1 00:01:02,880 --> 00:01:08,255 "매물" 2 00:01:16,588 --> 00:01:18,421 그 집에 애들 있다고 했나? 3 00:01:18,421 --> 00:01:19,755 안 물어봤어 4 00:01:20,421 --> 00:01:21,421 뭐야! 5 00:01:22,880 --> 00:01:24,713 윌, 이거 왜 이래? 6 00:01:26,296 --> 00:01:27,880 쥐겠지 7 00:01:30,380 --> 00:01:32,338 뭐든 간에 이미 가고 없어 8 00:01:32,338 --> 00:01:35,671 수영장도 완전히 엉망이야 늪이라고 해도 믿겠어 9 00:01:47,088 --> 00:01:48,838 - 하지 마 - 왜? 10 00:01:52,588 --> 00:01:56,755 전엔 좋은 집에서 나랑 하는 거 좋아했잖아 11 00:01:58,505 --> 00:02:00,338 여긴 내 분수에 넘쳐? 12 00:02:07,130 --> 00:02:10,880 어두운 터널 한복판인데 차가 멈춘 거야 13 00:02:11,505 --> 00:02:16,088 그래서 불빛이 보이길 기다리며 홀로 우두커니 앉아 있는데 14 00:02:16,088 --> 00:02:18,671 기차가 다가오는 소리가 들리지 15 00:02:18,671 --> 00:02:19,963 그런데 보이지가 않으니까 16 00:02:19,963 --> 00:02:24,296 차량 등이라도 켜려고 차 열쇠를 찾는데 17 00:02:24,796 --> 00:02:25,921 손에 잡히는 게 없어 18 00:02:26,546 --> 00:02:29,046 기차 소리는 날 향해 점점 가까워지고 19 00:02:29,046 --> 00:02:32,130 아무리 애를 써도 차에서 나갈 수가 없는 거야 20 00:02:32,630 --> 00:02:35,505 - 몸이 꼼짝도 안 해서 - 그다음은? 21 00:02:36,171 --> 00:02:39,046 그게 끝이야, 무슨 의미일까? 22 00:02:40,963 --> 00:02:42,421 들킬까 봐 겁나나 보지 23 00:03:00,421 --> 00:03:02,463 그레이디 부동산 서머 엘스윅입... 24 00:03:03,046 --> 00:03:03,963 "무료 행사" 25 00:03:03,963 --> 00:03:06,755 살아남는 비결은 뭘까요? 26 00:03:07,755 --> 00:03:10,088 망한 사람도 많은데 우린 어떻게 살아남았을까요? 27 00:03:11,546 --> 00:03:13,046 비결을 알려드리죠 28 00:03:14,213 --> 00:03:17,796 하지만 그 전에 여러분에게 한 가지 부탁드릴 게 있습니다 29 00:03:17,796 --> 00:03:20,005 - 이 수염 맘에 안 들어 - 그러시겠죠 30 00:03:20,005 --> 00:03:21,963 보기에 영 안 좋잖아 31 00:03:24,130 --> 00:03:27,046 지금껏 사업에 관해 여러분이 어떤 생각을 했든 32 00:03:27,838 --> 00:03:28,838 전부 잊으십시오 33 00:03:30,130 --> 00:03:31,088 좋아, 다시 34 00:03:31,088 --> 00:03:32,380 광고요? 35 00:03:33,130 --> 00:03:34,255 그것도 잊으세요 36 00:03:35,088 --> 00:03:38,713 6개월이 돼도 매수자가 안 나타나면 37 00:03:38,713 --> 00:03:41,171 '마케팅이 문제인가' 생각하죠 38 00:03:41,171 --> 00:03:44,588 하지만 문제는 마케팅이 아닙니다 39 00:03:46,755 --> 00:03:48,046 문제는 바로 40 00:03:48,963 --> 00:03:49,796 우리예요 41 00:03:50,796 --> 00:03:52,213 실제로 42 00:03:52,713 --> 00:03:56,005 이 업계에는 망할 놈이 많아요 43 00:03:57,796 --> 00:04:02,380 다행인 건 그 사실이 여러분에겐 희소식이란 겁니다 44 00:04:02,380 --> 00:04:05,588 난 고객들에게 매물을 보여주는 일은 하기 싫었어요 45 00:04:05,588 --> 00:04:06,880 너무 긴장됐거든요 46 00:04:06,880 --> 00:04:11,630 그런데 빌이, 그러니까 윌 아빠가 해야 한다고 밀어붙였죠 47 00:04:11,630 --> 00:04:14,963 '캐밀, 당신이 꼭 해야 해' 너도 기억나니? 48 00:04:14,963 --> 00:04:16,213 고맙다 49 00:04:16,213 --> 00:04:19,755 아무튼 그때 밖에 서 있던 사람이... 50 00:04:47,588 --> 00:04:49,005 어디 있었어? 51 00:04:53,755 --> 00:04:55,255 미안, 깜빡 잠이 들었어 52 00:04:55,880 --> 00:04:57,713 나한테 중요한 일이었단 거 알잖아 53 00:04:58,505 --> 00:04:59,671 그런데 왜 안 왔어? 54 00:05:01,130 --> 00:05:02,255 깜빡 잠들었다고? 55 00:05:02,921 --> 00:05:03,838 됐어 56 00:06:04,880 --> 00:06:06,005 서머입니다 57 00:06:07,130 --> 00:06:08,796 끊어야겠어 58 00:06:09,921 --> 00:06:11,588 - 계약이 많나 봐요 - 왔어요 59 00:06:12,213 --> 00:06:13,963 미안해요, 오늘 너무 바쁘네요 60 00:06:13,963 --> 00:06:16,171 이런 압류 건은 거저먹는 거죠 61 00:06:17,380 --> 00:06:20,921 - 이걸 먹다니 머리 좋네요 - 누가 마다하겠어요 62 00:06:32,588 --> 00:06:33,755 뒷문이 열렸습니다 63 00:06:34,421 --> 00:06:36,630 나 주방이야! 64 00:06:50,130 --> 00:06:53,421 "서머 엘스윅 휘트콤으로 와줘" 65 00:06:56,463 --> 00:06:57,671 "무슨 일 있어?" 66 00:06:59,005 --> 00:07:01,546 - 어디 잠깐 들러도 될까요? - 얼마든지요 67 00:07:05,380 --> 00:07:06,713 서머입니다 68 00:07:20,963 --> 00:07:22,421 금방 올게요 69 00:07:23,171 --> 00:07:24,130 천천히 해요 70 00:07:41,755 --> 00:07:43,046 현관문이 열렸습니다 71 00:07:46,630 --> 00:07:47,505 있어? 72 00:08:04,546 --> 00:08:05,505 저기 73 00:08:09,463 --> 00:08:10,463 서머 74 00:08:18,796 --> 00:08:20,921 "탈피" 75 00:08:23,088 --> 00:08:25,213 은퇴하면 프랑스 가게요? 76 00:08:25,713 --> 00:08:28,171 나 보지 마 77 00:08:28,171 --> 00:08:29,713 톰이 여기 오자고 했어 78 00:08:40,088 --> 00:08:42,380 이 사람은 프랑스 거라면 다 좋아해 79 00:08:43,005 --> 00:08:45,088 - 프렌치드레싱, 프랑스... - 남자들 80 00:08:45,088 --> 00:08:47,088 프랑스 남자들, 프렌치 키스 81 00:08:47,088 --> 00:08:50,046 - 이게 누구야 - 사랑하는 우리 조카 왔어? 82 00:08:51,046 --> 00:08:53,671 - 일부러 천천히 왔어? - 아니, 늦게 출발했어 83 00:08:54,255 --> 00:08:55,130 무슨 일 있었어? 84 00:08:55,130 --> 00:08:58,088 주방에서 살짝 사고가 있었어요 85 00:08:58,088 --> 00:09:01,630 - 여섯 바늘 꿰맸어요 - 거짓말, 주디가 찔렀겠지 86 00:09:05,255 --> 00:09:06,630 당해도 싸잖아 87 00:09:07,130 --> 00:09:08,546 - 쟤들 좀 봐 - 아직 신혼이네 88 00:09:08,546 --> 00:09:11,588 부르잖아, 뭐 마실지 정해 89 00:09:12,130 --> 00:09:14,838 - 2주간 여행하려고 - 맘에 드는 거 없어? 90 00:09:15,421 --> 00:09:17,171 - 하나도 못 읽겠어 - 그래? 91 00:09:17,171 --> 00:09:20,213 에스카르고 주세요 92 00:09:20,213 --> 00:09:21,130 월리 93 00:09:21,130 --> 00:09:23,005 오클라호마가 스퀘어 댄스 추는 줄은 알았어도 94 00:09:23,005 --> 00:09:25,130 프랑스어 하는 줄은 몰랐네요 95 00:09:25,130 --> 00:09:28,421 주디, 이거야 몰타, 크로아티아 96 00:09:28,421 --> 00:09:30,630 - 그러네요 - 마지막은 스카버러성 97 00:09:30,630 --> 00:09:33,880 - 스파게티로 줘요 - 아니, 오리 요리로요 98 00:09:34,713 --> 00:09:36,546 - 그럼 오리로 할게요 - 그렇지 99 00:09:38,088 --> 00:09:40,463 - 유령에 씌었대 - 겁나요? 100 00:09:40,463 --> 00:09:43,255 - 아니, 기대돼 - 앨런 표정 좀 봐 101 00:09:44,296 --> 00:09:47,171 좋아하지도 않는 네 남자한테 저녁 한 끼 사주느라 102 00:09:47,171 --> 00:09:49,505 큰돈 쓰게 생겼잖아 103 00:09:49,505 --> 00:09:53,713 디나랑 애들 생일, 크리스마스 휴가 비용보다 더 비쌀걸 104 00:09:53,713 --> 00:09:56,505 - 빠뜨린 거 없나? - 빠뜨린 거 없어 105 00:09:57,421 --> 00:10:00,130 - 잠깐 실례, 받고 올게 - 실례? 106 00:10:00,130 --> 00:10:01,546 은행 전화네 107 00:10:03,130 --> 00:10:06,380 - 제시 제임스 얘기해 줘 - 앨런이 더 잘하잖아요 108 00:10:06,380 --> 00:10:07,671 말해주라고 109 00:10:12,088 --> 00:10:16,671 옛날 옛적에 제시 제임스 일당이 기차를 털러 갔지 110 00:10:16,671 --> 00:10:20,130 제시가 총을 겨누고 말했어 '다들 잘 들어' 111 00:10:21,046 --> 00:10:22,338 '있는 돈 다 내놓지 않으면' 112 00:10:22,338 --> 00:10:25,005 '여자는 다 죽이고 남자들은 겁탈한다' 113 00:10:25,671 --> 00:10:28,671 한 남자가 손을 들고 말했어 '죄송합니다만 혹시' 114 00:10:29,588 --> 00:10:31,671 '남자는 다 죽이고 여자들은 겁탈한다' 아니고요? 115 00:10:32,255 --> 00:10:34,546 그러자 뒤에 있던 게이 남자가 말했지 116 00:10:35,838 --> 00:10:39,380 '제임스 씨가 어련히 알아서 말했겠죠' 117 00:10:43,963 --> 00:10:46,463 - 한 잔 더 필요한 사람? - 더 필요하겠어 118 00:10:46,963 --> 00:10:48,546 여행 얘기 더 해봐요 119 00:10:48,546 --> 00:10:49,796 기간은 2주고 120 00:10:49,796 --> 00:10:53,505 최종 목적지는 영국 스카버러에 있는 이 성이죠 121 00:10:53,505 --> 00:10:56,546 유령에 씌었다는 소문이 있는데 거기서 3박 하려고요 122 00:10:56,546 --> 00:10:58,338 앨런은 안 좋아하겠네요 123 00:10:59,255 --> 00:11:01,213 유령 성인지 몰라요 124 00:11:02,630 --> 00:11:05,630 스탠바이 7-2 웨스트 21번가, 3호 125 00:11:06,546 --> 00:11:08,005 비밀 지킬 거야? 126 00:11:10,755 --> 00:11:11,630 물론이죠 127 00:11:13,588 --> 00:11:14,588 나 아프대 128 00:11:18,796 --> 00:11:19,796 무슨 말이에요? 129 00:11:23,005 --> 00:11:24,421 다발성 경화증 130 00:11:26,171 --> 00:11:28,130 지난주에 알았어 131 00:11:29,296 --> 00:11:31,796 당장 죽는 건 아니니까 걱정 마 132 00:11:48,713 --> 00:11:50,088 난리들 났군 133 00:11:52,296 --> 00:11:53,921 저 사람들 길 건너로 보내 134 00:11:53,921 --> 00:11:57,130 언론 접근 못 하게 막고 클리어리, 어떻게 된 거야? 135 00:11:57,130 --> 00:11:58,630 부동산 중개인이 죽었어요 136 00:11:59,796 --> 00:12:03,630 - 사건 번호 뽑았어? - 네, 19H-012 137 00:12:07,921 --> 00:12:09,796 다락방 처마들도 138 00:12:11,630 --> 00:12:15,046 이런 집에는 구석진 곳이 많은데 다 살펴본 거지? 139 00:12:15,046 --> 00:12:17,921 뒷계단 같은 건 없나? 140 00:12:18,796 --> 00:12:21,421 지하실은 봤어? 뭐 없어? 141 00:12:23,046 --> 00:12:25,838 뒷마당도 살펴 작은 창고들 있잖아 142 00:12:25,838 --> 00:12:29,671 그런 곳들을 특히 잘 살펴야 해 143 00:13:00,630 --> 00:13:02,463 범인이 뭘 놓고 갔네 144 00:13:03,921 --> 00:13:06,588 너무 세게 찔러서 골반에 꼈어요 145 00:13:17,588 --> 00:13:18,588 제 겁니다 146 00:13:21,463 --> 00:13:22,505 이름이? 147 00:13:23,213 --> 00:13:24,130 조입니다 148 00:13:26,213 --> 00:13:29,755 조, 저 문 밖에 나갔을 때 149 00:13:29,755 --> 00:13:33,755 배심원 12명이 자네를 지켜본다고 생각해, 알았어? 150 00:13:35,713 --> 00:13:36,546 알겠습니다 151 00:13:42,213 --> 00:13:43,755 차 소리가 들렸고 152 00:13:43,755 --> 00:13:46,088 어떤 남자가 현관으로 들어갔어요 153 00:13:46,088 --> 00:13:47,755 브렌다 씨는 어디 있었죠? 154 00:13:47,755 --> 00:13:49,713 저쪽 집요 155 00:13:50,255 --> 00:13:51,880 밖에서 담배 피우는 중이었죠 156 00:13:52,380 --> 00:13:53,630 저 집에 삽니까? 157 00:13:53,630 --> 00:13:55,380 아뇨, 저 집 간병인이에요 158 00:13:55,963 --> 00:13:58,338 차가 들어가는 소리를 듣고 159 00:13:59,046 --> 00:14:00,713 이쪽을 봤고 160 00:14:00,713 --> 00:14:02,046 그다음에는요? 161 00:14:02,630 --> 00:14:04,755 남자가 집으로 들어가는 걸 봤어요 162 00:14:04,755 --> 00:14:07,171 - 할 일이나 해요! - 전에도 본 적 있는 남자였나요? 