1
00:00:12,500 --> 00:00:17,500
2
00:00:21,144 --> 00:00:22,144
Ohnevorgott in dem Abendschein
3
00:00:23,409 --> 00:00:26,516
4
00:00:35,283 --> 00:00:37,734
5
00:00:51,555 --> 00:00:53,593
'인 어 바이올런트 네이처'
6
00:00:58,659 --> 00:01:00,985
- 이봐, 이거 좀 봐 봐
- 뭔데?
7
00:01:01,425 --> 00:01:04,498
- 목걸이 같은데
- 금으로 만든 것 같네
8
00:01:05,598 --> 00:01:08,165
그거
괜히 여기 있는 게 아닐 거야
9
00:01:09,438 --> 00:01:11,798
아, 그래?
왜 있는 걸까?
10
00:01:13,721 --> 00:01:14,607
글쎄...
11
00:01:16,149 --> 00:01:17,602
이 근방 다 으스스한걸
12
00:01:18,740 --> 00:01:21,077
그래
어쨌거나 묘지 한가운데니까
13
00:01:21,102 --> 00:01:22,989
아, 그런 소리 마
에런
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,401
그러니까 니들
'화이트 파인' 학살 사건 못 들어 봤지?
15
00:01:26,228 --> 00:01:29,041
- 무슨 사건?
- 화이트 파인 학살 사건
16
00:01:29,328 --> 00:01:31,068
그래서 여기 온 줄로
알았는데
17
00:01:31,408 --> 00:01:33,435
에런
그런 개소린 듣기 좀 그런데
18
00:01:35,428 --> 00:01:37,828
그래, 뭐라든
난 갈 거야
19
00:01:39,585 --> 00:01:41,925
그래 콜트 말이 맞아
돌아가는 게 좋겠어
20
00:01:42,705 --> 00:01:44,007
그래 좀만 더 있음
21
00:01:44,032 --> 00:01:45,931
브로디가
여자애들 다 차지해 버리겠다
22
00:01:46,738 --> 00:01:49,438
맞아 걔만 없음
여자애들 틈에서 뒹굴 텐데
23
00:01:49,664 --> 00:01:52,357
야, 그 주유소 처자들
나한테 꼬리 치는 것 같지 않디?
24
00:01:53,384 --> 00:01:56,377
너한테 무슨 꼬리를 쳐
너 무서워하더구만
25
00:01:57,615 --> 00:01:58,682
야, 트로이
안 가?
26
00:02:00,537 --> 00:02:01,283
가야지
27
00:02:21,492 --> 00:02:24,254
28
00:02:28,361 --> 00:02:30,985
29
00:02:38,682 --> 00:02:41,409
30
00:02:46,794 --> 00:02:51,833
31
00:03:06,296 --> 00:03:08,988
32
00:03:17,445 --> 00:03:19,965
33
00:03:58,624 --> 00:04:02,490
34
00:04:13,328 --> 00:04:15,261
35
00:04:15,365 --> 00:04:18,126
36
00:05:07,797 --> 00:05:10,903
37
00:05:56,535 --> 00:05:59,089
38
00:06:24,494 --> 00:06:28,498
39
00:06:31,156 --> 00:06:33,503
40
00:06:33,606 --> 00:06:35,885
41
00:06:56,698 --> 00:06:59,115
42
00:06:59,831 --> 00:07:01,048
터프하게 보이고 싶소?
43
00:07:01,104 --> 00:07:02,706
15초 안에 안 나오면
44
00:07:02,944 --> 00:07:04,931
보안관이랑 같이 올 거요
45
00:07:05,190 --> 00:07:07,571
46
00:07:15,752 --> 00:07:16,525
척!
47
00:07:17,202 --> 00:07:19,565
48
00:07:19,778 --> 00:07:21,258
아이구야
49
00:07:21,658 --> 00:07:23,958
사람 똥 누는 것도
못 참아 주는 겨?
50
00:07:24,024 --> 00:07:25,078
뭘 바라슈?
척
51
00:07:25,191 --> 00:07:27,226
그게 바로
내가 하려던 거 아닌가 싶은디
52
00:07:27,784 --> 00:07:29,552
이 자연공원에서
영감 동물 덫 또 나오면
53
00:07:29,577 --> 00:07:31,657
어떻게 될 거라고
내가 경고했잖소
54
00:07:32,891 --> 00:07:34,855
이런 건
본 적이 없는디...
55
00:07:36,368 --> 00:07:37,668
영감한테
처음 내가 뭐랬소
56
00:07:37,693 --> 00:07:39,081
외지인이더라도 편견없이
57
00:07:39,208 --> 00:07:40,654
친절하게 대하겠다고
했잖소
58
00:07:40,679 --> 00:07:42,601
근데 지금
똥개 훈련시키는 거요 뭐요!
59
00:07:43,388 --> 00:07:45,522
아구야
진정 좀 하슈
60
00:07:46,115 --> 00:07:46,883
레인저 양반
61
00:07:47,175 --> 00:07:48,388
안으로 갑시다
62
00:07:48,662 --> 00:07:49,613
앉아서
63
00:07:49,717 --> 00:07:50,908
맥주라도 마시면서...
64
00:07:52,468 --> 00:07:54,475
- 자연공원에 사람들이 있소
- 아하
65
00:07:54,653 --> 00:07:56,621
주말 즐기런 온
대학생 애들인데
66
00:07:56,646 --> 00:07:58,254
이런 거에
걔들 발이라도 걸리면 어쩌려구?
67
00:07:59,152 --> 00:08:01,339
덫 놓은 놈을 찾으면 되잖수
68
00:08:01,966 --> 00:08:04,332
그럼 저기 뒤에도
이런 덫 같은 건 없다는 거지?
69
00:08:05,800 --> 00:08:07,494
저 그지 같은 헛간
들어갔다가
70
00:08:07,834 --> 00:08:10,687
못 빠져나와도 난 몰러
이 양반아!
71
00:08:12,053 --> 00:08:14,110
지금 경찰관을 협박하는 거야?
척
72
00:08:15,402 --> 00:08:17,322
나한테 터프한 척 할 거 없소
레인저
73
00:08:17,696 --> 00:08:20,509
당신네 권한은 바로 저기
저 나무들을 넘지 못 하잖수
74
00:08:21,709 --> 00:08:24,200
마지막 경곤데
자연공원엔 들어가지 마쇼
75
00:08:24,225 --> 00:08:25,033
안 그럼 조만간
76
00:08:25,058 --> 00:08:27,609
그깟 덫은 거뜬히 부술
뭔가와 맞닥뜨릴 거요
77
00:08:27,918 --> 00:08:30,011
진짜
그거와는 절대 마주치고 싶지 않을 거요
78
00:08:30,351 --> 00:08:31,308
무시무시하니까
79
00:08:32,124 --> 00:08:33,304
협박하는 거요?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,956
- 공원엔 얼씬도 마쇼
- 나도 권리가 있소, 레인저
81
00:08:40,396 --> 00:08:42,629
내 땅에
또 맘대로 들어왔다간
82
00:08:42,789 --> 00:08:45,842
내 라이플총으로
작별 인사를 날려 주겠어
83
00:08:46,702 --> 00:08:48,022
영감
또 공원에서 얼쩡거리면
84
00:08:48,047 --> 00:08:49,335
보안관 대면할 각오하라구
85
00:08:49,360 --> 00:08:51,744
그려, 그게 제격이지
이 쫄보 새끼
86
00:08:51,769 --> 00:08:53,675
지저분한 일은
딴 놈한테 미뤄야지
87
00:08:54,406 --> 00:08:55,488
내 땅에서 꺼져!
88
00:08:57,947 --> 00:08:59,840
가는 길에
쓰레기나 버려
89
00:09:00,540 --> 00:09:01,240
씨발!
90
00:09:01,480 --> 00:09:02,732
그게 딱이야
91
00:09:02,800 --> 00:09:05,496
개 좆 같은 씨팔새끼
92
00:09:06,000 --> 00:09:08,244
93
00:09:16,079 --> 00:09:18,564
94
00:09:41,963 --> 00:09:45,729
고속 도로 차선 통제는
오후까지 이어지겠습니다
95
00:09:45,754 --> 00:09:49,867
케네데일 서쪽 427번 고속 도로를
이용하실 분들은
96
00:09:49,900 --> 00:09:52,646
우회 경로를 찾는 게 좋겠습니다
97
00:09:52,893 --> 00:09:56,113
'노스 포트 스틸 앤드 밀포드 헤이븐'이
98
00:09:56,193 --> 00:10:00,801
문을 닫은 지
오늘로써 135일이 되었습니다
99
00:10:00,826 --> 00:10:04,939
한편
USV107사의 사장 존 깁스는
100
00:10:04,970 --> 00:10:08,470
조 맨시니 시장에게
절박하게 도움을 요청하고 있습니다
101
00:10:08,580 --> 00:10:10,924
깁스 사장은 어젯밤
맨시니 시장과 만나
102
00:10:10,949 --> 00:10:13,824
시의 긴급 조치법을 활용하여
103
00:10:13,870 --> 00:10:16,010
해고된 수백명의
철강 노동자들에게
104
00:10:16,137 --> 00:10:18,470
수당을 지급하는 등
105
00:10:18,542 --> 00:10:21,223
구제할 순 없는지
그 대책을 논의했습니다
106
00:10:21,550 --> 00:10:22,716
깁스 사장은...
107
00:10:24,203 --> 00:10:25,863
이건 엄마가 차던 거야
존
108
00:10:26,036 --> 00:10:27,389
니가 가졌음 좋겠구나
109
00:10:28,114 --> 00:10:31,881
무슨 일이 있어도
그렇게 너와 함께할 수 있을 거야
110
00:10:32,821 --> 00:10:34,948
넌 언제까지 우리 귀여운 아들이란다
존
111
00:10:36,635 --> 00:10:40,297
네스터빌 교육 위원회는
112
00:10:40,322 --> 00:10:43,834
관내 중학교와 고등학교를
통합하여
113
00:10:43,859 --> 00:10:47,692
'네스터빌 칼리지 인스티튜트'라는
새로운 교육 기관을
114
00:10:47,892 --> 00:10:49,500
설립하겠다고 발표했습니다
115
00:10:49,524 --> 00:10:52,350
위원회는
지난 10년간
116
00:10:52,375 --> 00:10:54,347
관내 학급 수가
40프로 감소함에 따라
117
00:10:54,371 --> 00:10:56,490
두 학교를
지속적으로
118
00:10:56,515 --> 00:10:58,655
운영하기가 어렵다고
설명했습니다
119
00:10:58,695 --> 00:11:02,289
이에 따라
새로운 학교는 올 가을 개교할 예정입니다
120
00:11:02,488 --> 00:11:06,161
스포츠 뉴습니다
'밀포드 헤이븐 레인저스'가 또다시
121
00:11:06,214 --> 00:11:10,814
힘겹게 버틴 이번 시즌을
패배로 마무리할 듯합니다
122
00:11:11,041 --> 00:11:11,627
곧...
