1
00:00:49,931 --> 00:00:55,937
{\an8}1992년 4월 29일, 로스앤젤레스
2
00:01:06,239 --> 00:01:07,782
네, 좋아요!
3
00:01:07,866 --> 00:01:09,701
크렌쇼
4
00:01:12,120 --> 00:01:13,163
뒤로 가요!
5
00:01:14,456 --> 00:01:15,624
거기 주차하지 마세요!
6
00:01:15,707 --> 00:01:18,335
머서, 이거 하나만 얘기할게
7
00:01:18,668 --> 00:01:21,004
다른 사람이 뭘 하는지는
중요하지 않아
8
00:01:21,087 --> 00:01:22,464
내가 뭘 하는지가 중요하지
9
00:01:23,089 --> 00:01:25,926
내가 어떻게 반응하고
행동하는지가 중요해
10
00:01:26,009 --> 00:01:30,388
앞으로는 매일같이
그런 결정을 하게 될 거야
11
00:01:31,139 --> 00:01:33,808
조건부긴 하지만
양육권도 얻었잖아, 안 그래?
12
00:01:33,892 --> 00:01:37,312
행복하게 지내고
그럼 금요일 아침 8시에 보자
13
00:01:37,395 --> 00:01:38,730
소변 검사할 거야
14
00:01:39,523 --> 00:01:40,524
고마워
15
00:01:44,402 --> 00:01:48,406
3월 3일 흑인 운전자를
폭행한 사건에 연루된
16
00:01:48,490 --> 00:01:51,826
로스앤젤레스 경찰들에게는
충격적인 소식이 아닐 수 없죠
17
00:01:51,910 --> 00:01:53,161
두 경찰관 중 한 명이...
18
00:01:54,204 --> 00:01:57,749
부분적으로 흐리고
기온은 18도 정도입니다
19
00:01:57,832 --> 00:02:01,294
로드니 킹 폭행 사건으로
지방 검사가...
20
00:02:01,378 --> 00:02:02,379
일어나
21
00:02:03,463 --> 00:02:05,882
트완, 일어나, 학교 가야지
22
00:02:16,184 --> 00:02:18,061
얼른 일어나
23
00:02:27,028 --> 00:02:30,031
등교 시간까지
1시간 반이나 남았어
24
00:02:31,491 --> 00:02:32,492
그래
25
00:02:34,077 --> 00:02:37,539
나도 학생 때는
아침에 일어나기 싫었지
26
00:02:41,251 --> 00:02:43,128
아침 해 놨다
27
00:02:44,588 --> 00:02:45,589
이제 일어나
28
00:02:46,798 --> 00:02:47,966
얼른
29
00:03:07,068 --> 00:03:09,029
다시는 안 할 거라며?
30
00:03:09,529 --> 00:03:13,116
그럴 이유가 있었어
그 인간은 목격자를 안 남기잖아
31
00:03:13,742 --> 00:03:15,952
지금 그 인간
옹호하는 거 아니지?
32
00:03:18,371 --> 00:03:19,581
얼마나 싫어하는지 알잖아
33
00:03:20,665 --> 00:03:22,083
그 인간 밑에서 자랐을 뿐이지
34
00:03:23,919 --> 00:03:26,087
근데 이번 일은 좀...
35
00:03:27,505 --> 00:03:29,466
우리끼리 하기엔 규모가 너무 커
36
00:03:30,759 --> 00:03:33,220
다 끝내고 싶다면
이번이 좋은 기회야
37
00:03:38,225 --> 00:03:39,768
영감은 내가 맡을게
38
00:03:45,065 --> 00:03:46,316
알았어
39
00:03:48,151 --> 00:03:50,195
좋아, 마지막이야
40
00:03:51,238 --> 00:03:52,614
진짜 마지막
41
00:03:54,491 --> 00:03:55,492
그래
42
00:03:55,575 --> 00:03:57,118
- 몸조심해
- 그래, 너도
43
00:03:57,202 --> 00:03:58,745
- 나중에 연락해
- 알았어
44
00:04:02,666 --> 00:04:06,086
고속 추격전으로 시작된 이 사건은
45
00:04:06,169 --> 00:04:08,338
흑인 운전자가
차 밖으로 끌어내려진 뒤...
46
00:04:08,421 --> 00:04:10,423
끝내주는 아침 식사 대령이요
47
00:04:10,507 --> 00:04:14,219
56차례나 구타를 당하고
골절상을 입으며 끝났습니다
48
00:04:14,302 --> 00:04:15,637
무려 56번이군요
49
00:04:15,719 --> 00:04:18,807
오늘 미국 국민이
계속 듣게 될 이 사건의 용의자는
50
00:04:18,890 --> 00:04:21,142
로드니 글렌 킹으로
확인되었습니다
51
00:04:21,226 --> 00:04:24,104
킹은 기혼자이며
의붓자식 둘을 키우는 아빠인데요
52
00:04:24,187 --> 00:04:27,524
특수 강도죄로 복역한 후
현재 가석방 중이었습니다
53
00:04:27,607 --> 00:04:29,234
용의자는 뇌진탕을 일으켜...
54
00:04:29,317 --> 00:04:32,237
아침마다 그렇게
날 무시할 생각이냐?
55
00:04:33,488 --> 00:04:35,156
무슨 말을 하라고?
56
00:04:41,371 --> 00:04:43,874
무슨 새장에 갇힌 기분이야
57
00:04:46,793 --> 00:04:50,589
엄마랑 할머니랑 살 때는
친구들이랑 놀 수라도 있었지
58
00:04:50,672 --> 00:04:52,883
이 집은 자유가 없잖아
59
00:04:53,967 --> 00:04:55,218
나더러 어쩌라고?
60
00:04:56,011 --> 00:04:58,597
내가 어릴 때는
거들떠보지도 않았고
61
00:04:58,680 --> 00:05:00,807
엄마랑 할머니가
사고 났을 때도 안 왔잖아
62
00:05:04,227 --> 00:05:07,397
엄마랑 할머니가
옆에 없어서 힘든 거 안다
63
00:05:08,190 --> 00:05:09,524
나도 힘들어
64
00:05:11,318 --> 00:05:12,777
그래도 내가 있잖아
65
00:05:15,238 --> 00:05:17,324
사람이 얘기하면 눈을 봐야지
66
00:05:19,201 --> 00:05:22,913
그래, 이런 좁아터진 집구석에서
67
00:05:22,996 --> 00:05:25,290
나랑 부대끼며 살기 힘들겠지
68
00:05:28,001 --> 00:05:29,336
그래도 괜찮을 거다
69
00:05:31,671 --> 00:05:32,797
가족이잖아
70
00:05:33,715 --> 00:05:35,509
같이 버텨 봐야지
71
00:05:50,106 --> 00:05:52,776
오늘 동네 분위기가
좀 흉흉한 것 같더라
72
00:05:54,027 --> 00:05:56,696
학교 끝나면 바로 집으로 와
73
00:05:56,780 --> 00:05:59,950
오늘의 소식 전해드립니다
저희는 로스앤젤레스 경찰관
74
00:06:01,117 --> 00:06:03,787
네 명에 대한
기소장을 입수했는데요
75
00:06:03,870 --> 00:06:05,830
LA 경찰관 로런스 파월...
76
00:06:05,914 --> 00:06:07,249
개소리
77
00:06:09,251 --> 00:06:10,293
뭐라고?
78
00:06:13,129 --> 00:06:14,756
말조심해
79
00:06:16,091 --> 00:06:17,342
넌 아직 어려
80
00:06:18,134 --> 00:06:20,971
난 널 어른으로 키우려는 거야
81
00:06:23,557 --> 00:06:24,724
이 집에서는
82
00:06:26,351 --> 00:06:27,853
내 말을 따라
83
00:06:33,358 --> 00:06:34,985
학교 갈게
84
00:06:58,383 --> 00:07:00,343
엄마, 들여보내 줘!
85
00:07:06,683 --> 00:07:08,310
아직도 쳐다보고 있네
86
00:07:08,768 --> 00:07:10,187
아직도 쳐다보고 있어
87
00:07:26,494 --> 00:07:28,330
- 영감 데려와
- 응
88
00:07:40,133 --> 00:07:41,635
차 멋있네요, 아빠
89
00:07:41,718 --> 00:07:46,223
좋지, 금요일 밤에
밥네 끌고 가려고
90
00:07:46,306 --> 00:07:47,432
- 네, 갈까요?
- 그래
91
00:07:47,516 --> 00:07:49,351
- 얼굴 좋네요
- 네 얼굴도 좋아
92
00:07:49,434 --> 00:07:51,436
형이 무슨 얘기 하는지 들어 보자
93
00:07:51,937 --> 00:07:54,231
- 아들, 왔냐?
- 타세요, 아버지
94
00:07:55,065 --> 00:07:56,608
코프랜드는?
95
00:07:56,691 --> 00:07:59,361
- 오늘 못 와요
- 못 온다고?
96
00:07:59,444 --> 00:08:02,781
같이 일할 거면
사전 조사도 같이 해야지
97
00:08:02,864 --> 00:08:04,032
내용 다 전달할게요
98
00:08:48,325 --> 00:08:52,162
주류 전문점
99
00:08:54,999 --> 00:08:56,625
그래, 거기야
100
00:08:57,960 --> 00:09:00,296
- 별일 없지?
- 그래, 너는?
101
00:09:01,213 --> 00:09:04,758
이봐요, 내가 좀 급해서요
102
00:09:04,842 --> 00:09:05,843
뭐야
103
00:09:06,677 --> 00:09:08,387
필리스 한 갑 줘
104
00:09:09,054 --> 00:09:11,223
백우즈 말고 필리스
105
00:09:11,307 --> 00:09:13,142
- 백우즈?
- 필리스라고!
106
00:09:13,225 --> 00:09:14,643
필리스! 너 귀먹었어?
107
00:09:14,727 --> 00:09:16,979
- 없어요
- 야, 너 영어 못 하냐?
108
00:09:17,062 --> 00:09:20,524
이딴 거 말고
필리스 달라고, 미친년아
109
00:09:20,608 --> 00:09:21,817
말조심해
110
00:09:25,446 --> 00:09:26,864
미친놈아, 뭐라고?
111
00:09:27,990 --> 00:09:30,826
- 말조심하라고
- 너나 말조심해, 이 새끼야
112
00:09:30,910 --> 00:09:33,329
뭐 불만 있냐? 어?
113
00:09:34,788 --> 00:09:36,582
느낌 어때, 새끼야?
114
00:09:39,335 --> 00:09:40,794
익숙해
115
00:09:41,837 --> 00:09:44,423
야, 뭔 짓이야?
116
00:09:44,507 --> 00:09:45,925
야, 물러나
117
00:09:46,008 --> 00:09:48,636
귓구멍 막혔냐? 물러나라고!
118
00:09:49,428 --> 00:09:51,722
두 번 말하게 하지 마, 알겠어?
119
00:09:51,805 --> 00:09:53,140
저놈이 입을 막 놀렸어
120
00:09:53,224 --> 00:09:54,600
저 사람 누군지 몰라?
