1 00:01:49,102 --> 00:01:53,106 트랩 하우스 2 00:01:54,023 --> 00:01:56,943 "텍사스주 엘패소" 3 00:01:57,026 --> 00:01:59,028 틀렸어 4 00:01:59,112 --> 00:02:01,990 오, 예! 한 번 외쳐 5 00:02:02,991 --> 00:02:05,034 두 번 외쳐 6 00:02:06,035 --> 00:02:08,246 세 번 외쳐 7 00:02:09,706 --> 00:02:11,583 이거 직장 내 괴롭힘이야 8 00:02:11,666 --> 00:02:12,917 캐릭터에 빙의해야지 9 00:02:13,001 --> 00:02:15,128 그러면 내 캐릭터가 네 캐릭터를 죽일걸 10 00:02:15,211 --> 00:02:16,296 알았어 11 00:02:18,923 --> 00:02:21,050 이 차 꽤 죽이지 않아? 12 00:02:21,134 --> 00:02:22,176 할 만하겠는데 13 00:02:22,677 --> 00:02:26,055 이런 캠핑카에 올라 코디랑 국토를 횡단하는 거야 14 00:02:26,723 --> 00:02:27,765 그런 날도 오겠지 15 00:02:27,849 --> 00:02:28,975 코디는 요즘 어때? 16 00:02:29,058 --> 00:02:32,061 시간이 해결해 주리라 믿지만 17 00:02:32,145 --> 00:02:33,688 나랑 점점 멀어지기만 해 18 00:02:34,856 --> 00:02:37,191 아침에 차 키를 뺏었는데 19 00:02:38,067 --> 00:02:39,068 난리도 아니었어 20 00:02:43,698 --> 00:02:46,534 "리오 밸리 고등학교" 21 00:02:57,253 --> 00:02:58,671 - 바보! - 그만해! 22 00:03:00,340 --> 00:03:02,133 마무리 한번 죽이네 23 00:03:02,216 --> 00:03:03,259 내 친구야 24 00:03:03,343 --> 00:03:04,260 점심 가져왔어 25 00:03:04,344 --> 00:03:05,762 자연스러웠어 26 00:03:06,137 --> 00:03:07,221 고마워 27 00:03:07,305 --> 00:03:08,431 오버하는 거 아냐? 28 00:03:08,514 --> 00:03:10,099 당연하지, 너희를 위해서라면 29 00:03:11,142 --> 00:03:12,310 - 그래 - 난리 났네 30 00:03:12,393 --> 00:03:14,771 마마 파디야의 선물이야 31 00:03:16,022 --> 00:03:17,899 시합 있는 날엔 이런 거 안 된다고 했는데… 32 00:03:17,982 --> 00:03:21,194 아냐, 엄청 좋아했다고 감사하다고 전해줘 33 00:03:21,277 --> 00:03:24,238 - 카일! - 안녕, 친구들, 컵케이크네 34 00:03:25,198 --> 00:03:27,158 오늘 아침에 너희 아빠 기분 어땠어? 35 00:03:27,742 --> 00:03:30,870 별로였어, 차 키를 뺏더라 여벌 키가 있긴 하지만 36 00:03:30,954 --> 00:03:33,039 정신 못 차리네 아빠한테 죽고 싶어? 37 00:03:33,122 --> 00:03:37,168 내가 집에 먼저 갈 거야 오늘 늦게까지 일하신댔거든 38 00:03:37,752 --> 00:03:40,838 우리 엄마도 예민하던데 오늘 무슨 일이 있나 봐 39 00:03:40,922 --> 00:03:44,300 우리 엄마도 기도를 오래 했어 단속 가기 전에 꼭 그러시지 40 00:03:44,384 --> 00:03:46,678 이제 온종일 신경 쓰이겠네 41 00:03:48,262 --> 00:03:50,181 얘들아, 별일 없을 거야 42 00:03:50,264 --> 00:03:52,016 - 맞아 - 늘 괜찮았잖아 43 00:03:55,937 --> 00:03:58,314 좋아, 저기다, 시작하자 44 00:03:58,398 --> 00:03:59,232 그래 45 00:04:00,316 --> 00:04:01,150 쇼 타임이다 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,582 그렇지 47 00:04:18,626 --> 00:04:19,585 그래 48 00:04:22,880 --> 00:04:23,881 - 저기요 - 안녕하세요 49 00:04:23,965 --> 00:04:25,466 - 네 - 기름 없어요 50 00:04:25,550 --> 00:04:27,468 - 없어요? - 네 51 00:04:27,552 --> 00:04:28,636 간판에 쓰여있는데요 52 00:04:28,720 --> 00:04:29,554 죄송해요 53 00:04:29,637 --> 00:04:30,471 오늘은 없어요 54 00:04:30,555 --> 00:04:33,349 기름이 없으면 간판에 적어놔야죠 55 00:04:34,058 --> 00:04:35,810 우린 다 떨어졌으니 길 따라 내려가 보세요 56 00:04:35,893 --> 00:04:38,229 얼마나 더요? 화장실이 급한데 57 00:04:38,312 --> 00:04:39,689 길에서 싸든가요 58 00:04:40,481 --> 00:04:44,360 소변이 아니라 구렁이를 방생해야 해요 59 00:04:45,862 --> 00:04:46,863 야, 이 자식아 60 00:04:47,947 --> 00:04:49,699 - 진정해요 - 차에 타 61 00:04:49,782 --> 00:04:52,910 화장실 좀 쓰자는데 왜 그래요? 진정해요 62 00:04:55,246 --> 00:04:57,623 잡았다, 명중이야, 워시 63 00:05:01,044 --> 00:05:02,045 작전 개시 64 00:05:04,130 --> 00:05:06,215 "마약단속국" 65 00:05:08,426 --> 00:05:09,677 - 세상에 - 그러게 66 00:05:10,428 --> 00:05:13,097 - 내 최애 셔츠잖아 - 널 위해서야, 파디야 67 00:05:13,181 --> 00:05:14,599 저녁 전엔 집에 가겠지? 68 00:05:14,682 --> 00:05:15,641 당연하지 69 00:05:16,225 --> 00:05:19,479 얘들아, 혹시 모르니까 휴대폰 진동 켜놔 70 00:05:19,562 --> 00:05:20,480 - 응 - 그래 71 00:05:21,481 --> 00:05:23,441 미적분 수업 재밌게 들어, 범생아 72 00:05:23,524 --> 00:05:24,692 그럴 거 알면서 73 00:05:24,776 --> 00:05:26,652 프린스턴 전액 장학생은 좋겠다 74 00:05:26,736 --> 00:05:28,196 - 안녕! - 안녕 75 00:05:32,700 --> 00:05:34,577 안녕, 전학생 맞지? 76 00:05:34,660 --> 00:05:37,080 응, 새삼 알려줘서 고마워 77 00:05:37,163 --> 00:05:39,040 - 난 코디야 - 테리사야 78 00:05:39,123 --> 00:05:42,376 나도 화학 수업 듣는데 종종 같이 공부할래? 79 00:05:42,460 --> 00:05:45,797 낙제하긴 싫어서, 그래도 고마워 80 00:05:48,007 --> 00:05:51,427 - 가버렸다 - 말해야겠어, 삼진 아웃! 81 00:05:51,511 --> 00:05:55,431 삼진 아웃이라기보단 사전 조사였달까? 82 00:05:55,515 --> 00:05:57,809 - 아쉬운 건 쟤야 - 헛스윙이네 83 00:05:57,892 --> 00:05:59,852 - 내가 놀아줄게 - 그래 84 00:06:06,567 --> 00:06:08,194 무기 내려! 85 00:06:10,154 --> 00:06:11,280 수류탄 투입! 86 00:06:13,407 --> 00:06:14,408 진입해 87 00:06:47,859 --> 00:06:48,776 여기야! 88 00:06:58,786 --> 00:07:00,163 - 이상 무 - 이상 무 89 00:07:06,836 --> 00:07:08,504 멕시코까지 통하려나? 90 00:07:09,505 --> 00:07:10,882 네 엄마 거기처럼 깊고 더럽군 91 00:07:34,405 --> 00:07:35,907 마약단속국이 운이 좋았겠나? 92 00:07:36,824 --> 00:07:37,825 밀고자가 있다 93 00:07:39,410 --> 00:07:41,370 베니토가 가만두지 않을 거다! 94 00:07:42,288 --> 00:07:43,247 마약단속국이다! 95 00:07:43,331 --> 00:07:44,916 총 버려! 96 00:07:50,379 --> 00:07:51,214 이상 무 97 00:07:56,969 --> 00:07:58,054 정지! 98 00:08:00,223 --> 00:08:01,224 이런, 폭탄이야 99 00:08:01,307 --> 00:08:03,351 - 폭탄이다, 돌아가! - 젠장 100 00:08:03,434 --> 00:08:04,268 제기랄! 101 00:08:08,564 --> 00:08:10,816 더 빨리 뛰어, 노인네! 102 00:08:10,900 --> 00:08:13,444 - 뛰어! - 어서 가! 103 00:08:13,527 --> 00:08:14,362 뛰어! 104 00:08:14,904 --> 00:08:15,780 어서! 105 00:08:19,867 --> 00:08:20,952 빨리! 106 00:08:33,673 --> 00:08:35,258 어서, 매니, 서둘러! 107 00:08:39,512 --> 00:08:40,596 조심해! 108 00:08:46,602 --> 00:08:47,436 가! 109 00:08:50,856 --> 00:08:51,983 모두 나가! 110 00:08:52,066 --> 00:08:53,985 가, 어서! 111 00:08:54,735 --> 00:08:55,695 서둘러! 112 00:09:08,874 --> 00:09:10,167 심장이 아주 쫄깃… 113 00:09:14,588 --> 00:09:16,007 저격수다! 114 00:09:16,090 --> 00:09:17,717 국경 너머다! 115 00:09:17,800 --> 00:09:19,427 국경 너머다! 116 00:09:19,885 --> 00:09:20,845 엎드려! 117 00:09:21,345 --> 00:09:22,221 저격수다! 118 00:09:22,305 --> 00:09:23,139 매니! 119 00:09:25,975 --> 00:09:26,892 쏴! 120 00:09:30,229 --> 00:09:32,315 - 젠장 - 가, 어서! 121 00:09:34,859 --> 00:09:36,152 서둘러! 122 00:09:36,861 --> 00:09:39,238 제시 파디야, 교무실로 올래? 123 00:10:07,475 --> 00:10:08,517 무슨 일이에요? 124 00:10:11,145 --> 00:10:12,980 매니! 정신 차려! 125 00:11:16,460 --> 00:11:18,379 아침에 인사도 못 했는데 126 00:11:18,462 --> 00:11:19,463 어떡하냐 127 00:11:21,590 --> 00:11:22,425 제시 128 00:11:23,843 --> 00:11:25,553 이제 어떡해? 129 00:11:56,459 --> 00:11:58,002 "- 7시 반까지 갈게요 - 어디야?" 130 00:11:58,085 --> 00:11:59,670 "당장 전화해 대답해… 야!" 131 00:12:08,345 --> 00:12:11,182 젠장, 코디, 이럴래? 계속 문자 보냈잖아 132 00:12:11,265 --> 00:12:14,268 - 어디 가는지 말했잖아요 - 지금 그게 중요해? 133 00:12:14,351 --> 00:12:16,812 - 오늘만큼은 답장했어야지 - 전 그냥… 134 00:12:18,189 --> 00:12:20,024 세상에, 아빠, 괜찮아요? 135 00:12:20,107 --> 00:12:20,941 응 136 00:12:21,025 --> 00:12:22,860 - 어떻게 된 거예요? - 별거 아냐, 괜찮아 137 00:12:22,943 --> 00:12:25,404 이거보다 네가 걱정돼서 죽을 뻔했다 138 00:12:25,488 --> 00:12:28,282 - 문자 하나 못 보내? - 제시 달래느라 못 봤어요 139 00:12:28,365 --> 00:12:29,366 상태가 말이 아니에요 140 00:12:30,451 --> 00:12:32,036 지금은 안전하지 않아 141 00:12:32,119 --> 00:12:36,081 계속 이럴 순 없어요 저 이제 18살이에요 142 00:12:36,165 --> 00:12:37,541 좀 풀어줄 때도 됐잖아요 143 00:12:37,625 --> 00:12:39,084 네가 더 조심했으면 해 144 00:12:39,168 --> 00:12:41,712 - 문자하면 답장하고 - 네, 죄송해요 145 00:12:41,795 --> 00:12:43,214 답장해야 했어요 146 00:12:44,757 --> 00:12:45,799 저기… 147 00:12:46,800 --> 00:12:50,179 어려운 부탁 좀 하마 동료들과 얘기해 봤는데 148 00:12:50,262 --> 00:12:52,348 당분간 학교에서 애들이랑 어울리지 마 149 00:12:52,431 --> 00:12:53,891 - 농담이죠? - 당분간만 150 00:12:53,974 --> 00:12:56,185 아빠, 우리도 잘 알아요 누가 옆에 오면 151 00:12:56,268 --> 00:12:59,146 - 아무 말도 안 해요 - 아는데 지금은 위험해 152 00:13:00,689 --> 00:13:01,941 - 알겠어? - 네 153 00:13:02,483 --> 00:13:03,484 고맙다 154 00:13:04,610 --> 00:13:06,195 저녁 만들어 줄게 155 00:13:07,029 --> 00:13:08,030 이미 먹었어요 156 00:13:16,705 --> 00:13:19,250 매니는 최고였습니다 157 00:13:23,337 --> 00:13:25,506 진심으로 공동체와 158 00:13:28,300 --> 00:13:29,301 친구들을 아꼈고 159 00:13:31,929 --> 00:13:33,681 무엇보다도 가족을 아꼈죠 160 00:13:33,764 --> 00:13:35,683 아내 루시를 끔찍이 여기고 161 00:13:36,892 --> 00:13:38,978 아들 제시를 자랑스러워했습니다 162 00:13:40,396 --> 00:13:41,814 북극성처럼 저희를 163 00:13:43,607 --> 00:13:45,734 늘 바른길로 안내해 줬죠 164 00:13:57,788 --> 00:14:01,792 "멕시코 시우다드후아레스" 165 00:14:11,760 --> 00:14:15,472 이 집에 중대한 문제가 166 00:14:15,931 --> 00:14:17,308 생긴 것 같다 167 00:14:18,976 --> 00:14:20,185 아무래도 168 00:14:20,894 --> 00:14:23,314 해충이 생긴 모양이야 169 00:14:24,231 --> 00:14:25,316 쥐새끼 170 00:14:26,317 --> 00:14:27,568 쥐새끼 171 00:14:28,360 --> 00:14:29,445 쥐새끼다 172 00:14:33,699 --> 00:14:37,661 어떤 쥐새끼가 마약단속국에 173 00:14:37,745 --> 00:14:39,246 우리 터널을 폭로했고 174 00:14:40,581 --> 00:14:42,249 그들이 치즈를 훔쳐 갔다 175 00:14:42,958 --> 00:14:44,376 그래서 치즈는 어디 있지? 176 00:14:46,170 --> 00:14:47,630 어디 있을까? 177 00:14:49,506 --> 00:14:51,425 바스케스가 짭새 한 명을 죽였다 178 00:14:53,302 --> 00:14:54,762 그러니 이 친구는 아니겠지 179 00:14:55,679 --> 00:14:57,181 너희 머저리들… 180 00:14:59,266 --> 00:15:00,976 여기 쥐새끼가 몇 마리지? 181 00:15:04,688 --> 00:15:06,148 어떤 새끼야? 182 00:15:15,240 --> 00:15:16,492 너야? 183 00:15:18,243 --> 00:15:19,495 네가 쥐새끼야? 184 00:15:19,578 --> 00:15:20,454 아닙니다 185 00:15:20,913 --> 00:15:21,955 절대 아닙니다 186 00:15:26,085 --> 00:15:27,294 죽여 187 00:15:29,129 --> 00:15:31,006 네 사촌인 거 알아 188 00:15:32,091 --> 00:15:34,593 내가 첫 일 맡겼을 때 기억나? 189 00:15:34,677 --> 00:15:36,178 너희 둘 다 어렸지 190 00:15:50,275 --> 00:15:52,569 안 돼, 쏘지 마 191 00:15:52,653 --> 00:15:53,946 쏘지 마 192 00:16:01,912 --> 00:16:03,956 쥐새끼를 잡아서 193 00:16:04,039 --> 00:16:06,667 짭새를 찾아내겠다! 