1
00:00:10,644 --> 00:00:12,853
내가 갑자기 죽는 상황을 대비해
2
00:00:12,906 --> 00:00:15,183
난 작은 파일 하나를
내 물건들 안에 넣어뒀어
3
00:00:15,208 --> 00:00:17,756
너에 대해 알아야 하는 모든 것을
그들에게 말해주는 파일
4
00:00:17,781 --> 00:00:20,935
그리고 아마도
CRM 회수 팀은
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,864
네가 사랑하는 사람들을
다 죽게 하겠지
6
00:00:22,889 --> 00:00:25,391
그 파일을 받은 몇 시간 안에
7
00:00:27,928 --> 00:00:31,285
그 모든 것에도 불구하고
난 널 찾았어, 릭
8
00:00:31,310 --> 00:00:32,366
난 여기 왔어
9
00:00:32,391 --> 00:00:34,447
널 집에 데려가려고
10
00:00:34,472 --> 00:00:36,852
그리고 우린 그걸 어떻게
보호하는지 알아내는 거야
11
00:00:36,876 --> 00:00:38,089
함께
12
00:01:04,198 --> 00:01:05,699
13
00:01:09,837 --> 00:01:14,608
14
00:01:21,194 --> 00:01:24,664
하늘에 계신 우리 아버지--
15
00:01:28,556 --> 00:01:38,599
16
00:01:43,070 --> 00:01:47,375
17
00:01:50,244 --> 00:02:00,288
18
00:02:00,521 --> 00:02:10,564
19
00:02:10,698 --> 00:02:19,807
20
00:02:19,939 --> 00:02:22,074
워킹 데드
더 원스 후 리브
21
00:02:26,753 --> 00:02:32,859
22
00:02:33,495 --> 00:02:40,281
♪ 아, 그 좋은 인생 ♪
23
00:02:40,306 --> 00:02:46,286
♪ 정말 재미있고
이상적인 것 같아요 ♪
24
00:02:50,605 --> 00:02:55,713
♪ 흠, 좋은 인생은
숨기게 해줘요 ♪
25
00:02:55,738 --> 00:02:57,239
맛있는 국수?
♪ 당신이 느끼는 ♪
26
00:02:57,264 --> 00:03:00,064
♪ 모든 슬픔을 ♪
27
00:03:04,285 --> 00:03:11,273
♪ 사랑에 정말 빠지지는 않겠죠 ♪
와이오밍
28
00:03:11,363 --> 00:03:15,415
♪ 모험을 할 수 없을 테니까 ♪
29
00:03:17,846 --> 00:03:21,867
♪ 그러니 제발 자신에게 ♪
30
00:03:21,937 --> 00:03:24,124
♪ 솔직해지세요 ♪
31
00:03:25,105 --> 00:03:29,192
♪ 로맨스를 가짜로
하려고 하지 마요 ♪
32
00:03:31,279 --> 00:03:35,226
♪ 좋은 인생이죠 ♪
33
00:03:35,866 --> 00:03:37,683
♪ 자유롭고 ♪
34
00:03:37,683 --> 00:03:42,896
♪ 안 알려진 것을 탐험하는 것은 ♪
35
00:03:46,327 --> 00:03:49,777
♪ 제발 기억해줘요 ♪
36
00:03:49,860 --> 00:03:53,982
♪ 난 아직도 당신을 원한다는 것을 ♪
37
00:03:54,007 --> 00:04:00,449
♪ 그리고 혹시
그 이유가 궁금하다면 ♪
38
00:04:00,474 --> 00:04:03,188
♪ 글쎄, 그냥 깨어나 ♪
39
00:04:04,416 --> 00:04:08,215
♪ 그 좋은 인생에 ♪
40
00:04:08,215 --> 00:04:13,013
♪ 작별의 키스를 해요 ♪
41
00:04:52,960 --> 00:04:55,563
그런 건 좋아한 적이 없어
42
00:04:55,563 --> 00:04:57,731
'미숀의 것'은 없다?
43
00:04:57,731 --> 00:04:59,500
단 한 번도
44
00:05:03,607 --> 00:05:06,006
주니어
45
00:05:06,804 --> 00:05:10,256
이건 R.J.한테 주기엔
끔찍한 선물인가?
46
00:05:11,916 --> 00:05:14,566
아무도 걔를 '주니어'라고
부른 적이 없어
47
00:05:14,759 --> 00:05:16,659
아 오케
48
00:05:18,778 --> 00:05:21,021
자신을 직접 데려가는 건데
49
00:05:21,691 --> 00:05:23,624
그걸로 충분하지
50
00:05:24,397 --> 00:05:26,298
"용감한 남자"라고?
51
00:05:26,738 --> 00:05:28,295
너 용감해
52
00:05:28,835 --> 00:05:30,637
그 어느 때보다도 더
53
00:05:44,950 --> 00:05:47,016
이건 줘도 될 거야
54
00:05:49,787 --> 00:05:51,314
그게 걔야?
55
00:05:51,762 --> 00:05:53,548
쥬디스는 검을 가지고 있어
56
00:05:53,573 --> 00:05:55,341
그들은 우리야
57
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
58
00:06:00,502 --> 00:06:02,634
너한테 줄 거 하나 챙겼지
59
00:06:04,013 --> 00:06:08,033
내 생각에 그건 베이킹
소다와 스피어민트였어
60
00:06:08,220 --> 00:06:09,826
네가 요청한 대로
61
00:06:12,768 --> 00:06:14,975
믿을 수 있는 남자
62
00:06:15,688 --> 00:06:18,191
두 인생밖에 걸리지 않았어
63
00:06:19,331 --> 00:06:21,944
내 아들의 절친과
사랑에 빠졌는데
64
00:06:21,969 --> 00:06:23,851
뭘 할지 몰랐어
65
00:06:24,562 --> 00:06:27,133
네가 그 치약을 부탁하는데
66
00:06:27,158 --> 00:06:29,528
그 좆망할 거
안 찾으면 안 되지
67
00:06:33,525 --> 00:06:35,962
당신의 순간을 찾았군요
68
00:06:36,619 --> 00:06:38,365
지금 이 순간이?
69
00:06:39,557 --> 00:06:41,420
자기가 말해줘
70
00:06:45,580 --> 00:06:56,580
71
00:07:00,194 --> 00:07:02,062
"쓰리 파인즈 캐빈"
72
00:07:06,626 --> 00:07:08,784
도로에서 그 표지판 봤어?
73
00:07:11,451 --> 00:07:14,001
오늘밤은 묵을 곳을
찾은 것 같네
74
00:07:14,420 --> 00:07:16,455
운이 버텨주고 있어
75
00:07:17,237 --> 00:07:24,978
76
00:07:25,536 --> 00:07:28,760
똔은 너무 꽉 막혔어
77
00:07:28,785 --> 00:07:31,252
이 군대를 위해
진짜 열심이었지
78
00:07:31,277 --> 00:07:32,463
너무 열심이었어
79
00:07:32,488 --> 00:07:35,962
그래 그녀는 남아프리카에
있는 집에 가려고 했어
80
00:07:36,001 --> 00:07:37,043
그녀가 사랑하는 누군가에게
81
00:07:37,068 --> 00:07:40,588
오카포가 그녀를 찾았고
그녀는 노력을 그만뒀어
82
00:07:40,901 --> 00:07:44,397
있지, 난 절대 놓지 않았어
83
00:07:44,397 --> 00:07:47,568
난 그걸 거부했어
84
00:07:47,568 --> 00:07:52,005
그리고 널 밀어냈지만
난 절대 놓지 않았어
85
00:07:58,712 --> 00:08:00,413
난 몰랐어
86
00:08:09,456 --> 00:08:11,158
뭐지?
87
00:08:13,060 --> 00:08:16,463
"사람들을 사람들한테서"
88
00:08:16,463 --> 00:08:17,598
조심해!
