1 00:00:53,178 --> 00:00:57,678 5, 4, 3, 2, 1 2 00:00:57,765 --> 00:01:00,348 "1984년" 3 00:01:18,494 --> 00:01:20,828 {\an8}"싱가포르, 비버턴, 뉴욕" 4 00:01:25,084 --> 00:01:26,292 소고기는? 5 00:01:36,846 --> 00:01:39,804 "에어" 6 00:01:44,479 --> 00:01:45,854 {\an8}"모지스 멀론" 7 00:02:03,331 --> 00:02:06,123 {\an8}컨버스 올스타 농구화 8 00:02:32,277 --> 00:02:34,610 {\an8}- 지역 대회도 가요? - 네 9 00:02:36,864 --> 00:02:39,031 기대되겠어요 10 00:02:42,662 --> 00:02:45,037 안녕, 브랜던 나이키의 소니 바카로예요 11 00:02:45,122 --> 00:02:46,122 {\an8}"소니 바카로 선수 스카우터" 12 00:02:46,206 --> 00:02:48,040 {\an8}인사하러 갈게요 13 00:02:48,125 --> 00:02:50,167 {\an8}- 테런스 - 신발 고마워요 14 00:02:50,252 --> 00:02:51,502 {\an8}잘 어울리네요 15 00:02:51,587 --> 00:02:55,421 {\an8}다들 당신을 원해요 장학금 받을걸요 16 00:02:55,508 --> 00:02:57,633 {\an8}- 그럼 좋죠 - 나이키도 잊지 마요 17 00:02:57,718 --> 00:03:01,010 {\an8}2주 후 지역 대회에서 봐요 18 00:03:01,096 --> 00:03:02,888 {\an8}수고했어요 19 00:03:20,157 --> 00:03:22,157 오늘은 5차전에 걸게요 20 00:03:22,242 --> 00:03:23,826 - 100달러씩 여섯 번 베팅 - 네 21 00:03:23,911 --> 00:03:26,661 {\an8}매직 존슨 득점은 언더 어시스트는 오버 22 00:03:26,747 --> 00:03:30,622 {\an8}제임스 워디, 밥 맥아두 데니스 존슨 득점은 오버 23 00:03:30,710 --> 00:03:32,460 램비스의 오버-언더는 뭐죠? 24 00:03:32,545 --> 00:03:34,587 - 언더로 할게요 - 네 25 00:03:34,672 --> 00:03:38,714 3쿼터에서 레이커스에 언더요 26 00:03:40,553 --> 00:03:41,386 {\an8}여기요 27 00:03:41,929 --> 00:03:42,762 {\an8}고마워요 28 00:03:42,847 --> 00:03:45,555 {\an8}보스턴 셀틱스가 3승 2패로 앞서나갑니다 29 00:03:45,641 --> 00:03:47,350 {\an8}월드 챔피언십 시리즈죠 30 00:03:47,435 --> 00:03:51,185 듄스 호텔 카지노 클럽을 이용해 주셔서 감사합니다 31 00:03:56,151 --> 00:03:59,276 {\an8}4랑 8에 걸게요 4에는 더블 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,698 {\an8}주사위 받아요 33 00:04:06,496 --> 00:04:08,121 주사위 던졌어요 숫자는 4! 34 00:04:08,623 --> 00:04:10,539 - 좋아! - 4에 더블! 35 00:04:10,625 --> 00:04:13,875 - 1,400입니다 - 그대로 놔둬요 36 00:04:16,421 --> 00:04:17,921 주사위 받으세요 행운을 빕니다 37 00:04:22,803 --> 00:04:24,428 숫자는 7 멀어지네요 38 00:05:04,762 --> 00:05:07,929 "1984년 농구화 시장 점유율" 39 00:05:08,015 --> 00:05:10,515 "컨버스 54%" 40 00:05:10,601 --> 00:05:13,226 "아디다스 29%" 41 00:05:13,312 --> 00:05:16,853 "나이키 17%" 42 00:05:24,699 --> 00:05:28,032 {\an8}"나이키 원칙" 43 00:05:28,118 --> 00:05:31,118 "9. 아름답진 않을 것" 44 00:05:31,205 --> 00:05:32,830 {\an8}물 줄까, 소니? 45 00:05:32,915 --> 00:05:34,498 {\an8}- 왜? - 숨차잖아 46 00:05:35,710 --> 00:05:38,710 {\an8}- 진짜 형편없다 - 또 빗나갔네 47 00:05:38,796 --> 00:05:40,629 {\an8}- 내 선수들은? - 노력 중이야 48 00:05:40,715 --> 00:05:41,590 {\an8}"하워드 화이트 선수 관리" 49 00:05:41,674 --> 00:05:43,299 {\an8}대체 왜 우리보다 50 00:05:43,383 --> 00:05:46,467 {\an8}적게 주는데 경쟁사에 갈까? 51 00:05:46,553 --> 00:05:50,178 왜 미국 토박이가 독일 축구화를 신으려 할까? 52 00:05:50,265 --> 00:05:53,849 아디다스가 핫해 래퍼들도 신어 53 00:05:53,936 --> 00:05:56,603 브레이크 댄서들이 춤추는데 54 00:05:56,689 --> 00:05:59,981 발목과 팔꿈치를 막 부러뜨린다니까 55 00:06:00,067 --> 00:06:02,984 아디다스를 신어야 쿨해 보여 56 00:06:03,070 --> 00:06:07,028 운동복도 끝내줘 우린 꿈도 못 꾸지만 57 00:06:07,116 --> 00:06:09,949 한국에 있는 사촌이 짝퉁 보내줬어 58 00:06:10,035 --> 00:06:12,035 주말에만 입어 59 00:06:12,705 --> 00:06:14,330 나이키의 문제가 뭘까? 60 00:06:14,414 --> 00:06:17,331 나이키는 조깅화 회사야 흑인은 조깅 안 해 61 00:06:17,417 --> 00:06:21,126 흑인이 이유 없이 40km 뛰잖아? 62 00:06:21,213 --> 00:06:23,880 경찰한테 절도죄로 잡힐걸 63 00:06:23,966 --> 00:06:26,466 아이재아랑 매직 존슨이 최고야 64 00:06:26,551 --> 00:06:31,176 원반던지기 챔피언엔 관심도 없어 65 00:06:31,556 --> 00:06:33,681 사람들은 나이키가 뭔지도 몰라 66 00:06:33,768 --> 00:06:36,934 - 컨버스는? - NBA 올스타 신발 67 00:06:37,021 --> 00:06:40,396 매직처럼 경기하고 아이재아처럼 드리블해라 68 00:06:40,482 --> 00:06:43,357 런 디엠씨가 아디다스 곡 쓰는 거 알아? 69 00:06:43,443 --> 00:06:44,277 누구? 70 00:06:44,361 --> 00:06:47,986 런 디엠씨가 아디다스 노래 한대 71 00:06:48,073 --> 00:06:49,282 누가 그런 짓을 해? 72 00:06:49,366 --> 00:06:51,324 우리가 왜 뒤처지는지 알겠다 73 00:06:51,410 --> 00:06:53,743 모지스랑 어떻게 계약했어? 74 00:06:53,954 --> 00:06:55,996 메리 멀론 엄마를 설득했지 75 00:06:57,082 --> 00:06:58,749 날 좋게 봐줬어 76 00:06:58,834 --> 00:07:00,834 난 엄마를 공략해 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,295 흑인 가족에선 엄마 파워가 세거든 78 00:07:03,380 --> 00:07:05,255 우린 선수가 더 필요해 79 00:07:05,340 --> 00:07:08,215 - 누구 좀 데려와 - 모지스 있잖아 80 00:07:08,302 --> 00:07:10,218 그걸 누가 몰라? 81 00:07:10,345 --> 00:07:12,262 새벽 3시까지 클럽에 같이 있었어 82 00:07:12,347 --> 00:07:15,139 5시에 연습 데려가려고 83 00:07:15,225 --> 00:07:18,725 밤새 파티하면 아침에 못 뛴다고 말했지 84 00:07:18,813 --> 00:07:20,604 난 못 하겠다 85 00:07:20,689 --> 00:07:25,022 넌 지금 제 역할도 못 하잖아 86 00:07:25,110 --> 00:07:28,069 마지막이야, 한국산 아디다스 운동복 줄까? 87 00:07:28,155 --> 00:07:30,613 - 됐어 - 비밀로 해줘 88 00:07:30,699 --> 00:07:33,949 대표님은 모르는 게 좋아 89 00:07:34,036 --> 00:07:35,994 나 잘리기 싫어 90 00:07:37,539 --> 00:07:40,956 - 젠장, 늦었다 - 30분 동안 하나 넣었네, 가자 91 00:07:42,127 --> 00:07:43,961 내 사무실 들러야 돼 92 00:07:44,046 --> 00:07:46,088 허리랑 무릎이 쑤셔 93 00:07:46,173 --> 00:07:48,090 소니, 저 포스터 봐 94 00:07:48,175 --> 00:07:51,258 {\an8}위층 러닝화 부서는 피카소 뺨치는데 95 00:07:51,345 --> 00:07:53,053 우린 끄적이는 수준이야 96 00:07:53,138 --> 00:07:54,638 신경도 안 써 97 00:07:54,723 --> 00:07:59,723 새 슬로건 좋던데 회사 전체를 위한 거 98 00:07:59,811 --> 00:08:01,269 - 난 싫어 - 뭐? 99 00:08:01,355 --> 00:08:03,021 - 유래 알아? - 아니 100 00:08:03,107 --> 00:08:05,690 어떤 죄수가 총살 부대 앞에서 101 00:08:05,775 --> 00:08:09,317 처형 직전에 남긴 유언이야 102 00:08:10,197 --> 00:08:11,489 - '그냥 해라'? - 응 103 00:08:12,116 --> 00:08:14,241 - 거기서 유래했어? - 응 104 00:08:14,784 --> 00:08:16,701 - 웃기지 마 - 광고 담당자가 그랬어 105 00:08:16,786 --> 00:08:18,536 왜 거짓말하겠어? 106 00:08:18,622 --> 00:08:22,538 여기선 농구를 그렇게 취급하잖아 107 00:08:22,626 --> 00:08:25,334 맞아 '나이키, 그냥 끝내 버려' 108 00:08:26,046 --> 00:08:28,546 난 마음에 들었다면? 109 00:08:28,632 --> 00:08:32,423 운동 안 하는 뚱뚱한 백인 중년 남자니까 110 00:08:32,511 --> 00:08:33,344 맞아 111 00:08:35,680 --> 00:08:39,805 조지 오웰 말처럼 1984년은 힘든 해였지 112 00:08:39,893 --> 00:08:42,018 매출과 성장률이 떨어졌지만 113 00:08:42,104 --> 00:08:46,562 {\an8}울 회사는 위기의 순간에 진가를 발휘할 거야 114 00:08:46,650 --> 00:08:47,983 {\an8}"롭 스트라서 마케팅" 115 00:08:48,568 --> 00:08:49,735 맞지? 116 00:08:49,819 --> 00:08:53,319 바닥을 치고 다시 일어설 거야 117 00:08:54,033 --> 00:08:54,866 록키처럼 118 00:08:55,950 --> 00:08:59,325 덩치 큰 빌런한테 안 져 119 00:08:59,704 --> 00:09:00,538 바보를 동정해 120 00:09:00,664 --> 00:09:02,330 첫 번째 선수 하킴 올라주원 121 00:09:02,416 --> 00:09:05,457 패스, 1순위 선수는 우리 신발 안 신어 122 00:09:06,461 --> 00:09:07,295 샘 보위 123 00:09:07,379 --> 00:09:11,671 지역 프로팀에서 2순위로 뽑혔어, 컨버스로 갈걸 124 00:09:12,134 --> 00:09:14,634 3순위, 조던은 아디다스로 갈 거야 125 00:09:14,719 --> 00:09:16,428 예산도 없어 126 00:09:16,805 --> 00:09:20,013 퍼킨스는 가능성 있지만 모르지, 건치네 127 00:09:20,225 --> 00:09:23,434 우리는 5순위부터 20순위까지 128 00:09:23,520 --> 00:09:26,853 선수 3명을 고르는 거야 129 00:09:26,940 --> 00:09:29,023 아이디어 던져 봐 130 00:09:29,109 --> 00:09:31,401 어때? 누가 좋을까? 131 00:09:36,241 --> 00:09:37,450 후보는 넘쳐나 132 00:09:39,078 --> 00:09:41,494 성급히 판단하지 말고 133 00:09:42,331 --> 00:09:43,414 말해 봐 134 00:09:43,498 --> 00:09:46,332 랭커스터 고든은 어때? 135 00:09:47,336 --> 00:09:48,586 루이빌 136 00:09:48,670 --> 00:09:53,045 {\an8}루이빌로 갔지, 빌 맞아, 여기 있네 137 00:09:53,133 --> 00:09:56,175 찰스 바클리는? 리바운드의 황태자야 138 00:09:56,261 --> 00:09:59,636 - 5순위라 가능할 수 있어 - 클럽하우스 사건 몰라? 139 00:10:01,015 --> 00:10:02,349 클럽하우스 사건? 140 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 막말해서 비호감으로 찍혔어 141 00:10:06,855 --> 00:10:09,355 내가 테런스 '티본' 스탠스버리 142 00:10:09,441 --> 00:10:14,108 노래 부르고 다니면 들어주려나? 143 00:10:14,196 --> 00:10:15,821 그렇게 안 불러요 144 00:10:15,905 --> 00:10:18,947 테런스가 나이키 신으면 그래도 돼 145 00:10:19,033 --> 00:10:20,033 생각해 봐 146 00:10:20,119 --> 00:10:23,660 번 플레밍은? 이름도 세고 점프도 잘해 147 00:10:23,747 --> 00:10:25,163 멜빈 터핀이 좋겠어 148 00:10:25,249 --> 00:10:29,249 멜빈 터핀 고마워, 빌 149 00:10:29,419 --> 00:10:33,086 존 스탁턴은? 우리처럼 공격적이잖아 150 00:10:33,173 --> 00:10:36,132 곤자가로 갔어? 직업 학교야, 뭐야? 151 00:10:36,218 --> 00:10:38,176 멜빈 터핀이 왜 좋은데? 152 00:10:40,805 --> 00:10:43,430 멜빈 터핀 경기에서 뭐가 좋았어? 153 00:10:44,434 --> 00:10:45,268 말해 봐, 빌 154 00:10:45,352 --> 00:10:47,394 작년에 4강 갔잖아 155 00:10:47,771 --> 00:10:49,396 나머지 40명도 그래 156 00:10:50,315 --> 00:10:52,940 6순위로 지명됐어 157 00:10:53,527 --> 00:10:55,068 경기하는 거 봤어? 158 00:10:55,820 --> 00:10:58,154 - 그래 - 뭐가 좋았는데? 159 00:10:58,573 --> 00:11:00,573 경기 감각이 뛰어나 160 00:11:00,825 --> 00:11:03,992 - 시야가 좋아 - 전 시즌 어시스트가 33개야 161 00:11:04,162 --> 00:11:06,453 - 경기력 좋아, 잘한다고 - 알겠어 162 00:11:06,540 --> 00:11:08,373 카리스마 있고 민첩해 163 00:11:08,458 --> 00:11:11,208 리그 떠나서 유럽으로 가면 164 00:11:11,295 --> 00:11:13,086 - 4년 후엔 먹힐 거야 - 그래 165 00:11:13,171 --> 00:11:15,087 6순위라 골랐잖아 166 00:11:15,173 --> 00:11:17,881 6순위 좋다고 하면 아무도 반대 안 하니까 167 00:11:17,967 --> 00:11:19,176 그래, 내가 등신이다 168 00:11:19,261 --> 00:11:21,261 - 등신 아냐 - 시야는 좋아 169 00:11:21,346 --> 00:11:24,680 소니는 도와주려는 거야 더 없어? 170 00:11:28,270 --> 00:11:29,103 똥 싸고 올게 171 00:11:30,272 --> 00:11:31,105 롭 172 00:11:32,065 --> 00:11:34,565 소니, 대체 뭐가 문제야? 173 00:11:35,234 --> 00:11:37,318 - 누구 데려올 거야? - 자네가 말해 봐 174 00:11:37,404 --> 00:11:41,737 고등학교 농구부 멘토라서 데려왔잖아 175 00:11:41,825 --> 00:11:44,033 누굴 데려올지 말해 봐 176 00:11:44,118 --> 00:11:45,618 바클리도 괜찮은데 177 00:11:45,704 --> 00:11:47,745 - 클럽하우스 사건? - 바클리? 178 00:11:47,831 --> 00:11:50,789 그렇게 멍청한 말은 첨 들어 봐 179 00:11:50,875 --> 00:11:52,834 내가 바클리 말했잖아 180 00:11:52,919 --> 00:11:55,127 그때 말하지 그랬어? 181 00:11:55,213 --> 00:11:59,046 다들 헛소리만 해대서 지금 말하잖아 182 00:11:59,133 --> 00:12:02,008 - 다들 겁나서 말을 못 해 - 왜? 183 00:12:02,095 --> 00:12:04,553 말만 하면 자네가 시비 거니까 184 00:12:04,639 --> 00:12:06,181 - 아냐 - 맞아 185 00:12:06,265 --> 00:12:09,099 안목 없는 인간들 못 참겠어 186 00:12:09,353 --> 00:12:13,019 일도 제대로 안 하면서 당당하게 앉아 있지 187 00:12:13,106 --> 00:12:14,314 - 그래 - 멜빈 터핀? 188 00:12:14,399 --> 00:12:16,399 차라리 우리 엄마랑 계약해 189 00:12:16,776 --> 00:12:17,693 안 되잖아 190 00:12:18,111 --> 00:12:20,694 엄마가 살아 계셨어도 예산 부족해 191 00:12:21,865 --> 00:12:24,615 - 우리 엄만 가능한데 - 클럽하우스 사건 생각해 192 00:12:25,034 --> 00:12:27,951 선수 3명에 25만 달러 193 00:12:28,121 --> 00:12:30,871 좋은 의견 있으면 말해 봐 194 00:12:30,957 --> 00:12:32,332 돈이 더 필요해 195 00:12:32,584 --> 00:12:33,834 그런 거 말고 196 00:12:33,918 --> 00:12:37,502 그래야 성공하지 지금 실패하고 있잖아 197 00:12:37,589 --> 00:12:41,297 나이키가 농구 사업 접으면 우린 잘릴 거야 198 00:12:41,385 --> 00:12:43,593 - 좋은 선수가 필요해 - 있잖아 199 00:12:43,678 --> 00:12:45,387 바클리, 스탁턴, 소프 200 00:12:45,472 --> 00:12:46,847 난 스탁턴 맘에 들어 201 00:12:46,931 --> 00:12:49,265 곤자가가 어디 있는지 알아? 202 00:12:49,559 --> 00:12:52,059 이상적이진 않지만 이름 말했잖아 203 00:12:52,145 --> 00:12:54,270 - 자네 대답보단 낫지 - 롭 204 00:12:54,355 --> 00:12:55,355 왜? 205 00:12:56,149 --> 00:12:57,232 조던은 어때? 206 00:12:58,151 --> 00:13:00,567 우린 죽어도 마이클 조던 못 데려와 207 00:13:00,654 --> 00:13:03,654 에이전트랑 3시간 통화했어 너무 비싸 208 00:13:03,782 --> 00:13:06,615 - 안녕하세요 - 안녕 209 00:13:06,785 --> 00:13:08,576 - 리처드예요 - 그래, 리처드 210 00:13:08,662 --> 00:13:11,453 - 시간 좀 내주세요 - 기대되네요 211 00:13:11,540 --> 00:13:13,623 - 비서한테 알려줄래요? - 그럼요 212 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 - 로저, 고마워요 - 리처드예요 213 00:13:15,418 --> 00:13:18,251 알아, 말장난해 본 거야 214 00:13:18,337 --> 00:13:20,421 - 고마워요, 리처드 - 감사합니다 215 00:13:21,340 --> 00:13:24,340 미치겠네, 진짜... 