1 00:01:24,851 --> 00:01:26,978 "위험" 2 00:01:46,456 --> 00:01:48,708 "미혼" 3 00:01:58,634 --> 00:02:03,222 "배철러스 그로브 공동묘지" 4 00:02:25,787 --> 00:02:29,791 "프랑켄슈타인" 5 00:02:35,254 --> 00:02:37,590 "리사" 6 00:02:39,509 --> 00:02:42,720 "리사 프랑켄슈타인" 7 00:03:11,207 --> 00:03:12,291 여기 있었네 8 00:03:12,375 --> 00:03:13,835 태피 9 00:03:15,628 --> 00:03:17,964 그 블러셔는 네 피부색에 안 맞아 10 00:03:23,177 --> 00:03:24,595 난 집에 있을래 11 00:03:24,679 --> 00:03:25,805 안 돼 12 00:03:25,888 --> 00:03:29,058 올해 첫 광란의 파티야 꼭 가야 해 13 00:03:30,143 --> 00:03:34,230 의사가 뭐랬는지 기억하지? 넌 사람들과 어울려야 해 14 00:03:40,153 --> 00:03:42,071 내 태닝 침대 써 볼래? 15 00:03:42,155 --> 00:03:43,281 싫어 16 00:03:43,364 --> 00:03:45,116 내가 주니어 미인대회에서 우승했을 때 17 00:03:45,199 --> 00:03:48,244 내 타이틀을 이용해서 남을 돕겠다고 약속했고 18 00:03:48,327 --> 00:03:51,330 도움이 필요한 사람과 우승 상품을 나눠 쓰는 것도 포함돼 19 00:03:55,752 --> 00:03:57,336 넌 도움이 필요해 20 00:04:23,154 --> 00:04:26,240 감전돼서 너무 놀랐겠다 21 00:04:26,324 --> 00:04:27,533 괜찮아 22 00:04:30,328 --> 00:04:31,662 얘기하자 23 00:04:31,746 --> 00:04:33,289 브룩뷰 고등학교 다녀보니까 어때? 24 00:04:34,123 --> 00:04:36,834 괜찮아, 예전 학교랑 똑같아 25 00:04:37,418 --> 00:04:40,046 맘에 드는 애 있어? 26 00:04:42,382 --> 00:04:43,841 시침 떼지 마 27 00:04:44,842 --> 00:04:45,843 리사 28 00:04:47,512 --> 00:04:51,099 리사! 리사, 리사 29 00:04:51,224 --> 00:04:52,642 마이클 트렌트 30 00:04:53,351 --> 00:04:55,019 누군지 몰라 31 00:04:55,478 --> 00:04:57,480 '더 그래클' 편집장이야 32 00:04:58,231 --> 00:05:01,567 문예지, 고등학교 문학잡지 33 00:05:02,693 --> 00:05:05,029 - 걔 교내에서 점심 먹니? - 교외에서 34 00:05:05,113 --> 00:05:07,323 - 비케이, 아니면 화이트 캐슬? - 둘 다 아니야 35 00:05:07,407 --> 00:05:10,284 농구를 잘해, 미식축구를 잘해? 36 00:05:10,368 --> 00:05:12,954 운동엔 관심 없어, 뇌섹남이야 37 00:05:13,788 --> 00:05:15,331 뇌에 문제 있어? 38 00:05:17,667 --> 00:05:18,668 아니 39 00:05:23,214 --> 00:05:24,632 이번 파티는 끝내줄 거야 40 00:05:24,716 --> 00:05:26,884 맥주 두 통과 독주 칵테일을 준비했고 41 00:05:26,968 --> 00:05:30,263 에릭 천이 걔네 아빠 치과에서 질소 탱크를 훔쳤어 42 00:05:30,346 --> 00:05:32,181 블러프 로드 근처 아니야? 43 00:05:32,306 --> 00:05:33,808 걸어가도 됐잖아 44 00:05:33,891 --> 00:05:35,184 너무 멀어, 젤리 신었거든 45 00:05:35,268 --> 00:05:37,395 조금만 걸어도 발이 피범벅이 될 거야 46 00:05:37,478 --> 00:05:40,148 배철러스 그로브를 가로지르는 숲속 지름길이 있어 47 00:05:40,815 --> 00:05:42,275 귀신 나오는 공동묘지? 48 00:05:42,358 --> 00:05:43,735 귀신 안 나와 49 00:05:44,569 --> 00:05:46,612 버려졌을 뿐이야 50 00:05:48,072 --> 00:05:49,198 더럽혀지고 51 00:05:49,741 --> 00:05:53,745 들리는 소문으로는 거기서 흑마술이 행해진대 52 00:05:54,162 --> 00:05:58,833 그리고 지나 마작이 자기 태아를 사탄에게 바쳤대 53 00:05:59,333 --> 00:06:02,045 그래서 그 아기가 헬멧을 써야 하는 거래 54 00:06:03,046 --> 00:06:04,630 거기서 아무도 본 적 없어 55 00:06:04,714 --> 00:06:05,715 "미혼" 56 00:06:05,798 --> 00:06:08,801 아주 평화롭고 조용한 곳이야 57 00:06:10,011 --> 00:06:12,263 난 모든 묘비를 탁본해 58 00:06:13,514 --> 00:06:14,932 제일 좋아하는 묘비가 있어 59 00:06:17,643 --> 00:06:19,020 제일 좋아하는 묘비가 있어? 60 00:06:19,103 --> 00:06:20,104 응 61 00:06:21,731 --> 00:06:22,857 젊은 남자야 62 00:06:23,858 --> 00:06:28,154 그의 무덤을 돌보고 꽃도 놔둬 63 00:06:28,237 --> 00:06:30,656 가끔 그 남자랑 얘기도 하고 64 00:06:30,740 --> 00:06:32,241 당신 주려고 가져왔어 65 00:06:33,493 --> 00:06:34,952 우리 엄마 거였어 66 00:06:35,036 --> 00:06:36,996 "셸리의 시집" 67 00:06:37,080 --> 00:06:41,250 내가 하면 보기 흉해서 그쪽한테 주고 싶었어 68 00:06:44,003 --> 00:06:45,213 소중히 간직해 줘 69 00:06:46,672 --> 00:06:48,549 너무 이상해, 리사 70 00:06:51,260 --> 00:06:53,471 그 누구도 잊히면 안 돼 71 00:06:55,473 --> 00:06:57,016 "래피 티" 72 00:07:05,400 --> 00:07:07,652 - 안녕 - 안녕! 73 00:07:07,735 --> 00:07:09,904 술 가져왔어 74 00:07:09,987 --> 00:07:13,408 - 그렇구나 - 너 정말 예쁘다 75 00:07:14,784 --> 00:07:17,245 어머, 앞머리 정리했네 76 00:07:17,328 --> 00:07:19,831 아무 말 안 하려고 했어 77 00:07:19,914 --> 00:07:21,916 정말 지저분했었는데 지금은 아주 예뻐 78 00:07:21,999 --> 00:07:25,086 올해 우린 주 챔피언전에 출전해 내가 장담할게 79 00:07:25,169 --> 00:07:27,296 포섬 자부심, 좋았어! 80 00:07:29,006 --> 00:07:31,634 맙소사, 스티브 그 얼굴 좀 치워 81 00:07:39,142 --> 00:07:41,728 취하고 싶으면 에탄올은 안에 있어 82 00:07:43,271 --> 00:07:44,272 뭐? 83 00:07:44,355 --> 00:07:46,315 술, 집 안에 있다고 84 00:07:47,233 --> 00:07:50,570 그래, 내 이복자매가 잔뜩 가져왔을 거야 85 00:07:52,196 --> 00:07:53,489 리사 스왈로스? 86 00:07:54,949 --> 00:07:57,201 마이클 트렌트야 87 00:07:59,120 --> 00:08:00,121 왜... 88 00:08:01,622 --> 00:08:03,291 왜 내 이름을 알아? 89 00:08:03,958 --> 00:08:07,462 우리 둘 다 같은 석면 벽 안에서 교육받고 있잖아 90 00:08:07,544 --> 00:08:11,966 게다가 넌 '더 그래클'에 훌륭한 시들을 제출했고 91 00:08:12,050 --> 00:08:13,301 내가 편집장이야 92 00:08:13,885 --> 00:08:15,803 정말? 그렇구나 93 00:08:15,887 --> 00:08:17,388 멋진 작품들이야 94 00:08:17,471 --> 00:08:19,432 암울하지만 훌륭해 95 00:08:19,557 --> 00:08:23,936 플래스나 앤 섹스턴이 떠올라 96 00:08:24,562 --> 00:08:26,314 내 시가 맘에 들어? 97 00:08:26,397 --> 00:08:28,149 맘에 안 들었으면 잡지에 안 실었겠지 98 00:08:32,862 --> 00:08:34,280 쟤한테 무슨 일이 있었던 거야? 99 00:08:36,532 --> 00:08:37,909 소문을 들었거든 100 00:08:38,785 --> 00:08:42,497 개인적, 법적 이유로 그 얘긴 절대 못 해, 로리 101 00:08:42,580 --> 00:08:44,207 새끼손가락 걸고 약속도 했고 102 00:08:45,416 --> 00:08:48,753 하지만 얘기해 줄게 널 믿어, 치어리더 자매니까 103 00:08:49,712 --> 00:08:50,797 물론이지 104 00:08:51,672 --> 00:08:52,673 좋아 105 00:08:52,757 --> 00:08:57,220 2년 전쯤 리사가 집에 엄마랑 단둘이 있었는데 106 00:08:58,054 --> 00:08:59,722 웬 사이코가 들이닥쳤지 107 00:09:00,807 --> 00:09:03,559 무시무시한 도끼를 들고 108 00:09:03,643 --> 00:09:07,355 어쨌든 리사는 엄마가 숨으라고 해서 숨었어 109 00:09:08,314 --> 00:09:11,901 그리고 그 사이코는 걔네 엄마를 도끼로 죽였고 110 00:09:11,984 --> 00:09:14,362 리사는 모든 걸 들었지 111 00:09:14,445 --> 00:09:16,197 너무 끔찍하다 112 00:09:16,823 --> 00:09:20,159 리사가 119에 전화했지만 그 남자는 도망쳤고 113 00:09:20,785 --> 00:09:21,994 끝내 붙잡히지 않았어 114 00:09:23,496 --> 00:09:25,540 리사가 나왔을 때쯤엔 115 00:09:26,708 --> 00:09:28,000 너무 늦었지 116 00:09:32,213 --> 00:09:33,715 세상에 117 00:09:33,798 --> 00:09:35,925 내가 리사라면 폐인이 됐을 거야 118 00:09:36,467 --> 00:09:37,468 그래 119 00:09:38,052 --> 00:09:40,680 그 사건 후로 리사는 몇 달간 말을 안 했어 120 00:09:40,763 --> 00:09:42,890 좀비처럼 돌아다니기만 했지 121 00:09:43,349 --> 00:09:44,809 걔네 아빠는? 122 00:09:45,351 --> 00:09:46,686 괜찮으셔? 123 00:09:47,228 --> 00:09:50,022 응, 데일은 정말 자상해 124 00:09:50,106 --> 00:09:52,066 살인 사건 6개월 후 엄마는 데일을 만났고 125 00:09:52,150 --> 00:09:54,652 두 사람은 초고속으로 약혼하고 결혼했어 126 00:09:54,736 --> 00:09:56,154 잘된 일이지 127 00:09:56,237 --> 00:09:58,448 데일은 오랫동안 슬퍼하지 않아도 됐고 128 00:09:58,531 --> 00:10:00,658 리사는 바로 새엄마가 생겼으니까 129 00:10:01,951 --> 00:10:04,203 정말 잘됐다 130 00:10:05,288 --> 00:10:07,498 그래, 다 잘 풀렸지 131 00:10:08,041 --> 00:10:10,043 마이클, 맥주 통 찾았어 132 00:10:10,126 --> 00:10:11,586 - 고마워 - 버드와이저인데... 133 00:10:11,669 --> 00:10:12,795 안녕, 태머라 134 00:10:13,671 --> 00:10:15,590 안녕, 미안한데 우리가 구면이던가? 