89
00:08:20,573 --> 00:08:25,138
미국 국립공원관리청
"공원을 사람들한테서 보호하며
사람들을 공원한테서 보호하고
사람들을 사람들한테서 보호하라"
90
00:08:34,347 --> 00:08:36,486
피부가 돌 같아
91
00:08:37,283 --> 00:08:39,863
금 가네
내가 깰 테니까 네가 찔러
92
00:08:42,044 --> 00:08:53,044
93
00:08:55,160 --> 00:08:57,753
우린-- 이분들께
고맙다고 해야 해
94
00:08:59,057 --> 00:09:02,875
그들은 스팀벤트 때문에
저렇게 딱딱해지는 거죠
95
00:09:02,900 --> 00:09:04,653
석회화라나 뭐 그런 거요
96
00:09:04,707 --> 00:09:06,540
그리고 젖은 것들도 있고
97
00:09:06,565 --> 00:09:08,634
구워진 것들과
삶아진 것들도 있고
98
00:09:08,763 --> 00:09:10,630
퍼로기랑 좀 비슷하죠
99
00:09:11,024 --> 00:09:13,778
난 피츠버그에 좀 살았어
100
00:09:14,794 --> 00:09:16,929
배고픈가 봐
101
00:09:18,414 --> 00:09:19,727
오케
102
00:09:26,667 --> 00:09:27,935
오!
103
00:09:28,482 --> 00:09:31,335
아니-- 놀리는 거 아니죠?
104
00:09:32,578 --> 00:09:34,247
안전 조심함세
105
00:09:36,305 --> 00:09:38,600
도와줘서 고맙지만
우린 더 필요할 거야
106
00:09:38,625 --> 00:09:39,873
실은, 다 필요해
107
00:09:39,898 --> 00:09:41,780
렏, 아냐
우릴 도와줬는데
108
00:09:41,805 --> 00:09:44,505
이건 개인적인 거 아냐
우린 고마워하고 있어
109
00:09:44,530 --> 00:09:46,279
그냥 상황이 그래서
무슨 말인지 알겠어?
110
00:09:46,304 --> 00:09:49,823
요즘은 매시간
좆같이 나빠지고 있어
111
00:09:50,307 --> 00:09:53,181
그냥 이거 되돌릴까?
112
00:09:53,401 --> 00:09:54,174
응, 우린
113
00:09:54,199 --> 00:09:56,876
이거 그냥 되돌릴 수 있어
넌 그냥 고맙다는 건데, 원한다면
114
00:09:56,901 --> 00:09:58,266
존나 안 되지
115
00:09:58,291 --> 00:09:59,499
우린 뭐라고 하지?
116
00:09:59,499 --> 00:10:03,051
새로운 게 나타나면
항상 그 좆같은 걸 앗아--
117
00:10:11,411 --> 00:10:14,486
그-- 그 되돌리는 거
이제 하고 싶은데
118
00:10:14,526 --> 00:10:15,455
아니
119
00:10:15,480 --> 00:10:17,481
우린 그가 없었으면
살지 못했을 거야
120
00:10:17,506 --> 00:10:19,723
너가 누군가 다른 사람한테
이걸 안 할지 어떻게 알아?
121
00:10:19,748 --> 00:10:23,337
모르지, 하지만 나와
내 가족을 살려주면
122
00:10:24,253 --> 00:10:26,359
수업을 받은 걸로 치겠다
123
00:10:26,479 --> 00:10:28,465
사람들을 가만히
놔둔다고 약속해
124
00:10:28,490 --> 00:10:30,444
흠
- 진짜?
125
00:10:30,604 --> 00:10:32,065
왜 네가 아닌 다른 사람을
126
00:10:32,065 --> 00:10:33,964
구하는 것에 신경을 써?
127
00:10:34,417 --> 00:10:36,369
너가 널 챙기는 거야
128
00:10:36,979 --> 00:10:39,604
이 세상에 있는 다른 건
다 동화야
129
00:10:39,680 --> 00:10:40,777
그렇게 생각해?
130
00:10:40,802 --> 00:10:42,649
지금은 생각하는 게
너무 힘들어
131
00:10:42,682 --> 00:10:44,804
그럼 그냥 듣는 게 어때?
132
00:10:44,829 --> 00:10:46,038
나 오줌 지리고 있어
133
00:10:46,063 --> 00:10:47,336
우린 너희를 구해줬어
134
00:10:47,336 --> 00:10:49,904
그런데 죽임을 당할지도 모르는
유일한 사람들은--
135
00:10:49,929 --> 00:10:53,601
글쎄,
그건 도와준 사람들이 아냐
136
00:10:53,626 --> 00:10:56,178
그냥 약속을 하지 그래
137
00:10:56,199 --> 00:10:58,312
그럼 우리가 믿겠다
138
00:11:00,061 --> 00:11:01,094
렏
139
00:11:01,094 --> 00:11:02,634
응
응 응
140
00:11:02,763 --> 00:11:04,865
사람들을 가만히 놔둘게요
141
00:11:04,890 --> 00:11:06,692
약속해요
142
00:11:07,267 --> 00:11:10,938
응
응, 그게-- 공평해
143
00:11:12,906 --> 00:11:13,874
정말?
144
00:11:13,874 --> 00:11:17,377
그래
- 오케
145
00:11:17,377 --> 00:11:20,180
난 저거 정말 기대했는데
146
00:11:22,515 --> 00:11:25,018
오케
- 흠
147
00:11:36,290 --> 00:11:38,498
우리 갈 때까지 기다려
148
00:11:39,110 --> 00:11:40,577
약속을 지켜
149
00:11:40,578 --> 00:11:41,798
나쁜 새끼
150
00:11:48,367 --> 00:11:50,836
렏의 빨간 총
(렏: 빨간색)
151
00:11:52,263 --> 00:11:54,596
거기 총 놓고 온 거
괜찮을까?
152
00:11:54,743 --> 00:11:58,803
우릴 쫓아올 것 같진 않아
그걸 물어본 거면
153
00:11:59,738 --> 00:12:02,541
그리고 어쩌면 그
약속을 지키겠지
154
00:12:02,753 --> 00:12:06,765
"사람들을 사람들한테서"
그건 무슨 얘기였지?
155
00:12:06,962 --> 00:12:08,428
몰라
156
00:12:08,897 --> 00:12:10,196
그냥
157
00:12:10,876 --> 00:12:13,279
뭔가 내 머릿속에
박혀있는 거야
158
00:12:13,553 --> 00:12:16,875
사람들을 사람들한테서 보호하라
159
00:12:17,739 --> 00:12:19,674
그들은 살아남았을까?
160
00:12:19,699 --> 00:12:21,738
뭐, 우릴 만나지 않았다면?
161
00:12:21,785 --> 00:12:23,024
몰라
162
00:12:23,049 --> 00:12:27,019
부러진 도끼에 총알도 없고
3명이 걷는데
163
00:12:28,295 --> 00:12:31,147
여태까지 잘 살아남았는데
한 순간에
164
00:12:31,172 --> 00:12:32,952
씨스터가 덫에 걸리다니
165
00:12:32,982 --> 00:12:35,257
운이 좋았지
누군가 근처에 있어서
166
00:12:35,282 --> 00:12:36,988
운이 좋았지
그게 우리였으니까
167
00:12:37,013 --> 00:12:38,180
응
168
00:12:40,155 --> 00:12:42,329
우린 생각도 안 했는데
169
00:12:42,695 --> 00:12:44,088
그렇지
170
00:12:46,539 --> 00:12:49,439
인정하는 건 이상할지도 모르지만
171
00:12:50,559 --> 00:12:52,385
기분 좋더라
172
00:12:53,180 --> 00:12:55,200
우리 대 세상
173
00:12:56,302 --> 00:12:58,244
아님 그걸 구하는 거
174
00:12:59,772 --> 00:13:03,430
그래도 국수를 도로
빼앗은 건 의외였어
175
00:13:05,541 --> 00:13:07,768
우리한테 총을 겨눴는데
176
00:13:07,793 --> 00:13:09,700
국수는 못 받지
177
00:13:20,933 --> 00:13:24,671
치약, 술
178
00:13:27,566 --> 00:13:29,609
왜 그래, 그라임스?
179
00:13:30,195 --> 00:13:32,931
난 그냥 내가 갖고 있는 걸
활용하는 거야
180
00:13:59,370 --> 00:14:10,370
자막브로 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
181
00:14:13,282 --> 00:14:17,255
3년 전
182
00:14:17,958 --> 00:14:20,060
오소서, 성령님
183
00:14:20,060 --> 00:14:24,764
이 물을 축복하소서
당신의 성수가 될 수 있게
184
00:14:25,111 --> 00:14:26,880
게이브리얼
185
00:14:29,636 --> 00:14:32,940
괜찮아
혼자야
186
00:14:32,940 --> 00:14:35,742
괜찮아?
187
00:14:35,742 --> 00:14:38,845
네가 혼자여도?
188
00:14:38,845 --> 00:14:40,647
응
189
00:15:04,037 --> 00:15:07,307
이건 돌아오는 거야?