123
00:11:12,207 --> 00:11:13,655
이 레인저
개놈 새끼
124
00:11:13,680 --> 00:11:15,735
또 기어들어 오면
작살난다고 했지!
125
00:11:15,827 --> 00:11:18,053
내가 씨발
그래 주길 바란 거냐
126
00:11:18,078 --> 00:11:19,438
이 등신 같은 개놈의...
127
00:11:20,120 --> 00:11:21,140
씨팔 뭐여?
128
00:11:21,584 --> 00:11:23,689
129
00:11:23,793 --> 00:11:26,313
130
00:11:27,900 --> 00:11:30,351
131
00:11:31,650 --> 00:11:32,817
뭘 원해?
132
00:11:33,078 --> 00:11:34,103
뭐라도 말해 봐!
133
00:11:34,528 --> 00:11:36,324
나
아무 짓도 안 했잖여
134
00:11:37,158 --> 00:11:38,178
저리 가!
135
00:11:39,740 --> 00:11:41,845
136
00:11:41,949 --> 00:11:44,331
137
00:11:49,720 --> 00:11:50,948
오지 마!
138
00:11:51,720 --> 00:11:52,994
나 좀 내버려 둬!
139
00:12:00,480 --> 00:12:02,213
사람 살려
레인저 양반!
140
00:12:05,046 --> 00:12:05,993
레인저 양반!
141
00:12:18,188 --> 00:12:19,317
으아악!
142
00:12:19,388 --> 00:12:20,871
아이구야!
143
00:12:24,974 --> 00:12:26,287
안 돼, 제발!
144
00:12:26,821 --> 00:12:28,616
145
00:12:31,698 --> 00:12:32,538
안 돼!
146
00:12:35,623 --> 00:12:36,865
원하는 게 뭐야?
147
00:12:37,092 --> 00:12:37,691
씨발!
148
00:12:37,867 --> 00:12:41,905
149
00:12:42,009 --> 00:12:43,873
150
00:12:49,249 --> 00:12:50,009
안 돼!
151
00:12:52,376 --> 00:12:53,129
싫어
152
00:12:53,917 --> 00:12:55,367
제발
이러지 마!
153
00:12:55,431 --> 00:12:56,703
아무 짓도 안 했잖아
154
00:12:56,777 --> 00:12:57,887
내가 뭘 했다고 이래
155
00:12:58,617 --> 00:12:59,370
이러지 마
156
00:13:00,063 --> 00:13:01,729
저리 가라구!
157
00:13:03,009 --> 00:13:04,742
내가 뭘 했다구 이래!
158
00:13:04,889 --> 00:13:06,376
싫어!
159
00:13:08,680 --> 00:13:11,280
어제 새벽 2시 15분경
160
00:13:11,383 --> 00:13:14,461
'타운라인' 창고에서
도난 사건이 발생했습니다
161
00:13:14,546 --> 00:13:17,087
절도범들이
포틀록 종합 병원
162
00:13:17,112 --> 00:13:20,289
해당 시설에 비축된
여러 의료 용품들을 훔쳐
163
00:13:20,345 --> 00:13:22,298
도주한 사건입니다
164
00:13:22,352 --> 00:13:24,773
#1 씨발 거
이 사건이나 다른 사건에 대해
165
00:13:24,797 --> 00:13:26,705
알고 계신 분은
166
00:13:26,765 --> 00:13:30,229
케네데일 경찰서 제보 전화
167
00:13:30,333 --> 00:13:33,509
248 - 3245를 통하시거나
168
00:13:33,612 --> 00:13:35,840
'케네데일닷컴' 제보 사이트를 통해
169
00:13:36,072 --> 00:13:38,527
이메일로 제보해 주시길 바랍니다
170
00:13:38,552 --> 00:13:39,756
이번 주말
171
00:13:39,781 --> 00:13:42,146
캠핑객과 여행객들에게
좋은 소식이...
172
00:13:42,171 --> 00:13:45,624
173
00:13:55,529 --> 00:13:56,655
#1 씨발 거
174
00:14:16,966 --> 00:14:19,589
175
00:14:35,985 --> 00:14:40,127
176
00:14:40,230 --> 00:14:42,543
177
00:15:12,711 --> 00:15:16,128
178
00:15:34,906 --> 00:15:35,694
179
00:15:36,114 --> 00:15:37,841
- 오!
- 뭐야?
180
00:15:39,255 --> 00:15:40,001
181
00:15:40,127 --> 00:15:41,114
와, 미쳤네
182
00:15:50,283 --> 00:15:51,710
어느 거?
저기에?
183
00:15:52,430 --> 00:15:53,163
그래
184
00:16:01,450 --> 00:16:04,694
185
00:16:04,798 --> 00:16:06,631
186
00:16:06,988 --> 00:16:08,328
- 어머나
- 그렇지!
187
00:16:08,718 --> 00:16:11,753
알았어, 니들 둘
자지는 어마무시 큰데
188
00:16:11,778 --> 00:16:13,872
그냥 그뿐이라는 거지?
189
00:16:15,491 --> 00:16:17,133
아, 그런 게 아냐
자기
190
00:16:17,624 --> 00:16:19,233
하지만 잘하고 있어
191
00:16:19,351 --> 00:16:21,044
- 곧 알게 될 거야
- 으흥
192
00:16:22,044 --> 00:16:25,350
자기야
무슨 결혼 반지나 그런 거 감춘 거야?
193
00:16:26,647 --> 00:16:27,521
맞아
194
00:16:28,807 --> 00:16:30,387
내 남대문 뒤에다 뒀지
195
00:16:31,721 --> 00:16:34,439
와우, 여러분
내 남친이에요
196
00:16:34,512 --> 00:16:37,179
이거 웨딩 프러포즈 아니고 뭐겠어요?
그쵸?
197
00:16:37,245 --> 00:16:39,311
내 여친
정말 끝내주지 않나요
198
00:16:39,845 --> 00:16:41,958
잠깐
남대문 뒤에 뒀다 그랬잖아
199
00:16:42,325 --> 00:16:44,138
그럼 반지를
니 자지에 끼웠단 거지?
200
00:16:44,531 --> 00:16:46,911
그럼 니 자지 사이즈가
크리스 손가락만 하단 거야?
201
00:16:46,949 --> 00:16:48,399
202
00:16:48,497 --> 00:16:50,337
맞아
가끔 그만큼 꼴리기도 하지
203
00:16:50,384 --> 00:16:52,530
뭐, 아이구!
204
00:16:53,990 --> 00:16:54,890
헐!
205
00:16:55,089 --> 00:16:57,219
206
00:16:57,316 --> 00:16:59,016
봤지
내 여친 이렇게 웃겨
207
00:17:01,190 --> 00:17:02,234
그치?
콜트
208
00:17:06,120 --> 00:17:07,367
너 대박이다
트로이
209
00:17:12,127 --> 00:17:14,136
라이터 좀 줘 볼래?
210
00:17:14,456 --> 00:17:15,210
어
211
00:17:16,248 --> 00:17:18,699
212
00:17:26,258 --> 00:17:27,846
213
00:17:28,818 --> 00:17:29,818
아이구야
214
00:17:31,849 --> 00:17:32,802
똥 씹는 것 같네
215
00:17:35,544 --> 00:17:37,184
- 괜찮아?
- 응, 괜찮아
216
00:17:37,330 --> 00:17:38,204
뱉어 내
217
00:17:39,190 --> 00:17:41,524
야, 아깐
무슨 얘기하다 말았어?
218
00:17:41,929 --> 00:17:44,309
- 무슨...?
- 그 학살 사건 말야
219
00:17:45,096 --> 00:17:46,407
아
'화이트 파인' 학살 사건?
220
00:17:47,148 --> 00:17:48,917
잠깐, 학살이라구?
221
00:17:49,242 --> 00:17:50,428
살인 사건 말하는 거야?
222
00:17:50,668 --> 00:17:53,028
그래
울 삼촌이 이 근방에 사셨는데
223
00:17:53,053 --> 00:17:54,121
그 양반이 얘기해 주셨지
224
00:17:54,247 --> 00:17:56,774
여기 사람들 다 알면서도
쉬쉬하지
225
00:17:58,359 --> 00:17:59,647
어머, 그럼
226
00:17:59,812 --> 00:18:01,158
얘기 좀 들려줘
227
00:18:01,385 --> 00:18:03,738
그래
삼촌 말씀은 조니라고 하는
228
00:18:04,119 --> 00:18:05,933
좀 느린 애 얘기부터 시작해
229
00:18:06,218 --> 00:18:08,712
느린 애?
그게 뭔 말이야?
230
00:18:08,952 --> 00:18:09,720
말 그대로
231
00:18:10,572 --> 00:18:11,573
느리다는 거지
232
00:18:11,931 --> 00:18:13,045
그래서 뭐?
233
00:18:13,865 --> 00:18:15,631
애가
달리기에서 져서
234
00:18:15,656 --> 00:18:17,785
학살이 벌어졌다는 거야?
이해가 안 되네
235
00:18:18,319 --> 00:18:19,974
그러니까 애가...
236
00:18:20,478 --> 00:18:21,425
정박아였던 거야
237
00:18:22,119 --> 00:18:23,827
정박아?
그거 비하하는 말 아냐?
238
00:18:23,852 --> 00:18:26,704
다른 적절한 말도
있을 법한데...
239
00:18:26,733 --> 00:18:28,086
너도 그 말 알잖아
등신아
240
00:18:28,111 --> 00:18:30,426
- 그럼 니가 말해
- 아니, 그 말 하지 마
-
241
00:18:30,451 --> 00:18:32,899
- 오로라가 니들 동영상 찍고 있어
- 오
242
00:18:34,529 --> 00:18:36,246
오, 그럼
내 영상 삭제해 주는 거지, 좋아
243
00:18:36,286 --> 00:18:38,326
이를 어째
삭제 같은 건 안 되는데
244
00:18:38,351 --> 00:18:40,122
좆 같은 장애인 차별주의자 새끼야
245
00:18:40,147 --> 00:18:41,282
삭제가 왜 안 돼?
246
00:18:41,307 --> 00:18:43,977
그럼 나도 내 이야기 삭제해 버린다
씨발년놈들아
247
00:18:44,002 --> 00:18:46,753
- 아이구야
- 꺼져, 에런
248
00:18:46,778 --> 00:18:48,569
니 그지 같은 얘기 좀
들려줘
249
00:18:49,283 --> 00:18:50,537
니들
진짜 듣고 싶어?
250
00:18:50,677 --> 00:18:52,684
- 그래
- 그래 얘기 좀 해 봐
251
00:18:52,724 --> 00:18:55,554
- 정말이지?
- 그래 씨발, 얘기해 봐!