121
00:09:55,100 --> 00:09:57,186
눈 깔아, 어딜 쳐다봐?
122
00:09:57,269 --> 00:09:58,604
머서 형님이시다
123
00:09:58,687 --> 00:10:01,273
저 형님 없었으면
넌 얼굴도 못 들고 다녔어
124
00:10:01,357 --> 00:10:05,611
방아쇠 당기기도 전에
네 대가리가 날아갔을 거야
125
00:10:05,694 --> 00:10:08,739
얼굴 익혀 두고
다시는 실수하지 마
126
00:10:18,582 --> 00:10:19,708
머서
127
00:10:21,377 --> 00:10:22,920
오랜만이네
128
00:10:24,088 --> 00:10:25,130
언제 나왔어?
129
00:10:25,965 --> 00:10:27,550
6개월 정도 됐어
130
00:10:27,633 --> 00:10:28,884
6개월?
131
00:10:29,927 --> 00:10:31,136
여태 몰랐네
132
00:10:32,096 --> 00:10:33,180
왜 연락 안 했냐?
133
00:10:34,598 --> 00:10:37,977
몸 사리느라 그랬지
이 동네가 어떤지 알잖아
134
00:10:38,060 --> 00:10:39,728
다 지난 일이야, 친구
135
00:10:43,732 --> 00:10:44,817
잘 지내, 디
136
00:10:48,487 --> 00:10:49,989
그래, 너도 잘 살아라
137
00:10:52,074 --> 00:10:53,075
가자
138
00:10:59,915 --> 00:11:02,293
플루톤 메탈스
139
00:11:08,841 --> 00:11:11,719
플루톤 메탈스가
뭐 만드는 데라고?
140
00:11:11,802 --> 00:11:15,222
- 촉매 변환 장치요
- 나도 여러 번 물어봤는데
141
00:11:15,306 --> 00:11:17,558
무슨 오염이랑 관련된 거래요
142
00:11:17,641 --> 00:11:20,603
촉매 변환 장치엔
백금이 필요하지
143
00:11:20,686 --> 00:11:22,062
네, 맞아요
144
00:11:22,146 --> 00:11:25,274
백금이 그냥 금보다
비싸고요, 맞지?
145
00:11:25,357 --> 00:11:27,109
백금이 얼마나 있는데?
146
00:11:27,902 --> 00:11:29,320
금괴로 천만 달러어치요
147
00:11:35,242 --> 00:11:36,660
은퇴해도 되겠네
148
00:11:37,203 --> 00:11:39,830
네, 은퇴해도 될 정도죠
149
00:11:40,789 --> 00:11:42,374
좋아, 계획이 뭐야?
150
00:11:42,458 --> 00:11:45,127
몇 주 전에
금고를 새로 설치했어요
151
00:11:45,794 --> 00:11:48,797
아연 도금한 틀에
콘크리트 혼합물로 만든 벽이고
152
00:11:48,881 --> 00:11:50,049
두께는 45cm 정도죠
153
00:11:50,549 --> 00:11:51,675
문은?
154
00:11:52,301 --> 00:11:53,302
모슬러예요
155
00:11:53,969 --> 00:11:57,139
잠금장치는 4개고
직경은 8cm 정도예요
156
00:11:57,973 --> 00:12:00,809
열쇠가 두 개 필요하고
이중 조합 방식이에요
157
00:12:00,893 --> 00:12:02,144
연장이랑 절단기 필요해?
158
00:12:03,479 --> 00:12:04,480
2시간 안에 끝낼 거고
159
00:12:04,980 --> 00:12:06,941
문은 안 딸 거예요
160
00:12:07,024 --> 00:12:10,027
독립형 금고라
옆면을 뚫으려고요
161
00:12:11,612 --> 00:12:13,697
정문은 문제없어요
162
00:12:13,781 --> 00:12:16,158
비밀번호도 알아요, 1992
163
00:12:17,159 --> 00:12:18,827
누구한테 들었어?
164
00:12:19,119 --> 00:12:21,205
거기 기술자가
내부 구조를 설명해 줬어요
165
00:12:22,456 --> 00:12:25,042
왜 이런 걸 알려줘?
거시기라도 빨아 줬냐?
166
00:12:25,125 --> 00:12:28,462
1년 넘게 술친구로 지냈거든요
167
00:12:28,546 --> 00:12:30,381
- 돈 주기로 했어?
- 아뇨
168
00:12:31,298 --> 00:12:33,092
찔끔찔끔 조금씩 물어봤어요
169
00:12:33,175 --> 00:12:36,136
내부 구조를 대충 그려 봤어요
170
00:12:36,929 --> 00:12:39,890
우린 건물 뒤쪽
하역장으로 들어갈 거예요
171
00:12:40,516 --> 00:12:43,269
바로 보안실로 이어지는데
172
00:12:45,938 --> 00:12:49,149
거길 지나면
가장 넓은 기계실이 나와요
173
00:12:50,860 --> 00:12:52,820
온갖 기계를 갖다 둔 곳이죠
174
00:12:52,903 --> 00:12:55,406
기계실 뒤쪽에 금고가 있고요
175
00:12:56,407 --> 00:12:58,325
금괴는 거기 들어 있을 텐데
176
00:12:59,201 --> 00:13:01,579
무게는 400kg 정도 될 거예요
177
00:13:03,664 --> 00:13:06,250
보안실에 비상 버튼이 있는데
178
00:13:06,333 --> 00:13:08,794
그걸 누르면 알람이 울리고
179
00:13:08,878 --> 00:13:13,591
거대한 강철 뚜껑이 내려와
금고를 완전히 덮어 버린대요
180
00:13:14,925 --> 00:13:17,052
그렇게 되면 끝장나는 거예요
181
00:13:17,136 --> 00:13:19,930
LA 경찰이 와서
비밀번호를 눌러야 열려요
182
00:13:20,014 --> 00:13:23,767
무슨 정부 건물에서도
그런 걸 쓰지 않나?
183
00:13:23,851 --> 00:13:26,478
- 거긴 국립 고문서 박물관이야
- 맞다
184
00:13:26,562 --> 00:13:29,773
거기에 독립 선언문이 있잖아
185
00:13:36,697 --> 00:13:37,531
왜요?
186
00:13:39,700 --> 00:13:42,369
보안이 너무 빡빡해
187
00:13:42,953 --> 00:13:44,955
사방에 카메라도 있고
188
00:13:45,039 --> 00:13:45,998
그야...
189
00:13:46,916 --> 00:13:52,922
천만 달러는 좋지만
이건 우리 능력 밖이야
190
00:13:53,005 --> 00:13:54,840
수준이 안 맞아
191
00:13:57,718 --> 00:14:01,764
허접한 전당포나
털겠다는 얘기네요
192
00:14:01,847 --> 00:14:04,517
거의 철옹성인데
망할 금고까지 있잖아
193
00:14:04,600 --> 00:14:06,519
이게 성공하면 기적일 거야
194
00:14:06,602 --> 00:14:08,979
그럼 아버지는 계속
시시한 일이나 해요
195
00:14:09,063 --> 00:14:10,981
난 이제 그만둘래요
196
00:14:11,815 --> 00:14:14,485
빌어먹을 차 돌려
이건 멍청한 짓이야
197
00:14:40,177 --> 00:14:43,055
- 머서, 별일 없죠?
- 뭐, 그렇죠
198
00:14:44,515 --> 00:14:46,642
멀쩡히 살아서
밖에 나왔으니까요
199
00:14:47,268 --> 00:14:49,186
그래요, 몸조심해요
200
00:15:10,624 --> 00:15:11,625
머서
201
00:15:13,419 --> 00:15:14,670
늦었잖아
202
00:15:15,546 --> 00:15:17,631
그래, 내 생일 선물도 늦었고
203
00:15:17,715 --> 00:15:18,799
또 시작이군
204
00:15:18,883 --> 00:15:20,384
- 그래
- 못 말려
205
00:15:20,467 --> 00:15:21,594
그렇잖아
206
00:15:22,887 --> 00:15:27,308
내가 레이커스 경기 볼 때쯤엔
매직 존슨은 이미 은퇴했겠어
207
00:15:27,391 --> 00:15:29,768
몇 번을 얘기해?
열심히 구하고 있어
208
00:15:29,852 --> 00:15:32,563
나 출소했을 때부터 그랬잖아
209
00:15:32,646 --> 00:15:33,731
좀 봐줘
210
00:15:34,315 --> 00:15:36,483
다저스 경기 입장권은 있어
211
00:15:36,567 --> 00:15:39,570
뭐래, 누가 다저스 경기를 봐?
212
00:15:39,653 --> 00:15:41,739
그래, 그렇다니까
213
00:15:45,910 --> 00:15:49,872
로드니 킹 사건의 판결을 기다리는
전 세계 취재진으로 인해
214
00:15:49,955 --> 00:15:53,167
이곳 법원에는
팽팽한 긴장감이 돌고 있습니다
215
00:15:53,250 --> 00:15:55,711
저놈들은 서약을 어겼어
216
00:15:56,962 --> 00:15:58,631
당신 동료들이잖아
217
00:16:00,257 --> 00:16:02,468
벽에 명패도 잔뜩 걸어 놨고
218
00:16:03,844 --> 00:16:05,554
- 사실상 한식구지
- 아니야
219
00:16:06,180 --> 00:16:07,848
아니, 그렇지 않아
220
00:16:08,390 --> 00:16:09,391
절대 아니야
221
00:16:10,476 --> 00:16:14,563
난 권력을 남용하거나
저딴 짓을 한 적은 없어
222
00:16:15,272 --> 00:16:16,482
단 한 번도
223
00:16:16,565 --> 00:16:20,694
저런 부정한 경찰들 때문에
나도 퇴직한 거야
224
00:16:21,320 --> 00:16:25,366
당신 같은 사람한테
두 번째 기회를 주고 싶어서
225
00:16:25,449 --> 00:16:26,617
여기 취직했지
226
00:16:28,786 --> 00:16:31,330
그래, 누구한테나
두 번째 기회가 필요하지
227
00:16:32,081 --> 00:16:33,040
그래
228
00:16:33,749 --> 00:16:34,583
맞는 말이야
229
00:16:34,667 --> 00:16:38,337
법원 앞에
소규모 시위대가 모여...
230
00:16:38,420 --> 00:16:43,133
혹시 배심원단이
놈들을 풀어 주면...
231
00:16:46,595 --> 00:16:48,556
아주 난리가 날 거야
232
00:16:49,557 --> 00:16:50,891
개판 되겠지
233
00:16:50,975 --> 00:16:52,434
- 안녕
- 안녕
234
00:16:52,518 --> 00:16:54,353
바깥은 어때?
235
00:16:54,436 --> 00:16:56,313
- 조용해
- 그래?