194 00:16:10,879 --> 00:16:12,756 쥐새끼랑 짭새? 장난해? 195 00:16:13,465 --> 00:16:15,008 아주 쇼를 하던데 196 00:16:15,092 --> 00:16:16,260 그래서 기분은 풀렸어? 197 00:16:17,177 --> 00:16:18,303 차도가 보이지 않아? 198 00:16:18,387 --> 00:16:19,471 전혀 안 보여 199 00:16:22,307 --> 00:16:23,892 이건 사는 게 아냐 200 00:16:23,976 --> 00:16:25,310 더 심한 것도 이겨내셨어 201 00:16:25,978 --> 00:16:27,354 넌 여기 있으면 안 돼 202 00:16:27,438 --> 00:16:29,314 내 도움이 필요하잖아 203 00:16:29,398 --> 00:16:31,650 넌 지금처럼 엘패소에서 도와 204 00:16:31,734 --> 00:16:33,235 터널을 통째로 잃었어 205 00:16:33,736 --> 00:16:35,154 몇 달간 헛수고한 셈이지 206 00:16:35,821 --> 00:16:37,197 아빠라면 어쩌셨을까? 207 00:16:37,281 --> 00:16:38,240 쥐새끼를 박멸했겠지 208 00:16:38,323 --> 00:16:39,408 내가 하는 것처럼 209 00:16:39,491 --> 00:16:41,618 아빠는 은밀하게 움직이셨어 210 00:16:42,786 --> 00:16:45,247 네가 하는 일은 아주 중요해 211 00:16:46,623 --> 00:16:47,875 너밖엔 믿을 사람이 없어 212 00:16:55,132 --> 00:16:58,552 좋아, 시작하자 오늘은 실험을 할 거야 213 00:16:58,635 --> 00:17:00,471 그러니까 다들 짝을 지으렴 214 00:17:01,138 --> 00:17:02,222 부끄러워하지 말고 215 00:17:05,434 --> 00:17:06,268 나? 216 00:17:07,561 --> 00:17:10,230 어렸을 때 맨날 폭탄을 터뜨리곤 했어 217 00:17:10,856 --> 00:17:12,649 그런 과제는 아닌 거 같은데 218 00:17:12,733 --> 00:17:14,318 13×100mm, 더 작은 거 219 00:17:14,902 --> 00:17:17,112 정말 잘 아는구나? 허풍인 줄 알았는데 220 00:17:17,738 --> 00:17:21,033 대부분 허풍이었지만 말했다시피 어렸을 때 221 00:17:21,116 --> 00:17:23,744 과학에 미쳤었어, 완전 무모했지 222 00:17:23,827 --> 00:17:24,828 지금은 아니고? 223 00:17:25,788 --> 00:17:27,831 엘패소는 어때? 꽤 괜찮지? 224 00:17:27,915 --> 00:17:30,375 - 농담이지? - 농담이야 225 00:17:30,459 --> 00:17:31,710 좋아하려고 노력 중이야 226 00:17:31,794 --> 00:17:34,546 어쩌겠어, 돌아갈 수도 없는데 227 00:17:35,506 --> 00:17:38,300 샌안토니오에서 쭉 살았어 친구들도 거기 있고 228 00:17:38,842 --> 00:17:40,677 하지만 이제 다시 시작해야 해 229 00:17:41,804 --> 00:17:43,889 힘들겠다, 어쩌냐 230 00:17:43,972 --> 00:17:44,973 고마워 231 00:17:46,433 --> 00:17:47,935 그래도 실험 짝꿍은 있잖아 232 00:17:49,937 --> 00:17:51,230 - 시작할까? - 응 233 00:17:52,481 --> 00:17:53,607 건배 234 00:17:53,690 --> 00:17:54,691 - 준비됐어? - 응 235 00:17:57,694 --> 00:17:58,529 세상에! 236 00:17:59,029 --> 00:18:00,197 짠! 이게 과학이야 237 00:18:02,908 --> 00:18:05,494 "카페" 238 00:18:32,479 --> 00:18:33,480 이상 무 239 00:18:44,366 --> 00:18:47,119 안녕하세요 음식 가지러 왔어요, 고마워요 240 00:18:51,582 --> 00:18:52,875 베니토가 나인 거 알아요 241 00:18:54,543 --> 00:18:56,420 알았다면 여기 못 왔겠죠 242 00:18:57,296 --> 00:18:59,423 안 되겠어요, 더는 못 돕겠어요 243 00:19:00,257 --> 00:19:01,258 그만둘래요, 미안해요 244 00:19:02,509 --> 00:19:03,635 그래요 245 00:19:04,052 --> 00:19:05,137 약속했으니까요 246 00:19:05,846 --> 00:19:09,016 - 신변 보호는 며칠만 기다려요 - 고마워요 247 00:19:09,099 --> 00:19:11,685 - 새 터널 소식은요? - 아직 없어요 248 00:19:12,853 --> 00:19:16,064 - 베니토 누이가 엘패소에 산대요 - 누이가 있는 줄 몰랐네요 249 00:19:16,148 --> 00:19:19,693 이름이 나탈리아인데 여기선 가명을 쓰겠죠 250 00:19:20,068 --> 00:19:22,613 - 여기서 뭐 하는지 알아요? - 아뇨 251 00:19:22,696 --> 00:19:24,823 그 여자 얘기는 다들 쉬쉬해요 252 00:19:25,991 --> 00:19:27,868 고마워요 253 00:19:48,221 --> 00:19:49,348 다들 힘내라! 254 00:19:55,562 --> 00:19:56,980 야, 무슨 일이야? 255 00:19:57,064 --> 00:19:58,690 우리 같이 있으면 안 되잖아 256 00:20:00,108 --> 00:20:02,778 나 이사 가, 전학도 가야 하고 257 00:20:02,861 --> 00:20:05,113 뭐? 이사 간다고? 258 00:20:05,197 --> 00:20:08,992 응, 애빌린에 있는 이모네로 여기서 8시간 거리지 259 00:20:09,076 --> 00:20:11,536 아니면 조부모님이 계시는 스페인에 가든가 260 00:20:11,620 --> 00:20:14,998 - 이런 - 마약단속국 사망 수당이 261 00:20:15,082 --> 00:20:16,458 생각보다 거지 같더라 262 00:20:16,541 --> 00:20:18,877 아빠 없이는 여기 집을 유지하기 어려워 263 00:20:18,961 --> 00:20:21,588 게다가 엄마 의료 보험도 곧 소멸되니까… 264 00:20:22,547 --> 00:20:25,550 - 미안, 더 얘기 못 하겠다 - 괜찮아 265 00:20:25,634 --> 00:20:27,052 이리 와, 괜찮아 266 00:20:31,014 --> 00:20:32,015 고마워 267 00:20:50,117 --> 00:20:52,035 제시는 엄마랑 떠난대요 268 00:20:52,119 --> 00:20:53,370 그래, 들었어 269 00:20:53,453 --> 00:20:54,746 나중에 보러 가자 270 00:20:54,830 --> 00:20:55,956 차로 가는 거야 271 00:20:56,039 --> 00:20:58,458 마약단속국에서 도울 방법은 없어요? 272 00:20:58,542 --> 00:21:00,544 단속에서 압수한 현금은요? 273 00:21:00,627 --> 00:21:04,381 운영 예산으로 들어가지 그래야 카르텔을 상대할 수 있거든 274 00:21:04,464 --> 00:21:06,508 하지만 일하다가 돌아가신 거잖아요 275 00:21:06,591 --> 00:21:08,677 유가족에게 보상해야 하지 않아요? 276 00:21:09,511 --> 00:21:12,514 그래, 네 말은 알겠는데 그렇게 돌아가지 않아 277 00:21:13,348 --> 00:21:16,226 고펀드미에서 모금할 거야 할 수 있는 건 해봐야지 278 00:21:16,893 --> 00:21:18,895 아빠가 죽으면 저도 고펀드미나 해야겠네요? 279 00:21:35,370 --> 00:21:36,204 매니를 위하여 280 00:21:36,288 --> 00:21:37,122 매니를 위하여 281 00:21:43,253 --> 00:21:45,088 내가 좀 더 매니 같았으면 좋겠어 282 00:21:45,172 --> 00:21:46,715 - 진심이야? - 응 283 00:21:46,798 --> 00:21:48,175 매니는 널 닮고 싶어 했어 284 00:21:48,258 --> 00:21:49,509 - 아냐 - 맞거든 285 00:21:50,886 --> 00:21:52,262 일 얘기가 아니라 286 00:21:53,680 --> 00:21:55,390 매니는 좋은 아빠였잖아 287 00:21:55,474 --> 00:21:56,475 야 288 00:21:57,017 --> 00:21:58,560 너도 훌륭한 아빠야 289 00:21:58,643 --> 00:22:01,772 아냐, 웬디가 코디를 잘 돌봤지 290 00:22:01,855 --> 00:22:04,191 아픈 와중에도… 291 00:22:05,400 --> 00:22:07,110 우릴 하나로 이어줬어 292 00:22:08,487 --> 00:22:09,863 끝까지 말이야 293 00:22:11,114 --> 00:22:12,115 지금은… 294 00:22:14,367 --> 00:22:15,202 알잖아 295 00:22:16,078 --> 00:22:18,914 난 애가 없어서 뭣도 모르지만… 296 00:22:21,458 --> 00:22:25,087 리지는 데니를 훈련에 데려오잖아 297 00:22:25,170 --> 00:22:28,507 그래, 데니가 이 일을 하길 바라니까 298 00:22:29,841 --> 00:22:32,260 난 코디가 이런 일에 얼씬도 안 했으면 해 299 00:22:32,344 --> 00:22:34,262 그 녀석은 너무 무모해 300 00:22:34,346 --> 00:22:36,807 - 그러다 죽겠지 - 아니, 그건 알지만… 301 00:22:36,890 --> 00:22:39,226 내가 볼 때 리지는 딸이랑 302 00:22:39,309 --> 00:22:41,269 시간을 보내려는 거 같더라 303 00:22:41,353 --> 00:22:43,188 부담도, 목적도 없이 304 00:22:44,648 --> 00:22:45,941 그러면 마음이 열리거든 305 00:22:49,861 --> 00:22:51,613 손목을 제압해, 손목을 잡고 306 00:22:51,696 --> 00:22:54,241 뒤로 물러나면 양손을 붙잡아서 307 00:22:54,324 --> 00:22:56,118 무게를 싣고 다리를 걸어 308 00:22:56,993 --> 00:22:57,828 이거야 309 00:22:58,662 --> 00:22:59,663 다른 방법도 있어 310 00:23:00,413 --> 00:23:01,915 손목은 똑같이, 언더훅 걸고 311 00:23:01,998 --> 00:23:03,834 파고들어서 뒤로 끌어내 312 00:23:04,626 --> 00:23:05,919 그렇지 313 00:23:06,002 --> 00:23:07,712 - 레이 - 응 314 00:23:07,796 --> 00:23:09,422 - 코디도 레슬링 하지? - 응 315 00:23:09,506 --> 00:23:11,424 데리고 나와서 한판 붙지 그래? 316 00:23:12,634 --> 00:23:14,219 아니, 오늘은 그냥 보게 하려고 317 00:23:14,302 --> 00:23:15,637 - 그래 - 자 318 00:23:15,720 --> 00:23:16,930 샌드백 잡아 319 00:23:34,573 --> 00:23:35,907 어이, 코디도 옆에 있어 320 00:23:36,658 --> 00:23:39,494 - 코디, 잘 지내지? - 네, 잘 지내요 321 00:23:39,578 --> 00:23:42,038 레이, 지금 막 남쪽의 마약 소굴에 도착했어 322 00:23:42,122 --> 00:23:43,123 와서 확인할래? 323 00:23:43,206 --> 00:23:44,374 통제된 상태야? 324 00:23:44,457 --> 00:23:46,960 응, 경찰이 죽치고 있으니 걱정할 거 없어 325 00:23:47,043 --> 00:23:49,212 어쩔래? 마약 소굴 구경할래? 326 00:23:51,173 --> 00:23:52,257 네, 재밌겠네요 327 00:24:03,435 --> 00:24:04,603 다 왔다 328 00:24:09,107 --> 00:24:10,108 좋아 329 00:24:12,152 --> 00:24:13,361 - 안녕, 코디? - 안녕하세요 330 00:24:13,445 --> 00:24:14,321 - 그래 - 어이 331 00:24:14,404 --> 00:24:16,156 - 어서 와 - 어떻게 찾았대? 332 00:24:16,239 --> 00:24:19,284 식은 죽 먹기였더군 약쟁이가 길가에서 뻗었는데 333 00:24:19,367 --> 00:24:22,204 다들 그냥 내버려둬서 순찰하던 경찰이 발견했대 334 00:24:23,205 --> 00:24:24,831 - 각박한 세상이야 - 응 335 00:24:25,415 --> 00:24:27,751 마약 거래의 화려한 세계에 잘 왔다 336 00:24:29,211 --> 00:24:31,880 - 아무것도 만지지 마 - 걱정 마세요 337 00:24:31,963 --> 00:24:33,715 - 입은 열었어? - 아니, 충성스럽더군 338 00:24:33,798 --> 00:24:36,092 감청 내용도 깨끗해 재밌는 사실이 뭐게? 339 00:24:36,176 --> 00:24:38,595 유통 거점이 이 근처인 거 같아 340 00:24:38,678 --> 00:24:39,888 그래야 말이 되지 341 00:25:03,286 --> 00:25:04,496 - 워시 - 응 342 00:25:04,579 --> 00:25:05,538 - 레이놀즈 - 네 343 00:25:29,104 --> 00:25:30,397 베니토 누이 나탈리아요? 