163 00:14:07,171 --> 00:14:08,630 - 진정해요 - 아뇨 164 00:14:10,338 --> 00:14:12,713 - 몇 살 정도로 보였죠? - 몰라요 165 00:14:12,713 --> 00:14:16,005 - 인상착의는요? - 후드티 차림이라 못 봤어요 166 00:14:16,005 --> 00:14:18,838 그런데 걸음걸이가 이상했어요 167 00:14:18,838 --> 00:14:20,088 무슨 뜻이죠? 168 00:14:20,671 --> 00:14:21,838 절뚝거리더라고요 169 00:14:48,130 --> 00:14:49,046 윌, 반가워요 170 00:14:50,296 --> 00:14:52,796 스카버러 강력반, 톰입니다 171 00:14:56,588 --> 00:14:57,796 모두 녹화 중이에요 172 00:15:07,463 --> 00:15:11,963 우선 일이 이렇게 돼서 정말 유감입니다 173 00:15:14,005 --> 00:15:16,213 서머 씨와 언제부터 함께였죠? 174 00:15:18,338 --> 00:15:19,838 1년 반 정도 됐어요 175 00:15:24,380 --> 00:15:26,588 두 분 관계는 어땠나요? 176 00:15:28,130 --> 00:15:29,088 평범했어요 177 00:15:31,671 --> 00:15:33,088 좋을 때도, 안 좋을 때도 있었죠 178 00:15:34,088 --> 00:15:36,171 여느 연인처럼요 179 00:15:38,963 --> 00:15:40,838 마지막으로 본 게 언제죠? 180 00:15:42,588 --> 00:15:44,130 오늘 아침요 181 00:15:45,421 --> 00:15:47,546 이상한 점은 못 느꼈고요? 182 00:15:49,546 --> 00:15:50,380 못 느꼈어요 183 00:15:51,755 --> 00:15:54,255 말다툼을 하긴 했어요 184 00:15:55,630 --> 00:15:56,463 어젯밤에요 185 00:15:57,463 --> 00:15:58,380 뭐 때문에요? 186 00:16:00,671 --> 00:16:03,296 별일 아니었어요 저한테 일정이 있었는데 187 00:16:05,255 --> 00:16:06,546 서머가 그 자리에 안 왔죠 188 00:16:08,171 --> 00:16:12,463 서머 씨가 그 집에서 누구를 만나기로 했는지 아세요? 189 00:16:13,171 --> 00:16:14,255 몰라요 190 00:16:15,213 --> 00:16:16,963 이름은 모릅니다, 서머가... 191 00:16:17,671 --> 00:16:19,088 말해준 적 없어요 192 00:16:31,046 --> 00:16:32,588 결혼할 생각이었어요 193 00:16:32,588 --> 00:16:33,921 엄마한테도 말씀드렸죠 194 00:16:34,838 --> 00:16:36,088 서머를 만난 당일에요 195 00:16:37,046 --> 00:16:38,213 이렇게 말했어요 196 00:16:39,171 --> 00:16:40,838 '그 여자랑 결혼할 거예요' 197 00:16:41,505 --> 00:16:42,546 그런데 왜 안 했죠? 198 00:16:42,546 --> 00:16:45,213 서머가 법적으로는 유부녀라서요 199 00:16:50,588 --> 00:16:53,838 이상하게 들리겠지만 두 사람은 별거 중이었어요 200 00:16:56,546 --> 00:16:57,921 남편 이름은요? 201 00:16:59,463 --> 00:17:00,546 샘 기퍼드 202 00:17:02,213 --> 00:17:05,796 윌, 거짓말탐지기 검사도 실시할 의향 있습니까? 203 00:17:09,880 --> 00:17:10,755 네 204 00:17:11,838 --> 00:17:12,838 좋습니다 205 00:17:16,921 --> 00:17:17,921 벌리세요 206 00:17:21,171 --> 00:17:22,005 팔 드세요 207 00:17:30,130 --> 00:17:31,671 거짓말탐지기는요? 208 00:17:32,255 --> 00:17:33,630 안 될 거야 209 00:17:34,130 --> 00:17:36,963 그냥 탐지기 앞에서 뭐라고 말하는지 궁금해서요 210 00:17:37,463 --> 00:17:38,796 전원 안 꽂아도 돼요 211 00:17:38,796 --> 00:17:40,630 필라델피아 방식인가 보지? 212 00:17:40,630 --> 00:17:42,130 가끔 해요 213 00:17:42,755 --> 00:17:44,088 불법은 아니니까 214 00:17:44,088 --> 00:17:48,088 상처도 없고, 손톱 밑도 깨끗하고 몸 씨름한 흔적도 없어 215 00:17:48,088 --> 00:17:51,046 톰, 집에 보내 충분히 협조했잖아 216 00:17:51,046 --> 00:17:53,796 연락할 만한 사람은 밀워키에 사는 조모뿐입니다 217 00:17:53,796 --> 00:17:55,296 휴대폰은 찾았어? 218 00:17:55,296 --> 00:17:58,380 아뇨, 확인 중인데 전화해도 응답이 없습니다 219 00:18:00,421 --> 00:18:01,338 알았어 220 00:18:31,713 --> 00:18:32,588 수고해요 221 00:18:38,671 --> 00:18:39,921 무슨 일이야? 222 00:18:41,380 --> 00:18:42,588 저 사람들이 사고 쳤어 223 00:18:42,588 --> 00:18:43,755 그래 보이네 224 00:18:46,296 --> 00:18:48,005 - 피터 - 톰 225 00:18:49,171 --> 00:18:50,046 미안해요 226 00:18:51,088 --> 00:18:55,005 우리 실수인데 걱정하지 말아요 비용도 우리가 낼 거고 227 00:18:55,005 --> 00:18:56,546 꼭 고칠게요 228 00:19:02,671 --> 00:19:04,338 책임 수사관이 톰이라도 괜찮을까? 229 00:19:04,921 --> 00:19:06,171 네, 왜요? 230 00:19:07,463 --> 00:19:09,755 톰의 과거 때문에 시선이 안 좋을 수 있잖아 231 00:19:09,755 --> 00:19:11,963 과거 없어요, 깨끗합니다 232 00:19:11,963 --> 00:19:14,630 우리 부서에서 살인 사건 수사 경험이 233 00:19:14,630 --> 00:19:16,380 가장 많은 사람이 톰이에요 234 00:19:18,296 --> 00:19:19,296 알았어 235 00:19:22,630 --> 00:19:23,630 안녕하십니까 236 00:19:24,380 --> 00:19:27,463 전 마티 그레이버 서장 이쪽은 로버트 앨런 경감입니다 237 00:19:27,463 --> 00:19:30,213 어젯밤에 발생한 살인 사건에 관해 말씀드리겠습니다 238 00:19:30,213 --> 00:19:33,213 아직 수사 중인 사건이므로 239 00:19:33,213 --> 00:19:36,005 아직 말씀드릴 내용은 별로 없지만 240 00:19:36,005 --> 00:19:38,296 사건 해결을 위해 최선을 다할 겁니다 241 00:19:38,963 --> 00:19:40,546 우리 서 소속 형사들이 242 00:19:40,546 --> 00:19:42,880 밤새워 조사를 진행 중이며 243 00:19:43,463 --> 00:19:46,671 범인을 알아낼 때까지는 쉬지 않을 겁니다 244 00:19:46,671 --> 00:19:48,296 확실히 말씀드립니다 245 00:19:49,755 --> 00:19:53,671 우리 서에는 국내 최고의 실력자들이 포진해 있습니다 246 00:19:54,880 --> 00:19:57,380 - 그래서... - 공기 좀 통하라고 247 00:19:58,755 --> 00:19:59,755 사랑해 248 00:20:03,838 --> 00:20:05,838 칼이 꼈다는 얘기는 몇 번 들어봤지만 249 00:20:05,838 --> 00:20:07,505 직접 본 건 처음이에요 250 00:20:08,380 --> 00:20:12,046 뼈를 잘라서 겨우 칼을 뺐답니다 그 정도로 세게 박혔던 거죠 251 00:20:12,046 --> 00:20:15,130 자상이 총 33.5개 252 00:20:15,130 --> 00:20:18,546 질강에 정액이 있었고 손목은 밧줄로 묶여 있었죠 253 00:20:19,171 --> 00:20:22,005 검사 결과 지문은 발견되지 않았고 254 00:20:22,505 --> 00:20:26,588 허리 아래로는 멍도 없었고 성폭행 흔적은 없어요 255 00:20:26,588 --> 00:20:30,255 그래도 아직은 강간을 배제할 수 없죠 256 00:20:30,255 --> 00:20:32,921 그건 그래요, 아직은요 257 00:20:34,588 --> 00:20:39,380 피해자의 것이 아닌 금발 모발도 발견했어요 258 00:20:40,380 --> 00:20:41,463 어디 봐요 259 00:20:46,380 --> 00:20:47,671 이상한 거 하나 보여줘요? 260 00:20:49,921 --> 00:20:53,630 왼 손바닥 아래 보여요? 피가 아니에요 261 00:20:54,130 --> 00:20:55,421 페인트죠 262 00:20:55,921 --> 00:20:57,546 칼시민이라고 해요 263 00:20:57,546 --> 00:21:00,380 옛날 집들에 사용했죠 요즘은 생산 안 해요 264 00:21:00,880 --> 00:21:02,630 러그에서 흔적을 찾았어요 265 00:21:05,546 --> 00:21:06,755 이 상처들은요? 266 00:21:07,505 --> 00:21:09,338 멍이죠, 방어흔일 겁니다 267 00:21:16,838 --> 00:21:17,921 손은 왜 그래요? 268 00:21:20,921 --> 00:21:22,213 주방에서 다쳤어요 269 00:21:25,838 --> 00:21:27,171 돌겠네 270 00:21:27,171 --> 00:21:30,755 - 뭐죠? 진청색? 보라색? - 이웃은 무슨 색이랬지? 271 00:21:30,755 --> 00:21:32,338 이웃은 차는 못 봤대 272 00:21:32,338 --> 00:21:33,921 이 각도밖에 없나? 273 00:21:34,421 --> 00:21:35,380 그래 274 00:21:36,046 --> 00:21:37,546 뷰익 르세이버예요 275 00:21:40,380 --> 00:21:43,088 맞네, 뷰익 르세이버 1990년형 276 00:21:43,088 --> 00:21:46,880 잠시만요, 확대할게요 휠 캡이 없는 거죠? 277 00:21:52,588 --> 00:21:53,671 이 바퀴? 278 00:21:54,755 --> 00:21:56,088 잘 봤네 279 00:22:20,255 --> 00:22:21,255 누굽니까? 280 00:22:22,838 --> 00:22:24,630 서머와 전남편요 281 00:22:28,671 --> 00:22:30,046 빌려도 될까요? 282 00:22:31,463 --> 00:22:34,796 필요한 거 다 갖고 가세요 저도 이 집을 떠날 거예요 283 00:22:35,338 --> 00:22:36,546 이해합니다 284 00:22:41,088 --> 00:22:42,255 봐도 될까요? 285 00:22:44,088 --> 00:22:44,921 보세요 286 00:23:12,588 --> 00:23:14,838 컴퓨터가 하나뿐이었나요? 287 00:23:16,005 --> 00:23:19,338 네, 노트북요 늘 들고 다녔어요 288 00:23:23,255 --> 00:23:27,130 그레이디 씨, 서머한테 생명 보험이 있었나요? 289 00:23:29,046 --> 00:23:30,505 그건 모르겠습니다 290 00:23:30,505 --> 00:23:31,505 괜찮습니다 291 00:23:32,213 --> 00:23:33,546 쉽게 알아볼 수 있으니까 292 00:23:35,630 --> 00:23:36,630 고맙습니다 293 00:24:04,046 --> 00:24:05,963 주방이 내 취향이야 294 00:24:18,838 --> 00:24:20,796 521 채널 6으로 변경 295 00:24:21,713 --> 00:24:25,630 전원에게 알린다 강도 사건 발생, 108... 296 00:24:51,838 --> 00:24:53,463 모르는 얼굴이에요 297 00:24:53,463 --> 00:24:54,505 그렇군요 298 00:24:56,713 --> 00:24:59,296 서머 씨를 짝사랑하던 상대가 있었나요? 299 00:25:00,380 --> 00:25:01,213 아뇨 300 00:25:12,755 --> 00:25:14,630 생명 보험은 없어요 301 00:25:17,463 --> 00:25:18,546 이것 좀 보세요 302 00:25:25,088 --> 00:25:27,546 - 누군데? - 샘 기퍼드, 전남편요 303 00:25:27,546 --> 00:25:29,755 마약 전과가 꽤 많아요 304 00:25:31,380 --> 00:25:33,963 사람 모발을 수집해서 예술이라도 하나 봐요 305 00:25:35,755 --> 00:25:37,046 주저함이 없어 306 00:25:39,421 --> 00:25:41,588 미용 학교 다니다 관뒀나? 307 00:26:07,088 --> 00:26:08,088 뭐죠? 308 00:26:09,463 --> 00:26:11,046 이런, 미안합니다 309 00:26:12,171 --> 00:26:13,171 안녕하세요 310 00:26:13,838 --> 00:26:16,046 스카버러 경찰서에서 나왔습니다 311 00:26:16,046 --> 00:26:17,505 샘 기퍼드 씨 계세요? 312 00:26:18,755 --> 00:26:20,713 네, 전데요 313 00:26:21,255 --> 00:26:23,338 서머 엘스윅에 관해 얘기 좀 나누고 싶어서요 314 00:26:23,921 --> 00:26:26,880 앞에서 얘기 좀 할 수 있을까요? 315 00:26:35,463 --> 00:26:36,463 서머한테 별일 없죠? 316 00:26:37,380 --> 00:26:38,421 그게 317 00:26:39,296 --> 00:26:40,380 그렇진 않아요 318 00:26:42,463 --> 00:26:43,421 무슨 일인데요? 319 00:26:44,005 --> 00:26:46,505 누군가가 습격해서 칼로 찔렀어요 320 00:26:50,921 --> 00:26:51,963 죽었나요? 321 00:26:54,963 --> 00:26:55,796 네 322 00:26:58,671 --> 00:26:59,880 유감입니다 323 00:27:02,088 --> 00:27:03,963 몇 가지 질문드릴 게 있어요 324 00:27:06,630 --> 00:27:07,671 괜찮을까요? 325 00:27:07,671 --> 00:27:08,588 네 326 00:27:09,421 --> 00:27:11,255 서머 씨를 마지막으로 본 게 언제죠? 327 00:27:13,713 --> 00:27:15,046 몇 개월 됐어요 328 00:27:17,296 --> 00:27:18,630 토요일에 어디 계셨죠? 329 00:27:19,921 --> 00:27:22,588 전... 낚시했어요 330 00:27:22,588 --> 00:27:25,421 - 북쪽 잭슨 호수 근처에서요 - 동행은요? 331 00:27:26,963 --> 00:27:28,088 혼자 갔습니다 332 00:27:29,963 --> 00:27:31,755 - 몇 시쯤요? - 아마... 333 00:27:32,755 --> 00:27:33,755 아침 9시? 334 00:27:34,255 --> 00:27:35,421 돌아온 시각은요? 335 00:27:36,963 --> 00:27:38,421 어젯밤에 왔어요 336 00:27:39,963 --> 00:27:42,088 - 본인 트럭입니까? - 그렇습니다 337 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 차 타고 갔었습니까? 338 00:27:44,671 --> 00:27:46,255 - 네 - 알겠습니다 339 00:27:47,296 --> 00:27:48,671 손에 그건 뭡니까? 340 00:27:51,380 --> 00:27:52,505 - 페인트요 - 그래요? 341 00:27:52,505 --> 00:27:54,421 볼 수 있을까요? 342 00:27:54,421 --> 00:27:55,713 제가 용의자인가요? 