1 00:01:52,696 --> 00:01:54,448 우리 차량인가? 2 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 비켜! 비켜! 3 00:01:58,202 --> 00:01:59,828 길을 터주세요! 길을 터주세요! 4 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 이봐! 손을 보여! 5 00:03:03,058 --> 00:03:04,977 맙소사, 저 사람은 헤르만 괴링이잖아 6 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 - 누구? - 히틀러의 2인자 7 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 차기 총통 8 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 저 사람이 뭐라고 말하는 거야? 9 00:03:23,912 --> 00:03:25,998 자기 짐을 가져다 달래 10 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 잭슨 판사님? 11 00:03:48,353 --> 00:03:50,022 새벽 3시에 문을 두드릴 만한 12 00:03:50,105 --> 00:03:52,191 적절한 이유가 있다면 맞네 13 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 헤르만 괴링을 생포했습니다 14 00:03:56,195 --> 00:03:57,529 - 어디서? - 오스트리아입니다 15 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 그 사람을 어떻게 할 건가? 16 00:04:01,491 --> 00:04:03,827 음, 그게 바로 문제죠 들어가도 될까요? 17 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 - 안돼 - 하지만 비가 옵니다 18 00:04:05,954 --> 00:04:08,582 나도 알아 그를 사살할 건가? 19 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 남자: 제가 알기로는 그렇지 않습니다 20 00:04:11,084 --> 00:04:12,878 그런데, 오랫동안 그를 사살하려 했지 21 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 네, 그렇습니다 22 00:04:14,046 --> 00:04:15,923 처칠과 루즈벨트가 직접 서명했었어 23 00:04:16,005 --> 00:04:17,132 판사님은 거기에 반대했습니다 24 00:04:17,216 --> 00:04:18,759 나는 대법관이야 25 00:04:18,841 --> 00:04:21,345 나는 재판 없는 처형에 반대하네 26 00:04:21,428 --> 00:04:22,971 그래서 제가 온 것입니다 27 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 그건 안돼요 28 00:04:26,308 --> 00:04:28,810 - 잭슨: 당신도 계속 그렇게 말해왔잖아 - 그건 안 되는 것이기 때문이에요 29 00:04:28,894 --> 00:04:30,187 안 될 만한 타당한 이유를 말해봐 30 00:04:30,270 --> 00:04:32,523 재판의 법적 선례가 없어요 31 00:04:33,774 --> 00:04:36,193 그러한 혐의에 대한 국제법이 없어 32 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 한 국가의 관할권 밖에서 전범을 재판에 회부한 적이 없어요 33 00:04:40,364 --> 00:04:43,116 국제법의 전체 개념에 따르면 34 00:04:43,200 --> 00:04:46,286 어느 나라도 타국에게 국민을 어떻게 하라고 할 수는 없어요 35 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 - 엘시 - 이 사람들을 독일 법정에서 36 00:04:48,330 --> 00:04:50,040 재판하는 것과는 다를 거에요 37 00:04:50,123 --> 00:04:52,000 그런데 당신이 말하는 것은, 이들을 재판하는 것이잖아요? 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,503 아직 존재하지 않는 판례법을 이용해서, 39 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 그리고 당신과 어울리지 않는 희박한 가능성에 기대서, 40 00:04:56,964 --> 00:04:59,132 실제로는 없는 일종의 법적 공백상태에서요 41 00:04:59,216 --> 00:05:01,051 그러지 말아야 할 이유가 네 가지나 돼요 42 00:05:01,134 --> 00:05:03,637 - 술 좀 가져다 줄게 - 나는 술 마시고 싶지 않아요 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,056 그럼 나도 한 잔 마시고 당신도 한 잔 줄게 44 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 누구를 재판에 회부하려고요? 45 00:05:10,310 --> 00:05:11,645 그 독일 사령관들이요? 46 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 사병들? 47 00:05:13,939 --> 00:05:16,275 인종 차별 정책을 시행했던 판사들은 어떻게 하고요? 48 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 당연히 그 부분은 우리가 해결해야지 49 00:05:18,235 --> 00:05:21,989 일단 누군가를 재판에 회부하면, 어떤 혐의를 적용하지요? 50 00:05:22,948 --> 00:05:25,742 세계를 상대로 침략 전쟁을 일으키려는 음모 51 00:05:25,826 --> 00:05:29,830 그러면 당신은 미국이 검사로서 그렇게 주장하기를 바래요? 52 00:05:29,913 --> 00:05:31,248 나는 그래 53 00:05:31,331 --> 00:05:33,000 엘시: 독일을 상대로, 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,502 우리를 공격한 적이 없는 나라인데요 55 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 - 잠깐만, 그게 가능할 수도 있지 않아? - 로버트 56 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 내가 어떻게 해왔는지 궁금하지 않아? 57 00:05:43,844 --> 00:05:47,848 여기에는 모든 국제적인 노력이 필요할 거야 58 00:05:49,892 --> 00:05:52,644 연합국이 모두 참여해야 할 거야 59 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 미국, 60 00:05:53,896 --> 00:05:56,648 영국, 프랑스, 러시아 61 00:05:56,732 --> 00:05:59,026 러시아 없이는 불가능해 62 00:05:59,109 --> 00:06:01,403 4명의 국제 판사 63 00:06:01,486 --> 00:06:03,322 엘시: 당신은 법정에 관해서 말하고 있어요 64 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 잭슨: 맞아 65 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 이들이 한 짓을 세상이 알아야 해 66 00:06:08,327 --> 00:06:09,828 이건 병참학의 악몽이에요 67 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 나도 알아 68 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 그렇지만 그렇게 돼야 해 69 00:06:45,864 --> 00:06:47,074 카드를 한 장 뽑아요 70 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 그러고 싶지 않아요 71 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 나보고 하나 뽑으라고 해 보세요 72 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 카드를 한 장 뽑아요 73 00:07:15,769 --> 00:07:18,605 이제, 내가 그것을 기억해 두고 다시 집어넣으라고 해요 74 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 그 카드를 기억해두고 다시 집어넣으세요 75 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 자, 이제 섞어 보세요 76 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 이제 어떻게 하죠? 77 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 내 카드는 스페이드 3 이었어요 78 00:07:41,753 --> 00:07:42,963 음, 그건 속임수라고 할 수 없겠네요 79 00:07:43,046 --> 00:07:44,173 맨 윗장을 뒤집으세요 80 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 누구세요? 81 00:07:59,563 --> 00:08:00,689 저는 정신과 의사입니다 82 00:08:03,025 --> 00:08:05,360 몬도르프에는 왜 가시는 거에요? 83 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 저도 알았으면 좋겠네요 84 00:08:07,821 --> 00:08:10,157 이제는 정신과 의사들을 비밀 임무에 보내는 건가? 85 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 제가 처음일 거라고 확신해요 86 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 카드를 어떻게 한 거에요? 87 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 아무 짓도 안 했어요 88 00:08:23,504 --> 00:08:25,631 당신은 정말로 대단한 마술사네요 89 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 켈리 박사님? 90 00:08:41,270 --> 00:08:42,940 하위 트라이스트 상사입니다 도와드리겠습니다 91 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 사령관 사무실까지 모셔다 드릴게요 92 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 - 타이거스, 맞아? - 네, 그렇습니다 93 00:08:47,194 --> 00:08:48,654 나중에 다시 만날지도 모르겠네요 94 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 맙소사 95 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 누구에요? 96 00:08:54,826 --> 00:08:57,037 하위, 저 여자 정말 매력적이지? 97 00:08:57,120 --> 00:08:59,206 사령관이라고 했어? 98 00:09:00,374 --> 00:09:01,542 네, 앤드루스 대령이요 99 00:09:02,918 --> 00:09:05,337 그럼, 내가 여기서 뭘 해야 하는 거지? 100 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 나는 전쟁이 끝난 줄 알았어 101 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 저는 말할 수 없습니다 102 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 모르니까 말할 수 없는 건가 103 00:09:11,760 --> 00:09:13,846 아니면, 누군가가 말하지 말라고 해서 말할 수 없는 건가? 104 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 말할 수 없습니다 105 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 더글러스: 흠 106 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 제게 화내지 마세요, 박사님 저는 그저 통역일 뿐입니다 107 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 무엇을 통역한다는 건가? 108 00:09:25,023 --> 00:09:27,067 두고 보면 아실 거에요 109 00:09:33,657 --> 00:09:36,660 앤드루스: 켈리 박사님, 중앙사령부에서 선생님이 110 00:09:36,743 --> 00:09:38,996 대단한 정신과 의사라고 하더군요 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,831 제게 묻고 싶으신 게 있으실 것 같네요 112 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 - 꽤 많습니다 - 그럼 바로 시작하죠 113 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 소령은 비밀 군사 감옥에 서있는 것입니다 114 00:09:45,878 --> 00:09:48,672 현재 이곳에는 나치 최고사령부의 잔재가 보관되어 있지요 115 00:09:48,755 --> 00:09:52,551 러시아, 프랑스, ​​영국, 그리고 우리 미국 정부는 116 00:09:52,634 --> 00:09:56,513 이 사람들을 사형에 처할지 여부를 결정하는 중입니다 117 00:09:56,597 --> 00:09:59,766 소령은 해당 재판이 진행될 경우 수감자들의 118 00:09:59,850 --> 00:10:02,811 정신 건강 상태를 점검하고 확인하기 위해서 투입되었습니다 119 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 자살 120 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 이게 대부분의 수감자들에게 가장 우려되는 부분일 거에요 121 00:10:07,316 --> 00:10:10,777 히틀러, 괴벨스, 히믈러는 이미 스스로 목숨을 끊었지요 122 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 우리는 더 이상의 손실을 감당할 수 없습니다 123 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 괴벨스와 히믈러는 이것을 이용했어요 124 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 숨겨진 청산가리 캡슐 125 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 가장 주의 깊게 살펴봐야 할 인물이 괴링이지요 126 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 괴링이요? 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,250 헤르만 괴링 말이죠? 128 00:10:25,334 --> 00:10:26,418 그래요, 바로 그 사람 129 00:10:27,503 --> 00:10:28,587 헤르만 괴링이 여기 있나요? 130 00:10:29,338 --> 00:10:31,798 중사, 소령이 사무실로 오는 도중에 131 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 머리에 심한 충격을 받았나? 132 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 - 제가 알기로는 그렇지 않습니다 - 더글러스: 죄송합니다 133 00:10:35,219 --> 00:10:37,804 - 처리해야 될 게 너무 많아서요 - 물론이죠 좀 더 빨리 해봐요 134 00:10:37,888 --> 00:10:39,473 - 알겠습니다 - 괴링은 항복 당시 135 00:10:39,556 --> 00:10:41,433 가족과 함께 여행 중이었어요 136 00:10:41,517 --> 00:10:44,269 그는 백만 달러가 넘는 독일 화폐와 보석을 소유하고 있었지요 137 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 그리고 이들 중 138 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 상당한 양을 139 00:10:47,523 --> 00:10:49,775 분류하기 위해서 미국으로 되돌려 보냈어요 140 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 파라코데인 141 00:10:53,028 --> 00:10:55,280 상당히 강력한 진통제지요 저도 애용자입니다 142 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 그는 이 약이 심장 때문이라고 해요 143 00:10:58,033 --> 00:11:02,120 차라리, 브루클린에 있는 큰 다리 하나를 내가 팔겠다고 하겠네요 144 00:11:02,204 --> 00:11:04,456 이 약은 심장과 아무 상관이 없어요 아편이에요 145 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 그 사람이 하루에 몇 알 복용하나요? 146 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 - 중사? - 마흔 알입니다 147 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 제국의 원수에게 마약 문제가 있는 건 확실한 것 같네요 148 00:11:14,383 --> 00:11:15,467 그의 가족은 지금 어디에 있나요? 149 00:11:15,551 --> 00:11:17,553 가족은 석방되었으니 소령이 신경 쓰지 않아도 돼요 150 00:11:17,636 --> 00:11:21,390 소령의 유일한 임무는 괴링과 다른 사람들을 평가하는 것이죠 그게 다입니다 151 00:11:22,516 --> 00:11:23,934 저는 좋은 의사이지만 152 00:11:24,017 --> 00:11:28,981 나치 최고사령부 전체라면, 제 전문 분야를 좀 벗어나는 것 같습니다 153 00:11:29,064 --> 00:11:31,567 나를 믿으세요, 소령, 이건 내 생각이 아니었어요 154 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 해산 155 00:11:37,948 --> 00:11:40,117 사령관님이 격려 하는 데에는 그리 능숙하지 않으시죠? 156 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 사령관님이 따뜻한 성품으로 알려진 분은 아닙니다 157 00:11:42,244 --> 00:11:44,079 - 만나고 싶네 - 누구요? 158 00:11:44,162 --> 00:11:45,873 - 괴링 지금 당장 - 죄송합니다 159 00:11:45,956 --> 00:11:47,124 먼저 자리를 잡고 싶지 않으세요? 160 00:11:47,207 --> 00:11:49,168 내가 누구를 상대하는지 알고 싶어 161 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 좋아요, 그럼 너무 겁먹지 마세요 162 00:11:50,711 --> 00:11:52,087 알았어 그에 관해서 말해봐 163 00:11:53,005 --> 00:11:56,175 제국원수 헤르만 괴링은, 제국의회 의장, 164 00:11:56,258 --> 00:11:59,720 항공부 장관, 독일 공군 총사령관, 165 00:11:59,803 --> 00:12:03,974 경제부 장관이자 게슈타포 비밀경찰 창립 멤버로서, 166 00:12:04,057 --> 00:12:06,476 1939년에 히틀러의 후계자로 임명되었으며, 167 00:12:06,560 --> 00:12:09,021 역대 독일군 최고위의 장교입니다 168 00:12:09,104 --> 00:12:10,105 알았어 169 00:12:10,814 --> 00:12:12,733 이제 좀 겁이 나네 170 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 그러지 마세요 괜찮아요 171 00:12:14,860 --> 00:12:17,696 하위: 제국원수님 172 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 안녕하세요, 헤르 트리에스트 173 00:12:22,242 --> 00:12:24,620 괴링 제국 원수님, 제 이름은 더글러스 켈리 박사입니다 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 하위: “좋아요, 의사라니"라고 말합니다 175 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 그렇습니다 맥박을 재봐도 될까요? 176 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 네, 네 177 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 약 때문이냐고 묻습니다 178 00:12:43,055 --> 00:12:44,890 - 소령님이 그 약을 가져다 달래요 - 더글러스: 음~ 179 00:12:44,973 --> 00:12:46,975 심장 질환을 앓으셨다고 들었습니다 180 00:12:52,648 --> 00:12:54,107 하위: 제가 가벼운 심장마비를 몇 번 겪었는데, 181 00:12:54,191 --> 00:12:55,734 그 약이 도움이 됐어요 182 00:12:55,817 --> 00:12:57,361 셔츠 좀 벌려주시겠어요? 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,200 더글러스: 음~ 184 00:13:05,077 --> 00:13:08,163 호흡이 빠르고 얕군 이건 통역하지 말게 185 00:13:09,998 --> 00:13:12,668 그 약이 통증 완화에 도움이 되나요? 186 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 네, 네 187 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 자신이 1차 세계 대전에서 격추당했다고 말합니다 188 00:13:22,511 --> 00:13:23,804 오른쪽 엉덩이에 총알이 박혀 있대요 189 00:13:23,887 --> 00:13:27,266 1923년 뮌헨 쿠데타 당시 190 00:13:27,349 --> 00:13:28,433 사타구니에 총상을 입었답니다 191 00:13:28,517 --> 00:13:29,726 총을 많이 맞으셨군요 192 00:13:34,481 --> 00:13:36,400 직업상 위험이랍니다 193 00:13:36,817 --> 00:13:39,319 정말로 심장 건강을 잘 챙기고 싶다면, 194 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 가장 좋은 방법은 체중을 줄이는 것입니다 195 00:13:51,874 --> 00:13:53,250 하위: 장담하건대, 지금 보고 사람은 196 00:13:53,333 --> 00:13:55,127 독일 최고의 몸매를 가진 사람입니다 197 00:13:55,210 --> 00:13:56,503 제 아내에게 물어보세요 198 00:13:57,087 --> 00:14:00,174 맞는 말씀이라고 믿습니다 그러나, 여기 경비원들은 뚱보라고 불러요 199 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 제가 보기에는 200 00:14:06,597 --> 00:14:10,100 보통 사람이라면 이 정도 체중을 감당하기 어려울 텐데, 201 00:14:10,184 --> 00:14:15,230 원수님은 남들 보다 강인한 의지와 자제력을 가지고 있군요 202 00:14:22,196 --> 00:14:23,530 하위: 보다시피, 이 남자는 다릅니다 203 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 하위: 우리는 좋은 친구가 되겠네요 그렇게 믿어요 204 00:14:30,954 --> 00:14:32,414 기대하겠습니다 205 00:14:33,999 --> 00:14:35,709 좋은 하루 되세요 또 오겠습니다 206 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 과도한 자존감 207 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 매력 208 00:14:47,471 --> 00:14:48,555 영어 구사 209 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 네? 