252
00:18:55,823 --> 00:18:57,392
좋아
정주행한다
253
00:18:58,735 --> 00:19:00,309
그러니까
70년 전이야
254
00:19:00,915 --> 00:19:04,163
어떤 벌목 회사가
이 근방 반경 100마일 이내 땅
255
00:19:04,188 --> 00:19:05,328
전부를 임차했대
256
00:19:06,374 --> 00:19:08,316
그때는 지금보다 훨씬 외진 동네라
257
00:19:08,341 --> 00:19:10,454
일꾼 숙소에다 매점을 차리고
258
00:19:10,527 --> 00:19:13,594
벌목꾼들한테
면도칼이니 비누 같은 잡동사니를 팔았어
259
00:19:14,344 --> 00:19:16,951
근데 이 씨발 것들이
갑자기 물건 값을 왕창 올려 버린 거야
260
00:19:17,705 --> 00:19:20,159
조니 아빠도
이 매점 하나를 운영했는데
261
00:19:20,232 --> 00:19:22,179
그 때문에
벌목꾼들한테 미움을 샀고
262
00:19:22,754 --> 00:19:24,992
조니한테
화풀이를 했다는 거야
263
00:19:25,412 --> 00:19:28,307
그러던 어느 날
술 취한 벌목꾼 하나가
264
00:19:28,332 --> 00:19:31,185
조니의 장난감에 걸려 넘어지면서
발목이 부러지면서 상황이 심각해졌지
265
00:19:31,771 --> 00:19:33,392
그자는
몇 달 동안 일을 할 수 없었고
266
00:19:33,465 --> 00:19:35,072
벌목꾼들을
조니 욕을 해 댔고...
267
00:19:36,265 --> 00:19:38,358
급기야 조니에게
교훈을 주기로 한 거야
268
00:19:39,150 --> 00:19:41,498
장난감으로 가득 찬 가방이 있는데
269
00:19:41,591 --> 00:19:44,303
옛날 화재 감시탑에 오면
그걸 주겠다고 조니를 구슬렸어
270
00:19:46,053 --> 00:19:48,190
그 말에 조니는
밤에 일꾼 숙소를 몰래 빠져나왔어
271
00:19:48,642 --> 00:19:51,085
장난감에 진심이고
열정적이고 순진했던 조니는
272
00:19:51,110 --> 00:19:52,530
감시탑 꼭대기까지
기어올라 갔지
273
00:19:52,555 --> 00:19:53,950
그런데 장남감 같은 건 없었고...
274
00:19:55,068 --> 00:19:58,261
오싹한 옛날 소방관 마스크를 쓴
사내들 중 하나가
275
00:19:58,286 --> 00:19:59,621
조니를 겁 주려고
기다리고 있었어
276
00:20:00,309 --> 00:20:01,281
결국 그렇게 했고...
277
00:20:02,662 --> 00:20:04,422
조니는
감시탑에서 추락하고 말았어
278
00:20:05,003 --> 00:20:07,156
조니 목은 땅에 충돌하면서
뚝 부러졌여
279
00:20:08,889 --> 00:20:11,597
사내들은 기겁했고
그 소방관 마스크를 조니한테 씌우고는
280
00:20:11,622 --> 00:20:14,837
감시탑에서 조니 혼자 놀다
떨어져 그렇게 된 것처럼 보이게 했지
281
00:20:16,204 --> 00:20:18,977
그럼 아까 그 감시탑이
그 탑이란 얘기야?
282
00:20:19,504 --> 00:20:20,350
그럴 수도 있지
283
00:20:20,617 --> 00:20:21,484
확실하진 않지만...
284
00:20:23,190 --> 00:20:25,205
하루 지나 조니 아빠가
아들 시신을 찾았을 때
285
00:20:25,230 --> 00:20:27,463
아들의 죽음에 그 사내들이 관련됐을 것이라
직감했어
286
00:20:27,816 --> 00:20:30,731
조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고
한판 싸움이 벌어졌어
287
00:20:30,756 --> 00:20:33,249
한바탕 난리가 끝났을 땐
조니 아빠는 숨져 있었지
288
00:20:34,162 --> 00:20:36,896
조니 아빠를 죽인 자는
정당방위를 주장했고...
289
00:20:37,685 --> 00:20:39,797
회사는
어떤 말썽도 원치 않았기 때문에
290
00:20:39,900 --> 00:20:41,740
누구도 기소되지 않도록
손을 썼지
291
00:20:43,352 --> 00:20:44,575
음, 그렇다면...
292
00:20:46,606 --> 00:20:50,026
부자가 죽은 건데 그걸 학살이라 할 수 있겠어?
에런
293
00:20:50,426 --> 00:20:52,766
그게... 학살은
일주일 있다 일어났어
294
00:20:53,495 --> 00:20:54,969
그래서
어떻게 됐는데?
295
00:20:55,015 --> 00:20:57,729
회사 임원 두어 명이
일꾼 숙소를 방문했는데
296
00:20:57,855 --> 00:21:00,649
한 사람 한 사람
다 죽어 있었던 거야
297
00:21:01,135 --> 00:21:04,353
기골이 장대한 벌목꾼들이
갈기갈기 찢긴 채로다
298
00:21:05,455 --> 00:21:07,235
회사는
거액의 기부금을 융통해
299
00:21:07,272 --> 00:21:09,675
유족들 입을 돈으로 틀어막은 다음
폐업 신고를 해 버렸고
300
00:21:09,897 --> 00:21:11,465
경찰은 사건을
301
00:21:11,670 --> 00:21:13,990
썩은 고기로 인한
식중독 사건으로 얼버무렸지
302
00:21:15,660 --> 00:21:18,232
시신 손상은
동물들 짓이라 해명했어
303
00:21:20,346 --> 00:21:22,039
근데 마스크를 쓴 채
304
00:21:22,064 --> 00:21:24,639
숲속에서 자기들을 응시하던 사내를 봤다는
경찰관도 있었어
305
00:21:26,326 --> 00:21:27,672
지금도
누가 그런 짓을 했는진 몰라
306
00:21:28,714 --> 00:21:30,814
마스크 쓴 사내가 그랬다는
사람도 있고
307
00:21:31,234 --> 00:21:34,305
조니의 원혼이 복수한 것이라
하는 사람도 있고
308
00:21:34,899 --> 00:21:36,059
그 둘 다일 수도 있다는...
309
00:21:36,665 --> 00:21:37,919
사람도 있지
310
00:21:38,407 --> 00:21:43,653
311
00:21:43,757 --> 00:21:50,729
312
00:21:50,999 --> 00:21:53,206
얘기 멋졌어
313
00:21:54,186 --> 00:21:56,434
구라 존나 재밌었어
314
00:21:56,459 --> 00:21:58,632
듣는 내내
오줌 지릴 뻔했어
315
00:21:58,679 --> 00:22:00,247
나 손톱 물어뜯은 것 좀 봐
316
00:22:00,272 --> 00:22:01,854
왜 이래
실화라니까
317
00:22:01,879 --> 00:22:03,756
정말루
울 삼촌 걸고 맹세해
318
00:22:03,972 --> 00:22:05,792
니 삼촌은 소아성애자니까
좆이나 까라 그래
319
00:22:05,817 --> 00:22:08,112
내가 용서했는데
그게 뭔 대수겠어
320
00:22:08,137 --> 00:22:09,450
이 등신 새끼!
321
00:22:09,783 --> 00:22:12,756
야들아, 10년 전에
이 공원에서 죽은 레인저(산림 감시원) 얘기 안 들을래?
322
00:22:12,781 --> 00:22:14,483
오늘 밤은 이 만하면
된 것 같은데
323
00:22:14,508 --> 00:22:16,036
야
브로디가 해 달란 얘기야
324
00:22:16,061 --> 00:22:18,329
아유, 근데 벌레가 극성이야
이만 들어가는 게 좋겠어
325
00:22:18,536 --> 00:22:19,596
그래, 그게 좋겠다
326
00:22:20,970 --> 00:22:22,790
잠깐, 잠깐
327
00:22:23,072 --> 00:22:24,410
걍 들어가자
328
00:22:24,782 --> 00:22:26,717
안 돼
다들 있어 봐
329
00:22:27,594 --> 00:22:28,927
여기서 폰 안 터진다는 거
330
00:22:28,952 --> 00:22:31,480
아직도 모르겠어?
너도 그렇게 느려 터진 거냐?
331
00:22:31,505 --> 00:22:35,335
그래, 좆이나 까
여기 불빛 너무 근사하잖아
332
00:22:35,360 --> 00:22:38,363
- 그러니까 다 내 뒤로 와 봐
- 거기에?
333
00:22:38,388 --> 00:22:40,296
그래, 여기로
에반, 일어나
334
00:22:42,914 --> 00:22:43,747
까꿍
335
00:22:47,389 --> 00:22:48,482
좋아, 에반
336
00:22:49,822 --> 00:22:51,342
너 얼굴 안 나와
337
00:22:51,536 --> 00:22:52,463
338
00:22:52,689 --> 00:22:53,376
좋았어
339
00:22:53,777 --> 00:22:57,064
셋, 둘, 하나...
340
00:22:57,109 --> 00:22:59,810
341
00:23:00,366 --> 00:23:02,517
잠깐
한 번 더 찍을게
342
00:23:02,620 --> 00:23:04,139
343
00:23:08,738 --> 00:23:09,798
좋았어
344
00:23:10,123 --> 00:23:12,209
345
00:23:13,524 --> 00:23:15,058
아이구
인제 들어가야겠어
346
00:23:15,610 --> 00:23:17,905
아이스박스에 있는 사이다
내 거야
347
00:23:17,937 --> 00:23:20,830
- 알았지?
- 그래 알아, 귀에 못이 박히겠네
348
00:23:20,863 --> 00:23:22,985
그래야지
나 맥주도 안 먹으려고
349
00:23:23,010 --> 00:23:26,729
니 마초 짓거리가
얼마나 구린지 사이다 아님 못 먹겠어
350
00:23:26,801 --> 00:23:29,076
그래, 넌 우리 거 먹으면서
니 건 손도 못 대게 하네
351
00:23:29,728 --> 00:23:31,857
- 옷 좀 갈아입어야겠어
- 어서 와
352
00:23:31,960 --> 00:23:33,789
353
00:23:33,893 --> 00:23:41,728
354
00:23:41,832 --> 00:23:49,495
355
00:23:49,598 --> 00:23:57,261
356
00:23:58,198 --> 00:23:58,987
오!
357
00:23:59,091 --> 00:24:07,789
358
00:24:07,892 --> 00:24:16,418
359
00:24:16,522 --> 00:24:22,114
360
00:24:22,217 --> 00:24:27,671
361
00:24:28,300 --> 00:24:30,553
좀 편한 옷으로 갈아입을게
362
00:24:30,646 --> 00:24:32,089
- 아, 정말?
- 응
363
00:24:32,793 --> 00:24:34,560
좀 도와줄까?
364
00:24:37,578 --> 00:24:39,313
아까 밖에서 말야
365
00:24:39,338 --> 00:24:41,198
내 얘긴진 몰라도
366
00:24:42,444 --> 00:24:43,838
기분 좀 별로였어
367
00:24:44,084 --> 00:24:45,204
- 나 땜에?