135 00:10:15,673 --> 00:10:16,758 수업 같이 듣잖아 136 00:10:16,841 --> 00:10:17,842 올해? 137 00:10:18,217 --> 00:10:19,218 이번 학기에 138 00:10:20,720 --> 00:10:22,722 그렇구나, 여하튼... 139 00:10:23,598 --> 00:10:24,682 한 모금 마실래? 140 00:10:25,808 --> 00:10:27,977 - 내가 마실게 - 즐길 타입이 아니지 141 00:10:28,686 --> 00:10:29,937 좋아, 마실게 142 00:10:48,998 --> 00:10:50,166 잠깐 맛 좀 볼게 143 00:10:50,500 --> 00:10:51,501 뭐? 144 00:10:54,295 --> 00:10:56,756 - 이게 뭐야? - 몰라, 대런한테 얻었어 145 00:10:56,839 --> 00:10:57,840 - 너무한다 - 뭐? 146 00:10:57,924 --> 00:11:00,426 카페인도 못 먹는 애가 환각제를 먹었잖아 147 00:11:00,510 --> 00:11:01,677 너무 오버한다 148 00:11:01,761 --> 00:11:03,930 리사, 괜찮아? 149 00:11:04,472 --> 00:11:06,474 나쁜 애들과 얘기하던데 150 00:11:07,975 --> 00:11:09,894 걔들이 뭘 줬어? 151 00:11:12,480 --> 00:11:15,942 이런 모습 실망스러워 넌 잠재력이 풍부해 152 00:11:18,361 --> 00:11:20,363 너, 얘기 좀 해 153 00:11:22,615 --> 00:11:23,699 싫다고 해 154 00:11:23,783 --> 00:11:24,951 독주부터 마셔 155 00:11:28,705 --> 00:11:29,789 난 신통력이 있어 156 00:11:30,331 --> 00:11:31,332 그리고... 157 00:11:32,166 --> 00:11:34,043 비가 올 것 같아 158 00:11:51,853 --> 00:11:53,104 리사 159 00:11:55,898 --> 00:11:56,983 괜찮아? 160 00:12:00,987 --> 00:12:02,864 넌 누구야? 161 00:12:04,240 --> 00:12:07,535 나야, 더그 162 00:12:08,036 --> 00:12:09,287 네 실험실 파트너 163 00:12:10,997 --> 00:12:14,625 잠시 쉴 만한 곳을 찾아보자 164 00:12:18,254 --> 00:12:19,255 일어서 165 00:12:19,338 --> 00:12:20,840 그렇지 166 00:12:23,509 --> 00:12:24,510 좋아 167 00:12:24,594 --> 00:12:27,847 이런 파티 싫어 왜 왔나 모르겠어 168 00:12:28,681 --> 00:12:30,433 치어리더들이 취하는 걸 보느니 169 00:12:30,558 --> 00:12:32,894 차라리 영화를 보러 가겠어 170 00:12:33,519 --> 00:12:35,104 야, 그건 소가 마실 거야 171 00:12:37,023 --> 00:12:39,609 제일 좋아하는 감독이 누구야? 172 00:12:39,692 --> 00:12:41,277 팹스트 173 00:12:41,360 --> 00:12:43,613 그건 맥주 회사 이름이잖아 174 00:12:43,696 --> 00:12:47,075 아니, 진짜 감독이었어 175 00:12:49,202 --> 00:12:51,120 어떤 영화를 만들었는데? 176 00:12:51,204 --> 00:12:52,705 '사일런츠' 177 00:12:52,789 --> 00:12:54,082 알았어, 조용히 할게 178 00:13:05,009 --> 00:13:07,095 머리카락이 뻣뻣한 빗자루 같다 179 00:13:07,178 --> 00:13:09,597 헤어스프레이를 몇 통이나 뿌린 거야? 180 00:13:12,058 --> 00:13:13,267 리사 181 00:13:17,980 --> 00:13:19,774 대마초 냄새 작렬이네 182 00:13:33,538 --> 00:13:34,622 고마워 183 00:13:38,000 --> 00:13:39,836 천사들이 볼링을 치나 봐 184 00:13:41,295 --> 00:13:43,172 엄마가 그렇게 말하곤 했어 185 00:13:51,013 --> 00:13:52,432 이러니까 좋아? 186 00:13:57,812 --> 00:14:01,065 시작했으면 멈추면 안 돼 그게 규칙이야 187 00:14:03,568 --> 00:14:04,610 안 돼 188 00:14:05,111 --> 00:14:06,779 리사, 잠깐만 189 00:14:07,697 --> 00:14:10,867 어장 관리하는 건 나쁜 짓이야, 리사! 190 00:15:02,752 --> 00:15:04,212 당신이네 191 00:15:16,182 --> 00:15:18,518 당신과 함께하면 좋을 텐데 192 00:16:31,674 --> 00:16:34,177 "팹스트 블루 리본 맥주" 193 00:16:38,890 --> 00:16:40,558 손 닦으렴 194 00:16:45,813 --> 00:16:47,189 엄마 195 00:17:16,552 --> 00:17:20,014 "상쾌한 풍선껌" 196 00:17:43,121 --> 00:17:45,498 리사? 야 197 00:17:45,581 --> 00:17:48,501 화장실 때문에 엄마 열받았어 그만 일어나 198 00:17:49,419 --> 00:17:50,503 얼른 199 00:17:54,382 --> 00:17:56,384 괜찮아, 다들 하거든 200 00:17:56,467 --> 00:17:57,552 맙소사 201 00:17:58,177 --> 00:18:00,555 어젯밤에 무슨 일 있었어? 202 00:18:03,516 --> 00:18:04,851 무릎은 왜 이래? 203 00:18:07,395 --> 00:18:08,479 넘어졌어 204 00:18:09,647 --> 00:18:11,441 그렇겠지, 나도 205 00:18:12,442 --> 00:18:15,987 리사, 당장 내려와! 206 00:18:16,070 --> 00:18:17,572 얼른 가 봐 207 00:18:40,303 --> 00:18:41,304 리사 208 00:18:42,889 --> 00:18:44,682 네가 화장실 거울 박살 냈니? 209 00:18:46,309 --> 00:18:47,894 어젯밤에 내가... 210 00:18:49,103 --> 00:18:50,104 내가 뭐랬어? 211 00:18:50,938 --> 00:18:53,816 네 아빠는 널 믿어보자고 했지만 212 00:18:53,900 --> 00:18:55,276 난 알았어 213 00:18:55,359 --> 00:18:57,528 언제나 알아 214 00:18:57,612 --> 00:18:59,030 난 '직사'거든 215 00:18:59,113 --> 00:19:00,740 - 직관적인 사람 - 직관적인 사람 216 00:19:00,823 --> 00:19:02,325 세미나를 듣고 알게 됐지 217 00:19:02,408 --> 00:19:03,618 재닛 218 00:19:04,535 --> 00:19:07,163 어젯밤에 토네이도가 휩쓸고 지나갔어 219 00:19:08,331 --> 00:19:10,583 우박으로 차가 망가지고 마당은 잔해로 가득하고 220 00:19:10,666 --> 00:19:12,460 이젠 화장실까지 치워야 해 221 00:19:12,543 --> 00:19:15,505 토네이도 경보였지 진짜 토네이도는 아니었어 222 00:19:15,588 --> 00:19:18,591 아니, 엄청난 폭풍이었어 223 00:19:18,674 --> 00:19:20,593 그 구상번개 봤어? 224 00:19:20,676 --> 00:19:22,678 공중에 떠다니는 커다란 녹색 공? 225 00:19:22,762 --> 00:19:24,263 그런 건 난생처음 봤어 226 00:19:24,847 --> 00:19:28,267 데일, 시리얼 그만 먹고 227 00:19:28,393 --> 00:19:30,269 아빠 노릇 좀 해 228 00:19:31,437 --> 00:19:33,940 당신 딸은 반달리즘을 좋아해 229 00:19:34,023 --> 00:19:37,527 고의로 재산을 파괴한 게 한두 번이 아니야 230 00:19:38,277 --> 00:19:42,532 처음엔 내 '프레셔스 모먼츠' 케이크 스탠드였지 231 00:19:42,615 --> 00:19:44,283 그건 사고였어요 232 00:19:44,367 --> 00:19:47,036 엄마... 못되게 굴지 마 233 00:19:47,120 --> 00:19:48,788 못되게 안 굴어 234 00:19:48,871 --> 00:19:50,832 하지만 응석을 받아주지도 않을 거야 235 00:19:51,916 --> 00:19:55,044 우리 아빠가 다낭에서 전사했을 때 아무도 내 응석을 안 받아줬어 236 00:19:55,878 --> 00:19:58,464 그래서 지금의 내가 있게 된 거야 237 00:19:59,298 --> 00:20:00,883 좋은 지적이야 238 00:20:00,967 --> 00:20:02,427 고마워, 여보 239 00:20:08,766 --> 00:20:10,017 리사 240 00:20:10,101 --> 00:20:12,770 난동 부리면 어떻게 되는지 아니? 241 00:20:12,854 --> 00:20:14,564 미치광이 수용소에 갇히게 돼 242 00:20:15,565 --> 00:20:18,359 정신과 간호사면서 '미치광이 수용소'란 말을 써? 243 00:20:18,443 --> 00:20:19,777 입 다물어, 태프 244 00:20:20,319 --> 00:20:22,029 좋아, 리사 245 00:20:23,239 --> 00:20:24,824 위층으로 가서 246 00:20:24,907 --> 00:20:27,326 화장실 깨끗하게 치워 247 00:20:29,912 --> 00:20:31,247 그리고... 248 00:20:32,665 --> 00:20:34,292 거울값 변상해 249 00:20:35,668 --> 00:20:38,254 네, 웨인의 가게에서 더 일할게요 250 00:20:38,796 --> 00:20:40,173 사과도 해야지 251 00:20:43,634 --> 00:20:45,303 죄송해요, 재닛 252 00:20:45,386 --> 00:20:47,055 잠깐만 253 00:20:47,764 --> 00:20:49,390 이게 뭐야? 254 00:20:49,474 --> 00:20:50,558 고마워요, 로라 255 00:20:50,683 --> 00:20:52,060 제가 나와 있는 곳은 256 00:20:52,143 --> 00:20:55,521 브레머 공원에 있는 버려진 배철러스 그로브 공동묘지인데 257 00:20:55,605 --> 00:20:59,442 얼마 전 방치된 묘비에 벼락이 떨어져 258 00:20:59,525 --> 00:21:02,820 화재에 대한 우려에 다시 불을 지폈습니다 259 00:21:13,956 --> 00:21:14,957 안녕 260 00:21:15,500 --> 00:21:16,501 안녕 261 00:21:20,213 --> 00:21:23,716 어젯밤에 있었던 일 사과하고 싶어 262 00:21:23,800 --> 00:21:25,885 그 컵에 환각제가 들었는지 몰랐어 263 00:21:25,968 --> 00:21:28,304 그래, 좋았어 264 00:21:28,888 --> 00:21:30,390 그게... 난 취했었어 265 00:21:30,473 --> 00:21:32,683 이제 노련한 '내면 항해사'야? 266 00:21:34,727 --> 00:21:35,895 있잖아... 267 00:21:37,105 --> 00:21:39,774 정신의 비행사라고나 할까? 268 00:21:41,943 --> 00:21:46,864 그래, 난 마약의 샐리 라이드야 269 00:21:47,573 --> 00:21:48,950 도와줄까, 젊은이? 270 00:21:49,033 --> 00:21:50,034 네 271 00:21:51,160 --> 00:21:53,538 이 안에 뭘 흘렸어요 272 00:21:56,666 --> 00:21:57,709 적포도주? 273 00:21:57,792 --> 00:21:58,835 하와이안 펀치요 274 00:22:00,086 --> 00:22:02,505 여하튼 괜찮아서 다행이다 275 00:22:04,048 --> 00:22:07,385 둘이 학교 친구야? 리사한테 친구가 있는지 몰랐네 276 00:22:07,468 --> 00:22:09,595 리사는 토요일 근무도 언제나 오케이야 277 00:22:09,679 --> 00:22:10,847 만나자는 남자가 없으니까 278 00:22:11,848 --> 00:22:14,517 가슴이 절벽이라서 그럴 거야 279 00:22:14,642 --> 00:22:16,269 마이클, 지울 수 있대? 280 00:22:16,352 --> 00:22:17,812 최선을 다하겠지만 281 00:22:17,895 --> 00:22:20,523 난 기술자지 마법사가 아니야 282 00:22:20,606 --> 00:22:22,316 - 감사합니다 - 아쉽네요 283 00:22:23,735 --> 00:22:24,736 안녕, 리사 284 00:22:28,156 --> 00:22:29,657 감사합니다 285 00:22:29,741 --> 00:22:32,118 - 리사, 얼굴 봐서 좋았어 - 잘 가 286 00:22:33,911 --> 00:22:34,912 리사 287 00:22:48,843 --> 00:22:52,305 그래서 코니어스 선생님이 문을 열어놓고 가르치는 거예요 288 00:22:54,348 --> 00:22:55,892 진짜 웃긴다 289 00:22:56,559 --> 00:22:58,478 리사, 왔구나! 290 00:22:58,561 --> 00:23:01,230 '룩 후스 토킹' 보러 갈 건데 같이 갈래? 291 00:23:01,314 --> 00:23:02,982 피자 남았어요? 292 00:23:03,733 --> 00:23:05,943 그래, 한 조각 남았을 거야 293 00:23:07,737 --> 00:23:09,989 고기가 좀 올라가 있네 294 00:23:11,032 --> 00:23:12,492 골라내고 먹으면 돼 295 00:23:12,575 --> 00:23:15,328 채소 피자 시키려고 했는데 엄마가 쿠폰이 있었나 봐 296 00:23:15,870 --> 00:23:16,954 공짜 탄산음료 297 00:23:18,289 --> 00:23:20,625 난 영화 안 볼래 298 00:23:20,708 --> 00:23:22,752 뭐? 