10,978 나를? 699 00:52:11,313 --> 00:52:12,982 네 엄마처럼 말하는구나 700 00:52:12,983 --> 00:52:14,752 아무 걱정 안 해도 돼 701 00:52:18,027 --> 00:52:19,029 그러니까... 702 00:52:20,665 --> 00:52:21,667 그게 말이다 703 00:52:23,137 --> 00:52:27,244 옳은 일을 한다고 생각하며 평생 살아온 사람들이 있어 704 00:52:28,448 --> 00:52:33,523 할 수 있는 모든 일을 하면서 705 00:52:34,626 --> 00:52:37,430 좋은 사람들이 반드시 이기도록 도왔지 706 00:52:37,431 --> 00:52:38,600 그런데 갑자기... 707 00:52:39,503 --> 00:52:43,176 어느 날 아침에 일어나 곰곰이 생각해 보니 708 00:52:43,177 --> 00:52:46,115 누가 좋은 사람인지 더는 잘 모르겠어 709 00:52:47,118 --> 00:52:48,553 그래서 이런 생각이 들었지 710 00:52:51,126 --> 00:52:53,196 '내가 옳은 일을 한 걸까?' 711 00:52:53,898 --> 00:52:56,035 '나는 좋은 사람일까?' 712 00:52:56,036 --> 00:52:57,204 할아버지? 713 00:52:58,373 --> 00:52:59,942 할아버지는 좋은 사람이에요? 714 00:53:04,886 --> 00:53:06,155 그랬으면 좋겠어 715 00:53:28,233 --> 00:53:30,470 여기 있어봤자 마음만 힘들 거야 716 00:53:31,774 --> 00:53:32,808 집에 가 717 00:53:33,477 --> 00:53:34,912 이틀 정도 쉬고 와 718 00:53:36,416 --> 00:53:37,418 미라 719 00:53:39,923 --> 00:53:41,926 어서 집으로 가 720 00:53:47,839 --> 00:53:48,707 미라 721 00:53:48,708 --> 00:53:50,243 이런, 당신이군요 722 00:53:51,546 --> 00:53:53,048 저를 미행하신 거예요? 723 00:53:53,049 --> 00:53:56,122 그건 아니고 잠깐 보러 왔어요 724 00:53:56,590 --> 00:53:57,925 잘 견디고 있어요? 725 00:53:59,796 --> 00:54:01,098 별로요 726 00:54:01,099 --> 00:54:02,101 그럴 거예요 727 00:54:03,671 --> 00:54:05,941 혹시 위스키 좋아해요? 728 00:54:08,313 --> 00:54:10,717 근현대사 박물관 U작전 더스티가 말한 건 이게 전부예요? 729 00:54:10,718 --> 00:54:11,786 맞아요 730 00:54:13,022 --> 00:54:15,961 'U 작전'은 뭔가요? 731 00:54:15,962 --> 00:54:17,765 '유니티 작전'이에요 732 00:54:17,766 --> 00:54:19,935 그 작전의 임무에 관해 더스티가 말했나요? 733 00:54:28,220 --> 00:54:29,454 저쪽 손님이 보냈어요 734 00:54:32,729 --> 00:54:34,298 미행당한 거예요? 735 00:54:34,299 --> 00:54:35,301 그런 거 같군요 736 00:54:38,983 --> 00:54:42,715 마이애미의 잠복 요원이었어요 737 00:54:42,716 --> 00:54:45,486 그러다 자신이 추적하던 마약에 손을 대게 됐죠 738 00:54:46,156 --> 00:54:51,064 내가 발견했을 땐 습지에서 악어랑 레슬링을 하더군요 739 00:54:52,435 --> 00:54:53,737 재미있는 친구네요 740 00:54:53,738 --> 00:54:55,807 친구가 아니라 채무자예요 741 00:54:55,808 --> 00:54:56,408 뭘 빚졌죠? 742 00:54:56,409 --> 00:54:57,745 내가 목숨을 구해 줬죠 743 00:54:59,816 --> 00:55:01,318 이 일을 얼마나 하셨어요? 744 00:55:03,089 --> 00:55:05,493 너무 오래 한 거 같아요 745 00:55:16,283 --> 00:55:17,918 그 세 번은 뭐예요? 746 00:55:17,919 --> 00:55:22,093 뭔가 머릿속을 맴돌면 동작을 세 번 반복해요 747 00:55:23,029 --> 00:55:24,932 그렇게 세 번 반복하면 748 00:55:24,933 --> 00:55:27,470 대체로 그 생각을 억누를 수 있으니까요 749 00:55:27,471 --> 00:55:29,007 강박 장애군요 750 00:55:29,008 --> 00:55:33,181 그 강박증 덕분에 임무를 더 잘할 때도 있지만 751 00:55:33,683 --> 00:55:35,052 어떤 때는... 752 00:55:36,656 --> 00:55:39,394 정신병원에 가야 한다고 느낄 때도 있어요 753 00:55:42,434 --> 00:55:43,837 어쩌다 그렇게 됐죠? 754 00:55:47,611 --> 00:55:48,646 내가... 755 00:55:49,916 --> 00:55:51,051 스스로 망친 거예요 756 00:55:52,154 --> 00:55:54,090 베트남으로 딱 한 번 파병됐는데 757 00:55:54,091 --> 00:55:55,726 스무 살도 안 됐을 때였죠 758 00:55:56,396 --> 00:55:58,699 1975년 4월 759 00:55:59,669 --> 00:56:03,041 미군은 철수를 하루 앞뒀고 집으로 돌아갈 판이었어요 760 00:56:04,545 --> 00:56:07,016 난 로빈슨과 함께 순찰 임무에 나섰어요 761 00:56:07,017 --> 00:56:08,386 FBI 국장 말인가요? 762 00:56:08,387 --> 00:56:10,255 젊은 시절의 로빈슨이죠 763 00:56:11,192 --> 00:56:14,899 우린 고향에 가면 뭘 할지 이야기하면서 764 00:56:14,900 --> 00:56:18,071 모퉁이를 돌아 어두운 골목으로 들어섰는데 765 00:56:18,072 --> 00:56:19,875 어떤 남자가... 766 00:56:20,912 --> 00:56:23,181 현지 여성을 겁탈하려 했어요 767 00:56:23,182 --> 00:56:25,786 어둡긴 했지만 상황은 분명했죠 768 00:56:25,787 --> 00:56:27,624 여자를 때리며 험하게 다루더군요 769 00:56:28,828 --> 00:56:33,201 내가 소리를 지르자 남자가 돌아봤는데 총이 보였죠 770 00:56:34,071 --> 00:56:35,239 그래서... 771 00:56:35,975 --> 00:56:37,042 그 남자를 쐈어요 772 00:56:38,012 --> 00:56:39,014 죽였어요? 773 00:56:42,020 --> 00:56:43,923 그래서 어떻게 됐어요? 774 00:56:43,924 --> 00:56:45,593 그 여자는 도망쳤고 775 00:56:45,594 --> 00:56:47,464 로빈슨과 내가 그 남자한테 다가갔는데 776 00:56:47,465 --> 00:56:50,436 바닥에 엎어진 채 피를 흘리더군요 777 00:56:51,639 --> 00:56:54,277 총이라고 생각했던 건 위스키병이었어요 778 00:56:54,278 --> 00:56:56,348 로빈슨이 남자의 몸을 뒤집었는데 779 00:56:59,321 --> 00:57:01,358 우리 부대 지휘관이었어요 780 00:57:02,160 --> 00:57:04,564 난 겁에 질렸는데 로빈슨은 태연했어요 781 00:57:04,565 --> 00:57:08,706 지금도 그 목소리가 들려요 '빨리 가!'