- 그래
368
00:24:45,966 --> 00:24:47,900
- 자기는 어떻고?
- 내가 왜?
369
00:24:48,146 --> 00:24:49,900
손가락 세우고
뭐라 그랬더라...
370
00:24:49,953 --> 00:24:51,574
아이고
농담이었잖아
371
00:24:51,679 --> 00:24:54,299
- 다들 재밌어했고
- 그러거나 말거나
372
00:24:54,744 --> 00:24:56,677
그런 얘긴 다시 듣고 싶지 않아
알았지?
373
00:24:57,157 --> 00:25:00,132
자기 땜에
자기 이상한 친구랑 어울린 거야
374
00:25:00,157 --> 00:25:02,677
걔
요즘 심란하다고 그랬잖아
375
00:25:03,223 --> 00:25:05,765
그러거나 말거나
걔 땜에 다들 기분 다운됐잖아
376
00:25:05,790 --> 00:25:06,582
와!
377
00:25:07,009 --> 00:25:08,243
잘했어, 트로이
378
00:25:09,462 --> 00:25:10,137
좋았어
379
00:25:10,162 --> 00:25:17,824
380
00:25:17,928 --> 00:25:25,591
381
00:25:25,694 --> 00:25:33,185
382
00:25:33,288 --> 00:25:35,117
383
00:25:35,221 --> 00:25:42,366
384
00:25:42,470 --> 00:25:45,300
385
00:25:47,233 --> 00:25:48,234
386
00:25:48,918 --> 00:25:50,059
- 얘
- 응
387
00:25:50,084 --> 00:25:51,751
- 라이터 있어?
- 응
388
00:25:53,638 --> 00:25:54,391
고마워
389
00:25:54,689 --> 00:25:56,069
390
00:25:57,246 --> 00:25:59,099
- 어디 가려고?
- 아무 데도 안 가
391
00:25:59,879 --> 00:26:02,347
근데 왜
뒷문으로 몰래 나오는 거야 ?
392
00:26:03,046 --> 00:26:04,159
그냥 문인데, 뭐
393
00:26:05,146 --> 00:26:08,572
그 주유소 아가씨들
만나러 가는 거 아냐?
394
00:26:09,032 --> 00:26:11,252
4시간 거린데 무슨 소리
농담이지?
395
00:26:11,299 --> 00:26:13,158
아닌데
걍 그런지 아닌지 묻는 거야
396
00:26:13,759 --> 00:26:15,325
내가
얼마나 절박하다고 생각하는 거야?
397
00:26:16,085 --> 00:26:17,959
너는
그야말로 너 아니겠어
398
00:26:18,432 --> 00:26:20,766
똥 싸러 갈 건데
괜찮겠어?
399
00:26:20,791 --> 00:26:22,560
그래 알았어
근데 거기 가면
400
00:26:22,585 --> 00:26:25,006
걔들한테
니 뽀대 나는 카세트 플레이어 보여 주는 거야
401
00:26:25,031 --> 00:26:27,622
아마 너
미래에서 온 애로 생각할걸
402
00:26:29,452 --> 00:26:30,420
여기
뭔 일 있어?
403
00:26:30,445 --> 00:26:33,358
에런
주유소 아가씨들 만나러 간대나 봐
404
00:26:33,858 --> 00:26:35,572
- 씨발 말도 안 돼
- 진짜야
405
00:26:36,058 --> 00:26:38,278
걔들 뭐 채워 줄 거 필요한지
물어보러 가는 거야?
406
00:26:38,917 --> 00:26:41,458
- 그런 거야?
- 닝기미, 똥 싸러 가는 거라니까
407
00:26:41,784 --> 00:26:43,939
- 그래, 그래 틀림없어
- 맞아
408
00:26:43,964 --> 00:26:46,205
나도
귀여운 주유소 처자야
409
00:26:46,230 --> 00:26:47,990
에런
나도 좀 채워 주지 않을래?
410
00:26:48,457 --> 00:26:49,977
나두 에런
411
00:26:50,002 --> 00:26:51,472
나도
이쁜 주유소 아가씨야
412
00:26:51,497 --> 00:26:53,817
나도
화끈하게 채우고 싶어
413
00:26:53,841 --> 00:26:55,448
근데
방법을 모르겠어
414
00:26:55,801 --> 00:26:57,070
415
00:26:57,790 --> 00:27:00,690
- 나 좀 채워 줘, 에런
- 나도 채워 줘, 에런
416
00:27:00,715 --> 00:27:03,736
에런, 나 좀 채워 줄 수 없어?
제발 채워 줘
417
00:27:03,761 --> 00:27:07,025
- 에런, 나 좀 채워 줘
- 나도 좀 채워 줘, 에런
418
00:27:07,050 --> 00:27:09,565
- 채워 줘, 에런
- 아, 좆들이나 까셔
419
00:27:09,590 --> 00:27:12,680
- 나 좀 채워 줘, 에런!
- 나두, 에런!
420
00:27:12,705 --> 00:27:15,260
421
00:27:15,441 --> 00:27:16,612
아유 웃겨라
422
00:27:19,359 --> 00:27:21,179
얘
쌈박한 거미 있는데 안 볼래?
423
00:27:21,792 --> 00:27:22,612
좋지
424
00:27:23,545 --> 00:27:26,206
괴상하게 생긴 게
멋있는데
425
00:27:26,519 --> 00:27:27,532
내가 발견했어
426
00:27:27,752 --> 00:27:29,007
크고 털도 많네
427
00:27:29,032 --> 00:27:30,685
트로이 자지보다
크겠는걸
428
00:27:30,710 --> 00:27:32,251
아유
걔 거보다 작은 게 있겠어
429
00:27:32,355 --> 00:27:40,535
430
00:27:40,639 --> 00:27:49,820
431
00:27:49,924 --> 00:27:58,657
432
00:27:58,760 --> 00:28:06,768
433
00:28:06,872 --> 00:28:14,707
434
00:28:14,811 --> 00:28:19,781
435
00:28:19,885 --> 00:28:21,956
436
00:28:22,060 --> 00:28:26,478
437
00:28:52,193 --> 00:28:54,471
438
00:29:24,950 --> 00:29:25,951
439
00:29:26,055 --> 00:29:27,677
440
00:29:27,780 --> 00:29:30,473
441
00:29:30,576 --> 00:29:33,372
442
00:29:33,476 --> 00:29:36,858
443
00:29:39,240 --> 00:29:42,726
444
00:29:45,004 --> 00:29:48,663
445
00:29:50,803 --> 00:29:54,980
446
00:29:55,084 --> 00:30:00,330
447
00:30:00,434 --> 00:30:05,024
448
00:30:05,128 --> 00:30:08,269
449
00:30:08,373 --> 00:30:10,858
450
00:30:10,961 --> 00:30:13,619
451
00:30:13,723 --> 00:30:16,726
452
00:30:16,829 --> 00:30:19,660
453
00:30:19,763 --> 00:30:22,732
454
00:30:22,835 --> 00:30:25,700
455
00:30:25,804 --> 00:30:28,807
456
00:30:28,910 --> 00:30:31,120
457
00:30:31,223 --> 00:30:34,778
458
00:30:36,815 --> 00:30:38,989
459
00:30:39,093 --> 00:30:45,927
460
00:30:46,031 --> 00:30:48,965
461
00:30:49,068 --> 00:30:50,932
462
00:30:51,036 --> 00:30:54,695
463
00:30:54,798 --> 00:31:03,842
464
00:31:03,945 --> 00:31:12,989
465
00:31:13,092 --> 00:31:20,548
466
00:31:20,652 --> 00:31:27,797
467
00:31:29,652 --> 00:31:31,226
'화이트 파인즈'
산림 관리소
468
00:31:35,184 --> 00:31:42,501
469
00:31:42,605 --> 00:31:49,750
470
00:31:49,853 --> 00:31:56,998
471
00:31:57,102 --> 00:32:04,420
472
00:32:04,523 --> 00:32:11,668
473
00:32:13,798 --> 00:32:16,333
화이트 파인즈 보존 지구
산림 관리소는 순환 근무제로 운영됩니다
474
00:32:16,357 --> 00:32:19,104
응급 상황 시에는
이 전화를 사용하여 인원이 배치된 관리소로 연락하세요
475
00:32:26,718 --> 00:32:29,721
476
00:32:39,075 --> 00:32:42,216
477
00:32:42,320 --> 00:32:51,536
478
00:32:51,639 --> 00:32:59,647
479
00:32:59,751 --> 00:33:07,241
480
00:33:07,345 --> 00:33:15,145
481
00:33:15,249 --> 00:33:21,684
482
00:33:22,504 --> 00:33:24,304
지역 산업의 역사
솔숲에서의 소방
483
00:33:25,988 --> 00:33:27,270
드래그 갈고리
484
00:33:31,990 --> 00:33:40,032
485
00:33:40,136 --> 00:33:47,799
486
00:33:47,902 --> 00:33:55,220
487
00:33:55,324 --> 00:34:03,159
488
00:34:03,262 --> 00:34:11,098
489
00:34:11,201 --> 00:34:18,864
490
00:34:20,040 --> 00:34:21,826
레인저(산림 감시원) 데인저!
2014년
491
00:34:24,249 --> 00:34:26,803
492
00:34:26,907 --> 00:34:32,153
493
00:34:32,257 --> 00:34:37,435
494
00:34:37,538 --> 00:34:40,438
495
00:34:40,541 --> 00:34:43,164
496
00:35:05,635 --> 00:35:08,120
497
00:35:19,546 --> 00:35:21,927
498
00:35:28,278 --> 00:35:30,902
499
00:35:57,307 --> 00:35:59,965
500
00:36:09,527 --> 00:36:12,253
501
00:36:36,664 --> 00:36:37,744
여긴 어디야?
502
00:36:38,556 --> 00:36:40,903
503
00:36:41,006 --> 00:36:44,009
504
00:36:44,472 --> 00:36:46,065
너무 이쁘다
505
00:36:46,165 --> 00:36:48,459
- 정말?
- 그래
506
00:36:49,045 --> 00:36:51,165
너무 환상적이잖아
507
00:36:51,332 --> 00:36:54,028
우리만의 오붓한 시간
얼마나 좋아
508
00:36:54,052 --> 00:36:56,006
방해할 애들도 없구
509
00:36:56,879 --> 00:36:58,819
어...
뭐 하려고?
510
00:36:59,745 --> 00:37:00,880
오로라
511
00:37:01,139 --> 00:37:03,519
너도 좀 즐겨야 돼
512
00:37:06,485 --> 00:37:08,931
너
요가 하고 싶다고 했잖아
513
00:37:09,305 --> 00:37:11,551
이러는 거
요가 같진 않은데
514
00:37:12,158 --> 00:37:15,181
수영하려는 것 같은데
그치?