343 00:27:55,713 --> 00:27:59,213 기퍼드 씨, 현재로서는 누구나 잠정 용의자입니다 344 00:27:59,213 --> 00:28:02,088 - 해야 할 조사를 하는 것뿐이에요 - 이해합니다 345 00:28:02,088 --> 00:28:05,005 날 체포하러 온 거 아니라면 얘기는 여기까지 하죠 346 00:28:05,005 --> 00:28:07,921 - 체포하겠다면 변호사 요청할게요 - 저기요! 347 00:28:07,921 --> 00:28:10,921 - 정보를 수집하러 온 겁니다 - 좋은 하루 보내세요 348 00:28:20,171 --> 00:28:24,046 윌리엄, 오클라호마, 메리, 755 349 00:28:24,046 --> 00:28:27,546 35번 도로 남쪽과 북쪽 방향 이동 차량번호 정보가 필요하다 350 00:28:27,546 --> 00:28:29,838 그래, 고맙다 351 00:28:29,838 --> 00:28:32,255 그나저나 월리는 왜 톰을 오클라호마라고 불러요? 352 00:28:35,213 --> 00:28:36,921 내가 한춤 추거든 353 00:28:39,463 --> 00:28:42,380 사이드 페이스, 그랜드 스퀘어 354 00:28:44,921 --> 00:28:47,880 여성 살인 사건의 50%는 헤어진 남편이나 애인이 범인이야 355 00:28:49,630 --> 00:28:51,338 포 레이디스 체인 356 00:28:54,713 --> 00:28:56,005 프롬나드 357 00:28:58,338 --> 00:29:01,755 여러 군데를 찔렸다면 치정 사건이라고 358 00:29:01,755 --> 00:29:04,713 남편이 마약까지 한다면 범인일 확률이 90%지 359 00:29:04,713 --> 00:29:06,463 집중하는데 방해하지 마 360 00:29:07,421 --> 00:29:09,963 알망드 레프트 라이트 레프트 그랜드 361 00:29:13,713 --> 00:29:15,213 자리 지키세요 362 00:29:19,380 --> 00:29:21,838 여기, 여기요 363 00:29:21,838 --> 00:29:24,921 - 월리, 이게 뭔데요? - 홍보하는 거야 364 00:29:24,921 --> 00:29:26,921 - 여기 - 부업 하거든 365 00:29:26,921 --> 00:29:28,338 로고도 있네 366 00:29:28,338 --> 00:29:30,588 삼촌한테 이런 게 자본주의라고 얘기해 줘요 367 00:29:30,588 --> 00:29:32,046 보고 좀 배우라고 368 00:29:32,046 --> 00:29:35,171 '현역 보안 자문'이 뭐죠? 369 00:29:35,171 --> 00:29:36,546 왜 하필 불도그야? 370 00:29:36,546 --> 00:29:39,963 한번 물면 절대로 안 놓으니까 371 00:29:42,755 --> 00:29:44,171 월리, 솔직히 말해 372 00:29:44,171 --> 00:29:46,463 로고가 아니라 네 사진이잖아 373 00:29:48,421 --> 00:29:50,713 들었지? 그나마 좋게 봐줬네 374 00:29:50,713 --> 00:29:53,046 너도 하루 두 번씩 산책시켜 줘야 해? 375 00:29:56,671 --> 00:29:58,713 연애한 지 얼마나 됐어? 376 00:29:59,796 --> 00:30:02,130 오래됐어요, 6년 377 00:30:03,380 --> 00:30:04,588 결혼은 안 해? 378 00:30:05,588 --> 00:30:06,713 절대로 안 해요 379 00:30:09,005 --> 00:30:10,005 자네가 몇 살이지? 380 00:30:11,671 --> 00:30:12,588 45살요 381 00:30:13,505 --> 00:30:15,046 곧 50이네 382 00:30:16,046 --> 00:30:18,005 늙어서까지 혼자면 처량해 383 00:30:18,880 --> 00:30:20,505 진짜 끔찍하지 384 00:30:22,588 --> 00:30:24,505 태어날 때도 혼자였으니 385 00:30:24,505 --> 00:30:26,130 혼자 이 세상을 살다가 386 00:30:26,713 --> 00:30:27,963 혼자 죽을 겁니다 387 00:30:28,838 --> 00:30:30,046 그만하세요 388 00:30:30,046 --> 00:30:32,296 알았어, 터프 가이 389 00:30:34,546 --> 00:30:38,046 집을 여섯 채 팔았는데 수수료는 받은 기록이 없어 390 00:30:40,838 --> 00:30:42,546 나라면 열받았을 거야 391 00:30:55,338 --> 00:30:57,338 서머의 기록을 보면 392 00:30:57,838 --> 00:31:00,880 매매 계약을 6건 성사했는데 수수료를 못 받았더군요 393 00:31:01,588 --> 00:31:03,005 맞나요? 394 00:31:03,005 --> 00:31:06,755 계산이 그리 단순하지가 않습니다 395 00:31:06,755 --> 00:31:10,171 서머의 수수료는 투자용 부동산 구매에 썼어요 396 00:31:10,171 --> 00:31:12,588 그럼 세금을 안 내도 되거든요 397 00:31:12,588 --> 00:31:13,880 매킨리에 있는 연립 주택이에요 398 00:31:14,588 --> 00:31:16,338 액수는 얼마나 됩니까? 399 00:31:16,921 --> 00:31:19,671 7만 달러 정도 될 겁니다 400 00:31:20,588 --> 00:31:21,921 우린 손 안 댈 거예요 401 00:31:21,921 --> 00:31:23,380 가족에게 줄 겁니다 402 00:31:23,380 --> 00:31:25,921 그건 그렇고 휘트콤 1502번지는 누구 집이죠? 403 00:31:27,171 --> 00:31:28,296 제 집입니다 404 00:31:30,005 --> 00:31:33,380 잘됐네요 따로 전화 안 해도 되겠어요 405 00:31:38,671 --> 00:31:39,546 7만 달러 재산 406 00:31:40,588 --> 00:31:42,213 법적으로는 유부녀니까 407 00:31:42,213 --> 00:31:44,046 전남편한테 동기가 있네요 408 00:31:45,171 --> 00:31:46,005 어쩌면 409 00:31:46,005 --> 00:31:48,088 - 얼만데? - 1만 8천 달러요 410 00:31:48,088 --> 00:31:49,505 큰돈이네요 411 00:31:49,505 --> 00:31:52,505 팔 때를 생각해서 투자하는 거긴 한데... 412 00:31:52,505 --> 00:31:54,963 너무하네, 누가 이랬대? 413 00:31:55,963 --> 00:31:58,880 필라델피아에서 톰의 파트너가 조사받을 때 414 00:31:58,880 --> 00:32:01,088 별 끔찍한 일을 다 당했어요 415 00:32:01,088 --> 00:32:03,296 톰은 베개 밑에 총을 두고 잠을 잤죠 416 00:32:03,296 --> 00:32:05,421 제 가슴에 쏘는 건 아닐까 진짜 겁났어요 417 00:32:05,421 --> 00:32:09,130 - 내 돈 내놔! - 깜짝이야! 뭐 하는 거예요? 418 00:32:09,130 --> 00:32:12,921 조사받던 경찰들은 톰이 전부 말할 거라 생각해서 419 00:32:12,921 --> 00:32:14,796 돌이나 그런 걸로 420 00:32:14,796 --> 00:32:18,463 내 차 앞 유리에 이런 말을 새겨두곤 했어요 421 00:32:18,463 --> 00:32:21,546 '밀고자, 네 짓인 걸 인정해' 422 00:32:21,546 --> 00:32:23,005 지옥 같았겠어 423 00:32:23,005 --> 00:32:25,755 상상도 못 할 정도였죠 그래서 여기로 온 거예요 424 00:32:25,755 --> 00:32:29,171 - 폴 생일이야, 사인해 - 진짜 미쳤어 425 00:32:29,171 --> 00:32:31,713 좋아할걸? 오른쪽 가슴은 놔둬 앨런 자리야 426 00:32:31,713 --> 00:32:33,755 톰은 우울증에 걸려서 침대에서 나오지도 않았죠 427 00:32:34,338 --> 00:32:36,005 삶이 완전히 망가졌어요 428 00:32:36,630 --> 00:32:37,463 다신 겪기 싫어요 429 00:32:37,463 --> 00:32:40,588 삼촌과 숙모가 아니었다면 우린 지금 어쩌고 있을지 몰라요 430 00:32:40,588 --> 00:32:42,671 클리어리 형사는 어때? 431 00:32:42,671 --> 00:32:48,255 넥타이를 절대 안 매긴 하지만 나머지는 꽤 잘하고 있어 432 00:32:48,255 --> 00:32:51,421 다행이네, 다 내가 가르쳤거든 433 00:32:51,421 --> 00:32:54,421 알면서 안 가르친 것도 있지만 434 00:33:00,213 --> 00:33:02,421 앨런 삼촌한테 일이 있었대 435 00:33:03,588 --> 00:33:04,588 무슨 말이야? 436 00:33:05,588 --> 00:33:08,505 욕조에 물 받고 들어갔었는데 몸이 안 움직여서 못 나오셨대 437 00:33:08,505 --> 00:33:11,005 그래서 숙모가 혼자 끌어내셨다네 438 00:33:11,505 --> 00:33:12,671 지금은 어떠신데? 439 00:33:12,671 --> 00:33:13,588 괜찮아 440 00:33:17,213 --> 00:33:19,713 - 우리한테 전화하실 것이지 - 그러니까 441 00:33:23,421 --> 00:33:26,213 점점 나빠질 일만 남았을까 봐 걱정되시는 모양이야 442 00:33:36,088 --> 00:33:37,671 뭐야 대체 443 00:33:38,588 --> 00:33:39,463 네? 444 00:33:39,463 --> 00:33:43,630 갑자기 찾아와서 죄송합니다 그쪽 우편물이 저한테 와서요 445 00:33:45,380 --> 00:33:46,338 고마워요 446 00:33:47,880 --> 00:33:49,171 잠깐만요 447 00:33:49,171 --> 00:33:50,213 이건 제 거예요 448 00:33:51,338 --> 00:33:53,505 이건 이미 뜯어져 있었어요 449 00:33:54,671 --> 00:33:56,588 이건 제 거, 이건 그쪽 거네요 450 00:33:57,463 --> 00:33:59,380 이거랑 이거 451 00:33:59,880 --> 00:34:02,546 - 나머진 다 그쪽 거네요 - 알았어요, 고마워요 452 00:34:03,338 --> 00:34:04,671 나 기억 안 나요? 453 00:34:08,088 --> 00:34:09,130 네, 미안해요 454 00:34:09,713 --> 00:34:10,963 하긴 455 00:34:11,713 --> 00:34:14,921 내가 그쪽 입장이었어도 날 기억 못 했을 테죠 456 00:34:16,671 --> 00:34:18,880 어머니 집에 계세요? 어머니는 날 기억할 텐데 457 00:34:23,088 --> 00:34:25,796 난 그냥 위로의 말을 전하고 싶어서 그래요 458 00:34:30,255 --> 00:34:32,130 - 망할 발 치워 - 그럴게요 459 00:34:38,296 --> 00:34:39,296 미친놈 아니에요? 460 00:34:43,421 --> 00:34:45,046 사건 당일 19시 40분에 461 00:34:45,046 --> 00:34:47,671 리머릭에서 서머 휴대폰 신호가 잡혔어요 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,296 - 리머릭이 대체 어딘데? - 동쪽으로 45분 거리요 463 00:34:59,130 --> 00:35:00,880 거기서 부동산을 팔았어 464 00:35:03,921 --> 00:35:05,880 왜 거길 다시 갔을까? 465 00:35:07,088 --> 00:35:08,046 집 보여주려고요? 466 00:35:10,213 --> 00:35:11,171 아니야 467 00:35:12,088 --> 00:35:14,005 이미 14개월 전에 판 집이었어 468 00:36:34,713 --> 00:36:38,088 "내용물: 적색 칼시민 프라이머" 469 00:36:40,005 --> 00:36:41,088 무슨 일이죠? 470 00:36:47,213 --> 00:36:49,421 페인트칠은 누가 했습니까? 471 00:36:50,296 --> 00:36:54,713 자원한 교인들요 전 그냥 건물 관리인입니다 472 00:36:55,213 --> 00:36:56,421 그렇군요 473 00:36:57,421 --> 00:36:58,338 여기 474 00:37:00,421 --> 00:37:01,921 이 여자 본 적 있습니까? 475 00:37:04,630 --> 00:37:06,338 모르는 얼굴이에요 476 00:37:06,838 --> 00:37:07,796 그래요? 477 00:37:12,213 --> 00:37:13,463 이 차는 어때요? 478 00:37:16,463 --> 00:37:18,671 이 차도 처음 봅니다 479 00:37:20,463 --> 00:37:21,880 하나만 더요 480 00:37:25,296 --> 00:37:26,505 사진 속 남자는요? 481 00:37:29,713 --> 00:37:31,171 처음 봐요 482 00:37:32,088 --> 00:37:36,296 그래요? 셋 다 꽝이네요 483 00:37:37,046 --> 00:37:39,546 적어도 페인트가 어디서 왔는지는 알았네 484 00:37:39,546 --> 00:37:42,588 모발 검사 결과도 나왔는데 가발이랍니다 485 00:37:42,588 --> 00:37:45,171 - 서머한테 전화했던 번호는? - 선불폰이었어요 486 00:37:45,171 --> 00:37:47,671 서머한테만 발신했습니다 487 00:37:47,671 --> 00:37:49,796 사건 전날 개시했고요 488 00:37:49,796 --> 00:37:51,713 그날 서머에게 첫 전화를 걸었죠 489 00:37:51,713 --> 00:37:55,838 서머한테 총 6통의 전화를 걸었고 사건 이후로는 발신 기록이 없어요 490 00:37:56,755 --> 00:37:58,671 점포에서 영상 확보해 491 00:37:58,671 --> 00:38:01,005 연락해 봤는데 영상 다 삭제했답니다 492 00:38:01,588 --> 00:38:04,838 돌겠네, 증거가 가발뿐이네 493 00:38:04,838 --> 00:38:07,921 적포도 색 같은데 494 00:38:07,921 --> 00:38:10,671 그럼 보라색 뷰익이네 495 00:38:10,671 --> 00:38:12,171 뷰익 아니야 496 00:38:12,171 --> 00:38:13,671 나 대학 때 몰던 차야 497 00:38:13,671 --> 00:38:16,338 90년대에 나온 크라이슬러 임피리얼 498 00:38:16,838 --> 00:38:19,171 여기 틈 보여? 이게 창문이야 499 00:38:19,171 --> 00:38:21,796 아빠가 사준 건데 애들은 내가 마약 팔아서 산 줄 알았지 500 00:38:22,546 --> 00:38:23,546 뭐 보여줄게 501 00:38:25,671 --> 00:38:28,005 이 차에서 첫 경험 했어? 502 00:38:29,963 --> 00:38:32,255 아니, 그건 다른 차였지 503 00:38:32,755 --> 00:38:35,171 - 고등학교 때였고 - 맞다 504 00:38:35,171 --> 00:38:37,380 14살 때랬지? 심했어 505 00:38:37,380 --> 00:38:38,671 심한 건 당신이지 506 00:38:38,671 --> 00:38:41,463 몸 파는 여자랑 잔 게 첫 경험이라며 507 00:38:41,963 --> 00:38:45,005 헤드라이트 덮고 있는 눈꺼풀 보이지? 508 00:38:45,005 --> 00:38:46,421 여닫을 수 있어 509 00:38:48,338 --> 00:38:49,463 발신자 정보가 없네 510 00:38:50,296 --> 00:38:52,213 누굴까? 매춘부 친구? 511 00:38:53,463 --> 00:38:54,630 여보세요? 512 00:38:56,380 --> 00:38:57,963 8월 26일에 들어왔다고요? 513 00:38:58,963 --> 00:39:00,171 서류 확인해 볼게요 514 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 5월 26일에 받았네요 515 00:39:04,255 --> 00:39:05,921 원래 도장이에요? 