236
00:16:59,817 --> 00:17:02,570
- 가족한테 안부 전해 줘, 조
- 그럴게
237
00:17:02,653 --> 00:17:04,113
얘기 즐거웠어
238
00:17:04,196 --> 00:17:05,614
나중에 보자, 머서
239
00:17:05,697 --> 00:17:06,699
머서
240
00:17:07,657 --> 00:17:09,534
다저스 입장권 원하면 얘기해
241
00:17:09,618 --> 00:17:12,454
- 헛소리할 거면 나 간다
- 그래
242
00:17:14,330 --> 00:17:16,166
다저스 티켓은 무슨
243
00:17:45,070 --> 00:17:47,364
폭행 사건에 연루된
한 경찰관은 이렇게 말했습니다
244
00:17:47,448 --> 00:17:50,618
'사람을 이렇게 심하게 때린 건
정말 오랜만이다'
245
00:17:50,701 --> 00:17:53,454
네, 모두 긴장한 채로
246
00:17:53,537 --> 00:17:56,916
판결을 기다리고 있는데요
247
00:17:56,999 --> 00:17:59,126
3시 15분에
판결이 나온다고 들었어요
248
00:17:59,210 --> 00:18:01,629
지방 검사는 아까 언급된...
249
00:18:08,093 --> 00:18:10,804
나와 내 피부에는
제일 좋은 것만 주세요
250
00:18:10,888 --> 00:18:13,098
새로운 재생 크림을 써 보세요
251
00:18:13,182 --> 00:18:17,603
젊은 외모와 기분을
느끼게 될 겁니다
252
00:18:17,686 --> 00:18:20,105
써 보면 분명히 만족하실 겁니다
253
00:18:20,189 --> 00:18:21,482
지금 당장 구매해 보세요
254
00:18:29,490 --> 00:18:30,699
괜찮아?
255
00:18:31,492 --> 00:18:33,953
- 뭐?
- 아빠한테 화났지?
256
00:18:34,828 --> 00:18:35,829
내가 왜?
257
00:18:36,872 --> 00:18:39,083
오늘 제안한 일을 거절하셨잖아
258
00:18:39,166 --> 00:18:41,794
뭔가, 형이 열심히
준비했던 것 같아서
259
00:18:43,212 --> 00:18:46,215
글쎄, 아버지한테
화나는 일이 너무 많아서
260
00:18:46,298 --> 00:18:48,717
그딴 거로는 화도 안 나
261
00:18:58,561 --> 00:18:59,812
어려운 작업이긴 해
262
00:19:00,312 --> 00:19:01,564
그건 그렇지
263
00:19:01,647 --> 00:19:05,192
근데 그렇게
불가능한 일은 아니야
264
00:19:06,527 --> 00:19:07,903
- 그래?
- 그래
265
00:19:10,573 --> 00:19:15,369
- 보안이 문제긴 하지만
- 맞아, 진짜 철저하더라
266
00:19:16,787 --> 00:19:19,498
형, 혹시 내가 도울 게 있다면...
267
00:19:21,250 --> 00:19:24,712
같이 술이나
한잔해도 되고, 모르겠다
268
00:19:25,296 --> 00:19:27,882
- 고맙다
- 그래, 알아
269
00:19:29,758 --> 00:19:32,887
법원 앞에
소규모 시위대가 모여...
270
00:19:51,030 --> 00:19:53,449
캘리포니아 남부에서
놀라운 판결이 나왔습니다
271
00:19:53,532 --> 00:19:56,285
로스앤젤레스 경찰들이
폭행 혐의로 기소된 재판에
272
00:19:56,368 --> 00:19:57,745
배심원 판결이 나왔는데요
273
00:19:57,828 --> 00:20:00,539
무장하지 않은 남성을
지속적으로 폭행하는 모습이
274
00:20:00,623 --> 00:20:03,167
영상에 찍힌 경찰관 네 명이
275
00:20:03,250 --> 00:20:04,960
한 가지 혐의를 제외하고
276
00:20:05,044 --> 00:20:07,046
나머지에 대해서는
무죄 판결을 받았습니다
277
00:20:07,129 --> 00:20:10,049
백인으로만 구성된 배심원단은
이제 교착 상태에 빠졌습니다
278
00:20:10,132 --> 00:20:12,635
한 가지 혐의에 대해
판결을 내리지 못했죠
279
00:20:12,718 --> 00:20:13,928
론 앨런 특파원이...
280
00:20:14,011 --> 00:20:15,471
로드니 킹 재판 배심원단이
281
00:20:15,554 --> 00:20:17,640
대부분의 혐의에
무죄 판결을 내렸습니다
282
00:20:17,723 --> 00:20:19,892
- 뭐?
- 이거 봤어?
283
00:20:19,975 --> 00:20:21,060
뭐야!
284
00:20:21,143 --> 00:20:24,480
이 배심원단은
오늘 우리가 본 장면이
285
00:20:24,563 --> 00:20:29,193
{\an8}범죄가 아니라고
세상에 얘기한 셈입니다
286
00:20:29,944 --> 00:20:33,447
{\an8}무력한 남성을 잔인하고
무분별하게 폭행한 행위를
287
00:20:33,531 --> 00:20:35,950
{\an8}받아들이라고 요구한 것이죠
288
00:20:39,912 --> 00:20:42,915
{\an8}속보
289
00:20:59,682 --> 00:21:03,185
얼마나 더 당해야
들고일어날 겁니까?
290
00:21:03,269 --> 00:21:06,480
언제까지 이렇게
당하고만 살 겁니까?
291
00:21:06,564 --> 00:21:09,275
로드니 킹 같은 피해자가
얼마나 더 나와야 합니까?
292
00:21:09,358 --> 00:21:12,903
라타샤 할린스 같은 피해자가
얼마나 더 나와야 합니까?
293
00:21:12,987 --> 00:21:14,780
더 이상은 안 됩니다!
294
00:21:38,137 --> 00:21:39,680
하얀 침묵을 끝내자
295
00:21:47,396 --> 00:21:51,775
이건 실시간 영상인데요
소규모 폭동이 일어났습니다
296
00:21:51,859 --> 00:21:54,945
일부 폭도들이
주류 전문점을 약탈했고요
297
00:22:17,551 --> 00:22:19,803
경찰관은 작전 본부를 세우고
298
00:22:19,887 --> 00:22:22,723
해당 지역에 접근하지 말라고
지시했습니다
299
00:22:26,435 --> 00:22:28,687
아버지, 뉴스 봤어요?
300
00:22:29,313 --> 00:22:31,982
그래, 가게를 지키는 사람도 없네
301
00:22:37,947 --> 00:22:39,281
다들 모여 봐요
302
00:22:39,365 --> 00:22:41,617
- 모여 봐요
- 기계 꺼요, 지미
303
00:22:43,118 --> 00:22:44,954
갑자기 불러서 미안해요
304
00:22:46,830 --> 00:22:51,794
오늘 나온 판결 때문에
몇몇 사람들이 거리로 나와
305
00:22:51,877 --> 00:22:54,755
분노를 표출하고 있는 거 알죠?
306
00:22:56,090 --> 00:22:58,509
상황이 점점 안 좋아지고 있어요
307
00:22:59,051 --> 00:23:01,220
그러니 안전을 위해서
308
00:23:01,303 --> 00:23:05,516
모두 이만 퇴근하고
가족과 함께 계세요
309
00:23:06,058 --> 00:23:07,685
다들 조심하고
310
00:23:08,060 --> 00:23:09,478
집에 조심히 들어가요
311
00:23:11,105 --> 00:23:14,108
궁금한 게 있으면
내 사무실로 찾아와요
312
00:23:14,191 --> 00:23:15,943
- 다들 조심하고요
- 그래요
313
00:23:26,370 --> 00:23:29,164
- 여보세요?
- 오늘 일찍 문 닫는대
314
00:23:29,957 --> 00:23:30,958
알았어
315
00:23:31,041 --> 00:23:33,919
이제 더는 못 참겠어
316
00:23:36,922 --> 00:23:39,216
어디 가려고?
317
00:23:42,219 --> 00:23:44,346
데니스, 장비 챙겨서 가자
318
00:23:44,430 --> 00:23:46,348
- 어딜?
- 일하러 갈 거야
319
00:23:46,432 --> 00:23:49,059
뭐? 그 일 안 하기로 했잖아
320
00:23:49,143 --> 00:23:50,811
아빠가 어려울 거라고 했다면서
321
00:23:50,895 --> 00:23:54,356
시미밸리에 인종 차별주의자
12명만 있으면 되는 일이더라
322
00:23:54,440 --> 00:23:55,608
일어나, 가자
323
00:23:55,691 --> 00:23:59,320
잠깐, 그럼 지금 한다고?
오늘 당장 하는 거야?
324
00:23:59,403 --> 00:24:01,906
지금이 기회야
정신 차리고 나와
325
00:24:01,989 --> 00:24:02,990
가자
326
00:24:04,325 --> 00:24:07,328
- 아빠랑 얘기했어?
- 그래, 다 얘기된 거야
327
00:24:12,291 --> 00:24:13,459
차로 와
328
00:24:17,379 --> 00:24:19,131
책임을 져야 할 겁니다
329
00:24:19,215 --> 00:24:22,426
경찰서장부터
신입 경관까지 전부 다요
330
00:24:22,510 --> 00:24:24,386
쟤들 슬로슨으로 간다
331
00:24:37,525 --> 00:24:38,692
티프!
332
00:24:40,361 --> 00:24:42,696
- 안녕
- 안녕, 멋쟁이 엄마
333
00:24:42,780 --> 00:24:44,448
배가 점점 커지고 있어
334
00:24:45,741 --> 00:24:47,201
- 얼굴 보니 좋다
- 안녕
335
00:24:47,284 --> 00:24:49,245
- 몇 개월이에요?
- 6개월
336
00:24:49,328 --> 00:24:50,412
- 6개월요?
- 그래
337
00:24:50,496 --> 00:24:53,749
아기가 막 움직이고
발로 차기도 하고 그래요?
338
00:24:53,832 --> 00:24:55,626
- 응, 지금도 차고 있어
- 진짜요?
339
00:24:55,709 --> 00:24:56,961
- 만져 볼래?
- 네
340
00:24:57,044 --> 00:24:58,087
둘이 인사해
341
00:24:58,170 --> 00:25:01,130
- 네, 느껴져요
- 야!
342
00:25:01,214 --> 00:25:03,883
- 내 아내한테서 손 떼!
- 왜 저런다니
343
00:25:03,967 --> 00:25:06,052
잠시라도 한눈팔 수가 없네
344
00:25:06,135 --> 00:25:08,888
- 그런 거 아니야
- 내가 한눈을 못 팔아
345
00:25:09,514 --> 00:25:10,723
잘 지냈지?
346
00:25:12,767 --> 00:25:14,644
언제 돌아올 거야, 코프?
347
00:25:16,396 --> 00:25:18,815
- 오래 안 걸려
- 10시 전에 올 거야
348
00:25:22,151 --> 00:25:23,486
코프, 가야겠다
349
00:25:28,908 --> 00:25:30,535
- 티프, 반가웠어
- 얼굴 봐서 좋았어
350
00:25:30,618 --> 00:25:32,203
- 갈게요, 안녕, 아가
- 잘 가
351
00:25:34,122 --> 00:25:35,248
집에 있어
352
00:25:35,331 --> 00:25:38,167
- 오늘 밤은 위험해
- 알았어
353
00:25:39,836 --> 00:25:41,296
- 사랑해
- 사랑해
354
00:25:42,755 --> 00:25:45,675
의심스러운 행동을 하는
사람을 보면 911에...