515
00:37:16,007 --> 00:37:18,803
516
00:37:21,739 --> 00:37:22,801
들어와
517
00:37:23,119 --> 00:37:24,659
물 좋아
518
00:37:25,105 --> 00:37:26,914
나
요가복 입었는걸
519
00:37:27,492 --> 00:37:28,939
옷 적시는 건 좀 그래
520
00:37:29,695 --> 00:37:32,809
그럼 걍 벗어
사방에 아무도 없잖아
521
00:37:34,202 --> 00:37:36,038
정말 이래도 괜찮을 거라고
생각한 거야?
522
00:37:37,962 --> 00:37:38,682
뭘?
523
00:37:38,969 --> 00:37:41,375
지금 니가
하는 거 말야
524
00:37:42,582 --> 00:37:43,413
글쎄
525
00:37:45,109 --> 00:37:46,714
그래도 해 볼 만하잖아
안 그래?
526
00:37:47,588 --> 00:37:48,655
아, 그러셔?
527
00:37:50,689 --> 00:37:52,042
얘
하지 마
528
00:37:52,495 --> 00:37:54,315
뭐야?
정말 이러기야?
529
00:37:54,469 --> 00:37:55,855
그래, 정말루
530
00:37:56,995 --> 00:37:58,322
왜 이래
531
00:37:59,569 --> 00:38:01,777
우리 사이
뭔가 있지 않았어?
532
00:38:02,455 --> 00:38:03,942
아니라곤 안 할게
533
00:38:04,676 --> 00:38:06,424
근데 왜 그래?
534
00:38:08,479 --> 00:38:10,192
나 꼬시고 싶음...
535
00:38:10,706 --> 00:38:11,927
어디 꼬셔 봐
536
00:38:11,951 --> 00:38:14,532
근데 이렇게
고딩처럼 유치하겐 하지 마
537
00:38:15,419 --> 00:38:18,812
와 듣던 중 반가운 소리네
나 고삐리 싫어하거든
538
00:38:19,485 --> 00:38:20,885
그럼 어디...
539
00:38:22,598 --> 00:38:24,868
진정해, 이것아
540
00:38:25,405 --> 00:38:27,111
이번엔
기회 날려 먹었네
541
00:38:28,558 --> 00:38:30,119
아... 정말?
542
00:38:30,478 --> 00:38:31,891
그럼
뭐 할 생각이야?
543
00:38:32,318 --> 00:38:33,707
내가 뭐 놓친 거 있어?
544
00:38:35,004 --> 00:38:36,677
난 망루 같은 데 가서
545
00:38:36,702 --> 00:38:38,864
스트레칭이나 하려구
546
00:38:39,737 --> 00:38:42,243
수영 다 하면 나 찾으러
오지 않을래?
547
00:38:42,270 --> 00:38:45,048
나 스트레칭하는 거 도와줄 수도 있구
또...
548
00:38:47,103 --> 00:38:50,342
아휴
넌 정말 사람 놀래키는 데 뭐 있어
549
00:38:50,863 --> 00:38:52,903
물에서
너무 힘 빼지 말구
550
00:38:53,104 --> 00:38:56,072
551
00:39:33,627 --> 00:39:36,112
552
00:39:54,167 --> 00:39:54,847
살려 줘!
553
00:42:22,969 --> 00:42:24,591
554
00:42:25,706 --> 00:42:28,215
너 언제쯤 나타날까
궁금하던 참이었지
555
00:42:30,040 --> 00:42:31,860
그래도
시간 좀 걸렸네
556
00:42:31,946 --> 00:42:34,394
557
00:42:45,094 --> 00:42:48,511
558
00:43:02,077 --> 00:43:04,562
559
00:44:20,431 --> 00:44:22,743
560
00:47:14,358 --> 00:47:15,651
정말 신경 안 쓰여?
561
00:47:16,418 --> 00:47:18,151
별것도 아닌데
웬 호들갑이야
562
00:47:18,618 --> 00:47:21,944
에런이 갈 데가 어딨겠어
주유소 처자들 보러 간 거지
563
00:47:22,091 --> 00:47:25,512
브로디하고 오로라는
물가 어디서 빠구리 하고 있을 테구
564
00:47:25,871 --> 00:47:28,377
뭔가 잘못됐어, 트로이
너도 알잖아
565
00:47:29,191 --> 00:47:31,704
경찰 찾아가서
신고든 뭐든 해야겠어
566
00:47:34,137 --> 00:47:35,384
우리
아무 데도 안 갈 건데
567
00:47:36,051 --> 00:47:37,850
잘났어, 차 키나 줘
내가 가지, 뭐
568
00:47:38,757 --> 00:47:39,830
그래?
이거 달라고?
569
00:47:40,631 --> 00:47:43,358
570
00:47:44,387 --> 00:47:45,500
찾아 가 보셔
571
00:47:45,893 --> 00:47:47,033
무슨 짓이야?
572
00:47:49,625 --> 00:47:51,178
진짜
찾으려구?
573
00:47:51,891 --> 00:47:52,698
뭐?
574
00:48:01,288 --> 00:48:02,588
어디로 날아갔는지 봤어
575
00:48:05,134 --> 00:48:05,882
어...
576
00:48:06,480 --> 00:48:07,447
어, 음...
577
00:48:09,040 --> 00:48:10,386
이 방향인 것 같은데
578
00:48:12,166 --> 00:48:13,485
잘 찾아 봐
덩치
579
00:48:33,084 --> 00:48:34,384
나 건드리지 마!
580
00:48:35,444 --> 00:48:36,144
뭐?
581
00:48:38,240 --> 00:48:38,974
왜?
582
00:48:41,545 --> 00:48:43,825
이번만큼은 분별 있게 굴라구
트로이
583
00:48:43,850 --> 00:48:45,759
이 사진에 찍힌 남자는 뭐야?
584
00:48:46,731 --> 00:48:48,723
무슨 좆 같은 남자?
585
00:48:49,123 --> 00:48:51,323
걍 개똥 같은 사진일 뿐인데
뭐
586
00:48:51,937 --> 00:48:53,618
렌즈에 뭐가 묻었거나
잘못 찍힌 거지
587
00:48:53,643 --> 00:48:55,786
뭐가 묻은 게 아니야
너도 알잖아
588
00:48:59,576 --> 00:49:01,516
어디서 헤매는 거냐?
589
00:49:07,208 --> 00:49:09,088
이거 운전할 수 있을 것 같아?
590
00:49:17,886 --> 00:49:18,813
알았어, 들어 봐
591
00:49:19,586 --> 00:49:22,059
콜트 아버님 돌아가셔서
쟤 돌아 버린 모양이야
592
00:49:22,792 --> 00:49:25,460
하지만 그렇다고
우리 주말을 이렇게 날려 버릴 순 없다구
593
00:49:25,618 --> 00:49:27,205
방금 씨발 뭐라 씨불인 거야?
594
00:49:29,257 --> 00:49:30,944
595
00:49:32,491 --> 00:49:34,469
그걸로 어쩌시려고?
응? 터프 가이
596
00:49:35,043 --> 00:49:36,056
우리가 미친 줄 아냐?
597
00:49:36,283 --> 00:49:38,124
이 사진에 찍힌 게
아무 것도 아니라고 생각해?
598
00:49:38,149 --> 00:49:39,163
이걸 봐!
599
00:49:39,389 --> 00:49:41,103
방금 저기서 발견한 거야
600
00:49:42,503 --> 00:49:45,193
여기 사방에
이런 개똥 같은 게 널려 있어
601
00:49:45,232 --> 00:49:47,666
뭔가 잘못됐다구
아무리 돌대가리라도 그걸 모르겠어!
602
00:49:49,000 --> 00:49:49,812
진정해, 콜트
603
00:49:49,837 --> 00:49:52,726
저 아래 산림 관리소 응급 전화가 있어
그걸로 도움을 요청해 보자
604
00:49:57,802 --> 00:49:59,804
야, 바퀴벌레 한 쌍
조심해!
605
00:50:00,102 --> 00:50:01,488
좆이나 까시지
트로이
606
00:50:18,927 --> 00:50:21,861
607
00:50:29,006 --> 00:50:31,871
608
00:51:06,975 --> 00:51:08,201
야, 터프 가이!
609
00:51:09,426 --> 00:51:11,147
진짜 해 보자는 거냐!
610
00:51:12,267 --> 00:51:13,722
아님 열만 받게 하고
611
00:51:13,746 --> 00:51:16,674
또 기집년처럼
토낀 거냐?
612
00:51:16,900 --> 00:51:18,331
613
00:51:18,600 --> 00:51:19,271
어?
614
00:51:20,575 --> 00:51:21,921
615
00:51:22,024 --> 00:51:24,061
616
00:51:24,164 --> 00:51:25,719
씨발 이게 무슨 짓이냐!
617
00:51:28,134 --> 00:51:30,585
618
00:51:30,688 --> 00:51:33,657
619
00:51:34,382 --> 00:51:35,394
으아악!
620
00:51:35,866 --> 00:51:37,177
621
00:51:37,281 --> 00:51:39,663
622
00:51:43,874 --> 00:51:45,427
623
00:51:45,531 --> 00:51:47,153
624
00:51:47,256 --> 00:51:50,777
625
00:51:50,881 --> 00:51:54,402
626
00:51:54,737 --> 00:51:55,710
괜찮아?
627
00:51:56,731 --> 00:51:57,477
저놈 잡았어?
628
00:51:57,784 --> 00:51:59,579
- 응, 잡았어
- 씨부럴!
629
00:52:00,011 --> 00:52:01,568
- 저게 대체 뭐지?
- 얼른 가자
630
00:52:02,510 --> 00:52:03,310
억!
631
00:52:04,590 --> 00:52:06,690
아... 이런!
632
00:52:06,803 --> 00:52:08,723
씨발, 씨발!
633
00:52:09,176 --> 00:52:09,976
억!
634
00:52:12,972 --> 00:52:15,388
635
00:52:15,746 --> 00:52:17,215
이 길 가로질러 가면
636
00:52:17,293 --> 00:52:19,366
큰 도로가 나올 거야
637
00:52:19,459 --> 00:52:21,716
씨발
아무래도 괜찮아
638
00:52:21,774 --> 00:52:23,211
여기서
나가기만 하면 돼
639
00:52:23,236 --> 00:52:24,151
움직이지 마
640
00:52:25,945 --> 00:52:27,985
아... 이게 뭐야!
641
00:52:28,010 --> 00:52:30,591
- 괜찮아, 이 친구야
- 씨발, 씨발
642
00:52:32,845 --> 00:52:34,327
씨발!
빨리
643
00:52:34,352 --> 00:52:36,462
잠깐!
움직이지 마
644
00:52:36,627 --> 00:52:37,434
가자!
645
00:52:37,865 --> 00:52:38,929
힘내
일어서!
646
00:52:39,185 --> 00:52:39,985
씨발
647
00:52:40,575 --> 00:52:41,602
니미럴!
648
00:52:43,347 --> 00:52:44,842
으... 썅!