뭐라고요? 뭐라고요? 210 00:14:51,642 --> 00:14:54,061 그래, 내가 뚱보라고 불렀을 때, 그가 나를 바라보던 시선 211 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 그래, 그는 내 말을 이해했어 그가 자네를 속여왔어 212 00:14:58,649 --> 00:15:00,776 아니, 왜 그가 그런 척을 하겠어요? 213 00:15:00,859 --> 00:15:03,737 통역을 하니, 그가 시간적 여유를 갖게 된 것이지 214 00:15:03,820 --> 00:15:05,656 그게 자기에게 유리하다고 보는 거지 215 00:15:07,616 --> 00:15:09,201 잠깐만요 216 00:15:09,785 --> 00:15:11,828 그러니까, 제가 지난 석 달 동안 혼잣말을 중얼거리는 것을 217 00:15:11,912 --> 00:15:13,872 그가 모두 알아들었다는 말씀이세요? 218 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 거의 그렇지 219 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 맙소사 220 00:15:17,668 --> 00:15:19,545 소령님은 알고 있다는 걸 그에게 말할 거에요? 221 00:15:19,628 --> 00:15:22,339 아냐, 아니지 그가 준비가 되면 내게 말하겠지 222 00:15:23,215 --> 00:15:25,968 - 언제요? - 내가 위협적이 아니라고 여길 때 223 00:15:27,427 --> 00:15:29,346 나머지 사람들도 만나고 싶어 다음은 누구지? 224 00:15:29,471 --> 00:15:32,474 - 음 로버트 레이 박사요 225 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 - 독일 노동전선 총책임자입니다 - 으흠 226 00:15:35,602 --> 00:15:37,271 히틀러의 초기 추종자 중 한 명이지요 227 00:15:38,063 --> 00:15:40,274 그가 전에 히틀러를 대단히 칭송하는 책을 썼는데, 228 00:15:40,357 --> 00:15:43,026 히틀러는 창피해서 그 책을 모두 폐기하라고 명령했지요 229 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 기자: 나치 강제 노동 프로그램을 주도했던 레이가, 230 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 자신을 "디스텔마이어 박사" 라고 231 00:15:50,117 --> 00:15:52,536 부르며 잠옷 차림으로 체포되었습니다 232 00:15:57,666 --> 00:15:59,918 하위: 나는, 당신들이 여기 가둬둔, 233 00:16:00,002 --> 00:16:01,211 권력에 눈먼 자들과는 달라요 234 00:16:05,757 --> 00:16:07,259 유대인 냄새가 나네 235 00:16:10,012 --> 00:16:11,847 하위: 위대한 제독 카를 되니츠 236 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 독일 해군 총사령관 237 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 영국 해군을 무력화시킨 U보트 공격의 설계자 238 00:16:18,353 --> 00:16:21,565 기자 2: 되니츠는 공해상에서 포로 살해를 묵인했습니다 239 00:16:22,983 --> 00:16:25,694 기자 3: 광신적인 나치 되니츠가 체포되어, 240 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 제3제국은영원히 종말을 맞이하게 되었습니다 241 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 하위: 저는 76일 동안 구금된 적이 있습니다 242 00:16:33,869 --> 00:16:37,372 특정한 범죄의 혐의로 정식으로 체포되거나 기소된 게 아니었습니다 243 00:16:37,456 --> 00:16:40,792 이는 제네바 협약의 직접적인 위반입니다 244 00:16:40,876 --> 00:16:42,628 나를 기소하든지 석방하십시오 245 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 하위: 율리우스 스트라이허 히틀러의 선전 책임자 246 00:16:47,174 --> 00:16:49,009 전국적인 반유대주의 신문 발행인, 247 00:16:49,092 --> 00:16:50,135 슈튀르머 248 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 기자 4: 스트라이허! 249 00:16:51,303 --> 00:16:55,474 반유대주의의 대사제이자 프랑코니아의 짐승으로 불린 그는 250 00:16:55,557 --> 00:16:58,936 유대인 불매운동을 주도하고 251 00:16:59,019 --> 00:17:02,231 기자 4: 뉘른베르크를 철권통치 했습니다 252 00:17:04,775 --> 00:17:06,151 소령님이 유대인인지 알고 싶어합니다 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 더글러스: 아니요 254 00:17:11,531 --> 00:17:13,116 그렇지만 당신은 유대인 직종에서 일하고 있잖아요 255 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 박사님, 당신은 무엇을 위해 싸우는 겁니까? 256 00:17:25,546 --> 00:17:28,257 더글러스: 괴링이 핵심이야 257 00:17:28,339 --> 00:17:31,802 망명 중인 국가 지도자 그는 그들을 모두 하나로 묶을 거야 258 00:17:33,011 --> 00:17:36,890 그는 스스로 엄격한 다이어트와 식이요법을 시작했고, 259 00:17:36,974 --> 00:17:39,309 약을 갑자기 끊으려고 하고 있어 260 00:17:40,018 --> 00:17:42,646 마치 그가 무언가를 위해서 훈련하는 것 같아 261 00:17:43,522 --> 00:17:45,649 만약 누군가 그에 대한 책을 쓴다면, 그것은 262 00:17:58,579 --> 00:18:00,205 시내에 도서관이 있나? 263 00:18:00,289 --> 00:18:02,332 - 하위: 도서관에 가시려고요? - 그래 264 00:18:03,000 --> 00:18:05,127 - 새벽 2시 33분에요? - 그래 코트를 입게 265 00:18:07,838 --> 00:18:08,839 코트를 가져올게요 266 00:18:11,008 --> 00:18:14,011 더글러스: 우리가 많은 자아도취자들을 그곳에 가두었는데, 267 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 아마도, 이 책들 중 절반 이상은 268 00:18:16,346 --> 00:18:19,016 그들에 관한 것이거나 그들이 쓴 책일 거야 269 00:18:19,099 --> 00:18:21,059 우리가 저들의 정체를 밝혀낼 거야 270 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 하위: 아, 그래요? 박사님, 독일어를 잘 하세요? 271 00:18:24,646 --> 00:18:26,398 더글러스: 꽤 하지 어떻게 배우셨어요? 272 00:18:26,481 --> 00:18:30,444 우리 어머니가 독일어를 하셨고 나도 그렇게 되고 싶었어 273 00:18:32,446 --> 00:18:33,906 정말 할 수 있다고 생각하세요? 274 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 더글러스: 뭘? 275 00:18:36,074 --> 00:18:39,036 이 사람들이 소령님에게 마음을 여는 것이요 276 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 그럼 277 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 어떻게요? 278 00:18:44,750 --> 00:18:47,503 누구나 자기 이야기를 들어주기를 바래 이건 자연스러운 본능이야 279 00:18:48,837 --> 00:18:51,798 내가 그들에 관해서 배우는 거야 그들이 나를 신뢰하도록 만들고, 280 00:18:52,925 --> 00:18:53,926 그들이 마음을 열어 281 00:18:55,135 --> 00:18:56,512 아주 쉽게 들리지? 282 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 우리가 악을 해부할 수 있다면 어떨까? 283 00:19:00,265 --> 00:19:02,935 그러니까, 이 사람들을 구분 짓는 공통점이 뭘까? 284 00:19:03,018 --> 00:19:05,687 이들이 그런 범죄를 저지를 수 있었던 이유가 뭘까? 285 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 이들은 세계를 정복할 뻔했어 286 00:19:08,649 --> 00:19:10,609 유대인 강제 노동 수용소에 관해서 들어봤어? 287 00:19:14,488 --> 00:19:17,157 소문으로는, 그곳이 단순한 노동 수용소가 아니었대 288 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 들어봤어요 289 00:19:20,369 --> 00:19:22,663 그래, 사람들이 어떻게 그렇게 되는 걸까? 290 00:19:22,746 --> 00:19:25,249 우리가 이것을 알아낼 기회가 실제로 있다는 것이야 291 00:19:26,542 --> 00:19:31,046 독일인이 다른 사람들과 구분되는 요소를 알아보는 것이지 292 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 하위: 차이점이요? 293 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 어서 294 00:19:37,636 --> 00:19:40,180 누가 이걸 주제로 책을 쓴다면 큰돈을 벌 수 있을 거야 295 00:19:45,143 --> 00:19:47,479 솔직히 말해서, 잠시 동안, 소령님이 고결하다고 생각했어요 296 00:19:50,023 --> 00:19:51,066 고결하기를 바래? 297 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 좋아 298 00:19:54,111 --> 00:19:57,906 만약 우리가 "악" 을 심리학적으로 정의할 수 있었다면, 299 00:19:59,408 --> 00:20:02,578 다시는 그러한 것이 재발하지 않을 것으로 확신할 수 있었을 거야 300 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 더글러스: 무슨 일이야? 장교: 헤르만 괴링이 숨을 쉴 수 없습니다 301 00:20:20,053 --> 00:20:21,805 하위: 가봐요! 더글러스: 하위! 302 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 더글러스: 헤르만 303 00:20:29,438 --> 00:20:31,190 - 좋아, 기도가 확보됐어 - 하위: 그럼 된 가죠? 304 00:20:31,273 --> 00:20:32,357 더글러스: 아니야, 심장마비를 일으켰어 305 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 하위: 뭐라고요? 더글러스: 교도소 의사는 306 00:20:33,525 --> 00:20:34,693 도대체 어디 있는 거야? - 상병: 의사가 오고 있어요 307 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 더글러스: 좋아 서두르라고 해 308 00:20:35,861 --> 00:20:37,112 - 하위, 아스피린이 좀 필요해 - 네 309 00:20:37,196 --> 00:20:38,405 - 더글러스: 그냥 보통 아스피린 - 가져와! 가져와! 310 00:20:38,488 --> 00:20:39,990 당장 가져와! 어서! 자, 자, 자 311 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 원수님의 심장이 아직 뛰고 있고, 이건 살아있다는 의미입니다 312 00:20:42,868 --> 00:20:44,494 이렇게 계속 유지시킬게요, 알았지요? 313 00:20:44,578 --> 00:20:46,330 진정해 주세요, 알겠죠? 314 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 나와 함께 숨을 쉬어요 들이쉬고 내쉬고 들이쉬고 내쉬고 315 00:20:50,834 --> 00:20:52,711 제가 여기 있어요 제가 여기 있어요 저를 쳐다보세요 제가 여기 있어요 316 00:20:52,794 --> 00:20:54,421 원수님을 죽게 두지 않아요, 알았죠? 317 00:20:55,130 --> 00:20:56,465 들이쉬고 318 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 여기 부인이신가요? 319 00:21:00,969 --> 00:21:03,639 부인이요 부인이요 부인이요 320 00:21:03,722 --> 00:21:04,806 숨을 쉬세요 저와 함께 숨을 쉬어요 321 00:21:04,890 --> 00:21:06,308 의사가 오고 있어요 의사가 오고 있어요 아스피린이요 322 00:21:06,391 --> 00:21:08,936 더글러스: 그래 몇 알 줘 고마워, 하위 323 00:21:09,019 --> 00:21:11,355 자, 자, 심장에 제일 좋은 거에요, 324 00:21:11,438 --> 00:21:12,981 보통 아스피린이에요 네 325 00:21:15,526 --> 00:21:16,568 음 음 326 00:21:17,069 --> 00:21:19,571 - 저를 믿으세요, 알았죠? 327 00:21:19,655 --> 00:21:21,406 더글러스: 숨을 쉬세요 들이쉬고 내쉬고 음~ 328 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 씹고, 씹고 네 좋아졌어요 329 00:21:24,159 --> 00:21:26,995 네, 맥박이 느려요 네 330 00:21:27,079 --> 00:21:30,958 원수님, 어때요! 살았어요 살았어요 331 00:21:31,625 --> 00:21:32,626 어떠세요? 332 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 고마위 333 00:21:34,795 --> 00:21:36,755 박사: 그를 의무실로 옮기죠 어서요 334 00:21:48,433 --> 00:21:49,601 왜 웃고 있어요? 335 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 흠? 336 00:21:53,146 --> 00:21:54,690 그가 영어로 고맙다고 말했어 337 00:22:00,070 --> 00:22:02,781 트루먼은 1948년에 재선되기를 바랍니다 338 00:22:02,865 --> 00:22:06,159 절대로 나치를 옹호하지 않을 겁니다 339 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 맞는 말입니다 340 00:22:07,452 --> 00:22:11,874 게다가, 재판은 자기들의 이야기를 세상에 들려줄 기회가 되고요 341 00:22:11,957 --> 00:22:13,750 우리가 듣기 두려운 게 뭘까요? 342 00:22:14,251 --> 00:22:16,753 우리가 그 빌어먹을 전쟁에서 이겼잖아요, 밥 343 00:22:16,837 --> 00:22:21,049 이렇게 하면, 역사상 최악의 실패작이 될 겁니다 344 00:22:21,133 --> 00:22:23,886 - 법정 안에 카메라라니 - 만약 사람들이 동정심을 보이면요? 345 00:22:23,969 --> 00:22:26,638 이 모든 게 전 세계적으로 반유대주의의 발판을 346 00:22:26,722 --> 00:22:28,599 그들에게 제공하는 것이라면요? 347 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 여기에 책임을 지고 싶으세요? 348 00:22:33,228 --> 00:22:35,480 재판 없이 나치 몇 명을 처형하는 것을 349 00:22:35,564 --> 00:22:38,859 어떻게 생각하는지 알고 싶은 거군요? 350 00:22:38,942 --> 00:22:40,235 당연하지요, 그래요 351 00:22:42,654 --> 00:22:44,156 어쨌든 상관없어요 352 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 러시아를 설득할 수 없을 거에요 353 00:22:48,035 --> 00:22:49,828 엘시: 러시아를 설득했어요 354 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 - 뭐라고? - 엘시: 러시아를 설득했어요 355 00:22:52,789 --> 00:22:53,832 잭슨: 우리가요? 356 00:22:53,916 --> 00:22:55,751 트루먼이 스탈린에게 전화를 했어요 357 00:22:55,834 --> 00:22:58,003 니키첸코를 수석 검사로 고려하고 있어요 358 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 대단한 소식이네요 359 00:22:59,505 --> 00:23:00,964 당신이 누군지 모르겠는데요 360 00:23:01,757 --> 00:23:04,218 존 아멘 대령님, 입니다 군법무감실에서 근무합니다 361 00:23:05,552 --> 00:23:08,347 그래, 군대에서 우리에게 변호사를 보낸 건가요? 362 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 네, 그렇습니다 363 00:23:10,182 --> 00:23:13,185 아이젠하워 장군님의 뜻을 전합니다 재판 없이는 누구도 364 00:23:13,268 --> 00:23:15,312 교수형에 처하는 데에 반대한다는 의견입니다 365 00:23:15,395 --> 00:23:16,772 엘시: 음, 그건 발전된 거네요 366 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 또, 재판이 너무 오래 걸리지 않고, 그래서, 사형 집행이 367 00:23:18,815 --> 00:23:20,275 가능하기를 바란다고 했습니다 368 00:23:20,359 --> 00:23:22,653 흠 앉으세요 369 00:23:24,530 --> 00:23:26,365 선생님에 관해서 많이 읽었습니다 370 00:23:26,448 --> 00:23:28,033 차기 대법원장이 되실 거라고 하던데요 371 00:23:28,116 --> 00:23:30,244 대통령이 그 자리를 개인적으로 약속했어요 372 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 그리고 내게 비밀을 지키라고 했어요 373 00:23:31,995 --> 00:23:35,791 그러니까, 사무실의 누구에게도 그 이야기를 하지 마세요, 알겠죠? 374 00:23:35,874 --> 00:23:38,877 저희 사무실에서는 모두 선생님께서 재판을 맡지 않을 거라고 합니다 375 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 무슨 말인가요? 376 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 제가 약자를 응원한다는 것입니다 377 00:23:44,424 --> 00:23:45,801 안녕하세요, 줄리어스 378 00:23:46,593 --> 00:23:49,972 제가 카드 몇 장을 보여드리겠습니다 379 00:23:50,055 --> 00:23:53,058 각각의 잉크 얼룩이 당신에게 무엇을 보여주는지 말해보세요 380 00:23:54,393 --> 00:23:57,521 더글러스: 당신의 성격, 지능, 창의력에 대해서 381 00:23:57,604 --> 00:24:00,399 뭔가를 드러낼지도 모릅니다 382 00:24:00,482 --> 00:24:02,693 그리고 이 모든 것은 우리 둘만의 비밀로 하지요 383 00:24:07,573 --> 00:24:08,574 의사 선생 384 00:24:10,033 --> 00:24:11,034 네 385 00:24:12,244 --> 00:24:16,206 도움이 된다면 영어로 말하겠습니다 386 00:24:18,375 --> 00:24:20,043 그래도 편하시다면요 387 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 시작할까요? 388 00:24:22,921 --> 00:24:24,798 - 하위: 나비 389 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 - 하위: 마녀 390 00:24:29,052 --> 00:24:30,262 어뢰 명중 391 00:24:30,345 --> 00:24:32,139 누군가 뭔가를 쏟았어요 392 00:24:33,765 --> 00:24:35,726 나는 말 1만 마리를 보네요 393 00:24:36,351 --> 00:24:39,646 발키리들(여전사들)이 말을 타고 가네요 394 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 질 395 00:24:45,152 --> 00:24:46,445 질 396 00:24:50,616 --> 00:24:52,075 유대인의 질 397 00:24:52,159 --> 00:24:53,368 더글러스: 허 398 00:24:53,452 --> 00:24:54,661 이건 피에요 399 00:24:54,745 --> 00:24:55,954 누구의 피요? 400 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 아니면 잉크에요 401 00:25:00,459 --> 00:25:02,377 잉크로 많은 것을 표현할 수 있습니다 402 00:25:04,171 --> 00:25:06,507 조지: 미안해요, 밥 오늘 밤 소식이 왔어요 403 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 반대일 거에요 404 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 잭슨: 음 405 00:25:10,469 --> 00:25:13,096 의회가 재판을 반대할 거에요 406 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 그들은 그저 사형 집행만 원해요 407 00:25:16,225 --> 00:25:17,851 - 더 이상 할 게 없어요 - 대통령은 어떻습니까? 408 00:25:17,935 --> 00:25:21,063 대통령은 숨을 사람이 필요하고, 그래서 의회가 필요한 거에요 409 00:25:22,105 --> 00:25:23,982 서로가 없이는 아무 쪽도 안돼요 410 00:25:24,066 --> 00:25:26,860 - 그러면, 더 큰 후원자가 필요하겠네요 - 존: 아, 그렇다면 411 00:25:26,944 --> 00:25:28,612 대통령보다 더 센 사람이 누구일까요? 412 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 예수 그리스도 413 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 문자 그대로요 414 00:25:48,257 --> 00:25:50,300 - 가톨릭 신자에요? - 지금은 그래요 415 00:25:53,345 --> 00:25:55,013 교황께서 지금 당신을 만나겠대요 416 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 잭슨: 흠 417 00:25:57,599 --> 00:26:01,270 교황: 당신은 이 사람들을 사형 재판에 회부하고, 418 00:26:01,353 --> 00:26:04,606 여기에 대해서 교회의 축복을 구하려는 군요 419 00:26:05,732 --> 00:26:09,820 잭슨: 교황님의 지지가 국제적인 합의에 크게 도움이 될 것입니다 420 00:26:09,903 --> 00:26:11,905 교황: 이들이 악하다는 것을 아무도 부인하지 않습니다 421 00:26:13,198 --> 00:26:14,658 하지만, “눈에는 눈” 422 00:26:16,201 --> 00:26:17,286 이건 정답이 아닙니다 423 00:26:17,369 --> 00:26:20,455 확실치는 않지만, 어디서 읽은 건 기억나요 424 00:26:23,959 --> 00:26:25,085 가톨릭 신자입니까? 425 00:26:25,752 --> 00:26:26,753 아닙니다 426 00:26:28,130 --> 00:26:29,339 독실한 신자인가요? 