1 00:00:01,923 --> 00:00:03,770 "지난 이야기" 애커슨이 우리를 버리고 갔습니다 2 00:00:03,853 --> 00:00:04,814 죽게 놔뒀단 말입니다 3 00:00:05,102 --> 00:00:07,289 탈출 수단도 없고 강화복도 없이 말입니다 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,055 정보국은 우리가 죽을 걸 예상했습니다 5 00:00:09,968 --> 00:00:10,913 도시가 함락됐어 6 00:00:10,996 --> 00:00:13,072 리치의 일에 사사로운 감정은 없었어 7 00:00:13,155 --> 00:00:15,188 - 정치적인 결정이었지 - 파랑고스키의 결정이었습니다 8 00:00:15,271 --> 00:00:17,039 정보국은 당국이 공격당하는 걸 용납하지 않아 9 00:00:17,122 --> 00:00:20,323 적으로 돌린다면 마스터 치프라도 봐주지 않지 10 00:00:20,406 --> 00:00:23,069 정보국을 떠난 게 언제입니까? 11 00:00:23,411 --> 00:00:24,560 치프를 도와주시겠어요? 12 00:00:24,945 --> 00:00:27,365 넌 날 위해 무엇을 해 줄 수 있지? 13 00:00:28,500 --> 00:00:31,250 {\an8}이 인간의 물건에 어떤 가치가 있지? 14 00:00:31,333 --> 00:00:32,674 {\an8}지식입니다 15 00:00:32,757 --> 00:00:33,663 {\an8}인간의 지식이요 16 00:00:33,938 --> 00:00:35,321 데몬에 대해 뭘 알지? 17 00:00:35,404 --> 00:00:37,621 - 치프는 당신을 기억해요 - 데몬의 기억을 가지고 있구나 18 00:00:38,148 --> 00:00:38,940 보여 줘 19 00:00:39,023 --> 00:00:40,879 {\an8}아비터님이 우리를 신성한 링으로 이끌 것입니다 20 00:00:40,962 --> 00:00:42,509 {\an8}내가 어떻게 하면 되지? 21 00:00:42,592 --> 00:00:43,590 {\an8}저를 믿으셔야 합니다 22 00:00:43,673 --> 00:00:45,218 {\an8}전 축복받은 자입니다 23 00:00:45,301 --> 00:00:47,031 헤일로를 만든 것이 어떤 존재인지는 몰라도 24 00:00:47,114 --> 00:00:48,908 네 안에 뭔가를 남겼어 25 00:00:49,641 --> 00:00:51,292 이제 가까워졌다, 괴물이 온다 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,104 날 찾아다오, 날 보호해 다오 27 00:00:53,187 --> 00:00:54,042 구해다오 28 00:00:54,125 --> 00:00:55,625 네 이름을 저버리지 마라 29 00:00:55,898 --> 00:00:56,948 지키는 자여 30 00:00:57,031 --> 00:00:58,284 이건 어디서 났니? 31 00:00:58,367 --> 00:00:59,625 어떤 꼬마가 줬어요 32 00:01:00,023 --> 00:01:01,797 - 지금 어디 있니? - 사람들이 데려갔어요 33 00:01:02,442 --> 00:01:04,699 - 누가 케슬러를 데려갔대? - UNSC 34 00:01:06,063 --> 00:01:08,320 그의 이름은 바낵 134이었습니다 35 00:01:08,617 --> 00:01:10,855 널 죽게 한 자들을 찾아서 36 00:01:10,938 --> 00:01:12,148 끝장낼 것이다 37 00:01:13,226 --> 00:01:14,554 내 가족이고 38 00:01:15,171 --> 00:01:16,385 내 친구란 말입니다 39 00:01:16,468 --> 00:01:18,530 이런 상황은 훈련에 없었습니다 40 00:01:19,609 --> 00:01:21,656 더는 곁에서 지켜보지 못하겠습니다 41 00:01:21,952 --> 00:01:25,014 지휘관도 없이 실버팀을 투입하라는 건가? 42 00:01:25,476 --> 00:01:27,475 저만 보내 주십시오 원사님이 회복할 때까지 말입니다 43 00:01:27,558 --> 00:01:30,140 존이 정상이 아니라는 건 자네도 알고 있잖나 44 00:01:42,725 --> 00:01:45,719 U11, 여기는 피닉스 속도 유지 바람 45 00:01:49,743 --> 00:01:51,079 우린 오늘을 위해 훈련했다 46 00:01:51,889 --> 00:01:53,236 되갚아 줄 시간이다 47 00:01:59,527 --> 00:02:00,445 페레즈! 48 00:02:00,883 --> 00:02:01,933 선체에서 튕겨 나갔다간 49 00:02:02,016 --> 00:02:03,996 우주에서 2시간 동안 빙빙 돌다 죽는다 50 00:02:04,079 --> 00:02:06,464 난 네가 얼마나 모자란지 보고서에 쓰게 되겠지 51 00:02:06,547 --> 00:02:07,799 보고서라면 질색이야 52 00:02:07,882 --> 00:02:09,136 그럴 일 없습니다 53 00:02:09,219 --> 00:02:11,354 재블린 강습 부대 강하 준비 완료 54 00:02:12,323 --> 00:02:14,538 1분대, 강하 준비! 55 00:02:15,832 --> 00:02:17,566 - 스파르탄은! - 죽지 않는다! 56 00:02:17,649 --> 00:02:18,526 스파르탄은! 57 00:02:18,609 --> 00:02:19,768 - 죽지 않는다! - 죽지 않는다 58 00:02:19,851 --> 00:02:21,085 따라와! 59 00:02:21,168 --> 00:02:22,507 행운을 빈다, 스파르탄 60 00:02:26,173 --> 00:02:27,655 재블린 2, 각도를 확인하라 61 00:02:29,205 --> 00:02:30,528 진형을 유지해 62 00:02:31,713 --> 00:02:32,655 대열 조심해 63 00:02:36,367 --> 00:02:37,300 젠장 64 00:02:37,383 --> 00:02:38,239 페레즈! 65 00:02:39,065 --> 00:02:41,194 뭐 하는 거야? 당장 진형으로 돌아가! 66 00:02:41,277 --> 00:02:43,716 - 보고서에 적으십시오 - 여기 너만 있는 거 아니야 67 00:02:44,452 --> 00:02:45,887 고속 플라즈마가... 68 00:02:47,110 --> 00:02:48,188 피닉스, 여기는 재블린 69 00:02:48,271 --> 00:02:50,120 코버넌트 초계함으로부터 지속적인 공격을 받는 중 70 00:02:50,203 --> 00:02:51,626 - 싱이 당했다! - 우릴 조준하고 있어 71 00:02:51,709 --> 00:02:53,566 - 적에게 들켰다 - 대열 유지해 72 00:02:53,649 --> 00:02:56,582 - 다수의 포탑에서 조준 중 - 재블린팀, 산개 유지 73 00:02:56,665 --> 00:02:57,641 겹치지 마! 74 00:02:57,724 --> 00:02:59,094 - 오른쪽으로 피해! - 젠장, 젠장 75 00:02:59,767 --> 00:03:03,590 표적에 접촉 예정 셋, 둘, 하나 76 00:03:04,706 --> 00:03:06,091 피닉스, 여기는 재블린 1 77 00:03:06,174 --> 00:03:08,504 1단계 완료, 2단계 시작 78 00:03:08,796 --> 00:03:11,194 - 폭발물 설치! - 알았다, 폭약 기폭! 79 00:03:11,574 --> 00:03:12,722 겹친 부분에 전개해 80 00:03:14,128 --> 00:03:15,207 방어막 전개 완료 81 00:03:15,290 --> 00:03:16,365 들어가자! 82 00:03:17,756 --> 00:03:20,139 함교는 이쪽 갑판이다 따라와! 83 00:03:20,222 --> 00:03:21,221 마크, 연막탄! 84 00:03:21,518 --> 00:03:22,611 갑판으로! 85 00:03:23,020 --> 00:03:24,105 나오지 마! 86 00:03:24,991 --> 00:03:26,252 - 헤이스가 당했다 - 의무병! 87 00:03:26,335 --> 00:03:27,855 - 6시 방향 적 접근! - 움직여야 해! 88 00:03:27,938 --> 00:03:28,824 이동한다! 89 00:03:28,907 --> 00:03:30,394 - 길로이가 맞았다 - 어서, 페레즈 90 00:03:30,477 --> 00:03:32,549 가자, 따라와! 91 00:03:32,632 --> 00:03:33,966 이동한다! 92 00:03:37,134 --> 00:03:38,596 함교다, 오른쪽을 뚫어! 93 00:03:38,679 --> 00:03:39,639 이동해, 어서! 94 00:03:41,071 --> 00:03:43,124 - 스파이크 어디 있어? - 길로이에게 있습니다 