355
00:25:45,758 --> 00:25:48,720
말도 안 돼
그럼 오늘 돈 못 받는 거야?
356
00:25:49,220 --> 00:25:52,807
위에서 결정한 거야
나한테 말해도 소용없어
357
00:25:52,891 --> 00:25:55,435
- 그건 그렇지, 내일 봐
- 그래, 잘 가
358
00:25:56,102 --> 00:25:58,479
개인의 안전을 위하여...
359
00:25:58,563 --> 00:26:00,231
하지 마
360
00:26:02,358 --> 00:26:03,860
집에 안 가고 뭐 해?
361
00:26:05,069 --> 00:26:07,697
혹시 회사 문은 열어 둘 거야?
362
00:26:07,780 --> 00:26:10,074
아니, 사장이 다 퇴근하라고 했어
363
00:26:11,868 --> 00:26:16,831
그래? 우리 아들을
여기로 데리고 와도 되려나?
364
00:26:17,332 --> 00:26:18,917
여기가 더 안전할 것 같아서
365
00:26:20,460 --> 00:26:22,629
글쎄, 그렇지도 않을 거야
366
00:26:22,712 --> 00:26:24,047
진심이야
367
00:26:25,882 --> 00:26:27,550
우리 동네가 더 위험해
368
00:26:28,676 --> 00:26:29,928
정말이야
369
00:26:30,470 --> 00:26:32,055
폭동의 중심지라고
370
00:26:33,389 --> 00:26:35,850
동네 전체가 위험해질 거야
371
00:26:37,685 --> 00:26:39,646
그래서 여기로 데려온다고?
372
00:26:47,529 --> 00:26:48,863
알겠어
373
00:26:50,823 --> 00:26:53,952
난 여기 있을 테니
아들 데리고 돌아와
374
00:26:55,411 --> 00:26:58,122
네가 올 거라고
정문에 얘기해 둘게
375
00:26:59,332 --> 00:27:00,542
정말 고마워
376
00:27:00,625 --> 00:27:03,169
- 그래
- 고마워
377
00:27:07,382 --> 00:27:09,801
로웰, 플라스마 절단기
둘 다 챙겨요?
378
00:27:09,884 --> 00:27:11,594
그래, 다 챙겨, 머피
379
00:27:11,678 --> 00:27:13,429
영상 증거가 없으면 괜찮아요
380
00:27:13,513 --> 00:27:15,390
동료 경찰은
당신을 신고하지 않아요
381
00:27:15,473 --> 00:27:16,474
조명 챙겨
382
00:27:16,558 --> 00:27:18,726
동료 경찰이
당신을 신고해도 괜찮아요
383
00:27:18,810 --> 00:27:22,272
백인 배심원단이 어떻게든
무죄 판결을 내려 줄 테니까요
384
00:27:22,355 --> 00:27:23,982
또 다른 백인 배심원이
385
00:27:24,107 --> 00:27:27,360
백인 경찰은 흑인을 때려도
괜찮다고 말하는데
386
00:27:27,443 --> 00:27:28,611
그건 인종 차별이죠
387
00:27:30,280 --> 00:27:31,698
왔구나!
388
00:27:31,781 --> 00:27:33,616
애들 왔다!
389
00:27:33,700 --> 00:27:35,577
내 새끼들!
390
00:27:36,619 --> 00:27:39,163
- 아빠
- 기분 어때?
391
00:27:39,247 --> 00:27:40,498
좋아요
392
00:27:42,083 --> 00:27:44,794
이게 누구야?
393
00:27:44,878 --> 00:27:47,839
- 코프랜드, 왔냐?
- 로웰, 별일 없죠?
394
00:27:48,798 --> 00:27:52,427
별일 없긴 왜 없어
곧 부자가 되게 생겼는데
395
00:27:52,510 --> 00:27:53,553
부자 말이야
396
00:27:53,636 --> 00:27:56,264
- 머피, 다 실었어?
- 네, 거의 다 됐어요
397
00:27:56,347 --> 00:27:58,308
- 데니스, 도와줘
- 응
398
00:28:04,230 --> 00:28:05,398
다 돌려보내요
399
00:28:05,940 --> 00:28:07,317
넷이 할 수 있어요
400
00:28:07,400 --> 00:28:08,902
싫다
401
00:28:09,611 --> 00:28:12,739
타이터스랑 머피는
내 애착 이불 같은 거야
402
00:28:12,822 --> 00:28:16,117
아늑하고 안전하게
내 뒤를 받쳐 주거든
403
00:28:16,201 --> 00:28:19,829
난 따뜻하고 아늑하고
안전한 기분이 드는 게 좋아
404
00:28:22,749 --> 00:28:23,917
그럼 알아서 해요
405
00:28:24,709 --> 00:28:25,877
시끄러워
406
00:28:37,430 --> 00:28:38,973
조심, 조심해요
407
00:28:52,779 --> 00:28:55,740
제발 이러지 마요
여긴 미국이잖아요
408
00:28:55,823 --> 00:28:58,326
미국이잖아요, 그만해요!
409
00:29:01,287 --> 00:29:02,288
잡아!
410
00:29:14,592 --> 00:29:17,011
사람들이 이쪽으로 오고 있어
411
00:29:17,095 --> 00:29:18,805
가져갈 게 너무 많아
412
00:29:18,888 --> 00:29:20,473
저거 보여? 가자
413
00:29:20,557 --> 00:29:23,142
말도 안 돼
이게 다 무슨 일이야
414
00:29:31,150 --> 00:29:32,610
서둘러!
415
00:29:32,694 --> 00:29:36,322
폭동이 일어나지 않은 지역에는
주 방위군을 배치하고 있습니다
416
00:29:36,406 --> 00:29:39,200
화재와 난동은
대부분 로스앤젤레스 중남부...
417
00:29:39,284 --> 00:29:41,828
- 트완
- 흑인 거주 지역에서...
418
00:29:41,911 --> 00:29:42,912
트완?
419
00:29:47,500 --> 00:29:50,420
가만히 앉아 평화를 얘기하는데
420
00:29:50,503 --> 00:29:52,255
우리에게는 현실이라고요
421
00:29:52,338 --> 00:29:54,090
- 전 지금...
- 젠장
422
00:29:58,428 --> 00:30:02,056
다가오지 마십시오
가까이 오지 마십시오
423
00:30:04,851 --> 00:30:08,313
- 그래, 도망가라!
- 너희가 뭐라도 되는 줄 알아?
424
00:30:14,402 --> 00:30:19,115
정의 없이는 평화도 없다!
425
00:30:19,199 --> 00:30:20,366
꺼져!
426
00:30:20,450 --> 00:30:22,493
짐승들이 따로 없군
427
00:30:23,786 --> 00:30:25,079
안 그러게 생겼어?
428
00:30:25,663 --> 00:30:28,791
저럴 권리는 없지
남의 집이고 남의 차잖아
429
00:30:30,335 --> 00:30:31,711
안 그래, 코프랜드?
430
00:30:33,755 --> 00:30:35,507
여부가 있겠습니까?
431
00:30:56,444 --> 00:30:59,280
긴장하지 마
우린 눈에 안 띌 거야
432
00:31:02,825 --> 00:31:05,620
다시 말씀드리지만
상황이 매우 좋지 않습니다
433
00:31:05,703 --> 00:31:09,040
사람들이 경찰을 조롱하고
경찰을 향해 물건을 던지고 있어요
434
00:31:09,123 --> 00:31:14,295
네, 이제 조직적인 시위가
시작된 것 같은데요
435
00:31:14,379 --> 00:31:15,380
코프
436
00:31:19,175 --> 00:31:22,762
폭동이 일어나지 않은 지역에는
주 방위군을 배치하고 있습니다
437
00:31:22,846 --> 00:31:25,807
화재와 난동은
대부분 로스앤젤레스 중남부
438
00:31:25,890 --> 00:31:28,059
흑인 거주 지역에서
주로 일어나고 있고
439
00:31:28,142 --> 00:31:31,020
시청과 경찰서 부근에서도
소규모로 일어나고 있는데요
440
00:31:31,104 --> 00:31:32,480
- 안녕하세요
- 무슨 일이시죠?
441
00:31:32,564 --> 00:31:33,815
택배 왔습니다
442
00:31:33,898 --> 00:31:36,609
- 늦어서 미안해요, 폭동 때문에요
- 그래요
443
00:31:38,778 --> 00:31:40,488
- 네, 맞아요
- 네
444
00:31:41,197 --> 00:31:43,366
- 배송하는 물건이 뭔데요?
- 이거!
445
00:32:00,341 --> 00:32:01,342
들어
446
00:32:03,887 --> 00:32:05,096
문 닫아
447
00:32:14,397 --> 00:32:15,565
출발해
448
00:32:17,859 --> 00:32:18,985
계속 가
449
00:32:46,095 --> 00:32:48,932
좋아, 뭘 먹을까?
450
00:32:56,606 --> 00:32:59,484
리그, 지게차로
장비 다 내려야 해
451
00:32:59,567 --> 00:33:00,652
알겠어요
452
00:33:41,693 --> 00:33:45,405
이런, 다들 어쩐 일이신가
453
00:33:45,488 --> 00:33:50,285
이봐, 아무도
다치지 않을 수 있어
454
00:33:50,368 --> 00:33:53,580
시키는 대로만 하면
우린 얌전히 돌아갈 거야
455
00:33:57,166 --> 00:33:59,252
강도질이 목적이라면
잘못 온 거야
456
00:34:00,253 --> 00:34:02,589
주류 전문점이나 털지 그래?
457
00:34:04,257 --> 00:34:06,759
우린 제대로 알고 온 거야
458
00:34:07,260 --> 00:34:12,015
그쪽이야말로
제대로 잘못 온 것 같군
459
00:34:19,022 --> 00:34:21,649
안 돼요! 젠장!
460
00:34:23,234 --> 00:34:26,487
나더러 어쩌라고?
놈이 총을 꺼내려고 했어
461
00:34:26,571 --> 00:34:28,697
- 미치겠네
- 놈이 총을 꺼내려고 했잖아
462
00:34:28,781 --> 00:34:29,741
맞아
463
00:34:33,369 --> 00:34:34,495
진정해
464
00:34:34,579 --> 00:34:35,955
놈이 먼저 총을 꺼냈다고
465
00:34:39,208 --> 00:34:40,752
어쩌려고, 꽃미남 씨?
466
00:34:42,170 --> 00:34:46,632
잘 들어, 여기 들어온 순간
우린 한배를 탄 거나 다름없어
467
00:34:46,716 --> 00:34:48,842
알겠어? 네가 기획한 일이야
468
00:34:49,886 --> 00:34:53,890
다 한배를 탔잖아
어쩔 건데? 다 죽일 거야?