344 00:25:30,480 --> 00:25:33,400 멕시코 연방 경찰도 소문은 들었지만 정보는 없어요 345 00:25:33,483 --> 00:25:35,568 파일이나 사진도 없죠 346 00:25:35,652 --> 00:25:38,280 아빠가 수십 년 전에 기록을 싹 지웠을지도 347 00:25:38,363 --> 00:25:39,823 그래서 문제없이 오가는 거야 348 00:25:48,039 --> 00:25:50,667 엘패소에 있다면 미국 여권을 소지했겠죠 349 00:25:50,750 --> 00:25:52,502 신원도 확실할 테고요 350 00:25:52,585 --> 00:25:53,920 찾을 수 없겠군 351 00:25:54,004 --> 00:25:55,630 찾아주길 바라지 않는 한은요 352 00:25:56,214 --> 00:25:57,882 좋아, 가자고 353 00:26:01,386 --> 00:26:03,388 "베니토 카브레라 조직도" 354 00:26:08,852 --> 00:26:10,729 코디, 몇 분만 있으면 갈 거야 355 00:26:10,812 --> 00:26:11,896 괜찮아요 356 00:26:13,648 --> 00:26:15,859 "나탈리아?" 357 00:26:18,737 --> 00:26:21,197 네가 뱉은 말을 정리하자면 358 00:26:21,281 --> 00:26:22,699 마약 카르텔을 털자고? 359 00:26:22,782 --> 00:26:25,201 아니, 카르텔이 소유한 마약 소굴을 털자고 360 00:26:25,285 --> 00:26:28,455 한 곳에 가봤는데 허접하기 짝이 없어 361 00:26:28,538 --> 00:26:32,000 한 명이 망보고 한 명이 거래해 전부 잔챙이들이지 362 00:26:32,083 --> 00:26:34,044 구석에 약쟁이 몇 명이 잠들어 있는 게 다야 363 00:26:34,127 --> 00:26:35,920 거기서 돈을 훔치면 364 00:26:36,004 --> 00:26:38,965 제시가 집도 사고 엄마 병원비도 낼 수 있어 365 00:26:39,049 --> 00:26:40,175 대학에도 갈 수 있겠지 366 00:26:40,258 --> 00:26:41,843 내 역할은 뭔데? 367 00:26:41,926 --> 00:26:44,429 - 아주 중대한 역할이야 - 말해봐 368 00:26:44,512 --> 00:26:45,722 망보기 369 00:26:45,805 --> 00:26:47,223 그래, 내가 망을 보마 370 00:26:48,058 --> 00:26:51,019 지금 진지해? 그냥 장난치는 거야? 371 00:26:51,102 --> 00:26:53,563 데니, 너무 조용하니까 걱정되는데 372 00:26:53,646 --> 00:26:56,191 생각 중이야 373 00:26:56,274 --> 00:26:59,235 우리끼리면 충분해 내가 운전을 맡을게 374 00:26:59,319 --> 00:27:02,530 데니는 엄마 따라서 맨날 훈련에 참석했으니 375 00:27:02,614 --> 00:27:03,907 기본적인 건 알겠지 376 00:27:04,532 --> 00:27:07,285 게다가 넌 마약단속국 비밀 거점이 어딘지도 알잖아 377 00:27:07,369 --> 00:27:09,788 - 그러니까… - 네가 엄마 키만 가져오면 378 00:27:09,871 --> 00:27:12,540 마약단속국의 최고급 장비에 접근할 수 있어 379 00:27:12,624 --> 00:27:13,917 진압용 장비만 쓸 거야 380 00:27:14,000 --> 00:27:15,502 비살상 무기라서 아무도 안 다쳐 381 00:27:15,585 --> 00:27:18,338 마약 소굴을 털었다 치고 그다음은? 382 00:27:18,421 --> 00:27:21,341 제시한테 돈다발을 택배로 부칠 순 없어 383 00:27:21,424 --> 00:27:24,427 추적하기 어려운 노트북으로 해외에 유령 회사를 설립해서 384 00:27:24,511 --> 00:27:27,555 다수의 은행 계좌를 개설하고 소액으로만 이체해야 해 385 00:27:27,639 --> 00:27:29,682 국세청에 걸리지 않아야 하니까 386 00:27:29,766 --> 00:27:31,559 너희 아빠 돈세탁 담당이셨구나? 387 00:27:32,394 --> 00:27:34,270 - 젠장 - 그럼 됐네 388 00:27:34,354 --> 00:27:37,190 네가 만들려던 야외 생존 클럽이 이거야? 389 00:27:37,273 --> 00:27:38,942 얘들아, 나 진지해 390 00:27:39,025 --> 00:27:40,568 제시 아빠를 죽인 놈들이야 391 00:27:40,652 --> 00:27:42,654 우리 부모님이 죽었다면 392 00:27:42,737 --> 00:27:45,782 제시는 기꺼이 도왔을걸 너희도 알잖아 393 00:27:45,865 --> 00:27:48,493 부추기는 건 아니지만… 394 00:27:48,993 --> 00:27:50,745 정당한 일인 거 같아 395 00:27:50,829 --> 00:27:53,123 물론 큰 위험이 따르겠지 396 00:27:53,206 --> 00:27:55,417 하지만 다들 제시를 돕고 싶어 했잖아 397 00:27:55,500 --> 00:27:57,210 이게 돕는 거야 398 00:27:58,336 --> 00:28:01,089 마약단속국이 도와야 마땅한데 그러질 않잖아 399 00:28:02,674 --> 00:28:03,842 우리가 돕자 400 00:28:04,509 --> 00:28:05,510 할 수 있어 401 00:28:06,761 --> 00:28:08,221 하지만 모두가 필요해 402 00:28:32,912 --> 00:28:33,830 이상 무 403 00:28:46,885 --> 00:28:48,553 주문한 거 찾으러 왔어요 404 00:28:49,929 --> 00:28:51,139 다 준비됐어요 405 00:28:52,015 --> 00:28:54,184 가서 새 삶을 즐겨요 406 00:28:55,935 --> 00:28:56,853 고마워요 407 00:28:59,439 --> 00:29:01,065 차량 진입 408 00:29:04,444 --> 00:29:05,445 총이다! 409 00:29:06,237 --> 00:29:08,239 총이다! 숙여요! 다들 엎드려요! 410 00:29:08,323 --> 00:29:09,741 바닥에 엎드려요! 411 00:29:09,824 --> 00:29:10,700 젠장 412 00:29:25,006 --> 00:29:27,342 엎드려! 413 00:29:30,386 --> 00:29:33,014 레이! 됐어, 그만해! 414 00:29:33,097 --> 00:29:34,140 잡았어 415 00:29:51,950 --> 00:29:53,952 어이, 친구 416 00:29:54,577 --> 00:29:55,954 운이 좋군 417 00:29:56,037 --> 00:29:57,497 넌 행운아야 418 00:29:57,956 --> 00:29:59,415 보기 좋은데 419 00:30:03,002 --> 00:30:04,003 나탈리아 카브레라 420 00:30:05,088 --> 00:30:06,005 아는 대로 얘기해 421 00:30:09,592 --> 00:30:13,346 그래, 이해해 대부분 우리랑 말하길 싫어하지 422 00:30:14,097 --> 00:30:17,225 보호할 가족이 있으니까 근데 너는… 423 00:30:18,059 --> 00:30:20,812 가족이 없잖아 고아원에서 채용됐지 424 00:30:21,312 --> 00:30:22,564 너한텐 선택지가 있어 425 00:30:24,440 --> 00:30:27,485 텍사스에서 마약단속국 요원을 죽였더군 426 00:30:28,778 --> 00:30:31,573 그걸 증명하지 못해도 정보원을 죽인 건 확실하지 427 00:30:32,282 --> 00:30:35,076 배심원단은 널 처형대에 올리려고 안달일걸 428 00:30:35,952 --> 00:30:38,204 그러니 살고 싶으면 우리한테 털어놔 429 00:30:40,331 --> 00:30:43,251 나탈리아 카브레라가 엘패소에 있는 거 알아 430 00:30:43,334 --> 00:30:44,711 여기서 뭘 하지? 431 00:30:47,505 --> 00:30:48,339 젠장 432 00:30:49,465 --> 00:30:50,675 말해주지, 짭새들아 433 00:30:52,343 --> 00:30:53,177 대가는 됐어 434 00:30:54,637 --> 00:30:57,932 나탈리아 카브레라가 엘패소에 있는 건 너희 때문이야 435 00:30:59,058 --> 00:31:02,437 마약단속국 요원들의 신원을 밝히려고 왔지 436 00:31:03,980 --> 00:31:05,356 열심히 파헤치고 437 00:31:05,440 --> 00:31:07,150 돈을 뿌리고 있어 438 00:31:08,109 --> 00:31:11,112 너희를 찾아내서 싹쓸이하겠지 439 00:31:12,238 --> 00:31:13,656 너희 가족까지 전부 440 00:31:32,258 --> 00:31:34,093 - 네, 아빠 - 아들 441 00:31:34,177 --> 00:31:36,429 일이 있어서 좀 늦을 거야 442 00:31:36,512 --> 00:31:37,889 네, 알려줘서 고마워요 443 00:31:37,972 --> 00:31:39,349 오늘 하루는 괜찮았어? 444 00:31:39,432 --> 00:31:40,933 네, 별일 없었어요 445 00:31:42,769 --> 00:31:44,687 - 집에 일찍 들어가 - 네 446 00:31:44,771 --> 00:31:46,856 - 아직 조심해야 해 - 알겠어요 447 00:31:46,939 --> 00:31:48,650 - 그래, 끊자 - 네, 끊을게요 448 00:31:59,410 --> 00:32:01,454 젠장, 오줌도 안 마렵나? 449 00:32:02,372 --> 00:32:04,332 그러니까 내가 마렵잖아 450 00:32:04,415 --> 00:32:05,958 - 나도 - 나도 451 00:32:06,042 --> 00:32:07,585 단체로 방광에 문제 있어? 452 00:32:07,669 --> 00:32:10,755 얼마나 더 기다려? 1교시에 낼 숙제 해야 해 453 00:32:10,838 --> 00:32:12,965 범죄를 저지르려면 숙제는 미리 해뒀어야지 454 00:32:13,049 --> 00:32:15,385 - 갑자기 겁나, 이본? - 당연하지 455 00:32:17,303 --> 00:32:20,014 다시 말하는데 여기서 카트리지가 발사돼 456 00:32:20,098 --> 00:32:23,393 빗맞더라도 여전히 테이저건으로 쓸 수 있어 457 00:32:23,476 --> 00:32:24,519 알았어 458 00:32:25,103 --> 00:32:25,978 넌 역할이 뭐야? 459 00:32:26,062 --> 00:32:28,731 너희가 쿨한 짓 할 동안 루저처럼 차에 앉아있다가 460 00:32:28,815 --> 00:32:31,317 일이 잘못되면 휴대폰 켜서 911에 신고하기 461 00:32:31,401 --> 00:32:34,153 확실할 때만이야 네가 이성 잃어서 감옥 가기 싫어 462 00:32:34,237 --> 00:32:37,323 이성을 왜 잃어? 양말도 아니고 나 냉철한 사람이라고 463 00:32:37,407 --> 00:32:38,908 우린 미성년자라서 감옥 안 가 464 00:32:38,991 --> 00:32:40,243 난 아니거든 465 00:32:40,827 --> 00:32:44,497 그래, 최악의 경우 우리 셋은 소년원에 가겠지 466 00:32:44,580 --> 00:32:46,207 18살이 되면 기록은 말소돼 467 00:32:46,290 --> 00:32:48,459 코디는 어쩔 수 없지 본인 생각이었잖아 468 00:32:48,543 --> 00:32:49,627 - 고맙다 - 뭘 469 00:32:49,711 --> 00:32:52,588 얘들아, 우린 총이 없지만 저쪽은 분명 있을 거야 470 00:32:54,215 --> 00:32:56,175 나도 방탄조끼 입을까? 471 00:33:00,722 --> 00:33:01,723 자, 시작하자 472 00:33:02,765 --> 00:33:03,891 할 거지? 473 00:33:05,184 --> 00:33:06,060 젠장 474 00:33:06,853 --> 00:33:07,979 - 그래, 젠장 - 그래 475 00:33:09,689 --> 00:33:10,898 나 없이 재밌게 놀아 476 00:33:10,982 --> 00:33:12,358 - 네가 갈래? - 아니, 잘 가 477 00:33:12,442 --> 00:33:13,276 - 빨리 가 - 그래 478 00:33:19,615 --> 00:33:21,325 - 제시를 위해서야 - 그래 479 00:33:21,409 --> 00:33:22,243 제시를 위해서 480 00:33:33,212 --> 00:33:34,297 계획은 변함없어 481 00:33:34,380 --> 00:33:37,592 빠르게 돌진해서 돈을 갖고 나오는 거야 482 00:34:26,933 --> 00:34:28,059 어떡해? 483 00:34:28,768 --> 00:34:29,769 몰라 484 00:34:31,437 --> 00:34:32,271 저쪽으로 가 485 00:34:48,830 --> 00:34:49,997 젠장 486 00:34:57,171 --> 00:34:58,005 이런 487 00:35:00,466 --> 00:35:01,300 망했다 488 00:35:06,055 --> 00:35:08,516 - 안 보여 - 괜찮아, 내가 있잖아 489 00:35:08,599 --> 00:35:10,017 - 돈 챙겨 - 어서 가자 490 00:35:10,101 --> 00:35:11,435 무슨 일이야? 491 00:35:11,519 --> 00:35:12,436 빨리 좀! 492 00:35:12,520 --> 00:35:14,230 "부팅 중" 493 00:35:14,313 --> 00:35:16,941 카브레라 돈을 노리다니 지금 실수하는 거다 494 00:35:19,277 --> 00:35:20,778 - 어서 가 - 날 따라와 495 00:35:26,951 --> 00:35:27,869 이런 496 00:35:31,581 --> 00:35:32,582 - 가! 