고마워요 216 00:13:24,427 --> 00:13:27,802 옛날엔 직원 이름 다 외웠는데 217 00:13:28,848 --> 00:13:31,348 변하는 것도 있지 회사가 커졌잖아 218 00:13:32,435 --> 00:13:33,268 맞아 219 00:13:33,603 --> 00:13:36,937 디저트 먹을래? 아이스크림 주는 날이네 220 00:13:37,023 --> 00:13:37,856 안녕하세요 221 00:13:38,733 --> 00:13:40,608 - 회의 있어 - 누구랑? 222 00:13:41,570 --> 00:13:42,695 신발광 223 00:13:55,875 --> 00:13:57,000 "특별상 블루 리본 스포츠" 224 00:14:03,216 --> 00:14:05,549 "3. 완벽한 과정보단 결과가 중요하다" 225 00:14:05,635 --> 00:14:07,260 "규칙을 깨라 제도에 맞서라" 226 00:14:08,471 --> 00:14:09,304 소니 227 00:14:10,389 --> 00:14:12,681 - 카트리나 - 소니 왔어요 228 00:14:15,519 --> 00:14:16,519 "필립 나이트 대표" 229 00:14:16,605 --> 00:14:17,813 소니 230 00:14:18,022 --> 00:14:19,981 아이스크림 못 먹었어요 231 00:14:21,317 --> 00:14:23,734 왜 스케이트보드 타고 출근하지? 232 00:14:23,945 --> 00:14:26,445 상장 회사 직원이 차도 없나? 233 00:14:26,530 --> 00:14:27,780 꼬맹이겠죠 234 00:14:27,866 --> 00:14:30,907 50살은 됐을걸 대머리고 수염도 있어 235 00:14:31,953 --> 00:14:33,286 피트예요? 236 00:14:33,371 --> 00:14:35,204 피트가 왜 저러지? 237 00:14:35,790 --> 00:14:37,874 중년의 위기겠죠 238 00:14:38,334 --> 00:14:40,751 내 차에 흠집 나면 안 되는데 239 00:14:41,963 --> 00:14:45,671 저 보라색 내려면 17겹을 칠해야 돼 240 00:14:46,092 --> 00:14:49,634 포도색이야 이름은 평범하지만 색은 예뻐 241 00:14:50,263 --> 00:14:53,221 - 전략 회의는 어땠어? - 엉망이죠 242 00:14:54,809 --> 00:14:56,851 좋아, 계획은? 243 00:14:57,896 --> 00:15:01,437 올해도 적은 돈으로 중급 선수 셋을 써야죠 244 00:15:01,524 --> 00:15:02,940 소니, 연간 손실로 245 00:15:03,026 --> 00:15:06,067 - 1/4을 해고했어 - 알아요 246 00:15:06,362 --> 00:15:09,237 농구 부서가 없어질 수도 있어 247 00:15:09,323 --> 00:15:11,323 이사회가 해고하라고 하면? 248 00:15:11,534 --> 00:15:14,909 변화가 없음 그렇게 될 거야 249 00:15:14,996 --> 00:15:16,663 돈을 더 써야 돼요 250 00:15:18,374 --> 00:15:21,666 농구 사업 키우려고 자넬 데려왔는데 251 00:15:21,753 --> 00:15:23,503 오히려 더 작아졌어 252 00:15:23,587 --> 00:15:26,462 - 예산이 25만 맞아요? - 맞아 253 00:15:26,549 --> 00:15:27,965 - 50만은 어때요? - 안 돼 254 00:15:28,677 --> 00:15:32,302 25만도 많아 수익이 없잖아 255 00:15:32,388 --> 00:15:35,430 작년 운동화 판매량 절반이 나이키였어요 256 00:15:35,516 --> 00:15:39,224 9억을 벌었는데 농구에 25만밖에 안 써요? 257 00:15:39,687 --> 00:15:41,728 이사회에서 무슨 얘기가 돌게? 258 00:15:41,940 --> 00:15:45,398 농구화 잠재 고객 백만 명이 259 00:15:45,484 --> 00:15:47,901 농구할 때만 신어 260 00:15:48,404 --> 00:15:51,154 다들 투자 가치가 있나 궁금해하더군 261 00:15:51,240 --> 00:15:53,115 이사회 임원 얘기라면야 262 00:15:53,201 --> 00:15:54,284 이사회... 263 00:15:56,162 --> 00:15:57,579 농구는 미래예요 264 00:15:57,663 --> 00:16:00,746 NBA 결승전은 녹화 방송이야 한물갔다고 265 00:16:00,834 --> 00:16:02,417 사람들은 농구를 봐요 266 00:16:03,586 --> 00:16:06,252 우린 올림픽에서 금메달 4개를 땄어 267 00:16:06,339 --> 00:16:09,714 - 아무도 관심 없어요 - 운동화 시장은 우리가 우세해 268 00:16:09,801 --> 00:16:12,551 운동화 2억 켤레야 사람들은 조깅을 하거든 269 00:16:13,054 --> 00:16:14,721 걸을 때도 운동화 신어 270 00:16:14,806 --> 00:16:18,056 가게나 회사 갈 때도 신지 271 00:16:18,142 --> 00:16:19,351 항상 신어 272 00:16:21,354 --> 00:16:23,104 자네 역할이 뭔지 묻더라 273 00:16:23,647 --> 00:16:25,022 제 역할 아시잖아요 274 00:16:25,817 --> 00:16:28,900 고등학교 농구 대회에 가는 건 알아 275 00:16:28,987 --> 00:16:31,778 라스베이거스를 경유해서 276 00:16:31,865 --> 00:16:36,906 농구 전문가나 마법사라고 들었는데 277 00:16:36,995 --> 00:16:39,536 이사회에 보여주기 힘들어 278 00:16:39,622 --> 00:16:41,038 제 역할 아시잖아요 279 00:16:41,790 --> 00:16:43,040 자넨 지고 있어 280 00:16:43,126 --> 00:16:45,751 그렇다고 베팅을 잘못한 건 아니죠 281 00:16:45,837 --> 00:16:48,545 - '완벽한 결과'는 헛소리예요 - 헛소리 아냐 282 00:16:48,631 --> 00:16:49,464 맞아요 283 00:16:49,548 --> 00:16:52,757 이 원칙이 수십억 달러 사업을 낳았어 284 00:16:52,844 --> 00:16:54,552 돈 없인 승산 없어요 285 00:16:54,637 --> 00:16:57,428 자네나 우리 모두 책임이 있어 286 00:16:57,515 --> 00:16:58,598 난 이사회에 책임지고 287 00:16:58,682 --> 00:17:01,599 이렇게 될까 봐 상장 말린 거예요 288 00:17:01,685 --> 00:17:03,227 모든 회사의 문제점이죠 289 00:17:03,312 --> 00:17:05,396 그럴까? 모든 상장 회사가... 290 00:17:05,481 --> 00:17:08,231 다들 손익만 생각하고 이사회 눈치만 봐요 291 00:17:09,068 --> 00:17:10,318 조깅하나? 292 00:17:12,321 --> 00:17:15,238 불경 구절로 뭐라 하게요? 293 00:17:15,324 --> 00:17:16,408 조깅하냐고 294 00:17:18,119 --> 00:17:19,327 아뇨, 안 해요 295 00:17:19,871 --> 00:17:20,788 쉽지 않지 296 00:17:21,580 --> 00:17:23,455 고통스럽고 어려워 297 00:17:23,541 --> 00:17:26,791 결승선이 목적지라고 착각하지만 298 00:17:27,003 --> 00:17:29,378 뛰는 행위 자체가 목적이야 299 00:17:30,423 --> 00:17:31,839 50만 달러가 필요해요 300 00:17:34,218 --> 00:17:36,302 대표님, 1시 약속요 301 00:17:36,387 --> 00:17:37,220 그래요 302 00:17:42,310 --> 00:17:43,143 알겠어요 303 00:17:44,353 --> 00:17:47,812 '당신을 꾸짖는 현자를 만나면' 304 00:17:47,898 --> 00:17:50,981 '그를 따르라 보물을 찾을지니' 305 00:17:51,319 --> 00:17:52,735 왜 안 하나 했어요 306 00:18:17,303 --> 00:18:18,636 "31 - 샘 보위" 307 00:18:24,643 --> 00:18:25,477 {\an8}"존 스탁턴" 308 00:18:35,654 --> 00:18:37,738 "늘 공세를 유지한다" 309 00:19:19,907 --> 00:19:22,573 {\an8}'스트리트 앤드 스미스' 농구 팬이시군요 310 00:19:23,619 --> 00:19:25,619 - 사려고요? - 아뇨, 이미 봤어요 311 00:19:26,747 --> 00:19:27,705 네 312 00:19:29,625 --> 00:19:32,042 - 이거 주세요 - 네 313 00:19:32,128 --> 00:19:34,795 이번 블레이저스 팀 지명 선수 어때요? 314 00:19:35,798 --> 00:19:36,839 - 보위요? - 네 315 00:19:37,341 --> 00:19:40,758 하킴 정돈 아니지만 괜찮아요 316 00:19:41,637 --> 00:19:43,304 조던은요? 317 00:19:43,889 --> 00:19:45,931 가드? 별로예요 318 00:19:46,016 --> 00:19:48,224 평균 득점이 17점이니 319 00:19:48,311 --> 00:19:50,394 - NBA로 따지면 10점이죠 - 네 320 00:19:50,479 --> 00:19:53,354 불스 단장도 팀 구성 유지한대요 321 00:19:53,441 --> 00:19:55,399 실력 발휘하긴 힘들죠 322 00:19:55,943 --> 00:19:59,943 대학 챔피언십에서 그 결정적인 슛 아녔음 323 00:20:00,030 --> 00:20:02,155 지명 순위도 낮았을걸요 324 00:20:03,659 --> 00:20:07,034 키가 작아서 NBA에선 대학 때처럼 못 뛰어요 325 00:20:07,120 --> 00:20:08,620 진짜 팬인가 봐요 326 00:20:09,707 --> 00:20:13,123 그냥 농구가 좋아요 327 00:20:13,211 --> 00:20:14,044 여기요 328 00:20:14,127 --> 00:20:15,627 - 좋은 밤 보내요 - 손님도요 329 00:20:15,713 --> 00:20:18,588 - 곤자가가 어딘지 알아요? - 워싱턴주 스포캔요 330 00:20:20,551 --> 00:20:22,051 스탁턴도 너무 작아요 331 00:20:23,221 --> 00:20:25,221 - 좋은 밤 보내요 - 손님도요 332 00:20:35,691 --> 00:20:37,899 오늘은 레이커스의 마이클 쿠퍼 선수를 모시고 333 00:20:37,985 --> 00:20:39,860 어떻게 공중을 날 수 있는지 334 00:20:39,945 --> 00:20:41,612 {\an8}"오티스 소프 찰스 바클리" 335 00:20:41,697 --> 00:20:43,822 얘길 나눠 보겠습니다 336 00:20:47,286 --> 00:20:51,203 제가 윔블던에서 우승한 이 라켓을 여러분도 살 수 있죠 337 00:20:52,207 --> 00:20:55,665 애시 콤프 2 라켓이 곧 출시됩니다 338 00:20:55,794 --> 00:20:58,586 저도 주문 제작 안 해요 339 00:20:58,672 --> 00:21:01,506 제가 원하는 대로 출시됐거든요 340 00:21:01,759 --> 00:21:02,759 그럴 수밖에요 341 00:21:03,344 --> 00:21:08,177 69년부터 라켓 회사와 함께 제작했어요 342 00:21:08,724 --> 00:21:12,807 {\an8}이 라켓은 누구나 쓸 수 있어요 343 00:21:12,895 --> 00:21:14,270 {\an8}그렇게 만들었거든요 344 00:22:11,537 --> 00:22:12,370 찾았어 345 00:22:12,455 --> 00:22:13,955 얘기 중이야 346 00:22:23,466 --> 00:22:26,382 자넨 성장하고 있으니... 347 00:22:26,469 --> 00:22:28,344 - 나 좀 봐 - 주저하면... 348 00:22:28,429 --> 00:22:31,221 - 소니, 5분만 - 못 기다려 349 00:22:31,306 --> 00:22:33,764 - 바쁘시니 다음에요 - 리처드 350 00:22:33,851 --> 00:22:36,017 리처드, 미안해 다음에 얘기해요 351 00:22:36,103 --> 00:22:36,936 감사합니다 352 00:22:37,020 --> 00:22:41,145 소니, 회사에선 지켜야 할 예의가 있어 353 00:22:41,734 --> 00:22:43,150 - 우린... - 찾았어 354 00:22:43,235 --> 00:22:44,985 - 누구? 예수님? - 앉아 355 00:22:45,821 --> 00:22:50,488 잘 들어 린우드 로빈슨 알아? 356 00:22:51,535 --> 00:22:54,119 - 아니 - 모두가 원한 신인이었어 357 00:22:54,204 --> 00:22:55,579 노스캐롤라이나가 데려갔어 358 00:22:55,664 --> 00:22:59,456 마이클 조던과 같은 날에 발표했고 359 00:22:59,543 --> 00:23:02,710 지역 신문에 더 큰 기사로 나왔어 360 00:23:02,796 --> 00:23:05,796 린우드는 2년 후 다른 주립대로 이적했고 361 00:23:05,883 --> 00:23:08,633 이후로 사라졌어 이제 잘 봐 362 00:23:10,428 --> 00:23:12,345 {\an8}82년 챔피언십이잖아 363 00:23:12,430 --> 00:23:15,097 조던이 결정적인 슛을 넣었지 이걸 누가 몰라? 364 00:23:15,183 --> 00:23:17,017 우리가 잘못 봤어 365 00:23:17,102 --> 00:23:18,769 여긴 제임스 워디야 366 00:23:18,854 --> 00:23:21,437 1순위 지명이었으니 우리랑 계약 못 해 367 00:23:21,524 --> 00:23:22,357 맞아 368 00:23:22,440 --> 00:23:23,982 왜 공을 못 받을까? 369 00:23:24,067 --> 00:23:27,026 30초 남았는데 1점 차로 지고 있었어 370 00:23:27,112 --> 00:23:28,654 왜 워디가 공을 못 받았지? 371 00:23:28,739 --> 00:23:33,614 왜 깡마른 신입생한테 공을 줬을까? 372 00:23:33,702 --> 00:23:37,952 워디를 위한 플레이였고 조던은 옵션이었겠지 373 00:23:38,040 --> 00:23:41,081 아니, 틀렸어 워디는 미끼야 374 00:23:41,669 --> 00:23:44,502 우리가 잘못 봤어 워디는 공이 안 올 걸 알아 375 00:23:44,588 --> 00:23:45,797 1-3-1 전술이야 376 00:23:45,881 --> 00:23:49,923 워디가 라인을 넘으면 그 전술이 무너지고 377 00:23:50,010 --> 00:23:53,010 조던에게 공간이 열려서 슛을 쏠 수 있어 378 00:23:54,181 --> 00:23:57,889 조던은 바로 던졌어 공이 올 걸 알았지 379 00:23:57,976 --> 00:24:00,476 조던을 위한 작전이었어 380 00:24:00,562 --> 00:24:02,270 그걸 염두에 두고 381 00:24:03,982 --> 00:24:04,982 조던을 봐 382 00:24:08,654 --> 00:24:12,487 빙빙 돌리지 말고 요점만 얘기하지? 383 00:24:13,992 --> 00:24:14,826 봐봐 384 00:24:16,369 --> 00:24:17,953 편안해 보이잖아 385 00:24:19,164 --> 00:24:21,706 공을 원해 공을 부르고 있지 386 00:24:21,792 --> 00:24:25,750 전 세계가 지켜보고 있어 조던은 겨우 18살이야 387 00:24:26,254 --> 00:24:30,171 3초 후에 인생 최고의 슛을 성공했어 388 00:24:30,258 --> 00:24:33,592 딘 스미스 코치의 최고의 슛이지 389 00:24:34,096 --> 00:24:36,512 딘이 우승한 적 없잖아 390 00:24:36,598 --> 00:24:39,264 세 번 다 실패했어 391 00:24:39,351 --> 00:24:40,684 이번이 마지막일 수도 있어 392 00:24:40,769 --> 00:24:42,353 딘은 신입생을 선발로 잘 안 써 393 00:24:42,437 --> 00:24:45,895 그런데 조던을 기용해서 뭘 했게? 394 00:24:46,483 --> 00:24:50,858 18살 신입생에게 공을 줬어, 왜? 395 00:24:52,197 --> 00:24:54,905 내가 본 걸 딘도 봤으니까 396 00:24:55,283 --> 00:24:57,783 린우드 로빈슨도 봤고 397 00:24:59,204 --> 00:25:00,079 위대함 398 00:25:08,296 --> 00:25:10,380 선수 셋 말고 399 00:25:11,341 --> 00:25:12,591 한 명을 원해 400 00:25:13,844 --> 00:25:14,886 마이클 조던 401 00:25:16,429 --> 00:25:19,346 조던을 위한 신발 라인을 만들고 402 00:25:19,808 --> 00:25:22,642 더 나아가 조던 자체를 활용할 거야 403 00:25:22,727 --> 00:25:23,560 저거 말이야 404 00:25:24,104 --> 00:25:25,146 무슨 뜻이야? 405 00:25:25,730 --> 00:25:28,397 그냥 광고 모델이 아니라 조던 자체가 신발이야 406 00:25:28,650 --> 00:25:29,983 신발이 조던이야 407 00:25:30,485 --> 00:25:34,027 신발을 의인화하자고? 다리랑 팔 달아서? 408 00:25:35,657 --> 00:25:37,865 아서 애시 광고 봤어? 409 00:25:37,951 --> 00:25:41,660 '제가 윔블던에서 우승한 이 라켓을 여러분도 살 수 있죠' 410 00:25:42,247 --> 00:25:43,997 우린 신발로 하는 거야 411 00:25:44,082 --> 00:25:47,707 짧게 얘기할게 돈이 너무 많이 들어 412 00:25:47,795 --> 00:25:49,545 한 명에게 다 베팅해야지 413 00:25:49,629 --> 00:25:51,462 - 전체 예산을? - 그래 414 00:25:51,548 --> 00:25:54,256 안 돼 서너 명에 나눠야 돼 415 00:25:54,342 --> 00:25:57,426 - 말했잖아 - 25만이면 데려올 수 있어 416 00:25:57,971 --> 00:26:01,721 또 누가 25만 있게? 아디다스야 417 00:26:01,809 --> 00:26:06,267 우리가 25만을 제안하면 아디다스도 맞출 거야 418 00:26:06,354 --> 00:26:08,729 우리 후보들은 경쟁사와 계약하겠지 419 00:26:08,815 --> 00:26:12,065 게다가 조던은 분명히 밝혔어 420 00:26:12,152 --> 00:26:14,735 마음 아프지만 나이키는 싫대 421 00:26:14,821 --> 00:26:18,154 강력한 제안이 필요해 있어? 422 00:26:18,241 --> 00:26:22,491 응, 우리가 유독 잘하는 게 있지 423 00:26:22,579 --> 00:26:25,412 우리 농구 부서는 삽질이 특기라는 거 424 00:26:27,209 --> 00:26:28,542 벌써 맘에 안 드네 425 00:26:28,626 --> 00:26:30,376 대표님이 찬성할 것 같아? 426 00:26:30,462 --> 00:26:32,628 - 아이디어는 괜찮지? - 괜찮냐고? 427 00:26:32,797 --> 00:26:34,297 - 마이클 조던? - 응 428 00:26:34,382 --> 00:26:36,341 - 얼마 제안하게? - 전체 예산 429 00:26:36,426 --> 00:26:38,301 다른 선수 없이? 430 00:26:38,887 --> 00:26:40,554 대표님이 널 해고할걸 431 00:26:40,722 --> 00:26:41,972 대표님은 괜찮아 432 00:26:42,515 --> 00:26:44,599 겁주면 돼 433 00:26:44,684 --> 00:26:46,767 나까지 잘리겠네 434 00:26:47,437 --> 00:26:50,312 대표님은 부자고 435 00:26:50,398 --> 00:26:53,023 분홍색 쫄쫄이 반바지를 평생 입을 수 있어 436 00:26:53,110 --> 00:26:54,901 겁날 게 뭐 있어? 437 00:26:55,403 --> 00:26:58,862 대표님은 됐고 마이클은 어쩌게? 438 00:26:58,949 --> 00:27:02,616 아디다스 광팬이잖아 딴 건 쳐다도 안 봐 439 00:27:02,702 --> 00:27:05,035 운동복과 신발이 끝내주지 440 00:27:05,122 --> 00:27:08,330 나이키에 관심 없을걸 441 00:27:08,416 --> 00:27:11,916 - 일단 대표님부터 설득하고 - 반대할걸 442 00:27:12,004 --> 00:27:15,337 - 아이디어는 괜찮지? - 조던과 계약? 