469
00:34:55,516 --> 00:34:57,060
사람은 다 죽어
470
00:34:57,143 --> 00:34:59,229
일하다 보면
이럴 때도 있는 거야
471
00:35:00,063 --> 00:35:02,524
총 내려놓고 돈이나 벌자고
472
00:35:02,607 --> 00:35:03,608
부탁이다
473
00:35:06,861 --> 00:35:08,196
돈이나 벌자
474
00:35:10,573 --> 00:35:11,658
닥쳐요
475
00:35:16,120 --> 00:35:19,249
좋아, 전화선 끊고
감시 카메라도 꺼
476
00:35:19,707 --> 00:35:21,709
차에서 장비 꺼내 오자
477
00:35:21,793 --> 00:35:22,794
네, 보스
478
00:35:31,135 --> 00:35:32,303
괜찮아
479
00:35:33,263 --> 00:35:35,640
정신 바짝 차려, 알겠지? 가자
480
00:35:44,524 --> 00:35:46,317
현재 할리우드 지역에서만
481
00:35:46,401 --> 00:35:49,571
화재가 세 건 발생했고
방금 보신 곳은 그중 하나입니다
482
00:35:49,654 --> 00:35:51,573
다른 한 건은
동쪽에서 발생했고요
483
00:35:51,656 --> 00:35:53,241
여기 상공에서 보면
484
00:35:53,324 --> 00:35:57,495
와츠와 콤프턴 지역 너머로도
화재 현장이 여럿 보이는데요
485
00:35:57,579 --> 00:35:59,664
확실히 불이 번지고 있어요
486
00:36:03,209 --> 00:36:06,087
요양 병원이 불타고 있고
저쪽에도 화재가 보입니다
487
00:36:06,171 --> 00:36:08,298
요양 병원에 화재가 발생했어요
488
00:36:10,216 --> 00:36:11,926
소방서와 경찰서는...
489
00:36:15,597 --> 00:36:18,433
야, 그냥 이렇게
빈둥거리기만 할 순 없어
490
00:36:18,516 --> 00:36:20,018
짭새들이 개판 치고 있잖아
491
00:36:20,101 --> 00:36:23,354
여긴 우리 동네야
우리가 되찾아야지
492
00:36:23,438 --> 00:36:25,815
- 기다려
- 무슨 일이에요?
493
00:36:25,899 --> 00:36:28,484
머서, 무슨 일이야? 괜찮아?
494
00:36:29,277 --> 00:36:31,529
내 아들 앤트완을 찾고 있어
495
00:36:31,613 --> 00:36:34,282
난 못 봤어
애들한테 얘기해 둘게
496
00:36:34,866 --> 00:36:35,700
받아
497
00:36:36,075 --> 00:36:37,869
이게 필요할지도 몰라, 친구
498
00:36:38,453 --> 00:36:40,538
- 이쪽이야, 가자!
- 아니야, 됐어
499
00:36:40,622 --> 00:36:44,167
인마, 지랄하지 말고
빌어먹을 총이나 받아
500
00:36:44,250 --> 00:36:47,670
- 우리랑 가자, 도와줄게
- 준비해
501
00:36:48,421 --> 00:36:50,298
다들 날 돕고 싶어?
502
00:36:50,924 --> 00:36:52,467
내 아들을 찾아줘
503
00:36:56,012 --> 00:36:57,347
좋아, 가자
504
00:37:43,893 --> 00:37:45,436
얘들아, 저기 있다
505
00:37:45,520 --> 00:37:46,521
자기, 나 왔어
506
00:37:47,021 --> 00:37:48,690
빨리 장비 내려
507
00:37:49,440 --> 00:37:50,567
세팅하자
508
00:38:16,384 --> 00:38:19,596
얼른 다 챙겨
손에 잡히는 대로 챙겨
509
00:38:20,555 --> 00:38:22,056
야, 휴지 챙겼어?
510
00:38:24,100 --> 00:38:26,144
아니, 다들 뭐 하는 짓이야?
511
00:38:26,227 --> 00:38:28,229
그만해! 이건 아니잖아!
512
00:38:33,985 --> 00:38:35,320
앤트완!
513
00:38:47,040 --> 00:38:48,333
들어가!
514
00:39:07,018 --> 00:39:08,478
앤트완!
515
00:39:11,189 --> 00:39:13,358
앤트완, 뭐 하는 짓이야?
516
00:39:13,441 --> 00:39:15,193
너 미쳤어?
517
00:39:30,583 --> 00:39:32,502
- 야, 조심해
- 뭐라고요?
518
00:39:33,878 --> 00:39:37,549
멈춰 봐, 조심해
너무 깊게 뚫으면 안 돼
519
00:39:37,632 --> 00:39:39,509
섹스하기 전에 키스부터 해야지
520
00:39:39,592 --> 00:39:40,718
알겠어요
521
00:39:40,802 --> 00:39:42,929
천천히, 천천히 뚫어
522
00:39:46,599 --> 00:39:47,725
좋아
523
00:40:34,772 --> 00:40:36,566
무슨 일이야?
524
00:40:39,485 --> 00:40:40,612
제발 좀
525
00:40:45,366 --> 00:40:47,160
거의 다 됐어요
526
00:40:49,746 --> 00:40:51,289
거기 비켜!
527
00:40:52,290 --> 00:40:53,416
비켜!
528
00:40:55,877 --> 00:40:58,463
- 코프, 비켜!
- 젠장
529
00:41:03,718 --> 00:41:04,969
빌어먹을!
530
00:41:05,053 --> 00:41:08,723
제기랄, 리그! 이거 치워!
531
00:41:08,806 --> 00:41:11,309
젠장, 이거 치우라고!
532
00:41:16,022 --> 00:41:17,273
개자식
533
00:41:18,608 --> 00:41:20,193
젠장!
534
00:41:20,276 --> 00:41:21,694
맙소사
535
00:41:21,778 --> 00:41:22,946
빌어먹을!
536
00:41:24,155 --> 00:41:25,740
- 리그!
- 괜찮아
537
00:41:25,823 --> 00:41:27,325
잠깐, 기다려
538
00:41:27,408 --> 00:41:30,203
- 리그, 좀!
- 움직이지 마
539
00:41:30,286 --> 00:41:33,414
- 코프를 빼내야 해
- 빼낼 수 있는 거지?
540
00:41:33,498 --> 00:41:36,417
- 그래
- 지게차는 못 빼
541
00:41:38,419 --> 00:41:39,711
미치겠네
542
00:41:41,255 --> 00:41:42,256
빼내야 해요
543
00:41:42,339 --> 00:41:44,716
못 빼낸다니까
지게차에 깔렸잖아
544
00:41:44,800 --> 00:41:46,093
다리를 잘라야 해
545
00:41:46,176 --> 00:41:48,679
미쳤어요? 다들 진정 좀 해요
546
00:41:48,762 --> 00:41:51,598
- 말버릇이 그게 뭐냐?
- 젠장!
547
00:41:51,682 --> 00:41:52,766
괜찮아
548
00:41:55,143 --> 00:41:57,145
내가 옆에 있을게, 형
549
00:41:57,229 --> 00:42:00,274
얘 다리는 어차피 이미 끝장났어
550
00:42:00,357 --> 00:42:02,943
- 지게차를 살짝 뒤로 빼요
- 안 돼!
551
00:42:06,488 --> 00:42:09,366
뭐 하는 거야?
걸리적거리지 말고 꺼져!
552
00:42:09,449 --> 00:42:10,742
한 번만 더 나 건드리면
553
00:42:10,826 --> 00:42:12,536
- 얼굴을 뭉개 버릴 거야
- 리그!
554
00:42:12,619 --> 00:42:13,537
리그!
555
00:42:13,996 --> 00:42:15,622
빌어먹을, 왜?
556
00:42:16,290 --> 00:42:18,333
이건 이미 망한 판이야, 친구
557
00:42:21,044 --> 00:42:23,839
- 지금 나랑 장난해?
- 저 새끼 다리 잘라
558
00:42:24,173 --> 00:42:25,883
이제 결정을 내려
559
00:42:27,342 --> 00:42:29,303
돈이야? 그깟 다리 하나야?
560
00:42:29,845 --> 00:42:33,182
- 어쩔래? 네 계획이잖아
- 시간이 없어
561
00:42:33,265 --> 00:42:34,850
그냥 잘라
562
00:42:34,933 --> 00:42:37,477
작업만 끝나면
바로 병원에 가는 거야
563
00:42:41,523 --> 00:42:44,484
누가 저 빌어먹을 알람 좀 꺼!
564
00:42:49,907 --> 00:42:51,533
여기는 찰리 맥 19
565
00:42:51,617 --> 00:42:54,870
플루톤 메탈스에서
비상 호출이 들어왔다
566
00:42:54,953 --> 00:42:57,289
저공비행으로
현장을 확인하겠다
567
00:42:57,372 --> 00:42:58,665
알겠다, 오버
568
00:43:08,133 --> 00:43:10,177
그렇지! 잡아!
569
00:43:15,682 --> 00:43:17,226
거지 같은 나라!
570
00:43:21,355 --> 00:43:22,773
거지 같은 미국
571
00:43:30,531 --> 00:43:34,076
경찰 망해라!
경찰은 다 망해 버려!
572
00:43:42,084 --> 00:43:45,128
어딜 나가? 가만히 앉아 있어
573
00:43:56,014 --> 00:43:57,432
아빠, 왜 막는 거야?
574
00:43:58,642 --> 00:44:00,978
경찰이 우리 동네를 점거하잖아
575
00:44:01,061 --> 00:44:04,314
경찰은 우릴 막 패는데
우리는 시위도 하면 안 돼?
576
00:44:04,398 --> 00:44:05,983
앤트완, 진정해
577
00:44:06,066 --> 00:44:08,902
- 싫어, 화가 치민다고!
- 나도 그래
578
00:44:10,404 --> 00:44:12,239
이번이 처음도 아니야
579
00:44:16,159 --> 00:44:18,078
1965년에...
580
00:44:19,162 --> 00:44:21,999
백인들은
와츠 폭동이라고 불렀지만
581
00:44:22,749 --> 00:44:26,753
우린 봉기라고 했지
와츠 혁명이라고 불렀어
582
00:44:28,881 --> 00:44:32,718
나도 그때 십 대였고
그래서 어떤 기분인지 알아
583
00:44:34,928 --> 00:44:36,930
그때는 다들 생각을 못 했어
584
00:44:37,806 --> 00:44:42,102
우리 동네를 불태우면
우리한테 뭐가 남겠어?
585
00:44:44,354 --> 00:44:46,023
우리한테 뭐가 있는데?
586
00:44:47,900 --> 00:44:50,485
어디 아빠 이름으로 낸
가게라도 있어?
587
00:44:51,361 --> 00:44:53,113
쥐뿔도 없잖아!
588
00:44:53,906 --> 00:44:55,532
근데 무슨 상관이야?
589
00:44:56,116 --> 00:44:58,827
놈들 재산 좀 불태우는 게
뭐 어때서?