리사 299 00:23:22,835 --> 00:23:24,462 같이 가자 300 00:23:24,545 --> 00:23:27,924 가족이 함께 더 많은 시간을 보내야지 301 00:23:28,007 --> 00:23:30,259 따로 놀면 어떻게 친해져? 302 00:23:30,343 --> 00:23:32,512 - 그렇죠, 아빠? - 맞는 말이야 303 00:23:32,595 --> 00:23:35,014 일을 많이 해서 피곤해 304 00:23:35,098 --> 00:23:38,559 할머니처럼 구부정하게 앉아서 재봉틀 돌리는 게 305 00:23:38,643 --> 00:23:40,728 뭐가 피곤해? 306 00:23:40,812 --> 00:23:43,898 태프는 세 시간이나 치어리더 연습하고 왔어 307 00:23:43,981 --> 00:23:44,982 엄마... 308 00:23:45,066 --> 00:23:48,403 피라미드 꼭대기에서 다리 찢기를 한대 309 00:23:48,486 --> 00:23:50,905 사타구니 근육에 얼마나 무리가 가는지 아니? 310 00:23:50,988 --> 00:23:52,782 이젠 아프지도 않아 311 00:23:52,865 --> 00:23:55,118 열심히 노력했으니까 312 00:23:55,201 --> 00:23:58,705 벽에 대고 다리를 찢으면서 얼마나 비명을 질렀니? 313 00:23:58,788 --> 00:24:01,582 그래, 자부심을 가지렴 314 00:24:01,666 --> 00:24:05,211 리사도 바느질을 많이 해서 손가락이 아플 거예요 315 00:24:06,838 --> 00:24:09,424 결국 굳은살이 생겨 316 00:24:10,842 --> 00:24:11,843 나도 알아 317 00:25:22,538 --> 00:25:23,581 됐어 318 00:25:24,165 --> 00:25:26,501 좋아, 됐어 319 00:26:02,787 --> 00:26:04,038 저 소리 들려? 320 00:26:08,126 --> 00:26:11,421 옆집 여자애일 거야 아주 이상한 애야 321 00:26:11,504 --> 00:26:12,672 치어리더? 322 00:26:12,755 --> 00:26:14,924 아니, 태피 말고 323 00:26:15,007 --> 00:26:16,509 걘 사랑스럽지 324 00:26:16,592 --> 00:26:18,970 - 그만해 - 몸매도 좋고 325 00:26:19,053 --> 00:26:21,055 다른 여자애 말이야 326 00:26:32,483 --> 00:26:34,652 119에 전화할 거야! 327 00:27:09,729 --> 00:27:12,857 우리 아빠 신발 전화기야 328 00:27:14,609 --> 00:27:17,653 '스포츠 일러스트레이티드' 구독하고 공짜로 받으셨어 329 00:27:32,085 --> 00:27:35,004 이 노래 맘에 들어? 330 00:27:38,341 --> 00:27:40,051 좋아하는 노래 있어? 331 00:27:42,553 --> 00:27:43,554 '더 큐어' 있어 332 00:27:47,100 --> 00:27:48,101 아니 333 00:27:48,810 --> 00:27:50,895 그런 종류의 치료가 아니야 그건... 334 00:27:51,604 --> 00:27:54,107 밴드 이름이야 병을 낫게 하지 못해 335 00:27:54,190 --> 00:27:56,526 기분을 좋게 만들 순 있지만 336 00:28:04,450 --> 00:28:05,993 얼른 와, 숨어야 해 337 00:28:09,247 --> 00:28:10,540 여기가 내 방이야 338 00:28:13,710 --> 00:28:16,504 누가 집에 올지 모르니까 여기 있는 게 낫겠어 339 00:28:18,715 --> 00:28:20,842 아무도 당신을 보면 안 돼 340 00:28:30,226 --> 00:28:32,395 "아인은 1837년에 미혼으로 사망했다" 341 00:28:36,607 --> 00:28:37,608 왜? 342 00:28:47,410 --> 00:28:48,870 엄마 묵주네 343 00:28:48,953 --> 00:28:50,371 맙소사 344 00:28:55,209 --> 00:28:56,210 당신이... 345 00:28:58,713 --> 00:28:59,714 당신이 그 남자야? 346 00:29:02,216 --> 00:29:03,801 왜 온 거야? 347 00:29:13,102 --> 00:29:15,063 그래, 왜 왔는지 알겠어 348 00:29:15,146 --> 00:29:17,815 당신과 함께하고 싶다고 말했을 때 349 00:29:17,899 --> 00:29:19,400 그런 뜻이 아니... 350 00:29:19,484 --> 00:29:22,653 죽어서 땅속에 있고 싶다는 뜻이었어 351 00:29:22,737 --> 00:29:24,655 사는 게 짜증 나고 사람들이 왕재수니까 352 00:29:24,739 --> 00:29:28,368 당신의 애인이 되고 싶다는 뜻이 아니었어 353 00:29:28,451 --> 00:29:29,535 알잖아 354 00:29:30,370 --> 00:29:31,579 살아서 355 00:29:36,417 --> 00:29:38,169 미안해, 안 돼, 울지 마 356 00:29:40,254 --> 00:29:41,964 울지 마, 당신 눈물은... 357 00:29:42,048 --> 00:29:43,424 냄새가 지독하다 358 00:29:44,300 --> 00:29:45,301 가 359 00:29:53,518 --> 00:29:54,519 맙소사 360 00:29:56,979 --> 00:29:58,064 세상에 361 00:30:00,108 --> 00:30:01,109 좋아 362 00:30:03,444 --> 00:30:04,946 여기 비누 있어 363 00:30:05,947 --> 00:30:06,948 이런 364 00:30:07,031 --> 00:30:11,035 그건 질 세척기야, 그냥... 365 00:30:13,204 --> 00:30:14,288 이게 필요할 거야 366 00:30:16,958 --> 00:30:18,918 왜 내가 말을 많이 하지? 367 00:30:19,836 --> 00:30:23,005 이렇게 말을 많이 한 게 언제였나 싶어 368 00:30:23,840 --> 00:30:26,050 엄마가 죽은 후에 외상성 함구증 진단을 받았는데 369 00:30:26,134 --> 00:30:27,969 말을 전혀 하지 않아 당신은 말할 거야? 370 00:30:30,471 --> 00:30:31,472 알겠어 371 00:30:33,182 --> 00:30:36,436 샤워 라디오 켜줄까? 372 00:30:42,150 --> 00:30:43,776 이건 태피의 채널이야 373 00:30:44,444 --> 00:30:45,862 헤픈 여자애들이 듣지 374 00:30:46,904 --> 00:30:49,449 대학교 채널 틀어줄게 375 00:30:49,532 --> 00:30:52,994 우리처럼 감정이 있는 사람들을 위한 채널이야 376 00:30:58,499 --> 00:30:59,500 조심해 377 00:31:01,002 --> 00:31:02,003 좋아 378 00:31:05,381 --> 00:31:07,550 온수, 냉수 379 00:31:08,342 --> 00:31:10,303 이거? 물이야 380 00:31:14,515 --> 00:31:15,933 미래야 381 00:31:39,290 --> 00:31:40,833 좋아, 예쁜이 382 00:31:40,917 --> 00:31:43,211 새 옷을 장만해야겠다 383 00:31:43,294 --> 00:31:44,545 그래 384 00:31:57,642 --> 00:31:59,310 돌려보내 385 00:32:17,578 --> 00:32:18,621 맘에 쏙 들어 386 00:32:19,789 --> 00:32:20,790 싫어? 387 00:32:23,167 --> 00:32:24,711 기회를 줘 봐 388 00:32:31,259 --> 00:32:33,010 잠깐, 내 생각엔... 389 00:32:42,061 --> 00:32:43,396 어디 봐 390 00:32:44,647 --> 00:32:46,899 이게 잘 어울리네 391 00:32:50,361 --> 00:32:51,738 멋져 392 00:33:07,837 --> 00:33:10,048 그건 어쩔 수 없어 393 00:33:10,131 --> 00:33:11,382 난 의사가 아니야 394 00:33:12,508 --> 00:33:14,093 하지만 괜찮아 395 00:33:14,177 --> 00:33:16,637 당신을 특별하게 만드는 거니까 396 00:33:16,721 --> 00:33:18,890 '우리 생애 나날들'에 매력적인 남자가 나오는데 397 00:33:18,973 --> 00:33:20,433 안대를 해야 해 398 00:33:20,558 --> 00:33:23,644 인기가 많은 인물이고 안대는 그를 정의하지 않아 399 00:33:25,146 --> 00:33:26,773 이름이 뭐냐고? 패치 400 00:33:32,987 --> 00:33:34,238 그 남자 이름은 패치야 401 00:33:35,281 --> 00:33:37,241 - 이게 웬 난장판이야? - 재닛이야 402 00:33:37,325 --> 00:33:38,451 리사! 403 00:33:39,952 --> 00:33:41,287 내 옷장으로 들어가! 404 00:33:41,913 --> 00:33:45,833 괜찮아요, 난 무사해요 괜찮아요, 난 괜찮아요 405 00:33:45,917 --> 00:33:48,544 - 여보, 재닛? 잠깐... - 내 스노베이비들 406 00:33:49,712 --> 00:33:50,962 벨리 보이! 407 00:33:52,172 --> 00:33:53,924 - 리틀 처비! - 맙소사 408 00:33:54,008 --> 00:33:55,926 집에 도둑이 들었어요 409 00:33:56,009 --> 00:34:01,848 도둑이 찬장을 뒤집어 놨지만 내가 싸워서 이겼어요 410 00:34:01,933 --> 00:34:03,393 삼부카를 어디에 담아내지? 411 00:34:03,518 --> 00:34:05,018 잠깐만 412 00:34:05,103 --> 00:34:06,479 도둑? 413 00:34:06,562 --> 00:34:10,191 검정 마스크랑 모자를 썼어요 414 00:34:10,274 --> 00:34:13,819 챙이 넓은 모자를 쓰고 줄무늬 죄수복을 입었죠 415 00:34:14,444 --> 00:34:16,029 햄버거 도둑 같은데 416 00:34:17,156 --> 00:34:18,281 아녜요 417 00:34:19,075 --> 00:34:22,870 리사, 햄버거 도둑의 인상착의랑 정확히 일치해 418 00:34:24,497 --> 00:34:25,498 데일? 419 00:34:27,542 --> 00:34:29,293 무슨 일이 벌어지는지 알겠어? 420 00:34:30,962 --> 00:34:32,296 리사가 배고픈가? 421 00:34:33,214 --> 00:34:39,637 리사는 비극이 벌어졌을 때 관심을 많이 받았어 422 00:34:39,721 --> 00:34:43,725 그래서 범죄 현장을 재현하는 거야 423 00:34:44,308 --> 00:34:48,896 우리의 소중한 집을 조금씩 엉망으로 만들었어 424 00:34:49,480 --> 00:34:53,860 케이크 스탠드 어젯밤엔 화장실, 이젠 이거 425 00:34:55,236 --> 00:34:57,321 당신한테 어떤 영향을 미칠지 알고 있었어 426 00:35:01,367 --> 00:35:02,577 쟨 도움이 필요해 427 00:35:04,746 --> 00:35:07,498 거주 치료, 어딘가로 가야 해 428 00:35:08,041 --> 00:35:09,125 한동안 429 00:35:09,208 --> 00:35:12,670 엄마! 