좋지 443 00:27:16,258 --> 00:27:19,216 에이전트가 뭐라 할지 모르지만 444 00:27:36,944 --> 00:27:39,153 - 데이비드 - 소니 아니신가 445 00:27:40,032 --> 00:27:41,573 좋은 아침이야, 포크 446 00:27:41,658 --> 00:27:46,033 열일하는 내겐 오후야 오리건 시골엔 별일 없나? 447 00:27:46,121 --> 00:27:48,496 나이키가 농구 사업 접는다던데 448 00:27:49,041 --> 00:27:50,124 누가 그래? 449 00:27:50,208 --> 00:27:53,625 소문 돌던데 방금 부머 에사이어슨 계약했어 450 00:27:53,711 --> 00:27:57,003 - 재밌는 게 부머가... - 데이비드 451 00:27:57,090 --> 00:28:01,340 됐고 마이클 조던 땜에 전화했어 452 00:28:01,428 --> 00:28:04,344 스트라서한테 안 된다고 전에 말했는데 453 00:28:04,431 --> 00:28:05,764 나랑은 안 했잖아 454 00:28:05,848 --> 00:28:08,682 마이클은 나이키랑 만나주지도 않을걸 455 00:28:08,768 --> 00:28:09,768 무슨 말이야? 456 00:28:09,852 --> 00:28:10,686 미팅 말이야 457 00:28:10,770 --> 00:28:14,603 임원들이 회의실에서 발표하는 거 458 00:28:14,691 --> 00:28:16,774 마이클은 안 해 459 00:28:16,859 --> 00:28:20,151 지랄 마, 포크 제시액이 얼마야? 460 00:28:20,238 --> 00:28:21,488 돈은 상관없어 461 00:28:21,573 --> 00:28:24,489 그렇게 말하면 꼭 돈 때문이더라 462 00:28:24,576 --> 00:28:26,201 우린 더 많은 걸 원해 463 00:28:26,286 --> 00:28:29,244 마이클을 어떻게 홍보할지 궁금해 464 00:28:29,331 --> 00:28:33,039 그래, 우리랑 통했네 미팅 잡아줘 465 00:28:33,126 --> 00:28:35,585 소니, 일류 선수는 삼류 신발 안 신어 466 00:28:35,670 --> 00:28:37,212 미팅이나 잡아줘 467 00:28:37,297 --> 00:28:39,255 소니, 친구로서 말하면 468 00:28:39,341 --> 00:28:40,466 시간 낭비야 469 00:28:40,550 --> 00:28:43,508 비밀인데 학교가 컨버스와 계약했지만 470 00:28:43,595 --> 00:28:45,761 마이클은 연습 때 아디다스 신었어 471 00:28:46,389 --> 00:28:48,806 경기 직전에 컨버스로 갈아 신었지 472 00:28:48,891 --> 00:28:51,891 경기 끝나면 다시 아디다스였어 473 00:28:51,978 --> 00:28:53,478 - 헛소리 마 - 딘한테 물어봐 474 00:28:53,563 --> 00:28:56,396 - 비밀이라며 - 내가 말했다고 하지 마 475 00:28:56,483 --> 00:28:57,941 컨버스도 알아 476 00:28:58,025 --> 00:29:00,400 아디다스의 시제품 봤어 477 00:29:00,487 --> 00:29:02,487 세 글자만 말할게 '최첨단식' 478 00:29:02,572 --> 00:29:03,739 네 글자야 479 00:29:03,823 --> 00:29:06,240 어차피 들러리 될걸 480 00:29:06,326 --> 00:29:09,534 느리고 살찐 들러리지 가능성도 없어 481 00:29:09,621 --> 00:29:14,287 아디다스 가면 고생할 거야 아돌프 죽고 엉망 됐잖아 482 00:29:14,376 --> 00:29:16,417 '아디'야, 소니 483 00:29:16,503 --> 00:29:19,003 아돌프란 이름처럼 누굴 빼닮았지 484 00:29:19,088 --> 00:29:20,005 좋은 사람이었어 485 00:29:20,089 --> 00:29:21,006 이름값 했잖아 486 00:29:21,090 --> 00:29:24,548 아디 다슬러 아디 다스여서 '아디다스' 487 00:29:24,636 --> 00:29:26,094 히틀러 유소년단이었어 488 00:29:26,179 --> 00:29:27,721 개소리 마 489 00:29:27,805 --> 00:29:31,222 나치 제복 입은 거 봤어 머리도 똑같더라 490 00:29:31,684 --> 00:29:32,851 누구나 과거는 있어 491 00:29:32,935 --> 00:29:36,685 과거도 과거 나름이지 정도란 게 있잖아 492 00:29:36,773 --> 00:29:39,689 죽었으니까 됐지 가족 전체랑 만날 거야 493 00:29:39,776 --> 00:29:41,109 미팅이 언제야? 494 00:29:41,193 --> 00:29:45,193 목요일엔 보스턴에서 컨버스 만나고 495 00:29:45,282 --> 00:29:47,490 아디다스는 토요일에 뉘른베르크에서 496 00:29:47,575 --> 00:29:48,409 뉘른베르크? 497 00:29:48,493 --> 00:29:49,868 말꼬리 잡지 마 498 00:29:50,412 --> 00:29:51,245 그 근처야 499 00:29:51,329 --> 00:29:52,913 그쪽에서 계약하고 싶대 500 00:29:54,582 --> 00:29:56,124 얼마 준대? 501 00:29:57,335 --> 00:29:59,877 최소 25만 502 00:29:59,962 --> 00:30:01,671 죽어도 안 돼 503 00:30:01,756 --> 00:30:03,089 - 설명할게요 - 하지 마 504 00:30:03,174 --> 00:30:06,299 마이클 조던은 우리가 기다린 선수예요 505 00:30:06,469 --> 00:30:09,594 작년에 추천한 선수들도 그렇댔잖아 506 00:30:09,681 --> 00:30:12,181 사람이 실수할 수도 있죠 507 00:30:12,517 --> 00:30:15,267 - 어떻게 매번 맞혀요? - 한 번이라도 맞혀 봐 508 00:30:15,353 --> 00:30:17,687 - 한 번도 없잖아 - 그러니까 도박이죠 509 00:30:17,772 --> 00:30:20,147 - 매번 이길 순 없어요 - 이건 주사위 게임 아냐 510 00:30:20,232 --> 00:30:21,732 백지 수표 없어 511 00:30:21,818 --> 00:30:24,401 누가 백지 수표 달래요? 책정한 예산을 줘요 512 00:30:24,487 --> 00:30:25,696 - 한 명한테? - 네 513 00:30:25,780 --> 00:30:27,988 절박하다고 비전을 잃지 마 514 00:30:28,991 --> 00:30:30,741 더 주면 좋고요 515 00:30:30,827 --> 00:30:34,077 신인한테? NBA 코트도 못 밟아 봤어 516 00:30:34,163 --> 00:30:36,705 그러니까 신인이죠 517 00:30:36,791 --> 00:30:39,749 - 매직 존슨도 자기 신발 없어 - 제 말이요 518 00:30:42,088 --> 00:30:45,254 이사회 설득 못 하니까 그만 얘기해 519 00:30:45,342 --> 00:30:47,133 이러면 어때요 520 00:30:47,385 --> 00:30:50,094 마이클 조던에게 제 경력을 걸게요 521 00:30:50,179 --> 00:30:52,096 그러지 마 522 00:30:52,181 --> 00:30:54,389 제 역할이 뭐냐고요? 이거예요 523 00:30:54,476 --> 00:30:57,434 이 선수라는 느낌이 와요 524 00:30:58,104 --> 00:30:59,229 모험이긴 하죠 525 00:30:59,564 --> 00:31:02,564 대표님이 차에서 신발 팔 때도 그랬잖아요 526 00:31:02,650 --> 00:31:06,150 그 덕에 여기까지 왔죠 그 마음 잃지 마요 527 00:31:06,278 --> 00:31:07,112 대표님 528 00:31:07,530 --> 00:31:12,322 조던을 제대로 본다면 대표님도 보일 거예요 529 00:31:12,827 --> 00:31:13,827 그게 뭔데? 530 00:31:13,911 --> 00:31:18,286 누구보다 실력 있는 선수예요 다 집어삼킬 거예요 531 00:31:20,001 --> 00:31:21,459 경쟁사는 어디야? 532 00:31:21,878 --> 00:31:23,419 - 그게... - 말도 꺼내지 마 533 00:31:29,301 --> 00:31:30,426 {\an8}"아디다스" 534 00:31:34,432 --> 00:31:38,432 오늘 같은 날 일 얘길 꺼내서 죄송합니다 535 00:31:38,520 --> 00:31:40,395 상심이 크시겠어요 536 00:31:41,188 --> 00:31:45,397 남편이 말했잖아요 '우린 나아가야 한다' 537 00:31:45,485 --> 00:31:46,443 그러셨죠 538 00:31:47,236 --> 00:31:49,986 미국 시장에 좋은 기회가 있어요 539 00:31:52,492 --> 00:31:53,867 - 훌륭해요 - 좋네요 540 00:31:57,705 --> 00:31:59,330 1순위 선수는 영입했고 541 00:32:00,917 --> 00:32:02,542 다음은 누구지? 542 00:32:02,627 --> 00:32:03,752 "마이클 조던" 543 00:32:05,171 --> 00:32:06,004 좋네요 544 00:32:06,088 --> 00:32:06,922 "나이키맨" 545 00:32:07,048 --> 00:32:08,881 미쳤어요? 진짜 하려고요? 546 00:32:08,966 --> 00:32:11,300 몰라, 미팅 잡았나? 547 00:32:11,385 --> 00:32:13,593 - 롭 - 대표님, 승인할 거예요? 548 00:32:13,680 --> 00:32:16,555 아니, 멍청한 생각이야 미팅 잡았냐고 549 00:32:17,224 --> 00:32:18,433 포크한테 연락할게요 550 00:32:18,518 --> 00:32:21,685 - 먼저 금액을 제안해 - 그건 못 해 551 00:32:21,771 --> 00:32:24,063 내 고객한테 알릴 필요도 없겠네 552 00:32:25,024 --> 00:32:27,941 25만이라고 생각해 553 00:32:28,027 --> 00:32:29,277 서면으로 보내 554 00:32:30,530 --> 00:32:33,030 정식으로 제안할 때 줄게 555 00:32:33,115 --> 00:32:34,407 빨리 보고 싶네 556 00:32:34,491 --> 00:32:36,283 당장 튀어가고 싶은걸 557 00:32:36,368 --> 00:32:39,827 그냥 다른 회사처럼 동부로 옮겨 558 00:32:40,665 --> 00:32:41,873 여길 좋아해 559 00:32:41,958 --> 00:32:43,416 행복하다니 다행이네 560 00:32:43,500 --> 00:32:45,292 마이클의 부모는 어때? 561 00:32:45,377 --> 00:32:48,461 얼마나 똑똑한지 잘 안 넘어가 562 00:32:48,548 --> 00:32:50,548 지금 노스캐롤라이나에 있어? 563 00:32:50,633 --> 00:32:51,842 전화하지 마 564 00:32:51,926 --> 00:32:53,218 농담 아냐 565 00:32:53,302 --> 00:32:55,219 프로답지 못한 처사야 566 00:32:55,304 --> 00:32:57,262 미팅 거부도 마찬가지 아냐? 567 00:32:57,724 --> 00:32:58,974 그게 사업이지 568 00:32:59,058 --> 00:33:00,808 왜 마이클이 아디다스를 원하지? 569 00:33:01,352 --> 00:33:03,352 거기 운동복을 좋아하거든 570 00:33:03,688 --> 00:33:06,396 우리도 줄 수 있어 571 00:33:06,482 --> 00:33:08,898 아직 어리잖아 미래를 생각하진 않지 572 00:33:08,985 --> 00:33:10,693 또 뭘 원하는지 알아? 573 00:33:10,778 --> 00:33:12,528 - 뭔데? - 차 574 00:33:12,614 --> 00:33:14,489 빨간색 벤츠 380 SL 575 00:33:14,573 --> 00:33:19,073 장기 플랜 짜주는 조언자가 있어서 다행이야 576 00:33:19,161 --> 00:33:22,620 겸손함이 아주 하늘을 찌르네 577 00:33:24,000 --> 00:33:27,708 자네 권한 밖이잖아 578 00:33:27,795 --> 00:33:30,212 서면으로 보기 전까진 579 00:33:30,297 --> 00:33:32,464 내 고객한테 알릴 의무가 없어 580 00:33:33,550 --> 00:33:35,675 재수 없게 끊지 말고... 581 00:33:49,316 --> 00:33:53,816 스탠, LA행 비행기표 게이트에 맡겨줘요 582 00:33:54,989 --> 00:33:59,072 알, 내일 회의 못 해요 조지 래블링 만나야 돼요 583 00:33:59,160 --> 00:34:01,785 - 누구요? - 여기 어떻게 취직했어요? 584 00:34:01,871 --> 00:34:03,121 조지 래블링 585 00:34:03,205 --> 00:34:06,747 올림픽 팀 코치, 아이오와 대학 내 결혼식 들러리요 586 00:34:20,347 --> 00:34:22,889 말도 안 돼 587 00:34:22,975 --> 00:34:26,267 {\an8}올림픽에서 나이키 알리려고 했어 588 00:34:26,353 --> 00:34:27,728 {\an8}"조지 래블링 올림픽 농구 코치" 589 00:34:27,814 --> 00:34:29,230 알아, 고마워 590 00:34:29,315 --> 00:34:32,690 마이클은 나이키 안 가 만나지도 않을 거야 591 00:34:33,402 --> 00:34:38,027 정말이야 내가 몇 번이나 말했어 592 00:34:38,991 --> 00:34:42,741 그냥 나이키 신발이 싫대 593 00:34:42,829 --> 00:34:44,495 안 신어 봤잖아 594 00:34:44,914 --> 00:34:50,331 누가 빨간색 벤츠 380 SL을 사 주면 595 00:34:50,461 --> 00:34:53,711 평생 그 신발만 신겠다고 계약할 거래 596 00:34:54,506 --> 00:34:55,548 나이키만 빼고 597 00:34:59,511 --> 00:35:01,428 나이키는 쿨하지 않아 598 00:35:01,848 --> 00:35:04,931 뜻을 봐, 아디다스는 '온종일 섹스 생각' 599 00:35:05,017 --> 00:35:06,392 푸마 '내 엉덩일 봐' 600 00:35:06,477 --> 00:35:09,102 - 그건 아닐 텐데 - 나이키는 뜻이 없어 601 00:35:09,897 --> 00:35:11,106 부모는 어때? 602 00:35:11,482 --> 00:35:12,982 만만치 않아 엄마가 실세야 603 00:35:13,985 --> 00:35:17,193 그래? 엄마랑 얘기해야겠네 604 00:35:18,114 --> 00:35:22,739 에이전트 제치고 가족이랑 직접 얘기하면 605 00:35:22,827 --> 00:35:24,202 잘릴 수도 있어 606 00:35:24,286 --> 00:35:25,745 나 왜 이러지 607 00:35:25,830 --> 00:35:28,538 이 바닥에 20년 있었지만 이런 느낌 처음이야 608 00:35:28,624 --> 00:35:31,582 - 느낌 올 때 있잖아 - 응 609 00:35:32,169 --> 00:35:34,378 그럼 놓치지 마 610 00:35:35,464 --> 00:35:37,006 회사에서 잘려도? 611 00:35:37,216 --> 00:35:38,549 63년 여름에 612 00:35:38,885 --> 00:35:42,801 아빠 친구가 나랑 자기 아들을 마을 시위에 불렀어 613 00:35:43,430 --> 00:35:48,264 내가 대학에서 전액 장학금 받았잖아? 614 00:35:49,686 --> 00:35:52,853 근데 느낌이 왔어 이유는 몰라 615 00:35:54,233 --> 00:35:56,858 그래서 거길 갔지 616 00:35:57,278 --> 00:36:00,611 키 큰 흑인 둘을 보더니 주최자가 그러더라 617 00:36:00,697 --> 00:36:02,447 '경호 좀 도와줄래?' 618 00:36:03,784 --> 00:36:05,450 우린 갑자기 경호원이 됐어 619 00:36:05,536 --> 00:36:08,494 우릴 데려가서 무대 위에 던져놨지 620 00:36:08,580 --> 00:36:09,955 바로 연단으로 621 00:36:10,582 --> 00:36:14,541 사방이 카메라였어 관중에 KKK도 있었을 거야 622 00:36:16,964 --> 00:36:19,589 근데 거기 있어야 한다는 목소리가 들렸어 623 00:36:19,675 --> 00:36:22,841 5시간 동안 땀을 비 오듯이 흘렸어 624 00:36:23,762 --> 00:36:26,345 그러다 마지막 연설을 봤지 625 00:36:27,391 --> 00:36:28,808 우린 무대를 내려갔고 626 00:36:30,019 --> 00:36:34,061 내가 들은 연설 중 최고였다고 말했어 627 00:36:34,773 --> 00:36:36,690 그 사람이 고맙다면서 628 00:36:36,858 --> 00:36:40,442 자기 연설문을 접어서 내 주머니에 넣었어 629 00:36:41,197 --> 00:36:43,613 나중에 찾아보니 내가 좋아하는 말이 없었어 630 00:36:43,699 --> 00:36:48,240 연설 후반부가 완전히 다르더라고 631 00:36:50,122 --> 00:36:52,456 무슨 말이었는데? 