95 00:03:43,207 --> 00:03:44,203 엄호해 줘! 96 00:03:48,320 --> 00:03:49,220 - 괜찮아? - 난 멀쩡해 97 00:03:49,303 --> 00:03:50,217 이동한다 98 00:03:52,257 --> 00:03:53,110 여기 있습니다 99 00:03:54,296 --> 00:03:55,466 오카다가 당했다 100 00:03:55,809 --> 00:03:56,840 움직여! 101 00:03:58,347 --> 00:03:59,242 수류탄 투척! 102 00:04:00,345 --> 00:04:01,304 이동한다! 103 00:04:01,387 --> 00:04:02,491 움직여 104 00:04:02,574 --> 00:04:03,806 그쪽 코너를 확인해 105 00:04:06,944 --> 00:04:08,080 이상 무 106 00:04:08,163 --> 00:04:10,213 '이상 무'는 초짜들이나 하는 거라니까? 107 00:04:10,296 --> 00:04:11,671 그딴 소리 하실 시간에... 108 00:04:12,805 --> 00:04:13,999 멀린스! 109 00:04:14,082 --> 00:04:15,093 어서 끝내! 110 00:04:19,146 --> 00:04:21,247 함대 사령부 여기는 재블린 4 111 00:04:21,496 --> 00:04:23,084 생존자 한 명 112 00:04:23,167 --> 00:04:24,350 스파이크 준비 중 113 00:04:25,097 --> 00:04:26,233 접속 준비 완료 114 00:04:28,473 --> 00:04:29,493 실패했어 115 00:04:29,771 --> 00:04:30,772 빌어먹을 116 00:04:31,433 --> 00:04:32,475 진정해라, 스파르탄 117 00:04:32,558 --> 00:04:33,401 또 실패야 118 00:04:40,064 --> 00:04:41,177 너희는 다 죽었다 119 00:04:42,159 --> 00:04:43,247 어김없이 120 00:04:45,380 --> 00:04:47,215 코버넌트의 진보된 방어막 때문에 121 00:04:47,298 --> 00:04:50,439 적 함선 한 척을 잡으려면 우리는 세 척을 잃어야 한다 122 00:04:51,147 --> 00:04:53,555 상대는 조준 시스템도 우월하지만 123 00:04:53,638 --> 00:04:56,284 그게 오히려 약점이 되기도 하지 124 00:04:56,367 --> 00:04:57,867 재생해 125 00:04:57,950 --> 00:05:00,677 우리 함선을 조준하는 건 어렵지 않지만 126 00:05:00,760 --> 00:05:04,166 너희처럼 작은 표적은 쉽게 겨냥하지 못해 127 00:05:04,701 --> 00:05:07,814 난 2,500m 거리에서 엘리트를 저격할 수 있다 128 00:05:08,617 --> 00:05:11,898 하지만 내 소총도 벌 떼 앞에선 무기력하지 129 00:05:11,981 --> 00:05:14,437 그래서 이제 우린 벌입니까? 130 00:05:14,520 --> 00:05:15,457 어림도 없어 131 00:05:17,066 --> 00:05:19,486 벌들은 서로 협동한다 132 00:05:19,569 --> 00:05:22,354 수많은 개체가 하나의 정신으로 133 00:05:22,437 --> 00:05:23,588 하나의 임무에 나서지 134 00:05:24,624 --> 00:05:27,750 적 함선에 침투해서 스파이크를 운반해라 135 00:05:28,854 --> 00:05:31,071 함교는 함선의 중추신경이다 136 00:05:32,446 --> 00:05:35,545 외부의 공격엔 강하지만 내부는 다르지 137 00:05:36,492 --> 00:05:37,757 이것엔 약하다 138 00:05:37,840 --> 00:05:40,945 첩보에 따르면 적의 시스템은 덮어쓰기에 취약하다 139 00:05:41,028 --> 00:05:43,634 이 스파이크는 바이러스를 전달한다 140 00:05:44,790 --> 00:05:46,736 모든 시스템이 정지되지 141 00:05:46,819 --> 00:05:47,855 불이 나가는 거야 142 00:05:47,938 --> 00:05:49,655 머리에 총알이 박힌 것처럼 말이다 143 00:05:54,501 --> 00:05:56,503 덧붙이고 싶은 말이라도 있나? 144 00:05:58,899 --> 00:05:59,834 그렇습니다 145 00:06:01,146 --> 00:06:02,981 헛소리라고 덧붙이고 싶습니다 146 00:06:04,313 --> 00:06:05,606 적은 싹 쓸어 버렸습니다 147 00:06:07,076 --> 00:06:08,654 그 공격은 허공에서 쏟아졌습니다 148 00:06:09,702 --> 00:06:11,584 시뮬레이션에 규칙은 없다 149 00:06:12,868 --> 00:06:14,036 전쟁도 마찬가지지 150 00:06:16,819 --> 00:06:17,862 해산 151 00:06:21,872 --> 00:06:23,189 잠시만요 152 00:06:23,272 --> 00:06:24,247 기다리십시오 153 00:06:25,797 --> 00:06:29,156 분명히 말해 두지 우린 대등한 관계가 아니다 154 00:06:29,777 --> 00:06:31,242 난 네 교관이야 155 00:06:34,040 --> 00:06:35,836 제게 불만이라도 있으십니까? 156 00:06:35,919 --> 00:06:38,000 실패에 불만이 있지 157 00:06:38,083 --> 00:06:41,036 끝없이 실수를 반복하는 병사들에게 불만이 있다 158 00:06:41,119 --> 00:06:43,629 임무뿐만 아니라 동료들의 목숨까지 위협하니까 159 00:06:43,712 --> 00:06:45,457 제 동료들은 다 죽었습니다 160 00:06:46,027 --> 00:06:47,091 개인적인 감정입니까? 161 00:06:47,838 --> 00:06:49,726 교관님이 없던 리치에서 싸웠기 때문입니까? 162 00:06:52,077 --> 00:06:54,086 전투 한 번으로 베테랑이 되진 않아 163 00:06:55,264 --> 00:06:56,252 행운아가 될 뿐이지 164 00:07:01,350 --> 00:07:03,389 저는 목적을 가지고 지원했습니다 165 00:07:09,725 --> 00:07:11,810 죽고 싶다는 말인가, 스파르탄? 166 00:07:14,259 --> 00:07:15,177 아닙니다 167 00:07:24,465 --> 00:07:27,748 작은 가족 농장에서 이런 찻잎을 길렀네 168 00:07:27,831 --> 00:07:31,005 지구에서 스리랑카라고 불린 곳이지 169 00:07:31,660 --> 00:07:33,050 햇볕에 말린 후 170 00:07:33,133 --> 00:07:35,049 아버지가 어깨에 짊어지고 171 00:07:35,132 --> 00:07:37,684 "희생을 헛되이 하지 마라" 25km 거리를 172 00:07:37,767 --> 00:07:40,493 갈색 발로 붉은 흙을 밟으며 날랐어 173 00:07:40,576 --> 00:07:41,639 "맞서라" 174 00:07:41,722 --> 00:07:43,203 경매장에서 찻잎이 팔리면 175 00:07:44,132 --> 00:07:46,186 다시 누군가의 어깨에 오르고 176 00:07:46,269 --> 00:07:48,812 배에 실려서 바다를 건너는 거야 177 00:07:48,895 --> 00:07:50,928 포장을 마치고 가게에서 팔리면 178 00:07:51,011 --> 00:07:54,817 이런 섬세한 컵에 따라져 입술로 오게 되지 179 00:07:56,367 --> 00:07:57,497 그럴 것까진 없는데요 180 00:07:58,138 --> 00:07:59,208 그러지 않았어 181 00:08:00,787 --> 00:08:05,327 사실 이 찻잎은 4층 실험실에서 제조한 것이네 182 00:08:08,391 --> 00:08:11,853 왜 정보국이 찻잎 제조까지 신경 써야 합니까? 183 00:08:12,584 --> 00:08:14,127 내가 그러라고 했으니까 184 00:08:16,567 --> 00:08:20,362 요점은 우리가 차를 마실 때 이야기를 맛본다는 거야 185 00:08:21,989 --> 00:08:25,306 이야기는 중요하지만 동시에 아주 섬세하지 186 00:08:26,370 --> 00:08:28,966 차가 그렇고 제국도 그렇듯 187 00:08:29,049 --> 00:08:32,063 수백 년에 걸쳐 공들인 탑이 188 00:08:32,146 --> 00:08:34,395 아주 사소한 부주의로도 무너질 수 있어 189 00:08:37,314 --> 00:08:39,879 리치의 일이 걱정이시라면 190 00:08:39,962 --> 00:08:42,005 서사엔 어떤 흠도 없습니다 191 00:08:44,115 --> 00:08:47,363 약 1시간 전 우리 영공에 어떤 함선이 침투했네 192 00:08:47,912 --> 00:08:50,290 함선을 조종한 사람이 누군지는 몰라도 193 00:08:50,373 --> 00:08:53,403 우리 방어망에 익숙한 것 같다고 하더군 194 00:08:56,329 --> 00:09:00,125 제 탓을 하는 건 아니시겠죠? 