라고 소리쳤죠 782 00:57:10,143 --> 00:57:11,177 그래서 난 도망쳤어요 783 00:57:11,846 --> 00:57:15,085 로빈슨은 FBI에 들어갔고 그 뒤로 연락이 끊겼어요 784 00:57:15,086 --> 00:57:18,358 그런데 15년쯤 뒤에 갑자기 전화했더군요 785 00:57:18,994 --> 00:57:20,830 막 승진했다면서 786 00:57:20,831 --> 00:57:24,704 자기 직속 비공식 요원으로 일해 줄 수 있냐고 묻더군요 787 00:57:25,541 --> 00:57:28,144 로빈슨의 임무는 FBI를 보호하는 거고 788 00:57:28,145 --> 00:57:30,182 내 임무는 요원들을 보호하는 거랬어요 789 00:57:30,183 --> 00:57:33,756 비공식 임무였다면 그간의 일을 다 부정하겠군요 790 00:57:33,757 --> 00:57:35,325 시간이 지나고 보니까 791 00:57:35,326 --> 00:57:38,231 내가 선택했던 일이 아주 형편없더군요 792 00:57:39,334 --> 00:57:43,008 명령받는 직업으로 가족을 부양하려면 793 00:57:43,009 --> 00:57:46,047 자신이 받은 명령에 의문을 품으면 안 돼요 794 00:57:46,048 --> 00:57:49,186 도덕과 양심은 물론이고 795 00:57:49,187 --> 00:57:51,858 내 일이 다른 사람의 인생에 끼치는 영향도 무시해야 해요 796 00:57:54,364 --> 00:57:58,639 기자를 협박하는 거 말고 또 어떤 일을 하셨는데요? 797 00:57:58,640 --> 00:58:01,311 당신이 상상하는 건 아마 다 했을 겁니다 798 00:58:01,312 --> 00:58:02,314 예를 들면요? 799 00:58:03,182 --> 00:58:05,453 무단 침입과 강요 800 00:58:05,454 --> 00:58:07,890 가끔 신체적 압박도 가했고요 801 00:58:07,891 --> 00:58:08,893 살인도요? 802 00:58:09,996 --> 00:58:13,001 그건 내 메뉴에 없어요 803 00:58:16,876 --> 00:58:18,345 공식적으로 말씀드리는데요 804 00:58:19,048 --> 00:58:23,388 아버지와 그쪽 가문이 아니라 엄마를 위해 이름을 바꿨어요 805 00:58:23,957 --> 00:58:26,094 제가 태어나고 3개월 뒤에 아버지가 엄마를 해고했죠 806 00:58:26,095 --> 00:58:29,501 엄마는 아버지 도움 없이 홀몸으로 저를 키우셨어요 807 00:58:30,537 --> 00:58:32,707 그래서 나이가 찼을 때 엄마 성으로 개명했어요 808 00:58:33,309 --> 00:58:35,513 내가 잘못 알았군요 809 00:58:37,050 --> 00:58:39,153 그럼, 블록 선생님 810 00:58:40,090 --> 00:58:41,224 이젠 어쩌실 거죠? 811 00:58:53,282 --> 00:58:54,450 어디서 나타난 거야? 812 00:58:54,451 --> 00:58:56,655 유니티 작전이 뭐지? 813 00:58:56,656 --> 00:58:59,427 자네가 관심 둘 일 아니야 814 00:58:59,428 --> 00:59:03,802 그동안 우리 계약 관계에서 난 내 위치를 잘 지켜 왔지 815 00:59:04,572 --> 00:59:05,839 하지만 이번 경우만큼은 816 00:59:06,341 --> 00:59:09,581 관심 둘 일인지 아닌지 내가 직접 판단하겠네 817 00:59:10,383 --> 00:59:11,552 유니티 작전 818 00:59:12,087 --> 00:59:13,188 사실대로 말해, 게이브 819 00:59:13,189 --> 00:59:15,259 자네 위치에서는 몰라도 돼 820 00:59:15,927 --> 00:59:17,597 물어봐서도 안 되고 821 00:59:18,332 --> 00:59:21,638 그럼 더스티 말대로 자네가 무고한 사람들을 죽이는군 822 00:59:21,639 --> 00:59:25,245 자네의 비밀 사조직이 유니티 작전이었는데 823 00:59:25,246 --> 00:59:27,950 더스티가 그것을 폭로하려 했지 824 00:59:29,354 --> 00:59:30,790 그래서 그를 죽인 거야 825 00:59:36,067 --> 00:59:37,236 이러지마 826 00:59:38,773 --> 00:59:41,277 우린 이런 얘기 한 적 없어 827 00:59:41,278 --> 00:59:42,980 아니, 지금 하잖아 828 00:59:43,449 --> 00:59:44,618 전부 털어놔, 게이브 829 00:59:44,619 --> 00:59:47,456 우리 관계를 착각한 모양이군 830 00:59:47,457 --> 00:59:48,826 자넨 내 밑에서 일하는 사람이고 831 00:59:48,827 --> 00:59:50,329 내 무기일 뿐이야 832 00:59:51,097 --> 00:59:54,203 그 오랜 세월 동안 내가 고작 그 정도야? 833 00:59:55,039 --> 00:59:56,040 너무하네 834 00:59:56,041 --> 00:59:58,779 벌써 잊은 모양이군 트래비스 835 00:59:59,013 --> 01:00:03,087 무의미한 삶에서 자네를 건져 주고 836 01:00:03,088 --> 01:00:05,726 특별한 존재로 만든 사람이 나야 837 01:00:05,727 --> 01:00:08,565 그리고 명심하게 자네가 저지른 불법 행동을 838 01:00:08,566 --> 01:00:10,703 내가 상세하게 기록해 놨으니까 839 01:00:10,704 --> 01:00:13,441 전부 자네를 위해 그렇게 한 거잖아! 840 01:00:13,442 --> 01:00:18,484 손녀와 정상적인 생활 비슷한 거라도 누리고 싶으면 841 01:00:18,485 --> 01:00:22,159 나한테 최소한의 존경심이라도 보여 842 01:00:22,160 --> 01:00:23,328 난 빠지겠어, 게이브 843 01:00:23,329 --> 01:00:25,632 그건 아니지, 트래비스 844 01:00:25,633 --> 01:00:27,336 자네한테 끝은 없어 845 01:00:29,341 --> 01:00:31,577 우린 끝까지 함께 갈 거니까 846 01:00:31,578 --> 01:00:32,914 그 끝이 언젠데? 847 01:00:32,915 --> 01:00:35,017 내가 끝이라고 할 때 848 01:00:35,018 --> 01:00:36,354 아니야 849 01:00:36,355 --> 01:00:38,023 난 지금 끝내겠어 850 01:00:38,024 --> 01:00:39,360 바로 이 순간에 851 01:00:45,440 --> 01:00:46,975 착하지, 리틀맨 852 01:00:50,283 --> 01:00:51,550 기다려 853 01:00:53,890 --> 01:00:55,726 기다려, 안 돼 기다려 854 01:00:57,029 --> 01:00:58,164 됐어, 먹어 855 01:01:00,771 --> 01:01:02,406 펄, 나야 무슨 일 있어? 856 01:01:02,407 --> 01:01:04,042 자기 기사 반응이 좋네 857 01:01:05,714 --> 01:01:07,449 무슨 소리야? 