1 00:00:19,145 --> 00:00:22,189 “실제 수사 기록에 기초하였음” 2 00:00:46,130 --> 00:00:51,177 “1969년 7월 4일 캘리포니아 주 발레이오” 3 00:01:06,317 --> 00:01:08,527 어디 갔다 이제 와요? 7시부터 기다렸어요 4 00:01:08,694 --> 00:01:11,113 타, 폭죽 사야 돼 5 00:01:11,280 --> 00:01:15,910 - 내가 운전할게요 - 그냥 타, 종일 굶어서 배고프단 말야 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 안 탈 거야? 7 00:01:40,101 --> 00:01:41,936 너무 북적댄다 8 00:01:42,269 --> 00:01:44,313 배고프다면서요? 9 00:01:45,940 --> 00:01:48,317 조용한 데로 가자 10 00:01:49,568 --> 00:01:51,237 좋아요 11 00:02:02,289 --> 00:02:03,833 여긴 왜요? 12 00:02:05,584 --> 00:02:10,005 차에 앉아서 음악 듣자 얘기도 하고 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,008 오늘 좀 이상한데 괜찮아요? 14 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 응, 괜찮아 15 00:02:22,518 --> 00:02:25,229 도대체 몇 벌이나 껴입은 거야? 16 00:02:25,396 --> 00:02:28,566 - 추워서요 - 7월인데 춥다구? 17 00:02:33,028 --> 00:02:35,447 죽어버려, 등신들아! 18 00:02:41,287 --> 00:02:42,621 왜요? 19 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 ‘죽어버려, 등신들아’? 20 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 놀리지 마요 21 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 아까 봤던 차예요 22 00:03:17,281 --> 00:03:20,034 식당에서 봤어요 23 00:03:25,873 --> 00:03:29,418 - 가라고 할까요? - 내리지 마 24 00:03:44,683 --> 00:03:47,311 - 남편이에요? - 아니 25 00:03:50,814 --> 00:03:52,107 누구예요? 26 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 걱정하지 마 27 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 걱정 말라뇨 누군데요? 28 00:03:57,696 --> 00:03:59,323 아무도 아니야 29 00:04:19,134 --> 00:04:21,053 젠장 30 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 가요 31 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 어서요, 달린 32 00:04:42,157 --> 00:04:43,784 면허증 꺼내요 33 00:04:52,001 --> 00:04:54,044 놀랐잖아요 경찰 아저씨 34 00:05:55,981 --> 00:05:59,610 - 경찰입니다 - 살인 사건이오 35 00:05:59,777 --> 00:06:02,613 - 성함이... - 콜럼버스 국도 36 00:06:02,780 --> 00:06:07,284 동쪽 1마일 지점 공원 갈색 승용차 37 00:06:07,451 --> 00:06:11,580 범행 도구는 9밀리 루거 권총 38 00:06:11,747 --> 00:06:14,583 성탄절 사건도 내가 범인이오 39 00:06:15,084 --> 00:06:17,461 이만 끊겠소 40 00:06:19,213 --> 00:06:23,217 “4주 후 - 샌프란시스코” 41 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 뱉어 42 00:06:37,022 --> 00:06:38,690 얼른 43 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 삼켰어 44 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 왜? 45 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 박하 맛이라서 46 00:06:44,279 --> 00:06:46,365 그럼 안 돼 배탈 난다구 47 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 도시락 가져가 48 00:06:49,326 --> 00:06:52,496 - 스쿨버스 안 타고? - 늦었어 49 00:06:54,373 --> 00:06:56,917 오늘 밤은 엄마하고 아기랑 같이 있어 50 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 동생 생긴 거 싫어? 51 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 응, 싫어 52 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 솔직해서 좋네 53 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 “데이빗 핀쳐의 조디악” 많이 배워와 54 00:07:11,014 --> 00:07:13,517 밤에 물어볼 거야! 55 00:07:20,566 --> 00:07:21,859 “샌프란시스코 크로니클 신문사” 56 00:08:14,661 --> 00:08:16,580 커피 맛 어때요? 57 00:08:16,914 --> 00:08:17,998 “커피 겁나게 맛있다!” 58 00:09:02,960 --> 00:09:04,628 회의야, 들어와 59 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 “즉시편집장에게” 60 00:09:34,741 --> 00:09:37,286 - 굿모닝! - 안녕하세요 61 00:09:37,452 --> 00:09:42,416 스탠튼, 징집 기사는 아주 훌륭했어 62 00:09:42,874 --> 00:09:44,668 그레이스미스? 63 00:09:46,044 --> 00:09:48,547 끔찍해, 끔찍해 64 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 덜 끔찍하군 65 00:09:50,966 --> 00:09:53,468 덜 끔찍한 걸로 해 66 00:09:56,680 --> 00:09:59,182 폴, 사건 사고는? 67 00:09:59,349 --> 00:10:03,228 재니스가 파티에서 옷을 안 벗었어요 68 00:10:03,395 --> 00:10:04,646 심각한 범죄죠 69 00:10:06,064 --> 00:10:09,985 - 재니스 봤어요? 끝내줘요 - 범죄율이 오르겠군 70 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 이것 좀 보세요 71 00:10:18,035 --> 00:10:19,703 사장님 모셔와 72 00:10:19,786 --> 00:10:22,247 “나는 작년 호숫가 살인 사건과” 73 00:10:22,247 --> 00:10:25,334 “7월 4일 발레이오 사건의 범인이다” 74 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 “사실 증명을 위해” 75 00:10:27,544 --> 00:10:32,257 “경찰만 아는 사항을 알려주겠다” 76 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 ‘성탄절 무렵 슈퍼X란 실탄으로’ 77 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 ‘10발을 쐈는데’ 78 00:10:38,722 --> 00:10:41,183 ‘남자의 발은 차를 향했으며’ 79 00:10:41,350 --> 00:10:43,018 ‘여자는...’ 80 00:10:44,936 --> 00:10:47,981 편집장, 마저 읽겠소? 81 00:10:49,232 --> 00:10:51,943 ‘여자는 서쪽을 향해 쓰러졌다’ 82 00:10:52,110 --> 00:10:56,531 ‘7월 4일, 여자는 헐렁한 바지를 입었고’ 83 00:10:56,740 --> 00:11:01,620 ‘남자는 무릎에 총상 사용된 실탄은 웨스턴이다’ 84 00:11:01,787 --> 00:11:03,372 ‘내가 만든 암호다’ 85 00:11:03,538 --> 00:11:05,624 ‘암호의 나머지 2부분은’ 86 00:11:05,791 --> 00:11:10,045 ‘경쟁 신문사들 편집장한테 보냈다’ 87 00:11:10,253 --> 00:11:13,882 ‘이 암호를 1면에 게재하도록’ 88 00:11:14,049 --> 00:11:16,551 ‘내 이름이 숨겨져 있다’ 89 00:11:16,760 --> 00:11:19,429 ‘금요일 오후까지 싣지 않으면’ 90 00:11:19,596 --> 00:11:25,227 ‘8월 1일 밤부터 무차별적인 살인을 저지르겠다’ 91 00:11:25,394 --> 00:11:29,439 ‘주말 동안 밤거리를 누비면서’ 92 00:11:29,606 --> 00:11:34,903 ‘혼자 사는 12명을 죽일 것이다’ 93 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 서명은 없고 상징만 있군 94 00:11:38,615 --> 00:11:42,661 총탄 자국처럼 생겼네요 95 00:11:43,537 --> 00:11:46,915 8월 1일이면 오늘이잖소 오후 판에 실으란 거군 96 00:11:47,082 --> 00:11:50,419 경쟁사가 안 실으면 단독 특종이에요 97 00:11:50,585 --> 00:11:53,839 - 12명을 죽인다잖아 - 싣지 않으면 죽인다 했죠 98 00:11:54,005 --> 00:11:56,675 나쁜 선례가 될 거야 99 00:11:56,842 --> 00:11:57,926 기삿감으로는 충분하잖아요 100 00:11:58,093 --> 00:12:01,847 정신병자 짓이라면? 101 00:12:02,013 --> 00:12:04,516 발레이오 사건 진짜요? 102 00:12:04,683 --> 00:12:07,978 - 폴? - 왜요, 제가 담당이에요? 103 00:12:09,438 --> 00:12:13,525 - 그렇군요, 알아보죠 - 경찰에 복사본 보내서 알아보고 104 00:12:13,692 --> 00:12:17,070 진짜라면 그때 결정해요 105 00:12:17,654 --> 00:12:19,072 좋아 106 00:12:19,906 --> 00:12:22,242 자넨 삽화 안 그리나? 107 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 그려야죠 108 00:12:29,833 --> 00:12:32,335 크로니클 신문사 폴 에이브리인데 109 00:12:32,502 --> 00:12:35,839 제보를 확인하려고요 110 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 - 고마워요 - 뮬라넥스 경사요 111 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 크로니클 신문사 폴 에이브리인데 112 00:12:41,344 --> 00:12:44,765 성탄절과 7월 4일에 살인 사건이 있었는지 113 00:12:44,931 --> 00:12:46,808 확인 좀 부탁할게요 114 00:12:46,975 --> 00:12:50,061 젠장! 당신들도 받았소? 115 00:12:51,271 --> 00:12:53,940 확인했어요 전부 사실이에요 116 00:12:54,107 --> 00:12:57,110 다른 신문사에 보낸 암호는 내용이 달라 117 00:12:57,277 --> 00:13:00,113 성탄절 무렵 청소년 둘이 살해됐어요 118 00:13:00,280 --> 00:13:02,199 데이빗 페러데이와 베티 젠슨 119 00:13:02,365 --> 00:13:05,827 7월 4일엔 달린 페린과 마이크 마조 120 00:13:05,994 --> 00:13:08,330 - 남자는 살았고요 - 범행 도구는? 121 00:13:08,497 --> 00:13:10,999 편지에 적힌 대로예요 122 00:13:11,166 --> 00:13:13,960 다른 신문사에선 게재할 거예요 123 00:13:14,127 --> 00:13:17,088 1면에 싣진 않겠대 124 00:13:17,255 --> 00:13:18,590 우린 1면에 실어요 125 00:13:18,757 --> 00:13:21,510 그럼 12명 죽여도 우리 탓은 아니죠 126 00:13:21,676 --> 00:13:23,178 로버트! 127 00:13:23,386 --> 00:13:26,681 마감 시간이잖아 128 00:13:26,890 --> 00:13:29,726 - 아직이야? - 끝났어요 129 00:13:29,893 --> 00:13:31,520 사장님이 계세요 130 00:13:31,686 --> 00:13:33,146 진짜? 131 00:13:33,730 --> 00:13:36,691 초판 인쇄 10분 전이에요 132 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 잠깐만 133 00:13:44,324 --> 00:13:45,742 게재합시다 134 00:13:46,284 --> 00:13:49,830 1면은 안 되고 4면에 135 00:13:50,705 --> 00:13:53,875 이름이 밝혀진다는 데 20불 걸래요? 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,002 이름은 없을 거예요 137 00:13:57,045 --> 00:13:59,005 한잔하러 갈 건데 생각 있어요? 138 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 - 가지 - 좋아요 139 00:14:27,784 --> 00:14:30,745 책상에 올려놔 불 켜고 140 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 책 가져와 141 00:14:43,049 --> 00:14:44,509 “암호 해독법” 142 00:14:45,969 --> 00:14:48,263 잠옷 입어 143 00:14:50,974 --> 00:14:52,392 모두 주목! 144 00:14:52,976 --> 00:14:55,103 “12시간 후 - 해군 정보부” 암호는 세 부분으로 나뉘어 있고 145 00:14:55,270 --> 00:14:58,106 각각 8줄과 17개 기호 146 00:14:58,273 --> 00:15:00,483 “6시간 후 - FBI 본부” 기호들은 모두 붙어있으며 147 00:15:00,650 --> 00:15:03,361 치환 암호는 절대 아니다 148 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 “5시간 후 - CIA 지부” 기호의 종류는 총 7개 149 00:15:06,489 --> 00:15:11,411 그리스어, 모스 부호, 해군 신호 날씨와 점성술 기호 150 00:15:12,120 --> 00:15:14,289 “발레이오 살해 협박 실패로 돌아가다” 151 00:15:17,125 --> 00:15:20,003 - 여보, 이걸 봐 - 어디 보자 152 00:15:20,295 --> 00:15:23,840 “12시간 후 - 하덴 부부의 집” 153 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 풀어볼까? 154 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 “3일 후 - 샌프란시스코” 155 00:15:29,220 --> 00:15:32,515 자네 전임자는 훌륭한 삽화가였는데 156 00:15:32,682 --> 00:15:36,519 방송국으로 옮겼지 이유는 모르겠지만 157 00:15:37,228 --> 00:15:39,022 폴 에이브리 158 00:15:40,023 --> 00:15:43,026 로버트 그레이스미스 입사 9개월차예요 159 00:15:45,904 --> 00:15:48,406 자네가 맞았어 이름이 없더군 160 00:15:48,573 --> 00:15:51,660 - 누가 풀었죠? - 역사 선생 부부 161 00:15:51,826 --> 00:15:54,996 ‘난 사람 죽이는 걸 즐긴다’ 162 00:15:55,163 --> 00:15:58,833 ‘짐승 사냥보다 훨씬 더 재밌지’ 163 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 ‘인간은 세상에서 가장 위험한 동물이다’ 164 00:16:03,254 --> 00:16:06,424 ‘사람을 죽일 때의 그 짜릿함이란’ 165 00:16:06,591 --> 00:16:10,512 ‘섹스를 할 때보다 더 황홀하다’ 166 00:16:10,679 --> 00:16:14,349 ‘무엇보다 좋은 건 난 죽으면’ 167 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 ‘지상 낙원에서 다시 태어나고’ 168 00:16:17,978 --> 00:16:20,855 ‘내가 죽인 사람들이 내 노예가 된단 거지’ 169 00:16:21,064 --> 00:16:24,567 ‘내가 누군지 알려주진 않겠다’ 170 00:16:24,734 --> 00:16:27,988 ‘노예 수집하는 걸 막으려고 할 테니까’ 171 00:16:28,154 --> 00:16:30,699 완전히 미친놈이야 172 00:16:30,865 --> 00:16:34,160 발레이오 신문사엔 암호 풀 단서도 보냈대 173 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 - 밑에 이건 뭐죠? - 글쎄 174 00:16:36,579 --> 00:16:37,998 낱말 맞추긴가? 175 00:16:47,382 --> 00:16:49,467 “로버트 헴프” 176 00:16:54,764 --> 00:16:58,018 어떻게 한 거야? 177 00:16:58,184 --> 00:16:59,936 퍼즐을 좋아해요 178 00:17:00,145 --> 00:17:01,229 “히피” 179 00:17:01,688 --> 00:17:04,482 이름 안 밝힐 걸 어떻게 알았지? 180 00:17:05,066 --> 00:17:07,360 ‘위험한 동물’ 181 00:17:07,485 --> 00:17:09,738 위험한 동물... 182 00:17:10,030 --> 00:17:13,491 위험한 동물... 어디서 들어봤지? 183 00:17:20,540 --> 00:17:22,250 - 폴! - 네, 편집장님 184 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 - 회의 들어와 - 네 185 00:17:26,337 --> 00:17:27,756 또 편지가 왔어 186 00:17:27,922 --> 00:17:29,549 이전과 똑같이 187 00:17:29,716 --> 00:17:31,676 살인에 대한 설명인데 188 00:17:32,510 --> 00:17:36,139 총에 플래시를 붙여서 한밤중에 쐈다는군 189 00:17:36,347 --> 00:17:38,433 자기 별명도 밝혔고 190 00:17:40,185 --> 00:17:44,147 “편집장 난 조디악이다” 191 00:17:47,150 --> 00:17:52,113 “1달 반 후 - 나파 1969년 9월 27일” 192 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 원래는 마을이었대 193 00:18:02,791 --> 00:18:05,543 근데 아주 오래 전에 194 00:18:05,710 --> 00:18:09,380 호수가 필요해서 수몰시킨 거지 195 00:18:10,507 --> 00:18:14,344 - 물 밑엔... - 마을이 잠겨있다 196 00:18:14,511 --> 00:18:17,639 - 봄에도 왔었잖아 - 그랬지 197 00:18:24,229 --> 00:18:27,565 - 누군가 있어 - 공원이잖아 198 00:18:30,401 --> 00:18:32,529 우릴 보나 봐 199 00:18:32,695 --> 00:18:34,906 선남선녀니까 200 00:18:40,703 --> 00:18:42,539 어디 갔지? 201 00:18:45,125 --> 00:18:49,087 - 나무 뒤에 숨었어 - 오줌 누나 보지 202 00:18:55,844 --> 00:18:58,096 이쪽으로 와 203 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 총을 가졌어! 204 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 움직이지 마 205 00:19:04,435 --> 00:19:07,355 - 돈이랑 차 열쇠 내놔 - 알았어요 206 00:19:07,772 --> 00:19:09,440 시키는 대로 할게요 207 00:19:09,607 --> 00:19:12,735 다 줄게요 원하는 게 뭔지 말해요 208 00:19:16,865 --> 00:19:18,449 여기요 209 00:19:20,285 --> 00:19:22,787 가진 거 전부 줄게요 210 00:19:26,291 --> 00:19:28,918 더 필요한 거 있어요? 211 00:19:29,085 --> 00:19:31,087 수표라도 써줄게요 212 00:19:33,798 --> 00:19:35,967 전화번호도 주고 213 00:19:37,093 --> 00:19:39,304 도와줄 수도 있어요 214 00:19:40,346 --> 00:19:44,267 - 그러니까 말해요 - 사회학 전공했어요 215 00:19:45,685 --> 00:19:49,105 사실, 법대 나왔죠 216 00:19:50,273 --> 00:19:53,985 참, 열쇠 미안해요, 어디 둔지 모르겠는데 217 00:19:54,152 --> 00:19:57,071 담요에 있는지 찾아볼게요 218 00:20:01,993 --> 00:20:03,369 여기 열쇠요 219 00:20:04,996 --> 00:20:08,499 일어나지 마 여자가 묶을 거야 220 00:20:12,879 --> 00:20:14,505 알았어요 221 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 가까이 오면 총을 뺏을 수도 있겠어 222 00:20:37,153 --> 00:20:39,239 - 허튼수작 부리지 마 - 알았어요 223 00:20:39,405 --> 00:20:41,991 몬태나에서 탈옥하면서 교도관을 죽였어 224 00:20:42,158 --> 00:20:43,993 아무 짓 안 해요 225 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 또 죽일 수 있어 226 00:20:47,956 --> 00:20:49,582 고개 돌려 227 00:20:56,256 --> 00:20:58,383 교도소 이름이? 228 00:21:02,679 --> 00:21:05,056 몬태나에 있다고요? 229 00:21:06,182 --> 00:21:10,019 차를 가져가겠다 멕시코에 갈 거야 230 00:21:10,186 --> 00:21:12,230 손을 묶어도 가만있었잖아요 231 00:21:12,397 --> 00:21:14,148 원하는 걸 전부 줬고 232 00:21:14,315 --> 00:21:16,359 시키는 대로 했어요 233 00:21:17,068 --> 00:21:18,444 걱정하지 마 234 00:21:18,611 --> 00:21:21,072 느슨하게 묶었군 235 00:21:23,950 --> 00:21:26,286 다리 묶게 엎드려 236 00:21:26,452 --> 00:21:30,915 밤엔 추워져서 얼어 죽을 수 있어요 237 00:21:38,965 --> 00:21:40,383 됐어요? 238 00:21:42,719 --> 00:21:46,639 궁금해서 그러는데 총알은 들었어요? 239 00:21:57,525 --> 00:22:00,278 괜찮아 아무 일 없을 거야 240 00:22:30,391 --> 00:22:33,936 구급대, 녹스빌 국도 남쪽으로 이동 중 241 00:22:34,145 --> 00:22:38,024 길가에 흰색 차량이... 242 00:22:43,071 --> 00:22:47,325 “1969년 9월 27일 - 오후 6시 30분 범행 도구는 칼" 243 00:22:52,163 --> 00:22:53,956 나파 경찰입니다 244 00:22:54,165 --> 00:22:59,253 살인 사건이야 둘이 죽었는데 245 00:22:59,879 --> 00:23:03,257 공원 관리소에서 북쪽으로 2마일 246 00:23:03,424 --> 00:23:07,512 흰색 폭스바겐 차를 타고 있었지 247 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 내가 죽였다 248 00:23:10,681 --> 00:23:15,311 남자는 살아있고 구급차 급파했다 249 00:23:16,312 --> 00:23:18,439 또 여자만 죽었어 250 00:23:18,689 --> 00:23:22,193 살아도 끔찍하지! 차에 범행을 적어놨어 251 00:23:22,360 --> 00:23:25,822 왜 발레이오에서 나파로 옮겨갔지? 252 00:23:25,988 --> 00:23:29,158 왜 범행 지역을 옮긴 거야? 253 00:23:29,325 --> 00:23:31,160 대체 뭘 그리는 거야? 254 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 생존자가 진술한 범인 모습이에요 255 00:23:34,580 --> 00:23:37,166 - 뭘 입은 거야? - 폴, 기사 멀었어? 256 00:23:37,333 --> 00:23:40,294 다 썼어요 타이핑만 치면 돼요 257 00:23:40,461 --> 00:23:43,548 타이핑 쳐야 끝나지 마감 닥쳤다구 258 00:23:46,717 --> 00:23:49,220 - 뭐야? - 조디악 킬러요 259 00:23:49,387 --> 00:23:53,391 어떤 친구예요? 너무 차분해 보이는데... 260 00:23:53,558 --> 00:23:55,852 그레이스미스? 보이스카웃 타입이야 261 00:23:56,018 --> 00:23:58,688 담배, 술 않고 욕도 안 해 262 00:23:58,855 --> 00:24:01,691 - 저기 와요 - ‘인간은 가장 위험한 동물이다’ 263 00:24:01,858 --> 00:24:05,111 들어봤다 싶었죠 ‘위험한 게임’ 264 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 인간을 사냥하는 백작 이야기예요 265 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 사람들이요 ‘위험한 게임’ 266 00:24:12,118 --> 00:24:14,662 - 누구야? - 자로프 백작이요 267 00:24:14,829 --> 00:24:17,832 자로프? Z로 시작해? 268 00:24:19,333 --> 00:24:21,085 뉴스를 마칩니다 269 00:24:21,252 --> 00:24:23,754 통금이 발효된 지역은 270 00:24:23,921 --> 00:24:27,675 나파, 솔라노, 알라메다 마린, 산마테오... 271 00:24:27,842 --> 00:24:30,011 “2주 후 - 샌프란시스코 1969년 10월 11일” 안전에 주의하세요 272 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 빅을 연결하죠 조디악이 안 무서우세요? 