632 00:36:53,125 --> 00:36:54,167 '제겐 꿈이 있습니다' 633 00:36:54,251 --> 00:36:57,335 말도 안 돼 그 연설문 있다고? 634 00:36:57,421 --> 00:37:02,588 전반부 반응이 별로니까 635 00:37:03,677 --> 00:37:05,594 연설을 바꿨어 636 00:37:05,679 --> 00:37:08,637 즉석에서 말을 지어냈지 637 00:37:09,475 --> 00:37:12,725 그럼 조던 가족한테 연락하란 얘기야? 638 00:37:13,770 --> 00:37:14,604 개소리 마 639 00:37:14,688 --> 00:37:18,063 - 방금 그랬잖아 - 그건 네 목소리지 640 00:37:18,150 --> 00:37:20,275 네 목소리는 인생 조지려는 거고 641 00:37:20,986 --> 00:37:23,736 내 목소리는 날 역사의 일부로 만들었어 642 00:37:25,532 --> 00:37:27,949 그 연설문을 받았다니 장난 아니네 643 00:37:29,786 --> 00:37:31,370 링컨 것도 있어 644 00:37:32,456 --> 00:37:36,498 - 그때도 경호했어? - 그만큼 늙었어 645 00:38:03,028 --> 00:38:04,653 - 소니 - 그래 646 00:38:05,697 --> 00:38:07,031 계속 찾았어 647 00:38:07,116 --> 00:38:10,324 퇴근 전에 커피 한 잔 마시려고 648 00:38:11,453 --> 00:38:13,787 부모한테 연락할까 봐 649 00:38:14,165 --> 00:38:16,331 - 조던 부모? - 응 650 00:38:17,334 --> 00:38:19,668 소니, 가볍게 여길 일이 아냐 651 00:38:19,753 --> 00:38:22,253 포크 제치면 꼭 성사시켜야 돼 652 00:38:26,802 --> 00:38:30,885 잘 들어 난 자넬 믿어 653 00:38:30,972 --> 00:38:32,972 고등학교 올스타전 개최했잖아 654 00:38:33,600 --> 00:38:37,434 최고의 고등부 선수들을 데려왔지 655 00:38:37,938 --> 00:38:40,688 기억할지 모르겠는데 나도 초대받았어 656 00:38:41,275 --> 00:38:44,608 내 인생 최고의 날 그날 무릎이 박살 났지 657 00:38:48,490 --> 00:38:53,074 대표님이나 남들 생각은 중요치 않아 658 00:38:54,079 --> 00:38:56,704 자네의 믿음이 중요하지 659 00:38:57,916 --> 00:38:59,124 난 자넬 믿어 660 00:39:00,168 --> 00:39:02,876 안 된다고 설득할 줄 알았어 661 00:39:03,255 --> 00:39:05,172 어차피 안 들었을걸 662 00:39:05,257 --> 00:39:07,632 잘리게 돼도 우리 집은 방 하나야 663 00:39:07,718 --> 00:39:09,884 남는 방 없어 미안해 664 00:39:09,970 --> 00:39:13,345 해진 옷 두 벌과 수건 하나 그게 다야 665 00:39:36,455 --> 00:39:37,997 어디 갔어요? 666 00:39:38,915 --> 00:39:40,124 안 왔어요 667 00:39:40,709 --> 00:39:41,542 아프대요? 668 00:39:42,294 --> 00:39:45,544 난 소니 비서 아녜요 비서 없잖아요 669 00:39:46,923 --> 00:39:47,965 어디 갔는데요? 670 00:39:57,267 --> 00:39:58,767 - 여보세요? - 스트라서 671 00:39:59,478 --> 00:40:01,145 대체 어디야? 672 00:40:02,356 --> 00:40:03,814 노스캐롤라이나 673 00:40:11,072 --> 00:40:13,614 제기랄, 소니 전화 뒀다 뭐 해? 674 00:40:13,700 --> 00:40:18,492 지금 하잖아 렌터카에 전화가 있네 675 00:40:18,580 --> 00:40:20,122 나 말고 부모한테 676 00:40:20,206 --> 00:40:22,915 부모한테 전화하는 건 프로답지 못해 677 00:40:23,001 --> 00:40:24,876 그래서 집으로 가려고? 678 00:40:24,961 --> 00:40:27,961 누가 나 찾으면 그냥 아프다고 해 679 00:40:28,048 --> 00:40:29,923 그래 정신 나갔네 680 00:41:24,020 --> 00:41:25,979 "노스캐롤라이나" 681 00:41:40,579 --> 00:41:43,454 {\an8}"매직 마이크" 682 00:41:47,502 --> 00:41:48,418 실례합니다 683 00:41:49,504 --> 00:41:50,420 안녕하세요 684 00:41:50,797 --> 00:41:53,589 - 무슨 일이죠? - 조던 씨 댁을 찾는데요 685 00:41:53,675 --> 00:41:55,675 제대로 찾아왔네요 686 00:41:56,177 --> 00:41:57,427 조던 씨? 687 00:41:57,512 --> 00:41:58,553 제임스예요 688 00:41:58,639 --> 00:42:00,430 나이키의 소니 바카로예요 689 00:42:00,515 --> 00:42:02,848 이런, 시작됐네요 690 00:42:02,934 --> 00:42:04,143 - 그게... - 제임스 691 00:42:05,228 --> 00:42:06,061 누구야? 692 00:42:06,980 --> 00:42:10,730 안녕하세요 나이키의 소니 바카로예요 693 00:42:10,817 --> 00:42:13,692 포크 씨한테 관심 없다고 했는데요? 694 00:42:14,237 --> 00:42:16,112 네, 전화하지 말라고요 695 00:42:16,657 --> 00:42:20,407 말도 없이 남의 집에 찾아오는 게 취미예요? 696 00:42:20,493 --> 00:42:24,368 제 인생 최악의 실수일지 모르지만 697 00:42:24,455 --> 00:42:26,622 포기하고 싶지 않아서요 698 00:42:26,708 --> 00:42:31,208 아드님은 그런 사람과 일해야 하지 않나요? 699 00:42:38,303 --> 00:42:41,553 - 앉아서 얘기하죠 - 감사합니다 700 00:42:44,810 --> 00:42:46,976 델로리스, 필요하면 불러 701 00:42:47,062 --> 00:42:48,562 - 알겠어 - 그래 702 00:43:04,120 --> 00:43:08,745 5대째 고속 도로 옆 숲에서 살고 있어요 703 00:43:09,500 --> 00:43:11,292 남북 전쟁 때부터요 704 00:43:11,377 --> 00:43:14,086 800년 넘은 나무도 있어요 705 00:43:23,306 --> 00:43:26,473 집까지 찾아온 건 선 넘었어요 706 00:43:28,019 --> 00:43:31,519 하지만 할 말 있으면 해도 좋아요 707 00:43:31,606 --> 00:43:36,272 뭔가를 한다는 게 중요하니까요 708 00:43:37,112 --> 00:43:39,987 - 마이클은 집에 있나요? - 네 709 00:43:40,073 --> 00:43:42,990 마이클은 안 봐도 돼요 아직 때가 아녜요 710 00:43:44,660 --> 00:43:46,244 이름은 누가 지어줬어요? 711 00:43:46,329 --> 00:43:47,412 - 소니 - 소니요? 712 00:43:49,249 --> 00:43:52,790 어머니는 난산이셨어요 713 00:43:53,128 --> 00:43:54,253 그래서 절 낳을 때 714 00:43:54,337 --> 00:43:58,212 수술대에서 밝은 불빛을 보며 715 00:43:58,299 --> 00:44:00,008 태양을 떠올리셨대요 716 00:44:00,093 --> 00:44:02,260 - 살아 계세요? - 아뇨 717 00:44:02,595 --> 00:44:05,762 - 유감이네요 - 오래전 일이에요 718 00:44:06,641 --> 00:44:08,516 최선을 다해 저흴 키우셨어요 719 00:44:09,853 --> 00:44:12,895 가족을 위해 헌신하는 건 대단한 일이죠 720 00:44:12,981 --> 00:44:16,231 하나도 남김없이 주고 또 줘요 721 00:44:16,317 --> 00:44:20,526 계속 퍼 주죠 그만한 가치가 있어요 722 00:44:21,239 --> 00:44:22,864 - 잘하고 계시네요 - 네 723 00:44:23,366 --> 00:44:26,074 어머님 말고 제 부모님 얘길 하잖아요 724 00:44:26,661 --> 00:44:29,869 많이 경험했죠 725 00:44:29,956 --> 00:44:30,790 네 726 00:44:31,666 --> 00:44:36,207 마이클은 아디다스랑 계약하고 싶어 해요 727 00:44:36,296 --> 00:44:38,754 - 2순위는 컨버스고요 - 알아요 728 00:44:38,840 --> 00:44:41,174 죄송한 말씀이지만 그건 실수예요 729 00:44:42,218 --> 00:44:43,968 장담할게요 730 00:44:44,637 --> 00:44:47,304 미팅이 어떻게 진행될지 알려 드릴게요 731 00:44:47,390 --> 00:44:50,182 제 말이 틀리면 나이키에 안 오셔도 돼요 732 00:44:50,601 --> 00:44:55,768 하지만 제가 맞으면 마이클과 와 주세요 733 00:44:58,609 --> 00:45:03,068 컨버스 대표는 헤어젤 떡칠하고 나타날 거예요 734 00:45:03,156 --> 00:45:04,073 죄송해요 735 00:45:04,157 --> 00:45:06,824 나머진 불스 상징하는 빨간 넥타이 736 00:45:06,910 --> 00:45:08,702 존은 롤렉스 시계를 차고요 737 00:45:10,330 --> 00:45:12,371 '많은 농구 경기를 봤지만' 738 00:45:12,457 --> 00:45:15,415 '마이클을 보면 느낌이 와요' 739 00:45:15,501 --> 00:45:18,376 '그런 느낌을 준 선수는 흔치 않아요' 740 00:45:19,672 --> 00:45:21,672 얘기가 끝나면 741 00:45:21,757 --> 00:45:24,132 이렇게 물어보세요 742 00:45:24,510 --> 00:45:27,469 '마이클을 어떻게 차별화할 거죠?' 743 00:45:27,555 --> 00:45:29,388 '차이점이 뭔가요?' 744 00:45:30,350 --> 00:45:34,725 아디다스는요? 마이클 1순위요 745 00:45:35,271 --> 00:45:38,521 - '안녕하세요...' - 그냥 말해요 746 00:45:38,608 --> 00:45:39,649 네, 죄송해요 747 00:45:40,360 --> 00:45:41,651 이렇게 말할 거예요 748 00:45:42,820 --> 00:45:45,278 '우리 신발이 최고죠 평범하고 단순해요' 749 00:45:45,365 --> 00:45:47,656 '전부 가죽에 누구나 원해요' 750 00:45:47,742 --> 00:45:49,367 '컨버스는 우리만 못해요' 751 00:45:49,744 --> 00:45:54,244 제 생각을 말씀드리면 틀린 말은 아녜요 752 00:45:54,499 --> 00:45:56,665 마이클이 원하는 이유를 알겠어요 753 00:45:57,418 --> 00:45:59,335 이렇게 물어보세요 754 00:46:00,171 --> 00:46:02,005 '이 회사는 누가 운영하죠?' 755 00:46:02,090 --> 00:46:06,007 4명이 다른 답을 내놓을 거예요 756 00:46:06,094 --> 00:46:08,386 그게 지금 아디다스의 문제죠 757 00:46:08,471 --> 00:46:10,888 몇 년 동안 골치 아프실 거예요 758 00:46:12,142 --> 00:46:13,600 당신한텐 뭘 물어보죠? 759 00:46:14,602 --> 00:46:16,894 왜 여기에 왔는지 물어보세요 760 00:46:18,023 --> 00:46:20,398 왜 여기에 왔죠? 761 00:46:23,736 --> 00:46:25,528 아드님을 믿으니까요 762 00:46:27,032 --> 00:46:28,615 마이클은 달라요 763 00:46:30,535 --> 00:46:34,076 어머님은 그걸 아는 유일한 사람이겠죠 764 00:46:36,957 --> 00:46:39,291 그래서 여기까지 온 거예요 765 00:46:42,922 --> 00:46:45,338 네, 바카로 씨 와줘서 고마워요 766 00:46:46,384 --> 00:46:48,009 - 감사합니다 - 네 767 00:46:56,102 --> 00:46:58,186 뻔뻔하기도 하지 이 인간 말종아 768 00:46:58,271 --> 00:47:00,021 이 뚱땡이 새끼야! 769 00:47:00,106 --> 00:47:01,898 집에 찾아가? 770 00:47:01,982 --> 00:47:04,607 네 고향 사람들은 머리가 비었나? 771 00:47:04,694 --> 00:47:06,860 경력 망치고 싶어서 발악하는 거야? 772 00:47:06,946 --> 00:47:08,321 데이비드 포크예요 773 00:47:08,781 --> 00:47:10,323 감히 집에 찾아가? 774 00:47:10,408 --> 00:47:13,241 전화하는 건 프로답지 못하다며 775 00:47:13,328 --> 00:47:14,369 지랄하네 776 00:47:14,454 --> 00:47:18,204 난 마이클 가족을 너 같은 놈한테서 지켜야 해 777 00:47:18,291 --> 00:47:21,041 날 제치면 내가 무능력해 보이지 778 00:47:21,127 --> 00:47:24,002 계약이라도 하면 내가 쓸모없어 보이잖아 779 00:47:24,088 --> 00:47:25,629 에이전트한텐 최악이야 780 00:47:25,715 --> 00:47:29,840 고객이 널 쓸모없다는 게 왜 내 탓이야 781 00:47:29,927 --> 00:47:32,385 그런 얘긴 상담사랑 해야지 782 00:47:32,472 --> 00:47:34,555 내 상담사랑 얘기하기 싫을걸 783 00:47:34,640 --> 00:47:38,432 그렇게 비참한 인생을 살고 싶진 않을 테니까 784 00:47:38,519 --> 00:47:40,144 어쩔 수 없네 785 00:47:40,563 --> 00:47:42,480 그런 짓을 벌였으니 786 00:47:42,565 --> 00:47:45,065 만약 조던과 꿈의 계약 못 하고 787 00:47:45,151 --> 00:47:48,151 거지 같은 에어 솔 그만 만들고 788 00:47:48,238 --> 00:47:50,738 망할 에어 마이클 조던으로 회사 안 바꾸면 789 00:47:50,823 --> 00:47:52,490 널 산 채로 묻을 거야 790 00:47:53,117 --> 00:47:56,742 불태우고 춤추면서 무덤에 오줌 갈기고 791 00:47:56,829 --> 00:47:59,412 네 눈구멍을 쑤실 거야 792 00:48:00,165 --> 00:48:03,415 - 네 상담사가 불쌍하네 - 날 가지고 놀아? 793 00:48:03,503 --> 00:48:06,586 이 헤르페스 2형 걸린 미친 새끼야! 794 00:48:06,672 --> 00:48:09,756 헤르페스 2형 걸린 건 내가 아니라 795 00:48:09,842 --> 00:48:11,425 자네 같은데 796 00:48:11,511 --> 00:48:12,344 당연하지 797 00:48:12,428 --> 00:48:13,678 누구나 헤르페스 걸리잖아 798 00:48:13,763 --> 00:48:17,054 넌 왜 안 걸렸게? 아무도 섹스 안 해 주니까 799 00:48:17,141 --> 00:48:18,932 그런 생각은 안 해 봤어 800 00:48:19,018 --> 00:48:22,726 난 괴물 새끼고 내 변호사는 억대 연봉이야 801 00:48:22,813 --> 00:48:25,813 널 반으로 갈라서 불알을 씹어 먹을 거야 802 00:48:25,900 --> 00:48:28,650 잘근잘근 씹어 줄게 알아들어? 803 00:48:28,736 --> 00:48:32,028 네놈 쌍방울을 뜯어서 모조리 먹을 거야 804 00:48:32,114 --> 00:48:33,947 먹어버릴 거라고! 805 00:48:34,033 --> 00:48:37,199 지겨워 죽겠어 내가... 806 00:48:37,287 --> 00:48:39,453 웃겨? 이게 웃겨? 807 00:48:39,539 --> 00:48:42,955 데이비드, 진정해 우린 장거리 통화 중인 808 00:48:43,042 --> 00:48:45,958 배 나온 두 중년 남자야 헛소리 그만해 809 00:48:46,045 --> 00:48:48,503 난 배 안 나왔어 몸매 미쳤는데 810 00:48:48,589 --> 00:48:51,631 나 언제 봤어? 내 몸매 죽여준다고 811 00:48:51,717 --> 00:48:53,176 믿을게, 데이비드 812 00:48:53,260 --> 00:48:56,177 마이클이랑 계약 성사 못 시키면 813 00:48:56,263 --> 00:48:59,221 우리 고객 그 누구도 814 00:48:59,309 --> 00:49:00,892 나이키랑 계약 안 할 거고 815 00:49:00,976 --> 00:49:04,768 나이키는 농구 업계에서 퇴출당할 거야 816 00:49:04,855 --> 00:49:05,939 너도 마찬가지고 817 00:49:06,065 --> 00:49:07,731 계약 성사시키면? 818 00:49:09,151 --> 00:49:10,984 우린 절친이 되겠지 819 00:49:14,239 --> 00:49:15,073 월요일이야 820 00:49:16,742 --> 00:49:17,576 뭔 말이야? 821 00:49:19,454 --> 00:49:22,079 마이클이 나이키에 간다고 두 번 말하게 하지 마 822 00:49:22,957 --> 00:49:24,123 여기 온다고? 823 00:49:24,208 --> 00:49:27,583 - 두 번 말 안 해, 멍청아 - 알겠어 824 00:49:27,753 --> 00:49:31,045 흥분하지 마 마이클은 싫어해 825 00:49:31,131 --> 00:49:32,798 엄마 때문이야 826 00:49:33,217 --> 00:49:34,175 알겠어 827 00:49:35,177 --> 00:49:36,010 데이비드? 828 00:49:36,095 --> 00:49:36,928 왜? 829 00:49:37,012 --> 00:49:37,846 월요일에 보자 830 00:49:37,930 --> 00:49:38,847 꺼져! 831 00:49:39,724 --> 00:49:40,557 망할! 832 00:49:41,517 --> 00:49:42,351 소니? 833 00:49:44,019 --> 00:49:45,561 대표님이 부르세요 834 00:49:48,023 --> 00:49:50,065 10분, 15분만요 835 00:49:50,150 --> 00:49:51,525 당장 오래요 836 00:49:51,611 --> 00:49:52,652 {\an8}"8. 위험 요소" 837 00:49:52,737 --> 00:49:53,903 {\an8}"주제 파악 욕심 버리기" 838 00:49:53,988 --> 00:49:55,613 "개인적인 야망" 839 00:49:57,074 --> 00:50:00,824 마이클 조던 집에 가서 어머니와 840 00:50:00,911 --> 00:50:04,120 월요일 미팅 잡았어? 841 00:50:04,874 --> 00:50:06,374 확실한 제안이 필요해요 842 00:50:06,917 --> 00:50:09,626 자네에겐 권한이 없어 843 00:50:09,712 --> 00:50:13,629 조던이 전체 예산을 받고 싶어 해요 844 00:50:13,716 --> 00:50:17,049 - 연간 25만, 5년간 - 예산 없어 845 00:50:17,136 --> 00:50:19,677 - 얼마나 무책임한지 알아? - 아뇨 846 00:50:19,764 --> 00:50:21,389 컨버스는 10만이고 847 00:50:21,474 --> 00:50:23,599 독일인들은 맞추겠죠 848 00:50:23,684 --> 00:50:25,976 내가 이 회사 대표야 849 00:50:26,061 --> 00:50:28,436 내가 시키는 대로 해 850 00:50:28,523 --> 00:50:30,939 농구 업계에서 잘되려면 돈 써야죠 851 00:50:31,025 --> 00:50:32,816 인생에 공짜는 없어요 852 00:50:32,902 --> 00:50:35,277 애들한테 공짜 신발 주면서 말은 쉽네 853 00:50:35,362 --> 00:50:37,195 효과 있어요 좋은 방법이라고요 854 00:50:37,281 --> 00:50:40,072 그럴까? 이론만으론 안 돼 855 00:50:40,159 --> 00:50:41,367 자네 생각이지 856 00:50:41,451 --> 00:50:44,535 제 첫 아이디어는 고등학교 올스타전이었어요 857 00:50:44,622 --> 00:50:47,997 이젠 그걸 안 하는 회사가 없죠 858 00:50:48,083 --> 00:50:50,125 공짜로 아이디어를 주잖아요 859 00:50:50,210 --> 00:50:52,335 자네 아이디어라고 생각하는 게 문제야 860 00:50:52,421 --> 00:50:54,337 늘 본인과 자기 자아만 중요하지 861 00:50:54,423 --> 00:50:56,173 사심 없는 '무아'라는 것도 있어 862 00:50:56,258 --> 00:50:57,341 - 무아요? - 그래 863 00:50:57,426 --> 00:50:59,884 달라이 라마한테 포도색 포르쉐가 있나요? 864 00:50:59,970 --> 00:51:03,429 재수탱이처럼 굴래? 