427 00:26:30,299 --> 00:26:31,341 특별히 그렇지는 않아요 428 00:26:31,425 --> 00:26:34,970 그래도, 고향에서는 당신을 판사(정의)라고 부르죠 429 00:26:35,053 --> 00:26:36,388 제가 그 명칭을 고른 건 아니에요 430 00:26:36,471 --> 00:26:39,266 남을 판단하는 데에 너무 오랜 시간을 보내면, 431 00:26:39,975 --> 00:26:44,855 인간의 법이 하나님의 법에 우선한다고 믿게 됩니다 432 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 그렇게 믿지 않습니다 433 00:26:48,525 --> 00:26:49,693 그러면 434 00:26:51,778 --> 00:26:53,030 당신은 무엇을 믿습니까? 435 00:26:55,908 --> 00:26:57,451 저는 사람을 믿습니다 436 00:26:57,534 --> 00:27:01,830 우리가 나치 같은 인간들로부터 스스로 구할 수 있는 능력을 말입니다 437 00:27:03,248 --> 00:27:05,125 저는 이것이 좋은 행동이라고 생각합니다 438 00:27:05,209 --> 00:27:08,629 너무 훌륭해서 이를 위해 자신의 법을 어길 정도로요? 439 00:27:10,631 --> 00:27:15,135 미안하지만, 가톨릭 교회는 이 문제에 관해서 당신을 지지할 수 없습니다 440 00:27:19,723 --> 00:27:22,184 1933년에 사람들을 지원할 수 있었어요 441 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 무슨 말씀이신지? 442 00:27:27,773 --> 00:27:30,776 교황님이 직접 히틀러와 협약에 서명했잖아요 443 00:27:32,528 --> 00:27:34,363 그건 별개의 문제입니다 444 00:27:34,446 --> 00:27:37,991 교황님은 뮌헨에 살았고, 독일 제국 주재 대사였습니다 445 00:27:38,075 --> 00:27:40,994 가톨릭 교회는 총통 국가를 인정한 최초의 세계적 446 00:27:41,912 --> 00:27:43,914 강대세력이었습니다 447 00:27:44,414 --> 00:27:46,166 교황님은 나치에게 정당성을 부여했습니다 448 00:27:46,250 --> 00:27:48,669 독일 내 가톨릭 신자들을 보호하기 위해서였습니다 449 00:27:48,752 --> 00:27:53,549 유대인들에게 그렇게 해 줄 사람이 없었다는 게 안타깝지 않나요? 450 00:27:55,008 --> 00:27:56,969 내가 그들의 행동을 옹호한다고 생각하세요? 451 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 사람들은 기억할 겁니다, 교황님 452 00:28:06,186 --> 00:28:08,564 교황님께서 1933년에 어떻게 했는지 453 00:28:09,898 --> 00:28:11,441 지금은 어떻게 하는지 454 00:28:12,484 --> 00:28:13,986 사람들이 자녀들에게 이야기할 것입니다 455 00:28:16,572 --> 00:28:19,700 가톨릭 교회가 나치 편에 섰는지, 456 00:28:21,618 --> 00:28:22,911 아니면 나치에 반대했는지 457 00:28:29,042 --> 00:28:30,669 교황을 협박한 건가요? 458 00:28:30,752 --> 00:28:32,504 그 이야기는 하고 싶지 않아요 459 00:28:35,757 --> 00:28:37,634 더글러스: 어젯밤에 소식이 왔습니다 460 00:28:38,260 --> 00:28:39,553 재판이 열릴 거에요 461 00:28:43,724 --> 00:28:44,766 재판이요? 462 00:28:46,935 --> 00:28:49,062 - 좋군요 좋아요 463 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 당연한 일이죠 464 00:29:00,866 --> 00:29:03,243 당신이 보여주었던 카드들 말이에요 465 00:29:04,328 --> 00:29:06,288 그게 나를 어떻게 보여주었나요? 466 00:29:07,789 --> 00:29:10,125 솔직히 말해서, 대단히 총명하다고요 467 00:29:10,209 --> 00:29:11,376 아 468 00:29:11,460 --> 00:29:13,253 내가 진작에 알려줄 수 있었는데 469 00:29:13,337 --> 00:29:15,631 또, 자기애가 강하고 470 00:29:15,714 --> 00:29:19,635 공격적인 환상 세계에 빠져 있으며, 471 00:29:19,718 --> 00:29:23,388 세상을 자신의 사고방식에 맞춰 지배하려는 472 00:29:23,472 --> 00:29:25,974 강한 야망과 추진력을 가진 사람이라고요 473 00:29:27,976 --> 00:29:29,645 그래서 놀랐어요? 474 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 아니요 475 00:29:32,856 --> 00:29:35,651 그럼 카드놀이가 당신에게 가르쳐준 게 없군요 476 00:29:37,027 --> 00:29:39,988 헤르 트리에스트는당신이 마술을 한다고 해요 477 00:29:43,825 --> 00:29:45,160 죄송합니다 478 00:29:45,244 --> 00:29:46,245 네 479 00:29:46,328 --> 00:29:49,289 글쎄, 아마도, 번거롭지 않다면, 480 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 오락거리도 없겠지요 481 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 왜 안 되겠어요? 482 00:29:56,630 --> 00:30:00,509 여기 평범한 은화 한 닢이 있습니다 483 00:30:07,266 --> 00:30:08,600 짜잔! 484 00:30:11,228 --> 00:30:12,396 - 아주 좋아요 485 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 아주 좋아요 486 00:30:14,815 --> 00:30:17,484 언젠가 마술 하나를 보여줄게요 487 00:30:19,361 --> 00:30:20,487 그게 뭐에요? 488 00:30:22,531 --> 00:30:25,033 내가 교수형에서 탈출하려고 하네요 489 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 그렇게 하실 계획인가요? 490 00:30:31,999 --> 00:30:35,544 알려준다면, 그건 속임수가 아니겠지요 491 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 레이: 뉘른베르크군요 492 00:30:45,220 --> 00:30:46,889 하위: 연합군이 무엇을 할 수 있는지 보여요? 493 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 남은 게 아무것도 없어요 494 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 하위: 저것 말고는 495 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 잭슨: 사법 궁전입니다 496 00:31:07,826 --> 00:31:10,329 지붕이 공습으로 손상됐어요 497 00:31:11,580 --> 00:31:15,459 화재로 위층이 전소되고 시계탑이 무너졌지만, 498 00:31:16,627 --> 00:31:20,464 이 법정은 완공되면 600명을 수용할 수 있을 것입니다 499 00:31:21,465 --> 00:31:23,759 엘시: 물품들이 왜 이렇게 많죠? 500 00:31:23,842 --> 00:31:26,637 나치는 도시가 함락될 때 이곳에서 끝까지 저항했습니다 501 00:31:26,720 --> 00:31:28,222 남자: 그들은 다시 그렇게 할 거에요 502 00:31:30,766 --> 00:31:33,227 정복당한 이 땅의 아름다운 도시들 중에서, 503 00:31:33,310 --> 00:31:36,230 왜 폭격으로 폐허가 된 이 도시에서 그들을 재판하려는 거에요? 504 00:31:37,856 --> 00:31:41,401 이분은 영국 검찰청의 보조 검사인 데이비드 맥스웰-파이프 경입니다 505 00:31:42,778 --> 00:31:43,946 네, 그렇습니다 506 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 왜냐면, 우리가 공간을 통제할 수 있습니다 507 00:31:45,656 --> 00:31:48,534 또, 1,200명까지 수용할 수 있는 교도소가 가깝기 때문입니다 508 00:31:49,117 --> 00:31:50,619 우리는 22명의 공간만 필요합니다 509 00:31:51,411 --> 00:31:54,456 죄송합니다 22명이요? 510 00:31:54,540 --> 00:31:58,043 그게 우리가 첫 재판에서 기소할 사람의 수입니다 511 00:31:58,126 --> 00:32:03,006 이번 재판에서 이기지 못하면, 더 이상 재판이 없을 것입니다 512 00:32:03,090 --> 00:32:05,634 또, 선생님, 저, 잭슨 대법관, 513 00:32:05,717 --> 00:32:09,096 그리고 우리 각국의 정부는 우리가 투옥했던 사람들에게 514 00:32:09,179 --> 00:32:12,266 패배해서 전 세계의 웃음거리가 될 것입니다 515 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 우습게 되겠네요 516 00:32:16,019 --> 00:32:19,231 워싱턴에 있는 내 친구들은 여론이 불리하게 돌아섰다고 해요 517 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 잭슨: 이런 518 00:32:20,399 --> 00:32:24,194 데이비드: 스톤이 사임하면 선생님이 대법원장 자리를 못 맡게 519 00:32:24,278 --> 00:32:25,529 될 거라고 해요 520 00:32:25,612 --> 00:32:28,991 잭슨: 트루먼은 누구를 선택할까요? 빈슨? 빈슨은 너무 정치적이에요 521 00:32:29,074 --> 00:32:30,659 네, 하지만 그가 거기에 있어요 522 00:32:30,742 --> 00:32:32,452 이 모든 게 완전히 촌극이가 되어버렸어요, 로버트씨 523 00:32:32,536 --> 00:32:33,620 아직 시작도 안 했어요 524 00:32:34,788 --> 00:32:35,998 사람들은, 당신이 다른 변호사들의 525 00:32:37,416 --> 00:32:39,710 도움을 거절하고 모든 소송 서류를 526 00:32:39,793 --> 00:32:41,295 직접 작성하고 있다고 하더군요 527 00:32:41,378 --> 00:32:42,796 올바르게 해야 되기 때문에요 528 00:32:42,880 --> 00:32:44,923 그리 될 겁니다 하지만 혼자서는 할 수 없어요 529 00:32:45,007 --> 00:32:48,260 재판이 시작되면 모든 게 괜찮아질 거에요 530 00:32:48,343 --> 00:32:51,430 전 세계가 지켜보는 가운데 검증되지 않은 판례로 531 00:32:51,513 --> 00:32:54,016 나치 최고 사령부를 재판하는 게 532 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 쉬운 것처럼 말씀하시네요 533 00:32:57,102 --> 00:32:58,896 그렇게 말씀하시니 534 00:32:58,979 --> 00:33:03,192 완전히 승리하지 않으면 모두 완패로 간주될 것입니다 535 00:33:03,275 --> 00:33:05,569 다시 말해서, 로버트, 단순히 이기는 게 아니라, 536 00:33:05,652 --> 00:33:07,237 흠결이 없어야 해요 537 00:33:08,739 --> 00:33:09,740 부담 주지 마세요 538 00:33:12,492 --> 00:33:13,869 한 잔 더 주세요 539 00:33:13,952 --> 00:33:15,454 앤드루스: 감방은 돌로 되어있습니다 540 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 앤드루스: 9피트 x 13피트 541 00:33:19,499 --> 00:33:21,460 침대는 벽에 볼트로 고정되어 있습니다 542 00:33:22,252 --> 00:33:25,547 매트리스는 스프링 대신 짚이 채워져 있습니다 543 00:33:26,632 --> 00:33:30,761 책상은 판지로 되어있어 남자의 체중을 지탱하지 못할 겁니다 544 00:33:30,844 --> 00:33:33,847 의자는 절대로 벽에 붙여 놓을 수 없으며, 545 00:33:33,931 --> 00:33:37,559 매일 저녁 해가 지면 치워질 것입니다 546 00:33:38,393 --> 00:33:39,978 잠을 잘 때에는 547 00:33:40,062 --> 00:33:43,690 머리와 손을 담요 밖에 두어 항상 보이게 해야 됩니다 548 00:33:44,775 --> 00:33:48,237 벨트도, 신발끈도, 변기 시트도, 549 00:33:48,320 --> 00:33:52,282 자살 무기로 사용될 만한 것은 550 00:33:52,366 --> 00:33:55,994 어떤 것도 지급되지 않을 것입니다 551 00:33:59,039 --> 00:34:00,290 뉘른베르크에 오신 걸 환영합니다 552 00:34:31,572 --> 00:34:32,572 자, 이게 553 00:34:33,739 --> 00:34:34,867 감방이군 554 00:34:35,409 --> 00:34:36,409 동의하세요? 555 00:34:36,493 --> 00:34:37,661 독일이 지은 거야 556 00:34:39,036 --> 00:34:40,246 어떻게 부인하겠어? 557 00:34:45,127 --> 00:34:46,879 곧 기소하겠지요? 558 00:34:46,962 --> 00:34:48,714 그렇게 예상하세요? 559 00:34:48,797 --> 00:34:50,591 그럴 거라 생각해요 560 00:34:51,925 --> 00:34:57,556 당신이 말 했듯이 "내 재판 날" 이 올 거에요 561 00:34:59,766 --> 00:35:01,643 잭슨이라는 사람을 아세요? 562 00:35:01,727 --> 00:35:04,021 잭슨 판사요 563 00:35:04,104 --> 00:35:05,189 아니요, 모릅니다 564 00:35:06,064 --> 00:35:07,858 그는 나를 속이려 하겠지만 565 00:35:09,568 --> 00:35:11,069 성공하지 못할 거에요 566 00:35:11,778 --> 00:35:13,614 자신감이 넘치시네요 567 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 헤르만: 의사 선생, 568 00:35:15,365 --> 00:35:18,660 지금까지 나를 이긴 사람은 없어요 569 00:35:20,162 --> 00:35:24,291 그걸 시도했던 사람들의 이름으로 가득 찬 책들이 있어요 570 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 그래도, 원수님은 여기 계세요 571 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 독일이 지은 곳에요 572 00:35:33,884 --> 00:35:37,346 내가 감방에 있기 때문에, 어떤 불이익을 당하고 573 00:35:37,429 --> 00:35:38,847 있다고 생각해요? 574 00:35:40,682 --> 00:35:41,934 다시 말하지만, 575 00:35:43,060 --> 00:35:44,394 나는 항복했어요 576 00:35:45,521 --> 00:35:49,233 바로 여기가 내가 있고 싶은 곳이에요 577 00:35:51,985 --> 00:35:54,488 더글러스: 괴링은 여전히 알 수 없는 인물이다 578 00:35:54,571 --> 00:35:58,742 기소가 가까워질수록, 그는 더 확신에 차 보인다 579 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 그에게 더 가까이 다가갈 방법을 찾아야 해 580 00:36:01,912 --> 00:36:03,038 그럼, 어찌 해야 할까요? 581 00:36:06,625 --> 00:36:08,168 우리가 그에게 도움을 청하는 것입니다 582 00:36:09,211 --> 00:36:10,921 무엇을요? 583 00:36:12,506 --> 00:36:13,549 루돌프 헤스 584 00:36:14,216 --> 00:36:15,425 루돌프 585 00:36:15,509 --> 00:36:18,512 루돌프 헤스가 여기 온다고요? 586 00:36:22,599 --> 00:36:25,811 더글러스: 루돌프 헤스 총통의 부관 587 00:36:25,894 --> 00:36:28,647 히틀러와 괴링에 이어 서열 3위 588 00:36:30,357 --> 00:36:33,944 헤스는 히틀러와 수감 중, 히틀러를 위해 《나의 투쟁》을 589 00:36:34,027 --> 00:36:37,447 필사했으며, 가장 열렬한 추종자 중 하나로 알려져 있다 590 00:36:37,531 --> 00:36:38,824 지크 하일 (승리 만세)! 591 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 이 감옥에서 다시는 그러지 마 592 00:36:50,252 --> 00:36:53,297 더글러스: 1941년 5월 10일, 전쟁이 한창일 때, 593 00:36:53,380 --> 00:36:57,301 헤스는 혼자서 메서슈미트 전투기에 올라 594 00:36:57,384 --> 00:36:59,136 북해 상공을 비행했다 595 00:37:04,683 --> 00:37:08,103 그는 스코틀랜드 상공에서 낙하산으로 탈출하다 발목이 부러졌다 596 00:37:08,896 --> 00:37:12,232 그가 발견되었을 때, 자신이 독일 최고사령부 597 00:37:12,316 --> 00:37:14,359 서열 3위 루돌프 헤스이며, 598 00:37:14,443 --> 00:37:16,403 평화 사절단으로 그곳에 왔고, 599 00:37:16,486 --> 00:37:19,072 1936년 베를린 올림픽에서 만났던 600 00:37:19,156 --> 00:37:21,116 제13대 해밀턴 공작 601 00:37:21,200 --> 00:37:25,245 더글러스-해밀턴과 얘기를 하고 싶다고 했다 602 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 몇 번의 난관 끝에 헤스는 면담을 허락 받았다 603 00:37:30,042 --> 00:37:33,837 그는 조지 6세 국왕을 만나서, 604 00:37:33,921 --> 00:37:35,714 윈스턴 처칠을 해임시킨 후, 605 00:37:35,797 --> 00:37:38,550 영국과 휴전 하고 606 00:37:38,634 --> 00:37:41,178 두 나라가 힘을 합쳐서 607 00:37:41,261 --> 00:37:43,305 소련을 물리치자고 했다 608 00:37:44,598 --> 00:37:47,267 헤스는 즉시 런던탑에 투옥되었다 609 00:37:47,351 --> 00:37:49,228 그곳에서 헤스는, 어린 시절과 610 00:37:49,311 --> 00:37:52,356 과거의 기억이 전혀 없다고 주장하기 시작했다 611 00:37:53,023 --> 00:37:56,360 1945년 2월까지 계속해서 이렇게 주장했는데, 612 00:37:56,443 --> 00:37:59,905 그 후 이전의 기억상실증은 거짓이었다고 했다 613 00:37:59,988 --> 00:38:01,073 1945년 7월 독일이 붕괴되자, 614 00:38:01,156 --> 00:38:04,993 그는 다시 말을 바꾸어 기억상실증이 615 00:38:05,077 --> 00:38:06,620 재발했다고 주장했다 616 00:38:06,703 --> 00:38:09,206 헤르만: 그래, 이제 당신이 헤르만 괴링까지 찾아왔군요 617 00:38:10,123 --> 00:38:12,459 내 오랜 친구의 명예를 더럽히려고 618 00:38:14,837 --> 00:38:18,423 이리 하면, 내게 이점이 뭔가요? 619 00:38:21,927 --> 00:38:22,928 뭘 원하십니까? 620 00:38:26,682 --> 00:38:27,683 내 아내요 621 00:38:28,642 --> 00:38:29,643 그리고 내 딸 622 00:38:31,520 --> 00:38:34,231 내가 항복한 이후로 아무도 그들을 보지 못했어요 623 00:38:35,732 --> 00:38:37,568 의사 선생, 나 대신 그들을 찾아주세요 624 00:38:38,235 --> 00:38:40,821 이걸 그들에게 주고 싶어요 625 00:38:42,322 --> 00:38:43,323 편지에요 626 00:38:48,954 --> 00:38:50,455 헤스와 얘기하는 게 먼저고 627 00:38:52,374 --> 00:38:53,625 원수님의 가족은 그 다음입니다 628 00:38:56,003 --> 00:38:57,004 더글러스: 어때요? 629 00:38:57,087 --> 00:38:59,548 그래, 이 남자가 전 세계를 거의 정복했었는데, 630 00:38:59,631 --> 00:39:02,217 이제는 우리보고 우편물을 배달해 달라고요, 박사님? 631 00:39:02,301 --> 00:39:04,803 나는 누구보다도 이 남자와 긴밀하고, 632 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 그 가족을 만나면 더 많이 알게 될 거야 633 00:39:09,516 --> 00:39:11,101 헤르만: 그래, 루돌프 634 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 나를 기억하나? 635 00:39:18,775 --> 00:39:20,152 우리는 함께였어요, 맞아요 636 00:39:21,612 --> 00:39:23,071 틀림없이 그랬을 겁니다 637 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 하지만 아무도 기억나지 않아요 638 00:39:28,911 --> 00:39:30,704 루돌프, 우리는 셋이었어 639 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 자네 640 00:39:34,041 --> 00:39:35,042 나… 641 00:39:37,503 --> 00:39:38,545 그리고 아돌프 642 00:39:40,339 --> 00:39:41,715 우리는 제국을 다스렸어 643 00:39:45,093 --> 00:39:46,345 죄송합니다 644 00:39:51,225 --> 00:39:52,893 당신이 친구였을지도 모르지만 645 00:39:55,354 --> 00:39:57,064 알아보지 못하겠어요 646 00:40:03,111 --> 00:40:04,279 헤르만: 거짓말을 하고 있어요 647 00:40:05,822 --> 00:40:09,243 나를 기억 못한다고 말하는 데에 한 시간을 허비했어요 648 00:40:11,203 --> 00:40:14,081 하지만, 감옥에 도착해서 나를 봤을 때 649 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 그가 어떻게 했던가요? 650 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 경례 651 00:40:20,295 --> 00:40:21,296 지크 하일 (승리 만세) 652 00:40:24,675 --> 00:40:26,009 아주 좋았어요 653 00:40:32,015 --> 00:40:33,100 이건 바보 같은 짓이에요 654 00:40:33,725 --> 00:40:34,726 저는 멍청해요 655 00:40:34,810 --> 00:40:36,687 - 나를 위해 나서줄 줄 알았어 - 하위: 그래요 656 00:40:36,770 --> 00:40:38,522 저는 멍청이니까요 657 00:40:43,819 --> 00:40:44,862 더글러스: 어떻게 찾지? 658 00:40:44,945 --> 00:40:47,072 하위: 현지 소문으로는, 그들이 벨덴슈타인에 있답니다 659 00:40:47,906 --> 00:40:48,907 담배? 660 00:40:53,871 --> 00:40:55,038 담배 피우는 걸 본 적이 없어 661 00:40:56,081 --> 00:40:57,624 네, 안 피워요 끊었어요 662 00:40:58,917 --> 00:41:00,127 부모님이 싫어하셨거든요 663 00:41:02,254 --> 00:41:03,672 그런데 항상 가지고 다니잖아 664 00:41:03,755 --> 00:41:05,757 경찰에게 잘 보이려는 속임수지요 665 00:41:07,384 --> 00:41:09,469 전쟁이 끝나면 담배 한 대 피워야겠다고 다짐합니다 666 00:41:10,053 --> 00:41:11,680 전쟁은 끝났어, 하위 667 00:41:13,182 --> 00:41:14,516 그리 멀지 않았어요 668 00:41:35,120 --> 00:41:36,163 에미: 프란츠? 669 00:41:39,458 --> 00:41:40,918 더글러스: 괴링 부인? 670 00:41:42,461 --> 00:41:44,129 - 괴링 부인 671 00:41:45,339 --> 00:41:47,174 내 이름은 더글러스 켈리입니다 672 00:41:48,050 --> 00:41:50,219 저는 감옥에서 일합니다 저는 정신과 의사입니다 673 00:42:00,729 --> 00:42:03,774 당신 남편이 편지 몇 통을 전해달라고 부탁했어요 674 00:42:07,986 --> 00:42:08,987 헤르만이요? 