1 00:00:29,421 --> 00:00:30,661 좋은 하루 되십시오 2 00:01:39,274 --> 00:01:40,566 타이드만 씨입니다 3 00:02:08,637 --> 00:02:10,054 래스키 씨인가요? 4 00:02:10,263 --> 00:02:12,306 3호기 조종사 마티 파단스키입니다 5 00:02:47,342 --> 00:02:50,553 래스키 씨? 타이드만 씨 비서입니다 6 00:02:50,595 --> 00:02:53,138 - 반갑군요 당신도 같이 가나요? - 아뇨 7 00:02:53,181 --> 00:02:55,558 타이드만 씨는 단지 당신이 떠나는 것만 본답니다 8 00:02:56,393 --> 00:02:58,519 - 차에 있어요? - 네 9 00:02:59,479 --> 00:03:02,314 그래요, 만난 적은 없는데 만나볼 수 있나요? 10 00:03:02,440 --> 00:03:04,358 그럴 필요 없습니다 래스키 씨 11 00:03:04,568 --> 00:03:07,528 말했지만 떠나는 것을 보러 온 것 뿐입니다 12 00:03:07,946 --> 00:03:11,115 그래요 고맙다고 전해줘요 13 00:03:52,146 --> 00:03:59,615 최후의 카운트다운 (The Final Countdown, 1980) 14 00:04:02,167 --> 00:04:03,542 래스키 씨 15 00:04:05,587 --> 00:04:07,254 보세요 16 00:04:11,885 --> 00:04:14,428 아리조나 기념관이죠 17 00:04:30,528 --> 00:04:34,031 배는 수면 33미터 아래에 있습니다 18 00:04:34,282 --> 00:04:37,034 생존자 289명이 있었죠 19 00:04:47,796 --> 00:04:49,588 소련 배군요 20 00:04:51,174 --> 00:04:52,758 뭐하는 거죠? 21 00:04:53,885 --> 00:04:55,719 고기잡는 중이죠! 22 00:07:01,346 --> 00:07:02,554 내가 들지요 23 00:07:02,597 --> 00:07:05,724 래스키 씨 댄 투루먼 중령입니다 24 00:07:05,767 --> 00:07:07,893 - 승선을 환영합니다 - 감사합니다 25 00:07:08,812 --> 00:07:10,771 함교로 가시죠 26 00:07:11,147 --> 00:07:13,899 3 지점을 확보하라 27 00:07:13,900 --> 00:07:16,443 733 헬기 이동하라 28 00:07:17,362 --> 00:07:19,822 - 25노트 바람이 붑니다 - 알았다 29 00:07:20,114 --> 00:07:21,949 - 전속 항진 - 전속 항진 30 00:07:21,991 --> 00:07:25,494 - 속도는 100 RPM - 100 RPM, 네 31 00:07:26,204 --> 00:07:29,289 중앙통제소다 전속 항진 속도 100 RPM 32 00:07:29,624 --> 00:07:32,459 - 계속 공군은 귀환토록 - 네 함장님 33 00:07:32,710 --> 00:07:34,545 캐그를 불러 34 00:07:34,754 --> 00:07:37,589 빅터 200 나와라 암호는 찰리이다 35 00:07:37,590 --> 00:07:41,135 - 52에 맞추라 톰캣 - 52 톰캣 36 00:07:45,557 --> 00:07:47,307 30초 전 37 00:07:50,478 --> 00:07:55,524 톰캣 200 접근 대기 중이다 38 00:07:56,651 --> 00:07:58,485 기어를 내려라 39 00:08:05,493 --> 00:08:08,161 200 약간 오른쪽으로 40 00:08:10,665 --> 00:08:12,166 기어를 내리고 고정하라 41 00:08:12,375 --> 00:08:15,085 파워를 올려라 파워 42 00:08:15,086 --> 00:08:17,212 모든 준비 끝 43 00:08:17,547 --> 00:08:18,797 고도 유지하라 44 00:08:20,091 --> 00:08:23,177 유지하라, 약간 왼쪽으로 45 00:08:23,970 --> 00:08:26,471 잘 됐다, 좋다 46 00:09:13,978 --> 00:09:18,190 캣 1호는 아래로 이어서 착륙할 비행기가 있다 47 00:09:18,733 --> 00:09:20,692 당신을 타이드만 사에서 48 00:09:20,735 --> 00:09:22,527 국부성으로 선임했다고 하는데 맞나요? 49 00:09:22,570 --> 00:09:24,571 - 네 맞아요 - 무슨 일 때문이죠? 50 00:09:24,614 --> 00:09:28,200 - 시스템 분석가입니다 - 관리 전문가요? 51 00:09:28,743 --> 00:09:30,327 네, 그렇다고 할 수 있죠 52 00:09:38,836 --> 00:09:41,213 - 날씨가 급격히 변하네 - 그래! 53 00:09:41,506 --> 00:09:42,631 정말이야 54 00:09:50,682 --> 00:09:54,351 - 어이, 캐그 - 약간 이상한 점이 발생했어 55 00:09:55,770 --> 00:09:58,021 - 승선을 환영합니다, 래스키 씨 - 감사합니다 56 00:09:58,064 --> 00:10:01,108 - 돌풍인가요? - 돌발적인 거죠 57 00:10:02,068 --> 00:10:04,611 여긴 대몬 중령이요 작전장교죠 58 00:10:04,654 --> 00:10:06,405 - 안녕하시오, 래스키 씨? - 안녕하세요 59 00:10:06,406 --> 00:10:08,282 페리 중위요 갑판장이죠 60 00:10:08,366 --> 00:10:09,658 - 안녕하세요? - 좋아요 61 00:10:09,742 --> 00:10:10,993 레스키 씨는 니미츠 호에서 62 00:10:10,994 --> 00:10:13,287 우리가 어떻게 일하고 있는가를 조사하러 왔어 63 00:10:13,329 --> 00:10:15,706 - 무엇이든 가능한 협조 하겠습니다 - 감사합니다 64 00:10:16,207 --> 00:10:18,750 우리 목적지가 이틀이나 지연되었죠 65 00:10:19,043 --> 00:10:22,587 - 당신네 괴짜 사장 때문에요 - 그 점 사과드립니다, 함장님 66 00:10:22,588 --> 00:10:25,048 그러나 저에게도 미스테리 인물이라 걱정입니다 67 00:10:25,091 --> 00:10:28,552 - 별스럽죠 - 이틀씩이나 68 00:10:28,845 --> 00:10:31,096 아마 자신이 이 배를 설계하고 만들었다는 사실이 69 00:10:31,347 --> 00:10:33,890 굉장한 특권으로 생각하나 보죠 70 00:10:34,767 --> 00:10:37,561 쿨맨 상병이 승선 동안 당신을 도와줄 거요 71 00:10:37,562 --> 00:10:39,855 - 이리로 오십시요 - 레스키 씨? 72 00:10:40,064 --> 00:10:42,441 같이 저녁식사를 하면 좋겠는대요 73 00:10:43,276 --> 00:10:45,277 감사합니다, 함장님 그러도록 하지요 74 00:11:07,425 --> 00:11:09,009 내가 잘못 봤는지 75 00:11:09,052 --> 00:11:12,471 기상예보관이 예보를 잘못했는지 맑음이라고? 76 00:11:12,597 --> 00:11:14,306 그도 이렇게 될 줄 몰랐겠죠 77 00:11:14,766 --> 00:11:16,558 기상예보를 주게 78 00:11:18,186 --> 00:11:19,353 고마워 79 00:11:34,369 --> 00:11:35,369 저기요 80 00:11:36,829 --> 00:11:38,330 어떻게 된 거죠? 81 00:11:39,749 --> 00:11:41,416 아침의 것과 다르잖아요 82 00:11:43,669 --> 00:11:46,922 모든 영상렌즈를 체크해 그게 아니면 수신기를 검사해 83 00:11:46,964 --> 00:11:48,173 알았습니다 84 00:12:08,653 --> 00:12:11,196 저건 뭐야? 85 00:12:11,656 --> 00:12:14,116 - 러시아 배입니다 - 뭘 하고 있나? 86 00:12:14,575 --> 00:12:16,868 큰 고기 잡으려 하죠! 87 00:12:17,954 --> 00:12:20,372 비행사 방으로 준비했습니다 88 00:12:20,581 --> 00:12:23,041 오웬스 중령과 같이 있게 됐습니다 89 00:12:24,544 --> 00:12:26,336 짐은 옮겨 놨습니다 90 00:12:27,588 --> 00:12:29,756 밖에 있으니 필요하면 말씀 하십시요 91 00:12:30,216 --> 00:12:31,383 고마워요 92 00:13:09,213 --> 00:13:10,297 누구 있소? 93 00:13:33,779 --> 00:13:36,531 태평양 전쟁 리챠드 오웬스 중령 94 00:13:48,586 --> 00:13:52,339 함장님 착륙예정 비행기와 통신 두절입니다 95 00:13:52,465 --> 00:13:55,133 - 왜 그러지? - 폭풍때문입니다 96 00:13:56,344 --> 00:13:58,678 - 기상예보관 오라 해 - 네 97 00:14:02,141 --> 00:14:04,726 맑음이라 98 00:14:12,068 --> 00:14:14,444 - 더 볼 게 있나요? - 죄송합니다 99 00:14:15,329 --> 00:14:17,240 내 사무실에서 뭐 하는 짓이오? 100 00:14:17,406 --> 00:14:18,823 정말 미안합니다 101 00:14:19,075 --> 00:14:21,201 오웬스 중령이군요 워렌 래스키입니다 102 00:14:21,244 --> 00:14:22,577 옆 방에 묵게 됐어요 103 00:14:24,247 --> 00:14:27,457 래스키 씨, 이 배에서 개인 프라이버시는 중요합니다 104 00:14:27,542 --> 00:14:29,334 이런한 일로 문제가 생기기 때문이죠 105 00:14:29,377 --> 00:14:31,127 알겠습니다 용서해 주길 바랍니다 106 00:14:33,297 --> 00:14:35,465 읽에 보았지만 매우 잘 썼더군요 107 00:14:35,675 --> 00:14:38,051 정말 훌륭하더군요 108 00:14:38,386 --> 00:14:41,137 고마워요 역사학자인가요? 109 00:14:41,722 --> 00:14:44,891 약간은 그런 셈이죠 타이드만 사에서 일합니다 110 00:14:45,142 --> 00:14:46,977 뭐 때문에 승선했죠? 111 00:14:47,353 --> 00:14:49,896 매우 간단합니다 여기 생활을 보고 112 00:14:50,856 --> 00:14:52,274 어떤 개선점을 찾아서 113 00:14:52,275 --> 00:14:55,735 국방부에 보고서를 제출하는 거죠 114 00:14:56,821 --> 00:14:58,113 어떤 것들이요? 115 00:14:59,448 --> 00:15:01,992 그냥 개선점이요 116 00:15:03,244 --> 00:15:05,370 래스키 씨, 제발 그러지 말아 주시길 117 00:15:08,249 --> 00:15:10,166 그럼 118 00:15:26,275 --> 00:15:28,140 함장님, 캐그 왔습니다 119 00:15:28,236 --> 00:15:30,818 - 어서오게 - 스탠톤에게서 연락 왔나? 120 00:15:30,855 --> 00:15:32,814 돌아오고 있지만 연락이 안 됩니다 121 00:15:32,815 --> 00:15:34,190 무전기에 문제가 있는 것 같습니다 122 00:15:34,609 --> 00:15:36,192 이런 경험이 많길 바랄 수 밖에요 123 00:15:37,862 --> 00:15:40,405 네, 함장님 여기 있습니다 124 00:15:40,448 --> 00:15:43,116 - 캐그? - 네 함장님? 125 00:15:43,200 --> 00:15:46,119 - 몇대가 남았나? - 한대 뿐입니다 126 00:15:46,162 --> 00:15:47,787 신참 파이럿 스탠톤이죠 127 00:15:47,788 --> 00:15:50,582 가능 한 빨리 착륙시키게 이런 이상기후를 벗어나고 싶어 128 00:15:50,625 --> 00:15:51,624 알았습니다 129 00:15:51,667 --> 00:15:54,336 - 당장 착륙시키래, 계속 시도해 - 전투기 412호 130 00:15:54,337 --> 00:15:57,505 관제실, 412에게 연락할 수 있는지 다시 확인하라 131 00:16:05,348 --> 00:16:09,768 - 함장님? - 기상예보관 자네의 예상이 틀렸네 132 00:16:10,269 --> 00:16:11,853 레이더를 보십시오 133 00:16:14,607 --> 00:16:16,983 해수 온도가 5도나 떨어졌습니다 134 00:16:17,276 --> 00:16:19,611 기압계가 이상을 보입니다 135 00:16:19,654 --> 00:16:21,863 계속 떨어질 겁니다 그리고 또 올라가고요 136 00:16:25,659 --> 00:16:28,370 - 도대체 무슨 일이지? - 일시적인 듯 합니다 137 00:16:28,412 --> 00:16:31,247 비정상이였다가 정상이였다가 합니다 138 00:16:31,624 --> 00:16:36,294 비정상이였다가 정상이였다 이런 건 처음입니다 139 00:16:36,379 --> 00:16:39,422 구축함들을 진주만으로 회항토록 140 00:16:39,632 --> 00:16:41,758 - 이런 상황에 있을 필요가 없어 - 네 141 00:16:42,426 --> 00:16:44,969 비행기 착륙때까지 계속해 142 00:16:45,429 --> 00:16:46,805 우리 신참 파일럿이야 143 00:16:46,847 --> 00:16:50,016 로메오 알파, 아무나 응답하라 여기는 킬로 브라보 144 00:17:02,405 --> 00:17:06,866 412호이다 후크 장치가 이상 있다 145 00:17:07,159 --> 00:17:10,245 412호, 후크 장치 이상 후크 장치를 다시 해 봐라 146 00:17:10,371 --> 00:17:12,205 안된다, 시도했다 147 00:17:12,248 --> 00:17:15,458 412호, 무전상태가 안 좋다 연료는 어떤가? 148 00:17:15,793 --> 00:17:18,670 함장님, 전투기에 이상 있습니다 착륙 후크 장치가 안됩니다 149 00:17:18,712 --> 00:17:20,964 - 바리케이드를 치는 게 낫겠어 - 실시! 150 00:17:21,424 --> 00:17:24,092 관제실 3편대 착륙갑판으로! 151 00:17:24,093 --> 00:17:27,720 A-7 전투기에 이상있다 후크 장치가 이상 152 00:17:28,055 --> 00:17:32,934 실제 상황이다 153 00:17:32,977 --> 00:17:36,813 반복한다, 실제 상황이다 당장 바리케이드를 쳐라! 154 00:17:37,148 --> 00:17:41,025 갑판으로! 실제 상황이다! 155 00:17:41,444 --> 00:17:44,237 좋아! 가자! 156 00:17:44,280 --> 00:17:45,947 올려! 서둘러! 157 00:17:58,836 --> 00:18:01,963 이젠 갑판에서 물러서라! 158 00:18:04,175 --> 00:18:06,843 바리케이드 완료 시계정비 완료! 159 00:18:07,094 --> 00:18:08,845 착륙갑판을 통제하라! 160 00:18:17,062 --> 00:18:20,148 - 아직 안 보이나? - 아뇨 저기 있습니다! 161 00:18:20,357 --> 00:18:23,193 조심해라! 갑판 착륙한다 162 00:18:24,820 --> 00:18:26,654 이런, 저걸 봐 163 00:20:07,548 --> 00:20:09,674 - 중앙통제실을 원상복구하라 - 네 164 00:20:10,259 --> 00:20:12,218 - 정상으로 - 정상으로 165 00:20:12,386 --> 00:20:14,137 중앙관제소, 나오라 166 00:20:17,725 --> 00:20:19,851 - 네? - 비행기는 어디 갔지? 167 00:20:22,479 --> 00:20:23,855 안 보입니다, 함장님 168 00:20:29,945 --> 00:20:32,280 - 비상사태 발동하라 - 알겠습니다 169 00:20:33,073 --> 00:20:34,407 - 폴슨 - 네, 여깄습니다 170 00:20:34,450 --> 00:20:36,242 - 비상사태 - 네 171 00:20:45,586 --> 00:20:47,462 비상사태 172 00:20:47,504 --> 00:20:49,505 모두에게 알린다 173 00:20:49,548 --> 00:20:53,134 상층부는 우현을 지키고 하층부는 후미를 지켜라 174 00:20:53,177 --> 00:20:55,345 비상사태 175 00:21:05,314 --> 00:21:07,565 2분 경과 176 00:21:17,660 --> 00:21:21,537 - 도대체 무슨 일이야? - 비상사태입니다 177 00:21:21,580 --> 00:21:23,623 3분 경과 178 00:21:34,093 --> 00:21:36,219 4분 경과 179 00:21:36,553 --> 00:21:39,055 대기 준비된 지역부터 보고하라 180 00:21:39,056 --> 00:21:42,475 저기 있습니다! 옵니다! A-7 기요! 181 00:21:45,312 --> 00:21:47,897 갑판은 조심하라! 바리케이드로 향한다 182 00:21:47,940 --> 00:21:49,941 응급반 바리케이드로 183 00:22:01,370 --> 00:22:02,662 응답히라 184 00:22:13,465 --> 00:22:14,590 좋아 185 00:22:26,562 --> 00:22:29,147 착륙했다! 착륙했다! 모두 당장 제자리로! 186 00:22:29,189 --> 00:22:32,025 불 끌 준비하라! 187 00:22:34,570 --> 00:22:36,404 소방대 앞과 중앙에! 빨리! 188 00:22:37,531 --> 00:22:38,865 빨리! 189 00:22:43,287 --> 00:22:45,913 - 350 지점으로 이동 - 알았습니다 190 00:23:03,557 --> 00:23:05,016 내려라! 191 00:23:05,601 --> 00:23:08,561 모두 제자리로 돌아가라 192 00:23:14,276 --> 00:23:17,445 정비대는 비행기를 이동시켜라 193 00:23:26,079 --> 00:23:29,123 여기가 폭풍 전의 구축함 위치인가? 194 00:23:29,166 --> 00:23:31,334 - 네 - 함장님 195 00:23:31,835 --> 00:23:35,213 댄, 가서 전시상황판을 살펴보게 196 00:23:35,464 --> 00:23:37,215 - 알려줘 - 네 197 00:23:39,927 --> 00:23:41,803 - 캐그를 오라해 - 네 198 00:23:42,054 --> 00:23:43,805 구축함에 연락해 봐 199 00:23:44,139 --> 00:23:45,765 함장님 우리가 항해 궤도를 벗어났어요 200 00:23:45,766 --> 00:23:47,683 안테나를 검사했지만 우리가 벗어났어요 201 00:23:47,726 --> 00:23:50,311 - 구축함에선 연락 없나? - 200미터 주파수를 빼고는 202 00:23:50,312 --> 00:23:52,855 어떠한 것도 잡을 수가 없습니다 203 00:23:52,898 --> 00:23:54,816 다른 곳은 먹통입니다 204 00:23:55,317 --> 00:23:58,361 - 레이더는 뭐가 잡히나? - 아무것도 없습니다 205 00:23:58,529 --> 00:24:01,447 없어? 러시아 배도 안 보이는가? 206 00:24:01,490 --> 00:24:04,534 갑판의 통신 장교도 아무것도 안 보인다고 합니다 207 00:24:04,576 --> 00:24:07,245 계속 알아봐 항법사, 우리의 위치는? 208 00:24:07,246 --> 00:24:10,873 270마일입니다 진주만에서 280마일 서쪽입니다 209 00:24:10,874 --> 00:24:15,294 딕, 호크아이 비행기를 출격시켜서 배의 무전상태를 검사하고 210 00:24:15,838 --> 00:24:19,465 진주만 사진을 찍어오게 하고 톰캣 2대를 비상대기시켜 211 00:24:19,508 --> 00:24:22,051 - 네 - 함장님! 함장님! 212 00:24:22,594 --> 00:24:24,011 무슨 일이죠? 213 00:24:24,847 --> 00:24:27,765 솔직히 나도 모르겠어요 214 00:24:28,392 --> 00:24:32,979 중위, 출격 후 즉각 모든 부서장을 작전참모실로 집합시켜 215 00:24:33,021 --> 00:24:34,021 네 216 00:24:34,398 --> 00:24:38,526 - 레스키 씨 나와 같이 있어요 - 함장님 함교에서 이동 217 00:24:38,986 --> 00:24:40,194 이건 암호입니다 218 00:24:41,071 --> 00:24:42,446 알 수 있나? 219 00:24:43,365 --> 00:24:46,367 - 누군가가 속이는 것 같습니다 - 왜? 220 00:24:47,035 --> 00:24:50,538 이런 암호를 그레이트 레이크에서 배웠는데 옛날 겁니다 221 00:24:52,291 --> 00:24:53,291 고마워 222 00:24:53,458 --> 00:24:56,711 012 방향 시계확보 호크아이 비행기를 돌려라 223 00:25:20,861 --> 00:25:26,073 736기 이륙하라 224 00:25:51,099 --> 00:25:53,392 조용, 조용! 225 00:25:53,435 --> 00:25:55,436 - 조용해! - 누가 그런 말을 해? 226 00:25:55,562 --> 00:25:58,022 부탁인데요 어떻게 된 거죠? 227 00:25:58,148 --> 00:26:00,650 - 어떻게 된 건지 알게 될 거야 - 언제요? 228 00:26:00,817 --> 00:26:03,945 - 함장님이 준비되면 - 언제나 그 말뿐이야! 229 00:26:07,658 --> 00:26:10,743 다 왔는가? 전체 차렷! 230 00:26:11,370 --> 00:26:12,495 쉬어 231 00:26:18,126 --> 00:26:22,964 제군들, 이 상황이 무엇인지 모르기 때문에 비상사태를 취했다 232 00:26:24,341 --> 00:26:27,468 그러나 전쟁을 배제하지 않는다 233 00:26:28,178 --> 00:26:31,555 - 핵 공격이요? - 가능하지 234 00:26:32,933 --> 00:26:36,185 - 당장은 어떻게 해야 하나? - 함장님 235 00:26:36,353 --> 00:26:38,062 전시상황판에는 아무 이상 없습니다 236 00:26:38,063 --> 00:26:40,982 배의 손상도 없고 승무원도 이상 없습니다 237 00:26:41,692 --> 00:26:43,734 비행기도 이상 없습니다 1진이 준비 중입니다 238 00:26:43,735 --> 00:26:46,237 E-2기도 이상 없이 비행 중이며 239 00:26:46,238 --> 00:26:48,531 정찰기가 진주만에 곧 다다를 겁니다 240 00:26:48,573 --> 00:26:49,573 조지! 241 00:26:49,658 --> 00:26:52,326 아무 이상반응 없고요 모든 기기 이상 없습니다 242 00:26:52,452 --> 00:26:54,412 최고속도도 가능합니다 함장님 243 00:26:55,122 --> 00:26:57,748 - 로이드 - 우린 무전 송신 수신이 가능하지만 244 00:26:57,791 --> 00:26:59,917 - 그러나 대답이 없습니다 - 왜 그러지? 245 00:26:59,918 --> 00:27:02,586 전 지역에 연락해보고 구축함, 항만대 246 00:27:02,713 --> 00:27:04,422 백악관에조차 연락해 봤습니다 247 00:27:04,673 --> 00:27:06,549 지금 저주파 송신을 하고 있습니다 248 00:27:06,591 --> 00:27:08,801 저주파로서 정확하게요 249 00:27:08,885 --> 00:27:11,137 무언가 대답이 있을 겁니다 250 00:27:11,263 --> 00:27:12,596 해보라고! 251 00:27:13,056 --> 00:27:14,015 관측실? 252 00:27:14,149 --> 00:27:17,641 모든 레이다를 가동하고 요격 시스템 이상 없고 준비돼 있습니다 253 00:27:18,654 --> 00:27:22,238 래스키 씨, 할 말 있나요? 254 00:27:22,399 --> 00:27:24,567 - 아뇨 지금은 없어요 - 함장님 255 00:27:24,735 --> 00:27:26,986 지금 정찰기로부터 통신이 왔습니다 256 00:27:30,240 --> 00:27:33,743 250피트 상공 카메라 작동 257 00:27:34,411 --> 00:27:39,248 어떠한 손상도 없는 것 같습니다 해상 교통체증만 보이고요 258 00:27:40,125 --> 00:27:42,501 다른 곳을 가까운 곳에서 보겠습니다 259 00:27:42,502 --> 00:27:45,338 - 이상 - 니미츠 호 12분 후에 송신한답니다 260 00:27:45,464 --> 00:27:48,799 함장님, 이상한 라디오 신호를 잡았습니다 261 00:27:48,800 --> 00:27:51,761 오락방송인 듯 하지만 신호가 매우 약합니다 262 00:27:52,054 --> 00:27:56,098 '두목, 난 지쳤어 그러니 난 칼마이크을 데려갈 수 없어' 263 00:27:56,433 --> 00:27:58,809 '로체스터 그 북극곰을 데려가서 자' 264 00:27:58,852 --> 00:28:01,354 - '동면할 거야' - 잭 베니잖아? 265 00:28:02,356 --> 00:28:03,397 '어디있지?' 266 00:28:03,440 --> 00:28:05,316 '침대밑에 에스콰이어를 읽고 있어' 267 00:28:07,694 --> 00:28:10,154 '에스콰이어? 