난 아무것도 안 썼어 858 01:01:07,450 --> 01:01:09,586 웹사이트 확인해 봐 859 01:01:18,984 --> 01:01:20,070 연방 내부고발자 살해 드류 호손 기자 860 01:01:20,095 --> 01:01:23,315 좀 다듬어야겠지만 단어 선택이 탁월해 861 01:01:23,316 --> 01:01:25,051 '덩어리'를 동사로 쓰다니 862 01:01:25,052 --> 01:01:26,721 - 그러게요, 그냥... - 비켜 863 01:01:26,722 --> 01:01:27,990 - 지금 얘기 중인데... - 가라니까! 864 01:01:27,991 --> 01:01:28,658 미라 865 01:01:28,659 --> 01:01:30,395 그건 내 단서였어요 866 01:01:30,396 --> 01:01:33,802 자네는 혼수상태였고 특종을 놓칠 수는 없었어 867 01:01:33,803 --> 01:01:35,071 헛소리 집어치워요! 868 01:01:35,072 --> 01:01:37,141 나를 집으로 보내고 내 기사를 훔쳤잖아요 869 01:01:37,142 --> 01:01:38,611 그런 거 아니야 870 01:01:39,290 --> 01:01:41,226 게다가 자네는 한계에 너무 가까웠어 871 01:01:41,251 --> 01:01:42,353 너무 가까워요? 872 01:01:42,354 --> 01:01:45,191 당신 얼굴에 주먹 날리려면 이 정도 가까운 게 맞죠 873 01:01:45,192 --> 01:01:46,126 제발 그러지 마 874 01:01:46,127 --> 01:01:47,897 내 기사에 얼씬도 하지 마요 875 01:01:49,200 --> 01:01:50,234 알았어 876 01:01:50,871 --> 01:01:52,306 사실이 전혀 없잖아 877 01:01:52,975 --> 01:01:54,577 이야깃거리도 못 돼 878 01:01:57,059 --> 01:01:59,228 그래, 알았어 내가 사과할게 879 01:02:06,335 --> 01:02:08,738 애가 안 온다니 무슨 소리야? 880 01:02:08,739 --> 01:02:10,575 나타샤 주려고 저녁 준비 중인데? 881 01:02:10,576 --> 01:02:12,413 오늘이 무슨 날인지 모르셨죠? 882 01:02:14,183 --> 01:02:15,452 무슨 날인데? 883 01:02:15,954 --> 01:02:18,658 학교에서 연극했는데 오신다고 약속했잖아요 884 01:02:19,461 --> 01:02:20,194 이런, 젠장 885 01:02:20,195 --> 01:02:21,932 간단한 것도 못 챙기시는데 886 01:02:21,933 --> 01:02:25,237 아빠한테 애를 맡기는 건 아무래도 안 되겠어요 887 01:02:25,238 --> 01:02:28,110 요즘 생각이 많아서 그랬어 888 01:02:28,111 --> 01:02:30,114 나탈리는 생각 속에 없었던 거네요 889 01:02:32,454 --> 01:02:34,623 그래, 난 욕 먹어도 싸 890 01:02:34,624 --> 01:02:36,461 네, 맞아요 891 01:02:37,464 --> 01:02:39,132 내가 지금 갈게 892 01:02:39,133 --> 01:02:40,135 아니요 893 01:02:41,004 --> 01:02:42,974 나탈리한테 직접 사과하고 싶어 894 01:02:42,975 --> 01:02:46,146 됐어요, 아빠 강박증이나 알아서 잘 해결하세요 895 01:02:46,147 --> 01:02:48,851 나탈리까지 정서 불안에 또라이로 만들지 말고요 896 01:02:48,852 --> 01:02:51,023 아빠 자신부터 제대로 돌보세요 897 01:02:51,024 --> 01:02:53,027 잠깐만, 어맨다 어맨다! 898 01:02:57,637 --> 01:03:04,650 나탈리까지 정서 불안에 또라이로 만들지 말고요 899 01:03:37,116 --> 01:03:39,520 안녕하세요, 미라예요 메시지 남기세요 900 01:03:39,521 --> 01:03:41,824 안녕, 미라 나야, 드류 901 01:03:41,825 --> 01:03:43,795 사무실에서 막 나왔어 902 01:03:43,796 --> 01:03:47,202 자네 기사를 가로채서 정말 미안해 903 01:03:48,706 --> 01:03:50,008 마음 풀었으면 좋겠어 904 01:03:54,217 --> 01:03:55,585 젠장, 끊어야겠어 905 01:04:28,586 --> 01:04:30,254 장난 아니네 906 01:05:04,523 --> 01:05:06,293 911입니다 어떤 상황이죠? 907 01:05:06,294 --> 01:05:09,432 66번 고속도로에서 쫓기는 중이에요 908 01:05:10,435 --> 01:05:12,105 정말 이러기야? 909 01:05:24,998 --> 01:05:26,032 제발 꺼져라 910 01:06:06,514 --> 01:06:07,682 괜찮아요, 드류? 911 01:06:07,683 --> 01:06:09,753 잘 모르겠어요 912 01:06:35,906 --> 01:06:39,379 자네 기사를 가로채서 정말 미안해 913 01:06:39,380 --> 01:06:40,648 마음 풀었으면 좋겠어 914 01:06:41,985 --> 01:06:43,454 젠장, 끊어야겠어 915 01:06:43,455 --> 01:06:44,622 무슨 뜻인지 아시겠죠? 916 01:06:44,623 --> 01:06:46,794 목소리를 들어 보면 무슨 일이 있었어요 917 01:06:46,795 --> 01:06:47,797 그래 918 01:06:49,032 --> 01:06:50,200 자네 말을 듣고 919 01:06:50,803 --> 01:06:53,106 연결한 점을 보니 맞는 거 같아 920 01:06:53,608 --> 01:06:56,513 이제 모든 게 맞아떨어지지만... 921 01:06:57,750 --> 01:07:02,224 FBI 수장이 기사 때문에 드류를 죽였다는 게 좀... 922 01:07:02,225 --> 01:07:04,696 - 미친 소리 같죠? - 그래 923 01:07:04,697 --> 01:07:05,699 그러게요 924 01:07:06,267 --> 01:07:09,739 내 말 잘 들어, 미라 우리도 전부 가슴 아파 925 01:07:10,609 --> 01:07:14,749 하지만 끔찍한 사고였거나 운전자 폭행 사건일 수도 있어 926 01:07:14,750 --> 01:07:16,252 아무튼 뭐가 뭔지는 몰라도 927 01:07:16,253 --> 01:07:18,925 솔직히 여기 앉아서 형사 노릇이나 하는 건 928 01:07:18,926 --> 01:07:21,730 아무것도 해결할 수 없어 929 01:07:21,731 --> 01:07:24,536 음모론도 마찬가지고 930 01:07:33,020 --> 01:07:35,925 더스티는 그 작전을 '유니티 작전'이라고 했어요 931 01:07:35,926 --> 01:07:37,261 그건 아무 뜻이나 다 돼 932 01:07:37,262 --> 01:07:41,269 FBI가 선을 넘어서 무고한 시민을 죽인댔어요 933 01:07:41,270 --> 01:07:42,572 더스티가 그렇게 말했죠 934 01:07:42,573 --> 01:07:44,910 그리고 저한테 정보를 넘기려 했어요 935 01:07:44,911 --> 01:07:48,183 소피아 플로레스에 관한 제 기사 때문에요 936 01:07:48,184 --> 01:07:49,151 무슨 말이야? 937 01:07:49,152 --> 01:07:53,560 소피아도 무고한 시민이었는데 뺑소니로 