590
00:44:58,911 --> 00:45:00,495
- 놈들?
- 그래!
591
00:45:00,579 --> 00:45:01,955
주변을 봐
592
00:45:03,540 --> 00:45:07,419
여긴 경찰도 없고
구급차도 없고 소방차도 없어
593
00:45:08,587 --> 00:45:10,672
놈들은 우리한테 관심 없어
594
00:45:11,924 --> 00:45:15,302
이런 폭동은 오히려
백인들이 바라는 짓이야
595
00:45:16,470 --> 00:45:17,888
생각을 좀 해, 트완
596
00:45:26,188 --> 00:45:29,441
방금 경찰들이랑
얘기를 좀 나눴는데
597
00:45:29,525 --> 00:45:32,194
경찰도 어떻게 해야 할지
모르더라고요
598
00:45:32,277 --> 00:45:34,947
사방에 카메라가 있고
사람들이 잔뜩 있는데
599
00:45:35,030 --> 00:45:37,658
어떻게 해야 할지
어떻게 통제해야 할지
600
00:45:37,741 --> 00:45:39,826
아무도 모르는 것 같아요
601
00:45:39,910 --> 00:45:42,079
여긴 대규모 집회 장소가 됐어요
602
00:45:42,162 --> 00:45:45,624
거의 100명이 넘는 사람이 모여
603
00:45:45,707 --> 00:45:48,377
금품을 약탈했습니다
604
00:45:48,460 --> 00:45:51,505
여기 오면 다 가게를 털어요
605
00:45:51,588 --> 00:45:53,966
{\an8}게다가 가게를 털고 나면
거기 불을 지릅니다
606
00:45:54,049 --> 00:45:54,925
{\an8}경비원
607
00:45:57,928 --> 00:46:00,556
- 휴지 챙겼어?
- 젠장, 빨리 뜨자
608
00:46:02,641 --> 00:46:05,185
- 가자!
- 젠장, 뭐야!
609
00:46:05,269 --> 00:46:07,271
- 뭐야?
- 당장 차에서 내려!
610
00:46:07,354 --> 00:46:09,398
- 저리 가!
- 이리 와!
611
00:46:09,481 --> 00:46:11,441
- 야, 나와!
- 이거 놔!
612
00:46:11,525 --> 00:46:14,111
- 꺼져!
- 이봐, 뭐 하는 짓이야?
613
00:46:14,194 --> 00:46:16,363
- 열쇠 내놔!
- 뒤로 물러나!
614
00:46:16,446 --> 00:46:17,739
- 내리라고!
- 이봐!
615
00:46:17,823 --> 00:46:20,576
- 꺼지라고!
- 여자는 건드리지 마!
616
00:46:20,659 --> 00:46:23,328
열쇠 내놔!
망할 열쇠 어디 있어?
617
00:46:23,412 --> 00:46:25,372
- 물러나!
- 이봐, 좀!
618
00:46:25,664 --> 00:46:29,751
문 잠그고 차에 가만히 있어
619
00:46:29,835 --> 00:46:31,587
도와주세요!
620
00:46:31,670 --> 00:46:33,505
다 죽여 버릴 거야!
621
00:46:33,589 --> 00:46:35,424
제발 쏘지 마세요
622
00:46:35,507 --> 00:46:38,886
- 저리 가!
- 제발 쏘지 마세요
623
00:46:38,969 --> 00:46:41,305
- 꺼지라고!
- 뭐든 할게요
624
00:46:41,388 --> 00:46:43,682
- 열쇠 내놔!
- 차 안에 있어요
625
00:46:43,765 --> 00:46:44,766
물러나!
626
00:46:44,850 --> 00:46:46,268
야, 오지 마!
627
00:46:47,060 --> 00:46:49,813
- 그만해
- 무슨 상관이야? 꺼져
628
00:46:49,897 --> 00:46:51,064
그만해
629
00:47:02,326 --> 00:47:03,577
차에 타!
630
00:47:04,411 --> 00:47:05,454
가자
631
00:47:05,537 --> 00:47:07,623
당장 여길 벗어나요!
632
00:47:07,706 --> 00:47:09,041
젠장, 괜찮아?
633
00:47:09,917 --> 00:47:10,959
조심해!
634
00:47:12,586 --> 00:47:13,670
- 가요!
- 출발해!
635
00:47:33,899 --> 00:47:35,359
안전띠 매
636
00:48:17,484 --> 00:48:20,070
그래, 좋아
637
00:48:39,298 --> 00:48:40,299
머피!
638
00:48:40,966 --> 00:48:41,967
이제 됐어
639
00:48:42,634 --> 00:48:43,635
멈춰
640
00:48:45,304 --> 00:48:46,638
다 된 것 같아
641
00:48:48,056 --> 00:48:49,057
폭약 가져와
642
00:48:49,850 --> 00:48:51,768
이 금고도 결국 뚫렸네
643
00:48:51,852 --> 00:48:52,853
비켜
644
00:49:00,736 --> 00:49:02,112
데니스, 뇌관
645
00:49:03,572 --> 00:49:04,781
- 데니스!
- 네
646
00:49:35,145 --> 00:49:36,522
조명 꺼
647
00:49:37,689 --> 00:49:38,982
데니스!
648
00:49:56,542 --> 00:49:58,252
여기는 찰리 맥 19
649
00:49:58,335 --> 00:50:02,422
플루톤 메탈스에는
별 이상 없는 것 같다
650
00:50:02,506 --> 00:50:05,133
크렌쇼 지역으로 넘어가겠다, 오버
651
00:50:05,676 --> 00:50:06,677
알겠다
652
00:50:11,682 --> 00:50:12,683
계속해
653
00:50:13,392 --> 00:50:15,477
- 갔어, 계속해
- 계속하자
654
00:50:28,031 --> 00:50:30,409
아빠, 아까 진짜 끝내주더라
655
00:50:31,368 --> 00:50:35,205
그 새끼들 패면서
기죽지도 않았잖아, 멋있어
656
00:50:38,876 --> 00:50:41,003
내가 겁나는 게 뭔지 알아?
657
00:50:42,796 --> 00:50:45,299
네가 나처럼 자랄까 봐 겁나
658
00:50:48,886 --> 00:50:53,473
내가 잘하는 거라곤
흑인들 때려눕히는 거뿐이야
659
00:50:56,602 --> 00:50:57,978
그게 뭐가 나쁜데?
660
00:51:02,316 --> 00:51:03,567
뭐가 나쁘냐고
661
00:51:09,239 --> 00:51:11,366
얌전히 있어, 금방 벗어날 거야
662
00:51:30,385 --> 00:51:32,054
어디 가시려고?
663
00:51:34,765 --> 00:51:35,766
일터요
664
00:51:36,975 --> 00:51:38,101
통행 금지령 내렸어
665
00:51:39,019 --> 00:51:40,521
면허증이랑 등록증 줘 봐
666
00:51:42,105 --> 00:51:44,191
출근하는 겁니다, 경관님
667
00:51:50,948 --> 00:51:52,783
괜찮습니다, 가세요
668
00:51:56,203 --> 00:51:58,830
저 사람들은 그냥 보냈어, 뭐야?
669
00:51:58,914 --> 00:52:02,459
- 할 말 있냐, 꼬마?
- 아뇨, 없을 겁니다
670
00:52:03,168 --> 00:52:07,297
- 차에서 내려서 트렁크 열어
- 왜요?
671
00:52:07,381 --> 00:52:10,592
장물이 있는지 확인해야겠어
672
00:52:10,676 --> 00:52:14,721
- 장물 없어요
- 당장 내려서 트렁크 열어
673
00:52:14,805 --> 00:52:16,765
아빠, 내리지 마
674
00:52:16,849 --> 00:52:19,351
- 입 다물어
- 당장 내리라고!
675
00:52:19,852 --> 00:52:21,854
- 이 자식 확인해
- 젠장
676
00:52:21,937 --> 00:52:22,938
내려
677
00:52:25,524 --> 00:52:26,608
차에 손 올려
678
00:52:32,781 --> 00:52:34,908
무기나 금지품을 소지하고 있나?
679
00:52:35,409 --> 00:52:36,243
아뇨
680
00:52:36,326 --> 00:52:39,454
어떤 식으로든 날 찌르거나
해칠 만한 물건도 없어?
681
00:52:39,538 --> 00:52:41,290
- 네
- 다리 벌려
682
00:52:43,584 --> 00:52:46,295
아빠, 이건 아니야
수색 영장도 없잖아
683
00:52:46,378 --> 00:52:47,462
입 다물어
684
00:52:48,088 --> 00:52:49,673
내 아들한테 그러지 마요
685
00:52:49,756 --> 00:52:51,675
닥치라고 했지?
686
00:52:52,509 --> 00:52:53,927
알아들어?
687
00:52:54,928 --> 00:52:57,181
귀에 문제가 있는 것 같으니
688
00:52:57,264 --> 00:52:59,725
- 보청기를 주마
- 빌어먹을 경찰들이...
689
00:52:59,808 --> 00:53:01,101
닥쳐!
690
00:53:01,185 --> 00:53:03,437
차에 손 올리고 움직이지 마
691
00:53:03,520 --> 00:53:04,521
트완
692
00:53:07,774 --> 00:53:09,651
이 정도면 됐잖아요
693
00:53:09,735 --> 00:53:11,945
제발
694
00:53:22,080 --> 00:53:23,582
아무것도 없어
695
00:53:32,674 --> 00:53:34,176
일터가 어디라고?
696
00:53:37,846 --> 00:53:39,681
18번가 인근 플루톤 메탈스요
697
00:53:42,059 --> 00:53:45,395
앞으로 내 눈에 띄지 마, 알았어?
698
00:53:45,562 --> 00:53:46,939
이제 꺼져
699
00:53:48,690 --> 00:53:49,691
걔 놔줘
700
00:53:55,072 --> 00:53:56,323
꾸물거리지 마
701
00:54:32,860 --> 00:54:34,236
됐어, 터뜨릴게
702
00:55:13,025 --> 00:55:15,611
우린 이제 부자다! 부자야!
703
00:55:16,236 --> 00:55:19,156
당장 차에 싣고 여기서 뜨자
704
00:55:21,033 --> 00:55:22,034
코프랜드
705
00:55:22,492 --> 00:55:26,205
이 정도 돈이면
신상 의족을 살 수 있을 거다
706
00:55:26,288 --> 00:55:27,789
원래 다리보다 낫겠지
707
00:55:32,044 --> 00:55:33,504
수고했다, 아들
708
00:55:33,587 --> 00:55:35,422
우린 이제 백만장자야
709
00:55:36,089 --> 00:55:37,633
백만장자라고
710
00:55:38,634 --> 00:55:41,386
그래요, 차에 시동 걸게요
711
00:56:21,468 --> 00:56:25,222
여러 인종이
비슷한 비율로 모였어요
712
00:56:26,306 --> 00:56:28,642
길 한복판을 따라 걷고 있고요
713
00:56:28,725 --> 00:56:31,728
지금 저거 누가 나무에
불을 붙이고 있는 거죠?