치워버려' 268 00:28:15,202 --> 00:28:17,453 로이드, 녹음하고 모든 통신을 검사해 봐 269 00:28:17,454 --> 00:28:20,664 통신실, 이 배의 250마일 이내 270 00:28:20,665 --> 00:28:23,000 해면, 해저의 모든 범위를 체크해 봐 271 00:28:23,126 --> 00:28:26,879 딕, 공중급유기와 전투기를 30분 내에 준비시켜 272 00:28:26,880 --> 00:28:28,798 - 네 - 질문 있나? 273 00:28:29,091 --> 00:28:32,718 함장님, 지금은 비상사태입니다 데프콘3으로 허용해 주십시오 274 00:28:32,886 --> 00:28:33,844 그래야지 275 00:28:34,846 --> 00:28:37,014 나는 함교로 돌아간다 기다리지 276 00:28:38,433 --> 00:28:39,767 차렷! 277 00:28:46,191 --> 00:28:49,610 비상사태를 강화한다 데프콘 3 발동 278 00:29:23,687 --> 00:29:25,521 - 난 쉬어야겠어 - 그래 279 00:29:26,523 --> 00:29:29,316 - 함교다 - 함장님 함교로 이동 280 00:29:30,318 --> 00:29:35,448 130마일 지점에 물체가 있다고 합니다 281 00:29:37,325 --> 00:29:40,035 - 정체가 뭔지 알아봐 - 네 282 00:29:40,328 --> 00:29:42,204 - 비상 편대 출격시켜 - 네 283 00:30:17,115 --> 00:30:19,950 국제간 조약을 체결한다는 것은 284 00:30:20,577 --> 00:30:24,622 세계의 군비축소를 뜻하죠 285 00:30:25,207 --> 00:30:29,585 그런 점에서 그리고 경향에 따라서 286 00:30:30,253 --> 00:30:33,214 이 지구상 어디서든 287 00:30:33,715 --> 00:30:36,717 이웃나라를 무력으로 침공하는 것을 288 00:30:37,093 --> 00:30:40,471 묵과할 나라는 289 00:30:40,555 --> 00:30:41,972 없게 될 겁니다 290 00:30:42,641 --> 00:30:44,266 그런데 뭐가 문제야? 291 00:30:45,310 --> 00:30:47,645 우리보고 우리의 적들을 믿으라는 거지, 더 잘 알면서 292 00:30:47,687 --> 00:30:48,979 정말 맞아 293 00:30:58,823 --> 00:31:01,200 로렐! 벌써 끝냈군 294 00:31:02,118 --> 00:31:05,287 그랬으면요 그럼 살펴보죠, 어디지? 295 00:31:06,915 --> 00:31:10,292 '그리고...' 이런 '그러므로...' 여기군 296 00:31:10,669 --> 00:31:13,087 '그래서 내 의견에 따른다면' 297 00:31:13,088 --> 00:31:15,506 '내가 전적으로 신뢰하는' 298 00:31:15,507 --> 00:31:17,967 '채프먼 상원의원을 내각으로 천거하니' 299 00:31:18,385 --> 00:31:20,970 '당장 인증하도록 하시오' 300 00:31:21,972 --> 00:31:24,682 적절하구만 어때, 아더? 301 00:31:24,724 --> 00:31:28,143 - 스코트 양, 외교관이 될 걸 그랬어 - 나도 그랬으면 좋겠어요 302 00:31:28,186 --> 00:31:30,396 당신은 당신의 보스를 303 00:31:30,438 --> 00:31:33,857 차기 미국 부통령으로 만드는데 아주 적합해 304 00:31:34,401 --> 00:31:36,819 이걸 추가시켜야겠어요 305 00:31:37,570 --> 00:31:39,655 - 고마워, 로렐 - '호놀룰루는...' 306 00:31:40,323 --> 00:31:43,450 '기온이 78도이며 구름 약간에다가' 307 00:31:43,493 --> 00:31:46,829 아더, 여자에게 감기 안 걸리게 옷 좀 충분히 주지 그랬어? 308 00:31:46,830 --> 00:31:48,664 그녀는 너무 짜증 내 309 00:31:48,748 --> 00:31:50,291 벌써 같이 잤나? 310 00:31:50,917 --> 00:31:53,294 결혼 한 사람에게 무슨 말이야? 311 00:31:53,670 --> 00:31:56,755 - 무식한 친구! - 잘하나 보는 게 좋겠어 312 00:31:56,756 --> 00:31:59,925 - 그래! - 아더, 더 마셔 313 00:31:59,926 --> 00:32:02,011 그리고 다른 사람에게 신경 좀 꺼 314 00:32:02,012 --> 00:32:04,638 - 고마워 - 좀 있다가 봐 315 00:32:08,935 --> 00:32:13,189 우린 죽이 맞아, 로렐! 어때? 우린 죽이 잘 맞는다고! 316 00:32:13,189 --> 00:32:15,858 - 나와 잤다고 말했나요? - 뭐? 317 00:32:16,901 --> 00:32:19,695 로렐, 바랄 뿐이지 318 00:32:19,779 --> 00:32:22,781 - 거짓말 안 했어 - 사람들이 어떻게 생각하든 319 00:32:22,824 --> 00:32:26,201 - 난 사실대로 쓸 거에요 - 사실대로? 320 00:32:26,661 --> 00:32:28,120 남들이 뭐라 생각하든 321 00:32:29,205 --> 00:32:31,206 당신 이상한 여자야, 로렐 322 00:32:31,625 --> 00:32:34,251 다른 여자보다 많이 도와주고 있는데도 323 00:32:34,461 --> 00:32:35,919 더 비협조적이야 324 00:32:35,920 --> 00:32:38,088 나는 당신과 당신 개에게 잘해주는데 325 00:32:38,882 --> 00:32:40,507 왜 당신을 해고 안시키는지 모르겠어 326 00:32:40,508 --> 00:32:42,760 내가 유능한 보조자이니 그렇지요 327 00:32:42,761 --> 00:32:45,220 그리고 아직 당신이 섹스보다 정치에 관심이 많으니까요 328 00:32:46,765 --> 00:32:47,806 찰리! 329 00:32:48,141 --> 00:32:49,725 왜 짖니? 330 00:32:52,896 --> 00:32:54,313 찰리, 뭐야? 331 00:32:57,859 --> 00:32:59,068 들어 봐 332 00:33:23,176 --> 00:33:24,551 미국 마크가 있어요 333 00:33:24,636 --> 00:33:26,720 - 정말이야? - 저도 봤어요 334 00:33:27,305 --> 00:33:29,848 속도 봐라! 우리 것인가? 335 00:33:29,891 --> 00:33:33,644 모르겠어, 우리 것이라면 비밀로 하고 있을 거야 336 00:33:35,814 --> 00:33:39,233 - 돌아가자마자 알아봐야겠어 - 네 의원님 337 00:33:49,077 --> 00:33:50,119 함교다 338 00:33:52,330 --> 00:33:54,790 함장님 F-14기에서 연락입니다 339 00:33:57,043 --> 00:33:59,253 비상 1호, 여기는 이글 1호다 뭐가 있나? 340 00:33:59,295 --> 00:34:01,755 선박 한 대 있습니다 341 00:34:02,048 --> 00:34:05,050 개인 요트이고 미국기를 달았습니다 342 00:34:05,427 --> 00:34:08,053 길이 50피트짜리이고 낡았지만 고급배입니다 343 00:34:08,096 --> 00:34:11,056 - 이상 - 계속 정찰하라 344 00:34:11,182 --> 00:34:13,809 86 공중급유기 발진시켜 345 00:34:23,236 --> 00:34:25,446 제1 활주로, 준비하라 346 00:34:25,447 --> 00:34:27,531 86 공중급유기 이륙한다 347 00:34:34,164 --> 00:34:37,499 도전자가 받아칩니다 잽을 원, 투, 쓰리 348 00:34:37,542 --> 00:34:42,337 루이스 오른쪽 강타 레프트 바디 캇 349 00:34:42,380 --> 00:34:44,131 누가 권투 하는 거야? 350 00:34:44,132 --> 00:34:46,759 - '루이스 다시 왼쪽, 오른쪽' - 모르겠어요 351 00:34:46,885 --> 00:34:50,721 '루이스 턱에 맞고 비틀거립니다 다운 될 것 같습니다' 352 00:34:50,805 --> 00:34:53,223 '12라운드 종료 종이 살렸습니다' 353 00:35:04,444 --> 00:35:06,111 바람 좀 쐬지 354 00:35:07,989 --> 00:35:09,531 함장님 함교에서 이동 355 00:35:12,785 --> 00:35:14,161 모르겠어 356 00:35:16,498 --> 00:35:19,666 댄, 어떻게 된 거야? 어떻게 생각해? 357 00:35:20,668 --> 00:35:23,128 국방 방송에서 옛날 방송을 하나 봅니다 358 00:35:23,379 --> 00:35:26,381 전쟁 중에? 아냐 359 00:35:27,258 --> 00:35:28,675 저기요 360 00:35:29,177 --> 00:35:30,761 - 함장님! - 네? 361 00:35:31,471 --> 00:35:35,265 무슨 비밀작전 같은 것 아닐까요? 362 00:35:35,391 --> 00:35:36,350 아니랍니다 363 00:35:36,351 --> 00:35:39,311 혼동 속에서 어찌 대처하는 지 지켜보려는 자들이 있는 것 같습니다 364 00:35:40,772 --> 00:35:42,231 무슨 말인가? 365 00:35:42,357 --> 00:35:44,608 국무성에서 우리에게 사람을 보냈잖아요 366 00:35:44,651 --> 00:35:46,693 아마 뭘 지켜보라 사람을 보낸거죠 367 00:35:46,736 --> 00:35:49,363 다른 어떤 것보다 신빙성이 있군 368 00:35:50,240 --> 00:35:53,951 잠깐, 여러분 그런 농담하다 큰일 나요 369 00:35:53,952 --> 00:35:55,786 국방성에서 그러든 370 00:35:55,829 --> 00:35:58,080 소련이나 외계인이 그러든 371 00:35:58,081 --> 00:36:00,415 맹세할게요 나도 당신들처럼 답답합니다 372 00:36:00,875 --> 00:36:03,502 함장님 들으셔야 할 게 있습니다 373 00:36:03,503 --> 00:36:05,087 - 가지 - 네 374 00:36:14,180 --> 00:36:18,684 '독일군이 러시아 남부 70 마일까지 퇴각했습니다' 375 00:36:18,893 --> 00:36:23,564 '그러나 군대는 200마일까지 퇴각했다고 합니다' 376 00:36:23,565 --> 00:36:27,234 '그리고 장거리포 소리가 모스크바 근교에서 들린다고 합니다' 377 00:36:27,277 --> 00:36:31,196 - '반면 워싱턴은...' - 뭐 하는 거야? 378 00:36:32,407 --> 00:36:35,117 진주만 정찰사진을 보셔야겠습니다 379 00:36:35,118 --> 00:36:36,994 - 저거 꺼! - 네 380 00:36:37,161 --> 00:36:38,453 자네는 나가봐 381 00:36:38,872 --> 00:36:39,872 너 382 00:36:49,173 --> 00:36:52,134 - 진주만이 아니네요 - 그렇지 383 00:36:52,969 --> 00:36:54,761 옛날 군용차량을 보세요 384 00:36:55,688 --> 00:36:57,178 이런건 기념관에나 있지 385 00:36:58,983 --> 00:37:00,393 아리조나에나 있다고 386 00:37:03,605 --> 00:37:06,106 - 근데 멀쩡히 다니네요 - 맞아 387 00:37:07,025 --> 00:37:10,235 - 래스키씨 오라 해 - 네 388 00:37:14,741 --> 00:37:16,033 왜 그래? 389 00:37:17,076 --> 00:37:21,538 함교에 있었는데 모든 게 이상해, 정말로 390 00:37:21,623 --> 00:37:24,374 - 무슨 일이야? - 제정신이 아냐 391 00:37:25,668 --> 00:37:28,045 러시아, 미국 독일까지도 392 00:37:29,380 --> 00:37:32,132 - 결국 터졌어 - 뭐가? 393 00:37:32,508 --> 00:37:37,346 - 전쟁, 전쟁이야 - 넌 언제나 멍청해 394 00:37:40,934 --> 00:37:41,975 래스키 씨 395 00:37:44,354 --> 00:37:45,896 솔직한 답변을 바랍니다 396 00:37:46,272 --> 00:37:48,982 난 당신이 다른 곳에서 받은 명령 따윈 상관 없어요 397 00:37:49,400 --> 00:37:51,151 당신네들이 꾸미고 있는 게 뭐요? 398 00:37:51,527 --> 00:37:53,987 없어요 절대로 없어요, 함장님 399 00:37:57,283 --> 00:37:59,618 좋아요, 받아들이죠 400 00:38:00,370 --> 00:38:03,956 여기 1시간도 안된 사진을 정찰기가 보내왔습니다 401 00:38:08,127 --> 00:38:11,463 - 뭔가 제안해도 될까요? - 물론 402 00:38:12,090 --> 00:38:15,217 오웬스 중령을 오라고 해 주세요 403 00:38:15,259 --> 00:38:17,594 그리고 그의 책에 있는 사진도요 404 00:38:17,929 --> 00:38:19,096 왜요? 405 00:38:19,180 --> 00:38:21,723 아마 흥미로운 것을 보여줄 겁니다 406 00:38:22,850 --> 00:38:23,976 좋아요 407 00:38:31,150 --> 00:38:35,654 급유기, 여기는 비상 1호 급유할 톰캣 2대 있다, 어떡할 건가? 408 00:38:36,155 --> 00:38:38,657 장치 가동하겠다 409 00:38:49,919 --> 00:38:51,211 성공 410 00:38:51,462 --> 00:38:52,796 정상적이다 411 00:38:52,964 --> 00:38:56,174 연료를 채우고 기기 점검하도록 412 00:39:02,223 --> 00:39:03,932 딕, 그건 어디서 났지? 413 00:39:04,267 --> 00:39:07,769 스미소니안 박물관에서요 진주만의 옛날 군대 사진이죠 414 00:39:09,022 --> 00:39:10,939 - 이거랑 똑같은데요 - 여기는 아니네 415 00:39:11,566 --> 00:39:13,650 이건 1시간도 안된 사진이야 416 00:39:15,737 --> 00:39:18,363 이해할 수가 없군요 2차대전 전의 사진이라니 417 00:39:18,740 --> 00:39:20,532 이것들은 파괴된 항공모함들이죠 418 00:39:20,992 --> 00:39:23,660 작전실에서 저공의 국적불명 비행기 2대가 419 00:39:23,661 --> 00:39:25,662 125마일에 있다고 합니다 420 00:39:25,872 --> 00:39:28,373 - 정체를 알아보라 해 - 네 421 00:39:33,504 --> 00:39:38,050 090으로 전투기를 보내서 물체 확인하도록 422 00:39:38,051 --> 00:39:41,053 네, 비상 1호 이글 관제소이다 423 00:39:41,345 --> 00:39:44,723 국적불명 비행기, 210 방향 저공이고 저속이다 424 00:39:44,932 --> 00:39:47,851 암호는 버스터이다 다시 말한다, 암호는 버스터이다 425 00:39:48,144 --> 00:39:51,855 알았다, 이글 비상 2호기 재급유 마쳤다 426 00:39:51,898 --> 00:39:54,024 210 방향 출격 427 00:40:00,114 --> 00:40:03,658 이건 아리조나 호야 테네시 호, 웨스트버지니아 호 428 00:40:04,243 --> 00:40:05,577 알다시피 429 00:40:06,079 --> 00:40:08,705 이것들은 모두 1941년 12월 6일 430 00:40:08,915 --> 00:40:11,291 진주만 사진이지? 431 00:40:16,839 --> 00:40:18,006 네 432 00:40:19,008 --> 00:40:22,552 우리 정찰기가 찍은 사진은 40년 넘게 존재하지 않았던 것들의 433 00:40:23,930 --> 00:40:25,555 사진이군요 434 00:40:27,517 --> 00:40:29,518 국적불명기를 확인했습니다 435 00:40:32,522 --> 00:40:33,855 - 함장님 함교로 이동 - 어느 것이지? 436 00:40:33,981 --> 00:40:34,981 11번입니다 437 00:40:38,486 --> 00:40:41,404 비상 1호, 여기는 이글 1 뭔가? 438 00:40:41,405 --> 00:40:44,616 - 두 대의 제로기입니다 - 두 대의 뭐라고? 439 00:40:44,617 --> 00:40:49,788 모든 표시를 제대로 갖춘 온전한 상태 그대로의 440 00:40:49,831 --> 00:40:51,498 미츠비시 A6M 기종입니다 441 00:40:51,541 --> 00:40:54,251 - 마치 새로 만든 것 같습니다 - 저들에게 들켰나? 442 00:40:54,460 --> 00:40:57,295 아뇨, 우리는 6시방향 상공에 있습니다 443 00:40:57,463 --> 00:41:00,340 식별가능 위치에서 대기하라 명령 없이는 행동 취하지 말 것 444 00:41:00,424 --> 00:41:02,384 알았습니다, 이글 1, 이상 445 00:41:05,471 --> 00:41:08,765 - 잭 베니와 로체스터 - 그리고 2차대전의 방송 446 00:41:08,808 --> 00:41:11,268 누군가 어떤 이유로 447 00:41:11,519 --> 00:41:14,354 우리로 하여금 1941년으로 돌아간 것처럼 믿게 하려나 봐 448 00:41:14,355 --> 00:41:16,064 - 누가 지금 그렇게 하겠어? - 러시아 449 00:41:16,065 --> 00:41:18,608 - 오, 댄... - 아마 심리전인가 봐 450 00:41:18,651 --> 00:41:19,818 함장님 451 00:41:19,861 --> 00:41:23,697 우리도 뭔가 가능한 한 대안을 준비해야 하지 않겠어요? 452 00:41:23,698 --> 00:41:24,656 무엇을? 453 00:41:24,699 --> 00:41:27,534 무언가 일어날 가능성에 대해서요 454 00:41:28,327 --> 00:41:29,703 젠장, 우스꽝스럽군 455 00:41:29,704 --> 00:41:32,747 그러나 확실한 증거가 있잖아요 456 00:41:32,832 --> 00:41:35,208 보고만 있지 맙시다 457 00:41:35,209 --> 00:41:39,087 - 그래서는 안되니깐요 - 뭐가 가능하다는 건가요? 458 00:41:39,088 --> 00:41:41,423 - 나에게 설명해 줄 수 있나요? - 아뇨, 설명은 못해요 459 00:41:41,632 --> 00:41:44,301 그러나 우리 모두는 시간을 통한 이동이 가능하다고 알고 있습니다 460 00:41:44,302 --> 00:41:45,802 아인슈타인이 증명했죠 461 00:41:45,845 --> 00:41:47,679 - 이론적으로 - 이론적으로 462 00:41:47,805 --> 00:41:50,974 그러면 우리가 할일은 어떠한 소용돌이 속을 통한 이동같은 거겠군요, 맞죠? 463 00:41:51,017 --> 00:41:52,767 우린 아인슈타인보다 훨씬 똑똑하군 464 00:41:52,810 --> 00:41:56,396 그게 어떤 폭풍이였죠, 중령? 확실히 나는 몰라서 465 00:41:56,898 --> 00:41:59,691 누구도 본 적이 없는 겁니다 466 00:41:59,942 --> 00:42:01,401 자연의 힘이겠죠 467 00:42:01,402 --> 00:42:03,278 우리가 이제 이해하려고 하는 468 00:42:03,321 --> 00:42:05,864 내 뜻은 신비적인 것이 아닌 과학으로서 이해하자는 겁니다 469 00:42:05,990 --> 00:42:09,284 우주에 블랙홀이 있고 반물질이 있고 만곡우주의... 470 00:42:09,577 --> 00:42:11,119 우리에게는 생소하지만 471 00:42:11,120 --> 00:42:13,288 마치 중세사람에게 전기가 그랬듯이 472 00:42:13,289 --> 00:42:15,790 또는 2차대전 속에 있는 이 배처럼 473 00:42:21,088 --> 00:42:23,590 승무원들도 걱정하고 있어요 474 00:42:25,718 --> 00:42:28,970 당장 이 사진들을 확인해보도록 하지 475 00:42:30,681 --> 00:42:32,265 작전실로 가자 476 00:42:48,574 --> 00:42:49,574 이 봐 477 00:42:50,326 --> 00:42:52,327 - 뭐야? - 들어봐 478 00:42:52,370 --> 00:42:53,370 뭐가? 479 00:43:00,920 --> 00:43:02,379 그 비행기가 다시 오네 480 00:43:02,713 --> 00:43:05,882 아냐 소리가 완전히 달라 481 00:43:07,760 --> 00:43:09,052 저기 있어요 482 00:43:30,283 --> 00:43:33,076 - 우리 비행기가 아니잖아? - 맞아, 아냐 483 00:43:33,077 --> 00:43:34,744 일본 표시가 있어 484 00:43:48,342 --> 00:43:49,843 다시 오네 485 00:43:53,139 --> 00:43:57,017 로렐, 하와이에 물어봐 486 00:43:57,393 --> 00:44:00,145 일본 전투기가 나타났는지 487 00:44:00,479 --> 00:44:01,563 네, 의원님 488 00:44:13,909 --> 00:44:15,577 이런! 총 쏘네! 489 00:44:23,127 --> 00:44:25,003 세상에... 490 00:44:27,882 --> 00:44:30,508 - 이런... - 메세지 왔나? 491 00:44:33,679 --> 00:44:35,263 배에서 뛰어내려야겠어 492 00:44:36,474 --> 00:44:37,932 빨리, 로렐! 493 00:44:40,895 --> 00:44:43,313 이글 관제소 비상 1호기이다 494 00:44:43,314 --> 00:44:45,648 저들이 요트를 공격하고 있다! 495 00:44:45,941 --> 00:44:47,776 저들이 왜 요트를 공격하지? 496 00:44:48,819 --> 00:44:52,530 진주만을 경고하기 위해서 공격하는 것 같군요 497 00:44:52,573 --> 00:44:55,825 자네와 아인슈타인 말이 맞다는 가정하에 498 00:44:56,494 --> 00:45:02,123 딕, 1941년 12월 6일 같은 시간에 일본 함대가 어디 있었지? 499 00:45:02,124 --> 00:45:03,917 네, 멀리 있었을 겁니다 500 00:45:04,085 --> 00:45:06,753 여기쯤 있었을 겁니다 501 00:45:06,754 --> 00:45:07,629 잠시만요 502 00:45:07,671 --> 00:45:10,423 저들은 여기 있어야 해요 북쪽 지역 주변 위에 503 00:45:10,466 --> 00:45:13,343 여길 확인해 보지 E-2 기를 보내 확인해 504 00:45:13,385 --> 00:45:15,887 일본 주력함대가 거기 있는지 알고 싶어 505 00:45:15,930 --> 00:45:16,888 네 506 00:45:17,181 --> 00:45:20,558 이글 관제소, 비상 1호다 저들이 또 공격한다 507 00:45:20,810 --> 00:45:23,520 제길! 