190
00:15:07,307 --> 00:15:09,009
아니
191
00:15:10,577 --> 00:15:13,180
그냥 네가 보고 싶었어
192
00:15:13,180 --> 00:15:18,085
하지만 아무한테도 내가 여기
왔었다는 말을 하면 안 돼, 오케?
193
00:15:21,188 --> 00:15:23,390
난 유진의 햄 라디오를 사용해--
194
00:15:23,390 --> 00:15:26,693
로지타의 도움으로
어떻게든 널 찾으려고 했어
195
00:15:26,693 --> 00:15:29,029
너-- 너가 날 찾았어
196
00:15:31,737 --> 00:15:33,713
넌 사람들한테
심판을 받아서 떠났어
197
00:15:33,750 --> 00:15:35,935
네가 예전에 한 일들 때문에
198
00:15:36,593 --> 00:15:39,013
네가 되려고 한 사람 대신에
199
00:15:39,947 --> 00:15:43,920
하지만 난 뭔가 꾸미고 있었어
그리고 넌 날 신뢰했어
200
00:15:44,744 --> 00:15:46,123
그리고 그건 실수였어
201
00:15:46,150 --> 00:15:47,179
릭은 널 데려왔어
202
00:15:47,204 --> 00:15:49,483
그는 사람들이 변할 수
있다고 믿었으니까
203
00:15:51,356 --> 00:15:53,492
그는 널 "우리 중 하나"라고 불렀어
204
00:15:56,309 --> 00:15:58,978
그는 사람들을 뭉치게
하려고 하다가 죽었어
205
00:16:01,169 --> 00:16:02,782
그가 죽었어?
206
00:16:04,847 --> 00:16:06,834
그 다리
207
00:16:08,186 --> 00:16:10,871
그는 떼를 멈추기 위해
그걸 파괴해야 했어
208
00:16:10,896 --> 00:16:13,165
그때 폭발에 휩쓸렸어
209
00:16:15,681 --> 00:16:18,438
널 신뢰한 건
실수가 아니었어
210
00:16:19,271 --> 00:16:21,884
너에 대한 내 믿음을
잃은 게 실수였지
211
00:16:24,282 --> 00:16:26,652
그거 용서해줄 수 있을까?
212
00:16:28,853 --> 00:16:32,766
널 용서할 수 없는
모든 사람들은 어떡하지?
213
00:16:33,526 --> 00:16:36,033
네가 가게 만든 사람들은?
214
00:16:37,551 --> 00:16:39,665
어떻게 그걸 안고 살지?
215
00:16:40,878 --> 00:16:42,269
기도해
216
00:16:45,398 --> 00:16:46,799
보수해
217
00:16:48,475 --> 00:16:50,110
대화
218
00:16:53,080 --> 00:16:57,384
난 내가 참여했던 것들에 대해
대화할 수 없어
219
00:16:57,384 --> 00:17:00,887
앞으로 참여할 것들
220
00:17:01,143 --> 00:17:02,485
네 사람들한테도?
221
00:17:02,510 --> 00:17:03,844
그래
222
00:17:04,757 --> 00:17:08,150
그들에게 너희 모두에 대해
말하지 않고는
223
00:17:08,835 --> 00:17:11,608
나한테 말하면 되지
224
00:17:12,443 --> 00:17:15,074
성직자의 비밀유지
225
00:17:15,608 --> 00:17:17,744
넌 여기 있지도 않았어, 앤
226
00:17:19,872 --> 00:17:21,808
용서해 줄게
227
00:17:29,116 --> 00:17:31,651
아침, 잉꼬부부
228
00:17:34,526 --> 00:17:37,553
그를 침대에 묶고
그다음에 너도 묶어
229
00:17:37,609 --> 00:17:39,344
앉아
230
00:17:50,381 --> 00:17:52,183
앉아
231
00:18:08,767 --> 00:18:10,102
혼자 왔을까?
232
00:18:10,127 --> 00:18:12,741
혼자 온 거지, 아무도
그녀가 여기 온 거 모를 걸
233
00:18:12,766 --> 00:18:15,301
저건 그냥 무례한 거야
234
00:18:19,532 --> 00:18:23,002
우릴 어떻게 찾았을 것 같아?
235
00:18:23,002 --> 00:18:24,837
그냥 끼어들어야겠어
236
00:18:24,837 --> 00:18:27,174
너희가 함께 사라진
237
00:18:27,174 --> 00:18:30,743
상황이 수상했어
238
00:18:30,743 --> 00:18:34,080
그래서 회수팀에게 돌아갔지
239
00:18:34,080 --> 00:18:36,231
그러고 그 난파된 헬기를 봤어
240
00:18:36,256 --> 00:18:38,585
심오한 순간 같았어
241
00:18:38,585 --> 00:18:42,655
이상하지, 두뇌는
그런 순간을 기억하더라
242
00:18:42,655 --> 00:18:49,362
오존 냄새,
헬리콥터 바닥에 있는 거미
243
00:18:49,362 --> 00:18:52,765
그리고 거기 있는
노란 트럭
244
00:18:52,765 --> 00:18:55,502
감이 오더라고
245
00:18:56,002 --> 00:18:57,161
난 돌아가자고 했지만
246
00:18:57,186 --> 00:18:59,176
정상 회담에 참석하는 사람을
데려울 순 없었어
247
00:18:59,201 --> 00:19:00,529
그건 너무 중요하거든
248
00:19:00,554 --> 00:19:03,068
가장 가까운 점프 포인트로
혼자 날아가서 공급품 챙기고
249
00:19:03,093 --> 00:19:05,212
거기서 긴급차량을 빌렸어
250
00:19:05,212 --> 00:19:09,316
돌아왔을 때
그곳은 잔해였어
251
00:19:09,416 --> 00:19:12,285
그런데 너희가 남긴
빵 부스러기를 봤어
252
00:19:12,285 --> 00:19:15,393
죽은 델트들
라면 포장지?
253
00:19:15,418 --> 00:19:17,445
90번 고속도로를 따라
쭉 있더라고
254
00:19:17,470 --> 00:19:20,618
버지니아에 직통으로
가는 길이잖아
255
00:19:20,643 --> 00:19:23,305
그녀가 여기 있는 걸 아무도 몰라
- 흠
256
00:19:23,330 --> 00:19:25,118
그녀는 기회를 놓쳤어
257
00:19:25,143 --> 00:19:27,751
우리가 잘 때 죽였어야지
258
00:19:27,776 --> 00:19:30,703
봐 난 내가 죽인 다른 사람을
생각하고 있었거든
259
00:19:30,703 --> 00:19:32,305
친구
260
00:19:32,773 --> 00:19:35,686
세상을 바꾸는 것을
도와줄 사람으로서
261
00:19:35,687 --> 00:19:36,877
나
262
00:19:36,902 --> 00:19:40,272
지금의 내가 있기까지
중요한 역할을 했던 사람
263
00:19:42,274 --> 00:19:44,811
난 말없는 상황을
우리 사이에 남겼어
264
00:19:45,752 --> 00:19:49,055
너희 둘 다 죽이기 전에는
그러고 싶지 않았어
265
00:19:49,055 --> 00:19:51,624
넌 그냥 게임을
플레이하는 거야, 앤
266
00:19:51,649 --> 00:19:54,143
넌 그 군대나 도시나
신경 좆도 쓰지 않아
267
00:19:54,168 --> 00:19:55,963
난 신경 써
268
00:19:55,988 --> 00:19:58,763
넌 내가 아직도 그녀라고
생각하는데 난 아냐
269
00:19:58,788 --> 00:20:01,095
난 그 쓰레기 집단 여자도 아냐
270
00:20:01,120 --> 00:20:03,636
우린 가지고 신경 안 쓴다
그건 아니더라
271
00:20:03,636 --> 00:20:06,002
난 훈장을 받은
272
00:20:06,027 --> 00:20:09,482
시민공화국군의 준위
제이디스 스톡스다
273
00:20:09,507 --> 00:20:11,032
공화국의 수호자
274
00:20:11,057 --> 00:20:13,325
넌 이거 널 위해 하는 거야,
앤
275
00:20:13,350 --> 00:20:15,777
아니
공화국을 위한 거야
276
00:20:17,017 --> 00:20:18,818
내가 널 집에 가게 하면
277
00:20:18,818 --> 00:20:20,653
그리고 어떻게든 어떤
278
00:20:20,653 --> 00:20:22,422
다른 준위가 널 찾으면
279
00:20:22,447 --> 00:20:24,845
알렉잰드리아와 나의
연결이 발견될 거야
280
00:20:24,870 --> 00:20:28,190
그리고 그 중요한 일은 끝날 거야
281
00:20:28,420 --> 00:20:30,218
난 네 생명을 구했어
282
00:20:30,243 --> 00:20:31,912
네가 그걸 앗아갔어
283
00:20:31,937 --> 00:20:34,839
그에게서 앗아갔어
내게서 앗아갔어
284
00:20:34,864 --> 00:20:36,703
우리의 아이들에게서
앗아갔어
285
00:20:36,728 --> 00:20:39,505
그 오랜 세월 동안 그들은
아버지가 없이 자라야 했어
286
00:20:39,530 --> 00:20:42,268
그 오랜 세월 동안 난 그가
살았는지 죽었는지 몰랐어
287
00:20:42,353 --> 00:20:44,828
넌 우리의 가족을 훔쳤어, 앤
288
00:20:44,920 --> 00:20:48,075
난 자고 있는 너희를 죽이지 않았어
왜냐하면 내가 원한 건--
289
00:20:48,100 --> 00:20:50,309
너희에게
고맙다고 해야 했어
290
00:20:50,831 --> 00:20:53,901
오늘 여기서 죽는 걸로
알렉잰드리아는 그대로 안전할 거고
291
00:20:53,926 --> 00:20:57,157
네 아이들에겐 더 나은
세상이 있을 거야
292
00:20:58,527 --> 00:21:00,762
너희는 다른 선택을
할 수 있었어
293
00:21:00,787 --> 00:21:03,123
하지만 여기서 진 건 아냐
294
00:21:03,148 --> 00:21:05,083
다른 방법으로 이긴 거야
295
00:21:05,197 --> 00:21:06,934
이게 너희의 마지막 이야기야
296
00:21:06,959 --> 00:21:08,828
그걸 너희의 평화가 되게 해
297
00:21:18,946 --> 00:21:20,848
아!