리사를 끔찍한 곳으로 보낼 순 없어 430 00:35:12,754 --> 00:35:14,505 체육 시간도 못 견딘다고 431 00:35:14,589 --> 00:35:16,007 아빠 432 00:35:17,050 --> 00:35:18,634 난 안 미쳤어요 433 00:35:18,718 --> 00:35:20,053 누가 너더러 미쳤대? 434 00:35:20,136 --> 00:35:21,512 엄마가 방금 그랬잖아요 435 00:35:21,596 --> 00:35:23,056 아니야, 태프 436 00:35:23,973 --> 00:35:25,266 네 엄마는 그런 말 안 해 437 00:35:25,349 --> 00:35:26,350 글쎄... 438 00:35:27,393 --> 00:35:29,312 리사, 이런 말 하기 싫지만 439 00:35:30,188 --> 00:35:32,690 넌 미쳤거나 440 00:35:32,774 --> 00:35:35,943 배려심이라곤 눈곱만큼도 없는 애야 441 00:35:38,446 --> 00:35:39,655 얘 목 좀 봐 442 00:35:40,531 --> 00:35:41,866 접착제로 붙이면 돼 443 00:36:44,345 --> 00:36:46,973 옷 갈아입어야 해 444 00:36:50,101 --> 00:36:52,103 그건 태피 거야 445 00:36:52,186 --> 00:36:55,690 그거 입으면 칭찬을 너무 많이 듣는다고 나한테 줬어 446 00:36:57,233 --> 00:36:58,568 내 스타일 아니야 447 00:36:59,944 --> 00:37:01,404 난 헤프지 않거든 448 00:37:02,739 --> 00:37:03,823 뭐야! 449 00:37:07,285 --> 00:37:08,745 그럼 재킷이라도 줄래? 450 00:37:18,296 --> 00:37:21,466 "포섬 자부심!" 451 00:37:26,971 --> 00:37:29,599 "멋진 포섬!" 452 00:37:37,190 --> 00:37:39,358 리사 죽여준다 453 00:37:40,234 --> 00:37:44,072 친화성만 있으면 미인대회에 나갈 수도 있을 거야 454 00:37:45,281 --> 00:37:50,370 극도로 공감적인 사람은 고립감에 시달릴 수 있어요 455 00:37:50,453 --> 00:37:52,080 '왜 나지?' 456 00:37:52,163 --> 00:37:55,083 '왜 이렇게 강렬하게 느껴야 하지?' 457 00:37:56,125 --> 00:37:59,087 남들이 무례하고 둔감해 보이죠 458 00:38:02,173 --> 00:38:06,552 감정적 흡혈귀들은 직관적인 사람들을 괴롭힙니다 459 00:38:08,721 --> 00:38:12,392 우리의 마법과 감성을 시기하죠 460 00:38:13,142 --> 00:38:18,648 우리에게 사랑이 없어질 때까지 만족하지 않아요 461 00:38:19,774 --> 00:38:22,652 그걸 바라는 사람들을 어떻게 피할 수... 462 00:38:37,208 --> 00:38:40,086 안타깝게도 공감 능력이 뛰어난 사람들은... 463 00:38:43,881 --> 00:38:47,009 그런 사람들을 알아보는 법을 배워야 합니다 464 00:38:47,927 --> 00:38:50,096 처음엔 악의가 없어 보이죠 465 00:38:53,516 --> 00:38:56,519 당신을 특별하다고 느끼게 해줄지도 몰라요 466 00:38:58,688 --> 00:39:00,940 그 덫에 걸리지 마세요 467 00:39:01,774 --> 00:39:03,359 속으면 안 됩... 468 00:39:05,653 --> 00:39:08,573 그들의 목표는 당신의 착한 심성을 이용해 469 00:39:08,656 --> 00:39:12,744 당신을 바닥으로 끌어 내리고 새로운 피해자를 찾는 겁니다 470 00:39:13,327 --> 00:39:15,079 남들이 무례해 보이죠 471 00:39:16,664 --> 00:39:18,249 - 무슨 일이죠? - 카펫 세제 사세요 472 00:39:18,332 --> 00:39:19,417 - 카펫 세제요? - 네 473 00:39:19,500 --> 00:39:21,502 - 내 카펫은 먼지 한 톨 없어요 - 특별 세일을... 474 00:39:21,586 --> 00:39:22,754 뭐요? 475 00:39:52,742 --> 00:39:56,162 당신과 칼 판매원 때문에 돌아버리겠어 476 00:39:57,163 --> 00:40:02,752 '직사'로서 당신은 본능적으로 뭔가 잘못된 걸 알고 477 00:40:02,835 --> 00:40:06,672 남들이 그렇지 않다고 설득하려 해도 478 00:40:06,756 --> 00:40:10,843 내면의 나침반을 따르는 게 중요합니다 479 00:40:11,511 --> 00:40:15,139 그래야만 자기도취자를 격파할 수 있습니다 480 00:40:30,321 --> 00:40:31,364 안녕 481 00:40:32,115 --> 00:40:33,116 안녕 482 00:40:33,199 --> 00:40:35,785 오늘 화이트 선생님 수업 시간에 필기했어? 483 00:40:35,868 --> 00:40:36,869 난 땡땡이쳤거든 484 00:40:38,413 --> 00:40:41,165 나도 그 수업 싫어서 땡땡이치려고 했어 485 00:40:42,083 --> 00:40:44,961 근데 필기를 좀 했지 486 00:40:45,670 --> 00:40:46,713 우와 487 00:40:48,381 --> 00:40:49,799 너 교직원 아닌 거 확실해? 488 00:40:50,425 --> 00:40:53,970 여기서 가르치려면 멍청한 얼굴을 가져야 해 489 00:40:54,053 --> 00:40:56,597 얼굴이 멍청하고 아주 못생겨야 해 490 00:40:57,265 --> 00:40:59,016 넌 좀 이상한 애야 491 00:40:59,684 --> 00:41:00,685 안녕 492 00:41:01,227 --> 00:41:03,938 미안한데 내 자매랑 얘기 좀 할게 493 00:41:04,522 --> 00:41:06,023 난 얘를 보호해야 해 494 00:41:06,107 --> 00:41:07,400 얼마 전에 전학 와서 495 00:41:07,483 --> 00:41:09,819 제대로 된 애들과 친구가 돼야 하거든 496 00:41:09,902 --> 00:41:12,196 불량배들, 변태들 돌아이들은 안 돼 497 00:41:12,864 --> 00:41:13,865 태피! 498 00:41:13,948 --> 00:41:16,075 오스카 와일드 왈 '정의하는 것은 제한하는 것이다' 499 00:41:16,784 --> 00:41:19,871 좋아, 오스카 더 그라우치 왈 '꺼져' 500 00:41:22,040 --> 00:41:23,166 나중에 보자 501 00:41:26,335 --> 00:41:29,047 쟤를 왜 좋아하는지 도저히 이해가 안 돼 502 00:41:29,714 --> 00:41:32,383 너랑 사귈 쓸만한 남자가 널리고 널렸어 503 00:41:32,467 --> 00:41:36,596 농구 선수는 아니지만 팀 매니저 정도는 되지 504 00:41:36,679 --> 00:41:38,514 아니면 여드름투성이의 귀여운 남자 505 00:41:39,515 --> 00:41:40,516 고마워 506 00:41:40,600 --> 00:41:43,811 오늘 밤 연습 끝나고 놀 건데 좀 둘러대 줄래? 507 00:41:43,936 --> 00:41:46,439 너네 엄마 밀워키 콘퍼런스에 가지 않아? 508 00:41:46,522 --> 00:41:48,274 그래, 하지만 아빠는? 509 00:41:48,357 --> 00:41:49,942 어찌나 과잉보호하는지 510 00:41:50,026 --> 00:41:52,779 '태피, 어디 가니? 태피, 몇 시에 올 거니?' 511 00:41:52,862 --> 00:41:53,946 집착이 심해 512 00:41:54,030 --> 00:41:55,031 그래? 513 00:41:55,823 --> 00:41:58,826 여하튼 월요일마다 야근하시니까 514 00:41:58,910 --> 00:42:00,828 걱정 안 해도 돼 515 00:42:00,912 --> 00:42:03,748 아빠가 물으면 로리네 집에 있다고 해줘 516 00:42:03,831 --> 00:42:05,291 - 알았어 - 고마워 517 00:42:06,459 --> 00:42:08,169 걔가 날 좋아하나 봐 518 00:42:09,379 --> 00:42:12,090 남자들은 너무 단순해서 야한 옷만 입으면 519 00:42:12,173 --> 00:42:14,050 갑자기 말을 걸고 싶어지나? 520 00:42:16,469 --> 00:42:18,096 눈물 나게 고맙네 521 00:42:19,013 --> 00:42:21,140 이 은혜를 어떻게 갚지? 522 00:42:30,691 --> 00:42:32,568 새 부품을 구해줄 순 없어 523 00:42:32,652 --> 00:42:33,694 내 말은... 524 00:42:34,737 --> 00:42:35,905 당신은 죽은 남자야 525 00:42:36,823 --> 00:42:38,366 크라이슬러 레바론이 아니라 526 00:42:41,452 --> 00:42:44,288 정말 도와주고 싶은데 방법을 모르겠어 527 00:42:44,372 --> 00:42:47,083 게다가 태피 말로는 남자를 고치는 건 시간 낭비고 528 00:42:47,166 --> 00:42:49,335 그냥 남자의 결점을 받아들이는 게 낫대 529 00:42:51,087 --> 00:42:53,589 이봐! 성질부리지 마! 530 00:42:53,673 --> 00:42:54,757 리사? 531 00:42:54,841 --> 00:42:56,509 젠장! 재닛이야! 532 00:43:02,223 --> 00:43:04,475 오셨어요, 재닛? 533 00:43:05,518 --> 00:43:08,438 밀워키에 가신 줄 알았는데요 534 00:43:08,521 --> 00:43:10,732 밀워키란 말은 꺼내지도 마 535 00:43:11,357 --> 00:43:14,444 몸이 안 좋아서 콘퍼런스에 못 갔어 536 00:43:15,027 --> 00:43:17,071 왜 몸이 안 좋은지 아니? 537 00:43:18,823 --> 00:43:20,116 생리하세요? 538 00:43:20,950 --> 00:43:21,951 아니 539 00:43:22,827 --> 00:43:29,625 어떤 미친 애가 내 밥에 지렁이를 넣었거든 540 00:43:29,709 --> 00:43:31,878 무슨 말인지 모르겠어요 541 00:43:32,628 --> 00:43:34,505 병원에 가야 했지만 542 00:43:34,589 --> 00:43:36,382 다른 사람들을 돌봐야 했어 543 00:43:36,466 --> 00:43:39,886 20년간 그래 왔듯이 544 00:43:39,969 --> 00:43:41,721 난 간호사니까 545 00:43:41,804 --> 00:43:42,889 천사이기도 하고 546 00:43:43,431 --> 00:43:50,188 배은망덕한 계집애를 내 집에 들이기까지 했어 547 00:43:50,313 --> 00:43:53,816 여기로 이사 오기 싫었어요 548 00:43:53,900 --> 00:43:57,278 너네 엄마가 돼지처럼 도살당한 집에서 살고 싶었니? 549 00:43:57,361 --> 00:43:58,946 사이코 기질이 다분하구나 550 00:43:59,030 --> 00:44:01,866 고3 때 새 학교로 전학 가기 싫었고 551 00:44:01,949 --> 00:44:04,994 평생 살았던 동네를 떠나기 싫었어요 552 00:44:05,078 --> 00:44:07,330 배은망덕한 것 553 00:44:07,413 --> 00:44:10,416 거길 떠나서 운 좋은 줄 알아 사람들이 수군댔을 거야 554 00:44:11,167 --> 00:44:13,920 아니면 입방아에 오르내리는 걸 즐겼거나 555 00:44:14,003 --> 00:44:16,255 누군가 널 쳐다봐 준 게 처음이었을지도 모르지 556 00:44:16,339 --> 00:44:17,340 닥쳐요 557 00:44:20,676 --> 00:44:21,677 더는 못 참아 558 00:44:22,595 --> 00:44:25,723 이걸 알아둬, 오늘 559 00:44:25,807 --> 00:44:28,935 재활센터 청소년 프로그램 책임자와 얘기했는데 560 00:44:29,060 --> 00:44:30,686 널 보내기로 했어 561 00:44:31,687 --> 00:44:32,855 안 돼요 562 00:44:32,939 --> 00:44:34,273 안 되긴 563 00:44:34,816 --> 00:44:38,736 네 건강과 내 안전을 위해서 564 00:44:39,862 --> 00:44:40,863 입원 환자 565 00:44:41,739 --> 00:44:42,865 봉쇄 566 00:44:43,741 --> 00:44:45,660 특수 양말 567 00:44:46,828 --> 00:44:49,831 너 같은 정신병자들이 있어야 할 곳이야 568 00:45:20,027 --> 00:45:22,280 왜? 