죽은 게 아니라면... 938 01:07:55,599 --> 01:07:57,535 사고가 아니라는 뜻이죠 939 01:07:59,072 --> 01:08:03,113 FBI가 소피아를 죽여서 선을 넘었다고 한 걸까? 940 01:08:03,114 --> 01:08:04,116 그럴 수도 있어요 941 01:08:05,118 --> 01:08:06,920 자네 말이 사실이라 치고 942 01:08:06,921 --> 01:08:08,958 지금 세상 돌아가는 상황을 고려하면 943 01:08:08,959 --> 01:08:11,396 FBI의 웃대가리들을 전부 제거할 수도 있어 944 01:08:11,397 --> 01:08:12,798 그게 맞는 거죠 945 01:08:13,801 --> 01:08:17,174 자네가 연결하는 점들이 모두 정확하고 946 01:08:17,175 --> 01:08:18,978 우리가 이걸 잘못 다루면 947 01:08:18,979 --> 01:08:21,149 우리 둘 다 소피아처럼 죽을 수도 있어 948 01:08:21,150 --> 01:08:22,518 더스티도 마찬가지고 949 01:08:22,519 --> 01:08:23,921 드류처럼 될 수도 있어 950 01:08:26,360 --> 01:08:27,828 그래도 계속할래? 951 01:08:35,979 --> 01:08:39,419 죄송하지만 지금 거신 번호는 결번입니다 952 01:08:39,420 --> 01:08:40,487 번호를 확인... 953 01:08:42,826 --> 01:08:46,132 죄송하지만 지금 거신 번호는 결번입니다 954 01:08:46,867 --> 01:08:48,904 번호를... 다시 걸어 주세요 955 01:08:48,906 --> 01:08:50,641 번호를 확인하시고 다시 걸어 주세요 956 01:08:52,546 --> 01:08:55,283 어맨다 + 나탈리 집 카메라 연결 끊김 957 01:09:10,414 --> 01:09:11,951 죄송합니다, 블록 씨 958 01:09:11,952 --> 01:09:14,188 하지만 나탈리는 이제 우리 학교에 안 다녀요 959 01:09:14,189 --> 01:09:15,491 언제부터요? 960 01:09:15,492 --> 01:09:17,027 며칠 전부터요 961 01:09:17,028 --> 01:09:19,532 어디로 이사 가는지 아이 엄마가 말했나요? 962 01:09:19,533 --> 01:09:20,200 아니요 963 01:09:20,201 --> 01:09:22,738 하지만 최소한 학적부는 새 학교로 보내잖아요 964 01:09:22,739 --> 01:09:24,241 아무도 요청하지 않았어요 965 01:09:24,242 --> 01:09:25,878 무슨 일인지는 저도 잘 모릅니다 966 01:09:25,879 --> 01:09:28,717 보통 전학 가는 경우엔 저희가 미리 통지를... 967 01:09:30,454 --> 01:09:32,391 어맨다가 병원을 그만둔 게 언제죠? 968 01:09:32,392 --> 01:09:35,163 어맨다가 병원을 그만둔게... 969 01:09:36,867 --> 01:09:38,870 아니요, 아무 문제 없습니다 970 01:09:38,871 --> 01:09:40,107 아무 문제 없습니다... 971 01:09:40,809 --> 01:09:42,711 마지막으로 나탈리와 언제 통화했죠? 972 01:09:44,583 --> 01:09:46,252 어맨다... 973 01:09:46,253 --> 01:09:48,156 제 딸이 병원을 언제 그만뒀나요? 974 01:09:48,157 --> 01:09:50,493 마지막으로 나탈리와 언제 통화했죠? 975 01:09:50,494 --> 01:09:54,802 어디 있는지 아는 거 없어요? 976 01:09:54,803 --> 01:09:57,141 행방을 전혀 모르는군요 977 01:09:58,578 --> 01:10:01,482 비난의 화살을 어디로 돌려야 할지 978 01:10:01,483 --> 01:10:03,520 우리는 이미 알고 있습니다 979 01:10:48,778 --> 01:10:50,280 누구세요? 980 01:10:50,281 --> 01:10:52,484 - 나야 - 놀래라 981 01:10:52,485 --> 01:10:54,989 괜찮아, 펄이 왔어 982 01:10:56,493 --> 01:10:57,828 응원해 주려고 왔어 983 01:10:58,597 --> 01:10:59,599 저녁 먹자 984 01:11:02,438 --> 01:11:03,640 뭘 보라는 거야? 985 01:11:03,641 --> 01:11:06,680 더스티의 전과 기록을 경찰 정보망에서 뽑았어 986 01:11:06,681 --> 01:11:07,915 그래서? 987 01:11:07,916 --> 01:11:10,688 그 사람은 잠복 중인 연방 요원이었으니까 988 01:11:10,689 --> 01:11:13,193 이 기록은 범죄 시스템에 올라가선 안 돼 989 01:11:13,194 --> 01:11:14,696 신원을 보호해야 하니까 990 01:11:15,699 --> 01:11:16,432 그럼 이 정보는 991 01:11:16,433 --> 01:11:17,902 - 가짜야 - 가짜야 992 01:11:17,903 --> 01:11:20,540 이런 허위 정보를 올린 유일한 이유는 993 01:11:20,541 --> 01:11:22,978 정보원으로서의 신뢰도를 떨어뜨리기 위해서야 994 01:11:24,149 --> 01:11:27,287 그러면 기자들이 그의 얘기를 안 쓸 테니까 995 01:11:27,288 --> 01:11:29,792 그래, 이유는 알았고 996 01:11:29,793 --> 01:11:30,828 누구 짓일까? 997 01:11:35,171 --> 01:11:36,004 트래비스 998 01:11:36,005 --> 01:11:37,474 무슨 짓을 한 거야? 999 01:11:37,475 --> 01:11:38,910 이제 제정신 차렸나? 1000 01:11:38,911 --> 01:11:40,814 다시 일할 준비 됐지? 1001 01:11:40,815 --> 01:11:42,718 내 가족 어디 있어? 1002 01:11:42,719 --> 01:11:43,920 그걸 내가 어떻게 알아? 1003 01:11:43,921 --> 01:11:48,629 어맨다와 내 손녀 실종에 자네가 개입한 게 밝혀지면 1004 01:11:48,630 --> 01:11:50,500 경호원이 더 필요할 거야 1005 01:11:53,607 --> 01:11:56,245 당최 무슨 소린지 하나도 모르겠지만 1006 01:11:56,914 --> 01:12:00,788 자네가 머리를 엄청 많이 굴린다는 건 알겠군 1007 01:12:00,789 --> 01:12:03,326 이런 식으로 할 필요 없어 1008 01:12:03,327 --> 01:12:06,164 우린 늘 서로를 보살피잖아, 알지? 1009 01:12:07,101 --> 01:12:11,375 이제 사무실로 가서 영혼 구제 얘기나 하자고 1010 01:12:11,376 --> 01:12:13,178 전에도 이미 말했듯이 1011 01:12:13,547 --> 01:12:15,918 됐어, 그 일은 끝났어 1012 01:12:15,919 --> 01:12:17,587 그건 자네 결정이고 1013 01:12:17,588 --> 01:12:19,391 아주 잘못된 결정이야 1014 01:12:19,793 --> 01:12:21,128 하지만 어쩔 수 없지 1015 01:12:22,432 --> 01:12:23,666 그만 가 보겠네 1016 01:12:28,878 --> 01:12:30,447 마지막 기회야 1017 01:12:30,448 --> 01:12:31,715 내 아이들 어디 있어? 1018 01:12:31,716 --> 01:12:33,353 우린 FBI야 1019 01:12:33,354 --> 01:12:37,261 사소한 가정불화는 우리 소관이 아니야 1020 01:12:37,262 --> 01:12:40,232 이 친구가 차에 또 손 대면 그냥 쏴 버려 1021 01:12:44,241 --> 01:12:47,614 위대한 J. 