요트를 박살 내겠어! 508 00:45:23,646 --> 00:45:25,647 공격토록 허가 바람 509 00:45:26,357 --> 00:45:28,108 - 부디 함장님 - 안 돼 510 00:45:29,527 --> 00:45:31,903 - 찰리? 찰리! - 안 돼, 로렐! 지금은 안 돼! 511 00:45:31,987 --> 00:45:34,781 빨리, 비행기가 또 온다! 빨리! 512 00:45:35,282 --> 00:45:37,075 가자! 하비! 513 00:45:52,883 --> 00:45:57,637 이글 관제소, 요트를 박살냈다 연료탱크를 공격했다! 514 00:45:57,638 --> 00:46:00,473 - 생존자는? - 기다려라 515 00:46:01,142 --> 00:46:04,853 확인 한 명, 두 명, 셋! 516 00:46:05,104 --> 00:46:07,230 잠깐! 저 새끼들이 다시 돌아온다! 517 00:46:07,573 --> 00:46:10,360 물 위 생존자들에게 공격하려 한다! 공격명령 바란다! 518 00:46:10,443 --> 00:46:14,154 이글이다, 공격명령한다 그러나 무기 사용말라 519 00:46:14,155 --> 00:46:17,657 멀리 쫓아버려 방해하되 무기 사용은 말라 520 00:46:17,658 --> 00:46:18,825 알았다 521 00:46:23,664 --> 00:46:27,000 - 샘 - 됐어 난 괜찮아 522 00:46:28,669 --> 00:46:29,752 저기 봐! 523 00:46:30,171 --> 00:46:32,005 안 돼! 다시 온다! 524 00:46:36,343 --> 00:46:39,637 하비! 구명대 벗어 물속으로 들어가! 525 00:46:39,763 --> 00:46:41,848 난 수영 못해요! 526 00:46:41,891 --> 00:46:43,141 온다! 527 00:46:49,356 --> 00:46:50,523 하비! 528 00:46:53,152 --> 00:46:54,152 하비! 529 00:46:59,825 --> 00:47:00,825 하비! 530 00:47:01,619 --> 00:47:02,702 죽었어요 531 00:47:10,419 --> 00:47:13,963 됐어 자, 올라서 532 00:47:26,644 --> 00:47:28,520 폭스, 혼내주자고! 533 00:47:30,189 --> 00:47:32,106 총알 먹여야 하는데 534 00:49:14,835 --> 00:49:17,295 왜 갖고 놀아야만 하나? 535 00:49:20,257 --> 00:49:23,092 적 비행기가 220 방향입니다 536 00:49:23,093 --> 00:49:24,260 220 537 00:49:24,970 --> 00:49:26,220 이런... 538 00:49:26,263 --> 00:49:28,431 우릴 향해 옵니다 539 00:49:28,474 --> 00:49:31,392 갑판에 비행기가 있습니다 540 00:49:34,980 --> 00:49:38,107 비상 1호 무기 사용하라 541 00:49:38,776 --> 00:49:42,445 격추하라 반복한다, 격추하라 542 00:49:42,655 --> 00:49:46,532 - 네 - 꿈꾸는 것 아냐? 543 00:50:49,138 --> 00:50:51,222 이글 관제소 비상 1호기다 544 00:50:52,307 --> 00:50:54,934 2대 격추, 반복한다 545 00:50:54,935 --> 00:50:56,769 2대 격추 546 00:50:56,979 --> 00:50:59,230 바다에 생존자 1명이 있는 것 같다 547 00:51:00,149 --> 00:51:02,692 함장님 E-2기가 찰리지역으로 가고 있습니다 548 00:51:03,944 --> 00:51:09,031 이글 관제소, 456 지역에 여러 개의 레이더 포착물이 나타났다 549 00:51:09,533 --> 00:51:12,243 구축함과 24대 호위함 정도이다 550 00:51:13,245 --> 00:51:14,954 남서쪽으로 항해중 551 00:51:15,497 --> 00:51:17,707 교신과 레이더 반응장치 없음 552 00:51:17,916 --> 00:51:20,376 지시 바람, 이상 553 00:51:20,377 --> 00:51:22,044 저건 일본 주력함대입니다 554 00:51:23,672 --> 00:51:25,339 알 것 같아 555 00:51:28,093 --> 00:51:30,470 딕, 인명 구조하라 해 556 00:51:30,888 --> 00:51:32,889 생존자를 격리시키고 557 00:51:33,515 --> 00:51:35,266 - 미치겠군 - 그래요 558 00:51:35,309 --> 00:51:36,559 - 내가 뭘 원하는 지 알겠지? - 알아요 559 00:51:36,602 --> 00:51:38,770 댄, 전투기로 구조대를 엄호하도록 560 00:51:38,812 --> 00:51:39,812 네 561 00:51:40,647 --> 00:51:43,566 당장 일본 주력함대 이동을 추적하고 보고할 것 562 00:51:43,609 --> 00:51:45,485 - 네 - 아직도 꿈이라 보나요? 563 00:51:45,527 --> 00:51:46,527 악몽이군 564 00:53:08,402 --> 00:53:10,695 갑시다! 그 개는 잊어요! 565 00:53:51,778 --> 00:53:54,071 - 36호 입니다 - 말하라 36호 566 00:53:54,072 --> 00:53:57,033 생존자 2명을 구했다 그리고 캐그를 기다리는 중이다 567 00:53:57,159 --> 00:53:59,619 캐그? 그 사람은 뭘 하고 있는 거야? 568 00:53:59,745 --> 00:54:00,870 글쎄요 569 00:54:13,050 --> 00:54:14,175 찰리! 570 00:54:22,476 --> 00:54:23,768 괜찮아요? 571 00:54:27,064 --> 00:54:28,522 어때요? 572 00:54:28,774 --> 00:54:32,526 대체 이게 뭐하는 비행기요? 어디 소속이요 중령? 573 00:54:32,527 --> 00:54:35,780 공군 비행기죠 공군 중령 오웬스중령입니다 574 00:54:35,989 --> 00:54:37,281 샘 채프먼이요 575 00:54:38,241 --> 00:54:40,117 상원의원 사무엘 채프먼 씨요? 576 00:54:40,118 --> 00:54:41,202 맞았소 577 00:54:41,745 --> 00:54:43,788 이렇게 와 줘서 정말 반갑소 578 00:54:47,918 --> 00:54:48,960 네 579 00:55:24,329 --> 00:55:25,830 좋아요, 의원님 580 00:55:25,872 --> 00:55:28,374 머리 조심하시고 581 00:55:30,669 --> 00:55:32,962 - 좋아요, 살살 - 날 잡아요 582 00:55:33,338 --> 00:55:34,714 곧 좋아질 겁니다 583 00:55:40,762 --> 00:55:42,221 됐어요, 부인 같이 가죠 584 00:55:42,514 --> 00:55:44,265 제가 개를 데려가죠 중령님 585 00:56:17,174 --> 00:56:18,340 바보 녀석 586 00:56:40,614 --> 00:56:41,739 상병! 587 00:56:51,958 --> 00:56:54,043 잘해봐, 래이 난 앞으로 가볼게 588 00:56:59,299 --> 00:57:03,594 - 이런 - 엄청난 일본 구축함이네 589 00:57:17,651 --> 00:57:22,613 이것들은 돌려주고 이건 번역해 590 00:57:25,742 --> 00:57:27,118 함장님 함교로 이동 591 00:57:37,212 --> 00:57:39,463 래스키 씨 제군들 592 00:57:40,215 --> 00:57:41,757 함장님 함교에서 이동 593 00:57:52,769 --> 00:57:54,562 더 이상 무시할 수가 없군 594 00:57:54,604 --> 00:57:57,815 이 배의 모든 사람들이 1941년 12월 6일에 595 00:57:57,816 --> 00:58:00,109 진주만으로 향하는 일본함대를 레이더로 보고 596 00:58:00,110 --> 00:58:02,736 실제로도 다 봤어 597 00:58:04,072 --> 00:58:05,364 이젠 뭘 의심하겠어? 598 00:58:05,490 --> 00:58:08,534 함장님 우리가 할 일은 저놈들을 박살내는 겁니다 599 00:58:09,077 --> 00:58:12,621 미국 니미츠 항공모함이 일본에 선전포고한다고요? 600 00:58:13,582 --> 00:58:14,874 우리가 해야 할 일이지 601 00:58:14,916 --> 00:58:17,042 그러나 저놈들이 진주만을 아직 공격을 안 했어 602 00:58:17,711 --> 00:58:21,088 저들이 그럴 증거는 역사책에 있다는 거지 603 00:58:21,673 --> 00:58:24,258 재미난 가능성이 보이는군요 604 00:58:25,177 --> 00:58:29,013 니미츠호의 화력이 1941년으로 가다 605 00:58:29,389 --> 00:58:31,557 어떤 가능성이요 래스키 씨? 606 00:58:31,850 --> 00:58:34,143 미래에 대한 가능성이죠 오웬 씨 607 00:58:34,644 --> 00:58:36,729 다음 40년간의 역사죠 608 00:58:38,773 --> 00:58:41,609 나는 당신이 상상하는 것보다는 쉽지 않을 것이라는 609 00:58:41,902 --> 00:58:43,611 역사관을 갖고 있소 래스키 씨 610 00:58:43,820 --> 00:58:46,739 나는 전형적인 시간의 모순을 이야기하는 겁니다 611 00:58:47,282 --> 00:58:50,451 생각해보세요 예로 결혼하기 전의 아이일 때요 612 00:58:50,452 --> 00:58:52,661 나의 할아버지 시대로 돌아가 613 00:58:53,330 --> 00:58:54,997 말다툼하다가 내가 할아버지를 죽인다고 614 00:58:55,040 --> 00:58:58,292 이젠 그렇다면 어떻게 내가 태어날 수 있을까? 615 00:58:58,960 --> 00:59:00,419 그리고 내가 태어나지 않았다면 616 00:59:00,420 --> 00:59:03,547 어떻게 과거로 돌아갈 수 있단 말인가 어떻게 할아버지를 만나는가? 617 00:59:05,300 --> 00:59:07,885 당신처럼 이론적이진 못하지만 618 00:59:07,886 --> 00:59:11,055 일속성이라 보고 있소 619 00:59:11,056 --> 00:59:14,058 한번 일어난 일은 우리가 바꿀 수 없다고 봅니다 620 00:59:14,142 --> 00:59:16,852 - 해서도 안되고요 - 피할 수가 있을까요? 621 00:59:16,937 --> 00:59:19,313 벌써 발생했고 뛰어들어와 있잖아요 622 00:59:19,481 --> 00:59:24,026 대체 뭐야? 정신 나간 대학토론을 하자는 건가요? 623 00:59:24,152 --> 00:59:26,362 실제 전쟁 상황에 있습니다 624 00:59:26,655 --> 00:59:28,656 이건 미국 군함이고 625 00:59:28,657 --> 00:59:30,491 어쨌든 군함으로 쓰였고 626 00:59:30,784 --> 00:59:33,619 군함으로 쓰일 것이고 군함 일 뿐입니다 627 00:59:34,246 --> 00:59:36,413 젠장 완전 돌았군 628 00:59:36,414 --> 00:59:37,957 정신 차리지고 629 00:59:38,083 --> 00:59:40,751 - 이런, 꿈일거야! - 이젠 그만 630 00:59:40,877 --> 00:59:42,878 됐어, 모두 침착하자고 631 00:59:44,172 --> 00:59:46,715 책을 보고 차근차근 하자고 632 00:59:48,760 --> 00:59:51,637 미국이 공격을 당하면 633 00:59:52,138 --> 00:59:53,931 우리는 방어를 해야하는 거야 634 00:59:54,975 --> 00:59:56,767 과거나 현재나 미래든 635 00:59:57,018 --> 00:59:58,310 그리고요? 636 00:59:58,895 --> 01:00:03,107 결국 우리는 미국 국군 통수자로부터 명령을 받는거지 637 01:00:04,985 --> 01:00:07,319 프랭클린 D.루즈벨트 대통령에게? 