젠장! - 조심해! 497 00:35:41,674 --> 00:35:42,967 코디, 비켜! 498 00:35:45,845 --> 00:35:47,680 세상에, 어떡하지? 499 00:35:49,682 --> 00:35:51,726 - 우리야! - 괜찮을 줄 알았어 500 00:35:51,809 --> 00:35:53,436 - 그래서 신고 안 했어 - 잘했어 501 00:35:53,519 --> 00:35:55,897 - 세상에, 미쳤다 - 미치겠네! 502 00:35:55,980 --> 00:35:57,231 - 다들 괜찮아? - 가자 503 00:36:12,246 --> 00:36:14,540 - 눈은 어때? - 괜찮아, 슬슬 보여 504 00:36:14,624 --> 00:36:17,001 합계가 나왔어, 얼만지 궁금해? 505 00:36:17,084 --> 00:36:17,919 - 응 - 그래 506 00:36:18,002 --> 00:36:18,878 전부 507 00:36:18,961 --> 00:36:21,255 497달러야 508 00:36:24,884 --> 00:36:26,302 - 세상에! - 뭐? 509 00:36:26,385 --> 00:36:27,345 - 대박 - 그러게 510 00:36:27,428 --> 00:36:30,014 제시를 예일대에 보내긴 글렀다 511 00:36:30,097 --> 00:36:32,058 우리 같은 멍청이도 없을 거야 512 00:36:32,141 --> 00:36:34,977 500달러도 안 되는 돈에 목숨을 걸다니 513 00:36:35,061 --> 00:36:37,480 우리 부고 기사는 완전 딱했을걸 514 00:36:37,563 --> 00:36:40,775 '숨진 지역 청소년들 그냥 방과 후 알바를 했어도…' 515 00:36:41,609 --> 00:36:42,818 그러게, 그건… 516 00:36:42,902 --> 00:36:45,279 - 그래도 우리가 자랑스러워 - 정말? 517 00:36:45,363 --> 00:36:47,239 - 그래? - 응, 해냈잖아 518 00:36:47,323 --> 00:36:49,200 일이 전부 꼬였는데 아무도 당황하지 않았어 519 00:36:49,283 --> 00:36:50,993 힘을 합쳐서 서로 도왔지 520 00:36:51,077 --> 00:36:52,912 아드레날린이 폭발하더라 521 00:36:52,995 --> 00:36:55,122 - 그러니까 - 나도 느꼈어 522 00:36:56,624 --> 00:37:00,628 침착해, 당황할 필요 없어 523 00:37:02,588 --> 00:37:04,715 바스케스는 입 다물고 있다가 524 00:37:04,799 --> 00:37:06,550 감옥에서 몇 년 썩겠지 525 00:37:06,968 --> 00:37:07,969 그리고… 526 00:37:09,011 --> 00:37:10,262 거긴 마약 소굴일 뿐이야 527 00:37:10,346 --> 00:37:11,555 돈도 별로 없었고 528 00:37:11,639 --> 00:37:13,474 돈이 문제가 아니야 529 00:37:13,557 --> 00:37:14,767 우릴 뭘로 보겠어? 530 00:37:14,850 --> 00:37:16,852 터널도 모자라서 여기까지? 531 00:37:16,936 --> 00:37:19,397 다들 우릴 노리고 있어 532 00:37:19,480 --> 00:37:21,273 움츠러들면 안 돼 533 00:37:21,691 --> 00:37:24,694 네 구역에서 일어난 일이잖아 534 00:37:24,777 --> 00:37:27,863 누군지 찾아서 본보기로 삼지 그래? 535 00:37:30,241 --> 00:37:33,494 불법 거주자 말로는 어젯밤 마약 소굴이 털렸대 536 00:37:33,577 --> 00:37:35,496 그건 단순 강도였고 537 00:37:35,579 --> 00:37:37,039 이 시신들은 나중에 나왔지 538 00:37:38,582 --> 00:37:40,793 맞아, 베니토는 용서를 모르니까 539 00:37:41,669 --> 00:37:43,796 야간 투시경이 달린 헬멧이 있더라 540 00:37:44,547 --> 00:37:47,049 민간인 소행이 아니야 541 00:37:47,133 --> 00:37:49,385 군용 장비라니 이상해 542 00:37:49,468 --> 00:37:51,137 이상할 거 없어 543 00:37:51,637 --> 00:37:52,805 마약단속국이겠지 544 00:37:52,888 --> 00:37:54,348 작정을 한 거야 545 00:37:54,432 --> 00:37:56,809 정보원과 동료를 잃더니 546 00:37:57,852 --> 00:37:59,895 복수하려는 거지 547 00:38:00,479 --> 00:38:02,106 얼마나 멍청하길래 베니토를 털지? 548 00:38:02,189 --> 00:38:04,775 누구 소유인지 몰랐겠지 일회성일 거야 549 00:38:04,859 --> 00:38:06,777 그래야지, 목숨을 부지하려면 550 00:38:14,702 --> 00:38:16,203 - 혀를 씹었어 - 저런, 내가… 551 00:38:16,287 --> 00:38:18,497 - 이런, 미안, 내가… - 괜찮아 552 00:38:19,206 --> 00:38:20,207 잡았다 553 00:38:20,833 --> 00:38:22,334 솔직히 좀 긴장돼 554 00:38:23,127 --> 00:38:26,297 나도 긴장했어 네가 멀쩡해 보였거든 555 00:38:26,380 --> 00:38:27,715 - 그래 - 그래 556 00:38:30,968 --> 00:38:33,387 미안, 엄마가 좀 별나서 늘 참견하시거든 557 00:38:33,471 --> 00:38:35,598 아냐, 나도 잘 알아 558 00:38:36,015 --> 00:38:37,016 너희 엄마도 그래? 559 00:38:37,683 --> 00:38:38,893 아니, 우리 아빠 560 00:38:39,602 --> 00:38:41,353 엄마는 돌아가셨어 561 00:38:42,646 --> 00:38:44,565 - 어머, 미안 - 아냐 562 00:38:44,648 --> 00:38:47,735 괜찮아, 3년 전에 백혈병으로 돌아가셨어 563 00:38:48,944 --> 00:38:50,446 너희 부모님은? 564 00:38:50,529 --> 00:38:52,114 - 사이 좋으셔? - 이혼하셨어 565 00:38:52,907 --> 00:38:53,908 아빠는 사라졌어 566 00:38:53,991 --> 00:38:57,161 날 낳고 생각했겠지 '나랑은 안 맞네' 567 00:38:58,579 --> 00:39:01,707 어쨌든 내가 볼 땐 참견쟁이 아빠도 좋은 거 같아 568 00:39:02,792 --> 00:39:04,960 그래서 아빠는 어떠신데? 569 00:39:05,044 --> 00:39:07,421 늘 일만 하셔 570 00:39:07,505 --> 00:39:09,673 건설 현장 관리자거든 571 00:39:09,757 --> 00:39:12,676 이젠 엄마 역할까지 해야 하니까… 572 00:39:13,761 --> 00:39:15,346 아들 목숨은 지켜줘야지 573 00:39:15,429 --> 00:39:18,599 뭐? 목숨을 지켜줘? 주말에 뭐 하고 다니길래? 574 00:39:19,016 --> 00:39:21,644 아니, 엄마는 못 지켰으니까 575 00:39:21,727 --> 00:39:23,562 아빠의 또 다른 임무랄까 576 00:39:24,230 --> 00:39:26,107 우리 둘 다 멋진 가족을 뒀네 577 00:39:26,482 --> 00:39:28,567 그래서 우리가 완벽한 실험 짝꿍인가 봐 578 00:39:28,651 --> 00:39:30,444 도전 과제를 정했어 579 00:39:31,487 --> 00:39:33,322 여기로 이사해서 다행이라고 느끼게 해줄게 580 00:39:33,906 --> 00:39:35,533 엘패소에 푹 빠지게 해주겠어 581 00:39:35,616 --> 00:39:36,659 - 그래? - 응 582 00:39:36,742 --> 00:39:38,202 도전적인 남자네 583 00:39:52,383 --> 00:39:54,093 "엘비에호 말루모라도 고유 번호: 165-9431-381" 584 00:39:54,176 --> 00:39:56,345 응, 아니, 적응 중이야 585 00:39:56,428 --> 00:39:58,055 엄마는 어떠셔, 제시? 586 00:39:58,139 --> 00:39:59,265 괜찮아 587 00:39:59,765 --> 00:40:03,477 일 구하기가 쉽지 않아, 왜냐하면… 588 00:40:04,061 --> 00:40:07,815 미치겠네! 안 되겠다 이것들아, 좀 닥쳐줄래? 589 00:40:07,898 --> 00:40:08,774 통화 중이잖아 590 00:40:09,400 --> 00:40:10,693 파우스토, 그만해! 591 00:40:10,776 --> 00:40:13,612 나가서 처리해야겠다 이따 전화해도 되지? 592 00:40:13,696 --> 00:40:14,864 - 그래 - 그럼 593 00:40:14,947 --> 00:40:16,073 고마워 594 00:40:16,782 --> 00:40:17,908 난 절대 애 안 낳을래 595 00:40:18,409 --> 00:40:19,702 제시 어떡해 596 00:40:26,667 --> 00:40:28,961 "야, 뭐 해? 야!" 597 00:40:31,088 --> 00:40:32,047 "나중에 연락할게" 598 00:40:32,131 --> 00:40:34,341 마약 소굴에서 목적 달성은 못 했지만 괜찮아 599 00:40:34,425 --> 00:40:36,093 처음이라 실수했고 다신 그럴 일 없어 600 00:40:36,177 --> 00:40:38,179 그래, 마약 소굴을 또 털 일 없으니까 601 00:40:38,262 --> 00:40:41,348 맞아, 이번엔 카브레라의 운반책을 털 거야 602 00:40:41,432 --> 00:40:42,641 - 뭐? - 운반책 603 00:40:42,725 --> 00:40:44,351 마약상에게 수금한 돈을 604 00:40:44,435 --> 00:40:47,396 돈세탁하도록 카르텔 사업체에 배달하는 사람 605 00:40:47,479 --> 00:40:48,397 - 맘에 드네 - 응 606 00:40:48,480 --> 00:40:49,315 코디! 607 00:40:49,398 --> 00:40:51,317 나 진지해, 봐, 우리 표적이야 608 00:40:51,400 --> 00:40:53,694 '엘비에호 말루모라도'라고 부르지 609 00:40:54,361 --> 00:40:55,404 '심술궂은 노인'? 610 00:40:55,487 --> 00:40:56,780 노숙자 같은데 611 00:40:57,740 --> 00:40:58,824 나름 섹시한걸 612 00:40:58,908 --> 00:41:00,659 눈에 띄지 않으려는 거야 613 00:41:00,743 --> 00:41:03,329 매주 같은 경로로 엘패소를 돌아 614 00:41:03,412 --> 00:41:05,080 빨래방, 전당포, 술집 615 00:41:05,164 --> 00:41:07,291 차에 현금이 가득할걸 616 00:41:07,374 --> 00:41:08,834 가득하면 얼마야? 617 00:41:08,918 --> 00:41:10,085 50만 달러 618 00:41:10,169 --> 00:41:11,253 최소 그 정도 619 00:41:11,337 --> 00:41:13,297 제시랑 엄마에겐 넉넉한 돈이지 620 00:41:13,964 --> 00:41:15,841 그래서 어떻게 생각해? 621 00:41:20,512 --> 00:41:21,513 - 할게 - 좋았어! 622 00:41:21,597 --> 00:41:25,267 단, 즉흥적으로 해선 안 돼 623 00:41:25,351 --> 00:41:27,102 이번엔 계획을 제대로 세우자 624 00:41:27,978 --> 00:41:30,189 엘비에호가 매주 같은 경로로 움직인다고? 625 00:41:30,272 --> 00:41:31,148 - 응 - 잘됐다 626 00:41:31,232 --> 00:41:33,734 그럼 제대로 계획할 수 있겠어 627 00:41:33,817 --> 00:41:36,820 맞아, 계획만 잘 짠다면 나도 낄게 628 00:41:36,904 --> 00:41:38,072 그럼 잘 짜보자 629 00:41:38,155 --> 00:41:40,658 - 참고로 나도 동참하려고 - 당연하지 630 00:41:42,910 --> 00:41:44,203 그럼 뭐부터 시작할까? 631 00:41:44,620 --> 00:41:47,081 우리 부모님이라면 정찰부터 시작하겠지 632 00:41:47,623 --> 00:41:48,916 끝없는 정찰 633 00:41:56,006 --> 00:41:58,926 엘비에호는 늘 세단에 탄 무장 경비 둘을 달고 다녀 634 00:42:00,135 --> 00:42:02,346 접근해서 테이저건을 쏘는 건 불가능해 635 00:42:02,429 --> 00:42:04,640 맞아, 더 강력한 무기가 필요해 636 00:42:05,808 --> 00:42:07,518 - 빈백 산탄총 - 비살상 무기지 637 00:42:08,269 --> 00:42:10,145 잠깐 기절시킬 뿐이야 638 00:42:10,229 --> 00:42:12,773 빈백 산탄총이라면 나도 다룰 수 있겠는데 639 00:42:12,856 --> 00:42:15,526 글쎄, 데니랑 난 어려서부터 사냥 다녔는데 넌 아니잖아 640 00:42:15,985 --> 00:42:19,238 '포트나이트'에선 다들 나한테 지니까 내가 최고지 641 00:42:20,406 --> 00:42:23,075 저렇게 대놓고 다니는데 왜 마약단속국이 가만있지? 642 00:42:23,158 --> 00:42:26,537 최종 목표가 아니잖아 일단 정보를 모으는 거지 643 00:42:26,620 --> 00:42:30,249 차에 GPS 추적기를 달아서 동선이나 측근을 확인하는 거야 644 00:42:30,332 --> 00:42:31,500 우리도 똑같이 하자 645 00:42:31,583 --> 00:42:33,919 부모님이 미행하는 날은 피해야 해 646 00:42:46,056 --> 00:42:47,224 여기가 작전 장소야 647 00:42:47,308 --> 00:42:49,310 이 동네는 텅 비어서 차 막힐 일이 없으니 648 00:42:49,393 --> 00:42:51,437 잽싸게 치고 빠지기 쉬울 거야 649 00:42:51,520 --> 00:42:52,438 "알라모 바" 650 00:42:52,521 --> 00:42:53,814 손님은? 651 00:42:53,897 --> 00:42:55,733 누가 나와서 보면 어떡해? 652 00:42:55,816 --> 00:42:57,026 카일, 그게 네 역할이야 653 00:42:57,401 --> 00:42:58,694 카일한테 역할을 준다고? 654 00:42:59,278 --> 00:43:00,362 나도 한 팀이거든 655 00:43:00,446 --> 00:43:01,780 그래, 얘도 한 팀이야 656 00:43:08,078 --> 00:43:09,997 그날은 학교에 핸드폰을 두고 가자 657 00:43:10,080 --> 00:43:11,874 그래, 위치 정보가 남으면 안 돼 658 00:43:11,957 --> 00:43:14,293 엘비에호의 밴을 훔치면 어디에 두지? 659 00:43:14,376 --> 00:43:17,713 할아버지가 교외에 사시는데 오래된 헛간이 있어서 완벽해 660 00:44:03,842 --> 00:44:04,676 가자! 661 00:44:25,739 --> 00:44:26,782 젠장! 662 00:44:31,787 --> 00:44:33,539 - 멈춰! 놔줘! - 총 버려! 663 00:44:33,622 --> 00:44:35,416 - 총 버리라고! - 알겠어! 664 00:44:39,002 --> 00:44:40,629 젠장, 안 돼! 665 00:44:41,338 --> 00:44:42,714 제발! 666 00:44:51,223 --> 00:44:52,057 제길! 667 00:44:59,231 --> 00:45:00,858 이런! 668 00:45:04,778 --> 00:45:06,029 돌겠네! 669 00:45:06,572 --> 00:45:07,990 키 챙겼어! 670 00:45:08,073 --> 00:45:10,159 내가 안을게, 이거 받아 671 00:45:13,996 --> 00:45:15,581 - 키 챙겨 - 어서 가자! 672 00:45:15,664 --> 00:45:16,790 빨리 가자! 673 00:45:25,382 --> 00:45:27,634 그렇지, 맛이 어떠냐, 이것아? 674 00:45:27,718 --> 00:45:29,052 '포트나이트', 내가 뭐랬어? 675 00:45:29,136 --> 00:45:30,220 잘했어 676 00:45:35,184 --> 00:45:36,894 어서 출발해! 677 00:45:38,729 --> 00:45:39,688 가자! 