649
00:52:45,453 --> 00:52:47,178
650
00:52:53,836 --> 00:52:54,889
잠깐, 잠깐
651
00:53:04,195 --> 00:53:06,128
652
00:53:09,979 --> 00:53:11,465
억, 에반
어서
653
00:53:20,042 --> 00:53:20,833
헉!
654
00:53:21,008 --> 00:53:22,075
으악!
655
00:53:25,163 --> 00:53:26,670
살려 줘!
656
00:53:27,080 --> 00:53:29,497
657
00:53:35,381 --> 00:53:36,681
사람 살려!
658
00:53:48,477 --> 00:53:49,090
안 돼!
659
00:53:49,644 --> 00:53:52,140
660
00:53:53,917 --> 00:53:54,739
씨발
하지 마!
661
00:53:55,256 --> 00:53:57,136
제발... 살려 줘!
662
00:54:14,356 --> 00:54:17,323
조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고
한판 싸움이 벌어졌어
663
00:54:17,722 --> 00:54:20,202
한바탕 난리가 끝났을 땐
조니 아빠는 숨져 있었지
664
00:54:22,584 --> 00:54:25,138
665
00:54:28,913 --> 00:54:30,035
트로이!
666
00:54:30,573 --> 00:54:31,760
에반!
667
00:54:33,106 --> 00:54:34,246
트로이!
668
00:54:35,539 --> 00:54:38,503
트로이, 우리 가야 돼 !
에런이 죽었어!
669
00:54:40,969 --> 00:54:42,023
트로이!
670
00:54:43,695 --> 00:54:45,521
콜트
애들 안 보여
671
00:55:15,952 --> 00:55:16,659
뭔데?
672
00:55:17,579 --> 00:55:18,765
피 같아
673
00:55:19,221 --> 00:55:20,193
크리스, 조심해!
674
00:55:22,556 --> 00:55:24,416
빨리!
올라타!
675
00:55:25,049 --> 00:55:26,816
가, 가, 가!
676
00:55:38,315 --> 00:55:40,420
677
00:56:11,805 --> 00:56:13,332
이 작자
이 자는...
678
00:56:14,779 --> 00:56:15,870
그 목걸이 어서 났어?
679
00:56:16,445 --> 00:56:18,307
네?
우... 우리 말 듣는 거예요?
680
00:56:18,332 --> 00:56:19,778
목걸이 어서 났냐니까?
681
00:56:19,827 --> 00:56:21,047
하지만
우리 말 좀...
682
00:56:21,072 --> 00:56:23,549
그 목걸이 어디서 났냐니까!
683
00:56:23,574 --> 00:56:24,974
옛날 화재 감시탑에서요!
684
00:56:26,900 --> 00:56:27,914
화재 감시탑이라
685
00:56:29,226 --> 00:56:30,020
그렇군
686
00:56:30,826 --> 00:56:32,780
니들이 뭔 짓을 한 건지 모르지?
그렇지?
687
00:56:33,326 --> 00:56:36,127
그건 그 자 엄마 목걸이야
그것만이 그 자 영혼을 쉬게 할 수 있다구
688
00:56:36,152 --> 00:56:37,819
알았어요
그럼 돌려줄게요
689
00:56:37,844 --> 00:56:40,358
그냥 돌려줄 수도 없어
그 자 이미 깨어났다구
690
00:56:41,732 --> 00:56:42,578
깨어났다구
691
00:56:43,821 --> 00:56:45,254
우리 전부
잡으러 올 거야
692
00:56:45,908 --> 00:56:46,694
우리...
693
00:56:47,729 --> 00:56:48,834
저깄어요
694
00:56:49,006 --> 00:56:51,250
695
00:57:03,757 --> 00:57:04,877
나 기억나지?
696
00:57:09,871 --> 00:57:10,871
난
너 기억해
697
00:57:14,091 --> 00:57:14,884
나...
698
00:57:16,117 --> 00:57:18,194
니가 10년 전에 한 짓
다 기억나
699
00:57:26,791 --> 00:57:28,638
그때
땅에다 파묻었었는데
700
00:57:31,376 --> 00:57:32,576
또 파묻어 주겠어!
701
00:57:32,601 --> 00:57:35,397
702
00:57:38,432 --> 00:57:39,125
저 자...
703
00:57:39,672 --> 00:57:40,645
죽은 거예요?
704
00:57:41,765 --> 00:57:42,432
아니
705
00:57:43,872 --> 00:57:45,358
그래도
둔하게 만들 순 있어
706
00:57:49,816 --> 00:57:50,485
얘
707
00:57:50,843 --> 00:57:51,610
톰 소여
708
00:57:53,555 --> 00:57:54,604
저기 창고 보면
709
00:57:54,816 --> 00:57:58,035
쇠사슬이 있을 거야
이놈을 그걸로 감아서 감시탑으로 데려갈 거야
710
00:57:59,455 --> 00:58:00,841
그 땅만이
놈을 가둘 수 있어
711
00:58:04,428 --> 00:58:05,188
당장!
712
00:58:11,403 --> 00:58:13,584
저기, 잠깐만요
그... 그거 사실인가요?
713
00:58:14,091 --> 00:58:15,250
714
00:58:15,463 --> 00:58:18,976
그 애 이야기요
벌목장 인부들 모조리 학살했다는
715
00:58:20,303 --> 00:58:21,363
거의 사실이지
716
00:58:22,998 --> 00:58:23,982
전부는 아니야
717
00:58:25,783 --> 00:58:27,123
생존자가 하나 있었거든
718
00:58:27,415 --> 00:58:30,142
719
00:58:30,311 --> 00:58:31,224
울 아버지
720
00:58:35,371 --> 00:58:37,157
이 괴물을 파묻기도 하셨지
721
00:58:41,334 --> 00:58:43,574
그 얘기도 아버지가 해 주신 건데
난 안 믿었었어
722
00:58:46,625 --> 00:58:47,405
그랬는데...
723
00:58:48,378 --> 00:58:50,298
그러다
조니가 10년 전에 깨어났었지
724
00:58:53,371 --> 00:58:55,167
내 소중한 사람들을
다 죽여 버렸어
725
00:58:57,051 --> 00:58:58,371
그래서
나도 울 아버지처럼 한 거야
726
00:59:01,208 --> 00:59:02,548
놈을
그 땅 속에다 묻어 버렸지
727
00:59:05,134 --> 00:59:06,928
이번에는
놈이 못 빠져나오게 확실히 하겠어
728
00:59:08,763 --> 00:59:09,703
서둘러!
729
00:59:14,810 --> 00:59:15,557
좋아
730
00:59:16,723 --> 00:59:17,932
발부터 시작해서...
731
00:59:18,483 --> 00:59:19,881
손까지 감는다
732
00:59:20,149 --> 00:59:20,929
놈은 내가 지켜보지
733
00:59:24,189 --> 00:59:25,022
어서
734
00:59:26,675 --> 00:59:27,775
못하겠어요
735
00:59:30,181 --> 00:59:31,090
알았다
736
00:59:31,955 --> 00:59:34,131
쇠사슬 거기 내려놔라
737
00:59:38,214 --> 00:59:38,914
좋아
738
00:59:40,380 --> 00:59:42,714
셋 세고 이 총 너한테 건넨다
알았지?
739
00:59:45,127 --> 00:59:45,807
하나...
740
00:59:47,573 --> 00:59:48,327
둘...
741
00:59:48,467 --> 00:59:49,413
떨지 마라
742
00:59:51,720 --> 00:59:52,497
셋
743
00:59:54,019 --> 00:59:57,505
744
00:59:57,608 --> 00:59:58,834
빨리 도망쳐!
745
00:59:59,481 --> 01:00:01,898
- 도망쳐야 해
- 안 돼, 뭐라도 해야 해
746
01:00:02,474 --> 01:00:03,740
어서, 어서
747
01:00:04,907 --> 01:00:06,167
잊어 버려!
가자구!
748
01:00:06,954 --> 01:00:07,854
아아악!
749
01:00:08,619 --> 01:00:09,814
빨리!
빨리!
750
01:00:10,671 --> 01:00:11,657
이거 챙겨
751
01:00:12,624 --> 01:00:13,911
가, 가!
752
01:00:31,677 --> 01:00:32,816
어억!
753
01:00:33,265 --> 01:00:35,439
754
01:01:19,138 --> 01:01:21,623
755
01:01:27,871 --> 01:01:30,632
756
01:01:56,244 --> 01:01:58,350
757
01:03:25,851 --> 01:03:28,405
758
01:04:26,877 --> 01:04:30,743
759
01:05:52,135 --> 01:05:54,965
760
01:07:03,931 --> 01:07:07,383
761
01:07:20,847 --> 01:07:21,793
조니!
762
01:07:23,427 --> 01:07:25,280
와서 우리 잡아 봐!
우리 여깄어
763
01:07:28,586 --> 01:07:29,652
어서!
764
01:07:32,899 --> 01:07:34,586
망설일 게 뭐 있어?
765
01:08:28,259 --> 01:08:29,501
놈이
우릴 보고 있어
766
01:08:29,833 --> 01:08:31,513
어떡해!
우릴 보고 있어
767
01:08:32,499 --> 01:08:33,233
쉬!
768
01:08:33,692 --> 01:08:36,146
소리 내면... 안 돼
769
01:08:38,955 --> 01:08:40,981
안 돼, 기다려
어디 가려고?
770
01:08:41,708 --> 01:08:42,995
놈 주의를 끌어 볼게
771
01:08:43,615 --> 01:08:45,608
감시탑으로 가서
덫 깔아 놔
772
01:08:46,205 --> 01:08:47,428
놈을 그리 유인할 거야
773
01:08:47,934 --> 01:08:49,514
이래야만
놈을 막을 수 있어
774
01:08:50,167 --> 01:08:51,787
돌아올게
약속해
775
01:08:52,634 --> 01:08:54,340
너한테
뭔 일 일어나게 두지 않을 거야
776
01:08:55,456 --> 01:08:56,209
콜트
777
01:08:56,488 --> 01:08:57,404
콜트, 안 돼
778
01:09:22,421 --> 01:09:24,854
덤벼 봐!
이 흉측한 개새끼야, 우리...
779
01:09:56,931 --> 01:09:59,209
780
01:11:05,413 --> 01:11:08,002
781
01:11:38,170 --> 01:11:40,448
782
01:11:40,552 --> 01:11:43,900
783
01:11:44,004 --> 01:11:46,282
784
01:11:56,568 --> 01:11:59,778
785
01:12:19,246 --> 01:12:21,317
786
01:12:25,942 --> 01:12:28,186
787
01:12:36,555 --> 01:12:37,182
아!
788
01:12:41,717 --> 01:12:43,580
789
01:12:43,684 --> 01:12:47,205
790
01:12:59,493 --> 01:13:01,391
791
01:13:04,532 --> 01:13:07,432
792
01:13:07,591 --> 01:13:08,264
안 돼
793
01:13:14,266 --> 01:13:17,407
794
01:13:17,511 --> 01:13:20,341
795
01:13:23,862 --> 01:13:26,244
796
01:13:26,347 --> 01:13:29,109
797
01:13:31,939 --> 01:13:33,803
798
01:14:11,841 --> 01:14:14,533
799
01:14:24,897 --> 01:14:25,557
아!