516 00:39:05,921 --> 00:39:07,963 네, 공장 출시 상태 그대로죠 517 00:39:10,796 --> 00:39:12,463 잘 봤어요, 고마워요 518 00:39:12,463 --> 00:39:14,921 - 필요한 거 있으면 연락 주세요 - 네 519 00:39:14,921 --> 00:39:17,671 - 이 실버라도 몇 년식이죠? - 2020년요 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,171 - 몇 킬로 뛰었어요? - 5만요 521 00:39:23,171 --> 00:39:25,463 클리어리, 타 봐 522 00:39:37,838 --> 00:39:39,171 좋지 않아? 523 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 그러게요 524 00:39:40,671 --> 00:39:43,505 5만 달러라, 돈 있으세요? 525 00:39:44,088 --> 00:39:45,380 물론이지 526 00:39:45,380 --> 00:39:46,296 정말요? 527 00:39:46,296 --> 00:39:48,046 한 가지 잊었나 봐 528 00:39:48,546 --> 00:39:49,505 뭘요? 529 00:39:50,380 --> 00:39:52,296 야근 수당 530 00:39:52,296 --> 00:39:53,463 짤 만큼 짜내 531 00:39:55,213 --> 00:39:58,046 - 후방 카메라 있나요? - 네, 전후방 다 있습니다 532 00:39:59,546 --> 00:40:01,755 정말 귀한 아이였어요 533 00:40:01,755 --> 00:40:02,838 진짜로요 534 00:40:02,838 --> 00:40:05,880 이 자리에 올 수 있어서 정말 기쁘네요 535 00:40:05,880 --> 00:40:07,255 저도 기뻐요 536 00:40:07,255 --> 00:40:08,713 고마워요 537 00:40:49,588 --> 00:40:50,546 이봐요 538 00:40:52,380 --> 00:40:53,838 거기 서! 539 00:41:13,505 --> 00:41:16,880 크라이슬러 임피리얼과 뉴요커 피프스 애비뉴는... 540 00:41:18,213 --> 00:41:20,463 크라이슬러에서 출시하는 기종 가운데 가장 큽니다 541 00:41:25,171 --> 00:41:26,546 윌, 조의를 표합니다 542 00:41:26,546 --> 00:41:27,588 감사합니다 543 00:41:29,171 --> 00:41:30,630 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 544 00:41:31,463 --> 00:41:32,630 물론이죠 545 00:41:44,046 --> 00:41:45,380 며칠 전에 546 00:41:46,588 --> 00:41:49,171 전에 알던 남자가 어머니 집에 찾아왔어요 547 00:41:50,588 --> 00:41:52,963 행동이 좀 이상했죠 548 00:41:55,463 --> 00:41:56,713 어떻게 이상했는데요? 549 00:41:57,671 --> 00:42:00,880 억지로 집에 들어오려고 했어요 550 00:42:03,213 --> 00:42:05,046 - 어떻게요? - 문을 닫으려고 했는데 551 00:42:05,046 --> 00:42:08,046 문 사이에 발을 넣더라고요 552 00:42:08,755 --> 00:42:09,713 그렇군요 553 00:42:10,380 --> 00:42:11,505 이름은요? 554 00:42:13,963 --> 00:42:15,130 일라이 필립스 555 00:42:16,630 --> 00:42:17,713 어떻게 아는 사이죠? 556 00:42:18,671 --> 00:42:21,963 아빠가 회사를 운영하실 때였는데 개발하려고 어떤 땅을 샀었어요 557 00:42:22,463 --> 00:42:24,921 가족이 운영하는 농장이었죠 558 00:42:25,505 --> 00:42:27,838 우리가 적당한 가격을 제시했는데 그래도 팔기 싫어했어요 559 00:42:28,838 --> 00:42:30,630 결국 돈이 궁해서 판 거겠죠 560 00:42:33,838 --> 00:42:36,671 아무튼 우리한테 땅을 판 후에 561 00:42:37,546 --> 00:42:39,380 그 집 아빠가 자살을 했어요 562 00:42:40,713 --> 00:42:42,755 아들은 그걸 우리 탓으로 돌렸고요 563 00:42:45,546 --> 00:42:47,838 우리 서버에 몇 번 해킹을 시도했고 564 00:42:47,838 --> 00:42:49,296 IT 담당자가 여러 번 막았죠 565 00:42:50,213 --> 00:42:51,255 그렇군요 566 00:42:52,463 --> 00:42:55,005 지금은 우리가 할 수 있는 게 별로 없어요 567 00:42:56,421 --> 00:42:58,046 또 나타나면 모를까요 568 00:42:58,046 --> 00:42:59,338 만약 또 접근하면 569 00:43:00,463 --> 00:43:01,421 전화하세요 570 00:43:02,338 --> 00:43:03,171 언제든지 571 00:43:04,213 --> 00:43:05,046 고맙습니다 572 00:43:10,588 --> 00:43:15,671 전 괴롭힘과 따돌림을 당했고 학대와 고문을 당했어요 573 00:43:15,671 --> 00:43:16,838 휘트콤에 있었어요 574 00:43:16,838 --> 00:43:19,130 그런데도 경찰은 나 몰라라 했죠 575 00:43:19,130 --> 00:43:20,921 지난 3개월 동안 576 00:43:20,921 --> 00:43:22,630 - 서머의 발신 기록이에요 - 좋아 577 00:43:22,630 --> 00:43:26,880 FBI에 마약 거래를 신고한 기록이 있대요 578 00:43:27,630 --> 00:43:30,088 FBI가 서머에게 마약단속국 번호를 줬는데 579 00:43:30,088 --> 00:43:31,505 전화한 기록은 없고요 580 00:43:35,671 --> 00:43:38,421 스미스, 신입치고 일 잘하네 581 00:43:38,421 --> 00:43:39,546 감사합니다 582 00:44:04,588 --> 00:44:05,463 꺼져 583 00:44:15,255 --> 00:44:16,088 왜... 584 00:44:18,005 --> 00:44:18,838 일라이 필립스? 585 00:44:19,671 --> 00:44:22,630 톰 니콜스 형사입니다 여긴 제 파트너 댄 클리어리예요 586 00:44:23,130 --> 00:44:24,505 얘기 좀 할까요? 587 00:44:25,755 --> 00:44:26,588 무슨 얘기요? 588 00:44:28,171 --> 00:44:29,255 서머 엘스윅 589 00:44:31,880 --> 00:44:32,713 서머 590 00:44:34,671 --> 00:44:38,171 그렇게 해요 잠시 옷 좀 입고 올게요 591 00:44:56,421 --> 00:44:59,421 안녕하세요, 혹시 무기 있으세요? 592 00:44:59,421 --> 00:45:00,338 "경찰" 593 00:45:00,338 --> 00:45:01,421 아뇨 594 00:45:01,421 --> 00:45:03,088 뒤로 돌아보실래요? 595 00:45:03,630 --> 00:45:04,630 돌아봐요 596 00:45:06,005 --> 00:45:07,421 팔 빼고요 597 00:45:08,005 --> 00:45:09,046 그렇죠 598 00:45:09,046 --> 00:45:11,838 주머니 안에 혹시 날카로운 물건은 없고요? 599 00:45:11,838 --> 00:45:12,755 없어요 600 00:45:14,046 --> 00:45:17,546 형사님이랑 저랑 생일이 똑같아요 601 00:45:17,546 --> 00:45:19,005 - 설마 - 진짜예요 602 00:45:20,213 --> 00:45:22,088 쌍둥이자리 맞죠? 603 00:45:22,088 --> 00:45:23,005 쌍둥이자리? 604 00:45:23,671 --> 00:45:24,963 5월 26일? 605 00:45:24,963 --> 00:45:25,880 그래요 606 00:45:26,588 --> 00:45:28,046 쌍둥이 같네요 607 00:45:28,838 --> 00:45:31,463 저번에 휘트콤 밖에서 봤는데 608 00:45:32,296 --> 00:45:34,296 거기 갔었거든요 609 00:45:34,296 --> 00:45:36,796 그래요? 거긴 뭐 하러요? 610 00:45:36,796 --> 00:45:38,421 사건 얘기 듣고요 611 00:45:38,421 --> 00:45:40,796 어디서 들었죠? 612 00:45:40,796 --> 00:45:42,338 경찰 무전요 613 00:45:42,338 --> 00:45:43,880 내 취미거든요 614 00:45:49,380 --> 00:45:52,630 원한다면 범인이 누구인지도 말해줄 수 있어요 615 00:45:53,796 --> 00:45:55,005 누군데요? 616 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 윌 그레이디 617 00:45:59,463 --> 00:46:03,130 안 그래도 그쪽이 엄마 집에 와서 협박했다고 들었는데 재밌네요 618 00:46:03,130 --> 00:46:06,380 그 친구... 제가요? 거짓말이에요 619 00:46:07,796 --> 00:46:09,046 아무도 협박 안 했어요 620 00:46:09,046 --> 00:46:10,796 둘 다 거짓말쟁이죠 621 00:46:10,796 --> 00:46:14,255 아무튼 한 번 더 찾아가면 목격자 협박으로 알고 622 00:46:14,255 --> 00:46:16,296 - 체포할 겁니다 - 난 협박... 623 00:46:16,296 --> 00:46:19,755 됐고, 듣기나 해요 체포할 거예요, 알았어요? 624 00:46:22,296 --> 00:46:23,921 당신 누군지 알아요 625 00:46:25,755 --> 00:46:29,296 당신과 당신 파트너 기사 봤거든요 626 00:46:30,296 --> 00:46:31,421 코르자노? 627 00:46:31,421 --> 00:46:35,296 마약, 도박, 뇌물 문제로 실형을 선고받았죠 628 00:46:36,130 --> 00:46:37,130 몰랐어요? 629 00:46:38,546 --> 00:46:39,963 둘이 6년을 같이 했다죠? 630 00:46:41,755 --> 00:46:43,296 그런데도 몰랐어요? 631 00:46:45,546 --> 00:46:47,255 거짓말 같은데 632 00:46:49,088 --> 00:46:51,671 사건이 벌어진 날 휘트콤에 간 진짜 이유가 뭐요? 633 00:46:52,463 --> 00:46:54,671 윌 그레이디를 보러요 634 00:46:55,671 --> 00:46:57,005 손에 635 00:46:57,005 --> 00:46:58,380 수갑 찬 모습을 636 00:46:59,338 --> 00:47:00,296 왜요? 637 00:47:00,296 --> 00:47:02,713 놈은 악마니까요 638 00:47:04,588 --> 00:47:05,546 사기꾼이에요 639 00:47:05,546 --> 00:47:06,921 다 사기꾼이죠 640 00:47:07,630 --> 00:47:08,796 그쪽 파트너처럼요 641 00:47:11,588 --> 00:47:13,838 서머의 죽음이 그쪽과 조금이라도 관련 있습니까? 642 00:47:19,380 --> 00:47:20,338 아뇨 643 00:47:20,338 --> 00:47:23,463 그렇군요, DNA 샘플 좀 수집해도 될까요? 644 00:47:23,463 --> 00:47:24,380 그래요 645 00:47:24,880 --> 00:47:27,338 - 좋아요, 바로 하죠 - 바로? 여기서요? 646 00:47:27,338 --> 00:47:28,338 - 그래요 - 맞아요 647 00:47:28,338 --> 00:47:32,588 아뇨, 지금 당장은 하기 싫은데 648 00:47:32,588 --> 00:47:35,505 - 나 바늘 싫어해요 - 바늘이 아니라 면봉이에요 649 00:47:36,005 --> 00:47:38,046 - 요즘은 면봉을 써요? - 평범한 면봉요 650 00:47:38,046 --> 00:47:41,255 - 변호사 불러야 하나요? - 아뇨, 그럴 필요 없어요 651 00:47:43,921 --> 00:47:46,505 결심 서면 연락해요 652 00:47:46,505 --> 00:47:48,213 그레이디한테 접근하지 말고 653 00:47:49,463 --> 00:47:53,546 그리고 그 모자 함부로 쓰지 마요 잘못하다 다치니까 654 00:47:53,546 --> 00:47:55,380 난 경찰을 존경해요 655 00:47:59,880 --> 00:48:01,380 남편에 관해 알아낸 건? 656 00:48:01,921 --> 00:48:05,213 사건 발생 시각에 차량이 잭슨 호수에 있었던 걸 확인했어요 657 00:48:05,921 --> 00:48:07,463 차량만 확인했지 658 00:48:07,463 --> 00:48:08,838 사람은 모르잖아 659 00:48:08,838 --> 00:48:12,713 서머가 FBI에 마약을 신고했던데 우리한테 전화한 기록은 없나? 660 00:48:13,463 --> 00:48:14,880 확인해 보니 없었습니다 661 00:48:18,671 --> 00:48:20,296 누구 DNA일까요? 662 00:48:20,296 --> 00:48:21,796 - 뭐야 - 맙소사 663 00:48:23,296 --> 00:48:25,880 남자 친구에 20달러 걸게요 664 00:48:26,588 --> 00:48:28,630 니콜스 형사님은요? 665 00:48:29,546 --> 00:48:32,671 앨런 봐, 역시 안 빠지네 666 00:48:33,171 --> 00:48:35,546 좋아, 난 윌 그레이디한테 걸게 667 00:48:35,546 --> 00:48:37,755 안전한 데 거네요 668 00:48:38,380 --> 00:48:40,505 빅은 누구한테 걸래요? 669 00:48:40,505 --> 00:48:43,921 우선 뭐 하나 물을게 일라이란 친구 만났을 때 670 00:48:44,713 --> 00:48:47,171 혹시 그 친구한테 금발 가발 없었어? 671 00:48:48,796 --> 00:48:50,296 난 일라이로 할래 672 00:48:50,296 --> 00:48:52,088 - 좋아 - 니콜스의 쌍둥이 673 00:48:52,088 --> 00:48:54,588 그럼 난 어부 전남편 674 00:48:58,380 --> 00:48:59,505 - 여기 - 좋아요 675 00:49:01,671 --> 00:49:02,505 서장님? 676 00:49:03,671 --> 00:49:05,046 난 패스 677 00:49:05,546 --> 00:49:09,338 그나저나 크라이슬러에 전국 지명 수배를 왜 안 걸었다고? 678 00:49:10,088 --> 00:49:13,588 - 이제 막 확인했거든요 - 그럼 수배령 내려 679 00:49:13,588 --> 00:49:14,713 - 네 - 잠깐 680 00:49:14,713 --> 00:49:16,630 우리 카운티에 크라이슬러만 8천 대예요 681 00:49:16,630 --> 00:49:19,921 효과는 미미할 거고 주민들만 겁먹을 겁니다 682 00:49:19,921 --> 00:49:22,546 곧 DNA 결과가 나올 거예요 683 00:49:22,546 --> 00:49:25,421 거기서 별것 없으면 그때 크라이슬러를 수배하죠 684 00:49:25,421 --> 00:49:28,130 그래, 좋아 685 00:49:28,130 --> 00:49:29,880 왔다 686 00:49:30,755 --> 00:49:33,130 - 감사합니다 - 고마워요 687 00:49:33,130 --> 00:49:35,963 - 좀 치울게요 - 숙모가 음료수 가져온대요 688 00:49:35,963 --> 00:49:39,796 - 좋아요 - 맥주 한 잔 마셔도 어떻게 안 돼 689 00:49:39,796 --> 00:49:42,671 - 페퍼로니 소시지 피자 달래요 - 하나 줘 690 00:49:42,671 --> 00:49:45,713 하나만 묻자 이거 물린 상처 같아? 691 00:49:45,713 --> 00:49:48,255 좋네, 맛있어 보여 692 00:49:48,255 --> 00:49:50,546 - 치즈피자 먹을 사람? - 고마워요 693 00:49:51,630 --> 00:49:53,588 - 먹을 사람? - 난 있어요 694 00:49:54,630 --> 00:49:57,838 남자 친구랑 같이 현장 점검할 거죠? 695 00:49:58,338 --> 00:50:00,630 그래, 언제 할까? 696 00:50:00,630 --> 00:50:02,421 빠를수록 좋겠네요 697 00:50:14,255 --> 00:50:15,921 녹음기 좀 꺼줄래요? 698 00:50:19,213 --> 00:50:21,088 샘 기퍼드는 만나봤어요? 