다들 잘했어 678 00:45:48,906 --> 00:45:51,200 미쳤다! 봤어? 세상에! 679 00:45:51,283 --> 00:45:52,910 - 머리 괜찮아, 데니? - 응 680 00:45:52,993 --> 00:45:54,203 괜찮아? 681 00:45:54,286 --> 00:45:56,580 응, 실물이 훨씬 낫더라 682 00:46:01,210 --> 00:46:02,127 빙고 683 00:46:02,211 --> 00:46:05,172 - 미쳤다! - 아직 쫓아와, 안 끝났어 684 00:46:15,140 --> 00:46:18,185 경찰까지 붙으면 끝이야 다들 마스크 벗지 마 685 00:46:25,317 --> 00:46:26,193 문 열어! 686 00:46:30,155 --> 00:46:32,366 짠, 나한테 맡겨 다 죽었어, 늙은이! 687 00:46:34,159 --> 00:46:37,329 - 이런, 미안해! - 괜찮아, 다시 열어! 688 00:46:44,586 --> 00:46:45,629 그렇지! 689 00:46:50,425 --> 00:46:52,344 딱 걸렸어, 이 노인네! 690 00:46:55,472 --> 00:46:56,807 - '포트나이트'! - 그렇지! 691 00:46:57,474 --> 00:46:58,517 네가 해냈어! 692 00:46:58,600 --> 00:47:00,185 세상에, 미쳤다! 693 00:47:00,269 --> 00:47:01,395 진짜 미쳤어! 694 00:47:04,106 --> 00:47:06,275 - 코디, 봤어? - 잠깐만 695 00:47:06,358 --> 00:47:08,777 - 자, 여기 있다 - 나도 줘! 696 00:47:37,014 --> 00:47:38,599 그래, 끊을게, 레이! 697 00:47:38,682 --> 00:47:40,017 엘비에호를 잡았어 698 00:47:40,100 --> 00:47:42,436 그래? 머리는 붙어있겠지? 699 00:47:42,519 --> 00:47:45,063 운이 좋았어, 우리 지부에 제 발로 걸어왔더군 700 00:47:45,147 --> 00:47:48,025 현명하군, 돈을 잃었으니 베니토가 가만둘 리 없잖아 701 00:47:48,108 --> 00:47:50,068 - 신변 보호 해달래? - 어떨 거 같아? 702 00:47:50,152 --> 00:47:51,236 한번 들어보자고 703 00:47:52,237 --> 00:47:53,864 - 한 패거리라고? - 네 704 00:47:53,947 --> 00:47:55,198 넷이었어요 705 00:47:55,782 --> 00:47:57,743 - 남녀 둘씩요 - 얼굴 봤어? 706 00:47:58,410 --> 00:48:00,912 아뇨, 최루탄을 쐈어요 707 00:48:00,996 --> 00:48:03,081 다들 마스크를 쓰고 있어서 708 00:48:03,165 --> 00:48:04,416 - 못 봤죠 - 카르텔인가? 709 00:48:04,499 --> 00:48:07,586 그럴 리가요 그랬다면 이미 죽었겠죠 710 00:48:07,669 --> 00:48:10,172 그게… 꽤 엉성했어요 711 00:48:10,255 --> 00:48:13,091 프로는 아니었죠, 딱 봐도… 712 00:48:13,717 --> 00:48:15,594 우릴 덮치긴 했지만요 713 00:48:15,677 --> 00:48:18,096 나랑 있던 경비 둘 있죠? 714 00:48:18,680 --> 00:48:20,682 - 누군지 말해줄게요 - 왜 이래? 715 00:48:21,308 --> 00:48:22,684 그 친구들은 끝난 지가 언젠데 716 00:48:23,518 --> 00:48:25,228 간부급을 넘겨줘야지 717 00:48:25,312 --> 00:48:27,481 난 맡은 일만 해서… 718 00:48:27,564 --> 00:48:29,274 나탈리아 카브레라는? 719 00:48:30,317 --> 00:48:31,943 이름은 들어봤죠 720 00:48:32,027 --> 00:48:33,403 인상착의는 아나? 721 00:48:35,322 --> 00:48:36,823 - 아뇨 - 왜 이래, 친구 722 00:48:36,907 --> 00:48:39,451 - 이러면 신변 보호는 어렵지 - 잠깐만요, 아니… 723 00:48:39,534 --> 00:48:43,121 베니토나 윗선을 넘길 순 없지만… 724 00:48:43,914 --> 00:48:47,167 운영 방식에 대해선 자세히 알려줄 수 있어요 725 00:48:48,585 --> 00:48:50,837 맥주 트럭 얘기도 해줄게요 726 00:48:51,463 --> 00:48:52,339 그럼 되죠? 727 00:48:53,507 --> 00:48:55,509 대체 누구 짓이야? 728 00:48:55,592 --> 00:48:57,344 왜 아직 못 찾았어? 말해봐! 729 00:48:57,427 --> 00:48:59,304 우리 유통망 전체가 망가졌어 730 00:48:59,388 --> 00:49:01,306 이제 처음부터 731 00:49:01,390 --> 00:49:02,432 다시 시작해야 해 732 00:49:03,100 --> 00:49:03,934 찾아낼게 733 00:49:04,017 --> 00:49:06,395 마약단속국 놈들 짓이야 734 00:49:06,895 --> 00:49:08,855 우릴 갖고 노는 거지 735 00:49:10,816 --> 00:49:12,109 확실해 736 00:49:12,192 --> 00:49:14,069 지금 우릴 비웃고 있을걸 737 00:49:14,152 --> 00:49:15,904 그자들이 확실해! 738 00:49:15,987 --> 00:49:17,531 마약단속국 방식은 아냐 739 00:49:17,614 --> 00:49:19,241 그래? 그럼 누군데? 740 00:49:19,324 --> 00:49:20,409 초조해하지 좀 마 741 00:49:20,492 --> 00:49:21,493 잘 들어 742 00:49:21,576 --> 00:49:23,662 그 요원들 이름을 743 00:49:23,745 --> 00:49:24,871 나한테 가져와 744 00:49:25,831 --> 00:49:27,833 이름과 얼굴 745 00:49:27,916 --> 00:49:30,127 주소를 가져와, 다 죽여버리겠어 746 00:49:30,210 --> 00:49:32,587 그놈들 아내와 자식들 747 00:49:32,671 --> 00:49:33,839 반려동물까지 전부! 748 00:49:33,922 --> 00:49:35,048 덫을 놔! 749 00:49:39,010 --> 00:49:40,679 - 테리사? - 수업 가야 해 750 00:49:40,762 --> 00:49:42,764 저기, 연락 못 해서 미안해 751 00:49:42,848 --> 00:49:44,516 레슬링 때문에 정신없었어 752 00:49:44,599 --> 00:49:46,143 괜찮아, 이럴 필요 없어 753 00:49:46,226 --> 00:49:47,769 만회하고 싶어 754 00:49:47,853 --> 00:49:50,397 그러니까… 등산 어때? 755 00:49:50,480 --> 00:49:52,232 좋은 곳을 알아, 끝내줄 거야 756 00:49:53,859 --> 00:49:56,027 - 글쎄다 - 네가 싫다고 하면 757 00:49:56,111 --> 00:49:59,531 난 속상해서 공부를 못 할 테고 우린 둘 다 낙제하겠지 758 00:50:02,284 --> 00:50:03,618 순 강도 아냐? 759 00:50:03,702 --> 00:50:05,287 - 협박에 가까운데 - 그래 760 00:50:21,136 --> 00:50:22,262 그래, 알아 761 00:50:23,513 --> 00:50:26,391 엄마랑 늘 같이 왔었어 산을 좋아하셨지 762 00:50:27,684 --> 00:50:28,852 어떤 분이셨어? 763 00:50:29,478 --> 00:50:31,772 엄마는 정말 다정했어 764 00:50:32,564 --> 00:50:35,317 빨리 늙고 싶다고 입버릇처럼 말하셨지 765 00:50:35,859 --> 00:50:39,404 자식을 끔찍이 아끼셔서 잘못 건드리면 큰일 났을 거야 766 00:50:39,488 --> 00:50:42,949 결혼 생활은? 행복하긴 하셨어? 767 00:50:43,033 --> 00:50:45,827 응, 행복하셨지, 난… 768 00:50:46,453 --> 00:50:50,290 이해가 안 되긴 해 아빠는 목석같은데 769 00:50:50,373 --> 00:50:53,210 엄마는 다정다감하셨거든 770 00:50:56,171 --> 00:50:57,798 엄마가 정말 그리워 771 00:51:26,952 --> 00:51:28,912 이러고 나서 또 잠수 탈 거야? 772 00:51:28,995 --> 00:51:30,997 - 뭐? 아니 - 확실해? 773 00:51:31,081 --> 00:51:32,666 - 확실해 - 그래 774 00:51:33,250 --> 00:51:34,376 네가 정말 좋아 775 00:51:37,462 --> 00:51:38,547 나도 네가 좋아 776 00:52:06,992 --> 00:52:08,326 글쎄, 어떤 거 같아? 777 00:52:08,410 --> 00:52:10,120 카브레라가 두 번 털렸어 778 00:52:10,203 --> 00:52:11,705 절대 우연은 아니지 779 00:52:11,788 --> 00:52:13,874 엘리 말이 맞아 라이벌 카르텔일지도 780 00:52:13,957 --> 00:52:16,459 터널도 사라지고 약한 상태니까 이때다 싶은 거지 781 00:52:16,543 --> 00:52:20,088 정말 카르텔 짓이라고 생각해? 그랬으면 피바다였겠지 782 00:52:20,171 --> 00:52:23,049 감청 내용에서도 다른 카르텔 얘긴 없어 783 00:52:23,133 --> 00:52:24,175 내부 소행일지도 몰라 784 00:52:24,259 --> 00:52:26,386 조직이 휘청거리니까 중간 간부들이 785 00:52:26,469 --> 00:52:28,013 주도권을 잡으려는 거지 786 00:52:28,096 --> 00:52:30,015 그래도 같은 의문이 들어 피가 안 보이잖아 787 00:52:30,599 --> 00:52:32,809 빈백을 쏘는 암살범은 처음이야 788 00:52:32,893 --> 00:52:34,769 가능성이 하나 더 있어 789 00:52:34,853 --> 00:52:37,731 습격당한 두 곳 모두 우리가 감시하던 곳이잖아 790 00:52:39,357 --> 00:52:42,235 - 우리 내부 소행이라고? - 감시하는 곳이 한둘이야? 791 00:52:42,319 --> 00:52:43,987 - 그건 아냐 - 생각해 봐 792 00:52:44,070 --> 00:52:45,488 엘비에호를 터는 와중에 793 00:52:45,572 --> 00:52:47,991 우리 GPS 추적기를 굳이 떼고 있잖아 794 00:52:48,074 --> 00:52:49,159 이미 안다는 듯이? 795 00:52:49,242 --> 00:52:52,245 추적기를 찾을 정도로 똑똑한 놈들일지도 모르지 796 00:52:52,329 --> 00:52:53,663 카르텔 차인데 나라도 그러겠다 797 00:52:53,747 --> 00:52:54,748 너였어? 798 00:52:54,831 --> 00:52:56,958 그래, 내가 엘비에호를 털었다 799 00:52:57,042 --> 00:52:59,336 빈백을 누가 쓰는지 알아? 800 00:52:59,419 --> 00:53:01,463 경찰, 또 누가 있지? 801 00:53:01,546 --> 00:53:02,422 아무도 없어 802 00:53:04,341 --> 00:53:06,051 그래도 우리 쪽은 아니야 803 00:53:06,134 --> 00:53:07,886 어떤 미친놈이 그딴 짓을 해? 804 00:53:07,969 --> 00:53:10,138 좋아, 우린 아니라고 치자 하지만… 805 00:53:10,972 --> 00:53:12,891 여기 사람이 많잖아, 둘러봐 806 00:53:14,559 --> 00:53:15,393 그래 807 00:53:16,353 --> 00:53:17,187 좋아 808 00:53:18,355 --> 00:53:20,690 지금부턴 보안을 철저히 하자 809 00:53:20,774 --> 00:53:23,026 카브레라에 관한 정보는 기밀로 유지해 810 00:53:23,109 --> 00:53:23,944 그래 811 00:53:24,694 --> 00:53:28,031 감청 내용에서 새 터널 얘기가 나왔어요 812 00:53:28,114 --> 00:53:29,199 위치를 확보했어요 813 00:53:49,594 --> 00:53:51,262 "치즈!" 814 00:53:55,934 --> 00:53:57,477 마스크 올려! 815 00:54:00,647 --> 00:54:02,399 감청하는 걸 알고 있었어 816 00:54:03,483 --> 00:54:04,567 그러게 817 00:54:05,485 --> 00:54:06,486 문제가 생겼군 818 00:54:08,655 --> 00:54:09,656 망할! 819 00:54:12,951 --> 00:54:13,952 젠장 820 00:54:26,548 --> 00:54:27,716 이것 보게나 821 00:54:28,466 --> 00:54:29,509 훌륭한데 822 00:54:30,385 --> 00:54:32,095 아버지가 자랑스럽겠어 823 00:54:32,595 --> 00:54:33,763 그럼 됐어 824 00:54:34,931 --> 00:54:37,767 언제부터 운영할 수 있지? 825 00:54:38,727 --> 00:54:40,812 화요일에 맥주 트럭이 도착해 826 00:54:42,105 --> 00:54:42,939 알아 827 00:54:43,440 --> 00:54:44,733 이거 봐 828 00:54:44,816 --> 00:54:46,317 서프라이즈! 829 00:54:46,735 --> 00:54:47,902 이거 좀 봐 830 00:54:48,445 --> 00:54:50,363 오늘 최고의 사진이네 831 00:54:50,447 --> 00:54:51,698 이 친구 봐라 832 00:54:53,533 --> 00:54:56,703 아주 잘생겼는데 833 00:54:58,913 --> 00:55:00,290 - 아들 - 오셨어요? 834 00:55:10,925 --> 00:55:11,843 저기… 835 00:55:12,886 --> 00:55:14,304 통금 시간을 정해야겠다 836 00:55:15,013 --> 00:55:17,807 - 왜요, 제가 뭘 했는데요? - 너 때문이 아니야 837 00:55:17,891 --> 00:55:19,768 당분간 늦게 돌아다니면 안 돼 838 00:55:19,851 --> 00:55:21,895 이제부터 9시까지 들어와 839 00:55:21,978 --> 00:55:23,772 참 나, 말도 안 돼요 840 00:55:23,855 --> 00:55:26,066 - 이러지 마 - 카르텔이 공격하려면 841 00:55:26,149 --> 00:55:28,318 낮에도 충분히 할 수 있어요 842 00:55:28,401 --> 00:55:29,819 아빠 계획이 뭔데요? 843 00:55:29,903 --> 00:55:31,321 우리 중 하나가 죽어야 그만둘 거예요? 844 00:55:31,404 --> 00:55:33,073 다음은 뭐죠? 