왜? 569 00:45:37,295 --> 00:45:40,089 안 돼, 그럴 수 없어 570 00:45:41,215 --> 00:45:43,092 시신을 묻기 전까진 571 00:46:14,624 --> 00:46:16,417 저 아래는 평화로워? 572 00:46:54,038 --> 00:46:55,415 뭐가 들려? 573 00:47:00,128 --> 00:47:01,462 안 들려? 574 00:47:03,923 --> 00:47:05,216 헛수고했네 575 00:47:11,597 --> 00:47:14,100 그럼 외모용으로 달고 다녀 576 00:47:15,351 --> 00:47:17,061 내 사촌 칼린처럼 가슴 수술을 받았는데 577 00:47:17,145 --> 00:47:19,105 아무것도 못 느끼지만 남편은 구했거든 578 00:47:20,106 --> 00:47:22,442 나머지 부위도 죽었었잖아 579 00:47:40,376 --> 00:47:41,544 맙소사 580 00:47:41,627 --> 00:47:43,588 "생명의 키스 태닝 침대" 581 00:48:17,789 --> 00:48:19,290 정신 들어? 582 00:48:19,374 --> 00:48:20,875 내 말 들려? 583 00:48:21,667 --> 00:48:23,628 내 말 들리냐고? 584 00:48:24,128 --> 00:48:25,880 내 말... 응? 585 00:48:27,256 --> 00:48:29,384 성공이야! 대박! 586 00:48:29,842 --> 00:48:31,386 성공이야! 587 00:48:37,350 --> 00:48:38,351 신선하구나 588 00:48:39,977 --> 00:48:41,020 좋은 아침 589 00:48:41,687 --> 00:48:43,398 그거 셰리주니? 590 00:48:45,358 --> 00:48:46,359 아뇨 591 00:48:47,110 --> 00:48:48,528 리사예요 592 00:48:52,156 --> 00:48:53,783 쟤가 방금 농담했어요? 593 00:48:53,866 --> 00:48:56,119 썰렁했어 594 00:48:57,286 --> 00:48:59,497 그거 내가 콘트램포에서 산 새 배꼽티야? 595 00:49:00,498 --> 00:49:02,542 자매들은 나눠 쓰는 거랬잖아 596 00:49:02,625 --> 00:49:04,877 맞아, 그랬지 597 00:49:05,712 --> 00:49:07,422 정말 섹시하다 598 00:49:07,505 --> 00:49:10,925 남학생들 아랫도리가 불끈 솟을 텐데 그걸 알려나? 599 00:49:11,008 --> 00:49:12,009 그렇죠, 아빠? 600 00:49:12,802 --> 00:49:14,262 전혀 모르지 601 00:49:14,345 --> 00:49:15,805 엄마한텐 비밀인데 602 00:49:15,888 --> 00:49:18,808 엄마가 집에 없으니까 좋다 603 00:49:18,891 --> 00:49:20,727 사실 난... 604 00:49:22,186 --> 00:49:23,187 보고 싶어 605 00:49:25,189 --> 00:49:26,399 그래? 606 00:49:26,482 --> 00:49:29,318 날 지극정성으로 보살펴 줬잖아요 607 00:49:29,402 --> 00:49:32,739 아빠가 그런 사람을 선택해서 얼마나 기쁜지 몰라요 608 00:49:33,740 --> 00:49:35,199 우리 둘한테 좋은 사람 609 00:49:36,325 --> 00:49:37,660 맙소사 610 00:49:38,911 --> 00:49:40,580 방수 마스카라 아닌데 611 00:49:44,709 --> 00:49:47,837 좋아, 이제 학교에 가자 612 00:49:49,797 --> 00:49:51,215 목은 왜 그래? 613 00:49:53,718 --> 00:49:55,136 고데기 사고 614 00:49:59,140 --> 00:50:01,434 어제 연습했잖아 615 00:50:02,977 --> 00:50:04,395 했지 616 00:50:04,479 --> 00:50:07,315 연습 전엔 고데기 안 쓰잖아 617 00:50:08,191 --> 00:50:10,860 고데기 경찰이라도 되니? 콘에어 경찰국에서 나왔어? 618 00:50:10,943 --> 00:50:13,071 아니, 고데기 쓴 티가 안 나서 619 00:50:13,613 --> 00:50:18,326 내 머리카락은 너무 건강하고 부드러워서 스타일이 잘 안 나와 620 00:50:19,327 --> 00:50:21,746 - 그렇지 - 나의 가장 큰 결점이랄까 621 00:50:22,205 --> 00:50:23,456 그래 622 00:50:23,539 --> 00:50:25,750 - 다녀올게요, 아빠 - 그래 623 00:50:25,833 --> 00:50:27,710 - 가자 - 조심해라 624 00:50:50,316 --> 00:50:52,193 "안녕... 줄곧 네 생각 했어... 많이..." 625 00:50:52,276 --> 00:50:54,070 "파푸스 호수에서 4시에 만날까? 좋아, 싫어" 626 00:50:54,153 --> 00:50:55,154 "사랑을 담아 리사 S" 627 00:50:59,409 --> 00:51:01,577 "리사의 화이트" 628 00:51:26,436 --> 00:51:28,312 "좋아" 629 00:51:46,122 --> 00:51:47,123 안녕 630 00:51:49,459 --> 00:51:51,419 와줘서 기뻐 631 00:51:55,965 --> 00:51:57,550 내 손 잡기 싫어? 632 00:51:58,259 --> 00:51:59,260 잡을 거야 633 00:52:00,344 --> 00:52:03,681 근데 우선 너랑 가고 싶은 데가 있어 634 00:52:04,932 --> 00:52:06,684 나한테 아주 의미 있는 곳 635 00:52:08,227 --> 00:52:10,772 네가 이렇게 말을 많이 하는 거 처음 봐 636 00:52:10,855 --> 00:52:12,565 이상하다 637 00:52:14,901 --> 00:52:17,195 내가 기여할 게 별로 없다고 생각했거든 638 00:52:17,278 --> 00:52:19,322 근데 최근에 훨씬 외향적이 된 것 같아 639 00:52:19,405 --> 00:52:22,325 학교 공동체에 참여하고 싶어 640 00:52:26,079 --> 00:52:28,081 "배철러스 그로브 공동묘지" 641 00:52:29,248 --> 00:52:31,167 등산할 줄 몰랐어 642 00:52:33,586 --> 00:52:35,129 왜 공동묘지에 온 거야? 643 00:52:36,881 --> 00:52:38,132 여기 와 본 적 있어? 644 00:52:39,675 --> 00:52:40,676 한 번 645 00:52:41,511 --> 00:52:43,888 7학년 때, 모험심으로 646 00:52:43,971 --> 00:52:46,849 정말 소름 끼치는 곳이야 647 00:52:46,933 --> 00:52:51,521 묘지를 이렇게 방치하는 건 기독교 정신에 어긋나 648 00:52:51,646 --> 00:52:52,897 동감이야 649 00:52:53,773 --> 00:52:55,358 기독교 정신에 어긋나지 650 00:52:57,652 --> 00:52:59,987 그래 651 00:53:12,125 --> 00:53:13,126 좋아 652 00:53:13,251 --> 00:53:17,463 파티에서 만졌던 것처럼 날 만져줘 653 00:53:17,547 --> 00:53:19,048 원했으면서 튕기긴, 좋아 654 00:53:19,132 --> 00:53:21,926 그땐 내가 맥주를 잔뜩 마셨었거든 655 00:53:22,009 --> 00:53:25,847 그래서 그렇게 잘했었나 봐 긴장이 풀렸으니까 656 00:53:25,930 --> 00:53:29,225 근데 아마도... 657 00:53:44,157 --> 00:53:46,242 안 돼! 658 00:53:47,076 --> 00:53:49,954 네 멍청한 손을 잡겠다고 했잖아! 659 00:53:50,038 --> 00:53:52,123 왜 그런 거야, 리사? 660 00:53:52,206 --> 00:53:55,043 왜? 멋진 말인 줄 알았는데 661 00:53:55,126 --> 00:53:56,419 사람 살려! 662 00:53:56,502 --> 00:53:57,879 사람 살려! 663 00:53:58,379 --> 00:53:59,756 내 손! 664 00:53:59,839 --> 00:54:00,840 내 손... 665 00:54:12,852 --> 00:54:14,395 힘들 거야 666 00:54:59,107 --> 00:55:03,861 "울트라 하이" 667 00:55:46,320 --> 00:55:47,613 싫어 668 00:56:13,473 --> 00:56:14,640 왜? 669 00:56:14,724 --> 00:56:15,892 어디 가는데? 670 00:56:17,685 --> 00:56:19,896 맙소사, 좋아 671 00:56:21,022 --> 00:56:23,399 뭐? 뭐 하는 거야? 672 00:56:28,863 --> 00:56:30,615 음악가였네 673 00:56:30,698 --> 00:56:32,116 알았어 674 00:57:17,286 --> 00:57:19,414 모차르트 곡이었어? 675 00:57:24,127 --> 00:57:25,420 당신은 앞날이 창창했어 676 00:57:30,133 --> 00:57:31,843 그래, 나도 그렇지 677 00:57:32,760 --> 00:57:34,137 그런 것 같아 678 00:57:40,268 --> 00:57:42,228 안 돼, 아빠 거야 679 00:57:42,854 --> 00:57:45,273 엄마가 죽은 후로 연주를 안 하셨어 680 00:57:49,026 --> 00:57:50,153 연주해 봐 681 00:57:51,028 --> 00:57:52,029 그래 682 00:59:37,927 --> 00:59:39,762 이런, 맙소사, 안 돼 683 00:59:39,846 --> 00:59:41,723 안 돼, 우는 거야? 684 00:59:41,806 --> 00:59:42,807 맙소사 685 00:59:43,474 --> 00:59:45,268 안 돼, 돌겠네! 686 00:59:45,393 --> 00:59:48,938 당신이 울면 썩은 냄새가 진동한단 말이야! 687 00:59:52,567 --> 00:59:54,235 미치겠네 688 00:59:54,318 --> 00:59:55,361 망할! 689 00:59:56,654 --> 00:59:58,656 왜 그래? 690 00:59:58,740 --> 01:00:00,199 뭐? 691 01:00:00,283 --> 01:00:01,284 이봐 692 01:00:02,618 --> 01:00:06,205 양심의 가책 느끼지 마 재닛은 날 정신병원에 가두려 했어 693 01:00:12,920 --> 01:00:14,338 당신이 날 구해줬어 694 01:00:16,674 --> 01:00:17,800 그리고 더그는... 695 01:00:19,385 --> 01:00:21,971 손만 가지려고 했지 그걸로 이렇게 연주하잖아 696 01:00:22,055 --> 01:00:25,600 그 손은 끔찍한 짓을 했을 거야 697 01:00:26,142 --> 01:00:28,186 근데 이젠... 698 01:00:28,311 --> 01:00:33,483 알이오 스피드왜건의 재능을 전달하는 수단이야 699 01:00:39,405 --> 01:00:41,491 있지, 난 생리대 갈아야 하고 700 01:00:41,574 --> 01:00:45,661 당신은 위층으로 올라가야 해 곧 식구들이 올 테니까 701 01:01:02,720 --> 01:01:06,224 이제 끝난 것 같군요 모두를 대신해 즐거운... 702 01:01:09,394 --> 01:01:12,647 대박 뉴스, 오늘 드디어 '스탠딩 백 턱'을 했어요! 703 01:01:12,730 --> 01:01:16,984 치즈 매트를 약간 벗어났지만 코치가 성공했대요 704 01:01:17,068 --> 01:01:19,362 대단하구나 705 01:01:19,445 --> 01:01:20,863 고마워요, 아빠 706 01:01:20,947 --> 01:01:22,573 잠깐, 엄마한테 말해야겠어요! 707 01:01:23,491 --> 01:01:24,867 태피, 기다려! 708 01:01:25,868 --> 01:01:28,538 내일 돌아오시지 않아? 