699 00:50:22,380 --> 00:50:23,463 그래요 700 00:50:24,880 --> 00:50:27,171 둘이 계속 만났다고 해요? 701 00:50:28,838 --> 00:50:29,796 아뇨 702 00:50:31,421 --> 00:50:32,380 만났어요 703 00:50:33,796 --> 00:50:34,921 어떻게 알죠? 704 00:50:36,796 --> 00:50:37,921 나도 거기 있었어요 705 00:50:39,380 --> 00:50:40,463 어디에요? 706 00:50:41,838 --> 00:50:44,213 매물로 나온 집에서 둘이 즐기곤 했죠 707 00:50:44,213 --> 00:50:45,130 잠깐 708 00:50:45,713 --> 00:50:50,380 지난번엔 전남편을 모른다더니 이젠 안다고요? 709 00:50:50,380 --> 00:50:51,713 왜 이제 와서 말하는 거죠? 710 00:50:52,421 --> 00:50:54,880 내 전남친이 경찰들과 얘기하지 말랬거든요 711 00:50:55,671 --> 00:50:56,546 왜요? 712 00:50:57,046 --> 00:50:58,755 샘이랑 같이 일하니까 713 00:50:59,630 --> 00:51:00,671 무슨 일을 하죠? 714 00:51:03,171 --> 00:51:04,713 헤로인과 코카인을 팔아요 715 00:51:10,171 --> 00:51:12,005 서머도 마약과 관련 있었나요? 716 00:51:12,505 --> 00:51:13,588 아뇨 717 00:51:17,921 --> 00:51:19,505 내기 건 거 지금 바꿔도 되나? 718 00:51:24,130 --> 00:51:27,796 - 넥타이 안 매요 - 매야지, 다들 매고 올 텐데 719 00:51:37,296 --> 00:51:39,463 그만하세요, 한다고요 720 00:51:40,005 --> 00:51:42,130 현관문을 열고 들어와서 721 00:51:43,255 --> 00:51:45,713 형사님 자리에 멈췄죠 722 00:51:47,046 --> 00:51:49,838 저기 서머 신발이 있었어요 723 00:51:50,380 --> 00:51:51,505 이상하게 느껴졌나요? 724 00:51:52,088 --> 00:51:54,838 아뇨, 바닥 상하지 않게 보통 벗고 돌아다녀요 725 00:51:58,421 --> 00:51:59,630 아무튼 그리고... 726 00:52:01,838 --> 00:52:03,630 서머를 불렀어요 727 00:52:04,630 --> 00:52:05,796 답은 없었죠 728 00:52:06,505 --> 00:52:08,171 전화해도 답이 없었고요 729 00:52:11,171 --> 00:52:12,130 그다음에는요? 730 00:52:30,963 --> 00:52:32,005 전... 731 00:52:34,755 --> 00:52:35,921 무릎을 꿇고 732 00:52:36,671 --> 00:52:37,671 그... 733 00:52:39,421 --> 00:52:41,421 심폐소생술을 하려고 했어요 734 00:52:48,963 --> 00:52:49,963 미안합니다 735 00:53:01,796 --> 00:53:02,755 잠시만요 736 00:53:06,671 --> 00:53:07,671 실례합니다 737 00:53:31,296 --> 00:53:33,546 모든 출동 부대는 바리케이드를 쳐라 738 00:53:33,546 --> 00:53:38,213 용의자는 백인 남성, 33세 188cm, 85kg, 갈색 머리다 739 00:53:52,880 --> 00:53:55,088 샘, 잠깐 문으로 와볼래요? 740 00:53:58,588 --> 00:53:59,671 문 열어요 741 00:54:03,630 --> 00:54:04,713 혼자예요? 742 00:54:04,713 --> 00:54:07,421 - 네, 또 왜 왔어요? - 체포영장 갖고 왔습니다 743 00:54:07,421 --> 00:54:08,796 - 무슨 일로요? - 알 텐데요 744 00:54:08,796 --> 00:54:11,130 - 같이 가야겠어요 - 얌전히 갑시다 745 00:54:11,130 --> 00:54:13,921 옷 챙겨서 갑시다 746 00:54:13,921 --> 00:54:16,421 - 왜요? - DNA가 발견됐어요 747 00:54:16,421 --> 00:54:18,671 - 둘이 같이 자서 그래요 - 좋아요 748 00:54:18,671 --> 00:54:20,755 다 서에 가서 들을게요 749 00:54:20,755 --> 00:54:22,463 화장실 가야 해요 750 00:54:22,463 --> 00:54:24,713 그럼 화장실 갑시다 751 00:54:53,880 --> 00:54:56,463 샘! 젠장! 752 00:54:56,463 --> 00:54:57,838 망할 753 00:55:00,463 --> 00:55:02,588 - 맞았어? - 아뇨, 총을 뺏겼어요 754 00:55:03,380 --> 00:55:04,296 젠장 755 00:55:46,588 --> 00:55:50,005 샘, 총 내리고 두 손 들어 756 00:56:14,838 --> 00:56:15,838 수갑 채워요 757 00:56:16,463 --> 00:56:17,421 죽었어요 758 00:56:18,171 --> 00:56:19,588 당신이 의사예요? 759 00:56:20,796 --> 00:56:21,755 수갑 채워요 760 00:56:38,296 --> 00:56:39,963 헤로인 13kg 761 00:56:39,963 --> 00:56:43,046 집은 탐지견들로 수색할 거야 현재로선 순조로워 762 00:56:45,380 --> 00:56:47,088 스릴 넘치지? 763 00:56:48,880 --> 00:56:49,838 이것 보세요 764 00:56:50,880 --> 00:56:53,463 총알이 들어가서 박혔어 765 00:57:07,380 --> 00:57:09,088 그래서 우릴 쏜 거네요 766 00:57:09,588 --> 00:57:10,421 형사님 767 00:57:12,921 --> 00:57:14,005 죄송합니다 768 00:57:29,838 --> 00:57:31,338 자네 총을 가져가야겠어 769 00:57:44,755 --> 00:57:46,588 - 노조에 연락해 - 네 770 00:58:54,130 --> 00:58:58,921 "부동산 중개인 살인범 스카버러 경찰과 총격전 중 사망" 771 00:59:23,838 --> 00:59:26,088 당신이 찾던 정장 왔어 772 00:59:32,880 --> 00:59:34,838 철거는 끝난 거 아니었어? 773 00:59:34,838 --> 00:59:37,880 수전 교체하려면 뭘 바꿔야 한대 774 00:59:44,338 --> 00:59:45,463 힘 빠져 775 00:59:50,588 --> 00:59:52,671 절름발이 얘기에 776 00:59:52,671 --> 00:59:54,588 크라이슬러 얘기 777 00:59:56,171 --> 00:59:59,088 둘이 몰래 만나던 사이라는 얘기까지 다 있어 778 01:00:04,588 --> 01:00:06,255 경찰은 손 털려는 거지 779 01:00:10,171 --> 01:00:11,880 당신까지 그럴 건 없어 780 01:00:15,671 --> 01:00:18,713 그래도 당신을 죽이려던 사람인데 너무 불쌍하게 생각하진 마 781 01:00:30,630 --> 01:00:34,296 확실히 할게, 잘될 거야 782 01:00:34,296 --> 01:00:35,380 또 연락하지 783 01:00:39,088 --> 01:00:40,255 소변 검사 음성이래 784 01:00:41,130 --> 01:00:43,963 이제 무기 사용 적합 판정만 다시 받으면 돼 785 01:00:45,630 --> 01:00:46,880 괜찮겠어? 786 01:00:47,671 --> 01:00:48,671 준비됐어요 787 01:00:49,463 --> 01:00:50,463 여기 788 01:00:53,588 --> 01:00:54,505 고마워요 789 01:00:56,796 --> 01:00:58,130 참, 톰 790 01:00:59,171 --> 01:01:03,546 다음엔 정면에서 쏴 그럼 일 처리가 더 쉬우니까 791 01:01:17,130 --> 01:01:18,755 저쪽 아가씨들이 보냈습니다 792 01:01:23,463 --> 01:01:24,796 무슨 일들 해요? 793 01:01:25,630 --> 01:01:27,963 스톤 마운틴에서 일해요 794 01:01:30,463 --> 01:01:31,296 그쪽은요? 795 01:01:32,838 --> 01:01:33,755 글쎄요 796 01:01:35,671 --> 01:01:38,380 - 몰라요? - 부동산 일을 하고 싶대요 797 01:01:39,463 --> 01:01:42,130 인생 결정을 다른 사람한테 맡기나 봐요? 798 01:01:42,130 --> 01:01:43,755 아뇨, 아니에요 799 01:01:43,755 --> 01:01:45,088 아는 사람이 있어요 800 01:01:46,213 --> 01:01:48,380 - 소개할 만한 사람 - 아는 사람 있대 801 01:01:49,255 --> 01:01:50,755 - 그래요 - 아는 사람 있대 802 01:01:50,755 --> 01:01:52,505 그 사람이 아는 사람이 있죠 803 01:01:56,796 --> 01:01:58,255 그렇게 된 거예요 804 01:02:00,005 --> 01:02:01,921 그래도 찜찜해요 805 01:02:06,838 --> 01:02:07,963 거짓말했거든요 806 01:02:10,796 --> 01:02:13,463 원래 알고 있었어요, 그 사람이... 807 01:02:14,505 --> 01:02:16,421 전남편과 잔다는 거요 808 01:02:18,546 --> 01:02:20,005 안 속아 본 사람이 있나요? 809 01:02:23,005 --> 01:02:24,838 나도 결혼했었어요 810 01:02:27,296 --> 01:02:31,338 남편은 내연녀에게 절 룸메이트라고 말했죠 811 01:02:35,213 --> 01:02:37,505 - 미안해요 - 저기요 812 01:02:39,088 --> 01:02:43,171 - 미안해요, 그건 좀... - 왜요? 괜찮아요 813 01:02:47,380 --> 01:02:48,546 안전하게 데려다줘요 814 01:03:04,463 --> 01:03:06,088 어머니가 길러줬나 봐요? 815 01:03:07,963 --> 01:03:09,255 왜 그렇게 생각하죠? 816 01:03:11,171 --> 01:03:14,088 어머니 성을 따랐잖아요 817 01:03:15,463 --> 01:03:18,546 아뇨, 아버지 손에서 자랐어요 818 01:03:24,130 --> 01:03:25,171 어머니는요? 819 01:03:28,463 --> 01:03:29,921 누군지 몰라요 820 01:03:31,796 --> 01:03:33,255 유감이네요 821 01:03:34,546 --> 01:03:35,880 괜찮아요 822 01:03:39,380 --> 01:03:42,255 아시다시피 이 상담은 업무 복귀를 위해 823 01:03:42,255 --> 01:03:44,588 형식적으로 진행하는 거예요 824 01:03:45,963 --> 01:03:46,963 좋습니다 825 01:03:49,588 --> 01:03:51,338 요즘 기분은 어땠나요? 826 01:03:52,338 --> 01:03:53,171 괜찮았어요 827 01:03:54,713 --> 01:03:56,255 잠은 잘 주무시고요? 828 01:03:57,338 --> 01:03:58,505 지금은 꽤 잘 잡니다 829 01:03:59,588 --> 01:04:02,171 몇 년 전부터 어떤 꿈을 반복해서 꿨어요 830 01:04:03,713 --> 01:04:07,588 내가 다른 사람들과 함께 누군가의 집에 있는 꿈요 831 01:04:07,588 --> 01:04:09,171 파티를 하는 것 같기도 하고요 832 01:04:10,338 --> 01:04:15,005 그런데 나쁜 놈들이 들어와서 사람들에게 총을 갈겨요 833 01:04:16,338 --> 01:04:19,546 전 늘 총을 꺼내 들지만 834 01:04:22,546 --> 01:04:24,130 방아쇠를 못 당기죠 835 01:04:25,546 --> 01:04:27,046 완전 악몽이에요 836 01:04:29,630 --> 01:04:33,088 경찰들에게는 굉장히 흔한 꿈이에요 837 01:04:35,963 --> 01:04:36,796 그런가요? 838 01:04:37,380 --> 01:04:39,463 그런데 어떻게 됐는지 아세요? 839 01:04:39,463 --> 01:04:41,213 총격 사건 이후 840 01:04:41,880 --> 01:04:43,546 또 같은 꿈을 꿨는데 841 01:04:44,630 --> 01:04:46,546 이번에는 방아쇠를 당겼어요 842 01:04:49,671 --> 01:04:50,796 흥미롭죠? 843 01:06:04,380 --> 01:06:08,213 - 짜증 나 - 월리, 마약견 생활 몇 년이지? 844 01:06:08,213 --> 01:06:09,796 24년, 왜? 845 01:06:09,796 --> 01:06:12,130 그런데도 허풍인지 아닌지 냄새 못 맡아? 846 01:06:12,796 --> 01:06:14,046 짠! 847 01:06:14,046 --> 01:06:16,130 아내가 그럴 때는 귀신같이 알아 848 01:06:16,130 --> 01:06:18,755 - 헛소리 - 빅, 마약견이 뭐예요? 849 01:06:18,755 --> 01:06:21,380 - 쟤 같은 노땅 마약 단속 경찰 - 맙소사 850 01:06:22,630 --> 01:06:23,463 그거군요 851 01:06:23,963 --> 01:06:26,921 - 앨런, 안 해요? - 나 빼고 해 852 01:06:32,630 --> 01:06:36,380 몸 관리 잘해, 가족도 잘 간수하고 853 01:06:36,880 --> 01:06:38,296 앨런을 봐 854 01:06:38,296 --> 01:06:40,838 아프잖아, 비밀이지만 보면 알아 855 01:06:41,713 --> 01:06:42,755 일이 어떻게 될지 몰라 856 01:06:43,713 --> 01:06:46,421 미래를 생각해야지 평생 경찰로 일할 순 없잖아 857 01:06:46,421 --> 01:06:48,338 - 젠장 - 폴 858 01:06:48,338 --> 01:06:50,963 - 죄송해요 - 카펫 다 망쳤잖아 859 01:06:50,963 --> 01:06:53,963 - 죄송합니다 - 비싼 카펫이라고 860 01:06:53,963 --> 01:06:56,421 - 괜찮아 - 튀었어요? 861 01:06:56,421 --> 01:06:58,796 - 90kg짜리 고릴라 자식 - 내가 할게 862 01:06:58,796 --> 01:07:00,380 톡톡 두드려서 흡수시켜 863 01:07:01,713 --> 01:07:02,588 예뻐서 봐준다 864 01:07:03,421 --> 01:07:07,588 아무튼 너한테 맡길 일 있으니까 원하면 말해 865 01:07:08,630 --> 01:07:11,213 현역 보안 자문가 866 01:07:11,213 --> 01:07:13,630 어때? 