638 01:00:26,423 --> 01:00:28,882 - 모두 괜찮나요? - 함장이요? 639 01:00:28,883 --> 01:00:32,219 아뇨 의사입니다 함장은 옐란드 대령입니다 640 01:00:32,262 --> 01:00:34,179 가능한 곧 내려오실 겁니다 641 01:00:34,222 --> 01:00:35,347 그러길 바라오 642 01:00:35,640 --> 01:00:39,476 - 두 분 운이 좋았어요 - 운이요? 643 01:00:39,644 --> 01:00:41,645 당신네가 있었는데도 당했는데요 644 01:00:41,688 --> 01:00:43,772 사람도 죽고요? 645 01:00:43,898 --> 01:00:47,651 - 전쟁 중인가요? 무슨 일이지요? - 말할 위치가 아니라... 646 01:00:47,694 --> 01:00:48,694 들어오세요 647 01:00:50,155 --> 01:00:52,406 찰리, 찰리! 648 01:00:53,992 --> 01:00:55,492 다시 만나서 반가워 649 01:00:58,079 --> 01:00:59,246 의사선생 650 01:01:00,123 --> 01:01:02,833 함장에게 샘 채프먼 상원의원이며 651 01:01:02,876 --> 01:01:04,543 국방위 공동의장이라고 전해줄래요? 652 01:01:04,586 --> 01:01:05,878 바로 만나볼 수 있을까요? 653 01:01:06,296 --> 01:01:07,421 물론이죠 654 01:01:10,133 --> 01:01:12,134 말했잖소 655 01:01:12,302 --> 01:01:15,429 우선 비타민 주사입니다 지금 팔을 겉어주신다면 656 01:01:16,056 --> 01:01:18,307 - 의원님 - 싫어! 657 01:01:18,350 --> 01:01:20,768 당장 주사를 치우고 658 01:01:21,019 --> 01:01:23,353 그들이 뭘 하든 여기서 나가게 해줘! 659 01:01:26,983 --> 01:01:27,983 상병? 660 01:01:38,661 --> 01:01:40,788 제기랄, 우리가 죄수야? 661 01:02:37,387 --> 01:02:39,304 이런 662 01:03:04,664 --> 01:03:06,290 이 새끼가 663 01:03:08,042 --> 01:03:10,627 그러니 내가 생각한 것보다 역사는 더 참혹해지겠어요 664 01:03:10,628 --> 01:03:12,921 당신은 정말 고통 받을 거야 래스키 665 01:03:13,173 --> 01:03:15,757 정보를 알면 더 무서울 거야 666 01:03:15,884 --> 01:03:16,925 내가요? 667 01:03:17,302 --> 01:03:20,137 '진주만 공격은 놀라운 것이 아니였다' 668 01:03:20,138 --> 01:03:24,016 '그들 중에서 유명하고 야심찬 샘 채프먼 의원이' 669 01:03:24,350 --> 01:03:25,976 '태평양에서 전력보강을 공식적으로' 670 01:03:26,019 --> 01:03:28,645 '2주전에 언급했다' 671 01:03:28,646 --> 01:03:31,523 '이상하게 그 의원이 실종되어 사망으로 추정되었다' 672 01:03:31,566 --> 01:03:33,901 '그는 명확하게 일본의 공격을 예상했었다' 673 01:03:33,943 --> 01:03:35,402 '그가 살았다면 분명히' 674 01:03:35,445 --> 01:03:40,782 '채프먼은 1944년 선거의 루즈벨트의 런닝메이트가 되었을 것이다' 675 01:03:40,825 --> 01:03:44,953 '대통령이 죽은 후 미국의 차기 대통령이 되었을 것이다' 676 01:03:45,497 --> 01:03:47,456 이젠 역사를 거스를 수 없다면 677 01:03:47,499 --> 01:03:49,041 어떻게 될지 모르겠군요 678 01:03:49,083 --> 01:03:51,376 래스키, 그의 이름을 듣는 순간 알았죠 679 01:03:51,377 --> 01:03:52,461 왜 말을 안했죠? 680 01:03:52,504 --> 01:03:55,130 당신이 재미있어 하는 게 싫어서요 681 01:03:55,340 --> 01:03:57,341 바다로 다시 던져버릴까? 682 01:03:57,342 --> 01:03:58,800 그게 당신이 쓴 역사대로 683 01:03:58,801 --> 01:04:00,969 순리적 순서에 맞을 것 같군요 684 01:04:01,888 --> 01:04:03,055 염병, 래스키 685 01:04:03,181 --> 01:04:05,390 채프먼을 만나봐야지 686 01:04:09,187 --> 01:04:10,312 제길 687 01:04:11,231 --> 01:04:13,315 이런 일이 벌어지다니 믿을 수가 없어 688 01:04:13,316 --> 01:04:16,652 - 그 사람들은 누구죠? - 해군 689 01:04:17,070 --> 01:04:19,571 그래 해군 어디 소속이지? 690 01:04:19,989 --> 01:04:22,533 저들이 갖고 있는 비행기들을 본 적이 없어 691 01:04:22,575 --> 01:04:24,826 그리고 저런 걸 어디서 만들었을까? 692 01:04:25,537 --> 01:04:28,247 해군이 내 상임위에서 보고했어야만 했을 텐데 693 01:04:28,873 --> 01:04:30,874 나한테 귀띔도 없었어 694 01:04:32,001 --> 01:04:35,837 로켓 비행기하며 우리를 바다에서 건져준 그 비행기 695 01:04:36,005 --> 01:04:38,674 그리고 체스터 니미츠 원수의 이름을 딴 항공모함 696 01:04:38,758 --> 01:04:41,426 도대체 어떻게 된 걸까? 697 01:04:42,804 --> 01:04:45,222 그래, 루즈벨트! 그의 군대지 698 01:04:47,475 --> 01:04:48,475 그거야 699 01:04:48,601 --> 01:04:49,935 확실히 그 사람이야 700 01:04:50,270 --> 01:04:53,272 루즈벨트는 처음부터 전쟁을 원했어 701 01:04:53,439 --> 01:04:55,232 그러나 공격에 대한 대응으로서만 빼고는 702 01:04:55,233 --> 01:04:56,525 어떻게 해야 할지 몰랐지 703 01:04:56,568 --> 01:04:58,485 의원님은 언제나 일본이 공격할지 모른다고 했잖아요 704 01:04:58,486 --> 01:04:59,403 그래 705 01:04:59,654 --> 01:05:01,822 백악관은 비상조치를 취하고 역습을 하려는데 706 01:05:01,948 --> 01:05:06,410 신문도 없는 여기에 있는 사람은 뭐야? 707 01:05:07,036 --> 01:05:10,080 - 물론 우리죠 - 제기랄! 708 01:05:25,930 --> 01:05:27,306 뭐 나왔어? 709 01:05:27,307 --> 01:05:30,601 겁 먹어서 자세히는 말 안 하는군요 710 01:05:32,645 --> 01:05:33,770 잠시만요 711 01:05:38,693 --> 01:05:40,110 별일 없지? 상병 712 01:05:41,070 --> 01:05:44,239 중령, 왜 우리가 죄수처럼 감금되어 있어야 하나요? 713 01:05:44,282 --> 01:05:45,198 찰리! 714 01:05:45,450 --> 01:05:47,034 - 찰리! - 여기 잡았다 715 01:05:55,335 --> 01:05:56,418 이런! 716 01:05:58,254 --> 01:05:59,713 안 돼, 안 돼! 717 01:06:02,592 --> 01:06:03,884 큰일 났네 718 01:06:44,342 --> 01:06:46,635 포로가 총을 쐈습니다 2명이 맞은 것 같습니다 719 01:06:46,678 --> 01:06:47,761 가라! 720 01:06:52,767 --> 01:06:55,769 함장님, 포로가 무기를 가졌습니다 721 01:06:56,396 --> 01:06:59,314 한명이 맞았습니다 어쩌면 2명이고요 722 01:07:00,358 --> 01:07:02,776 대기중입니다 지역을 봉쇄했습니다 723 01:07:02,819 --> 01:07:03,985 대기해 724 01:07:05,988 --> 01:07:08,115 카지마 중위를 빨리 오라 해 725 01:07:11,911 --> 01:07:14,162 통역자가 없어, 어떡하지? 726 01:07:14,163 --> 01:07:16,957 무슨 말인지 어떻게 알겠어? 727 01:07:17,500 --> 01:07:19,876 통역자가 필요해 728 01:07:22,338 --> 01:07:24,005 우리에게 무언가 말하려고 하나 봐 729 01:07:48,197 --> 01:07:51,992 딕 카지마 중위가 여기 있네 스피커를 켜게 730 01:08:01,627 --> 01:08:03,170 뭘 원하는지 말해 봐 731 01:08:17,185 --> 01:08:19,144 통신하길 원합니다 732 01:08:19,562 --> 01:08:20,896 왜? 733 01:08:20,980 --> 01:08:25,692 자기 상관에게 우리를 알리려 할 겁니다 734 01:08:38,998 --> 01:08:40,624 계속 그러는대요 735 01:08:41,793 --> 01:08:44,419 - 다른 것은? - 또 죽이겠답니다 736 01:08:47,256 --> 01:08:49,216 저들이 저 놈 말을 믿을까요? 737 01:08:50,593 --> 01:08:53,470 믿겠지 738 01:09:01,896 --> 01:09:03,230 해준다고 말해 739 01:09:43,521 --> 01:09:46,815 - 이놈이 - 안 돼! 쏘지 마! 물러서! 740 01:09:47,316 --> 01:09:48,984 쏘지 마! 741 01:09:49,026 --> 01:09:50,652 물러서! 쏘지 마! 742 01:09:51,487 --> 01:09:54,030 도대체 무슨 일인가? 743 01:10:04,667 --> 01:10:07,711 한번 더 이상한 짓하면 여자를 죽인대요 744 01:10:07,753 --> 01:10:09,087 트릭은 없어 745 01:10:09,505 --> 01:10:12,340 여자를 놔주면 통신실을 사용할 수 있다고 해 746 01:10:25,062 --> 01:10:26,438 못 믿는다고 합니다 747 01:10:29,525 --> 01:10:31,443 중령, 왜 그에게 지금 상황을 말 안 해주죠? 748 01:10:32,153 --> 01:10:34,195 내일 무슨 일이 벌어질지 잘 아는 전문가잖아요 749 01:10:34,238 --> 01:10:35,697 말해줘요, 제발 750 01:10:36,449 --> 01:10:38,658 어서 말해줘요! 잃을 게 없잖아요! 751 01:10:39,410 --> 01:10:41,202 - 딕 - 네 752 01:10:41,537 --> 01:10:43,413 그래, 말해줘 753 01:10:47,043 --> 01:10:50,879 11월 26일 항공모함 6대가 일본 북쪽의 산호섬을 떠났다 754 01:10:59,221 --> 01:11:03,558 그 항공모함은 아카기 호, 카구 호, 쇼카구 호 755 01:11:03,643 --> 01:11:06,353 쥬카구 호, 히류 호, 소료 호이다 756 01:11:07,063 --> 01:11:10,732 내일 새벽에 353대의 비행기를 출격시킨다 757 01:11:10,775 --> 01:11:12,817 진주만을 공격하기 위해서 758 01:11:14,362 --> 01:11:16,237 제길, 그걸 어떻게 알지? 759 01:11:21,369 --> 01:11:25,413 암호는 "니타카 산에 올라라"이다 760 01:12:18,634 --> 01:12:20,593 무슨 일이죠? 761 01:12:24,432 --> 01:12:26,641 스코트 양 질문 말아주세요 762 01:12:27,810 --> 01:12:29,728 지금 이 상황에서 말해 줄 게 없어요 763 01:12:43,325 --> 01:12:44,451 괜찮아요? 764 01:12:46,912 --> 01:12:50,540 찰리는? 개는 어디 있죠? 765 01:12:51,792 --> 01:12:53,251 찾아보리다 스코트 양 766 01:12:54,712 --> 01:12:56,212 배를 떠나지 못할 겁니다 767 01:13:05,139 --> 01:13:08,057 이 목욕용 옷을 벗고 다른 옷을 입고 싶다고! 768 01:13:08,392 --> 01:13:11,436 옷 좀 갖다 주시겠어요? 