800
01:15:13,627 --> 01:15:17,286
801
01:15:58,706 --> 01:16:01,537
802
01:16:31,055 --> 01:16:32,105
803
01:16:32,545 --> 01:16:33,393
여기요!
804
01:16:34,338 --> 01:16:35,091
여기요!
805
01:16:36,503 --> 01:16:37,958
저기요!
멈춰요, 멈춰!
806
01:16:40,742 --> 01:16:42,642
멈춰요!
멈춰요!
807
01:16:44,545 --> 01:16:50,724
808
01:16:50,827 --> 01:16:56,592
809
01:16:56,907 --> 01:16:59,561
아이구 세상에!
대체 무슨 일이에요?
810
01:17:00,078 --> 01:17:03,150
811
01:17:08,717 --> 01:17:10,146
아니, 어쩌다가...
812
01:17:10,170 --> 01:17:11,624
어떻게...
813
01:17:23,566 --> 01:17:26,180
아가씨
괜찮아요?
814
01:17:27,306 --> 01:17:28,113
괜찮은 거요?
815
01:17:29,107 --> 01:17:29,986
- 괜찮아요
- 네
816
01:17:30,140 --> 01:17:31,996
- 정말요? 부축해 드릴까?
- 아녜요
817
01:17:32,242 --> 01:17:33,811
편히 올라타요
818
01:17:33,836 --> 01:17:35,469
얼릉
병원에 데려다줄게요
819
01:17:35,856 --> 01:17:36,668
그래요
820
01:17:40,784 --> 01:17:41,544
갑시다
821
01:17:45,123 --> 01:17:47,194
822
01:17:47,644 --> 01:17:49,424
자, 갑니다
괜찮을 거예요
823
01:17:49,679 --> 01:17:51,578
824
01:18:03,624 --> 01:18:05,972
825
01:18:06,075 --> 01:18:12,530
826
01:18:12,633 --> 01:18:19,261
827
01:18:19,364 --> 01:18:25,784
828
01:18:26,234 --> 01:18:27,414
다 좋아질 거예요
829
01:18:27,821 --> 01:18:33,413
830
01:18:33,516 --> 01:18:38,935
831
01:18:39,278 --> 01:18:40,018
아가씨
832
01:18:43,406 --> 01:18:44,153
아가씨
833
01:18:45,673 --> 01:18:46,693
나 좀 볼래요?
834
01:18:50,807 --> 01:18:53,401
말하면 대답 좀 해 줘요
알았죠?
835
01:18:54,235 --> 01:18:55,648
그래야
아가씨랑 같이 있는 걸 알죠
836
01:18:56,255 --> 01:18:57,815
- 죄송해요
- 그래요
837
01:18:59,163 --> 01:19:00,102
진이 다 빠져서요
838
01:19:01,130 --> 01:19:05,721
839
01:19:06,358 --> 01:19:07,573
아가씨 아까
이 길을
840
01:19:08,524 --> 01:19:10,077
절룩이며 왔잖아요
841
01:19:12,937 --> 01:19:13,877
넘어졌거든요
842
01:19:14,902 --> 01:19:21,944
843
01:19:22,233 --> 01:19:23,093
목
안 말라요?
844
01:19:24,373 --> 01:19:25,427
아쉽게도...
845
01:19:26,246 --> 01:19:27,919
물은 없고
커피만 있네요
846
01:19:28,744 --> 01:19:37,097
847
01:19:37,812 --> 01:19:38,839
아가씨...
848
01:19:40,052 --> 01:19:42,214
무슨 일이 있었던 건지
말해 줄 수 있어요?
849
01:19:46,141 --> 01:19:49,546
혹시라도 병원에서 물어보면
대답할 게 있어야 되잖아요
850
01:19:49,972 --> 01:19:56,082
851
01:19:56,185 --> 01:20:02,502
852
01:20:02,691 --> 01:20:04,024
짐승 때문이었어요
853
01:20:05,031 --> 01:20:06,031
어머나
854
01:20:07,597 --> 01:20:09,197
어머나
무슨 짐승이었는데요?
855
01:20:09,992 --> 01:20:17,310
856
01:20:17,413 --> 01:20:24,627
857
01:20:25,034 --> 01:20:26,148
별일 없을 거예요
858
01:20:29,355 --> 01:20:30,094
정말로
859
01:20:32,048 --> 01:20:32,768
정말로요
860
01:20:34,894 --> 01:20:35,587
아가씨...
861
01:20:36,240 --> 01:20:37,927
살아서 빠져나왔잖아요
그쵸?
862
01:20:39,267 --> 01:20:40,974
별 탈 없이요
863
01:20:42,146 --> 01:20:45,035
아이고
혼자 힘으로 걸어 나오셨으니까, 뭐
864
01:20:46,693 --> 01:20:48,203
좋아질 거예요
865
01:20:50,250 --> 01:20:51,183
정말로요
866
01:20:52,616 --> 01:20:54,731
그 근처에서
완전 엉망이 돼
867
01:20:54,963 --> 01:20:56,699
나온 사람들 본 적이 있어요
868
01:20:57,329 --> 01:20:59,209
어쨌거나
살아서 나왔어요
869
01:20:59,628 --> 01:21:00,862
다 회복했구요
870
01:21:02,529 --> 01:21:03,982
더 나쁜 걸 보셨다구요?
871
01:21:04,396 --> 01:21:05,396
그래요
872
01:21:08,762 --> 01:21:11,079
오빠가
조수 보호구 관리인이었어요
873
01:21:12,072 --> 01:21:15,052
30년 전에
곰한테 물어뜯기는 사고를 당했죠
874
01:21:16,199 --> 01:21:17,499
정말 안 좋았어요
875
01:21:19,544 --> 01:21:20,639
말도 못 할 만큼
876
01:21:23,426 --> 01:21:25,207
오빠 사무실로
877
01:21:25,466 --> 01:21:27,679
포틀록 근처
숲속에서
878
01:21:28,179 --> 01:21:31,166
사슴 사체 두어 마리를
발견했다는 사냥꾼한테
879
01:21:31,532 --> 01:21:32,937
신고가 들어왔어요
880
01:21:35,042 --> 01:21:36,405
보비가 신고를 접수했고
881
01:21:37,928 --> 01:21:40,190
대략 한 시간쯤
882
01:21:40,328 --> 01:21:41,877
자기 사륜 오토바이를 몰아
883
01:21:42,441 --> 01:21:43,955
사냥꾼이 알려 준
884
01:21:45,101 --> 01:21:46,501
숲속 깊은 곳에 이르렀죠
885
01:21:47,788 --> 01:21:48,620
사냥꾼은...
886
01:21:49,180 --> 01:21:52,483
공포 영화에서나
볼 수 있는 현장이라고 치를 떨었죠
887
01:21:53,246 --> 01:21:55,106
사방이 피범벅이었고
888
01:21:55,719 --> 01:21:58,486
진창은 흑곰 자취로
엉망진창이었죠
889
01:21:59,632 --> 01:22:01,863
그 한가운데
새끼 사슴 한 마리랑
890
01:22:02,487 --> 01:22:03,807
수사슴 한 마리가
891
01:22:04,632 --> 01:22:06,206
갈기갈기 찢겨 있었어요
892
01:22:08,524 --> 01:22:11,911
직무상 보비는
그런 포식 현장이 처음은 아니었어요
893
01:22:13,397 --> 01:22:16,290
그런데 그 현장은
여느 것과 같지 않았대요
894
01:22:17,427 --> 01:22:19,081
사슴을
전혀 먹지 않았다네요
895
01:22:19,807 --> 01:22:22,914
처참하게 도륙해 놓곤
바로 간 것 같다고 하더군요
896
01:22:23,840 --> 01:22:25,527
그때 보비는
그 흑곰이
897
01:22:25,927 --> 01:22:27,720
뭔가 잘못됐다는 걸
알았대요
898
01:22:28,687 --> 01:22:29,442
그래서...
899
01:22:30,020 --> 01:22:31,680
오빠가 이를 보고했지만
900
01:22:32,960 --> 01:22:35,420
관리소장은
몸을 사리고 자신은 나서지 않으려 했어요
901
01:22:35,986 --> 01:22:38,226
지원 인력을 붙여 줄테니
902
01:22:38,920 --> 01:22:41,505
그 흑곰의 뒤를 쫓으라 명령했죠
903
01:22:42,925 --> 01:22:46,613
어쩔 수 없이 보비는
자기 사륜 오토바이을 계속 몰고
904
01:22:46,827 --> 01:22:48,807
숲속 깊은 곳까지 가야 했어요
905
01:22:49,196 --> 01:22:50,370
가면서...
906
01:22:50,930 --> 01:22:52,843
갓 도륙 당한 동물들을 보게 됐죠
907
01:22:53,604 --> 01:22:54,892
고슴도치
908
01:22:55,303 --> 01:22:56,597
꿩
909
01:22:56,877 --> 01:22:58,859
마구 찢겨
910
01:22:59,310 --> 01:23:00,470
버려져 있었대요
911
01:23:02,426 --> 01:23:04,646
어느 순간
샛강에 이르렀어요
912
01:23:05,099 --> 01:23:07,292
보비는
사륜 오토바이에서 내려
913
01:23:07,992 --> 01:23:10,768
강물을 헤엄쳐 건너갔죠
914
01:23:11,079 --> 01:23:12,239
근데 흔적이 없더래요
915
01:23:12,860 --> 01:23:15,986
마치 그 흑곰이
그 샛강 하류를 따라
916
01:23:16,513 --> 01:23:17,713
헤엄쳐 간 듯이요
917
01:23:20,045 --> 01:23:21,993
그래서
오빠는 물속에 서 있다
918
01:23:22,126 --> 01:23:23,685
본부에 연락을 하려고 했는데
919
01:23:24,959 --> 01:23:27,063
별안간
뒤통수를 헤집는 듯한
920
01:23:28,809 --> 01:23:30,606
그런 통증을 느겼대요
921
01:23:30,962 --> 01:23:33,869
벌 100마리가 한꺼번에
쏴 대는 느낌이었대요
922
01:23:36,145 --> 01:23:38,922
실은 그 흑곰이
오빠 뒤에서
923
01:23:39,625 --> 01:23:41,633
뒤통수를 씹어먹고
924
01:23:41,718 --> 01:23:43,444
오빠를
강물로 떠밀어 버린 거였죠
925
01:23:45,117 --> 01:23:46,592
보비는
그렇게 험한 게
926
01:23:47,563 --> 01:23:51,103
한꺼번에 닥치면
엄청 아팠어야 하는데
927
01:23:51,777 --> 01:23:53,315
되려 아무 느낌도
없었다더군요
928
01:23:55,216 --> 01:23:56,676
그러니까
이 흑곰은 오빠를...
