1 00:00:50,096 --> 00:00:53,141 참호 꼴이 어떻게 이것보다 더 나쁠 수 있지? 2 00:00:53,892 --> 00:00:55,310 끔찍하잖아 3 00:01:01,983 --> 00:01:04,277 그래도 우리한테 새 한 마리는 챙겨 주네 4 00:01:04,360 --> 00:01:05,695 자기들은 200마리 쏴 놓고? 5 00:01:06,529 --> 00:01:08,740 그래, 참 통이 커 6 00:01:24,506 --> 00:01:26,508 "오디션 개최, 주빌리 홀 누구나 환영" 7 00:01:27,091 --> 00:01:28,593 어디로 가? 8 00:01:29,636 --> 00:01:31,137 나 공무 수행 중이야 9 00:01:32,639 --> 00:01:34,891 슬픈 소식을 전할 땐 난 뒤로 빠져 있을게 10 00:01:37,101 --> 00:01:39,062 코랄 합창단을 모집하나 봐 11 00:01:39,938 --> 00:01:41,564 오디션 연다네 12 00:01:41,648 --> 00:01:43,691 전쟁이 잘못했지, 남자가 없잖아 13 00:01:44,901 --> 00:01:45,902 잘못했다고? 14 00:01:46,986 --> 00:01:49,697 계급 구분이 사라지고 있잖아 그럴 때도 됐지 15 00:01:52,700 --> 00:01:53,701 어쩌면 16 00:01:55,495 --> 00:01:57,622 여기서 혁명이 일어날지도 몰라 17 00:01:57,705 --> 00:01:59,415 - 램즈든에서? - 잉글랜드에서 18 00:02:00,625 --> 00:02:01,876 우린 공장에서 구르다가 19 00:02:02,544 --> 00:02:04,087 나중엔 전선에서 구르겠지 20 00:02:36,828 --> 00:02:37,829 유감입니다 21 00:02:38,955 --> 00:02:40,999 - 누가 보낸 거예요, 엄마? - 국왕 폐하가 22 00:03:14,449 --> 00:03:15,450 유감입니다 23 00:03:35,178 --> 00:03:37,680 - 들어가 보지 그랬어, 로프티 - 아니야 24 00:03:39,098 --> 00:03:40,141 들어가도 되나? 25 00:03:40,225 --> 00:03:42,310 슬퍼하잖아, 좋은 기회지 26 00:03:55,281 --> 00:03:56,282 지나갑니다! 27 00:03:59,244 --> 00:04:01,955 앞을 잘 보고 다녀! 하여간 요즘 것들은 28 00:04:05,291 --> 00:04:07,043 - 한번 베풀어 주세요 - 아뇨, 됐습니다 29 00:04:16,010 --> 00:04:18,680 "피턴 사진관" 30 00:04:23,101 --> 00:04:24,102 몇 명째야? 31 00:04:25,311 --> 00:04:27,021 열둘인가, 열넷인가 32 00:04:27,647 --> 00:04:28,856 세다가 잊어버렸어 33 00:04:29,607 --> 00:04:30,817 가만히 있어요 34 00:04:35,446 --> 00:04:38,741 참고로 이 친구들에겐 입영 할인가로 받아 35 00:04:38,825 --> 00:04:41,911 저 친구들이 데려오면 난 떼돈을 벌 텐데 36 00:04:41,995 --> 00:04:44,706 - 누굴 데려와? - 사망자들, 그럼 난 횡재지 37 00:04:44,789 --> 00:04:46,416 어허, 허버트 38 00:04:48,042 --> 00:04:50,878 '마태 수난곡' 오디션 있잖아 서둘러 39 00:05:01,264 --> 00:05:02,265 젊은이 40 00:05:03,433 --> 00:05:04,434 트리킷 씨 41 00:05:04,517 --> 00:05:06,811 자네 성 윌프레드 성가대에 있지 않나? 42 00:05:07,729 --> 00:05:09,564 - 있었죠 - 지금은 아니야? 43 00:05:09,647 --> 00:05:11,149 변성기가 와서요 44 00:05:11,232 --> 00:05:12,859 그래도 노래는 할 수 있지? 45 00:05:12,942 --> 00:05:14,444 조금요, 왜요? 46 00:05:14,527 --> 00:05:17,196 트리킷 씨랑 나는 코랄 합창단에 있거든 47 00:05:17,280 --> 00:05:19,991 - 운영 위원이야 - 지금 오디션을 열고 있어 48 00:05:20,074 --> 00:05:22,827 - 주빌리 홀에서 - 저희도 가도 돼요? 49 00:05:22,910 --> 00:05:25,038 아무나 와도 돼, 노래는 좀 하나? 50 00:05:25,747 --> 00:05:27,623 네, 필요하면 춤도 출 수 있죠 51 00:05:27,707 --> 00:05:29,625 '마태 수난곡'에는 춤 없어 52 00:05:29,709 --> 00:05:31,794 빼지 말고 와, 안 잡아먹는다 53 00:05:31,878 --> 00:05:32,879 난 잡아먹을지 몰라 54 00:05:36,758 --> 00:05:38,301 난 솔직히 별로야 55 00:05:38,384 --> 00:05:40,470 어쩐지 좀 까다로울 것 같아 56 00:05:41,596 --> 00:05:45,183 어차피 야학 수업 없어서 할 일도 없으니까 57 00:05:45,266 --> 00:05:46,476 수업이 왜 없어? 58 00:05:46,559 --> 00:05:48,436 선생님이 입대했대 59 00:05:49,729 --> 00:05:51,397 그래도 마음에 안 들어 60 00:05:51,481 --> 00:05:53,524 코랄 합창단 말이야 61 00:05:53,608 --> 00:05:55,193 나도 별로야 62 00:05:55,276 --> 00:05:56,360 '사람들이 노래하게 하라'? 63 00:05:56,986 --> 00:05:58,362 무슨 소용이야? 64 00:05:58,446 --> 00:06:01,574 노래를 부르나 마나 어차피 달라지는 건 없잖아 65 00:06:01,657 --> 00:06:04,077 저기요 여기서 오디션 보는 거 맞나요? 66 00:06:04,160 --> 00:06:06,621 - 램즈든 합창단 맞죠? - 네, 맞을 거예요 67 00:06:06,704 --> 00:06:09,040 마침 저희도 오디션 보러 가는 길이었어요 68 00:06:14,712 --> 00:06:18,633 불쌍한 방랑자여 69 00:06:18,716 --> 00:06:22,762 그대가 길을 잘못 들었을지라도 70 00:06:22,845 --> 00:06:26,557 용기를 내시게, 발걸음을 돌리시게 71 00:06:26,641 --> 00:06:28,518 불쌍한… 72 00:06:28,601 --> 00:06:30,728 오늘은 가시게 지금은 우리가 바빠서 73 00:06:30,812 --> 00:06:33,731 오디션 보러 왔는데요 메리 록우드라고 합니다 74 00:06:34,357 --> 00:06:36,067 가서 앉아요, 아가씨 75 00:06:36,859 --> 00:06:38,694 모금하러 온 줄 알았네요 76 00:06:38,778 --> 00:06:40,905 구세군은 맨날 그러잖아요 77 00:06:40,988 --> 00:06:45,701 진정한 마음의 평화를 찾을 수 있으니 78 00:06:45,785 --> 00:06:47,120 모자 때문에 그래요 79 00:06:48,579 --> 00:06:49,580 벗어요 80 00:06:51,124 --> 00:06:53,292 - 종일 쓰고 있어요? - 그래요 81 00:06:54,544 --> 00:06:55,878 침대에서도요? 82 00:06:55,962 --> 00:06:58,714 마음을 굳건히 지키게 83 00:06:59,215 --> 00:07:03,010 희망을 품게, 밝은 날이 올 것이니 84 00:07:03,094 --> 00:07:04,887 마음을 굳건히… 85 00:07:04,971 --> 00:07:08,141 우린 콘트랄토예요 아가씨도 콘트랄토인가요? 86 00:07:09,600 --> 00:07:12,437 전 그냥 노래하는 걸 좋아해요 87 00:07:12,520 --> 00:07:15,982 아가씨는 저쪽에 가서 앉아요 우린 오디션 안 보거든 88 00:07:16,065 --> 00:07:19,068 - 그렇지, 비라? - 응, 우린 오래 했거든요 89 00:07:19,152 --> 00:07:20,361 여기 중추라고 할 수 있죠 90 00:07:22,405 --> 00:07:27,285 진정한 마음의 평화를 찾을 수 있으니 91 00:07:27,368 --> 00:07:29,745 불쌍한 92 00:07:29,829 --> 00:07:34,250 방랑자여 93 00:07:36,294 --> 00:07:38,337 수고했습니다, 프록터 양 94 00:07:38,421 --> 00:07:40,381 홈스 양이 다음 차례예요 95 00:07:41,174 --> 00:07:42,467 오, 괜찮은데? 96 00:07:43,843 --> 00:07:46,929 클라이드의 여자 친구예요 실종된 청년 말이에요 97 00:07:47,013 --> 00:07:48,931 - 소식 있어요? - 아니요 98 00:07:49,015 --> 00:07:51,058 그 친구는 우리 합창단 최고의 테너였죠 99 00:07:51,142 --> 00:07:51,976 과거형인가요? 100 00:07:52,560 --> 00:07:55,271 실종일 뿐이고 죽었다는 말은 없어요 101 00:07:55,354 --> 00:07:56,856 아직 제 남자 친구예요 102 00:07:57,982 --> 00:07:59,442 그래요, 돌아올 겁니다 103 00:08:01,027 --> 00:08:02,570 당장은 안 오면 좋겠네 104 00:08:04,155 --> 00:08:07,617 네가 좋다면 내가 꼭 아껴 둘게 105 00:08:07,700 --> 00:08:11,579 좋다고? 그럴 만해 106 00:08:12,163 --> 00:08:16,000 먹으면 뚱뚱해진다고? 난 그런 걱정 안 해 107 00:08:16,083 --> 00:08:18,044 좋아하는 걸 좀 즐기는 건 108 00:08:18,127 --> 00:08:20,046 몸에도 좋으니까 109 00:08:20,630 --> 00:08:22,256 네, 알겠습니다 110 00:08:22,340 --> 00:08:23,549 계속하기 전에… 111 00:08:25,343 --> 00:08:27,970 처음 보는 얼굴이 좀 있군요 112 00:08:28,054 --> 00:08:30,181 자기소개를 해야죠 113 00:08:30,264 --> 00:08:32,891 - 네? - 누군지 말해 줘요 114 00:08:33,809 --> 00:08:35,102 내가 누군지는 다들 알죠 115 00:08:35,186 --> 00:08:36,520 아니, 여기서요 116 00:08:39,814 --> 00:08:43,068 나는 덕스베리 시 의원입니다 다들 나를 공장주로 알겠지만 117 00:08:44,529 --> 00:08:47,031 여긴 공장이 아니라 코랄 합창단입니다 118 00:08:47,990 --> 00:08:50,117 여기서는 우리 모두 평등하죠 119 00:08:50,201 --> 00:08:51,285 그런가요? 120 00:08:51,369 --> 00:08:55,206 여러분이 잘 보여야 할 사람은 내가 아니라 121 00:08:56,165 --> 00:08:59,252 합창단 지휘자인 폴러드 씨입니다 122 00:09:00,586 --> 00:09:02,797 이분 마음에 들게 행동하면 문제없을 거예요 123 00:09:05,716 --> 00:09:10,096 즉 만약 여러분이 운 좋게 합창단에 합격한다면 124 00:09:10,179 --> 00:09:14,350 그에 걸맞은 품행을 보여야 한다는 뜻이에요 125 00:09:15,601 --> 00:09:17,270 무슨 말인지 잘 알겠죠? 126 00:09:17,353 --> 00:09:20,731 걱정 마세요, 덕스베리 씨 제게도 신실한 면이 있으니까요 127 00:09:22,567 --> 00:09:24,777 자네는 검댕을 다 묻히고 왔군 128 00:09:24,860 --> 00:09:27,280 - 공장에서 바로 왔거든요 - 누구 공장? 129 00:09:27,989 --> 00:09:28,990 의원님 공장요 130 00:09:29,574 --> 00:09:31,117 좋아, 다음은 누굽니까? 131 00:09:32,868 --> 00:09:33,703 입대라니? 132 00:09:34,829 --> 00:09:35,830 왜 하필 지금? 133 00:09:36,497 --> 00:09:39,041 조국을 위해 나서야 할 것 같아서요 134 00:09:39,125 --> 00:09:41,335 입영 통지서가 올 때까지 기다리지 그러나? 135 00:09:41,419 --> 00:09:43,254 그것도 조국을 위하는 길이야 136 00:09:47,300 --> 00:09:49,885 오늘 본 사람들은 어떤가? 받을까, 말까? 137 00:09:50,886 --> 00:09:54,098 - 여자들 몇 명은 잘하더군요 - 여자가 필요한 게 아니잖아 138 00:09:54,640 --> 00:09:56,309 남자들은 괜찮았고요 139 00:09:57,518 --> 00:09:58,519 괜찮아? 140 00:10:00,229 --> 00:10:02,857 괜찮다고? 여긴 코랄 합창단이야 141 00:10:02,940 --> 00:10:06,277 목소리 좋고 단단해요 조금만 기를 살려 주면 됩니다 142 00:10:10,281 --> 00:10:12,617 그럼, 이렇게 정리하고 143 00:10:14,076 --> 00:10:15,453 저는 이만… 144 00:10:17,413 --> 00:10:18,414 조 145 00:10:20,124 --> 00:10:21,584 - 목사님 - 주님이 함께하시길 146 00:10:23,085 --> 00:10:25,254 - 트리킷 씨 - 행운을 빌어요 147 00:10:33,137 --> 00:10:37,475 소프라노들 괴롭히던 것보다 독일인들을 더 괴롭히면 좋겠군요 148 00:10:40,811 --> 00:10:42,021 길버트 149 00:10:49,904 --> 00:10:51,280 잘 생각하게, 길버트 150 00:10:51,864 --> 00:10:52,990 먼저 나서지 마 151 00:10:53,991 --> 00:10:55,284 뭘요? 152 00:10:56,118 --> 00:10:58,037 전투에서나, 어디서나 153 00:10:58,120 --> 00:11:01,415 제 걱정은 마세요, 덕스베리 씨 전 똑똑해서 총 안 맞아요 154 00:11:02,708 --> 00:11:04,585 이런, 그런 뜻이 아니라… 155 00:11:04,669 --> 00:11:06,212 - 제 말은… - 아니, 괜찮아 156 00:11:07,088 --> 00:11:08,798 이만 가 보게, 행운을 빌어 157 00:11:09,382 --> 00:11:12,009 우린 자네가 없는 동안 합창단 굴릴 사람을 찾아야겠군 158 00:11:18,349 --> 00:11:20,601 준비됐나요, 길버트? 가만히 있어요 159 00:11:23,979 --> 00:11:25,398 아서 폭스는 어떻습니까? 160 00:11:28,984 --> 00:11:30,319 네빌 위돕은요? 161 00:11:30,403 --> 00:11:33,155 통솔력이 없어요 통솔력이 있어야 합창단을 이끌죠 162 00:11:34,073 --> 00:11:36,033 어바인 프라이스가 무난하겠네요 163 00:11:36,117 --> 00:11:37,660 난 동의 안 해요 164 00:11:37,743 --> 00:11:38,744 이혼했잖아요 165 00:11:39,495 --> 00:11:41,455 떠오르는 사람이 있는데 166 00:11:41,539 --> 00:11:43,958 욕먹기 싫어요 167 00:11:44,041 --> 00:11:45,709 누가 욕한다고 그래요? 168 00:11:45,793 --> 00:11:49,588 아직은 안 하지만 이제 내가 입을 열면… 169 00:11:49,672 --> 00:11:50,923 왜 그래, 마거릿? 170 00:11:51,507 --> 00:11:53,300 목소리가 들려서 171 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 운영 위원회 있다고 말했잖아 172 00:11:56,595 --> 00:11:58,597 합창단 후임 지휘자를 찾고 있어 173 00:11:59,181 --> 00:12:01,976 폴러드가 입대해서 바보들의 행진에 합류했거든요 174 00:12:05,688 --> 00:12:06,772 당신은 위층에 올라가 있어 175 00:12:07,356 --> 00:12:08,941 신경 안 쓰이게 할게 176 00:12:16,115 --> 00:12:17,158 말해 봐요, 조 177 00:12:17,741 --> 00:12:18,742 뭘요? 178 00:12:18,826 --> 00:12:20,286 떠오른 사람 있다면서요 179 00:12:22,288 --> 00:12:23,456 거스리 박사 180 00:12:24,290 --> 00:12:26,292 - 뭐요? - 헨리 거스리요 181 00:12:26,375 --> 00:12:29,462 아니, 안 돼요 182 00:12:29,545 --> 00:12:31,630 - 돌아왔잖아요 - 돌아오기야 했죠 183 00:12:31,714 --> 00:12:34,800 솔직히 이런 상황이 아니었다면 184 00:12:34,884 --> 00:12:36,886 우리가 찔러 보지도 못했을 상대죠 185 00:12:37,595 --> 00:12:39,555 - 거스리라면… - 네 186 00:12:40,973 --> 00:12:44,435 본인 선택으로 독일에서 살면서 일했어요 187 00:12:44,518 --> 00:12:47,354 음악가 자리를 찾아서 간 거니 그 정도는 이해해야죠 188 00:12:47,438 --> 00:12:51,108 음악은 여기서도 할 수 있었어요 하지만 독일로 갔죠 189 00:12:51,192 --> 00:12:53,068 거기 합창단이 더 낫다면서요 190 00:12:53,152 --> 00:12:55,905 - 배신자 - 리즈에서 좋은 성과를 올렸어 191 00:12:55,988 --> 00:12:57,740 다들 질색했잖아 192 00:12:57,823 --> 00:12:59,408 사람들이 벌벌 떨었어 193 00:12:59,492 --> 00:13:00,701 무신론자잖아요 194 00:13:00,784 --> 00:13:02,369 그래서 리즈에서 