에드거 후버가 공개 토론에서 이렇게 말했지 1022 01:12:47,615 --> 01:12:51,188 '이와 마찬가지로 방첩 행위의 목적은' 1023 01:12:51,189 --> 01:12:52,825 '적을 교란하는 것이며' 1024 01:12:52,826 --> 01:12:58,168 '혐의를 입증할 사실의 존재 여부는 중요하지 않다' 1025 01:13:01,009 --> 01:13:03,178 오늘날 내가 그런 말을 공개적으로 한다면 1026 01:13:03,179 --> 01:13:08,088 언론이 들고일어나서 나를 쫓아내려 할 거야 1027 01:13:08,089 --> 01:13:09,124 아주 끔찍하겠죠 1028 01:13:09,125 --> 01:13:13,934 그래, 이제 이 나라는 트위터 기사가 좌지우지하니까 1029 01:13:13,935 --> 01:13:16,572 하지만 후버가 한 말은 지금도 여전히 사실이야 1030 01:13:16,573 --> 01:13:21,281 후버에겐 코인텔프로가 있었고 나한텐 유니티 작전이 있어 1031 01:13:21,282 --> 01:13:24,287 우리가 하는 일이 평판은 나쁘겠지만 1032 01:13:24,288 --> 01:13:27,694 역사를 돌아보면 피 몇 방울 흘리는 게 1033 01:13:27,695 --> 01:13:31,836 법과 질서를 유지하는데 없어서는 안 되는 일이야 1034 01:13:31,837 --> 01:13:36,244 더스티는 그걸 몰랐거나 아니면 무시하는 바람에 1035 01:13:36,245 --> 01:13:39,250 놈이 싸지른 똥을 내가 치우는 중이지 1036 01:13:40,220 --> 01:13:44,127 내게 소중한 사람까지 오염시킨 게 더 짜증 나 1037 01:13:44,562 --> 01:13:45,630 블록이요? 1038 01:13:45,631 --> 01:13:47,434 정말 좋은 친구였는데 1039 01:13:47,435 --> 01:13:50,339 내가 기억하는 한 우린 가족처럼 지냈어 1040 01:13:50,340 --> 01:13:52,878 국장님 외람된 말씀이지만 1041 01:13:55,418 --> 01:13:57,320 저희가 가서 손 좀 볼까요? 1042 01:13:59,025 --> 01:14:02,230 FBI의 누군가가 가짜 범죄 기록을 만들었어요 1043 01:14:02,231 --> 01:14:05,603 FBI 비밀 프로그램에 관련된 연방 요원의 기록이죠 1044 01:14:05,604 --> 01:14:06,973 그 허위 기록을 1045 01:14:06,974 --> 01:14:10,813 경찰 정보망에 흘려서 언론이 그를 무시하게 했어요 1046 01:14:10,814 --> 01:14:12,817 하지만 드류는 무시하지 않았죠 1047 01:14:12,818 --> 01:14:15,590 이제 그 요원과 드류는 둘 다 죽었습니다 1048 01:14:15,591 --> 01:14:16,659 흥미롭군 1049 01:14:18,530 --> 01:14:19,665 하지만 안 돼 1050 01:14:20,468 --> 01:14:23,205 그 기사를 내보냈다가 논리적 설명에 부딪히면 1051 01:14:23,206 --> 01:14:24,675 반박할 증거가 없어 1052 01:14:24,676 --> 01:14:26,913 아니면 부패한 FBI 요원이 저를 죽이러 오겠죠 1053 01:14:26,914 --> 01:14:27,881 그럼 그거로 끝이잖아 1054 01:14:27,882 --> 01:14:30,052 좋아요, 증거요? FBI에 전화해서 1055 01:14:30,053 --> 01:14:32,356 더스티를 죽인 놈과 인터뷰 할게요 1056 01:14:32,357 --> 01:14:34,260 미라, 화나는 거 알지만 1057 01:14:34,261 --> 01:14:37,968 우리한텐 진실을 말해 줄 살아있는 증인이 필요해 1058 01:14:37,969 --> 01:14:41,108 기본 정보를 구체적으로 채울 수 있는 사람 말이야 1059 01:14:41,109 --> 01:14:43,178 누가 무엇을 언제 했는지 알아야 하고 1060 01:14:43,179 --> 01:14:44,615 운이 좋으면 이유까지 밝혀내겠지 1061 01:14:44,616 --> 01:14:46,184 이유는 분명하잖아요 1062 01:14:46,185 --> 01:14:48,623 자네한테만 분명한 거로는 부족해 1063 01:14:48,624 --> 01:14:51,194 부패한 FBI의 국장을 우리가 건드리면 1064 01:14:51,195 --> 01:14:53,265 그들은 끝도 없이 은폐를 거듭하면서 1065 01:14:53,266 --> 01:14:56,038 이 문제를 국가 안보 작전의 극비 사항이라고 둘러댈 거야 1066 01:14:56,039 --> 01:14:58,442 그러면 모든 정보도 영영 묻히게 돼 1067 01:14:58,443 --> 01:15:01,882 미국 국민들은 진실을 알아야 해요 1068 01:15:01,883 --> 01:15:03,719 한때는 나도 그렇게 생각했지 1069 01:15:03,720 --> 01:15:05,322 이제는 아니고요? 1070 01:15:05,323 --> 01:15:07,827 솔직히 잘 모르겠어 1071 01:15:08,463 --> 01:15:12,203 가끔은 아무것도 모르고 행복한 게 나은 거 같아 1072 01:15:13,707 --> 01:15:17,914 미국 정부가 무고한 자국민을 살해하는 중이라니까요 1073 01:15:20,888 --> 01:15:21,890 그래 1074 01:15:23,760 --> 01:15:25,062 그건 정말 나쁜 짓이지 1075 01:15:26,399 --> 01:15:28,135 우리가 파헤쳐 보자 1076 01:15:28,737 --> 01:15:30,406 아무것도 못 찾았다고? 1077 01:15:30,407 --> 01:15:32,811 새 주소나 전화 기록도 없어? 1078 01:15:32,812 --> 01:15:35,235 나탈리 블록 명의로 취학 기록 좀 뽑아 줄래? 1079 01:15:35,260 --> 01:15:36,284 나탈리 블록 취학 통지 취소 1080 01:15:36,319 --> 01:15:37,821 전국을 다 점검해 1081 01:15:37,822 --> 01:15:39,525 그리고 샘 하나만 더 1082 01:15:39,526 --> 01:15:42,564 최근에 증인 보호에 들어간 정보원도 전부 조사해 줘 1083 01:15:42,565 --> 01:15:45,180 성은 바꿨을 테지만 이름은 그대로일 거야 1084 01:15:45,205 --> 01:15:46,064 차량 등록증 어맨다 블록 1085 01:15:46,089 --> 01:15:47,741 어맨다와 나탈리야 1086 01:15:47,742 --> 01:15:49,578 알았어 그리고 샘! 1087 01:15:49,579 --> 01:15:51,381 이건 우리 둘만의 비밀이야 1088 01:15:51,382 --> 01:15:53,753 이번 일만 끝나면 자네가 진 빚은 없어 1089 01:15:53,754 --> 01:15:54,921 고마워, 샘 1090 01:16:01,736 --> 01:16:02,738 블록입니다 1091 01:16:03,640 --> 01:16:05,843 네, 미라 1092 01:16:05,844 --> 01:16:08,649 지금은 타이밍이 안 좋아요 1093 01:16:12,291 --> 01:16:13,492 뭘 가졌다고요? 