그때 말하면 되잖아 709 01:01:28,621 --> 01:01:30,873 리사, 오늘은 중대한 날이야 710 01:01:30,957 --> 01:01:34,085 백 턱에 성공하면 엄마가 다이아몬드 귀걸이를 준댔어 711 01:01:35,545 --> 01:01:37,630 - 정말 좋겠다 - 그래 712 01:01:37,714 --> 01:01:39,048 호텔 전화번호가 뭐였죠? 713 01:01:39,132 --> 01:01:41,300 냉장고에 붙여놨다 714 01:01:41,384 --> 01:01:43,928 태프, 끊기 전에 바꿔줘 715 01:01:44,011 --> 01:01:45,555 나도 엄마랑 얘기하고 싶어 716 01:01:45,638 --> 01:01:46,639 그럴게요 717 01:01:46,723 --> 01:01:49,600 - 나도, 나도 얘기하고 싶어 - 알았어 718 01:01:49,684 --> 01:01:51,352 통화가 된다면 719 01:01:52,979 --> 01:01:54,230 백 턱 720 01:01:55,565 --> 01:01:59,402 내 방으로 갈래요 내일 중요한 퀴즈가 있어요 721 01:01:59,485 --> 01:02:03,156 퀴즈는 깜짝 시험인 줄 알았는데 722 01:02:03,239 --> 01:02:05,783 지금은 불법이에요 어떤 애가... 723 01:02:06,617 --> 01:02:08,161 심장마비를 일으켜서... 724 01:02:09,370 --> 01:02:10,496 죽었거든요 725 01:02:11,247 --> 01:02:12,373 그렇구나 726 01:02:17,462 --> 01:02:20,798 리사, 손톱이 왜 이러니? 727 01:02:23,426 --> 01:02:24,469 난... 728 01:02:25,178 --> 01:02:26,429 백색 수정액? 729 01:02:27,597 --> 01:02:30,266 요즘 유행하는 거니? 730 01:02:35,021 --> 01:02:36,064 네 731 01:02:38,900 --> 01:02:40,777 다들 이거 발라요 732 01:02:54,374 --> 01:02:55,958 엄마 733 01:02:56,876 --> 01:02:59,962 걘 '스타라이트 로즈버드 헬라 굿 걸 거너 니드 어 빅 뱅크'야 734 01:03:00,880 --> 01:03:03,132 근데 그냥 니블릿츠 콘이라고 불러 735 01:03:04,884 --> 01:03:06,719 이젠 인형 놀이 안 해 736 01:03:14,102 --> 01:03:15,103 6학년 때였어 737 01:03:16,604 --> 01:03:18,648 한 달간 밴드 활동을 했었지 738 01:03:18,731 --> 01:03:22,276 그러다 이상한 마우스펑거스에 걸렸어 739 01:03:24,278 --> 01:03:25,279 아팠어 740 01:03:30,868 --> 01:03:32,120 만지지 마 741 01:03:33,162 --> 01:03:35,289 그건... 뭐랄까... 742 01:03:36,916 --> 01:03:38,334 등 마사지 기구야 743 01:03:41,254 --> 01:03:42,255 리사? 744 01:03:45,258 --> 01:03:46,259 리사? 745 01:03:46,718 --> 01:03:47,719 리사 746 01:03:48,219 --> 01:03:51,139 방금 호텔에 전화했는데 엄마가 체크인도 안 했대 747 01:03:52,432 --> 01:03:54,809 엄마랑 이름이 같은 투숙객도 없고 748 01:03:54,892 --> 01:03:59,021 엄마의 새로운 성, 옛날 성 아주 옛날 성으로도 확인했어 749 01:03:59,147 --> 01:04:01,941 그리고 114에 연락해서 다른 밀워키 래디슨에 전화했어 750 01:04:02,024 --> 01:04:04,068 밀워키에 있는 모든 래디슨 호텔에 전화했어 751 01:04:04,986 --> 01:04:06,446 전화를 엄청 많이 했네 752 01:04:06,529 --> 01:04:07,530 그래 753 01:04:07,613 --> 01:04:11,868 무슨 이유가 있겠지 754 01:04:14,620 --> 01:04:16,330 납치됐으면 어떡해? 755 01:04:17,749 --> 01:04:21,502 납치범들이 엄마한테 약을 먹이고 756 01:04:23,004 --> 01:04:26,924 집에 전화해서 무사하다고 거짓말하게 하면? 757 01:04:27,008 --> 01:04:30,511 '언솔브드 미스터리' 보면 매회 그러잖아 758 01:04:30,595 --> 01:04:33,139 태피, 안 돼 759 01:04:33,222 --> 01:04:34,223 괜찮아 760 01:04:37,143 --> 01:04:39,312 성급하게 결론 내리지 말자 761 01:04:39,395 --> 01:04:43,566 리사, 내가 웬만해선 식겁하지 않는 거 알지? 762 01:04:43,649 --> 01:04:44,650 그래 763 01:04:44,734 --> 01:04:46,986 난 느긋해, '래피 태피'라고 764 01:04:47,070 --> 01:04:49,030 하지만 이번엔 느낌이 안 좋아 765 01:04:49,572 --> 01:04:52,658 난 '직사'야, 직관적인 사람 766 01:04:52,742 --> 01:04:54,035 우리 엄마처럼 767 01:04:54,118 --> 01:04:55,119 아니 768 01:04:55,203 --> 01:04:57,246 뭔가 잘못되면 감이 와 769 01:04:58,164 --> 01:05:02,126 재닛은 내일 집에 올 거야 770 01:05:02,210 --> 01:05:05,004 다 괜찮을 거야 771 01:05:05,755 --> 01:05:08,633 리사, 내가 얼마나 겁나는지 모를 거야 772 01:05:09,342 --> 01:05:12,678 너네 엄마는 이미 살해됐으니까 걱정할 필요 없잖아 773 01:05:15,848 --> 01:05:17,100 일리 있는 말이야 774 01:05:17,475 --> 01:05:18,476 미안해 775 01:05:18,559 --> 01:05:20,478 아니, 네 말이 맞아 776 01:05:21,521 --> 01:05:24,107 맙소사, 아빠한테 말해야겠어 777 01:05:30,363 --> 01:05:31,614 젠장 778 01:05:37,912 --> 01:05:39,539 고마워, 피로가 풀려 779 01:05:40,748 --> 01:05:43,793 셸리 이모가 크리스마스 선물로 준 거야 780 01:05:43,876 --> 01:05:47,296 내 성격을 개선하는 데 도움이 될 거랬어 781 01:05:55,930 --> 01:05:57,598 당신한테도 해줄까? 782 01:06:02,770 --> 01:06:03,980 혹시... 783 01:06:05,106 --> 01:06:08,025 몸에서 뭔가 느껴져? 784 01:06:13,990 --> 01:06:16,284 옷장에서 자면 불편할 거야 785 01:06:21,706 --> 01:06:27,086 네, 월요일 오후 네 시쯤 떠났어요 786 01:06:28,546 --> 01:06:29,797 머리카락은... 787 01:06:30,715 --> 01:06:32,884 여러 색이에요 788 01:06:32,967 --> 01:06:34,135 - 아녜요 - 갈색 789 01:06:34,218 --> 01:06:39,140 무슨 색이냐면 공원에 래브라도가 있는데 790 01:06:39,223 --> 01:06:42,518 햇볕이 털에 비치면 791 01:06:42,643 --> 01:06:46,731 초콜릿색이 도는 갈색이 나고 붉은색이 돋보이죠 792 01:06:46,814 --> 01:06:47,982 정말 아름다워요 793 01:06:48,524 --> 01:06:50,401 네, 그래서... 794 01:06:51,486 --> 01:06:53,196 네, 갈색요 795 01:06:53,279 --> 01:06:56,032 시간이 별로 없어 재닛을 찾아낼 거야 796 01:06:56,115 --> 01:07:00,328 초조해 죽겠어 스트레스가 극심해 797 01:07:07,877 --> 01:07:09,504 눈 색깔요? 798 01:07:11,172 --> 01:07:12,423 헤이즐색인데 799 01:07:12,507 --> 01:07:15,885 돋보이게 하려고 녹색 콘택트렌즈를 껴요 800 01:07:15,968 --> 01:07:18,429 그리고 매니큐어를 발랐어요 프렌치 매니큐어요, 네모요 801 01:07:19,263 --> 01:07:20,348 있잖아... 802 01:07:22,809 --> 01:07:26,562 사람들은 그걸 등에만 쓰지 않아 803 01:07:29,899 --> 01:07:34,570 가끔은 다른 곳에 써 804 01:07:34,654 --> 01:07:36,072 십자가 목걸이를 했고 805 01:07:36,155 --> 01:07:40,785 엘리자베스 테일러 화이트 다이아몬드 향수를 뿌렸어요 806 01:07:42,203 --> 01:07:44,455 네, 맞아요 807 01:07:44,539 --> 01:07:45,832 멋쟁이예요 808 01:07:47,625 --> 01:07:51,254 원하면 해볼 수도 있어 809 01:07:58,468 --> 01:08:00,887 이타적인 사람이에요 810 01:08:00,972 --> 01:08:04,809 하지만 제가 늘 말하듯이 유비무환이죠 811 01:08:05,351 --> 01:08:08,271 알겠어요, 경관님도요 812 01:08:13,316 --> 01:08:14,736 맙소사! 813 01:08:16,154 --> 01:08:17,195 엄마가 죽었으면 어쩌죠? 814 01:08:18,655 --> 01:08:20,158 말도 안 되는 소리 815 01:08:20,240 --> 01:08:22,368 심령술사 핫라인에 전화한 적이 있어요 816 01:08:22,452 --> 01:08:25,495 전화를 받은 여자는 자메이카인이었는데 817 01:08:25,579 --> 01:08:29,374 엄마랑 내가 심장을 공유한댔어요 818 01:08:29,459 --> 01:08:31,919 근데 뭔가 잘못됐다는 느낌이 들어요 819 01:08:32,003 --> 01:08:35,673 최악의 상황은 생각하지 말자 820 01:08:35,757 --> 01:08:40,261 술집에서 더티 바나나를 마시고 있을 거야 821 01:08:41,178 --> 01:08:45,141 엄마가 주크박스에서 어떤 곡을 틀지 알지? 822 01:08:45,767 --> 01:08:47,351 '코코모' 823 01:08:47,435 --> 01:08:49,729 '코코모' 824 01:08:49,854 --> 01:08:51,314 맞아 825 01:08:53,356 --> 01:08:54,400 우리 엄마가 죽은 후 826 01:08:54,484 --> 01:09:00,198 다들 서둘러 일상으로 돌아갔고 827 01:09:00,280 --> 01:09:05,203 내가 엄마를 계속 그리워한다고 날 문제아 취급했지 828 01:09:06,995 --> 01:09:09,164 미칠 것만 같았어 829 01:09:09,707 --> 01:09:12,834 그 상황이 계속될 줄 알았는데 그렇지 않았어 830 01:09:13,544 --> 01:09:15,296 그리고 머지않아... 831 01:09:16,047 --> 01:09:19,801 다들 아픈 기억을 훌훌 털어버리고 832 01:09:19,883 --> 01:09:21,593 엄마를 잊어버린 것 같았지 833 01:09:25,431 --> 01:09:26,724 계속 이렇게 말했어 834 01:09:27,600 --> 01:09:29,852 '시간이 상처를 치유한다' 835 01:09:31,270 --> 01:09:33,147 하지만 거짓말이야 836 01:09:33,231 --> 01:09:34,690 시간이 상처야 837 01:09:35,608 --> 01:09:39,987 행복했던 곳에서 점점 멀어지게 하지 838 01:09:41,697 --> 01:09:44,200 좋은 냄새도 사라지게 하고 839 01:09:54,085 --> 01:09:56,129 사람들은 죽음을 두려워해 840 01:09:59,966 --> 01:10:02,593 언제 죽게 될지 모르니까 841 01:10:05,596 --> 01:10:08,599 도끼로 살해될 수도 있고 독감으로 죽을 수도 있지만, 몰라 842 01:10:08,683 --> 01:10:10,518 그게 싫은 거야 843 01:10:15,273 --> 01:10:17,066 난 이제 죽음이 두렵지 않아 844 01:10:20,820 --> 01:10:23,865 하지만 처녀로 죽긴 싫어 845 01:10:26,951 --> 01:10:28,161 당신은 총각으로 죽었어? 846 01:10:29,537 --> 01:10:30,997 말해 봐, 말 안 해줄 거야? 847 01:10:32,290 --> 01:10:33,583 이러기야? 848 01:10:35,126 --> 01:10:36,586 난 전부 말하잖아 849 01:10:42,467 --> 01:10:44,761 한 번? 