195 00:09:00,208 --> 00:09:03,834 여기서 15km도 떨어지지 않은 곳에 착륙했어 196 00:09:03,917 --> 00:09:05,168 병력을 보내십시오 197 00:09:08,545 --> 00:09:10,076 이 얘기도 했던가? 198 00:09:10,159 --> 00:09:13,251 알레리아에 다녀온 우리 요원 보고에 따르면 199 00:09:13,334 --> 00:09:17,606 똑같이 생긴 함선에 캐서린 핼시가 탑승했다더군 200 00:09:17,689 --> 00:09:20,001 캐서린 핼시의 목격담이 얼마나 많은지 아신다면... 201 00:09:20,084 --> 00:09:21,836 19시간 전이네 202 00:09:22,931 --> 00:09:23,956 그건 불가능합니다 203 00:09:25,749 --> 00:09:26,851 핼시는 죽었어요 204 00:09:27,111 --> 00:09:29,900 그래, 요원이 착각했을 수도 있지 205 00:09:29,983 --> 00:09:32,980 문제는 동행자가 있는데 이렇게 묘사했네 206 00:09:33,063 --> 00:09:37,825 '흉터가 있는 남자인데 평생 본 사람 중 제일 컸다' 207 00:09:40,813 --> 00:09:42,056 그건 불가능합니다 208 00:09:42,139 --> 00:09:43,463 또 그 소리로군 209 00:09:47,251 --> 00:09:50,692 그자가 살아 있고 이 행성에 왔다고 생각하십니까? 210 00:09:52,177 --> 00:09:54,066 그걸 알아봐야겠지 211 00:11:01,637 --> 00:11:08,637 헤일로 시즌2 6화 212 00:11:28,717 --> 00:11:30,091 시뮬레이션 정지 213 00:11:33,201 --> 00:11:34,441 뭐 하는 건가? 214 00:11:34,524 --> 00:11:35,837 잠이 안 옵니다 215 00:11:35,920 --> 00:11:36,906 카이 216 00:11:38,435 --> 00:11:40,037 여기 돌아오는 건 이쯤 해 둬 217 00:11:40,120 --> 00:11:42,341 이 정도면 병 아닌가? 218 00:11:42,424 --> 00:11:43,746 훈련입니다 219 00:11:43,829 --> 00:11:45,522 자기 학대겠지 220 00:11:51,767 --> 00:11:53,144 우린 왜 여기 없었습니까? 221 00:11:55,413 --> 00:11:57,089 수많은 사람을 잃었습니다 222 00:11:59,480 --> 00:12:00,708 제 팀원들은 223 00:12:02,141 --> 00:12:03,517 모두 사라졌습니다 224 00:12:04,706 --> 00:12:06,209 자네만 겪은 일이 아니야 225 00:12:07,925 --> 00:12:08,962 무슨 말씀이십니까? 226 00:12:10,752 --> 00:12:12,698 이런 비극에선 누구도 예외가 되지 못해 227 00:12:16,284 --> 00:12:18,615 신병들은 시뮬레이션에서 한 명도 살아남지 못했습니다 228 00:12:18,698 --> 00:12:22,368 해낼 거야 준비할 시간이 필요한 거지 229 00:12:22,451 --> 00:12:24,560 자살 임무에 보내는 건 아닌지 알고 싶습니다 230 00:12:24,643 --> 00:12:26,286 언제부터 그런 보증이 필요했지? 231 00:12:28,154 --> 00:12:29,438 치프도 그랬나? 232 00:12:32,412 --> 00:12:33,957 마스터 치프는 죽었어 233 00:12:35,446 --> 00:12:40,051 하지만 자네가 다음 세대를 치프의 모습으로 만들 거야 234 00:12:41,271 --> 00:12:42,522 그들은 치프가 아닙니다 235 00:12:43,570 --> 00:12:44,848 스파르탄으로 만들 수 없습니다 236 00:12:45,614 --> 00:12:47,084 시뮬레이션 종료 237 00:12:49,710 --> 00:12:51,117 신병들은 스파르탄이야 238 00:12:52,097 --> 00:12:54,203 그런 믿음을 주는 게 자네 역할이지 239 00:13:03,130 --> 00:13:04,369 돌려주실래요? 240 00:13:06,964 --> 00:13:08,333 당신이 원하는 건 뭐죠? 241 00:13:09,620 --> 00:13:11,253 원하는 건 늘 똑같지 242 00:13:11,336 --> 00:13:12,486 영향력이야 243 00:13:14,407 --> 00:13:16,219 당신 아들을 어디로 데려갔는지 알아요 244 00:13:28,288 --> 00:13:32,206 핼시 말로는 정보국이 여기서 시작했다는군 245 00:13:34,939 --> 00:13:36,569 여기가 어떤 곳인지 알아? 246 00:13:37,568 --> 00:13:38,620 오닉스 247 00:13:39,752 --> 00:13:42,006 지도에도 없고 기록도 없고 248 00:13:43,849 --> 00:13:45,071 역사도 없지 249 00:13:46,866 --> 00:13:48,159 그저 소문뿐이야 250 00:13:48,839 --> 00:13:50,039 풍문만 떠돌아 251 00:13:55,483 --> 00:13:56,837 놈들이 케슬러를 데려갔어 252 00:14:00,010 --> 00:14:01,094 저기야 253 00:14:01,878 --> 00:14:03,592 뭔가 떠오르는 거 없어? 254 00:14:05,445 --> 00:14:07,193 지금도 스파르탄을 만들고 있군 255 00:14:40,832 --> 00:14:42,299 핼시가 사라졌어 256 00:14:42,382 --> 00:14:45,071 그 여자는 필요 없어 케슬러가 있는 곳은 알아 257 00:14:45,154 --> 00:14:46,319 그만 가 보는 게 좋겠어 258 00:14:46,402 --> 00:14:47,538 그게 무슨 소리야? 259 00:14:54,539 --> 00:14:56,011 소렌, 어서 피해야 해 260 00:14:59,037 --> 00:15:00,492 머릿속이 훤히 보이는군 261 00:15:01,827 --> 00:15:02,781 관둬 262 00:15:03,804 --> 00:15:05,302 몸이 누더기잖아 263 00:15:05,385 --> 00:15:06,681 강화복도 없으면서 264 00:15:07,387 --> 00:15:08,568 아들이나 구하러 가 265 00:15:12,355 --> 00:15:13,315 저기다! 266 00:15:49,114 --> 00:15:50,178 움직이지 마! 267 00:16:07,955 --> 00:16:08,955 저기는 뭐야? 268 00:16:33,443 --> 00:16:34,584 이거 알아 269 00:16:35,713 --> 00:16:36,871 이게 왜 여기 있지? 270 00:16:43,605 --> 00:16:44,566 모르겠다 271 00:16:52,010 --> 00:16:53,104 세상에 272 00:16:56,381 --> 00:16:57,235 난 괜찮아 273 00:17:00,656 --> 00:17:01,945 그러시다면야 274 00:17:03,176 --> 00:17:04,176 이건 뭐죠? 275 00:17:05,473 --> 00:17:06,647 어떻게 알고... 276 00:17:09,978 --> 00:17:10,955 뭐지? 277 00:17:12,024 --> 00:17:13,321 여긴 어디예요? 278 00:17:14,760 --> 00:17:15,896 뭐 하는 거예요? 279 00:17:18,916 --> 00:17:20,400 그런 게 있는 건 어떻게 알았어요? 280 00:17:24,706 --> 00:17:25,979 여전히 작동하네 281 00:17:26,062 --> 00:17:27,617 20년이나 지났는데 말이야, 받아 282 00:17:28,681 --> 00:17:30,145 여기 와 봤어요? 283 00:17:30,228 --> 00:17:32,209 그래, 여기 살았었다고 봐야지 284 00:17:33,717 --> 00:17:35,098 여긴 뭐 하는 곳이죠? 285 00:17:35,181 --> 00:17:36,728 모든 게 시작된 곳이야 286 00:17:38,501 --> 00:17:40,359 맞아, 너 기억나 287 00:17:41,080 --> 00:17:42,331 영광이군요 288 00:17:42,414 --> 00:17:44,379 내 최고의 역작을 망쳤잖아 289 00:17:44,462 --> 00:17:45,364 네? 290 00:17:45,447 --> 00:17:48,613 널 만나기 전까지 존은 일관되고 믿음직했어 291 00:17:48,696 --> 00:17:49,639 스파르탄이었지 292 00:17:49,722 --> 00:17:52,085 그런데 널 만난 후 돌발적으로 변했어 293 00:17:52,168 --> 00:17:54,248 - 그거 죄송하네요 - 아니야 294 00:17:54,331 --> 00:17:56,263 때론 아주 사소한 것이라도 295 00:17:56,346 --> 00:17:59,670 새로운 변수가 거대한 변화의 촉매가 되곤 하지 296 00:18:01,133 --> 00:18:02,158 칭찬인가요? 