- 아냐!
298
00:21:20,873 --> 00:21:23,209
릭!
- 우린 가야 해!
299
00:21:25,185 --> 00:21:26,112
2년 전
300
00:21:26,112 --> 00:21:28,272
릭의 아내는 잘 있어?
2년 전
301
00:21:28,380 --> 00:21:29,825
미숀?
302
00:21:29,945 --> 00:21:32,678
멀리 떨어진 곳에서
사람들을 돕고 있지
303
00:21:34,760 --> 00:21:37,096
왜 그의 아내라고 불렀어?
304
00:21:37,096 --> 00:21:39,499
내 말은, 아니었나?
305
00:21:39,499 --> 00:21:43,503
글쎄, 공식적으로는
아니었지만--
306
00:21:43,503 --> 00:21:46,606
그건 더 이상 상관없겠지만
307
00:21:46,606 --> 00:21:48,675
우스워
308
00:21:48,675 --> 00:21:52,912
어느 날 릭이 나한테
주례를 봐달라고 했어
309
00:21:52,912 --> 00:21:54,847
아마도 우리가 짓고 있던
310
00:21:54,847 --> 00:21:56,849
바로 그 다리 위에서
할까 했어
311
00:21:56,849 --> 00:21:59,386
하지만 난 그가 묘사하는
미래를 볼 수 없었어
312
00:21:59,386 --> 00:22:04,391
그래서 난 숲속에 있는
통나무에 앉았어
313
00:22:04,391 --> 00:22:07,193
그런데 내발 밑에,
314
00:22:07,193 --> 00:22:11,263
흙 속에, 바로 내 앞에,
반지가 있는 거야
315
00:22:11,263 --> 00:22:15,134
그게 결혼반지로
괜찮을 것 같았어
316
00:22:15,134 --> 00:22:17,729
그래서 갖고 있었지
317
00:22:17,754 --> 00:22:20,547
그리고 그걸 어딘가 릭이
찾을 곳에 놔둬야겠다 싶었어
318
00:22:20,572 --> 00:22:24,076
왜냐면 그 "어느 날"이
갑자기 보였으니까
319
00:22:29,516 --> 00:22:33,119
하지만 일어난 일이 일어났지
320
00:22:33,119 --> 00:22:36,889
글쎄, 작년에는
우리의 다음 만남을
321
00:22:36,889 --> 00:22:39,992
고대하면서 지냈어
322
00:22:39,992 --> 00:22:44,330
그냥 여기 앉아 얘기하는 건
323
00:22:44,330 --> 00:22:48,310
거의 예전 같은 느낌이 들어
324
00:22:48,677 --> 00:22:50,276
예전의 나 같은
325
00:22:50,936 --> 00:22:54,436
내가 있는 곳에서 보낸 364일은
326
00:22:55,530 --> 00:22:57,683
개인적인 연결에
대한 건 덜 중요하고
327
00:22:57,683 --> 00:22:59,376
더 중요한 건
328
00:22:59,877 --> 00:23:02,263
나 자신보다
329
00:23:02,264 --> 00:23:05,450
더 큰 무언가를
책임지는 거야
330
00:23:07,130 --> 00:23:11,564
내가 어려운 일들을
331
00:23:11,764 --> 00:23:14,000
심지어 잔인한 일들을
332
00:23:17,603 --> 00:23:19,156
해야
333
00:23:20,157 --> 00:23:21,723
했어도
334
00:23:22,089 --> 00:23:25,622
네가 여기서
의심을 표현하고 있다면
335
00:23:25,707 --> 00:23:28,022
그건 신호가 아닌가
그건...
336
00:23:28,096 --> 00:23:29,522
네가 누군지가 아니라는?
337
00:23:29,617 --> 00:23:32,344
잘못하고 있다는
것을 아는 거
338
00:23:32,344 --> 00:23:34,581
그건--
- 이건 생존에 대한 거야
339
00:23:36,909 --> 00:23:39,778
이건 그 후에 무엇이
오는 건가에 대한 거야
340
00:23:39,824 --> 00:23:41,859
다른 사람들의 생존
341
00:23:43,255 --> 00:23:44,857
그리고 내가
342
00:23:44,857 --> 00:23:48,628
계발한 나의 그 부분이
날 살아있게 해줬어
343
00:23:49,265 --> 00:23:52,038
그리고 어쩌면
344
00:23:52,312 --> 00:23:55,138
그게 나머지 세상도
살아있게 해 줄지 몰라
345
00:23:59,079 --> 00:24:00,916
우리와 갈등이 있었던
그 그룹이
346
00:24:00,941 --> 00:24:03,710
우리의 벽들을 훼손했어
347
00:24:03,735 --> 00:24:05,441
식량이 바닥났어
348
00:24:05,524 --> 00:24:07,359
아이들이 배고파해
349
00:24:09,727 --> 00:24:13,931
어쩌면 너와 네 사람들이
도와줄 수 있을까?
350
00:24:15,188 --> 00:24:16,689
많지 않아도 돼
351
00:24:16,714 --> 00:24:18,325
우리가 갚을 거야
우리의 상황이--
352
00:24:18,350 --> 00:24:20,886
게이브리얼, 알잖아
난 못한다는 거
353
00:24:22,261 --> 00:24:25,131
난 여기 있는 것도 아냐
354
00:24:25,732 --> 00:24:29,401
난 진정으로 후회한다는 걸
제발 알아줘
355
00:24:29,401 --> 00:24:32,238
잔인하고 어려운 일들을 하면서
356
00:24:32,238 --> 00:24:34,040
응
난 가야 해
357
00:24:34,040 --> 00:24:36,543
잠깐, 미안해
358
00:24:36,543 --> 00:24:38,310
제발
359
00:24:42,314 --> 00:24:44,316
이거 갖고 가
360
00:24:48,420 --> 00:24:50,456
넌 의문을 품고 있어
361
00:24:50,456 --> 00:24:53,893
이건 믿음의 상징이야
362
00:24:53,893 --> 00:24:55,427
사랑의
363
00:24:55,427 --> 00:24:57,730
어쩌면 이게 뭔가 네게
필요한 걸 줄 거야
364
00:24:57,730 --> 00:25:00,933
이걸 네게 주는 건 뭔가
내게 필요한 걸 주는 거야
365
00:25:05,137 --> 00:25:07,807
내년에도
366
00:25:07,807 --> 00:25:10,810
똑같은 날, 똑같은 장소?