일부러 그러는 거야? 865 00:51:03,516 --> 00:51:07,891 선수를 추천하는 게 제가 가장 잘하는 일이에요 866 00:51:08,854 --> 00:51:11,188 잘 들어 자네 회사 차리고 싶으면... 867 00:51:11,273 --> 00:51:13,023 - 제 회사요? - 잘해 봐 868 00:51:13,108 --> 00:51:16,400 충동적으로 하고 실수하고 무모하게 해도 돼 869 00:51:16,486 --> 00:51:19,028 근데 이 회사에선 어떻게 하는지 알려줄게 870 00:51:19,114 --> 00:51:23,489 우린 신중하고 전략적이며 예측 가능한 결정을 내려 871 00:51:23,578 --> 00:51:28,328 예측하고 신중하고 조심해라 나이키는 어떻게 설립했죠? 872 00:51:28,415 --> 00:51:30,290 닥쳐, 소니 873 00:51:34,004 --> 00:51:37,671 그래, 자네가 해냈어 미팅을 잡았지 874 00:51:39,259 --> 00:51:41,634 확실한 제안 없이도 미팅은 할 수 있어 875 00:51:41,721 --> 00:51:43,887 내가 일요일 밤까지 승인 안 하면 876 00:51:43,973 --> 00:51:46,556 예산도 마이클 조던 라인도 없고 877 00:51:46,642 --> 00:51:48,726 제안도 없는 줄 알아 878 00:51:49,186 --> 00:51:51,769 마음 바뀌면 그냥 취소할 거야 879 00:51:51,939 --> 00:51:54,647 얼마나 더 단호하게 말해야 할지 모르겠지만 880 00:51:54,734 --> 00:51:58,442 이 계약 못 하면 전 회사를 나가야 해요 881 00:51:58,528 --> 00:51:59,737 그렇겠지 882 00:52:47,327 --> 00:52:50,369 얼마나 더 모험을 하시려고? 883 00:52:50,831 --> 00:52:53,415 집문서라도 팔게? 884 00:52:54,584 --> 00:52:57,709 내일 입을 잠옷 챙겨 885 00:52:58,338 --> 00:53:00,130 밤새 일해야 돼 886 00:53:02,134 --> 00:53:04,467 마이클 조던이 비버턴에 올 거야 887 00:53:06,138 --> 00:53:07,180 젠장 888 00:53:08,307 --> 00:53:09,557 피트 만날 시간이야 889 00:53:33,582 --> 00:53:35,332 어쩐 일로 행차하셨나? 890 00:53:36,043 --> 00:53:37,501 신발이 필요해, 피트 891 00:53:37,586 --> 00:53:38,961 그럴 것 같았어 892 00:53:39,046 --> 00:53:42,213 최고의 농구화가 필요해 893 00:53:42,299 --> 00:53:44,549 - 언제까지? - 월요일 894 00:53:45,052 --> 00:53:46,344 들어와 895 00:53:48,430 --> 00:53:51,097 주차장에서 스케이트보드 탔지? 896 00:53:51,183 --> 00:53:53,100 - 응 - 왜 그랬어? 897 00:53:53,185 --> 00:53:54,977 중년의 위기거든 898 00:53:59,399 --> 00:54:00,816 개성이 있어야 돼 899 00:54:00,901 --> 00:54:04,943 생각해 봐 컨버스는 단순하고 평범해 900 00:54:05,030 --> 00:54:06,947 모든 선수가 똑같은 신발을 신지 901 00:54:07,032 --> 00:54:10,657 선수가 우리 신발을 신는 게 아니라 902 00:54:10,744 --> 00:54:13,702 선수에게 맞는 신발을 만드는 거야 903 00:54:14,039 --> 00:54:18,956 신발이 그 사람을 상징하는 거지 904 00:54:19,044 --> 00:54:24,044 그 사람이 회사를 상징하는 게 아니라 905 00:54:25,509 --> 00:54:26,509 비슷해 906 00:54:26,969 --> 00:54:28,511 그러려면 907 00:54:29,721 --> 00:54:31,263 개성을 드러내고 908 00:54:32,724 --> 00:54:34,474 대중에게 어필하고 909 00:54:35,810 --> 00:54:39,269 인류에게 알려진 가장 아름다운 신발일 것 910 00:54:40,357 --> 00:54:41,232 맞아 911 00:54:41,650 --> 00:54:42,691 형태? 기능? 912 00:54:46,821 --> 00:54:50,988 아름다우면서 실용적인 건 불가능해 913 00:54:52,327 --> 00:54:53,952 새로운 걸 떠올려 봐 914 00:54:56,373 --> 00:54:59,915 인간은 수천 년 동안 신발을 신었는데 915 00:55:00,460 --> 00:55:04,252 디자인이 딱 한 번 바뀌었어 916 00:55:05,257 --> 00:55:09,549 왼발과 오른발을 구별했을 때 917 00:55:11,388 --> 00:55:13,471 600년 전이야 918 00:55:14,808 --> 00:55:16,641 - 형태로 가자 - 아름다움이군 919 00:55:17,519 --> 00:55:18,436 기능 말고? 920 00:55:19,313 --> 00:55:20,688 그런 말이 있어 921 00:55:20,855 --> 00:55:22,897 '시는 세상을 견디게 해 주지만' 922 00:55:22,983 --> 00:55:25,483 '인간을 달에 보내는 건 공학이다' 923 00:55:25,569 --> 00:55:26,777 젠장, 가야겠어 924 00:55:27,446 --> 00:55:28,904 바로 시작해 925 00:55:29,573 --> 00:55:31,323 내일 토요일인데... 926 00:55:31,992 --> 00:55:35,076 토요일에 안 올 거면 일요일도 오지 마 927 00:55:35,454 --> 00:55:37,037 동감이야 928 00:55:37,122 --> 00:55:38,914 누가 신을 거야? 929 00:55:40,792 --> 00:55:41,834 마이클 조던 930 00:55:56,516 --> 00:55:57,725 안녕하세요 931 00:55:57,809 --> 00:55:59,809 - 반갑습니다 - 저도요 932 00:55:59,894 --> 00:56:00,769 안녕하세요 933 00:56:00,937 --> 00:56:03,437 멀리 와주셔서 감사합니다 934 00:56:03,898 --> 00:56:04,815 이쪽으로 오시죠 935 00:56:04,941 --> 00:56:05,858 고마워요 936 00:56:05,942 --> 00:56:06,775 갑시다 937 00:56:06,860 --> 00:56:08,693 - 잘 지내셨죠? - 그럼요 938 00:56:08,862 --> 00:56:11,153 컨버스 올스타 939 00:56:11,240 --> 00:56:15,198 농구 코트에서 시작됐죠 하지만 이젠... 940 00:56:15,285 --> 00:56:17,035 누구나 신어요 941 00:56:20,124 --> 00:56:21,874 누구나 신어요 942 00:56:23,835 --> 00:56:26,460 - 누구나 신어요 - 컨버스 올스타 943 00:56:26,546 --> 00:56:29,463 84년도 올림픽 공식 운동화 944 00:56:33,887 --> 00:56:37,428 마이클을 보면 느낌이 와요 945 00:56:37,516 --> 00:56:40,391 그런 느낌을 준 선수는 흔치 않아요 946 00:56:40,727 --> 00:56:44,019 그 선수들은 전부 컨버스에 있죠 947 00:56:44,231 --> 00:56:45,523 간단해요 948 00:56:45,607 --> 00:56:48,440 마이클, 당신이 NBA 코트를 밟기도 전에 949 00:56:48,527 --> 00:56:50,902 슈퍼스타로 대우할 거예요 950 00:56:51,196 --> 00:56:55,113 농구 코트를 뛰어넘는 매력적인 신발을 찾아요 951 00:56:55,200 --> 00:56:56,867 최고의 선수들이 신는 신발보다 952 00:56:56,951 --> 00:56:59,285 더 매력적인 신발이 있나요? 953 00:56:59,496 --> 00:57:03,329 컨버스에선 전통과 역사를 중시하죠 954 00:57:04,251 --> 00:57:06,043 선수 명단이 인상적이네요 955 00:57:06,295 --> 00:57:08,128 훌륭한 선수가 셋이나 있죠 956 00:57:08,255 --> 00:57:10,755 매직 존슨, 래리 버드 줄리어스 어빙 957 00:57:11,090 --> 00:57:13,090 하지만 다시 말하면 958 00:57:13,177 --> 00:57:16,760 마이클은 컨버스에서 만년 4위란 뜻이죠 959 00:57:18,097 --> 00:57:23,431 솔직히 말해서 매직 존슨과 래리 버드잖아요 960 00:57:24,521 --> 00:57:26,104 마이클도 그렇게 될 거예요 961 00:57:26,690 --> 00:57:29,898 그 선수들과 동급으로 언급되겠죠 962 00:57:30,235 --> 00:57:31,985 그게 최고 아닌가요? 963 00:57:37,617 --> 00:57:40,451 아냐, 너무 밋밋해 색이 부족해 964 00:57:40,704 --> 00:57:43,912 불스는 빨간색과 검은색이야 더 빨갛게 안 돼? 965 00:57:44,040 --> 00:57:45,873 허용 안 될걸 966 00:57:45,959 --> 00:57:49,709 여기서 1%도 더 빨갛게 못 해 967 00:57:49,921 --> 00:57:51,546 정확한 규정이 뭔데? 968 00:57:51,631 --> 00:57:53,923 신발의 51%가 흰색이어야 해 969 00:57:54,426 --> 00:57:56,259 NBA는 아주 엄격해 970 00:57:56,428 --> 00:57:58,970 - 벌금을 부과할걸 - 벌금? 971 00:57:59,055 --> 00:58:00,513 경기당 5,000달러 972 00:58:03,393 --> 00:58:04,310 망했다 973 00:58:09,899 --> 00:58:11,108 더 빨갛게 한다면? 974 00:58:14,278 --> 00:58:15,237 훨씬 빨갛게 975 00:58:17,198 --> 00:58:19,615 그냥 우리가 벌금 내고 976 00:58:20,327 --> 00:58:21,994 그걸 광고로 만든다면? 977 00:58:22,454 --> 00:58:24,121 1면 기삿감이지 978 00:58:24,205 --> 00:58:27,497 '마이클 조던이 너무 화려해서 벌금을 문다' 979 00:58:28,418 --> 00:58:29,293 그래 980 00:58:31,295 --> 00:58:32,462 더 빨갛게 981 00:58:33,340 --> 00:58:34,340 맞아 982 00:58:34,966 --> 00:58:37,674 파괴적이고 개성도 있지 983 00:58:38,720 --> 00:58:39,637 그거야 984 00:58:43,141 --> 00:58:46,307 혹시 농구화 생각 자주 해? 985 00:58:48,021 --> 00:58:50,937 - 경기에 집중하지 - 마케팅을 고민할걸 986 00:58:53,568 --> 00:58:59,527 내 인생의 최대 관심사는 농구화야 987 00:59:00,950 --> 00:59:02,117 - 알아 - 그래 988 00:59:02,411 --> 00:59:06,077 완벽한 농구화를 꿈꾸면서 989 00:59:07,081 --> 00:59:09,915 계속 꿈꿔 왔던 990 00:59:10,001 --> 00:59:13,168 끈질긴 집념이 하나 있어 991 00:59:13,505 --> 00:59:17,297 그걸 솔 라인에 적용하려고 했지 992 00:59:18,718 --> 00:59:21,885 '에어 솔'이라고 부를까 했어 993 00:59:21,971 --> 00:59:24,805 그런데 아니었어 994 00:59:27,060 --> 00:59:28,185 이거였지 995 00:59:29,771 --> 00:59:30,729 뭔데? 996 00:59:31,898 --> 00:59:33,981 에어 조던 997 00:59:37,987 --> 00:59:38,946 완벽해 998 00:59:41,157 --> 00:59:43,532 - 그게... - 왜? 999 00:59:43,952 --> 00:59:46,910 데이비드 포크가 똑같이 얘기했어 1000 00:59:48,247 --> 00:59:49,081 뭐? 1001 00:59:51,710 --> 00:59:54,335 - 엿 먹으라지 - 피트 아이디어야 1002 00:59:54,420 --> 00:59:55,378 - 맞아 - 자네 거야 1003 00:59:55,464 --> 00:59:56,672 - 그래 - 데이비드는 개뿔 1004 00:59:56,756 --> 00:59:58,173 - 자네 아이디어야 - 맞아 1005 00:59:58,257 --> 00:59:59,216 에어 조던 1006 00:59:59,300 --> 01:00:02,508 "6. 자급자족해라" 1007 01:00:23,908 --> 01:00:27,783 난 텅 빈 회사가 좋아 내가 이상한 건가? 1008 01:00:28,496 --> 01:00:32,371 이번 계약이 실패하면 일자리도, 월급도 끝이야 1009 01:00:32,500 --> 01:00:33,791 그건 알지? 1010 01:00:33,960 --> 01:00:37,418 자넨 또 일 구할걸 난 이력서에 쓰지도 못해 1011 01:00:38,089 --> 01:00:40,464 말발 좋잖아 걱정은 안 돼 1012 01:00:40,550 --> 01:00:41,925 그걸로 먹고살잖아 1013 01:00:42,343 --> 01:00:45,926 하지만 사람들이 완전히 틀릴 때도 있어 1014 01:00:46,765 --> 01:00:51,265 진주만을 폭격하자고 일왕을 설득한 사람처럼 1015 01:00:51,519 --> 01:00:53,519 자네가 히로히토라고? 1016 01:00:53,605 --> 01:00:56,397 이거 가져가도 되겠지? 계산원도 없잖아 1017 01:00:56,482 --> 01:00:57,482 어떤 면에선 그렇지 1018 01:00:57,566 --> 01:01:02,150 스프링스틴의 신곡 '본 인 USA' 알아? 1019 01:01:02,781 --> 01:01:04,614 모르는 사람도 있어? 1020 01:01:04,699 --> 01:01:07,783 차에 테이프가 있더라 1021 01:01:08,452 --> 01:01:11,077 매일 아침 신나게 들었어 1022 01:01:11,164 --> 01:01:13,955 노래를 부르면서 1023 01:01:14,333 --> 01:01:18,333 미국의 자유에 심취했어 1024 01:01:18,421 --> 01:01:19,712 안 봐도 비디오네 1025 01:01:19,964 --> 01:01:25,298 근데 가사를 들어 보니 자유 얘기가 아닌 거야 1026 01:01:25,386 --> 01:01:29,303 베트남에서 돌아온 남자가 1027 01:01:29,390 --> 01:01:33,723 일 못 구하는 얘기였는데 난 신나게 불러댔어 1028 01:01:33,812 --> 01:01:36,437 완전히 착각했지 뭐야 1029 01:01:38,232 --> 01:01:41,941 우리 신발의 80%를 제조하는 곳은 1030 01:01:42,653 --> 01:01:44,236 한국과 대만이야 1031 01:01:44,781 --> 01:01:47,531 중간 입장을 취해야겠지만 1032 01:01:48,617 --> 01:01:50,284 그게 안 되네 1033 01:01:52,163 --> 01:01:53,830 이혼 판사가 1034 01:01:54,498 --> 01:01:56,248 일요일만 허락했어 1035 01:01:57,752 --> 01:02:01,044 매주 일요일 공원에서 4시간 동안 만날 수 있어 1036 01:02:01,840 --> 01:02:03,673 그때만 에이버리를 볼 수 있어 1037 01:02:04,383 --> 01:02:05,383 알아 1038 01:02:09,555 --> 01:02:11,847 애가 점점 날 낯설어해 1039 01:02:16,437 --> 01:02:20,604 지금 7살인데 1040 01:02:20,859 --> 01:02:23,817 일요일마다 공짜 나이키를 갖다줬더니 1041 01:02:23,945 --> 01:02:27,195 나랑 만나는 날을 1042 01:02:27,490 --> 01:02:28,823 기대하고 있어 1043 01:02:28,908 --> 01:02:31,242 날 사랑하도록 신발을 주지 1044 01:02:31,327 --> 01:02:32,410 60켤레는 줬을걸 1045 01:02:33,287 --> 01:02:35,412 그 신발 덕분에 1046 01:02:35,957 --> 01:02:39,749 난 딸한테 의미 있는 사람이 돼 1047 01:02:41,129 --> 01:02:43,254 대표님이 이 부서를 없애도 1048 01:02:44,132 --> 01:02:46,757 창피하지만 계속 신발을 사 줄 거야 1049 01:02:46,843 --> 01:02:50,510 회사에 돈 벌어 주고 대만에서 만들어도 1050 01:02:51,389 --> 01:02:52,972 근데 안 그러고 싶어 1051 01:02:53,808 --> 01:02:55,642 딸이 날 사랑했음 좋겠고 1052 01:02:55,894 --> 01:02:56,977 내 일도 하고 싶어 1053 01:02:57,603 --> 01:03:02,270 이런 위험을 안고 우릴 엮은 걸 1054 01:03:02,358 --> 01:03:05,400 쉽게 생각했을지 몰라 1055 01:03:08,447 --> 01:03:11,531 성공하려면 위험을 감수해야지 1056 01:03:12,911 --> 01:03:16,411 일요일에 딸 만나는 사람 생각도 해 줘 1057 01:03:23,046 --> 01:03:23,962 미안해 1058 01:03:24,422 --> 01:03:25,338 괜찮아 1059 01:03:27,258 --> 01:03:29,466 자네가 뭘 하려는지 알겠어 1060 01:03:31,137 --> 01:03:32,554 그냥 신발이잖아, 롭 1061 01:03:32,638 --> 01:03:34,221 - 그건... - 아니 1062 01:03:35,183 --> 01:03:38,516 신발은 그냥 신발일 뿐이지 누가 신기 전까진 1063 01:03:42,648 --> 01:03:43,565 저기 1064 01:03:50,323 --> 01:03:51,281 생일 축하해 1065 01:04:00,124 --> 01:04:01,041 고마워 1066 01:04:03,336 --> 01:04:04,169 소니 1067 01:04:08,799 --> 01:04:09,882 준비됐어 1068 01:04:18,851 --> 01:04:20,892 - 생일이야? - 응 1069 01:04:20,979 --> 01:04:22,645 더 물어보지 마 1070 01:04:23,982 --> 01:04:26,315 자, 이거야 1071 01:04:27,151 --> 01:04:30,360 아직 모형이지만 이렇게 나올 거야 1072 01:04:33,491 --> 01:04:36,491 그래, 아름답네 1073 01:04:38,704 --> 01:04:40,371 물의 이치처럼 1074 01:04:41,040 --> 01:04:41,957 자연스럽지 1075 01:04:42,666 --> 01:04:44,875 신발이 항상 여기 있었고 1076 01:04:46,212 --> 01:04:47,629 늘 존재한 것처럼 1077 01:04:49,048 --> 01:04:52,840 맞아 당장 시제품을 제작하자 1078 01:04:55,679 --> 01:04:59,429 온 가족을 대표해서 독일에 오신 걸 환영합니다 1079 01:05:00,059 --> 01:05:02,434 저희와 만나려고 1080 01:05:02,520 --> 01:05:05,270 아주 멀리까지 와 주셔서 감사합니다 1081 01:05:05,398 --> 01:05:06,523 고마워요 1082 01:05:06,607 --> 01:05:09,899 마이클 당신은 차세대 선수예요 1083 01:05:10,403 --> 01:05:13,736 매직과 버드랑 묶여선 안 돼요 1084 01:05:13,822 --> 01:05:15,822 우리 선수들과 함께해야죠 1085 01:05:16,242 --> 01:05:19,117 아디다스 고유의 스타일이고 전부 가죽이에요 1086 01:05:19,203 --> 01:05:20,995 이게 다인가요? 1087 01:05:21,080 --> 01:05:24,080 NBA 규정이 있지만 우린 선택할 수 있어요 1088 01:05:24,167 --> 01:05:27,625 가족 사업이라고 들었는데 최종 결정은 누가 하나요? 1089 01:05:27,711 --> 01:05:30,795 안타깝게도 가족분들은 큰 상실을 겪으셨어요 1090 01:05:30,881 --> 01:05:32,631 사모님이 결정을 내리시죠 1091 01:05:33,176 --> 01:05:34,676 네, 맞아요 1092 01:05:34,802 --> 01:05:37,135 다 같이 상의해요 1093 01:05:40,641 --> 01:05:42,016 한 그룹으로요 1094 01:06:18,304 --> 01:06:19,554 여기가 맘에 드나? 1095 01:06:23,309 --> 01:06:26,309 회사에서 유일하게 편한 소파거든요 1096 01:06:26,395 --> 01:06:27,937 롭이랑 하워드는? 1097 01:06:28,021 --> 01:06:29,771 롭은 음식 가지러 갔어요 1098 01:06:29,857 --> 01:06:32,315 계산원 없으면 도둑질은 아니죠 1099 01:06:33,986 --> 01:06:35,527 주말 내내 있었나? 1100 01:06:35,613 --> 01:06:38,571 네, 좋았어요 1101 01:06:38,657 --> 01:06:40,449 옛날 나이키 시절 같았죠 1102 01:06:43,036 --> 01:06:44,370 이름은 정했어? 1103 01:06:46,457 --> 01:06:48,915 - 무슨 이름요? - 마이클 조던 라인 1104 01:06:50,043 --> 01:06:53,710 제안할 거면 마이클 조던 라인이 있어야지 1105 01:06:55,299 --> 01:06:58,424 네, 생각은 해 봤는데... 1106 01:06:59,387 --> 01:07:04,178 피트가 생각한 이름은 '에어 조던'이에요 1107 01:07:09,104 --> 01:07:10,187 잘 모르겠네 1108 01:07:10,606 --> 01:07:11,481 진짜요? 1109 01:07:13,191 --> 01:07:14,608 익숙해지겠지 1110 01:07:15,611 --> 01:07:18,444 - 예산 다요? - 그래 1111 01:07:19,031 --> 01:07:21,072 어떻게 결심했어요? 