297 00:18:29,149 --> 00:18:32,135 {\an8}통신에 문제가 생긴 모양이군 298 00:18:32,218 --> 00:18:37,037 {\an8}하이 채리티와 함대에 통신이 연결되지 않는다 299 00:18:37,120 --> 00:18:42,096 {\an8}얼마나 지나야 이 장애가 해결되겠느냐? 300 00:18:42,179 --> 00:18:46,725 {\an8}장애가 아닙니다 제가 그러라고 명령했습니다 301 00:18:46,808 --> 00:18:52,663 {\an8}그래? 그렇다면 왜 아비터가 통신 금지를 명령했지? 302 00:18:52,746 --> 00:18:56,118 {\an8}우리의 임무에 필요하기 때문입니다, 사제님 303 00:18:56,201 --> 00:18:58,608 {\an8}우리가 어디로 가고 있는가? 304 00:18:58,691 --> 00:19:02,916 {\an8}아마 자네도 모르겠지 애완동물에게 물어봐야 할 테니까 305 00:19:02,999 --> 00:19:07,145 {\an8}저의 행선지는 사제단에서 직접 내려옵니다 306 00:19:07,228 --> 00:19:10,697 {\an8}그리고 추문도 들리더군 307 00:19:10,780 --> 00:19:13,767 {\an8}이야기에 따르면 아비터가 사제에 대한 믿음을 잃고 308 00:19:13,850 --> 00:19:16,317 {\an8}이 인간에게 지시를 받는다던데 309 00:19:16,400 --> 00:19:20,153 {\an8}저 인간은 제게 아무것도 아닙니다 310 00:19:22,177 --> 00:19:26,135 {\an8}그것이 모두 유언비어에 불과하다면 311 00:19:26,218 --> 00:19:28,460 {\an8}내가 직접 칼을 휘둘러 잠재워 주지 312 00:19:29,215 --> 00:19:32,052 {\an8}제가 죽여도 되는 인간이 아닙니다 313 00:19:32,135 --> 00:19:34,543 {\an8}사제단 휘하의 인간입니다 314 00:19:35,149 --> 00:19:41,668 {\an8}그렇다면 하이 채리티에 돌아가서 사제단의 허락을 구해야겠군 315 00:19:45,108 --> 00:19:46,940 {\an8}그리고 그날은... 316 00:19:47,854 --> 00:19:49,355 {\an8}곧 옵니다 317 00:19:59,423 --> 00:20:02,370 {\an8}사제가 의심하고 있습니다 318 00:20:02,745 --> 00:20:05,750 {\an8}키스톤과 교감해 봤나? 319 00:20:07,053 --> 00:20:08,504 {\an8}물론입니다 320 00:20:09,473 --> 00:20:11,000 {\an8}전 축복받은 자입니다 321 00:20:20,149 --> 00:20:21,642 눈치챘을까요? 322 00:20:24,512 --> 00:20:25,805 당신이 거짓말하는 거요 323 00:20:29,814 --> 00:20:31,015 - 후퇴한다 - 안 보여! 324 00:20:31,098 --> 00:20:32,675 - 어디 있는 거지? - 이동한다! 325 00:20:32,758 --> 00:20:33,974 집중사격! 326 00:20:34,057 --> 00:20:35,057 멀린스! 327 00:20:38,003 --> 00:20:39,726 - 이동한다! - 응사한다! 328 00:20:39,988 --> 00:20:41,326 여기 있으면 안 돼 329 00:20:41,409 --> 00:20:42,588 기다리십시오! 330 00:20:42,671 --> 00:20:43,578 이동해야 한다 331 00:20:43,661 --> 00:20:46,051 안 됩니다 병력이 더 모여야 합니다 332 00:20:46,134 --> 00:20:47,287 난 명령을 내렸다 333 00:20:47,370 --> 00:20:48,601 제압 사격! 334 00:20:49,165 --> 00:20:50,278 이동한다, 당장! 335 00:20:54,750 --> 00:20:56,217 어서 가! 336 00:20:56,300 --> 00:20:57,849 페레즈, 저쪽 복도를 막아 337 00:20:57,932 --> 00:21:00,090 오카다, 헤이스, 올슨 함교 쪽 공격해 338 00:21:00,300 --> 00:21:01,717 - 안 됩니다 - 뭐? 339 00:21:01,800 --> 00:21:04,904 정석대로 공격해 들어가면 또 병력이 무너질 겁니다 340 00:21:04,987 --> 00:21:06,721 모두 동시에 가야 합니다 341 00:21:07,600 --> 00:21:09,020 작전대로 계속한다 342 00:21:10,900 --> 00:21:12,078 작전 따위 집어치우십시오 343 00:21:12,161 --> 00:21:13,777 힘으로 뚫어야 합니다 344 00:21:13,860 --> 00:21:15,944 - 벌 떼처럼 싸우자! - 그렇지 345 00:21:16,027 --> 00:21:18,058 좋아, 여기서 다 죽겠군 346 00:21:18,141 --> 00:21:21,778 병력을 충분히 투입하면 시스템을 해킹할 시간이 날 거야 347 00:21:21,861 --> 00:21:23,280 이건 하극상이야 348 00:21:25,352 --> 00:21:26,660 리처드가 맞았다! 349 00:21:27,131 --> 00:21:28,337 길로이, 이리 와! 350 00:21:28,420 --> 00:21:30,997 똑같이 행동하면 결말도 똑같을 겁니다 351 00:21:31,620 --> 00:21:32,996 페레즈! 352 00:21:33,079 --> 00:21:34,376 지금 뭐 하자는 거야? 353 00:21:34,459 --> 00:21:35,618 필요한 걸 하는 겁니다 354 00:21:35,701 --> 00:21:36,670 수류탄 투척! 355 00:21:37,424 --> 00:21:38,520 따라와! 356 00:21:38,603 --> 00:21:39,594 이동한다 357 00:21:41,982 --> 00:21:43,589 어서, 더 잘할 수 있어 358 00:21:46,518 --> 00:21:47,516 후방에 적이다 359 00:21:47,599 --> 00:21:49,810 여기는 재블린 4 함교에 도착 360 00:21:53,161 --> 00:21:54,129 찌르십시오! 361 00:22:00,235 --> 00:22:01,243 맙소사! 362 00:22:03,591 --> 00:22:04,656 이제 뭘 해야 합니까? 363 00:22:04,739 --> 00:22:06,043 당장 여기서 나가자 364 00:22:06,126 --> 00:22:07,302 탈출을 시작한다 365 00:22:07,385 --> 00:22:08,458 재블린, 따라오도록 366 00:22:11,501 --> 00:22:12,484 페레즈! 367 00:22:12,567 --> 00:22:13,894 훈장이라도 기다리나? 368 00:22:14,428 --> 00:22:15,380 가자 369 00:22:30,643 --> 00:22:31,857 코버넌트는 어디 있습니까? 370 00:22:33,314 --> 00:22:34,416 다 어디 간 겁니까? 371 00:22:37,322 --> 00:22:39,161 남아서 찾아보고 싶나? 372 00:22:39,903 --> 00:22:41,083 저세상에서 만나겠군 373 00:22:50,149 --> 00:22:51,960 좋았어, 가자! 374 00:22:52,043 --> 00:22:53,510 해냈다! 375 00:22:53,593 --> 00:22:55,007 바로 이거야! 376 00:22:56,226 --> 00:22:57,063 드디어! 377 00:22:57,146 --> 00:22:58,481 할 수 있다고 했잖아! 378 00:22:58,564 --> 00:23:01,012 - 우리가 해냈다! - 좋았어! 379 00:23:04,449 --> 00:23:06,302 - 축하한다 - 교관님 380 00:23:07,846 --> 00:23:10,807 - 탈출이 너무 쉬웠습니다 - 건방 떨지 마라 381 00:23:10,890 --> 00:23:12,044 그런 뜻이 아닙니다 382 00:23:12,760 --> 00:23:15,564 시스템을 해킹한 후 적을 하나도 못 마주쳤습니다 383 00:23:19,111 --> 00:23:20,752 