367
00:25:10,810 --> 00:25:12,612
내가 살아있다면
368
00:25:26,125 --> 00:25:27,794
고 고 고
369
00:25:29,834 --> 00:25:31,969
그녀를 죽일 순 없어
- 아, 죽일 수 있어
370
00:25:31,994 --> 00:25:34,630
말했지 그녀는 파일을 남겼어
CRM이 우리의 집을 찾게
371
00:25:34,655 --> 00:25:36,523
알렉잰드리아를 파괴할 수 있게
372
00:25:36,548 --> 00:25:38,615
왜냐하면 그게 그녀가
하는 거니까, 릭!
373
00:25:38,640 --> 00:25:39,941
파괴하는 여자라고!
374
00:25:39,966 --> 00:25:42,254
그녀가 우리한테서
널 훔쳐가서
375
00:25:42,279 --> 00:25:45,519
넌 네 아들 태어나는 것도 못 보고
첫 걸음 떼는 것도
376
00:25:46,278 --> 00:25:48,498
오케, 그녀가 죽은 후에
우린 뭐 하지?
377
00:25:48,523 --> 00:25:50,772
뭐든 우리가 해야 하는 거
378
00:25:50,797 --> 00:25:52,498
꽉 잡아
379
00:25:56,461 --> 00:25:58,263
시발!
380
00:26:03,062 --> 00:26:04,731
381
00:26:19,879 --> 00:26:21,395
저 드롭오프 보여?
382
00:26:21,420 --> 00:26:22,988
응
383
00:26:24,009 --> 00:26:25,978
씨발!
384
00:26:36,062 --> 00:26:37,671
여기 뭐 있네
385
00:26:37,696 --> 00:26:39,764
셋을 세면
1 2 3
386
00:26:51,915 --> 00:26:54,051
그 점프포인트는 어느 쪽이지?
387
00:26:54,076 --> 00:26:57,085
내가 영양의 엉덩이같은 라면에
388
00:26:57,110 --> 00:26:59,605
환장한 것 같아?
389
00:26:59,630 --> 00:27:01,198
그건 그냥 파스타야
390
00:27:01,223 --> 00:27:03,157
내가 존나 왜
파스타를 신경 써?
391
00:27:03,182 --> 00:27:05,310
헬-- 헬로
392
00:27:06,882 --> 00:27:08,430
굿 좆망할
393
00:27:08,455 --> 00:27:10,967
너 하마의 똥 더미
같이 보여, 씨스터
394
00:27:10,992 --> 00:27:13,094
난 누구를 해치려고
여기 있는 거 아냐
395
00:27:13,119 --> 00:27:14,673
그냥 도움이 좀 필요해
396
00:27:14,698 --> 00:27:16,536
응, 제발
397
00:27:16,561 --> 00:27:19,864
난 매우 위험한 사람들에게
쫓기고 있어
398
00:27:19,911 --> 00:27:22,987
그냥 도움이 좀 필요해
399
00:27:23,078 --> 00:27:27,442
내 커뮤니티는 안전해
벽이 있고 식량이 있고
400
00:27:28,414 --> 00:27:31,299
내가 장소를 제공할 수 있어
너희는 그냥--
401
00:27:31,324 --> 00:27:34,694
그냥 날 어딘가에 데려다
주기만 하면 돼, 있지?
402
00:27:34,719 --> 00:27:36,235
멀지 않아
403
00:27:36,260 --> 00:27:40,059
응, 글쎄, "멀지 않아"는
얼마나 멀어?
404
00:27:40,084 --> 00:27:42,119
그냥 몇 마일이야
405
00:27:47,333 --> 00:27:49,268
뭐?
406
00:27:49,268 --> 00:27:52,104
키 크네
407
00:27:53,840 --> 00:27:56,642
기지들은 전국에 흩어져 있어
408
00:27:56,642 --> 00:27:58,477
어느 기지에 숨겼는지
알아내야 해
409
00:27:58,477 --> 00:28:00,780
그녀를 산채로 잡으면
대화할 수 있어
410
00:28:00,780 --> 00:28:02,563
앤이라고 불리는 걸
싫어하잖아
411
00:28:02,588 --> 00:28:04,893
아직도 그녀가 어딘가
그 안에 있는 것 같아
412
00:28:04,918 --> 00:28:06,646
그녀가 우리한테 뭔가
먼저 줄 수 있는 게 있다면
413
00:28:06,671 --> 00:28:08,359
뭔가 알렉잰드리아의 안전을
유지할 수 있는 거--
414
00:28:08,384 --> 00:28:10,027
그 안전은
우리가 유지할 거야
415
00:28:10,052 --> 00:28:11,109
하지만 그녀는 죽을 거야
416
00:28:11,134 --> 00:28:13,760
위험을 감수하지 않고
안전을 유지해야 해
417
00:28:13,760 --> 00:28:15,327
난 어떤 것들은 볼 수 없었어
418
00:28:15,327 --> 00:28:16,829
볼 수 없었는데
네가 날 도왔어
419
00:28:16,829 --> 00:28:19,498
어쩌면 그녀를 도울 수 있어
그리고 그렇게 못 한다면..
420
00:28:19,498 --> 00:28:20,833
그럼 내가 그녀를 죽일 수 있지
421
00:28:20,833 --> 00:28:22,401
당연하지
422
00:28:22,401 --> 00:28:24,403
아마도 그냥 먼저
불구가 되게 하지
423
00:28:24,403 --> 00:28:26,505
이거 봐?
424
00:28:44,163 --> 00:28:45,965
응
425
00:29:50,068 --> 00:29:51,309
당신들이군요
426
00:29:51,334 --> 00:29:54,226
미안해요 그녀가 우릴
데려간다고 약속했어요
427
00:29:54,226 --> 00:29:56,395
여기로 유인하기만 하면
된다고 했어요
428
00:29:56,395 --> 00:29:59,165
우린 당신들 같지 않아요
스스로는 살아남지 못해요
429
00:29:59,165 --> 00:30:01,200
4대 2네
430
00:30:01,200 --> 00:30:02,734
사람들은 자원이야
431
00:30:02,734 --> 00:30:04,603
그녀가 뭐라고 했든
그건 너희가 생각하는 거 아냐
432
00:30:04,603 --> 00:30:08,407
난 밥 먹을 수 있고
새 바지만 있으면 되거든
433
00:30:08,407 --> 00:30:09,942
아직도 이걸 되돌릴
시간이 있어
434
00:30:09,942 --> 00:30:11,343
아니, 없어
435
00:30:11,343 --> 00:30:13,212
굿바이, 릭
436
00:30:16,315 --> 00:30:18,750
렏!
437
00:30:33,065 --> 00:30:36,478
일 년 전
438
00:30:38,924 --> 00:30:41,860
이번에는 안 올지도
모르겠구나 했지
439
00:30:42,141 --> 00:30:44,088
내가 거절한 게 있어서
440
00:30:44,088 --> 00:30:46,121
널 탓하진 않았을 거야
441
00:30:50,068 --> 00:30:51,624
난...
442
00:30:52,751 --> 00:30:54,453
예민했어
443
00:30:56,255 --> 00:30:58,372
그리고 난 네 커뮤니티나
444
00:30:58,397 --> 00:31:00,401
그들에게 충성을 약속한 너를
445
00:31:00,402 --> 00:31:02,314
이해하는 척하지 않아
446
00:31:02,930 --> 00:31:05,180
하지만 네가 잃을까봐 무서워하는
447
00:31:05,205 --> 00:31:07,474
네 일부에 대해서는
아는 게 분명히 있어
448
00:31:07,499 --> 00:31:09,501
만약에 그건 이미 갔다면?
449
00:31:11,203 --> 00:31:14,754
난 매해 더 나쁜 짓을 하고
여기로 돌아와
450
00:31:16,408 --> 00:31:18,057
난 왜 그런 일들이
행해졌는지 알아
451
00:31:18,082 --> 00:31:20,155
난 우리가 하려는 걸 믿어
452
00:31:21,099 --> 00:31:25,008
하지만 계획이 있고
"왜"가 있어
453
00:31:27,369 --> 00:31:29,054
그러고 피가 있어
454
00:31:29,156 --> 00:31:33,182
넌 나한테
말을 못 하겠다는 거 알아
455
00:31:34,789 --> 00:31:36,436
하지만 할 수 있어
456
00:31:36,962 --> 00:31:38,463
난 여기 있어
457
00:31:38,497 --> 00:31:39,719
못 해
458
00:31:42,201 --> 00:31:45,537
그리고 내가 못 한다면
난 여기 없는 거야
459
00:31:45,537 --> 00:31:46,783
아니
460
00:31:47,518 --> 00:31:49,224
넌 여기 있어
461
00:31:50,195 --> 00:31:52,431
믿고 털어놓아도 될까?