1112 01:07:22,368 --> 01:07:23,576 조깅을 했거든 1113 01:07:28,791 --> 01:07:30,791 에어 조던, 죽여주네 1114 01:07:34,630 --> 01:07:37,505 제가 조던 가족을 데려올게요 1115 01:07:37,591 --> 01:07:40,841 하워드한테 넘길까? 자네가 얘길... 1116 01:07:40,969 --> 01:07:43,886 응, 앞으로 내 역할을 말하고 1117 01:07:43,972 --> 01:07:46,056 - 롭한테 넘길게 - 좋아 1118 01:07:46,141 --> 01:07:49,766 대표님은 미팅에 7분 늦게 들어와요 1119 01:07:49,853 --> 01:07:52,728 난 대표야 처음부터 참여해야지 1120 01:07:52,815 --> 01:07:56,106 너무 절박해 보여요 대표님은 할 일이 많잖아요 1121 01:07:56,193 --> 01:07:59,026 그걸 보여주려면 늦게 오세요 1122 01:07:59,112 --> 01:08:02,362 조던 가족을 위해 바쁜 시간을 쪼갠 거죠 1123 01:08:02,450 --> 01:08:05,658 조던이 1순위가 아닌 것 같잖아요 1124 01:08:05,744 --> 01:08:06,578 아냐 1125 01:08:06,995 --> 01:08:09,579 소니 말이 맞아 1126 01:08:09,790 --> 01:08:12,832 대표가 참석하면 1127 01:08:12,918 --> 01:08:14,876 더 중요한 미팅이 될 거야 1128 01:08:15,170 --> 01:08:18,253 소니의 의도는 알지만... 1129 01:08:18,632 --> 01:08:21,882 신발 디자인을 마무리해야 돼요 1130 01:08:21,969 --> 01:08:23,010 - 몇 켤레? - 하나 1131 01:08:23,804 --> 01:08:25,471 - 진짜? - 응, 딱 하나 1132 01:08:25,556 --> 01:08:28,764 많으면 가치가 떨어져 1133 01:08:29,810 --> 01:08:33,435 좋아, 영상은 준비했나? 같이 보여줘야지 1134 01:08:33,522 --> 01:08:35,356 - 네 - 꼭 보여줘야 돼요? 1135 01:08:35,441 --> 01:08:38,024 소니, 마케팅 부서가 공들였어 1136 01:08:38,652 --> 01:08:40,569 좋아, 훌륭한 팀이야 1137 01:08:41,739 --> 01:08:45,405 다들 뛰어난 인재고 난 모두를 믿어 1138 01:08:46,284 --> 01:08:48,284 호흡에 집중하는 거 잊지 마 1139 01:08:48,954 --> 01:08:52,829 들이쉬고 내쉴 때 집중해 1140 01:08:54,543 --> 01:08:57,043 7시간 25분 후에 보자고 1141 01:09:03,301 --> 01:09:04,718 뭔 소리야? 1142 01:09:04,803 --> 01:09:07,053 들이쉬면서 내쉬라고? 1143 01:09:07,139 --> 01:09:08,930 이해가 안 되네 1144 01:09:10,433 --> 01:09:15,975 "7. 끝날 때까지 끝난 게 아니다" 1145 01:09:18,275 --> 01:09:20,691 "나이키 마케팅 보고서 선수: 마이클 조던" 1146 01:09:27,535 --> 01:09:30,743 "가장 인상적인 건 마이클의 가족 사랑이었다" 1147 01:09:42,758 --> 01:09:45,008 "에어 조던 1" 1148 01:09:50,390 --> 01:09:51,473 왜? 1149 01:09:51,892 --> 01:09:56,225 집에 가서 눈 좀 붙여 더 이상 할 거 없잖아 1150 01:09:58,481 --> 01:09:59,481 기분이 어때? 1151 01:09:59,900 --> 01:10:02,775 72시간 전이랑 똑같아 자넨 제정신이 아냐 1152 01:10:03,862 --> 01:10:05,779 난 이제 45살이고 1153 01:10:06,740 --> 01:10:08,074 그거 말고 1154 01:10:10,452 --> 01:10:11,827 잘될 거야 1155 01:10:18,794 --> 01:10:20,544 있잖아, 소니 1156 01:10:20,629 --> 01:10:25,129 때로는 최선을 다하는 게 전부일 때도 있어 1157 01:10:25,759 --> 01:10:26,676 알겠지? 1158 01:10:26,927 --> 01:10:28,635 자넨 혼자가 아냐 1159 01:10:29,805 --> 01:10:30,930 하워드가 핵심이지 1160 01:10:32,432 --> 01:10:34,765 난 마케팅 담당자야 준비 좀 했지 1161 01:10:35,393 --> 01:10:36,893 그러셔? 1162 01:10:36,979 --> 01:10:39,562 멋진 한 방도 있어 1163 01:10:40,190 --> 01:10:41,690 빨리 보고 싶네 1164 01:10:58,500 --> 01:11:01,000 "나이키" 1165 01:11:28,030 --> 01:11:29,863 - 어서 오세요 - 고마워요 1166 01:11:29,948 --> 01:11:32,115 - 오셨어요? - 오랜만이에요 1167 01:11:32,242 --> 01:11:33,159 반갑네요 1168 01:11:33,243 --> 01:11:34,993 아직도 차에 전화 있어요? 1169 01:11:35,078 --> 01:11:36,995 안타깝지만 반납했어요 1170 01:11:37,205 --> 01:11:38,205 안됐네요 1171 01:11:39,457 --> 01:11:42,291 안녕하세요 와 주셔서 감사합니다 1172 01:11:43,253 --> 01:11:44,711 안녕, 마이클 따라오세요 1173 01:11:45,047 --> 01:11:46,047 이쪽이에요 1174 01:11:53,889 --> 01:11:57,556 억지로 왔지만 얘긴 듣겠대요 1175 01:11:57,642 --> 01:11:59,017 우리 관심을 끌었네요 1176 01:12:00,187 --> 01:12:01,978 관심 가져 주셔서 감사합니다 1177 01:12:04,607 --> 01:12:06,441 이 계단만 올라가면 돼요 1178 01:12:09,112 --> 01:12:10,987 "이사회" 1179 01:12:12,574 --> 01:12:13,615 "델로리스 조던" 1180 01:12:13,700 --> 01:12:14,825 "제임스 조던" 1181 01:12:14,910 --> 01:12:16,202 {\an8}"마이클 조던" 1182 01:12:16,995 --> 01:12:17,912 어서 오세요 1183 01:12:18,413 --> 01:12:19,413 - 안녕하세요 - 네 1184 01:12:19,497 --> 01:12:20,331 반가워요 1185 01:12:20,415 --> 01:12:23,623 중대한 일의 시작이 됐음 좋겠어요 1186 01:12:24,044 --> 01:12:25,961 - H는 어디 있어? - 글쎄 1187 01:12:26,504 --> 01:12:27,713 - 진짜? - 몰라 1188 01:12:28,256 --> 01:12:31,006 비행은 어떠셨어요? 1189 01:12:31,093 --> 01:12:31,926 - 좋았나요? - 네 1190 01:12:32,010 --> 01:12:33,344 공항에서 샌드위치 먹었어요 1191 01:12:33,929 --> 01:12:37,721 마이클의 점프력으로 날라올 수 있지 않아요? 1192 01:12:40,727 --> 01:12:42,102 점프를 잘하니까... 1193 01:12:44,397 --> 01:12:46,481 여기 환영 현수막과 간식이 있어요 1194 01:12:47,359 --> 01:12:48,484 하워드 왔네요 1195 01:12:48,568 --> 01:12:49,735 하워드 화이트죠 1196 01:12:49,819 --> 01:12:50,986 마이클 부모님이셔 1197 01:12:51,071 --> 01:12:53,279 만나서 반갑습니다 잘 오셨어요 1198 01:12:53,406 --> 01:12:55,448 별일 없으시죠? 1199 01:12:55,575 --> 01:12:57,992 유일한 흑인 형제가 늦었네요 1200 01:12:58,078 --> 01:12:59,245 - 제임스 - 제 탓 아녜요 1201 01:12:59,329 --> 01:13:01,871 - 어떻게 된 거냐면요 - 제 아들이에요 1202 01:13:01,957 --> 01:13:04,582 마이클, 안녕, 챔피언? 반가워요 1203 01:13:04,709 --> 01:13:05,834 와줘서 고마워 1204 01:13:05,919 --> 01:13:08,711 법무팀 직원이 말하길 1205 01:13:08,796 --> 01:13:11,588 포틀랜드 최고의 버거가 근처에 있대요 1206 01:13:12,134 --> 01:13:14,842 근데 생각보다 멀더라고요 1207 01:13:15,095 --> 01:13:16,095 여기 좋아요? 1208 01:13:16,221 --> 01:13:17,596 그럼요 1209 01:13:18,098 --> 01:13:19,306 전부 다 있어요 1210 01:13:19,391 --> 01:13:21,807 '후드산'이라는 산도 있어요 1211 01:13:22,978 --> 01:13:24,353 후드 모자는 아녜요 1212 01:13:24,437 --> 01:13:26,104 비가 자주 와서 우산이 필요하죠 1213 01:13:26,481 --> 01:13:27,898 한번은 폭우가 쏟아져서 1214 01:13:27,983 --> 01:13:30,233 제 차에서 우산을 찾고 있었어요 1215 01:13:30,318 --> 01:13:31,360 양복을 입고 있었죠 1216 01:13:31,444 --> 01:13:34,194 잘 차려입었는데 비가 쏟아졌어요 1217 01:13:34,281 --> 01:13:36,031 백인들은 빗속을 뛰어갔어요 1218 01:13:36,116 --> 01:13:37,449 비가 오는데도요 1219 01:13:37,534 --> 01:13:39,159 왜 그러는 걸까요? 1220 01:13:39,244 --> 01:13:41,411 더 나쁜 일도 있겠죠 1221 01:13:41,496 --> 01:13:42,788 맞아요 1222 01:13:42,872 --> 01:13:45,205 하지만 그런 일도 제가 다 처리해요 1223 01:13:45,583 --> 01:13:49,833 젊은 선수들이 올바른 선택을 하게요 1224 01:13:50,380 --> 01:13:51,213 네 1225 01:13:51,339 --> 01:13:54,006 젊은 친구들도 재미를 느껴야죠 1226 01:13:54,134 --> 01:13:55,217 맞아요 1227 01:13:55,302 --> 01:13:56,427 재미를 놓쳐선 안 되죠 1228 01:13:56,511 --> 01:13:58,303 앉으세요 피곤하시겠어요 1229 01:13:58,388 --> 01:14:01,471 공항에서 계속 서 계셨을 텐데요 1230 01:14:01,808 --> 01:14:03,183 - 목사님 - 잘 지냈어? 1231 01:14:03,268 --> 01:14:04,476 워싱턴에서 봤지 1232 01:14:04,561 --> 01:14:05,852 여전히 목사라고 부르네 1233 01:14:05,937 --> 01:14:08,812 그 별명 좋아 엄마는 목사가 될 거랬어 1234 01:14:09,316 --> 01:14:12,732 난 뭐가 될지 몰랐지만 이 자리에 있네 1235 01:14:12,819 --> 01:14:13,694 맞아 1236 01:14:13,778 --> 01:14:16,111 - 시작할까? - 응 1237 01:14:16,198 --> 01:14:17,364 그럼 공개할게요 1238 01:14:26,541 --> 01:14:27,833 불스 색깔이네요 1239 01:14:27,959 --> 01:14:28,875 맞아요 1240 01:14:29,419 --> 01:14:30,336 좋아요 1241 01:14:30,420 --> 01:14:34,170 한번 꺼내 볼게요 1242 01:14:36,134 --> 01:14:37,884 {\an8}어때요? 1243 01:14:39,262 --> 01:14:41,679 이름은 에어 조던이에요 1244 01:14:45,059 --> 01:14:48,059 낮은 신발을 좋아하는 거 알아요 1245 01:14:48,521 --> 01:14:50,646 원하는 대로 맞춰 줄게요 1246 01:14:51,191 --> 01:14:55,941 맞춤 제작할 거고 발을 본뜰 거예요 1247 01:14:56,028 --> 01:14:58,653 완충재를 다듬으면... 1248 01:14:58,740 --> 01:15:01,740 고마워, 피트 어떠세요? 1249 01:15:02,785 --> 01:15:04,410 빨간색과 검은색이네요 1250 01:15:04,496 --> 01:15:06,996 - 네 - NBA 규정이 있지 않나요? 1251 01:15:07,081 --> 01:15:07,998 있어요 1252 01:15:08,082 --> 01:15:11,374 흰색 신발이어야 하죠 규정은 존중하지만 1253 01:15:11,461 --> 01:15:13,711 집어치우라고 해요 우린 마이클이 뛸 때마다 1254 01:15:13,796 --> 01:15:15,171 벌금을 낼 거예요 1255 01:15:16,799 --> 01:15:18,341 죄송합니다 안녕하세요 1256 01:15:18,468 --> 01:15:19,760 - 오셨네요 - 늦어서 죄송해요 1257 01:15:20,178 --> 01:15:23,512 대표님, 방금 마이클한테... 1258 01:15:23,681 --> 01:15:28,473 잠깐 소개 좀 할게 전 이 회사의 대표고 1259 01:15:28,561 --> 01:15:31,311 현재 가치는 10억 달러 정도 돼요 1260 01:15:31,398 --> 01:15:34,731 상상하기 힘들 정도로 바쁘죠 1261 01:15:34,817 --> 01:15:37,359 하지만 중요한 미팅이라 비서한테 1262 01:15:37,445 --> 01:15:39,737 무슨 일 있어도 참석하겠다고 했어요 1263 01:15:39,822 --> 01:15:42,739 그만큼 중요하니까요 계속해, 소니 1264 01:15:42,867 --> 01:15:46,617 디자인으로 인한 벌금은 우리가 내겠다고 했어요 1265 01:15:49,332 --> 01:15:51,499 - 경기마다요 - 좋아 1266 01:15:51,584 --> 01:15:52,418 네 1267 01:15:53,253 --> 01:15:55,878 - 영상 준비했나? - 네, 있어요 1268 01:15:55,963 --> 01:15:59,422 그 전에 준비한 게 있어요 1269 01:15:59,509 --> 01:16:02,467 미래를 보는 나이키의 관점과 1270 01:16:02,554 --> 01:16:04,762 광고 전략이 궁금하실 거예요 1271 01:16:05,223 --> 01:16:06,223 누군가의 신발을 신은 1272 01:16:07,892 --> 01:16:10,142 흔한 신발 모델이 아니라 1273 01:16:11,354 --> 01:16:12,604 그 사람 자체로요 1274 01:16:12,814 --> 01:16:13,730 {\an8}"올해의 신인상" 1275 01:16:13,815 --> 01:16:15,565 {\an8}나이키엔 한계가 없어서 1276 01:16:15,650 --> 01:16:18,233 뭐든 할 수 있어요 1277 01:16:18,820 --> 01:16:20,236 저게 왜 들어갔지? 1278 01:16:20,905 --> 01:16:25,738 우린 마이클이 농구 선수 그 이상이라고 믿어요 1279 01:16:26,328 --> 01:16:27,994 농구 선수는 많아요 1280 01:16:28,079 --> 01:16:30,287 저도 선수였었잖아요 1281 01:16:31,165 --> 01:16:33,332 롭은 제대로 보여주려고 하죠 1282 01:16:33,918 --> 01:16:35,710 처음 하는 시도예요 1283 01:16:35,795 --> 01:16:38,753 우리가 앞서나가고 있죠 영상 준비됐나? 1284 01:16:38,840 --> 01:16:40,256 볼까요? 