1 00:00:49,931 --> 00:00:55,937 {\an8}1992년 4월 29일, 로스앤젤레스 2 00:01:06,239 --> 00:01:07,782 네, 좋아요! 3 00:01:07,866 --> 00:01:09,701 크렌쇼 4 00:01:12,120 --> 00:01:13,163 뒤로 가요! 5 00:01:14,456 --> 00:01:15,624 거기 주차하지 마세요! 6 00:01:15,707 --> 00:01:18,335 머서, 이거 하나만 얘기할게 7 00:01:18,668 --> 00:01:21,004 다른 사람이 뭘 하는지는 중요하지 않아 8 00:01:21,087 --> 00:01:22,464 내가 뭘 하는지가 중요하지 9 00:01:23,089 --> 00:01:25,926 내가 어떻게 반응하고 행동하는지가 중요해 10 00:01:26,009 --> 00:01:30,388 앞으로는 매일같이 그런 결정을 하게 될 거야 11 00:01:31,139 --> 00:01:33,808 조건부긴 하지만 양육권도 얻었잖아, 안 그래? 12 00:01:33,892 --> 00:01:37,312 행복하게 지내고 그럼 금요일 아침 8시에 보자 13 00:01:37,395 --> 00:01:38,730 소변 검사할 거야 14 00:01:39,523 --> 00:01:40,524 고마워 15 00:01:44,402 --> 00:01:48,406 3월 3일 흑인 운전자를 폭행한 사건에 연루된 16 00:01:48,490 --> 00:01:51,826 로스앤젤레스 경찰들에게는 충격적인 소식이 아닐 수 없죠 17 00:01:51,910 --> 00:01:53,161 두 경찰관 중 한 명이... 18 00:01:54,204 --> 00:01:57,749 부분적으로 흐리고 기온은 18도 정도입니다 19 00:01:57,832 --> 00:02:01,294 로드니 킹 폭행 사건으로 지방 검사가... 20 00:02:01,378 --> 00:02:02,379 일어나 21 00:02:03,463 --> 00:02:05,882 트완, 일어나, 학교 가야지 22 00:02:16,184 --> 00:02:18,061 얼른 일어나 23 00:02:27,028 --> 00:02:30,031 등교 시간까지 1시간 반이나 남았어 24 00:02:31,491 --> 00:02:32,492 그래 25 00:02:34,077 --> 00:02:37,539 나도 학생 때는 아침에 일어나기 싫었지 26 00:02:41,251 --> 00:02:43,128 아침 해 놨다 27 00:02:44,588 --> 00:02:45,589 이제 일어나 28 00:02:46,798 --> 00:02:47,966 얼른 29 00:03:07,068 --> 00:03:09,029 다시는 안 할 거라며? 30 00:03:09,529 --> 00:03:13,116 그럴 이유가 있었어 그 인간은 목격자를 안 남기잖아 31 00:03:13,742 --> 00:03:15,952 지금 그 인간 옹호하는 거 아니지? 32 00:03:18,371 --> 00:03:19,581 얼마나 싫어하는지 알잖아 33 00:03:20,665 --> 00:03:22,083 그 인간 밑에서 자랐을 뿐이지 34 00:03:23,919 --> 00:03:26,087 근데 이번 일은 좀... 35 00:03:27,505 --> 00:03:29,466 우리끼리 하기엔 규모가 너무 커 36 00:03:30,759 --> 00:03:33,220 다 끝내고 싶다면 이번이 좋은 기회야 37 00:03:38,225 --> 00:03:39,768 영감은 내가 맡을게 38 00:03:45,065 --> 00:03:46,316 알았어 39 00:03:48,151 --> 00:03:50,195 좋아, 마지막이야 40 00:03:51,238 --> 00:03:52,614 진짜 마지막 41 00:03:54,491 --> 00:03:55,492 그래 42 00:03:55,575 --> 00:03:57,118 - 몸조심해 - 그래, 너도 43 00:03:57,202 --> 00:03:58,745 - 나중에 연락해 - 알았어 44 00:04:02,666 --> 00:04:06,086 고속 추격전으로 시작된 이 사건은 45 00:04:06,169 --> 00:04:08,338 흑인 운전자가 차 밖으로 끌어내려진 뒤... 46 00:04:08,421 --> 00:04:10,423 끝내주는 아침 식사 대령이요 47 00:04:10,507 --> 00:04:14,219 56차례나 구타를 당하고 골절상을 입으며 끝났습니다 48 00:04:14,302 --> 00:04:15,637 무려 56번이군요 49 00:04:15,719 --> 00:04:18,807 오늘 미국 국민이 계속 듣게 될 이 사건의 용의자는 50 00:04:18,890 --> 00:04:21,142 로드니 글렌 킹으로 확인되었습니다 51 00:04:21,226 --> 00:04:24,104 킹은 기혼자이며 의붓자식 둘을 키우는 아빠인데요 52 00:04:24,187 --> 00:04:27,524 특수 강도죄로 복역한 후 현재 가석방 중이었습니다 53 00:04:27,607 --> 00:04:29,234 용의자는 뇌진탕을 일으켜... 54 00:04:29,317 --> 00:04:32,237 아침마다 그렇게 날 무시할 생각이냐? 55 00:04:33,488 --> 00:04:35,156 무슨 말을 하라고? 56 00:04:41,371 --> 00:04:43,874 무슨 새장에 갇힌 기분이야 57 00:04:46,793 --> 00:04:50,589 엄마랑 할머니랑 살 때는 친구들이랑 놀 수라도 있었지 58 00:04:50,672 --> 00:04:52,883 이 집은 자유가 없잖아 59 00:04:53,967 --> 00:04:55,218 나더러 어쩌라고? 60 00:04:56,011 --> 00:04:58,597 내가 어릴 때는 거들떠보지도 않았고 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,807 엄마랑 할머니가 사고 났을 때도 안 왔잖아 62 00:05:04,227 --> 00:05:07,397 엄마랑 할머니가 옆에 없어서 힘든 거 안다 63 00:05:08,190 --> 00:05:09,524 나도 힘들어 64 00:05:11,318 --> 00:05:12,777 그래도 내가 있잖아 65 00:05:15,238 --> 00:05:17,324 사람이 얘기하면 눈을 봐야지 66 00:05:19,201 --> 00:05:22,913 그래, 이런 좁아터진 집구석에서 67 00:05:22,996 --> 00:05:25,290 나랑 부대끼며 살기 힘들겠지 68 00:05:28,001 --> 00:05:29,336 그래도 괜찮을 거다 69 00:05:31,671 --> 00:05:32,797 가족이잖아 70 00:05:33,715 --> 00:05:35,509 같이 버텨 봐야지 71 00:05:50,106 --> 00:05:52,776 오늘 동네 분위기가 좀 흉흉한 것 같더라 72 00:05:54,027 --> 00:05:56,696 학교 끝나면 바로 집으로 와 73 00:05:56,780 --> 00:05:59,950 오늘의 소식 전해드립니다 저희는 로스앤젤레스 경찰관 74 00:06:01,117 --> 00:06:03,787 네 명에 대한 기소장을 입수했는데요 75 00:06:03,870 --> 00:06:05,830 LA 경찰관 로런스 파월... 76 00:06:05,914 --> 00:06:07,249 개소리 77 00:06:09,251 --> 00:06:10,293 뭐라고? 78 00:06:13,129 --> 00:06:14,756 말조심해 79 00:06:16,091 --> 00:06:17,342 넌 아직 어려 80 00:06:18,134 --> 00:06:20,971 난 널 어른으로 키우려는 거야 81 00:06:23,557 --> 00:06:24,724 이 집에서는 82 00:06:26,351 --> 00:06:27,853 내 말을 따라 83 00:06:33,358 --> 00:06:34,985 학교 갈게 84 00:06:58,383 --> 00:07:00,343 엄마, 들여보내 줘! 85 00:07:06,683 --> 00:07:08,310 아직도 쳐다보고 있네 86 00:07:08,768 --> 00:07:10,187 아직도 쳐다보고 있어 87 00:07:26,494 --> 00:07:28,330 - 영감 데려와 - 응 88 00:07:40,133 --> 00:07:41,635 차 멋있네요, 아빠 89 00:07:41,718 --> 00:07:46,223 좋지, 금요일 밤에 밥네 끌고 가려고 90 00:07:46,306 --> 00:07:47,432 - 네, 갈까요? - 그래 91 00:07:47,516 --> 00:07:49,351 - 얼굴 좋네요 - 네 얼굴도 좋아 92 00:07:49,434 --> 00:07:51,436 형이 무슨 얘기 하는지 들어 보자 93 00:07:51,937 --> 00:07:54,231 - 아들, 왔냐? - 타세요, 아버지 94 00:07:55,065 --> 00:07:56,608 코프랜드는? 95 00:07:56,691 --> 00:07:59,361 - 오늘 못 와요 - 못 온다고? 96 00:07:59,444 --> 00:08:02,781 같이 일할 거면 사전 조사도 같이 해야지 97 00:08:02,864 --> 00:08:04,032 내용 다 전달할게요 98 00:08:48,325 --> 00:08:52,162 주류 전문점 99 00:08:54,999 --> 00:08:56,625 그래, 거기야 100 00:08:57,960 --> 00:09:00,296 - 별일 없지? - 그래, 너는? 101 00:09:01,213 --> 00:09:04,758 이봐요, 내가 좀 급해서요 102 00:09:04,842 --> 00:09:05,843 뭐야 103 00:09:06,677 --> 00:09:08,387 필리스 한 갑 줘 104 00:09:09,054 --> 00:09:11,223 백우즈 말고 필리스 105 00:09:11,307 --> 00:09:13,142 - 백우즈? - 필리스라고! 106 00:09:13,225 --> 00:09:14,643 필리스! 너 귀먹었어? 107 00:09:14,727 --> 00:09:16,979 - 없어요 - 야, 너 영어 못 하냐? 108 00:09:17,062 --> 00:09:20,524 이딴 거 말고 필리스 달라고, 미친년아 109 00:09:20,608 --> 00:09:21,817 말조심해 110 00:09:25,446 --> 00:09:26,864 미친놈아, 뭐라고? 111 00:09:27,990 --> 00:09:30,826 - 말조심하라고 - 너나 말조심해, 이 새끼야 112 00:09:30,910 --> 00:09:33,329 뭐 불만 있냐? 어? 113 00:09:34,788 --> 00:09:36,582 느낌 어때, 새끼야? 114 00:09:39,335 --> 00:09:40,794 익숙해 115 00:09:41,837 --> 00:09:44,423 야, 뭔 짓이야? 116 00:09:44,507 --> 00:09:45,925 야, 물러나 117 00:09:46,008 --> 00:09:48,636 귓구멍 막혔냐? 물러나라고! 