675 00:42:10,405 --> 00:42:11,406 네 676 00:42:26,255 --> 00:42:27,673 - 하위: 그 사람은 어떠세요? - 잘 지내요 677 00:42:28,757 --> 00:42:29,758 잘 버티고 있어요 678 00:42:43,480 --> 00:42:44,481 에미: 에다 679 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 네가 연주했었니? 680 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 아름다웠어 681 00:43:04,751 --> 00:43:07,004 아버지의 친구라고 알려주었습니다 682 00:43:09,173 --> 00:43:10,174 에다 683 00:43:14,344 --> 00:43:15,387 아빠는 어떠세요? 684 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 아, 그 분은… 685 00:43:19,641 --> 00:43:21,101 아주 잘 지내고 계셔 686 00:43:22,436 --> 00:43:24,688 - 하위: 용감하세요? - 대단히 용감해 687 00:43:27,649 --> 00:43:29,359 그 분은 너도 용감하기를 바라셔 688 00:43:37,034 --> 00:43:38,327 더글러스: 그 분이 네게 편지를 쓰셨어 689 00:43:47,044 --> 00:43:48,045 감사합니다 690 00:43:51,798 --> 00:43:53,926 하위: 저 애는 그 편지를 100번은 읽을 거에요 감사합니다 691 00:43:54,009 --> 00:43:55,010 에미: 감사합니다 692 00:44:02,976 --> 00:44:03,977 에미: 박사님! 693 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 헤르만에게 주세요 694 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 건네줄 수 있을지 모르겠어요 695 00:44:13,737 --> 00:44:14,738 부탁 드립니다 696 00:44:25,707 --> 00:44:26,792 알겠습니다 697 00:44:28,377 --> 00:44:29,586 다시 오세요 698 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 괜찮으세요, 선생님? 699 00:44:55,863 --> 00:44:56,864 이게 도대체 뭐야? 700 00:45:05,122 --> 00:45:06,331 더글러스: 무슨 일이에요? 701 00:45:06,415 --> 00:45:09,168 두어 시간 전에 소식이 전해졌어요 우리가 수감자들을 기소하고 있어요 702 00:45:10,085 --> 00:45:11,086 어디 있었어요? 703 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 헤르만 괴링이세요? 704 00:45:28,478 --> 00:45:31,481 저는 제국원수 헤르만 괴링입니다 705 00:45:32,149 --> 00:45:34,443 헤르만 빌헬름 괴링, 귀하는 미국, 706 00:45:34,526 --> 00:45:36,820 프랑스 공화국, 영국(그레이트브리튼 및 북아일랜드 연합 왕국), 707 00:45:36,904 --> 00:45:38,947 그리고 소련 (소비에트 사회주의 공화국 연방)에 의해 708 00:45:39,031 --> 00:45:42,451 다음 네 가지 혐의로 기소됩니다 709 00:45:42,534 --> 00:45:45,704 평화에 대한 범죄, 전쟁 범죄, 인도적 범죄 710 00:45:45,787 --> 00:45:48,624 그리고 이를 위한 공동 계획 또는 음모 711 00:45:48,707 --> 00:45:51,293 당신이 기소된 반인도적 범죄에는 살인, 멸종, 노예화, 712 00:45:51,376 --> 00:45:54,546 강제 이송 및 기타 비인도적 행위가 포함됩니다 713 00:45:54,630 --> 00:45:56,673 이건 당신의 기소장 사본입니다 질문 있으신가요? 714 00:45:58,759 --> 00:45:59,760 아니요 715 00:46:00,969 --> 00:46:01,970 좋은 하루 되세요 716 00:46:03,931 --> 00:46:05,098 다음은 누구지? 717 00:46:05,182 --> 00:46:06,183 스트라이허요 718 00:46:17,110 --> 00:46:18,820 질문 있으신가요? 719 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 뭐라고 말하는 거야? 720 00:46:25,953 --> 00:46:28,038 유대인 변호사를 원한답니다 721 00:46:30,207 --> 00:46:31,500 저는 재판에 가지 않을 거에요 722 00:46:32,501 --> 00:46:33,752 당신은 레이 박사입니다 723 00:46:37,214 --> 00:46:38,507 나는 아무도 죽이지 않았어요 724 00:46:41,009 --> 00:46:42,344 경비병! 725 00:46:42,427 --> 00:46:43,679 괜찮아, 괜찮아 726 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 레이: 날 건드리지 마 - 괜찮아요 727 00:46:44,847 --> 00:46:45,931 - 로버트 로버트 레이: 날 건드리지 마! 728 00:46:46,014 --> 00:46:47,391 - 하위: 아우! - 그를 붙잡아! 729 00:46:47,474 --> 00:46:48,392 레이: 와봐! 730 00:46:48,475 --> 00:46:49,476 앤드루스: 붙잡아! 731 00:46:49,560 --> 00:46:52,729 레이: 나를 일반 범죄자로 취급하지 마! 와봐! 732 00:46:52,813 --> 00:46:55,023 날 쏴! 날 쏴! 733 00:46:55,107 --> 00:46:56,650 날 쏴! 734 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 힘든 하루지요? 735 00:47:26,805 --> 00:47:28,390 기차에서 만난 사람 736 00:47:28,974 --> 00:47:30,058 마술사 737 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 비밀 임무는 어떻게 돼가요? 738 00:47:34,771 --> 00:47:36,440 난관에 좀 부딪혔습니다 739 00:47:39,484 --> 00:47:40,611 나도 알아 챘어요 740 00:47:41,820 --> 00:47:43,238 여기서 뭐 하고 있는 거에요? 741 00:47:44,740 --> 00:47:46,158 기자들과 함께 왔어요 742 00:47:46,909 --> 00:47:49,161 헤르만 괴링과 나치당원들이 오늘 기소됩니다 743 00:47:49,244 --> 00:47:50,370 정말요? 744 00:47:51,496 --> 00:47:53,582 단단히 준비 하세요 745 00:47:54,708 --> 00:47:57,336 이 도시에서 "지상 최대의 쇼" 가 열릴 거에요 746 00:48:27,074 --> 00:48:28,075 부인께서 보내주신 겁니다 747 00:48:32,120 --> 00:48:33,121 헤르만: 내 아내를 봤어요? 748 00:48:37,042 --> 00:48:38,126 고마워요, 의사 선생 749 00:48:49,680 --> 00:48:53,475 기자: 뉘른베르크 재판 소식입니다! 나치 강제 노동 수용소의 750 00:48:53,559 --> 00:48:56,061 진정한 목적에 대한 어두운 소문이 퍼지는 가운데, 751 00:48:56,144 --> 00:48:59,231 법조계 인사들은 세기의 재판이 될 것으로 예상되는 752 00:48:59,314 --> 00:49:01,066 재판을 준비하고 있습니다 753 00:49:01,149 --> 00:49:04,611 이 터널을 통해서 현재 재건축 중인 재판정에 754 00:49:04,695 --> 00:49:06,905 나치들이 들어오게 될 것입니다 755 00:49:06,989 --> 00:49:08,615 이곳은 촬영 조명이 너무 밝아서 756 00:49:08,699 --> 00:49:11,952 법정에 오는 사람들에게 선글라스가 제공될 것입니다 757 00:49:12,035 --> 00:49:14,121 헤르만 괴링과 히틀러를 숭배하는 측근들이 758 00:49:14,204 --> 00:49:16,707 일주일 후 우리 군인들과 맞붙을 예정입니다 759 00:49:16,790 --> 00:49:20,627 정의가 승리할까요, 아니면 파시스트들이 풀려날까요? 760 00:49:20,711 --> 00:49:25,048 본 기자는 연합군에게 아무 문제도 없기를 바랍니다 761 00:49:26,341 --> 00:49:27,342 존: 문제가 생겼어요 762 00:49:27,426 --> 00:49:31,305 베저위붕 작전은 1940년 독일이 덴마크와 노르웨이를 763 00:49:31,388 --> 00:49:32,890 침공한 작전이었어요 764 00:49:32,973 --> 00:49:34,516 전형적인 침략 전쟁이었지요 765 00:49:34,600 --> 00:49:37,102 나치가 탱크를 몰고 중립국을 점령한 겁니다 766 00:49:37,186 --> 00:49:41,690 침공이 선제적 공격이었다는 주장을 그들이 진정시키지 않으면 767 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 뭐에 대한 선제적 공격이랍니까? 768 00:49:43,775 --> 00:49:45,110 영국이 노르웨이를 침공할 계획이었대요 769 00:49:45,194 --> 00:49:47,362 - 말도 안 되는 소리네요 데이비드: 정말 어처구니 없지요 770 00:49:48,030 --> 00:49:49,489 저도 전적으로 동의합니다 771 00:49:50,782 --> 00:49:53,410 당신들이 지금 여기에 있다는 게 걱정스럽습니다 772 00:49:53,493 --> 00:49:56,705 어이없는 건, 773 00:49:56,788 --> 00:49:57,956 이게 사실이라는 겁니다 774 00:49:58,040 --> 00:50:01,627 그 나라를 나치군의 진격을 막기 위한 거점으로 활용하려는 것이었어요 775 00:50:01,710 --> 00:50:05,422 당신들이 침략 전쟁을 계획했다면 나치를 침략 전쟁 계획죄로 776 00:50:05,506 --> 00:50:07,799 기소할 수 없습니다 777 00:50:07,883 --> 00:50:09,301 일리가 있는 말입니다 778 00:50:09,384 --> 00:50:10,761 나치가 이걸 증명할 수 있을까요? 779 00:50:10,844 --> 00:50:12,888 독일 변호사들이 이미 서류 제출을 요청했습니다 780 00:50:12,971 --> 00:50:14,973 - 하지만 그들에게는 서류가 없어요 아직은요 - 그럼 우린 문제없겠네요 781 00:50:15,057 --> 00:50:16,058 아마도요 782 00:50:17,309 --> 00:50:19,436 하지만 이건 더 큰 문제가 됩니다 783 00:50:20,395 --> 00:50:24,525 우리는 나치가 뭘 알고 있는지, 방어 전략이 무엇인지 알아야 합니다 784 00:50:25,192 --> 00:50:27,236 구체적으로 어떻게 해야 한다는 말씀이신가요? 785 00:50:30,697 --> 00:50:35,160 앤드루스: 켈리 박사님, 오늘 저녁에 아주 중요한 분을 만나게 될 겁니다 786 00:50:36,286 --> 00:50:38,872 이게 박사님에게 기회가 될 지도 모릅니다 787 00:50:44,711 --> 00:50:45,879 잭슨: 인상적이죠? 788 00:50:49,174 --> 00:50:52,219 히틀러는 세계에서 가장 큰 경기장으로 지으려고 했습니다 789 00:50:54,555 --> 00:50:55,889 선생님이 잭슨 판사님이시군요 790 00:50:57,057 --> 00:50:58,183 잭슨: 선생님은 정신과 의사군요 791 00:51:00,018 --> 00:51:01,937 이곳이 그들이 집회를 했던 곳입니다 792 00:51:02,020 --> 00:51:06,108 히틀러는 매년 이곳에 모여 나치당원들에게 연설을 하곤 했습니다 793 00:51:07,276 --> 00:51:08,360 그리고 그걸 촬영했습니다 794 00:51:10,737 --> 00:51:14,408 1935년에는, 여기에서 히틀러가 뉘른베르크 법을 발표했습니다 795 00:51:14,992 --> 00:51:16,076 선생님은 그 법을 알고 계세요? 796 00:51:18,203 --> 00:51:20,205 뉘른베르크 법은, 조부모 중 797 00:51:20,289 --> 00:51:23,500 세 명 또는 네 명이 유대인이면, 유대인이라고 정의했습니다 798 00:51:24,877 --> 00:51:27,087 유대교인이든 기독교로 개종했든 799 00:51:27,171 --> 00:51:31,758 상관없이, 혈통을 기준으로 한 것입니다 800 00:51:34,344 --> 00:51:37,723 이 법은 모든 유대인에게서 독일 시민권을 박탈했습니다 801 00:51:39,016 --> 00:51:42,853 유대인과 독일인 사이의 결혼을 불법화하여, 라센샨데(인종 오염)의 802 00:51:42,936 --> 00:51:45,147 두려움을 심었습니다 803 00:51:45,981 --> 00:51:47,733 혈통을 치욕스럽게 만드는 것이었죠 804 00:51:50,402 --> 00:51:54,865 그 법에 따라, 유대인들은 국립 병원 이용이 금지되었고, 805 00:51:55,616 --> 00:51:59,453 14세 이후에는 공교육을 받을 수 없었습니다 806 00:52:01,038 --> 00:52:04,291 유대인들은 도서관, 공원, 해변을 이용할 수 없었습니다 807 00:52:05,751 --> 00:52:08,921 전쟁 기념비에 새겨진 모든 유대인의 이름이 808 00:52:10,255 --> 00:52:11,256 삭제되었습니다 809 00:52:12,591 --> 00:52:17,304 그 모든 발표가 바로 이곳, 이 땅에서 이루어졌습니다 810 00:52:21,767 --> 00:52:23,018 제게 무엇을 원하세요? 811 00:52:24,811 --> 00:52:26,396 선생님의 환자들 812 00:52:27,606 --> 00:52:30,526 환자들에게 올바른 질문을 하면 좋겠습니다 813 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 무엇이 올바른 질문일까요? 814 00:52:36,740 --> 00:52:38,534 그들이 변호사에게 하는 말이요 815 00:52:38,617 --> 00:52:40,744 그들의 자기방어 계획이요 816 00:52:45,332 --> 00:52:46,750 저보고 스파이가 되라는 거군요 817 00:52:48,585 --> 00:52:50,379 선생님이 조국에 대한 의무를 다해주길 바랍니다 818 00:52:50,462 --> 00:52:53,841 아니요, 제가 의사와 환자 간의 비밀 유지 의무를 어기라는 거죠 819 00:52:53,924 --> 00:52:57,219 제 생각엔 이미 그렇게 하신 것 같습니다, 선생님 우리는 모든 보고서를 읽습니다 820 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 우리는 더 많은 것이 필요합니다 821 00:53:10,858 --> 00:53:12,150 그냥 사살하지 그래요 822 00:53:14,152 --> 00:53:15,571 모두 그걸 원하죠 823 00:53:16,363 --> 00:53:18,574 - 제 말은, 어차피 속임수를 쓰려면 - 이건 속임수가 아니에요 824 00:53:18,657 --> 00:53:20,784 만약 제게 맹세를 어기라는 요구라면 825 00:53:23,579 --> 00:53:25,747 그냥 사살하면 되지 그래요? 826 00:53:29,334 --> 00:53:32,171 지난번 세계 대전 후에, 우리는 독일을 굴복시켰습니다 827 00:53:33,922 --> 00:53:35,465 그들에게 굴욕감을 안겨주었습니다 828 00:53:35,549 --> 00:53:37,801 그들이 감당할 수 없는 수준의 배상금을 지불하도록 했습니다 829 00:53:39,344 --> 00:53:43,015 우리를 너무 증오하게 만들어서, 망가진 나라를, 20년 동안에, 830 00:53:44,099 --> 00:53:47,561 세계를 거의 정복하는 강대국으로 만들었습니다 831 00:53:49,313 --> 00:53:51,440 이번에는 제대로 해야 해요 그렇지 않으면 832 00:53:52,983 --> 00:53:56,153 만약 15년 ​​후에 더 강해져서 돌아온다면 833 00:53:57,988 --> 00:54:00,073 우리가 세 번째에도 이길 수 있을지 모르겠어요 834 00:54:03,327 --> 00:54:05,829 이들을 그냥 사살해버리면, 순교자로 만드는 것입니다 835 00:54:06,914 --> 00:54:08,373 그렇게 하도록 놔두지 않을 겁니다 836 00:54:09,666 --> 00:54:11,460 그들의 동상은 세워지지 않을 것입니다 837 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 찬양의 노래는 없습니다 838 00:54:16,715 --> 00:54:19,009 헤르만 괴링을 증인석에 세우고, 839 00:54:20,385 --> 00:54:22,721 그가 한 짓을 세상에 알리도록 만들 겁니다 840 00:54:24,765 --> 00:54:26,642 그런 일의 재발을 막기 위해서요 841 00:54:30,687 --> 00:54:31,855 흠 842 00:54:34,691 --> 00:54:36,276 괴링 때문에 저를 여기로 데려온 겁니까? 843 00:54:37,402 --> 00:54:38,403 아니요 844 00:54:41,782 --> 00:54:46,411 그건, 총알이 발사되기 전, 수천만 명이 죽이기 전에, 845 00:54:47,913 --> 00:54:50,415 그 모든 게 법에서 시작되었다는 걸 846 00:54:53,210 --> 00:54:55,128 보여주기 위해서입니다 847 00:54:56,839 --> 00:55:00,092 이 전쟁은 법정에서 끝납니다 848 00:55:02,427 --> 00:55:03,428 괴링과 함께 849 00:55:04,429 --> 00:55:06,223 잭슨: 괴링이 이제는 나치의 상징이 되었습니다 850 00:55:07,516 --> 00:55:09,434 그가 쓰러지면, 나머지도 모두 쓰러집니다 851 00:55:11,728 --> 00:55:13,313 하지만 그렇게 하려면… 852 00:55:15,649 --> 00:55:17,109 그사람에게 대비해야 해요 853 00:55:21,655 --> 00:55:22,781 도와주시겠어요? 854 00:55:40,424 --> 00:55:41,508 히틀러에 관해서 얘기해 봅시다 855 00:55:45,929 --> 00:55:49,516 흥미롭게도 당신은 이 질문을 직접적으로 하지 않더군요 856 00:55:50,434 --> 00:55:53,187 뭐가 그리 매력적이었는지 궁금하네요 857 00:55:54,813 --> 00:55:56,690 그는 실패한 화가였죠? 858 00:55:56,773 --> 00:56:00,944 그가 훌륭한 군인은 아니었지만, 숭배와 존경을 받았습니다 859 00:56:03,655 --> 00:56:05,449 그는 우리에게 독일인을 다시 느끼게 해 주었죠 860 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 어떻게요? 861 00:56:14,041 --> 00:56:16,210 전쟁으로 독일은 완전히 망가졌었지요 862 00:56:17,336 --> 00:56:23,217 그런데 한 남자가 나타나 "우리는 과거의 영광을 되찾을 수 있다" 고 말합니다 863 00:56:25,844 --> 00:56:27,513 당신이라면 이런 사람을 따르지 않았겠어요? 864 00:56:28,931 --> 00:56:30,891 뭘 하고자 했는지에 따라 다르죠 865 00:56:34,269 --> 00:56:37,898 내가 히틀러의 연설장면을 처음으로 봤던 건, 음 866 00:56:39,816 --> 00:56:40,859 1922년이었어요 867 00:56:41,818 --> 00:56:45,113 커피숍 위층이었죠 아마 30명 정도 였을 거에요 868 00:56:46,823 --> 00:56:47,908 평화로운 시기였지만, 869 00:56:47,991 --> 00:56:51,703 그건 음식도, 일자리도, 신발도 없는 평화였습니다 870 00:56:53,163 --> 00:56:55,165 히틀러가 일어서서 말했습니다 871 00:56:55,249 --> 00:56:59,503 “프랑스인들의 배는 독일인들의 고통으로 채워지고 있다" 872 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 그 다음에는, 873 00:57:03,048 --> 00:57:06,134 “협박을 하려면 총검이 필요하다” 874 00:57:06,760 --> 00:57:09,346 “재무장하자!" “베르사이유 궁전을 타도하자!” 875 00:57:11,640 --> 00:57:15,519 그래서 그날 밤, 나는 국가사회주의자가 되었습니다 876 00:57:17,521 --> 00:57:20,607 단 한 번의 연설만으로요? 877 00:57:20,691 --> 00:57:24,069 음, 그가 노병들에게 인기가 있을 걸 알 수 있었죠 878 00:57:24,152 --> 00:57:26,697 노병들을 얻으면, 인력을 얻게 되는 것입니다 879 00:57:26,780 --> 00:57:30,826 반유대주의를 가졌지만, 이게 현실적인 목적으로 작용했습니다 880 00:57:31,535 --> 00:57:35,622 감정을 한 곳에 쏟으려는 사람들을 끌어들였습니다 881 00:57:35,706 --> 00:57:36,999 비난을 할 뭔가가 생긴 것이죠 882 00:57:40,002 --> 00:57:41,003 그럼, 수용소는요? 883 00:57:46,341 --> 00:57:51,638 수용소는 정치적 반대자들을 위한 노동 수용소일 뿐, 그 이상도 이하도 아니었어요 884 00:57:52,556 --> 00:57:53,765 그러면 당신이 그걸 승인했나요? 885 00:57:54,391 --> 00:57:55,559 노동수용소로서 한 것이지요 886 00:57:55,642 --> 00:57:57,477 진주만 공격 이후 887 00:57:57,561 --> 00:58:01,064 미국에 의해 억류된 일본인들이 강제 노동에 동원되지 않았다고 888 00:58:01,148 --> 00:58:03,066 생각하지 않으십니까? 889 00:58:05,444 --> 00:58:08,572 저는 독일의 이익을 위한 전쟁을 위해서 수용소를 만들었습니다 890 00:58:10,824 --> 00:58:11,950 죽이기 위해서가 아닙니다 891 00:58:14,328 --> 00:58:16,330 히믈러, 하이드리히 892 00:58:17,414 --> 00:58:18,624 그들의 책임인가요? 893 00:58:21,084 --> 00:58:25,130 그들이 말하는 수용소의 일들이 사실이라면 894 00:58:27,216 --> 00:58:30,260 이는 위대한 독일 제국에 심각한 오점을 남기는 행위입니다 895 00:58:33,972 --> 00:58:35,891 이것을 변호사에게 말했습니까? 896 00:58:38,477 --> 00:58:42,105 더글라스, 저는 총통에게 맞서지 않을 것입니다 897 00:58:44,107 --> 00:58:46,109 그게 당신에게 도움이 되더라도요? 898 00:58:46,193 --> 00:58:49,196 이런 건 사람들이 알 필요가 없는 것들입니다, 박사님 899 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 당신만 알면 돼요 900 00:58:55,202 --> 00:58:56,745 그에게 동정심이 많을 수 있습니다 901 00:58:58,330 --> 00:58:59,957 그게 당신에게 문제가 될 거에요 902 00:59:00,040 --> 00:59:02,793 그곳들을 단순한 노동수용소로 생각했다는 주장이 진심일까요? 