잠시만요 1285 01:16:40,925 --> 01:16:42,342 이 영상을 보시죠 1286 01:16:42,760 --> 01:16:44,844 불 끌게요 1287 01:16:45,012 --> 01:16:45,929 네 1288 01:16:47,181 --> 01:16:49,056 보시면 압니다 1289 01:16:49,309 --> 01:16:52,726 시작할게요 1290 01:17:41,360 --> 01:17:43,568 - 미안한데 꺼 봐, 롭 - 소니? 1291 01:17:43,655 --> 01:17:46,071 - 어서 - 소니, 무슨 짓이야? 1292 01:17:48,910 --> 01:17:50,201 신발은 잊어버려요 1293 01:17:50,327 --> 01:17:52,952 돈도 상관없어요 충분히 벌 테니까 1294 01:17:53,039 --> 01:17:57,664 돈으로 다 살 수 있지만 전설은 노력해서 이뤄야 해요 1295 01:18:01,798 --> 01:18:05,089 당신 미래를 얘기해 줄게요 1296 01:18:05,677 --> 01:18:08,635 고등학교 농구팀에서 탈락했지만 1297 01:18:09,514 --> 01:18:13,264 노력해서 NBA에 진출했고 챔피언십에서 우승할 거예요 1298 01:18:14,060 --> 01:18:17,310 이 아메리칸드림에 국민들은 열광하겠죠 1299 01:18:18,064 --> 01:18:19,772 더 높이 올라갈 거예요 1300 01:18:20,274 --> 01:18:21,649 상상도 못 할 만큼 1301 01:18:21,984 --> 01:18:25,943 위대함과 새로움을 보여줄 테니까 1302 01:18:26,823 --> 01:18:29,573 우린 당신을 신적인 존재로 만들 거고 1303 01:18:29,826 --> 01:18:31,742 당신은 세상을 바꿀 거예요 1304 01:18:33,370 --> 01:18:34,454 근데 그거 알아요? 1305 01:18:35,331 --> 01:18:37,914 사람들은 꼭대기까지 올려놓고선 1306 01:18:38,710 --> 01:18:40,251 끌어내리려 할 거예요 1307 01:18:40,670 --> 01:18:42,503 원래 그렇거든요 1308 01:18:42,589 --> 01:18:44,714 우린 당신을 위대하게 만들겠지만 1309 01:18:44,799 --> 01:18:47,424 당신도 노력해야 해요 1310 01:18:47,510 --> 01:18:49,469 하루도 빠짐없이 1311 01:18:49,929 --> 01:18:53,929 그래야만 해요 우린 멈추지 않을 거예요 1312 01:18:55,685 --> 01:18:57,477 솔직히 말할게요 1313 01:18:58,437 --> 01:19:03,104 {\an8}사람들이 공격하고 배신하고 욕보일 거예요 1314 01:19:03,526 --> 01:19:05,151 하지만 당신은 이겨낼 거예요 1315 01:19:06,028 --> 01:19:08,237 산을 오르는 사람은 많지만 1316 01:19:08,948 --> 01:19:11,406 내리막길에서 무너질 거예요 1317 01:19:13,578 --> 01:19:17,328 그때 혼자가 되거든요 1318 01:19:20,710 --> 01:19:22,252 그땐 어떻게 할래요? 1319 01:19:23,379 --> 01:19:27,962 고통을 딛고 다시 일어설 수 있나요? 1320 01:19:28,801 --> 01:19:30,135 '당신은 누구죠, 마이클?' 1321 01:19:30,970 --> 01:19:33,762 이 질문이 당신 삶을 정의할 거예요 1322 01:19:34,556 --> 01:19:36,973 답을 알고 있잖아요 1323 01:19:37,476 --> 01:19:38,976 그래서 우리가 여기 있는 거예요 1324 01:19:40,354 --> 01:19:41,729 신발은 그냥 신발일 뿐이죠 1325 01:19:43,232 --> 01:19:45,065 누가 신기 전까진 1326 01:19:46,068 --> 01:19:47,277 그래야 의미가 생겨요 1327 01:19:48,613 --> 01:19:51,738 우린 그 위대함에 닿을 기회를 원할 뿐이죠 1328 01:19:51,866 --> 01:19:53,283 당신이 우리 신발을 신으면 1329 01:19:53,450 --> 01:19:57,450 우리 삶에 의미를 줄 거예요 1330 01:19:57,538 --> 01:20:02,371 여기 있는 사람들은 죽으면 금방 잊히겠죠 1331 01:20:03,502 --> 01:20:04,419 당신만 빼고 1332 01:20:05,212 --> 01:20:07,421 당신은 영원히 기억될 거예요 1333 01:20:07,506 --> 01:20:09,506 어떤 것들은 영원하니까 1334 01:20:10,301 --> 01:20:15,467 마이클 조던의 스토리는 우릴 날아오르게 할 거예요 1335 01:20:26,693 --> 01:20:31,318 포크 씨에게 들어서 알고 있겠지만 1336 01:20:32,114 --> 01:20:34,614 직접 주고 싶었어요 1337 01:20:35,034 --> 01:20:38,826 나이키 농구 부서 역사상 가장 중요한 제안입니다 1338 01:20:38,913 --> 01:20:39,830 전례가 없죠 1339 01:20:45,669 --> 01:20:49,336 다른 회사도 비슷하게 제안할 거예요 1340 01:20:49,966 --> 01:20:51,007 고맙군 1341 01:20:52,634 --> 01:20:57,509 우리의 농구 스타를 오랫동안 기다렸어요 1342 01:20:58,599 --> 01:21:01,182 우린 당신이 그 스타라고 믿어요 1343 01:21:07,358 --> 01:21:10,441 고마워요 바카로 씨, 나이트 씨 1344 01:21:10,527 --> 01:21:12,694 스트라서 씨랑 화이트 씨도요 1345 01:21:14,573 --> 01:21:16,198 갈게요, 화이트 씨 1346 01:21:16,283 --> 01:21:17,283 감사합니다 1347 01:21:18,911 --> 01:21:20,536 이쪽으로 오세요 1348 01:21:21,831 --> 01:21:22,914 감사합니다 1349 01:21:22,999 --> 01:21:24,124 고마워요 1350 01:21:24,208 --> 01:21:25,125 조던 씨 1351 01:21:25,251 --> 01:21:27,459 - 고마워, 마이클 - 언제든 연락하세요 1352 01:21:27,544 --> 01:21:31,836 각 회사의 제안을 살펴본 후에 1353 01:21:32,008 --> 01:21:33,258 필요하면 연락드리죠 1354 01:21:33,759 --> 01:21:34,675 훌륭한 연설이었어 1355 01:21:35,511 --> 01:21:36,386 감동적이야 1356 01:21:36,971 --> 01:21:38,263 고마워, 데이비드 1357 01:21:42,601 --> 01:21:43,851 어떻게 그런 생각을 했어? 1358 01:21:43,936 --> 01:21:45,811 - 몰라 - 소니가 잘 판단했어 1359 01:21:46,105 --> 01:21:47,105 잘했어, 소니 1360 01:21:47,273 --> 01:21:49,481 벌금은 뭔 소리야? 1361 01:21:50,151 --> 01:21:53,026 우리랑 계약할 거야 두고 보자고 1362 01:21:53,112 --> 01:21:54,737 연설 끝내줬어 1363 01:21:54,821 --> 01:21:55,905 좋았어 1364 01:21:55,990 --> 01:21:58,240 '여기 있는 사람들은 금방 잊히겠죠' 1365 01:21:58,325 --> 01:22:00,325 난 기억될걸 1366 01:22:02,204 --> 01:22:04,454 대단한 업적을 세웠잖아 1367 01:22:04,999 --> 01:22:06,124 안 그래? 1368 01:22:06,208 --> 01:22:07,292 잘했어 1369 01:22:08,044 --> 01:22:08,877 잘될 거야 1370 01:22:58,094 --> 01:22:59,177 소니야 1371 01:23:02,598 --> 01:23:03,681 그래, 아니 1372 01:23:05,476 --> 01:23:08,517 금방 갈게 조던 쪽 소식 없어? 1373 01:23:10,647 --> 01:23:15,231 알겠어, 바로 알려줘 혹시 집 번호 알아? 1374 01:23:17,989 --> 01:23:18,905 알겠어 1375 01:23:19,323 --> 01:23:20,198 끊어 1376 01:23:38,050 --> 01:23:38,884 여보세요? 1377 01:23:38,967 --> 01:23:39,925 소니 1378 01:23:40,010 --> 01:23:41,676 하워드, 웬일이야? 1379 01:23:42,679 --> 01:23:45,679 방금 들었는데 1380 01:23:46,850 --> 01:23:48,933 아디다스가 금액을 맞췄대 1381 01:23:49,686 --> 01:23:50,895 25만? 1382 01:23:51,105 --> 01:23:53,022 25만이랑 차까지 1383 01:23:55,484 --> 01:23:56,567 말도 안 돼 1384 01:23:56,902 --> 01:24:00,110 진짜야 오늘 마이클 아빠랑 통화했어 1385 01:24:00,322 --> 01:24:01,697 그렇게 말하더라 1386 01:24:02,116 --> 01:24:06,116 아직 수락 안 한 것 같은데 시간이 있을지 몰라 1387 01:24:06,203 --> 01:24:09,162 알려주면 대처할 수 있을까 싶어서 1388 01:24:09,498 --> 01:24:10,623 아니... 1389 01:24:12,543 --> 01:24:13,918 이게 최선이었어 1390 01:24:15,337 --> 01:24:16,254 이게 다야 1391 01:24:18,924 --> 01:24:21,924 포크한테 연락 오면 얘기라도 해 봐 1392 01:24:22,428 --> 01:24:24,219 그래, 좋아 죽겠지 1393 01:24:27,849 --> 01:24:31,016 소니... 유감이야 1394 01:24:33,730 --> 01:24:35,022 하워드 1395 01:24:38,152 --> 01:24:39,985 고마워 1396 01:24:42,739 --> 01:24:44,573 애써 줘서 고마워 1397 01:24:45,284 --> 01:24:47,034 고맙긴, 말만 해 1398 01:24:47,953 --> 01:24:50,203 나 믿어줘서 고마워 1399 01:24:55,627 --> 01:24:56,461 나중에 봐 1400 01:24:56,545 --> 01:24:57,503 알겠어 1401 01:26:19,503 --> 01:26:20,503 그래, 포크 1402 01:26:20,837 --> 01:26:21,671 바카로 씨 1403 01:26:22,714 --> 01:26:23,964 어머님 1404 01:26:24,841 --> 01:26:26,383 전해 줄 소식이 있어요 1405 01:26:27,928 --> 01:26:28,844 그냥 하세요 1406 01:26:30,681 --> 01:26:32,597 내가 전화할 줄 몰랐죠? 1407 01:26:33,809 --> 01:26:35,934 보통은 포크 씨한테 듣죠 1408 01:26:36,478 --> 01:26:39,020 놀라긴 했지만 기분은 좋은데요 1409 01:26:39,105 --> 01:26:41,647 포크 씨한테 내가 처리하겠다고 했어요 1410 01:26:43,234 --> 01:26:45,776 감사합니다 1411 01:26:47,948 --> 01:26:51,906 마이클은 25만 달러를 받아들이고 1412 01:26:52,285 --> 01:26:55,452 신발은 마이클과 우리 가족 이름을 딸 거예요 1413 01:26:55,831 --> 01:26:56,664 뭐라고요? 1414 01:26:56,748 --> 01:26:57,582 네 1415 01:26:57,874 --> 01:26:58,708 진짜요? 1416 01:26:58,917 --> 01:27:00,834 예상 못 했나요? 1417 01:27:01,002 --> 01:27:02,586 잘 생각하셨어요 1418 01:27:03,004 --> 01:27:06,046 후회 안 하실 거예요 제가 장담해요 1419 01:27:06,132 --> 01:27:07,049 아직 안 끝났어요 1420 01:27:07,133 --> 01:27:09,550 네, 죄송해요 계속 말씀하세요 1421 01:27:10,679 --> 01:27:13,554 제안을 수락하고 이행할 용의가 있지만 1422 01:27:13,640 --> 01:27:15,349 작은 조건이 있어요 1423 01:27:16,017 --> 01:27:16,892 뭔데요? 1424 01:27:16,977 --> 01:27:18,352 별거 아녜요 1425 01:27:18,437 --> 01:27:20,395 계약 조건에서 1426 01:27:20,481 --> 01:27:23,064 실수로 빠진 것 같네요 1427 01:27:23,149 --> 01:27:24,108 그럴 거예요 1428 01:27:25,026 --> 01:27:27,318 마이클은 판매 수익에서 1429 01:27:27,403 --> 01:27:29,487 일정 비율을 받을 거예요 1430 01:27:33,994 --> 01:27:34,827 네? 1431 01:27:35,203 --> 01:27:38,120 마이클 이름이 들어간 신발만요 1432 01:27:39,541 --> 01:27:43,333 어머님, 이 바닥이 그렇지 않아요 1433 01:27:44,087 --> 01:27:46,212 충분히 이해 가지만... 1434 01:27:46,590 --> 01:27:49,007 선수는 라이선스 비용을 받아요 1435 01:27:49,092 --> 01:27:51,800 마이클은 엄청난 금액을 받죠 1436 01:27:51,887 --> 01:27:55,178 선수가 총매출액에 관여하진 않아요 1437 01:27:55,473 --> 01:27:58,015 나이키는 상장 회사라 안 돼요 1438 01:27:58,434 --> 01:28:00,518 업계에서 난리가 날 거예요 1439 01:28:01,271 --> 01:28:04,104 경제 원리가 전혀 달라요 1440 01:28:04,190 --> 01:28:05,315 아주 복잡해요 1441 01:28:05,400 --> 01:28:07,400 꽤 복잡하겠죠 1442 01:28:07,736 --> 01:28:09,528 이렇게 말씀드릴게요 1443 01:28:09,613 --> 01:28:12,613 어머님과 가족들은 1444 01:28:12,699 --> 01:28:14,866 매년 뭘 얻게 될지 아시잖아요 1445 01:28:14,951 --> 01:28:16,451 그건 상관없어요 1446 01:28:17,453 --> 01:28:18,578 - 네 - 알겠어요? 1447 01:28:18,664 --> 01:28:22,789 중요한 건 그 신발이 의미를 갖는 거죠 1448 01:28:23,669 --> 01:28:26,252 여유가 없는 청년들이 1449 01:28:26,337 --> 01:28:29,754 몇 주 동안 열심히 일해서 번 돈을 1450 01:28:29,841 --> 01:28:31,800 쓰게 만들려면 1451 01:28:32,302 --> 01:28:35,052 마이클이 의미를 만들어 줘야죠 1452 01:28:35,806 --> 01:28:37,306 자기 이름을 걸었으니까요 1453 01:28:37,974 --> 01:28:39,891 그게 마이클한테도 이득이죠 1454 01:28:39,976 --> 01:28:42,893 마이클의 초상권을 나이키가 광고하니까요 1455 01:28:43,271 --> 01:28:45,396 아뇨, 초상권과 이름이 1456 01:28:45,774 --> 01:28:48,149 나이키에 의미가 있으려면 1457 01:28:48,234 --> 01:28:51,193 마이클이 매일 밤 40점을 득점하고 1458 01:28:51,279 --> 01:28:55,821 하킴을 꺾어 신인상을 받고 올스타, 올 NBA 팀에 뽑혀야겠죠 1459 01:28:56,868 --> 01:28:58,368 그건 이례적인 일이죠 1460 01:28:58,453 --> 01:29:03,619 최고들만 모인 NBA예요 1461 01:29:03,709 --> 01:29:05,042 더 잘해야죠 1462 01:29:05,126 --> 01:29:06,585 챔피언십 우승하고 1463 01:29:06,670 --> 01:29:09,962 파이널 MVP를 휩쓸겠죠 난 내 아들을 알아요 1464 01:29:10,048 --> 01:29:13,756 올스타 선발, 올스타 MVP 올해의 수비수까지 1465 01:29:14,594 --> 01:29:17,094 죄송하지만 1466 01:29:17,180 --> 01:29:20,013 올해의 수비수는 시드니 몽크리프예요 1467 01:29:20,100 --> 01:29:22,141 득점왕은 에이드리언 댄틀리고요 1468 01:29:22,227 --> 01:29:26,977 매직과 마이클 쿠퍼가 다 될 순 없어요, 농구잖아요 1469 01:29:27,065 --> 01:29:29,982 하지만 그걸 해내면 보상받아야 해요 1470 01:29:30,443 --> 01:29:31,401 같이 나눠야죠 1471 01:29:31,486 --> 01:29:32,861 그게 조건이에요 1472 01:29:33,113 --> 01:29:37,321 일리는 있지만 그렇게 안 돌아가요 1473 01:29:37,408 --> 01:29:41,033 투자한 만큼 대가를 바라거든요 1474 01:29:41,121 --> 01:29:42,912 그럼 달라져야겠네요 1475 01:29:43,832 --> 01:29:47,665 만약 마이클이 우리 생각처럼 해내고 1476 01:29:47,753 --> 01:29:49,753 자신이 믿는 걸 해낸다면 1477 01:29:50,171 --> 01:29:52,421 우리 아들이 NBA 덕을 보는 게 아니라 1478 01:29:52,507 --> 01:29:54,632 그 반대가 될 거예요 1479 01:29:54,926 --> 01:29:57,468 그럼 보상받아야죠 1480 01:29:58,263 --> 01:30:02,221 무슨 말씀인지 알겠어요 1481 01:30:03,268 --> 01:30:04,809 저도 동의해요 1482 01:30:06,562 --> 01:30:08,896 하지만 현실적으로 힘들어요 1483 01:30:10,984 --> 01:30:14,276 아드님같이 열심히 사는 사람에겐 1484 01:30:14,612 --> 01:30:16,445 아무것도 안 주려고 하거든요 1485 01:30:17,198 --> 01:30:18,865 우린 그 안에서 최선을 다하죠 1486 01:30:19,200 --> 01:30:20,742 이건 엄청난 제안이에요 1487 01:30:20,827 --> 01:30:24,452 우리 회사 최고 제안액이에요 1488 01:30:26,082 --> 01:30:28,416 마이클은 다음 주에 무릎을 다칠 수도 있어요 1489 01:30:30,461 --> 01:30:32,336 바카로 씨, 이해해요 1490 01:30:32,964 --> 01:30:34,589 사업은 불공평하죠 1491 01:30:35,466 --> 01:30:37,258 내 아들뿐 아니라 1492 01:30:37,343 --> 01:30:39,177 당신 같은 사람들에게도요 1493 01:30:39,762 --> 01:30:42,220 하지만 이따금씩 1494 01:30:42,891 --> 01:30:45,599 아주 비범한 사람이 나타나면 1495 01:30:46,144 --> 01:30:50,519 대가를 나눌 수밖에 없을 거예요 1496 01:30:50,606 --> 01:30:51,898 아량이 넓어서가 아니라 1497 01:30:52,733 --> 01:30:53,942 욕심 때문에요 1498 01:30:54,027 --> 01:30:56,110 너무 특별하니까요 1499 01:30:56,362 --> 01:31:01,279 스스로 가치에 맞게 대우해 달라는 경우는 더 드물죠 1500 01:31:01,367 --> 01:31:03,951 본인의 가치를 너무 잘 아니까요 1501 01:31:05,663 --> 01:31:06,955 어머니가 알거나요 1502 01:31:09,459 --> 01:31:12,125 내 아들을 잘 안다고 했잖아요 1503 01:31:12,712 --> 01:31:13,670 말해 봐요 1504 01:31:14,714 --> 01:31:17,089 나 혼자만 마이클을 믿는 건가요? 1505 01:31:17,800 --> 01:31:20,342 나를 통해서 마이클이 어떤 사람인지 1506 01:31:20,428 --> 01:31:22,511 또, 잠재력을 본 건 아니고요? 1507 01:31:25,475 --> 01:31:27,600 그래서 우리 집에 찾아온 거 아녜요? 1508 01:31:30,563 --> 01:31:31,480 맞아요 1509 01:31:32,607 --> 01:31:33,565 네 1510 01:31:35,110 --> 01:31:37,901 다시 한번 말할게요 1511 01:31:38,446 --> 01:31:41,238 마이클은 25만 달러와 1512 01:31:41,866 --> 01:31:44,907 1년 후면 잊힐 벤츠를 받을 거예요 1513 01:31:44,995 --> 01:31:46,411 하지만 그 신발과 1514 01:31:46,913 --> 01:31:51,580 향후 에어 조던 수익의 일부를 받게 될 거예요 1515 01:31:54,337 --> 01:31:55,670 신발은 그냥 신발일 뿐이죠 1516 01:31:56,965 --> 01:31:58,715 내 아들이 신기 전까진 1517 01:32:43,094 --> 01:32:44,553 어떻게 됐어? 1518 01:32:45,805 --> 01:32:46,930 안 됐어요 1519 01:32:47,723 --> 01:32:49,723 어머니랑 계약 마무리하던데 1520 01:32:49,809 --> 01:32:50,767 아디다스도 맞췄어요 1521 01:32:51,394 --> 01:32:53,019 - 더 달래요 - 돈을? 1522 01:32:53,813 --> 01:32:54,854 죄송해요, 대표님 1523 01:32:54,939 --> 01:32:56,647 일정 비율을 원한대요 1524 01:32:56,732 --> 01:32:59,399 자기 이름이 들어간 신발의 총수익금에서요 1525 01:33:02,197 --> 01:33:04,155 - 알아요, 죄송해요 - 미치겠네 1526 01:33:06,826 --> 01:33:07,742 정말 죄송해요 1527 01:33:15,210 --> 01:33:17,210 제길, 그렇게 해 1528 01:33:20,131 --> 01:33:23,048 내가 틀렸으면 말해 줘 마이클 믿는 거 아녔어? 1529 01:33:23,759 --> 01:33:25,009 당연히 믿죠 1530 01:33:25,553 --> 01:33:28,636 농구 전문가 아님 누구 말을 듣겠어? 1531 01:33:28,723 --> 01:33:31,389 이사회에서 반대할 거예요 전례가 없잖아요 1532 01:33:32,518 --> 01:33:35,977 곤란해져서 해임될 수도 있어요 1533 01:33:36,063 --> 01:33:40,271 자네가 맞다면 회사 최고의 날이겠지 1534 01:33:40,360 --> 01:33:43,568 그만한 가치가 있을 거야 이사회는 내가 해결할게 1535 01:33:44,947 --> 01:33:45,947 너무 위험해요 1536 01:33:47,117 --> 01:33:49,617 규칙을 깨야 기억되겠지 1537 01:33:49,702 --> 01:33:51,119 계약 마무리해 1538 01:33:54,374 --> 01:33:55,290 소니 1539 01:33:56,667 --> 01:33:58,376 난 이렇게 나이키를 설립했어 1540 01:33:58,878 --> 01:34:00,086 알아요, 대표님 1541 01:34:04,133 --> 01:34:05,008 마이클 데려와 1542 01:34:12,267 --> 01:34:17,808 "10. 