462
00:31:53,017 --> 00:31:54,099
물론이지
463
00:31:54,124 --> 00:31:56,478
난 이 날들을 기대해
464
00:31:56,848 --> 00:32:00,379
이걸 갖는 거
널 갖는 거
465
00:32:01,140 --> 00:32:02,726
나 혼자만이
466
00:32:03,467 --> 00:32:05,357
이 비밀
467
00:32:06,078 --> 00:32:07,913
이 날들
468
00:32:08,073 --> 00:32:09,723
내겐 네가 있어
469
00:32:09,816 --> 00:32:13,600
그리고 그게 네가 아직도 여기
있다는 걸 증명하는 거야, 앤
470
00:32:13,625 --> 00:32:15,096
그냥 그래
471
00:32:28,247 --> 00:32:30,094
나와 함께 알렉잰드리아로
돌아가지 그래?
472
00:32:30,119 --> 00:32:31,307
게이브리얼
473
00:32:31,332 --> 00:32:33,380
아무도 네 커뮤니티에 대해
알 필요 없어
474
00:32:33,405 --> 00:32:35,699
어떤 것에 대해서도
- 난 못 해
475
00:32:36,488 --> 00:32:38,331
이미 다 얘기한
이유 때문에
476
00:32:38,356 --> 00:32:39,095
바로 그거야
477
00:32:39,120 --> 00:32:41,593
넌 네 그룹에 대해
아무것도 말하지 않았어
478
00:32:41,593 --> 00:32:43,762
그들은 공급품을 비축하고
있다는 것 외에는
479
00:32:43,762 --> 00:32:46,382
다른 사람들은 굶는 동안
480
00:32:47,433 --> 00:32:49,325
넌 우리가 하는 것의 목적이
481
00:32:49,350 --> 00:32:51,512
사람들을 고생시키는
거라고 생각해?
482
00:32:53,239 --> 00:32:56,212
내가 그런 그룹의 일부일 거라고?
483
00:32:56,875 --> 00:32:58,210
그게 네가 생각하는 나야?
484
00:32:58,210 --> 00:33:00,779
아니
넌 그들이 아니라는 걸 알아
485
00:33:00,779 --> 00:33:02,855
네 눈을 들여다보면
그게 보여
486
00:33:03,254 --> 00:33:05,119
내가 이거 했어
487
00:33:05,743 --> 00:33:06,889
이건 나였어
488
00:33:06,914 --> 00:33:07,909
뭐?
489
00:33:08,349 --> 00:33:09,862
여기 와서 미안해
490
00:33:10,716 --> 00:33:13,584
나 자신을 위험하게 해서
미안해
491
00:33:13,711 --> 00:33:16,314
널 느슨한 끝이
되도록 해서 미안해
492
00:33:16,608 --> 00:33:17,873
뭐?
493
00:33:24,788 --> 00:33:26,388
미안해
494
00:33:27,073 --> 00:33:29,433
네 자신을 보여주는 건 어때?
495
00:33:29,458 --> 00:33:30,625
말하자고
496
00:33:30,650 --> 00:33:32,144
네 말은 "나한테
말을 시킨다" 그거지?
497
00:33:32,144 --> 00:33:35,314
매복공격해서 내 뼈를
하나씩 부러뜨려
498
00:33:35,314 --> 00:33:38,584
알렉잰드리아 정보가 담긴
파일을 털어놓을 때까지?
499
00:33:38,584 --> 00:33:40,219
그럴 일은 없어, 릭
500
00:33:40,219 --> 00:33:44,156
난 대의를 위해 살고
대의를 위해 죽어
501
00:33:44,156 --> 00:33:46,258
난 배신자가 아냐
502
00:33:46,258 --> 00:33:48,127
너 같지 않아
503
00:33:49,391 --> 00:33:50,438
난 괜찮아
504
00:33:50,745 --> 00:33:51,798
난 괜찮아
505
00:33:52,071 --> 00:33:52,798
506
00:33:52,798 --> 00:33:54,466
507
00:33:57,269 --> 00:34:01,006
너희 둘이 함께면--
막을 수 없어
508
00:34:01,006 --> 00:34:05,177
하지만 그건 네 아이들을
구하지 못 해
509
00:34:05,177 --> 00:34:08,247
날 죽이면
그들은 죽어
510
00:34:08,880 --> 00:34:12,818
내가 부상으로 죽으면
그들은 죽어
511
00:34:18,957 --> 00:34:22,861
내가 워커들에게 죽임을 당하면
그들은 죽어
512
00:34:22,861 --> 00:34:25,030
미숀
513
00:34:38,410 --> 00:34:40,546
미숀!
514
00:34:42,581 --> 00:34:44,550
시발!
515
00:34:52,858 --> 00:34:55,127
이러지 않아도 됐어
516
00:34:55,127 --> 00:34:57,196
넌 경로에 있었어, 릭
517
00:34:57,196 --> 00:34:59,631
오랜 세월 후에 넌 드디어
518
00:34:59,631 --> 00:35:03,669
뭔가 너 자신보다 더 큰 것을 위해
싸울 책임을 느끼고 있었어
519
00:35:03,669 --> 00:35:05,571
그리고 비얼도 그걸 봤어
520
00:35:05,571 --> 00:35:07,839
그는 너에게 에셜론
브리핑을 주려고 했어
521
00:35:07,839 --> 00:35:10,309
네가 돌아오는 순간
522
00:35:10,309 --> 00:35:14,813
이 세상을 다시 가져오기 위해
CRM이 뭘 할 건지
523
00:35:14,813 --> 00:35:19,218
그 진정한 규모와 범위에
네 눈은 열렸을 거야
524
00:35:19,218 --> 00:35:23,054
넌 알렉잔드리아의 안전을
확보할 수 있었어
525
00:35:23,054 --> 00:35:25,357
하지만 그러지 않았어
526
00:35:25,357 --> 00:35:28,494
미숀이 널 그러지 못하게 했어
527
00:35:28,494 --> 00:35:33,165
넌 떠나기만 하면 되는 거였어
릭이 도망칠 기회를 마련했을 때
528
00:35:33,165 --> 00:35:34,833
하지만 떠나지 않았어
529
00:35:34,833 --> 00:35:38,570
그래서 이렇게 된 거지
그리고 네 친구들과
530
00:35:38,570 --> 00:35:44,075
네 아이들의 운명이 확정된 거야
넌 그녀와 똑같으니까
531
00:35:44,075 --> 00:35:46,278
"넌 너밖에 몰라"
532
00:35:47,713 --> 00:35:52,083
넌 우리 집에 있는 모든 사람들을
정말로 죽이는 건 원하지 않아, 앤
533
00:35:52,083 --> 00:35:53,219
난 알아
534
00:35:53,219 --> 00:35:55,187
이건 원하는 것에 대한 거 아냐
535
00:35:55,187 --> 00:36:00,125
이건 인간성을 유지하는 거야
아님 인류를 구하는 거
536
00:36:00,125 --> 00:36:02,394
그리고 이건 선택이야
537
00:36:02,394 --> 00:36:05,030
난 내 커뮤니티를 선택했어
538
00:36:05,030 --> 00:36:07,299
난 내 인생을 선택했어
539
00:36:07,299 --> 00:36:10,602
그래서, 오늘 누가 죽을 거지?
540
00:36:10,602 --> 00:36:12,204
너희 둘?
541
00:36:12,204 --> 00:36:16,275
아님 나와
너희 집에 있는 모든 사람들?
542
00:36:22,180 --> 00:36:24,383
그녀가 맞아
543
00:36:24,383 --> 00:36:26,151
릭
544
00:36:30,269 --> 00:36:32,537
난 그걸 보고 싶지 않았어
545
00:36:32,624 --> 00:36:37,084
난 그녀가 죽는 걸 원했어
그래서 그걸 보지 않아도 되게
546
00:36:38,063 --> 00:36:40,751
하지만, 릭,
희생이 있어야 해
547
00:36:41,500 --> 00:36:46,365
널 찾은 후에 내가 한 모든 것은
우릴 위한 거였어
548
00:36:46,592 --> 00:36:48,978
하지만 이제 보여
549
00:36:50,478 --> 00:36:53,531
이건 우리가 집에 가는 걸로
끝날 수 없다는 거
550
00:36:53,652 --> 00:36:57,323
글쎄, 어떻게 할 거지?