118 00:09:49,428 --> 00:09:51,722 두 번 말하게 하지 마, 알겠어? 119 00:09:51,805 --> 00:09:53,140 저놈이 입을 막 놀렸어 120 00:09:53,224 --> 00:09:54,600 저 사람 누군지 몰라? 121 00:09:55,100 --> 00:09:57,186 눈 깔아, 어딜 쳐다봐? 122 00:09:57,269 --> 00:09:58,604 머서 형님이시다 123 00:09:58,687 --> 00:10:01,273 저 형님 없었으면 넌 얼굴도 못 들고 다녔어 124 00:10:01,357 --> 00:10:05,611 방아쇠 당기기도 전에 네 대가리가 날아갔을 거야 125 00:10:05,694 --> 00:10:08,739 얼굴 익혀 두고 다시는 실수하지 마 126 00:10:18,582 --> 00:10:19,708 머서 127 00:10:21,377 --> 00:10:22,920 오랜만이네 128 00:10:24,088 --> 00:10:25,130 언제 나왔어? 129 00:10:25,965 --> 00:10:27,550 6개월 정도 됐어 130 00:10:27,633 --> 00:10:28,884 6개월? 131 00:10:29,927 --> 00:10:31,136 여태 몰랐네 132 00:10:32,096 --> 00:10:33,180 왜 연락 안 했냐? 133 00:10:34,598 --> 00:10:37,977 몸 사리느라 그랬지 이 동네가 어떤지 알잖아 134 00:10:38,060 --> 00:10:39,728 다 지난 일이야, 친구 135 00:10:43,732 --> 00:10:44,817 잘 지내, 디 136 00:10:48,487 --> 00:10:49,989 그래, 너도 잘 살아라 137 00:10:52,074 --> 00:10:53,075 가자 138 00:10:59,915 --> 00:11:02,293 플루톤 메탈스 139 00:11:08,841 --> 00:11:11,719 플루톤 메탈스가 뭐 만드는 데라고? 140 00:11:11,802 --> 00:11:15,222 - 촉매 변환 장치요 - 나도 여러 번 물어봤는데 141 00:11:15,306 --> 00:11:17,558 무슨 오염이랑 관련된 거래요 142 00:11:17,641 --> 00:11:20,603 촉매 변환 장치엔 백금이 필요하지 143 00:11:20,686 --> 00:11:22,062 네, 맞아요 144 00:11:22,146 --> 00:11:25,274 백금이 그냥 금보다 비싸고요, 맞지? 145 00:11:25,357 --> 00:11:27,109 백금이 얼마나 있는데? 146 00:11:27,902 --> 00:11:29,320 금괴로 천만 달러어치요 147 00:11:35,242 --> 00:11:36,660 은퇴해도 되겠네 148 00:11:37,203 --> 00:11:39,830 네, 은퇴해도 될 정도죠 149 00:11:40,789 --> 00:11:42,374 좋아, 계획이 뭐야? 150 00:11:42,458 --> 00:11:45,127 몇 주 전에 금고를 새로 설치했어요 151 00:11:45,794 --> 00:11:48,797 아연 도금한 틀에 콘크리트 혼합물로 만든 벽이고 152 00:11:48,881 --> 00:11:50,049 두께는 45cm 정도죠 153 00:11:50,549 --> 00:11:51,675 문은? 154 00:11:52,301 --> 00:11:53,302 모슬러예요 155 00:11:53,969 --> 00:11:57,139 잠금장치는 4개고 직경은 8cm 정도예요 156 00:11:57,973 --> 00:12:00,809 열쇠가 두 개 필요하고 이중 조합 방식이에요 157 00:12:00,893 --> 00:12:02,144 연장이랑 절단기 필요해? 158 00:12:03,479 --> 00:12:04,480 2시간 안에 끝낼 거고 159 00:12:04,980 --> 00:12:06,941 문은 안 딸 거예요 160 00:12:07,024 --> 00:12:10,027 독립형 금고라 옆면을 뚫으려고요 161 00:12:11,612 --> 00:12:13,697 정문은 문제없어요 162 00:12:13,781 --> 00:12:16,158 비밀번호도 알아요, 1992 163 00:12:17,159 --> 00:12:18,827 누구한테 들었어? 164 00:12:19,119 --> 00:12:21,205 거기 기술자가 내부 구조를 설명해 줬어요 165 00:12:22,456 --> 00:12:25,042 왜 이런 걸 알려줘? 거시기라도 빨아 줬냐? 166 00:12:25,125 --> 00:12:28,462 1년 넘게 술친구로 지냈거든요 167 00:12:28,546 --> 00:12:30,381 - 돈 주기로 했어? - 아뇨 168 00:12:31,298 --> 00:12:33,092 찔끔찔끔 조금씩 물어봤어요 169 00:12:33,175 --> 00:12:36,136 내부 구조를 대충 그려 봤어요 170 00:12:36,929 --> 00:12:39,890 우린 건물 뒤쪽 하역장으로 들어갈 거예요 171 00:12:40,516 --> 00:12:43,269 바로 보안실로 이어지는데 172 00:12:45,938 --> 00:12:49,149 거길 지나면 가장 넓은 기계실이 나와요 173 00:12:50,860 --> 00:12:52,820 온갖 기계를 갖다 둔 곳이죠 174 00:12:52,903 --> 00:12:55,406 기계실 뒤쪽에 금고가 있고요 175 00:12:56,407 --> 00:12:58,325 금괴는 거기 들어 있을 텐데 176 00:12:59,201 --> 00:13:01,579 무게는 400kg 정도 될 거예요 177 00:13:03,664 --> 00:13:06,250 보안실에 비상 버튼이 있는데 178 00:13:06,333 --> 00:13:08,794 그걸 누르면 알람이 울리고 179 00:13:08,878 --> 00:13:13,591 거대한 강철 뚜껑이 내려와 금고를 완전히 덮어 버린대요 180 00:13:14,925 --> 00:13:17,052 그렇게 되면 끝장나는 거예요 181 00:13:17,136 --> 00:13:19,930 LA 경찰이 와서 비밀번호를 눌러야 열려요 182 00:13:20,014 --> 00:13:23,767 무슨 정부 건물에서도 그런 걸 쓰지 않나? 183 00:13:23,851 --> 00:13:26,478 - 거긴 국립 고문서 박물관이야 - 맞다 184 00:13:26,562 --> 00:13:29,773 거기에 독립 선언문이 있잖아 185 00:13:36,697 --> 00:13:37,531 왜요? 186 00:13:39,700 --> 00:13:42,369 보안이 너무 빡빡해 187 00:13:42,953 --> 00:13:44,955 사방에 카메라도 있고 188 00:13:45,039 --> 00:13:45,998 그야... 189 00:13:46,916 --> 00:13:52,922 천만 달러는 좋지만 이건 우리 능력 밖이야 190 00:13:53,005 --> 00:13:54,840 수준이 안 맞아 191 00:13:57,718 --> 00:14:01,764 허접한 전당포나 털겠다는 얘기네요 192 00:14:01,847 --> 00:14:04,517 거의 철옹성인데 망할 금고까지 있잖아 193 00:14:04,600 --> 00:14:06,519 이게 성공하면 기적일 거야 194 00:14:06,602 --> 00:14:08,979 그럼 아버지는 계속 시시한 일이나 해요 195 00:14:09,063 --> 00:14:10,981 난 이제 그만둘래요 196 00:14:11,815 --> 00:14:14,485 빌어먹을 차 돌려 이건 멍청한 짓이야 197 00:14:40,177 --> 00:14:43,055 - 머서, 별일 없죠? - 뭐, 그렇죠 198 00:14:44,515 --> 00:14:46,642 멀쩡히 살아서 밖에 나왔으니까요 199 00:14:47,268 --> 00:14:49,186 그래요, 몸조심해요 200 00:15:10,624 --> 00:15:11,625 머서 201 00:15:13,419 --> 00:15:14,670 늦었잖아 202 00:15:15,546 --> 00:15:17,631 그래, 내 생일 선물도 늦었고 203 00:15:17,715 --> 00:15:18,799 또 시작이군 204 00:15:18,883 --> 00:15:20,384 - 그래 - 못 말려 205 00:15:20,467 --> 00:15:21,594 그렇잖아 206 00:15:22,887 --> 00:15:27,308 내가 레이커스 경기 볼 때쯤엔 매직 존슨은 이미 은퇴했겠어 207 00:15:27,391 --> 00:15:29,768 몇 번을 얘기해? 열심히 구하고 있어 208 00:15:29,852 --> 00:15:32,563 나 출소했을 때부터 그랬잖아 209 00:15:32,646 --> 00:15:33,731 좀 봐줘 210 00:15:34,315 --> 00:15:36,483 다저스 경기 입장권은 있어 211 00:15:36,567 --> 00:15:39,570 뭐래, 누가 다저스 경기를 봐? 212 00:15:39,653 --> 00:15:41,739 그래, 그렇다니까 213 00:15:45,910 --> 00:15:49,872 로드니 킹 사건의 판결을 기다리는 전 세계 취재진으로 인해 214 00:15:49,955 --> 00:15:53,167 이곳 법원에는 팽팽한 긴장감이 돌고 있습니다 215 00:15:53,250 --> 00:15:55,711 저놈들은 서약을 어겼어 216 00:15:56,962 --> 00:15:58,631 당신 동료들이잖아 217 00:16:00,257 --> 00:16:02,468 벽에 명패도 잔뜩 걸어 놨고 218 00:16:03,844 --> 00:16:05,554 - 사실상 한식구지 - 아니야 219 00:16:06,180 --> 00:16:07,848 아니, 그렇지 않아 220 00:16:08,390 --> 00:16:09,391 절대 아니야 221 00:16:10,476 --> 00:16:14,563 난 권력을 남용하거나 저딴 짓을 한 적은 없어 222 00:16:15,272 --> 00:16:16,482 단 한 번도 223 00:16:16,565 --> 00:16:20,694 저런 부정한 경찰들 때문에 나도 퇴직한 거야 224 00:16:21,320 --> 00:16:25,366 당신 같은 사람한테 두 번째 기회를 주고 싶어서 225 00:16:25,449 --> 00:16:26,617 여기 취직했지 226 00:16:28,786 --> 00:16:31,330 그래, 누구한테나 두 번째 기회가 필요하지 227 00:16:32,081 --> 00:16:33,040 그래 228 00:16:33,749 --> 00:16:34,583 맞는 말이야 229 00:16:34,667 --> 00:16:38,337 법원 앞에 소규모 시위대가 모여... 230 00:16:38,420 --> 00:16:43,133 혹시 배심원단이 놈들을 풀어 주면... 231 00:16:46,595 --> 00:16:48,556 아주 난리가 날 거야 232 00:16:49,557 --> 00:16:50,891 개판 되겠지 233 00:16:50,975 --> 00:16:52,434 - 안녕 - 안녕 234 00:16:52,518 --> 00:16:54,353 바깥은 어때? 235 00:16:54,436 --> 00:16:56,313 - 조용해 - 그래? 236 00:16:59,817 --> 00:17:02,570 - 가족한테 안부 전해 줘, 조 - 그럴게 237 00:17:02,653 --> 00:17:04,113 얘기 즐거웠어 238 00:17:04,196 --> 00:17:05,614 나중에 보자, 머서 239 00:17:05,697 --> 00:17:06,699 머서 240 00:17:07,657 --> 00:17:09,534 다저스 입장권 원하면 얘기해 241 00:17:09,618 --> 00:17:12,454 - 헛소리할 거면 나 간다 - 그래 242 00:17:14,330 --> 00:17:16,166 다저스 티켓은 무슨 243 00:17:45,070 --> 00:17:47,364 폭행 사건에 연루된 한 경찰관은 이렇게 말했습니다 244 00:17:47,448 --> 00:17:50,618 '사람을 이렇게 심하게 때린 건 정말 오랜만이다' 245 00:17:50,701 --> 00:17:53,454 네, 모두 긴장한 채로 246 00:17:53,537 --> 00:17:56,916 판결을 기다리고 있는데요 247 00:17:56,999 --> 00:17:59,126 3시 15분에 판결이 나온다고 들었어요 248 00:17:59,210 --> 00:18:01,629 지방 검사는 아까 언급된... 249 00:18:08,093 --> 00:18:10,804 나와 내 피부에는 제일 좋은 것만 주세요 250 00:18:10,888 --> 00:18:13,098 새로운 재생 크림을 써 보세요 251 00:18:13,182 --> 00:18:17,603 젊은 외모와 기분을 느끼게 될 겁니다 252 00:18:17,686 --> 00:18:20,105 써 보면 분명히 만족하실 겁니다 253 00:18:20,189 --> 00:18:21,482 지금 당장 구매해 보세요 254 00:18:29,490 --> 00:18:30,699 괜찮아? 255 00:18:31,492 --> 00:18:33,953 - 뭐? - 아빠한테 화났지? 256 00:18:34,828 --> 00:18:35,829 내가 왜? 257 00:18:36,872 --> 00:18:39,083 오늘 제안한 일을 거절하셨잖아 258 00:18:39,166 --> 00:18:41,794 뭔가, 형이 열심히 준비했던 것 같아서 259 00:18:43,212 --> 00:18:46,215 글쎄, 아버지한테 화나는 일이 너무 많아서 260 00:18:46,298 --> 00:18:48,717 그딴 거로는 화도 안 나 261 00:18:58,561 --> 00:18:59,812 어려운 작업이긴 해 262 00:19:00,312 --> 00:19:01,564 그건 그렇지 263 00:19:01,647 --> 00:19:05,192 근데 그렇게 불가능한 일은 아니야 264 00:19:06,527 --> 00:19:07,903 - 그래? - 그래 265 00:19:10,573 --> 00:19:15,369 - 보안이 문제긴 하지만 - 맞아, 진짜 철저하더라 266 00:19:16,787 --> 00:19:19,498 형, 혹시 내가 도울 게 있다면... 267 00:19:21,250 --> 00:19:24,712 같이 술이나 한잔해도 되고, 모르겠다 268 00:19:25,296 --> 00:19:27,882 - 고맙다 - 그래, 알아 269 00:19:29,758 --> 00:19:32,887 법원 앞에 소규모 시위대가 모여... 270 00:19:51,030 --> 00:19:53,449 캘리포니아 남부에서 놀라운 판결이 나왔습니다 271 00:19:53,532 --> 00:19:56,285 로스앤젤레스 경찰들이 폭행 혐의로 기소된 재판에 272 00:19:56,368 --> 00:19:57,745 배심원 판결이 나왔는데요 273 00:19:57,828 --> 00:20:00,539 무장하지 않은 남성을 지속적으로 폭행하는 모습이 274 00:20:00,623 --> 00:20:03,167 영상에 찍힌 경찰관 네 명이 275 00:20:03,250 --> 00:20:04,960 한 가지 혐의를 제외하고 276 00:20:05,044 --> 00:20:07,046 나머지에 대해서는 무죄 판결을 받았습니다 277 00:20:07,129 --> 00:20:10,049 백인으로만 구성된 배심원단은 이제 교착 상태에 빠졌습니다 278 00:20:10,132 --> 00:20:12,635 한 가지 혐의에 대해 판결을 내리지 못했죠 279 00:20:12,718 --> 00:20:13,928 론 앨런 특파원이... 280 00:20:14,011 --> 00:20:15,471 로드니 킹 재판 배심원단이 281 00:20:15,554 --> 00:20:17,640 대부분의 혐의에 무죄 판결을 내렸습니다 282 00:20:17,723 --> 00:20:19,892 - 뭐? - 이거 봤어? 283 00:20:19,975 --> 00:20:21,060 뭐야! 284 00:20:21,143 --> 00:20:24,480 이 배심원단은 오늘 우리가 본 장면이 285 00:20:24,563 --> 00:20:29,193 {\an8}범죄가 아니라고 세상에 얘기한 셈입니다 286 00:20:29,944 --> 00:20:33,447 {\an8}무력한 남성을 잔인하고 무분별하게 폭행한 행위를 287 00:20:33,531 --> 00:20:35,950 {\an8}받아들이라고 요구한 것이죠 288 00:20:39,912 --> 00:20:42,915 {\an8}속보 289 00:20:59,682 --> 00:21:03,185 얼마나 더 당해야 들고일어날 겁니까? 290 00:21:03,269 --> 00:21:06,480 언제까지 이렇게 당하고만 살 겁니까? 291 00:21:06,564 --> 00:21:09,275 로드니 킹 같은 피해자가 얼마나 더 나와야 합니까? 292 00:21:09,358 --> 00:21:12,903 라타샤 할린스 같은 피해자가 얼마나 더 나와야 합니까? 293 00:21:12,987 --> 00:21:14,780 더 이상은 안 됩니다! 294 00:21:38,137 --> 00:21:39,680 하얀 침묵을 끝내자 295 00:21:47,396 --> 00:21:51,775 이건 실시간 영상인데요 소규모 폭동이 일어났습니다 296 00:21:51,859 --> 00:21:54,945 일부 폭도들이 주류 전문점을 약탈했고요 297 00:22:17,551 --> 00:22:19,803 경찰관은 작전 본부를 세우고 298 00:22:19,887 --> 00:22:22,723 해당 지역에 접근하지 말라고 지시했습니다 299 00:22:26,435 --> 00:22:28,687 아버지, 뉴스 봤어요? 300 00:22:29,313 --> 00:22:31,982 그래, 가게를 지키는 사람도 없네 301 00:22:37,947 --> 00:22:39,281 다들 모여 봐요 302 00:22:39,365 --> 00:22:41,617 - 모여 봐요 - 기계 꺼요, 지미 303 00:22:43,118 --> 00:22:44,954 갑자기 불러서 미안해요 304 00:22:46,830 --> 00:22:51,794 오늘 나온 판결 때문에 몇몇 사람들이 거리로 나와 305 00:22:51,877 --> 00:22:54,755 분노를 표출하고 있는 거 알죠? 306 00:22:56,090 --> 00:22:58,509 상황이 점점 안 좋아지고 있어요 307 00:22:59,051 --> 00:23:01,220 그러니 안전을 위해서 308 00:23:01,303 --> 00:23:05,516 모두 이만 퇴근하고 가족과 함께 계세요 309 00:23:06,058 --> 00:23:07,685 다들 조심하고 310 00:23:08,060 --> 00:23:09,478 집에 조심히 들어가요 311 00:23:11,105 --> 00:23:14,108 궁금한 게 있으면 내 사무실로 찾아와요 312 00:23:14,191 --> 00:23:15,943 - 다들 조심하고요 - 그래요 313 00:23:26,370 --> 00:23:29,164 - 여보세요? - 오늘 일찍 문 닫는대 314 00:23:29,957 --> 00:23:30,958 알았어 315 00:23:31,041 --> 00:23:33,919 이제 더는 못 참겠어 316 00:23:36,922 --> 00:23:39,216 어디 가려고? 317 00:23:42,219 --> 00:23:44,346 데니스, 장비 챙겨서 가자 318 00:23:44,430 --> 00:23:46,348 - 어딜? - 일하러 갈 거야 319 00:23:46,432 --> 00:23:49,059 뭐? 그 일 안 하기로 했잖아 320 00:23:49,143 --> 00:23:50,811 아빠가 어려울 거라고 했다면서 321 00:23:50,895 --> 00:23:54,356 시미밸리에 인종 차별주의자 12명만 있으면 되는 일이더라 322 00:23:54,440 --> 00:23:55,608 일어나, 가자 323 00:23:55,691 --> 00:23:59,320 잠깐, 그럼 지금 한다고? 오늘 당장 하는 거야? 324 00:23:59,403 --> 00:24:01,906 지금이 기회야 정신 차리고 나와 325 00:24:01,989 --> 00:24:02,990 가자 326 00:24:04,325 --> 00:24:07,328 - 아빠랑 얘기했어? - 그래, 다 얘기된 거야 327 00:24:12,291 --> 00:24:13,459 차로 와 328 00:24:17,379 --> 00:24:19,131 책임을 져야 할 겁니다 329 00:24:19,215 --> 00:24:22,426 경찰서장부터 신입 경관까지 전부 다요 330 00:24:22,510 --> 00:24:24,386 쟤들 슬로슨으로 간다 331 00:24:37,525 --> 00:24:38,692 티프! 332 00:24:40,361 --> 00:24:42,696 - 안녕 - 안녕, 멋쟁이 엄마 333 00:24:42,780 --> 00:24:44,448 배가 점점 커지고 있어 334 00:24:45,741 --> 00:24:47,201 - 얼굴 보니 좋다 - 안녕 335 00:24:47,284 --> 00:24:49,245 - 몇 개월이에요? - 6개월 336 00:24:49,328 --> 00:24:50,412 - 6개월요? - 그래 337 00:24:50,496 --> 00:24:53,749 아기가 막 움직이고 발로 차기도 하고 그래요? 338 00:24:53,832 --> 00:24:55,626 - 응, 지금도 차고 있어 - 진짜요? 339 00:24:55,709 --> 00:24:56,961 - 만져 볼래? - 네 340 00:24:57,044 --> 00:24:58,087 둘이 인사해 341 00:24:58,170 --> 00:25:01,130 - 네, 느껴져요 - 야! 342 00:25:01,214 --> 00:25:03,883 - 내 아내한테서 손 떼! - 왜 저런다니 343 00:25:03,967 --> 00:25:06,052 잠시라도 한눈팔 수가 없네 344 00:25:06,135 --> 00:25:08,888 - 그런 거 아니야 - 내가 한눈을 못 팔아 345 00:25:09,514 --> 00:25:10,723 잘 지냈지? 346 00:25:12,767 --> 00:25:14,644 언제 돌아올 거야, 코프? 347 00:25:16,396 --> 00:25:18,815 - 오래 안 걸려 - 10시 전에 올 거야 348 00:25:22,151 --> 00:25:23,486 코프, 가야겠다 349 00:25:28,908 --> 00:25:30,535 - 티프, 반가웠어 - 얼굴 봐서 좋았어 350 00:25:30,618 --> 00:25:32,203 - 갈게요, 안녕, 아가 - 잘 가 351 00:25:34,122 --> 00:25:35,248 집에 있어 352 00:25:35,331 --> 00:25:38,167 - 오늘 밤은 위험해 - 알았어 353 00:25:39,836 --> 00:25:41,296 - 사랑해 - 사랑해 354 00:25:42,755 --> 00:25:45,675 의심스러운 행동을 하는 사람을 보면 911에... 355 00:25:45,758 --> 00:25:48,720 말도 안 돼 그럼 오늘 돈 못 받는 거야? 356 00:25:49,220 --> 00:25:52,807 위에서 결정한 거야 나한테 말해도 소용없어 357 00:25:52,891 --> 00:25:55,435 - 그건 그렇지, 내일 봐 - 그래, 잘 가 358 00:25:56,102 --> 00:25:58,479 개인의 안전을 위하여... 359 00:25:58,563 --> 00:26:00,231 하지 마 360 00:26:02,358 --> 00:26:03,860 집에 안 가고 뭐 해? 361 00:26:05,069 --> 00:26:07,697 혹시 회사 문은 열어 둘 거야? 362 00:26:07,780 --> 00:26:10,074 아니, 사장이 다 퇴근하라고 했어 363 00:26:11,868 --> 00:26:16,831 그래? 