903 00:59:02,876 --> 00:59:04,294 - 그래요 - 그 사람을 믿어요? 904 00:59:06,380 --> 00:59:08,799 히믈러가 수용소를 운영했죠? 905 00:59:08,882 --> 00:59:10,050 그는 SS의 수장이었습니다 906 00:59:10,133 --> 00:59:11,969 괴링은 공군총사령관이었습니다 907 00:59:12,052 --> 00:59:14,513 미국에서 공군참모총장이 비밀경국장의 업무를 908 00:59:14,596 --> 00:59:16,390 알고 있는 경우가 얼마나 될까요? 909 00:59:16,473 --> 00:59:19,393 죄송하지만, 우리가 지금 이런 대화를 나누고 있다는 게 믿기지 않아요 910 00:59:19,476 --> 00:59:21,186 - 당신이 요구한 대로 하고 있어요 - 아니요! 911 00:59:21,270 --> 00:59:23,313 - 당신은 그를 대신해서 사과하고 있는 거에요 잭슨: 여러분, 제발 912 00:59:23,397 --> 00:59:25,774 - 저는 나치 옹호자가 아닙니다 - 제가 그를 변호한다고 생각하세요? 913 00:59:25,858 --> 00:59:28,110 저는 그를 분석하고 있는 거에요, 멍청하기는 914 00:59:29,778 --> 00:59:32,948 괴링은 자기애가 강한 사람입니다 915 00:59:33,740 --> 00:59:37,786 그의 유일한 관심사항은 독일을 발전시켜, 그 지도자가 되는 것입니다 916 00:59:37,870 --> 00:59:39,621 그는 유대인들에게 관심이 없습니다 917 00:59:39,705 --> 00:59:42,040 -그래서, 그들이 죽어도 된다는 거군요 - 그리고, 그는 그리 되지 않아도 된다는 겁니다 918 00:59:42,124 --> 00:59:45,836 헤르만 괴링의 유일한 관심은, 바로 헤르만 괴링입니다 919 00:59:45,919 --> 00:59:48,839 그게 한 인종 전체의 말살에 헌신하는 사람의 920 00:59:48,922 --> 00:59:51,133 모습처럼 들리나요? 921 00:59:54,803 --> 00:59:57,639 켈리 박사님, 이렇게 세심한 배려에 정말 감사합니다만, 922 00:59:57,723 --> 00:59:59,641 솔직히 말씀 드리면 923 01:00:00,809 --> 01:00:01,810 믿기가 정말 어렵습니다 924 01:00:03,645 --> 01:00:06,899 몇 가지 추측을 가지고 법정에 들어가고 싶다면, 925 01:00:07,816 --> 01:00:08,817 좋습니다 926 01:00:10,194 --> 01:00:11,904 하지만, 괴링은 당신을 아침 식사로 먹어치울 거에요 927 01:00:25,083 --> 01:00:27,419 “제가 아까 참지 못하고 폭발해서 죄송합니다” 928 01:00:27,503 --> 01:00:28,795 “기분이 훨씬 좋아졌어요" 929 01:00:30,506 --> 01:00:31,673 잘하셨습니다, 레이 박사님 930 01:00:37,095 --> 01:00:39,473 하위: 그런데, 당신은요? 뭔가 문제가 있으신 것 같네요 931 01:00:42,559 --> 01:00:43,602 저는 좋습니다 932 01:00:49,858 --> 01:00:50,859 하위: “걱정하지 마세요" 933 01:00:54,905 --> 01:00:56,490 하위: “모두 금방 지나갈 거에요” 934 01:01:02,996 --> 01:01:05,123 더글러스: 레이의 기분이 많이 좋아졌어요 935 01:01:06,041 --> 01:01:09,586 우리에게 자신의 변호를 위한 준비를 시작했다고 말했습니다 936 01:01:10,629 --> 01:01:14,675 마치 그가 처음으로 제게 손을 내민 것 같은 느낌이 들어요 937 01:01:17,302 --> 01:01:18,637 아, 젠장 938 01:01:19,304 --> 01:01:20,389 병사: 서둘러요! 939 01:01:20,472 --> 01:01:21,640 박사님! 어서요! 940 01:01:26,895 --> 01:01:28,647 맙소사! 941 01:01:35,571 --> 01:01:37,948 앤드루스: 수건의 밑단을 찢어서 밧줄을 만들었어요 942 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 비명을 지르지 못하게 속옷을 입에 쑤셔 넣은 다음 943 01:01:44,830 --> 01:01:46,623 그냥 앞으로 몸을 기울였어요 944 01:01:46,707 --> 01:01:48,917 분명한 건, 상당한 결단력을 발휘했다는 것이죠 945 01:01:50,460 --> 01:01:51,712 이런 걸 전혀 예상치 못 했어요? 946 01:01:52,212 --> 01:01:53,589 그는 좋아지고 있다고 말했어요 947 01:01:55,716 --> 01:01:56,800 당신에게 그리 말했어요? 948 01:01:59,094 --> 01:02:00,512 그들을 살려두라고 선생님을 지원하는 거에요 949 01:02:11,315 --> 01:02:13,150 앤드루스: 의사 한 분을 더 모셔오겠습니다 950 01:02:13,233 --> 01:02:16,612 일부 환자는 두 번째 의견이 필요하다고 판단되었습니다 951 01:02:18,280 --> 01:02:20,365 길버트 박사님이 오늘 오후에 도착하십니다 952 01:02:21,033 --> 01:02:22,201 그에게 브리핑을 해 주십시오 953 01:02:28,415 --> 01:02:30,501 자살에 대해 어떻게 생각하세요? 954 01:02:36,131 --> 01:02:38,509 겁쟁이들의 마지막 피난처지요 955 01:02:40,511 --> 01:02:43,013 아니면 절망한 남자의 마지막 행동? 956 01:02:44,932 --> 01:02:47,059 물론 예외는 항상 있습니다 957 01:02:51,104 --> 01:02:53,815 박사님께서 곤경에 처했군요 958 01:02:54,399 --> 01:02:55,526 왜 그렇게 말씀하시는 거죠? 959 01:02:55,609 --> 01:02:58,612 새로운 의사, 새로운 테스트 960 01:02:58,695 --> 01:03:01,782 레이가 죽은 후, 그들이 더 이상 박님을 신뢰하지 않죠? 961 01:03:02,699 --> 01:03:03,784 틀렸어요 962 01:03:04,952 --> 01:03:07,204 더글러스 963 01:03:08,872 --> 01:03:11,458 권력의 자리에 오르면 964 01:03:13,794 --> 01:03:15,629 그들은 언제나 당신을 노릴 것입니다 965 01:03:16,505 --> 01:03:18,465 박사님은 스스로 보호해야 합니다 966 01:03:18,549 --> 01:03:21,635 제가 왜 동맹으로부터 저 자신을 보호해야 합니까? 967 01:03:22,261 --> 01:03:27,683 박사님의 동맹이라고 해서 모두 박사님 편이 되는 건 아닙니다 968 01:03:28,809 --> 01:03:31,061 제 아버지는 외교관이셨습니다 제가 이 얘기를 했었나요? 969 01:03:31,144 --> 01:03:32,145 - 아니요 - 아 970 01:03:35,858 --> 01:03:36,859 그래요 971 01:03:37,860 --> 01:03:41,738 제 아버지는… 아프리카로 발령받았어요 972 01:03:43,448 --> 01:03:46,660 아버지가 가장 친한 친구를 만난 게 그곳이었어요 973 01:03:47,494 --> 01:03:51,915 헤르만 폰 엡스타인이라는 남자에요 974 01:03:53,750 --> 01:03:55,544 그분의 이름을 따서 제 이름을 지었대요 975 01:03:58,755 --> 01:04:01,758 네, 저는 유대인의 이름을 따서 지었어요 976 01:04:03,427 --> 01:04:07,723 우리는 헤르만 삼촌을 정말 사랑했어요 977 01:04:07,806 --> 01:04:10,684 그는 매우 부자였어요 978 01:04:11,268 --> 01:04:14,313 그는 벨덴슈타인 성에 살았어요 979 01:04:14,897 --> 01:04:17,024 제가 여섯 살이었을 때, 980 01:04:18,817 --> 01:04:22,070 그는 우리 가족을 모두 자기 집으로 데려왔어요 981 01:04:23,405 --> 01:04:24,406 상상이나 할 수 있겠어요? 982 01:04:25,449 --> 01:04:28,327 그런 성에서 사는 게 어릴 적의 꿈이었어요 983 01:04:29,494 --> 01:04:33,081 저는 마치 제가 기사인 것처럼 복도를 뛰어다녔어요 984 01:04:34,208 --> 01:04:36,752 성벽 위에서 아래를 내려다보며, 985 01:04:36,835 --> 01:04:40,130 군대가 몰려와 공격하는 걸 상상하곤 했어요 986 01:04:41,673 --> 01:04:46,803 헤르만 삼촌은 맨 위층에서 가장 크고 아름다운 방에 살았어요 987 01:04:47,679 --> 01:04:51,225 복도 끝에는 어머니의 침실이 있었는데, 그곳 역시 아름다웠습니다 988 01:04:53,268 --> 01:04:54,478 제 아버지는 989 01:04:57,022 --> 01:04:59,525 1층의 작은 침실에서 살았고요 990 01:05:01,777 --> 01:05:07,074 저는 헤르만 삼촌이 얼마나 부자인지 깨달아야 했어요 991 01:05:08,283 --> 01:05:11,411 그는 우리 가족을 이사시킬 정도로 부자였어요 992 01:05:12,663 --> 01:05:15,791 그래서, 우리 아버지를 1층에 살도록 할 수 있었던 것입니다 993 01:05:18,335 --> 01:05:20,420 매우 부자였기 때문에, 994 01:05:22,005 --> 01:05:23,882 원하면 언제든지 홀에 내려와 995 01:05:27,010 --> 01:05:28,637 어머니와 함께 할 수 있었지요 996 01:05:31,849 --> 01:05:33,642 동맹이라고 해서 997 01:05:35,018 --> 01:05:37,813 모두 같은 편이라는 건 아닙니다 998 01:05:46,196 --> 01:05:49,741 헤르만 괴링을 "상상력이 풍부한 인물"이라고 생각하세요? 999 01:05:49,825 --> 01:05:52,202 저는 그가 그런 사람이라고 생각하지 않았어요, 테스트 결과 1000 01:05:52,953 --> 01:05:55,372 이게 두 번째 의견을 구하는 이유죠 1001 01:05:55,956 --> 01:06:01,044 이런 것은 루돌프 헤스를 떠올리게 하지요 1002 01:06:01,837 --> 01:06:06,216 저는 그의 기억상실이 진짜라고 믿는 편입니다 1003 01:06:06,300 --> 01:06:08,677 자기가 나치였다는 사실을 잊어버리는 거 말씀이세요? 1004 01:06:09,469 --> 01:06:11,263 알았어요 켈리 박사님 1005 01:06:12,181 --> 01:06:15,976 박사님을 억누르려고 온 게 아니에요 1006 01:06:16,059 --> 01:06:18,270 연구 결과를 공유하겠습니다 우리는 공동저자가 될 거에요 1007 01:06:19,479 --> 01:06:20,772 무엇의 공동저자인가요? 1008 01:06:20,856 --> 01:06:24,109 내숭 떨 필요 없어요 우리는 같은 이유로 여기에 온 거에요 1009 01:06:25,569 --> 01:06:27,905 나치 최고사령부에 관한 책 두 권이 나오면 1010 01:06:27,988 --> 01:06:29,615 시장 점유율을 잠식할 거에요 1011 01:06:29,698 --> 01:06:31,700 공동 저술 하자는 거에요 1012 01:06:32,367 --> 01:06:34,912 - 흠? - 음 1013 01:06:38,332 --> 01:06:39,791 테스트 잘 하시길 바랍니다 1014 01:06:54,306 --> 01:06:55,307 박사님 1015 01:07:00,062 --> 01:07:01,271 감사합니다 1016 01:08:08,422 --> 01:08:09,673 헤르만: 아내가 놀랐나? 1017 01:08:09,756 --> 01:08:13,135 아, 아내 분께서 정말 깜짝 놀랐어요 1018 01:08:13,218 --> 01:08:14,344 이 속임수 좀 가르쳐주게 1019 01:08:15,220 --> 01:08:16,680 - 귀 뒤에 있는 동전 말인가요? - 그래, 그래 1020 01:08:16,763 --> 01:08:20,267 그 속임수를 좀 가르쳐 줘 나도 아내를 놀래 키도록 1021 01:08:21,350 --> 01:08:22,352 흠 1022 01:08:23,020 --> 01:08:25,981 - 제 은화는 따님에게 주었습니다 아 1023 01:08:26,773 --> 01:08:28,108 세상에서 가장 쉬운 속임수에요 1024 01:08:28,192 --> 01:08:30,777 이건 사람들이 믿고자 하기 때문에 되는 거에요 1025 01:08:31,444 --> 01:08:34,488 자, 달러를 들어 올리고 이렇게 말하세요 1026 01:08:34,573 --> 01:08:38,535 안녕하세요 여러분! 이것은 평범한 은화 한 닢입니다 1027 01:08:40,453 --> 01:08:42,997 그런 다음, 다른 손에 쥐세요 됐어요? 1028 01:08:44,457 --> 01:08:45,542 여기에 집중합니다 1029 01:08:47,961 --> 01:08:50,255 그러나, 은화는 여기에 있어요 1030 01:08:52,049 --> 01:08:54,091 오른손바닥에 쥐세요 1031 01:08:54,176 --> 01:08:55,801 - 손바닥으로 감싸 쥐세요 - 네 1032 01:08:55,886 --> 01:08:58,721 - 이 두 손가락 사이에 끼워두고 1033 01:08:58,805 --> 01:09:00,515 더글러스: 그리고 손바닥으로 손을 감싸지만 1034 01:09:00,599 --> 01:09:02,475 왼손에 집중합니다 1035 01:09:05,103 --> 01:09:08,189 그 안에서 동전의 무게를 느끼시죠? 1036 01:09:08,273 --> 01:09:12,236 본인이 믿으면 그들도 믿을 겁니다 1037 01:09:14,279 --> 01:09:18,867 그리고 나서는, 그냥, 귀 뒤쪽으로 손을 뻗으면 돼요 1038 01:09:19,451 --> 01:09:23,538 - 아브라카다브라! 1039 01:09:25,916 --> 01:09:27,209 “아브라카다브라"가 뭔가요? 1040 01:09:27,709 --> 01:09:29,294 그건 마술 용어에요 1041 01:09:29,377 --> 01:09:32,046 그런 착각을 불러일으킨다, 어 1042 01:09:32,130 --> 01:09:34,341 우주적 무게감 1043 01:09:34,925 --> 01:09:37,344 항상 "아브라카다브라" 라고 해야 돼? 1044 01:09:37,426 --> 01:09:39,345 아니요 아무거나 돼요 1045 01:09:39,429 --> 01:09:41,430 “프레스토"일 수도 있겠네 1046 01:09:43,308 --> 01:09:45,185 - 나는 '아브라카다브라'가 더 좋은 것 같아요 1047 01:09:45,269 --> 01:09:47,645 그럼 이 기술은 아버지께서 가르쳐주신 거군요? 1048 01:09:47,729 --> 01:09:50,566 어 제 아버지요? 아니요 1049 01:09:52,234 --> 01:09:54,570 상상할 수 없는 것처럼 말하네요 1050 01:09:55,404 --> 01:09:56,738 네, 아버지는 자신의 1051 01:09:56,822 --> 01:10:01,577 직업에 만족하며 쾌활한 모습을 보이셨습니다 1052 01:10:03,954 --> 01:10:05,873 아버지는 이룬 것이 없는 사람이었어요 1053 01:10:06,456 --> 01:10:07,708 하지만 당신은 더 큰일을 1054 01:10:09,710 --> 01:10:11,295 이룰 운명이라고 믿잖아요 1055 01:10:13,255 --> 01:10:15,424 위대한 사람으로 기억되고 싶어해요 1056 01:10:21,471 --> 01:10:22,472 네 1057 01:10:22,556 --> 01:10:24,641 그리고 내가 바로 당신의 티켓이죠 1058 01:10:28,061 --> 01:10:31,356 당신은 나치 연구의 위대한 학자로 미국에 돌아가고, 1059 01:10:32,774 --> 01:10:37,029 나는 이번 재판이 끝나면 딸아이를 감동시킬 1060 01:10:37,946 --> 01:10:39,448 비장의 무기가 하나 생기는 거지요 1061 01:10:46,246 --> 01:10:47,873 그를 만나러 갈 때 저를 데려가지 않네요 1062 01:10:52,085 --> 01:10:53,629 늦은 시간에 폐 끼치고 싶지 않았어 1063 01:10:55,172 --> 01:10:57,007 저 없이도 그를 자주 만났잖아요 1064 01:10:58,133 --> 01:10:59,343 뭐 하고 있는 거에요? 1065 01:11:01,261 --> 01:11:02,596 뭔가 배우려고 노력하는 중이야 1066 01:11:03,931 --> 01:11:05,641 아직도 그걸 캐고 있다고 자신하세요? 1067 01:11:09,311 --> 01:11:10,354 잘 자, 하위 1068 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 헤르만, 어떻게 자신을 방어할 겁니까? 1069 01:11:23,033 --> 01:11:24,576 헤르만: 오 1070 01:11:25,118 --> 01:11:27,412 - 알고 싶지 않아요? - 진심이에요 1071 01:11:31,917 --> 01:11:33,126 우리가 친구 사이인가요, 박사님? 1072 01:11:35,379 --> 01:11:39,424 그 단어는 우리를 표현하기에는 너무 단순한 것 같아요 1073 01:11:42,135 --> 01:11:43,679 당신은 친구로서 1074 01:11:45,347 --> 01:11:46,431 이 질문을 하는 건가요? 1075 01:11:49,685 --> 01:11:50,686 그렇습니다 1076 01:11:55,524 --> 01:11:59,695 내일 변론을 할 때, 1077 01:12:01,697 --> 01:12:03,240 입장문을 낭독하겠습니다 1078 01:12:04,157 --> 01:12:05,409 저는 제 행동에 대해서 1079 01:12:06,618 --> 01:12:10,455 모두 책임을 지겠다고 말하려 합니다 1080 01:12:10,539 --> 01:12:11,915 하지만 저는 1081 01:12:12,708 --> 01:12:16,461 제가 알지 못했고, 또 제가 용납하지 않았을 1082 01:12:16,545 --> 01:12:17,880 타인의 행위에 대해서는 1083 01:12:19,464 --> 01:12:21,425 책임을 지지 않겠습니다 1084 01:12:24,845 --> 01:12:25,929 제가 한 일은 1085 01:12:29,183 --> 01:12:30,559 조국을 위해서 한 것입니다 1086 01:12:32,352 --> 01:12:34,438 당신도 조국을 위해서라면, 똑같이 하지 않았겠어요? 1087 01:12:52,831 --> 01:12:55,667 당신을 여기서 찾을 수 있을 거라더군요 1088 01:12:59,546 --> 01:13:01,173 7시간 후면 1089 01:13:03,550 --> 01:13:06,512 전 세계의 시선이 이 방에 집중되겠죠 1090 01:13:08,555 --> 01:13:09,681 이게 그거에요 1091 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 이게 전부에요 1092 01:13:18,690 --> 01:13:22,069 이게 괴링이 내일 읽을 입장문이에요 1093 01:13:29,284 --> 01:13:30,369 고마워요 1094 01:14:24,047 --> 01:14:25,424 병사: 차렷! 1095 01:14:32,431 --> 01:14:33,432 갑시다 1096 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 남자: 저기 온다! 1097 01:14:55,120 --> 01:14:56,120 더글러스: 맙소사! 1098 01:16:01,895 --> 01:16:02,938 법정 경위: 모두 일어서세요! 1099 01:16:47,649 --> 01:16:48,984 존경하는 재판장님 1100 01:16:52,529 --> 01:16:56,700 세계 평화에 대한 범죄를 다루는 1101 01:16:57,534 --> 01:17:00,037 역사상 최초의 재판을 개시하는 특권에는 1102 01:17:00,120 --> 01:17:02,623 막중한 책임이 따릅니다 1103 01:17:04,708 --> 01:17:07,920 우리가 비난하고 처벌하고자 하는 잘못들은 1104 01:17:08,962 --> 01:17:10,506 너무 계획적이고, 1105 01:17:11,548 --> 01:17:14,092 너무 악의적이며, 너무 파괴적이어서 1106 01:17:15,052 --> 01:17:18,847 문명은 이를 묵과할 수 없습니다 왜냐하면, 그런 잘못들이 1107 01:17:20,182 --> 01:17:23,060 반복되는 것을 용납할 수 없기 때문입니다 1108 01:17:26,271 --> 01:17:30,526 피고석에 20여 명의 망가진 사람들이 앉아 있습니다 1109 01:17:31,777 --> 01:17:36,490 그들이 인종적 증오, 테러와 폭력, 1110 01:17:38,075 --> 01:17:40,744 그리고 권력의 오만과 잔혹함을 1111 01:17:42,329 --> 01:17:47,125 보여주는, 살아있는 상징임을 우리가 드러낼 것입니다 1112 01:17:49,169 --> 01:17:51,672 문명은, 이러한 힘들이 1113 01:17:52,673 --> 01:17:55,926 위험하게 남아있는 이 사람들을, 1114 01:17:56,009 --> 01:18:01,515 모호하거나 우유부단하게 대하며 타협할 여유가 없습니다 1115 01:18:06,562 --> 01:18:08,730 전쟁은 더 이상 지역적인 문제가 아닙니다 1116 01:18:11,066 --> 01:18:16,071 모든 현대 전쟁은 결국 세계 대전으로 발전합니다 1117 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 그러면, 강대국들 중 누구도 참여치 않을 수 없습니다 1118 01:18:23,370 --> 01:18:28,625 하지만 국제적 무법체제에서 주기적인 전쟁을 피하기 위한 1119 01:18:28,709 --> 01:18:31,670 궁극적인 방법은 1120 01:18:33,172 --> 01:18:37,134 국가 지도자들이 법적 책임을 지도록 하는 것입니다! 1121 01:18:39,845 --> 01:18:41,388 그리고 이 법이, 우선은, 1122 01:18:41,471 --> 01:18:45,225 독일의 침략자들에게 적용되지만, 1123 01:18:45,309 --> 01:18:48,228 지금 재판을 받는 사람들을 포함해서 어떠한 나라의 침략 행위도 1124 01:18:48,312 --> 01:18:50,814 규탄해야 한다는 점을 분명히 말씀 드립니다 1125 01:18:52,316 --> 01:18:57,321 권력자들이 자국민의 권리를 침해하며 자행하는 1126 01:18:57,404 --> 01:18:59,364 국내적 폭정, 폭력, 침략을 1127 01:18:59,448 --> 01:19:02,242 근절할 수 있는 유일한 방법은, 1128 01:19:03,911 --> 01:19:06,371 모든 사람이 법적 책임을 1129 01:19:07,748 --> 01:19:09,917 지도록 하는 것입니다 1130 01:19:24,431 --> 01:19:25,599 로렌스 판사: 헤르만 괴링 1131 01:19:28,227 --> 01:19:32,773 피고인들은 제기된 혐의에 대해서 유죄 또는 무죄를 인정해야 합니다 1132 01:19:33,732 --> 01:19:38,654 차례로 마이크 맞은편의 피고인석으로 이동하십시오 1133 01:19:52,209 --> 01:19:54,002 저는 헤르만 빌헬름 괴링입니다 1134 01:19:54,086 --> 01:19:56,296 저는 오늘 법정에 섰습니다 1135 01:19:56,380 --> 01:19:58,257 헤르만: 그리고 세상은 1136 01:19:58,340 --> 01:19:59,633 그리고 진실만 말할 것을 맹세합니다 1137 01:20:02,094 --> 01:20:03,846 로렌스 판사: 재판부는 피고인들이 1138 01:20:04,429 --> 01:20:07,933 입장문을 읽을 권리가 없다고 결정했습니다 1139 01:20:09,017 --> 01:20:12,729 피고인들은 선고 전에 법정에서 발언할 수 있습니다 1140 01:20:15,566 --> 01:20:17,067 독일 제국원수로서 1141 01:20:17,150 --> 01:20:19,069 당신은 여기에서 제국원수가 아닙니다 1142 01:20:20,112 --> 01:20:22,906 당신은 그저 재소자 헤르만 괴링일 뿐입니다 1143 01:20:23,574 --> 01:20:26,493 유죄를 인정하겠습니까, 아니면 무죄를 인정하겠습니까? 