절 방에 가두고 845 00:55:33,156 --> 00:55:34,783 마약과 전쟁을 치를 건가요? 846 00:55:34,866 --> 00:55:36,785 근데요, 마약이 이겼어요! 847 00:55:36,868 --> 00:55:39,579 저 이제 18살이에요 아빠가 통제할 수 없다고요 848 00:55:39,662 --> 00:55:40,497 코디 849 00:55:40,580 --> 00:55:42,040 - 어쩔 건데요? - 코디 850 00:55:43,833 --> 00:55:44,667 코디! 851 00:56:33,341 --> 00:56:34,592 "엘패소" 852 00:56:41,516 --> 00:56:43,643 "데이터 다운로드 중" 853 00:56:43,726 --> 00:56:44,978 네, 아녜요 854 00:56:45,061 --> 00:56:47,397 루시, 천만에요 855 00:56:47,480 --> 00:56:49,399 큰돈도 아닌데요 856 00:56:51,609 --> 00:56:52,777 뭐라고요? 857 00:56:54,571 --> 00:56:57,699 아뇨, 잘됐네요 우리가 걱정하는 거 알죠? 858 00:56:57,782 --> 00:56:59,117 네, 제시한테 안부 전해줘요 859 00:57:02,495 --> 00:57:04,622 루시 파디야 전화야 860 00:57:04,706 --> 00:57:06,624 돈 보내줘서 감사하대 861 00:57:06,708 --> 00:57:09,460 고펀드미에서 8만 달러가 모였는데 862 00:57:09,544 --> 00:57:12,088 지난 몇 주 사이 30만 달러로 늘었다는군 863 00:57:12,839 --> 00:57:14,299 - 그건… - 그래 864 00:57:14,382 --> 00:57:16,676 워시, 정보 열람한 직원 명단을 뽑아서 865 00:57:16,759 --> 00:57:18,136 앉혀놓고 알리바이 물어봐 866 00:57:18,219 --> 00:57:20,680 - 짜증 내도 어쩔 수 없어 - 알겠어 867 00:57:20,763 --> 00:57:22,765 어디 쫙 퍼졌나 봐 868 00:57:22,849 --> 00:57:25,143 기부금이 엄청 들어오거든 869 00:57:26,436 --> 00:57:27,687 코디 온다 870 00:57:27,770 --> 00:57:29,314 - 안녕 - 안녕 871 00:57:29,397 --> 00:57:31,149 - 좋은 소식 전해줘 - 그래 872 00:57:31,232 --> 00:57:34,485 고펀드미 모금액이 여섯 자리로 뛰었어 873 00:57:34,569 --> 00:57:37,155 뭐? 정말 좋은 소식이네 진짜 잘됐다 874 00:57:37,238 --> 00:57:39,824 응, 기적이야, 정말로 875 00:57:40,325 --> 00:57:42,994 엘패소로 돌아가서 집을 살 수도 있을걸 876 00:57:43,077 --> 00:57:45,788 - 그럼 정말 좋겠다 - 집이라, 잘됐네 877 00:57:45,872 --> 00:57:47,248 이만 끊어야겠다 878 00:57:47,332 --> 00:57:48,166 그래, 안녕 879 00:57:48,791 --> 00:57:49,959 진실을 알았다면… 880 00:57:50,460 --> 00:57:52,670 - 다음 계획을 세웠어 - 뭐라고? 881 00:57:52,754 --> 00:57:55,215 아빠한테 좋은 정보를 얻었어 이제 와서 그만둘 순 없어 882 00:57:55,298 --> 00:57:58,384 이미 그만뒀어 원래 잘될 때 그만둬야 해 883 00:57:58,468 --> 00:58:01,721 아니, 이번엔 우리 몫이야 너희도 곧 18살이잖아 884 00:58:01,804 --> 00:58:03,765 엘패소에서 멀리 달아날 수 있어 885 00:58:03,848 --> 00:58:05,850 대학을 가거나 사업을 할 수도 있지 886 00:58:05,934 --> 00:58:07,435 - 여행이나… - 진정해 887 00:58:07,518 --> 00:58:08,519 카일, 어때? 888 00:58:10,563 --> 00:58:11,481 한 번만 더? 889 00:58:11,564 --> 00:58:14,108 글쎄, 다들 하겠다고 하면? 890 00:58:14,192 --> 00:58:16,527 - 아니, 하겠다고 안 했어 - 그래, 제시도 괜찮잖아 891 00:58:17,320 --> 00:58:19,280 이제 다 끝났어 이건 우리답지 않아 892 00:58:19,364 --> 00:58:21,741 부모님은 우리 신경도 안 쓰는 거 알지? 893 00:58:21,824 --> 00:58:23,993 부모님이 내일 총에 맞아도 우리한테 남는 건 없어 894 00:58:24,077 --> 00:58:26,329 날 봐, 나한텐 아무것도 남지 않아 895 00:58:26,412 --> 00:58:29,874 제시와 난 이미 부모를 잃었어 카르텔이나 마약단속국은 됐고 896 00:58:29,958 --> 00:58:32,460 이 트럭만 습격하면 우린 자유를 얻을 수 있어 897 00:58:32,543 --> 00:58:35,505 저기, 네가 생리 중인지 뭔지 모르겠는데… 898 00:58:36,589 --> 00:58:37,423 그렇지만… 899 00:58:38,091 --> 00:58:39,384 데니, 괜찮아? 900 00:58:40,009 --> 00:58:41,427 - 세상에, 데니 - 젠장! 901 00:58:41,928 --> 00:58:43,388 이런, 데니 902 00:58:43,471 --> 00:58:44,389 - 야 - 데니? 903 00:58:44,472 --> 00:58:45,682 괜찮아? 904 00:58:45,765 --> 00:58:46,975 - 데니 - 누워 905 00:58:47,058 --> 00:58:48,559 - 물 줄까? - 괜찮아? 906 00:58:48,643 --> 00:58:49,644 야 907 00:58:50,436 --> 00:58:51,437 데니? 908 00:59:30,101 --> 00:59:31,227 데니 909 00:59:31,311 --> 00:59:32,562 우리 딸 910 00:59:32,645 --> 00:59:33,855 데니, 얘 911 00:59:34,772 --> 00:59:36,399 진정제가 얼마나 오래 가죠? 912 00:59:36,482 --> 00:59:37,900 곧 깰 겁니다 913 00:59:41,779 --> 00:59:42,780 아들 914 00:59:43,406 --> 00:59:44,407 - 괜찮니? - 네 915 00:59:44,490 --> 00:59:46,200 그래, 데니는? 916 00:59:46,784 --> 00:59:49,203 검사를 해봐야 하지만 뇌진탕 같대요 917 00:59:49,287 --> 00:59:53,374 증상이 뒤늦게 발현됐대요 지난주에 계단에서 넘어졌거든요 918 00:59:53,875 --> 00:59:55,460 아까까진 괜찮았어요 919 00:59:55,543 --> 00:59:57,962 네가 있어서 다행이다 큰일 날 뻔했구나 920 00:59:58,046 --> 00:59:59,172 네 921 00:59:59,255 --> 01:00:02,216 리지 데려다주러 왔어 다시 일하러 가봐야 해 922 01:00:02,300 --> 01:00:03,801 - 집에서 보자 - 네 923 01:00:04,385 --> 01:00:05,845 - 코디 - 네? 924 01:00:06,554 --> 01:00:08,306 데니가 언제 넘어졌다고? 925 01:00:10,725 --> 01:00:13,144 글쎄요, 저는 못 봤는데 아마… 926 01:00:14,604 --> 01:00:16,189 지난주였을 거예요 927 01:00:18,524 --> 01:00:19,650 - 그래 - 네 928 01:00:20,485 --> 01:00:21,319 갈게요 929 01:00:36,918 --> 01:00:40,088 네 엄마가 들어가 보랬어 너만 괜찮다면 930 01:00:43,633 --> 01:00:44,634 기분은 어때? 931 01:00:46,761 --> 01:00:47,762 완전 피곤해 932 01:00:48,388 --> 01:00:50,681 미안해, 내가 멍청하게 굴어서… 933 01:00:50,765 --> 01:00:52,683 너 때문이 아니야 934 01:00:53,184 --> 01:00:55,812 멍청하게 군 건 인정할게 935 01:00:55,895 --> 01:00:58,689 사과하는 뜻으로 내가 도울 일 없어? 936 01:00:59,941 --> 01:01:01,109 여기서 좀 놀다 가 937 01:01:03,736 --> 01:01:05,613 와줘서 고마워 938 01:01:05,696 --> 01:01:07,657 병원 싫어하는 거 아는데 939 01:01:08,825 --> 01:01:10,034 아냐, 괜찮아 940 01:01:11,577 --> 01:01:13,329 무슨 일이야, 코디? 941 01:01:14,914 --> 01:01:16,416 우리 아빠 알잖아 942 01:01:17,834 --> 01:01:18,793 맨날 똑같지 943 01:01:20,169 --> 01:01:21,671 그 얘긴 안 하는 게 낫겠다 944 01:01:21,754 --> 01:01:24,799 어쩌냐, 난 그 얘기가 하고 싶은데 945 01:01:26,551 --> 01:01:29,345 너희 아빠는 수호자 타입이야 946 01:01:30,388 --> 01:01:31,514 전형적인 남자지 947 01:01:32,432 --> 01:01:34,892 네 엄마가 아팠을 때 948 01:01:34,976 --> 01:01:36,853 아무것도 할 수 없었어 949 01:01:37,311 --> 01:01:39,730 엄마를 지킬 수 없었지 그건 불가능했으니까 950 01:01:40,565 --> 01:01:43,025 그냥 지켜볼 수밖에 없었어 951 01:01:43,693 --> 01:01:45,069 이제 아빠한텐 너뿐이잖아 952 01:01:45,153 --> 01:01:49,323 하나 남은 가족을 잃을까 봐 두려우신 거야 953 01:01:49,949 --> 01:01:50,950 두려우신 거라고 954 01:01:52,285 --> 01:01:54,912 그러니까 널 통제하려는 건 955 01:01:54,996 --> 01:01:57,874 네가 약해 보여서가 아냐 956 01:01:59,125 --> 01:02:00,334 어려 보여서도 아니고 957 01:02:02,086 --> 01:02:03,713 널 사랑하기 때문이지 958 01:02:04,964 --> 01:02:06,549 네 아빠는 널 사랑해, 코디 959 01:02:08,509 --> 01:02:10,178 그렇게 표현하시는 거야 960 01:02:10,261 --> 01:02:12,388 다른 방법은 모르시니까 961 01:02:20,438 --> 01:02:22,273 파이팅, 코디! 962 01:02:46,714 --> 01:02:49,800 어머, 괜찮아서 다행이다 안부 전해줘 963 01:02:49,884 --> 01:02:51,552 응, 그럴게 964 01:02:51,636 --> 01:02:54,222 그래, 놀라게 하긴 싫지만 965 01:02:54,305 --> 01:02:56,140 우리 엄마가 좀 구식이거든 966 01:02:57,183 --> 01:02:59,101 아니, 나쁜 소식은 아니고 그냥… 967 01:02:59,185 --> 01:03:02,021 널 만나고 싶으시대 저녁 먹으러 올 수 있어? 968 01:03:02,104 --> 01:03:03,189 목요일 어때? 969 01:03:04,524 --> 01:03:06,067 그래 주면 정말 고맙겠다 970 01:03:06,776 --> 01:03:08,694 뭐, 그렇게까지 얘기한다면… 971 01:03:08,778 --> 01:03:10,029 시끄러워 972 01:03:10,112 --> 01:03:11,322 목요일에 봐 973 01:03:13,199 --> 01:03:15,743 맥주 트럭이 기름을 넣을 때 거기서 습격하는 거야 974 01:03:16,369 --> 01:03:18,996 글쎄다, 여기서 딱 한 번 멈추던데 975 01:03:19,080 --> 01:03:20,998 휴게소는 너무 환하잖아 976 01:03:22,500 --> 01:03:25,044 좋은 방법이 있다면 난 찬성이지만… 977 01:03:25,920 --> 01:03:27,213 답이 안 보여 978 01:03:28,297 --> 01:03:30,675 좋아, 다시 강조하는데 979 01:03:31,342 --> 01:03:33,761 이 작전의 세부 사항은 절대 새 나가선 안 돼 980 01:03:34,804 --> 01:03:37,723 맥주 트럭은 여기 보이는 62번 고속 도로의 휴게소에서 981 01:03:37,807 --> 01:03:39,559 해가 지자마자 연료를 채울 거야 982 01:03:40,184 --> 01:03:41,519 연료를 넣고 983 01:03:41,602 --> 01:03:44,313 이 한적한 구간을 타겠지 984 01:03:44,397 --> 01:03:45,773 여기서 붙잡을 거야 985 01:03:46,607 --> 01:03:47,775 "모래 폭풍 경보" 986 01:03:52,238 --> 01:03:53,990 "모래 폭풍 경보 위성 사진" 987 01:03:54,073 --> 01:03:55,866 "오후 2시 45분까지" 988 01:03:55,950 --> 01:03:56,826 "텍사스주 엘패소" 989 01:03:58,452 --> 01:04:02,748 나야, 미안한데 일이 생겨서 목요일에 못 가겠어 990 01:04:02,832 --> 01:04:05,418 이럴래? 우리 엄마를 바람맞히면 안 되지 991 01:04:05,501 --> 01:04:06,961 나중에 만회할게 992 01:04:07,044 --> 01:04:07,920 됐어 993 01:04:08,004 --> 01:04:10,256 금요일에 엄마랑 우리 집으로 와 994 01:04:10,339 --> 01:04:14,176 아빠랑 같이 저녁 대접할게 그래도 괜찮지? 995 01:04:14,260 --> 01:04:15,219 그게… 996 01:04:16,554 --> 01:04:18,514 - 응, 그러면… - 그렇지 997 01:04:18,598 --> 01:04:21,392 - 좋겠다, 엄마도 좋아하실 거야 - 좋아 998 01:04:21,475 --> 01:04:23,144 - 그래도 재수 없어 - 완전 재수 없지 999 01:04:27,189 --> 01:04:28,316 아빠 1000 01:04:28,399 --> 01:04:29,400 그래 1001 01:04:30,318 --> 01:04:32,486 뭐 하나 물어봐도 돼요? 1002 01:04:34,614 --> 01:04:35,531 응 1003 01:04:36,157 --> 01:04:37,283 뭔데? 1004 01:04:37,867 --> 01:04:41,996 말하기 싫었는데 해야 할 거 같아서요 1005 01:04:44,290 --> 01:04:45,875 학교 여자애랑 만나는데 1006 01:04:47,043 --> 01:04:48,836 엄마랑 저녁 먹재서 1007 01:04:48,919 --> 01:04:52,298 당연히 좋다고 했는데 취소할 일이 생겼어요 1008 01:04:52,840 --> 01:04:54,008 왜 취소했는데? 