273 00:24:33,890 --> 00:24:36,559 전혀요, 촌놈들만 죽이잖아요 274 00:24:36,767 --> 00:24:39,228 이상한 옷 걸치고 해괴한 짓을 하는 275 00:24:39,395 --> 00:24:41,397 히피들이 더 무섭죠 276 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 알프레드, 말씀하세요 277 00:24:43,774 --> 00:24:47,528 촌놈들이라니 말이 너무 지나치네요 278 00:24:47,695 --> 00:24:49,280 착한 시골 애들인데 279 00:24:49,447 --> 00:24:52,033 아무도 인명을 경시하진 않아요 280 00:24:52,200 --> 00:24:54,076 금방 그랬잖아요 281 00:24:54,285 --> 00:24:57,121 여기 북쪽 지역은 아주 안전해요 282 00:24:57,288 --> 00:25:00,875 문제는 사탄들이 날뛰는 대도시죠 283 00:25:01,042 --> 00:25:04,086 그렇다면 조디악은 사탄일까요? 284 00:25:04,295 --> 00:25:06,214 앰버, 어떻게 생각하세요? 285 00:25:06,380 --> 00:25:08,799 그 암호는 기독교하곤 거리가 멀죠 286 00:25:08,966 --> 00:25:12,303 더 큰 문제는 신문사들이 그 암호를 287 00:25:12,470 --> 00:25:15,223 신문에 내지 말았어야 했단 거예요 288 00:25:15,389 --> 00:25:18,392 판매 부수 올리려는 상술이잖아요 289 00:25:18,601 --> 00:25:22,438 사람들을 죽이겠단 조디악 협박 때문이죠 290 00:25:22,605 --> 00:25:25,691 싣지 않았어도 죽였을 거예요 291 00:25:25,858 --> 00:25:29,195 흥미로운 관점이군요 다음은 어떨까요? 292 00:25:49,507 --> 00:25:53,135 - 경찰입니다 - 택시에서 싸워요 293 00:25:53,427 --> 00:25:54,595 어디지? 294 00:25:54,762 --> 00:25:57,723 워싱턴과 체리 가 3398번지요 295 00:25:57,890 --> 00:25:59,892 술 취한 강도 같아요 296 00:26:00,059 --> 00:26:03,229 - 지금도 있니? - 네, 빨리 와요 297 00:26:04,605 --> 00:26:05,898 맙소사, 봐! 298 00:26:29,297 --> 00:26:30,756 젠장! 299 00:26:33,384 --> 00:26:35,386 누군진 몰라도 램프값 물어내 300 00:26:35,553 --> 00:26:38,139 택시 기사가 살해됐어 301 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 난 안 죽였어 밤새 아내랑 있었거든 302 00:26:41,392 --> 00:26:43,477 커피 끓일게 303 00:26:43,644 --> 00:26:45,021 지금 와 304 00:26:45,187 --> 00:26:47,732 어떤 램프인지 말해줄게 305 00:26:55,740 --> 00:26:58,868 - 잠 설쳤잖아 - 용의자는 흑인 남성 306 00:26:59,035 --> 00:27:01,454 현장을 보존하고 구경꾼들 막았어 307 00:27:01,621 --> 00:27:04,332 세상 모르게 자고 있었다고 308 00:27:04,498 --> 00:27:06,083 크래커 먹을래? 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,422 일식 먹어봤어? 310 00:27:11,589 --> 00:27:14,258 - 데리야끼? - 아니, 성게 같은 거 311 00:27:14,425 --> 00:27:16,969 - 회는? - 날음식 질색이야 312 00:27:18,262 --> 00:27:21,182 - 먹어보고 싶어 - 그럼 먹어봐 313 00:27:21,349 --> 00:27:22,933 시간이 없어서 314 00:27:38,991 --> 00:27:41,994 어서 와, 강도 짓 하기 딱 좋은 밤이야 315 00:27:42,161 --> 00:27:44,664 이번 주만 세 번째야 강도가 유행인가? 316 00:27:44,830 --> 00:27:48,000 공원을 수색하고 있어 수색견 요청했고 317 00:27:48,167 --> 00:27:52,254 피살자는 폴 스타인 사망 시각은 10시 10분 318 00:27:52,463 --> 00:27:56,425 뒤통수에 한 방 맞았고 지갑, 열쇠가 없어졌어 319 00:27:56,592 --> 00:28:00,596 - 이름은 어떻게? - 회사 관계자가 신원 확인해줬어 320 00:28:00,763 --> 00:28:04,600 택시 치우려고 견인차 불렀고 321 00:28:04,767 --> 00:28:06,310 - 검시관도 왔고 - 증인은? 322 00:28:06,477 --> 00:28:09,480 애들인데 창문에서 범인을 봤대 323 00:28:10,106 --> 00:28:11,440 - 총소리 들었대? - 아니 324 00:28:11,607 --> 00:28:14,443 술 취한 강도인 줄 알았대 325 00:28:14,610 --> 00:28:17,446 큰애가 범인의 얼굴을 봤는데 326 00:28:17,613 --> 00:28:21,826 백인, 안경, 짧은 머리에 체구가 건장했대 327 00:28:21,992 --> 00:28:25,788 - 흑인이라더니? - 그렇게 전달됐는데 328 00:28:25,996 --> 00:28:28,624 - 바로잡았어 - 다행이군 329 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 - 더 궁금한 건? - 없어, 그만 가봐 330 00:28:31,419 --> 00:28:33,129 그래, 생일 축하해 331 00:28:33,295 --> 00:28:35,297 생일이야? 332 00:28:35,506 --> 00:28:37,133 - 응 - 축하해 333 00:28:37,299 --> 00:28:41,137 - 고마워, 시체, 현장? - 자네 생일이잖아, 시체 맡을게 334 00:28:41,303 --> 00:28:45,433 범인이 차를 닦았어요 여기 피가 있고요 335 00:28:45,599 --> 00:28:47,935 - 지문은? - 몇 개 건졌어요 336 00:28:48,102 --> 00:28:50,771 근데 택시에서 장갑이 나왔어요 337 00:28:50,938 --> 00:28:54,024 - 용의자 장갑? - 피가 묻었어요 338 00:28:54,775 --> 00:28:57,403 피트, 들어가도 돼? 339 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 네 340 00:29:00,156 --> 00:29:02,533 - 누가 돌려놨어? - 스튜워츠요 341 00:29:09,039 --> 00:29:11,834 9밀리 탄피가 있어 342 00:29:15,671 --> 00:29:17,423 루거 권총이야 343 00:29:17,590 --> 00:29:19,717 구경꾼들은 아무것도 몰라 344 00:29:19,884 --> 00:29:22,303 내가 범인이라고 쳐 흑인 남자인데 345 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 동시에 짧은 머리에 체격 좋은 백인이고 346 00:29:25,556 --> 00:29:27,975 택시를 잡아서 주소 알려주고 347 00:29:28,184 --> 00:29:31,061 주소 알려줬나? 운행일지 어딨어? 348 00:29:31,228 --> 00:29:32,480 여기요 349 00:29:35,065 --> 00:29:38,944 워싱턴 가와 메이플 가 교차로 동쪽으로 한 블록이야 350 00:29:59,089 --> 00:30:02,468 여기도 가로등이 밝군 사람이 있었을지 몰라 351 00:30:02,635 --> 00:30:06,722 그래서 한 블록 더 가서 차를 세우라고 했겠지 352 00:30:06,889 --> 00:30:08,891 기어 빼길 기다려 353 00:30:09,099 --> 00:30:11,560 총을 쏠 때 도망치면 안 되니까 354 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 차를 세웠더니, 빵! 355 00:30:14,104 --> 00:30:16,440 오른쪽을 쐈는데 오른쪽으로 쓰러졌다? 356 00:30:16,607 --> 00:30:19,193 옷깃을 붙잡고 쐈을지도 몰라 357 00:30:19,360 --> 00:30:22,071 어쨌든, 앞자리에 피를 무진장 흘렸지 358 00:30:22,238 --> 00:30:24,114 앞자리엔 왜 탔지? 359 00:30:24,281 --> 00:30:25,324 돈 때문이겠지 360 00:30:25,491 --> 00:30:28,285 죽었으니 뒤에서 꺼내가도 됐잖아 361 00:30:28,452 --> 00:30:30,955 근데 피를 묻혀가면서 362 00:30:31,121 --> 00:30:32,957 앞자리에 탄 이유가? 363 00:30:33,707 --> 00:30:35,209 - 난 바보야 - 바보는 아니야 364 00:30:35,376 --> 00:30:37,127 차 세우길 기다렸잖아 365 00:30:37,294 --> 00:30:39,630 - 수고했어 - 뭘요 366 00:30:41,257 --> 00:30:43,384 - 좀 볼까? - 네 367 00:30:43,551 --> 00:30:46,679 난 바보야, 8불 때문에 사람을 죽였거든 368 00:30:46,846 --> 00:30:51,225 세 번째 승객이었어 동물 크래커 있어? 369 00:30:51,767 --> 00:30:54,103 - 동물 크래커요? - 차에 있어 370 00:30:54,270 --> 00:30:56,230 그건 아껴둔 거야 371 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 좋아 372 00:31:02,027 --> 00:31:05,614 - 기자요? - 데이브 토스키 형사입니다 373 00:31:05,781 --> 00:31:09,493 아이들과 얘길 해도 괜찮을까요? 374 00:31:09,660 --> 00:31:12,413 - 한 명씩 따로? - 살인을 목격했소 375 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 이해합니다 376 00:31:14,582 --> 00:31:17,459 - 취해서 싸우는 거 같았어요 - 걸레 같은 걸로 377 00:31:17,668 --> 00:31:19,962 택시를 닦았고요 378 00:31:20,170 --> 00:31:21,964 얼굴을 봤니? 379 00:31:22,172 --> 00:31:25,384 네, 조금요 380 00:31:26,552 --> 00:31:28,888 어떻게 생겼는지 기억나? 381 00:31:29,680 --> 00:31:31,807 평범했어요 382 00:31:31,974 --> 00:31:33,893 - 맞아요 - 평범해? 383 00:31:38,439 --> 00:31:40,357 “샌프란시스코 크로니클 편집장에게” 384 00:31:41,857 --> 00:31:43,485 “즉시 편집장에게” 385 00:31:46,488 --> 00:31:49,658 “3일 후 - 샌프란시스코” 386 00:31:56,707 --> 00:32:00,377 ‘조디악이다 워싱턴 가에서 발생한’ 387 00:32:00,544 --> 00:32:03,964 ‘택시 기사 살인 사건은 내가 한 짓이다’ 388 00:32:04,131 --> 00:32:06,967 ‘증거로 피 묻은 셔츠 조각을 보낸다’ 389 00:32:07,134 --> 00:32:11,722 ‘발레이오와 나파도 내가 한 짓이다’ 390 00:32:11,889 --> 00:32:16,268 ‘공원을 샅샅이 뒤졌더라면 날 잡았을 텐데’ 391 00:32:16,435 --> 00:32:19,355 ‘오토바이를 타고 건성으로 살피더군’ 392 00:32:19,521 --> 00:32:20,981 - 여러분 - 데이브 393 00:32:21,148 --> 00:32:23,442 셔츠는 어딨죠? 394 00:32:24,526 --> 00:32:26,111 저기요 395 00:32:27,321 --> 00:32:30,908 - 애들이 말한 걸레군 - 저것 때문에 앞에 탔던 거야 396 00:32:31,075 --> 00:32:33,369 - 기사 내도 돼요? - 절대 안 돼요 397 00:32:33,535 --> 00:32:35,704 발레이오와 나파 살인도 인정했소 398 00:32:35,871 --> 00:32:38,457 - 끝이 아니에요 - 자넨 마감 있잖나 399 00:32:39,750 --> 00:32:41,335 끝이 아니라니? 400 00:32:41,752 --> 00:32:43,045 마지막 부분 읽어봐요 401 00:32:43,253 --> 00:32:45,464 ‘애들은 훌륭한 타겟이다’ 402 00:32:45,631 --> 00:32:47,758 ‘조만간 스쿨버스를 덮치겠다’ 403 00:32:47,925 --> 00:32:49,426 ‘앞바퀴를 쏘고’ 404 00:32:49,593 --> 00:32:52,221 뛰어나오는 애들을 전부 쏴 죽이겠다 405 00:32:52,388 --> 00:32:54,556 맙소사, 스쿨버스는 어디 소관이죠? 406 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 교육 위원회 407 00:32:56,767 --> 00:32:59,103 편지 만진 사람들 지문 채취할게요 408 00:32:59,269 --> 00:33:01,897 안 만진 사람 있어요? 409 00:33:08,570 --> 00:33:10,364 혈흔과 옷감 감식하고 410 00:33:10,531 --> 00:33:13,325 셔우드한테 필적 감정 요청할게 411 00:33:13,492 --> 00:33:16,745 택시에서 지문이 나왔다는 게 진짜예요? 412 00:33:16,912 --> 00:33:19,581 피에 뭉개진 지문 일부요 413 00:33:20,082 --> 00:33:22,626 - 기사 내면 안 돼요 - 왜 이래요? 414 00:33:23,419 --> 00:33:25,587 나잖아요 415 00:33:25,796 --> 00:33:27,589 지문이 나왔대요? 416 00:33:28,882 --> 00:33:30,300 일부만 417 00:33:33,470 --> 00:33:37,558 - 영화 속에서도 저렇게 총 차던데 - 그 배우가 흉내 낸 거야 418 00:33:37,725 --> 00:33:41,186 조디악이 또 다른 암호를 보낼 거예요 419 00:33:41,353 --> 00:33:44,314 돌아버리겠네! 뭐 하는 거야? 420 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 내가 제일 싫어하는 그 짓을 하잖아 421 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 - 뭔지 알지? - 떨어질게요 422 00:33:49,445 --> 00:33:50,487 그래 423 00:33:50,654 --> 00:33:52,448 경찰 요청대로 424 00:33:52,614 --> 00:33:56,201 스쿨버스 협박은 빼고 편지를 기사화할 거요 425 00:33:56,368 --> 00:33:58,287 민감한 사항이니 426 00:33:58,454 --> 00:34:01,498 편지 내용이 새나가지 않게 각별히 주의하고 427 00:34:01,665 --> 00:34:05,753 평소처럼 행동해요 고맙소 428 00:34:21,143 --> 00:34:24,146 당근이랑 피넛버터야 음료수도 넣었고 429 00:34:24,354 --> 00:34:27,483 - 안 기다려줘도 돼 - 알아 430 00:34:34,656 --> 00:34:38,827 오늘은 내가 학교에 태워다 줄게요 431 00:34:38,994 --> 00:34:40,370 가자 432 00:34:42,456 --> 00:34:46,460 “10시간 후 - 과학 수사대” 433 00:34:58,097 --> 00:34:59,389 뭐죠? 434 00:34:59,723 --> 00:35:02,893 소문자 r의 유사성 435 00:35:11,652 --> 00:35:13,904 - 저건요? - 한 번 더 입 뻥끗하면 436 00:35:14,071 --> 00:35:16,990 내쫓을 거야 437 00:35:17,157 --> 00:35:20,702 - 죄송해요 - 입 열지 말랬잖아 438 00:35:31,130 --> 00:35:33,924 소문자 r에 유사성이 있대 439 00:35:38,428 --> 00:35:40,430 스쿨버스 협박을 발표해야 돼 440 00:35:40,973 --> 00:35:43,976 - 그럼 끝장이야 - 벌써 끝장났지 441 00:35:44,143 --> 00:35:46,228 택시 기사 살인 사건이 442 00:35:46,436 --> 00:35:48,272 학살로 번질 참이잖아 443 00:35:55,320 --> 00:35:56,155 “필적 감정소” 444 00:35:56,446 --> 00:35:59,199 조디악 킬러가 샌프란시스코에 왔습니다 445 00:35:59,366 --> 00:36:02,369 샌프란시스코 경찰 당국은 446 00:36:02,536 --> 00:36:04,538 택시 기사 살인범이 447 00:36:04,705 --> 00:36:07,749 조디악 킬러임을 공식 확인했습니다 448 00:36:07,958 --> 00:36:11,378 경찰은 범인이 스쿨버스로 등교하는 449 00:36:11,545 --> 00:36:15,048 학생들을 노린답니다 450 00:36:18,385 --> 00:36:21,138 범인을 아시는 분은 451 00:36:21,305 --> 00:36:25,184 즉시 경찰에 신고해주시기 바랍니다 452 00:36:30,022 --> 00:36:32,316 “호모일 가능성 농후” 453 00:36:34,109 --> 00:36:36,528 “12시간 후 - 샌프란시스코” 454 00:36:48,373 --> 00:36:51,210 곧 기자 회견이야 뭣 좀 알아냈어? 455 00:36:51,376 --> 00:36:54,671 곧 쓸 만한 단서가 잡힐 거예요 456 00:36:54,838 --> 00:36:57,049 - 제보는? - 엄청나요 457 00:36:57,216 --> 00:37:00,010 전화통에 불났어요 458 00:37:00,177 --> 00:37:03,764 - 용의자 수는? - 시간당 90명씩, 500명쯤 돼요 459 00:37:03,931 --> 00:37:06,058 - 추려내야지 - 시간이 있어야죠 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,727 강력계입니다, 잠시만요 461 00:37:08,894 --> 00:37:12,856 기다려요, 모든 수사 인역을 투입한다고 해야겠어 462 00:37:13,023 --> 00:37:16,902 - 몇 명이나 지원해줄 거죠? - 자네랑 빌! 월요일이 문제야 463 00:37:17,069 --> 00:37:18,695 압니다 저도 딸이 셋인걸요 464 00:37:18,862 --> 00:37:22,115 - 암스트롱은? - 발레이오 쪽과 통화해요 465 00:37:22,282 --> 00:37:24,034 뭘 알아야 수사하죠 466 00:37:24,201 --> 00:37:26,703 생존자인 마이크 마조 만나게 주선 좀 해줘요 467 00:37:26,870 --> 00:37:28,163 여길 떴어 468 00:37:28,330 --> 00:37:31,333 조디악을 본 유일한 증인이 사라졌다고요? 469 00:37:31,541 --> 00:37:34,419 병원에서 나오면 조사하려 했는데 470 00:37:34,586 --> 00:37:36,755 - 퇴원하자마자 튀었어 - 왜요? 471 00:37:36,922 --> 00:37:39,258 엮이기 싫어서겠지 472 00:37:39,424 --> 00:37:41,510 수사 기록 좀 보내줄래요? 473 00:37:41,677 --> 00:37:44,471 일방통행은 곤란해 474 00:37:44,638 --> 00:37:47,182 택시에서 나온 지문을 보내줘 475 00:37:47,349 --> 00:37:49,685 범인 필체도 476 00:37:49,851 --> 00:37:51,895 미안해요 워낙 정신이 없어서 477 00:37:52,062 --> 00:37:54,690 나파 쪽 담당자는 누구죠? 478 00:37:54,856 --> 00:37:56,024 켄 날로우 479 00:37:56,275 --> 00:37:58,277 필체 보내줬어야죠 480 00:37:58,443 --> 00:38:00,904 미안해요 다들 정신이 없어서 481 00:38:01,071 --> 00:38:03,282 - 현장 사진이 필요해요 - 불가능해요 482 00:38:03,448 --> 00:38:05,617 관할권 따질 상황이 아니잖아요 483 00:38:05,784 --> 00:38:08,036 아니, 사진이 없어요 484 00:38:08,203 --> 00:38:11,540 최초 발견자가 현장을 망쳐놔서 485 00:38:11,707 --> 00:38:14,376 - 증거라곤 ‘윙워커’ 발자국뿐이오 - 뭐요? 486 00:38:14,584 --> 00:38:18,839 ‘윙워커’란 부츠인데 크기는 280밀리 487 00:38:19,006 --> 00:38:21,717 군대에서만 판매하는 488 00:38:21,883 --> 00:38:23,927 항공기 전용 군화요 489 00:38:24,094 --> 00:38:26,555 군대에서만 파는 거면 490 00:38:26,722 --> 00:38:28,765 군인일지도 모른단 거군요 491 00:38:28,932 --> 00:38:31,268 - 용의자 선정에 고려했어요? - 물론 492 00:38:31,435 --> 00:38:32,978 - 발레이오 쪽은? - 글쎄요 493 00:38:33,145 --> 00:38:35,022 그쪽 상황은 몰라요 494 00:38:35,188 --> 00:38:39,026 - 그 군화 사진 보내줘요 - 필체부터 보내주면! 495 00:38:39,192 --> 00:38:40,861 필적 감정소에서 보냈잖아요 496 00:38:41,028 --> 00:38:42,821 발레이오만 받았죠 497 00:38:42,988 --> 00:38:46,408 다시 요청해서... 팩스로 보내줄게요 498 00:38:46,616 --> 00:38:48,201 팩스 없어요 499 00:38:48,368 --> 00:38:50,787 - 우편으로 보낼게요 - 우리도! 500 00:38:50,954 --> 00:38:54,082 뮬라넥스한테 복사해달라고 해봐요 501 00:38:54,249 --> 00:38:57,085 - 그러죠 - 원본을 카피하면? 502 00:38:57,252 --> 00:38:59,588 팩스가 없어서 기다려야 돼요 503 00:38:59,755 --> 00:39:01,298 우리도 없는걸 504 00:39:01,465 --> 00:39:04,593 - 협조 좀 해줘요 - 솔라노 경찰서 전화해 봤나? 505 00:39:04,760 --> 00:39:06,428 거긴 왜요? 506 00:39:06,636 --> 00:39:09,806 성탄절 살인 사건 거기서 일어났잖아 507 00:39:09,973 --> 00:39:12,976 - 발레이오 아니었어요? - 주경계선 지역이니 508 00:39:13,143 --> 00:39:16,438 - 그쪽하고도 공조해 - 알았어요 509 00:39:16,646 --> 00:39:19,274 빌, 잠깐 볼까? 510 00:39:23,320 --> 00:39:25,364 범인을 어디서 봤지? 511 00:39:26,198 --> 00:39:28,617 흑인을 찾으라는 무전을 받았어요 512 00:39:28,784 --> 00:39:30,077 어딨었어? 513 00:39:30,243 --> 00:39:33,163 잭슨 가에서 동쪽으로 걸어가고 있었어요 514 00:39:33,330 --> 00:39:35,832 - 사건 발생 3분 후? - 그쯤이요 515 00:39:35,999 --> 00:39:38,919 - 자네들 방향은? - 서쪽이요 516 00:39:39,086 --> 00:39:40,754 택시는 남서쪽으로 517 00:39:40,921 --> 00:39:43,632 대각선 방향이었고? 518 00:39:43,799 --> 00:39:44,841 네 519 00:39:45,008 --> 00:39:47,636 - 속도 줄였어? - 그럼요 520 00:39:47,803 --> 00:39:49,971 본부에선 범인이 흑인이랬어요 521 00:39:50,180 --> 00:39:51,306 바로잡았잖아 522 00:39:51,473 --> 00:39:54,017 그땐 아니었어요 523 00:39:54,184 --> 00:39:57,979 백인이었고 걸음걸이가 이상했어요 524 00:39:58,188 --> 00:40:00,857 이상해? 어떻게? 525 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - 다리를 절었어요 - 건장한 체격에 짧은 머리고? 526 00:40:05,821 --> 00:40:07,280 네, 맞아요 527 00:40:08,573 --> 00:40:11,993 어두웠다고요 어두운색 점퍼를 입어서 528 00:40:12,202 --> 00:40:15,372 - 잘 안 보였어요 - 피가 묻어있었어 529 00:40:16,998 --> 00:40:18,708 검문했어? 530 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 얘길 해봤어? 531 00:40:23,088 --> 00:40:25,048 - 했어, 안 했어? - 안 했습니다 532 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 몽타주 작성자한테 533 00:40:27,843 --> 00:40:30,345 인상착의 설명해줘 534 00:40:33,723 --> 00:40:34,808 “2일 후 - 샌프란시스코” 535 00:40:34,808 --> 00:40:36,017 샌프란시스코에서만 5명이 살해됐으며... 536 00:40:36,143 --> 00:40:40,689 샌프란시스코 스쿨버스를 탄 학생들을... 537 00:40:40,856 --> 00:40:42,941 샌프란시스코 경찰은... 538 00:40:44,609 --> 00:40:46,862 ‘롤링스톤스’의 일요일 콘서트는... 539 00:40:47,028 --> 00:40:49,030 조디악 킬러가 540 00:40:49,239 --> 00:40:52,284 새 편지를 보냈습니다 541 00:40:52,742 --> 00:40:55,328 바짝 붙지 말라니까 542 00:40:55,495 --> 00:40:57,622 물과 관계있을까요? 543 00:40:57,789 --> 00:41:01,793 - 뭐? - 호숫가에서만 살인을 저지르잖아요 544 00:41:01,960 --> 00:41:04,963 - 호숫가? - 베르예사, 블루 락 스프링스 545 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 - 허만 호수 - 워싱턴과 체리 가는? 546 00:41:09,468 --> 00:41:12,095 - 아닐까요? - 아니야 547 00:41:12,262 --> 00:41:14,598 레모니 스나이더가 쓴 548 00:41:14,764 --> 00:41:16,391 - 수사 기법 책인데 - ‘르모인’ ! 549 00:41:16,558 --> 00:41:17,934 연쇄 살인에는 패턴이 있대요 550 00:41:18,101 --> 00:41:21,271 이번 사건은 달라 551 00:41:21,438 --> 00:41:23,732 - 왜요? - 범행 지역이 넷이야 552 00:41:23,899 --> 00:41:26,735 솔라노, 발레이오 베르예사, 그리고 여기 553 00:41:26,902 --> 00:41:30,655 처음 세 사건 현장이나 편지에서는 지문이 안 나왔어 554 00:41:30,822 --> 00:41:34,242 왜 피 묻은 지문을 남겨뒀을까? 