내 아이디어인데 867 01:07:13,630 --> 01:07:17,546 경찰들, 퇴역 군인 착한 편들 모아 쉽게 돈 버는 거지 868 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 부잣집 도련님 펜트하우스 앞에 서 있기만 하면 돼 869 01:07:20,338 --> 01:07:21,380 완전 껌이야 870 01:07:22,588 --> 01:07:24,588 그냥 생각해 보라고 871 01:07:27,130 --> 01:07:28,630 월리, 시계 멋지네 872 01:07:41,880 --> 01:07:42,838 가져 873 01:07:44,380 --> 01:07:45,505 글쎄 874 01:07:47,255 --> 01:07:48,338 주고 싶어서 그래 875 01:07:48,338 --> 01:07:51,255 롤렉스지만 상관없어 결국 그냥 시계잖아 876 01:07:51,255 --> 01:07:53,713 네 시계잖아, 안 줘도 돼 877 01:07:54,505 --> 01:07:55,463 그래도 고마워 878 01:07:57,505 --> 01:07:59,671 톰은 싫다니까 내가 받을게요 879 01:07:59,671 --> 01:08:01,713 이번 주에 악당 몇 명 잡았어? 880 01:08:02,213 --> 01:08:04,546 내가 말해 줘? 0명 881 01:08:26,255 --> 01:08:27,213 다 알아 882 01:08:28,588 --> 01:08:29,588 누구 원해? 883 01:08:31,755 --> 01:08:33,338 진짜야, 하나 골라 884 01:08:33,338 --> 01:08:34,671 나 결혼했어, 월리 885 01:08:35,255 --> 01:08:36,755 그게 뭐? 886 01:08:37,505 --> 01:08:38,838 하나 골라 887 01:08:41,380 --> 01:08:42,421 됐어 888 01:08:42,921 --> 01:08:43,880 알았어 889 01:08:44,671 --> 01:08:46,463 머리 아프면 위층에 가 있어 890 01:08:46,463 --> 01:08:48,713 저 중 한 명한테 두통약 갖다주라고 할게 891 01:08:48,713 --> 01:08:50,005 어때? 892 01:08:55,796 --> 01:08:58,421 큰 집이라 아무도 모를 거야 893 01:09:01,921 --> 01:09:04,421 그레이버 서장과 진지하게 얘기해서 894 01:09:05,046 --> 01:09:07,796 자네를 무공훈장 후보로 추천하기로 했어 895 01:09:12,796 --> 01:09:14,671 사람 죽여서 받는 훈장은 싫어요 896 01:09:15,296 --> 01:09:17,380 기퍼드 죽였다고 받는 거 아냐 897 01:09:17,880 --> 01:09:20,380 클리어리의 목숨을 구한 대가로 받는 거지 898 01:09:27,088 --> 01:09:28,671 그동안 자기 성찰을 좀 하면서 899 01:09:29,171 --> 01:09:30,671 형사님 조언을 받아들였죠 900 01:09:30,671 --> 01:09:31,921 그래? 901 01:09:31,921 --> 01:09:32,921 네 902 01:09:32,921 --> 01:09:34,130 무슨 조언? 903 01:09:34,130 --> 01:09:35,880 터프 가이 흉내는 그만하려고요 904 01:09:35,880 --> 01:09:37,005 결혼할 거예요 905 01:09:39,171 --> 01:09:40,421 축하해 906 01:09:41,463 --> 01:09:43,588 - 멋지네 - 고맙습니다 907 01:09:44,255 --> 01:09:46,296 날짜는 아직 안 정했지만 908 01:09:47,880 --> 01:09:49,713 신랑 들러리 해주시면 영광이겠어요 909 01:09:51,463 --> 01:09:52,380 신랑 들러리? 910 01:09:54,296 --> 01:09:55,838 그게 얼마나 일이 많은데 911 01:09:58,588 --> 01:10:01,921 알았어요, 그럼 하객 안내는요? 912 01:10:02,880 --> 01:10:04,421 안내라 913 01:10:04,421 --> 01:10:05,505 그건 되겠어 914 01:10:05,505 --> 01:10:06,880 좋아요 915 01:10:06,880 --> 01:10:08,921 미래의 장모님이 벌써 난리예요 916 01:10:08,921 --> 01:10:11,921 불임 아닌지 정자 검사를 하라나 917 01:10:12,671 --> 01:10:14,296 짜증 나겠네 918 01:10:46,796 --> 01:10:51,005 여기랑 여기, 그리고 여기랑 여기 919 01:10:51,005 --> 01:10:52,005 그러네 920 01:11:02,796 --> 01:11:03,880 물린 자국이야 921 01:11:05,588 --> 01:11:07,921 테드 번디도 치과 기록으로 잡았었잖아 922 01:11:09,630 --> 01:11:12,880 제 눈에도 사람이 문 흔적 같네요 923 01:11:12,880 --> 01:11:14,671 제가 어떻게 하면 될까요? 924 01:11:14,671 --> 01:11:16,671 전문가는 선생님이니까 말씀해 보세요 925 01:11:17,588 --> 01:11:21,380 기퍼드의 치과 기록과 대조하면 용의선상에서 제외할 수 있겠죠 926 01:11:24,671 --> 01:11:27,630 사람이 문 거라고 누가 그래? 927 01:11:27,630 --> 01:11:30,546 필라델피아에서 함께 일했던 과학수사대 치의학자요 928 01:11:32,630 --> 01:11:35,463 사건 며칠 전에 생긴 상처일 수도 있잖아 929 01:11:35,463 --> 01:11:39,588 사건 이틀 전에도 팔이 똑같이 묶였던 게 아니라면 930 01:11:40,255 --> 01:11:41,630 휘트콤에서 그런 거예요 931 01:11:42,880 --> 01:11:43,838 그래서 932 01:11:45,421 --> 01:11:46,796 어쩌고 싶은데? 933 01:11:48,755 --> 01:11:51,338 샘 기퍼드의 치과인상을 따고 싶어요 934 01:11:52,838 --> 01:11:54,046 상처와 일치하는지 보게요 935 01:11:55,671 --> 01:11:57,296 정말 그러고 싶어? 936 01:12:00,713 --> 01:12:02,713 그래야 할 것 같습니다 937 01:12:05,963 --> 01:12:09,463 우리가 일을 잘못한 탓에 애먼 사람이 또 죽으면 안 되니까 938 01:12:09,963 --> 01:12:10,963 막지는 않을게 939 01:12:38,671 --> 01:12:41,588 트럭 살 야근 수당 벌려고 이러는 거 아니죠? 940 01:13:38,796 --> 01:13:39,880 현관문이 열렸습니다 941 01:13:40,463 --> 01:13:41,713 주방입니다 942 01:13:51,671 --> 01:13:52,630 어서 오세요 943 01:13:53,505 --> 01:13:54,755 윌입니다, 반가워요 944 01:13:55,463 --> 01:13:57,296 - 안녕하세요 - 반가워요 945 01:13:58,005 --> 01:13:59,505 두 분 다 잘 오셨어요 946 01:14:01,921 --> 01:14:03,088 언제 지어진 집이죠? 947 01:14:03,880 --> 01:14:05,130 1968년요 948 01:14:07,046 --> 01:14:08,213 구경시켜 드릴게요 949 01:14:12,338 --> 01:14:15,088 방금 거기가 거실 여기가 식사 공간입니다 950 01:14:15,880 --> 01:14:18,463 12인용 식탁 정도는 가볍게 들어가요 951 01:14:21,171 --> 01:14:22,671 침실을 볼 수 있을까요? 952 01:14:24,796 --> 01:14:25,755 그럼요 953 01:14:27,713 --> 01:14:29,296 이 계단으로 올라가시죠 954 01:14:43,005 --> 01:14:44,505 여기가 안방입니다 955 01:14:48,255 --> 01:14:51,963 옷장이 둘이나 있고 풀 옵션 욕실도 있어요 956 01:14:52,671 --> 01:14:54,880 - 여기서 그랬대 - 그... 957 01:14:56,046 --> 01:14:56,921 완벽해 958 01:14:57,421 --> 01:14:58,463 멋져 959 01:14:59,130 --> 01:15:00,046 좋아 960 01:15:01,921 --> 01:15:03,046 섹시한데 961 01:15:10,380 --> 01:15:11,421 뭐 하는 짓이죠? 962 01:15:12,838 --> 01:15:15,046 둘이 한 장 찍어도 돼요? 963 01:15:15,046 --> 01:15:16,421 - 부탁해요 - 나가요 964 01:15:16,421 --> 01:15:19,588 - 그러면 완벽한데 - 꺼지라고! 965 01:15:32,713 --> 01:15:33,546 젠장 966 01:15:47,171 --> 01:15:49,505 거기부터 다시 파보죠 967 01:15:49,505 --> 01:15:50,546 고마워요 968 01:15:54,588 --> 01:15:56,046 겁먹지 마세요 969 01:15:58,130 --> 01:15:59,296 확신 못 한대요 970 01:16:00,671 --> 01:16:01,838 어째서? 971 01:16:03,880 --> 01:16:05,671 문 상처가 너무 얕대요 972 01:16:10,171 --> 01:16:14,505 그렇군, 사건 종결하는 데 또 이의 제기할 게 있나? 973 01:16:17,671 --> 01:16:18,546 아뇨 974 01:16:31,088 --> 01:16:33,588 좋습니다, 6개월 후에 뵙죠 975 01:16:36,838 --> 01:16:37,838 그만큼 애썼으면 됐어 976 01:16:40,588 --> 01:16:41,463 같이 애썼지 977 01:16:55,671 --> 01:16:58,546 이곳 힐가에 있는 폐쇄 점포 앞에서 일어난 978 01:16:58,546 --> 01:17:02,921 차량 충돌 사건이 더 큰 사건으로 확대되었습니다 979 01:17:02,921 --> 01:17:07,046 포드 익스플로러와 충돌한 GMC 서버번 운전자가 980 01:17:07,046 --> 01:17:08,630 차량 내부에 끼어 있었는데요 981 01:17:08,630 --> 01:17:11,838 경찰이 차에서 운전자를 구해내는 과정에서 982 01:17:11,838 --> 01:17:14,255 차량 뒷좌석에서 헤로인 13kg을 발견했습니다 983 01:17:14,255 --> 01:17:15,588 "그레이디 부동산" 984 01:17:15,588 --> 01:17:19,046 경찰은 운전자가 점포 앞에서 마약을 밀거래한 후 985 01:17:19,046 --> 01:17:19,963 주위를 살피지... 986 01:17:22,171 --> 01:17:25,463 차량 뒷좌석에서 헤로인 13kg을 발견했습니다 987 01:17:25,463 --> 01:17:29,213 경찰은 운전자가 점포 앞에서 마약을 밀거래한 후 988 01:17:29,213 --> 01:17:31,630 주위를 살피지 않고 후진한 것으로 보고 있습니다 989 01:17:31,630 --> 01:17:33,255 다행히도... 990 01:18:01,588 --> 01:18:02,671 네 991 01:18:08,588 --> 01:18:10,630 누군가 건물 안에 갇혀서 992 01:18:10,630 --> 01:18:13,796 의자로 창문을 깨고 탈출한 것처럼 보이는데 993 01:18:14,880 --> 01:18:15,963 혈흔은? 994 01:18:15,963 --> 01:18:17,005 없습니다 995 01:18:22,296 --> 01:18:25,671 이런 짓을 했을 만한 짐작 가는 사람이 있습니까? 996 01:18:27,088 --> 01:18:28,005 모르겠어요 997 01:18:30,921 --> 01:18:32,588 일라이 필립스는 어때요? 998 01:18:41,171 --> 01:18:43,296 쭉 한번 둘러봤는데 999 01:18:43,921 --> 01:18:45,713 창문이 깨진 게 다예요 1000 01:18:46,338 --> 01:18:48,005 어머니 컴퓨터도 그대로고 1001 01:18:48,713 --> 01:18:51,046 귀중품은 하나도 사라진 게 없죠 1002 01:18:51,796 --> 01:18:53,838 큰 건물이니까 1003 01:18:53,838 --> 01:18:55,755 한 번만 더 둘러보죠 1004 01:18:55,755 --> 01:18:58,463 - 시간이 좀 흐르면... - 카메라 더 달자고 했잖아 1005 01:18:58,463 --> 01:18:59,380 그러게요 1006 01:19:12,380 --> 01:19:15,630 경찰은 스테파니가 사망한 날 1007 01:19:15,630 --> 01:19:18,463 긴 머리를 하나로 모아 묶고 있었단 걸 알고 1008 01:19:18,463 --> 01:19:20,755 범인이 머리카락을 잘라... 1009 01:21:50,921 --> 01:21:52,630 방아쇠에서 손 떼 1010 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 괜찮아? 1011 01:21:55,880 --> 01:21:57,255 몰래 돌아다니고 있었어 1012 01:21:58,463 --> 01:21:59,588 총 내려 1013 01:22:05,296 --> 01:22:07,838 얘기할 준비 되면 연락하라면서요 1014 01:22:07,838 --> 01:22:09,880 - 경찰에 신고해 - 했어 1015 01:22:12,421 --> 01:22:13,921 총 이리 줘 1016 01:22:16,380 --> 01:22:17,880 가서 옷 입고 1017 01:22:18,380 --> 01:22:19,463 여보, 잠깐만 1018 01:22:22,588 --> 01:22:23,838 잘했어 1019 01:22:31,630 --> 01:22:33,255 보여줄 게 있어요 1020 01:22:34,838 --> 01:22:37,796 그레이디가 사기꾼이라는 증거 1021 01:22:40,255 --> 01:22:44,630 서머가 화이트 피시라는 회사에 이용당한 거 알았어요? 1022 01:22:46,630 --> 01:22:47,463 몰랐어요? 1023 01:22:50,755 --> 01:22:52,713 실수를 만회할 기회예요 1024 01:22:55,463 --> 01:22:58,838 난 만회할 실수 같은 거 없어 알아들어? 1025 01:23:05,296 --> 01:23:08,421 루디 라코지가 누군지 알아요? 1026 01:23:08,421 --> 01:23:09,796 처음 듣는 이름이야 1027 01:23:09,796 --> 01:23:11,130 그레이디 하수인이에요 1028 01:23:11,130 --> 01:23:13,921 - 왜 내 말 안 들어요! - 뒤쪽이야 1029 01:23:13,921 --> 01:23:18,588 루디 라코지요 헤로인 13kg 갖고 있다 잡힌 놈 1030 01:23:18,588 --> 01:23:20,296 내 말 왜 안 듣냐고요 1031 01:23:20,296 --> 01:23:23,005 그레이디 가족은 마약으로 번 검은돈을 세탁하고 있다고요! 1032 01:23:23,005 --> 01:23:25,630 우리 아버지는 자기 입에 대고 총을 쐈어요 1033 01:23:25,630 --> 01:23:29,380 자기 두 손으로 일군 농장에서! 1034 01:23:29,380 --> 01:23:32,671 모른 척 그냥 넘어가면 당신이 더 사기꾼이야! 1035 01:23:32,671 --> 01:23:34,046 그레이디 가족은 사기꾼이라고! 1036 01:23:48,213 --> 01:23:50,671 "매매 계약 거래 완료 - 그레이디 부동산" 1037 01:23:55,630 --> 01:23:58,505 "양도 증서 인수 화이트 피시 에셋" 1038 01:23:58,505 --> 01:24:01,046 "민간 자산 몰수" 1039 01:24:10,380 --> 01:24:13,713 "섀도 코트 845번지 거래 완료 - 그레이디 부동산" 1040 01:24:13,713 --> 01:24:17,255 "서머 엘스윅" 1041 01:24:23,296 --> 01:24:25,296 "주인 직접 판매 - 대출 은행 자산 - 대출" 1042 01:24:26,630 --> 01:24:29,671 "화이트 피시 에셋 주식회사 민간 자산 몰수" 1043 01:24:36,963 --> 01:24:38,463 {\an8}"섀도 코트 845번지" 1044 01:24:39,046 --> 01:24:42,296 "신규 - 2일 전 매물, 섀도 코트 845번지" 1045 01:24:49,880 --> 01:24:52,338 쌍둥이자리 친구가 왜 찾아갔대요? 