1009 01:04:54,550 --> 01:04:56,886 레슬링 연습도 있고 1010 01:04:56,969 --> 01:04:59,221 데니 병문안도 가야 해서요 1011 01:05:00,264 --> 01:05:03,601 그래서 걔한테 엄마랑 금요일에 저녁 먹으러 1012 01:05:03,684 --> 01:05:05,561 오라고 초대했어요, 죄송해요 1013 01:05:05,645 --> 01:05:08,689 - 먼저 여쭤봐야 했는데… - 그래서 도와달라고? 1014 01:05:08,773 --> 01:05:09,690 네 1015 01:05:09,774 --> 01:05:10,775 남자끼리 도와야지 1016 01:05:11,734 --> 01:05:12,985 알았어 1017 01:05:13,069 --> 01:05:14,528 - 대박, 감사해요 - 저기 1018 01:05:14,612 --> 01:05:17,448 루시랑 제시한테 고펀드미 얘기 들었어? 1019 01:05:18,157 --> 01:05:19,950 네, 제시가 전화했어요 1020 01:05:20,034 --> 01:05:22,787 틱톡인가 뭔가에서 화제가 됐다던데요 1021 01:05:23,621 --> 01:05:24,955 - 대박이죠 - 그래 1022 01:05:25,039 --> 01:05:27,041 - 네 - 틱톡 덕분이네 1023 01:05:28,167 --> 01:05:29,293 그게 뭔지 모르겠지만 1024 01:05:31,045 --> 01:05:32,046 농담이야 1025 01:05:34,674 --> 01:05:36,884 난 내일 늦어 넌 9시까지 올 거지? 1026 01:05:36,967 --> 01:05:38,135 당연하죠 1027 01:05:38,219 --> 01:05:39,512 - 들어가라 - 네 1028 01:05:45,059 --> 01:05:46,977 잘될 거야, 확실해 1029 01:05:47,061 --> 01:05:49,188 - 일기예보가 틀리면? - 그럼 튀어야지 1030 01:05:49,689 --> 01:05:52,191 그럼 난 튈래, 벌써 튀었어 1031 01:05:52,274 --> 01:05:55,194 좋아, 넌 집에 있어 카일이랑 둘이 하면 돼 1032 01:05:55,277 --> 01:05:57,863 - 그러다 죽어 - 우린 할 수 있어 1033 01:06:25,891 --> 01:06:28,644 일기예보가 맞아 바람이 강해지고 있어 1034 01:06:28,728 --> 01:06:29,812 가자 1035 01:06:29,895 --> 01:06:30,730 가방 챙겼어? 1036 01:06:31,814 --> 01:06:32,648 내가 가져올게 1037 01:06:45,494 --> 01:06:46,495 도착 완료 1038 01:06:47,496 --> 01:06:48,497 도착 완료 1039 01:06:53,753 --> 01:06:54,754 도착 완료 1040 01:07:01,719 --> 01:07:03,179 맥주 트럭을 감시 중이다 1041 01:07:04,180 --> 01:07:05,848 호위대를 데려왔나 보군 1042 01:07:06,432 --> 01:07:08,017 알겠다, 맥주 트럭이 보인다 1043 01:07:08,768 --> 01:07:10,936 뒤따르는 차량 한 대 탑승자 세 명 1044 01:07:24,283 --> 01:07:25,534 가자 1045 01:07:32,875 --> 01:07:34,168 자, 준비됐어? 1046 01:07:34,251 --> 01:07:35,336 - 시작하자 - 그래 1047 01:07:38,631 --> 01:07:39,465 좋아, 지금이야! 1048 01:07:44,553 --> 01:07:45,387 뭐야? 1049 01:07:45,471 --> 01:07:46,680 레이, 어떡할까? 1050 01:07:47,306 --> 01:07:48,432 워시, 위치에서 대기해 1051 01:07:48,516 --> 01:07:51,143 - 올브라이트, 매슈스, 진입해 - 알겠다, 가자 1052 01:07:51,227 --> 01:07:52,770 도로로 못 돌아가게 막아 1053 01:07:52,853 --> 01:07:53,854 가자! 1054 01:07:57,858 --> 01:07:58,734 가자고 1055 01:08:07,868 --> 01:08:10,579 망할, 키가 없어! 1056 01:08:11,163 --> 01:08:13,457 - 젠장! - 주머니 확인해 봐! 1057 01:08:14,291 --> 01:08:15,167 저기 있다! 1058 01:08:19,964 --> 01:08:22,216 마약단속국이다! 전부 엎드려! 1059 01:08:23,175 --> 01:08:24,343 마약단속국이다! 엎드려! 1060 01:08:26,262 --> 01:08:27,096 안 돼 1061 01:08:27,763 --> 01:08:30,599 - 이런! - 카일, 가자 1062 01:08:31,892 --> 01:08:32,726 마약단속국이다! 1063 01:08:34,436 --> 01:08:35,813 엎드려! 1064 01:08:36,313 --> 01:08:37,439 망할, 우리 엄마야! 1065 01:08:42,152 --> 01:08:43,070 마약단속국이다! 1066 01:08:43,904 --> 01:08:44,738 바닥에 엎드려! 1067 01:08:46,156 --> 01:08:47,616 무기 버려! 1068 01:08:59,461 --> 01:09:01,171 - 카일, 가자 - 알았어 1069 01:09:01,255 --> 01:09:02,214 가자고! 1070 01:09:39,376 --> 01:09:41,170 워시, 맥주 트럭이 네 쪽으로 향한다 1071 01:09:42,796 --> 01:09:44,340 알았다, 내가 상대하지 1072 01:09:44,423 --> 01:09:45,507 물러서 1073 01:09:45,591 --> 01:09:47,509 - 물러서! - 내가 쫓아갈게 1074 01:09:50,220 --> 01:09:53,599 집에 가고 싶어, 미안해 이럴 줄은 몰랐어 1075 01:09:53,682 --> 01:09:54,850 - 괜찮아 - 안 괜찮아! 1076 01:09:56,685 --> 01:09:58,771 이런, 젠장 1077 01:09:58,854 --> 01:10:00,189 내가 알아서 할게 1078 01:10:04,526 --> 01:10:05,444 뭐야? 1079 01:10:05,945 --> 01:10:07,529 워시, 물러서! 1080 01:10:09,698 --> 01:10:10,950 코디, 속도 낮춰! 1081 01:10:12,326 --> 01:10:14,411 물러서, 명령이야! 1082 01:10:14,495 --> 01:10:15,496 코디! 1083 01:10:25,881 --> 01:10:26,840 이런 젠장! 1084 01:10:31,470 --> 01:10:32,805 괜찮아? 1085 01:10:32,888 --> 01:10:34,765 아니! 안 괜찮아, 코디! 1086 01:10:34,848 --> 01:10:36,225 미안, 내가 미안해 1087 01:10:36,809 --> 01:10:38,936 그냥 집에 가고 싶어 1088 01:11:09,550 --> 01:11:12,636 이봐, 대체 뭔데? 1089 01:11:12,720 --> 01:11:15,305 - 얼굴 봤어? - 쫓아갈 수 있었어 1090 01:11:17,766 --> 01:11:19,309 레이, 왜 이러는지 알아 1091 01:11:21,812 --> 01:11:23,188 파디야 일은 네 탓이 아냐 1092 01:11:24,356 --> 01:11:27,151 우리 탓이 아니라고 1093 01:11:27,234 --> 01:11:28,193 그냥 그렇게 된 거야 1094 01:11:28,819 --> 01:11:32,281 파디야라면 위험을 감수하고 계속 쫓길 바랐을 거야 1095 01:11:32,364 --> 01:11:33,991 그게 우리 일이니까 1096 01:11:35,242 --> 01:11:37,619 그래, 네 말이 맞아 1097 01:11:38,746 --> 01:11:39,705 고맙다 1098 01:11:52,301 --> 01:11:53,260 세상에 1099 01:11:55,220 --> 01:11:56,555 뭘 한 거야? 1100 01:11:56,638 --> 01:11:59,391 알아, 일이 좀 꼬였어 1101 01:11:59,475 --> 01:12:01,435 - '좀'? - 이본, 우리 부모님이 계셨어 1102 01:12:01,518 --> 01:12:02,519 뭐? 1103 01:12:02,603 --> 01:12:05,189 - 괜찮으셔? - 응, 난리도 아니었어 1104 01:12:11,278 --> 01:12:12,362 차갑지 않네 1105 01:12:16,283 --> 01:12:18,077 - 말도 안 돼 - 돈은 어디 있지? 1106 01:12:21,747 --> 01:12:23,290 세상에 1107 01:12:23,373 --> 01:12:25,667 코디, 그만해! 돈은 없어 1108 01:12:26,627 --> 01:12:28,587 이걸 돈으로 환산하면… 1109 01:12:28,670 --> 01:12:30,506 백만에서 수천만은 되겠지 1110 01:12:31,590 --> 01:12:33,926 우리가 훔친 푼돈이랑 이건 차원이 달라! 1111 01:12:34,009 --> 01:12:35,719 - 이걸 찾을 거라고! - 나도 알아 1112 01:12:35,803 --> 01:12:37,846 추적기라도 숨겨놨으면? 1113 01:12:37,930 --> 01:12:39,181 - 아냐 - 어떻게 알아? 1114 01:12:39,264 --> 01:12:40,432 그럼 우린 이미 죽었겠지 1115 01:12:54,571 --> 01:12:57,032 이본한테 들었어 제정신이야, 코디? 1116 01:12:57,116 --> 01:12:58,283 다 괜찮을 거야 1117 01:12:58,367 --> 01:12:59,827 이제 손 떼려고 1118 01:12:59,910 --> 01:13:01,912 엘비에호 건에서 끝내야 했는데 1119 01:13:01,995 --> 01:13:04,331 다 끝났어, 코디, 끝내야 해 1120 01:13:04,832 --> 01:13:06,875 응, 완전히 끝이야 1121 01:13:35,988 --> 01:13:39,116 레이, 카브레라 파일 열람한 직원들과 얘기해 봤는데 1122 01:13:39,199 --> 01:13:41,285 다들 알리바이가 있어 1123 01:13:41,910 --> 01:13:42,953 그래, 다행이네 1124 01:13:43,036 --> 01:13:43,871 응 1125 01:13:43,954 --> 01:13:48,208 그래도 친구나 가족에게 정보를 흘렸을지도 모르지 1126 01:13:49,168 --> 01:13:50,460 - 그건 그래 - 응 1127 01:13:50,544 --> 01:13:51,628 경우의 수가 많아 1128 01:13:52,129 --> 01:13:52,963 응 1129 01:13:55,382 --> 01:13:56,633 그래, 뭐… 1130 01:13:57,926 --> 01:14:00,387 우리가 못 잡으면 카르텔이 잡겠지 1131 01:14:01,513 --> 01:14:02,681 포기를 모르는 놈들이니까 1132 01:14:19,656 --> 01:14:21,366 코디, 이리 와봐 1133 01:14:21,450 --> 01:14:23,035 휴, 깜빡하신 줄 알았어요 1134 01:14:24,995 --> 01:14:25,954 이런 1135 01:14:33,587 --> 01:14:34,713 - 안녕 - 왔어? 1136 01:14:36,506 --> 01:14:37,424 안녕 1137 01:14:37,507 --> 01:14:39,468 - 반갑다 - 네, 들어오세요 1138 01:14:40,385 --> 01:14:41,637 - 오늘 예쁘다 - 고마워 1139 01:14:41,720 --> 01:14:43,388 아빠, 테리사예요, 우리 아빠야 1140 01:14:43,472 --> 01:14:45,599 - 안녕 - 정말 반갑습니다 1141 01:14:45,682 --> 01:14:47,851 - 나도, 레이라고 부르렴 - 레이, 제 엄마예요 1142 01:14:47,935 --> 01:14:49,311 - 반가워요, 레이 - 반가워요 1143 01:14:49,394 --> 01:14:50,812 - 리디아예요 - 네 1144 01:14:50,896 --> 01:14:52,773 - 코디, 만나서 반갑다 - 네 1145 01:14:52,856 --> 01:14:54,775 테리사가 네 얘기만 해 1146 01:14:55,567 --> 01:14:56,401 엄마 1147 01:14:56,944 --> 01:14:58,862 그래요, 들어오세요 1148 01:14:59,488 --> 01:15:00,822 벌써 창피하게 했네요 1149 01:15:00,906 --> 01:15:02,908 그게 부모의 특기잖아요 1150 01:15:07,120 --> 01:15:10,082 상가 위주로 하다가 요즘은 주택에 집중해요 1151 01:15:10,165 --> 01:15:12,584 네, 다들 텍사스로 이사하는 분위기예요 1152 01:15:12,668 --> 01:15:14,920 맞아요, 경제의 중심지죠 1153 01:15:15,003 --> 01:15:16,046 - 괜찮아? - 응 1154 01:15:16,129 --> 01:15:19,508 - 오스틴에 가봤어요? - 아뇨, 여행은 거의… 1155 01:15:19,591 --> 01:15:21,969 죄송한데 화장실이 어디죠? 1156 01:15:22,469 --> 01:15:24,680 복도를 따라가서 우측 두 번째 문이야 1157 01:15:24,763 --> 01:15:25,597 네 1158 01:15:30,894 --> 01:15:32,271 직접 요리했어? 1159 01:15:32,354 --> 01:15:34,648 - 맛있네 - 감사합니다 1160 01:16:09,099 --> 01:16:10,142 - 그게… - 7시간쯤요 1161 01:16:10,225 --> 01:16:12,853 - 네, 7시간 정도요 - 오래 걸리네요 1162 01:16:12,936 --> 01:16:15,063 낚시하러 자주 가곤 했어요 1163 01:16:15,147 --> 01:16:15,981 네 1164 01:16:18,984 --> 01:16:21,028 혼자 애 키우기 힘들지 않아요? 1165 01:16:21,695 --> 01:16:23,572 어떻게 감당하고 있어요? 1166 01:16:24,156 --> 01:16:26,575 완벽해야겠다는 생각을 버렸어요 1167 01:16:27,159 --> 01:16:29,703 쟤 아빠랑 같이 버렸죠 1168 01:16:29,786 --> 01:16:32,247 최선으로 충분하다고 생각해요 1169 01:16:33,999 --> 01:16:36,293 아드님을 잘 키우고 계신 거 같네요 1170 01:16:38,712 --> 01:16:39,921 그랬으면 좋겠네요 1171 01:16:40,505 --> 01:16:43,133 나쁜 부모라고 일러주는 사람은 없잖아요 1172 01:16:43,216 --> 01:16:45,260 - 네 - 혼자 깨달아야 하죠 1173 01:16:45,886 --> 01:16:47,012 코디는 좋은 애예요 1174 01:16:48,638 --> 01:16:49,848 마음씨도 착하죠 1175 01:16:51,016 --> 01:16:53,894 가끔 판단을 잘못하긴 하지만요 1176 01:16:56,313 --> 01:16:59,024 죄송해요, 따님한테 겁주려는 건 아니에요 1177 01:16:59,900 --> 