555 00:41:34,409 --> 00:41:36,578 놈의 장갑이라면 556 00:41:36,786 --> 00:41:38,872 피살자를 쏘곤 장갑을 벗었다? 557 00:41:39,039 --> 00:41:40,248 범인 지문이 아니다? 558 00:41:40,415 --> 00:41:43,460 중요한 건 그게 아니야 첫 번째 사건은... 559 00:41:43,627 --> 00:41:46,213 - 데이빗과 베티 - 둘 다 죽였지만 560 00:41:46,379 --> 00:41:48,715 이후론 여자만 죽였어 561 00:41:48,882 --> 00:41:51,134 - 의도적이군요 - 그렇지 562 00:41:51,301 --> 00:41:54,888 두 번 모두 여잔 죽고 남자만 살아났어 563 00:41:55,055 --> 00:41:58,183 여자를 죽이느라 남자는 잊은 거지 564 00:41:58,350 --> 00:42:00,685 그리고 전부 다 인적 드문 곳의 커플이었고 565 00:42:00,852 --> 00:42:02,562 - 택시 기사는 아니었죠 - 그래 566 00:42:02,729 --> 00:42:04,898 혼자였고 주택가였어요 앞뒤가 안 맞아요 567 00:42:05,065 --> 00:42:06,816 그래 568 00:42:07,317 --> 00:42:09,903 그렇담 왜 죽였을까? 569 00:42:12,405 --> 00:42:14,533 패턴을 깨는 거야 570 00:42:24,084 --> 00:42:25,585 - 네? - 30분 전에 571 00:42:25,752 --> 00:42:28,255 자신이 조디악이라며 어떤 남자가 전화했어 572 00:42:28,421 --> 00:42:31,675 “2일 후 - 샌프란시스코, 1969년 10월 22일” ‘짐 던바 모닝쇼’에 전화하겠대 573 00:42:31,841 --> 00:42:34,761 - 방송국에? - 멜빈 벨라이와 통화하고 싶대 574 00:42:34,928 --> 00:42:37,389 좋아, 멜빈을 깨우러 가자고 575 00:42:39,933 --> 00:42:41,309 동물 크래커 있어? 576 00:42:41,476 --> 00:42:43,103 안에 봐 577 00:42:43,270 --> 00:42:44,896 방탄유리요? 578 00:42:45,063 --> 00:42:47,482 네, 그러니까 누워 있을 필요 없어요 579 00:42:47,649 --> 00:42:51,653 언제 어디서 저격할지 모르잖소 580 00:42:51,861 --> 00:42:55,156 - 정말 괜찮겠어요? - 내 걱정은 마요 581 00:42:55,365 --> 00:42:57,492 조명만 켜지면 멀쩡할 테니까 582 00:42:57,659 --> 00:42:59,578 내 도움을 청했잖소 583 00:42:59,744 --> 00:43:01,913 당신을 죽일 거라 걱정하면서? 584 00:43:02,080 --> 00:43:05,333 이게 뭐요, 쿠키? 585 00:43:05,500 --> 00:43:07,586 맙소사 세차는 해요? 586 00:43:07,752 --> 00:43:12,090 젠장, 방송국에서 알렸나 봐 587 00:43:21,057 --> 00:43:23,810 말을 계속 붙이고 만나자고 해요 588 00:43:23,977 --> 00:43:27,897 장소는 차이나타운 성마리아 성당 589 00:43:28,064 --> 00:43:29,482 전화 추적은? 590 00:43:29,649 --> 00:43:32,444 물론, 최소한 15분을 끌어야 돼요 591 00:43:32,611 --> 00:43:35,488 우리한테 맡겨둬요 592 00:43:37,490 --> 00:43:40,327 방송 15초 전 593 00:43:46,041 --> 00:43:47,834 여기, 술주정뱅이야 594 00:43:49,252 --> 00:43:51,796 잠시 정규 방송을 중단하겠습니다 595 00:43:51,963 --> 00:43:56,217 오늘 특집 방송에서는 조디악 킬러의 요청에 의해서 596 00:43:56,426 --> 00:43:59,429 멜빈 변호사를 모셨습니다 597 00:43:59,596 --> 00:44:01,598 마저 먹고 그릇 치워 598 00:44:01,765 --> 00:44:04,559 - 안녕하세요 - 안녕하세요 599 00:44:04,726 --> 00:44:07,937 이제 전화를 기다리는 일만 남았군요 600 00:44:08,104 --> 00:44:11,066 - 범인이 도움을 청했죠 - 그렇습니다 601 00:44:11,232 --> 00:44:16,738 시청자들께선 전화를 삼가 주세요 조디악 킬러가 전화할 수 있게요 602 00:44:24,954 --> 00:44:27,457 ‘스타트렉’을 봤는데 멋지게 나왔더군요 603 00:44:27,624 --> 00:44:31,920 종영돼서 유감이에요 좋은 사람들이었는데 604 00:44:32,087 --> 00:44:35,131 배우가 될까도 생각해봤었죠 605 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 - 맡았던 배역 이름이? - 고르곤 606 00:44:37,967 --> 00:44:39,678 그렇군요 607 00:44:41,179 --> 00:44:42,764 녹음 시작해 608 00:44:42,972 --> 00:44:45,350 짐, 전화 왔어요 609 00:44:46,893 --> 00:44:48,645 여보세요? 610 00:44:51,606 --> 00:44:54,484 여보세요? 멜빈 벨라이요 611 00:44:55,026 --> 00:44:56,945 누구시죠? 612 00:44:57,112 --> 00:45:00,365 난 조디악이다 613 00:45:02,659 --> 00:45:06,746 그 이름 말고 다른 이름 없어요? 614 00:45:08,498 --> 00:45:09,833 샘 615 00:45:09,999 --> 00:45:11,501 샘 616 00:45:12,252 --> 00:45:16,131 만나서 얘기할까요? 617 00:45:16,297 --> 00:45:21,344 페어몬트 호텔 옥상으로 당신만 와, 안 그럼... 618 00:45:21,511 --> 00:45:24,431 - 페어몬트 호텔에 팀 보내 - 샘 619 00:45:25,014 --> 00:45:26,391 뭔가? 620 00:45:26,558 --> 00:45:29,978 병원 치료가 필요한가요? 621 00:45:30,145 --> 00:45:31,980 몸은 아프지만 정신은 멀쩡해 622 00:45:32,147 --> 00:45:34,357 건강이 안 좋아요? 623 00:45:34,524 --> 00:45:36,192 두통이 끔찍해 624 00:45:36,359 --> 00:45:38,027 두통이요? 625 00:45:38,194 --> 00:45:41,823 나도 두통 심했는데 지압을 받곤 나았죠 626 00:45:42,365 --> 00:45:43,867 내가 도와줄게요 627 00:45:46,578 --> 00:45:47,912 샘? 628 00:45:49,956 --> 00:45:51,708 전화 추적을 눈치챈 거야 629 00:45:55,920 --> 00:45:59,424 샘, 전화를 추적하진 않아요 630 00:45:59,591 --> 00:46:04,554 이렇게 짧은 통화는 추적하기 힘들거든요 631 00:46:09,851 --> 00:46:11,394 샘? 632 00:46:13,229 --> 00:46:16,733 추적하지 않는다고 약속할게요 633 00:46:17,233 --> 00:46:18,485 좋아 634 00:46:18,651 --> 00:46:22,197 뭐가 문제인지 나한테 말해봐요 635 00:46:22,363 --> 00:46:24,282 가스실에서 죽긴 싫어 636 00:46:24,449 --> 00:46:26,659 사람을 죽이면 두통이 사라져 637 00:46:26,826 --> 00:46:28,203 미친놈! 638 00:46:28,369 --> 00:46:31,247 살고 싶죠? 지금이 기회예요 639 00:46:31,414 --> 00:46:33,291 언제부터 머리가 아팠죠? 640 00:46:33,458 --> 00:46:35,960 꼬마를 죽인 후부터 641 00:46:36,127 --> 00:46:38,338 - 기억을 잃은 적이 있나요? - 있어 642 00:46:38,505 --> 00:46:42,509 - 발작은요? - 아니, 두통만 있어 643 00:46:42,675 --> 00:46:47,180 베일리 씨가 출연했던 2, 3주 전에도 전화하려 했나요? 644 00:46:47,347 --> 00:46:49,516 - 그래 - 왜 베일리 씨와 통화하려 했죠? 645 00:46:49,682 --> 00:46:52,727 왜 저와 얘기하고 싶으신 거죠? 646 00:46:52,894 --> 00:46:54,938 - 난 죽기 싫어 - 왜 전화했어? 647 00:46:55,104 --> 00:46:56,481 잠깐만 648 00:46:56,648 --> 00:46:58,691 나한테 얘기하면 649 00:46:58,858 --> 00:47:01,110 가스실 갈 일 없어요 650 00:47:01,277 --> 00:47:03,947 당신을 사형시키진 않을 거예요 651 00:47:04,113 --> 00:47:08,117 검사한테 요청할게요 그렇게 해줄까요? 652 00:47:08,284 --> 00:47:10,370 내가 검사 만나서 얘기해 볼까요? 653 00:47:15,124 --> 00:47:16,626 무슨 소리였죠? 654 00:47:17,836 --> 00:47:19,462 난 아무 말 안 했어 655 00:47:19,629 --> 00:47:22,215 비명이 들렸어요 656 00:47:22,799 --> 00:47:25,426 내 두통이었어 657 00:47:25,635 --> 00:47:29,305 고통이 아주 심한 것 같네요 658 00:47:29,472 --> 00:47:33,351 머리가 아파 난 아프다고 659 00:47:34,185 --> 00:47:35,353 죽여버리겠어 660 00:47:35,854 --> 00:47:38,648 - 이런 - 애들을 죽일 거야! 661 00:47:38,815 --> 00:47:40,942 죽이는군 662 00:47:43,069 --> 00:47:44,487 샘? 663 00:47:46,030 --> 00:47:48,533 만나서 얘기합시다 나랑 단둘이요 664 00:47:49,284 --> 00:47:50,326 좋아 665 00:47:50,493 --> 00:47:52,954 차이나타운에 있는 성마리아 성당? 666 00:47:53,162 --> 00:47:58,293 아니, 데일리시티에 있는 할인점 앞 10시 반 667 00:47:58,459 --> 00:48:00,420 거기서 봅시다 668 00:48:01,963 --> 00:48:03,965 꼭 나와요, 샘 669 00:48:28,239 --> 00:48:33,244 이런! 이렇게 들이닥치면 누가 나오겠소? 670 00:48:37,206 --> 00:48:39,834 가스실에서 죽긴 싫어 671 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 사람을 죽이면 두통이 사라져 672 00:48:42,712 --> 00:48:45,006 이 사람은 아니에요 673 00:48:45,214 --> 00:48:48,092 목소리 톤이 높고 너무 어려요 674 00:48:48,259 --> 00:48:50,720 와줘서 고마워요 675 00:48:51,888 --> 00:48:54,057 괜찮아요 676 00:48:59,979 --> 00:49:04,233 추적을 중단했어 정신병원에서 걸려 온 전화였어 677 00:49:04,400 --> 00:49:08,780 오클랜드 경찰 전화 교환원은 놈의 목소리가 더 저음이라지만 678 00:49:08,947 --> 00:49:13,242 놈이었을지도 몰라 679 00:49:17,997 --> 00:49:19,207 “2주 반 후 - 샌프란시스코” 680 00:49:19,374 --> 00:49:22,627 ‘노예를 수집하는 방법을 바꾸겠다’ 681 00:49:22,794 --> 00:49:26,255 ‘앞으론 내 짓인지 알려주지 않겠다’ 682 00:49:26,422 --> 00:49:29,509 ‘단순 강도나 분노에 의한 범죄’ 683 00:49:29,676 --> 00:49:32,428 ‘사고처럼 보일 거다’ 684 00:49:32,595 --> 00:49:36,015 ‘경찰은 날 못 잡는다 난 영리하니까’ 685 00:49:36,182 --> 00:49:39,894 ‘몽타주의 내 모습은 살인할 때만 그렇지’ 686 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 ‘평상시엔 완전히 다르게 보인다’ 687 00:49:43,022 --> 00:49:47,902 ‘어떤 위장술을 쓰는진 알려주지 않겠다’ 688 00:49:48,069 --> 00:49:50,780 ‘경찰 주장과 달리’ 689 00:49:50,947 --> 00:49:53,408 ‘난 지문을 안 남겼다’ 690 00:49:53,574 --> 00:49:56,744 ‘내 손가락 끝에는’ 691 00:49:56,911 --> 00:50:01,499 ‘본드가 접착돼 있어 지문이 남지 않는다’ 692 00:50:01,666 --> 00:50:05,795 ‘경찰 놀리는 건 재밌지 난 공원에 있었다’ 693 00:50:05,962 --> 00:50:11,467 ‘경찰차 소릴 숨기려고 소방차를 이용했더군’ 694 00:50:11,634 --> 00:50:15,304 ‘잔꾀가 들통나니까 약 오르지 않나?’ 695 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 ‘내가 정말 스쿨버스를 노렸다고 생각했다면’ 696 00:50:19,642 --> 00:50:23,438 ‘당신네 짭새들은 참 멍청한 거야’ 697 00:50:24,981 --> 00:50:27,150 이걸 읽어봐요 698 00:50:29,694 --> 00:50:32,030 ‘질산암모늄 비료 1포대’ 699 00:50:32,196 --> 00:50:36,325 ‘석유 1갤런 그리고 자갈을 위에다...’ 700 00:50:36,492 --> 00:50:37,994 폭탄이야 701 00:50:38,161 --> 00:50:42,415 군에 전화해서 이게 가능한지 알아봐 702 00:50:43,041 --> 00:50:44,709 다른 암호야 703 00:50:46,669 --> 00:50:49,422 - 언제 왔죠? - 오늘 아침에요 704 00:50:49,589 --> 00:50:51,674 - 신문에 낼 겁니까? - 로버트? 705 00:50:53,551 --> 00:50:55,428 한잔하자고 706 00:50:59,640 --> 00:51:01,225 고마워요 707 00:51:02,852 --> 00:51:06,189 자네 얘길 좀 해봐 결혼했나? 708 00:51:06,355 --> 00:51:09,525 이혼했어요 애는 둘이고요 709 00:51:09,859 --> 00:51:11,694 여가 시간엔 뭘 해? 710 00:51:13,112 --> 00:51:15,114 책 읽길 좋아해요 711 00:51:15,615 --> 00:51:17,700 - 독서를 즐기죠 - 같은 거잖아 712 00:51:17,867 --> 00:51:20,453 왜 내 휴지통을 뒤졌어? 713 00:51:23,539 --> 00:51:27,585 그건 나중에 얘기하고 다른 암호 보낼 거 어떻게 알았지? 714 00:51:27,752 --> 00:51:28,878 추측했어요 715 00:51:29,504 --> 00:51:31,839 - 추측? - 처음 건 너무 쉬워서 716 00:51:32,006 --> 00:51:34,175 궁금해 죽겠는데 717 00:51:34,383 --> 00:51:35,968 뭘 마시는 거야? 718 00:51:36,135 --> 00:51:38,012 ‘아쿠아 벨바’ 719 00:51:38,179 --> 00:51:40,223 보기보단 맛이 기막혀요 720 00:51:50,566 --> 00:51:52,777 누가 암호를 풀었죠? 721 00:51:53,736 --> 00:51:57,782 퍼즐 좋아하는 부부예요 무슨 뜻일까요? 722 00:51:58,407 --> 00:52:01,369 - 전문가가 아니군 - 보이스카웃이 쓰는 723 00:52:01,536 --> 00:52:03,746 암호를 조합한 거죠 724 00:52:03,913 --> 00:52:07,542 - A=1, B=2... - 난 보이스카웃 아니었어 725 00:52:07,708 --> 00:52:10,586 그리 어렵지 않아요 조금만 알면요 726 00:52:10,753 --> 00:52:13,756 - 첫 번째 암호는... - 그걸 가지고 다녀? 727 00:52:13,923 --> 00:52:16,425 - 왜요? - 아니야 728 00:52:16,634 --> 00:52:19,637 영어에서 가장 흔한 이중 자음이 뭐죠? 729 00:52:20,304 --> 00:52:21,681 - 자음? - ‘LL’이에요 730 00:52:21,848 --> 00:52:23,683 - 그렇군 - 범인이 731 00:52:23,850 --> 00:52:26,477 편지에 최소한 한 번은 쓸 말이 뭐겠어요? 732 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 - ‘KILL’이지 - 맞아요 733 00:52:27,979 --> 00:52:31,566 그래서 그 부부는 여기, 여기, 여기서 734 00:52:31,732 --> 00:52:33,860 반복되는 기호로 끝나는 부분을 찾고 735 00:52:34,026 --> 00:52:38,030 ‘LL’로 끝나는 4글자 단어를 찾은 거죠 736 00:52:38,197 --> 00:52:41,367 - 그걸 ‘KILL’로 보고... - K와 I를 찾으면 737 00:52:41,534 --> 00:52:42,869 그다음부턴 쉽죠 738 00:52:43,035 --> 00:52:46,539 그치만 어떻게 그걸로 전체 암호를 풀어? 739 00:52:46,706 --> 00:52:50,084 제가 그랬듯이 도서관에 가야죠 740 00:52:52,753 --> 00:52:54,755 이 책엔 741 00:52:54,964 --> 00:52:58,843 서문에 아주 간단한 암호가 실려있어요 742 00:52:59,010 --> 00:53:01,929 26개 상징 중 8개가 편지에 들어있죠 743 00:53:02,096 --> 00:53:04,932 글자가 아니라 중세 시대 기호잖아 744 00:53:05,099 --> 00:53:07,268 저도 그런 줄 알았는데 745 00:53:08,352 --> 00:53:12,064 중세에 쓰인 코드를 찾았죠 뭔지 알아요? 746 00:53:12,231 --> 00:53:13,983 조디악 알파벳 747 00:53:15,902 --> 00:53:17,612 맙소사 748 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 - 원하는 게 뭐야? - 네? 749 00:53:20,865 --> 00:53:24,535 의도가 뭐냐고 이득 보는 게 없잖아 750 00:53:27,330 --> 00:53:29,332 이득을 보다뇨? 751 00:53:32,251 --> 00:53:34,545 그만 자 752 00:53:34,712 --> 00:53:37,757 금방 올라갈게 전화 좀 하고 753 00:53:49,894 --> 00:53:52,021 - 여보세요? - 빌? 754 00:53:52,188 --> 00:53:54,523 캘리포니아 집들은 지하실이 없어 755 00:53:54,690 --> 00:53:56,192 ‘나중에 쓸 지하실’ 756 00:53:56,609 --> 00:53:58,194 그래 757 00:53:58,361 --> 00:54:03,032 발레이오랑 나파에 알아볼게 눈 좀 붙여 758 00:54:03,199 --> 00:54:05,034 그래 759 00:54:13,834 --> 00:54:17,004 “1달 반 후 - 샌프란시스코” 760 00:54:17,296 --> 00:54:19,757 ‘멜빈, 조디악이다’ 761 00:54:20,341 --> 00:54:22,385 ‘즐거운 성탄절 보내기를’ 762 00:54:22,551 --> 00:54:26,055 ‘당신한테 부탁이 있다 날 도와줘’ 763 00:54:26,222 --> 00:54:29,767 ‘도움을 받고 싶어도 그럴 수가 없어’ 764 00:54:29,934 --> 00:54:30,977 고맙소 765 00:54:31,143 --> 00:54:34,397 ‘참는 게 너무 힘들어’ 766 00:54:34,563 --> 00:54:38,150 ‘조만간 아홉 번째 희생자를 찾을 거야’ 767 00:54:38,317 --> 00:54:39,986 ‘열 번째도’ 768 00:54:40,152 --> 00:54:42,321 멜빈, 당신 도움을 원하고 있어요 769 00:54:42,488 --> 00:54:47,243 그래요, 이 편지를 집으로 보내왔어요 770 00:54:47,410 --> 00:54:50,371 자길 도와달라는 개인적 부탁이죠 771 00:54:50,579 --> 00:54:52,790 그런데 신문사에 알리셨군요 772 00:54:52,957 --> 00:54:55,876 모두 알 권리가 있잖소 773 00:54:56,085 --> 00:54:59,046 - 언제 편지가 왔죠? - 지난주 중반에요 774 00:54:59,213 --> 00:55:03,259 사파리 여행 중이었죠 성탄절에 뭐 하셨소? 775 00:55:03,426 --> 00:55:05,970 - 일하고 있었죠 - 아프리카 꼭 가 보세요 776 00:55:06,137 --> 00:55:08,889 문명의 요람이죠 사람들도 매력적이고 777 00:55:09,098 --> 00:55:11,017 아름답고 야성이 넘쳐요 778 00:55:11,183 --> 00:55:14,812 - 살인범 얘기로 돌아가죠 - 그럽시다 779 00:55:14,979 --> 00:55:17,106 내게 편지를 쓴 건 780 00:55:17,273 --> 00:55:19,942 여기로 전화해도 통화가 안 돼서요 781 00:55:20,109 --> 00:55:22,528 - 전화가 왔었어요? - 여러 번 782 00:55:22,695 --> 00:55:24,864 가정부가 받았는데 783 00:55:25,031 --> 00:55:27,199 - 번호는 안 남겼소 - 그랬겠죠 784 00:55:27,366 --> 00:55:29,535 - 가정부한테 물어봐도 될까요? - 물론 785 00:55:29,702 --> 00:55:32,079 하지만 중요한 건 편지요 786 00:55:32,246 --> 00:55:34,165 - 금방 올게 - 그래 787 00:55:34,332 --> 00:55:37,126 - 이쪽이에요 - 토스키 형사 788 00:55:37,293 --> 00:55:40,671 이건 그자 영혼의 유리창이오 789 00:55:40,838 --> 00:55:42,590 살인을 해야만 된다는 790 00:55:42,757 --> 00:55:46,469 강박관념에 잡혀있죠 살인이 천성이오 791 00:55:46,635 --> 00:55:49,472 관심을 받고 싶거나! 792 00:55:52,308 --> 00:55:57,563 “2달 반 후 - 132번 국도 1970년 3월 22일” 793 00:56:33,182 --> 00:56:39,021 놀랐다면 미안해요 오른쪽 뒷바퀴가 느슨해서요 794 00:56:39,188 --> 00:56:43,442 - 그래요? - 내가 단단히 조여줄게요 795 00:56:46,070 --> 00:56:50,116 - 그럼 고맙죠 - 항상 조심해야죠 796 00:57:24,275 --> 00:57:27,069 - 됐어요 - 고마워요 797 00:57:27,236 --> 00:57:29,947 뭘요 잘 가요 798 00:57:34,076 --> 00:57:35,744 괜찮아 799 00:58:29,590 --> 00:58:31,133 괜찮아요? 800 00:58:32,801 --> 00:58:35,095 네, 괜찮아요 801 00:58:36,138 --> 00:58:38,432 생각보다 상태가 심했나 보군요 802 00:58:38,599 --> 00:58:40,559 카센터까지 태워다 줄게요 803 00:58:43,896 --> 00:58:45,314 네 804 00:58:50,819 --> 00:58:53,822 괜찮아, 가자 805 00:59:01,038 --> 00:59:04,250 아기가 있는 줄 몰랐네요 806 00:59:04,875 --> 00:59:06,919 상관없죠? 807 00:59:07,920 --> 00:59:10,005 많을수록 좋지 808 00:59:19,557 --> 00:59:22,351 담배 피우면 쓰나 건강에 안 좋아 809 00:59:28,649 --> 00:59:31,110 카센터 지나쳤어요 810 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 닫혔어 811 00:59:37,491 --> 00:59:40,619 밤에 사람들을 잘 도와주세요? 812 00:59:40,786 --> 00:59:43,956 사실 도와줄 것도 없어 813 00:59:46,584 --> 00:59:48,586 괜찮아 814 00:59:48,752 --> 00:59:50,963 널 죽이기 전에 815 00:59:51,130 --> 00:59:53,757 아기는 창밖으로 던지지 816 01:00:08,897 --> 01:00:12,443 도와주세요! 817 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 길가에서 차 세우라고 818 01:00:19,199 --> 01:00:20,909 - 손을 흔들었어요 - 어떻게 된 거죠? 819 01:00:21,076 --> 01:00:23,996 차에서 뛰어내렸대요 820 01:00:24,163 --> 01:00:27,166 - 왜 그래요? - 그 사람이... 821 01:00:27,333 --> 01:00:29,418 - 괜찮아요 - 날 죽이려고 했어요 822 01:00:30,127 --> 01:00:32,755 - 우리 아기! - 아기는 어딨어요? 823 01:00:32,921 --> 01:00:35,090 난 못 봤어요 824 01:00:35,257 --> 01:00:36,925 아기 어딨어요? 825 01:00:43,307 --> 01:00:44,975 맙소사 826 01:00:52,358 --> 01:00:55,361 - 숨겨 놨어요? - 그가 돌아올까 봐서요 827 01:01:02,409 --> 01:01:04,995 “모데스토 신문" 828 01:01:05,913 --> 01:01:07,706 “조디악 킬러 납치 실패” 829 01:01:09,667 --> 01:01:11,585 “30일 후 - 샌프란시스코” ‘조디악이다’ 830 01:01:11,752 --> 01:01:14,713 ‘지난번에 보낸 암호는 풀었나?’ 831 01:01:14,880 --> 01:01:18,050 ‘내게 걸린 현상금이 얼만지 궁금하군’ 832 01:01:18,217 --> 01:01:22,471 ‘참고로 소형 폭탄으로 경찰을 죽인 사람은’ 833 01:01:22,638 --> 01:01:24,640 “조디악 10명 살인 주장” ‘내가 아니야’ 834 01:01:24,807 --> 01:01:27,393 ‘스쿨버스 폭파한다고 협박하긴 했었지만’ 835 01:01:27,601 --> 01:01:29,186 “8일 후 - 샌프란시스코” ‘조디악이다’ 836 01:01:29,353 --> 01:01:32,690 ‘조디악 배지가 유행했으면 좋겠군’ 837 01:01:32,856 --> 01:01:34,775 ‘흑인 인권 운동이나’ 838 01:01:34,983 --> 01:01:38,112 ‘평화를 상징하는 배지가 유행하듯이’ 839 01:01:38,278 --> 01:01:40,906 ‘사람들이 달고 다니면 내 기분이 좋아질 거야’ 840 01:01:40,948 --> 01:01:42,032 “2달 후 - 샌프란시스코” 841 01:01:42,199 --> 01:01:43,492 ‘예쁘게 만들어’ 842 01:01:43,492 --> 01:01:44,827 “경찰 살해를 주장하는 조디악 킬러” ‘조디악이다’ 843 01:01:44,993 --> 01:01:50,916 ‘38구경으로 경찰관을 쐈다 지금까지 총 12명을 죽였다’ 844 01:01:51,083 --> 01:01:54,253 ‘지도에 폭탄이 설치된 장소가 표시돼 있다’ 845 01:01:54,420 --> 01:01:57,756 ‘가을까지 찾아내도록’ 846 01:02:00,008 --> 01:02:01,510 ‘조디악이다’ 847 01:02:01,677 --> 01:02:05,347 ‘조디악 배지가 안 보여서 기분이 아주 안 좋다’ 848 01:02:05,514 --> 01:02:08,267 ‘몇 달 전 아기와 엄마를 태워’ 849 01:02:08,434 --> 01:02:10,936 “4주 후 - 샌프란시스코” ‘두 시간쯤 드라이브를 즐겼고’ 850 01:02:11,103 --> 01:02:13,772 ‘그녀의 차는 길가에서 태워버렸다’ 851 01:02:13,939 --> 01:02:16,233 이젠 편지 안 실어요? 852 01:02:16,400 --> 01:02:20,612 경찰이 놈의 반응을 지켜보자는군 853 01:02:20,779 --> 01:02:24,783 캐틀린 존스를 처음으로 언급했어요 854 01:02:24,950 --> 01:02:29,663 - 몇 달이 지났는데 - 전부 거짓말이야 855 01:02:30,664 --> 01:02:32,166 무슨 소리예요? 856 01:02:33,417 --> 01:02:34,793 몰라? 857 01:02:36,378 --> 01:02:41,175 환영하네, 가방 내려놓고 다섯 번째 줄 왼쪽이야 858 01:02:41,341 --> 01:02:43,719 모데스토 신문 3월 기사를 찾아 859 01:02:43,886 --> 01:02:46,722 난 여기서 오바이트 참고 있을게 860 01:02:46,972 --> 01:02:49,057 왼쪽! 861 01:02:50,058 --> 01:02:52,436 - 뭘 찾으라고요? - 캐틀린 존스 862 01:02:52,603 --> 01:02:57,316 또 덧붙여서... 