쫓겨났고요 195 00:13:02,453 --> 00:13:04,955 요즘은 무신론자들도 활동해요 196 00:13:05,039 --> 00:13:06,081 브래드퍼드에도 한 명 있죠 197 00:13:06,165 --> 00:13:08,417 '마태 수난곡'을 지휘하진 않아요 198 00:13:10,586 --> 00:13:12,963 난 그 사람이 한 모차르트의 '레퀴엠'을 들었어요 199 00:13:13,631 --> 00:13:14,632 나도 들었습니다 200 00:13:16,842 --> 00:13:17,843 훌륭했죠 201 00:13:18,719 --> 00:13:19,720 그 얘긴 처음 듣네요 202 00:13:21,055 --> 00:13:24,225 안 돼, 조 독일에 동조하는 인물은 안 되지 203 00:13:24,850 --> 00:13:27,895 게다가 다른 소문도 있잖아요 204 00:13:28,896 --> 00:13:30,523 무슨 소문요? 205 00:13:31,857 --> 00:13:34,693 난 가정적인 인물이 좋다고만 말해 두죠 206 00:13:34,777 --> 00:13:37,655 캔터베리 대주교를 좋아하시겠네요 207 00:13:44,119 --> 00:13:45,788 어차피 안 올 겁니다 208 00:13:45,871 --> 00:13:50,376 본인의 특이한 점을 트집 잡지 않는 곳에서 지휘하겠죠 209 00:13:50,459 --> 00:13:52,002 리버풀이라든가 210 00:13:52,086 --> 00:13:53,128 아니에요 211 00:13:53,879 --> 00:13:56,048 지금 퀸스 호텔에서 연주하고 있어요 212 00:14:28,747 --> 00:14:31,000 여기 계시기엔 능력이 아깝군요 213 00:14:31,584 --> 00:14:33,627 전 여기도 좋습니다, 여긴… 214 00:14:34,545 --> 00:14:36,171 혜택이 좀 있거든요 215 00:14:37,715 --> 00:14:40,384 - '마태 수난곡'을 압니까? - 알지요 216 00:14:40,968 --> 00:14:43,262 - 안녕히 계세요, 거스리 박사님 - 들어가세요 217 00:14:43,345 --> 00:14:45,431 - 안녕히 계세요 - 지금 합창단 지휘자가 없습니다 218 00:14:47,474 --> 00:14:49,435 이젠 그런 거 안 합니다 219 00:14:50,269 --> 00:14:51,353 왜요? 220 00:14:52,354 --> 00:14:53,731 먹고살아야 해서요 221 00:14:54,315 --> 00:14:56,525 다들 먹고살아야죠 222 00:14:57,109 --> 00:14:59,653 하지만 어디서는 음악이 만들어져야 해요 223 00:14:59,737 --> 00:15:02,865 그리고 만에 하나 우리가 당신에게 자리를 준다면… 224 00:15:02,948 --> 00:15:06,160 - '만에 하나'? - 우리도 위험을 무릅쓰는 거예요 225 00:15:07,411 --> 00:15:09,955 - 선생은 독일에 살았잖아요 - 꽤 오랫동안요 226 00:15:10,539 --> 00:15:13,292 그러면 합창단을 지휘할 자격이 사라지나요? 227 00:15:13,375 --> 00:15:15,502 이성적으로 생각해 보자고요 228 00:15:16,253 --> 00:15:19,423 거스리 박사 우리가 손을 내밀 테니 229 00:15:20,382 --> 00:15:22,760 램즈든 마을 회관에서 '마태 수난곡'을 공연하시죠 230 00:15:22,843 --> 00:15:24,637 우리에겐 마음의 평안이 필요할 뿐이에요 231 00:15:24,720 --> 00:15:27,306 의의와 입장을 고찰하는 계기가 될 겁니다 232 00:15:28,057 --> 00:15:30,351 '마태 수난곡'의 의의와 입장요? 233 00:15:30,434 --> 00:15:32,478 전쟁의 의의와 입장요 234 00:15:36,023 --> 00:15:40,611 '사람이라면 모름지기 날마다 음악을 듣고' 235 00:15:40,694 --> 00:15:43,822 '시를 읽고 그림을 감상해야 한다' 236 00:15:43,906 --> 00:15:47,701 '그래야만 세속의 근심에 물들어' 237 00:15:47,785 --> 00:15:51,288 '신이 인간 영혼에 심어 놓은 아름다움을' 238 00:15:51,372 --> 00:15:53,082 '잃는 일을 피할 수 있다' 239 00:15:54,458 --> 00:15:57,461 멋지네요, 누가 한 말이죠? 240 00:15:58,545 --> 00:16:00,464 요한 볼프강 폰 괴테입니다 241 00:16:00,547 --> 00:16:03,300 맙소사, 목소리 좀 낮춰요 242 00:16:06,762 --> 00:16:08,180 왜 거기 살았냐고요? 243 00:16:08,263 --> 00:16:11,517 문화와 교양이 넘치는 나라인데 살고 싶지 않겠습니까? 244 00:16:11,600 --> 00:16:14,186 거기 사람들은 무슨 일을 하든 245 00:16:14,269 --> 00:16:16,313 음악과 미학과 예술을 중심에 둡니다 246 00:16:18,691 --> 00:16:21,026 영국인들은 음악을 단지 사교 활동을 위한 247 00:16:21,110 --> 00:16:23,946 하나의 수단으로 생각하지만 제 생각은 다릅니다 248 00:16:26,323 --> 00:16:28,784 - 음악은 중요하죠 - 우리도 그렇게 생각해요 249 00:16:28,867 --> 00:16:31,912 거봐요, 음악 때문에 간 거라니까요 250 00:16:37,918 --> 00:16:40,004 제게 전권을 주시죠 251 00:16:40,879 --> 00:16:43,090 - 전권? - 예술에 관해서는요 252 00:16:43,173 --> 00:16:46,301 어쨌든 단장은 납니다 그건 변하지 않아요 253 00:16:46,385 --> 00:16:47,386 그리고 나는 쭉… 254 00:16:48,595 --> 00:16:53,517 내가 테너 솔로를 맡아서 무대에 설 때가 많았습니다 255 00:16:55,936 --> 00:17:00,441 필요 이상으로 합창단을 혼란스럽게 할 이유는 없겠죠 256 00:17:03,861 --> 00:17:06,321 그리고 반주자는 제 사람을 쓰고 싶습니다 257 00:17:06,405 --> 00:17:09,574 급여는 없습니다 저희가 봐드리는 거니까요 258 00:17:09,658 --> 00:17:12,076 솔직히 말하면 두 분 모두를 봐드리는 셈이죠 259 00:17:12,161 --> 00:17:15,080 선생님이 우리를 갑절 넘게 봐주고 있지만요 260 00:17:16,415 --> 00:17:17,666 "수난곡" 261 00:17:17,749 --> 00:17:21,003 - 고마워요 - 어디서 온 분이라고 했지? 262 00:17:21,085 --> 00:17:22,713 어디 출신이 아니라 263 00:17:22,795 --> 00:17:24,339 독일에 가서 살다 오셨대요 264 00:17:24,422 --> 00:17:28,218 여기까지인 것 같군 난 그만 나가야겠어 265 00:17:28,302 --> 00:17:31,096 여행 좀 한 게 왜요? 남들 다 하는 건데 266 00:17:31,930 --> 00:17:34,099 - 우린 안 하잖아 - 그분은 했다잖아 267 00:17:34,183 --> 00:17:36,935 - 신문도 당했대 - 누구한테요? 268 00:17:37,019 --> 00:17:39,855 - 경찰에게 - 리펀으로 데려갔다는군 269 00:17:39,938 --> 00:17:42,816 어찌 됐든 문제가 없으니 이렇게 오시는 거겠죠 270 00:17:42,900 --> 00:17:45,194 정말로 문제없는 사람이라면 271 00:17:45,277 --> 00:17:47,613 공립 도서관에서 왜 그러고 있겠어? 272 00:17:47,696 --> 00:17:49,323 뭘 하는데요? 273 00:17:49,406 --> 00:17:52,993 매일 가서 신문을 읽는다네 모든 신문을 다 274 00:17:53,077 --> 00:17:55,287 매일 아침에 가서 그걸 다 읽고 나오는데 275 00:17:55,370 --> 00:17:57,414 펜들 양이 신문을 정리하러 가 보면 276 00:17:57,498 --> 00:17:59,124 항상 같은 면이 펼쳐져 있다고 해 277 00:17:59,208 --> 00:18:00,667 - 오십니다 - 어느 면요? 278 00:18:00,751 --> 00:18:03,712 - 해군 경과 보도 - 다들 기다리고 있어요 279 00:18:03,796 --> 00:18:06,215 들어오시죠, 거스리 박사님 280 00:18:06,298 --> 00:18:08,842 램즈든 코랄 합창단을 소개합니다 281 00:18:14,765 --> 00:18:17,267 - 다 모인 건가요? - 거의 다요 282 00:18:17,351 --> 00:18:19,144 '마태 수난곡'을 하는데요? 283 00:18:26,026 --> 00:18:29,905 '아버지, 부디 이 잔을 제게서 거두어 주옵소서' 284 00:18:30,489 --> 00:18:32,741 당연히 여러분은 영어로 부르겠지만요 285 00:18:32,825 --> 00:18:35,119 당연히 영어로 불러야죠 286 00:18:36,078 --> 00:18:37,663 이쪽은 호너 군입니다 287 00:18:37,746 --> 00:18:40,874 오늘 오디션을 도와줄 겁니다 부탁하지 288 00:18:40,958 --> 00:18:42,668 오디션은 이미 다 봤는데? 289 00:18:42,751 --> 00:18:45,754 내 앞에서는 안 봤죠, 그리고… 290 00:18:48,006 --> 00:18:49,716 모두가 봐야 합니다 291 00:18:51,468 --> 00:18:54,179 - 우린 운영 위원회예요 - 예외는 없습니다 292 00:18:54,263 --> 00:18:55,681 난 아무것도 준비 못 했어요 293 00:18:55,764 --> 00:18:57,182 음계만 내도 괜찮습니다 294 00:18:57,266 --> 00:18:59,143 음계요? 우리가요? 295 00:18:59,852 --> 00:19:01,854 의원님이 고르신 사람입니다 296 00:19:04,439 --> 00:19:05,649 저 아직 안 늦었죠? 297 00:19:07,276 --> 00:19:12,698 친애하는 주님, 인류의 아버지 298 00:19:12,781 --> 00:19:17,411 어리석은 우리를 용서하소서 299 00:19:17,995 --> 00:19:23,083 올바른 마음으로 다시 태어나도록… 300 00:19:24,084 --> 00:19:25,836 저 여자가 이걸 부르면 안 되지 301 00:19:25,919 --> 00:19:27,254 신성 모독이야 302 00:19:28,797 --> 00:19:33,218 진정한 용기를 원하는 자여 303 00:19:33,302 --> 00:19:37,347 이곳으로 오라 304 00:19:37,431 --> 00:19:41,268 이곳에 있는 자는 오래도록 305 00:19:41,351 --> 00:19:45,355 비바람에도 굳건하리라 306 00:19:49,943 --> 00:19:55,866 나팔 소리가 나리니 307 00:19:55,949 --> 00:19:59,578 죽은 자가 살아나리라 308 00:20:01,121 --> 00:20:05,292 죽은 자가 살아나리라 309 00:20:05,375 --> 00:20:08,295 썩지 않으리 310 00:20:15,052 --> 00:20:17,930 천사들이여 311 00:20:18,013 --> 00:20:22,726 밝고 눈부신 312 00:20:27,356 --> 00:20:29,858 천사들이여 313 00:20:30,442 --> 00:20:34,446 밝고 눈부신 천사들이여 314 00:20:34,529 --> 00:20:37,866 나를 데려가소서 315 00:20:37,950 --> 00:20:43,121 정말… 아주 흥미진진한 시간이었습니다 316 00:20:43,205 --> 00:20:47,125 제가 합창단 전체를 대신해… 317 00:20:50,629 --> 00:20:53,840 어쨌든 마을 회관을 대관했고 소문도 났습니다 318 00:20:53,924 --> 00:20:58,345 우린 몇 주 후에 '마태 수난곡'을 올려야 합니다 319 00:20:58,428 --> 00:21:00,389 '마태 수난곡'은 베이컵 합창단이 하지 않나요? 320 00:21:00,472 --> 00:21:03,600 그러려고 했는데 예수님 역이 입대했답니다 321 00:21:04,184 --> 00:21:07,187 좀 옛날 작품이긴 하지만 우리가 잘 아는 곡 아닙니까 322 00:21:07,271 --> 00:21:09,439 우리 중 몇 명은 눈 감고도 부를 수 있을 겁니다 323 00:21:09,523 --> 00:21:11,108 코랄을 한번 듣고 싶군요 324 00:21:14,111 --> 00:21:16,488 '오, 거룩한 머리가 피투성이가 되어' 325 00:21:17,072 --> 00:21:19,783 - 149쪽입니다 - 일어나세요 326 00:21:19,866 --> 00:21:21,743 자, 다들 일어나시고요 327 00:21:23,328 --> 00:21:25,872 일어나 주십시오 328 00:21:25,956 --> 00:21:29,084 괜찮다면 눈은 뜨시고요 329 00:21:30,377 --> 00:21:33,755 오, 거룩한 머리가 330 00:21:33,839 --> 00:21:36,925 피투성이가 되어 331 00:21:37,009 --> 00:21:43,098 고통과 경멸에 짓밟혀도 332 00:21:43,807 --> 00:21:49,855 오, 우리의 왕께서 333 00:21:50,605 --> 00:21:56,445 가시관을 쓰고 조롱받으셔도 334 00:21:57,404 --> 00:22:01,783 세상 그 어떤 비탄이… 335 00:22:03,368 --> 00:22:04,328 멈추지 마세요! 336 00:22:04,911 --> 00:22:07,289 멈추지 말아요, 계속 노래해요! 337 00:22:07,372 --> 00:22:13,587 찬란한 당신 얼굴의 빛을 338 00:22:14,546 --> 00:22:18,050 시들게 하겠나이까 339 00:22:18,133 --> 00:22:21,386 하늘의 천사가 340 00:22:21,970 --> 00:22:25,307 경배하는 341 00:22:25,390 --> 00:22:30,228 빛이여 342 00:22:32,230 --> 00:22:33,523 뭐라고 합니까? 343 00:22:34,858 --> 00:22:37,319 '훈족 놈'이라는군요 344 00:22:37,903 --> 00:22:40,530 바흐가요? 훈족이라고? 바흐가? 345 00:22:40,614 --> 00:22:42,199 - 경찰 불러요 - 그럴 필요 없습니다 346 00:22:42,282 --> 00:22:44,910 노래를 이렇게 했으니 비평이 나빠도 할 말 없죠 347 00:22:50,874 --> 00:22:53,502 어쨌든 독일인은 맞잖아요 348 00:22:53,585 --> 00:22:54,461 누가요? 349 00:22:55,087 --> 00:22:56,797 - 바흐요 - 그래서요? 350 00:22:56,880 --> 00:22:59,716 영어 가사로 바꿔도 바흐는 안 된다는 겁니까? 351 00:23:00,884 --> 00:23:02,761 창으로 벽돌이 날아들었어요 352 00:23:02,844 --> 00:23:04,638 사지 육신이 위험해집니다 353 00:23:04,721 --> 00:23:06,223 신경 쓰지 마요 354 00:23:07,224 --> 00:23:10,435 - 대안은 많아요 - 예를 들면요? 355 00:23:10,519 --> 00:23:13,605 - 일단 베토벤이 있죠 - 일단 독일인이고요 356 00:23:14,272 --> 00:23:15,440 헨델 357 00:23:16,566 --> 00:23:18,735 나중엔 영국인이 됐지만 독일 출신이에요 358 00:23:18,819 --> 00:23:22,030 벽돌 던진 사람이 융통성이 있는지가 중요하겠군 359 00:23:22,656 --> 00:23:24,950 - 멘델스존? - 독일인이에요 360 00:23:25,033 --> 00:23:26,409 그리고 유대인이죠 361 00:23:27,494 --> 00:23:30,288 브람스도 있습니다 전 만난 적도 있고요 362 00:23:30,372 --> 00:23:34,167 하지만 브람스도 훈족이네요 363 00:23:36,711 --> 00:23:38,505 여기서 입씨름하지 말고 364 00:23:38,588 --> 00:23:41,133 술집 가서 한잔하면 좋을 텐데 365 00:23:41,883 --> 00:23:43,844 반주자는 상류층 같지 않아요? 366 00:23:43,927 --> 00:23:46,304 - 교양 있는 거죠 - 내가 한 말이잖아요 367 00:23:46,388 --> 00:23:48,056 교양 있다고 내가 그랬어요 368 00:23:50,809 --> 00:23:53,520 - 클라이드 소식 있어요? - 아니요 369 00:23:54,855 --> 00:23:56,189 다행이네요 370 00:23:56,273 --> 00:23:58,608 로프티가 하는 일을 보니까 무소식이 희소식이더라고요 371 00:23:59,359 --> 00:24:00,902 우리 어머니는 다 알 수 있다고 하셔요 372 00:24:02,028 --> 00:24:05,157 사랑하는 사람의 일은 그냥 알 수가 있대요 373 00:24:06,992 --> 00:24:09,953 - 당신은 어때요? - 뭐가요? 374 00:24:10,036 --> 00:24:11,037 아냐고요 375 00:24:22,674 --> 00:24:25,260 - 정말로 만났습니까? - 누굴요? 376 00:24:25,969 --> 00:24:28,889 - 브람스요 - 뭐, 그게… 377 00:24:29,681 --> 00:24:31,224 영광스럽게도 만났죠 378 00:24:31,308 --> 00:24:32,642 하지만 독일에서 있었던 일이라 379 00:24:32,726 --> 00:24:35,312 의원님이 원하시는 대화 주제는 못 될 겁니다 380 00:24:37,314 --> 00:24:38,523 어떤 사람이었습니까? 