승리를 즐겨라, 상병 384 00:23:43,872 --> 00:23:47,152 마스터 치프 다시 만나니 반갑군 385 00:23:47,235 --> 00:23:50,257 저번에 만났을 때는 내 얼굴에 무기를 겨눴었지 386 00:23:51,075 --> 00:23:52,413 이게 훨씬 낫네 387 00:23:52,496 --> 00:23:53,411 안 그런가? 388 00:23:55,496 --> 00:23:57,838 내 부하 11명이 불구가 됐어 389 00:23:58,651 --> 00:24:00,072 한 명은 죽을지도 몰라 390 00:24:01,126 --> 00:24:04,627 일반적으로 전투에서 다친다면 엉터리 훈련이나 391 00:24:04,710 --> 00:24:05,871 엉터리 지휘 탓입니다 392 00:24:07,193 --> 00:24:08,635 그래서 둘 중 뭐였을까? 393 00:24:11,116 --> 00:24:13,749 그 스파르탄들 코발트팀 친구들 말이야 394 00:24:14,603 --> 00:24:17,231 우리가 찾았을 때 탄창이 가득 차 있었어 395 00:24:17,830 --> 00:24:19,205 한 발도 못 쏜 거지 396 00:24:22,114 --> 00:24:24,127 사실 스파르탄도 별거 아니었나 봐 397 00:24:24,210 --> 00:24:25,851 파랑고스키를 만나고 싶습니다 398 00:24:27,289 --> 00:24:28,193 누구? 399 00:24:31,603 --> 00:24:32,915 - 고정해 - 알겠습니다 400 00:24:32,998 --> 00:24:34,950 제가 간다고 전하십시오 401 00:24:35,033 --> 00:24:36,547 그래, 그렇게 하지 402 00:24:39,047 --> 00:24:40,144 줄을 고정한다 403 00:24:40,586 --> 00:24:41,586 오른쪽 고정 404 00:25:12,360 --> 00:25:13,274 관두는 게 좋아 405 00:25:26,265 --> 00:25:29,015 약 1시간 전 녹화된 영상이네 406 00:25:29,098 --> 00:25:30,157 유감이야 407 00:25:30,678 --> 00:25:32,269 보여 주고 싶지 않았어 408 00:25:33,718 --> 00:25:35,407 다른 방법이 안 떠오르더군 409 00:25:36,131 --> 00:25:37,142 살아 계셨습니다 410 00:25:38,118 --> 00:25:39,837 아무래도 그런 것 같네 411 00:25:43,660 --> 00:25:44,669 어떻게 살아계신 겁니까? 412 00:25:45,368 --> 00:25:46,966 그건 확실하지 않아 413 00:25:48,569 --> 00:25:52,640 하지만 가장 유력한 가설은 그리 달가운 내용이 아닐 걸세 414 00:25:56,908 --> 00:26:01,830 존과 코버넌트 첩자의 관계를 물어봤던 것 기억하나? 415 00:26:02,980 --> 00:26:03,956 카이? 416 00:26:05,068 --> 00:26:06,319 그때 자네가 말했지 417 00:26:06,402 --> 00:26:09,666 마스터 치프의 충성심을 의심할 이유가 없다고 말이야 418 00:26:12,534 --> 00:26:15,829 그게 정직한 발언이었는지 물어봐야겠군 419 00:26:20,553 --> 00:26:22,821 생크추어리에서 귀환했을 때 420 00:26:24,548 --> 00:26:26,496 치프가 마키를 봤다고 했습니다 421 00:26:28,072 --> 00:26:30,574 유리화 시작 전 안개 속에서 말입니다 422 00:26:32,531 --> 00:26:35,035 - 하지만 전 그게... - 괜찮네, 카이 423 00:26:35,850 --> 00:26:37,155 나도 이해해 424 00:26:39,151 --> 00:26:40,556 자네는 훌륭한 병사야 425 00:26:41,272 --> 00:26:42,690 게다가 그 치프 아닌가 426 00:26:43,250 --> 00:26:44,376 치프였지 427 00:26:46,186 --> 00:26:47,733 그게 무슨 뜻입니까? 428 00:26:47,816 --> 00:26:50,624 우리가 확인한 바에 따르면 존 117은 429 00:26:50,707 --> 00:26:54,366 마키라고 알려진 코버넌트 첩자와 연락을 유지한 것으로 보이네 430 00:26:55,338 --> 00:26:57,873 이제 그 두 사람이 협력하고 있는 것 같군 431 00:26:58,802 --> 00:27:00,042 아닙니다 432 00:27:00,125 --> 00:27:01,609 아닙니다, 절대로... 433 00:27:01,692 --> 00:27:04,794 공격 당시 리치에서 마키를 목격했다는 첩보가 있어 434 00:27:04,877 --> 00:27:07,013 - 아닙니다 - 존은 리치에서 탈출했지 435 00:27:07,096 --> 00:27:08,392 - 대체 어떻게? - 모릅니다 436 00:27:08,475 --> 00:27:09,918 어떻게 살아남았을까, 카이? 437 00:27:10,001 --> 00:27:11,378 - 남들은 모두... - 아닙니다 438 00:27:11,461 --> 00:27:14,603 존은 지금 여기 있어 이 행성, 이 시설에 왔지 439 00:27:14,686 --> 00:27:15,669 왜 왔을까? 440 00:27:15,752 --> 00:27:18,200 - 왜 UNSC 병사를 공격하지? - 저도 모릅니다 441 00:27:18,283 --> 00:27:19,730 - 무슨 이유로? - 모릅니다 442 00:27:19,813 --> 00:27:23,100 그럴듯한 변명이 있다면 얼마든지 들어 주겠네 443 00:27:31,955 --> 00:27:35,775 지금부터 할 이야기는 극비 정보라는 걸 알아 두게 444 00:27:37,789 --> 00:27:40,746 코버넌트가 비셰그라드 중계기를 공격한 건 445 00:27:40,829 --> 00:27:42,896 아주 구체적인 목적이 있었어 446 00:27:43,746 --> 00:27:47,967 유물이 있는 소드 기지 공격을 숨기기 위함이었지 447 00:27:50,965 --> 00:27:52,108 다행스럽게도 448 00:27:53,008 --> 00:27:57,112 행성이 함락되기 전 다른 유물을 빼내는 데 성공했네 449 00:28:01,789 --> 00:28:02,764 그건 어디 있습니까? 450 00:28:03,906 --> 00:28:04,949 여기 있어 451 00:28:17,212 --> 00:28:20,576 밤하늘의 세 지점을 기준으로 모든 위치를 측정할 수 있다는 건 452 00:28:20,659 --> 00:28:23,647 모든 문명에서 배우는 지식이에요 453 00:28:25,286 --> 00:28:26,329 여기야 454 00:28:27,760 --> 00:28:28,953 여기서 느낌이 와 455 00:28:30,403 --> 00:28:32,487 아주 그럴듯한 추측이네요 456 00:28:32,570 --> 00:28:33,552 날 비웃는 것이냐? 457 00:28:34,601 --> 00:28:37,276 - 못 찾으면 내가 어떻게 될지... - 알아요 458 00:28:39,559 --> 00:28:41,416 그럼 넌 어떻게 될 것 같아? 459 00:28:41,499 --> 00:28:45,183 유물을 이용해서 헤일로로 돌아갈 생각이었다면 460 00:28:45,266 --> 00:28:47,354 별의 위치로 측정하는 방법도... 461 00:28:47,437 --> 00:28:48,468 할 수 없어 462 00:28:49,201 --> 00:28:50,303 뭘 할 수 없죠? 463 00:28:56,164 --> 00:28:57,544 찾을 수 없어 464 00:28:58,672 --> 00:29:00,973 그곳에 가는 상상을 하지만 465 00:29:01,739 --> 00:29:03,983 유물을 만져도 아무 일이 벌어지지 않아 466 00:29:07,943 --> 00:29:09,069 난 타락했어 467 00:29:11,275 --> 00:29:13,139 벌을 받아서 재능이 사라진 거야 468 00:29:14,316 --> 00:29:17,619 합리적인 가능성을 고려해 보세요 469 00:29:17,702 --> 00:29:18,790 내 고통마저 비웃는구나 470 00:29:18,873 --> 00:29:20,687 이미 헤일로를 봤잖아요 471 00:29:21,195 --> 00:29:22,855 여기 기록이 있어요 472 00:29:33,575 --> 00:29:35,003 꺼 버려 473 00:29:35,086 --> 00:29:36,817 - 전 돕고 싶어서... - 끄라고 했잖아 474 00:29:43,648 --> 00:29:45,476 그 사람 없이는 갈 수 없어 475 00:29:50,808 --> 00:29:52,123 뭔가가 달라졌어 476 00:29:55,108 --> 00:29:56,889 잘 모르겠지만 우리 