아니야, 됐어 내가 찾아줄게 863 01:02:57,900 --> 01:03:00,652 이 편지를 다시 봐 캐틀린에 대해서 864 01:03:00,819 --> 01:03:02,488 뭐라고 적었지? 865 01:03:02,905 --> 01:03:05,449 - 엄마와 아기 납치 - 그래 866 01:03:07,951 --> 01:03:10,454 - 차를 불태웠고요 - 그래, 이제 867 01:03:11,747 --> 01:03:13,207 모데스토 신문 기사를 봐 868 01:03:13,290 --> 01:03:14,583 “조디악 킬러 납치 실패” 869 01:03:14,875 --> 01:03:16,585 알겠어? 870 01:03:16,752 --> 01:03:20,589 - 편지 내용이랑 똑같네요 - 처음이 아니야 871 01:03:21,924 --> 01:03:24,134 ‘리처드 경찰관 차에서 총격 사망’ 872 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 조디악도 그랬죠 873 01:03:26,762 --> 01:03:31,183 이틀 후, 기사가 나왔을 때 용의자는 잡혔어 874 01:03:31,350 --> 01:03:33,185 딴사람이 죽였는데 875 01:03:33,352 --> 01:03:36,522 자기 짓이라고 했어 관심을 끌고 싶었던 거지 876 01:03:36,688 --> 01:03:38,690 - 상징도 훔쳤고 - 네? 877 01:03:38,857 --> 01:03:42,528 비밀 지킨다고 약속할 수 있어? 878 01:03:42,694 --> 01:03:46,698 - 말할 사람도 없어요 - 하긴! 879 01:03:51,787 --> 01:03:53,080 “조디악” 880 01:03:53,539 --> 01:03:57,709 그 상징이 실려 있는 유일한 광고야 881 01:03:57,876 --> 01:04:01,213 - 시계 로고를 훔쳐 쓴 거지 - 13명을 죽인... 882 01:04:01,380 --> 01:04:04,383 13명을 죽였다지만 확인된 건 883 01:04:04,550 --> 01:04:07,886 발레이오에서 셋, 베르예사에서 하나 택시 기사뿐이야 884 01:04:09,805 --> 01:04:12,182 실망한 표정인걸? 885 01:04:13,141 --> 01:04:15,769 국장이 스쿨버스 경호를 886 01:04:16,353 --> 01:04:19,815 - 전부 중지시켰어 - 놈이 움직이겠군 887 01:04:19,982 --> 01:04:24,528 4개월째 조용해 자기 범행을 떠벌리다가... 888 01:04:24,695 --> 01:04:27,489 수사망이 좁혀오니까 잠수 탔을지 몰라 889 01:04:27,698 --> 01:04:29,408 여길 떴거나! 890 01:04:29,992 --> 01:04:33,203 사건 발생 필모어 건너편에... 891 01:04:33,370 --> 01:04:36,081 - 생일 축하해 - 고마워 892 01:04:37,416 --> 01:04:42,880 “1970년 10월 11일 - 샌프란시스코 워싱턴과 체리 가” 893 01:04:45,757 --> 01:04:48,302 ‘쇼티’라고 불려서 화 안 나요? 894 01:04:48,468 --> 01:04:50,846 저능아라고 불려서 화 안 나? 895 01:04:51,013 --> 01:04:53,807 - 그런 사람 없어요 - 퍽이나! 896 01:04:53,974 --> 01:04:57,102 주지사에 당선되면 ‘달린’을 죽인 범인이 897 01:04:57,269 --> 01:04:59,313 “2주 반 후 - 샌프란시스코” 법의 심판을 받도록 898 01:04:59,313 --> 01:05:01,648 힘을 기울이겠습니다 899 01:05:01,940 --> 01:05:06,695 경찰이 간과한 단서가 분명히 존재할 겁니다 900 01:05:06,862 --> 01:05:08,864 - 계획적인 범행이었죠 - 누구죠? 901 01:05:09,031 --> 01:05:11,783 발레이오 시장인데 주지사에 출마했어 902 01:05:11,950 --> 01:05:14,620 경찰은 예산과 시간 부족을 903 01:05:14,786 --> 01:05:16,330 변명으로 늘어놨죠 904 01:05:16,496 --> 01:05:20,417 경찰들 표 얻긴 글렀군 905 01:05:20,584 --> 01:05:23,795 사람들이 나한테 붙인 별명 있어요? 906 01:05:24,046 --> 01:05:27,341 - ‘저능아’? - 네 907 01:05:28,133 --> 01:05:29,593 아니야 908 01:05:33,764 --> 01:05:38,518 젠장, 빌어먹을 우라질 909 01:05:41,813 --> 01:05:45,567 피 묻은 셔츠 조각이야 염병할! 910 01:05:45,734 --> 01:05:48,153 ‘내 이름을 알고 싶어 하니’ 911 01:05:48,320 --> 01:05:51,823 ‘말해주고 싶지만 그럼 재미가 없겠지’ 912 01:05:51,990 --> 01:05:53,367 ‘할로윈 잘 보내’ 913 01:05:54,993 --> 01:05:58,830 폴, 호모일지 모른다고 914 01:05:58,997 --> 01:06:03,835 - 기사 썼었잖아요 - 데이브, 총을 줘요 915 01:06:05,337 --> 01:06:07,005 총을? 916 01:06:11,343 --> 01:06:13,011 기사가 났어요 917 01:06:13,178 --> 01:06:17,099 ‘폴 기자가 조디악에게서’ 918 01:06:17,265 --> 01:06:18,600 ‘살해 협박을 받았고’ 919 01:06:18,767 --> 01:06:22,104 ‘사건 담당 기자들은 이런 배지를 달았다’ 920 01:06:22,270 --> 01:06:24,272 ‘난 폴이 아니다’ 921 01:06:24,439 --> 01:06:26,608 이거 만들어 팔면 떼돈 벌겠어요 922 01:06:26,775 --> 01:06:29,778 놈이 날 죽이겠다고 협박한 기사 나가곤 923 01:06:29,945 --> 01:06:33,824 리버사이드에 사는 남자가 제보를 해왔어 924 01:06:33,991 --> 01:06:36,159 밤에 만날 건데 같이 갈래? 925 01:06:36,326 --> 01:06:39,538 아뇨, 데이트가 있어요 926 01:06:39,705 --> 01:06:42,082 - 진짜? - 누군데요? 927 01:06:42,290 --> 01:06:46,211 그는 익명성을 원하고 난 명성을 원해 928 01:06:46,378 --> 01:06:49,339 서로 필요에 의해 제대로 만난 거지 929 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 손님 중에 멜라니를 찾는데요 930 01:06:59,391 --> 01:07:03,395 - 혼자 앉아계신 분이에요 - 고맙습니다 931 01:07:09,317 --> 01:07:10,610 멜라니군요 932 01:07:10,819 --> 01:07:12,612 - 당신은 로버트고요 - 네 933 01:07:12,821 --> 01:07:15,741 글라니스한테 얘기 많이 들었어요 934 01:07:15,907 --> 01:07:17,868 - 와인을 시켰군요 - 네 935 01:07:18,035 --> 01:07:19,661 얼마나 늦었죠? 936 01:07:21,204 --> 01:07:24,124 얼마 안 늦었어요 저도 금방 온걸요 937 01:07:24,332 --> 01:07:26,918 차가 많이 밀려서요 사격장 갔었거든요 938 01:07:27,085 --> 01:07:29,254 삽화가라고 들었는데 939 01:07:29,421 --> 01:07:30,797 네 940 01:07:30,964 --> 01:07:33,467 - 사격장엔 왜? - 책 보러요 941 01:07:33,633 --> 01:07:37,721 조금... 냅킨이 모자라네요 942 01:07:38,430 --> 01:07:40,390 글라니스 동료예요? 943 01:07:40,557 --> 01:07:42,809 - 제 상관이에요 - 그래요? 944 01:07:42,976 --> 01:07:48,231 우리 애들은 글라니스를 무서워해요 945 01:07:48,398 --> 01:07:49,524 저도요 946 01:07:53,028 --> 01:07:56,031 - 사격장엔 왜요? - 취재를 하는데... 947 01:07:56,198 --> 01:07:57,741 - 조디악 알죠? - 네 948 01:07:57,908 --> 01:08:00,077 폴 에이브리 알아요? 949 01:08:00,243 --> 01:08:03,080 - 들어봤어요 - 조디악이 살해 협박했죠 950 01:08:03,246 --> 01:08:06,958 - TV에서 봤어요 - 함께 있었는데 951 01:08:07,125 --> 01:08:11,463 리버사이드에 익명의 제보자를 만나러 갔어요 952 01:08:12,172 --> 01:08:13,632 그게 어디죠? 953 01:08:14,382 --> 01:08:15,759 LA 근처요 954 01:08:15,926 --> 01:08:19,763 그렇게 먼지 폴은 모를 거예요 955 01:08:21,598 --> 01:08:23,558 위험하겠어요 956 01:08:24,810 --> 01:08:27,813 네 무슨 뜻이죠? 957 01:08:27,979 --> 01:08:30,232 익명의 제보자랬죠? 958 01:08:30,398 --> 01:08:31,733 네 959 01:08:31,900 --> 01:08:35,737 조디악이 판 함정일지 모르잖아요 960 01:08:36,988 --> 01:08:39,324 만나는 게 어리석지 않아요? 961 01:08:39,491 --> 01:08:42,202 폴한텐 총이 있어요 962 01:08:45,831 --> 01:08:49,251 여기 뭐가 맛있죠? 963 01:08:50,418 --> 01:08:52,337 처음 와봤어요 964 01:08:54,548 --> 01:08:57,050 파스타, 스파게티? 965 01:08:58,218 --> 01:09:00,345 주문하실래요? 966 01:09:01,513 --> 01:09:04,182 전 파스타요 소스는 크림 소스로 967 01:09:04,349 --> 01:09:05,976 네 968 01:09:10,856 --> 01:09:12,566 잠시만요 969 01:09:14,609 --> 01:09:16,194 동전 있어요? 970 01:09:16,361 --> 01:09:18,822 아뇨, 잠깐만 971 01:09:18,989 --> 01:09:21,908 - 이걸론 안 되는데 - 전화 걸려고요? 972 01:09:22,075 --> 01:09:25,912 조디악이 판 함정이란... 973 01:09:26,079 --> 01:09:29,374 위험할지 모른단 얘기를 들으니까 위험하고... 974 01:09:29,541 --> 01:09:30,584 - 어리석고요? - 네 975 01:09:30,750 --> 01:09:35,881 걱정돼서 사모님한테 전화해서 소식 있나 물어보려고요 976 01:09:37,883 --> 01:09:39,467 동전 있어요 977 01:09:58,361 --> 01:10:01,615 연락 오면 전화한대요 978 01:10:01,781 --> 01:10:04,117 - 잘됐네요 - 네 979 01:10:04,409 --> 01:10:08,914 집에 가서 연락 오길 기다려야겠어요 980 01:10:11,416 --> 01:10:14,169 날 집에 끌어들이려는 수작은 아니겠죠? 981 01:10:15,587 --> 01:10:17,130 네? 아니에요 982 01:10:19,382 --> 01:10:21,593 음식 싸달랄게요 983 01:10:23,178 --> 01:10:24,512 저기요? 984 01:10:40,320 --> 01:10:43,615 누굴 만나러 왔는데 985 01:11:01,466 --> 01:11:03,134 연락은? 986 01:11:06,221 --> 01:11:08,598 - 있을 필요 없어요 - 농담해요? 987 01:11:09,557 --> 01:11:12,477 이렇게 짜릿한 데이트는 처음인데! 988 01:11:16,856 --> 01:11:17,899 - 폴? - 로버트? 989 01:11:18,066 --> 01:11:19,567 - 네 - 앉아있어? 990 01:11:19,734 --> 01:11:22,737 - 네 - 들으면 기절할 거야 991 01:11:22,904 --> 01:11:24,614 - 데이브! - 사냥감이 992 01:11:24,781 --> 01:11:26,533 사냥꾼이 되었습니다 993 01:11:26,700 --> 01:11:30,412 샌프란시스코 크로니클 폴 에이브리 기자는 994 01:11:30,578 --> 01:11:32,747 미제 사건으로 남아있는 995 01:11:32,914 --> 01:11:36,584 1966년 리버사이드 살인 사건의 996 01:11:36,751 --> 01:11:40,171 범인에 대한 정보를 입수했으며 997 01:11:40,338 --> 01:11:43,925 이것이 조디악의 최초 범행이랍니다 998 01:11:44,092 --> 01:11:45,427 - 뭐? - 연락 못 받았어? 999 01:11:45,593 --> 01:11:48,096 - 잠깐만요 - 범인이 언론에 보냈던 편지를 1000 01:11:48,263 --> 01:11:51,349 필적 감정 받았어요 1001 01:11:51,516 --> 01:11:53,435 결과는요? 1002 01:11:53,601 --> 01:11:55,312 예상한 대로예요 1003 01:11:55,478 --> 01:11:57,689 조디악의 필체와 일치합니다 1004 01:11:57,856 --> 01:11:59,899 어떻게 입수했지? 1005 01:12:00,108 --> 01:12:02,360 우리한텐 말도 없이 감정을 받았어 1006 01:12:02,527 --> 01:12:06,239 - 우리만 무능하게 보이겠군 - 가짜일지도 모르잖아요 1007 01:12:06,406 --> 01:12:10,869 진짜야, 어떻게 아느냐고? TV에 나왔잖아 1008 01:12:12,162 --> 01:12:15,165 “1970년 11월 18일” 1009 01:12:16,708 --> 01:12:19,502 - 실례합니다 - 데이브 1010 01:12:19,669 --> 01:12:22,130 검찰 수사관 멜 니콜라이 알지? 1011 01:12:22,297 --> 01:12:23,631 반가워요, 멜 1012 01:12:23,798 --> 01:12:27,093 내가 왜 사건 단서를 당신들한테 못 듣고 1013 01:12:27,260 --> 01:12:29,262 신문에서 읽는 거요? 1014 01:12:29,429 --> 01:12:31,014 - 물먹은 거요 - 데이브 1015 01:12:31,181 --> 01:12:33,600 수사 정보 새는 게 하루 이틀 아니잖아 1016 01:12:33,767 --> 01:12:36,811 수사 중인 사건에 대해선 말 안 해, 알았어? 1017 01:12:36,978 --> 01:12:40,357 데이브? 폴 에이브리요 1018 01:12:40,523 --> 01:12:44,527 - 도착하면 동승할까요? - 어림없어요 1019 01:12:44,694 --> 01:12:48,239 같은 곳을 가는데 택시를 타라는군요 1020 01:12:50,909 --> 01:12:53,244 좋아요, 그러죠 1021 01:13:01,169 --> 01:13:02,045 “2시간 후 - 리버사이드” 1022 01:13:02,045 --> 01:13:02,837 - 크로스 반장님? - 네 1023 01:13:03,171 --> 01:13:05,340 샌프란시스코 경찰국 데이브 토스키 형사입니다 1024 01:13:05,507 --> 01:13:07,675 - 반갑소 - 협조 감사합니다 1025 01:13:07,842 --> 01:13:10,303 별말씀을 자료 가져오셨다던데 1026 01:13:10,470 --> 01:13:12,764 - 교환해서 보죠 - 샌프란시스코라고 했죠? 1027 01:13:12,931 --> 01:13:14,933 - 네, 맞습니다 - 그렇군요 1028 01:13:15,100 --> 01:13:16,518 - 나파의 켄 날로우 - 반갑소 1029 01:13:16,684 --> 01:13:18,353 - 법무부의 멜 니콜라이입니다 - 반가워요 1030 01:13:18,520 --> 01:13:19,604 우리가 조사한 바로는 1031 01:13:19,771 --> 01:13:22,232 셰리는 리버사이드 전문대를 다녔고 1032 01:13:22,399 --> 01:13:26,694 1966년 10월 30일 밤 도서관에 있었소 1033 01:13:26,861 --> 01:13:30,448 신원불명 남성과 9시에 떠났는데 1034 01:13:30,615 --> 01:13:34,160 다음날 아침 칼에 찔린 변사체로 발견됐고 1035 01:13:34,327 --> 01:13:35,453 차는 망가져 있었소 1036 01:13:35,620 --> 01:13:38,415 누군가 분배기의 전선을 잘라 배터리를 방전시키고는 1037 01:13:38,581 --> 01:13:41,042 다시 돌아와 도와주겠다고 한 거요 1038 01:13:41,209 --> 01:13:43,336 - 캐틀린 존스 때랑 같군 - 누구요? 1039 01:13:43,503 --> 01:13:46,131 모데스토 외곽에서 조디악의 희생자가 될 뻔한 여성이죠 1040 01:13:46,297 --> 01:13:49,384 아직 확실하진 않아요 캐틀린 존스 자료입니다 1041 01:13:49,843 --> 01:13:50,969 좋아요 1042 01:13:51,136 --> 01:13:54,472 한 달 후인 11월 29일 리버사이드 신문사에 1043 01:13:54,639 --> 01:13:58,977 타이핑 된 범행 고백 편지가 날아들었소 1044 01:14:00,728 --> 01:14:03,565 ‘난 정신에 문제가 있지만 게임을 멈추진 않는다’ 1045 01:14:03,731 --> 01:14:05,817 ‘이 편지를 신문에 싣도록’ 1046 01:14:05,984 --> 01:14:09,195 게임이라고 했어 조디악일지 몰라 1047 01:14:09,362 --> 01:14:12,365 6개월 후, 경찰, 피살자 아버지 그리고 신문사에 1048 01:14:12,532 --> 01:14:14,492 이게 왔소 1049 01:14:19,122 --> 01:14:21,166 우표가 두 장이야 조디악이랑 같아 1050 01:14:22,542 --> 01:14:25,420 이게 조디악과 같은 필적이에요? 1051 01:14:25,587 --> 01:14:27,297 책상에 새겨진 글씨도 1052 01:14:27,464 --> 01:14:32,260 두 달 후에 학교 수위가 창고에서 발견한 거요 1053 01:14:38,975 --> 01:14:40,977 “칼에 찔린 그녀 피가 드레스를 적셨다” 1054 01:14:41,186 --> 01:14:44,564 책상에 새겨진 필적을 감정했어? 1055 01:14:45,482 --> 01:14:47,525 진짜 글씨가 아니잖아 1056 01:14:47,692 --> 01:14:51,237 솔직히, 내 눈엔 완전히 달라 보여요 1057 01:14:51,404 --> 01:14:54,240 폴이 어떻게 편지를 입수했죠? 1058 01:14:54,407 --> 01:14:57,452 내가 줬소 며칠 전에 통화했는데 1059 01:14:57,619 --> 01:15:00,830 - 당신들이 온다고 했죠 - 우리 얘길 했어요? 1060 01:15:00,997 --> 01:15:03,416 조디악이 아닐 거란 얘기도 해줬고 1061 01:15:03,583 --> 01:15:06,503 잠깐만요, 조디악이 아니라 생각해요? 1062 01:15:06,669 --> 01:15:08,171 용의자가 있소 1063 01:15:08,338 --> 01:15:11,216 증거가 없어서 그렇지 범인이 틀림없어요 1064 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 조디악이 아니라면 편지는 왜 줬어요? 1065 01:15:14,427 --> 01:15:19,057 - 수사에 협조한 거요 - 기자한테 정보를 흘리는 게? 1066 01:15:19,224 --> 01:15:22,018 셔우드는 필체가 일치한다고 했지? 1067 01:15:22,185 --> 01:15:25,688 조디악이 신문에서 사건 기사를 읽고는 1068 01:15:25,855 --> 01:15:29,108 자기 짓인 것처럼 편지 보낸 건지 몰라 1069 01:15:29,317 --> 01:15:33,321 - 처음도 아니잖아 - 분명히 말하지만 1070 01:15:33,488 --> 01:15:36,824 당신들은 여기까지 헛걸음한 거요 1071 01:15:36,991 --> 01:15:39,077 돌아버리겠군 1072 01:15:39,244 --> 01:15:41,871 뭐라든 상관없어 조디악일지 몰라 1073 01:15:42,038 --> 01:15:44,999 문제는 모두가 그렇게 생각한단 거야 1074 01:15:45,166 --> 01:15:48,253 저기 그 기자 왔네 가서 따지라고 1075 01:15:51,089 --> 01:15:53,258 문제 일으키긴 싫어요 1076 01:15:53,424 --> 01:15:56,302 - 난 할 얘기 없소 - 내 일을 하는 거요 1077 01:15:56,469 --> 01:15:59,180 그래요? 내 일을 망쳤잖소 1078 01:15:59,347 --> 01:16:03,059 당신이 TV에 나와서 시민 전부를 겁줬잖아 1079 01:16:03,226 --> 01:16:06,479 당신이 수사에 혼선을 빚었고 1080 01:16:06,646 --> 01:16:09,274 난 여기까지 와선 헛걸음했단 소릴 들었어! 1081 01:16:09,440 --> 01:16:11,609 내가 아녔음 셰리 사건을 1082 01:16:11,776 --> 01:16:13,861 못 알아냈을 거요 1083 01:16:14,028 --> 01:16:16,114 조디악이 아니라면? 1084 01:16:16,281 --> 01:16:19,659 당신 때문에 수사가 틀어졌다면? 1085 01:16:19,867 --> 01:16:22,495 난 놈을 끌어내려고 노력하고 있는 거요 1086 01:16:22,662 --> 01:16:25,415 - 우린 한배를 탔소 - 아니, 절대! 1087 01:16:25,582 --> 01:16:27,792 - 신문사 이익엔 관심 없으니까 - 맙소사 1088 01:16:27,959 --> 01:16:29,752 놈이 날 죽이겠다고 편지를 보냈소 1089 01:16:29,919 --> 01:16:33,881 1년 반이나 지났소 놈을 안 잡을 거요? 1090 01:16:37,760 --> 01:16:39,971 - 엿 먹어! - 기꺼이 1091 01:16:40,138 --> 01:16:42,140 나한테 전화했어야 됐어 1092 01:16:47,687 --> 01:16:49,397 고맙소 1093 01:16:56,154 --> 01:16:57,822 “리버사이드 살인 새로운 단서” 1094 01:17:01,993 --> 01:17:03,828 - 봤어? - 불행히도! 1095 01:17:03,995 --> 01:17:06,831 정신병자들만 신났군 1096 01:17:07,665 --> 01:17:10,543 - 내가 조디악이에요 - 사람들을 어떻게 죽였죠? 1097 01:17:10,710 --> 01:17:13,588 총으로요 아니, 망치로요 1098 01:17:13,755 --> 01:17:16,674 그가 공무원이라고 말하라고 했어요 1099 01:17:16,841 --> 01:17:19,677 - 누가 시켰는데요? - 그건 말 못해요 1100 01:17:19,844 --> 01:17:21,929 앙드레 같은 놈만이 1101 01:17:22,096 --> 01:17:24,390 희생자들 손목을 자르고도 남아요 1102 01:17:24,557 --> 01:17:26,809 조디악은 손을 안 잘랐어요 1103 01:17:26,976 --> 01:17:28,686 - 확실해요? - 네 1104 01:17:28,853 --> 01:17:31,439 트래비스와 난 10년을 같이 일했는데 1105 01:17:31,606 --> 01:17:35,276 발을 다치고 난 후로 살인이 시작됐죠 1106 01:17:35,443 --> 01:17:36,611 우연일까요? 1107 01:17:36,778 --> 01:17:39,197 - 몰라요 - 경찰이 그것도 몰라? 1108 01:17:43,660 --> 01:17:46,371 폴이 살인자란 생각 안 들어요? 1109 01:17:46,537 --> 01:17:47,622 자주요 1110 01:17:49,707 --> 01:17:50,708 술에 취해서는 1111 01:17:50,875 --> 01:17:53,961 책에 적혀있는 대로 죽이겠다고 했어요 1112 01:17:54,128 --> 01:17:58,132 총구에 플래시 달아서 밤에도 사람 죽인다며 1113 01:17:58,299 --> 01:17:59,550 “8개월 후 - 토런스 1971년 7월 26일” 그렇게 말했어요? 1114 01:17:59,717 --> 01:18:03,262 어떻게 완전 범죄를 저지를 거냐고 물었더니 1115 01:18:03,471 --> 01:18:07,392 이랬어요 ‘동기가 없으니까 잡힐 일 없어’ 1116 01:18:07,558 --> 01:18:11,396 경찰에 편지 보내고 조디악이란 이름으로 현혹시킨다면서 1117 01:18:11,562 --> 01:18:15,441 - 리가 그랬어요 - 정말 조디악이라고 했어요? 1118 01:18:15,608 --> 01:18:19,237 네, 멍청한 이름이라고 했더니 1119 01:18:19,404 --> 01:18:22,240 막 화를 내면서 상관없다고 했어요 1120 01:18:22,407 --> 01:18:25,576 그 이름을 그대로 사용하겠다면서 1121 01:18:25,743 --> 01:18:28,955 오랫동안 생각한 거 같았어요? 1122 01:18:29,122 --> 01:18:32,417 학교에서 잘린 거에 화나 있었거든요 1123 01:18:32,583 --> 01:18:35,545 스쿨버스 타이어 터뜨리고 1124 01:18:35,712 --> 01:18:38,005 애들을 죽인단 소리도 했고요 1125 01:18:38,172 --> 01:18:41,843 - 그렇게 말했어요? - 정말 그랬다니까요 1126 01:18:42,009 --> 01:18:46,556 끔찍해서 그 후론 다신 안 만났죠 1127 01:18:46,723 --> 01:18:48,891 리 취미가 수영이에요 1128 01:18:49,308 --> 01:18:51,436 그 호수에도 자주 갔었는걸요 1129 01:18:51,602 --> 01:18:53,813 베르예사 호수? 