381 00:24:42,736 --> 00:24:47,324 '자유롭지만 외로워라' 본인이 이렇게 쓴 적 있죠 382 00:24:48,658 --> 00:24:51,119 차라리 브람스의 '레퀴엠'을 하고 싶습니다 383 00:24:51,203 --> 00:24:53,997 그러면 저들이 작정하고 벽돌을 던지겠죠 384 00:24:55,415 --> 00:24:58,084 저들이 반대하지 않을 작곡가가 있을 겁니다 385 00:24:59,252 --> 00:25:00,629 그런데 덕스베리 씨 386 00:25:00,712 --> 00:25:03,006 저 사람들이 반대하는 게 저는 아닐까요? 387 00:25:03,089 --> 00:25:05,884 - 음악만큼 제가 싫다면요? - 그럴 수도 있죠 388 00:25:05,967 --> 00:25:08,470 하지만 우리 합창단의 지휘자는 선생이십니다 389 00:25:09,971 --> 00:25:11,139 다만… 390 00:25:12,432 --> 00:25:13,516 뭡니까? 391 00:25:14,100 --> 00:25:17,437 그놈의 독일어는 좀 자제하세요 392 00:25:24,486 --> 00:25:25,862 엘가 393 00:25:28,448 --> 00:25:29,407 엘가 394 00:25:31,910 --> 00:25:33,662 '위풍당당 행진곡' 쓴 사람요? 395 00:25:33,745 --> 00:25:35,080 다른 것도 많이 썼습니다 396 00:25:35,163 --> 00:25:38,166 이 사람도 저처럼 오르간 연주자로 시작했죠 397 00:25:38,250 --> 00:25:39,876 만나 본 적은 있습니까? 398 00:25:41,253 --> 00:25:42,671 이게 엘가입니다 399 00:25:52,764 --> 00:25:54,933 - 이 정도면 괜찮군요 - 괜찮다고요? 400 00:25:55,809 --> 00:25:58,311 독일에서 이 사람은 신입니다 바그너와 같은 반열이에요 401 00:25:58,395 --> 00:26:01,648 - 엘가가요? - 행진곡만 쓴 게 아니에요 402 00:26:01,731 --> 00:26:03,692 몇 년 전에 오라토리오를 하나 써서 403 00:26:03,775 --> 00:26:06,027 버밍엄 시청사에서 초연했죠 404 00:26:06,111 --> 00:26:08,280 '제론티우스의 꿈' 405 00:26:08,363 --> 00:26:10,782 - 처음 듣는데요 - 역시나 관객들은 싫어했습니다 406 00:26:10,865 --> 00:26:14,244 종교 음악이 아니었다면 무대 위에서 야유까지 받았겠죠 407 00:26:15,370 --> 00:26:16,371 전 좋았습니다 408 00:26:16,454 --> 00:26:18,081 관객은 왜 싫어했어요? 409 00:26:18,164 --> 00:26:20,000 리허설이 제대로 안 됐어 410 00:26:20,750 --> 00:26:22,836 참고로 제론티우스는 테너입니다 411 00:26:37,100 --> 00:26:38,310 문제없을까요? 412 00:26:38,393 --> 00:26:40,312 연주 허가요, 아니면 실력이요? 413 00:26:40,395 --> 00:26:41,896 뭐라도요, 둘 다요 414 00:26:42,939 --> 00:26:44,232 제가 편지해 보죠 415 00:26:44,774 --> 00:26:46,568 일단 당면한 문제부터 볼까요? 416 00:26:46,651 --> 00:26:49,529 합창단 규모가 커야 하고 남자 목소리가 많이 필요하니 417 00:26:49,612 --> 00:26:51,448 사람을 더 뽑아야 합니다 418 00:26:52,032 --> 00:26:53,867 좋아요, 하지만 하류층은 안 돼요 419 00:26:53,950 --> 00:26:56,870 원하시는 게 합창단입니까? 아니면 교회 학교입니까? 420 00:26:58,330 --> 00:27:01,666 혹시 노래 좀 하는 남자 청년을 아는 사람 있나요? 421 00:27:01,750 --> 00:27:04,878 장소도 중요한가요? 술집에서 노래하는 애 있어요 422 00:27:04,961 --> 00:27:07,255 노래만 잘한다면 사창가도 상관없어 423 00:27:07,339 --> 00:27:09,799 저건 선 넘었지 424 00:27:10,467 --> 00:27:13,595 노래는 자기를 드러내야 하잖아 425 00:27:13,678 --> 00:27:15,180 마음을 놓고 즐겨야 하는데 426 00:27:15,263 --> 00:27:17,682 우리 집 청소부 아내랑 나란히 서고 싶지는 않아 427 00:27:17,766 --> 00:27:20,185 오늘 참 잘해 주셨습니다 콘트랄토분들 428 00:27:20,268 --> 00:27:22,228 감사합니다, 거스리 박사님 429 00:27:22,312 --> 00:27:24,481 여러분의 지인 중에 합창단에 합류할 만한 430 00:27:24,564 --> 00:27:26,274 청년 한둘쯤은 있겠죠? 431 00:27:26,858 --> 00:27:29,444 - 제 남편이 있어요 - 노래 잘하나요? 432 00:27:29,527 --> 00:27:31,571 시키면 해요 433 00:27:31,654 --> 00:27:35,992 티퍼레리는 멀구나 434 00:27:36,076 --> 00:27:40,205 저 멀리에 있구나 435 00:27:41,623 --> 00:27:42,749 저쪽이야 436 00:27:44,793 --> 00:27:48,129 다정한 소녀도 저 멀리 있구나! 437 00:27:48,213 --> 00:27:50,673 - 당신도 들어가게요? - 당연하죠 438 00:27:50,757 --> 00:27:53,468 술집은 익숙해요 깡통 흔들면서 다니죠 439 00:27:53,551 --> 00:27:54,552 좋아요 440 00:27:54,636 --> 00:27:56,846 잘 있어라, 레스터 광장아 441 00:27:56,930 --> 00:28:00,767 티퍼레리는 아주 멀리 있지만 442 00:28:00,850 --> 00:28:04,187 내 마음은 이미 그곳에 443 00:28:04,270 --> 00:28:06,439 이 친구 괜찮군, 여기 셋도 444 00:28:06,523 --> 00:28:08,400 미치, 거스리 박사님이셔 445 00:28:08,483 --> 00:28:10,485 박사님? 뭐 하는 분인데? 446 00:28:10,568 --> 00:28:13,029 - 합창단 지휘하셔 - 전 어차피 못 들어가요 447 00:28:13,113 --> 00:28:15,782 - 시커레인에 살거든요 - 어디 사는지는 상관없네 448 00:28:15,865 --> 00:28:18,660 합창단이 사회 질서를 마냥 따라가선 안 되지 449 00:28:18,743 --> 00:28:20,412 질서를 넘어서야 해 450 00:28:20,495 --> 00:28:22,080 - 기부 감사합니다 - 저기요 451 00:28:22,163 --> 00:28:24,999 - 당신도 합창단이에요? - 아마도요 452 00:28:25,083 --> 00:28:26,709 깡통 흔드는 모습이 마음에 들어요 453 00:28:26,793 --> 00:28:28,628 그 안에 내 것도 넣고 싶네요 454 00:28:29,212 --> 00:28:32,882 네, 저는 당신 얼굴에 한 방 먹이고 싶고요 455 00:28:36,094 --> 00:28:37,804 네가 마음에 안 드나 봐, 미치 456 00:28:37,887 --> 00:28:40,348 그럼 합창단에 들어가야겠네 그렇지, 엘리스? 457 00:28:40,974 --> 00:28:42,517 토미, 너 뭐 마셔? 458 00:28:44,561 --> 00:28:47,188 '제론티우스의 꿈'은 전에도 해 보셨잖아요 459 00:28:47,897 --> 00:28:50,734 - 왜 말씀 안 하셨어요? - 뉘른베르크 시절 일이니까 460 00:28:51,401 --> 00:28:54,404 선생님께 좋은 일은 전부 뉘른베르크에서 일어난 것 같네요 461 00:28:55,947 --> 00:28:58,575 엘가가 허락해 줄까요? 462 00:28:58,658 --> 00:29:00,326 내가 편지를 쓰면 허락하겠지 463 00:29:00,827 --> 00:29:04,038 그 양반은 우리 시대 최고의 작곡가지만 464 00:29:04,122 --> 00:29:07,000 어쨌든 나와 같은 동료 음악가야 465 00:29:07,083 --> 00:29:10,170 예술가들은 그래, 로버트 서로를 알아주지 466 00:29:10,253 --> 00:29:11,671 유대가 있어 467 00:29:11,755 --> 00:29:13,923 전부 그렇지는 않을걸요 468 00:29:16,509 --> 00:29:17,969 노래요? 469 00:29:18,595 --> 00:29:21,347 대부분은 노래할 상태가 아닌걸요 470 00:29:21,431 --> 00:29:24,350 아직 몸도 성치 않은데 왜 굳이 노래를 하겠어요 471 00:29:24,434 --> 00:29:26,811 노래하는 데 기운 낭비할 이유가 없죠 472 00:29:31,566 --> 00:29:34,986 이 신사분께서 노래 잘하는 사람을 찾으시네요 473 00:29:44,078 --> 00:29:45,663 여기 피아노 있습니까? 474 00:29:51,586 --> 00:29:53,963 우린 학교를 갓 나온 세 아가씨 475 00:29:54,047 --> 00:29:56,174 여학생답게 생기발랄하고 476 00:29:56,257 --> 00:29:58,802 소녀다운 장난기가 가득하다네 477 00:29:58,885 --> 00:30:00,428 학교를 갓 나온 세 아가씨 478 00:30:00,512 --> 00:30:02,806 세상 모든 일이 재미있고 479 00:30:04,599 --> 00:30:07,060 거리낄 것 없어 모두가 곤란하지 480 00:30:08,937 --> 00:30:10,980 인생은 이제 막 시작한 농담 481 00:30:13,483 --> 00:30:16,110 학교를 갓 나온 세 아가씨 482 00:30:19,030 --> 00:30:20,949 조심성 없는 세 아가씨 483 00:30:21,032 --> 00:30:23,034 여자 신학교를 나왔지 484 00:30:23,117 --> 00:30:25,453 엄한 수호자도 더는 없다네 485 00:30:26,162 --> 00:30:28,081 학교를 갓 나온 세 아가씨 486 00:30:28,164 --> 00:30:31,876 학교를 갓 나온 세 아가씨 487 00:30:33,670 --> 00:30:37,382 안녕, 포지? 이분이 네 노래 실력이 궁금하시대 488 00:30:37,465 --> 00:30:40,093 - 무슨 노래요? - 뭐든 괜찮으니 해 보게 489 00:30:41,344 --> 00:30:44,973 성군 찰스의 태평성세 490 00:30:45,056 --> 00:30:48,476 충성심이 문제가 안 되던 시절 491 00:30:48,560 --> 00:30:52,188 나는 열렬한 성공회 신자였고 492 00:30:52,272 --> 00:30:55,567 교구를 맡게 되었다네 493 00:30:55,650 --> 00:30:56,651 나쁘지 않군 494 00:30:56,734 --> 00:30:57,902 - 노래가요? - 빵이 495 00:30:58,528 --> 00:30:59,946 다른 쪽은 연습하면 돼 496 00:31:00,029 --> 00:31:03,783 찬양하여라 497 00:31:03,867 --> 00:31:07,662 높은 곳에 계시는 498 00:31:07,745 --> 00:31:12,333 거룩한 분께 찬양을… 499 00:31:12,417 --> 00:31:15,670 소프라노 파트 '찬양' 신경 써서 발음하세요 500 00:31:15,753 --> 00:31:18,172 밋밋하지 않고 황홀하게, 다시 501 00:31:19,632 --> 00:31:22,969 찬양하여라 502 00:31:23,052 --> 00:31:28,850 높은 곳에 계시는 거룩한 분께 찬양을 503 00:31:31,811 --> 00:31:35,440 '찬양'이라는 감정을 표현해야죠 음정은 알아서 따라와요 504 00:31:35,523 --> 00:31:37,317 - 다시 - 다시요? 505 00:31:37,942 --> 00:31:38,943 다시 506 00:31:40,278 --> 00:31:45,241 예수여, 마리아여 507 00:31:46,951 --> 00:31:51,623 나는 죽음을 앞두고 있습니다 508 00:31:52,332 --> 00:31:57,962 나를 부르시는 목소리를 509 00:32:23,905 --> 00:32:25,698 4번에서 좀 더 빠르게 510 00:32:51,057 --> 00:32:53,476 그만, 그만 511 00:33:02,068 --> 00:33:03,277 "대규모 해상 전투 막대한 피해" 512 00:33:03,361 --> 00:33:05,780 "영국과 독일 함대 전투 양측 막대한 피해" 513 00:33:20,086 --> 00:33:22,672 - 지금이야! - 꺼져라, 독일 놈! 514 00:33:22,755 --> 00:33:26,759 "퀸스 호텔" 515 00:33:35,768 --> 00:33:36,894 "병역법" 516 00:33:36,978 --> 00:33:38,187 이제 우리도 해당이네 517 00:33:39,063 --> 00:33:41,399 근데 엄마 말로는 징집은 유예될 거래 518 00:33:41,482 --> 00:33:43,860 왜? 합창해야 하니까? 519 00:33:44,610 --> 00:33:46,696 다들 늙었잖아, 그래서 이래 520 00:33:46,779 --> 00:33:50,033 결정권은 런던 사는 늙은 부자들한테 있는데 521 00:33:50,992 --> 00:33:53,286 그놈들은 우리가 언제 가든 상관없거든 522 00:33:53,786 --> 00:33:55,204 넌 애국심도 없어? 523 00:33:55,288 --> 00:33:57,665 애국심은 있어 하지만 내가 원할 때 갈 거야 524 00:33:58,374 --> 00:34:01,252 아직 인생 시작도 안 했는데 프랑스로 끌려간다니 525 00:34:01,919 --> 00:34:03,629 그거야말로 징집 유예 사유 아니야? 526 00:34:04,505 --> 00:34:05,590 인생이? 527 00:34:14,347 --> 00:34:15,683 유감입니다 528 00:34:20,980 --> 00:34:24,483 쳐다보지는 마 저쪽에 비숍 부인 온다 529 00:34:25,651 --> 00:34:27,487 좋은 분인데 530 00:34:27,570 --> 00:34:29,905 왜 합창단 다른 여자들은 저분이랑 말을 안 할까? 531 00:34:30,948 --> 00:34:31,990 왜겠냐? 532 00:34:32,909 --> 00:34:33,742 안녕하세요? 533 00:34:34,702 --> 00:34:35,702 우리 아는 사이인가요? 534 00:34:35,787 --> 00:34:38,831 제 목소리가 더 익숙하실 거예요 비숍 부인 535 00:34:38,914 --> 00:34:41,876 - 부인 밑에서 우르릉대거든요 - 뭐라고요? 536 00:34:41,959 --> 00:34:44,378 합창단에서요, 전 베이스예요 537 00:34:45,546 --> 00:34:47,548 이 친구도 제 옆에서 같이 노래해요 538 00:34:47,632 --> 00:34:49,925 다음에 조금 더 편한 자리에서 만날까요? 539 00:34:51,010 --> 00:34:53,471 기대 접어요, 건방진 젊은이 540 00:34:57,016 --> 00:34:58,810 - 불공평해 - 뭐가? 541 00:34:58,893 --> 00:35:02,146 18살에 끌려가다니 아직 그것도 못 해 봤는데 542 00:35:02,230 --> 00:35:05,817 나만 이런 게 아닐걸? 동정은 데려가면 안 돼 543 00:35:05,900 --> 00:35:08,152 이걸 기준으로 삼아야지 544 00:35:08,236 --> 00:35:10,988 나는 해 봤지만 억울하지 않은 건 아니야 545 00:35:11,072 --> 00:35:13,116 어쨌든 일단 입대하면 거기서 다 알아서 해 줄걸? 546 00:35:14,200 --> 00:35:16,536 - 그래? - 사창가가 있잖아 547 00:35:16,619 --> 00:35:17,703 그거 괜찮네 548 00:35:17,787 --> 00:35:20,123 성관계가 전부는 아니잖아 549 00:35:20,206 --> 00:35:23,334 - 다른 것도 있어 - 맞아 550 00:35:23,417 --> 00:35:25,211 난 샴페인도 마셔 본 적 없어 551 00:35:25,294 --> 00:35:27,755 난 있어, 맛 구려 552 00:35:27,839 --> 00:35:29,757 난 제대로 된 자동차도 타 본 적 없어 553 00:35:30,925 --> 00:35:32,552 난 바다도 본 적도 없어 554 00:35:33,094 --> 00:35:36,013 - 넌 모컴 가 봤잖아 - 그날은 안 보였어 555 00:35:37,557 --> 00:35:39,559 넌 사랑해 본 적 있어, 로프티? 556 00:35:40,560 --> 00:35:42,979 난 아무 상대랑 하기는 싫어 557 00:35:43,062 --> 00:35:44,230 진심으로 하고 싶어 558 00:35:45,148 --> 00:35:47,483 비숍 부인이랑 진심으로 하면 되잖아 559 00:35:48,234 --> 00:35:51,237 진심으로 해도 돈을 내야겠지만 560 00:35:58,411 --> 00:36:00,121 너희 진짜 미쳤구나! 561 00:36:01,205 --> 00:36:02,498 안 들어올래? 562 00:36:02,582 --> 00:36:04,709 너희는 어디 갔었어? 