우리 아들을 여기로 데리고 와도 되려나? 364 00:26:17,332 --> 00:26:18,917 여기가 더 안전할 것 같아서 365 00:26:20,460 --> 00:26:22,629 글쎄, 그렇지도 않을 거야 366 00:26:22,712 --> 00:26:24,047 진심이야 367 00:26:25,882 --> 00:26:27,550 우리 동네가 더 위험해 368 00:26:28,676 --> 00:26:29,928 정말이야 369 00:26:30,470 --> 00:26:32,055 폭동의 중심지라고 370 00:26:33,389 --> 00:26:35,850 동네 전체가 위험해질 거야 371 00:26:37,685 --> 00:26:39,646 그래서 여기로 데려온다고? 372 00:26:47,529 --> 00:26:48,863 알겠어 373 00:26:50,823 --> 00:26:53,952 난 여기 있을 테니 아들 데리고 돌아와 374 00:26:55,411 --> 00:26:58,122 네가 올 거라고 정문에 얘기해 둘게 375 00:26:59,332 --> 00:27:00,542 정말 고마워 376 00:27:00,625 --> 00:27:03,169 - 그래 - 고마워 377 00:27:07,382 --> 00:27:09,801 로웰, 플라스마 절단기 둘 다 챙겨요? 378 00:27:09,884 --> 00:27:11,594 그래, 다 챙겨, 머피 379 00:27:11,678 --> 00:27:13,429 영상 증거가 없으면 괜찮아요 380 00:27:13,513 --> 00:27:15,390 동료 경찰은 당신을 신고하지 않아요 381 00:27:15,473 --> 00:27:16,474 조명 챙겨 382 00:27:16,558 --> 00:27:18,726 동료 경찰이 당신을 신고해도 괜찮아요 383 00:27:18,810 --> 00:27:22,272 백인 배심원단이 어떻게든 무죄 판결을 내려 줄 테니까요 384 00:27:22,355 --> 00:27:23,982 또 다른 백인 배심원이 385 00:27:24,107 --> 00:27:27,360 백인 경찰은 흑인을 때려도 괜찮다고 말하는데 386 00:27:27,443 --> 00:27:28,611 그건 인종 차별이죠 387 00:27:30,280 --> 00:27:31,698 왔구나! 388 00:27:31,781 --> 00:27:33,616 애들 왔다! 389 00:27:33,700 --> 00:27:35,577 내 새끼들! 390 00:27:36,619 --> 00:27:39,163 - 아빠 - 기분 어때? 391 00:27:39,247 --> 00:27:40,498 좋아요 392 00:27:42,083 --> 00:27:44,794 이게 누구야? 393 00:27:44,878 --> 00:27:47,839 - 코프랜드, 왔냐? - 로웰, 별일 없죠? 394 00:27:48,798 --> 00:27:52,427 별일 없긴 왜 없어 곧 부자가 되게 생겼는데 395 00:27:52,510 --> 00:27:53,553 부자 말이야 396 00:27:53,636 --> 00:27:56,264 - 머피, 다 실었어? - 네, 거의 다 됐어요 397 00:27:56,347 --> 00:27:58,308 - 데니스, 도와줘 - 응 398 00:28:04,230 --> 00:28:05,398 다 돌려보내요 399 00:28:05,940 --> 00:28:07,317 넷이 할 수 있어요 400 00:28:07,400 --> 00:28:08,902 싫다 401 00:28:09,611 --> 00:28:12,739 타이터스랑 머피는 내 애착 이불 같은 거야 402 00:28:12,822 --> 00:28:16,117 아늑하고 안전하게 내 뒤를 받쳐 주거든 403 00:28:16,201 --> 00:28:19,829 난 따뜻하고 아늑하고 안전한 기분이 드는 게 좋아 404 00:28:22,749 --> 00:28:23,917 그럼 알아서 해요 405 00:28:24,709 --> 00:28:25,877 시끄러워 406 00:28:37,430 --> 00:28:38,973 조심, 조심해요 407 00:28:52,779 --> 00:28:55,740 제발 이러지 마요 여긴 미국이잖아요 408 00:28:55,823 --> 00:28:58,326 미국이잖아요, 그만해요! 409 00:29:01,287 --> 00:29:02,288 잡아! 410 00:29:14,592 --> 00:29:17,011 사람들이 이쪽으로 오고 있어 411 00:29:17,095 --> 00:29:18,805 가져갈 게 너무 많아 412 00:29:18,888 --> 00:29:20,473 저거 보여? 가자 413 00:29:20,557 --> 00:29:23,142 말도 안 돼 이게 다 무슨 일이야 414 00:29:31,150 --> 00:29:32,610 서둘러! 415 00:29:32,694 --> 00:29:36,322 폭동이 일어나지 않은 지역에는 주 방위군을 배치하고 있습니다 416 00:29:36,406 --> 00:29:39,200 화재와 난동은 대부분 로스앤젤레스 중남부... 417 00:29:39,284 --> 00:29:41,828 - 트완 - 흑인 거주 지역에서... 418 00:29:41,911 --> 00:29:42,912 트완? 419 00:29:47,500 --> 00:29:50,420 가만히 앉아 평화를 얘기하는데 420 00:29:50,503 --> 00:29:52,255 우리에게는 현실이라고요 421 00:29:52,338 --> 00:29:54,090 - 전 지금... - 젠장 422 00:29:58,428 --> 00:30:02,056 다가오지 마십시오 가까이 오지 마십시오 423 00:30:04,851 --> 00:30:08,313 - 그래, 도망가라! - 너희가 뭐라도 되는 줄 알아? 424 00:30:14,402 --> 00:30:19,115 정의 없이는 평화도 없다! 425 00:30:19,199 --> 00:30:20,366 꺼져! 426 00:30:20,450 --> 00:30:22,493 짐승들이 따로 없군 427 00:30:23,786 --> 00:30:25,079 안 그러게 생겼어? 428 00:30:25,663 --> 00:30:28,791 저럴 권리는 없지 남의 집이고 남의 차잖아 429 00:30:30,335 --> 00:30:31,711 안 그래, 코프랜드? 430 00:30:33,755 --> 00:30:35,507 여부가 있겠습니까? 431 00:30:56,444 --> 00:30:59,280 긴장하지 마 우린 눈에 안 띌 거야 432 00:31:02,825 --> 00:31:05,620 다시 말씀드리지만 상황이 매우 좋지 않습니다 433 00:31:05,703 --> 00:31:09,040 사람들이 경찰을 조롱하고 경찰을 향해 물건을 던지고 있어요 434 00:31:09,123 --> 00:31:14,295 네, 이제 조직적인 시위가 시작된 것 같은데요 435 00:31:14,379 --> 00:31:15,380 코프 436 00:31:19,175 --> 00:31:22,762 폭동이 일어나지 않은 지역에는 주 방위군을 배치하고 있습니다 437 00:31:22,846 --> 00:31:25,807 화재와 난동은 대부분 로스앤젤레스 중남부 438 00:31:25,890 --> 00:31:28,059 흑인 거주 지역에서 주로 일어나고 있고 439 00:31:28,142 --> 00:31:31,020 시청과 경찰서 부근에서도 소규모로 일어나고 있는데요 440 00:31:31,104 --> 00:31:32,480 - 안녕하세요 - 무슨 일이시죠? 441 00:31:32,564 --> 00:31:33,815 택배 왔습니다 442 00:31:33,898 --> 00:31:36,609 - 늦어서 미안해요, 폭동 때문에요 - 그래요 443 00:31:38,778 --> 00:31:40,488 - 네, 맞아요 - 네 444 00:31:41,197 --> 00:31:43,366 - 배송하는 물건이 뭔데요? - 이거! 445 00:32:00,341 --> 00:32:01,342 들어 446 00:32:03,887 --> 00:32:05,096 문 닫아 447 00:32:14,397 --> 00:32:15,565 출발해 448 00:32:17,859 --> 00:32:18,985 계속 가 449 00:32:46,095 --> 00:32:48,932 좋아, 뭘 먹을까? 450 00:32:56,606 --> 00:32:59,484 리그, 지게차로 장비 다 내려야 해 451 00:32:59,567 --> 00:33:00,652 알겠어요 452 00:33:41,693 --> 00:33:45,405 이런, 다들 어쩐 일이신가 453 00:33:45,488 --> 00:33:50,285 이봐, 아무도 다치지 않을 수 있어 454 00:33:50,368 --> 00:33:53,580 시키는 대로만 하면 우린 얌전히 돌아갈 거야 455 00:33:57,166 --> 00:33:59,252 강도질이 목적이라면 잘못 온 거야 456 00:34:00,253 --> 00:34:02,589 주류 전문점이나 털지 그래? 457 00:34:04,257 --> 00:34:06,759 우린 제대로 알고 온 거야 458 00:34:07,260 --> 00:34:12,015 그쪽이야말로 제대로 잘못 온 것 같군 459 00:34:19,022 --> 00:34:21,649 안 돼요! 젠장! 460 00:34:23,234 --> 00:34:26,487 나더러 어쩌라고? 놈이 총을 꺼내려고 했어 461 00:34:26,571 --> 00:34:28,697 - 미치겠네 - 놈이 총을 꺼내려고 했잖아 462 00:34:28,781 --> 00:34:29,741 맞아 463 00:34:33,369 --> 00:34:34,495 진정해 464 00:34:34,579 --> 00:34:35,955 놈이 먼저 총을 꺼냈다고 465 00:34:39,208 --> 00:34:40,752 어쩌려고, 꽃미남 씨? 466 00:34:42,170 --> 00:34:46,632 잘 들어, 여기 들어온 순간 우린 한배를 탄 거나 다름없어 467 00:34:46,716 --> 00:34:48,842 알겠어? 네가 기획한 일이야 468 00:34:49,886 --> 00:34:53,890 다 한배를 탔잖아 어쩔 건데? 