같이 갔었어요? 1130 01:18:54,021 --> 01:18:57,567 두어 번요, 그 근처로 낚시를 갔었죠 1131 01:18:57,734 --> 01:19:01,863 - 언제 확신이 들었죠? - 1년 전쯤 신문에서 1132 01:19:02,029 --> 01:19:04,407 조디악 기사를 읽고는 1133 01:19:04,574 --> 01:19:07,243 단번에 알겠더군요 경찰에도 연락했죠 1134 01:19:07,410 --> 01:19:10,413 - 근데 무시당했지 - 조디악 얘길 들은 게 1135 01:19:10,580 --> 01:19:12,915 1968년 1월 1일이 1136 01:19:13,082 --> 01:19:16,961 확실해요? 1137 01:19:17,128 --> 01:19:18,713 틀림없어요 1138 01:19:18,880 --> 01:19:23,676 1월 20일에 새 직장 때문에 LA로 이사 갔거든요 1139 01:19:23,843 --> 01:19:26,345 - 글쎄, 그 사람은... - 아서 리 앨런 1140 01:19:26,554 --> 01:19:30,516 정초에 낚시 친구한테 살인 계획을 말했다? 1141 01:19:30,683 --> 01:19:32,977 모르지, 화가 나 있고 술에 취했으니까 1142 01:19:33,144 --> 01:19:35,646 충분히 그럴 수 있어 1143 01:19:35,813 --> 01:19:38,065 체니는 왜 진작 신고 안 했지? 1144 01:19:38,232 --> 01:19:39,734 했었어 1145 01:19:39,901 --> 01:19:43,029 경찰 통화 기록을 확인했는데 1146 01:19:43,196 --> 01:19:46,783 처음 전화한 게 70년 1월 10일이야 1147 01:19:46,949 --> 01:19:50,036 앨런한테 개인적 원한이 있다면? 1148 01:19:50,203 --> 01:19:54,957 그건 확인해보겠지만 느낌이 와 1149 01:19:55,583 --> 01:19:57,710 필체 샘플을 구해보자고 1150 01:19:59,212 --> 01:20:02,507 셔우드가 샘플을 받았는데... 1151 01:20:02,673 --> 01:20:05,092 - 뭐 먹어? - 베이컨, 상추, 토마토 1152 01:20:06,969 --> 01:20:09,806 수표 용지 글씨는 단정 짓기 힘들고 1153 01:20:09,972 --> 01:20:12,642 입사 원서 글씨로는 일치, 불일치를 1154 01:20:12,809 --> 01:20:14,477 말하기 힘들대 1155 01:20:14,644 --> 01:20:17,980 - 애매하네 - 샘플이 더 필요해 1156 01:20:18,523 --> 01:20:23,027 그 자식, 변태야 멜이 얘길 들었는데 1157 01:20:23,194 --> 01:20:25,863 아이들한테 손댔다가 해고됐던 거래 1158 01:20:26,030 --> 01:20:29,116 - 손을 대? - 아동 성추행 1159 01:20:29,867 --> 01:20:33,120 - 어떡할까? - 전화 좀 해보자구 1160 01:20:33,287 --> 01:20:35,623 - 프라이 먹어도 돼? - 먹어 1161 01:20:35,790 --> 01:20:39,710 우리가 보낸 조디악 편지 살펴보셨어요? 1162 01:20:39,877 --> 01:20:42,296 네, 꽤 섬뜩하더군요 1163 01:20:42,463 --> 01:20:45,758 - 압니다 - 리처럼요 1164 01:20:45,925 --> 01:20:48,553 철자를 그렇게 쓰는 걸 재밌다고 생각해요 1165 01:20:48,719 --> 01:20:50,179 필체는요? 1166 01:20:50,346 --> 01:20:53,140 글쎄요, 그거 알아보는 전문가 있잖아요? 1167 01:20:53,307 --> 01:20:56,310 필적 감정가는 확실치 않대요 1168 01:20:56,477 --> 01:20:58,396 다른 손으로 썼을지도 모르죠 1169 01:20:58,563 --> 01:21:02,400 다른 손으로 썼다기엔 글씨가 너무 깨끗해요 1170 01:21:02,567 --> 01:21:04,986 - 리는 달라요 - 무슨 소리죠? 1171 01:21:05,152 --> 01:21:09,699 양손잡이라서 글씨를 양손으로 써요, 몰랐어요? 1172 01:21:09,866 --> 01:21:12,201 평소엔 왼손을 써요 1173 01:21:12,368 --> 01:21:15,204 입사 원서, 편지 등등 1174 01:21:15,371 --> 01:21:18,040 하지만 조디악 편지는 오른손으로 써서 1175 01:21:18,207 --> 01:21:21,836 완전히 다른 필체를 만들어내는 거죠 1176 01:21:22,003 --> 01:21:24,255 - 만나봐야겠어요 - 어딨어? 1177 01:21:24,422 --> 01:21:28,175 발레이오 정유공장이요 동생도 거기 있대요 1178 01:21:28,342 --> 01:21:32,096 둘 다 만나봐 뮬라넥스 경사한테 미리 알리고 1179 01:21:32,263 --> 01:21:35,308 리버사이드 때처럼 기자한테 떠벌리면요? 1180 01:21:35,600 --> 01:21:38,102 협동! 가장 중요한 거죠 1181 01:21:40,938 --> 01:21:44,817 “1일 후 - 로데오 1971년 8월 4일" 1182 01:21:48,112 --> 01:21:49,739 저 안에서 얘기하세요 1183 01:21:49,906 --> 01:21:52,450 자판기는 고장이에요 1184 01:21:53,034 --> 01:21:54,994 불러오죠 1185 01:21:56,203 --> 01:21:58,497 어떤 식으로 할까? 1186 01:21:58,706 --> 01:22:01,500 제보자들 만난 빌이 심문을 주도해야죠 1187 01:22:02,293 --> 01:22:04,045 그러자고 1188 01:22:17,808 --> 01:22:21,479 앨런 씨, 빌 암스트롱 형사입니다 이쪽은 토스키 형사와 1189 01:22:21,646 --> 01:22:23,314 뮬라넥스 경사고요 1190 01:22:23,481 --> 01:22:27,652 조디악 살인 사건을 수사하고 있죠 1191 01:22:28,152 --> 01:22:29,862 앉으세요 1192 01:22:38,454 --> 01:22:41,165 제보에 의하면 최초의 조디악 살인 사건 1193 01:22:41,332 --> 01:22:43,834 11개월 전에 수상한 말씀을 하셨다는데 1194 01:22:44,001 --> 01:22:46,504 사실이면 의심의 소지가 충분해요 1195 01:22:46,671 --> 01:22:49,674 - 그런 대화를 나눴습니까? - 아뇨 1196 01:22:49,840 --> 01:22:52,468 조디악에 대해 알고 계세요? 1197 01:22:52,635 --> 01:22:55,763 신문에서 읽었는데 신경 안 썼어요 1198 01:22:55,930 --> 01:22:57,348 왜죠? 1199 01:22:57,515 --> 01:22:59,308 끔찍해서요 1200 01:22:59,475 --> 01:23:01,560 다른 형사한테도 벌써 말했는걸요 1201 01:23:02,520 --> 01:23:04,772 - 그게 누구죠? - 발레이오 형사요 1202 01:23:06,107 --> 01:23:07,692 이름 기억해요? 1203 01:23:07,858 --> 01:23:11,195 아뇨, 그치만 호숫가 사건 직후였어요 1204 01:23:11,362 --> 01:23:13,864 뭐라고 말했죠? 1205 01:23:15,783 --> 01:23:20,496 그 주말에 다른 호수로 수영 갔었어요 1206 01:23:20,663 --> 01:23:23,374 혼자 갔는데 거기서 커플을 만났고요 1207 01:23:23,833 --> 01:23:26,002 이름 적어뒀으니 필요하면 말해요 1208 01:23:26,168 --> 01:23:29,088 - 부탁해요, 아서 - 리! 1209 01:23:29,296 --> 01:23:33,968 - 네? - 아서라고 부르는 사람은 없거든요 1210 01:23:34,885 --> 01:23:38,055 또 그날 이웃 사람이 날 봤어요 1211 01:23:38,222 --> 01:23:42,226 4시쯤이었는데 다른 형사한텐 잊고 말 못했죠 1212 01:23:42,393 --> 01:23:45,062 - 이웃 이름이? - 빌 화이트 1213 01:23:46,230 --> 01:23:48,149 1주일 후에 죽었어요 1214 01:23:48,315 --> 01:23:51,694 심장 마비요 그래서 그냥 있었죠 1215 01:23:53,612 --> 01:23:56,073 차 안에 있던 피 묻은 칼은 1216 01:23:56,240 --> 01:23:59,076 저녁거리로 잡은 닭의 피예요 1217 01:24:02,413 --> 01:24:05,124 - 네? - 차에 칼이 있었어요 1218 01:24:05,332 --> 01:24:09,628 빌이 그걸 보곤 신고한 거예요 1219 01:24:10,337 --> 01:24:12,757 그것도 확인해보죠 1220 01:24:12,923 --> 01:24:14,800 하나 물어봅시다 1221 01:24:14,967 --> 01:24:19,346 1966년에 캘리포니아 남부에 갔었소? 1222 01:24:19,513 --> 01:24:21,557 리버사이드 살인? 1223 01:24:21,724 --> 01:24:23,434 그렇소 1224 01:24:23,601 --> 01:24:27,396 그쯤에 거기 갔었죠 사실 자주 갔었어요 1225 01:24:27,563 --> 01:24:29,899 자동차 경주를 좋아하거든요 1226 01:24:33,569 --> 01:24:35,988 제보자 말로는 양손잡이시라고? 1227 01:24:36,155 --> 01:24:37,907 아뇨, 아녜요 1228 01:24:38,074 --> 01:24:40,451 양손으로 글 못 써요? 1229 01:24:41,619 --> 01:24:43,913 써보려고 했지만 안 됐어요 1230 01:24:44,080 --> 01:24:46,749 난 왼손잡이예요 1231 01:24:46,916 --> 01:24:50,377 학생들을 죽이겠단 말을 했다는데? 1232 01:24:51,879 --> 01:24:54,090 어떻게 그런 1233 01:24:54,256 --> 01:24:56,675 끔찍한 말을 해요? 1234 01:24:56,884 --> 01:24:59,970 학생들한테 손대서 1235 01:25:00,137 --> 01:25:02,098 해고된 게 화났었죠? 1236 01:25:11,649 --> 01:25:13,984 난 조디악이 아니에요 1237 01:25:14,401 --> 01:25:17,571 만약 그렇다고 해도 말하진 않겠죠 1238 01:25:19,907 --> 01:25:22,118 시계 멋지군요 1239 01:25:23,160 --> 01:25:25,246 - 고마워요 - 좀 볼까요? 1240 01:25:27,706 --> 01:25:29,416 풀어봐요 1241 01:25:40,594 --> 01:25:42,138 어디서 났죠? 1242 01:25:42,304 --> 01:25:45,266 2년 전에 어머니가 성탄절 선물로 주셨어요 1243 01:25:45,432 --> 01:25:46,851 좋군요 1244 01:25:47,059 --> 01:25:50,729 말해봐요, 아서 1245 01:25:50,938 --> 01:25:54,567 조디악에 관련해서 대화한 적이 없어요? 1246 01:25:56,193 --> 01:26:02,491 테드나 필과 말했었을지도 몰라요 1247 01:26:02,741 --> 01:26:06,704 확실하진 않아요 옛날 동료들인데... 1248 01:26:10,541 --> 01:26:13,127 ‘위험한 게임’ 1249 01:26:14,086 --> 01:26:16,046 - 네? - ‘위험한 게임’ 1250 01:26:16,213 --> 01:26:19,717 그거 때문에 온 거죠? 고등학교 때 가장 좋아한 책이에요 1251 01:26:19,884 --> 01:26:23,387 자기 섬에서 난파선을 기다리는 남자 얘긴데 1252 01:26:23,554 --> 01:26:26,891 짐승 사냥에 싫증 나선 사람을 사냥하죠 1253 01:26:27,057 --> 01:26:30,394 ‘인간은 세상에서 가장 위험한 동물이다’? 1254 01:26:31,270 --> 01:26:33,397 그게 책의 주제죠 1255 01:26:34,398 --> 01:26:35,774 명작이에요 1256 01:26:36,984 --> 01:26:39,486 필한테 그렇게 말했죠 1257 01:26:45,242 --> 01:26:47,119 가도 돼요? 1258 01:26:50,164 --> 01:26:51,540 그럼요 1259 01:26:56,086 --> 01:26:59,924 - 시간 내줘서 고마워요 - 언제드 필요하면 도와드려야죠 1260 01:27:00,507 --> 01:27:02,343 경찰이 짭새라고 1261 01:27:02,509 --> 01:27:06,263 불리지 않는 날이 빨리 왔으면 좋겠네요 1262 01:27:07,056 --> 01:27:08,766 고마워요 1263 01:27:09,350 --> 01:27:10,851 또 연락하죠 1264 01:27:22,780 --> 01:27:26,533 계속 캐볼 필요가 있다고 생각해? 1265 01:27:26,825 --> 01:27:30,621 조디악 킬러가 보낸 편지들 복사본입니다 1266 01:27:30,788 --> 01:27:33,207 “10시간 후 - 발레이오” 좀 봐주시겠어요? 1267 01:27:33,707 --> 01:27:35,751 형이 조디악이라고 생각하는군요 1268 01:27:35,918 --> 01:27:39,171 - 유력한 용의자죠 - 체포할 거예요? 1269 01:27:39,338 --> 01:27:43,133 부인, 관심을 갖고 있다고 체포하진 않아요 1270 01:27:43,300 --> 01:27:46,971 - 형은 항상 문제였어요 - 애들 얘기는 사실인가요? 1271 01:27:47,638 --> 01:27:51,558 사실이에요, 그걸 알고는 잘 만나질 않죠 1272 01:27:51,725 --> 01:27:53,978 돈 체니를 어떻게 생각해요? 1273 01:27:54,144 --> 01:27:57,439 제 옛 룸메이트요? 그가 제보했어요? 1274 01:27:57,606 --> 01:28:00,901 - 기밀입니다 - 믿을 만한 친구예요 1275 01:28:01,068 --> 01:28:04,238 거짓말할 사람이 아니죠 1276 01:28:04,405 --> 01:28:05,614 - 이거요 - 뭐가요? 1277 01:28:05,781 --> 01:28:07,783 성탄절 철자에 S를 2개 써요 1278 01:28:07,950 --> 01:28:11,996 2년 전 성탄절 카드도 똑같이 썼거든요 1279 01:28:12,162 --> 01:28:14,540 - ‘CHRIST-MASS’ - 가지고 계세요? 1280 01:28:14,707 --> 01:28:17,459 - 찾아볼게요 - 부탁합니다 1281 01:28:19,003 --> 01:28:21,005 더 도와드릴 거라도? 1282 01:28:21,171 --> 01:28:24,008 동생이 리의 집을 뒤져보겠다고 했어요 1283 01:28:24,174 --> 01:28:26,510 - 수색영장 필요 없겠군 - 현재로선요 1284 01:28:26,677 --> 01:28:28,012 쓸 만한 증거 나오면 1285 01:28:28,178 --> 01:28:31,265 뮬라넥스가 검사한테 영장 받아낼 거예요 1286 01:28:32,725 --> 01:28:35,936 앨런을 만났던 경찰을 만나봤는데 1287 01:28:36,103 --> 01:28:39,815 살인자처럼 보이질 않아서 1288 01:28:39,982 --> 01:28:42,151 - 조디악 용의 선상에서 제외했대요 - 자네는 아니고? 1289 01:28:42,318 --> 01:28:45,571 - 의심이 가요 - 천천히 진행해 1290 01:28:45,738 --> 01:28:49,241 일치하는 필적을 찾아내는 게 급선무야 1291 01:28:49,408 --> 01:28:52,411 - 폴 전화야 - 엿 먹으라고 해 1292 01:28:52,619 --> 01:28:56,540 그대로 전해줄까? 아님 더 심하게? 1293 01:29:06,675 --> 01:29:08,677 깜짝이야 1294 01:29:09,928 --> 01:29:11,472 - 왜? - 생각해 봤는데 1295 01:29:11,638 --> 01:29:13,015 뭔 일 난 줄 알았네 1296 01:29:13,182 --> 01:29:16,185 멜빈 벨라이가 편지를 받은 건 허만 호수 살인 사건 1297 01:29:16,352 --> 01:29:19,396 정확히 1년 뒤였고 셰리의 아버지는 딸이 죽고 1298 01:29:19,563 --> 01:29:21,857 정확히 6개월 후 편지를 받았죠 1299 01:29:22,024 --> 01:29:24,276 - 셰리는 할로윈 전날 살해됐고 - 그래 1300 01:29:24,443 --> 01:29:27,196 - 선배가 할로윈 카드를 받았고요 - 그것들 참 1301 01:29:27,363 --> 01:29:30,532 흥미롭긴 한데 시간이 좀 이르지 않아? 1302 01:29:30,699 --> 01:29:34,536 지금 11시예요 회의 시간 지났고요 1303 01:29:38,415 --> 01:29:41,710 - 깨우려던 건 아닌데 미안해요 - 아니야, 괜찮아 1304 01:29:47,174 --> 01:29:50,052 이 사람은 조디악이 아닐세 1305 01:29:51,428 --> 01:29:54,306 수표, 입사 원서 필체랑 똑같아요? 1306 01:29:54,473 --> 01:29:56,016 완벽하게 1307 01:29:56,183 --> 01:29:59,103 그럼 왼손이군요 양손잡이 확실해요 1308 01:29:59,269 --> 01:30:01,772 그렇게 완벽한 양손잡이는 없어 1309 01:30:01,939 --> 01:30:03,899 양손잡이라면 공통점이 있겠지 1310 01:30:04,942 --> 01:30:07,945 미안하네 이건 아니야 1311 01:30:10,280 --> 01:30:12,616 - 강력계입니다 - 뮬라넥스일세 1312 01:30:12,783 --> 01:30:14,952 뮬라넥스 경사님이야 말씀하세요 1313 01:30:15,119 --> 01:30:18,205 검사가 수색영장을 내주지 않겠대 1314 01:30:18,372 --> 01:30:20,040 - 이유는요? - 증거 불충분 1315 01:30:20,207 --> 01:30:23,001 확실한 증거를 가져와야... 1316 01:30:23,210 --> 01:30:25,087 집을 못 뒤지는데 어떻게요? 1317 01:30:25,254 --> 01:30:26,964 나도 몰라 1318 01:30:27,131 --> 01:30:30,509 - 정말 미안하네 - 아뇨, 수고하셨어요 1319 01:30:32,010 --> 01:30:34,346 - 어쩌고 싶나? - 할 수 있는 게 없잖아요 1320 01:30:34,513 --> 01:30:37,558 수색영장 없이는 필적 샘플을 못 구해요 1321 01:30:37,724 --> 01:30:39,852 다른 용의자는? 1322 01:30:40,018 --> 01:30:43,272 - 누구요? - 2,300명 중에? 1323 01:30:43,897 --> 01:30:45,357 좋아 1324 01:30:48,610 --> 01:30:50,154 좋아 1325 01:31:17,639 --> 01:31:20,350 폴, 법무부에 조디악 사건을 1326 01:31:20,517 --> 01:31:23,896 수사하겠다고 요청했어? 1327 01:31:24,396 --> 01:31:26,023 “1년 후 - 샌프란시스코” 1328 01:31:26,106 --> 01:31:28,692 - 제안한 거죠 - 회사 공문으로? 1329 01:31:28,859 --> 01:31:32,821 사건을 잘 아는 사람들끼리 서로 정보를 공유하고 1330 01:31:32,988 --> 01:31:35,324 의견을 나누잔 거였죠 1331 01:31:35,491 --> 01:31:38,285 - 자네가 대표로? - 적격이잖아요 1332 01:31:39,578 --> 01:31:40,829 타겟이잖아요 1333 01:31:41,830 --> 01:31:45,542 계속 근무하려면 술 끊고 1334 01:31:45,709 --> 01:31:48,712 지금 하는 일 당장 그만두고 1335 01:31:48,879 --> 01:31:52,132 수사를 맡겠다는 생각 버려 1336 01:31:52,299 --> 01:31:55,469 언제라도 기자로서의 제 능력이 1337 01:31:55,636 --> 01:32:00,849 이 회사에 안 맞다 생각되시면 1338 01:32:01,016 --> 01:32:02,601 언제든 자르세요 1339 01:32:02,809 --> 01:32:05,896 딴 데로 옮길게요 그러니까 걱정 마세요 1340 01:32:06,063 --> 01:32:07,898 진담일세! 1341 01:32:18,033 --> 01:32:19,910 - 폴 - 왜? 1342 01:32:20,118 --> 01:32:21,578 방금 뭐예요? 1343 01:32:21,745 --> 01:32:24,122 편집장과의 한판! 1344 01:32:24,331 --> 01:32:26,458 - 한잔할래? - 아침 10시예요 1345 01:32:26,625 --> 01:32:31,338 - 늦은 아침은? 이른 점심? - 폴 1346 01:32:34,049 --> 01:32:35,717 괜찮아요? 1347 01:32:36,426 --> 01:32:37,761 아니 1348 01:32:40,889 --> 01:32:42,724 물어봐 줘서 고마워 1349 01:32:45,018 --> 01:32:46,186 쇼티! 1350 01:32:46,353 --> 01:32:49,273 - 한잔하러 가요 - 폴, 어디 가? 1351 01:32:51,024 --> 01:32:52,943 아주버니 수사 포기했어요? 1352 01:32:53,860 --> 01:32:55,612 영장을 못 받았어요 1353 01:32:55,696 --> 01:32:57,114 “1972년 9월 7일 발레이오” 1354 01:32:57,281 --> 01:33:00,742 작년에 아주버니의 상담 치료를 주선했는데 1355 01:33:00,909 --> 01:33:05,581 두 번만 갔죠 최근에 9개월 만에 처음 봤어요 1356 01:33:05,747 --> 01:33:08,750 어머니가 아기를 보여준다며 데려오셨죠 1357 01:33:08,917 --> 01:33:11,920 상담을 담당했던 분을 만났는데 1358 01:33:12,087 --> 01:33:15,048 환자에 대해선 말 못할 테니까 1359 01:33:15,215 --> 01:33:17,843 아주버니가 살인할 가능성이 있는지 대놓고 물어봤어요 1360 01:33:18,010 --> 01:33:21,388 - 의사는 환자 비밀을... - 그렇다고 하더군요 1361 01:33:23,098 --> 01:33:25,058 왜 9개월간 안 만났죠? 1362 01:33:25,225 --> 01:33:27,144 그가 산타로사에 있는 학교에 다녀요 1363 01:33:27,311 --> 01:33:30,772 - 산타로사? 지금 어디 살죠? - 트레일러에서요 1364 01:33:30,939 --> 01:33:32,649 - 산타로사? - 소노마 카운티예요 1365 01:33:32,816 --> 01:33:35,027 발레이오 관할 지역이 아니에요 1366 01:33:35,193 --> 01:33:38,238 11개월 지났는데 집을 뒤져보겠다? 1367 01:33:38,405 --> 01:33:40,073 증거를 못 찾아도 1368 01:33:40,240 --> 01:33:43,410 양손 필체를 찾으면 성공이죠 1369 01:33:43,577 --> 01:33:45,621 불일치로 나왔잖아 1370 01:33:46,788 --> 01:33:48,957 다른 전문가한테 의뢰할게요 1371 01:33:50,334 --> 01:33:52,794 셔우드는 제 스승이라고요 1372 01:33:52,961 --> 01:33:55,672 하나만 말해줘요 용의자가 이 편지를 1373 01:33:55,839 --> 01:33:59,676 다른 손으로 썼을 가능성 있어요? 1374 01:34:00,969 --> 01:34:02,137 우리끼리 말이지만 1375 01:34:02,304 --> 01:34:05,682 적용 이론에 따라 결과는 달라져요 1376 01:34:07,434 --> 01:34:11,229 다른 손 필체를 찾아요 그가 조디악이라면 일치할 거예요 1377 01:34:11,438 --> 01:34:14,191 테리는 일치한다고 확신해요 1378 01:34:14,358 --> 01:34:17,152 정신과 의사와도 얘기해 봤는데 1379 01:34:17,319 --> 01:34:20,489 조디악처럼 심경이 급변하는 사람한텐 1380 01:34:20,656 --> 01:34:23,492 필체 같은 물리적 변화도 동반된대요 1381 01:34:23,659 --> 01:34:27,245 그래서 셔우드 감정이 틀렸던 거죠 1382 01:34:27,454 --> 01:34:29,581 테리, 정신과 의사 1383 01:34:29,748 --> 01:34:32,459 체니 증언이면 영장 청구에 충분해요 1384 01:34:32,626 --> 01:34:33,960 체니 증언 확보해 1385 01:34:34,127 --> 01:34:37,964 그가 자신을 조디악으로 칭했다고 했죠? 1386 01:34:38,131 --> 01:34:42,636 - 네 - 법정에서 증언할 수 있어요? 1387 01:34:42,803 --> 01:34:45,639 - 물론이죠 - 정말 감사합니다, 체니 씨 1388 01:34:45,806 --> 01:34:47,766 - 시간 내주셔서 감사합니다 - 제가 고맙죠 1389 01:34:47,974 --> 01:34:49,685 용의자는 ‘아서 리 앨런’ 1390 01:34:49,851 --> 01:34:53,605 캘리포니아 주 산타로사 선셋 트레일러 코트에 거주 1391 01:34:53,772 --> 01:34:55,232 인상착의로 봤을 때 1392 01:34:55,399 --> 01:34:58,068 베르예사 호수 살인범과 1393 01:34:58,235 --> 01:35:00,821 키, 몸무게, 체격이 유사합니다 1394 01:35:00,987 --> 01:35:03,949 샌프란시스코 범인 외양과는 일치하지 않는 것 같군 1395 01:35:04,116 --> 01:35:07,911 키와 몸무게는 애매하지만 체격과 짧은 머리, 백인인 건 일치합니다 1396 01:35:08,078 --> 01:35:10,080 아이들 증언은 신빙성이 낮습니다 1397 01:35:10,247 --> 01:35:13,625 그날 밤, 조디악을 목격한 순찰 경관들 말은 달랐어요 1398 01:35:13,792 --> 01:35:15,335 군화 발자국도 보면 1399 01:35:15,502 --> 01:35:18,088 앨런은 해군이었고 신발 사이즈가 280밀리인데 1400 01:35:18,255 --> 01:35:20,674 베르예사 호수에서 발견된 것과 일치합니다 1401 01:35:20,841 --> 01:35:22,509 총은? 1402 01:35:22,676 --> 01:35:25,846 체니 말로는 총기를 여럿 소유하고 있다더군요 1403 01:35:26,012 --> 01:35:28,265 - 그것도 영장에 추가하죠 - 암호는? 1404 01:35:28,432 --> 01:35:30,434 해군에 있을 때 배웠을 겁니다 1405 01:35:30,600 --> 01:35:32,686 암호 쓰는 걸 본 사람들도 있고요 1406 01:35:32,853 --> 01:35:35,647 - 누구? - 동생의 부인도 봤고 1407 01:35:35,814 --> 01:35:39,234 발레이오 수영장에 근무하는 필 터커도요 1408 01:35:39,401 --> 01:35:42,779 필과는 총에 플래시를 붙이는 방법에 대해 1409 01:35:42,946 --> 01:35:45,532 얘기한 적도 있답니다 1410 01:35:45,699 --> 01:35:48,910 암호와 플래시에 대한 증언이 각각 둘씩이군 1411 01:35:49,077 --> 01:35:50,954 아이들을 협박한 건? 1412 01:35:51,121 --> 01:35:54,750 용의자는 초등학교에 근무하다 성추행으로 1413 01:35:54,916 --> 01:35:57,043 68년 4월에 해고됐어 그게 동기가 될 수 있지 1414 01:35:57,210 --> 01:36:01,006 게다가 아주 잘 아는 장소죠 버스 노선도 잘 알고요 1415 01:36:01,173 --> 01:36:03,800 두 번의 협박을 한 곳도 그 장소였습니다 1416 01:36:03,967 --> 01:36:05,552 폭탄은? 1417 01:36:06,928 --> 01:36:09,973 - 앨런은 화학자입니다 - 자세히 설명해 주게 1418 01:36:10,557 --> 01:36:11,933 발레이오 살인 사건 1419 01:36:12,100 --> 01:36:15,437 앨런은 발레이오에 있는 모친의 집 지하에 살았고 1420 01:36:15,604 --> 01:36:18,815 베르예사 호수에서 두 명이 칼에 찔린 날 1421 01:36:18,982 --> 01:36:21,568 이웃이 그의 트럭에서 피 묻은 칼을 발견했는데 1422 01:36:21,735 --> 01:36:24,070 앨런은 닭을 잡는 데 쓴 칼이라고 했습니다 1423 01:36:24,696 --> 01:36:26,490 알리바이는? 