옳은 일을 하면 돈은 저절로 벌게 된다" 1543 01:34:26,947 --> 01:34:27,864 여보세요? 1544 01:34:27,948 --> 01:34:28,823 어머님 1545 01:34:28,908 --> 01:34:29,783 네 1546 01:34:31,286 --> 01:34:32,869 대표님과 얘기했어요 1547 01:34:33,704 --> 01:34:34,704 그런데요? 1548 01:34:36,291 --> 01:34:39,666 나이키는 그 조건을 받아들여 1549 01:34:39,752 --> 01:34:43,127 마이클의 이름이 들어간 신발 매출액의 1550 01:34:43,506 --> 01:34:46,798 수익 배분율을 제안할 거예요 1551 01:34:47,385 --> 01:34:49,510 전 세계 어디서 팔리든지요 1552 01:34:51,389 --> 01:34:54,347 네, 축하해요 1553 01:34:55,059 --> 01:34:55,975 감사합니다 1554 01:34:57,395 --> 01:34:59,770 마이클 있어요? 통화할 수 있을까요? 1555 01:35:00,565 --> 01:35:02,981 네, 때가 됐네요 1556 01:35:16,747 --> 01:35:17,581 여보세요? 1557 01:35:18,833 --> 01:35:21,666 안녕, 마이클 나이키에 온 걸 환영해요 1558 01:35:43,190 --> 01:35:44,232 여보세요? 1559 01:35:44,734 --> 01:35:46,692 사무실 밖으로 나와 봐 1560 01:35:47,027 --> 01:35:48,069 소니... 1561 01:35:48,153 --> 01:35:49,320 중요한 일이야, 롭 1562 01:36:12,595 --> 01:36:14,012 여러분 1563 01:36:18,976 --> 01:36:21,351 방금 마이클 조던과 계약했어요! 1564 01:36:56,013 --> 01:36:57,305 유잉 선수 파일이에요 1565 01:36:57,389 --> 01:36:58,556 막판에 뒤집었네, 소니 1566 01:36:59,975 --> 01:37:00,934 그러게 1567 01:37:01,018 --> 01:37:03,268 난 긴장감을 즐기거든 1568 01:37:03,353 --> 01:37:04,562 매출 나누는 것도? 1569 01:37:05,272 --> 01:37:06,564 거짓말은 안 할게 1570 01:37:06,649 --> 01:37:09,316 변호사가 억대 연봉이라며 1571 01:37:09,777 --> 01:37:11,027 상한선은 있지 1572 01:37:11,487 --> 01:37:13,821 이제야 하는 말이지만 1573 01:37:15,491 --> 01:37:18,283 아디다스는 수익 배분을 거절했을 거야 1574 01:37:18,911 --> 01:37:20,078 아무도 안 했겠지 1575 01:37:20,663 --> 01:37:22,871 누가 자네 몫을 뺏으려 하면 1576 01:37:22,957 --> 01:37:25,457 알고 싶을 것 같아서 1577 01:37:25,876 --> 01:37:27,751 친절하네 1578 01:37:27,837 --> 01:37:30,295 모두에게 좋은 거래가 될 거야 1579 01:37:31,298 --> 01:37:32,215 그래? 1580 01:37:32,382 --> 01:37:33,507 아디다스는 어쩌고 있어? 1581 01:37:33,593 --> 01:37:34,551 방향 틀었어 1582 01:37:34,635 --> 01:37:35,469 누구한테? 1583 01:37:35,553 --> 01:37:36,386 멜빈 터핀 1584 01:37:36,762 --> 01:37:37,804 흥미롭네 1585 01:37:37,888 --> 01:37:38,805 우리 고객은 아냐 1586 01:37:39,139 --> 01:37:40,098 대표님은 어때? 1587 01:37:40,182 --> 01:37:41,849 - 좋아 - 큰 발전이네 1588 01:37:41,934 --> 01:37:43,601 그렇게 나이키가 설립됐지 1589 01:37:43,686 --> 01:37:46,186 앞으로 5년간 날 단축 번호로 저장해 둬 1590 01:37:46,271 --> 01:37:47,355 그러지 마 1591 01:37:47,439 --> 01:37:50,272 하워드가 마이클을 맡고 자넨 1년 후면 없겠지 1592 01:37:50,359 --> 01:37:51,692 이제 쫓을 토끼도 없잖아 1593 01:37:51,777 --> 01:37:55,486 원래 토끼는 쫓으면 더 많아지거든 1594 01:37:57,366 --> 01:37:58,324 그러시겠지 1595 01:38:00,327 --> 01:38:03,744 함께해서 즐거웠다고 말하고 싶은데 1596 01:38:03,831 --> 01:38:04,748 전혀 안 즐거웠어 1597 01:38:04,832 --> 01:38:05,790 그럼 안 되지 1598 01:38:06,041 --> 01:38:07,250 난 친구가 없어 1599 01:38:07,376 --> 01:38:08,834 고객만 있지 1600 01:38:08,919 --> 01:38:10,836 그래서 내가 끝내주는 에이전트인 거야 1601 01:38:10,921 --> 01:38:14,838 언젠가 내 회사를 팔고 엄청난 부자가 될 거야 1602 01:38:14,925 --> 01:38:15,842 밥도 혼자 먹겠지 1603 01:38:15,926 --> 01:38:18,468 하지만 부자잖아 친구 걱정은 그때 하려고 1604 01:38:18,804 --> 01:38:22,346 한 세대에 나올까 말까 한 선수 또 있음 연락해 1605 01:38:22,432 --> 01:38:24,891 유잉과 계약할까 하는데 어떻게 생각해? 1606 01:38:25,019 --> 01:38:29,352 유잉은 13살 때 자메이카를 떠나 1607 01:38:29,439 --> 01:38:32,231 케임브리지 오번가의 작은 집으로 이민 왔어 1608 01:38:32,317 --> 01:38:33,901 농구는 해 본 적도 없지 1609 01:38:33,986 --> 01:38:35,319 축구를 했거든 1610 01:38:35,404 --> 01:38:38,945 마이크 자비스 코치가 영입했는데 1611 01:38:39,033 --> 01:38:41,574 그 팀은 3개 주에서 우승을 휩쓸었어 1612 01:38:41,661 --> 01:38:44,536 유잉 같은 선수가 나이키를 신어야지 1613 01:38:44,621 --> 01:38:48,121 우리 계약 성사했으니 누구든지 계약할 수 있어 1614 01:38:48,208 --> 01:38:49,500 감사 인사는 됐어 1615 01:38:49,584 --> 01:38:51,376 감사 인사는 나한테 해야지 1616 01:38:51,461 --> 01:38:52,461 왜? 1617 01:38:52,546 --> 01:38:53,962 신발 이름 말이야 1618 01:38:54,048 --> 01:38:55,089 에어 조던? 1619 01:38:55,174 --> 01:38:56,174 그래 1620 01:38:56,258 --> 01:38:57,675 피트가 지은 거야, 끊어 1621 01:38:57,760 --> 01:38:59,218 내가 말했잖아 1622 01:38:59,303 --> 01:39:02,094 내가... 소니? 소니... 1623 01:39:02,848 --> 01:39:05,057 내가 '에어 조던' 말했어, 안 했어? 1624 01:39:14,985 --> 01:39:15,902 계약했어요 1625 01:39:17,071 --> 01:39:18,071 축하해 1626 01:39:19,406 --> 01:39:20,323 괜찮아요? 1627 01:39:21,909 --> 01:39:23,826 내 호흡에 집중하고 있어 1628 01:39:24,286 --> 01:39:25,369 왜요? 1629 01:39:27,122 --> 01:39:29,581 날 용서하는 명상 중이야 1630 01:39:32,920 --> 01:39:35,045 뭐 때문에요? 1631 01:39:35,672 --> 01:39:38,339 우리가 위험한 선례를 세운 걸지도 몰라 1632 01:39:38,425 --> 01:39:40,967 이제 모두가 자기 몫을 원할 거야 1633 01:39:41,345 --> 01:39:43,595 다음엔 지분을 원하겠지 1634 01:39:47,476 --> 01:39:48,309 될 대로 되라지 1635 01:39:48,894 --> 01:39:49,894 생각할 게 너무 많아 1636 01:39:51,605 --> 01:39:54,771 업계를 망칠 거면 적어도 재밌게 해야지 1637 01:39:54,984 --> 01:39:57,484 옛날 나이키 시절 같았어 1638 01:39:57,903 --> 01:40:01,403 네, 회사 이름 처음 봤을 때 1639 01:40:01,490 --> 01:40:02,990 '니키'인 줄 알았어요 1640 01:40:03,450 --> 01:40:07,492 내가 원한 회사 이름은 '디멘션 식스'였어 1641 01:40:07,579 --> 01:40:09,954 그 이름으로 성공했을까? 1642 01:40:10,415 --> 01:40:11,415 아뇨 1643 01:40:12,334 --> 01:40:14,626 승리의 여신 이름을 딴 게 1644 01:40:14,711 --> 01:40:17,128 선수들에게 더 매력적으로 느껴지죠 1645 01:40:17,422 --> 01:40:21,089 컨설턴트가 사람들은 네 글자를 좋아한다고 했어 1646 01:40:21,593 --> 01:40:23,135 저도 네 글자 좋아해요 1647 01:40:24,554 --> 01:40:25,929 스우시 로고는요? 1648 01:40:26,390 --> 01:40:27,765 소리야 1649 01:40:28,725 --> 01:40:29,808 무슨 소리요? 1650 01:40:31,311 --> 01:40:32,186 몰라 1651 01:40:32,812 --> 01:40:36,479 71년에 대학생에게 35달러 주고 만든 거야 1652 01:40:37,026 --> 01:40:38,651 맘에 안 들었다면서요 1653 01:40:38,735 --> 01:40:40,735 아냐 익숙해질 거라고 했지 1654 01:40:42,697 --> 01:40:43,781 그럴 거예요 1655 01:40:52,207 --> 01:40:53,041 대표님 1656 01:40:55,294 --> 01:40:57,085 딴 사람은 날 안 썼을 거예요 1657 01:40:57,796 --> 01:40:59,129 정말이에요 1658 01:41:00,340 --> 01:41:01,299 고마워요 1659 01:41:04,428 --> 01:41:06,219 자넨 뛰어나, 소니 1660 01:41:06,305 --> 01:41:07,846 용감하지 1661 01:41:08,640 --> 01:41:10,057 그게 자네 역할이야 1662 01:41:13,103 --> 01:41:14,020 고마워요, 대표님 1663 01:41:14,771 --> 01:41:15,938 괜찮을 거야 1664 01:41:16,398 --> 01:41:19,356 가장 많이 팔린 신발이 300만 달러였나? 1665 01:41:23,948 --> 01:41:25,906 한 명인데... 얼마나 되겠어? 1666 01:41:28,368 --> 01:41:33,535 "에어 조던 첫해 판매액은 1억 6,200만 달러였다" 1667 01:41:50,932 --> 01:41:51,849 잘 지냈어요? 1668 01:41:51,933 --> 01:41:53,183 네, 별일 없죠? 1669 01:41:53,268 --> 01:41:54,268 그럼요 1670 01:42:00,650 --> 01:42:01,775 이것도 주세요 1671 01:42:02,986 --> 01:42:04,777 우리가 못 잡을 줄이야 1672 01:42:04,863 --> 01:42:06,779 - 마이클이 잘할 줄 알았어요? - 네 1673 01:42:06,865 --> 01:42:07,990 다들 알았죠 1674 01:42:10,202 --> 01:42:11,410 스투를 잘라야 했는데 1675 01:42:13,080 --> 01:42:14,830 - 좋은 밤 되세요 - 당신도요 1676 01:42:18,085 --> 01:42:19,127 다들 알았다네 1677 01:42:58,542 --> 01:42:59,458 이건 아냐 1678 01:43:01,336 --> 01:43:02,836 못 해 먹겠네 1679 01:43:07,801 --> 01:43:08,717 안 되겠다 1680 01:43:09,178 --> 01:43:10,594 더럽게 힘드네 1681 01:43:11,555 --> 01:43:12,471 최악이야 1682 01:43:15,016 --> 01:43:15,933 안 할래 1683 01:43:16,017 --> 01:43:18,392 "에어 조던의 연 매출은 40억 달러다" 1684 01:43:18,478 --> 01:43:19,562 진짜 싫어 1685 01:43:29,948 --> 01:43:33,406 "마이클은 차를 받았다" 1686 01:43:34,828 --> 01:43:40,328 {\an8}"롭 스트라서는 나이키 농구 부서에서" 1687 01:43:40,417 --> 01:43:43,084 {\an8}"마케팅을 혁신했다" 1688 01:43:44,379 --> 01:43:49,421 {\an8}"하워드는 에어 조던 부서의 창립 멤버이며" 1689 01:43:49,509 --> 01:43:53,926 {\an8}"임원으로 재임 중이다" 1690 01:43:55,640 --> 01:44:00,599 {\an8}"마이클은 근로소득 외 소득으로 매년 4억 달러를 번다" 1691 01:44:00,687 --> 01:44:04,812 {\an8}"나이키와 수익을 배분했기 때문이다" 1692 01:44:06,985 --> 01:44:12,068 {\an8}"나이키는 2003년에 컨버스를 매입했다" 1693 01:44:13,950 --> 01:44:19,908 "필 나이트 대표는 자선단체에 20억 달러 이상을 기부했다" 1694 01:44:40,018 --> 01:44:45,934 {\an8}"피터 무어는 이 영화 제작 발표 한 달 전에 세상을 떠났다" 1695 01:44:46,691 --> 01:44:48,525 {\an8}"에어 조던 1 디자인 이후" 1696 01:44:48,610 --> 01:44:51,902 {\an8}"새로운 아이디어를 떠올렸다" 1697 01:44:51,988 --> 01:44:55,446 {\an8}"조던이 날아오르는 것 같은 실루엣으로" 1698 01:44:55,534 --> 01:44:58,034 {\an8}"로고를 바꿨다" 1699 01:45:06,711 --> 01:45:12,628 {\an8}"이는 에어 조던 전 제품에 들어간다" 1700 01:45:21,518 --> 01:45:26,101 {\an8}"데이비드 포크는 1억 달러에 회사를 매각했다" 1701 01:45:26,731 --> 01:45:30,065 {\an8}"그날 밤 혼자 식사하는 모습이 목격됐다" 1702 01:45:31,235 --> 01:45:35,027 {\an8}"마이클은 조지 래블링 코치의 추천과 지지가 없었다면" 1703 01:45:35,114 --> 01:45:38,448 {\an8}"나이키와 계약을 안 했을 거라고 밝혔다" 1704 01:45:39,619 --> 01:45:42,161 {\an8}"조지는 마틴 루서 킹의 원본 연설문을" 1705 01:45:42,246 --> 01:45:45,538 {\an8}"300만 달러에 팔라는 제안을 거절했다" 1706 01:45:47,168 --> 01:45:49,293 "2014년 전미 대학 스포츠 협회와" 1707 01:45:49,378 --> 01:45:52,337 "오배넌 선수의 소송에서 소니는 핵심 인물로 떠올랐다" 1708 01:45:52,424 --> 01:45:55,424 "대학이 상업적으로 이용한 선수들의 이름과 초상권에 대해" 1709 01:45:55,510 --> 01:45:58,344 "보상을 요구하는 집단 소송이 제기됐다" 1710 01:45:59,347 --> 01:46:02,305 "승소하면 소니는 스포츠 역사상 가장 위대한 개혁가로" 1711 01:46:02,391 --> 01:46:05,933 "이름을 올릴 거라고 '뉴욕 타임스'는 전했다" 1712 01:46:07,105 --> 01:46:12,105 "법원은 2014년에 선수들의 손을 들어줬다" 1713 01:46:13,111 --> 01:46:17,736 {\an8}"델로리스 조던은 시카고에 거주하며" 1714 01:46:17,824 --> 01:46:23,032 {\an8}"제임스 조던 재단을 포함하여 여러 아동 자선단체를 운영한다" 1715 01:46:23,913 --> 01:46:26,288 {\an8}"에어 조던 계약이 만든 선례로 인해" 1716 01:46:26,374 --> 01:46:31,999 {\an8}"수십억 달러가 선수와 가족들에게 돌아갔다" 1717 01:46:33,006 --> 01:46:35,881 {\an8}"마이클 조던은" 1718 01:46:35,967 --> 01:46:40,384 {\an8}"역대 가장 위대한 농구 선수가 됐다" 1719 01:46:41,598 --> 01:46:43,931 {\an8}"마이클은 많은 이들에게" 1720 01:46:44,017 --> 01:46:47,558 {\an8}"역사상 가장 훌륭한 선수로 꼽힌다" 1721 01:47:08,750 --> 01:47:10,292 어머니가 없었으면... 1722 01:47:11,127 --> 01:47:14,669 훌륭하고 대단한 분이죠 많은 일을 맡고 계세요 1723 01:47:15,464 --> 01:47:17,256 {\an8}"델로리스 조던 마이클의 어머니" 1724 01:47:19,552 --> 01:47:20,927 {\an8}훌륭한 여성이고 1725 01:47:21,012 --> 01:47:24,637 {\an8}제 삶의 긍정적인 부분에 집중하게 도와주시죠 1726 01:47:24,724 --> 01:47:27,558 {\an8}사람들의 시선과 남을 존중하는 방법 1727 01:47:27,644 --> 01:47:30,644 {\an8}아이들을 돕는 방법까지 다 부모님께 배웠어요 1728 01:47:30,730 --> 01:47:33,064 어머니 덕분이에요 아직도... 1729 01:47:33,149 --> 01:47:36,107 제가 46살인데 아직도 절 챙겨주세요 1730 01:47:36,194 --> 01:47:40,360 그게 어머니의 장점이죠 죽도록 사랑해요 1731 01:47:42,701 --> 01:47:45,034 "마이클처럼 되어라" 1732 01:51:30,344 --> 01:51:32,344 자막: 김사윤 1733 01:51:32,430 --> 01:51:34,430 창작 감독 김유경