929
01:23:56,809 --> 01:23:57,918
산 채로 먹으려 했는데
930
01:23:57,943 --> 01:24:01,356
오빠는 물속에 빠지지 않는 것만
생각했던 거죠
931
01:24:01,909 --> 01:24:03,922
자기 등 뒤에
이 빌어먹을 곰이 있는지도 모른 채 말이죠
932
01:24:06,268 --> 01:24:06,975
아이구
933
01:24:07,155 --> 01:24:09,042
오빠가 이런 얘길 할 땐
재밌어하는데
934
01:24:09,075 --> 01:24:09,894
아가씨도...
935
01:24:10,435 --> 01:24:13,524
그런 얘길 아무렇지 않게 하는 걸 들으면
좀 웃길 거예요
936
01:24:22,406 --> 01:24:23,120
미안해요
937
01:24:25,739 --> 01:24:26,745
그냥...
938
01:24:27,372 --> 01:24:29,659
울 오빠도
그렇게 돌아오셨다는 말이에요
939
01:24:30,390 --> 01:24:31,702
아가씨도
그럴 수 있을 거예요
940
01:24:31,805 --> 01:24:37,570
941
01:24:37,673 --> 01:24:42,903
942
01:24:43,263 --> 01:24:44,717
어떻게 빠져나오셨대요?
943
01:24:49,043 --> 01:24:49,743
그러니까...
944
01:24:51,364 --> 01:24:53,464
샛강 기슭으로 끌어올렸을 땐
945
01:24:54,384 --> 01:24:56,451
물을 너무 많이 먹어
익사 직전이었어요
946
01:24:57,097 --> 01:24:59,762
조수 보호팀 동료가
CPR을 했는데
947
01:25:01,023 --> 01:25:03,097
1분쯤 멎었던 심장이
뛰기 시작했죠
948
01:25:04,390 --> 01:25:06,574
헬기로 병원에 이송했고
949
01:25:07,600 --> 01:25:10,754
수백 바늘쯤 꿰매고...
회복하신 거죠
950
01:25:10,982 --> 01:25:18,265
951
01:25:18,369 --> 01:25:25,480
952
01:25:25,806 --> 01:25:27,139
그 곰은요?
953
01:25:29,286 --> 01:25:30,006
글쎄요
954
01:25:30,638 --> 01:25:34,006
팀원들 말로는
어디로 갔는지 잡을 수가 없다더군요
955
01:25:34,793 --> 01:25:37,032
보비가 그렇게 물에 빠지니까
956
01:25:37,057 --> 01:25:40,013
그 곰은 자기가 죽였다 여기고
제 갈 길을 간 게 아닌가 싶어요
957
01:25:43,943 --> 01:25:44,976
왜 그랬을까요?
958
01:25:46,536 --> 01:25:47,516
글쎄요
959
01:25:50,152 --> 01:25:52,307
보비가 그러더군요
그 숲속에
960
01:25:52,332 --> 01:25:55,088
'과잉 살육병' 이라 불리는
뭔가가 떠돈다구요
961
01:25:55,295 --> 01:25:57,782
'닭장 증후군'이라고도 하는데
뭐 그런 게 있대요
962
01:25:58,678 --> 01:26:00,719
거 왜
코요테나
963
01:26:01,198 --> 01:26:02,924
늑대 같은 애들이
964
01:26:03,414 --> 01:26:05,938
자기들 주위
약한 것들은 닥치는 대로 죽이듯이요
965
01:26:07,658 --> 01:26:10,492
그것들은 뭐
먹을 거나 뭐 땜에 돌아오는 게 아니래요
966
01:26:11,024 --> 01:26:13,758
걍 때가 되면
닥치는 대로 도륙하는 거래요
967
01:26:14,511 --> 01:26:16,023
아무 까닭도 없이요
968
01:26:19,230 --> 01:26:20,356
보비가 또 그러더군요
969
01:26:20,857 --> 01:26:23,810
동물들한테
무슨 연유를 찾을 수 없듯 분별을 바라지 말라구요
970
01:26:25,483 --> 01:26:26,757
그저 울 오빠 주장일 뿐이에요
971
01:26:26,863 --> 01:26:30,441
972
01:26:30,545 --> 01:26:33,030
973
01:26:33,133 --> 01:26:39,761
974
01:26:39,864 --> 01:26:46,146
975
01:26:46,250 --> 01:26:52,532
976
01:26:52,897 --> 01:26:53,730
저기, 아가씨
977
01:26:57,230 --> 01:26:57,883
아가씨
978
01:27:03,108 --> 01:27:04,348
아가씨
괜찮아요?
979
01:27:04,889 --> 01:27:10,170
980
01:27:10,657 --> 01:27:11,957
아가씨
눈 좀 떠 볼래요?
981
01:27:15,353 --> 01:27:16,573
아가씨
잠 좀 깨요
982
01:27:17,966 --> 01:27:19,186
아가씨
일어나요
983
01:27:20,660 --> 01:27:22,984
아가씨, 어서요
잠 깨요!
984
01:27:30,784 --> 01:27:31,688
차
왜 세우세요?
985
01:27:34,695 --> 01:27:36,648
- 차 왜 세워요?
- 잠깐요, 아가씨
986
01:27:37,462 --> 01:27:39,703
아가씨 다리에서
계속 피 나는데
987
01:27:39,728 --> 01:27:41,132
뭐라도 해야겠어요
988
01:27:41,182 --> 01:27:43,810
괜찮아요, 병원에 가면 돼요
병원으로 가요
989
01:27:43,835 --> 01:27:45,556
네?
제발, 제발요!
990
01:27:45,821 --> 01:27:47,010
걍
병원에 데려다주세요
991
01:27:47,035 --> 01:27:48,756
제발, 제발요
992
01:27:48,781 --> 01:27:49,867
- 아가씨...
- 제발요
993
01:27:50,314 --> 01:27:51,574
무서운 거 알아요
994
01:27:51,774 --> 01:27:53,555
아가씨
험한 일 겪은 것도 알고
995
01:27:53,580 --> 01:27:55,520
아는 척하고 싶지도 않지만
996
01:27:55,754 --> 01:27:58,162
아가씨 다리
피 나는 거 이대로 둘 순 없어요
997
01:27:58,187 --> 01:27:59,781
알겠어요
어쨌든 가요, 가자구요
998
01:27:59,806 --> 01:28:01,728
차 타세요
병원만 가 주심 돼요, 제발
999
01:28:01,753 --> 01:28:02,833
나 좀 봐요
1000
01:28:04,240 --> 01:28:06,146
아가씨 다리에
이걸 감을 거예요
1001
01:28:06,340 --> 01:28:08,113
조금 압박감은 들겠지만
1002
01:28:08,353 --> 01:28:10,427
되도록
살살 해 볼게요
1003
01:28:11,053 --> 01:28:12,439
이거 감은 다음
1004
01:28:12,613 --> 01:28:15,079
바로 도로 타고
병원으로 직행하는 거예요
1005
01:28:15,199 --> 01:28:17,226
그치만 이게 더 급해요
1006
01:28:18,238 --> 01:28:19,306
이래도 괜찮죠?
1007
01:28:20,221 --> 01:28:20,975
아가씨?
1008
01:28:23,555 --> 01:28:24,315
좋아요
1009
01:28:28,315 --> 01:28:29,128
미안해요
1010
01:29:45,498 --> 01:29:49,157
1011
01:29:53,437 --> 01:29:56,267
1012
01:30:47,070 --> 01:30:49,182
각본 및 감독
크리스 내쉬
1013
01:30:49,286 --> 01:30:52,254
1014
01:30:52,358 --> 01:30:55,223
1015
01:30:55,326 --> 01:30:58,053
1016
01:30:58,157 --> 01:31:01,436
1017
01:31:01,539 --> 01:31:04,232
1018
01:31:04,335 --> 01:31:07,960
1019
01:31:08,063 --> 01:31:11,411
1020
01:31:11,515 --> 01:31:14,690
1021
01:31:14,794 --> 01:31:18,418
1022
01:31:18,522 --> 01:31:21,559
1023
01:31:21,663 --> 01:31:24,562
1024
01:31:24,666 --> 01:31:27,634
1025
01:31:27,770 --> 01:31:30,393
1026
01:31:30,458 --> 01:31:33,381
라이 바렛 - 조니 역
안드레아 파블로비치 - 크리스 역
캐머런 러브 - 콜트 역
1027
01:31:33,475 --> 01:31:36,421
리스 프레슬리 - 레인저(산림 감시원) 역
리암 리오네 - 트로이 역
샬럿 크리건 - 오로라 역
1028
01:31:36,715 --> 01:31:39,715
레아 세바스티아니스 - 브로디 역
샘 룰스턴 - 에런 역
알렉산더 올리버 - 에반 역
1029
01:31:40,544 --> 01:31:43,996
1030
01:31:44,099 --> 01:31:46,895
1031
01:31:46,999 --> 01:31:51,106
1032
01:31:51,210 --> 01:31:54,730
1033
01:31:54,834 --> 01:31:57,147
1034
01:31:57,250 --> 01:32:00,253
1035
01:32:00,357 --> 01:32:03,291
1036
01:32:03,394 --> 01:32:06,812
1037
01:32:06,915 --> 01:32:09,435
1038
01:32:09,538 --> 01:32:13,059
1039
01:32:13,163 --> 01:32:16,442
1040
01:32:16,545 --> 01:32:19,652
1041
01:32:19,755 --> 01:32:23,552
1042
01:32:23,656 --> 01:32:26,348
1043
01:32:26,452 --> 01:32:29,558
1044
01:32:29,662 --> 01:32:32,872
1045
01:32:32,976 --> 01:32:35,564
1046
01:32:35,668 --> 01:32:38,982
1047
01:32:39,085 --> 01:32:41,605
1048
01:32:41,708 --> 01:32:45,126
1049
01:32:45,229 --> 01:32:48,405
1050
01:32:48,508 --> 01:32:51,822
1051
01:32:51,926 --> 01:32:55,308
1052
01:32:55,412 --> 01:32:58,587
1053
01:32:58,691 --> 01:33:01,659
1054
01:33:01,763 --> 01:33:04,628
1055
01:33:04,731 --> 01:33:08,045
1056
01:33:08,149 --> 01:33:11,186
1057
01:33:11,290 --> 01:33:13,948
1058
01:33:14,051 --> 01:33:17,572
1059
01:33:17,675 --> 01:33:20,678
1060
01:33:20,782 --> 01:33:23,578
1061
01:33:23,681 --> 01:33:27,754
1062
01:33:27,858 --> 01:33:31,379
1063
01:33:31,482 --> 01:33:34,347
1064
01:33:34,451 --> 01:33:37,281
1065
01:33:37,385 --> 01:33:40,215
1066
01:33:40,319 --> 01:33:43,494
1067
01:33:43,598 --> 01:33:46,256
1068
01:33:46,359 --> 01:33:50,018
1069
01:33:50,122 --> 01:33:53,125
1070
01:33:53,228 --> 01:33:59,476