714
00:56:31,812 --> 00:56:33,981
네, 거리마다 불을 내고 있는데
715
00:56:34,064 --> 00:56:35,774
아무도 막지 않아요
716
00:56:39,319 --> 00:56:41,071
나무를 다 태우고 있어요
717
00:57:11,768 --> 00:57:13,896
방금 경찰들이랑
얘기를 좀 나눴는데
718
00:57:13,979 --> 00:57:16,899
경찰도 어쩔 줄 몰라 하더라고요
719
00:57:16,982 --> 00:57:18,859
어떻게 해야 할지
어떻게 통제해야 할지
720
00:57:18,942 --> 00:57:22,070
- 아무도 모르는 것 같아요
- 모두 집으로 돌아가세요
721
00:57:22,154 --> 00:57:26,116
여긴 대규모 집회 장소가 됐어요
거의 100명이 넘는 사람이 모여
722
00:57:26,200 --> 00:57:29,286
- 금품을 약탈했습니다
- 화장실이 어디라고?
723
00:57:29,369 --> 00:57:30,662
왼쪽 복도 끝이야
724
00:57:30,746 --> 00:57:33,624
그리고 가게를 털고 나면
불을 지릅니다
725
00:57:56,146 --> 00:57:58,774
최소 소방관 한 명이
총에 맞은 것으로 추정되나
726
00:57:58,857 --> 00:58:01,443
어떤 상태인지
확인되지 않습니다
727
00:58:01,527 --> 00:58:03,820
- 거리가 흉흉한데요
- 조!
728
00:58:28,177 --> 00:58:29,178
이봐!
729
00:58:40,189 --> 00:58:41,190
앤트완?
730
00:58:57,999 --> 00:58:59,625
다른 길로 가 볼게
731
01:01:49,003 --> 01:01:51,964
자식 다 쓸모없어
꼭 필요할 때 없지
732
01:01:56,552 --> 01:01:57,595
아빠!
733
01:01:58,846 --> 01:01:59,847
아빠!
734
01:02:04,227 --> 01:02:06,687
이 새끼는 뭐야?
735
01:02:07,271 --> 01:02:10,316
화장실에 있는데 얘가 들어왔어요
736
01:02:11,317 --> 01:02:14,654
내가 앉아 있는데, 얘가...
737
01:02:15,321 --> 01:02:17,031
이거요, 내가...
738
01:02:17,114 --> 01:02:19,492
- 내가 빼앗았어요
- 닥쳐!
739
01:02:20,409 --> 01:02:22,954
코프랜드, 제발 입 좀 닥쳐
740
01:02:23,037 --> 01:02:24,163
닥치라고
741
01:02:25,665 --> 01:02:28,292
- 네 형은? 당장 여기서 떠야 해
- 몰라요
742
01:02:28,376 --> 01:02:30,586
- 네 형 어디 있냐고?
- 몰라요
743
01:02:32,129 --> 01:02:34,423
닥쳐, 닥치라고 했다
744
01:02:34,507 --> 01:02:36,759
형, 코프 형
745
01:02:39,262 --> 01:02:41,639
형, 괜찮을 거야
746
01:02:48,354 --> 01:02:49,730
앤트완 킹
747
01:02:50,690 --> 01:02:54,527
웨스트 62번가 2431번지
748
01:02:56,362 --> 01:02:58,573
크렌쇼 고등학교 2학년생이야?
749
01:03:00,241 --> 01:03:03,911
왜 굳이 여기까지 와서
우리 파티를 방해해?
750
01:03:05,037 --> 01:03:06,455
여기 왜 왔냐고?
751
01:03:06,539 --> 01:03:08,416
아빠를 찾으러 왔어요
752
01:03:09,458 --> 01:03:12,086
- 여기서 일하세요
- 무슨 일을 하는데?
753
01:03:12,170 --> 01:03:13,963
- 정비요
- 뭐?
754
01:03:14,046 --> 01:03:15,506
기계 정비요, 그게...
755
01:03:15,923 --> 01:03:17,758
집에 가려고 했는데 못 갔어요
756
01:03:18,676 --> 01:03:20,219
버스가 다 끊겨서요
757
01:03:22,096 --> 01:03:23,890
그래서 아빠를 찾으러 왔어요
758
01:03:27,018 --> 01:03:28,394
야, 일어나
759
01:03:29,645 --> 01:03:30,938
내 아들 어디 있어?
760
01:03:32,440 --> 01:03:33,733
내 아들 어디 있냐고?
761
01:03:34,609 --> 01:03:36,319
아들이라니 무슨 소리야
762
01:03:37,820 --> 01:03:41,991
친구들이랑
여길 털러 온 거야? 그래?
763
01:03:44,702 --> 01:03:45,912
당신 뭐야?
764
01:03:53,211 --> 01:03:55,296
내가 누군지 알려 줘?
765
01:03:58,257 --> 01:04:00,801
이래 봤자 당신만 곤란해질 거야
766
01:04:01,802 --> 01:04:03,804
나만 곤란해진다고?
767
01:04:07,642 --> 01:04:10,144
그럼 너도 곤란하게 만들어 줘야지
768
01:04:12,897 --> 01:04:14,190
이러지 마
769
01:04:16,442 --> 01:04:17,443
제발
770
01:04:56,107 --> 01:04:57,775
아빠를 찾으러 왔다고?
771
01:04:59,819 --> 01:05:02,738
네, 근데 여기 안 계세요
772
01:05:08,703 --> 01:05:09,829
있지
773
01:05:12,331 --> 01:05:14,125
너 오늘 운 좋은 줄 알아
774
01:05:15,376 --> 01:05:17,211
내가 지금 기분이 좋거든
775
01:05:18,671 --> 01:05:20,339
그래서 널 놔줄 거야
776
01:05:21,632 --> 01:05:24,177
아빠가 있는 집으로 보내 주마
777
01:05:24,385 --> 01:05:25,595
안 돼!
778
01:05:25,678 --> 01:05:27,054
내가 입 좀...
779
01:05:28,764 --> 01:05:30,349
미친!
780
01:05:43,112 --> 01:05:45,239
네가 어디 사는지 아니까
781
01:05:45,698 --> 01:05:50,411
여기서 본 걸
다른 사람한테 얘기하면
782
01:05:51,120 --> 01:05:53,247
널 죽일 거야
783
01:05:53,331 --> 01:05:56,751
네 아빠, 엄마, 강아지
784
01:05:56,834 --> 01:06:01,839
친척까지 죄다 죽여 주마
이 좆만 한 새끼야!
785
01:06:11,265 --> 01:06:12,391
잘 가라
786
01:06:14,310 --> 01:06:15,811
당장 꺼져
787
01:06:28,574 --> 01:06:32,078
로웰, 누가 우릴 공격했어!
788
01:06:32,161 --> 01:06:34,413
- 리그는?
- 놈들이 잡아갔어!
789
01:06:34,497 --> 01:06:37,333
야, 크렌쇼 꼬마, 거기 서!
790
01:06:38,376 --> 01:06:40,753
거기 서, 이리 돌아와
791
01:06:41,921 --> 01:06:42,922
당장
792
01:06:45,550 --> 01:06:46,926
당장 오라고!
793
01:06:52,306 --> 01:06:55,017
진정해, 꼬마를 이용할 거야
794
01:06:58,271 --> 01:07:00,314
- 네 아빠 어디 있어?
- 몰라요
795
01:07:00,398 --> 01:07:02,066
- 아까 거짓말했지?
- 몰라요
796
01:07:02,149 --> 01:07:04,569
- 거짓말
- 저는 정말 몰라요
797
01:07:06,070 --> 01:07:07,738
이 녀석 어떻게 할까요?
798
01:07:09,073 --> 01:07:10,449
이용할 거야
799
01:07:11,409 --> 01:07:12,869
써먹어야지
800
01:07:27,884 --> 01:07:29,302
- 젠장
- 차 확인해 봐
801
01:07:29,385 --> 01:07:30,636
알겠어요
802
01:07:34,765 --> 01:07:35,766
젠장
803
01:07:42,023 --> 01:07:43,691
- 머피
- 왜?
804
01:07:44,483 --> 01:07:45,902
문제가 생겼어
805
01:07:46,235 --> 01:07:47,653
뭔데?
806
01:07:48,404 --> 01:07:50,448
점화 장치가 없어졌어
807
01:07:51,115 --> 01:07:54,577
- 그게 뭔데?
- 그게 없으면 시동이 안 걸려
808
01:07:57,997 --> 01:07:59,290
개자식
809
01:08:16,849 --> 01:08:20,478
보스, 리그를 못 찾겠어요
810
01:08:20,560 --> 01:08:21,854
뭐?
811
01:08:21,938 --> 01:08:26,359
지금 차도 시동을 못 걸어요
812
01:08:27,484 --> 01:08:28,819
뭐? 왜?
813
01:08:28,903 --> 01:08:31,864
점화 장치가 없어졌어요
814
01:08:35,952 --> 01:08:38,203
네 아빠가
네 목숨 가지고 장난치네
815
01:08:38,287 --> 01:08:40,540
아들이 뒈져도 상관없나 봐?
816
01:08:40,622 --> 01:08:44,126
밖에 나가서
다른 차를 구해 볼까요?
817
01:08:44,210 --> 01:08:45,795
아니, 그건 안 돼
818
01:08:45,877 --> 01:08:47,797
정문에 있는 다른 차는?
819
01:08:48,381 --> 01:08:52,218
그 차들은 서스펜션이
무게를 못 버틸 거예요
820
01:08:52,301 --> 01:08:54,971
- 아빠, 형을 찾아야죠
- 알아, 데니스
821
01:08:55,471 --> 01:08:58,306
네 형이 없어졌다는 거
나도 안다고
822
01:08:58,850 --> 01:09:00,518
일단 금괴 마저 실어
823
01:09:00,600 --> 01:09:03,229
여기 치우고
망할 점화 장치를 찾아서
824
01:09:03,312 --> 01:09:05,230
여기서 뜨는 거야
825
01:09:06,148 --> 01:09:09,359
저거만 있으면 돼
826
01:09:33,593 --> 01:09:34,719
저기요!
827
01:09:36,596 --> 01:09:37,596
저기요!
828
01:10:03,873 --> 01:10:05,875
점화 장치 내놔
829
01:10:05,958 --> 01:10:06,959
엿이나 먹어
830
01:10:11,088 --> 01:10:13,174
뭐라고? 다시 지껄여 봐
831
01:10:14,425 --> 01:10:15,426
엿이나 먹어
832
01:10:21,474 --> 01:10:24,268
어때? 다시 말해 봐
833
01:10:24,519 --> 01:10:26,062
그래, 알겠어
834
01:10:27,146 --> 01:10:30,191
- 알겠어
- 점화 장치 어디 있어?
835
01:10:36,739 --> 01:10:37,865
천천히 일어나
836
01:10:38,658 --> 01:10:39,784
천천히
837
01:11:30,710 --> 01:11:32,545
네 아빠 죽은 것 같다?