우와 850 01:10:45,928 --> 01:10:47,013 고작 한 번? 851 01:10:50,433 --> 01:10:51,559 말도 안 돼 852 01:10:52,518 --> 01:10:54,062 그 여자 사랑했어? 853 01:11:01,527 --> 01:11:02,820 나도 그걸 원해 854 01:11:04,614 --> 01:11:07,241 진짜 사랑하는 사람과 사랑을 나누고 싶어 855 01:11:10,036 --> 01:11:11,120 예를 들면... 856 01:11:12,121 --> 01:11:13,539 마이클 트렌트 857 01:11:14,540 --> 01:11:17,460 맙소사, 걔랑 할래 하고 말 거야 858 01:11:17,543 --> 01:11:19,462 무슨 일이 생길지 모르잖아 859 01:11:19,545 --> 01:11:20,671 우린 두 사람을 죽였어 860 01:11:20,755 --> 01:11:24,675 난 종신형을 선고받거나 전기의자에 앉을 수도 있어 861 01:11:24,759 --> 01:11:26,928 범죄자용 태닝 침대 같은 거야 862 01:11:28,513 --> 01:11:31,641 내일 할래, 마이클한테 내 몸을 줄 거야 863 01:11:31,724 --> 01:11:34,685 태피가 말이 아닌 행동으로 사랑을 표현해야 한댔어 864 01:11:34,811 --> 01:11:37,397 아주 좋은 생각 같아 865 01:11:38,314 --> 01:11:39,315 어떻게 생각해? 866 01:11:41,067 --> 01:11:43,444 동의할 줄 알았어 당신은 늘 내 편이야 867 01:11:44,570 --> 01:11:45,571 있지... 868 01:11:46,280 --> 01:11:48,408 당신과 대화하는 게 좋아 869 01:11:49,283 --> 01:11:50,451 알아? 870 01:11:50,535 --> 01:11:51,536 잘 자 871 01:12:14,100 --> 01:12:17,353 그거 내 미스 트라이스테이트 틴 핼러윈 의상이잖아 872 01:12:19,313 --> 01:12:20,815 입어도 돼? 873 01:12:22,108 --> 01:12:23,109 응 874 01:12:23,943 --> 01:12:25,486 신경 안 써 875 01:12:29,782 --> 01:12:31,868 미안해, 리사 재수 없게 굴 생각은 없어 876 01:12:32,827 --> 01:12:35,121 어젯밤에 잠을 못 자서 그래 877 01:12:38,791 --> 01:12:40,918 너네 엄마 소식은? 878 01:12:42,378 --> 01:12:43,504 없어 879 01:12:44,589 --> 01:12:47,216 - 무소식이 희소식이잖아 - 그렇지 880 01:12:47,300 --> 01:12:48,801 나쁜 일이 일어나지 않았다는 뜻이야 881 01:13:01,898 --> 01:13:05,526 컨디션이 저조하니까 내가 운전할게 882 01:13:07,612 --> 01:13:09,280 - 괜찮지? - 응 883 01:13:28,216 --> 01:13:30,301 그나저나 가슴 예뻐 보인다 884 01:13:33,846 --> 01:13:36,724 "브룩뷰 고등학교" 885 01:13:45,149 --> 01:13:46,651 무슨 일 있었어? 886 01:13:47,235 --> 01:13:48,653 몰라 887 01:13:50,446 --> 01:13:51,447 태프! 888 01:13:55,118 --> 01:13:57,161 무슨 소식 들었어? 엄마 찾았대? 889 01:13:57,912 --> 01:13:58,913 아니 890 01:13:59,330 --> 01:14:00,456 무슨 일이야? 891 01:14:00,540 --> 01:14:02,125 어떤 애가 살해됐어 892 01:14:02,208 --> 01:14:03,459 더그 모랜즈? 893 01:14:04,544 --> 01:14:07,296 - 그게 누군데? - 몰라, 2학년 학생인가 봐 894 01:14:07,380 --> 01:14:10,133 우리가 모르는 애야 존재감이 없어 895 01:14:10,216 --> 01:14:12,677 근데 어젯밤에 집에 안 왔나 봐 896 01:14:12,760 --> 01:14:14,011 수색대가 찾고 있대 897 01:14:14,554 --> 01:14:17,014 트레버 미그스가 말해줬어 걔네 아빠가 형사거든 898 01:14:20,601 --> 01:14:23,730 감당하기가 너무 힘들어 월경전증후군까지 겹쳤어 899 01:14:24,605 --> 01:14:25,898 집에 가서 쉬어야겠어 900 01:14:26,899 --> 01:14:28,818 리사, 나 수업 빠질래 901 01:14:28,901 --> 01:14:32,238 아빠한테 학교에 연락하라고 해줘 모두 이해해 줄 거야 902 01:14:32,321 --> 01:14:33,614 젠장 903 01:14:33,698 --> 01:14:36,534 누가 수업 끝나고 리사 좀 집에 데려다줄래? 904 01:14:39,370 --> 01:14:40,496 괜찮아 905 01:14:41,164 --> 01:14:42,832 걸어가면 돼 906 01:14:44,208 --> 01:14:45,543 괜찮겠어? 907 01:14:55,053 --> 01:14:56,054 안녕 908 01:14:57,472 --> 01:14:58,598 소스누스키? 909 01:14:58,681 --> 01:15:00,183 네 910 01:15:00,266 --> 01:15:02,560 - 테퍼? - 여기요 911 01:15:02,852 --> 01:15:03,853 트렌트? 912 01:15:05,271 --> 01:15:07,482 트렌트? 마이클 트렌트? 913 01:15:07,565 --> 01:15:11,277 리사 스왈로스 학생 교장실로 오세요 914 01:15:11,360 --> 01:15:14,614 리사 스왈로스 학생 교장실로 오세요 915 01:15:14,697 --> 01:15:16,324 복장 규정 위반 916 01:15:21,579 --> 01:15:23,164 헤픈 여자애 처벌 917 01:15:34,133 --> 01:15:35,718 앉아, 스왈로스 학생 918 01:15:36,677 --> 01:15:39,639 들었을 테지만 힘든 하루였어 919 01:15:40,515 --> 01:15:42,475 한 학생이 실종됐어 920 01:15:42,558 --> 01:15:47,980 더그 모랜즈의 실종에 대해 아는 게 있어? 921 01:15:48,106 --> 01:15:49,982 네 친구였다는 거 알아 922 01:15:50,775 --> 01:15:52,819 그냥 실험실 파트너였어요 923 01:15:52,902 --> 01:15:54,404 여기 있는 여학생 말로는 924 01:15:54,487 --> 01:15:58,574 어제 방과 후 더그를 만날 계획이 있었다던데 925 01:15:58,658 --> 01:16:00,827 뭘 봤는지 다시 말해줄래? 926 01:16:00,910 --> 01:16:03,538 네, 더그의 로커 옆에 제 로커가 있는데 927 01:16:03,621 --> 01:16:06,207 깜빡한 걸 가지러 돌아갔을 때 928 01:16:06,290 --> 01:16:08,710 더그의 로커에 꽂힌 리사의 메모를 봤어요 929 01:16:08,793 --> 01:16:14,215 리사가 방과 후 파푸스에서 더그를 만나고 싶다고 적혀 있었죠 930 01:16:14,298 --> 01:16:16,551 - 거기서 더그를 만났니? - 아뇨 931 01:16:17,093 --> 01:16:18,094 걔한테 바람맞았어요 932 01:16:18,177 --> 01:16:19,220 재밌네 933 01:16:19,804 --> 01:16:22,890 여러 명의 목격자가 파푸스 호수에서 934 01:16:22,974 --> 01:16:25,727 더그의 인상착의랑 일치하는 남자애를 봤다고 진술했거든 935 01:16:25,810 --> 01:16:28,896 한 목격자는 너랑 인상착의가 일치하는 여자애를 봤대 936 01:16:29,689 --> 01:16:31,399 저랑 닮은 여자애는 많아요 937 01:16:31,482 --> 01:16:34,360 구체적으로 걸음걸이가 웃기는 여자애랬어 938 01:16:35,486 --> 01:16:36,696 굵은 발목 939 01:16:37,947 --> 01:16:39,282 네? 940 01:16:40,199 --> 01:16:41,909 재닛, 집에 왔어? 941 01:16:41,993 --> 01:16:44,495 우리 동네에 사는 수키가 방금 출근했는데 942 01:16:44,579 --> 01:16:47,415 글렌뷰 테라스에서 당신 차를 봤대 943 01:16:47,498 --> 01:16:50,752 '코코모' 같이 들으면 좋을 것 같은데 944 01:16:50,835 --> 01:16:53,087 애들이 집에 오기 전에 945 01:16:53,171 --> 01:16:54,714 기다려 946 01:16:56,257 --> 01:16:58,760 얘 가방 확인해 보세요 마약이 잔뜩 들었을 거예요 947 01:16:58,843 --> 01:17:00,762 지금 장난해? 948 01:17:00,845 --> 01:17:02,889 얜 미쳤어요 949 01:17:02,972 --> 01:17:04,640 도움이 필요해요 950 01:17:05,183 --> 01:17:07,018 얘가 자기 엄마를 죽였다는 소문이 있어요 951 01:17:07,101 --> 01:17:08,561 - 뭐? - 그만! 952 01:17:08,686 --> 01:17:10,063 좋아 953 01:17:12,231 --> 01:17:15,443 더 세게 당겨 왜 이렇게 힘을 못 써? 954 01:17:15,526 --> 01:17:17,570 젠장, 뭐야? 955 01:17:18,404 --> 01:17:19,864 이봐! 956 01:17:19,947 --> 01:17:21,157 너! 957 01:17:22,241 --> 01:17:24,369 더는 말하지 않겠어요 958 01:17:25,286 --> 01:17:26,996 내 변호사랑 얘기하세요 959 01:17:31,167 --> 01:17:33,628 이 암울한 시기가 곧 끝났으면 좋겠어요 960 01:17:34,962 --> 01:17:36,297 거기서 뭐 해? 961 01:17:38,007 --> 01:17:42,428 여긴 내 동네야 네가 있을 곳이 아니야 962 01:17:42,512 --> 01:17:44,305 그러니 썩 꺼져 963 01:17:45,765 --> 01:17:48,393 아니면 나랑 한판 붙자 964 01:18:03,574 --> 01:18:04,575 돌겠네! 965 01:18:05,368 --> 01:18:06,869 내가 미쳐! 966 01:18:06,953 --> 01:18:10,248 그 망할 참견쟁이 년! 967 01:18:38,401 --> 01:18:39,610 뭐 하는 거야? 968 01:18:48,911 --> 01:18:50,788 상황이 안 좋아 969 01:18:51,497 --> 01:18:53,249 마이클네 집에 데려다줘 970 01:18:54,542 --> 01:18:56,127 걔가 넷째 시간을 빼먹었어 971 01:18:56,210 --> 01:18:58,588 수업을 빼먹을 땐 로키 로코코스나 집에 가는데 972 01:18:58,671 --> 01:19:01,257 마이클의 차가 로키 로코코스에 없었어 973 01:19:03,217 --> 01:19:05,136 왜 이 곤봉에 피가 묻었어? 974 01:19:05,219 --> 01:19:07,055 이걸로 누굴 두들겨 팼어? 975 01:19:07,972 --> 01:19:09,682 그런 종류의 곤봉이 아니야 976 01:19:10,600 --> 01:19:12,310 절도 방지 장치라고 977 01:19:17,065 --> 01:19:18,649 호손 거리에서 우회전 978 01:19:20,401 --> 01:19:21,444 여기 979 01:19:28,117 --> 01:19:29,285 뭐 해? 980 01:19:33,790 --> 01:19:35,041 이러면 안 된다고 생각해? 981 01:19:39,045 --> 01:19:42,215 지금은 1989년이야 요즘엔 혼전 섹스가 대세야 982 01:19:42,298 --> 01:19:45,468 게다가 내 가방에 피임 스펀지가 있는데 엄청 커 983 01:19:48,554 --> 01:19:50,515 당신 때문에 우린 망했어 984 01:19:50,598 --> 01:19:52,433 당신이 재닛을 죽였잖아 내 생각이 아니었어 985 01:19:52,517 --> 01:19:54,602 더그를 죽이자고 한 건 내 생각이었지만 986 01:19:54,685 --> 01:19:56,479 재닛을 죽였을 때 기분이 정말 좋았거든 987 01:19:56,604 --> 01:19:57,730 난 공범일 뿐이야 988 01:19:57,814 --> 01:19:59,148 이제 당신은 통제 불능이야 989 01:19:59,232 --> 01:20:01,859 사람들을 두들겨 패고 대낮에 차를 몰고 다녀? 990 01:20:01,943 --> 01:20:03,778 이 차에 수배령이 떨어졌을 거야 991 01:20:04,529 --> 01:20:05,780 그게 뭔지도 모르겠지 992 01:20:05,863 --> 01:20:08,449 큰 바퀴 하나 달린 한심한 구식 자전거를 993 01:20:08,533 --> 01:20:10,284 타고 다녔을 테니까 994 