제발! 769 01:13:11,437 --> 01:13:14,814 - 의원님에게 옷을 갖다 주게 - 네 770 01:13:15,566 --> 01:13:17,776 의원님, 매트 옐란드입니다 함장입니다 771 01:13:18,486 --> 01:13:22,614 내가 들은 이 정보를 어디서 어떻게 알았죠? 772 01:13:23,324 --> 01:13:25,366 - 그리고 사실인가요? - 네 773 01:13:25,576 --> 01:13:27,619 진주만 참모총장에게 알렸나요? 774 01:13:28,954 --> 01:13:31,706 - 아뇨 - 왜요? 775 01:13:34,794 --> 01:13:38,421 이유는 좀 복잡합니다만 곧 알게 될 겁니다 776 01:13:38,464 --> 01:13:41,174 이 함공모함은 어떤 공격에도 이겨낼 수 있습니다 777 01:13:41,217 --> 01:13:43,218 여러 항공모함에 대해서 한 대가요? 778 01:13:43,969 --> 01:13:45,637 뚱딴지같은 말 아녜요? 779 01:13:45,679 --> 01:13:47,722 - 의원님 흥분마세요 - 당신이나 780 01:13:48,349 --> 01:13:51,226 진주만에 여기 상황을 보고해요 아니면 내가 하리다 781 01:13:51,685 --> 01:13:52,602 좋아요 782 01:13:53,771 --> 01:13:56,606 댄, 내 함장실에서 통신토록 783 01:13:59,110 --> 01:14:01,611 옷 입으시고 말하시는 게 낫지 않으까요? 784 01:14:05,032 --> 01:14:07,617 - 고맙소 - 따라 오세요 785 01:14:15,501 --> 01:14:17,877 - 괜찮은가요? - 네, 좋아요 786 01:14:18,879 --> 01:14:20,213 할 수 있겠어요? 787 01:14:21,132 --> 01:14:24,384 1941년으로 돌아가 진주만과 통화한다는 것 788 01:14:26,971 --> 01:14:28,138 할 수 있을 것 같소 789 01:14:28,931 --> 01:14:32,600 - 이젠 뭘 하죠? - 차근차근 790 01:14:32,893 --> 01:14:35,854 네, 지뢰밭 지나가듯 791 01:14:52,913 --> 01:14:57,333 여기는 샘 채프먼 미의회 상원의원이다 792 01:14:58,127 --> 01:15:00,545 니미츠 호 선상이다 793 01:15:01,255 --> 01:15:02,755 옐란드 함장과 같이 있다 794 01:15:02,798 --> 01:15:05,383 - 누구라고요? - 반복한다 795 01:15:05,551 --> 01:15:09,637 니미츠 호 선상에서 샘 채프먼 미의회 상원의원이다 796 01:15:10,055 --> 01:15:12,390 알았어요 당신이 누군지 모르지만 797 01:15:12,433 --> 01:15:16,728 개인이 군사용통신을 쓰면 위법입니다 798 01:15:16,770 --> 01:15:18,313 잠깐만요 799 01:15:18,314 --> 01:15:22,609 우린 니미츠 호라는 함공모함과 옐란드 함장이란 사람이 없으니 800 01:15:22,818 --> 01:15:27,697 흉내 내는 것을 그만두던지 나가 뒤지든지 해라 801 01:15:27,740 --> 01:15:29,991 시간 낭비하지 말고 802 01:15:29,992 --> 01:15:33,828 감히 어떻게 그런 말을 하나! 함장, 당신이 누군지 말해줘요 803 01:15:33,871 --> 01:15:34,787 저들에게 말해요! 804 01:15:40,377 --> 01:15:43,254 당신은 여기서 뭘 하는 거요? 일반인이잖소 805 01:15:43,756 --> 01:15:46,591 네, 나는 국부 성의... 해군의... 806 01:15:46,800 --> 01:15:49,177 그게 그것이잖소 여기서 뭘 해요? 807 01:15:50,054 --> 01:15:52,013 여기 고문관이라고나 할까요 808 01:15:52,056 --> 01:15:54,182 당장은 그 이상 말씀 드릴 수가 없군요 809 01:15:56,143 --> 01:15:57,894 무슨 일이 난거요? 810 01:16:00,731 --> 01:16:02,607 누구요, 당신네들? 811 01:16:10,324 --> 01:16:13,952 - 가져 왔습니다 - 고마워 812 01:16:19,541 --> 01:16:21,042 갈아입을 동안 밖에 있지요 813 01:16:22,086 --> 01:16:26,005 제발, 정말 혼자 남아 있기 싫어요 814 01:16:27,341 --> 01:16:28,675 잠시면 돼요 815 01:16:35,724 --> 01:16:38,351 정확히 의원과 하는 일이 뭐지요? 816 01:16:39,353 --> 01:16:41,062 돕고 있어요 817 01:16:42,398 --> 01:16:44,816 비서라기 보다는 더 많은 일을 하죠 818 01:16:45,025 --> 01:16:49,112 연설 원고 쓰고요 보통때는 보조자이죠 819 01:16:49,613 --> 01:16:52,115 당신 시대에 매우 성취력이 있는 여성이군요 820 01:16:52,116 --> 01:16:53,324 이 시대에... 821 01:16:53,450 --> 01:16:57,578 야심도 있고 능력도 있다고 말씀드리고 싶군요 822 01:16:57,830 --> 01:17:00,623 인정받지 못하지만요 823 01:17:00,874 --> 01:17:02,917 남자들의 세계이죠 동의하겠지만요 824 01:17:06,130 --> 01:17:07,297 맞아요 825 01:17:08,007 --> 01:17:10,425 능력을 감추기에도 826 01:17:10,676 --> 01:17:13,094 너무 힘든 세상이죠 827 01:17:13,262 --> 01:17:16,347 - 지금까진 어떻소? - 그저...이렇게 사는 거죠 828 01:17:16,348 --> 01:17:20,018 기회만 있다면 잘할 수가 있을 텐데요 829 01:17:20,769 --> 01:17:22,520 당신은 훌륭한 여성입니다 830 01:17:25,691 --> 01:17:26,858 갈까요? 831 01:17:27,693 --> 01:17:28,860 네 832 01:17:41,123 --> 01:17:44,542 적함들이 042 방향으로 이동합니다 833 01:17:44,752 --> 01:17:47,337 함장님 저들이 042 방향으로 이동합니다 834 01:17:47,463 --> 01:17:51,591 182 마일 분포 180 위치, 속도 12 835 01:17:51,717 --> 01:17:53,551 좋아, 계속 알려줘 836 01:17:57,181 --> 01:18:06,189 진주만 북서쪽 방위 35도 17마일 837 01:18:07,941 --> 01:18:09,108 로렐, 괜찮은가요? 838 01:18:09,109 --> 01:18:11,861 난 함장, 매트 옐란드요 839 01:18:11,862 --> 01:18:13,821 친절에 감사드립니다 함장님 840 01:18:14,031 --> 01:18:15,948 스코트 양과 나를 841 01:18:15,991 --> 01:18:17,533 즉각 진주만으로 데려다 주시오 842 01:18:22,122 --> 01:18:24,791 - 그러죠, 중위 - 네 843 01:18:25,959 --> 01:18:28,669 이 장교를 따라가면 모두 챙겨서 844 01:18:28,962 --> 01:18:30,880 갑판으로 모실 겁니다 845 01:18:31,256 --> 01:18:32,382 감사합니다, 함장님 846 01:18:32,633 --> 01:18:33,633 가자 847 01:18:34,968 --> 01:18:37,845 - 찰리는요? - 개는 잊어, 잘 있을 테니 848 01:18:38,388 --> 01:18:39,472 잠깐만요, 함장님 849 01:18:40,057 --> 01:18:42,100 여기서 큰 실수를 하고 있는 것 같아요 850 01:18:42,226 --> 01:18:44,060 저 사람은 1941년 12월 7일에 851 01:18:44,061 --> 01:18:45,937 아무도 모르게 행방불명된 사람입니다 852 01:18:45,979 --> 01:18:47,188 오늘이 그 날이죠 853 01:18:47,189 --> 01:18:50,525 이젠 그때 시간으로 그는 1944년에 854 01:18:50,567 --> 01:18:53,986 민주당 부통령의 후보자가 됩니다 855 01:18:54,071 --> 01:18:57,323 그러니 그가 만일 살아난다면 거의 확실히 루스벨트 대통령이 856 01:18:57,366 --> 01:19:00,034 1945년 4월에 죽을 때 미국의 대통령이 될 겁니다 857 01:19:00,244 --> 01:19:05,123 이 배에 있는 것이 낫지 않겠어요? 858 01:19:05,374 --> 01:19:08,626 래스키 씨, 나는 이 배를 책임져야 합니다 859 01:19:09,086 --> 01:19:10,086 지금은 860 01:19:10,337 --> 01:19:12,672 어느 정치인이 대통령이 되든 신경 쓰지 마세요 861 01:19:12,714 --> 01:19:15,299 앞으로 4년간 또는 40년 전 동안 862 01:19:15,342 --> 01:19:16,342 - 그러나 함장님... - 당장은 내 배에 863 01:19:16,385 --> 01:19:19,512 전쟁이 나게 생겼는데, 내 배에 2명의 민간인이 있다는 게 싫어 864 01:19:20,472 --> 01:19:21,556 3명입니다 865 01:19:22,141 --> 01:19:24,517 래스키 씨, 원한다면 저들과 같이 가도 좋소 866 01:19:35,779 --> 01:19:36,779 딕 867 01:19:39,700 --> 01:19:43,786 이 무인도 섬에 내려놓기에 충분한 시간이 있어 868 01:19:44,538 --> 01:19:45,746 진주만이 아니고요? 869 01:19:45,789 --> 01:19:48,416 아냐, 그들은 여기가 더 안전할 거야 870 01:19:48,876 --> 01:19:51,461 일이 끝날 때까지 잘 지내도록 준비해줘야지 871 01:19:52,546 --> 01:19:55,256 여길 떠나면 안심될 거야 872 01:19:55,757 --> 01:19:56,799 네 873 01:19:59,052 --> 01:19:59,844 딕 874 01:20:00,679 --> 01:20:02,889 7시까지 돌아오도록 875 01:20:03,599 --> 01:20:06,017 적을 처 부수는데 유능한 지휘관이 필요해 876 01:20:06,268 --> 01:20:07,059 네 877 01:20:15,986 --> 01:20:18,571 주목하라 878 01:20:18,947 --> 01:20:20,031 모두 879 01:20:20,157 --> 01:20:23,910 15분 후에 함장님으로부터 특별 전달이 있다 880 01:20:32,461 --> 01:20:34,170 여기서 뭐 해요 래스키 씨? 881 01:20:35,172 --> 01:20:36,923 당신과 같이 진주만으로 가려고요 882 01:20:43,889 --> 01:20:47,767 잠깐만요 진주만으로 가지 않나요? 883 01:20:52,689 --> 01:20:55,858 - 저들은 아나요? - 몰라요 884 01:21:20,017 --> 01:21:22,679 2번 엘리베이터, 상승 885 01:21:29,851 --> 01:21:34,855 함장님, 적함들이 진주만 북서쪽 170마일에 있습니다 886 01:21:35,941 --> 01:21:40,528 일본함들이 055 방향으로 이동합니다 속도는 12마일 887 01:21:54,793 --> 01:21:56,419 모든 무기를 점검하라 888 01:21:56,461 --> 01:21:58,379 네, 아무 문제 없습니다 889 01:22:02,518 --> 01:22:04,099 윙 팁 점검해! 890 01:22:12,102 --> 01:22:13,352 함장이다 891 01:22:14,187 --> 01:22:16,480 모든 선원에게 알린다 892 01:22:17,399 --> 01:22:19,859 몇 시간 동안 많은 일들이 벌어졌다 893 01:22:20,777 --> 01:22:22,987 핵무기 공격이나 894 01:22:23,447 --> 01:22:26,949 3차 대전의 루머는 사실이 아니다 895 01:22:27,784 --> 01:22:31,412 우리 고향이나 가족에게 어떠한 침공이 있었다는 것은 896 01:22:31,413 --> 01:22:33,539 믿을 필요가 없다 897 01:22:35,125 --> 01:22:39,962 우리가 우연히 겪고 있는 것은 인간이 만든 것이 아닌 898 01:22:40,380 --> 01:22:42,048 자연현상이라 본다 899 01:22:42,966 --> 01:22:45,259 설명되지 않는 것이다 900 01:22:46,845 --> 01:22:50,598 이 현상은 니미츠 호가 18시간 전에 만난 901 01:22:50,599 --> 01:22:52,516 폭풍 때문으로 보인다 902 01:22:53,101 --> 01:22:55,978 이 폭풍으로 시간상에 영향이 미쳤다 903 01:22:56,313 --> 01:23:02,026 입구가 있었다면 어딘가에 나갈 문이 있을 것이다 904 01:23:03,612 --> 01:23:07,323 오늘은 1941년 12월 7일이다 905 01:23:09,076 --> 01:23:13,371 역사적으로 이 시간과 장소가 중요하다는 것을 906 01:23:13,789 --> 01:23:15,664 우리 모두가 잘 알고 있으리라 믿는다 907 01:23:16,291 --> 01:23:19,085 우리는 여러분들이 태어나기 전에 패배했던 908 01:23:19,378 --> 01:23:21,128 그 전쟁을 하려고 한다 909 01:23:22,506 --> 01:23:25,091 이젠 신의 가호가 있기를 910 01:23:26,176 --> 01:23:27,551 상황이 달라질 것이다 911 01:23:28,929 --> 01:23:30,012 행운을 빈다 912 01:24:28,155 --> 01:24:29,238 찰리 913 01:24:30,782 --> 01:24:33,451 이놈 어디 있었어? 914 01:24:34,870 --> 01:24:37,204 같이 갈래? 