다 죽일 거야? 469 00:34:55,516 --> 00:34:57,060 사람은 다 죽어 470 00:34:57,143 --> 00:34:59,229 일하다 보면 이럴 때도 있는 거야 471 00:35:00,063 --> 00:35:02,524 총 내려놓고 돈이나 벌자고 472 00:35:02,607 --> 00:35:03,608 부탁이다 473 00:35:06,861 --> 00:35:08,196 돈이나 벌자 474 00:35:10,573 --> 00:35:11,658 닥쳐요 475 00:35:16,120 --> 00:35:19,249 좋아, 전화선 끊고 감시 카메라도 꺼 476 00:35:19,707 --> 00:35:21,709 차에서 장비 꺼내 오자 477 00:35:21,793 --> 00:35:22,794 네, 보스 478 00:35:31,135 --> 00:35:32,303 괜찮아 479 00:35:33,263 --> 00:35:35,640 정신 바짝 차려, 알겠지? 가자 480 00:35:44,524 --> 00:35:46,317 현재 할리우드 지역에서만 481 00:35:46,401 --> 00:35:49,571 화재가 세 건 발생했고 방금 보신 곳은 그중 하나입니다 482 00:35:49,654 --> 00:35:51,573 다른 한 건은 동쪽에서 발생했고요 483 00:35:51,656 --> 00:35:53,241 여기 상공에서 보면 484 00:35:53,324 --> 00:35:57,495 와츠와 콤프턴 지역 너머로도 화재 현장이 여럿 보이는데요 485 00:35:57,579 --> 00:35:59,664 확실히 불이 번지고 있어요 486 00:36:03,209 --> 00:36:06,087 요양 병원이 불타고 있고 저쪽에도 화재가 보입니다 487 00:36:06,171 --> 00:36:08,298 요양 병원에 화재가 발생했어요 488 00:36:10,216 --> 00:36:11,926 소방서와 경찰서는... 489 00:36:15,597 --> 00:36:18,433 야, 그냥 이렇게 빈둥거리기만 할 순 없어 490 00:36:18,516 --> 00:36:20,018 짭새들이 개판 치고 있잖아 491 00:36:20,101 --> 00:36:23,354 여긴 우리 동네야 우리가 되찾아야지 492 00:36:23,438 --> 00:36:25,815 - 기다려 - 무슨 일이에요? 493 00:36:25,899 --> 00:36:28,484 머서, 무슨 일이야? 괜찮아? 494 00:36:29,277 --> 00:36:31,529 내 아들 앤트완을 찾고 있어 495 00:36:31,613 --> 00:36:34,282 난 못 봤어 애들한테 얘기해 둘게 496 00:36:34,866 --> 00:36:35,700 받아 497 00:36:36,075 --> 00:36:37,869 이게 필요할지도 몰라, 친구 498 00:36:38,453 --> 00:36:40,538 - 이쪽이야, 가자! - 아니야, 됐어 499 00:36:40,622 --> 00:36:44,167 인마, 지랄하지 말고 빌어먹을 총이나 받아 500 00:36:44,250 --> 00:36:47,670 - 우리랑 가자, 도와줄게 - 준비해 501 00:36:48,421 --> 00:36:50,298 다들 날 돕고 싶어? 502 00:36:50,924 --> 00:36:52,467 내 아들을 찾아줘 503 00:36:56,012 --> 00:36:57,347 좋아, 가자 504 00:37:43,893 --> 00:37:45,436 얘들아, 저기 있다 505 00:37:45,520 --> 00:37:46,521 자기, 나 왔어 506 00:37:47,021 --> 00:37:48,690 빨리 장비 내려 507 00:37:49,440 --> 00:37:50,567 세팅하자 508 00:38:16,384 --> 00:38:19,596 얼른 다 챙겨 손에 잡히는 대로 챙겨 509 00:38:20,555 --> 00:38:22,056 야, 휴지 챙겼어? 510 00:38:24,100 --> 00:38:26,144 아니, 다들 뭐 하는 짓이야? 511 00:38:26,227 --> 00:38:28,229 그만해! 이건 아니잖아! 512 00:38:33,985 --> 00:38:35,320 앤트완! 513 00:38:47,040 --> 00:38:48,333 들어가! 514 00:39:07,018 --> 00:39:08,478 앤트완! 515 00:39:11,189 --> 00:39:13,358 앤트완, 뭐 하는 짓이야? 516 00:39:13,441 --> 00:39:15,193 너 미쳤어? 517 00:39:30,583 --> 00:39:32,502 - 야, 조심해 - 뭐라고요? 518 00:39:33,878 --> 00:39:37,549 멈춰 봐, 조심해 너무 깊게 뚫으면 안 돼 519 00:39:37,632 --> 00:39:39,509 섹스하기 전에 키스부터 해야지 520 00:39:39,592 --> 00:39:40,718 알겠어요 521 00:39:40,802 --> 00:39:42,929 천천히, 천천히 뚫어 522 00:39:46,599 --> 00:39:47,725 좋아 523 00:40:34,772 --> 00:40:36,566 무슨 일이야? 524 00:40:39,485 --> 00:40:40,612 제발 좀 525 00:40:45,366 --> 00:40:47,160 거의 다 됐어요 526 00:40:49,746 --> 00:40:51,289 거기 비켜! 527 00:40:52,290 --> 00:40:53,416 비켜! 528 00:40:55,877 --> 00:40:58,463 - 코프, 비켜! - 젠장 529 00:41:03,718 --> 00:41:04,969 빌어먹을! 530 00:41:05,053 --> 00:41:08,723 제기랄, 리그! 이거 치워! 531 00:41:08,806 --> 00:41:11,309 젠장, 이거 치우라고! 532 00:41:16,022 --> 00:41:17,273 개자식 533 00:41:18,608 --> 00:41:20,193 젠장! 534 00:41:20,276 --> 00:41:21,694 맙소사 535 00:41:21,778 --> 00:41:22,946 빌어먹을! 536 00:41:24,155 --> 00:41:25,740 - 리그! - 괜찮아 537 00:41:25,823 --> 00:41:27,325 잠깐, 기다려 538 00:41:27,408 --> 00:41:30,203 - 리그, 좀! - 움직이지 마 539 00:41:30,286 --> 00:41:33,414 - 코프를 빼내야 해 - 빼낼 수 있는 거지? 540 00:41:33,498 --> 00:41:36,417 - 그래 - 지게차는 못 빼 541 00:41:38,419 --> 00:41:39,711 미치겠네 542 00:41:41,255 --> 00:41:42,256 빼내야 해요 543 00:41:42,339 --> 00:41:44,716 못 빼낸다니까 지게차에 깔렸잖아 544 00:41:44,800 --> 00:41:46,093 다리를 잘라야 해 545 00:41:46,176 --> 00:41:48,679 미쳤어요? 다들 진정 좀 해요 546 00:41:48,762 --> 00:41:51,598 - 말버릇이 그게 뭐냐? - 젠장! 547 00:41:51,682 --> 00:41:52,766 괜찮아 548 00:41:55,143 --> 00:41:57,145 내가 옆에 있을게, 형 549 00:41:57,229 --> 00:42:00,274 얘 다리는 어차피 이미 끝장났어 550 00:42:00,357 --> 00:42:02,943 - 지게차를 살짝 뒤로 빼요 - 안 돼! 551 00:42:06,488 --> 00:42:09,366 뭐 하는 거야? 걸리적거리지 말고 꺼져! 552 00:42:09,449 --> 00:42:10,742 한 번만 더 나 건드리면 553 00:42:10,826 --> 00:42:12,536 - 얼굴을 뭉개 버릴 거야 - 리그! 554 00:42:12,619 --> 00:42:13,537 리그! 555 00:42:13,996 --> 00:42:15,622 빌어먹을, 왜? 556 00:42:16,290 --> 00:42:18,333 이건 이미 망한 판이야, 친구 557 00:42:21,044 --> 00:42:23,839 - 지금 나랑 장난해? - 저 새끼 다리 잘라 558 00:42:24,173 --> 00:42:25,883 이제 결정을 내려 559 00:42:27,342 --> 00:42:29,303 돈이야? 그깟 다리 하나야? 560 00:42:29,845 --> 00:42:33,182 - 어쩔래? 네 계획이잖아 - 시간이 없어 561 00:42:33,265 --> 00:42:34,850 그냥 잘라 562 00:42:34,933 --> 00:42:37,477 작업만 끝나면 바로 병원에 가는 거야 563 00:42:41,523 --> 00:42:44,484 누가 저 빌어먹을 알람 좀 꺼! 564 00:42:49,907 --> 00:42:51,533 여기는 찰리 맥 19 565 00:42:51,617 --> 00:42:54,870 플루톤 메탈스에서 비상 호출이 들어왔다 566 00:42:54,953 --> 00:42:57,289 저공비행으로 현장을 확인하겠다 567 00:42:57,372 --> 00:42:58,665 알겠다, 오버 568 00:43:08,133 --> 00:43:10,177 그렇지! 잡아! 569 00:43:15,682 --> 00:43:17,226 거지 같은 나라! 570 00:43:21,355 --> 00:43:22,773 거지 같은 미국 571 00:43:30,531 --> 00:43:34,076 경찰 망해라! 경찰은 다 망해 버려! 572 00:43:42,084 --> 00:43:45,128 어딜 나가? 가만히 앉아 있어 573 00:43:56,014 --> 00:43:57,432 아빠, 왜 막는 거야? 574 00:43:58,642 --> 00:44:00,978 경찰이 우리 동네를 점거하잖아 575 00:44:01,061 --> 00:44:04,314 경찰은 우릴 막 패는데 우리는 시위도 하면 안 돼? 576 00:44:04,398 --> 00:44:05,983 앤트완, 진정해 577 00:44:06,066 --> 00:44:08,902 - 싫어, 화가 치민다고! - 나도 그래 578 00:44:10,404 --> 00:44:12,239 이번이 처음도 아니야 579 00:44:16,159 --> 00:44:18,078 1965년에... 580 00:44:19,162 --> 00:44:21,999 백인들은 와츠 폭동이라고 불렀지만 581 00:44:22,749 --> 00:44:26,753 우린 봉기라고 했지 와츠 혁명이라고 불렀어 582 00:44:28,881 --> 00:44:32,718 나도 그때 십 대였고 그래서 어떤 기분인지 알아 583 00:44:34,928 --> 00:44:36,930 그때는 다들 생각을 못 했어 584 00:44:37,806 --> 00:44:42,102 우리 동네를 불태우면 우리한테 뭐가 남겠어? 585 00:44:44,354 --> 00:44:46,023 우리한테 뭐가 있는데? 586 00:44:47,900 --> 00:44:50,485 어디 아빠 이름으로 낸 가게라도 있어? 587 00:44:51,361 --> 00:44:53,113 쥐뿔도 없잖아! 588 00:44:53,906 --> 00:44:55,532 근데 무슨 상관이야? 589 00:44:56,116 --> 00:44:58,827 놈들 재산 좀 불태우는 게 뭐 어때서? 590 00:44:58,911 --> 00:45:00,495 - 놈들? - 그래! 591 00:45:00,579 --> 00:45:01,955 주변을 봐 592 00:45:03,540 --> 00:45:07,419 여긴 경찰도 없고 구급차도 없고 소방차도 없어 593 00:45:08,587 --> 00:45:10,672 놈들은 우리한테 관심 없어 594 00:45:11,924 --> 00:45:15,302 이런 폭동은 오히려 백인들이 바라는 짓이야 595 00:45:16,470 --> 00:45:17,888 생각을 