01:20:14,247 --> 01:20:15,415 정말인가 보네 995 01:20:17,583 --> 01:20:19,210 마이클네 집에 데려다줘 996 01:20:28,344 --> 01:20:31,055 이건 말마차가 아니야, 돌겠네 997 01:20:31,723 --> 01:20:34,642 저기야, 콜로니얼 스타일 적색 벽돌집 998 01:20:35,852 --> 01:20:37,770 여기 자주 지나다녔어 999 01:20:39,147 --> 01:20:41,524 마이클이 집에 있어, 좋아 1000 01:20:48,865 --> 01:20:50,074 있잖아... 1001 01:20:51,826 --> 01:20:55,204 당신은 내가 잘돼서 기쁘고 날 아껴주는 척하면서 1002 01:20:55,288 --> 01:20:57,457 진심으로 기뻐하지 않아 1003 01:20:59,292 --> 01:21:01,002 나중에 얘기해 1004 01:21:02,045 --> 01:21:03,379 차에 있어 1005 01:21:05,506 --> 01:21:07,759 사람들 눈에 띄지 말고 1006 01:21:40,958 --> 01:21:43,044 부담스럽다면 미안해 1007 01:21:43,127 --> 01:21:44,754 예상 못 했다는 거 알아 1008 01:21:44,837 --> 01:21:49,342 파티 이후로 일이 빨리 진행됐지만 난 이걸 원해 1009 01:21:50,259 --> 01:21:52,136 우리가 너무 다른데도? 1010 01:21:52,220 --> 01:21:53,554 그래서 좋은 거야 1011 01:21:54,263 --> 01:21:58,059 넌 너무 귀엽고 사랑스럽고 순수한데 1012 01:21:58,142 --> 01:21:59,936 난 너무 어둡고 망가졌어 1013 01:22:00,061 --> 01:22:01,729 그걸 양극성이라고 하지 1014 01:22:02,605 --> 01:22:04,232 정말 미안해, 난 그저... 1015 01:22:05,441 --> 01:22:07,402 오스카 와일드 왈 '정의하는 것은 제한하는 것이다' 1016 01:22:07,485 --> 01:22:11,447 고데기 경찰이라도 되니? 콘에어 경찰국에서 나왔어? 1017 01:22:17,495 --> 01:22:18,996 - 맙소사, 리사! - 제기랄 1018 01:22:19,080 --> 01:22:21,624 '자매들은 나눠 쓴다', 그렇지? 1019 01:22:21,708 --> 01:22:23,334 넌 모든 걸 가졌잖아 1020 01:22:23,418 --> 01:22:25,878 이거 하나라도 내가 가지면 안 돼? 1021 01:22:25,962 --> 01:22:29,215 내가 얘 좋아하는 거 알면서 의도적으로 꼬셨어 1022 01:22:29,298 --> 01:22:32,427 고의는 아니었어, 정말이야 너한테 그런 짓 안 해 1023 01:22:32,510 --> 01:22:33,928 그냥... 1024 01:22:34,011 --> 01:22:36,347 남자들은 보통 한 가지 때문에 날 원해 1025 01:22:36,431 --> 01:22:39,392 그래, 넌 그걸 시식 코너 샘플처럼 나눠줬지 1026 01:22:39,475 --> 01:22:42,770 마이클은 내가 멍청한 치어리더가 아닌 것처럼 느끼게 해줬어 1027 01:22:42,895 --> 01:22:44,230 태피 원망하지 마 1028 01:22:44,313 --> 01:22:46,441 우린 절대 이루어질 수 없었어 1029 01:22:46,524 --> 01:22:48,401 난 너한테 마음이 없거든 1030 01:22:48,484 --> 01:22:50,570 - 미안해 - 왜? 1031 01:22:50,653 --> 01:22:54,782 내가 쟤처럼 사랑스럽고 단순하지 않아서? 1032 01:22:54,866 --> 01:22:57,785 양극성이 부족해서, 베르너 하이젠베르크? 1033 01:22:57,869 --> 01:23:03,791 넌 멋진 영화랑 음악을 좋아하지만 오직 널 위한 거야 1034 01:23:04,333 --> 01:23:07,045 넌 멋진 걸 좋아하는 똑똑한 사람이 되길 바라지만 1035 01:23:07,128 --> 01:23:09,839 네 여친이 멋진 걸 좋아하는 건 원치 않아 1036 01:23:09,922 --> 01:23:12,925 그게 얼마나 안 멋진 줄 알아? 1037 01:23:13,009 --> 01:23:15,053 무슨 말인지 모르겠다 1038 01:23:16,971 --> 01:23:19,348 맙소사, 무슨 일이야? 1039 01:23:19,432 --> 01:23:20,433 친구 1040 01:24:09,565 --> 01:24:12,944 안 돼! 멈춰! 태피 해치지 마! 1041 01:24:14,779 --> 01:24:16,697 대체 왜 그래? 1042 01:24:29,252 --> 01:24:30,378 괜찮아 1043 01:24:33,339 --> 01:24:35,049 괜찮아, 한 발짝 1044 01:24:35,133 --> 01:24:36,592 오른발, 왼발 내 손 잡아 1045 01:24:41,013 --> 01:24:42,473 그 사람이 어디로 가는지 알아 1046 01:24:43,057 --> 01:24:44,434 안 돼, 가지 마 1047 01:24:45,893 --> 01:24:47,186 좋아 1048 01:24:47,562 --> 01:24:48,980 손 넣어 1049 01:24:49,063 --> 01:24:50,231 알았어, 알았어! 1050 01:24:56,362 --> 01:24:57,363 괜찮아 1051 01:25:03,453 --> 01:25:04,912 저기 있다 1052 01:25:12,754 --> 01:25:13,755 태피 1053 01:25:15,673 --> 01:25:17,383 아니, 난... 1054 01:25:31,272 --> 01:25:35,068 다들 못되게 굴 때 나한테 잘해줘서 고마워 1055 01:25:36,736 --> 01:25:38,112 진작 알아봤어 1056 01:25:39,822 --> 01:25:41,616 너네 엄마가 너무 악질이라 1057 01:25:41,699 --> 01:25:44,744 너도 그럴 거라고 단정해 버렸지 1058 01:25:45,453 --> 01:25:49,123 보통 너 같은 애가 날 괴롭히거나 무시해 1059 01:25:51,918 --> 01:25:53,086 하지만 넌 그러지 않았어 1060 01:25:59,509 --> 01:26:05,390 내가 네 가족인 걸 사람들한테 알리려고 애썼지 1061 01:26:07,683 --> 01:26:10,561 넌 내 자매가 되고 싶어 했어 1062 01:26:11,145 --> 01:26:12,188 받아 1063 01:26:20,154 --> 01:26:21,864 맞아 1064 01:26:23,241 --> 01:26:24,659 넌 내 자매야 1065 01:26:26,202 --> 01:26:28,162 넌 좋은 사람이야, 태프 1066 01:26:29,205 --> 01:26:30,665 그리고 미안해 1067 01:26:32,750 --> 01:26:33,960 상처를 줘서 1068 01:26:36,921 --> 01:26:38,089 사랑해 1069 01:27:47,408 --> 01:27:48,826 나 사랑해? 1070 01:27:51,954 --> 01:27:53,414 나 사랑해? 1071 01:28:10,640 --> 01:28:13,142 잘 들어, 시간이 없어 1072 01:28:14,811 --> 01:28:16,229 당신과 사랑을 나누고 싶어 1073 01:28:22,527 --> 01:28:24,195 뭐? 왜 안 돼? 1074 01:28:25,738 --> 01:28:26,906 왜 안 되는데? 1075 01:28:39,585 --> 01:28:41,003 왜 말하지 않았어? 1076 01:28:46,175 --> 01:28:47,385 괜찮아, 우린... 1077 01:28:48,261 --> 01:28:50,638 내 말은, 그게 없어도 남자야 1078 01:28:50,722 --> 01:28:52,598 실은 제일 덜 중요한 부위지 1079 01:28:52,682 --> 01:28:55,393 다른 걸 하면 돼, 그리고... 정말 괜찮아 1080 01:28:57,061 --> 01:28:58,187 마이클의... 1081 01:29:01,941 --> 01:29:03,735 날 위해 자른 거야? 1082 01:29:04,527 --> 01:29:05,903 맙소사 1083 01:29:06,988 --> 01:29:09,490 여긴 범죄 현장이야 여기 있으면 안 돼 1084 01:29:10,867 --> 01:29:12,201 이런... 1085 01:29:12,952 --> 01:29:13,953 안 돼 1086 01:29:15,288 --> 01:29:16,956 안 돼 1087 01:31:50,985 --> 01:31:52,695 다른 방법이 없어 1088 01:31:55,239 --> 01:31:56,240 안 돼 1089 01:31:57,367 --> 01:31:58,451 울지 마 1090 01:32:09,045 --> 01:32:11,756 내가 왜 당신을 무서워했는지 모르겠어 1091 01:32:19,722 --> 01:32:20,848 서둘러 1092 01:33:01,806 --> 01:33:03,975 맥스 브론즈로 맞추는 거 잊지 마 1093 01:33:31,127 --> 01:33:33,713 "맥스 브론즈" 1094 01:34:12,293 --> 01:34:14,379 "죽음은 일시적이야" 1095 01:34:14,462 --> 01:34:16,422 "당신을 사랑할 거야... 평생" 1096 01:34:18,174 --> 01:34:20,134 "구급차" 1097 01:34:21,386 --> 01:34:24,597 그 여자애 이상하다 했어 1098 01:34:25,348 --> 01:34:29,602 예쁜 구석이라곤 없었지 1099 01:34:31,479 --> 01:34:33,940 - 세상에 - 어떻게 된 거야? 1100 01:34:34,023 --> 01:34:36,234 - 모두 빠져나왔어? - 그러면 좋겠어 1101 01:34:38,486 --> 01:34:39,695 데일이 왔어 1102 01:34:41,572 --> 01:34:42,865 죽인다 1103 01:34:55,378 --> 01:34:57,255 "리사 스왈로스 1971년~1989년" 1104 01:34:57,338 --> 01:35:00,508 누가 이 많은 꽃을 놔뒀죠? 관리인이 이런 일도 해요? 1105 01:35:01,342 --> 01:35:03,886 아니, 안 할걸 1106 01:35:04,303 --> 01:35:05,972 친구가 놔뒀나? 1107 01:35:07,724 --> 01:35:10,560 안타깝게도 걔도 사이코겠지 1108 01:35:11,894 --> 01:35:15,565 우리 가족한테 매료된 사람이 많아 1109 01:35:32,623 --> 01:35:33,624 왜 그러니? 1110 01:35:34,375 --> 01:35:35,376 아무것도 아녜요 1111 01:35:39,756 --> 01:35:40,798 우린 왔어 1112 01:35:43,676 --> 01:35:45,303 안녕, 리사 1113 01:35:48,931 --> 01:35:52,185 좋아, 네 엄마 무덤에 가자 1114 01:35:52,268 --> 01:35:53,269 네 1115 01:35:54,771 --> 01:35:55,897 그리고... 1116 01:35:57,190 --> 01:35:58,733 햄버거 먹자 1117 01:36:17,627 --> 01:36:20,713 "사랑하는 아내" 1118 01:36:24,217 --> 01:36:28,096 '오! 나의 메리 그대가 여기 있으면 좋겠소' 1119 01:36:28,179 --> 01:36:30,890 '그대의 갈색 눈은 밝고 맑으며' 1120 01:36:30,973 --> 01:36:34,602 '그대의 달콤한 목소리는 사랑을 노래하는 새 같소' 1121 01:36:34,685 --> 01:36:37,105 '담쟁이 그늘 아래 외로운 짝에겐' 1122 01:36:37,230 --> 01:36:39,816 '세상에서 가장 달콤한 목소리요' 1123 01:36:40,775 --> 01:36:44,237 '그리고 그대의 이마는 하늘보다 아름답소' 1124 01:36:44,821 --> 01:36:46,697 '이탈리아의 푸른 하늘보다' 1125 01:36:48,408 --> 01:36:52,412 '나의 메리, 곧 내게 오시오 당신이 멀리 있으니 불행하오' 1126 01:36:52,495 --> 01:36:56,290 '노을이 달에게 오듯이 황혼이 별에게 오듯이' 1127 01:36:56,374 --> 01:36:58,418 '그대를 진심으로 사랑하오' 1128 01:36:59,919 --> 01:37:02,839 '오! 나의 메리 그대가 여기 있으면 좋겠소' 1129 01:37:03,881 --> 01:37:07,093 '성의 메아리가 '여기!'라고 속삭이는구려' 1130 01:37:08,511 --> 01:37:10,513 자막: 지해정