들어와! 563 00:36:05,334 --> 00:36:07,837 - 넌 수영할 수 있어? - 글쎄 564 00:36:07,920 --> 00:36:09,630 하고 싶은 마음도 없어 565 00:36:10,923 --> 00:36:12,592 메리는 수영하려면 그 모자 벗어야겠네 566 00:36:12,675 --> 00:36:14,218 놀리지 마 567 00:36:14,302 --> 00:36:16,345 안 그래도 미치가 귀찮게 하는데 568 00:36:22,435 --> 00:36:25,563 - 쟤가 마음에 들어? - 조금 569 00:36:26,856 --> 00:36:30,067 수영도 잘하네, 저기 봐 570 00:36:31,611 --> 00:36:34,989 나는 밤에 아무도 없을 때 클라이드랑 오곤 했어 571 00:36:35,489 --> 00:36:37,617 걸치는 것도 없이 예쁘게 놀더라고 572 00:36:37,700 --> 00:36:40,203 - 알고 싶지 않아 - 알고 싶잖아, 다 보여 573 00:36:42,371 --> 00:36:43,831 어쨌든 이젠 죽었는걸 574 00:36:45,082 --> 00:36:46,751 나처럼 혼자되면 좋을 게 없어 575 00:36:48,211 --> 00:36:50,421 다른 사람들이 가만히 두질 않거든 576 00:36:52,673 --> 00:36:56,344 엘리스는 괜찮은 애지만 내가 혼자니까 저러는 거야 577 00:37:00,765 --> 00:37:02,099 기운 내 578 00:37:03,100 --> 00:37:04,977 우리 이제 퀸스 호텔 가잖아 579 00:37:05,061 --> 00:37:08,439 거스리 선생님이 신병들이랑 차 한잔하신대 580 00:37:08,522 --> 00:37:10,650 신병? 우리는? 581 00:37:10,733 --> 00:37:14,570 군대 신병 말고, 바보야 합창단 신입 단원들 582 00:37:14,654 --> 00:37:16,072 우리 모두 583 00:37:16,697 --> 00:37:19,992 데이지, 데이지 584 00:37:20,076 --> 00:37:23,204 대답해 주세요 585 00:37:23,287 --> 00:37:26,457 난 당신에게 푹 빠져서 586 00:37:26,540 --> 00:37:29,335 반쯤 미쳐 버렸는걸요 587 00:37:34,799 --> 00:37:36,717 으리으리하군요 588 00:37:36,801 --> 00:37:39,095 전쟁 중이라고는 상상도 못 하겠어요 589 00:37:39,178 --> 00:37:40,179 가죠 590 00:37:44,058 --> 00:37:46,102 안녕하세요? 잘 지내셨나요, 조? 591 00:37:47,937 --> 00:37:49,146 허버트 592 00:37:49,939 --> 00:37:52,483 장례식인가? 593 00:37:52,566 --> 00:37:54,026 결혼식은 아니지 594 00:37:55,361 --> 00:37:57,405 그런데 차가 나와? 595 00:37:57,488 --> 00:38:00,491 문명사회의 장례식이니 당연히 차가 나오지 596 00:38:01,075 --> 00:38:03,327 2주 만에 처음이야 597 00:38:04,120 --> 00:38:05,371 비극이 따로 없어 598 00:38:05,454 --> 00:38:08,082 유가족만 계속 생기고 난 파산하게 생겼어 599 00:38:08,165 --> 00:38:10,418 - 가슴이 찢어지겠네 - 이리 오세요 600 00:38:12,670 --> 00:38:15,172 조의를 표합니다 601 00:38:18,050 --> 00:38:19,051 보세요 602 00:38:19,135 --> 00:38:21,137 이게 우리가 싸우는 이유입니다 603 00:38:21,887 --> 00:38:23,556 달걀커스터드가요? 604 00:38:26,559 --> 00:38:28,477 너무 흥분하지 말고 봐 605 00:38:28,561 --> 00:38:30,771 네 친구가 드디어 투구를 벗었어 606 00:38:33,316 --> 00:38:34,942 왜 벨라랑 춤을 추지? 607 00:38:36,068 --> 00:38:38,571 남자가 많잖아 나랑 춤추면 될 텐데 608 00:38:38,654 --> 00:38:40,197 출 줄은 알고? 609 00:38:41,115 --> 00:38:42,700 그게 중요한 게 아니잖아 610 00:38:43,200 --> 00:38:46,662 - 미치는 춤출 줄 모르나? - 응, 다행이지 611 00:38:46,746 --> 00:38:50,750 난 엘리스랑 춤추고 싶어 플로에게 잔소리 좀 듣지, 뭐 612 00:38:52,710 --> 00:38:54,003 내가 대신 가서 물어볼게 613 00:38:55,504 --> 00:38:58,215 - 메리, 나 못된 애일까? - 왜? 614 00:38:58,299 --> 00:39:00,384 차라리 전보가 오면 낫겠다 싶어 615 00:39:00,468 --> 00:39:02,345 그럼 클라이드가 죽은 걸 모두가 알 테고 616 00:39:02,428 --> 00:39:03,471 난 다시 독신이 되잖아 617 00:39:06,932 --> 00:39:09,560 - 겁쟁이들 - 이게 뭔데요? 618 00:39:10,436 --> 00:39:11,979 너희는 전선에 안 나가? 619 00:39:12,813 --> 00:39:14,607 왜 안 싸워? 620 00:39:14,690 --> 00:39:17,651 노래를 하니까요, 저희 모두요 621 00:39:17,735 --> 00:39:19,653 게다가 아직 18살 안 됐어요 되면 갈 거고요 622 00:39:19,737 --> 00:39:21,322 아주머니, 그러니 일단 623 00:39:21,405 --> 00:39:23,157 이놈의 깃털 다시 가져가서 624 00:39:23,240 --> 00:39:26,327 봐 주는 사람 없는 당신 아랫도리나 간지럽히시죠 625 00:39:33,084 --> 00:39:33,959 말이 심하잖아 626 00:39:34,043 --> 00:39:35,252 우리한테 먼저 시비 걸었어 627 00:39:35,336 --> 00:39:36,587 저분 동생이 돌아가셨어 628 00:39:38,464 --> 00:39:40,174 내가 전보를 전했어 629 00:39:40,257 --> 00:39:42,635 얘들아, 먹어라 630 00:39:49,433 --> 00:39:51,018 고맙습니다 631 00:39:51,102 --> 00:39:52,061 고맙습니다 632 00:39:52,144 --> 00:39:55,106 그래서, '제론티우스' 말인데요 633 00:39:55,189 --> 00:39:57,316 좀 더 설명해 주시겠어요? 634 00:39:57,400 --> 00:39:59,110 아직 잘 모르는 사람도 있어서요 635 00:39:59,193 --> 00:40:00,236 그래요 636 00:40:02,071 --> 00:40:04,031 간단한 이야기입니다 637 00:40:04,115 --> 00:40:05,616 이름에서 알 수 있듯이 638 00:40:05,699 --> 00:40:08,411 덕스베리 씨가 맡은 제론티우스는 남자 노인입니다 639 00:40:08,494 --> 00:40:11,497 오라토리오 1부에서는 죽음을 앞둔 상태죠 640 00:40:11,580 --> 00:40:14,041 1부는 분량이 짧고 제론티우스의 사망으로 끝납니다 641 00:40:14,667 --> 00:40:16,669 2부에서는 제론티우스의 영혼이 642 00:40:16,752 --> 00:40:20,172 심판을 기다리면서 대기하는 장면이 나옵니다 643 00:40:20,256 --> 00:40:22,174 역시나, 여기도 줄이 있네요 644 00:40:22,258 --> 00:40:23,592 천국도 줄 서서 가야 해요 645 00:40:24,427 --> 00:40:27,304 여기서는 제론티우스의 영혼을 두고 646 00:40:27,388 --> 00:40:29,932 선과 악이 싸우느라 일이 늦어지는 겁니다 647 00:40:30,015 --> 00:40:32,810 악을 표현하는 부분은 음악이 매우 극적이고 648 00:40:32,893 --> 00:40:35,563 한편 천사의 노래는 메리가 부를 텐데… 649 00:40:36,188 --> 00:40:37,231 모자의 힘을 보여 줘 650 00:40:37,314 --> 00:40:38,816 메리라면 잘해 낼 거야 651 00:40:38,899 --> 00:40:41,694 천사는 제론티우스를 구원하고자 하죠 652 00:40:41,777 --> 00:40:43,863 미치는 다른 걸 바라고요 653 00:40:43,946 --> 00:40:45,906 결과적으로는 천사가 이기고 654 00:40:45,990 --> 00:40:49,743 천사가 제론티우스의 영혼을 연옥으로 인도하면서 655 00:40:49,827 --> 00:40:54,832 신 앞에 데려다주겠다는 약속을 하며 끝납니다 656 00:40:56,542 --> 00:40:58,043 별로 대단한 이야기는 아니네요 657 00:40:58,127 --> 00:41:00,087 다 받아들일 필요는 없지 658 00:41:00,629 --> 00:41:03,674 나도 예전부터 '마태 수난곡'이 조금 못 미더웠거든 659 00:41:04,675 --> 00:41:06,594 물론 가사는 매우 아름답습니다 660 00:41:07,178 --> 00:41:09,138 존 헨리 뉴먼의 작품이니까요 661 00:41:09,221 --> 00:41:12,892 '형제여, 안녕히 그러나 영원한 작별은 아니오' 662 00:41:12,975 --> 00:41:16,145 '슬픔의 침상에서 굳건히 견디어 내면' 663 00:41:16,770 --> 00:41:19,899 '시련의 밤은 빠르게 지나가고' 664 00:41:20,524 --> 00:41:24,653 '다음 날 저녁 내가 돌아와 그대를 깨우리라' 665 00:41:24,737 --> 00:41:27,865 잠깐, 뉴먼이라고요? 666 00:41:27,948 --> 00:41:31,160 뉴먼 추기경요? 가톨릭 추기경? 667 00:41:31,243 --> 00:41:34,997 그게 무슨 상관입니까? 회교도일 수도 있었어요 668 00:41:35,080 --> 00:41:36,290 어차피 허락도 못 구했잖아요 669 00:41:36,373 --> 00:41:37,666 - 누구에게요? - 엘가에게요 670 00:41:37,750 --> 00:41:38,959 허락 구했습니다 671 00:41:39,877 --> 00:41:41,128 뭐라고 하던가요? 672 00:41:41,212 --> 00:41:43,088 답장은 안 왔죠 673 00:41:43,172 --> 00:41:44,715 가톨릭 신자답네요 674 00:41:45,591 --> 00:41:46,800 무책임하죠 675 00:42:27,967 --> 00:42:31,345 39번부터 다시 갑니다 '주여, 당신의 종을' 676 00:42:32,388 --> 00:42:35,307 '주여, 당신의 종을'부터 677 00:42:35,933 --> 00:42:39,186 주여 678 00:42:39,270 --> 00:42:43,274 당신의 종을 679 00:42:43,357 --> 00:42:45,901 구원하소서 680 00:42:45,985 --> 00:42:50,114 주여, 당신의 종을 681 00:42:50,197 --> 00:42:55,160 구원하소서 682 00:43:05,004 --> 00:43:07,965 덕스베리 씨, 노래를 안 하고 웅얼거리시는군요 683 00:43:08,549 --> 00:43:11,802 그리고 콘트랄토 여러분은 B 플랫이 마음에 안 듭니까? 684 00:43:11,885 --> 00:43:13,470 그 근처에 얼씬도 안 하네요 685 00:43:14,305 --> 00:43:15,889 덕스베리 씨, 40번을 볼까요? 686 00:43:15,973 --> 00:43:16,807 잠시만요 687 00:43:20,394 --> 00:43:23,981 여기요, 목소리에 좀 더 힘을 줘야 해요 688 00:43:24,064 --> 00:43:26,734 여기에 크레셴도가 있으니까… 689 00:43:29,445 --> 00:43:31,030 정신 차려 690 00:43:31,113 --> 00:43:33,073 메리가 멍청해서 널 만나 준다고 쳐도 691 00:43:33,157 --> 00:43:34,908 결국 진짜 사랑은 신한테 줄걸 692 00:43:34,992 --> 00:43:36,744 넌 잘돼 가는 거 같다? 693 00:43:36,827 --> 00:43:38,662 아주 꼭 붙어서 떨어지질 않던데 694 00:43:40,664 --> 00:43:43,917 난 얼마 전에 중간 이름을 알아냈거든? 695 00:43:44,668 --> 00:43:45,669 '엘스퍼스'래 696 00:43:46,503 --> 00:43:48,922 - 그래서? - '엘스퍼스'라잖아 697 00:43:49,548 --> 00:43:51,300 신에게 선택받은 여자를 어떻게 만나겠냐? 698 00:43:51,800 --> 00:43:53,260 가망이 없어 699 00:43:53,344 --> 00:43:54,720 거스리 박사님! 700 00:44:00,809 --> 00:44:03,520 - 스탠리, 늦었군 - 그게 중요한 게 아닙니다 701 00:44:03,604 --> 00:44:05,689 - 포메른을 침몰시켰대요 - 뭐? 702 00:44:05,773 --> 00:44:07,566 - 뭐라고? - 독일 전함이에요 703 00:44:07,650 --> 00:44:11,528 독일군 839명이 죽어서 북해에 시체가 떠다닌답니다! 704 00:44:18,827 --> 00:44:23,123 고귀하신 국왕 폐하 만세 705 00:44:23,207 --> 00:44:27,294 주여, 폐하를 지켜 주소서 706 00:44:27,378 --> 00:44:31,924 그분의 앞에 승리를 707 00:44:32,007 --> 00:44:33,592 행복을… 708 00:44:33,676 --> 00:44:35,761 깜빡했네요 선생님 앞으로 왔습니다 709 00:44:36,512 --> 00:44:41,141 우리를 길이길이 다스리소서 710 00:44:41,225 --> 00:44:46,563 주여, 폐하를 지켜 주소서 711 00:44:49,942 --> 00:44:51,318 "우체국 전보" 712 00:44:51,402 --> 00:44:53,654 "제론티우스, 아주 좋습니다 엘가" 713 00:44:54,947 --> 00:44:57,449 찬양하여라 714 00:44:57,533 --> 00:44:59,910 찬양하여라 715 00:44:59,993 --> 00:45:03,330 엘가의 음악도 국가를 부를 때처럼 자신 있게 부르면 안 됩니까? 716 00:45:04,915 --> 00:45:06,542 다시, 페이지 처음부터 717 00:45:08,669 --> 00:45:10,671 찬양하여라 718 00:45:28,480 --> 00:45:29,815 제 차례였나요? 719 00:45:29,898 --> 00:45:32,693 그게 엘가의 의도일 텐데요 덕스베리 씨 720 00:45:35,696 --> 00:45:37,239 로버트, 피우 모소부터 721 00:45:40,492 --> 00:45:42,870 들어라, 장엄하고 722 00:45:42,953 --> 00:45:46,123 또한 신비로운 조화를 723 00:45:47,958 --> 00:45:49,793 거대한 물살의… 724 00:45:49,877 --> 00:45:51,503 아니요, 아니죠! 725 00:45:52,463 --> 00:45:53,547 아닙니다! 726 00:46:07,269 --> 00:46:10,355 흙으로 빚은 이 자녀를 727 00:46:10,439 --> 00:46:12,608 나에게 맡기시어 728 00:46:12,691 --> 00:46:16,195 비탄과 고통 속에 729 00:46:16,278 --> 00:46:19,072 배우고 자라 730 00:46:19,156 --> 00:46:21,033 꾸밈음이 있어 731 00:46:21,116 --> 00:46:23,452 배우고 자라 732 00:46:26,705 --> 00:46:28,790 괜찮으세요, 덕스베리 씨? 733 00:46:30,792 --> 00:46:32,920 기운이 빠지는군요 734 00:46:35,547 --> 00:46:39,927 내 목소리가 조금 더 좋았다면 정말 기뻤을 텐데요 735 00:46:40,552 --> 00:46:44,056 아니에요, 지금도 멋져요 736 00:46:44,848 --> 00:46:46,934 내가 돈을 대니까 제론티우스를 맡았다고 737 00:46:47,017 --> 00:46:48,727 다들 생각할 겁니다 738 00:46:48,810 --> 00:46:51,104 - 아니에요 - 사실이에요 739 00:46:51,980 --> 00:46:54,316 예술에는 돈이 들죠 740 00:46:55,192 --> 00:46:57,945 공장이 없다면 합창단도 안 굴러갈 겁니다 741 00:46:58,028 --> 00:47:00,239 공장 없이는 음악도 없어요 742 00:47:02,991 --> 00:47:05,327 다들 고마워하고 있을 거예요 743 00:47:05,410 --> 00:47:07,412 그건 잘 모르겠군요 744 00:47:07,496 --> 00:47:10,123 매번 어깃장만 놓는 사람으로 생각하면 모를까 745 00:47:11,333 --> 00:47:15,045 이놈의 합창단에 돈을 대고 있으니 몇 마디는 해도 되지 않나요? 746 00:47:17,130 --> 00:47:18,840 나는 그냥… 747 00:47:18,924 --> 00:47:20,884 내가 이런 말 했다고 퍼트리진 말아요 748 00:47:22,803 --> 00:47:25,847 그냥 선생이 조금만 덜… 749 00:47:31,478 --> 00:47:33,397 그분 성격인걸요 750 00:47:33,480 --> 00:47:34,982 그리고 의원님 노래 잘하셔요 751 00:47:43,824 --> 00:47:46,285 아니, 잘하진 않아 752 00:47:48,453 --> 00:47:49,997 아들을 잃으셨잖아 753 00:47:58,297 --> 00:48:01,550 엘가는 어떤 사람이야? 