1144 01:21:03,155 --> 01:21:04,156 에미! 1145 01:21:05,490 --> 01:21:06,491 에다! 1146 01:21:07,910 --> 01:21:08,911 에미! 1147 01:21:10,662 --> 01:21:13,290 무슨 일이에요? 뭐에요? 그들이 어디에 있나요? 1148 01:21:14,708 --> 01:21:16,251 뭐라고요? 그들이 어디에 있나요? 1149 01:21:16,335 --> 01:21:17,753 - 사람들이 데려갔어요! - 누가요? 1150 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 미국인들! 1151 01:21:34,937 --> 01:21:35,938 더글러스: 에미! 1152 01:21:36,939 --> 01:21:38,607 에미! 에다! 1153 01:21:40,859 --> 01:21:42,194 에미 에다 1154 01:21:43,362 --> 01:21:45,155 에미! 에미 괴링! 1155 01:21:50,369 --> 01:21:52,621 앤드루스: 네? 1156 01:21:55,582 --> 01:21:59,002 부탁이 있어요 1157 01:21:59,086 --> 01:22:00,212 농담하는 거지요? 1158 01:22:01,547 --> 01:22:02,881 감사해요 그게 필요할 거에요 1159 01:22:04,675 --> 01:22:06,802 에미 괴링을 남편의 1160 01:22:07,386 --> 01:22:10,305 미술품 절도에 공모한 혐의로 체포했어요 1161 01:22:10,389 --> 01:22:12,599 아이는 수녀원으로 갑니다 접촉이 금지되고요 1162 01:22:13,225 --> 01:22:14,434 여성과 어린이입니다 1163 01:22:15,602 --> 01:22:16,687 그래요 1164 01:22:17,855 --> 01:22:19,273 저희는 이보다는 나은 모습을 보여야 합니다 1165 01:22:19,356 --> 01:22:20,816 내가 어찌할 수 없는 일이에요! 1166 01:22:22,401 --> 01:22:23,402 됐어요 1167 01:22:27,281 --> 01:22:28,323 그런데, 1168 01:22:29,074 --> 01:22:30,492 그녀가 어디에 숨어 있는지 어떻게 알았어요? 1169 01:22:42,629 --> 01:22:44,131 에다가 또 당신에게 연주주었어요? 1170 01:22:47,342 --> 01:22:49,178 - 그랬어요 - 아 1171 01:22:50,179 --> 01:22:51,555 그 애는 재능이 매우 뛰어납니다 1172 01:22:52,181 --> 01:22:53,432 그 애는 당신을 좋아해요 1173 01:22:56,185 --> 01:22:57,769 그들이 보낸 편지를 가지고 있어요? 1174 01:22:59,605 --> 01:23:00,606 아니요 1175 01:23:01,607 --> 01:23:04,109 아쉽게도 편지가 없네요 1176 01:23:04,193 --> 01:23:05,194 없어요? 1177 01:23:06,445 --> 01:23:07,446 다음에는 1178 01:23:12,993 --> 01:23:14,453 새 주치의가 오셨네요 1179 01:23:15,329 --> 01:23:17,372 방금 제 가족에 대해 이야기하고 있었어요 1180 01:23:17,456 --> 01:23:20,125 아, 네 그런 소식을 듣게 되어 안타깝네요 1181 01:23:22,461 --> 01:23:23,670 무엇을요? 1182 01:23:23,754 --> 01:23:25,047 체포 소식이요 1183 01:23:25,130 --> 01:23:28,050 5일 전에 아내와 딸이 체포되었습니다 1184 01:23:29,760 --> 01:23:30,886 그가 당신에게 말하지 않았나요? 1185 01:23:36,642 --> 01:23:37,643 더글러스: 이봐요 1186 01:23:37,726 --> 01:23:39,394 이봐요! 이게 도대체 뭔 짓이에요? 1187 01:23:40,062 --> 01:23:44,149 환자에게 솔직하게 말했어요 당신도 언젠가는 말했을 거에요 1188 01:23:44,233 --> 01:23:45,734 당신은 그를 파멸시켰어요 1189 01:23:45,817 --> 01:23:46,818 그래서요? 1190 01:23:49,029 --> 01:23:51,615 도대체 무슨 일이야? 당신 왜 그래, 응? 1191 01:23:53,534 --> 01:23:55,410 병사 1: 이봐, 멈춰! 병사 2: 이봐, 멈춰! 1192 01:23:56,828 --> 01:23:59,998 맙소사 당신은 정신 건강 전문가잖아요! 1193 01:24:00,541 --> 01:24:01,792 제발! 1194 01:24:05,671 --> 01:24:09,258 길버트 박사님, 켈리 박사를 체포할까요? 1195 01:24:13,846 --> 01:24:16,306 - 아니요 - 당장 데리고 나가요! 1196 01:24:21,144 --> 01:24:23,438 영화 1197 01:24:27,401 --> 01:24:28,443 법정 경위: 모두 일어서세요! 1198 01:24:42,916 --> 01:24:44,251 재판장님, 검찰 측은 1199 01:24:44,334 --> 01:24:48,547 다음 영상 자료를 증거로 제출하고자 합니다 1200 01:24:49,006 --> 01:24:53,468 보여드릴 사진들은 아직 공개된 적이 없는 것들입니다 1201 01:24:54,178 --> 01:24:56,805 이 영화는 "강제수용소" 라는 1202 01:24:57,764 --> 01:25:01,018 단어가 함축하는 바를 간략하게 보여줍니다 1203 01:25:16,950 --> 01:25:20,913 해설자: 이것은 독일 그리고 나치에 점령된 유럽에서 운영되었던 1204 01:25:20,996 --> 01:25:24,917 강제수용소와 포로수용소의 위치입니다 1205 01:25:27,878 --> 01:25:30,047 패튼 장군의 제3군 소속 제4기갑사단이 4월 초에 1206 01:25:30,130 --> 01:25:32,007 이 수용소를 해방시켰습니다 1207 01:25:35,052 --> 01:25:38,430 석회칠을 한 시체들이 층층이 쌓여 있고 악취가 진동하는 1208 01:25:38,514 --> 01:25:40,265 장작 창고가 보입니다 1209 01:25:50,067 --> 01:25:52,110 제1군 제3기갑사단이 1210 01:25:52,194 --> 01:25:54,905 노르트하우젠 강제노동수용소를 해방시켰습니다 1211 01:25:54,988 --> 01:25:57,616 최소 3,000명의 정치범들이 이곳에서 1212 01:25:57,699 --> 01:26:00,702 SS 부대와 수용소경비병이었던 사면된 독일 범죄자들의 1213 01:26:00,786 --> 01:26:02,287 잔혹한 손에 목숨을 잃었습니다 1214 01:26:02,371 --> 01:26:04,206 노르트하우젠은 1215 01:26:04,289 --> 01:26:08,126 지하 V-폭탄 공장, 다른 독일 수용소, 그리고 공장에서 1216 01:26:08,210 --> 01:26:10,379 일하기에 부적합하다고 판명된 노예들을 수용하던 곳이었습니다 1217 01:26:15,342 --> 01:26:18,512 허약해서 움직일 수 없는 해골이 시체들 사이에 흩어져 있습니다 1218 01:26:23,225 --> 01:26:25,936 우리 의무대대 병사들이 이틀 밤낮으로 상처를 싸매고 1219 01:26:26,019 --> 01:26:28,188 약을 투여했습니다 1220 01:26:28,272 --> 01:26:31,066 그러나, 심각한 기아와 결핵은, 치료 방법이 없는 1221 01:26:31,149 --> 01:26:33,110 경우가 많았습니다 1222 01:26:33,861 --> 01:26:37,614 생존자들이 연합군 병원에서 치료받기 위해 후송되는 모습이 보입니다 1223 01:26:50,460 --> 01:26:53,672 저는 미국 해군 중위 잭 H 테일러이며, 1224 01:26:53,755 --> 01:26:55,090 캘리포니아주 할리우드 출신입니다 1225 01:26:55,174 --> 01:26:58,135 믿거나 말거나, 제가 영화에 출연한 건 이게 처음입니다 1226 01:26:58,218 --> 01:27:00,470 저는 12월 1일에 체포되었습니다 1227 01:27:01,346 --> 01:27:04,558 저는 마우트하우젠 강제수용소, 즉 멸종수용소로 끌려갔는데, 1228 01:27:05,184 --> 01:27:07,102 우리는 굶주림에 1229 01:27:07,978 --> 01:27:14,693 시달리고 구타당하고 죽임을 당했습니다 1230 01:27:15,319 --> 01:27:18,071 다행히 제 차례는 오지 않았어요 1231 01:27:19,031 --> 01:27:22,951 어 거기에는 1232 01:27:23,035 --> 01:27:24,369 인터뷰 진행자: 그들은 몇 가지 방법을 적용하나요? 1233 01:27:25,204 --> 01:27:26,205 대여섯 가지입니다 1234 01:27:26,288 --> 01:27:29,416 가스, 총, 구타 1235 01:27:29,499 --> 01:27:31,001 말하자면, 몽둥이로 때리는 것입니다 1236 01:27:31,752 --> 01:27:32,920 음 1237 01:27:34,046 --> 01:27:36,381 노출 1238 01:27:37,132 --> 01:27:39,843 한겨울에 눈밭에서 발가벗은 채 48시간 동안 서 있고 1239 01:27:39,927 --> 01:27:43,597 찬물을 뒤집어쓰는 것을 말합니다 1240 01:27:43,680 --> 01:27:44,806 굶주림 1241 01:27:46,225 --> 01:27:47,309 개 1242 01:27:47,392 --> 01:27:49,978 그리고 100피트 절벽 아래로 밀어 떨어뜨리죠 1243 01:27:51,772 --> 01:27:55,234 이 모든 것은 사실로서, 목격되었고, 기록되어 있습니다 1244 01:28:00,364 --> 01:28:02,783 해설자: 수감자들의 배에는 국적과 수감 번호가 1245 01:28:02,866 --> 01:28:04,618 문신으로 새겨져 있습니다 1246 01:28:13,293 --> 01:28:14,294 공식 보고서에 따르면, 1247 01:28:14,378 --> 01:28:17,798 부헨발트 수용소는 멸종 공장으로 불립니다 1248 01:28:19,091 --> 01:28:22,886 화장터 밖에서 시신들이 겹겹이 쌓여 발견되었습니다 1249 01:28:26,056 --> 01:28:27,891 시체 처리 시설 1250 01:28:27,975 --> 01:28:30,477 내부에는 하루 10시간 동안 최대 약 400구의 시신을 1251 01:28:30,561 --> 01:28:34,982 처리해줄 수 있는 소각로가 있습니다 1252 01:28:38,819 --> 01:28:40,612 해설자: 뮌헨 근처의 다하우는 1253 01:28:40,696 --> 01:28:42,823 나치 수용소 중 가장 오래된 곳 중 하나입니다 1254 01:28:58,964 --> 01:29:02,342 해방군이 건물 내부에서 이것을 발견했습니다 1255 01:29:28,493 --> 01:29:31,079 질서정연하게 늘어선 옷가지들은 1256 01:29:31,163 --> 01:29:33,540 독가스실에서 질식사한 수감자들의 것이었습니다 1257 01:29:34,708 --> 01:29:37,211 샤워하기 전에 옷을 벗도록 했고, 1258 01:29:37,294 --> 01:29:41,965 샤워를 위해 수건과 비누가 제공되었습니다 1259 01:29:47,679 --> 01:29:49,973 위생 상태가 너무 끔찍해서, 1260 01:29:50,057 --> 01:29:53,810 청소 작업을 빨리 하기 위해 중장비를 투입해야 했습니다 1261 01:30:15,249 --> 01:30:17,459 이곳은 베르겐-벨젠 수용소였습니다 1262 01:30:45,487 --> 01:30:46,780 그게 어떻게 가능합니까? 1263 01:30:57,374 --> 01:30:58,625 방금 본 것이 1264 01:31:04,464 --> 01:31:05,716 어떻게 가능할까요? 1265 01:31:09,303 --> 01:31:10,429 히믈러야 1266 01:31:11,138 --> 01:31:12,848 히믈러는 2인자가 아니었어요 1267 01:31:13,849 --> 01:31:14,850 당신이었지요 1268 01:31:15,475 --> 01:31:16,852 캠프가 1,200개라고요? 1269 01:31:17,686 --> 01:31:20,063 아니요 원수님이 몰랐다는 걸 제가 어떻게 믿죠? 1270 01:31:20,147 --> 01:31:21,773 누구나 잔혹 행위를 조작할 수 있지 1271 01:31:21,857 --> 01:31:24,443 그럼, 그 영상이 가짜라는 건가요? 그게 원수님의 변명인가요? 1272 01:31:24,526 --> 01:31:25,569 내가 뭐라고 말했으면 좋겠어요? 1273 01:31:25,652 --> 01:31:27,487 이번엔 진실을 말해 보는 게 어때요? 1274 01:31:27,571 --> 01:31:28,572 왜요? 1275 01:31:29,406 --> 01:31:31,033 그럼 잭슨에게 말할 수 있다는 건가요? 1276 01:31:32,743 --> 01:31:34,119 내 친구인데, 1277 01:31:35,704 --> 01:31:37,206 당신의 위선은 정말 충격적이네요 1278 01:31:38,207 --> 01:31:39,208 내 위선이요? 1279 01:31:39,291 --> 01:31:41,627 미국의 총알과 폭탄은 사람을 죽이지 않는다는 건가요? 1280 01:31:42,252 --> 01:31:46,757 버튼 하나로 일본인 15만 명을 증발시킬 수 있는 당신네들이 1281 01:31:46,840 --> 01:31:50,511 나를 전쟁범죄 혐의로 재판하려고 하는가요? 1282 01:31:50,594 --> 01:31:52,095 우리는 스스로를 방어할 충분한 권리가 있었어요 1283 01:31:52,179 --> 01:31:54,765 타인의 영토에서 자신을 방어한다고요? 1284 01:31:54,848 --> 01:31:57,309 우리가 군수공장을 폭격하고 그 과정에서 부수적으로 발생하는 1285 01:31:57,392 --> 01:31:59,937 민간인의 피해 및 사망과, 1286 01:32:00,020 --> 01:32:03,482 한 인종을 말살하기 위해 1,200개의 인체 도살장을 짓는 것은 1287 01:32:03,565 --> 01:32:06,735 분명히 다르다는 것을 1288 01:32:06,818 --> 01:32:08,820 당신들도 알고 있잖아요! 1289 01:32:08,904 --> 01:32:10,656 당신은 전쟁이 뭐라고 생각하나요? 1290 01:32:14,368 --> 01:32:15,410 오늘 내가 본 것이 아니에요 1291 01:32:15,494 --> 01:32:18,914 러시아군은 독일군 포로들에게 어떻게 했을 거라고 생각해요? 1292 01:32:18,997 --> 01:32:21,708 당신은 자유가 있지만, 나는 수감자에요 1293 01:32:21,792 --> 01:32:24,211 당신들이 이겼고, 우리가 졌으니까 1294 01:32:24,294 --> 01:32:26,672 당신들이 도덕적으로 우월해서가 아니에요! 1295 01:32:27,548 --> 01:32:30,843 이 재판이 15년 후에는 웃음거리가 될 거에요 1296 01:32:30,926 --> 01:32:33,846 위대한 정복자들은 살인자로 여겨지지 않아요 1297 01:32:34,513 --> 01:32:36,598 징기스칸, 알렉산더 대왕 같이 1298 01:32:36,682 --> 01:32:38,725 당신은 알렉산더 대왕이 아닙니다! 1299 01:32:40,686 --> 01:32:43,188 당신은 감옥의 뚱보입니다 1300 01:32:45,357 --> 01:32:46,775 그리고, 당신은 알고 있었죠? 1301 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 흠 1302 01:32:51,405 --> 01:32:53,574 내가 실수를 했군요 1303 01:32:57,953 --> 01:32:59,663 당신은 좋아질 운명이 아닙니다 1304 01:33:01,206 --> 01:33:04,960 불행한 삶을 살게 될 거에요 1305 01:33:07,504 --> 01:33:09,923 나와 함께 하는 동안에 1306 01:33:11,216 --> 01:33:12,801 이 모든 게 가려질 것입니다 1307 01:33:14,178 --> 01:33:16,972 당신은 책을 쓸 것이고, 그 순간을 되새기려 하겠지요 1308 01:33:17,973 --> 01:33:19,850 당신이 위대한 인물과 어깨를 1309 01:33:21,351 --> 01:33:23,437 나란히 했던 인생의 한 순간 1310 01:33:24,021 --> 01:33:25,647 자신이 위대한 사람이라고 생각해요? 1311 01:33:28,901 --> 01:33:30,360 그게 당신의 유산이라고 생각해요? 1312 01:33:30,986 --> 01:33:32,487 적어도 나는 하나쯤은 갖게 되겠죠 1313 01:33:33,322 --> 01:33:36,116 당신은 이 세상에 아무런 흔적도 남기지 못할 것입니다 1314 01:33:37,201 --> 01:33:38,827 내가 바로 그 책이에요! 1315 01:33:38,911 --> 01:33:41,622 당신은 그저 주석에 지나지 않아요 1316 01:33:46,710 --> 01:33:48,337 그들이 당신을 죽일 거에요 1317 01:33:50,297 --> 01:33:51,840 당신이 오줌을 1318 01:33:52,674 --> 01:33:55,511 쌀 때까지 목을 매달 것이고 1319 01:33:56,678 --> 01:33:57,679 그리곤, 죽겠죠 1320 01:34:00,557 --> 01:34:01,808 당신의 아내는 과부가 되고, 1321 01:34:03,519 --> 01:34:05,521 당신의 딸은 고아가 될 것입니다 1322 01:34:08,941 --> 01:34:10,984 이것은, 당신이 자초한 것입니다 1323 01:34:43,684 --> 01:34:45,060 나는 당신이 누군지 알아요 1324 01:34:46,687 --> 01:34:48,021 그는 어떤 사람인가요? 1325 01:34:48,689 --> 01:34:49,731 알고 싶지 않을 거에요 1326 01:34:50,691 --> 01:34:52,901 잭슨이 모레 그를 증인석에 세울 예정이래요 1327 01:34:52,985 --> 01:34:53,986 흠 1328 01:34:55,279 --> 01:34:57,865 잭슨이 죽일 거에요 1329 01:34:58,448 --> 01:34:59,867 왜 그렇게 말씀하시나요? 1330 01:35:01,201 --> 01:35:04,037 괴링은 그를 맞이할 준비가 되어 있어요 1331 01:35:06,999 --> 01:35:08,625 그는 우리 모두를 맞이할 준비가 되어 있었어요 1332 01:35:12,880 --> 01:35:17,092 그 일에 관해서 자세히 이야기해 주시겠어요? 1333 01:35:18,886 --> 01:35:20,971 앤드루스: 저것 좀 보세요 1334 01:35:21,054 --> 01:35:24,933 당신과 헤르만 괴링의 사적 대화가 신문 1면에 실렸네요 1335 01:35:25,017 --> 01:35:26,435 - 선생님, 저는 앤드루스: 당신은 끝났습니다 1336 01:35:27,603 --> 01:35:29,813 오늘 아침에 이송명령서에 서명했습니다 1337 01:35:29,897 --> 01:35:32,482 당신은 미국으로 송환되어 제대하게 될 것입니다 1338 01:35:33,233 --> 01:35:36,403 당신은 나와 이 사무실에 결국 망신을 안겨줬습니다 1339 01:35:39,031 --> 01:35:40,324 죄송합니다, 대령님 1340 01:35:42,159 --> 01:35:43,160 당신은 칭송을 받아야 했는데 1341 01:35:43,243 --> 01:35:44,328 네, 그래요 1342 01:35:46,705 --> 01:35:51,084 참고로, 우리는 괴링의 아내와 딸을 석방할 예정입니다 1343 01:35:51,877 --> 01:35:53,629 그게 옳아요 우리는 그보다 나은 존재니까요 1344 01:35:58,842 --> 01:36:01,136 - 감사합니다 - 기차는 5시에 출발합니다 1345 01:36:02,596 --> 01:36:05,224 오해는 마세요, 다시는 당신을 보고 싶지 않아요 1346 01:36:20,322 --> 01:36:21,907 작별 인사를 하러 왔나? 1347 01:36:22,699 --> 01:36:25,661 잭슨에게 승산이 없다고 했을 때 정말 진심이었나요? 1348 01:36:25,744 --> 01:36:26,745 그럼 1349 01:36:26,828 --> 01:36:28,956 어차피 다 카메라 앞에서 연출된 쇼일 뿐이야 1350 01:36:29,706 --> 01:36:31,166 그러니까 내일 무슨 일이 일어나든 상관없어 1351 01:36:31,250 --> 01:36:33,627 괴링이 잭슨을 이겨도 어쩔 수 없지 1352 01:36:33,710 --> 01:36:35,003 전 그렇게 생각 안 해요 1353 01:36:37,714 --> 01:36:38,715 박사님도 마찬가지잖아요 1354 01:36:40,592 --> 01:36:42,845 그에 대해 세상 누구보다 잘 알잖아요 1355 01:36:44,137 --> 01:36:45,472 맞아 그래 1356 01:36:46,890 --> 01:36:50,644 난 그와 수천 시간을 보냈어 수백 가지 검사를 했지 1357 01:36:50,727 --> 01:36:52,437 그가 우리와 다른 점이 뭔지 알아? 1358 01:36:54,022 --> 01:36:55,107 없어 1359 01:36:56,733 --> 01:36:57,734 저도 알아요 1360 01:36:59,820 --> 01:37:00,821 알아? 1361 01:37:01,989 --> 01:37:03,407 왜냐면 저도 그들 중 하나니까요 1362 01:37:05,367 --> 01:37:06,451 무슨 얘기를 하는 거야? 1363 01:37:07,953 --> 01:37:09,454 저는 독일 사람입니다, 박사님 1364 01:37:11,415 --> 01:37:12,666 저는 뮌헨에서 자랐습니다 1365 01:37:13,750 --> 01:37:16,420 자네는 디트로이트에서 자랐고, 어머니께서 독일어를 하신다고 했잖아 1366 01:37:16,503 --> 01:37:18,714 어머니는 그랬고, 아버지도 그랬어요 1367 01:37:20,757 --> 01:37:22,009 왜냐하면 저는 여기서 자랐으니까요 1368 01:37:22,593 --> 01:37:24,011 당신은 미군 병사잖아 1369 01:37:27,055 --> 01:37:28,056 왜 떠났어? 1370 01:37:31,185 --> 01:37:32,269 왜 그랬을 거라고 생각되세요? 