이리 와 915 01:24:44,504 --> 01:24:46,881 이글 관제소, 736이다 916 01:24:47,215 --> 01:24:49,550 도착 3분 전 917 01:25:35,722 --> 01:25:37,431 왔어요, 내려요! 918 01:25:40,811 --> 01:25:42,728 여긴 진주만이 아니잖나! 919 01:25:43,021 --> 01:25:44,980 명령대로 해야지 중령? 920 01:25:45,816 --> 01:25:47,274 맞아요 921 01:26:23,144 --> 01:26:25,145 - 오웬스 있나? - 없습니다 922 01:26:25,313 --> 01:26:27,523 - 비행기 타면 연락하게 - 네 923 01:26:31,695 --> 01:26:33,028 왜 같이 안 갔죠? 924 01:26:33,488 --> 01:26:34,864 초대받지 못했어요 925 01:26:48,753 --> 01:26:50,421 가야 할 시간입니다 926 01:26:50,797 --> 01:26:53,632 그럼 진주만으로 갑시다 927 01:26:53,675 --> 01:26:55,634 쏘면 안 돼요 다 죽어요 928 01:26:55,635 --> 01:26:59,221 그럼 떠나 이륙해 당장! 929 01:27:35,717 --> 01:27:36,967 이러지 마! 930 01:27:37,928 --> 01:27:39,053 놔 줘! 931 01:27:43,350 --> 01:27:45,601 없어졌어! 헬기가 없어졌어! 932 01:27:46,728 --> 01:27:47,645 뭐? 933 01:27:47,687 --> 01:27:50,064 없어졌습니다 레이더에서 사라졌어요 934 01:27:52,651 --> 01:27:54,985 사라졌다니, 무슨 말이야? 935 01:27:55,028 --> 01:27:56,028 그렇습니다 936 01:27:56,029 --> 01:27:58,906 레이더에 나타났다가 바로 사라졌어요 937 01:27:58,907 --> 01:28:00,157 수색할까요? 938 01:28:03,161 --> 01:28:05,871 너무 늦었어, 갑판장 니미츠 호를 항진토록 939 01:28:05,997 --> 01:28:07,039 네 940 01:28:09,209 --> 01:28:11,418 - 전투기를 출격시켜 - 네 941 01:28:11,544 --> 01:28:13,045 그래, 가자고 942 01:28:13,880 --> 01:28:16,548 자네들 차례야 날아라! 943 01:30:03,198 --> 01:30:07,159 1979년 7월 제조 944 01:30:36,106 --> 01:30:38,732 빅토리 210 나와라 여긴 줄루 5 브라보다 945 01:30:38,942 --> 01:30:44,029 방향은 120이다 공격 예정시간 7시 40분, 이상 946 01:30:44,614 --> 01:30:48,534 줄루 5 브라보 여기는 빅토리 210 947 01:30:48,910 --> 01:30:50,744 9분 전이다 948 01:30:52,956 --> 01:30:55,290 이것 좀 보세요 949 01:30:56,668 --> 01:30:58,585 뒤에서 갑자기 나타났어요 950 01:31:01,506 --> 01:31:04,591 믿을 수 없군 또 나타났어 951 01:31:05,760 --> 01:31:07,302 빨리 피할 수 있을까요? 952 01:31:07,720 --> 01:31:10,889 빨리 피해야 하는지 생각을 해 봐야 할 것 같아 953 01:31:11,641 --> 01:31:13,392 6분 전 954 01:31:14,894 --> 01:31:16,895 - 방향을 180도 바꿔 - 알겠습니다 955 01:31:16,938 --> 01:31:20,649 - 전속으로 측면속도 올리고 - 180도 유지 956 01:31:21,359 --> 01:31:24,194 - 180도 코스, 네 - 측면속도 올리고 957 01:31:24,237 --> 01:31:27,364 - 125 속도 - 측면속도, 125 속도 958 01:31:39,836 --> 01:31:42,796 줄루 5 브라보 여기는 빅토리 210 959 01:31:42,839 --> 01:31:46,758 레이더에 적들이 나타났다 4분 정도 남았다 960 01:31:47,260 --> 01:31:50,721 210 호, 여긴 줄루 5 브라보다 공격명령한다 961 01:31:58,563 --> 01:32:01,231 방향을 바꾸면 폭풍도 방향을 바꾸는데요 962 01:32:01,316 --> 01:32:03,317 따라오면서 동시에 커지고 있어요 963 01:32:03,902 --> 01:32:05,777 전투기들을 회항시켜야겠어 964 01:32:06,613 --> 01:32:09,573 - 잠깐만요, 그럴 필요가 없어요 - 무슨 말이야? 965 01:32:09,616 --> 01:32:11,366 이건 엄청난 기회라고요 966 01:32:11,367 --> 01:32:14,494 이 일로 인해 40년간 벌어질 일들을 알고 있잖아요 967 01:32:14,537 --> 01:32:16,538 그리고 그들을 바로잡을 힘도 있고요 968 01:32:17,540 --> 01:32:18,665 나가 있게 969 01:32:20,043 --> 01:32:22,794 임무를 취소한다 전투기를 회항시켜라 970 01:32:30,678 --> 01:32:33,972 암호는 버스터 반복한다 암호는 버스터 971 01:32:33,973 --> 01:32:36,183 정확하게 알았다 972 01:32:36,851 --> 01:32:39,061 공격 편대 들어라 대장이다 973 01:32:39,479 --> 01:32:42,522 기지로 돌아간다 임무는 취소됐다 974 01:32:43,316 --> 01:32:45,859 취소됐다고? 바로 눈 앞에 보이는데? 975 01:32:46,152 --> 01:32:48,779 젠장 일본놈이 또 저지르게 하네 976 01:32:53,576 --> 01:32:56,244 함장이다, 들어라 모두 977 01:32:56,579 --> 01:32:59,873 우리는 한번 겪었고 또 겪어야 할 상태이다 978 01:32:59,999 --> 01:33:02,292 폭풍에 대해 대비하라 979 01:33:21,521 --> 01:33:24,856 '뉴스 속보로 인해 이 프로그램을 중단합니다' 980 01:33:27,819 --> 01:33:32,781 '적군 폭격기가 진주만에 오전 7시 55분에 출현했습니다' 981 01:33:48,172 --> 01:33:51,466 '1941년 12월 7일은' 982 01:33:52,927 --> 01:33:56,305 '불명예스러운 날로 기억될 것입니다.' 983 01:34:18,202 --> 01:34:20,454 - 전투기와 연락 있나? - 없습니다 984 01:34:20,455 --> 01:34:21,830 계속해봐 985 01:34:23,875 --> 01:34:26,293 - 댄, 피해 보고해 - 알았습니다, 함장님 986 01:34:26,335 --> 01:34:28,253 - 모든 시설에 통신 검사해 - 네 987 01:34:28,254 --> 01:34:31,048 - 방향타 조정해 봐 - 함교에서 방향타 조정합니다 988 01:34:31,049 --> 01:34:34,051 - 좋아 - 모든 시설 확인하도록 989 01:34:42,060 --> 01:34:44,978 저기 옵니다! 우측 방향입니다! 990 01:35:54,882 --> 01:35:58,635 아리조나 함의 명예를 기리며 991 01:36:00,763 --> 01:36:02,347 차렷 992 01:36:03,182 --> 01:36:04,599 경례 993 01:36:06,152 --> 01:36:07,562 두번, 반복! 994 01:36:16,863 --> 01:36:19,030 태평양 항공모함 도착 995 01:36:27,123 --> 01:36:29,249 3함대 도착 996 01:36:35,173 --> 01:36:37,716 구축함 8함대 도착 997 01:36:45,475 --> 01:36:46,975 매트, 무슨 일 있었나? 998 01:36:47,018 --> 01:36:48,643 원수님, 어디서부터 시작해야 할지 모르겠습니다 999 01:36:48,686 --> 01:36:50,687 태평양에서 헬리콥터를 잃었습니다 1000 01:36:50,938 --> 01:36:52,481 이 배의 목적은 뭐지? 1001 01:36:58,237 --> 01:36:59,654 믿지 않을 거야 1002 01:37:38,569 --> 01:37:40,278 함장님, 원수님은 떠났습니다 1003 01:37:40,321 --> 01:37:41,363 고마워 1004 01:37:44,909 --> 01:37:47,494 40년 된 개를 갖고 있는 것 같군요 1005 01:37:47,537 --> 01:37:49,162 네, 그렇게 보일 겁니다 1006 01:37:50,339 --> 01:37:52,830 - 행운을 빌어요, 래스키 씨 - 감사합니다, 터먼 씨 1007 01:37:56,754 --> 01:37:58,797 어찌 되었든 함장님 우리는 행운아입니다 1008 01:37:58,965 --> 01:38:00,173 어째서요? 1009 01:38:00,549 --> 01:38:03,009 적어도 우리는 다시 돌아왔잖아요 1010 01:38:04,553 --> 01:38:06,012 대부분은 그랬죠 1011 01:38:07,181 --> 01:38:09,182 오웬스 씨는 가족이 있나요? 1012 01:38:10,268 --> 01:38:11,393 아무도 없죠 1013 01:38:13,062 --> 01:38:15,855 래스키, 고생 많았소 1014 01:38:17,108 --> 01:38:18,566 당신을 만나서 반가웠소 1015 01:38:18,985 --> 01:38:20,735 감사합니다 1016 01:38:20,736 --> 01:38:21,903 행운을 빌어요 1017 01:38:23,447 --> 01:38:24,823 너도 1018 01:38:37,420 --> 01:38:40,380 기다려 이놈아, 찰리! 찰리 이리 와 1019 01:38:40,840 --> 01:38:42,048 찰리 1020 01:38:47,888 --> 01:38:48,888 래스키 씨 1021 01:38:49,640 --> 01:38:52,809 타이드만 부부께서 당신이 갔다 와서 기뻐하십니다 1022 01:38:59,775 --> 01:39:00,900 타이드만 씨? 1023 01:39:10,077 --> 01:39:11,995 돌아와서 반갑습니다 래스키 씨 1024 01:39:13,623 --> 01:39:16,875 로렐 양 오웬스 중령 1025 01:39:18,753 --> 01:39:20,045 타세요 1026 01:39:24,800 --> 01:39:26,968 할 이야기가 많군요