혹시 알아? 754 00:48:01,633 --> 00:48:03,343 잘은 몰라 755 00:48:03,427 --> 00:48:06,388 우리 공연일에 맨체스터에 온대 756 00:48:06,471 --> 00:48:07,472 신문에서 봤어 757 00:48:07,556 --> 00:48:09,600 거기서 명예 학위를 받으신다네 758 00:48:10,183 --> 00:48:11,184 그러니까… 759 00:48:12,561 --> 00:48:13,729 뭔데? 760 00:48:13,812 --> 00:48:16,607 우리가 편지 쓰면 공연 보러 오실지도 몰라 761 00:48:16,690 --> 00:48:18,775 - 거스리 선생님께 여쭤보려고 - 안 그러는 게 좋을걸 762 00:48:19,359 --> 00:48:21,236 - 왜? - 나라면 안 그러겠어 763 00:48:22,154 --> 00:48:23,905 고마워하지 않으실 거야 원래 그러시거든 764 00:48:24,698 --> 00:48:26,450 무슨 일 있어, 로버트? 765 00:48:29,119 --> 00:48:30,996 아침에 통지서가 왔어 766 00:48:31,913 --> 00:48:33,248 입대하래 767 00:48:35,375 --> 00:48:36,627 로버트 768 00:48:38,211 --> 00:48:40,881 너도 다른 남자들처럼 여자를 좋아했으면 좋았을 거야 769 00:48:44,801 --> 00:48:46,511 그게 무슨 말이야? 770 00:48:46,595 --> 00:48:48,180 하지만 정말 그랬다면… 771 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 여자들은 널 별로 좋아하지 않았겠지 772 00:48:52,434 --> 00:48:53,894 슬프지 않니? 773 00:49:23,090 --> 00:49:24,966 그 배에 안 타셨을지도 몰라요 774 00:49:27,552 --> 00:49:31,932 전쟁이 터지자마자 자원입대했어 거의 맨 앞줄에 서서 들어갔지 775 00:49:33,183 --> 00:49:34,976 그나마 자네는 이성적으로 굴었군 776 00:49:41,900 --> 00:49:43,110 혹시 그분도… 777 00:49:45,445 --> 00:49:47,614 그분도 음악을 했나요? 778 00:49:48,240 --> 00:49:51,535 목소리가 좋았지, 때 묻지 않았고 779 00:49:52,661 --> 00:49:53,495 말끔했어 780 00:49:57,207 --> 00:50:00,335 제론티우스 역할을 했다면… 781 00:50:13,765 --> 00:50:16,393 대신 우리에게 주어진 건 덕스베리 의원이군 782 00:50:16,476 --> 00:50:18,854 - 저도 통지서 받았어요 - 뭐? 783 00:50:20,188 --> 00:50:22,399 미뤄야 해 784 00:50:22,482 --> 00:50:24,401 - 무슨 사유로요? - 합창단 785 00:50:24,484 --> 00:50:27,904 그건 사유가 안 돼요 음악이 뭐라고요? 786 00:50:29,531 --> 00:50:31,825 양심적 병역 거부자로 등록하려고요 787 00:50:31,908 --> 00:50:34,119 - 그러면 감옥에 가잖아 - 허락하실 줄 알았는데요 788 00:50:34,703 --> 00:50:37,247 - 난 합창단을 생각해야지 - 당연히 그러시겠죠 789 00:50:39,624 --> 00:50:42,127 덕스베리가 심사에 들어가니 빼내 줄 수 있을 거야 790 00:50:42,210 --> 00:50:43,336 전 그런 거 싫어요 791 00:50:47,883 --> 00:50:49,426 이 빌어먹을 전쟁 792 00:50:51,595 --> 00:50:54,055 성직자들도 원하고 여자들도 원하고 793 00:50:54,139 --> 00:50:56,808 죽으러 가는 바보들조차 원하는데 대체 누구에게 기대해야 하지? 794 00:51:01,062 --> 00:51:02,647 친구분 일은 유감이에요 795 00:51:03,523 --> 00:51:04,858 저는… 796 00:51:06,151 --> 00:51:07,402 전 그냥… 797 00:51:08,570 --> 00:51:10,822 - 도움이 되고 싶어요 - 감옥에 안 가면 돼 798 00:51:10,906 --> 00:51:12,783 - 그게 도와주는 거야 - 그런 말이 아니고요 799 00:51:14,367 --> 00:51:15,869 제 말은… 800 00:51:20,665 --> 00:51:22,459 물론 아무렇지 않게… 801 00:51:23,710 --> 00:51:28,089 친구를 다른 친구로 대체할 수는 없겠지만… 802 00:51:37,808 --> 00:51:39,017 이만… 803 00:51:40,977 --> 00:51:42,562 하나 여쭤봐도 되나요? 804 00:51:44,648 --> 00:51:46,191 우린 이걸 왜 하는 거죠? 805 00:51:47,901 --> 00:51:50,195 늙은 남자가 주인공인 오라토리오라니요 806 00:51:50,278 --> 00:51:51,488 무슨 뜻이지? 807 00:51:52,531 --> 00:51:54,574 죽어 나가는 건 젊은이들인걸요 808 00:52:29,109 --> 00:52:30,735 들어라 809 00:52:30,819 --> 00:52:34,865 장엄하고 또 신비로운 810 00:52:34,948 --> 00:52:36,741 조화를 811 00:52:36,825 --> 00:52:38,368 하나, 둘, 셋 812 00:52:39,286 --> 00:52:41,496 거대한 물살의… 813 00:52:43,790 --> 00:52:46,543 거대한 물살의… 814 00:53:01,725 --> 00:53:05,103 집이 묘지가 되어선 안 돼, 마거릿 815 00:53:07,397 --> 00:53:11,318 영원히 침묵 속에 살 순 없어 816 00:53:15,780 --> 00:53:19,326 당신은 살고 싶은 대로 마음껏 살아, 버나드 817 00:53:27,459 --> 00:53:31,671 나아가라, 그리스도의 전사들이여 818 00:53:31,755 --> 00:53:36,176 전쟁터로 행진하듯 819 00:53:36,259 --> 00:53:39,971 예수의 십자가를 앞세우고… 820 00:53:40,055 --> 00:53:43,475 왔다! 릭, 좀 어때? 821 00:53:43,558 --> 00:53:45,977 몸조심해, 알았지? 822 00:53:46,061 --> 00:53:47,729 조용히 엎드려 있으면 괜찮을 거야 823 00:53:47,812 --> 00:53:51,232 - 거기서는 얌전히 굴어라 - 다음번은 이렇게 밝지 않을걸 824 00:53:51,316 --> 00:53:54,277 - 왜? - 우린 자원입대가 아닐 테니까 825 00:53:56,571 --> 00:53:57,739 알았지? 826 00:53:57,822 --> 00:54:01,076 - 돌아오면 보자 - 조심해! 827 00:54:01,701 --> 00:54:04,496 크리스마스에는 돌아오시게! 828 00:54:05,622 --> 00:54:07,207 안녕, 아빠! 829 00:55:23,908 --> 00:55:25,243 안녕, 아가씨? 830 00:55:30,457 --> 00:55:32,250 날 보고 쓰러지는 애들은 좀 있었지만 831 00:55:32,333 --> 00:55:34,044 너처럼 기절한 건 처음이야 832 00:55:34,127 --> 00:55:35,879 난 네가 죽은 줄 알았어 833 00:55:39,090 --> 00:55:41,718 어떻게 된 거야? 다쳤어? 834 00:55:42,844 --> 00:55:44,888 자전거 타다 넘어진 건 아니야 835 00:55:50,769 --> 00:55:54,105 - 아직도 문란한 아가씨야? - 하지 마 836 00:55:54,189 --> 00:55:57,400 왜? 전엔 좋아했잖아 837 00:56:00,695 --> 00:56:02,530 어쨌든 난 이제 걱정할 거 없어 838 00:56:03,782 --> 00:56:05,867 제명은 다하고 죽겠지 839 00:56:06,868 --> 00:56:08,536 합창단에도 다시 나갈 수 있어 840 00:56:08,620 --> 00:56:09,621 뭐? 841 00:56:11,998 --> 00:56:14,375 안 될 거 없잖아? 소일거리 생기면 좋지 842 00:56:14,459 --> 00:56:15,794 팔이 하나뿐이잖아 843 00:56:16,377 --> 00:56:18,755 그게 뭐? 어차피 지휘할 것도 아닌데 844 00:56:21,174 --> 00:56:22,759 다시 노래하면 좋을 거야 845 00:56:23,802 --> 00:56:25,095 예전처럼 지내야지 846 00:56:30,809 --> 00:56:32,852 게다가 '마태 수난곡'은 내가 속속들이 잘 알거든 847 00:56:32,936 --> 00:56:34,646 우리 '마태 수난곡' 안 해 848 00:56:37,440 --> 00:56:38,525 다른 거 해 849 00:56:38,608 --> 00:56:40,276 일단 거스리 선생님을 만나 봐 850 00:56:43,071 --> 00:56:44,197 그게 누군데? 851 00:56:44,280 --> 00:56:46,366 새로 오신 지휘자님 852 00:56:46,449 --> 00:56:49,661 성격이 좀 꼬여서 다들 그분을 무서워해 853 00:56:50,703 --> 00:56:53,456 여태 전장에 있다가 왔으니 그 정도는 감당할 수 있어 854 00:57:05,844 --> 00:57:08,179 혹시 상황이 바뀌었나 해서 잠깐 들렀어 855 00:57:10,348 --> 00:57:11,641 어때? 856 00:57:24,863 --> 00:57:26,030 그럼 갈게 857 00:57:33,621 --> 00:57:34,914 잘 가 858 00:57:41,629 --> 00:57:44,174 1916년 개정된 병역법에 따른 859 00:57:44,257 --> 00:57:46,926 심사 위원회를 시작하겠습니다 860 00:57:47,886 --> 00:57:49,721 공식적인 자리로 만들지는 말죠 861 00:57:49,804 --> 00:57:51,389 호너 군은 제 지인이고 862 00:57:51,473 --> 00:57:55,393 우리 코랄 합창단에 꼭 필요한 피아노 연주자니까요 863 00:57:56,019 --> 00:57:59,689 거스리 박사님은 단순 참관인 자격으로 오셨습니다 864 00:58:00,690 --> 00:58:03,776 그냥 편하게 얘기하는 자리라고 생각합시다 865 00:58:03,860 --> 00:58:05,195 전 그럴 수 없습니다 866 00:58:05,278 --> 00:58:07,864 이 젊은이는 군 복무를 거부하고 있습니다 867 00:58:07,947 --> 00:58:11,910 소명서를 봤습니다만 당신 같은 사람들은 868 00:58:11,993 --> 00:58:15,705 본인이 신의 뜻을 잘 안다고 생각하더군요 869 00:58:16,289 --> 00:58:19,042 '전쟁은 하느님이 뜻하신 바가 아니다' 870 00:58:19,125 --> 00:58:21,920 나는 리펀 대성당의 사제입니다 871 00:58:22,003 --> 00:58:25,798 여러분보다는 제가 하느님의 마음을 잘 알겠죠 872 00:58:25,882 --> 00:58:28,885 전쟁은 하느님이 뜻하신 바가 맞습니다, 늘 그랬어요 873 00:58:29,469 --> 00:58:32,847 구약 성서만 읽어 봐도 온통 전쟁 얘기뿐이죠 874 00:58:33,723 --> 00:58:35,350 운동 얘기는 없군요 875 00:58:36,142 --> 00:58:37,769 운동은 안 합니까? 876 00:58:39,521 --> 00:58:42,732 - 별로요 - '별로'라고요? 877 00:58:42,815 --> 00:58:43,858 전 음악이 더 좋습니다 878 00:58:45,193 --> 00:58:47,195 상호 치환이 되는 거였나요? 879 00:58:47,278 --> 00:58:49,531 호너 군은 재능 있는 피아니스트입니다 880 00:58:49,614 --> 00:58:51,449 그렇다고 공을 못 차진 않겠죠 881 00:58:52,075 --> 00:58:53,535 총 쏘는 문제 얘기하는 자리 아닙니까? 882 00:58:53,618 --> 00:58:55,411 선생은 말 얹지 말고 계세요 883 00:58:55,995 --> 00:58:57,330 그냥 참관인으로 오셨습니다 884 00:58:57,413 --> 00:58:59,749 나는 전혀 공감할 수가 없군요 885 00:58:59,832 --> 00:59:01,793 난 복무하고 싶어요 886 00:59:01,876 --> 00:59:03,419 난 끝내주는 명사수인데 887 00:59:03,503 --> 00:59:05,838 그 실력을 꿩 잡는 데나 쓰고 있죠 888 00:59:06,714 --> 00:59:08,174 여자 친구는 있습니까? 889 00:59:12,595 --> 00:59:13,888 그런 건 아닙니다 890 00:59:14,556 --> 00:59:16,474 혹시 채식주의자는 아니겠죠? 891 00:59:17,517 --> 00:59:18,977 소명서를 아무리 읽어 봐도 892 00:59:19,060 --> 00:59:22,438 도덕적 기준이 있기는 한 건지 전혀 알 수 없습니다 893 00:59:22,522 --> 00:59:24,899 신성한 음악에 감화됐다는 건 말도 안 되죠 894 00:59:24,983 --> 00:59:27,735 다른 일로 의무를 다하는 건 마다하지 않겠습니다 895 00:59:27,819 --> 00:59:29,612 참 아량이 넘치는군요 896 00:59:29,696 --> 00:59:32,448 육군 원수 헤이그가 들으면 대단히 안도하겠어요 897 00:59:33,032 --> 00:59:34,617 부상자를 옮기는 일은 할 수 있습니다 898 00:59:35,827 --> 00:59:37,120 잘 모르는 것 같은데 899 00:59:37,203 --> 00:59:39,539 여러분은 정말로 축복받은 세대입니다 900 00:59:39,622 --> 00:59:41,708 우리 섬 역사상 처음으로 901 00:59:41,791 --> 00:59:44,794 징집의 영예를 받게 되었잖아요 902 00:59:44,877 --> 00:59:46,379 나라면 자랑스러워하겠어요 903 00:59:46,462 --> 00:59:50,133 호너 군의 지인으로서 심사 위원회에 제안하건대 904 00:59:50,216 --> 00:59:53,678 잠깐의 유예 기간을 주면 어떨까요? 905 00:59:53,761 --> 00:59:55,680 3개월 정도 다시 생각해 봐요 906 00:59:55,763 --> 00:59:57,307 전 이미 마음을 정했습니다 907 00:59:58,600 --> 01:00:00,602 그렇다면 지휘자 선생님께 묻죠 908 01:00:00,685 --> 01:00:04,397 합창단의 다음 공연에 호너 군이 꼭 필요합니까? 909 01:00:04,480 --> 01:00:06,024 - 필요합니다 - 아닙니다 910 01:00:06,691 --> 01:00:08,359 붙잡는 사람이 있는 걸 감사히 여기게 911 01:00:08,443 --> 01:00:11,904 젊은이들이 매일 떠나는데도 붙잡는 사람 하나 없지 않나? 912 01:00:11,988 --> 01:00:14,949 조국이 부르잖아요 나라면 기꺼이 가겠어요 913 01:00:16,034 --> 01:00:17,994 적당히 장단 맞출 줄 알아야지 914 01:00:18,077 --> 01:00:19,829 덕스베리는 자네를 도와주려 했어 915 01:00:19,912 --> 01:00:21,581 굴러온 행운을 걷어차지 마 916 01:00:22,707 --> 01:00:25,335 특별 대우는 싫어요 양심적 병역 기피자도 괜찮다고요 917 01:00:25,418 --> 01:00:27,211 합창단은 어쩌고? 918 01:00:27,295 --> 01:00:28,796 선생님은 그 생각밖에 안 하세요? 919 01:00:29,380 --> 01:00:31,007 선생님도 저 장군 놈들과 다를 게 없어요 920 01:00:31,090 --> 01:00:32,258 자기 일밖에 모르죠 921 01:00:32,342 --> 01:00:34,802 - 그게 세상의 문제예요 - 자네는 젊은 게 문제야 922 01:00:36,387 --> 01:00:39,974 덕스베리처럼 말씀하시네요 육군 원수 헤이그 같기도 해요 923 01:00:41,476 --> 01:00:45,021 이 공연장이 가득 차기까지 이제 한 달도 안 남았어 924 01:00:45,104 --> 01:00:49,275 그런데 덕스베리 의원은 아직 음정조차 못 맞추고 있지 925 01:00:54,947 --> 01:00:59,035 그대가 걷는 곳마다 926 01:00:59,118 --> 01:01:04,290 시원한 바람이 숲속 공터를 감싸고 927 01:01:04,374 --> 01:01:08,378 그대가 앉는 자리엔 928 01:01:08,461 --> 01:01:13,925 나무가 모여 그늘을 만들겠지요 929 01:01:14,008 --> 01:01:16,969 그대가 앉는 자리엔 930 01:01:17,053 --> 01:01:21,140 나무가 모여 931 01:01:21,224 --> 01:01:24,394 그늘을 만들겠지요 932 01:01:29,649 --> 01:01:33,736 그대가 걷는 곳마다 933 01:01:33,820 --> 01:01:38,616 시원한 바람이 숲속 공터를 감싸고 934 01:01:38,700 --> 01:01:43,162 그대가 앉는 자리엔 935 01:01:43,246 --> 01:01:45,915 나무가 모여 936 01:01:45,998 --> 01:01:52,004 그늘을 만들겠지요 937 01:01:53,339 --> 01:01:57,468 그대가 앉는 곳마다 938 01:01:57,552 --> 01:02:00,513 나무가 모여 939 01:02:00,596 --> 01:02:07,562 그늘을 만들겠지요 940 01:02:15,528 --> 01:02:16,779 하기 싫다고? 941 01:02:17,363 --> 01:02:18,740 네 942 01:02:18,823 --> 01:02:20,408 그런데 오디션은 왜 봤지? 943 01:02:20,992 --> 01:02:23,995 벨라랑 사귈 땐 합창단에 나오는 게 좋았어요 944 01:02:24,620 --> 01:02:28,541 하지만 지금 이 상태로 그 애랑 매일 마주치면 945 01:02:28,624 --> 01:02:30,460 집중이 안 될 것 같아요 946 01:02:32,128 --> 01:02:34,505 그래, 여러모로 고생했군 947 01:02:38,426 --> 01:02:41,596 지금부터 내가 하는 말이 무심하게 들리겠지만 948 01:02:41,679 --> 01:02:44,599 원래 예술이라는 게 무심해 949 01:02:45,808 --> 01:02:49,604 얄궂게도 지금 자네에겐 천재성을 발휘할 재료가 모두 있어 950 01:02:51,814 --> 01:02:54,066 실연을 당하고, 팔을 잃었지 951 01:02:55,318 --> 01:02:57,361 끔찍한 경험을 하고 온 건 말할 것도 없고 952 01:02:58,529 --> 01:03:00,156 전 그냥 행복해지고 싶은데요 953 01:03:00,239 --> 01:03:01,908 다른 놈들도 마찬가지야 954 01:03:01,991 --> 01:03:03,576 엘가도 마찬가지지 955 01:03:06,913 --> 01:03:08,915 하지만 참 재밌게도 어떤 사람들은 956 01:03:08,998 --> 01:03:13,002 자네 같은 능력을 얻을 수 있다면 오른팔을 기꺼이 내놓을 거야 957 01:03:16,631 --> 01:03:19,842 이게 잔인한 건지 다정한 건지는 모르겠지만 958 01:03:19,926 --> 01:03:23,179 인생이 자네에게 위로의 상을 내렸어 959 01:03:24,055 --> 01:03:27,308 자네가 밑바닥으로 떨어진 바로 지금이 960 01:03:27,391 --> 01:03:30,061 그 상을 가장 훌륭하게 활용할 수 있는 순간이지 961 01:03:32,647 --> 01:03:34,023 인생은 거지 같아요 962 01:03:36,150 --> 01:03:37,568 그러니까 노래해 963 01:03:47,036 --> 01:03:49,914 - 오늘은 화요일 아닌데요 - 알아요, 미안해요 964 01:03:49,997 --> 01:03:52,792 몇 번을 말해야 합니까? 