좀 해, 트완 596 00:45:26,188 --> 00:45:29,441 방금 경찰들이랑 얘기를 좀 나눴는데 597 00:45:29,525 --> 00:45:32,194 경찰도 어떻게 해야 할지 모르더라고요 598 00:45:32,277 --> 00:45:34,947 사방에 카메라가 있고 사람들이 잔뜩 있는데 599 00:45:35,030 --> 00:45:37,658 어떻게 해야 할지 어떻게 통제해야 할지 600 00:45:37,741 --> 00:45:39,826 아무도 모르는 것 같아요 601 00:45:39,910 --> 00:45:42,079 여긴 대규모 집회 장소가 됐어요 602 00:45:42,162 --> 00:45:45,624 거의 100명이 넘는 사람이 모여 603 00:45:45,707 --> 00:45:48,377 금품을 약탈했습니다 604 00:45:48,460 --> 00:45:51,505 여기 오면 다 가게를 털어요 605 00:45:51,588 --> 00:45:53,966 {\an8}게다가 가게를 털고 나면 거기 불을 지릅니다 606 00:45:54,049 --> 00:45:54,925 {\an8}경비원 607 00:45:57,928 --> 00:46:00,556 - 휴지 챙겼어? - 젠장, 빨리 뜨자 608 00:46:02,641 --> 00:46:05,185 - 가자! - 젠장, 뭐야! 609 00:46:05,269 --> 00:46:07,271 - 뭐야? - 당장 차에서 내려! 610 00:46:07,354 --> 00:46:09,398 - 저리 가! - 이리 와! 611 00:46:09,481 --> 00:46:11,441 - 야, 나와! - 이거 놔! 612 00:46:11,525 --> 00:46:14,111 - 꺼져! - 이봐, 뭐 하는 짓이야? 613 00:46:14,194 --> 00:46:16,363 - 열쇠 내놔! - 뒤로 물러나! 614 00:46:16,446 --> 00:46:17,739 - 내리라고! - 이봐! 615 00:46:17,823 --> 00:46:20,576 - 꺼지라고! - 여자는 건드리지 마! 616 00:46:20,659 --> 00:46:23,328 열쇠 내놔! 망할 열쇠 어디 있어? 617 00:46:23,412 --> 00:46:25,372 - 물러나! - 이봐, 좀! 618 00:46:25,664 --> 00:46:29,751 문 잠그고 차에 가만히 있어 619 00:46:29,835 --> 00:46:31,587 도와주세요! 620 00:46:31,670 --> 00:46:33,505 다 죽여 버릴 거야! 621 00:46:33,589 --> 00:46:35,424 제발 쏘지 마세요 622 00:46:35,507 --> 00:46:38,886 - 저리 가! - 제발 쏘지 마세요 623 00:46:38,969 --> 00:46:41,305 - 꺼지라고! - 뭐든 할게요 624 00:46:41,388 --> 00:46:43,682 - 열쇠 내놔! - 차 안에 있어요 625 00:46:43,765 --> 00:46:44,766 물러나! 626 00:46:44,850 --> 00:46:46,268 야, 오지 마! 627 00:46:47,060 --> 00:46:49,813 - 그만해 - 무슨 상관이야? 꺼져 628 00:46:49,897 --> 00:46:51,064 그만해 629 00:47:02,326 --> 00:47:03,577 차에 타! 630 00:47:04,411 --> 00:47:05,454 가자 631 00:47:05,537 --> 00:47:07,623 당장 여길 벗어나요! 632 00:47:07,706 --> 00:47:09,041 젠장, 괜찮아? 633 00:47:09,917 --> 00:47:10,959 조심해! 634 00:47:12,586 --> 00:47:13,670 - 가요! - 출발해! 635 00:47:33,899 --> 00:47:35,359 안전띠 매 636 00:48:17,484 --> 00:48:20,070 그래, 좋아 637 00:48:39,298 --> 00:48:40,299 머피! 638 00:48:40,966 --> 00:48:41,967 이제 됐어 639 00:48:42,634 --> 00:48:43,635 멈춰 640 00:48:45,304 --> 00:48:46,638 다 된 것 같아 641 00:48:48,056 --> 00:48:49,057 폭약 가져와 642 00:48:49,850 --> 00:48:51,768 이 금고도 결국 뚫렸네 643 00:48:51,852 --> 00:48:52,853 비켜 644 00:49:00,736 --> 00:49:02,112 데니스, 뇌관 645 00:49:03,572 --> 00:49:04,781 - 데니스! - 네 646 00:49:35,145 --> 00:49:36,522 조명 꺼 647 00:49:37,689 --> 00:49:38,982 데니스! 648 00:49:56,542 --> 00:49:58,252 여기는 찰리 맥 19 649 00:49:58,335 --> 00:50:02,422 플루톤 메탈스에는 별 이상 없는 것 같다 650 00:50:02,506 --> 00:50:05,133 크렌쇼 지역으로 넘어가겠다, 오버 651 00:50:05,676 --> 00:50:06,677 알겠다 652 00:50:11,682 --> 00:50:12,683 계속해 653 00:50:13,392 --> 00:50:15,477 - 갔어, 계속해 - 계속하자 654 00:50:28,031 --> 00:50:30,409 아빠, 아까 진짜 끝내주더라 655 00:50:31,368 --> 00:50:35,205 그 새끼들 패면서 기죽지도 않았잖아, 멋있어 656 00:50:38,876 --> 00:50:41,003 내가 겁나는 게 뭔지 알아? 657 00:50:42,796 --> 00:50:45,299 네가 나처럼 자랄까 봐 겁나 658 00:50:48,886 --> 00:50:53,473 내가 잘하는 거라곤 흑인들 때려눕히는 거뿐이야 659 00:50:56,602 --> 00:50:57,978 그게 뭐가 나쁜데? 660 00:51:02,316 --> 00:51:03,567 뭐가 나쁘냐고 661 00:51:09,239 --> 00:51:11,366 얌전히 있어, 금방 벗어날 거야 662 00:51:30,385 --> 00:51:32,054 어디 가시려고? 663 00:51:34,765 --> 00:51:35,766 일터요 664 00:51:36,975 --> 00:51:38,101 통행 금지령 내렸어 665 00:51:39,019 --> 00:51:40,521 면허증이랑 등록증 줘 봐 666 00:51:42,105 --> 00:51:44,191 출근하는 겁니다, 경관님 667 00:51:50,948 --> 00:51:52,783 괜찮습니다, 가세요 668 00:51:56,203 --> 00:51:58,830 저 사람들은 그냥 보냈어, 뭐야? 669 00:51:58,914 --> 00:52:02,459 - 할 말 있냐, 꼬마? - 아뇨, 없을 겁니다 670 00:52:03,168 --> 00:52:07,297 - 차에서 내려서 트렁크 열어 - 왜요? 671 00:52:07,381 --> 00:52:10,592 장물이 있는지 확인해야겠어 672 00:52:10,676 --> 00:52:14,721 - 장물 없어요 - 당장 내려서 트렁크 열어 673 00:52:14,805 --> 00:52:16,765 아빠, 내리지 마 674 00:52:16,849 --> 00:52:19,351 - 입 다물어 - 당장 내리라고! 675 00:52:19,852 --> 00:52:21,854 - 이 자식 확인해 - 젠장 676 00:52:21,937 --> 00:52:22,938 내려 677 00:52:25,524 --> 00:52:26,608 차에 손 올려 678 00:52:32,781 --> 00:52:34,908 무기나 금지품을 소지하고 있나? 679 00:52:35,409 --> 00:52:36,243 아뇨 680 00:52:36,326 --> 00:52:39,454 어떤 식으로든 날 찌르거나 해칠 만한 물건도 없어? 681 00:52:39,538 --> 00:52:41,290 - 네 - 다리 벌려 682 00:52:43,584 --> 00:52:46,295 아빠, 이건 아니야 수색 영장도 없잖아 683 00:52:46,378 --> 00:52:47,462 입 다물어 684 00:52:48,088 --> 00:52:49,673 내 아들한테 그러지 마요 685 00:52:49,756 --> 00:52:51,675 닥치라고 했지? 686 00:52:52,509 --> 00:52:53,927 알아들어? 687 00:52:54,928 --> 00:52:57,181 귀에 문제가 있는 것 같으니 688 00:52:57,264 --> 00:52:59,725 - 보청기를 주마 - 빌어먹을 경찰들이... 689 00:52:59,808 --> 00:53:01,101 닥쳐! 690 00:53:01,185 --> 00:53:03,437 차에 손 올리고 움직이지 마 691 00:53:03,520 --> 00:53:04,521 트완 692 00:53:07,774 --> 00:53:09,651 이 정도면 됐잖아요 693 00:53:09,735 --> 00:53:11,945 제발 694 00:53:22,080 --> 00:53:23,582 아무것도 없어 695 00:53:32,674 --> 00:53:34,176 일터가 어디라고? 696 00:53:37,846 --> 00:53:39,681 18번가 인근 플루톤 메탈스요 697 00:53:42,059 --> 00:53:45,395 앞으로 내 눈에 띄지 마, 알았어? 698 00:53:45,562 --> 00:53:46,939 이제 꺼져 699 00:53:48,690 --> 00:53:49,691 걔 놔줘 700 00:53:55,072 --> 00:53:56,323 꾸물거리지 마 701 00:54:32,860 --> 00:54:34,236 됐어, 터뜨릴게 702 00:55:13,025 --> 00:55:15,611 우린 이제 부자다! 