1371 01:37:38,192 --> 01:37:39,193 당신은 유대인이잖아 1372 01:37:47,951 --> 01:37:50,037 박사님도 알다시피, 저는 금발과 파란눈 덕분에, 1373 01:37:50,120 --> 01:37:51,747 전 별로 미움을 받지 않았어요 1374 01:37:54,875 --> 01:37:58,629 아버지는 애국자셨는데, 1차 세계대전 때 독일을 위해 싸우셨지요 1375 01:38:01,465 --> 01:38:02,925 우리는 이 나라를 사랑했습니다 1376 01:38:05,010 --> 01:38:06,762 결국 아버지는 우리가 이곳을 떠나야 한다는 걸 깨달으셨어요 1377 01:38:10,432 --> 01:38:11,433 어떻게 떠나셨어? 1378 01:38:13,310 --> 01:38:15,229 문제는 여행 비자를 받는 거였어요 1379 01:38:17,064 --> 01:38:18,690 다른 나라들은 우리를 받아주지 않았거든요 1380 01:38:20,025 --> 01:38:23,028 뉴욕에 사는 아버지 사촌이 도와주셨어요 1381 01:38:24,696 --> 01:38:26,865 마침내 1940년에 출국 비자를 받았지요 1382 01:38:29,076 --> 01:38:31,286 하지만 우리는 표를 한 장 살 돈밖에 없었어요 1383 01:38:34,706 --> 01:38:36,208 내 여동생 마고는… 1384 01:38:38,502 --> 01:38:40,087 동생은 겨우 11살이었기 때문에, 1385 01:38:41,004 --> 01:38:42,881 부모님은 마고가 혼자 여행하는 걸 원치 않으셨어요 1386 01:38:44,800 --> 01:38:45,801 그래서 저를 보냈지요 1387 01:38:49,513 --> 01:38:51,515 세상에, 배멀미를 엄청 했어요 1388 01:38:55,727 --> 01:38:57,980 도착 후 사촌 집에 머물렀어요 1389 01:39:00,774 --> 01:39:02,317 그리고, 나치가 네덜란드를 침공했지요 1390 01:39:06,989 --> 01:39:08,240 우리 가족은 끝내 나타나지 않았어요 1391 01:39:12,452 --> 01:39:13,787 그래서 저는 디트로이트로 갔어요 1392 01:39:16,248 --> 01:39:18,709 공구 공장에서 견습생으로 일했어요 1393 01:39:19,793 --> 01:39:22,254 라디오 야구 중계를 들으면서 영어를 배웠죠 1394 01:39:24,339 --> 01:39:25,632 진주만 공격이 발생하자 1395 01:39:27,551 --> 01:39:30,596 모병소에 제일 먼저 달려가서 지원했어요 1396 01:39:33,348 --> 01:39:34,349 그런데 뭐라고 했는지 알아요? 1397 01:39:36,059 --> 01:39:39,271 미국 시민권자가 아니라서 받을 수 없다고 하더군요 1398 01:39:41,773 --> 01:39:43,775 징집될 때까지 기다려야 한다는 거에요 1399 01:39:46,820 --> 01:39:47,821 그래서 기다렸죠 1400 01:39:49,114 --> 01:39:50,782 기다리고, 또 기다렸어요 1401 01:39:50,866 --> 01:39:54,286 2년 동안 매일 우편함을 확인했죠 1402 01:39:57,456 --> 01:39:59,208 1944년 6월 6일, D-Day에 1403 01:40:00,918 --> 01:40:03,754 오마하 해변에 상륙했어요 1404 01:40:09,009 --> 01:40:10,260 4년 전에는 1405 01:40:12,971 --> 01:40:17,809 한밤중에 겁에 질려 홀로 이 나라를 떠났죠 1406 01:40:22,022 --> 01:40:24,483 하지만 저는, 빌어먹을 군대를 이끌고 돌아왔죠 1407 01:40:28,529 --> 01:40:29,613 마고를 찾았어요 1408 01:40:31,740 --> 01:40:34,117 스위스에 있어요 1409 01:40:34,201 --> 01:40:36,745 지금 16살이에요 친척들과 함께 살고 있어요 1410 01:40:38,872 --> 01:40:39,873 잘 지내고 있어요 1411 01:40:41,291 --> 01:40:42,292 무사히 살아남은 거죠 1412 01:40:44,211 --> 01:40:45,212 부모님은? 1413 01:40:48,048 --> 01:40:52,636 기록에 따르면 부모님께서는 1942년 8월 12일에 1414 01:40:52,719 --> 01:40:54,638 아우슈비츠에 도착하셨어요 1415 01:40:57,891 --> 01:41:01,562 수용소는 1945년 1월 27일에 해방됐고요 1416 01:41:05,858 --> 01:41:06,859 부모님은, 흔적이 없어요 1417 01:41:09,653 --> 01:41:12,281 나치는 우리에게 한 짓에 이름을 붙였어요 1418 01:41:16,326 --> 01:41:17,661 “최종 해결책" 1419 01:41:22,207 --> 01:41:23,667 마치 우리가… 1420 01:41:26,086 --> 01:41:28,964 그들이 해법을 알아낸 1421 01:41:29,047 --> 01:41:31,550 골칫거리의 퍼즐이라도 되는 것처럼요 1422 01:41:35,345 --> 01:41:36,763 정말 유감이야, 하위 1423 01:41:38,807 --> 01:41:40,726 슈트라이허에게 말할 거에요 1424 01:41:44,062 --> 01:41:45,189 그에게 말할 거라고요 1425 01:41:45,939 --> 01:41:48,692 그의 목에 밧줄을 걸기 직전에, 그 개자식에게 말해줄 거에요 1426 01:41:48,775 --> 01:41:51,862 그 놈이 털어놓은 게 어느 유대인이었다고요 1427 01:41:56,783 --> 01:42:00,412 내일 무슨 일이 일어나든 상관없다는 거에요 1428 01:42:05,959 --> 01:42:06,960 그건 중요해요 1429 01:42:09,713 --> 01:42:10,839 어느 것보다도 훨씬 더 1430 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 저에게는 중요해요 1431 01:42:16,512 --> 01:42:17,513 우리 가족에게요 1432 01:42:18,680 --> 01:42:20,057 모든 독일 국민에게요 1433 01:42:20,557 --> 01:42:21,850 괴링은 쓰러져야 돼요 1434 01:42:29,816 --> 01:42:31,985 그가 잭슨을 이길 거라고 보신다면… 1435 01:42:34,196 --> 01:42:37,658 박사님, 제발 어떻게 좀 해 주세요 1436 01:42:41,870 --> 01:42:42,871 할 수 없어 1437 01:42:46,250 --> 01:42:47,251 하위: 할 수 없다고요? 1438 01:42:50,295 --> 01:42:51,380 난 정신과 의사일 뿐이야 1439 01:43:08,897 --> 01:43:11,066 하위: 왜 여기서 이런 일이 일어났는지 알고 싶어요? 1440 01:43:14,027 --> 01:43:15,362 사람들이 그렇게 두었기 때문이에요 1441 01:43:17,239 --> 01:43:19,575 너무 늦을 때까지 아무도 나서지 않았기 때문이지요 1442 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 무사히 귀국하세요, 박사님 1443 01:43:37,217 --> 01:43:38,844 네, 알겠습니다 물론이죠 1444 01:43:41,096 --> 01:43:44,224 아니요 저는 저는 완전히 이해합니다 1445 01:43:46,727 --> 01:43:47,728 고마워요 1446 01:43:50,939 --> 01:43:51,940 이런 젠장 1447 01:43:54,193 --> 01:43:58,071 트루먼이 프레더릭 빈슨을 대법원장으로 임명했어요 1448 01:43:58,155 --> 01:43:59,156 데이비드: 오 1449 01:44:00,949 --> 01:44:02,743 아, 어차피 그 자리 원치 않았어요 1450 01:44:02,826 --> 01:44:03,827 누가 원했겠어요? 1451 01:44:05,954 --> 01:44:06,955 건배 1452 01:44:10,375 --> 01:44:11,710 당신은 함정에 빠지고 있어요 1453 01:44:11,793 --> 01:44:14,588 켈리 박사님, 해임되신 걸로 아는데요 1454 01:44:14,671 --> 01:44:17,299 괴링을 증인석에 세우는 건 그에게 원하는 걸 다 주는 거에요 1455 01:44:17,382 --> 01:44:19,384 이게 바로 그가 항복한 이유지요 1456 01:44:19,468 --> 01:44:22,346 세계 무대에서 제국을 구원할 마지막 기회니까요 1457 01:44:22,429 --> 01:44:23,972 오늘 아침에 신문을 읽은 후로는, 1458 01:44:24,056 --> 01:44:26,016 당신이 어떻게 생각 하든 상관 없어졌어요 1459 01:44:26,099 --> 01:44:27,643 - 당신은 그를 이길 수 없어요! - 경비병! 1460 01:44:27,726 --> 01:44:29,311 도움 없이는 불가능해요 1461 01:44:30,604 --> 01:44:32,314 이게 그에 대해 알고 있는 전부입니다 1462 01:44:32,397 --> 01:44:35,067 비밀 파일, 비공식 대화까지 1463 01:44:35,150 --> 01:44:37,444 이 세상의 누구보다도 그 사람을 잘 알고 있고, 1464 01:44:37,528 --> 01:44:38,820 모든 게 여기에 있어요 1465 01:44:42,908 --> 01:44:43,909 이걸 왜 가지고 계세요? 1466 01:44:46,078 --> 01:44:47,287 저는 책을 쓰려고 했어요 1467 01:44:49,748 --> 01:44:51,375 뭔가 해보려고 말이에요 1468 01:44:53,335 --> 01:44:54,336 잭슨: 음 1469 01:44:55,462 --> 01:44:56,463 좋아요 1470 01:44:58,173 --> 01:45:00,551 정말 내가 그를 못 이긴다고 생각하세요? 1471 01:45:00,634 --> 01:45:01,677 솔직히 1472 01:45:04,263 --> 01:45:05,514 모르겠습니다 1473 01:45:06,682 --> 01:45:08,559 알다시피, 대법원장이 될 예정이었어요 1474 01:45:10,435 --> 01:45:13,689 제가 돌아갔을 때 법원에 자리가 있다면 다행일 겁니다 1475 01:45:13,772 --> 01:45:16,942 6시간 전에, 저는 제대했습니다 1476 01:45:17,734 --> 01:45:19,778 더 이상 우리가 할 일은 없습니다 1477 01:45:22,573 --> 01:45:24,491 차라리 전쟁을 끝내는 게 낫겠습니다 1478 01:45:30,414 --> 01:45:31,415 으흠 1479 01:45:34,501 --> 01:45:37,379 더글러스: 비결은 그의 허영심을 이용하는 겁니다 1480 01:45:39,047 --> 01:45:41,216 그는 제국원수입니다 1481 01:45:41,300 --> 01:45:43,802 제국원수는 절대 틀리지 않습니다 1482 01:45:44,469 --> 01:45:45,470 틀릴 리가 없죠 1483 01:45:46,180 --> 01:45:50,893 그를 여기까지 이끈 모든 결정이 틀림없이 옳았을 겁니다 1484 01:45:50,976 --> 01:45:53,937 그가 수용소, SS, 그리고 최종 해결책에 대해서 말하지 1485 01:45:54,021 --> 01:45:56,440 않으려 할수록, 그것들을 1486 01:45:57,441 --> 01:45:58,984 인정하게 만들 수 있어요 1487 01:46:00,152 --> 01:46:01,403 엘시: 켈리가 맞아요 1488 01:46:01,486 --> 01:46:04,281 그가 명령서에 서명한 걸 인정하게 만들면, 1489 01:46:04,948 --> 01:46:06,158 그를 잡게 될 거에요 1490 01:46:07,993 --> 01:46:08,994 내가 잡을게 1491 01:46:12,664 --> 01:46:13,665 오늘은 당신의 날이에요 1492 01:46:15,000 --> 01:46:16,001 준비됐잖아요 1493 01:47:27,573 --> 01:47:29,908 중사, 더그 켈리가 왜 아직도 여기 있지? 1494 01:47:32,244 --> 01:47:33,245 하위: 모르겠습니다 1495 01:47:36,540 --> 01:47:37,624 법정 경위: 모두 일어서세요! 1496 01:47:52,055 --> 01:47:54,766 잭슨 대법관님, 준비되셨습니까? 1497 01:48:12,993 --> 01:48:16,163 검사는 헤르만 괴링을 증인석으로 부르세요 1498 01:49:05,379 --> 01:49:09,675 기록을 위해서 아돌프 히틀러가 죽었다는 걸 의심합니까? 1499 01:49:13,679 --> 01:49:15,097 의심하지 않습니다 1500 01:49:16,598 --> 01:49:20,352 그렇다면, 당신이 나치당의 진정한 목적과 1501 01:49:20,435 --> 01:49:24,481 지도부의 내부 사정을 우리에게 밝힐 수 있는 1502 01:49:24,565 --> 01:49:26,483 유일한 생존자라는 걸 알고 있습니까? 1503 01:49:27,860 --> 01:49:29,820 네, 잘 알고 있습니다 1504 01:49:29,903 --> 01:49:30,903 잭슨: 으흠 1505 01:49:31,780 --> 01:49:36,743 당신의 당은 처음부터 바이마르 공화국을 전복시키려 했습니까? 1506 01:49:39,162 --> 01:49:40,914 그것이 우리의 확고한 의지였습니다 1507 01:49:42,165 --> 01:49:43,333 뭐라고요? 1508 01:49:43,417 --> 01:49:44,751 그리고 집권하자마자 1509 01:49:44,835 --> 01:49:47,963 독일의 의회 정부를 해산시켰습니까? 1510 01:49:48,046 --> 01:49:50,340 의회가 더 이상 필요치 않게 되었습니다 1511 01:49:51,341 --> 01:49:54,720 국민들이 자치 능력이 없다고 생각했기 때문입니까? 1512 01:49:57,472 --> 01:50:02,561 우리는 국민이 선출했고, 변화를 위한 권한을 받았습니다 1513 01:50:03,145 --> 01:50:05,230 이전의 체제는 독일을 1514 01:50:05,314 --> 01:50:08,025 파멸 직전까지 몰고 갔습니다 1515 01:50:08,108 --> 01:50:10,485 여러분의 루즈벨트 대통령도, 1516 01:50:10,569 --> 01:50:15,073 “유럽에는 민주주의를 버린 민족들이 있는데, 1517 01:50:15,157 --> 01:50:17,409 그들이 민주주의를 원치 않아서가 아니라 1518 01:50:18,285 --> 01:50:22,039 민주주의가 나약한 사람들을 만들어냈기 때문이다" 라고 했습니다 1519 01:50:23,790 --> 01:50:25,417 전쟁 범죄로 넘어가지요 1520 01:50:25,918 --> 01:50:27,336 집권한 후에는, 1521 01:50:27,419 --> 01:50:32,216 모든 야당을 탄압할 필요가 있다고 생각했죠? 1522 01:50:32,299 --> 01:50:36,470 네, 반대를 더 이상 허용하지 않아야 한다고 생각했습니다 1523 01:50:36,929 --> 01:50:39,348 그리고 강제수용소를 만드는 것도 1524 01:50:39,431 --> 01:50:41,266 필요하다고 생각했죠? 1525 01:50:42,309 --> 01:50:46,355 수용소는 공산주의자들과 그들의 폭력에 대한 대책으로 1526 01:50:47,022 --> 01:50:48,357 세운 것입니다 1527 01:50:48,440 --> 01:50:51,401 그래서, 그러한 목적으로 수용소를 만드는 게 필요했습니다 1528 01:50:51,485 --> 01:50:53,654 한두 개, 많아야 세 개 정도였죠 1529 01:50:54,488 --> 01:50:57,407 또, 명령을 수행하고, 1530 01:50:57,491 --> 01:51:00,661 필요하면 당신을 위해 싸워줄 특정 집단도 필요했죠? 1531 01:51:01,578 --> 01:51:02,704 특정 집단이요? 1532 01:51:02,788 --> 01:51:05,082 예를 들면, 특정 인물을 처형하고 싶으면, 1533 01:51:05,958 --> 01:51:08,418 그들을 처형할 조직을 원했잖아요? 1534 01:51:09,711 --> 01:51:12,005 네, 독일에도 다른 나라와 마찬가지로 1535 01:51:12,089 --> 01:51:13,549 정치경찰조직이 있었습니다 1536 01:51:13,632 --> 01:51:15,133 SA와 SS는 1537 01:51:15,217 --> 01:51:18,095 이러한 명령을 실행하고 사람들을 물리적으로 1538 01:51:18,178 --> 01:51:21,139 제압했던 조직이 아니었습니까? 1539 01:51:21,223 --> 01:51:24,476 SA는 누구도 죽이라는 명령을 받은 적이 없습니다 1540 01:51:24,560 --> 01:51:26,478 SS도 마찬가지고요 제가 복무하던 시절에는요 1541 01:51:26,562 --> 01:51:29,147 어느 시점 이후로는 제가 관여할 수 없었습니다 1542 01:51:30,107 --> 01:51:32,526 SS는 체포를 담당했습니다 1543 01:51:33,777 --> 01:51:36,697 강제 수용소로 사람들을 이송하는 일도 맡았고요 1544 01:51:36,780 --> 01:51:38,824 SS가 나치당의 1545 01:51:38,907 --> 01:51:40,659 집행자 역할을 하기 시작한 1546 01:51:40,742 --> 01:51:43,287 시기를 기억하지 못하나요? 1547 01:51:43,370 --> 01:51:46,415 외부인에게 SS나 게슈타포가 어디에서 활동했는지, 1548 01:51:46,498 --> 01:51:49,877 혹은 활동하지 않았는지 설명하는 건 매우 어렵습니다 1549 01:51:51,253 --> 01:51:52,254 한번 설명해 보세요 1550 01:51:53,046 --> 01:51:57,843 경찰이 히믈러의 손에 점점 들어가면서 1551 01:51:58,385 --> 01:51:59,887 기대치가 달라졌을 수도 있겠죠 1552 01:51:59,970 --> 01:52:03,056 일부 SS 부대가 수용소를 경비했고, 1553 01:52:03,140 --> 01:52:07,769 나중에는 경찰 업무도 수행했다는 건 잘 알려진 사실입니다 1554 01:52:08,896 --> 01:52:13,108 수용소에서 다른 기능도 수행했습니까? 1555 01:52:13,901 --> 01:52:15,736 어떤 기능을 말하는 건가요? 1556 01:52:17,404 --> 01:52:21,992 그들이 수용소의 모든 기능을 수행했잖아요? 1557 01:52:27,748 --> 01:52:30,792 만약 SS 부대가 수용소를 경비하고 1558 01:52:32,085 --> 01:52:35,422 SS 간부가 수용소장이었다면, 1559 01:52:36,757 --> 01:52:39,134 그들이 수용소의 모든 기능을 1560 01:52:40,135 --> 01:52:44,765 수행했을 것이라고 추정하는 것이 합리적입니다 1561 01:52:45,974 --> 01:52:46,975 그를 묻어버려요 1562 01:52:47,059 --> 01:52:50,354 베르사유조약의 조건을 극복하기 위해서 1563 01:52:50,437 --> 01:52:53,273 강력한 독일 국가를 원했다는데, 맞습니까? 1564 01:52:53,357 --> 01:52:57,027 베르사유조약과는 상관없이 강력한 독일 국가를 원했습니다 1565 01:52:57,110 --> 01:52:59,863 독일에 흡수된 첫 번째 국가가 오스트리아였지만, 1566 01:52:59,947 --> 01:53:03,492 제1차 세계 대전 이전에는 독일의 일부가 아니었고, 1567 01:53:03,575 --> 01:53:05,327 베르사유 조약에 의해서 1568 01:53:05,410 --> 01:53:06,995 독일에서 분리된 것도 아니지 않습니까? 1569 01:53:07,079 --> 01:53:09,081 완전히 맞는 말은 아닙니다 1570 01:53:09,164 --> 01:53:12,209 독일에 흡수된 두 번째 영토는 보헤미아였고, 다음은 1571 01:53:12,292 --> 01:53:14,253 모라비아, 그리고 슬로바키아였습니다 1572 01:53:15,587 --> 01:53:19,341 이 땅들은 베르사유 조약으로 독일이 빼앗긴 것도 아니고, 1573 01:53:19,424 --> 01:53:23,387 제1차 세계 대전 이전에도 독일의 일부가 아니었잖습니까? 1574 01:53:23,470 --> 01:53:25,722 베르사유 조약 당시 1575 01:53:25,806 --> 01:53:31,228 체코 영토의 이 부분들은 소독일 제국의 일부가 아니었습니다 1576 01:53:31,311 --> 01:53:32,604 하지만 과거에는 1577 01:53:33,272 --> 01:53:35,983 수백 년 동안 독일 제국에 1578 01:53:37,609 --> 01:53:39,152 속해 있었습니다 1579 01:53:39,236 --> 01:53:41,196 아직 제 질문에 답하지 않았어요 1580 01:53:41,280 --> 01:53:42,614 질문에 답했습니다 1581 01:53:42,698 --> 01:53:46,326 객관적 사실이 마음에 안 드신다면, 제가 할 수 있는 게 별로 없습니다 1582 01:53:46,410 --> 01:53:48,036 “예" 또는 "아니오"로 대답할 수 없습니까? 1583 01:53:48,120 --> 01:53:52,374 당신에게는 시간이 우리만큼 중요하지 않은 것 같군요 1584 01:53:52,457 --> 01:53:55,669 판사님, 재판부는 증인이 옳다고 생각하는 것을 설명하도록 1585 01:53:55,752 --> 01:53:59,381 허용해야 한다고 생각합니다 1586 01:53:59,965 --> 01:54:03,468 저는, 이 법정의 밖에 나치즘의 부활과 관련된 1587 01:54:03,552 --> 01:54:06,763 중대한 사회적 문제가 있다는 것, 그리고 1588 01:54:06,847 --> 01:54:08,307 피고인 괴링의 목적 중 하나는 1589 01:54:08,390 --> 01:54:09,683 이 재판을 통해서 1590 01:54:09,766 --> 01:54:12,060 선전 활동을 펼쳐 나치즘을 부추기고 1591 01:54:12,144 --> 01:54:15,147 영속화 하려 한다는 것을, 재판부가 모르고 있다고 믿습니다 1592 01:54:15,230 --> 01:54:17,441 - 프랜시스 판사: 판사님 - 이 증인은 1593 01:54:17,524 --> 01:54:20,068 증인석과 피고석에서, 1594 01:54:20,152 --> 01:54:23,822 자신에게 재판받을 기회를 준 이 재판부에 대하여 오만하고 1595 01:54:23,906 --> 01:54:27,576 경멸적인 태도를 보였습니다만, 정작 본인은 누구에게도 1596 01:54:27,659 --> 01:54:29,036 재판의 기회를 준 적이 없습니다! 1597 01:54:29,119 --> 01:54:31,955 관례적 기준입니다, 판사님 1598 01:54:37,794 --> 01:54:41,089 물론 재판부의 결정에 따라야겠지만, 1599 01:54:42,466 --> 01:54:47,262 증인이 답변을 간결하게 하도록 요청하겠습니다 1600 01:54:51,308 --> 01:54:53,852 질문을 다시 해 주시겠습니까? 1601 01:54:55,521 --> 01:54:58,899 그 땅들은 베르사유 조약에 의해서 1602 01:54:59,566 --> 01:55:02,611 증인에게서 빼앗은 게 아니었죠? - 아니요, 1603 01:55:02,694 --> 01:55:05,447 오스트리아는 베르사유 조약에 의해 빼앗겼고, 1604 01:55:05,531 --> 01:55:06,865 수데텐란트도 마찬가지였죠 1605 01:55:08,992 --> 01:55:12,829 이 두 지역 모두 민족 자결권이라는 1606 01:55:12,913 --> 01:55:14,831 단순한 권리만으로도 1607 01:55:14,915 --> 01:55:16,875 독일 영토가 되었을 겁니다 1608 01:55:18,168 --> 01:55:19,545 가장 먼저 박탈한 것이 1609 01:55:20,504 --> 01:55:23,507 국민의 자기 결정권이었다는 방금의 증언을 고려하면 1610 01:55:23,590 --> 01:55:25,634 흥미로운 말이네요 1611 01:55:28,011 --> 01:55:29,721 잭슨: 처음부터 1612 01:55:29,805 --> 01:55:34,768 증인은 독일 경제 생활에서 유대인을 제거하는 것을 1613 01:55:34,852 --> 01:55:39,773 증인이 관할하는 4개년 계획의 한 단계로 여겼죠, 아닙니까? 1614 01:55:39,857 --> 01:55:41,942 - 부분적으로 맞습니다 잭슨: 부분적으로요? 1615 01:55:42,734 --> 01:55:43,735 알겠어요 1616 01:55:44,486 --> 01:55:48,198 유대인 문제와 관련하여 1617 01:55:49,074 --> 01:55:52,786 증인이 취한 공개적인 조치들을 간략하게 검토해 보겠습니다 1618 01:55:53,412 --> 01:55:56,373 첫째로, 뉘른베르크법을 공포했습니까? 1619 01:55:59,042 --> 01:56:00,586 네, 그랬습니다 1620 01:56:00,669 --> 01:56:03,422 제국 의회 의장으로서 그게 제 임무였죠 1621 01:56:04,214 --> 01:56:05,340 잭슨: 그게 언제였죠? 1622 01:56:06,675 --> 01:56:08,886 1935년 9월 15일이었습니다 1623 01:56:08,969 --> 01:56:12,431 그리고 1936년 12월 1일에는 1624 01:56:12,514 --> 01:56:15,434 독일인이 해외로 재산을 이전하면 사형에 처하는 법안을 1625 01:56:15,517 --> 01:56:17,227 증인이 통과시켰죠? 