551
00:37:00,218 --> 00:37:01,806
오케
552
00:37:04,055 --> 00:37:05,953
아직도 거래가 가능해
553
00:37:06,358 --> 00:37:09,341
우리 모두가 살 수 있고
554
00:37:09,366 --> 00:37:11,292
알렉잰드리아도 살 수 있는 거래
555
00:37:11,317 --> 00:37:13,250
미숀이 공급품을 얻어오면
556
00:37:13,296 --> 00:37:16,287
넌 무사히 점프포인트에
갈 수 있을 거야
557
00:37:16,563 --> 00:37:18,643
그리고 나도 너와
함께 돌아간다
558
00:37:18,668 --> 00:37:21,985
난 헬기 충돌했을 때
혼자 살아남았다고 말하고
559
00:37:22,040 --> 00:37:24,518
CRM에 돌아가서
560
00:37:25,203 --> 00:37:28,097
아무 일도 없었던 것처럼
미래를 위해 일할 건데
561
00:37:28,097 --> 00:37:30,317
조건이 하나 있어
562
00:37:30,549 --> 00:37:32,177
미숀은 달아나고
563
00:37:32,202 --> 00:37:35,026
난 알렉잰드리아에 대한 말을
그들에게 절대 하지 않는다
564
00:37:35,145 --> 00:37:37,325
이 방법밖에 없어
565
00:37:37,402 --> 00:37:39,170
거래할 거야?
566
00:37:42,861 --> 00:37:45,230
내가 왜 널 신뢰해야 하지?
567
00:37:45,230 --> 00:37:48,300
넌 엉뚱한 짓을
존나 많이 했는데?
568
00:37:48,300 --> 00:37:50,569
거래할 거야
말 거야?
569
00:37:52,443 --> 00:37:53,776
응
570
00:37:55,841 --> 00:37:57,576
좋아
571
00:38:20,766 --> 00:38:22,868
가까이 와, 릭
572
00:38:22,868 --> 00:38:24,770
너 자신을 보여줘
573
00:38:29,375 --> 00:38:32,744
우린 무기 내려놨어
너도 내려놔
574
00:38:52,398 --> 00:38:54,466
안색이 안 좋아
575
00:38:58,773 --> 00:39:00,267
576
00:39:01,369 --> 00:39:04,319
둘이 함께인데
쓰러뜨릴 수 있다고 생각한
577
00:39:04,320 --> 00:39:06,092
내가 바보였지
578
00:39:06,244 --> 00:39:10,048
그래서 네 거래에
동의한 거야
579
00:39:11,417 --> 00:39:13,284
그녀가 의료 키트를 가져오는 거
580
00:39:18,824 --> 00:39:22,894
나도 널 신뢰하지 않아
하지만 존중해, 릭
581
00:39:25,130 --> 00:39:27,566
넌 너 자신에게 거짓말하고 있어
582
00:39:27,566 --> 00:39:29,568
계속 자신에게 거짓말하고 있어
583
00:39:29,568 --> 00:39:30,736
넌 계속 여기 돌아오는 게 아냐
584
00:39:30,736 --> 00:39:32,738
떠난 적도 없어
585
00:39:32,738 --> 00:39:34,440
넌 틀렸어
586
00:39:34,440 --> 00:39:35,841
난 안--
587
00:39:37,042 --> 00:39:38,844
서슴지 말고 해
588
00:39:40,546 --> 00:39:43,281
날 쏴
589
00:39:43,281 --> 00:39:46,151
날 이해하게 만들어
네가 누군지 보여줘
590
00:39:48,887 --> 00:39:50,989
그거 버려
591
00:39:54,793 --> 00:39:58,263
그거 버리라고 했어
592
00:39:58,263 --> 00:40:01,867
내가 이중배신하기 전에
먼저 이중배신했네
593
00:40:01,867 --> 00:40:03,802
좋은 계획이야
594
00:40:03,802 --> 00:40:07,172
총 버려
아님 죽인다
595
00:40:07,172 --> 00:40:11,543
그게 알렉잰드리아가
파괴된다는 뜻이라도?
596
00:40:30,221 --> 00:40:41,221
597
00:40:43,909 --> 00:40:48,046
내가 가졌었거나
잃었던 모든 것
598
00:40:49,948 --> 00:40:54,152
내 사람들, 친구들, 모든 사람들
599
00:40:58,189 --> 00:41:02,460
난 잃는 것에 지쳤어
600
00:41:02,961 --> 00:41:06,598
드디어 지속될 수 있는
무언가의 일부가 됐는데
601
00:41:06,598 --> 00:41:11,002
또 하나의 커뮤니티를
잃을 수는 없었어
602
00:41:11,002 --> 00:41:13,839
내 예전의 커뮤니티
603
00:41:13,839 --> 00:41:17,676
그리고 내 새로운 커뮤니티
604
00:41:17,676 --> 00:41:22,047
난 알고 있었어
너희를 모두 죽이지 않으면
605
00:41:22,047 --> 00:41:24,642
너희는 어떻게든
어떤 방법으로든
606
00:41:24,643 --> 00:41:26,059
CRM에게 올 거야
607
00:41:26,084 --> 00:41:33,859
그래서 내가 서류를 작성했어
나 자신을 보호하기 위해
608
00:41:33,859 --> 00:41:36,928
그리고 너희가
확실히 못 그러게
609
00:41:36,928 --> 00:41:39,731
난 그게, 내 죽음에,
가치가 있을 거라 생각했어
610
00:41:39,731 --> 00:41:42,568
내가 편을 선택한 거지?
611
00:41:42,568 --> 00:41:44,302
난 그런 줄 알았었어
612
00:41:46,572 --> 00:41:48,974
이랬다 저랬다
613
00:41:48,974 --> 00:41:51,309
제이디스
614
00:41:51,309 --> 00:41:52,978
앤
615
00:41:52,978 --> 00:41:56,447
알렉잰드리아인들
616
00:41:56,447 --> 00:41:58,650
CRM
617
00:42:14,199 --> 00:42:16,167
가
618
00:42:21,539 --> 00:42:24,473
넌 내 도움을 받아
답을 찾으려고 왔지
619
00:42:24,766 --> 00:42:26,878
방금 찾았네
620
00:42:27,785 --> 00:42:29,848
내년에 보자, 앤
621
00:42:33,218 --> 00:42:35,987
그가 이미 보여줬어
622
00:42:40,892 --> 00:42:43,161
난 내 답을 찾았어
623
00:42:47,198 --> 00:42:54,773
그 서류는-- 캐스케이디아
기지에 있는 내 방에 있어
624
00:42:54,773 --> 00:42:57,709
그냥 그걸 파괴하고
집에 가
625
00:42:59,344 --> 00:43:04,349
CRM은 세상을
다시 가져올 거야
626
00:43:04,349 --> 00:43:06,718
그들을 쫓아가지
않겠다고 말해줘
627
00:43:07,686 --> 00:43:09,655
아니
628
00:43:09,655 --> 00:43:11,957
우린 그들에게 갈 거니까
629
00:43:11,957 --> 00:43:14,225
우린 그 서류를 가지고
630
00:43:21,499 --> 00:43:27,639
그다음에 CRM--
631
00:43:27,639 --> 00:43:30,408
그들을 멈출 거야
632
00:43:32,043 --> 00:43:35,046
그는 에셜론 브리핑을 받을 거야
633
00:43:35,046 --> 00:43:37,844
그리고 그들이 하는
모든 것을 알아낼 거야
634
00:43:37,869 --> 00:43:40,218
도시는 모르고 있는 거
635
00:43:40,218 --> 00:43:43,989
내가 보기에는 그들이 뭔지를
반기지 않을 도시
636
00:43:43,989 --> 00:43:46,524
그리고 우린 도시가 그들을
멈추는 것을 도울 거야
637
00:43:46,524 --> 00:43:52,097
왜냐하면, 앤
638
00:43:52,097 --> 00:43:56,601
CRM은 답이 아니니까
639
00:43:56,601 --> 00:43:59,671
그리고 그들은 반드시
끝나야 해
640
00:44:05,210 --> 00:44:07,112
우리가 그걸 할 거야
641
00:44:11,282 --> 00:44:14,252
네가 우릴 살려둔
이유가 있었어
642
00:44:17,789 --> 00:44:19,457
흠
643
00:44:22,093 --> 00:44:25,030
예술가로 죽었으면 좋았을 걸
644
00:44:27,332 --> 00:44:32,537
그 인생은 생존에 대한 게
전혀 아니었어
645
00:44:33,604 --> 00:44:36,474
그건 그냥 진실에 대한 거였어
646
00:44:38,810 --> 00:44:41,980
그리고 이건 내 것이야
647
00:44:41,980 --> 00:44:44,449
내 이야기의 끝
648
00:44:47,285 --> 00:44:49,487
내 평화
649
00:44:49,487 --> 00:44:59,597
650
00:45:01,840 --> 00:45:04,526
다리 위에서
651
00:45:05,126 --> 00:45:08,759
넌 게이브리얼한테
주례를 서 달라고 했지
652
00:45:10,541 --> 00:45:14,746
그가 이걸 발견했어
그리고 네게 주고 싶어 했어
653
00:45:14,746 --> 00:45:17,648
어떻게--
654
00:45:20,185 --> 00:45:22,988
넌 꿈을 꾼 게 아니었어, 릭
655
00:45:22,988 --> 00:45:25,023
서슴지 말고 해
656
00:45:27,292 --> 00:45:29,660
네가 한다고 한 걸 해
657
00:45:31,830 --> 00:45:33,598
제발
658
00:45:33,598 --> 00:45:43,674
659
00:45:44,575 --> 00:45:54,652
660
00:45:55,520 --> 00:45:58,223
661
00:46:13,184 --> 00:46:24,184
자막브로 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
662
00:46:27,385 --> 00:46:30,055
바로 저 능선 너머에
점프포인트가 있어
663
00:46:30,055 --> 00:46:33,024
아까 네가 그녀 앞에서
나한테 한 말--
664
00:46:33,024 --> 00:46:35,193
그건 그녀를 위한
것만은 아니었어
665
00:46:35,193 --> 00:46:37,829
너 혼자 그들을
바꿀 순 없어, 릭
666
00:46:37,829 --> 00:46:39,197
하지만 함께?