1424 01:36:26,656 --> 01:36:29,659 알리바이가 있다고 주장하지만 베르예사 사건이 있던 날 1425 01:36:29,826 --> 01:36:32,913 만났다던 커플 이름이 뭔지 대답을 못하더군요 1426 01:36:33,079 --> 01:36:37,000 중요한 건 앨런이 그 어떤 살인 사건의 알리바이도 대지 못한다는 겁니다 1427 01:36:37,167 --> 01:36:39,336 - 이름에 대해 말씀드려 - 무슨 이름? 1428 01:36:39,503 --> 01:36:44,925 앨런의 시계에 조디악이란 글자와 십자선이 새겨져 있는데 1429 01:36:45,091 --> 01:36:48,887 편지에서 언급하기 1년 반 전에 체니에게 조디악 얘길 했답니다 1430 01:36:51,890 --> 01:36:54,309 - 어떻게 생각하나? - 훌륭한데 1431 01:36:54,476 --> 01:36:57,813 - 동감이네 - 판사에게 가져가지 1432 01:36:59,064 --> 01:37:04,277 “1972년 9월 14일 - 산타로사 선셋 트레일러 파크” 1433 01:37:17,833 --> 01:37:20,836 앨런 씨? 산타로사 경찰입니다 1434 01:37:21,002 --> 01:37:23,672 수색영장 가져왔어요 1435 01:37:35,016 --> 01:37:36,351 계세요? 1436 01:37:45,026 --> 01:37:46,903 이웃한테 물어보죠 1437 01:37:48,530 --> 01:37:50,031 - 문 닫아요 - 문 닫아 1438 01:37:50,198 --> 01:37:52,284 설치류 천지야 1439 01:38:04,921 --> 01:38:07,465 30분 전에 나갔대요 1440 01:38:07,674 --> 01:38:11,177 - 정보가 샜을까요? - 기다리자구 1441 01:38:17,684 --> 01:38:19,019 뒤를 살펴볼게 1442 01:38:32,282 --> 01:38:34,034 - 맙소사 - 왜? 1443 01:38:34,200 --> 01:38:35,619 다람쥐들이야 1444 01:38:37,203 --> 01:38:38,705 대단한 친구군 1445 01:38:45,921 --> 01:38:48,214 파란색 방풍 재킷이 두 벌이나 돼 1446 01:38:48,381 --> 01:38:51,927 - 택시 기사 사건 현장 같군 - 혈흔 검사해봐 1447 01:38:53,053 --> 01:38:56,765 그리고 검은색 장갑 1448 01:38:57,223 --> 01:39:00,268 택시에서 발견된 장갑이랑 동일해 1449 01:39:00,894 --> 01:39:03,313 조디악과 장갑, 신발 사이즈가 똑같고 1450 01:39:03,480 --> 01:39:05,523 우연은 아니겠지? 1451 01:39:05,732 --> 01:39:10,320 데이브, 총이 있어 그것도 두 정이나 1452 01:39:11,112 --> 01:39:13,907 둘 다 22구경이고 자동과 리볼버 1453 01:39:14,074 --> 01:39:15,408 그거 재밌군 1454 01:39:15,575 --> 01:39:18,703 벽장엔 M1 소총이 있어 1455 01:39:18,870 --> 01:39:21,414 스쿨버스 저격용? 1456 01:39:22,999 --> 01:39:24,459 누가 왔어요 1457 01:39:31,591 --> 01:39:34,803 안녕하세요 우리 기억하죠? 1458 01:39:56,533 --> 01:39:58,660 - 안 돼 - 필체는요? 1459 01:39:58,827 --> 01:40:01,871 탄도 검사 불일치고 지문, 필체도 틀려 1460 01:40:02,038 --> 01:40:06,001 두 손 다요? 양손 다 검사해야죠 1461 01:40:06,167 --> 01:40:07,502 둘 다 틀려 1462 01:40:07,669 --> 01:40:11,339 - 딴 데서 검사해요 - 범인이 아니야 1463 01:40:17,929 --> 01:40:19,431 젠장 1464 01:40:28,440 --> 01:40:30,025 뭐가 필요하나? 1465 01:40:30,191 --> 01:40:31,735 휴가? 1466 01:40:33,069 --> 01:40:34,654 포옹? 1467 01:40:35,071 --> 01:40:37,073 최악이 뭔지 아세요? 1468 01:40:37,240 --> 01:40:40,994 그가 범인이기를 바란 건지 수사를 끝내고 싶었던 건지 1469 01:40:41,161 --> 01:40:42,662 모르겠단 거예요 1470 01:40:42,829 --> 01:40:46,708 범인으로 확신했잖아 나도 그랬고 1471 01:40:48,918 --> 01:40:50,628 좀 쉬게 1472 01:40:50,837 --> 01:40:53,381 가족들과 시간 보내 1473 01:40:53,757 --> 01:40:57,135 야구장에라도 가 영화를 보든지 1474 01:40:57,886 --> 01:40:59,888 ‘샌프란시스코 시장에게’ 1475 01:41:00,055 --> 01:41:03,058 ‘10만 달러를 안 주면’ 1476 01:41:03,224 --> 01:41:06,311 ‘하루에 한 명씩 죽이겠다’ 1477 01:41:06,478 --> 01:41:09,814 ‘요구를 수용한다면’ 1478 01:41:09,981 --> 01:41:12,901 ‘신문에 사설을 실어라’ 1479 01:41:13,068 --> 01:41:14,903 ‘약속 장소를 정하겠다’ 1480 01:41:15,070 --> 01:41:16,905 ‘응답이 없으면’ 1481 01:41:17,072 --> 01:41:20,241 ‘나의 다음 타겟은 천주교 신부나...’ 1482 01:41:23,161 --> 01:41:25,080 ‘전갈로부터’ 1483 01:41:27,082 --> 01:41:28,708 정신 나간 소리로군 1484 01:41:28,875 --> 01:41:30,293 난 나가 있을게 1485 01:41:30,460 --> 01:41:33,546 10만 달러를 어디서 구하란 소리야? 1486 01:41:33,713 --> 01:41:36,382 설마 돈을 주려는 건 아니겠죠, 시장님? 1487 01:41:36,549 --> 01:41:40,553 절대 범죄자의 협박에 돈을 내줄 순 없지 1488 01:41:43,431 --> 01:41:44,682 “더티 해리” 1489 01:41:44,974 --> 01:41:46,935 책임자가 누구요? 1490 01:41:47,102 --> 01:41:49,562 캘러한 형사입니다 밖에서 기다리고 있어요 1491 01:42:03,785 --> 01:42:06,663 범인이 가슴에 총을 맞아요 1492 01:42:06,830 --> 01:42:09,916 - 영화 엔딩이요 - 누구지? 1493 01:42:10,083 --> 01:42:13,586 로버트 그레이스미스 폴의 신문사 동료죠 1494 01:42:13,753 --> 01:42:15,213 데이브 토스키일세 반갑네 1495 01:42:15,421 --> 01:42:17,882 데이브, 영화 주인공이 자네 사건 해결했어 1496 01:42:18,049 --> 01:42:21,344 절차는 무시했겠죠? 1497 01:42:24,973 --> 01:42:27,058 - 신문사에서 하는 일이? - 삽화가예요 1498 01:42:27,225 --> 01:42:29,561 - 멋지군 - 범인 잡으실 거예요 1499 01:42:32,105 --> 01:42:34,732 영화 보고도 그래? 1500 01:42:42,323 --> 01:42:45,451 우리는 오늘 베트남전 종식과 1501 01:42:45,618 --> 01:42:49,164 평화 협정을 체결했습니다 1502 01:42:49,330 --> 01:42:52,083 테이트, 라비앙카 살인 사건의 주범 찰스 맨슨이... 1503 01:42:52,250 --> 01:42:54,586 ...차우칠라 스쿨버스 납치사건으로 유죄 판결을 받았습니다 1504 01:42:54,752 --> 01:42:57,046 후안 코로나의 살인 사건 재판이... 1505 01:42:57,213 --> 01:42:59,132 마오쩌둥 주석이 사망했습니다 1506 01:42:59,299 --> 01:43:01,467 리처드 닉슨에 대한 완전 사면이... 1507 01:43:01,634 --> 01:43:04,679 전 사기꾼이 아닙니다 모든 건 제 노력으로 얻은 겁니다 1508 01:43:04,846 --> 01:43:06,556 로 대 웨이드 판결은... 1509 01:43:06,723 --> 01:43:09,434 ...미국인 5만 명과 베트남인 수십만 명의 1510 01:43:09,601 --> 01:43:12,854 목숨을 앗아갔습니다 1511 01:43:13,021 --> 01:43:16,482 패트리샤 허스트가 공생해방군에 납치됐습니다 1512 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 폭력에 반대한다는 목소리를 냅시다 1513 01:43:18,651 --> 01:43:20,612 인종 차별 정책에 종지부를... 1514 01:43:20,778 --> 01:43:23,281 미국의 독립 선언서가 그 관계를 깼지만... 1515 01:43:23,489 --> 01:43:25,700 미국은 영국을 진정한 동맹국이자... 1516 01:43:25,867 --> 01:43:27,702 지미 호파가 실종됐습니다 1517 01:43:27,869 --> 01:43:31,623 우리의 정부를 경멸한다면... 1518 01:43:31,789 --> 01:43:34,834 경찰이 샘의 아들로 추정되는 남자를 1519 01:43:35,001 --> 01:43:37,337 체포했습니다 1520 01:43:37,462 --> 01:43:39,005 “4년 후” 1521 01:43:52,268 --> 01:43:56,356 통성명 전이죠? 로버트 그레이스미스입니다 1522 01:43:56,522 --> 01:43:58,399 더피 제닝스요 1523 01:43:58,566 --> 01:44:01,361 - 반가워요 - 나도요 1524 01:44:01,736 --> 01:44:05,031 이 책상 쓰던 분은 훌륭한 기자였어요 1525 01:44:05,198 --> 01:44:09,077 어련하겠어요 크로니클을 떠나서 1526 01:44:09,244 --> 01:44:11,537 삼류로 옮겨갔잖아요 1527 01:44:11,704 --> 01:44:14,040 꿈은 소중한 거죠 1528 01:44:17,835 --> 01:44:20,421 - 반가워요 - 저도요 1529 01:44:20,588 --> 01:44:22,924 제 자린 저쪽이니까 1530 01:44:23,091 --> 01:44:25,051 도움 필요하면 말하세요 1531 01:44:28,638 --> 01:44:30,515 차 안 가져가? 1532 01:44:30,682 --> 01:44:31,724 자네 차례잖아 1533 01:44:31,891 --> 01:44:34,978 날 내려주고 차 가져가 1534 01:44:35,144 --> 01:44:36,980 자네가 가져가 1535 01:44:37,146 --> 01:44:38,439 왜? 1536 01:44:39,232 --> 01:44:41,234 난 내일 출근 안 해 1537 01:44:43,278 --> 01:44:45,238 왜? 무슨 일이야? 1538 01:44:46,239 --> 01:44:47,615 난 끝났어 1539 01:44:48,783 --> 01:44:51,244 전출 요청했어 1540 01:44:56,916 --> 01:45:00,211 - 어디 부서로? - 사기 전담반 1541 01:45:02,297 --> 01:45:04,924 더는 못 버티겠어 1542 01:45:07,135 --> 01:45:10,096 애들 크는 것도 보고 싶고 1543 01:45:10,471 --> 01:45:13,433 잘 생각했어, 빌 1544 01:45:14,642 --> 01:45:17,645 - 잘할 거야 - 그럼 1545 01:45:21,607 --> 01:45:25,611 자넬 버린다고 생각하진 않겠지? 1546 01:45:26,612 --> 01:45:28,031 전혀! 1547 01:45:30,116 --> 01:45:31,576 알았어 1548 01:45:31,743 --> 01:45:33,244 이봐 1549 01:45:33,953 --> 01:45:37,957 일식을 먹어봐 날음식 말이야 1550 01:45:39,125 --> 01:45:40,626 그래 1551 01:45:56,851 --> 01:45:59,395 “7명을 죽였다고 주장하는 조디악” 1552 01:46:02,357 --> 01:46:03,483 “새로운 증거” 1553 01:46:03,608 --> 01:46:05,485 “조디악이 범인" 1554 01:46:12,658 --> 01:46:14,869 ‘난 폴 에이브리가 아니다’ 1555 01:46:16,788 --> 01:46:19,791 애들 좀 재워줘 아기 기저귀도 갈아주고 1556 01:46:19,957 --> 01:46:23,044 - 동전 던지자 - 웃겨! 1557 01:46:25,838 --> 01:46:28,841 자기만큼 조디악에 관심 많은 사람 없어 1558 01:46:36,474 --> 01:46:37,642 “조디악 범행 도구” 1559 01:46:40,353 --> 01:46:41,729 “폴 에이브리 기자” 1560 01:46:42,480 --> 01:46:43,314 “폴 에이브리 기자” 1561 01:47:13,136 --> 01:47:15,555 - 이게 생시야? - 안녕하세요 1562 01:47:16,889 --> 01:47:19,183 승선하게 1563 01:47:19,350 --> 01:47:22,228 신발을 신었군 이쪽으로 앉아 1564 01:47:22,395 --> 01:47:24,230 - 저기 - 네 1565 01:47:25,982 --> 01:47:27,567 보이지? 아주 중독성 있어 1566 01:47:27,733 --> 01:47:30,778 우리 애들이 사달라고 난리예요 1567 01:47:33,239 --> 01:47:35,700 - 어떻게 지내요? - 최고야 1568 01:47:35,867 --> 01:47:40,079 새로 옮긴 신문사가 옛날 직장 같진 않지 1569 01:47:40,246 --> 01:47:43,166 한잔할래? 칵테일은 없지만 1570 01:47:43,332 --> 01:47:45,418 아뇨, 괜찮아요 1571 01:47:45,585 --> 01:47:49,088 옛날 동료가 오긴 처음인걸 1572 01:47:49,255 --> 01:47:50,506 건배 1573 01:47:51,090 --> 01:47:53,468 우리의 건강을 위하여 1574 01:47:55,261 --> 01:47:57,096 특히 내 건강! 1575 01:48:01,851 --> 01:48:03,895 그래... 1576 01:48:05,480 --> 01:48:06,814 잘 지냈어? 1577 01:48:08,816 --> 01:48:11,861 생각해봤는데 누군가 책을 써야 돼요 1578 01:48:12,028 --> 01:48:15,156 그래, 책 써야지 1579 01:48:15,323 --> 01:48:17,909 - 뭐에 대해서? - 조디악이요 1580 01:48:18,826 --> 01:48:20,328 또 그거군 1581 01:48:20,495 --> 01:48:24,415 선배가 지금껏 수집한 정보를 전부 모아보면 1582 01:48:24,582 --> 01:48:27,585 새로운 단서가 생길지 몰라요 1583 01:48:27,793 --> 01:48:30,671 - 조디악에 대해 제일 잘 알잖아요 - 그건 그래 1584 01:48:30,838 --> 01:48:33,674 관련자들을 전부 알고 기록도 갖고 있잖아요 1585 01:48:33,841 --> 01:48:36,594 - 잃어버렸어 - 잃어버려요? 1586 01:48:36,802 --> 01:48:40,223 버렸던가? 난 배에 산다구 1587 01:48:40,389 --> 01:48:43,476 우린 신문사에서 일해 오늘만이 중요하지 1588 01:48:43,643 --> 01:48:45,937 조디악은 흘러간 뉴스야 1589 01:48:47,647 --> 01:48:50,483 놈이 죽인 사람보다 더 많은 사람들이 1590 01:48:50,650 --> 01:48:52,151 매일같이 죽어가 1591 01:48:52,318 --> 01:48:56,614 놈은 겨우 몇 죽이고 사라져버렸어 1592 01:49:02,537 --> 01:49:06,832 자네가 어느 날 불쑥 찾아와선 삶의 목적을 1593 01:49:06,999 --> 01:49:09,835 일깨워주길 기다리진 않았어 1594 01:49:11,837 --> 01:49:14,465 4년이나 지났어 잊어버려 1595 01:49:14,840 --> 01:49:17,927 그렇지 않아요 중요한 일이었죠 1596 01:49:19,095 --> 01:49:21,347 그렇다면 자넨 뭘 했지? 1597 01:49:22,348 --> 01:49:24,684 그렇게 중요했다면 뭘 했어? 1598 01:49:24,850 --> 01:49:27,395 내 주위를 맴돌면서 쓰레기통만 뒤졌지 1599 01:49:27,562 --> 01:49:29,230 내 말이 심해? 1600 01:49:30,356 --> 01:49:34,610 참, 깜박했군 도서관에도 갔었지 1601 01:49:36,529 --> 01:49:38,573 귀찮게 해서 미안해요 1602 01:50:00,428 --> 01:50:02,555 - 나 왔어 - 왔어? 1603 01:50:02,722 --> 01:50:05,725 - 어디 갔었어? - 도서관에 1604 01:50:13,232 --> 01:50:18,404 “1977년 10월 11일 - 샌프란시스코 워싱턴과 체리 가” 1605 01:50:36,839 --> 01:50:38,507 고마워요 1606 01:50:53,939 --> 01:50:57,610 - 토스키 형사님? - 잠깐만 1607 01:51:01,614 --> 01:51:03,658 - 반갑네 - 안녕하세요 1608 01:51:04,367 --> 01:51:06,118 극장에서 만났었죠? 1609 01:51:06,702 --> 01:51:09,080 - 데이트했었나? - 로버트 그레이스미스 1610 01:51:09,246 --> 01:51:12,583 크로니클 기자예요 점심 살게요 1611 01:51:14,460 --> 01:51:15,670 좋지 1612 01:51:15,836 --> 01:51:18,756 폴의 친구라구? 1613 01:51:18,964 --> 01:51:21,217 그 사람 때문에 왔어요 1614 01:51:22,802 --> 01:51:24,720 조디악에 대해 물어보려고요 1615 01:51:25,596 --> 01:51:28,641 관심은 고맙지만 수사 중인 사건이라 1616 01:51:28,808 --> 01:51:31,102 수사는 어떻게 돼 가죠? 1617 01:51:31,268 --> 01:51:33,562 단서를 쫓고 있어 1618 01:51:33,729 --> 01:51:36,691 형사님뿐이죠? 1619 01:51:37,149 --> 01:51:38,859 그레이스미스 1620 01:51:39,485 --> 01:51:41,445 조디악은 3년째 종적을 감췄어 1621 01:51:41,612 --> 01:51:44,407 이후로 살인 사건이 몇 건인지 알아? 1622 01:51:44,573 --> 01:51:46,075 - 아뇨 - 200건이 넘어 1623 01:51:46,242 --> 01:51:49,286 경찰을 필요로 하는 사람들이 많다고 1624 01:51:49,495 --> 01:51:50,996 다들 관심 없군요 1625 01:51:51,163 --> 01:51:54,083 뭐? 난 달라 1626 01:51:56,419 --> 01:51:58,671 보여줄 게 있어요 1627 01:52:01,590 --> 01:52:04,719 첫 번째 암호를 연구했는데 1628 01:52:04,885 --> 01:52:09,849 이 책만 정독하면 만들 수 있어요 1629 01:52:10,015 --> 01:52:13,185 이 책 대출 기록을 추적하면 1630 01:52:13,352 --> 01:52:15,312 꼬리를 잡을 거예요 1631 01:52:16,188 --> 01:52:18,941 조디악이 군인일지 모른다고 했죠? 1632 01:52:19,108 --> 01:52:22,695 그래서 군부대 도서관에서 이 책을 1633 01:52:22,862 --> 01:52:26,866 대출한 군인 목록을 찾다 이걸 발견했죠 1634 01:52:31,704 --> 01:52:34,206 - 없어졌군 - 누가 훔쳐간 거죠 1635 01:52:34,790 --> 01:52:38,502 도서관에 있는 암호 관련 도서 전부를? 1636 01:52:38,669 --> 01:52:40,755 오클랜드 부대도요 1637 01:52:44,049 --> 01:52:47,803 이걸 대출한 기록을 없애려고 한 거죠 1638 01:52:48,637 --> 01:52:50,681 자네 누구라구? 1639 01:52:52,391 --> 01:52:53,851 돕고 싶어요 1640 01:52:57,229 --> 01:52:59,231 그건 안 돼 1641 01:52:59,398 --> 01:53:02,526 사건을 논하지도 정보도 못 줘 1642 01:53:02,693 --> 01:53:06,447 나파의 켄 날로우를 만나라고도 못 하고 1643 01:53:06,614 --> 01:53:07,948 N-A-R-L-O-W 1644 01:53:18,000 --> 01:53:22,880 미안하지만 기자 취재에 협조할 순 없어 1645 01:53:23,088 --> 01:53:25,174 기자가 아니라 삽화가예요 1646 01:53:26,592 --> 01:53:28,761 - 데이브가 보냈다고? - 네 1647 01:53:28,928 --> 01:53:30,638 - 왜? - 내가 1648 01:53:30,805 --> 01:53:32,973 도움 될 거라고 생각했겠죠 1649 01:53:34,391 --> 01:53:39,146 - 보이스카웃이야? - 사실, 이글스카웃 출신이에요 1650 01:53:39,605 --> 01:53:42,608 정 알아보겠다면 말리지는 않겠네 1651 01:53:43,859 --> 01:53:46,237 발레이오의 뮬라넥스부터 만나봐 1652 01:53:46,987 --> 01:53:49,198 의도는 알겠지만 1653 01:53:49,365 --> 01:53:51,617 수사 중인 사건일세 1654 01:53:51,784 --> 01:53:53,953 데이브가 당신을 1655 01:53:54,119 --> 01:53:57,122 만나보라고 했어요 1656 01:53:57,623 --> 01:54:01,210 수사는 진척이 없고 조디악은 사라졌잖아요 1657 01:54:01,377 --> 01:54:03,629 흘러간 뉴스죠 1658 01:54:04,547 --> 01:54:06,340 다들 그러지 1659 01:54:07,132 --> 01:54:09,093 그럼 뭐가 문제죠? 1660 01:54:09,260 --> 01:54:10,803 적어가는 건 안 돼 1661 01:54:10,970 --> 01:54:13,806 필요한 정보라면 암기해서 가라고 1662 01:54:13,973 --> 01:54:15,307 네 1663 01:54:17,309 --> 01:54:19,311 - 여기야 - 어떤 거죠? 1664 01:54:19,478 --> 01:54:21,438 전부 다 옆방에 더 있어 1665 01:54:21,647 --> 01:54:23,315 이건 사건 번호고 1666 01:54:23,482 --> 01:54:26,569 - ‘243-146’ - 담배 안 피우지? 1667 01:54:26,861 --> 01:54:29,905 한 번 피워봤어요 고등학교 때 1668 01:54:32,408 --> 01:54:33,909 이건 뭐지? 1669 01:54:34,702 --> 01:54:36,662 고마워요 1670 01:54:36,829 --> 01:54:38,455 “사건 번호 243-146” 1671 01:54:56,515 --> 01:54:57,725 “달린” 1672 01:54:59,935 --> 01:55:01,604 “블루 락 스프링스” 1673 01:55:04,064 --> 01:55:05,733 놀랐잖아요 경찰 아저씨 1674 01:55:11,906 --> 01:55:13,574 ‘9밀리’ 1675 01:55:15,701 --> 01:55:18,871 ‘말없이 쏘기 시작했다’ 1676 01:55:23,167 --> 01:55:24,168 “아서 리 앨런" 1677 01:55:25,669 --> 01:55:26,921 “위험한 게임” 1678 01:55:27,004 --> 01:55:29,924 “가장 유력한 용의자 필적 불일치 무관” 1679 01:55:33,886 --> 01:55:37,765 ‘달린의 동생 린다 거친 숨만 내쉬었다’ 1680 01:55:39,099 --> 01:55:41,310 ‘조지가 이상했다’ 1681 01:55:43,228 --> 01:55:46,357 고마워요 1682 01:55:46,523 --> 01:55:49,234 참, 내 가방! 