사이에서 무언가가... 477 00:29:57,840 --> 00:29:58,807 바뀌었어 478 00:30:02,480 --> 00:30:04,783 키스톤을 만지며 그 사람을 찾으려고 해도 479 00:30:05,326 --> 00:30:07,006 어둠밖에 보이지 않아 480 00:30:09,850 --> 00:30:11,810 제가 도울 수 있을 거예요 481 00:30:12,378 --> 00:30:15,032 함선의 통신 장치에 접속하게 해 주시면... 482 00:30:15,115 --> 00:30:17,516 - 내가 바보로 보여? - 아니에요 483 00:30:17,599 --> 00:30:19,263 그럼 널 믿으란 소리는 하지 마 484 00:30:21,138 --> 00:30:22,911 아직도 그럴 여유가 있나요? 485 00:31:01,160 --> 00:31:02,860 "희생을 헛되이 하지 마라" 486 00:31:05,695 --> 00:31:07,160 "행정 구역" 487 00:31:10,742 --> 00:31:13,290 "그의 싸움을 완수하라" 488 00:31:14,950 --> 00:31:17,327 당신 스파르탄들 때문에 우리 어머니가 돌아가셨어요 489 00:31:18,689 --> 00:31:21,683 - 이 부분은 넘어가면 안 될까? - 무슨 부분요? 490 00:31:21,766 --> 00:31:26,101 내가 가 본 적도 없는 곳에서 만난 적도 없는 사람 때문에 491 00:31:26,184 --> 00:31:27,615 미안하다고 사과하는 부분 492 00:31:27,698 --> 00:31:30,526 그래서 네가 나에게 너무 냉혹하다고 말하는 부분 493 00:31:30,609 --> 00:31:32,048 왜냐하면 사실 494 00:31:32,131 --> 00:31:34,542 이 모든 건 훨씬 거대한 규모로 진행되고 있으니까 495 00:31:34,625 --> 00:31:38,348 이 터널 끝에 도착하면 너도 무슨 뜻인지 이해할 거야 496 00:31:40,625 --> 00:31:42,199 이게 여기 있으면 안 되는데 497 00:31:43,145 --> 00:31:44,371 여기 있으면 안 돼 498 00:31:47,206 --> 00:31:49,306 - 벽이네요 - 나도 벽인 건 알아 499 00:31:49,889 --> 00:31:51,416 하지만 여기 있으면 안 돼 500 00:31:54,047 --> 00:31:56,838 동굴의 구조가 전부 달라졌어 501 00:32:00,110 --> 00:32:01,098 맞아요 502 00:32:01,960 --> 00:32:03,920 - 이쪽이에요 - 뭐라고? 503 00:32:05,480 --> 00:32:06,728 그냥 느낌이에요 504 00:32:19,917 --> 00:32:21,981 전투정보실 보안 구역을 불러와 505 00:32:52,569 --> 00:32:53,820 바낵을 잃었어 506 00:32:57,892 --> 00:32:58,990 리즈는 어떻게 됐습니까? 507 00:33:01,104 --> 00:33:02,017 살아 있어 508 00:33:02,604 --> 00:33:03,772 하지만 안 왔나 봅니다 509 00:33:07,084 --> 00:33:08,082 혼자십니까? 510 00:33:10,447 --> 00:33:11,406 그런가? 511 00:33:12,970 --> 00:33:15,525 리치에 갈 수만 있었다면 무슨 짓이든 했을 겁니다 512 00:33:16,658 --> 00:33:17,756 아시잖습니까 513 00:33:18,676 --> 00:33:19,814 하지만 안 왔지 514 00:33:20,467 --> 00:33:22,366 - 명령을 받았습니다 - 누구한테서? 515 00:33:23,185 --> 00:33:24,380 파랑고스키? 516 00:33:24,605 --> 00:33:25,853 애커슨한테서? 517 00:33:25,936 --> 00:33:27,479 그 둘이 책임자야, 카이 518 00:33:28,027 --> 00:33:31,067 - 리치와 바낵 일의 원흉 - 코버넌트가 원흉입니다 519 00:33:31,150 --> 00:33:32,950 코버넌트가 강화복을 가져가진 않았어 520 00:33:33,712 --> 00:33:35,337 우릴 죽게 내버려둔 건 코버넌트가 아니야 521 00:33:35,420 --> 00:33:38,642 - 그게 무슨 소리입니까? - 널 여기로 보낸 사람들 이야기야 522 00:33:38,725 --> 00:33:39,734 나에게 말이야 523 00:33:39,817 --> 00:33:40,754 해군 정보국은 524 00:33:41,511 --> 00:33:44,989 적의 공격을 알고 있었고 행성이 불타게 내버려뒀어 525 00:33:45,072 --> 00:33:46,407 치프를 보낸 건 누굽니까? 526 00:33:47,924 --> 00:33:49,340 - 뭐? - 마키입니까? 527 00:33:49,423 --> 00:33:52,510 생크추어리에 있었고 비셰그라드에도 있었고 528 00:33:52,593 --> 00:33:53,987 - 사령부에도 왔었습니다 - 카이 529 00:33:54,070 --> 00:33:54,929 지금 여기 왔습니까? 530 00:33:55,012 --> 00:33:56,930 내가 무슨 말을 하든 안 믿을 거야 531 00:33:58,692 --> 00:34:00,152 치프를 믿고 싶습니다 532 00:34:00,763 --> 00:34:01,748 그거론 부족해 533 00:34:02,572 --> 00:34:05,096 날 믿는다는 말은 나와 같은 관점에서 본다는 뜻이야 534 00:34:09,161 --> 00:34:10,673 치프를 체포해야겠습니다 535 00:34:11,893 --> 00:34:13,478 난 파랑고스키를 만나러 왔어 536 00:34:14,473 --> 00:34:15,943 볼일이 끝나면 잡아가 537 00:34:16,026 --> 00:34:17,100 그럴 순 없습니다 538 00:34:19,508 --> 00:34:20,425 그래 539 00:34:22,388 --> 00:34:24,899 - 명령을 받은 모양이군 - 맞습니다 540 00:34:26,002 --> 00:34:27,527 그것이 병사의 자세입니다 541 00:34:27,610 --> 00:34:28,869 넌 단순한 병사가 아니야 542 00:34:50,462 --> 00:34:52,666 우리가 함께한 지 얼마나 됐지, 카이? 543 00:34:54,583 --> 00:34:55,751 오래됐습니다 544 00:34:57,020 --> 00:34:58,377 거기에 어떤 가치가 있지? 545 00:35:07,976 --> 00:35:09,394 별 의미 없었나 보군 546 00:35:11,294 --> 00:35:12,271 그렇지 않습니다 547 00:35:16,162 --> 00:35:17,681 결말은 정해져 있습니다 548 00:35:20,848 --> 00:35:22,541 저와 싸워 봤자 소용없습니다 549 00:35:23,514 --> 00:35:26,244 걱정 마, 안 싸울 테니까 550 00:35:32,922 --> 00:35:37,395 핼시가 데려간 순간 바낵은 죽었어 551 00:35:39,192 --> 00:35:40,859 모든 게 결정됐지 552 00:35:43,381 --> 00:35:46,201 바낵의 삶은 6살 때 끝났어 553 00:35:46,925 --> 00:35:49,940 내 인생도 그렇고 네 인생도 마찬가지지 554 00:35:50,667 --> 00:35:52,272 미처 몰랐을 뿐이야 555 00:35:56,935 --> 00:35:59,081 가만히 있으십시오! 556 00:36:03,802 --> 00:36:06,590 바로 그거야 의문을 품지 마 557 00:36:09,223 --> 00:36:12,458 총구 너머에 누가 있든 생각할 필요 없어 558 00:36:13,066 --> 00:36:14,610 충직한 스파르탄이 되는 거야 559 00:36:18,983 --> 00:36:20,176 제가 누군진 압니다 560 00:36:22,537 --> 00:36:23,654 그래서 치프는 뭡니까? 561 00:36:26,497 --> 00:36:29,039 스파르탄은 어디에서 끝나지? 562 00:36:33,743 --> 00:36:35,233 네 시작은 어디지? 563 00:36:44,213 --> 00:36:45,423 다 끝났습니다 564 00:36:46,108 --> 00:36:48,108 나와 함께 자란 소녀는 어디 갔어? 565 00:37:01,652 --> 00:37:03,766 제발 그만하십시오 566 00:37:09,914 --> 00:37:11,017 계속해 567 00:37:12,832 --> 00:37:14,713 이러고 싶지 않습니다 568 00:37:14,796 --> 00:37:15,840 알아 569 00:37:20,575 --> 00:37:21,993 명령은 명령이지 570 00:37:29,820 --> 00:37:30,821 끝내 571 00:37:59,951 --> 00:38:01,786 