1094 01:16:14,328 --> 01:16:18,568 로빈슨은 흔적 지우는데 탁월한 능력이 있지만 1095 01:16:18,569 --> 01:16:21,108 이건 전부 로빈슨이 꾸민 거 맞아요 1096 01:16:21,109 --> 01:16:24,748 믿을 만한 정보원의 증언이 필요해요 1097 01:16:24,749 --> 01:16:27,120 나는 절대 믿을 만한 정보원이 못돼요 1098 01:16:27,622 --> 01:16:28,789 잘못됐다는 건 아시잖아요 1099 01:16:28,790 --> 01:16:31,128 그건 잘 알지만 나도 떳떳하지 못해요 1100 01:16:31,129 --> 01:16:35,202 내 이름을 내세우면 신뢰성이 문제가 될 거요 1101 01:16:35,203 --> 01:16:36,772 정신 상태까지도요 1102 01:16:36,773 --> 01:16:40,847 궁지에서 벗어나기 위해 내가 다 꾸민 거라고 하겠죠 1103 01:16:41,683 --> 01:16:44,019 결국 더스티처럼 될 겁니다 1104 01:16:44,822 --> 01:16:47,861 로빈슨이 왜 이런 짓을 했는지 저는 아직도 이해가 안 되요 1105 01:16:49,565 --> 01:16:53,071 50년 전에 후버가 했던 것과 같은 이유일 겁니다 1106 01:16:53,072 --> 01:16:55,643 계속 권력을 쥐고 흔들면 1107 01:16:55,644 --> 01:16:58,148 누구보다 오래도록 살아남을 수 있으니까요 1108 01:16:58,149 --> 01:17:02,523 국회의사당과 백악관의 정치가들보다 더 오래요 1109 01:17:02,524 --> 01:17:04,795 그자들이 빠져나가게 그냥 둘 순 없잖아요 1110 01:17:04,796 --> 01:17:07,701 과거에 저지른 잘못을 이 기회에 청산하세요 1111 01:17:07,702 --> 01:17:10,206 지난 일을 바로잡으려고 과거로 돌아갈 순 없어요 1112 01:17:10,207 --> 01:17:14,848 그럼 앞으로 나가서 로빈슨이 권력 휘두르는 걸 막으세요 1113 01:17:14,849 --> 01:17:19,190 우리가 맞서지 않으면 유니티 작전은 점점 커져요 1114 01:17:19,191 --> 01:17:20,693 아마 그럴 겁니다 1115 01:17:20,694 --> 01:17:24,133 요원들을 보호하는 게 당신의 임무잖아요 1116 01:17:24,134 --> 01:17:27,340 더스티 같은 요원이 몇이나 더 죽어야 하죠? 1117 01:17:32,351 --> 01:17:37,025 로빈슨과 일을 하긴 했지만 유니티 작전은 정말 몰라요 1118 01:17:37,561 --> 01:17:38,796 누군가는 알겠죠 1119 01:17:38,797 --> 01:17:41,067 우리 같은 사람들은 입이 아주 무거워요 1120 01:17:41,068 --> 01:17:44,206 그래도 이렇게 큰 비밀을 영원히 숨길 수는 없어요 1121 01:17:47,189 --> 01:17:52,031 로빈슨 집에 금고가 있는데 모든 사람의 기록이 들었어요 1122 01:17:52,056 --> 01:17:54,427 수사국이 손댄 작전도 전부 기록돼 있을 겁니다 1123 01:17:54,428 --> 01:17:57,099 - 전부요? - 전부 다요 1124 01:17:57,100 --> 01:17:59,771 그게 그 친구의 보안 장치예요 1125 01:17:59,772 --> 01:18:03,612 배신당할 때를 대비해 증거를 남긴 겁니다 1126 01:18:04,147 --> 01:18:07,553 유니티 작전에 관해 서류로 기록을 남겼다면 1127 01:18:08,924 --> 01:18:10,191 그 금고에 있어요 1128 01:19:31,489 --> 01:19:33,357 아파트 제어장치 1129 01:20:08,529 --> 01:20:10,832 차를 날렸다는 게 대체 무슨 소리야? 1130 01:20:10,833 --> 01:20:12,836 블록이 저희 차를 수류탄 발사기로 쐈습니다 1131 01:20:18,082 --> 01:20:20,953 그 친구를 절대로 과소평가하면 안 돼 1132 01:20:22,724 --> 01:20:25,529 그 미친놈은 지금 어디 있어? 1133 01:20:25,530 --> 01:20:26,564 모르겠습니다 1134 01:20:27,867 --> 01:20:29,269 난 알 거 같군 1135 01:20:30,172 --> 01:20:31,440 놈이 여기 왔어 1136 01:20:31,441 --> 01:20:32,510 집 안에요? 1137 01:20:32,511 --> 01:20:34,379 현관 앞에 있군 1138 01:20:34,380 --> 01:20:37,720 많이 바쁘지 않으면 우리 집으로 와 1139 01:20:45,770 --> 01:20:47,272 이렇게 올 줄 몰랐네 1140 01:20:48,709 --> 01:20:49,711 시간 좀 있나? 1141 01:20:56,692 --> 01:20:57,492 놈들을 보냈더군 1142 01:20:57,493 --> 01:20:59,263 - 누굴 보내? - 됐어 1143 01:20:59,264 --> 01:21:01,568 그냥 나한테 솔직하게 말했다면 1144 01:21:01,569 --> 01:21:03,071 자네를 좀 더 존경했을 거야 1145 01:21:03,072 --> 01:21:05,576 친구로 놀러 온건 아닌 모양이네 1146 01:21:05,577 --> 01:21:06,611 원하는 게 뭐야? 1147 01:21:06,612 --> 01:21:09,183 유니티 작전 관련 서류 전부 내놔 1148 01:21:09,184 --> 01:21:11,020 미안하지만 안 되겠어 1149 01:21:11,922 --> 01:21:13,925 요청하는 거 아니야, 게이브 1150 01:21:15,429 --> 01:21:17,065 자네 정말 실수하는 거야 1151 01:21:17,066 --> 01:21:19,236 그렇게 기록할 테니 금고나 열어 1152 01:21:19,237 --> 01:21:20,239 싫다면? 1153 01:21:20,707 --> 01:21:23,678 정말로 날 쏠 거야 트래비스? 1154 01:21:23,679 --> 01:21:25,515 그래, 쏠 거야 1155 01:21:31,128 --> 01:21:32,529 하드드라이브 꺼내 1156 01:21:32,530 --> 01:21:34,333 내용을 봐야겠어 1157 01:21:34,334 --> 01:21:35,435 어서 연결해 1158 01:21:43,786 --> 01:21:44,954 옆으로 비켜 1159 01:21:50,900 --> 01:21:53,404 그 안에 있는 내용을 세상은 감당 못해 1160 01:21:53,405 --> 01:21:55,609 진실이 힘들기는 하지만 1161 01:21:55,610 --> 01:21:58,282 거짓보다는 훨씬 낫지 1162 01:22:11,642 --> 01:22:13,444 자네 둘은 뒤로 가 1163 01:24:11,247 --> 01:24:13,885 그냥 나가는 게 좋을 거다 1164 01:24:13,886 --> 01:24:16,357 이건 자네들 싸움이 아니야 1165 01:24:16,358 --> 01:24:18,293 자네들은 명령에 따르는 것뿐이니까 1166 01:24:42,275 --> 01:24:44,346 로빈슨이 자네들을 이용하는 거야 1167 01:24:44,347 --> 01:24:45,949 나를 이용한 것처럼 1168 01:24:48,287 --> 01:24:50,491 로빈슨한테 우리는 총알에 불과해 1169 01:25:19,650 --> 01:25:21,019 그만하라고 했잖아 1170 01:27:58,968 --> 01:28:00,137 트래비스 1171 01:28:28,527 --> 01:28:29,529 당신 누구야? 1172 01:28:30,799 --> 01:28:31,833 여긴 펄이에요 1173 01:28:31,834 --> 01:28:34,505 제 동료니까 제발 쏘지 마세요 1174 01:28:37,011 --> 01:28:39,014 믿을 만한 사람인가요? 