1046 01:24:53,171 --> 01:24:54,630 내가 알아? 1047 01:24:54,630 --> 01:24:56,630 수영하고 싶었나 보지 1048 01:24:59,380 --> 01:25:02,296 고마워요, 주디가 놈 머리통에 총알을 박아줬어야 했는데 1049 01:25:02,296 --> 01:25:05,046 대신 수영장에 총알을 박았어 1050 01:25:11,171 --> 01:25:12,046 제가 할게요 1051 01:25:26,671 --> 01:25:30,671 "서머 엘스윅 - 민간 자산 몰수 화이트 피시 에셋 주식회사" 1052 01:25:50,963 --> 01:25:54,171 수수료 없음, 대체 뭐야? 1053 01:25:57,963 --> 01:26:02,255 안녕하세요, 마약 관련 민간 자산 몰수 정보는 어디서 찾죠? 1054 01:27:27,380 --> 01:27:29,296 화이트 피시는 이제 운영 안 해 1055 01:27:29,296 --> 01:27:30,588 찾은 거 없고? 1056 01:27:31,088 --> 01:27:33,421 오래된 사서함 하나뿐이야 1057 01:27:35,588 --> 01:27:36,796 알았어 1058 01:27:36,796 --> 01:27:37,713 잠깐 1059 01:27:38,671 --> 01:27:40,796 같은 사서함을 가진 회사가 하나 더 있어 1060 01:27:45,713 --> 01:27:46,755 이름은? 1061 01:27:46,755 --> 01:27:50,796 사설 보안 회사네, 현역 자문 1062 01:27:57,171 --> 01:27:58,213 알았어, 지미 1063 01:27:59,546 --> 01:28:00,755 이젠 내가 알아볼게 1064 01:28:09,796 --> 01:28:13,130 지난번에 체포한 라코지 사건 증거물 좀 볼 수 있을까요? 1065 01:28:23,421 --> 01:28:25,005 또 하나가 어둠의 세계로 사라졌네요 1066 01:28:26,671 --> 01:28:27,630 무슨 뜻이죠? 1067 01:28:28,338 --> 01:28:29,921 라코지는 정보원이었어요 1068 01:28:29,921 --> 01:28:33,380 몇 년이나 우리 정보원이었는데 15년 형을 앞두고 있죠 1069 01:28:55,130 --> 01:28:57,213 언제 증거로 등록됐죠? 1070 01:29:00,671 --> 01:29:02,588 9월 21일 자정 1071 01:29:02,588 --> 01:29:05,255 샘 기퍼드 사건 현장에서 찾은 마약들 볼 수 있을까요? 1072 01:29:07,421 --> 01:29:09,005 폐기 처리됐네요 1073 01:29:10,588 --> 01:29:11,546 언제요? 1074 01:29:11,546 --> 01:29:14,005 9월 21일 오전 8시 30분요 1075 01:29:14,005 --> 01:29:15,005 누가요? 1076 01:29:15,880 --> 01:29:16,880 월리 핀 1077 01:29:21,755 --> 01:29:23,463 스카버러 경찰 지미입니다 1078 01:29:23,463 --> 01:29:25,755 지미, 부탁이 있어 1079 01:29:25,755 --> 01:29:28,880 루디 라코지 통화 기록이 필요해 1080 01:29:37,588 --> 01:29:38,796 여기 서명해요 1081 01:29:40,505 --> 01:29:42,796 - 무슨 손으로요? - 수갑 풀어 1082 01:29:45,296 --> 01:29:46,671 누가 빼줬어요? 1083 01:29:46,671 --> 01:29:48,255 LILC 보석 보증요 1084 01:29:49,171 --> 01:29:52,755 LI... LILC 보석 보증? 1085 01:29:53,963 --> 01:29:56,880 올 때 칼이 있었는데 돌려받을 수 있을까요? 1086 01:29:56,880 --> 01:29:59,046 옷 갈아입고 오면 드리죠 1087 01:30:10,796 --> 01:30:12,630 순식간에 총알이 나갔더라고요 1088 01:30:12,630 --> 01:30:16,130 남자는 바닥에 쓰러져 있고요 알고 보니 수영장에 맞았었죠 1089 01:30:16,130 --> 01:30:19,046 - 맙소사, 무사해서 다행이에요 - 고마워요 1090 01:30:31,588 --> 01:30:32,588 잘 지냈어? 1091 01:30:33,088 --> 01:30:33,921 좋아 1092 01:30:38,338 --> 01:30:39,463 다들 어디 갔어? 1093 01:30:39,463 --> 01:30:40,463 몰라 1094 01:30:40,463 --> 01:30:43,296 디나 숙모는 오늘 밤에 집에 계신댔어 1095 01:30:44,255 --> 01:30:46,338 - 앨런은 괜찮고? - 응 1096 01:30:50,088 --> 01:30:52,255 저 사람 피터야? 우리 집 공사하는? 1097 01:30:53,796 --> 01:30:54,921 그러네 1098 01:30:58,421 --> 01:30:59,505 저 사람이 여긴 왜 왔대? 1099 01:31:00,505 --> 01:31:02,796 - 내가 말했는지도 몰라 - 그렇구나 1100 01:31:02,796 --> 01:31:05,880 제 기억보다 훨씬 재밌네요 어릴 때 해보고 처음이거든요 1101 01:31:05,880 --> 01:31:08,088 - 반가워요 - 반갑네요 1102 01:31:08,588 --> 01:31:11,505 주주스 주인이 왔던데 내 가방들 얘기 해 볼까? 1103 01:31:11,505 --> 01:31:13,046 그래, 좋은 생각이네 1104 01:31:13,046 --> 01:31:14,296 다녀와 1105 01:31:21,296 --> 01:31:22,130 좀 어때요? 1106 01:31:22,880 --> 01:31:24,338 새 주방요 1107 01:31:26,088 --> 01:31:27,671 저 여자한테 끌리나? 1108 01:31:28,963 --> 01:31:30,130 어떤 여자요? 1109 01:31:32,755 --> 01:31:34,171 어디까지 갈 거지? 1110 01:31:36,296 --> 01:31:37,255 뭐라고요? 1111 01:31:38,088 --> 01:31:40,255 목숨도 걸 수 있나? 1112 01:31:43,421 --> 01:31:45,838 톰, 무슨 얘기인지 모르겠네요 1113 01:31:46,505 --> 01:31:48,255 무슨 얘기인지 모르겠다고? 1114 01:31:48,255 --> 01:31:51,921 - 전혀 모르겠어요 - 맙소사, 귀엽게 구네 1115 01:31:55,963 --> 01:31:57,296 경고하는데 1116 01:31:57,296 --> 01:31:59,380 나한테 걸리면 죽어 1117 01:31:59,963 --> 01:32:01,338 어떻게 됐어? 1118 01:32:01,338 --> 01:32:03,421 얘기 끝났어, 춤출까? 1119 01:32:04,213 --> 01:32:05,171 난 됐어 1120 01:32:05,838 --> 01:32:07,796 피터, 출래요? 1121 01:32:11,088 --> 01:32:13,088 아뇨, 이번 곡은 쉴래요 1122 01:32:14,463 --> 01:32:15,380 그래요? 1123 01:32:16,546 --> 01:32:17,546 알았어요 1124 01:32:19,046 --> 01:32:21,130 그럼 우리 둘이 춰야겠네 1125 01:32:43,880 --> 01:32:45,880 아니, 나보다 그 사람이 더 겁에 질렸더라고요 1126 01:32:46,463 --> 01:32:48,130 왜 왔는지는 말했고? 1127 01:32:48,130 --> 01:32:49,671 톰을 안다고 했어요 1128 01:32:50,171 --> 01:32:52,796 그러더니 그냥 가려고 해서 내가 경고사격을 했죠 1129 01:32:57,380 --> 01:32:59,338 "지미, 음성 메시지" 1130 01:33:10,880 --> 01:33:13,171 톰, 찾던 통화 기록 확보했어 1131 01:33:13,171 --> 01:33:14,755 "루디 라코지 통화 기록" 1132 01:33:14,755 --> 01:33:18,671 이상한 점이 하나 있는데 루디 라코지란 사람이 1133 01:33:18,671 --> 01:33:23,921 서머 엘스윅이 살해당한 날 3586 번호로 17번을 전화했더라고 1134 01:33:24,505 --> 01:33:26,296 생각해 볼 만한 것 같아서 1135 01:33:26,296 --> 01:33:28,046 예사롭지 않잖아 1136 01:33:28,046 --> 01:33:31,421 809-122-3586 1137 01:34:28,005 --> 01:34:28,838 여보세요? 1138 01:34:28,838 --> 01:34:32,296 ADT 보안입니다 카메라 설치 건으로 전화드렸어요 1139 01:35:05,755 --> 01:35:07,880 죄송하지만 지금 거신 번호는 1140 01:35:07,880 --> 01:35:11,088 아직 음성 사서함 설정이 되어 있지 않습니다 1141 01:35:12,713 --> 01:35:14,588 문제 키우고 싶지 않아 1142 01:35:15,880 --> 01:35:17,880 나한테서 가져간 걸 돌려받고 싶을 뿐이야 1143 01:35:25,213 --> 01:35:27,963 내가 가져간 거? 1144 01:35:34,213 --> 01:35:35,046 멋지네 1145 01:35:38,046 --> 01:35:39,088 이렇게 하지 1146 01:35:39,713 --> 01:35:41,630 사무실에서 가져간 거 내놔 1147 01:35:43,171 --> 01:35:44,671 그러면 고소는 안 할 테니까 1148 01:35:44,671 --> 01:35:47,005 잠깐, 그러니까 네 말은 1149 01:35:47,005 --> 01:35:53,005 네 사무실에서 가져간 걸 돌려주면 고소를 안 하겠단 거야? 1150 01:35:54,713 --> 01:35:56,338 - 잘 이해했네 - 꺼져 1151 01:35:58,296 --> 01:35:59,546 엄마는 어떻게 지내셔? 1152 01:36:00,421 --> 01:36:01,921 아직 살아 계시는가? 1153 01:36:01,921 --> 01:36:04,130 아니, 죽었어, 알잖아 1154 01:36:12,213 --> 01:36:14,088 둘이 아는 사이지? 1155 01:36:14,088 --> 01:36:17,130 "스카버러 경찰서" 1156 01:36:28,213 --> 01:36:30,171 우리 둘이 뭐가 다르지? 1157 01:36:32,546 --> 01:36:33,421 무슨 소리야? 1158 01:36:34,338 --> 01:36:36,130 너랑 내가 뭐가 다르냐고 1159 01:36:39,130 --> 01:36:42,380 말은 번지르르하지만 해야 할 건 안 하잖아 1160 01:36:45,713 --> 01:36:46,713 그게 뭔데? 1161 01:36:54,463 --> 01:36:55,963 그 노래 몰라? 1162 01:36:56,546 --> 01:36:57,505 몰라 1163 01:37:01,088 --> 01:37:02,171 넌? 1164 01:37:02,755 --> 01:37:03,588 뭐가요? 1165 01:37:03,588 --> 01:37:07,088 말은 번지르르하지만 해야 할 건 안 하잖아 1166 01:37:07,713 --> 01:37:08,921 우탱이에요? 1167 01:37:10,171 --> 01:37:12,796 맙소사, 우탱이라니 어이없네 1168 01:37:12,796 --> 01:37:13,796 닥터 드레야 1169 01:37:50,130 --> 01:37:51,005 계세요? 1170 01:37:58,338 --> 01:37:59,171 아무도 없어요? 1171 01:38:33,421 --> 01:38:34,588 내가 알아낸 사실은 1172 01:38:34,588 --> 01:38:37,380 전에 얘기한 3586 번호가 1173 01:38:37,380 --> 01:38:39,588 부동산 신탁 회사 번호란 거야 1174 01:38:40,505 --> 01:38:41,505 이런 1175 01:38:42,130 --> 01:38:43,255 또 알아낸 건? 1176 01:38:43,755 --> 01:38:47,463 W6 지역에 등록돼 있단 거 1177 01:38:49,213 --> 01:38:52,796 숙모 말로는 바하마에서 줄기세포를 구할 수 있는데 1178 01:38:52,796 --> 01:38:55,421 비용도 만만치 않고 보험 적용도 안 된대 1179 01:38:55,921 --> 01:38:58,588 사비로는 가능하시겠지 1180 01:38:59,755 --> 01:39:00,755 안 그래? 1181 01:39:00,755 --> 01:39:01,755 그러게 1182 01:39:07,005 --> 01:39:09,463 - 아무 일 없는 거야? - 응, 괜찮아 1183 01:39:10,046 --> 01:39:12,880 - 치워줘도 되겠어요 - 자기는 입에도 안 댔잖아 1184 01:39:12,880 --> 01:39:14,755 배 안 고파, 포장해 주세요 1185 01:39:14,755 --> 01:39:16,130 후식은 괜찮으신가요? 1186 01:39:18,713 --> 01:39:20,630 - 됐어요 - 그냥 계산서 주세요 1187 01:39:21,171 --> 01:39:22,088 고마워요 1188 01:39:26,171 --> 01:39:28,046 맙소사, 저게 누구야 1189 01:39:28,838 --> 01:39:29,671 누군데? 1190 01:39:30,630 --> 01:39:31,630 윌 그레이디 1191 01:39:41,255 --> 01:39:42,880 여자 친구인가? 1192 01:39:49,546 --> 01:39:50,796 금세 갈아탔네 1193 01:39:51,463 --> 01:39:53,130 애도 방법도 갖가지니까 1194 01:39:55,713 --> 01:39:58,088 클로징 비용도 다 부담하겠대 1195 01:39:58,671 --> 01:39:59,713 적극적이었잖아요 1196 01:39:59,713 --> 01:40:02,213 이 친구가 다른 중개인과 대화하는 거 들었으면 놀랐을걸요 1197 01:40:02,213 --> 01:40:04,796 짐승이 따로 없었죠 그런 면이 있는 줄 몰랐어 1198 01:40:04,796 --> 01:40:07,255 최고한테 배웠거든요 1199 01:40:09,338 --> 01:40:11,005 - 카드 받았어? - 응 1200 01:40:11,005 --> 01:40:13,255 - 그럼 인사하고 올게 - 알았어 1201 01:40:24,713 --> 01:40:25,630 고마워요 1202 01:40:55,046 --> 01:40:56,880 - 괜찮은 거지? - 응, 괜찮아 1203 01:41:16,338 --> 01:41:17,213 안녕하세요 1204 01:41:18,088 --> 01:41:19,088 일찍 오셨네요 1205 01:41:20,213 --> 01:41:22,005 - 길 안 헤맸죠? - 그래요 1206 01:41:25,880 --> 01:41:29,338 총 들고 있는 사람한테 집 보여주는 건 처음이네요 1207 01:41:31,005 --> 01:41:34,588 - 총 안 무서워하죠? - 착한 편이 들고 있을 때는요 1208 01:41:34,588 --> 01:41:35,671 다행이군요 1209 01:41:36,713 --> 01:41:37,588 들어오세요 1210 01:41:40,921 --> 01:41:44,380 고전적인 거실이지만 1211 01:41:44,380 --> 01:41:48,213 서재나 사무실로도 좋을 것 같아요 1212 01:41:50,546 --> 01:41:54,755 여긴 가족이 함께하는 공간으로 쓰면 좋죠 1213 01:41:55,338 --> 01:42:00,921 TV를 놔도 괜찮고 바깥 공간도 활용하기 좋아요 1214 01:42:02,796 --> 01:42:05,463 이쪽으로 오면 주방이에요 1215 01:42:09,088 --> 01:42:11,921 좀 구식이긴 하지만 1216 01:42:11,921 --> 01:42:15,505 조리대는 교체하면 돼요 1217 01:42:15,505 --> 01:42:17,296 화강암이나 대리석 같은 거로요 1218 01:42:18,213 --> 01:42:20,005 사모님이 요리를 좋아하시면 1219 01:42:20,005 --> 01:42:22,130 마음에 들어 하실 겁니다 1220 01:42:26,421 --> 01:42:27,963 전 이 집에서 이 방이 가장 좋아요 1221 01:42:27,963 --> 01:42:33,838 애들 놀이방으로도 괜찮고 남자의 동굴로도 좋죠 1222 01:42:49,880 --> 01:42:50,963 위층도 보실래요? 1223 01:43:04,338 --> 