선택의 여지가 있었던 것처럼 굴지 말게 572 00:38:02,565 --> 00:38:04,530 리치가 공격당하는 건 피할 수 없었어 573 00:38:05,415 --> 00:38:07,584 그리고 치프는 통제가 불가능해졌지 574 00:38:08,447 --> 00:38:10,116 마스터 치프는 사라졌지만 575 00:38:10,199 --> 00:38:12,215 그의 기억과 전설은 576 00:38:12,298 --> 00:38:14,773 백만 명의 스파르탄이 되어 빈자리를 채울 걸세 577 00:38:15,305 --> 00:38:17,766 그리고 그 백만 명이 있어야 우리가 이길 수 있지 578 00:38:19,306 --> 00:38:20,952 이제 자네 프로그램이네 579 00:38:21,530 --> 00:38:22,713 자네는 해냈고 580 00:38:23,334 --> 00:38:25,107 이건 필요한 희생이었어 581 00:38:25,190 --> 00:38:26,749 한때는 의심이 들었습니다 582 00:38:28,054 --> 00:38:29,790 죄책감을 느꼈죠 583 00:38:29,873 --> 00:38:32,600 - 그리고 걱정이... - 종교가 있나? 584 00:38:34,101 --> 00:38:35,650 특별히 믿는 건 없습니다 585 00:38:35,870 --> 00:38:37,538 그렇다면 걱정할 거 없네 586 00:38:48,876 --> 00:38:51,980 대장님, 암호화된 통신이 들어오고 있습니다 587 00:38:52,900 --> 00:38:54,405 발신원을 확인했나? 588 00:38:54,488 --> 00:38:55,723 알 수 없습니다 589 00:38:55,806 --> 00:38:57,758 UNSC 주파수가 아닙니다 590 00:38:57,841 --> 00:39:00,447 우리 스펙트럼 밖의 전파입니다 591 00:39:00,530 --> 00:39:01,930 발신원을 추적하겠습니다 592 00:39:02,013 --> 00:39:04,608 대장님, 우리 통신이 뚫렸을지도 모릅니다 593 00:39:05,206 --> 00:39:06,337 자리를 비켜 주게 594 00:39:07,792 --> 00:39:09,915 - 대장님? - 전부 나가 595 00:39:22,304 --> 00:39:23,501 치프 596 00:39:28,074 --> 00:39:29,460 마스터 치프 597 00:39:34,141 --> 00:39:35,466 안녕, 코타나 598 00:39:37,314 --> 00:39:38,398 대장님 599 00:39:41,721 --> 00:39:42,803 어디 있어? 600 00:39:45,738 --> 00:39:47,620 - 지금 어디야? - 전 여기 있어요 601 00:39:47,991 --> 00:39:49,000 어디? 602 00:39:51,715 --> 00:39:53,642 - 여기요 - 코타나 603 00:39:53,725 --> 00:39:55,583 네, 마스터 치프? 604 00:39:58,945 --> 00:40:00,421 상태가 말이 아니네요 605 00:40:01,960 --> 00:40:03,412 치프에게 무슨 짓을 한 거죠? 606 00:40:04,427 --> 00:40:06,748 내가 지원한 일은 아니었지 607 00:40:08,510 --> 00:40:10,189 일어나야 해요, 치프 608 00:40:17,610 --> 00:40:20,460 다들 죽었어, 코타나 609 00:40:22,056 --> 00:40:23,407 전부 죽었어 610 00:40:25,359 --> 00:40:26,843 하지만 제가 여기 있잖아요 611 00:40:26,926 --> 00:40:27,815 여기... 612 00:40:27,898 --> 00:40:29,149 이제 제가 왔어요 613 00:40:31,994 --> 00:40:34,371 곧 끔찍한 일이 일어날 거예요 614 00:40:37,046 --> 00:40:38,983 내가 어떻게 하면 되지? 615 00:40:40,602 --> 00:40:42,803 당신은 마스터 치프잖아요 616 00:40:44,145 --> 00:40:45,521 더는 아니야 617 00:40:47,395 --> 00:40:49,826 코버넌트가 헤일로를 찾을 거예요 618 00:40:50,373 --> 00:40:52,151 그리고 작동시키겠죠 619 00:40:52,234 --> 00:40:55,195 반드시 치프가 먼저 가야 해요 620 00:40:56,051 --> 00:40:57,219 지금 놈들과 함께 있어요 621 00:40:58,085 --> 00:40:59,444 거의 다 도착했어요 622 00:41:00,126 --> 00:41:01,419 마키와 같이 있어요 623 00:41:10,166 --> 00:41:11,066 마키 624 00:41:12,183 --> 00:41:14,185 아비터라고 부르는 자도 있어요 625 00:41:15,982 --> 00:41:18,820 바낵을 죽인 그놈이군 626 00:41:25,857 --> 00:41:27,400 어디 있는지 알려 줘 627 00:41:29,000 --> 00:41:30,866 유물을 만져야 해요 628 00:41:30,949 --> 00:41:32,611 연결돼 있거든요 629 00:41:32,694 --> 00:41:36,123 하지만 유물이 어디 있는지 몰라 630 00:41:37,428 --> 00:41:38,846 그래서 제가 왔잖아요 631 00:41:42,747 --> 00:41:43,834 코타나 632 00:41:45,247 --> 00:41:46,405 코타나? 633 00:41:53,791 --> 00:41:56,644 코버넌트 시스템 접근 권한을 얻었어요 634 00:41:56,727 --> 00:41:58,731 위치 데이터를 전송할게요 635 00:42:02,126 --> 00:42:05,045 코버넌트 함대가 언제 네 위치에 도달하지? 636 00:42:05,128 --> 00:42:06,171 금방이에요 637 00:42:08,291 --> 00:42:11,171 이러면 제가 임무를 완수한 게 되겠죠? 638 00:42:11,767 --> 00:42:12,694 그래 639 00:42:14,508 --> 00:42:17,928 이제 UNSC가 코버넌트 함대를 공격할 수 있겠군요 640 00:42:20,038 --> 00:42:21,870 관심이 있으실 줄 알았는데요? 641 00:42:22,225 --> 00:42:24,573 여러 차례 공격을 시뮬레이션해 봤어요 642 00:42:24,656 --> 00:42:27,454 기습이란 것을 감안해도 성공 확률은... 643 00:42:27,537 --> 00:42:28,873 고마워, 코타나 644 00:42:31,238 --> 00:42:33,115 더 원하시는 건 없나요? 645 00:42:33,905 --> 00:42:34,739 없어 646 00:42:34,822 --> 00:42:37,135 전 언제든지 기쁘게 도울 수 있거든요 647 00:42:37,218 --> 00:42:39,369 아주 잘했어 네게 신세를 졌구나 648 00:42:42,126 --> 00:42:43,544 이제 뭘 하면 될까요? 649 00:42:44,498 --> 00:42:45,723 합의한 대로 해야지 650 00:42:45,806 --> 00:42:47,620 너는 현재 위치에 남아서 651 00:42:47,703 --> 00:42:52,037 더는 할 수 없을 때까지 함대에 정보를 제공해 652 00:42:52,658 --> 00:42:53,701 알았나? 653 00:42:54,262 --> 00:42:55,419 네, 대장님 654 00:42:57,929 --> 00:42:59,363 그렇다면 저는... 655 00:43:00,680 --> 00:43:01,905 기억될까요? 656 00:43:04,460 --> 00:43:05,905 잊을 방법이 있을까? 657 00:43:10,974 --> 00:43:12,212 이제 되돌릴 수 없어 658 00:43:13,921 --> 00:43:15,120 후회하지 마 659 00:43:27,253 --> 00:43:28,842 - 잠깐 - 왜요? 660 00:43:43,109 --> 00:43:44,557 이 사람들은 다 누구죠? 661 00:43:46,580 --> 00:43:47,597 박사님, 기다려요 662 00:44:06,647 --> 00:44:07,613 핼시 박사님 663 00:44:14,640 --> 00:44:16,756 지금 뭘 하는 건지 알기나 해? 664 00:44:17,143 --> 00:44:18,589 박사님이 못 한 걸 끝내는 거예요 665 00:44:21,818 --> 00:44:23,530 저들에게 내 연구를 넘겼구나 666 00:44:25,261 --> 00:44:28,966 인류를 구할 수 있는 사람이 정말 본인밖에 없다고 생각하세요? 