1175 01:28:39,222 --> 01:28:39,934 네 1176 01:28:46,029 --> 01:28:48,199 고작 도넛이야? 1177 01:28:48,200 --> 01:28:50,203 그것도 겨우 찾은 거야 1178 01:28:50,204 --> 01:28:53,676 로빈슨이 어맨다와 나탈리를 증인보호 프로그램에 넣었군 1179 01:28:54,880 --> 01:28:56,717 그런데 행방을 모른다고? 1180 01:28:57,485 --> 01:28:59,388 그래, 알았어 1181 01:28:59,389 --> 01:29:00,457 고마워, 샘 1182 01:29:00,458 --> 01:29:02,494 그래, 알아봐 줘서 고마워 1183 01:29:10,110 --> 01:29:13,416 가족을 볼모로 삼다니 정말 사악한 짓이에요 1184 01:29:13,417 --> 01:29:14,685 미안한 말이지만 1185 01:29:14,686 --> 01:29:17,892 그자가 한 짓을 보면 그건 아무것도 아니야 1186 01:29:17,893 --> 01:29:19,896 중상모략에 1187 01:29:19,897 --> 01:29:21,399 정치적 협박까지 1188 01:29:21,400 --> 01:29:23,035 살인은 말할 것도 없고 1189 01:29:23,036 --> 01:29:26,309 민주주의를 보호한다는 명목을 내세웠겠지 1190 01:29:26,310 --> 01:29:28,380 더스티 크레인에 관해 뭐라고 기록됐어요? 1191 01:29:31,152 --> 01:29:33,656 알고 싶은 정보는 전부 있는 거 같아요 1192 01:29:33,657 --> 01:29:34,926 동영상도 있네요 1193 01:29:34,927 --> 01:29:35,961 틀어요 1194 01:29:37,465 --> 01:29:39,402 더스티 크레인 특수요원입니다 1195 01:29:39,403 --> 01:29:41,572 맡은 임무는? 1196 01:29:41,573 --> 01:29:43,510 아시다시피 위장 근무입니다 1197 01:29:43,511 --> 01:29:45,747 목표물과 지속해서 접촉해 왔나? 1198 01:29:46,750 --> 01:29:49,722 네, 목표물의 이름은 소피아 플로레스입니다 1199 01:29:49,723 --> 01:29:51,759 얼마나 자주 접촉했지? 1200 01:29:51,760 --> 01:29:52,929 매일 만났습니다 1201 01:29:52,930 --> 01:29:54,966 하루에 최소한 두 시간 더 길 때도 있고요 1202 01:29:54,967 --> 01:29:59,508 목표물에게 의심 안 받고 어떻게 관계를 유지했지? 1203 01:29:59,509 --> 01:30:01,312 소피아는... 1204 01:30:01,313 --> 01:30:03,550 소피아는 저를 애인으로 생각합니다 1205 01:30:03,551 --> 01:30:04,553 그리고? 1206 01:30:04,987 --> 01:30:06,556 자네도 그 여자의 애인인가? 1207 01:30:08,226 --> 01:30:09,695 그렇게 생각하고 싶습니다 1208 01:30:10,798 --> 01:30:12,534 이 작전은 얼마나 지속했지? 1209 01:30:15,741 --> 01:30:17,277 일 년 조금 넘었습니다 1210 01:30:18,414 --> 01:30:21,285 그 여자가 자네 정체를 정말로 모르나? 1211 01:30:22,389 --> 01:30:23,556 네, 그럼요 1212 01:30:23,557 --> 01:30:24,792 전혀 모릅니다 1213 01:30:29,703 --> 01:30:31,973 표정을 보면 알 수 있어 1214 01:30:31,974 --> 01:30:33,209 둘이 사랑에 빠졌던 거야 1215 01:30:34,846 --> 01:30:36,215 토할 거 같아 1216 01:31:02,535 --> 01:31:03,903 뭐 하는 거야? 1217 01:31:03,904 --> 01:31:05,339 엉뚱한 길로 가잖아 1218 01:31:05,340 --> 01:31:09,515 더스티가 소피아 플로레스를 사랑하는 거 알고 있었지? 1219 01:31:09,516 --> 01:31:10,383 트래비스 1220 01:31:10,384 --> 01:31:12,588 더스티가 고백할까 봐 조바심이 낫던 거야 1221 01:31:12,589 --> 01:31:14,525 그 정도 영향력을 가진 사람한테 1222 01:31:14,526 --> 01:31:16,796 작전이 탄로날까 봐 겁이 났겠지 1223 01:31:16,797 --> 01:31:18,900 얍삽한 개자식 1224 01:31:18,901 --> 01:31:20,269 당장 차 세워 1225 01:31:20,270 --> 01:31:23,009 그래서 소피아를 죽이고 더스티까지 죽인 거야 1226 01:31:23,010 --> 01:31:24,946 그 잘난 비밀 작전을 보호하기 위해서 1227 01:31:24,947 --> 01:31:26,516 넌 아무것도 몰라 1228 01:31:31,192 --> 01:31:32,694 잘 들어 1229 01:31:32,695 --> 01:31:35,700 유니티 작전은 통째로 공개될 거야 1230 01:31:35,701 --> 01:31:36,836 웃기지마 1231 01:31:36,837 --> 01:31:37,704 내 말 잘 들어 1232 01:31:37,705 --> 01:31:39,274 네 놈 따위 말은 안 들어 1233 01:31:42,114 --> 01:31:43,382 이젠 어때? 1234 01:31:45,655 --> 01:31:47,724 우린 절대로 같이 일한 적 없어 1235 01:31:47,725 --> 01:31:51,298 나에 관한 파일 없애고 내가 한 일도 전부 잊어 1236 01:31:51,299 --> 01:31:54,672 그다음엔 자네가 직접 모든 진실을 고백해야 해 1237 01:31:54,673 --> 01:31:59,815 난 세상에서 가장 강력한 조직의 수장이야 1238 01:31:59,816 --> 01:32:02,588 너 같은 놈과는 절대 협상 안 한다 1239 01:32:02,589 --> 01:32:04,558 그럼 협박이라고 해 두지 1240 01:32:04,559 --> 01:32:07,931 일 처리 제대로 안 하면 다른 방법을 쓸 거야 1241 01:32:33,216 --> 01:32:34,218 좋아 1242 01:32:34,753 --> 01:32:36,221 자네 방식대로 하지 1243 01:32:36,222 --> 01:32:37,758 자네 기록을 없앨게 1244 01:32:37,759 --> 01:32:41,431 하지만 내 입으로 고백 따위는 절대 안 해 1245 01:32:41,432 --> 01:32:45,774 유니티 작전에 관해 뉴스에 한마디라도 나오면 1246 01:32:45,775 --> 01:32:48,780 하루가 끝나기도 전에 자네를 기소할 거야 