고마워요 1683 01:55:51,403 --> 01:55:53,697 - 잭 - 바워트 1684 01:55:53,864 --> 01:55:55,574 - 누구야? - 그레이스미스 1685 01:55:55,741 --> 01:55:59,119 삽화가라는데 조디악을 잡겠대 1686 01:56:01,038 --> 01:56:02,081 잘해보라지 1687 01:56:12,925 --> 01:56:15,094 “조지 워터스가 미행?” 1688 01:56:15,135 --> 01:56:16,220 “익명의 전화” 1689 01:56:21,016 --> 01:56:22,518 “사건 당일 밤 전화” 1690 01:56:22,643 --> 01:56:23,936 “시아버지” 1691 01:56:23,978 --> 01:56:25,938 “거친 숨만 내쉬었다” 1692 01:56:32,486 --> 01:56:35,072 - 만나줘서 고마워요 - 만난 게 아니야 1693 01:56:35,280 --> 01:56:37,533 두 남자가 우연히 같은 벤치에 앉은 거지 1694 01:56:37,700 --> 01:56:40,285 5분뿐이야 들어가 봐야 돼 1695 01:56:40,452 --> 01:56:43,622 마이크 마조를 만나서 용의자 사진을 1696 01:56:43,789 --> 01:56:46,417 보여줬어요? 1697 01:56:46,583 --> 01:56:47,626 왜? 1698 01:56:47,793 --> 01:56:50,713 조디악 얼굴을 본 유일한 생존자잖아요 1699 01:56:50,879 --> 01:56:53,298 아니, 왜 묻냐고? 발레이오 사건인데 1700 01:56:53,465 --> 01:56:55,926 택시 기사 살인이 내 담당이고 4분 남았어 1701 01:56:56,093 --> 01:56:58,554 달린은 미행을 당했어요 1702 01:56:58,721 --> 01:57:01,140 조지 워터스란 사람이 용의자라고 했는데 1703 01:57:01,306 --> 01:57:04,977 달린을 좋아하는 남자가 많았대요 1704 01:57:05,144 --> 01:57:06,812 - 인기 많았지 - 굉장히요 1705 01:57:06,979 --> 01:57:09,982 남편과 새집으로 이사했고 1706 01:57:10,149 --> 01:57:12,359 페인팅 파티를 열었어요 1707 01:57:12,526 --> 01:57:15,571 - 그게 뭔데? - 페인트칠 돕는 파티요 1708 01:57:15,738 --> 01:57:18,282 - 끔찍한 파티네 - 조지 말고 1709 01:57:18,449 --> 01:57:20,659 다른 사람이 나타났는데 1710 01:57:20,826 --> 01:57:22,494 달린이 겁을 냈대요 1711 01:57:22,661 --> 01:57:24,580 그녀가 조디악을 알았다? 1712 01:57:24,747 --> 01:57:28,917 그랬다면 마이크도 조디악을 알겠죠 1713 01:57:29,084 --> 01:57:30,794 연락 안 닿잖아 1714 01:57:30,961 --> 01:57:34,339 다른 방법을 찾아야 돼 1715 01:57:34,506 --> 01:57:37,384 그녀가 살해되기 전날 밤 전화통화 1716 01:57:37,551 --> 01:57:40,679 - 조디악이 경찰에 전화했지 - 아뇨, 네 통이었어요 1717 01:57:40,846 --> 01:57:44,224 두 통은 달린 집에 그녀의 시동생과 시아버지한테 한 통씩 1718 01:57:44,391 --> 01:57:47,352 거친 숨만 쉬었죠 새벽 1시 반 경이었고 1719 01:57:47,519 --> 01:57:51,065 달린이 살해된 게 알려지기 전이에요 1720 01:57:51,231 --> 01:57:53,317 - 발레이오 사건 기록이야? - 네 1721 01:57:53,484 --> 01:57:55,611 - 젠장 - 우연의 일치가 아녜요 1722 01:57:55,778 --> 01:57:59,448 죽인 지 90분 후에 가족들 전부한테 1723 01:57:59,615 --> 01:58:01,450 장난 전화라뇨? 1724 01:58:01,617 --> 01:58:05,162 모르고 죽였는데 달린이었거나 1725 01:58:05,370 --> 01:58:07,247 달린을 노렸던 거지 1726 01:58:07,414 --> 01:58:11,168 어쨌거나 조디악은 달린을 알았어요 1727 01:58:12,377 --> 01:58:14,713 그럴듯하군 1728 01:58:14,880 --> 01:58:17,591 마이크는 못 찾겠지만 달린 동생은 문제없어요 1729 01:58:17,758 --> 01:58:19,968 그 남자가 누군지 말해줄 거예요 1730 01:58:20,135 --> 01:58:23,305 그래, 찾아봐, 난 갈게 귀엽군 1731 01:58:26,725 --> 01:58:31,063 조디악이 전화한 걸 알아내다니 1732 01:58:31,230 --> 01:58:34,233 - 여기서도 그랬어 - 누구한테요? 1733 01:58:34,399 --> 01:58:37,903 말 못해 기밀 사항이거든 1734 01:58:38,737 --> 01:58:40,948 멜빈 벨라이라면 말해 줄 수 있겠지 1735 01:58:43,909 --> 01:58:48,038 멜빈 벨라이... 어떻게 연락하지? 1736 01:58:48,622 --> 01:58:51,125 - 곧 오실 거예요 - 괜찮아요 1737 01:58:51,291 --> 01:58:55,671 - 겨우 두 시간 기다렸는걸요 - 보통은 안 늦으세요 1738 01:58:55,838 --> 01:58:59,091 과자군요, 고마워요 맛있겠어요 1739 01:58:59,258 --> 01:59:01,135 일 때문에 오셨어요? 1740 01:59:01,301 --> 01:59:03,345 조디악에 관한 책을 써요 1741 01:59:03,512 --> 01:59:06,098 기억나요 통화했었거든요 1742 01:59:06,265 --> 01:59:10,936 - 벨라이 씨와 사건에 대해서요? - 아뇨, 조디악이요 1743 01:59:11,103 --> 01:59:14,148 자기 생일이라서 죽인다고 한걸요 1744 01:59:14,314 --> 01:59:17,401 자기 생일이라고 했다고요? 1745 01:59:17,568 --> 01:59:20,445 네, 마실 거 드려요? 1746 01:59:21,780 --> 01:59:23,490 그게 언제였죠? 1747 01:59:24,158 --> 01:59:26,451 오래됐어요 1748 01:59:26,994 --> 01:59:31,123 벨라이 씨가 성탄절에 일주일간 집을 비웠는데 1749 01:59:31,290 --> 01:59:33,750 조디악이 전화했죠 1750 01:59:33,959 --> 01:59:35,252 안 계시다니까 1751 01:59:35,460 --> 01:59:38,005 생일이라서 누굴 죽인다고 했어요 1752 01:59:38,172 --> 01:59:40,215 그러곤 끊었죠 1753 01:59:40,382 --> 01:59:41,967 그리곤 편지가 왔어요 1754 01:59:42,134 --> 01:59:46,263 12월 20일 편지 전에 전화가 왔어요? 1755 01:59:46,471 --> 01:59:48,223 벨라이 씨는 1주일간 집을 비웠고? 1756 01:59:48,390 --> 01:59:52,060 성탄절에 돌아오셨죠 1757 01:59:52,227 --> 01:59:53,854 그럼 18일에 떠났군요 1758 01:59:55,314 --> 01:59:58,192 - 도움 됐어요? - 생일이라고 했대요 1759 01:59:58,358 --> 02:00:00,986 그럼 그걸 확인해야지 1760 02:00:01,153 --> 02:00:03,614 어떻게요? 1761 02:00:03,780 --> 02:00:06,700 내 파트너가 만나봤을지도 몰라 1762 02:00:06,867 --> 02:00:09,870 - 어떻게 연락하죠? - 안 돼, 빌은 사건에서 1763 02:00:10,037 --> 02:00:12,164 손 떼길 원했어 1764 02:00:12,331 --> 02:00:13,457 어떻게 확인해요? 1765 02:00:13,624 --> 02:00:16,251 빌이 법무부 사람과 만났다면 1766 02:00:16,418 --> 02:00:19,922 그 기록이 어딘가에 남아있을 거야 1767 02:00:20,380 --> 02:00:22,341 - 네 - 멜 니콜라이 1768 02:00:22,507 --> 02:00:24,760 - 고마워요 - 끊지 1769 02:00:24,927 --> 02:00:27,221 - 날짜만 확인해줘요 - 그레이스미스 씨 1770 02:00:27,387 --> 02:00:30,432 18일과 20일 사이로 압축해놨어요 1771 02:00:30,599 --> 02:00:33,936 좋아, 정말 그 전화가 왔다고 치자고 1772 02:00:34,102 --> 02:00:38,190 진짜 조디악이라면 왜 생일을 말했겠어? 1773 02:00:38,357 --> 02:00:40,192 그리고 12월 18일엔 아무도 안 죽었어 1774 02:00:40,359 --> 02:00:43,862 주말에 12명을 죽이지도 않았고 1775 02:00:44,029 --> 02:00:46,031 스쿨버스를 습격하지도 않았지 1776 02:00:46,198 --> 02:00:49,034 - 거짓말이었어 - 실수한 거라면요? 1777 02:00:49,368 --> 02:00:53,664 거짓말이 아니고 진짜 전화했다면? 예상치 않게 여자가 받은 거라면? 1778 02:00:53,830 --> 02:00:55,082 전부 가정이잖나 1779 02:00:55,249 --> 02:00:58,585 우리끼리 말이지만 빌이 확인해봤었어 1780 02:00:58,752 --> 02:01:01,213 전부 조사했지만 1781 02:01:01,380 --> 02:01:04,508 그날이 생일인 용의자는 없었어 1782 02:01:04,675 --> 02:01:07,052 빌 암스트롱 1783 02:01:12,349 --> 02:01:16,436 조언 하나 할까? 방향이 틀렸어 1784 02:01:16,603 --> 02:01:19,481 필체, 지문이 가장 중요한 단서야 1785 02:01:19,648 --> 02:01:20,732 단서를 쫓아 1786 02:01:31,118 --> 02:01:33,370 오늘 어땠어? 1787 02:01:33,537 --> 02:01:35,080 힘들었어 1788 02:01:39,584 --> 02:01:40,794 셔우드가 누구야? 1789 02:01:40,961 --> 02:01:43,630 새크라멘토에 사는 필적 감정가 1790 02:01:43,797 --> 02:01:47,175 전화했어 내일 아침 7시에 만나재 1791 02:01:47,342 --> 02:01:48,677 잘됐다 1792 02:01:48,844 --> 02:01:50,095 회사 쉴 거야? 1793 02:01:50,262 --> 02:01:52,389 한 시간만 1794 02:01:53,223 --> 02:01:54,558 새크라멘토는 두 시간 거리야 1795 02:01:56,643 --> 02:01:58,812 - 그래? - 응 1796 02:01:58,979 --> 02:02:00,480 이건 뭐야? 1797 02:02:00,647 --> 02:02:03,108 내 책에 대한 기사야 1798 02:02:03,275 --> 02:02:06,695 ‘로버트 그레이스미스 조디악 관련 책 집필 중’ 1799 02:02:06,862 --> 02:02:08,030 그래 1800 02:02:08,196 --> 02:02:12,409 - 자기가 조디악을 캔다는 내용이야 - 그런 기사지 1801 02:02:12,576 --> 02:02:14,578 사람들한테 알려서 좋을 거 없잖아? 1802 02:02:14,745 --> 02:02:15,912 왜, 창피해? 1803 02:02:16,079 --> 02:02:18,957 조디악에 대해서 확실한 게 뭐지? 1804 02:02:20,042 --> 02:02:21,585 크로니클을 읽잖아 1805 02:02:21,752 --> 02:02:23,754 그치만 그 사설은 안 읽을 거야 1806 02:02:28,467 --> 02:02:30,635 - 여보세요? - 그레이스미스 씨? 1807 02:02:30,802 --> 02:02:33,305 오늘 신문에 났던? 1808 02:02:33,472 --> 02:02:34,639 네 1809 02:02:34,806 --> 02:02:37,642 조디악이 누군지 말해주겠소 1810 02:02:40,354 --> 02:02:43,607 - 누구시죠? - 조디악 킬러는 영화광이오 1811 02:02:43,774 --> 02:02:46,360 자신의 범행을 촬영해놨죠 1812 02:02:46,526 --> 02:02:49,696 경찰에도 말했지만 믿질 않더군요 1813 02:02:49,863 --> 02:02:53,283 밥 본을 찾아가요 1814 02:02:53,450 --> 02:02:55,744 - 펜! - V-A-U-G-H-N 1815 02:02:55,911 --> 02:02:57,746 조디악의 친구인데 1816 02:02:57,913 --> 02:03:00,248 친구가 살인자인 걸 모르고 1817 02:03:00,415 --> 02:03:02,751 필름을 보관해주고 있소 1818 02:03:02,918 --> 02:03:04,836 그 필름이 증거요 1819 02:03:05,003 --> 02:03:08,173 조디악의 이름이 뭐죠? 그 사람 친구 이름이 뭐죠? 1820 02:03:08,340 --> 02:03:11,510 - 그건... - 제발요 1821 02:03:11,676 --> 02:03:14,971 조디악의 이름은 릭 마샬이오 1822 02:03:18,683 --> 02:03:20,894 토스트 타잖아 1823 02:03:21,853 --> 02:03:27,401 누구나 성장하면서 독특한 필체를 갖게 돼 1824 02:03:27,567 --> 02:03:29,694 시간이 지나면서 1825 02:03:29,861 --> 02:03:32,197 필체가 변할 순 있지만 1826 02:03:32,364 --> 02:03:35,742 기본 특성은 그대로 살아있지 알겠나? 1827 02:03:35,909 --> 02:03:37,369 네 1828 02:03:38,078 --> 02:03:40,664 근데 조디악은 달라 1829 02:03:41,873 --> 02:03:44,209 특히 ‘K’가 1830 02:03:44,876 --> 02:03:47,629 초기 편지들에선 두 획으로 썼는데 1831 02:03:47,796 --> 02:03:50,590 - 나중엔 세 획이었어 - 왜요? 1832 02:03:50,757 --> 02:03:53,635 그건 모르네 이거 물 좀 뿌리고 1833 02:03:53,802 --> 02:03:56,888 몇이나 필적 감정을 통과했죠? 1834 02:03:57,055 --> 02:04:01,935 전부 다, 택시 지문도 일치되는 게 없었어 1835 02:04:02,102 --> 02:04:06,148 필적 감정을 속일 가능성 있나요? 1836 02:04:06,314 --> 02:04:11,069 아니, 조디악이 누구든 필적 감정은 안 받았어 1837 02:04:11,653 --> 02:04:15,115 한 달 전 한 남자가 날 찾아왔었네 1838 02:04:15,407 --> 02:04:17,909 월러스 페니 1839 02:04:18,076 --> 02:04:22,414 조디악을 안다더군 1840 02:04:22,581 --> 02:04:25,292 - 릭 뭐라던데... - 릭 마샬? 1841 02:04:26,751 --> 02:04:29,754 - 그래 - 그 사람이 저한테 전화했었어요 1842 02:04:29,921 --> 02:04:34,551 나중에 파일 뒤져봤는데 릭 필적은 감정한 적 없어 1843 02:04:41,683 --> 02:04:42,976 여보세요? 1844 02:04:47,939 --> 02:04:49,774 여보세요? 누구시죠? 1845 02:04:59,659 --> 02:05:01,453 잘못 걸려왔어 1846 02:05:07,834 --> 02:05:10,837 릭 마샬이란 이름 귀에 익어요? 1847 02:05:11,838 --> 02:05:15,050 - 뭘 쫓지? - 뭘 알죠? 1848 02:05:15,217 --> 02:05:20,055 내가 쫓던 가장 유력한 용의자였어 1849 02:05:20,597 --> 02:05:24,434 기사 내진 마 놈의 지문 뜨려고 1850 02:05:24,601 --> 02:05:26,811 사진을 건네줬는데 1851 02:05:26,978 --> 02:05:28,813 앞뒤로 돌려보곤 이러더군 1852 02:05:28,980 --> 02:05:31,399 ‘젠장, 내 지문이 묻었잖아’ 1853 02:05:31,566 --> 02:05:33,902 그리곤 사진을 닦더군 1854 02:05:34,069 --> 02:05:35,946 필적 감정은요? 1855 02:05:36,112 --> 02:05:38,365 지문을 검사했는데 1856 02:05:38,532 --> 02:05:40,951 택시에서 나온 것과 달랐어 1857 02:05:41,117 --> 02:05:42,994 - 범인이 아니군요 - 그럴지도, 아닐지도 1858 02:05:43,161 --> 02:05:45,205 무슨 뜻이죠? 1859 02:05:45,372 --> 02:05:47,457 조디악은 현장에 장갑을 남겨뒀어 1860 02:05:47,624 --> 02:05:49,626 장갑을 가져갈 정도인 사람이 1861 02:05:49,793 --> 02:05:52,295 현장에 지문을 남겨뒀겠나? 1862 02:05:52,462 --> 02:05:54,047 피살자 피가 묻었잖아요 1863 02:05:54,214 --> 02:05:58,218 구경꾼이나 경찰이 시체를 돌리다 묻었을지도 몰라 1864 02:05:58,385 --> 02:06:00,512 그게 2,500명의 혐의를 벗겨줬죠 1865 02:06:00,679 --> 02:06:03,431 - 필적도 감정했어 - 릭 마샬은 아니죠 1866 02:06:03,598 --> 02:06:06,434 경찰이 창문에 걸린 자필 사인을 보고는 1867 02:06:06,601 --> 02:06:09,729 조디악 필체와 다르다고 결론 냈어 1868 02:06:10,480 --> 02:06:12,399 그가 쓴 건지 어떻게 알죠? 1869 02:06:12,566 --> 02:06:14,276 내 말이! 1870 02:06:14,985 --> 02:06:16,903 그는 해군이었어 1871 02:06:17,237 --> 02:06:21,199 암호 훈련을 받았고 극장 영사 기사였지 1872 02:06:21,366 --> 02:06:23,535 그의 필체 샘플을 어떻게 구하죠? 1873 02:06:23,702 --> 02:06:28,415 방법은 세 가지야 첫째, 영장 청구, 자넨 안 되고 1874 02:06:28,582 --> 02:06:30,250 - 둘째, 자발적인 협조 - 세 번째는요? 1875 02:06:31,710 --> 02:06:33,461 머리를 써 1876 02:06:33,628 --> 02:06:36,965 샘플을 구해온다면 분석해보겠네 1877 02:06:37,132 --> 02:06:40,135 - 그 이상은 안 돼 - 선생님을 찾아온 사람은요? 1878 02:06:40,302 --> 02:06:41,636 나한테 전화했던... 1879 02:06:41,803 --> 02:06:44,306 월러스 페니? 1880 02:06:44,472 --> 02:06:46,808 네, 번호 남겼어요? 1881 02:06:55,692 --> 02:06:59,070 - 여보세요? - 로버트 그레이스미스예요 1882 02:06:59,237 --> 02:07:02,324 - 번호를 어떻게? - 릭 필체가 필요해요 1883 02:07:02,490 --> 02:07:03,825 말했지만... 1884 02:07:03,992 --> 02:07:06,661 만약 릭 마샬이 조디악이라면 1885 02:07:06,828 --> 02:07:09,331 필체 샘플이 필요해요 1886 02:07:09,497 --> 02:07:11,124 도와줄 수 있어요? 1887 02:07:12,834 --> 02:07:17,339 극장 포스터를 그리곤 했는데 1888 02:07:17,589 --> 02:07:19,466 - 하나 보내주겠소 - 고마워요 1889 02:07:29,225 --> 02:07:30,602 샘플이 더 필요해 1890 02:07:30,769 --> 02:07:33,271 - 일치해요? - 아주 유사해 1891 02:07:33,438 --> 02:07:37,067 신중히 움직여야 돼 조디악일지도 몰라 1892 02:07:37,233 --> 02:07:40,195 본과 린다만 찾으면 돼요 1893 02:07:40,362 --> 02:07:43,740 달린 여동생인데 차량 관리국에 가보고 1894 02:07:43,907 --> 02:07:48,119 부모님과도 통화했는데 행적이 묘연해요 1895 02:07:48,286 --> 02:07:52,749 그레이스미스 대부분 필체는 샘플과 같은데 1896 02:07:52,916 --> 02:07:55,960 내가 우려하는 건 틀린 부분이네 1897 02:07:56,127 --> 02:07:58,213 - 왜요? - 포스터의 글자 중에 1898 02:07:58,380 --> 02:08:01,716 하나는 일치하지 않아 1899 02:08:01,883 --> 02:08:03,718 바로 ‘K’야 1900 02:08:05,303 --> 02:08:08,640 혹시 동물 크래커 있어? 1901 02:08:09,474 --> 02:08:13,269 토스키 형사님 본부로 연락 주세요 1902 02:08:20,527 --> 02:08:24,280 “1978년 4월 25일 샌프란시스코” 1903 02:08:24,823 --> 02:08:27,158 - 본부입니다 - 토스키 형사요 1904 02:08:27,325 --> 02:08:29,077 연결할게요 1905 02:08:29,661 --> 02:08:31,246 - 데이브? - 네, 무슨 일이에요? 1906 02:08:31,413 --> 02:08:33,331 크로니클 신문사 제닝스야 1907 02:08:33,498 --> 02:08:35,625 아침에 왔는데 보셔야겠어요 1908 02:08:35,792 --> 02:08:36,835 뭘요? 1909 02:08:37,001 --> 02:08:39,587 조디악 편지인데 당신이 언급돼요 1910 02:08:39,754 --> 02:08:41,715 알겠어요 1911 02:08:43,007 --> 02:08:47,262 젠장, 본부로 가자고 1912 02:08:47,512 --> 02:08:50,223 서둘러, 밟아 1913 02:08:56,938 --> 02:08:58,189 데이브! 1914 02:08:58,773 --> 02:09:00,817 가지고 계세요? 1915 02:09:04,362 --> 02:09:06,698 ‘조디악이다 내가 다시 돌아왔다’ 1916 02:09:06,865 --> 02:09:09,784 ‘지금까지 당신들을 지켜보고 있었지’ 1917 02:09:09,951 --> 02:09:12,787 ‘토스키는 영리하지만 난 더 영리해’ 1918 02:09:12,954 --> 02:09:15,957 ‘수사하다 지치면 날 내버려 두겠지’ 1919 02:09:16,124 --> 02:09:18,793 ‘내 영화를 기다리는데 누가 날 연기하지?’ 1920 02:09:18,960 --> 02:09:21,421 ‘칼자루는 내가 쥐고 있다’ 1921 02:09:21,588 --> 02:09:24,174 감사과 분들이야 1922 02:09:25,967 --> 02:09:27,844 얘기 좀 하지 1923 02:09:28,011 --> 02:09:29,596 속보입니다 1924 02:09:29,763 --> 02:09:31,931 샌프란시스코 경찰에 의하면 1925 02:09:32,098 --> 02:09:36,186 도시를 공포로 몰아넣었던 조디악 킬러가 1926 02:09:36,352 --> 02:09:39,022 51개월의 침묵을 깨고 돌아왔습니다 1927 02:09:39,189 --> 02:09:41,733 ‘내가 돌아왔다’로 시작하는 편지에서 1928 02:09:41,900 --> 02:09:45,653 살해 협박 대신 자신의 삶을 그린 영화가 1929 02:09:45,820 --> 02:09:48,490 만들어져야 한다고 주장했다고 합니다 1930 02:09:48,656 --> 02:09:50,742 당근이 일품이야 1931 02:09:51,326 --> 02:09:53,161 - 가서 봐 - 또한 1932 02:09:53,328 --> 02:09:55,747 데이브 토스키 형사의 1933 02:09:55,914 --> 02:09:58,750 이름을 언급했습니다 1934 02:09:58,917 --> 02:09:59,959 나도 봐도 돼? 1935 02:10:00,126 --> 02:10:02,879 대신 끝나면 전부 먹어야 돼 1936 02:10:03,046 --> 02:10:05,715 그럼 기자를 연결해서 1937 02:10:05,882 --> 02:10:08,343 자세한 소식 알아보죠 1938 02:10:08,510 --> 02:10:11,763 ‘샌프란시스코 크로니클’ 칼럼니스트 모핀은 1939 02:10:11,930 --> 02:10:14,766 이 편지가 위조됐을 뿐만 아니라 1940 02:10:14,933 --> 02:10:19,103 데이브 토스키 형사가 작성자라고 합니다 1941 02:10:19,270 --> 02:10:22,732 유명 칼럼니스트인 모핀은 1942 02:10:22,899 --> 02:10:27,028 이목을 끌기 위해서 토스키 형사가 꾸민 1943 02:10:27,195 --> 02:10:29,113 자작극이라고 주장했습니다 1944 02:10:29,280 --> 02:10:32,367 모핀이 남편을 칼럼 캐릭터로 썼었는데 1945 02:10:32,534 --> 02:10:35,870 그걸 재밌게 본 남편이 계속 써달라고 1946 02:10:36,037 --> 02:10:38,206 편지를 보냈었어요 1947 02:10:38,373 --> 02:10:41,543 자기 자신한테 팬레터를 쓴 거죠 1948 02:10:41,709 --> 02:10:43,878 하지만 조디악 편지는 아녜요 1949 02:10:44,045 --> 02:10:47,048 저도 알아요 금방 잊혀질 거예요 1950 02:10:47,215 --> 02:10:48,383 잊혀진다고요? 1951 02:10:48,550 --> 02:10:50,635 강력계에서 쫓겨났어요 1952 02:10:50,802 --> 02:10:54,055 범죄자처럼 필체를 채취당했고요 1953 02:10:54,222 --> 02:10:57,600 - 바꿔줄래요? - 안 돼요 1954 02:10:57,767 --> 02:11:01,104 릭 마샬을 조사했는지 물어봐 줄래요? 1955 02:11:01,271 --> 02:11:03,273 그 생각뿐이에요? 1956 02:11:03,439 --> 02:11:07,026 모핀은 당신 신문사 사람이에요, 우린... 1957 02:11:12,699 --> 02:11:16,452 - 딸이 음악을 배우겠다잖아 - 데이브! 1958 02:11:17,745 --> 02:11:20,081 먼저 가요 1959 02:11:20,248 --> 02:11:22,417 집에 전화 그만해 1960 02:11:22,584 --> 02:11:24,210 린다 찾게 도와줘요 1961 02:11:24,377 --> 02:11:27,088 - 맙소사 - 잠깐이면 돼요 1962 02:11:28,423 --> 02:11:30,842 필체 샘플을 조사했는데 1963 02:11:31,009 --> 02:11:33,136 - 누가? - 셔우드랑 저요 1964 02:11:33,303 --> 02:11:36,514 셔우드? 