01:43:05,713 이쪽부터 보죠 1224 01:43:07,338 --> 01:43:09,005 여기가 안방이에요 1225 01:43:10,255 --> 01:43:13,046 이건 전 주인이 남기고 갔죠 1226 01:43:15,546 --> 01:43:17,005 거리 뷰예요 1227 01:43:17,838 --> 01:43:22,213 좋은 방이지만 저라면 카펫을 들어내고 새로 깔 거예요 1228 01:43:28,546 --> 01:43:29,380 안 받아요? 1229 01:43:34,921 --> 01:43:35,880 망할 1230 01:43:38,671 --> 01:43:40,130 메시지 남기라고 하죠 1231 01:43:50,338 --> 01:43:52,588 쓰레기 부동산 중개인 자식 1232 01:43:53,671 --> 01:43:54,588 뭐? 1233 01:43:55,713 --> 01:43:56,838 왜 그래? 1234 01:43:57,463 --> 01:43:59,130 아무것도 아냐, 더 자 1235 01:44:22,005 --> 01:44:23,213 준비 다 됐어? 1236 01:44:24,005 --> 01:44:24,963 됐어 1237 01:44:36,463 --> 01:44:38,463 - 생일 축하해요 - 왔네 1238 01:44:38,463 --> 01:44:40,213 어서 와, 예쁜이 1239 01:44:41,838 --> 01:44:43,171 - 톰, 잘 왔어 - 생일 축하드려요 1240 01:44:43,171 --> 01:44:46,046 단둘이 할 얘기가 있어 1241 01:44:46,046 --> 01:44:47,713 - 잘됐네요, 저도요 - 알았지? 1242 01:44:47,713 --> 01:44:48,838 좋아 1243 01:44:49,463 --> 01:44:51,588 마할로 1244 01:44:51,588 --> 01:44:53,880 - 어서 와 - 고맙습니다 1245 01:44:53,880 --> 01:44:54,796 여기 1246 01:44:55,546 --> 01:44:58,171 - 어서 와요 - 안녕하세요 1247 01:44:59,171 --> 01:45:01,255 - 직접 만든 거예요? - 자정까지 했어 1248 01:45:03,130 --> 01:45:11,046 생일 축하합니다 1249 01:45:11,046 --> 01:45:15,713 사랑하는 앨런의 1250 01:45:15,713 --> 01:45:19,421 생일 축하합니다 1251 01:45:24,921 --> 01:45:26,088 뭐야 1252 01:45:26,088 --> 01:45:28,463 병 때문인 척하려고요? 1253 01:45:28,463 --> 01:45:29,671 꺼져 1254 01:45:29,671 --> 01:45:32,588 주디가 직접 만든 비건 케이크래요 1255 01:45:32,588 --> 01:45:35,255 어떤 동물도 해치지 않고 만든 케이크입니다 1256 01:45:38,380 --> 01:45:39,213 톰 1257 01:45:40,421 --> 01:45:41,963 왜 날 슬슬 피해? 1258 01:45:43,463 --> 01:45:44,713 피한 적 없어 1259 01:45:44,713 --> 01:45:47,630 아까부터 여기 있었는데 인사도 안 했잖아 1260 01:45:49,463 --> 01:45:50,463 안녕, 월리 1261 01:45:53,088 --> 01:45:54,130 포옹 한번 해 1262 01:45:56,005 --> 01:45:57,546 - 이따 보자고 - 그래 1263 01:46:07,880 --> 01:46:09,171 좀 어때? 1264 01:46:09,171 --> 01:46:10,130 좋아요 1265 01:46:11,463 --> 01:46:13,005 하고 싶은 얘기가 뭐였는데? 1266 01:46:17,213 --> 01:46:18,546 먼저 하세요 1267 01:46:20,171 --> 01:46:21,088 그래 1268 01:46:21,796 --> 01:46:23,130 그렇게 됐어 1269 01:46:24,380 --> 01:46:25,546 뭐가요? 1270 01:46:27,671 --> 01:46:29,671 확정됐어, 자네가 훈장 받을 거야 1271 01:46:34,963 --> 01:46:36,088 위에 있어요? 1272 01:46:37,255 --> 01:46:40,588 들어와, 좋은 소식이 있어 타이밍 완벽하네 1273 01:46:41,171 --> 01:46:42,130 뭔데요? 1274 01:46:42,130 --> 01:46:44,296 방금 확정됐어 1275 01:46:44,296 --> 01:46:46,463 톰이 무공훈장을 받을 거야 1276 01:46:46,463 --> 01:46:47,755 축하해 1277 01:46:47,755 --> 01:46:48,713 잘됐네 1278 01:46:48,713 --> 01:46:50,963 두 번째로 높은 영예지 1279 01:46:50,963 --> 01:46:54,380 그 위에는 명예훈장뿐이니까 1280 01:46:54,963 --> 01:46:56,588 그건 목숨 걸어야 받을 수 있지 1281 01:46:58,713 --> 01:47:00,796 가서 한잔할까요? 1282 01:47:00,796 --> 01:47:02,630 축배 들어야지 1283 01:49:18,755 --> 01:49:19,755 그래서 1284 01:49:21,463 --> 01:49:22,963 하고 싶었던 얘기가 뭔데? 1285 01:49:25,255 --> 01:49:27,171 크라이슬러 임피리얼이네요 1286 01:49:30,963 --> 01:49:31,963 그래 1287 01:49:35,130 --> 01:49:36,921 휘트콤 사건 차량과 같아요 1288 01:49:38,838 --> 01:49:41,046 누구 대신 보관 중이야 1289 01:49:41,880 --> 01:49:42,838 누구요? 1290 01:49:48,713 --> 01:49:49,755 톰 1291 01:49:52,213 --> 01:49:54,546 주디랑 여기 자리 잡았잖아 1292 01:49:56,213 --> 01:49:57,213 과거는 잊어 1293 01:50:05,630 --> 01:50:07,505 오늘 밤은 즐겁게 놀자고 1294 01:51:22,130 --> 01:51:24,921 오클라호마, 여기 안 낄 거야? 1295 01:51:29,421 --> 01:51:30,880 낄 거야, 말 거야? 1296 01:51:36,213 --> 01:51:37,088 낀대요 1297 01:52:04,505 --> 01:52:06,046 나한텐 말 안 하려고 했어? 1298 01:52:08,380 --> 01:52:09,296 뭘? 1299 01:52:10,380 --> 01:52:13,255 부상으로 2만 달러랑 함께 주는 훈장 1300 01:52:55,755 --> 01:52:57,546 왜 이렇게 오래 걸리지? 1301 01:53:43,755 --> 01:53:47,463 정지 신호에서 완전히 정지하지 않으셨네요 1302 01:53:48,755 --> 01:53:50,713 면허증과 등록증 주세요 1303 01:53:56,713 --> 01:53:58,421 더 조심하셔야죠 1304 01:53:58,421 --> 01:53:59,880 길이 어두워요 1305 01:54:01,588 --> 01:54:02,463 네 1306 01:54:14,838 --> 01:54:16,296 어떤 상황인지 알겠네요 1307 01:54:18,046 --> 01:54:19,880 사모님과 축하 파티 하셨나 봐요 1308 01:54:20,380 --> 01:54:22,380 집까지 얼마나 남았죠? 1309 01:54:22,880 --> 01:54:24,255 3분요 1310 01:54:25,213 --> 01:54:26,421 뒤따르겠습니다 1311 01:54:28,963 --> 01:54:29,921 고마워요 1312 01:54:29,921 --> 01:54:32,796 그리고 훈장 받으시는 거 축하드립니다 1313 01:54:33,421 --> 01:54:34,796 받으실 만해요 1314 01:54:44,546 --> 01:54:47,338 대체 무슨 일인지 얘기 안 해 줄 거야? 1315 01:54:53,005 --> 01:54:55,505 자기 삼촌한테 물어보지 그래? 1316 01:54:56,880 --> 01:54:58,338 무슨 소리야? 1317 01:55:05,463 --> 01:55:07,630 화이트 피시는 월리와 윌 그레이디야 1318 01:55:08,838 --> 01:55:11,796 월리가 집에 마약을 심고 그 집을 나라가 몰수하면 1319 01:55:12,713 --> 01:55:14,713 화이트 피시가 그걸 사지 1320 01:55:18,255 --> 01:55:20,088 서머가 중개인이었어 1321 01:55:21,546 --> 01:55:24,713 서류상으로는 7만 달러를 벌었지만 실제로는 한 푼도 구경 못 했지 1322 01:55:25,213 --> 01:55:26,921 이 일에 관해 전혀 몰랐던 거야 1323 01:55:29,963 --> 01:55:32,463 돈 때문에 그 여자를 죽였다고? 1324 01:55:33,755 --> 01:55:36,588 아니, 경찰에 신고하려고 했거든 1325 01:55:46,880 --> 01:55:48,380 삼촌한테 얘기해 1326 01:55:58,630 --> 01:56:01,588 - 무슨 의미야? - 한패야 1327 01:56:02,130 --> 01:56:03,005 뭐? 1328 01:56:03,963 --> 01:56:07,005 같이 하고 있든가 아니면 돕고 있겠지 1329 01:56:08,463 --> 01:56:09,546 무슨 소리야? 1330 01:56:12,713 --> 01:56:14,296 우리가 찾던 크라이슬러 있지? 1331 01:56:14,880 --> 01:56:17,713 지금 자기 삼촌 차고에 있어 1332 01:56:19,921 --> 01:56:21,005 그 크라이슬러? 1333 01:56:21,671 --> 01:56:22,505 그래 1334 01:56:31,005 --> 01:56:31,963 알아 1335 01:56:33,713 --> 01:56:34,838 말도 안 되지 1336 01:56:41,046 --> 01:56:45,088 내가 자기를 사랑하는 만큼 비슷하게 사랑하는 게 하나 있어 1337 01:56:47,713 --> 01:56:49,380 경찰일 1338 01:56:52,921 --> 01:56:54,296 그런데 있지 1339 01:56:54,296 --> 01:56:56,588 일이 자꾸 날 밀어내네 1340 01:57:03,213 --> 01:57:04,046 앨런이야 1341 01:57:05,088 --> 01:57:06,755 자기가 안단 걸 아셔? 1342 01:57:07,880 --> 01:57:08,755 그래 1343 01:57:09,505 --> 01:57:13,338 짐 싸, 오늘은 딴 데 가서 자자 1344 01:57:16,296 --> 01:57:17,755 - 여보세요 - 톰 1345 01:57:18,255 --> 01:57:19,505 시간 좀 있나? 1346 01:57:20,838 --> 01:57:21,671 네 1347 01:57:22,546 --> 01:57:25,921 그 일로 얘기 좀 하고 싶어 1348 01:57:26,671 --> 01:57:30,088 이유가 있어, 자네 생각과는 달라 1349 01:57:30,088 --> 01:57:31,005 그렇군요 1350 01:57:31,838 --> 01:57:35,671 내일 아침에 우리 집에 와서 얘기 좀 할까? 1351 01:57:36,630 --> 01:57:37,463 몇 시에요? 1352 01:57:38,171 --> 01:57:39,088 오전 9시? 1353 01:57:40,005 --> 01:57:42,005 - 좋습니다 - 내일 보자고 1354 01:57:47,588 --> 01:57:49,171 별일 없을 거야 1355 01:57:52,838 --> 01:57:55,588 전에도 입 다물었으니까 이번에도 그럴 거라고 1356 01:58:01,588 --> 01:58:06,380 서머는 우리 부서가 이 일과 관련이 있는 걸 알았을 거란 거지? 1357 01:58:06,380 --> 01:58:07,588 네, 그렇습니다 1358 01:58:08,171 --> 01:58:10,921 그래서 우리가 아니라 FBI에 전화한 거죠 1359 01:58:13,880 --> 01:58:16,921 {\an8}"서머 엘스윅 - 민간 자산 몰수" 1360 01:58:16,921 --> 01:58:19,255 앨런한테 차에 관해 물었을 때 1361 01:58:20,463 --> 01:58:21,755 뭐라고 하던가? 1362 01:58:22,255 --> 01:58:24,380 누구 대신 맡아주고 있다고요 1363 01:58:26,005 --> 01:58:27,088 누군지도 말했나? 1364 01:58:37,130 --> 01:58:39,338 톰, 난 앨런을 40년이나 봐 왔어 1365 01:58:41,255 --> 01:58:42,588 믿기 어렵군 1366 01:58:45,463 --> 01:58:46,921 딴 데도 말했나? 1367 01:58:50,546 --> 01:58:51,380 안 했습니다 1368 01:59:42,546 --> 01:59:43,755 앨런 1369 01:59:46,005 --> 01:59:47,296 둘뿐입니다 1370 01:59:48,421 --> 01:59:49,713 얘기 좀 하려고요 1371 01:59:52,296 --> 01:59:53,171 들어와 1372 01:59:59,088 --> 02:00:00,296 커피 드려요? 1373 02:00:01,505 --> 02:00:02,755 난 됐어 1374 02:00:04,005 --> 02:00:04,921 톰? 1375 02:00:05,921 --> 02:00:06,755 괜찮습니다 1376 02:00:17,796 --> 02:00:20,796 - 숙모님은요? - 교회 갔어 1377 02:00:28,255 --> 02:00:30,171 차 때문에 왔나 보네 1378 02:00:30,671 --> 02:00:31,796 우리가 좀 1379 02:00:32,671 --> 02:00:34,171 걱정이 돼서요 1380 02:00:35,338 --> 02:00:37,546 그것 말고도 할 얘기가 더 있고 1381 02:00:43,963 --> 02:00:45,463 위층에서 얘기하죠 1382 02:00:49,796 --> 02:00:51,046 소변 좀 봐야겠어 1383 02:00:53,046 --> 02:00:54,130 따라 올라가지 1384 02:00:59,130 --> 02:01:00,546 화장실 알죠? 1385 02:01:06,171 --> 02:01:07,755 당장 나가 1386 02:01:11,588 --> 02:01:13,296 네가 USB를 줬잖아 1387 02:01:14,005 --> 02:01:15,505 다 알게 됐어 1388 02:01:16,671 --> 02:01:18,921 어서 가 1389 02:01:27,046 --> 02:01:28,463 알고 왔어 1390 02:01:31,088 --> 02:01:31,921 다 끝났어 1391 02:01:48,005 --> 02:01:49,088 톰 1392 02:01:49,880 --> 02:01:52,921 나야, 총 내려 1393 02:01:54,296 --> 02:01:56,713 동작 멈추십시오 1394 02:01:56,713 --> 02:01:58,713 톰, 총 내려놓으랬어 1395 02:02:00,296 --> 02:02:01,130 못 합니다 1396 02:03:04,255 --> 02:03:05,255 젠장 1397 02:03:59,838 --> 02:04:01,421 다리에 감각이 없어 1398 02:04:03,505 --> 02:04:05,213 다리에 감각이 없다고 1399 02:04:31,255 --> 02:04:32,505 오클라호마 1400 02:04:33,088 --> 02:04:34,046 어이 1401 02:04:38,463 --> 02:04:39,630 오클라호마 1402 02:04:47,171 --> 02:04:48,255 끝내 1403 02:05:21,296 --> 02:05:23,338 911입니다, 무슨 일이시죠? 1404 02:05:27,588 --> 02:05:28,588 여보세요? 1405 02:05:31,005 --> 02:05:31,880 여보세요? 1406 02:05:35,338 --> 02:05:37,213 911입니다, 무슨 일이시죠? 1407 02:13:58,088 --> 02:14:03,088 자막: 윤제원