금요일은 의원님 차례 아니에요 965 01:03:52,875 --> 01:03:55,962 한 번만 봐줘요 거스리가 날 보자고 했어요 966 01:03:56,045 --> 01:03:57,171 안 돼요, 합의했잖아요 967 01:03:57,255 --> 01:04:01,008 두 분 다 행동 조심하지 않으면 합의고 뭐고 없어요 968 01:04:01,717 --> 01:04:02,969 일단 들어오세요 969 01:04:03,052 --> 01:04:05,304 집 앞에 그러고 계시면 이상해 보이잖아요 970 01:04:14,355 --> 01:04:16,357 차 마실 때 다시 오세요 971 01:04:22,196 --> 01:04:25,533 그 친구는 너무 어려요 목소리에 무게감이 부족하죠 972 01:04:25,616 --> 01:04:28,035 죽어 가는 노인 아닙니까? 973 01:04:28,119 --> 01:04:30,037 늙은이는 내가 해야지 그 친구는 못 해요 974 01:04:30,121 --> 01:04:32,290 천상의 목소리를 가진 친구예요, 버나드 975 01:04:32,373 --> 01:04:36,168 의원님이라고 부르세요 감정에 호소해도 안 봐줍니다 976 01:04:36,252 --> 01:04:37,753 나도 선생처럼 감정 같은 거 없으니까 977 01:04:41,632 --> 01:04:43,551 이놈의 전쟁이 문제예요 978 01:04:44,427 --> 01:04:46,137 모든 걸 망쳤죠 979 01:04:47,430 --> 01:04:50,057 우린 원래 잘 굴러갔는데 말입니다 980 01:04:52,894 --> 01:04:55,479 애초에 선생을 임명한 내 잘못이죠 981 01:04:55,563 --> 01:04:58,441 내가 음악을 덜 좋아했다면 반대했을 거예요 982 01:04:58,524 --> 01:05:00,151 - 다른 사람은 제안 안 했어요 - 압니다 983 01:05:02,069 --> 01:05:03,946 아직 악마 역할이 남았어요 984 01:05:07,325 --> 01:05:10,536 - 악마 솔로 파트도 있나요? - 우리 공연에는 있습니다 985 01:05:10,620 --> 01:05:13,581 여러모로 의원님께 딱 맞는 역할이죠 986 01:05:17,293 --> 01:05:19,670 내가 노래만 안 좋아했어도… 987 01:05:31,307 --> 01:05:35,269 자, 여러분 새로운 제론티우스를 소개할게요 988 01:05:40,942 --> 01:05:42,026 힘내서 잘해 보게 989 01:05:42,985 --> 01:05:45,655 하지만 관현악단을 온전히 꾸릴 수 없고 990 01:05:45,738 --> 01:05:47,365 코러스를 100명 둘 수도 없으니 991 01:05:47,448 --> 01:05:50,910 엘가의 작품을 우리 상황에 맞게 바꿔야 해요 992 01:05:50,993 --> 01:05:54,497 우선 우리의 제론티우스는 노인이 아닙니다 993 01:05:54,580 --> 01:05:57,583 젊은 군인이죠 994 01:05:57,667 --> 01:06:00,878 제론티우스를 지옥에서 구해 줄 천사는 995 01:06:01,671 --> 01:06:02,713 간호사고요 996 01:06:02,797 --> 01:06:05,549 우리의 천국은 신이 계시는 곳이 아니라 997 01:06:05,633 --> 01:06:08,761 우리의 집이고 영국이고 평화입니다 998 01:06:09,387 --> 01:06:11,222 저게 오케스트라인가요? 999 01:06:11,305 --> 01:06:14,892 실내악단이지만 불평하실 일은 없을 겁니다 1000 01:06:14,976 --> 01:06:17,436 장대한 오라토리오 전곡은 어림도 없지만 1001 01:06:17,520 --> 01:06:22,108 버밍엄 시청사 초연 때만큼 진심을 담은 작품이 될 겁니다 1002 01:06:22,191 --> 01:06:24,735 신성은 덜해도 시사성은 있겠죠 1003 01:06:25,695 --> 01:06:27,655 그런 게 엘가의 작품일까요? 1004 01:06:27,738 --> 01:06:29,949 35번 갑니다, 클라이드 1005 01:06:34,537 --> 01:06:36,706 '그 틈을 놓치지 말라'부터 1006 01:06:40,334 --> 01:06:45,047 그 틈을 1007 01:06:45,131 --> 01:06:48,843 놓치지 말라 1008 01:06:48,926 --> 01:06:52,972 자비를 베푸소서 1009 01:06:53,055 --> 01:06:55,975 은혜를 베푸소서 1010 01:06:56,058 --> 01:07:01,063 그를 살피소서, 주님 1011 01:07:01,147 --> 01:07:05,317 자비를 베푸소서 1012 01:07:05,401 --> 01:07:08,404 은혜를 베푸소서 1013 01:07:08,487 --> 01:07:12,033 주여, 그를 구원하소서 1014 01:07:14,910 --> 01:07:19,081 과거의 죄악에서 1015 01:07:19,165 --> 01:07:23,169 당신의 노여움에서 1016 01:07:23,252 --> 01:07:29,216 죽음의 위험에서 1017 01:07:29,300 --> 01:07:34,597 - 죄악에 순응하거나 - 신을 부인하거나 1018 01:07:34,680 --> 01:07:37,892 마지막 순간 1019 01:07:37,975 --> 01:07:40,686 자신만을 생각하지 않도록 1020 01:07:49,653 --> 01:07:53,657 - 지옥의 불구덩이에서 - 세상 모든 악에서 1021 01:07:53,741 --> 01:07:58,454 - 악마의 권세에서 - 당신의 종을 구원하소서 1022 01:07:58,537 --> 01:08:01,791 당신의 종을 1023 01:08:01,874 --> 01:08:05,586 구원하소서 1024 01:08:05,669 --> 01:08:09,840 이번에도 1025 01:08:09,924 --> 01:08:14,220 앞으로도 1026 01:08:15,721 --> 01:08:17,014 들어라 1027 01:08:17,098 --> 01:08:22,019 장엄하고 또한 신비로운 조화를 1028 01:08:23,895 --> 01:08:25,980 거대한 물살의 1029 01:08:26,065 --> 01:08:30,277 깊고 근엄한 소리처럼 1030 01:08:30,361 --> 01:08:34,739 나를 덮치는구나 1031 01:09:03,685 --> 01:09:04,937 고마워 1032 01:09:08,023 --> 01:09:11,152 이제 우리의 걸음이 1033 01:09:11,234 --> 01:09:14,029 이 문턱을 넘으면 1034 01:09:14,113 --> 01:09:18,784 기쁨으로 가득한 답가가 1035 01:09:18,868 --> 01:09:25,623 울려 퍼질 것이니 1036 01:09:29,295 --> 01:09:32,715 찬양하여라 1037 01:09:32,797 --> 01:09:36,301 높은 곳에 계시는 1038 01:09:36,385 --> 01:09:38,971 거룩한 분께 찬양을 1039 01:09:39,054 --> 01:09:41,640 저 깊은 곳에서도 1040 01:09:41,724 --> 01:09:42,933 그분을 찬양하여라 1041 01:09:43,016 --> 01:09:44,225 좋아요! 1042 01:09:44,310 --> 01:09:48,647 좋아요, 자랑스럽습니다! 엘가도 뿌듯해할 거예요 1043 01:09:49,230 --> 01:09:51,900 2주를 남기고 드디어 뭔가 좀 잡히는군요 1044 01:09:53,234 --> 01:09:56,030 난 연옥 부분이 여전히 마음에 안 듭니다 1045 01:09:56,113 --> 01:10:00,576 가톨릭 신자인 작가의 생각은 잘 알겠지만 1046 01:10:00,659 --> 01:10:03,579 영국 국교회 입장은 분명합니다 1047 01:10:03,662 --> 01:10:06,498 연옥 같은 건 존재하지 않아요 1048 01:10:06,582 --> 01:10:08,459 존재하지 않는다고요? 1049 01:10:11,045 --> 01:10:13,297 내일 당장 모셔다드릴 수도 있습니다 1050 01:10:15,925 --> 01:10:20,054 최전선에서 10m도 떨어지지 않은 '무인 지대'에서 연옥이 시작되죠 1051 01:10:23,474 --> 01:10:25,684 바보 같은 공격 명령이 떨어질 때마다 1052 01:10:25,768 --> 01:10:27,478 운이 좋으면 거길 건넙니다 1053 01:10:29,480 --> 01:10:30,856 그게 연옥입니다 1054 01:10:36,070 --> 01:10:37,863 어떤 이들은 허우적거리고 1055 01:10:40,324 --> 01:10:41,951 어떤 이들은 빠져 죽고 1056 01:10:45,621 --> 01:10:47,289 어떤 이들은 기어 나오려고 애쓰다가 1057 01:10:48,165 --> 01:10:50,376 장교들에게 잡혀 다시 끌려가죠 1058 01:10:52,169 --> 01:10:53,879 아니면 총에 맞고요 1059 01:10:56,632 --> 01:10:58,175 그곳이 연옥이에요 1060 01:11:17,778 --> 01:11:19,947 - 언제 온 거야? - 오늘 아침 1061 01:11:20,030 --> 01:11:22,241 - 우리도 다 받았어 - 나도 1062 01:11:22,324 --> 01:11:25,327 신체검사를 받고 일주일 후에 징병 사무소로 가야 한대 1063 01:11:28,998 --> 01:11:31,834 나 신경 쓰지 마, 얘들아 난 그냥… 1064 01:11:34,003 --> 01:11:36,255 얌전히 숙이고 있으면 그렇게 나쁘진 않아 1065 01:11:38,215 --> 01:11:41,593 - 거봐, 과장한 거라니까 - 넌 군 생활 잘했어? 1066 01:11:42,511 --> 01:11:44,847 - 응, 안 죽었잖아 - 그냥 팔만 잘렸지 1067 01:11:44,930 --> 01:11:46,890 거기 가면 내 팔 있는지 한번 찾아봐 1068 01:11:46,974 --> 01:11:50,144 시간 되면 시골 풍경도 좀 보고 싶어 1069 01:11:50,227 --> 01:11:52,271 왜, 반차라도 내려고? 1070 01:11:52,354 --> 01:11:54,315 - 우리가 전쟁을 멈출 수 있어 - 어떻게? 1071 01:11:54,398 --> 01:11:56,650 - 투표권이 생기면 - 또 전쟁 타령 1072 01:11:56,734 --> 01:11:59,278 너희는 그 얘기밖에 모르지 1073 01:12:01,071 --> 01:12:05,367 저기, 메리 내가 집에 데려다줄까? 1074 01:12:05,451 --> 01:12:07,119 됐거든 1075 01:12:13,667 --> 01:12:15,336 난 가망 없겠지? 1076 01:12:15,419 --> 01:12:16,962 메리의 어디가 좋다는 거야? 1077 01:12:17,046 --> 01:12:19,006 입맞춤도 못 하게 할걸? 1078 01:12:19,089 --> 01:12:20,674 그래서 좋은 거야 1079 01:12:22,259 --> 01:12:25,846 - 젠장, 메리 어머니야 - 너희 둘은 가 1080 01:12:28,223 --> 01:12:30,517 우리 메리에게 추근댄다는 놈이 너야? 1081 01:12:33,562 --> 01:12:34,563 무슨 말씀인지 모르겠네요 1082 01:12:34,646 --> 01:12:36,732 무슨 말인지 알잖아, 대답해 맞아, 아니야? 1083 01:12:36,815 --> 01:12:38,901 저희 아무것도 안 했어요 뽀뽀도 안 했다고요 1084 01:12:38,984 --> 01:12:41,737 놀랍지도 않네 제 할머니를 빼닮았거든 1085 01:12:41,820 --> 01:12:44,156 아무도 손가락 하나 못 댔어 1086 01:12:44,239 --> 01:12:46,909 - 늘 그랬지 - 메리 할아버지는 예외였겠죠 1087 01:12:47,826 --> 01:12:49,411 까불기는 1088 01:12:50,329 --> 01:12:53,665 - 네가 그 애랑 잘되면 좋겠구나 - 왜요? 1089 01:12:53,749 --> 01:12:56,126 구세군 때려치우라고 1090 01:12:56,210 --> 01:12:57,753 탬버린 못 치게 해야 해 1091 01:12:57,836 --> 01:13:00,881 난 예수님은 괜찮지만 차 마실 때 방해하면 싫거든 1092 01:13:00,964 --> 01:13:03,634 전 차라리 어머님과 잘 맞을 것 같네요 1093 01:13:03,717 --> 01:13:05,010 괜찮을 거다 1094 01:13:05,094 --> 01:13:06,762 예수님은 그냥 한때야 1095 01:13:06,845 --> 01:13:09,139 그분을 사윗감으로 생각한 적은 없어 1096 01:13:09,223 --> 01:13:10,599 고마워요 1097 01:13:20,275 --> 01:13:21,485 다음 1098 01:13:21,568 --> 01:13:23,404 - 포지는 불합격일 거야 - 왜? 1099 01:13:23,487 --> 01:13:25,906 - 수건 펼쳐 - 학교에서 같은 반이었는데 1100 01:13:25,989 --> 01:13:27,032 발작을 일으켜서 1101 01:13:27,116 --> 01:13:28,700 입에 뭔가 끼워서 조치했었어 1102 01:13:30,202 --> 01:13:32,371 간질이라고 나오는데, 사실인가? 1103 01:13:32,454 --> 01:13:33,956 가끔만 그래요 1104 01:13:34,039 --> 01:13:36,208 그렇다고 독일군을 못 쏘는 건 아니잖아요 1105 01:13:36,834 --> 01:13:38,877 우리 거기는 왜 보는 거지? 1106 01:13:38,961 --> 01:13:40,963 - 임질 - 임질? 1107 01:13:41,922 --> 01:13:44,550 내가? 잘도 걸리겠다 1108 01:13:44,633 --> 01:13:45,759 자네는 그만 가게 1109 01:13:47,886 --> 01:13:49,138 어서 가 1110 01:13:50,806 --> 01:13:51,765 다음 1111 01:13:54,226 --> 01:13:56,812 걱정하지 마, 애들은 괜찮을 거야 1112 01:13:56,895 --> 01:13:58,689 그래, 너도 돌아왔으니까 1113 01:13:59,982 --> 01:14:01,191 돌아왔지 1114 01:14:03,318 --> 01:14:04,945 난 엘리스가 밉지 않아 1115 01:14:07,531 --> 01:14:10,033 괜찮은 애지 네가 행복하다면 됐어 1116 01:14:11,952 --> 01:14:13,162 행복해 1117 01:14:17,666 --> 01:14:19,209 넌 괜찮아? 1118 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 별로 차이 없을 줄 알았는데 1119 01:14:26,216 --> 01:14:28,051 손이 두 개 필요한 이유가 있더라 1120 01:14:32,848 --> 01:14:35,434 - 말해도 될까? - 뭔데? 1121 01:14:36,602 --> 01:14:38,979 - 부탁하기 싫은데 - 그냥 말해 1122 01:14:39,062 --> 01:14:40,522 내가 할 수 있는 거라면 도와줄게 1123 01:14:43,984 --> 01:14:47,070 왼손으로는 못 하겠어 금방 힘이 빠져 1124 01:14:47,988 --> 01:14:50,115 - 안 돼, 클라이드 - 부탁이야 1125 01:14:50,199 --> 01:14:53,160 - 전에는 잘만 해 줬잖아 - 엘리스를 생각해야지 1126 01:14:53,952 --> 01:14:56,788 딱 한 번만 해 줘 이제 다른 손 쓰는 거 연습할게 1127 01:14:56,872 --> 01:14:58,707 마음만 먹으면 할 수 있을 거야 1128 01:15:00,959 --> 01:15:02,002 부탁이야 1129 01:15:50,926 --> 01:15:53,220 괜찮은 사람인가 봐요 1130 01:15:53,303 --> 01:15:55,055 - 누구? - 엘가요 1131 01:15:55,806 --> 01:15:59,059 괜찮은지는 모르겠지만 대단한 인물은 맞지 1132 01:15:59,142 --> 01:16:00,519 자극을 주기도 하고 1133 01:16:01,103 --> 01:16:03,981 우리가 본인 작품 땜질하는 걸 자비롭게 봐줬잖아요 1134 01:16:04,064 --> 01:16:05,190 '땜질'? 