1626 01:56:18,061 --> 01:56:19,146 맞습니다 1627 01:56:19,229 --> 01:56:22,316 “외화 제한에 관한 법령” 이었습니다 1628 01:56:22,399 --> 01:56:25,277 그리고 1938년 4월 22일에는 제국 내에서 유대인 기업의 정체를 1629 01:56:25,360 --> 01:56:29,114 은폐하는 행위를 처벌하겠다고 공포했습니다 1630 01:56:29,198 --> 01:56:30,741 “은폐,” 맞습니다 1631 01:56:30,824 --> 01:56:33,535 1938년 4월 26일에는 독일 안팎의 모든 유대인 재산을 1632 01:56:33,619 --> 01:56:37,789 등록하도록 명령하는 법령에 서명했지요? 1633 01:56:39,124 --> 01:56:42,669 - 만약 제가 서명했다면 - 1938년 11월 12일 법령은, 1634 01:56:42,753 --> 01:56:47,508 모든 유대인의 속죄를 위해서 10억 라이히스마르크를 벌금으로 부과하는 것이었죠? 1635 01:56:47,591 --> 01:56:49,468 - 네, 하지만 그건 잭슨: 그리고 1938년 폭동으로 1636 01:56:49,551 --> 01:56:52,721 유대인 재산에 발생한 모든 피해는 1637 01:56:52,804 --> 01:56:56,558 유대인들이 즉시 자비로 수리해야 하고, 1638 01:56:56,642 --> 01:56:58,810 보험금은 제국에 몰수된다는 내용도 있었죠? 1639 01:56:58,894 --> 01:57:00,521 여기에는 많은 세부사항이 있습니다 1640 01:57:00,604 --> 01:57:02,606 - 보험 잭슨: 1940년 9월 17일 법령은 1641 01:57:02,689 --> 01:57:04,525 폴란드에 있는 1642 01:57:04,608 --> 01:57:07,319 모든 유대인 재산을 몰수하라는 것이었죠? 1643 01:57:07,402 --> 01:57:11,490 그래요 폴란드의 그 지역은 예전에 독일령이었는데… 1644 01:57:11,573 --> 01:57:14,826 - 그리고 1941년 7월 31일에는 - 독일로 반환될 예정이었죠 1645 01:57:14,910 --> 01:57:17,454 히믈러와 하이드리히에게, 1646 01:57:18,372 --> 01:57:22,000 유대인 문제에 대한 최종 해결책을 계획하라는 결정이었죠 1647 01:57:29,341 --> 01:57:30,342 그것은 사실이 아닙니다 1648 01:57:31,093 --> 01:57:32,553 저는 그 법령을 아주 잘 알고 있습니다 1649 01:57:33,887 --> 01:57:36,849 증거물 710, 증거 번호 USA-509를 1650 01:57:37,641 --> 01:57:39,434 제시해주십시오 1651 01:57:42,271 --> 01:57:43,939 해석에 대한 논쟁이 없도록 1652 01:57:44,022 --> 01:57:46,650 기록으로 남겨두는 것이 좋겠다고 생각합니다 1653 01:57:46,733 --> 01:57:47,776 감사합니다 1654 01:57:53,073 --> 01:57:55,909 그 문서는 당신이 서명한 것이죠? 1655 01:57:57,911 --> 01:57:58,954 네, 맞습니다 1656 01:57:59,705 --> 01:58:01,707 다음의 것이 틀리면 말해보세요 1657 01:58:04,418 --> 01:58:08,255 1939년 1월 24일에 증인에게 맡겨진 임무, 1658 01:58:09,173 --> 01:58:10,591 즉, 이민과 대피를 통해 1659 01:58:11,675 --> 01:58:15,053 유대인 문제를 가능한 한 1660 01:58:15,137 --> 01:58:19,016 유리하게 해결하는 임무에 추가하여, 1661 01:58:19,099 --> 01:58:22,978 조직적 및 재정적 문제에 필요한 모든 준비를 하고, 1662 01:58:23,061 --> 01:58:24,479 유대인 문제에 대해서 1663 01:58:24,563 --> 01:58:27,232 최종 해결책을 마련하도록 1664 01:58:28,775 --> 01:58:32,112 당신에게 지시한 것입니다 1665 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 그가 괴링을 잡았어요 1666 01:58:37,701 --> 01:58:39,036 잭슨: 여기까지는 맞는 건가요? 1667 01:58:41,205 --> 01:58:43,874 아니요 당신의 해석은 틀렸습니다 1668 01:58:46,835 --> 01:58:49,171 그럼, 당신의 해석을 들려주세요 1669 01:58:54,176 --> 01:58:58,555 1939년 1월 24일자 법령에 따라 1670 01:58:59,598 --> 01:59:02,809 증인에게 맡겨진 임무, 1671 01:59:02,893 --> 01:59:06,396 즉, 가능한 한 가장 유리한 방식으로 이민과 대피를 통해 1672 01:59:06,480 --> 01:59:09,191 유대인 문제를 해결하는 임무에 1673 01:59:11,401 --> 01:59:14,446 추가하여, 현 상황을 고려해서, 1674 01:59:14,530 --> 01:59:17,324 조직적, 실질적, 재정적 측면에서 1675 01:59:17,407 --> 01:59:21,828 필요한 모든 준비를 수행하도록 당신에게 위임한다 1676 01:59:23,080 --> 01:59:24,331 자, 여기… 1677 01:59:25,582 --> 01:59:26,959 그 문장이 있습니다 1678 01:59:27,042 --> 01:59:30,504 “완전한 해결책"이지, 1679 01:59:30,587 --> 01:59:31,713 “최종 해결책"이 아닙니다 1680 01:59:32,631 --> 01:59:35,843 "유대인 문제의 총체적 해결을 위해" 1681 01:59:38,637 --> 01:59:41,723 "완전한 총체적 해결책" 이라고요? 1682 01:59:41,807 --> 01:59:44,017 완전한 총체적 해결책이요, 네 1683 01:59:44,101 --> 01:59:49,147 SS 총사령관에게 완전한 총체적 해결책을 증인이 요구했다고요? 1684 01:59:50,190 --> 01:59:53,360 네, 하지만 설명을 좀 드리고 싶습니다 1685 01:59:53,902 --> 01:59:54,987 설명해 보세요 1686 01:59:57,865 --> 02:00:01,869 1939년 1월 24일 선언 이후 18개월이 지났기 때문에, 1687 02:00:02,995 --> 02:00:05,914 히믈러와 하이드리히에게 1688 02:00:05,998 --> 02:00:09,418 제가 이 편지를 보냈습니다 1689 02:00:09,501 --> 02:00:11,712 하이드리히는 별다른 성과를 거두지 못했기에, 1690 02:00:12,588 --> 02:00:15,048 유대인 이민 문제를 1691 02:00:15,132 --> 02:00:17,342 서둘러 처리하라고 그에게 지시했습니다 1692 02:00:20,387 --> 02:00:24,057 “이민"? 이 편지가 이민에 관한 거라고 주장하는 겁니까? 1693 02:00:25,517 --> 02:00:27,769 첫 줄에 그렇게 쓰여 있잖아요 1694 02:00:37,279 --> 02:00:39,156 그건 단지 첫 문장일 뿐이죠 1695 02:00:39,239 --> 02:00:40,699 편지는 다음과 같이 이어집니다 1696 02:00:40,782 --> 02:00:41,992 저는 1697 02:00:43,035 --> 02:00:45,495 유대인 문제에 대한 완전한 해결책, 그리고 궁극적으로는 1698 02:00:46,246 --> 02:00:49,166 독일로부터 이민과 대피를 시켜 1699 02:00:49,249 --> 02:00:52,211 그들의 재정적 영향력을 제거하기를 바랐습니다 1700 02:00:54,713 --> 02:00:58,133 당신이 제시한 이 문서에 그 내용이 담겨 있습니다 1701 02:01:09,102 --> 02:01:11,688 프랜시스 판사: 잭슨 판사님, 증인에게 더 질문하실 1702 02:01:11,772 --> 02:01:12,814 것이 있습니까? 1703 02:01:21,114 --> 02:01:24,243 판사님, 증인이 나가도 되겠습니까? 1704 02:01:31,542 --> 02:01:33,001 데이비드: 질문이 하나 있습니다 1705 02:01:38,882 --> 02:01:41,301 재판부는 미국 검사가 오늘 1706 02:01:41,385 --> 02:01:45,389 이 증인을 심문할 것이라고 생각했습니다 1707 02:01:46,557 --> 02:01:49,101 잭슨: 미국은 영국에서 오신 존경하는 동료분의 말씀을 1708 02:01:49,184 --> 02:01:51,937 듣게 되어 기쁩니다 1709 02:02:00,320 --> 02:02:02,197 데이비드: 간단한 질문 몇 가지 드리겠습니다, 재판장님 1710 02:02:02,281 --> 02:02:03,699 잠깐이면 됩니다 1711 02:02:04,950 --> 02:02:08,662 1942년에 아돌프 히틀러와의 관계에서 1712 02:02:08,745 --> 02:02:11,206 영향력이 다소 약해졌다고 증언하셨는데, 맞습니까? 1713 02:02:12,165 --> 02:02:14,877 네, 저는 그렇게 생각합니다 1714 02:02:14,960 --> 02:02:18,797 하지만 1942년에도 여전히 독일 제국원수, 1715 02:02:19,423 --> 02:02:21,466 즉 히틀러의 후계자였지 않습니까? 1716 02:02:23,760 --> 02:02:25,929 네, 제가 제국원수였죠 1717 02:02:27,139 --> 02:02:29,850 그런데 1942년에 유대인 300만 명이 학살당한 것을 1718 02:02:29,933 --> 02:02:33,562 전혀 몰랐다는 겁니까? 1719 02:02:38,650 --> 02:02:40,152 저는 몰랐습니다 1720 02:02:40,235 --> 02:02:44,615 1943년에도 최소 80만 명이 1721 02:02:44,698 --> 02:02:46,033 수용소에서 처형당했습니다 1722 02:02:46,116 --> 02:02:49,912 당신은 1943년에도 여전히 제국원수였죠, 맞습니까? 1723 02:02:51,580 --> 02:02:52,915 맞습니다 흠 1724 02:02:52,998 --> 02:02:58,587 1944년에 수용소에서 유대인 80만 명이 더 사망했습니다 1725 02:02:58,670 --> 02:03:02,007 당신은 1944년에도 여전히 제국원수였죠, 맞습니까? 1726 02:03:03,425 --> 02:03:04,468 맞습니다 1727 02:03:04,551 --> 02:03:09,223 1945년에 25만 명, 1728 02:03:09,306 --> 02:03:12,601 그리고 소련과 폴란드 시민, 1729 02:03:12,684 --> 02:03:15,521 로마니족, 예술가, 과학자, 1730 02:03:15,604 --> 02:03:18,899 작가, 언론인, 사진작가, 1731 02:03:18,982 --> 02:03:21,902 영화 제작자 등 총 600만 명으로 1732 02:03:21,985 --> 02:03:24,655 추산되는 사람들이 1733 02:03:24,738 --> 02:03:26,657 전투나 적의 공격으로 1734 02:03:26,740 --> 02:03:29,493 죽은 것이 아니라, 당신이 제국원수, 1735 02:03:29,576 --> 02:03:33,664 즉 최고 정치적 직책을 맡고 있던 1736 02:03:33,747 --> 02:03:36,166 독일 국가에 의해 학살당했는데, 1737 02:03:37,292 --> 02:03:41,547 당신은 몰랐다는 겁니까? 1738 02:03:47,094 --> 02:03:48,428 적어도 이것은 설명해야 합니다 1739 02:03:49,847 --> 02:03:51,515 지금 우리가 알고 있는 것을 안다면, 1740 02:03:52,599 --> 02:03:57,145 600만 명의 유대인이 어떻게 되었는지 안다면, 묻지 않을 수 없는 게 1741 02:04:01,358 --> 02:04:05,529 그래도 총통 아돌프 히틀러를 따랐겠소? 1742 02:04:15,038 --> 02:04:16,039 네 1743 02:04:17,958 --> 02:04:18,959 따랐을 겁니다 1744 02:04:22,963 --> 02:04:24,590 질서! 질서! 1745 02:04:28,385 --> 02:04:29,386 하일 히틀러 1746 02:04:32,264 --> 02:04:33,432 더 이상 질문이 없습니다 1747 02:04:41,190 --> 02:04:43,442 프랜시스 판사: 오늘 재판은 이쯤에서 끝내는 1748 02:04:43,525 --> 02:04:46,069 게 좋겠습니다 1749 02:04:52,451 --> 02:04:53,744 훌륭하게 싸웠소 1750 02:04:53,827 --> 02:04:54,828 정말 훌륭했소 1751 02:04:57,039 --> 02:04:58,540 - 내가 해냈어 - 해냈군요 1752 02:05:24,358 --> 02:05:25,526 잭슨: 당신 말이 맞았소 1753 02:05:27,694 --> 02:05:28,904 그를 이길 수 없었소 1754 02:05:29,738 --> 02:05:30,948 도움 없이는 불가능했소 1755 02:05:31,949 --> 02:05:33,909 “괴링은 총통에게 맞설 수 없소" 1756 02:05:33,992 --> 02:05:35,911 - 매우 귀중한 정보입니다, 박사님 더글러스: 흠 1757 02:05:39,289 --> 02:05:40,290 자, 이제 어떻게 해야 할까요? 1758 02:05:42,209 --> 02:05:44,378 괴링이 쓰러지면, 나머지도 쓰러져요 1759 02:05:45,712 --> 02:05:46,713 우린 괜찮을 거에요 1760 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 여기 있어요 1761 02:05:52,886 --> 02:05:54,012 이제 가시나요? 1762 02:05:55,472 --> 02:05:57,307 어, 할 일이 하나 더 있어요 1763 02:06:17,536 --> 02:06:18,745 헤르만: 박사님 1764 02:06:21,874 --> 02:06:23,542 당신이 그들을 도왔죠? 1765 02:06:24,793 --> 02:06:25,794 네, 그랬습니다 1766 02:06:28,130 --> 02:06:29,131 저는 떠납니다 1767 02:06:30,924 --> 02:06:31,925 떠난다고요? 1768 02:06:34,136 --> 02:06:35,137 귀국하는 겁니다 1769 02:06:37,222 --> 02:06:38,724 작별 인사를 하러 왔습니다 1770 02:06:42,978 --> 02:06:44,521 이제 우리는 뭘 하죠, 박사님? 1771 02:06:46,607 --> 02:06:47,774 악수라도 할까요? 1772 02:06:52,696 --> 02:06:54,865 더글러스, 우린 1773 02:06:57,451 --> 02:06:58,452 한동안 친구였잖아요 1774 02:07:08,045 --> 02:07:09,129 갈 게요, 헤르만 1775 02:07:15,969 --> 02:07:17,221 헤르만: 몇 년 후 1776 02:07:19,264 --> 02:07:21,391 당신이 우리에 대해 어떻게 말할지 궁금하군요 1777 02:07:22,684 --> 02:07:24,853 우리가 인간이었다는 걸 인정해 주겠어요? 1778 02:07:44,498 --> 02:07:48,710 로렌스 판사: 국제 군사 재판소의 판결을 1779 02:07:48,794 --> 02:07:49,795 이제 내리겠습니다 1780 02:07:51,088 --> 02:07:54,341 각 피고인에 대해 차례로 선고하겠습니다 1781 02:07:57,469 --> 02:07:59,012 로렌스 판사: 헤르만 괴링, 1782 02:08:00,347 --> 02:08:03,517 증거에 따르면 당신은 1783 02:08:03,600 --> 02:08:07,604 나치 정권에서 히틀러 다음으로 영향력 있는 인물이었습니다 1784 02:08:10,023 --> 02:08:13,193 당신의 죄는 유례가 없이 중대합니다 1785 02:08:14,695 --> 02:08:17,656 당신의 행위에는 변명의 여지가 없습니다 1786 02:08:19,783 --> 02:08:23,453 국제군사재판소는 당신에게 1787 02:08:24,496 --> 02:08:26,081 교수형을 선고합니다 1788 02:08:37,926 --> 02:08:39,511 루돌프 헤스 1789 02:08:40,554 --> 02:08:43,348 당신은 네 가지 혐의 모두로 기소되었습니다 1790 02:08:45,309 --> 02:08:48,854 사형은 오늘 밤 자정에 집행될 것입니다 1791 02:08:49,980 --> 02:08:51,857 질서 유지를 위해서, 1792 02:08:52,566 --> 02:08:57,487 감방에서 깨어나 임종 기도를 받게 되는 1793 02:08:57,571 --> 02:09:01,366 밤 11시 45분 이전에는 통보를 받지 않을 것입니다 1794 02:09:02,451 --> 02:09:07,206 저녁 8시에는 엄선된 기자 8명이 교도소에 도착할 것입니다 1795 02:09:07,289 --> 02:09:11,084 프랑스인 2명, 영국인 2명, 미국인 2명, 러시아인 2명입니다 1796 02:09:12,503 --> 02:09:14,546 소등 시간은 9시 30분이며, 1797 02:09:14,630 --> 02:09:17,674 그때 의사가 평소처럼 마지막 회진을 돌 것입니다 1798 02:09:17,758 --> 02:09:22,304 수면제를 요청하는 수감자에게는 베이킹소다가 든 위약(가짜약)이 제공될 것입니다 1799 02:09:25,307 --> 02:09:26,850 앤드루스: 10시가 되면, 1800 02:09:26,934 --> 02:09:29,561 기자들을 교수대로 데려와 1801 02:09:29,645 --> 02:09:33,190 오늘밤의 최종 준비 사항을 설명하겠습니다 1802 02:09:47,871 --> 02:09:48,872 아니요 1803 02:10:21,488 --> 02:10:22,906 아브라카다브라 1804 02:10:27,327 --> 02:10:30,038 죄수들을 한 명씩 데려와서, 1805 02:10:30,831 --> 02:10:34,042 마지막으로 남길 말을 하는 기회를 줄 것입니다 1806 02:10:34,126 --> 02:10:35,294 다음에는 그들이 1807 02:10:39,590 --> 02:10:40,591 실례합니다 1808 02:10:45,470 --> 02:10:46,722 - 누구세요? - 괴링입니다 1809 02:10:46,805 --> 02:10:47,806 젠장! 1810 02:10:54,730 --> 02:10:57,357 아니, 아니 안 돼 안 돼! 1811 02:10:57,441 --> 02:10:59,443 아니, 이 개자식아! 당신은 이럴 자격이 없어 1812 02:10:59,526 --> 02:11:01,528 병사: 죽었습니다 청산가리 1813 02:11:01,612 --> 02:11:02,696 앤드루스: 젠장! 1814 02:11:06,200 --> 02:11:07,993 오, 이 개자식아 1815 02:11:12,748 --> 02:11:15,626 죄송합니다, 하지만 결정을 내려야 합니다 1816 02:11:16,460 --> 02:11:19,546 오늘밤 사형 집행을 취소하거나, 실행할 수 있습니다 1817 02:11:20,130 --> 02:11:21,715 그럼 바로 시작하죠 1818 02:11:21,798 --> 02:11:25,135 선생님 스트라이허가 옷을 입으려 하지 않습니다 1819 02:11:32,768 --> 02:11:34,645 놓아주세요 놔줘요! 병사: 하지만, 선생님 1820 02:11:49,660 --> 02:11:50,661 줄리어스 1821 02:11:53,038 --> 02:11:54,039 줄리어스 1822 02:12:06,218 --> 02:12:07,219 당신은 1823 02:12:09,763 --> 02:12:11,348 당신은 제 친구였습니다 1824 02:12:23,026 --> 02:12:24,403 어서요 1825 02:12:26,405 --> 02:12:27,656 함께 해봐요 1826 02:12:28,907 --> 02:12:30,492 어서요 1827 02:12:32,786 --> 02:12:33,871 셔츠를 주세요 1828 02:13:31,595 --> 02:13:32,888 프랭크스 대령: 이름을 물어보세요 1829 02:13:33,555 --> 02:13:36,058 내 이름을 알고 있잖아요 1830 02:13:36,141 --> 02:13:37,768 마지막으로 남길 말은요? 1831 02:13:38,435 --> 02:13:41,438 1946년 푸림 축제! 1832 02:14:23,814 --> 02:14:25,941 사형집행인: 젠장 1833 02:15:41,475 --> 02:15:42,726 개자식 1834 02:15:47,773 --> 02:15:48,857 괴링은 탈출했어요 1835 02:16:04,039 --> 02:16:05,582 라디오 게스트: 솔직히 말씀드리자면, 켈리 박사님, 1836 02:16:05,666 --> 02:16:08,836 박사님의 책에 나오는 결론 중 일부가 믿기지 않습니다 1837 02:16:09,670 --> 02:16:14,800 박사님은 나치들을 다루셨는데, 그들이 특이한 집단이라는 건 인정하셔야 하지 않습니까? 1838 02:16:14,883 --> 02:16:16,385 그들은 특별한 사람이 아닙니다 1839 02:16:16,468 --> 02:16:21,181 나치 같은 사람들은, 오늘날 전 세계의 모든 나라에 있습니다 1840 02:16:21,265 --> 02:16:23,767 라디오 게스트: 미국에는 없습니다 더글러스: 미국에도 있습니다! 1841 02:16:24,685 --> 02:16:27,479 그들의 성격 패턴은 모호하지 않습니다 1842 02:16:27,563 --> 02:16:30,107 그들은 권력을 잡고 싶어하는 사람들입니다 1843 02:16:30,190 --> 02:16:32,150 당신은 그런 사람들이 여기에는 없다고 말하지만, 1844 02:16:32,234 --> 02:16:36,029 미국에도, 나머지 절반을 장악할 수만 있다면 1845 02:16:36,112 --> 02:16:40,117 미국 국민 절반의 시체를 기꺼이 밟고 지나갈 1846 02:16:40,200 --> 02:16:42,702 사람들이 분명히 있을 것입니다 1847 02:16:42,786 --> 02:16:43,870 박사님, 제발요 1848 02:16:43,954 --> 02:16:46,039 그들은 증오를 부추깁니다 1849 02:16:47,415 --> 02:16:49,584 히틀러와 괴링이 했던 짓이죠 1850 02:16:49,668 --> 02:16:51,545 - 그건 교과서입니다 1851 02:16:52,379 --> 02:16:54,923 다시 그런 일이 벌어진다고 생각하면, 1852 02:16:55,007 --> 02:16:58,010 그들이 무서운 제복을 입고 있어서 우리가 알아챌 것이라고요? 1853 02:17:00,304 --> 02:17:02,097 제정신이 아니군요 1854 02:17:08,020 --> 02:17:10,314 잠시 후 패널과의 인터뷰가 이어지겠습니다 1855 02:17:13,984 --> 02:17:15,736 네, 저기, 음 1856 02:17:15,818 --> 02:17:18,280 이어지는 파트에는 당신을 부르지 않을 겁니다 1857 02:17:19,823 --> 02:17:20,824 갑시다 1858 02:17:23,035 --> 02:17:24,286 흠 1859 02:17:30,375 --> 02:17:31,584 참고로 말씀 드리자면 1860 02:17:33,295 --> 02:17:36,965 우리나라를 깎아 내리면, 책을 팔기에 좋지 않을 겁니다 1861 02:17:39,384 --> 02:17:40,385 흠 1862 02:17:50,017 --> 02:17:54,459 로버트 잭슨은 대법원으로 돌아왔다 1863 02:17:54,460 --> 02:17:59,000 그가 뉘른베르크에서 확립한 판례법은 현대 전범 재판의 기본지침서가 되었다 1864 02:18:02,000 --> 02:18:08,960 하위 트리에스트는 재판 후, 제대하고, 여동생 마고를 미국으로 데려왔다 1865 02:18:08,961 --> 02:18:13,074 그는 93세까지 살았다 1866 02:18:16,902 --> 02:18:19,000 더글러스 켈리의 책은 실패했다 그는 더 이상 책을 쓰지 않았다 1867 02:18:19,001 --> 02:18:24,000 아무도 그의 경고에 귀기울이지 않자, 그는 점점 더 초조해졌다 1868 02:18:24,001 --> 02:18:32,001 1958년, 켈리는 오랜 우울증과의 투병 끝에 자살했다 1869 02:18:36,000 --> 02:18:43,000 그는 헤르만 괴링과 같은 방법으로 청산가리를 사용했다 1870 02:18:49,001 --> 02:18:57,001 인간이 무엇을 할 수 있는지에 대한 유일한 단서는 인간이 무엇을 해왔는가에 있다 RG 콜링우드