1247 01:32:50,951 --> 01:32:55,226 나를 협박하는 것도 이번이 마지막이야 1248 01:32:55,227 --> 01:32:57,631 진짜로 죽마고우한테 총을 쏠 작정이야? 1249 01:32:59,535 --> 01:33:00,569 어서 쏴 1250 01:33:01,607 --> 01:33:03,743 그게 나를 돕는 거니까 1251 01:33:04,946 --> 01:33:06,949 부탁이야, 어서 쏴 1252 01:33:08,153 --> 01:33:09,254 쏘라니까! 1253 01:33:14,298 --> 01:33:15,366 아니 1254 01:33:15,367 --> 01:33:17,137 이렇게 쉽게 벗어날 순 없어 1255 01:33:17,138 --> 01:33:19,174 진실을 알려야 하니까 1256 01:33:19,175 --> 01:33:21,311 그리고 반드시 자네 입으로 밝혀야 해 1257 01:33:21,947 --> 01:33:25,654 하지만 내 가족이 어디 있는지부터 말해 1258 01:33:58,019 --> 01:33:59,287 여기 있었구나! 1259 01:33:59,288 --> 01:34:00,556 할아버지! 1260 01:34:00,557 --> 01:34:03,529 안녕, 좀 안아 보자 1261 01:34:03,697 --> 01:34:07,002 아무도 없으니 걱정 마세요 제가 벌써 확인했어요 1262 01:34:07,003 --> 01:34:09,441 잘했어, 근데 다시는 그런 일 없을 거야 1263 01:34:09,442 --> 01:34:11,144 할아버지 머릿속에서 다 지어낸 말이니까 1264 01:34:11,145 --> 01:34:12,513 저도 알아요 1265 01:34:12,514 --> 01:34:13,950 정말 보고 싶었어 1266 01:34:13,951 --> 01:34:14,785 오셨어요, 아빠? 1267 01:34:14,786 --> 01:34:16,154 반갑다, 우리 딸 1268 01:34:16,155 --> 01:34:17,122 이제 다 괜찮지? 1269 01:34:17,123 --> 01:34:18,692 증인보호 프로그램에서 못 나갈 줄 알았어요 1270 01:34:18,693 --> 01:34:19,828 정말 미안하구나 1271 01:34:19,829 --> 01:34:21,030 아니에요, 우린 괜찮아요 1272 01:34:21,031 --> 01:34:23,502 아빠가 힘든 일을 겪어서 그게 더 마음 아프죠 1273 01:34:23,503 --> 01:34:24,537 아빠도 이젠 괜찮으시죠? 1274 01:34:24,538 --> 01:34:25,673 더할 나위 없이 좋아 1275 01:34:26,743 --> 01:34:28,078 집에 가고 싶은 사람? 1276 01:34:28,079 --> 01:34:29,113 저요! 1277 01:34:29,114 --> 01:34:30,917 - 나도! - 저도요 1278 01:34:33,155 --> 01:34:34,912 '로빈슨은 천인공노할' 1279 01:34:34,937 --> 01:34:37,430 FBI 국장 체포 '유니티 작전의 실체를 밝히고' 1280 01:34:37,431 --> 01:34:39,634 '결국 기소됐으며' 1281 01:34:39,635 --> 01:34:42,307 '현재 철창 뒤에 갇힌 채 재판을 기다리는 중입니다' 1282 01:34:42,308 --> 01:34:43,843 이 댓글들 좀 봐 1283 01:34:43,844 --> 01:34:45,880 '폭발적이다' 1284 01:34:45,881 --> 01:34:48,352 '더 뉴스 사이클이 제대로 한 건 했네' 1285 01:34:48,353 --> 01:34:49,587 이 댓글도 잊지 마세요 1286 01:34:49,588 --> 01:34:51,425 '상 받아야 할 기사' 1287 01:34:52,093 --> 01:34:53,395 자네가 자랑스러워, 미라 1288 01:35:00,076 --> 01:35:01,378 나도 봤어요 1289 01:35:01,379 --> 01:35:03,682 근데 어떤 거 같아요? 1290 01:35:03,683 --> 01:35:04,818 아주 꼼꼼하더군요 1291 01:35:04,819 --> 01:35:05,987 근데... 1292 01:35:07,157 --> 01:35:11,431 베트남에서 내가 저지른 일이 빠져서 좀 놀랐어요 1293 01:35:11,432 --> 01:35:14,872 어린 시절의 잘못으로 재판받을 필요는 없죠 1294 01:35:21,552 --> 01:35:23,422 훌륭한 기사예요 1295 01:35:23,423 --> 01:35:24,757 감사합니다 1296 01:35:24,758 --> 01:35:25,760 그러니까... 1297 01:35:26,362 --> 01:35:27,397 전부 다요 1298 01:35:27,731 --> 01:35:29,434 선생님이 없었다면 절대 못 썼을 거예요 1299 01:35:30,269 --> 01:35:33,409 기자님이 없었다면 나도 못 했을 거요 1300 01:35:34,244 --> 01:35:35,246 고마워요 1301 01:35:36,015 --> 01:35:37,350 별말씀을요 1302 01:35:37,351 --> 01:35:39,354 잘 지내요, 미라 1303 01:35:39,355 --> 01:35:40,456 선생님도요 1304 01:35:44,966 --> 01:35:46,701 저 좀 도와주세요 1305 01:35:47,738 --> 01:35:48,772 달려라 달려! 1306 01:35:48,773 --> 01:35:49,775 계속 달려! 1307 01:35:51,011 --> 01:35:53,114 어서 가! 잘한다 1308 01:35:53,115 --> 01:35:54,651 바로 그거야 계속 가면 돼 1309 01:35:54,652 --> 01:35:56,588 - 어서 올라가라! - 연이 날아가요! 1310 01:35:56,589 --> 01:35:59,060 바로 그거야! 1311 01:35:59,061 --> 01:36:00,162 정말 잘하시네요 1312 01:36:00,163 --> 01:36:02,232 녹이 슬긴 했지 어서 달려! 1313 01:36:03,570 --> 01:36:06,040 정말 이번 주말에 우리랑 안 놀 거야? 1314 01:36:06,041 --> 01:36:07,043 저는 괜찮아요 1315 01:36:08,947 --> 01:36:10,082 데이트가 있거든요 1316 01:36:10,083 --> 01:36:12,420 - 정말 잘됐네 - 두고 봐야죠 1317 01:36:12,421 --> 01:36:14,424 필요한 게 있으면 전화하세요 1318 01:36:14,425 --> 01:36:15,826 그래, 알았다 1319 01:36:15,827 --> 01:36:17,029 식사 제때 챙겨 주시고요 1320 01:36:17,030 --> 01:36:19,667 양치질도 시키시고 월요일에 지각하지 마세요 1321 01:36:19,668 --> 01:36:21,838 음식, 양치질, 학교 분부대로 할게 1322 01:36:21,839 --> 01:36:23,174 다른 건 없어? 1323 01:36:24,344 --> 01:36:26,515 총은 절대 안 돼요 1324 01:36:26,516 --> 01:36:27,617 그렇군 1325 01:36:28,620 --> 01:36:29,854 그럼 총은 빼고... 1326 01:36:32,594 --> 01:36:34,797 폭발물 정도면 괜찮지 않을까? 1327 01:36:42,266 --> 01:36:47,266 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com