667 00:44:29,049 --> 00:44:30,905 이 사람들에겐 내 연구를 활용할 능력이 없어 668 00:44:30,988 --> 00:44:34,365 - 심지어... - 박사님 연구는 무척 유용했어요 669 00:44:34,448 --> 00:44:35,574 우리 모두에게요 670 00:44:36,554 --> 00:44:40,016 그 연구가 없었다면 박사님의 실수도 찾지 못했겠죠 671 00:44:58,827 --> 00:45:01,232 소렌, 여긴 뭐 하는 곳이야? 672 00:45:05,975 --> 00:45:07,001 테르모필레 673 00:45:07,978 --> 00:45:08,937 뭐? 674 00:45:14,754 --> 00:45:15,871 설마... 675 00:45:19,246 --> 00:45:20,223 소렌 676 00:45:22,565 --> 00:45:23,635 놈들이 올 거야 677 00:45:24,006 --> 00:45:25,422 - 놈들? - 여기서 나가자 678 00:45:25,505 --> 00:45:27,508 뭐가 뭔지 모르겠어 케슬러는 여기 있어? 679 00:45:43,738 --> 00:45:45,610 자네를 보내는 게 아니었어 680 00:45:48,019 --> 00:45:50,480 존과 만나는 모습을 봤네 681 00:45:51,430 --> 00:45:52,625 내 잘못이야 682 00:45:53,538 --> 00:45:54,588 전부 날 탓하게 683 00:46:01,395 --> 00:46:03,367 오늘 재블린팀이 시뮬레이션에 통과했습니다 684 00:46:03,450 --> 00:46:06,007 봤지? 내가 해낼 거라고 했잖나 685 00:46:06,090 --> 00:46:09,071 - 시간문제였어 - 그런데 스파이크를 꽂은 후 686 00:46:09,154 --> 00:46:11,817 아무 방해 없이 탈출선에 올라탔습니다 687 00:46:12,454 --> 00:46:14,358 - 훌륭하군 - 그렇습니까? 688 00:46:16,639 --> 00:46:20,357 제 경험에 따르면 코버넌트 함선에서 내리는 게 689 00:46:20,440 --> 00:46:21,922 타는 것보다 훨씬 어렵습니다 690 00:46:22,822 --> 00:46:24,701 시뮬레이션을 조작하셨습니까? 691 00:46:24,784 --> 00:46:26,360 시뮬레이션은 완벽하게 수행됐네 692 00:46:26,443 --> 00:46:28,579 - 자네 스파르탄들도... - 이기게 봐주신 겁니다 693 00:46:30,949 --> 00:46:31,902 카이 694 00:46:32,579 --> 00:46:35,096 이 시뮬레이션은 현실을 반영하지 않아 695 00:46:35,179 --> 00:46:36,953 병사를 훈련하는 용도지 696 00:46:37,036 --> 00:46:40,520 우리 신병들을 극한까지 몰아붙이려고 697 00:46:40,603 --> 00:46:41,913 아주 어렵게 설계했네 698 00:46:42,938 --> 00:46:46,420 그리고 결과라곤 죽음밖에 보이지 않는 순간에 699 00:46:47,326 --> 00:46:48,616 보상을 주도록 했지 700 00:46:49,746 --> 00:46:51,265 희망을 주는 거야 701 00:46:51,348 --> 00:46:55,514 자네 스파르탄들에게 가능성이 있는지 알고 싶다면 702 00:46:56,415 --> 00:46:58,971 가능성이 있다고 분명히 말해 두겠네 703 00:46:59,687 --> 00:47:02,632 그러려면 믿음이 필요해 바로 그것을 704 00:47:02,715 --> 00:47:04,220 자네가 심어 준 거야 705 00:47:05,151 --> 00:47:06,353 자랑스러워해도 돼 706 00:47:12,288 --> 00:47:14,170 리치의 사람들에겐 뭘 주셨습니까? 707 00:47:15,170 --> 00:47:16,477 그게 무슨... 708 00:47:16,560 --> 00:47:19,330 시뮬레이션 142A 시작 709 00:47:19,413 --> 00:47:21,015 함대 사령부 방어 710 00:47:22,728 --> 00:47:23,979 이게 뭐지? 711 00:47:25,251 --> 00:47:27,562 존이 죽도록 버리고 가셨다고 들었습니다 712 00:47:27,645 --> 00:47:29,123 강화복도 없이 말입니다 713 00:47:29,206 --> 00:47:32,010 병사들을 해친 걸 봤잖나 믿으면 안 돼 714 00:47:32,093 --> 00:47:33,219 하지만 믿습니다 715 00:47:34,060 --> 00:47:35,332 제 믿음은 변함없습니다 716 00:47:37,487 --> 00:47:39,668 코버넌트의 공격을 알고 계셨다는 것도 들었습니다 717 00:47:40,746 --> 00:47:42,915 행성이 불타도록 방치했다고 말입니다 718 00:47:48,983 --> 00:47:51,194 리치에서 일어난 일은 비극이었어 719 00:47:53,341 --> 00:47:54,968 그리고 피할 수 없었지 720 00:47:56,944 --> 00:47:59,534 일이 우리 뜻대로 안 될 때도 있어 721 00:48:00,139 --> 00:48:01,962 그런 순간이 오면 722 00:48:05,267 --> 00:48:09,082 구할 수 있는 것을 구할 뿐이야 723 00:48:13,063 --> 00:48:14,859 그렇게 자네를 구했지 724 00:48:15,341 --> 00:48:16,720 시뮬레이션 종료 725 00:48:19,131 --> 00:48:20,424 이미 늦었어 726 00:48:22,371 --> 00:48:24,361 이미 마무리를 지을 부대가... 727 00:48:36,672 --> 00:48:38,533 "잠금 상태" 728 00:48:39,094 --> 00:48:40,037 "접근 거부" 729 00:48:40,409 --> 00:48:41,242 {\an8}"잠금 상태" 730 00:48:43,831 --> 00:48:44,711 "잠금 해제" 731 00:49:02,152 --> 00:49:03,909 정지! 여기 침입자가... 732 00:49:09,023 --> 00:49:10,451 이봐, 당신! 733 00:49:10,534 --> 00:49:12,020 거기 서, 마지막 경고다! 734 00:49:15,538 --> 00:49:17,922 여기는 리서치 1 지하 4층에 침입자가 나타났다 735 00:49:18,005 --> 00:49:20,545 반복한다 지하 4층에 침입자가 나타났다 736 00:49:20,628 --> 00:49:22,252 이건 어떻게 하는 거지? 737 00:49:22,335 --> 00:49:24,403 전 능력이 아주 많거든요 738 00:49:24,486 --> 00:49:26,597 - 잊어버리셨어요? - 아니 739 00:49:27,098 --> 00:49:28,318 기억나 740 00:49:30,970 --> 00:49:32,205 저것도 열 수 있어? 741 00:49:32,288 --> 00:49:33,749 "잠금 상태" 742 00:49:33,832 --> 00:49:34,916 코타나? 743 00:49:39,180 --> 00:49:40,013 "잠금 해제" 744 00:49:52,638 --> 00:49:55,190 {\an8}왜 이러시는 겁니까? 745 00:49:55,273 --> 00:49:58,262 {\an8}자네 애완동물이 아무것도 모른다고 주장하는군 746 00:49:58,345 --> 00:50:02,143 {\an8}이것은 자네에 대한 모욕이네 747 00:50:02,226 --> 00:50:04,790 {\an8}진정하십시오, 사제님 748 00:50:05,275 --> 00:50:10,198 {\an8}조금 전 함선에서 외부로 통신이 전송됐습니다 749 00:50:10,992 --> 00:50:12,520 {\an8}전 아무것도 모릅니다 750 00:50:12,603 --> 00:50:15,819 {\an8}이게 무엇인지는 아마 알고 있겠지? 751 00:50:18,244 --> 00:50:21,931 {\an8}그 통신은 이 인간의 기기에서 나왔다 752 00:50:22,014 --> 00:50:26,729 {\an8}통신을 추적해 보니 인간의 행성을 향해 날아갔지 753 00:50:28,254 --> 00:50:30,848 {\an8}전 어떻게 된 건지... 754 00:50:30,931 --> 00:50:33,900 {\an8}제 진심을 알아주십시오 전 절대로 배신하지 않습니다 755 00:50:35,008 --> 00:50:38,329 {\an8}해야 할 일을 하게 756 00:50:38,974 --> 00:50:41,271 {\an8}이것에겐 아무 명예도 없네 757 00:50:41,354 --> 00:50:44,302 {\an8}의식을 치를 가치도 없어 758 00:50:45,370 --> 00:50:49,624 {\an8}이제 불명예라면 충분하지 않나? 759 00:51:05,924 --> 00:51:11,177 {\an8}너희 중에 진정한 신자들은 760 00:51:11,260 --> 00:51:13,650 {\an8}나와 함께할 것이다 761 00:51:15,708 --> 00:51:17,400 {\an8}나머지는 모두 죽으리니