부자야! 703 00:55:16,236 --> 00:55:19,156 당장 차에 싣고 여기서 뜨자 704 00:55:21,033 --> 00:55:22,034 코프랜드 705 00:55:22,492 --> 00:55:26,205 이 정도 돈이면 신상 의족을 살 수 있을 거다 706 00:55:26,288 --> 00:55:27,789 원래 다리보다 낫겠지 707 00:55:32,044 --> 00:55:33,504 수고했다, 아들 708 00:55:33,587 --> 00:55:35,422 우린 이제 백만장자야 709 00:55:36,089 --> 00:55:37,633 백만장자라고 710 00:55:38,634 --> 00:55:41,386 그래요, 차에 시동 걸게요 711 00:56:21,468 --> 00:56:25,222 여러 인종이 비슷한 비율로 모였어요 712 00:56:26,306 --> 00:56:28,642 길 한복판을 따라 걷고 있고요 713 00:56:28,725 --> 00:56:31,728 지금 저거 누가 나무에 불을 붙이고 있는 거죠? 714 00:56:31,812 --> 00:56:33,981 네, 거리마다 불을 내고 있는데 715 00:56:34,064 --> 00:56:35,774 아무도 막지 않아요 716 00:56:39,319 --> 00:56:41,071 나무를 다 태우고 있어요 717 00:57:11,768 --> 00:57:13,896 방금 경찰들이랑 얘기를 좀 나눴는데 718 00:57:13,979 --> 00:57:16,899 경찰도 어쩔 줄 몰라 하더라고요 719 00:57:16,982 --> 00:57:18,859 어떻게 해야 할지 어떻게 통제해야 할지 720 00:57:18,942 --> 00:57:22,070 - 아무도 모르는 것 같아요 - 모두 집으로 돌아가세요 721 00:57:22,154 --> 00:57:26,116 여긴 대규모 집회 장소가 됐어요 거의 100명이 넘는 사람이 모여 722 00:57:26,200 --> 00:57:29,286 - 금품을 약탈했습니다 - 화장실이 어디라고? 723 00:57:29,369 --> 00:57:30,662 왼쪽 복도 끝이야 724 00:57:30,746 --> 00:57:33,624 그리고 가게를 털고 나면 불을 지릅니다 725 00:57:56,146 --> 00:57:58,774 최소 소방관 한 명이 총에 맞은 것으로 추정되나 726 00:57:58,857 --> 00:58:01,443 어떤 상태인지 확인되지 않습니다 727 00:58:01,527 --> 00:58:03,820 - 거리가 흉흉한데요 - 조! 728 00:58:28,177 --> 00:58:29,178 이봐! 729 00:58:40,189 --> 00:58:41,190 앤트완? 730 00:58:57,999 --> 00:58:59,625 다른 길로 가 볼게 731 01:01:49,003 --> 01:01:51,964 자식 다 쓸모없어 꼭 필요할 때 없지 732 01:01:56,552 --> 01:01:57,595 아빠! 733 01:01:58,846 --> 01:01:59,847 아빠! 734 01:02:04,227 --> 01:02:06,687 이 새끼는 뭐야? 735 01:02:07,271 --> 01:02:10,316 화장실에 있는데 얘가 들어왔어요 736 01:02:11,317 --> 01:02:14,654 내가 앉아 있는데, 얘가... 737 01:02:15,321 --> 01:02:17,031 이거요, 내가... 738 01:02:17,114 --> 01:02:19,492 - 내가 빼앗았어요 - 닥쳐! 739 01:02:20,409 --> 01:02:22,954 코프랜드, 제발 입 좀 닥쳐 740 01:02:23,037 --> 01:02:24,163 닥치라고 741 01:02:25,665 --> 01:02:28,292 - 네 형은? 당장 여기서 떠야 해 - 몰라요 742 01:02:28,376 --> 01:02:30,586 - 네 형 어디 있냐고? - 몰라요 743 01:02:32,129 --> 01:02:34,423 닥쳐, 닥치라고 했다 744 01:02:34,507 --> 01:02:36,759 형, 코프 형 745 01:02:39,262 --> 01:02:41,639 형, 괜찮을 거야 746 01:02:48,354 --> 01:02:49,730 앤트완 킹 747 01:02:50,690 --> 01:02:54,527 웨스트 62번가 2431번지 748 01:02:56,362 --> 01:02:58,573 크렌쇼 고등학교 2학년생이야? 749 01:03:00,241 --> 01:03:03,911 왜 굳이 여기까지 와서 우리 파티를 방해해? 750 01:03:05,037 --> 01:03:06,455 여기 왜 왔냐고? 751 01:03:06,539 --> 01:03:08,416 아빠를 찾으러 왔어요 752 01:03:09,458 --> 01:03:12,086 - 여기서 일하세요 - 무슨 일을 하는데? 753 01:03:12,170 --> 01:03:13,963 - 정비요 - 뭐? 754 01:03:14,046 --> 01:03:15,506 기계 정비요, 그게... 755 01:03:15,923 --> 01:03:17,758 집에 가려고 했는데 못 갔어요 756 01:03:18,676 --> 01:03:20,219 버스가 다 끊겨서요 757 01:03:22,096 --> 01:03:23,890 그래서 아빠를 찾으러 왔어요 758 01:03:27,018 --> 01:03:28,394 야, 일어나 759 01:03:29,645 --> 01:03:30,938 내 아들 어디 있어? 760 01:03:32,440 --> 01:03:33,733 내 아들 어디 있냐고? 761 01:03:34,609 --> 01:03:36,319 아들이라니 무슨 소리야 762 01:03:37,820 --> 01:03:41,991 친구들이랑 여길 털러 온 거야? 그래? 763 01:03:44,702 --> 01:03:45,912 당신 뭐야? 764 01:03:53,211 --> 01:03:55,296 내가 누군지 알려 줘? 765 01:03:58,257 --> 01:04:00,801 이래 봤자 당신만 곤란해질 거야 766 01:04:01,802 --> 01:04:03,804 나만 곤란해진다고? 767 01:04:07,642 --> 01:04:10,144 그럼 너도 곤란하게 만들어 줘야지 768 01:04:12,897 --> 01:04:14,190 이러지 마 769 01:04:16,442 --> 01:04:17,443 제발 770 01:04:56,107 --> 01:04:57,775 아빠를 찾으러 왔다고? 771 01:04:59,819 --> 01:05:02,738 네, 근데 여기 안 계세요 772 01:05:08,703 --> 01:05:09,829 있지 773 01:05:12,331 --> 01:05:14,125 너 오늘 운 좋은 줄 알아 774 01:05:15,376 --> 01:05:17,211 내가 지금 기분이 좋거든 775 01:05:18,671 --> 01:05:20,339 그래서 널 놔줄 거야 776 01:05:21,632 --> 01:05:24,177 아빠가 있는 집으로 보내 주마 777 01:05:24,385 --> 01:05:25,595 안 돼! 778 01:05:25,678 --> 01:05:27,054 내가 입 좀... 779 01:05:28,764 --> 01:05:30,349 미친! 780 01:05:43,112 --> 01:05:45,239 네가 어디 사는지 아니까 781 01:05:45,698 --> 01:05:50,411 여기서 본 걸 다른 사람한테 얘기하면 782 01:05:51,120 --> 01:05:53,247 널 죽일 거야 783 01:05:53,331 --> 01:05:56,751 네 아빠, 엄마, 강아지 784 01:05:56,834 --> 01:06:01,839 친척까지 죄다 죽여 주마 이 좆만 한 새끼야! 785 01:06:11,265 --> 01:06:12,391 잘 가라 786 01:06:14,310 --> 01:06:15,811 당장 꺼져 787 01:06:28,574 --> 01:06:32,078 로웰, 누가 우릴 공격했어! 788 01:06:32,161 --> 01:06:34,413 - 리그는? - 놈들이 잡아갔어! 789 01:06:34,497 --> 01:06:37,333 야, 크렌쇼 꼬마, 거기 서! 790 01:06:38,376 --> 01:06:40,753 거기 서, 이리 돌아와 791 01:06:41,921 --> 01:06:42,922 당장 792 01:06:45,550 --> 01:06:46,926 당장 오라고! 793 01:06:52,306 --> 01:06:55,017 진정해, 꼬마를 이용할 거야 794 01:06:58,271 --> 01:07:00,314 - 네 아빠 어디 있어? - 몰라요 795 01:07:00,398 --> 01:07:02,066 - 아까 거짓말했지? - 몰라요 796 01:07:02,149 --> 01:07:04,569 - 거짓말 - 저는 정말 몰라요 797 01:07:06,070 --> 01:07:07,738 이 녀석 어떻게 할까요? 798 01:07:09,073 --> 01:07:10,449 이용할 거야 799 01:07:11,409 --> 01:07:12,869 써먹어야지 800 01:07:27,884 --> 01:07:29,302 - 젠장 - 차 확인해 봐 801 01:07:29,385 --> 01:07:30,636 알겠어요 802 01:07:34,765 --> 01:07:35,766 젠장 803 01:07:42,023 --> 01:07:43,691 - 머피 - 왜? 804 01:07:44,483 --> 01:07:45,902 문제가 생겼어 805 01:07:46,235 --> 01:07:47,653 뭔데? 806 01:07:48,404 --> 01:07:50,448 점화 장치가 없어졌어 807 01:07:51,115 --> 01:07:54,577 - 그게 뭔데? - 그게 없으면 시동이 안 걸려 808 01:07:57,997 --> 01:07:59,290 개자식 809 01:08:16,849 --> 01:08:20,478 보스, 리그를 못 찾겠어요 810 01:08:20,560 --> 01:08:21,854 뭐? 811 01:08:21,938 --> 01:08:26,359 지금 차도 시동을 못 걸어요 812 01:08:27,484 --> 01:08:28,819 뭐? 왜? 813 01:08:28,903 --> 01:08:31,864 점화 장치가 없어졌어요 814 01:08:35,952 --> 01:08:38,203 네 아빠가 네 목숨 가지고 장난치네 815 01:08:38,287 --> 01:08:40,540 아들이 뒈져도 상관없나 봐? 816 01:08:40,622 --> 01:08:44,126 밖에 나가서 다른 차를 구해 볼까요? 817 01:08:44,210 --> 01:08:45,795 아니, 그건 안 돼 818 01:08:45,877 --> 01:08:47,797 정문에 있는 다른 차는? 819 01:08:48,381 --> 01:08:52,218 그 차들은 서스펜션이 무게를 못 버틸 거예요 820 01:08:52,301 --> 01:08:54,971 - 아빠, 형을 찾아야죠 - 알아, 데니스 821 01:08:55,471 --> 01:08:58,306 네 형이 없어졌다는 거 나도 안다고 822 01:08:58,850 --> 01:09:00,518 일단 금괴 마저 실어 823 01:09:00,600 --> 01:09:03,229 여기 치우고 망할 점화 장치를 찾아서 824 01:09:03,312 --> 01:09:05,230 여기서 뜨는 거야 825 01:09:06,148 --> 01:09:09,359 저거만 있으면 돼 826 01:09:33,593 --> 01:09:34,719 저기요! 827 01:09:36,596 --> 01:09:37,596 저기요! 828 01:10:03,873 --> 01:10:05,875 점화 장치 내놔 829 01:10:05,958 --> 01:10:06,959 엿이나 먹어 830 01:10:11,088 --> 01:10:13,174 뭐라고? 다시 지껄여 봐 831 01:10:14,425 --> 01:10:15,426 엿이나 먹어 832 01:10:21,474 --> 01:10:24,268 어때? 