667
00:46:39,197 --> 00:46:41,032
좆망할 세상 전체--
668
00:46:41,032 --> 00:46:44,535
난 보여 그걸
어떻게 더 낫게 만들 수 있는지
669
00:46:44,535 --> 00:46:46,437
그리고 할 수 있다면
670
00:46:46,437 --> 00:46:49,440
릭, 우린 해야 해
671
00:46:50,375 --> 00:46:52,010
미숀, 잠깐
672
00:46:52,010 --> 00:46:54,245
하고 싶었던 말이 있어
673
00:47:01,786 --> 00:47:05,356
부서진 세상이야, 미숀
674
00:47:05,356 --> 00:47:09,794
그리고 오직 너만이
그걸 재조립하고 있어
675
00:47:11,762 --> 00:47:14,799
숨이 다할 때까지
난 그대의 것이야
676
00:47:17,936 --> 00:47:25,443
677
00:47:25,443 --> 00:47:28,213
이건 상상 못 했지만
678
00:47:30,281 --> 00:47:33,318
언제나 너밖에 없는 거였어
679
00:47:33,318 --> 00:47:41,426
680
00:47:41,426 --> 00:47:43,895
난 자기 꺼야
681
00:47:43,895 --> 00:47:53,972
682
00:47:54,539 --> 00:48:04,582
683
00:48:05,116 --> 00:48:15,160
684
00:48:15,726 --> 00:48:25,803
685
00:48:26,304 --> 00:48:36,347
686
00:48:40,318 --> 00:48:45,056
687
00:48:49,027 --> 00:48:50,962
688
00:48:51,096 --> 00:48:52,964
689
00:48:53,164 --> 00:48:56,134
690
00:48:56,334 --> 00:48:57,802
691
00:48:58,036 --> 00:49:00,438
692
00:49:00,605 --> 00:49:04,275
693
00:49:04,442 --> 00:49:05,977
694
00:49:06,177 --> 00:49:09,480
695
00:49:09,680 --> 00:49:11,616
696
00:49:11,782 --> 00:49:12,817
697
00:49:13,051 --> 00:49:17,422
698
00:49:18,723 --> 00:49:28,133
699
00:49:28,266 --> 00:49:30,135
700
00:49:30,235 --> 00:49:31,969
701
00:49:32,103 --> 00:49:35,006
702
00:49:35,140 --> 00:49:36,574
703
00:49:36,707 --> 00:49:38,809
704
00:49:38,943 --> 00:49:41,412
705
00:49:41,546 --> 00:49:43,248
706
00:49:43,381 --> 00:49:46,851
707
00:49:46,951 --> 00:49:51,756
708
00:49:51,756 --> 00:49:54,192
709
00:49:54,325 --> 00:49:56,761
710
00:49:56,761 --> 00:49:58,163
711
00:49:58,263 --> 00:50:00,698
712
00:50:00,831 --> 00:50:02,667
713
00:50:02,800 --> 00:50:08,973
714
00:50:09,074 --> 00:50:13,511
715
00:50:13,644 --> 00:50:15,646
716
00:50:15,746 --> 00:50:18,649
717
00:50:18,749 --> 00:50:21,652
718
00:50:21,786 --> 00:50:24,522
719
00:50:24,655 --> 00:50:27,125
720
00:50:27,258 --> 00:50:28,459
721
00:50:28,593 --> 00:50:32,663
722
00:50:32,797 --> 00:50:35,700
723
00:50:35,800 --> 00:50:37,502
724
00:50:37,602 --> 00:50:39,837
725
00:50:39,937 --> 00:50:42,373
726
00:50:42,507 --> 00:50:44,041
727
00:50:44,175 --> 00:50:48,045
728
00:50:49,814 --> 00:50:51,549
729
00:50:51,649 --> 00:50:54,819
730
00:50:54,952 --> 00:50:56,254
731
00:50:56,354 --> 00:50:58,989
732
00:50:59,124 --> 00:51:01,058
733
00:51:01,192 --> 00:51:02,660
734
00:51:02,793 --> 00:51:04,662
735
00:51:04,795 --> 00:51:07,198
736
00:51:07,298 --> 00:51:09,234
737
00:51:09,367 --> 00:51:11,869
738
00:51:11,969 --> 00:51:15,406
739
00:51:15,506 --> 00:51:17,442
740
00:51:17,542 --> 00:51:19,710
741
00:51:19,810 --> 00:51:21,112
742
00:51:21,212 --> 00:51:23,948
743
00:51:24,081 --> 00:51:26,717
744
00:51:26,817 --> 00:51:29,720
745
00:51:29,854 --> 00:51:32,857
746
00:51:32,990 --> 00:51:34,925
747
00:51:35,025 --> 00:51:39,364
748
00:51:39,497 --> 00:51:42,267
749
00:51:42,400 --> 00:51:45,236
750
00:51:45,336 --> 00:51:47,138
751
00:51:47,238 --> 00:51:49,039
752
00:51:49,039 --> 00:51:51,142
753
00:51:51,242 --> 00:51:53,077
754
00:51:53,211 --> 00:51:55,213
755
00:51:55,213 --> 00:51:57,882
756
00:51:58,015 --> 00:51:59,650
757
00:51:59,750 --> 00:52:01,319
758
00:52:01,452 --> 00:52:03,921
759
00:52:04,054 --> 00:52:05,223
760
00:52:05,390 --> 00:52:14,799
761
00:52:14,899 --> 00:52:16,434
762
00:52:16,567 --> 00:52:19,904
763
00:52:19,904 --> 00:52:22,940
764
00:52:23,040 --> 00:52:25,943
765
00:52:26,043 --> 00:52:28,246
766
00:52:28,246 --> 00:52:30,448
767
00:52:30,548 --> 00:52:32,583
768
00:52:32,583 --> 00:52:35,152
769
00:52:35,253 --> 00:52:38,122
770
00:52:38,256 --> 00:52:40,825
771
00:52:40,958 --> 00:52:43,628
772
00:52:43,728 --> 00:52:45,296
773
00:52:45,430 --> 00:52:46,864
774
00:52:46,964 --> 00:52:48,766
775
00:52:48,899 --> 00:52:50,601
776
00:52:50,601 --> 00:52:54,104
777
00:52:54,104 --> 00:52:57,475
778
00:52:57,575 --> 00:53:01,111
779
00:53:01,246 --> 00:53:03,047
780
00:53:03,147 --> 00:53:09,053
781
00:53:09,153 --> 00:53:15,159
782
00:53:16,494 --> 00:53:44,355