838
01:11:39,552 --> 01:11:41,554
개자식
839
01:12:00,656 --> 01:12:02,283
지랄 말고 가만히 있어
840
01:12:11,751 --> 01:12:13,127
멍청한 짓 하지 마
841
01:12:37,735 --> 01:12:39,278
네 친구들은
842
01:12:42,156 --> 01:12:45,952
최소한의 의리도 없는 것 같군
843
01:12:48,996 --> 01:12:50,331
거기 있던 영감은...
844
01:12:51,707 --> 01:12:53,709
인간 탈을 쓴 짐승이야
845
01:12:57,505 --> 01:13:00,007
바닥에 쓰러져 있던 흑인 남자를
846
01:13:03,219 --> 01:13:04,637
그냥 쏴 죽였어
847
01:13:08,182 --> 01:13:10,309
총을 막 갈기더군
848
01:13:14,647 --> 01:13:15,857
개소리
849
01:13:17,024 --> 01:13:18,776
내 아들이 보는 앞에서
850
01:13:25,741 --> 01:13:27,702
개소리 마
851
01:13:28,703 --> 01:13:31,581
그러고는 내 아들 머리에
총을 겨눴어
852
01:14:15,583 --> 01:14:17,752
솔직히 얘기해 줘
853
01:14:19,086 --> 01:14:21,756
우리 형 어디 있는지 알아?
854
01:14:30,556 --> 01:14:33,142
너희 아빠가
내 앞에서 사람을 죽였어
855
01:14:37,605 --> 01:14:40,816
너희 형이 어디 있는지 알았다면
진작 얘기했을 거야
856
01:14:48,407 --> 01:14:50,409
당신이 얘기한 영감은
857
01:14:51,869 --> 01:14:53,162
내 아버지야
858
01:14:55,873 --> 01:15:02,796
당신 아들이 아직 살아 있다면
솔직히 그건 기적이나 다름없어
859
01:15:04,965 --> 01:15:08,385
당신 아들은 이제 목격자잖아
860
01:15:10,262 --> 01:15:12,013
아버지는 목격자를 안 남겨
861
01:15:18,645 --> 01:15:20,021
형을 찾아야겠어
862
01:15:24,276 --> 01:15:26,653
이해하지? 응?
863
01:15:30,156 --> 01:15:37,080
그래도 약속할게
너한테는 손대지 못하게 할게
864
01:15:40,792 --> 01:15:42,961
계집애들처럼 수다 떠는 거냐?
865
01:15:43,837 --> 01:15:44,880
네, 그냥...
866
01:15:44,963 --> 01:15:49,050
- 얘한테 뭐 하러 말 걸어?
- 뭐라도 좀 알아내려고요
867
01:15:51,052 --> 01:15:53,889
얘 아빠가
네 형을 데리고 간 건 알아?
868
01:15:55,056 --> 01:15:56,141
아냐고?
869
01:15:56,224 --> 01:15:58,768
그래서 뭘 알아냈는데?
870
01:15:58,852 --> 01:16:00,854
- 저는...
- 닥쳐
871
01:16:02,314 --> 01:16:04,691
일어나, 일어나라고
872
01:16:07,402 --> 01:16:09,154
우리가 빠져나가길 빌어라
873
01:16:09,237 --> 01:16:12,199
안 그러면
네 머리에 총알을 박을 거야
874
01:16:12,908 --> 01:16:13,950
걸어
875
01:16:15,577 --> 01:16:17,037
덜떨어진 짓 그만해
876
01:16:19,664 --> 01:16:21,750
난 그냥 금괴만 털려고 했어
877
01:16:22,459 --> 01:16:23,502
알겠어?
878
01:16:24,586 --> 01:16:27,380
당신 아들도 안 다치길 바라
879
01:16:27,589 --> 01:16:29,466
그럴 리가 없지
880
01:16:34,262 --> 01:16:39,100
화장실 청소 좀 해, 머서
화장실이 너무 더럽잖아
881
01:16:39,851 --> 01:16:40,852
젠장
882
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
누가 너랑 얘기하고 싶다는데?
883
01:16:46,191 --> 01:16:49,945
저 사람 믿지 마
뭐라고 하든 믿으면 안 돼
884
01:16:53,240 --> 01:16:55,325
버튼 누르고 아빠 불러 봐
885
01:16:59,120 --> 01:17:00,121
아빠?
886
01:17:01,665 --> 01:17:02,499
트완
887
01:17:03,291 --> 01:17:05,001
'아저씨가 날 죽일 거야'
888
01:17:05,085 --> 01:17:07,546
아빠, 아저씨가 날 죽일 거야
889
01:17:09,923 --> 01:17:12,008
아빠, 날 죽일 거래
890
01:17:13,343 --> 01:17:16,763
그러니까 시키는 대로 하래
891
01:17:18,431 --> 01:17:19,766
머서
892
01:17:21,268 --> 01:17:22,561
거래할까?
893
01:17:23,353 --> 01:17:27,148
내 아들이랑 점화 장치를 줘
그럼 네 아들을 보내 주지
894
01:17:27,816 --> 01:17:28,942
거짓말이야
895
01:17:29,901 --> 01:17:32,487
당신이랑 아들까지 다 죽일 거야
896
01:17:32,571 --> 01:17:33,989
닥쳐
897
01:17:34,072 --> 01:17:36,616
5분 안에 하역장으로 와
898
01:17:36,700 --> 01:17:38,618
5분 안에 안 오면
899
01:17:38,869 --> 01:17:41,454
네 아들 머리에
총알을 박을 거다
900
01:17:41,538 --> 01:17:46,126
혹시 무기를 가져오면
앤트완만 힘들어질 거야
901
01:17:46,585 --> 01:17:47,586
알겠어?
902
01:17:52,674 --> 01:17:54,968
내 아들 구하는 걸 도와
903
01:18:15,363 --> 01:18:17,407
시간 거의 다 됐어, 크렌쇼
904
01:18:22,579 --> 01:18:24,497
이봐, 거기 멈춰!
905
01:18:24,581 --> 01:18:25,707
아빠!
906
01:18:27,500 --> 01:18:28,502
멈춰!
907
01:18:32,297 --> 01:18:33,465
점화 장치 받아 와
908
01:18:33,882 --> 01:18:34,966
형!
909
01:18:35,634 --> 01:18:36,635
괜찮아?
910
01:18:36,718 --> 01:18:38,428
데니스, 나 괜찮아
911
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
- 이거 맞아요
- 차에 설치해
912
01:18:46,061 --> 01:18:48,647
너 때문에 일이 다 틀어졌어
913
01:18:48,730 --> 01:18:52,359
지금 당장 이 새끼를
안 죽이는 걸 감사하게 생각해
914
01:18:55,612 --> 01:18:56,696
내 아들 보내
915
01:18:57,697 --> 01:19:02,160
내 부하를 죽이고
내 일을 방해해 놓고?
916
01:19:03,912 --> 01:19:08,542
우릴 보내 주고
뭔지 몰라도 하던 일이나 해
917
01:19:09,501 --> 01:19:10,669
싫다면?
918
01:19:12,087 --> 01:19:13,839
그럼 문제가 생기겠지, 친구
919
01:19:14,464 --> 01:19:17,801
문제는 이미
생긴 것 같은데, 친구
920
01:19:20,554 --> 01:19:21,555
좋아
921
01:19:22,264 --> 01:19:23,723
잘 가라, 크렌쇼
922
01:19:25,225 --> 01:19:27,602
- 트완, 엎드려!
- 도망쳐!
923
01:19:39,447 --> 01:19:41,241
젠장, 데니스!
924
01:19:42,284 --> 01:19:43,785
일어나! 차에 타!
925
01:19:48,498 --> 01:19:49,791
- 괜찮아?
- 출발해!
926
01:20:03,305 --> 01:20:05,432
정문에 차 준비시켜
927
01:20:11,563 --> 01:20:12,772
상처 꾹 눌러
928
01:20:13,899 --> 01:20:16,401
날 봐, 데니스, 나를 봐!
929
01:20:16,484 --> 01:20:19,654
괜찮을 거야, 괜찮아
930
01:20:28,205 --> 01:20:29,289
빨리!
931
01:20:29,372 --> 01:20:31,249
- 제기랄!
- 데니스!
932
01:20:40,800 --> 01:20:41,843
달려!
933
01:20:47,849 --> 01:20:49,726
내 돈은 안 되지!
934
01:21:02,447 --> 01:21:06,243
- 괜찮을 거야
- 맙소사, 안 돼
935
01:21:06,701 --> 01:21:08,119
거기 괜찮아?
936
01:21:08,203 --> 01:21:09,871
병원으로 가야 해!
937
01:21:29,975 --> 01:21:32,185
꾹 눌러, 누르고 있어야 해
938
01:21:32,269 --> 01:21:34,521
꽉 눌러, 정신 잃지 마
939
01:21:34,604 --> 01:21:36,773
형, 그거 알아?
940
01:21:36,857 --> 01:21:37,899
뭐?
941
01:21:38,775 --> 01:21:40,193
우리 이제 부자야
942
01:21:41,611 --> 01:21:43,154
- 우리 부자야
- 아니야
943
01:21:44,573 --> 01:21:45,740
쏴 버려
944
01:21:52,330 --> 01:21:53,748
젠장!
945
01:22:09,598 --> 01:22:11,224
피가 너무 많이 나
946
01:22:14,603 --> 01:22:16,271
형, 나 죽기 싫어
947
01:22:17,022 --> 01:22:18,273
조금만 버텨
948
01:22:28,992 --> 01:22:30,785
버텨
949
01:22:31,661 --> 01:22:33,955
안 돼, 눈 감지 마
950
01:22:36,041 --> 01:22:37,959
안 돼, 내 동생
951
01:22:38,877 --> 01:22:39,878
돌아보지 마!
952
01:22:44,966 --> 01:22:45,884
젠장
953
01:22:56,186 --> 01:23:01,274
안 돼! 빌어먹을 개자식!
954
01:23:24,339 --> 01:23:25,340
제기랄!
955
01:23:53,910 --> 01:23:55,245
아빠, 저 사람 총 맞았어!
956
01:23:56,746 --> 01:23:57,581
젠장!
957
01:25:02,187 --> 01:25:03,605
염병할
958
01:25:29,589 --> 01:25:30,590
리그
959
01:25:33,927 --> 01:25:36,429
난 최선을 다했다, 아들
960
01:25:39,099 --> 01:25:41,309
부족한 아비라 미안해
961
01:26:06,710 --> 01:26:08,545
재수 없는 새끼
962
01:26:12,132 --> 01:26:13,675
너 때문에 날린 돈이...
963
01:26:44,039 --> 01:26:45,207
괜찮아
964
01:26:48,126 --> 01:26:49,336
괜찮아, 트완
965
01:27:35,465 --> 01:27:36,675
미안하다
966
01:27:48,061 --> 01:27:49,104
미안해
967
01:28:49,164 --> 01:28:53,627
사랑하는 친구
레이 리오타를 추모하며
968
01:37:03,199 --> 01:37:05,201
자막 번역:
이세원