다시 말해 봐 833 01:10:24,519 --> 01:10:26,062 그래, 알겠어 834 01:10:27,146 --> 01:10:30,191 - 알겠어 - 점화 장치 어디 있어? 835 01:10:36,739 --> 01:10:37,865 천천히 일어나 836 01:10:38,658 --> 01:10:39,784 천천히 837 01:11:30,710 --> 01:11:32,545 네 아빠 죽은 것 같다? 838 01:11:39,552 --> 01:11:41,554 개자식 839 01:12:00,656 --> 01:12:02,283 지랄 말고 가만히 있어 840 01:12:11,751 --> 01:12:13,127 멍청한 짓 하지 마 841 01:12:37,735 --> 01:12:39,278 네 친구들은 842 01:12:42,156 --> 01:12:45,952 최소한의 의리도 없는 것 같군 843 01:12:48,996 --> 01:12:50,331 거기 있던 영감은... 844 01:12:51,707 --> 01:12:53,709 인간 탈을 쓴 짐승이야 845 01:12:57,505 --> 01:13:00,007 바닥에 쓰러져 있던 흑인 남자를 846 01:13:03,219 --> 01:13:04,637 그냥 쏴 죽였어 847 01:13:08,182 --> 01:13:10,309 총을 막 갈기더군 848 01:13:14,647 --> 01:13:15,857 개소리 849 01:13:17,024 --> 01:13:18,776 내 아들이 보는 앞에서 850 01:13:25,741 --> 01:13:27,702 개소리 마 851 01:13:28,703 --> 01:13:31,581 그러고는 내 아들 머리에 총을 겨눴어 852 01:14:15,583 --> 01:14:17,752 솔직히 얘기해 줘 853 01:14:19,086 --> 01:14:21,756 우리 형 어디 있는지 알아? 854 01:14:30,556 --> 01:14:33,142 너희 아빠가 내 앞에서 사람을 죽였어 855 01:14:37,605 --> 01:14:40,816 너희 형이 어디 있는지 알았다면 진작 얘기했을 거야 856 01:14:48,407 --> 01:14:50,409 당신이 얘기한 영감은 857 01:14:51,869 --> 01:14:53,162 내 아버지야 858 01:14:55,873 --> 01:15:02,796 당신 아들이 아직 살아 있다면 솔직히 그건 기적이나 다름없어 859 01:15:04,965 --> 01:15:08,385 당신 아들은 이제 목격자잖아 860 01:15:10,262 --> 01:15:12,013 아버지는 목격자를 안 남겨 861 01:15:18,645 --> 01:15:20,021 형을 찾아야겠어 862 01:15:24,276 --> 01:15:26,653 이해하지? 응? 863 01:15:30,156 --> 01:15:37,080 그래도 약속할게 너한테는 손대지 못하게 할게 864 01:15:40,792 --> 01:15:42,961 계집애들처럼 수다 떠는 거냐? 865 01:15:43,837 --> 01:15:44,880 네, 그냥... 866 01:15:44,963 --> 01:15:49,050 - 얘한테 뭐 하러 말 걸어? - 뭐라도 좀 알아내려고요 867 01:15:51,052 --> 01:15:53,889 얘 아빠가 네 형을 데리고 간 건 알아? 868 01:15:55,056 --> 01:15:56,141 아냐고? 869 01:15:56,224 --> 01:15:58,768 그래서 뭘 알아냈는데? 870 01:15:58,852 --> 01:16:00,854 - 저는... - 닥쳐 871 01:16:02,314 --> 01:16:04,691 일어나, 일어나라고 872 01:16:07,402 --> 01:16:09,154 우리가 빠져나가길 빌어라 873 01:16:09,237 --> 01:16:12,199 안 그러면 네 머리에 총알을 박을 거야 874 01:16:12,908 --> 01:16:13,950 걸어 875 01:16:15,577 --> 01:16:17,037 덜떨어진 짓 그만해 876 01:16:19,664 --> 01:16:21,750 난 그냥 금괴만 털려고 했어 877 01:16:22,459 --> 01:16:23,502 알겠어? 878 01:16:24,586 --> 01:16:27,380 당신 아들도 안 다치길 바라 879 01:16:27,589 --> 01:16:29,466 그럴 리가 없지 880 01:16:34,262 --> 01:16:39,100 화장실 청소 좀 해, 머서 화장실이 너무 더럽잖아 881 01:16:39,851 --> 01:16:40,852 젠장 882 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 누가 너랑 얘기하고 싶다는데? 883 01:16:46,191 --> 01:16:49,945 저 사람 믿지 마 뭐라고 하든 믿으면 안 돼 884 01:16:53,240 --> 01:16:55,325 버튼 누르고 아빠 불러 봐 885 01:16:59,120 --> 01:17:00,121 아빠? 886 01:17:01,665 --> 01:17:02,499 트완 887 01:17:03,291 --> 01:17:05,001 '아저씨가 날 죽일 거야' 888 01:17:05,085 --> 01:17:07,546 아빠, 아저씨가 날 죽일 거야 889 01:17:09,923 --> 01:17:12,008 아빠, 날 죽일 거래 890 01:17:13,343 --> 01:17:16,763 그러니까 시키는 대로 하래 891 01:17:18,431 --> 01:17:19,766 머서 892 01:17:21,268 --> 01:17:22,561 거래할까? 893 01:17:23,353 --> 01:17:27,148 내 아들이랑 점화 장치를 줘 그럼 네 아들을 보내 주지 894 01:17:27,816 --> 01:17:28,942 거짓말이야 895 01:17:29,901 --> 01:17:32,487 당신이랑 아들까지 다 죽일 거야 896 01:17:32,571 --> 01:17:33,989 닥쳐 897 01:17:34,072 --> 01:17:36,616 5분 안에 하역장으로 와 898 01:17:36,700 --> 01:17:38,618 5분 안에 안 오면 899 01:17:38,869 --> 01:17:41,454 네 아들 머리에 총알을 박을 거다 900 01:17:41,538 --> 01:17:46,126 혹시 무기를 가져오면 앤트완만 힘들어질 거야 901 01:17:46,585 --> 01:17:47,586 알겠어? 902 01:17:52,674 --> 01:17:54,968 내 아들 구하는 걸 도와 903 01:18:15,363 --> 01:18:17,407 시간 거의 다 됐어, 크렌쇼 904 01:18:22,579 --> 01:18:24,497 이봐, 거기 멈춰! 905 01:18:24,581 --> 01:18:25,707 아빠! 906 01:18:27,500 --> 01:18:28,502 멈춰! 907 01:18:32,297 --> 01:18:33,465 점화 장치 받아 와 908 01:18:33,882 --> 01:18:34,966 형! 909 01:18:35,634 --> 01:18:36,635 괜찮아? 910 01:18:36,718 --> 01:18:38,428 데니스, 나 괜찮아 911 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 - 이거 맞아요 - 차에 설치해 912 01:18:46,061 --> 01:18:48,647 너 때문에 일이 다 틀어졌어 913 01:18:48,730 --> 01:18:52,359 지금 당장 이 새끼를 안 죽이는 걸 감사하게 생각해 914 01:18:55,612 --> 01:18:56,696 내 아들 보내 915 01:18:57,697 --> 01:19:02,160 내 부하를 죽이고 내 일을 방해해 놓고? 916 01:19:03,912 --> 01:19:08,542 우릴 보내 주고 뭔지 몰라도 하던 일이나 해 917 01:19:09,501 --> 01:19:10,669 싫다면? 918 01:19:12,087 --> 01:19:13,839 그럼 문제가 생기겠지, 친구 919 01:19:14,464 --> 01:19:17,801 문제는 이미 생긴 것 같은데, 친구 920 01:19:20,554 --> 01:19:21,555 좋아 921 01:19:22,264 --> 01:19:23,723 잘 가라, 크렌쇼 922 01:19:25,225 --> 01:19:27,602 - 트완, 엎드려! - 도망쳐! 923 01:19:39,447 --> 01:19:41,241 젠장, 데니스! 924 01:19:42,284 --> 01:19:43,785 일어나! 차에 타! 925 01:19:48,498 --> 01:19:49,791 - 괜찮아? - 출발해! 926 01:20:03,305 --> 01:20:05,432 정문에 차 준비시켜 927 01:20:11,563 --> 01:20:12,772 상처 꾹 눌러 928 01:20:13,899 --> 01:20:16,401 날 봐, 데니스, 나를 봐! 929 01:20:16,484 --> 01:20:19,654 괜찮을 거야, 괜찮아 930 01:20:28,205 --> 01:20:29,289 빨리! 931 01:20:29,372 --> 01:20:31,249 - 제기랄! - 데니스! 932 01:20:40,800 --> 01:20:41,843 달려! 933 01:20:47,849 --> 01:20:49,726 내 돈은 안 되지! 934 01:21:02,447 --> 01:21:06,243 - 괜찮을 거야 - 맙소사, 안 돼 935 01:21:06,701 --> 01:21:08,119 거기 괜찮아? 936 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 병원으로 가야 해! 937 01:21:29,975 --> 01:21:32,185 꾹 눌러, 누르고 있어야 해 938 01:21:32,269 --> 01:21:34,521 꽉 눌러, 정신 잃지 마 939 01:21:34,604 --> 01:21:36,773 형, 그거 알아? 940 01:21:36,857 --> 01:21:37,899 뭐? 941 01:21:38,775 --> 01:21:40,193 우리 이제 부자야 942 01:21:41,611 --> 01:21:43,154 - 우리 부자야 - 아니야 943 01:21:44,573 --> 01:21:45,740 쏴 버려 944 01:21:52,330 --> 01:21:53,748 젠장! 945 01:22:09,598 --> 01:22:11,224 피가 너무 많이 나 946 01:22:14,603 --> 01:22:16,271 형, 나 죽기 싫어 947 01:22:17,022 --> 01:22:18,273 조금만 버텨 948 01:22:28,992 --> 01:22:30,785 버텨 949 01:22:31,661 --> 01:22:33,955 안 돼, 눈 감지 마 950 01:22:36,041 --> 01:22:37,959 안 돼, 내 동생 951 01:22:38,877 --> 01:22:39,878 돌아보지 마! 952 01:22:44,966 --> 01:22:45,884 젠장 953 01:22:56,186 --> 01:23:01,274 안 돼! 빌어먹을 개자식! 954 01:23:24,339 --> 01:23:25,340 제기랄! 955 01:23:53,910 --> 01:23:55,245 아빠, 저 사람 총 맞았어! 956 01:23:56,746 --> 01:23:57,581 젠장! 957 01:25:02,187 --> 01:25:03,605 염병할 958 01:25:29,589 --> 01:25:30,590 리그 959 01:25:33,927 --> 01:25:36,429 난 최선을 다했다, 아들 960 01:25:39,099 --> 01:25:41,309 부족한 아비라 미안해 961 01:26:06,710 --> 01:26:08,545 재수 없는 새끼 962 01:26:12,132 --> 01:26:13,675 너 때문에 날린 돈이... 963 01:26:44,039 --> 01:26:45,207 괜찮아 964 01:26:48,126 --> 01:26:49,336 괜찮아, 트완 965 01:27:35,465 --> 01:27:36,675 미안하다 966 01:27:48,061 --> 01:27:49,104 미안해 967 01:28:49,164 --> 01:28:53,627 사랑하는 친구 레이 리오타를 추모하며 968 01:37:03,199 --> 01:37:05,201 자막 번역: 이세원