1135 01:16:06,733 --> 01:16:08,151 재해석이라고 하지 1136 01:16:11,280 --> 01:16:12,864 아직 얘기 안 하셨군요? 1137 01:16:13,657 --> 01:16:15,117 허락은 받았잖아 1138 01:16:16,201 --> 01:16:18,662 전부 새로 짜고 있잖아요 1139 01:16:18,745 --> 01:16:21,123 오케스트라도 없고 편곡에 편집에… 1140 01:16:21,206 --> 01:16:24,126 우리는 존재감 미미한 시골 합창단이야 1141 01:16:24,209 --> 01:16:25,711 괜히 귀찮게 할 필요 없어 1142 01:16:30,424 --> 01:16:32,718 1시간밖에 안 걸려요 1143 01:16:32,801 --> 01:16:35,053 - 뭐가? - 맨체스터까지요 1144 01:16:35,137 --> 01:16:36,972 거기서 명예 학위를 받으신다던데요 1145 01:16:37,055 --> 01:16:38,599 그래, 나도 봤어 1146 01:16:38,682 --> 01:16:40,559 공연 날에요 1147 01:16:40,642 --> 01:16:41,727 오라고 하세요 1148 01:16:41,810 --> 01:16:44,271 안 돼, 아주 거물이라 큰일을 하기에도 바빠 1149 01:16:44,354 --> 01:16:45,355 노인이라 안 바쁠걸요 1150 01:16:45,439 --> 01:16:46,940 두 사람, 잘 들어 1151 01:16:47,024 --> 01:16:49,401 기발한 착상은 악보 수정에나 쓰도록 해 1152 01:16:49,484 --> 01:16:51,278 한 가지 생각나는 게 있긴 해요 1153 01:16:53,280 --> 01:16:55,991 각각 무대 의상을 입히고 1154 01:16:56,074 --> 01:16:58,035 연출하면 어떨까요? 1155 01:16:58,118 --> 01:17:00,454 클라이드는 군인 의상 메리는 간호사 의상요 1156 01:17:00,537 --> 01:17:02,706 이건 오라토리오야 무대 의상은 오페라에서 입지 1157 01:17:02,789 --> 01:17:05,375 이미 규칙을 깼는데 몇 개 더 깨는 게 어때서요? 1158 01:17:08,211 --> 01:17:09,713 그래, 자네 말이 맞아 1159 01:17:10,714 --> 01:17:12,215 우린 보잘것없지 1160 01:17:12,299 --> 01:17:14,217 우리의 제론티우스는 팔이 하나뿐인 청년이고 1161 01:17:14,301 --> 01:17:18,513 우리 오케스트라는 퀸스 호텔의 삼중주단인데 1162 01:17:18,597 --> 01:17:20,891 오페라든 오라토리오든 누가 신경이나 쓰겠어? 1163 01:17:22,017 --> 01:17:23,810 좋아, 해 보자고 1164 01:17:28,148 --> 01:17:30,817 - 선생님은 보잘것없지 않아요 - 지금은 보잘것없어 1165 01:17:31,652 --> 01:17:33,236 한때는 괜찮았지만 1166 01:17:34,529 --> 01:17:35,822 그건 독일 시절이지 1167 01:17:37,074 --> 01:17:38,283 지금은 아니야 1168 01:17:46,041 --> 01:17:47,459 널 예뻐하시네 1169 01:17:48,293 --> 01:17:51,463 다른 사람 제안을 받아 주시는 건 처음 봐 1170 01:17:52,381 --> 01:17:54,049 좋게 보시긴 하겠지 1171 01:17:54,925 --> 01:17:56,218 나도 좋아 1172 01:17:56,301 --> 01:17:57,719 응? 1173 01:18:03,141 --> 01:18:06,353 - 사실 이미 편지 썼어 - 엘가에게? 1174 01:18:07,562 --> 01:18:10,107 - 안 돼 - 왜 안 돼? 1175 01:18:11,191 --> 01:18:13,193 이걸 다 어떻게 생각하겠어? 1176 01:18:13,276 --> 01:18:16,405 - 이해하실 거야 - 왜 그러겠어? 그분은… 1177 01:18:17,823 --> 01:18:19,324 엘가잖아 1178 01:18:21,410 --> 01:18:23,036 하지만 이미 보냈어 1179 01:18:24,079 --> 01:18:25,205 미안해 1180 01:18:29,960 --> 01:18:31,294 미안해, 로버트 1181 01:18:34,673 --> 01:18:36,049 고마워, 포지 1182 01:18:37,175 --> 01:18:39,302 - 짜증 나는 자식 - 왜? 1183 01:18:39,386 --> 01:18:41,722 난 가고 싶어 그냥 입 다물고 있을걸 1184 01:18:41,805 --> 01:18:44,015 발작은 별거 아니잖아 1185 01:18:44,099 --> 01:18:46,643 - 우리 주는 건가? - 최종 리허설 기념이에요 1186 01:18:48,478 --> 01:18:49,980 바텐베르크죠 1187 01:18:51,273 --> 01:18:53,525 이걸 아직도 만들고 있다니 놀랍군 1188 01:18:53,608 --> 01:18:55,026 독일 것들 1189 01:18:57,112 --> 01:18:58,321 고맙네 1190 01:18:59,114 --> 01:19:01,283 우리랑 같은 걸 좋아하는 사람들인데 1191 01:19:01,366 --> 01:19:03,160 왜 죽여야 하는지 모르겠어 1192 01:19:03,243 --> 01:19:05,370 공통점이 있잖아 1193 01:19:07,956 --> 01:19:08,790 누구지? 1194 01:19:10,083 --> 01:19:11,668 저기 좀 봐 1195 01:19:12,252 --> 01:19:14,129 뭐야, 누구지? 1196 01:19:15,505 --> 01:19:16,923 누구야? 1197 01:19:29,102 --> 01:19:30,437 거스리 박사님 계시는가? 1198 01:19:31,062 --> 01:19:32,814 물론입니다, 이쪽으로 오시죠 1199 01:19:33,440 --> 01:19:34,441 옷 멋지네요 1200 01:19:41,072 --> 01:19:43,074 이런 차는 얼마나 해요? 1201 01:19:44,242 --> 01:19:46,119 왜? 하나 사려고? 1202 01:19:49,247 --> 01:19:51,750 여길 4박자로 들어가서 살짝 느리게 갔다가 1203 01:19:51,833 --> 01:19:54,127 이 부분을 주의해서… 1204 01:19:57,547 --> 01:19:59,508 무슨 일로 오셨나요? 1205 01:20:00,425 --> 01:20:03,762 - 구세군의 일원이군요 - 맞습니다 1206 01:20:03,845 --> 01:20:05,597 인기는 없지만요 1207 01:20:05,680 --> 01:20:07,432 원래 그런 거 아닌가요? 1208 01:20:07,516 --> 01:20:08,975 합창단 사람들요 1209 01:20:09,059 --> 01:20:11,436 제가 길바닥에서 노래하는 걸 싫어하더라고요 1210 01:20:12,145 --> 01:20:14,022 저는 어디서 노래하든 상관없는데요 1211 01:20:14,105 --> 01:20:15,565 저는 천사 역할이에요 1212 01:20:18,235 --> 01:20:21,071 '기쁜 노래 주께 드리세' 1213 01:20:21,154 --> 01:20:24,199 - 맞아요 - 차 한잔하시겠어요? 1214 01:20:24,282 --> 01:20:26,993 아니요, 시간이 별로 없어서 거스리 박사님을 만나고 싶군요 1215 01:20:27,077 --> 01:20:29,704 - 에드워드 경 - 거스리 박사님, 엘가입니다 1216 01:20:29,788 --> 01:20:31,915 - 깜짝 놀랐습니다 - 엘가래! 1217 01:20:31,998 --> 01:20:34,543 복장은 이해해 주세요 맨체스터에 일이 있었거든요 1218 01:20:34,626 --> 01:20:38,463 중국에서는 직업에 따라 입는 옷이 다르다죠? 1219 01:20:39,089 --> 01:20:41,758 이게 내 옷입니다 음악 학위 옷이죠 1220 01:20:41,842 --> 01:20:44,678 그런 걸 생각하면 진중한 옷 같습니다 1221 01:20:44,761 --> 01:20:46,930 - 칙칙하지 않고요 - 물론입니다 1222 01:20:47,597 --> 01:20:51,935 작곡은 숭고한 직업이에요 1223 01:20:53,186 --> 01:20:56,565 낭만과 모험이 있죠 돈은 못 벌지만요 1224 01:20:57,148 --> 01:21:00,026 하지만 오늘 오후에 딱 한 번 뽐낼 기회가 생겼어요 1225 01:21:00,110 --> 01:21:02,279 괜히 허세만 부리는 점원 신세를 벗어났어요 1226 01:21:02,362 --> 01:21:05,073 - 누가 그렇게 생각하겠습니까? - 내가 예전에 그랬죠 1227 01:21:05,699 --> 01:21:06,825 난 34살이 되도록 1228 01:21:06,908 --> 01:21:08,743 아버지 가게에서 계산원 일을 했거든요 1229 01:21:08,827 --> 01:21:11,872 - 하지만 작위까지 받으셨잖아요 - 네, 기사가 됐죠 1230 01:21:11,955 --> 01:21:13,790 귀족은 다 어디 갔답니까? 1231 01:21:13,874 --> 01:21:16,918 난 여전히 미천한 인간이고 아마추어 여러분이 내 곡을 1232 01:21:17,002 --> 01:21:19,504 공연한다는 사실에 기뻐하는 사람입니다 1233 01:21:19,588 --> 01:21:22,507 - 조 피턴입니다 - 재능 있는 아마추어분들이 1234 01:21:22,591 --> 01:21:25,010 - 영광입니다 - 이런 변방에서도 공연한다니 1235 01:21:25,093 --> 01:21:27,304 영광입니다, 제 딸이에요 1236 01:21:27,387 --> 01:21:29,306 그야말로 굉장한 기쁨이죠 1237 01:21:29,389 --> 01:21:31,641 긴장하지 마세요 어차피 공연은 못 볼 테고 1238 01:21:31,725 --> 01:21:33,643 웬만하면 만족할 테니까요 1239 01:21:33,727 --> 01:21:35,937 버밍엄 시청사에서 이 작품을 초연했을 땐 1240 01:21:36,021 --> 01:21:38,857 내가 귀를 막고 도망쳤는데 그것보다 못하겠습니까? 1241 01:21:38,940 --> 01:21:41,192 작곡 실력은 몰라도 말은 더럽게 많네 1242 01:21:41,276 --> 01:21:43,028 아직도 그날 일이 꿈에 나와요 그래서… 1243 01:21:43,695 --> 01:21:45,739 이 곡을 하기로 했다기에 깊이 감동했죠 1244 01:21:45,822 --> 01:21:48,241 아마추어는 고사하고 이걸 하는 합창단이 없거든요 1245 01:21:48,825 --> 01:21:50,952 다들 '희망과 영광의 땅'만 올리고 싶어 해요 1246 01:21:51,036 --> 01:21:52,787 살짝 보여 달라고 하면 큰일인데 1247 01:21:52,871 --> 01:21:55,123 시간이 많지는 않지만 혹시 짧게라도 1248 01:21:55,206 --> 01:21:57,042 지금까지 연습한 걸 보여 줄 수 있을까요? 1249 01:21:57,125 --> 01:21:58,168 망했다 1250 01:21:58,251 --> 01:22:00,587 보여 드리고 싶지만 당장 오늘 저녁이 공연이라 1251 01:22:00,670 --> 01:22:03,048 - 할 일이 많습니다 - 신경 쓰지 마세요 1252 01:22:03,131 --> 01:22:04,341 그냥 늙은이의 욕심이니까 1253 01:22:04,424 --> 01:22:06,927 게다가 합창단은 오전 내내 리허설한 다음 1254 01:22:07,010 --> 01:22:10,221 - 대부분 집에 보냈습니다 - 저 아가씨도 안 될까요? 1255 01:22:11,348 --> 01:22:13,099 네, 준비가 덜 됐습니다 1256 01:22:13,183 --> 01:22:14,935 조금은 부를 수 있어요 1257 01:22:15,018 --> 01:22:16,978 - 하고 싶습니다 - 좋아요 1258 01:22:17,062 --> 01:22:19,189 용모만큼 노래도 멋지다면 1259 01:22:19,272 --> 01:22:20,607 대단히 기쁘겠군요 1260 01:22:26,947 --> 01:22:28,782 세상에 1261 01:22:31,451 --> 01:22:32,410 잘해야 해 1262 01:22:33,203 --> 01:22:34,120 그래 1263 01:22:38,208 --> 01:22:41,962 부드럽게 1264 01:22:42,045 --> 01:22:47,968 온화하게 1265 01:22:48,593 --> 01:22:53,848 힘겹게 구원을 얻은 영혼이여 1266 01:22:53,932 --> 01:22:58,144 이제 나의 다정한 품 안에 1267 01:22:58,228 --> 01:23:03,441 그대를 감싸안으니 1268 01:23:03,525 --> 01:23:08,405 앞으로… 1269 01:23:12,826 --> 01:23:15,996 부드럽고 온화하게 힘겹게 구원을 얻은 영혼이여 1270 01:23:16,079 --> 01:23:18,623 나의 다정한 품 안에 1271 01:23:18,707 --> 01:23:20,667 그대를 감싸안았노라 1272 01:23:27,507 --> 01:23:28,925 이만 가야겠습니다 1273 01:23:30,552 --> 01:23:33,263 에드워드 경, 혹시 가시기 전에… 1274 01:23:33,346 --> 01:23:36,099 애호가들에게 시달리셔서 피곤하시겠지만 1275 01:23:36,182 --> 01:23:38,268 제 악보에 사인해 주실 수 있을까요? 1276 01:23:38,351 --> 01:23:39,561 물론이죠 1277 01:23:39,644 --> 01:23:42,272 - 아가씨도 해 드릴까요? - 부탁드려요 1278 01:23:42,355 --> 01:23:45,775 가운을 벗으니까 그냥 평범한 사람 같네요 1279 01:23:46,860 --> 01:23:49,487 돌아가신 시아버지가 생각나요 1280 01:23:49,571 --> 01:23:52,741 - 코러스 부르시나요? - 아니요 1281 01:23:53,825 --> 01:23:56,202 전 여기 합창단 운영 위원입니다 1282 01:23:56,286 --> 01:23:58,872 실은 원래 제가 제론티우스였는데 1283 01:23:58,955 --> 01:24:01,416 시국에 맞게 수정되었죠 1284 01:24:01,499 --> 01:24:03,126 이런, 망할 1285 01:24:04,335 --> 01:24:05,628 시국에 맞게요? 1286 01:24:06,504 --> 01:24:08,757 종교색을 덜었습니다 1287 01:24:08,840 --> 01:24:11,801 뉴먼 추기경이 쓴 노랫말이니 당연히 종교색을 띠죠 1288 01:24:12,510 --> 01:24:15,013 - 그럼 제론티우스는 누굽니까? - 접니다 1289 01:24:16,806 --> 01:24:19,559 하지만 이 친구는… 안 돼요, 너무 어리잖아요 1290 01:24:19,642 --> 01:24:22,437 에드워드 경, 이 친구의 목소리엔 한이 있습니다 1291 01:24:22,520 --> 01:24:23,855 지금 상황에선 더더욱 그렇죠 1292 01:24:23,938 --> 01:24:25,315 이프르에서 부상을 당했어요 1293 01:24:25,398 --> 01:24:27,525 아쟁쿠르에서 부상을 당했어도 알 바 아닙니다 1294 01:24:27,609 --> 01:24:28,943 목소리에 무게감이 부족해요 1295 01:24:30,111 --> 01:24:31,654 또 뭘 건드린 겁니까? 1296 01:24:32,822 --> 01:24:34,157 악보 좀 봅시다 1297 01:24:36,659 --> 01:24:39,162 - 그게… - 말도 안 되는군 1298 01:24:40,288 --> 01:24:42,082 알아볼 수도 없어 1299 01:24:43,208 --> 01:24:45,376 이건 악보가 아니라 스크랩북이지 1300 01:24:46,711 --> 01:24:48,213 오케스트레이션은 어떻게 했습니까? 1301 01:24:48,296 --> 01:24:51,132 저희 삼중주단이 오케스트라 역할을 합니다 1302 01:24:51,216 --> 01:24:52,258 삼중주라고요? 1303 01:24:52,342 --> 01:24:54,052 한 소절 들려드릴까요? 1304 01:24:54,135 --> 01:24:55,553 마음에 안 들어 하신 분이 없어요 1305 01:24:55,637 --> 01:24:57,597 테너가 군복 입고 노래합니까? 1306 01:24:57,680 --> 01:24:58,848 무대 의상입니다 1307 01:24:59,682 --> 01:25:01,142 무대 의상? 1308 01:25:02,102 --> 01:25:04,687 이건 변장 파티가 아니라 오라토리오예요 1309 01:25:05,647 --> 01:25:07,690 도저히 용납 못 합니다 난 잘되길 바라서 허락했어요 1310 01:25:07,774 --> 01:25:10,276 잘될 겁니다, 재해석이잖아요 예술은 예술을 낳으니까요 1311 01:25:10,360 --> 01:25:11,444 내 작품이 아니에요 1312 01:25:11,528 --> 01:25:13,446 서사는 아니어도 음악은 경의 작품이죠 1313 01:25:13,530 --> 01:25:16,199 - 뉴먼 추기경의 서사죠 - 한 젊은이가 죽어 갑니다 1314 01:25:16,282 --> 01:25:19,160 요즘 세상에 죽는 이유가 참호 말고 또 있겠습니까? 1315 01:25:19,244 --> 01:25:21,246 다들 마찬가지죠 수백 명이 죽고 또 죽습니다 1316 01:25:21,329 --> 01:25:23,164 참호와 바다에서 죽어 갑니다 1317 01:25:23,248 --> 01:25:26,126 한 사람의 죽음으로 훨씬 많은 걸 보여 줄 수 있어요 1318 01:25:28,253 --> 01:25:30,171 나라면 전쟁에 너무 의존하지 않을 겁니다 1319 01:25:30,255 --> 01:25:32,674 지난번 학회 만찬에서 헤이그 원수 옆에 앉았는데 1320 01:25:32,757 --> 01:25:34,259 아주 자신감 넘치는 소리로 1321 01:25:34,342 --> 01:25:36,845 이 모든 게 6개월 안에 끝난다고 했거든요 1322 01:25:37,804 --> 01:25:39,764 그때가 와도 이게 시국에 맞겠습니까? 