01:17:00,901 걱정 마세요 1178 01:17:01,401 --> 01:17:02,611 겁먹을 리 없어요 1179 01:17:02,694 --> 01:17:03,528 네 1180 01:17:04,529 --> 01:17:05,655 가족은 참 어려워요 1181 01:17:06,239 --> 01:17:07,908 내가 잘 알죠 1182 01:17:07,991 --> 01:17:09,159 네 1183 01:17:09,242 --> 01:17:10,369 그런 말 있죠? 1184 01:17:10,452 --> 01:17:11,995 '친구는 골라도…' 1185 01:17:12,079 --> 01:17:13,455 - '가족은 못 고른다' - 네 1186 01:17:13,538 --> 01:17:14,373 건배하죠 1187 01:17:15,082 --> 01:17:16,625 - 고마워요 - 와줘서 고마워요 1188 01:17:16,708 --> 01:17:18,794 - 잘 있어, 코디 - 반가웠어요 1189 01:17:30,430 --> 01:17:31,515 괜찮아요? 1190 01:17:32,182 --> 01:17:34,309 내일 낚시하러 가자 1191 01:17:34,684 --> 01:17:37,979 그런 지 오래됐잖아 얘기도 좀 하고 1192 01:17:40,982 --> 01:17:41,942 네 1193 01:17:44,778 --> 01:17:45,904 잘했어 1194 01:17:46,446 --> 01:17:48,615 이제 마약단속국을 통째로 잡을 수 있겠어 1195 01:17:53,161 --> 01:17:54,162 왜? 1196 01:18:13,557 --> 01:18:15,600 "데니" 1197 01:18:17,644 --> 01:18:18,645 무슨 일이야? 1198 01:18:19,771 --> 01:18:20,772 안녕, 코디 1199 01:18:22,399 --> 01:18:23,733 오늘 저녁 고마웠어 1200 01:18:24,693 --> 01:18:27,529 - 테리사? - 널 알게 돼서 즐거웠어 1201 01:18:27,612 --> 01:18:29,573 믿기 힘들겠지만 사실이야 1202 01:18:30,365 --> 01:18:33,034 이제 우리 맥주 트럭이랑 내용물을 돌려줘야겠어 1203 01:18:34,578 --> 01:18:35,829 - 데니는 어디 있어? - 코디 1204 01:18:36,329 --> 01:18:39,374 데니를 위해서 침착하는 게 좋을 거야 1205 01:18:39,833 --> 01:18:41,501 - 통화하고 싶어 - 좋아 1206 01:18:43,545 --> 01:18:44,588 코디, 오지 마 1207 01:18:47,090 --> 01:18:49,926 그냥… 원하는 걸 말해 1208 01:18:50,177 --> 01:18:52,012 위치를 보낼게 1209 01:18:52,095 --> 01:18:55,390 2시간 내로 맥주 트럭을 가져오지 않으면 데니는 죽어 1210 01:18:55,474 --> 01:18:57,225 아빠를 데려와도 데니는 죽어 1211 01:18:57,309 --> 01:18:59,769 - 무슨 말인지 이해했어? - 응 1212 01:18:59,853 --> 01:19:01,396 이따 보자 1213 01:19:05,859 --> 01:19:06,985 "데니가 위치를 공유합니다" 1214 01:19:41,353 --> 01:19:42,187 "비료" 1215 01:20:50,088 --> 01:20:52,090 코디! 엎드려! 1216 01:21:06,479 --> 01:21:09,983 워시, 나 공격당하고 있어 정체가 발각됐어, 연락 돌려 1217 01:21:20,994 --> 01:21:22,412 "코디 데니가 잠이 안 온대서" 1218 01:21:22,495 --> 01:21:24,289 "병원에 왔어요" 1219 01:21:29,544 --> 01:21:31,463 "병원에서 대기해 나중에 설명하마" 1220 01:21:31,546 --> 01:21:32,464 젠장 1221 01:21:39,929 --> 01:21:41,181 "틴스타 맥주" 1222 01:21:50,190 --> 01:21:51,024 그래 1223 01:21:51,524 --> 01:21:53,526 - 다들 괜찮아? - 올브라이트랑 레이놀즈는 무사해 1224 01:21:53,610 --> 01:21:55,153 사무실을 봉쇄하고 있어 1225 01:21:55,904 --> 01:21:57,405 - 다행이다 - 잘 들어 1226 01:21:57,489 --> 01:21:59,699 코디가 데니를 보러 병원에 갔다고 했지? 1227 01:21:59,783 --> 01:22:01,826 지금 병원인데 데니가 사라졌어 1228 01:22:01,910 --> 01:22:03,662 - 매슈스가 난리 났어 - 젠장 1229 01:22:05,747 --> 01:22:08,291 그래, 코디 전화를 추적해서 1230 01:22:08,833 --> 01:22:10,085 현재 위치를 파악해 1231 01:22:10,168 --> 01:22:12,962 리디아, 테리사 플로레스 신원 조회도 부탁해 1232 01:22:13,046 --> 01:22:14,589 알았어, 잘 들어, 친구 1233 01:22:15,632 --> 01:22:17,342 괜찮을 거야, 알겠지? 1234 01:22:56,005 --> 01:22:59,634 경찰이 가봤더니 리디아 플로레스 집이 전소됐대 1235 01:23:00,677 --> 01:23:02,262 본인이나 딸의 흔적은 없다네 1236 01:23:25,952 --> 01:23:29,664 은밀하고 신중하게 인질을 구출한다 1237 01:23:29,748 --> 01:23:31,875 교차 사격 주의하고 뒤쪽도 잘 확인해 1238 01:23:50,852 --> 01:23:53,229 쏘지 마! 여기 폭탄이 있다! 1239 01:24:00,653 --> 01:24:01,905 쏘지 마! 1240 01:24:01,988 --> 01:24:03,114 쏘지 마! 1241 01:24:03,531 --> 01:24:05,116 - 폭탄 있어 - 폭탄? 1242 01:24:06,159 --> 01:24:07,702 진짜 과학에 미쳤구나? 1243 01:24:19,380 --> 01:24:21,299 진짜일지도 몰라, 쟤 전문이거든 1244 01:24:21,382 --> 01:24:23,635 우리 화학 수업 같이 들어 맞지, 코디? 1245 01:24:23,718 --> 01:24:26,095 - 참 재밌었지 - 처음부터 알았어? 1246 01:24:26,179 --> 01:24:28,890 마약단속국 자녀가 있는 건 알아도 누군지는 몰랐어 1247 01:24:30,016 --> 01:24:33,353 이상한 조합으로 어울리길래 호기심이 생기더라 1248 01:24:33,895 --> 01:24:36,606 터널 습격 후에 고아가 됐나 했는데 1249 01:24:37,023 --> 01:24:39,692 너랑 엮이기 전까진 확신이 없었지 1250 01:24:44,030 --> 01:24:45,073 좋겠네 1251 01:24:46,533 --> 01:24:47,534 네가 이겼어 1252 01:24:48,034 --> 01:24:49,285 이제 데니를 놓아줘 1253 01:24:57,752 --> 01:24:58,962 아주 좋아! 1254 01:25:00,088 --> 01:25:01,506 트럭은 멀쩡한데 1255 01:25:01,589 --> 01:25:03,341 애들은 왜 아직 살려뒀지? 1256 01:25:03,424 --> 01:25:05,009 불을 붙일 거야 1257 01:25:05,093 --> 01:25:06,511 아니, 그건 폭탄이 아냐 1258 01:25:07,804 --> 01:25:09,514 허풍 떠는 거 좀 봐 1259 01:25:09,597 --> 01:25:11,850 - 잘 봐 - 보고 있잖아, 저 새끼… 1260 01:25:12,350 --> 01:25:13,184 젠장! 1261 01:25:22,026 --> 01:25:22,861 이런 1262 01:25:24,028 --> 01:25:25,530 죽여버려! 1263 01:25:27,740 --> 01:25:29,450 저 새끼 죽여버려! 1264 01:25:41,045 --> 01:25:42,338 마약단속국이다, 무기 버려! 1265 01:25:42,422 --> 01:25:43,506 마약단속국이다! 1266 01:25:44,299 --> 01:25:45,341 어서 가! 1267 01:25:47,969 --> 01:25:48,928 젠장! 1268 01:25:51,055 --> 01:25:52,599 뛰어! 1269 01:25:54,684 --> 01:25:56,102 빨리 가! 1270 01:25:57,687 --> 01:25:58,646 무기 버려! 1271 01:25:58,730 --> 01:26:00,064 마약단속국이다! 손 들어! 1272 01:26:02,442 --> 01:26:03,526 이쪽이야! 1273 01:26:12,994 --> 01:26:14,245 가자! 1274 01:26:18,791 --> 01:26:19,959 숙여! 1275 01:26:30,845 --> 01:26:31,679 돌격! 1276 01:26:31,763 --> 01:26:33,431 인질로 데려가 1277 01:26:33,973 --> 01:26:35,141 언니랑 가! 1278 01:26:38,186 --> 01:26:39,103 베니토! 1279 01:26:39,187 --> 01:26:40,939 이따 만나, 언니 챙겨! 1280 01:26:41,022 --> 01:26:42,148 빨리 와! 1281 01:26:42,231 --> 01:26:43,066 가라고! 1282 01:26:59,040 --> 01:27:00,333 젠장, 코디 1283 01:27:01,376 --> 01:27:02,210 레이! 1284 01:27:08,925 --> 01:27:09,884 젠장! 1285 01:27:09,968 --> 01:27:11,427 미쳤어, 레이? 1286 01:27:14,889 --> 01:27:16,099 레이! 1287 01:27:22,021 --> 01:27:24,273 - 베니토는? - 죽었어 1288 01:27:33,408 --> 01:27:34,242 멈춰! 1289 01:27:34,325 --> 01:27:35,326 그만해! 1290 01:27:35,785 --> 01:27:36,911 버릇없는 게! 1291 01:27:38,037 --> 01:27:39,455 정신 나갔어? 1292 01:27:40,123 --> 01:27:41,332 나탈리아, 뒤에! 1293 01:27:46,087 --> 01:27:47,046 안 돼! 1294 01:27:51,634 --> 01:27:52,468 안 돼! 1295 01:27:54,178 --> 01:27:55,221 레이, 어디야? 1296 01:27:56,431 --> 01:27:57,890 - 터널 아래 - 데니? 1297 01:28:03,187 --> 01:28:04,313 아빠, 죄송해요! 1298 01:28:04,397 --> 01:28:05,398 정말… 1299 01:28:06,190 --> 01:28:08,192 - 닥쳐! - 그만하세요 1300 01:28:08,276 --> 01:28:10,903 - 입 닥쳐! - 아빠, 그만해요 1301 01:28:11,487 --> 01:28:12,864 입 다물어 1302 01:28:12,947 --> 01:28:14,073 - 제발 그만해요 - 입 닫아 1303 01:28:18,578 --> 01:28:20,079 - 레이! - 이리 와, 잘 들어 1304 01:28:20,163 --> 01:28:22,081 이들이 너와 데니를 병원에서 납치한 거야 1305 01:28:22,165 --> 01:28:24,500 너희를 죽도록 패고 여기 데려왔지, 알겠어? 1306 01:28:24,584 --> 01:28:26,961 너희를 납치해서 죽도록 팼다고, 알겠어? 1307 01:28:27,045 --> 01:28:29,172 - 레이! - 이해해라, 미안하다 1308 01:28:29,255 --> 01:28:30,715 괜찮아 1309 01:28:30,798 --> 01:28:32,300 - 그래? - 응 1310 01:28:32,383 --> 01:28:33,426 우린 괜찮아, 응 1311 01:28:33,926 --> 01:28:36,471 데니, 엄마야 1312 01:28:40,099 --> 01:28:41,142 어떻게 된 거야? 1313 01:28:44,937 --> 01:28:45,813 그 사람들이… 1314 01:28:47,648 --> 01:28:50,026 저랑 데니를 죽도록 패고… 1315 01:28:50,902 --> 01:28:53,446 병원에서 납치해서 여기로 데려왔어요 1316 01:28:56,908 --> 01:28:58,159 괜찮아? 1317 01:28:58,242 --> 01:28:59,619 네, 엄마, 괜찮아요 1318 01:29:07,502 --> 01:29:08,711 사랑한다, 코디 1319 01:29:08,795 --> 01:29:09,921 사랑해, 아들 1320 01:29:11,964 --> 01:29:13,049 저도요, 아빠 1321 01:29:14,175 --> 01:29:15,259 사랑해요 1322 01:29:24,227 --> 01:29:25,228 괜찮아? 1323 01:29:26,479 --> 01:29:28,356 응, 괜찮아 1324 01:29:29,190 --> 01:29:31,025 코디는 괜찮을 거야, 강한 애잖아 1325 01:29:33,569 --> 01:29:34,821 이제 관둔 거지? 1326 01:29:38,241 --> 01:29:40,368 - 무슨 얘기야? - 애들 말이야 1327 01:29:40,952 --> 01:29:42,078 멍청한 짓 관둔 거냐고 1328 01:29:46,833 --> 01:29:48,084 그러는 게 좋을걸 1329 01:29:51,212 --> 01:29:52,171 가자 1330 01:30:00,012 --> 01:30:02,390 이제 양쪽에서 대칭으로 서로의 목덜미를 잡아 1331 01:30:02,473 --> 01:30:03,516 - 레이 - 응? 1332 01:30:03,599 --> 01:30:05,476 상사 아들은 봐줘야 하나요? 1333 01:30:08,354 --> 01:30:10,565 아니, 쟤도 자기 앞가림은 해 1334 01:30:15,611 --> 01:30:18,072 그렇지, 잘했어, 파트너 교체 1335 01:30:18,156 --> 01:30:19,532 일어나, 아들 1336 01:30:20,366 --> 01:30:21,909 - 나랑 붙자 - 좋아요 1337 01:31:07,163 --> 01:31:09,165 이건 사는 게 아니에요, 아빠 1338 01:31:30,686 --> 01:31:33,689 - 돌아온 걸 환영해! - 안녕! 1339 01:31:33,773 --> 01:31:34,607 이리 와 1340 01:31:34,690 --> 01:31:35,983 - 세상에 - 다시 봐서 좋다 1341 01:31:36,067 --> 01:31:38,027 네가 돌아와서 정말 기뻐 1342 01:31:40,696 --> 01:31:42,073 대박, 멕시코 음식이야? 1343 01:31:42,156 --> 01:31:44,367 - 초밥이야 - 초밥? 고상한데? 1344 01:31:45,201 --> 01:31:48,663 우리 새집에 잘 왔어 집 구경할래? 1345 01:31:48,746 --> 01:31:49,789 - 응 - 좋지 1346 01:31:49,872 --> 01:31:50,998 좋아, 들어와 1347 01:41:30,786 --> 01:41:32,788 자막: 조지영 1348 01:41:32,871 --> 01:41:34,873 창작 감독 김유경