1323 01:25:40,682 --> 01:25:42,225 쫓아가, 자네 목소리를 좋아했고 1324 01:25:42,308 --> 01:25:44,435 자네는 얼굴도 예쁘니까 가서 달래 봐 1325 01:25:48,398 --> 01:25:50,024 공연 취소하세요! 1326 01:25:50,108 --> 01:25:51,693 선생님! 1327 01:25:52,277 --> 01:25:54,445 미안해요, 아가씨 난 허락할 수 없어요 1328 01:25:54,529 --> 01:25:56,489 나도 내 평판을 생각해야죠 1329 01:25:57,407 --> 01:25:59,117 하지만 아가씨는 1330 01:26:00,326 --> 01:26:02,162 여기 있기엔 재능이 아깝군요 1331 01:26:02,245 --> 01:26:03,830 내가 좋은 선생님들을 좀 압니다 1332 01:26:03,913 --> 01:26:07,000 - 저는 전문 가수도 아닌걸요 - 될 수 있어요 1333 01:26:07,083 --> 01:26:09,335 전 그냥 공장 직원이에요 그럴 형편이… 1334 01:26:09,419 --> 01:26:10,962 그건 걱정하지 말고요 1335 01:26:18,469 --> 01:26:20,972 제가 좋다고 하면 혹시… 1336 01:26:22,223 --> 01:26:23,474 가서 노래해! 1337 01:26:23,558 --> 01:26:25,518 돌아오지 않을 남자들도 있어요 1338 01:26:25,602 --> 01:26:30,732 희망과 영광의 땅 1339 01:26:30,815 --> 01:26:32,483 자유의 어머니 1340 01:26:32,567 --> 01:26:34,444 - 맙소사 - 노래 안 끝났습니다 1341 01:26:35,695 --> 01:26:37,113 안 들어도 압니다 1342 01:26:39,407 --> 01:26:40,700 에드워드 경 1343 01:26:42,202 --> 01:26:44,412 처음으로 크게 성공한 작품이 1344 01:26:44,495 --> 01:26:46,915 '오리지널 주제에 의한 변주곡' 1345 01:26:46,998 --> 01:26:49,334 - '수수께끼 변주곡'이죠? - 그런데요? 1346 01:26:49,417 --> 01:26:51,836 그 곡의 주제는 경이 쓰신 게 아니죠 1347 01:26:51,920 --> 01:26:53,504 그럴지도 모르지만 중요하지 않습니다 1348 01:26:53,588 --> 01:26:55,548 경이 다른 사람의 작품에서 쌓아 올리셨듯이 1349 01:26:55,632 --> 01:26:57,926 - 저희도 마찬가지입니다 - 출발해 1350 01:27:00,386 --> 01:27:03,640 예술은 예술에서 나오는 법입니다! 1351 01:27:03,723 --> 01:27:05,141 경의 작품도요! 1352 01:27:08,353 --> 01:27:11,522 - 이제 끝인가? - 재수 없어 1353 01:27:11,606 --> 01:27:14,025 인생의 재미가 사라졌네 1354 01:27:14,108 --> 01:27:16,569 아니야, 우리 프랑스 가잖아 1355 01:27:17,654 --> 01:27:20,865 어쨌든 우린 열심히 했습니다 1356 01:27:20,949 --> 01:27:22,367 내 실착입니다 1357 01:27:22,450 --> 01:27:24,786 잘 새기고 여러분은 되풀이하지 마세요 1358 01:27:24,869 --> 01:27:28,456 뉘른베르크였지만 한 번 해 봤으니 됐지 1359 01:27:29,040 --> 01:27:30,375 정말 실망스럽네요 1360 01:27:30,458 --> 01:27:32,126 우리 모두 실망했지 1361 01:27:32,210 --> 01:27:34,379 - 아니요, 선생님께 실망했어요 - 저도요 1362 01:27:34,462 --> 01:27:36,714 다들 얼마나 열심히 했는데 이러면 안 되죠 1363 01:27:36,798 --> 01:27:38,383 남자애들은 다음 주면 떠나고요 1364 01:27:38,466 --> 01:27:41,511 - 그래도 못 해요 - 다들 정신 차려요 1365 01:27:41,594 --> 01:27:43,805 허가 없이 공연하면 도둑질이 됩니다 1366 01:27:43,888 --> 01:27:45,848 꼭 그렇지는 않아 1367 01:27:45,932 --> 01:27:48,643 입장료만 안 받으면 걸릴 거 없어요 1368 01:27:48,726 --> 01:27:50,687 - 그래요? - 공짜로? 1369 01:27:50,770 --> 01:27:52,939 친구랑 가족 불러요 1370 01:27:53,022 --> 01:27:54,524 우리 엄마는 올 거야 1371 01:27:54,607 --> 01:27:56,192 우리 엄마도 1372 01:27:56,776 --> 01:27:59,487 우리가 만든 '제론티우스의 꿈'이 망했다고 생각해요? 1373 01:27:59,570 --> 01:28:01,197 - 아니요! - 그냥 이렇게 포기하고 1374 01:28:01,281 --> 01:28:02,907 - 끝내야 할까요? - 아니요! 1375 01:28:02,991 --> 01:28:05,994 어서 가서 소문냅시다, 지금 당장 1376 01:28:17,088 --> 01:28:23,052 "제론티우스의 꿈" 1377 01:28:41,195 --> 01:28:43,614 예수여 1378 01:28:43,698 --> 01:28:48,244 마리아여 1379 01:28:49,454 --> 01:28:54,876 나는 죽음을 앞두고 있습니다 1380 01:28:54,959 --> 01:28:58,212 나를 부르시는 1381 01:28:58,296 --> 01:29:02,300 목소리가 들립니다 1382 01:29:13,770 --> 01:29:17,231 당신의 탄생으로 1383 01:29:17,315 --> 01:29:21,402 당신의 십자가로 1384 01:29:21,486 --> 01:29:27,950 영원한 상실에서 그를 구하소서 1385 01:29:29,619 --> 01:29:34,207 무덤에서 살아나신 부활로 1386 01:29:34,290 --> 01:29:37,668 무덤에서 살아나신 부활로 1387 01:29:38,711 --> 01:29:40,129 성령의… 1388 01:29:45,843 --> 01:29:49,722 최후 심판의 날에 1389 01:29:49,806 --> 01:29:53,351 그를 구원하소서 1390 01:30:23,381 --> 01:30:29,720 - 그를 구하소서, 주여 - 그를 구하소서, 주여 1391 01:30:29,804 --> 01:30:32,723 마리아여, 저를 위해 빌어 주소서 1392 01:30:32,807 --> 01:30:36,144 그를 구하소서 1393 01:30:43,401 --> 01:30:49,365 요셉이여, 저를 위해 빌어 주소서 1394 01:30:52,743 --> 01:30:58,166 당신의 자애로운 힘으로 1395 01:31:06,048 --> 01:31:09,093 흙으로 빚은 이 자녀를 1396 01:31:09,177 --> 01:31:12,597 나에게 맡기시어 1397 01:31:12,680 --> 01:31:14,473 비탄과 고통 속에 1398 01:31:14,557 --> 01:31:21,272 비좁은 길을 걸으며 1399 01:31:21,355 --> 01:31:27,320 배우고 자라게 하셨네 1400 01:31:28,321 --> 01:31:33,701 알렐루야 1401 01:31:33,784 --> 01:31:37,079 지상에서 1402 01:31:37,163 --> 01:31:43,377 천국까지 1403 01:31:49,675 --> 01:31:52,011 순전히 폭군의 뜻에 따라 1404 01:31:52,094 --> 01:31:53,763 자리에서 밀려나 내던져졌다네 1405 01:31:53,846 --> 01:31:55,932 순전히 폭군의 뜻에 따라 1406 01:31:56,015 --> 01:31:57,850 자리에서 밀려나 내던져졌다네 1407 01:31:57,934 --> 01:31:59,518 순전히 폭군의 뜻에 따라… 1408 01:32:22,291 --> 01:32:24,835 주인을 내쫓고 1409 01:32:24,919 --> 01:32:28,089 내주었다네 1410 01:32:39,267 --> 01:32:42,353 이제 우리의 걸음이 1411 01:32:42,436 --> 01:32:45,273 이 문턱을 넘으면 1412 01:32:45,356 --> 01:32:49,819 기쁨으로 가득한 답가가 1413 01:32:49,902 --> 01:32:55,449 울려 퍼질 것이니 1414 01:33:00,788 --> 01:33:04,333 찬양하여라 1415 01:33:04,417 --> 01:33:07,920 높은 곳에 계시는 1416 01:33:08,004 --> 01:33:10,256 거룩한 분께 찬양을 1417 01:33:10,339 --> 01:33:13,634 저 깊은 곳에서도 1418 01:33:13,718 --> 01:33:15,594 그분을 찬양하여라 1419 01:33:16,304 --> 01:33:18,597 그분의 말씀은 1420 01:33:18,681 --> 01:33:23,352 모두 놀라우며 1421 01:33:29,400 --> 01:33:33,529 그분의 길은 1422 01:33:33,612 --> 01:33:36,240 확실하도다 1423 01:33:59,221 --> 01:34:03,434 안녕히 1424 01:34:03,517 --> 01:34:08,856 그러나 영원한 작별은 아니오 1425 01:34:08,939 --> 01:34:13,736 나의 형제여 1426 01:34:13,819 --> 01:34:16,697 슬픔의 침상에서 1427 01:34:16,781 --> 01:34:20,993 굳건히 견디어 내면 1428 01:34:21,077 --> 01:34:23,120 시련의 밤은 1429 01:34:23,204 --> 01:34:27,500 빠르게 지나가고 1430 01:34:27,583 --> 01:34:31,462 다음 날 저녁 1431 01:34:32,463 --> 01:34:35,591 내가 돌아와 1432 01:34:35,674 --> 01:34:39,387 그대를 깨우리라 1433 01:34:41,847 --> 01:34:47,144 안녕히 1434 01:34:50,439 --> 01:34:57,071 찬양하여라, 높은 곳에 계시는 1435 01:34:57,154 --> 01:35:02,159 거룩한 분께 찬양을 1436 01:35:04,787 --> 01:35:09,500 아멘 1437 01:35:09,583 --> 01:35:13,963 아멘 1438 01:35:14,880 --> 01:35:21,887 아멘 1439 01:36:02,261 --> 01:36:04,638 대단했어, 정말 대단했어요 1440 01:36:29,788 --> 01:36:31,332 고맙습니다 1441 01:37:12,706 --> 01:37:14,750 가위바위보 1442 01:37:14,833 --> 01:37:17,419 너 바꿨잖아, 반칙이야 처음에 보 냈다가 바꿨지 1443 01:37:17,503 --> 01:37:18,796 다리 아프다 1444 01:37:21,257 --> 01:37:22,675 자, 준비됐지? 1445 01:37:23,759 --> 01:37:25,302 가만히 있어 1446 01:37:30,808 --> 01:37:32,142 좋아 1447 01:37:42,611 --> 01:37:44,405 이제 우리 엄마 올 거야 1448 01:37:45,322 --> 01:37:46,740 아니, 안 오셔 1449 01:37:47,283 --> 01:37:49,201 일부러 활동사진 보러 가셨는걸 1450 01:37:50,578 --> 01:37:52,663 엄마도 네 편이구나 1451 01:37:52,746 --> 01:37:55,249 내가 구세군 들어간 걸 처음부터 싫어하셨어 1452 01:37:58,836 --> 01:38:00,212 넌 어때? 1453 01:38:03,299 --> 01:38:04,466 이러지 말고, 응? 1454 01:38:05,384 --> 01:38:06,677 난 내일 떠나잖아 1455 01:38:08,971 --> 01:38:11,515 처음 할 땐 별로 안 좋다던데 1456 01:38:12,141 --> 01:38:13,601 괜찮을 거야 1457 01:38:15,394 --> 01:38:17,521 내가 참을 테니까 널 무사히 지켜 달라고 1458 01:38:17,605 --> 01:38:19,315 방금 기도했단 말이야 1459 01:38:19,898 --> 01:38:22,901 내가 주님을 생각해서 참으면 주님도 들어주실 거야 1460 01:38:24,236 --> 01:38:25,613 아니야, 메리 1461 01:38:26,697 --> 01:38:30,117 하느님이 그런 분이라면 없이 사는 게 낫지 1462 01:38:39,918 --> 01:38:41,545 뭐 하는 거야? 1463 01:38:42,338 --> 01:38:43,255 봐 1464 01:38:44,006 --> 01:38:45,257 싫어! 1465 01:38:52,723 --> 01:38:54,850 이게 나야, 메리 1466 01:38:55,976 --> 01:38:57,728 내가 어떻게 생겼는지 봐 줘 1467 01:39:00,564 --> 01:39:02,733 떠나기 전에 네가 봐 줬으면 해 1468 01:39:55,285 --> 01:39:56,453 계세요? 1469 01:40:02,668 --> 01:40:03,919 스탠리 1470 01:40:05,462 --> 01:40:07,756 - 세상에 - 괜찮아요, 비숍 부인 1471 01:40:07,840 --> 01:40:09,383 전보 전하러 온 거 아니에요 1472 01:40:13,095 --> 01:40:14,555 그러면 왜 왔니? 1473 01:40:16,140 --> 01:40:17,224 들어가도 될까요? 1474 01:40:18,559 --> 01:40:19,727 중요한 일이에요 1475 01:40:21,270 --> 01:40:22,563 뭔데? 1476 01:40:26,692 --> 01:40:28,026 넌 나이가 어리잖아 1477 01:40:29,194 --> 01:40:32,281 - 먹을 만큼 먹었어요 - 난 아이린이랑 아는 사이야 1478 01:40:32,364 --> 01:40:33,949 내가 네 유모차도 밀었어 1479 01:40:35,409 --> 01:40:36,702 전 내일 떠나요 1480 01:40:37,953 --> 01:40:39,329 돈도 가져왔고요 1481 01:40:43,083 --> 01:40:44,835 신발을 벗어야 할까요? 1482 01:40:45,586 --> 01:40:47,087 벗고 싶으면 벗어 1483 01:40:53,552 --> 01:40:55,721 외투는 걸어 주마 1484 01:40:59,057 --> 01:41:01,310 새 군복인데 더러워지면 안 되지 1485 01:41:03,479 --> 01:41:04,980 근사하구나 1486 01:41:06,440 --> 01:41:07,274 벗을까요? 1487 01:41:08,609 --> 01:41:09,902 그래 1488 01:41:13,655 --> 01:41:17,659 비숍 부인, 저는 그냥 행위만… 1489 01:41:18,452 --> 01:41:19,620 하고 싶진 않아요 1490 01:41:20,913 --> 01:41:23,081 다 보고 느끼고 싶어요 1491 01:41:23,165 --> 01:41:24,500 그럴 거야 1492 01:41:40,057 --> 01:41:42,059 아니, 됐어 1493 01:41:42,142 --> 01:41:43,477 내 선물이란다 1494 01:41:44,228 --> 01:41:45,562 정말 괜찮아요? 1495 01:41:45,646 --> 01:41:47,898 복귀하면 다시 와도 돼 1496 01:41:53,111 --> 01:41:54,696 아이린에겐 말하지 마세요 1497 01:42:00,953 --> 01:42:02,246 정말 감사해요 1498 01:42:03,497 --> 01:42:06,375 조심하렴, 가서 조심해 1499 01:42:08,377 --> 01:42:09,586 그럴게요 1500 01:42:21,765 --> 01:42:25,477 난 그 말이 맞을 것 같아 잘 알지 않겠어? 1501 01:42:25,561 --> 01:42:26,687 - 누구? - 엘가 1502 01:42:27,729 --> 01:42:30,148 우리가 거기 도착할 때쯤이면 다 끝날 거야 1503 01:42:30,816 --> 01:42:32,943 헤이그 원수가 그렇게 말했다잖아 1504 01:42:33,026 --> 01:42:35,445 그래도 신중하게 굴고 1505 01:42:36,238 --> 01:42:37,906 조심해 1506 01:42:37,990 --> 01:42:39,867 - 행운을 빈다 - 몸조심하렴 1507 01:42:42,786 --> 01:42:45,330 내가 프랑스 여자 데려와도 놀라지 마세요 1508 01:43:09,271 --> 01:43:11,732 - 잘 가, 몸조심해! - 안녕! 1509 01:43:19,781 --> 01:43:21,700 거기서는 음악 듣기 힘들겠죠? 1510 01:43:24,745 --> 01:43:27,497 그래도 이것저것 해 보는 게 1511 01:43:29,041 --> 01:43:30,208 좋을지도 모르겠네요 1512 01:43:33,086 --> 01:43:34,504 자네를 데리러 왔군 1513 01:43:38,634 --> 01:43:40,510 - 잘 지내게 - 한번… 1514 01:44:06,411 --> 01:44:07,412 하느님의 은총이 있길 1515 01:44:07,496 --> 01:44:09,915 - 조심해, 알았지? - 걱정하지 마 1516 01:44:15,712 --> 01:44:17,839 예전에 아들 녀석을 배웅하러 왔었어요 1517 01:44:19,883 --> 01:44:22,970 그때는 악단도 있고 시장도 왔었는데 1518 01:44:25,722 --> 01:44:27,683 오늘은 보좌 사제조차 없군요 1519 01:44:32,312 --> 01:44:35,148 - 안녕 - 안녕 1520 01:52:31,875 --> 01:52:33,877 자막: 백소나