공직에서 쫓겨난? 1965 02:11:36,681 --> 02:11:39,309 - 폴처럼 퍼마시는? - 은퇴한 거예요 1966 02:11:39,475 --> 02:11:40,977 그렇게 말하던가? 1967 02:11:41,144 --> 02:11:45,106 - 틀렸단 말이에요? - 집에 전화 말라구 1968 02:11:45,857 --> 02:11:47,692 - 릭 마샬을 조사했어요 - 아니 1969 02:11:47,859 --> 02:11:51,487 - 의심하지 않겠지만 - 대화 끝내 1970 02:11:51,654 --> 02:11:53,907 그는 달린을 알았어요 근데 아무도... 1971 02:11:54,073 --> 02:11:55,617 - 그만해 - 네? 1972 02:11:55,783 --> 02:11:59,454 그래 봐야 헛수고야 사방이 막혔다고 1973 02:11:59,621 --> 02:12:02,624 이젠 예고하지 않고 살인한다잖아요 1974 02:12:02,790 --> 02:12:05,668 놈을 잡을 확률이 얼마인지 알아? 1975 02:12:05,835 --> 02:12:09,839 오랜 시간이 지났고 증거들은 사라졌어 1976 02:12:10,006 --> 02:12:12,884 사람들은 시간이 지나면 잊어버려 1977 02:12:13,301 --> 02:12:17,347 25년간 경찰 생활 하면서 12년간 살인 사건 맡았어 1978 02:12:17,513 --> 02:12:19,307 - 자네는? - 알잖아요 1979 02:12:19,474 --> 02:12:22,060 - 삽화가지 - 그래서요? 1980 02:12:22,226 --> 02:12:25,188 조디악은 내 일이었어 자네 일이 아니야 1981 02:12:28,566 --> 02:12:30,985 - 잡아야 돼요 - 아니, 난 끝났어 1982 02:12:31,152 --> 02:12:33,237 자네하고도 끝났고! 1983 02:12:39,327 --> 02:12:41,996 1970년 9월 26일은? 1984 02:12:42,163 --> 02:12:46,167 - 어떤 건데? - ‘간호사 실종 사건’ 1985 02:12:48,419 --> 02:12:51,798 - 춘분 하루 전이야, 아빠? - 표시해둬 1986 02:12:51,965 --> 02:12:55,301 여기 또 있다 1971년 6월 19일 1987 02:12:55,468 --> 02:12:58,596 하지쯤이야 1988 02:13:00,723 --> 02:13:05,228 엄마한텐 절대 비밀이야 알았지? 1989 02:13:05,853 --> 02:13:09,232 왜 엄마랑 각방 써? 1990 02:13:13,403 --> 02:13:16,030 - 여보세요? - 나파의 켄 날로우일세 1991 02:13:16,197 --> 02:13:20,201 날로우 반장님 전화 주셔서 고마워요 1992 02:13:20,368 --> 02:13:22,036 무슨 일이지? 1993 02:13:22,203 --> 02:13:25,081 조디악 사건이 발생했던 1994 02:13:25,248 --> 02:13:26,749 음력 절기를 확인 중인데 1995 02:13:26,916 --> 02:13:30,461 69년 이후로 거의 매번 일치해요 1996 02:13:30,628 --> 02:13:33,881 편지 보낸 날짜나 미제 살인 사건요 1997 02:13:34,048 --> 02:13:36,926 - 누가 도와주지? - 동료들이요 1998 02:13:37,093 --> 02:13:38,302 아빠? 1999 02:13:39,262 --> 02:13:41,681 - 잠시만요 - 아빠? 2000 02:13:42,140 --> 02:13:44,142 - 왜? - 이건 뭐야? 2001 02:13:47,895 --> 02:13:51,107 정부 요원 누구도 해독해내지 못했던 2002 02:13:51,274 --> 02:13:54,527 “1979년 8월 9일 샌프란시스코” 조디악 킬러의 암호를 2003 02:13:54,694 --> 02:13:59,991 한 신문사의 삽화가가 해독에 성공했습니다 2004 02:14:00,158 --> 02:14:02,452 어떻게 풀었죠? 2005 02:14:02,618 --> 02:14:05,705 도서관에서 책을 빌렸어요 2006 02:14:05,872 --> 02:14:09,542 퍼즐을 좋아해서... 2007 02:14:09,709 --> 02:14:11,919 빌어먹을 도서관! 2008 02:14:12,086 --> 02:14:14,922 노력한다면 불가능한 건 없죠 2009 02:14:15,298 --> 02:14:17,091 “린다 델 부오노” 2010 02:14:17,759 --> 02:14:21,554 ‘호아퀸’에 있는 모범수 교도소요? 2011 02:14:22,346 --> 02:14:24,223 감사합니다 2012 02:14:25,767 --> 02:14:28,519 린다를 찾았어 교도소에 있대 2013 02:14:28,686 --> 02:14:30,688 - 왜 그랬어? - 그야 릭을 아니까... 2014 02:14:30,855 --> 02:14:34,192 - 무슨 소리야? - TV에 나왔잖아 2015 02:14:34,358 --> 02:14:37,612 - 얼굴이 노출됐다구 - 걱정하지 마 2016 02:14:37,779 --> 02:14:40,782 매주 한 번씩 한밤중에 전화하는 건 누군데? 2017 02:14:40,948 --> 02:14:43,076 아무도 아니야 2018 02:14:43,868 --> 02:14:47,038 - 언제쯤 끝나? - 지금은 말 못해 2019 02:14:47,205 --> 02:14:48,539 본을 만나야 돼 2020 02:14:48,706 --> 02:14:51,834 아니, 나랑 얘기부터 해 2021 02:14:52,001 --> 02:14:56,172 언제 끝나는데? 범인을 잡으면? 2022 02:14:56,339 --> 02:14:58,800 - 농담하지 마 - 농담 아니야 2023 02:15:00,760 --> 02:15:05,098 누군지 알아야겠어 2024 02:15:05,723 --> 02:15:09,352 그의 눈을 똑바로 들여다보면서 2025 02:15:09,519 --> 02:15:12,480 범인이 맞다는 걸 느끼고 싶어 2026 02:15:13,106 --> 02:15:15,483 가족 안전보다 더 중요해? 2027 02:15:15,650 --> 02:15:17,777 당연히 아니지 2028 02:15:19,153 --> 02:15:22,115 왜? 왜 하는 건데? 2029 02:15:23,157 --> 02:15:24,575 왜? 2030 02:15:26,410 --> 02:15:28,079 아무도 안 하니까 2031 02:15:28,246 --> 02:15:29,747 그걸론 안 돼 2032 02:15:30,540 --> 02:15:32,041 끝났어? 가도 돼? 2033 02:15:47,807 --> 02:15:49,851 - 본 씨? - 그레이스미스 씨? 2034 02:15:50,017 --> 02:15:52,353 - 네 - 할 얘기가 있다고? 2035 02:15:52,520 --> 02:15:54,772 네, 모퉁이에 카페가 있어요 2036 02:15:54,939 --> 02:15:58,025 - 집으로 갑시다 - 불편하실 텐데 2037 02:15:58,192 --> 02:16:00,945 괜찮소 차 어디 세웠소? 2038 02:16:01,112 --> 02:16:02,196 저쪽에요 2039 02:16:02,363 --> 02:16:04,031 내 차를 따라와요 2040 02:16:04,365 --> 02:16:06,784 네 2041 02:16:24,594 --> 02:16:26,262 계단 조심해요 2042 02:16:30,808 --> 02:16:34,061 - 집이 멋져요 - 고맙소 2043 02:16:34,228 --> 02:16:35,980 농가 주택처럼요 2044 02:16:36,147 --> 02:16:39,066 - 외투 벗을래요? - 아뇨, 괜찮아요 2045 02:16:39,233 --> 02:16:42,153 이쪽으로 2046 02:16:44,155 --> 02:16:45,823 - 앉아요 - 고마워요 2047 02:16:45,990 --> 02:16:48,409 - 차라도? - 아뇨 2048 02:16:48,576 --> 02:16:50,828 - 진짜요? - 네 2049 02:16:50,995 --> 02:16:54,665 극장에서 틀었던 영화가 궁금해서요 2050 02:16:54,832 --> 02:16:58,961 ‘위험한 게임’이란 무성 영화요 2051 02:16:59,128 --> 02:17:02,423 고전이지, 1932년작 2052 02:17:02,590 --> 02:17:07,136 배우들 연기도 좋고 여러 번 상영했었소 2053 02:17:07,303 --> 02:17:09,013 68, 69년에도? 2054 02:17:10,598 --> 02:17:12,558 그건 확인해봐야겠소 왜요? 2055 02:17:12,725 --> 02:17:14,644 조디악 기억해요? 2056 02:17:17,104 --> 02:17:19,357 릭 마샬 얘기군요 2057 02:17:19,523 --> 02:17:23,277 - 영사 기사였죠? - 잠깐 동안 2058 02:17:23,444 --> 02:17:27,198 하지만 연락 끊긴 지 오래됐어요 2059 02:17:27,365 --> 02:17:29,617 조디악 사건과 그 영화가 2060 02:17:29,784 --> 02:17:32,370 연관성이 있어서요 2061 02:17:32,536 --> 02:17:34,288 그 상징? 2062 02:17:35,665 --> 02:17:37,375 잠깐만 2063 02:17:37,541 --> 02:17:42,546 영화에 조디악 상징이 나와요 2064 02:17:45,383 --> 02:17:48,094 필름 앞부분에 들어간 걸 2065 02:17:48,261 --> 02:17:50,304 우리가 잘라내 버렸죠 2066 02:17:50,471 --> 02:17:52,473 여기 2067 02:17:52,974 --> 02:17:56,769 나도 처음 기사를 읽곤 그 생각을 했소 2068 02:17:57,270 --> 02:17:58,396 제보자 말로는 2069 02:17:58,562 --> 02:18:02,984 릭이 선생님한테 필름을 맡겼다던데 2070 02:18:03,150 --> 02:18:05,987 절대 보지 말라면서 2071 02:18:06,988 --> 02:18:08,489 사실인가요? 2072 02:18:10,241 --> 02:18:11,450 그렇소 2073 02:18:11,909 --> 02:18:14,370 - 보셨어요? - 아뇨 2074 02:18:14,537 --> 02:18:20,084 - 보여줄래요? - 릭이 72년에 가져갔소 2075 02:18:20,668 --> 02:18:25,256 그 제보 때문에 릭을 의심하는 거요? 2076 02:18:25,423 --> 02:18:27,008 그거랑 포스터요 2077 02:18:27,174 --> 02:18:29,385 포스터? 2078 02:18:30,511 --> 02:18:32,096 릭이 그린 포스터예요 2079 02:18:32,263 --> 02:18:35,266 거기 적힌 필체가 조디악과 유사해요 2080 02:18:35,433 --> 02:18:37,268 릭이 그린 게 아니오 2081 02:18:37,435 --> 02:18:38,894 릭이 그렸어요 2082 02:18:39,061 --> 02:18:43,399 그레이스미스 씨, 포스터는 전부 내가 그렸어요 2083 02:18:43,566 --> 02:18:45,943 그건 내 글씨요 2084 02:18:53,951 --> 02:18:56,829 전 그럼... 그만 가볼게요 2085 02:18:56,996 --> 02:19:02,335 언제 상영했었는지 알아봐 주리다 2086 02:19:02,501 --> 02:19:03,878 아뇨, 괜찮아요 2087 02:19:04,045 --> 02:19:08,132 지하실에 기록이 있어요 2088 02:19:09,216 --> 02:19:12,303 캘리포니아에 지하실 있는 집은 드문데 2089 02:19:14,972 --> 02:19:16,474 우린 있소 2090 02:19:17,975 --> 02:19:20,311 안 가요? 2091 02:19:31,489 --> 02:19:36,077 영화 전단지 원본을 전부 보관하고 있죠 2092 02:19:37,036 --> 02:19:40,081 당신이 가져온 그런 포스터는 2093 02:19:40,247 --> 02:19:42,708 전부 내다 버려요 2094 02:19:57,098 --> 02:19:59,266 69년 2095 02:20:04,563 --> 02:20:05,689 혼자 사세요? 2096 02:20:05,856 --> 02:20:11,779 ‘위험한 게임’ 69년 5월에 상영했었군 2097 02:20:11,946 --> 02:20:18,285 조디악의 첫 편지 9주 전인가? 2098 02:20:21,288 --> 02:20:22,957 네 2099 02:20:26,752 --> 02:20:30,840 우리 극장에서 영화를 보고 영감을 얻은 걸까? 2100 02:20:37,138 --> 02:20:39,598 정말 혼자 사세요? 2101 02:20:41,559 --> 02:20:43,769 올라가서 확인해보겠소? 2102 02:20:45,020 --> 02:20:46,730 아뇨 2103 02:20:49,150 --> 02:20:52,528 도와주셔서 고마워요 2104 02:20:52,695 --> 02:20:54,405 별말을 2105 02:21:15,468 --> 02:21:17,136 잠겼어요 2106 02:21:27,646 --> 02:21:28,939 고마워요 2107 02:21:32,026 --> 02:21:34,695 잘 가요, 그레이스미스 씨 2108 02:21:54,965 --> 02:21:59,637 범인은 둘이 틀림없어 하나는... 2109 02:22:05,643 --> 02:22:07,144 얘들아? 2110 02:22:25,871 --> 02:22:28,249 “친정에 갈게 전화하지 마” 2111 02:22:36,340 --> 02:22:38,467 “린다 델 부오노 호아퀸 교도소” 2112 02:22:40,469 --> 02:22:42,638 5분이에요 2113 02:22:50,354 --> 02:22:52,022 린다? 2114 02:22:52,565 --> 02:22:54,483 안녕하세요 로버트예요 2115 02:22:58,237 --> 02:23:00,531 메모 읽었어요? 2116 02:23:00,698 --> 02:23:02,741 - 무슨 일이죠? - 조디악 2117 02:23:04,368 --> 02:23:06,120 뻔하지 2118 02:23:06,745 --> 02:23:09,248 - 꼴이 그러네요 - 무슨 뜻이죠? 2119 02:23:09,873 --> 02:23:12,209 별 뜻 없어요 2120 02:23:13,085 --> 02:23:15,796 페인팅 파티 얘길 해줘요 2121 02:23:16,422 --> 02:23:19,508 옛날에 경찰한테도 말했지만 2122 02:23:22,553 --> 02:23:26,307 언니는 결혼했어도 주위에 남자가 많았어요 2123 02:23:26,473 --> 02:23:29,184 근데 한 사람은 좀 이상했죠 2124 02:23:29,351 --> 02:23:33,188 멕시코에서 선물을 사 왔었고 2125 02:23:33,355 --> 02:23:35,941 어떻게 친구인지는 잘 몰라요 2126 02:23:36,108 --> 02:23:38,360 사람을 죽여봤다고 언니가 그러더군요 2127 02:23:38,527 --> 02:23:39,903 그래요? 2128 02:23:40,070 --> 02:23:42,406 군에 있을 때요 2129 02:23:42,573 --> 02:23:44,533 - 해군? - 그럴 거예요 2130 02:23:44,700 --> 02:23:46,702 영화광이었어요? 2131 02:23:46,869 --> 02:23:49,330 사람을 좋아하진 않았어요 2132 02:23:49,496 --> 02:23:52,583 언니가 연 파티는 편한 차림으로 술 마시고 2133 02:23:52,750 --> 02:23:54,251 페인트칠 하는 건데 2134 02:23:54,418 --> 02:23:56,420 양복을 입고 와서는 2135 02:23:56,587 --> 02:23:59,423 구석 의자에 밤새 혼자 앉아 있었죠 2136 02:23:59,590 --> 02:24:01,175 말도 않고요 2137 02:24:01,342 --> 02:24:04,470 언니는 멀리하랬어요 그를 무서워했거든요 2138 02:24:07,431 --> 02:24:09,642 그리고 2주 뒤 언니가 살해됐죠 2139 02:24:09,808 --> 02:24:12,478 유감이군요 그의 이름 기억해요? 2140 02:24:13,354 --> 02:24:17,024 별명처럼 아주 짧았었는데 2141 02:24:17,274 --> 02:24:20,277 - ‘릭’? - 아뇨, 그건 아녜요 2142 02:24:20,444 --> 02:24:22,571 - 확실해요? - 네 2143 02:24:22,738 --> 02:24:25,240 어떻게 확신하죠? 오래전이니 잘 생각해 봐요 2144 02:24:25,407 --> 02:24:26,784 생각 중이에요 2145 02:24:27,493 --> 02:24:29,620 ‘릭’이었어요 2146 02:24:29,787 --> 02:24:32,748 - 아니래도요 - ‘릭 마샬’이었어요 2147 02:24:32,915 --> 02:24:35,292 - 아뇨 - 맞다고 해요 2148 02:24:35,459 --> 02:24:38,295 ‘릭’은 아녜요 2149 02:24:49,932 --> 02:24:51,266 ‘리’였어요 2150 02:24:54,561 --> 02:24:57,731 - 리? - 네, 리예요 2151 02:24:58,399 --> 02:24:59,733 확실해요 2152 02:25:04,446 --> 02:25:05,781 저기요! 2153 02:25:05,948 --> 02:25:08,367 - 들여보내 줘요 - 응급 사태요? 2154 02:25:08,534 --> 02:25:10,119 아뇨, 사건 기록을 봐야 돼요 2155 02:25:10,285 --> 02:25:13,497 아침 8시에 와요 2156 02:25:13,664 --> 02:25:15,290 뮬라넥스 경사님! 2157 02:25:15,457 --> 02:25:18,794 기록 하나만 볼게요 5분이면 돼요 2158 02:25:18,961 --> 02:25:21,213 어딨는지 알아요 2159 02:25:22,381 --> 02:25:23,841 제발요! 2160 02:25:36,895 --> 02:25:38,647 당신하곤 말하면 안 돼 2161 02:25:38,814 --> 02:25:41,108 - 5분 주겠어 - 네 2162 02:25:42,901 --> 02:25:44,236 여기요 2163 02:25:44,403 --> 02:25:47,990 린다 말로는 친구였던 ‘리’란 사람이 2164 02:25:48,157 --> 02:25:51,118 멕시코에서 선물을 사줬대요 2165 02:25:51,285 --> 02:25:52,995 - 그래서? - 린다가 리랬어요 2166 02:25:53,162 --> 02:25:54,830 이 사람이에요 2167 02:25:54,997 --> 02:25:59,001 수백의 용의자 중에 한 사람일 뿐이야 2168 02:25:59,460 --> 02:26:02,421 - 데이브 토스키 형사님은... - 나랑 같은 생각이야 2169 02:26:02,588 --> 02:26:05,591 조디악 사건 수사는 이제 끝났어 2170 02:26:08,385 --> 02:26:09,887 미안하네 2171 02:26:18,812 --> 02:26:20,314 여보세요? 2172 02:26:35,120 --> 02:26:36,455 누구야? 2173 02:26:40,000 --> 02:26:42,669 - 왜 전화 안 해? - 좀 바빴어 2174 02:26:43,587 --> 02:26:46,048 그런 거 같네 2175 02:26:47,674 --> 02:26:49,176 책은? 2176 02:26:52,513 --> 02:26:54,973 이걸 전해주려고 2177 02:26:55,557 --> 02:26:57,351 회사에 전화했었어 2178 02:26:57,518 --> 02:27:01,855 이젠 삽화가가 아니야 2179 02:27:02,022 --> 02:27:03,690 회사에서 들었어 2180 02:27:08,278 --> 02:27:10,614 밥은 먹고 다녀? 2181 02:27:13,450 --> 02:27:15,160 하나도 말이 안 돼 2182 02:27:18,163 --> 02:27:19,665 언제는 됐어? 2183 02:27:19,832 --> 02:27:21,917 응 2184 02:27:22,084 --> 02:27:24,461 로버트 우린 인연이 아닌가 봐 2185 02:27:25,462 --> 02:27:27,130 그런 말 마 2186 02:27:28,465 --> 02:27:30,050 아니 2187 02:27:32,594 --> 02:27:34,388 애들이 보고 싶어 해 2188 02:27:34,555 --> 02:27:36,431 이런 모습 보여줄 순 없어 2189 02:27:36,598 --> 02:27:40,727 내 생각도 그래 지금 뭘 하든 간에 2190 02:27:41,353 --> 02:27:43,105 빨리 끝내 2191 02:27:54,741 --> 02:27:56,994 “그레이스미스의 사본” 2192 02:28:00,330 --> 02:28:02,082 “아서 리 앨런 생년월일: 33년 12월 18일” 2193 02:28:10,549 --> 02:28:12,301 데이브! 2194 02:28:12,467 --> 02:28:14,595 저예요, 로버트요! 2195 02:28:16,388 --> 02:28:17,848 - 데이브! - 집까지 찾아왔어? 2196 02:28:18,015 --> 02:28:19,766 죽여버릴래 2197 02:28:20,225 --> 02:28:23,270 경찰에 신고할게 총은? 2198 02:28:25,230 --> 02:28:28,150 - 데이브 - 로버트, 돌아가! 2199 02:28:28,317 --> 02:28:31,028 - 그가 실수했어요! - 창문에서 떨어져 2200 02:28:31,194 --> 02:28:34,281 - 현관으로 갈게요 - 안 돼 2201 02:28:34,948 --> 02:28:37,367 - 좀 들어봐요! - 관심 없어 2202 02:28:37,534 --> 02:28:39,995 실수로 자기 생일을 말한 거라고요! 2203 02:28:40,162 --> 02:28:43,040 - 처음 한 실수예요! - 경찰 부를 거야 2204 02:28:43,206 --> 02:28:45,083 아서 리 앨런! 2205 02:28:50,213 --> 02:28:51,632 그 이름 어디서 들었어? 2206 02:28:52,549 --> 02:28:54,843 벨라이 집에 전화했었어요 69년 12월 2207 02:28:55,010 --> 02:28:58,472 ‘생일이라서 죽여야 한다’ 진짜였어요 2208 02:28:58,639 --> 02:29:01,683 앨런의 생일이 12월 18일이에요 2209 02:29:04,603 --> 02:29:06,271 들어와 2210 02:29:08,106 --> 02:29:11,026 - 여기 - 고마워요 2211 02:29:13,320 --> 02:29:15,197 편지를 보내왔었어 2212 02:29:15,781 --> 02:29:19,868 2,500명의 용의자 중에 유일하게 편지를 썼지 2213 02:29:21,578 --> 02:29:24,998 - 협조하는 사람 많잖아요 - 알아 2214 02:29:26,333 --> 02:29:29,002 75년에 아동 성추행으로 체포됐는데 2215 02:29:29,169 --> 02:29:30,837 석방 직후 보낸 거야 2216 02:29:31,004 --> 02:29:33,715 ‘도움이 필요하면 언제든 연락해요’ 2217 02:29:33,882 --> 02:29:37,302 ‘범인이 아니라 미안해요’ 타자기로 쳤군요 2218 02:29:37,469 --> 02:29:40,138 타자기 사용이 범죄는 아니지 2219 02:29:41,390 --> 02:29:43,558 달린을 알았어요 2220 02:29:44,476 --> 02:29:46,770 발레이오 사건 기록에 있어요 2221 02:29:51,692 --> 02:29:55,153 그 사람을 유력한 용의자로 보고 2222 02:29:55,320 --> 02:29:59,908 2년간 수사했다고 들었어요 2223 02:30:02,202 --> 02:30:04,371 증거가 없었어 2224 02:30:05,414 --> 02:30:07,582 셔우드의 필적 감정 결과도 불일치였고 2225 02:30:07,749 --> 02:30:10,919 폴 에이브리처럼 술 퍼마시는 셔우드요? 2226 02:30:12,004 --> 02:30:14,256 그래요, 조디악 필체와 다르다 했지만 2227 02:30:14,423 --> 02:30:15,841 테리는 달랐어요 2228 02:30:16,008 --> 02:30:17,509 - 셔우드의 제자야 - 어쨌거나 2229 02:30:17,676 --> 02:30:19,428 그도 필적 감정가고 2230 02:30:19,594 --> 02:30:23,765 그는 일치한다는 의견을 냈었어요 2231 02:30:23,932 --> 02:30:27,644 당시 책임자는 셔우드였어 2232 02:30:27,811 --> 02:30:32,065 기소해서 재판했어도 이기질 못했을 거야 2233 02:30:32,232 --> 02:30:36,153 앨런을 기소할 만한 증거도 없었고 증거가 전무했지 2234 02:30:36,319 --> 02:30:38,655 증거가 없다뇨? 암호가 있잖아요 2235 02:30:38,822 --> 02:30:41,033 군화, 같은 사이즈 신발, 장갑 2236 02:30:41,199 --> 02:30:44,703 ‘위험한 게임’, 조디악 시계 학교 아이들과의 연관성 2237 02:30:44,870 --> 02:30:48,415 - 성탄절 철자, 피 묻은 칼 - 정황 증거지 2238 02:30:48,582 --> 02:30:51,376 택시 기사 옷, 지갑, 열쇠 2239 02:30:51,543 --> 02:30:55,047 집에서 그중 하나는 나왔어야 했다고 2240 02:30:57,591 --> 02:31:01,428 앨런의 제수씨는 그가 금요일에 청소하고 2241 02:31:01,595 --> 02:31:05,432 71년 8월 7일에 산타로사로 옮겼대요 2242 02:31:05,599 --> 02:31:09,061 8월 4일 정유소에서 만났었죠? 2243 02:31:09,227 --> 02:31:12,773 48시간 후에 트레일러를 치우고 집을 옮겨요? 2244 02:31:14,941 --> 02:31:16,109 좋아요 2245 02:31:16,276 --> 02:31:18,820 연관성을 살펴보자고요 2246 02:31:18,987 --> 02:31:21,740 앨런과 조디악 시간이 맞아 떨어져요 2247 02:31:21,907 --> 02:31:24,576 - 발레이오 첫 사건이 언제였죠? - 68년 성탄절 2248 02:31:24,743 --> 02:31:29,539 8개월 앞서 성추행으로 학교에서 해고됐고 2249 02:31:29,706 --> 02:31:31,875 - 언제부터 편지가 시작됐죠? - 69년 7월 2250 02:31:32,042 --> 02:31:34,044 달린이 살해된 직후요 2251 02:31:34,211 --> 02:31:36,630 회사로 찾아가기 전까지 계속됐죠 2252 02:31:36,797 --> 02:31:40,133 이후로 편지에 택시 기사 옷이 들어있었어요? 2253 02:31:40,300 --> 02:31:43,303 아뇨, 버렸으니까 수사망을 느낀 거예요 2254 02:31:43,470 --> 02:31:45,388 다음 편지는? 2255 02:31:45,555 --> 02:31:47,766 74년 1월 2256 02:31:47,933 --> 02:31:51,103 3년간 조용했죠 74년, 한시름 놓았을 거예요 2257 02:31:51,269 --> 02:31:53,105 그가 용의자에서 제외됐으니까요 2258 02:31:53,271 --> 02:31:57,776 그리곤 74년 1월, 5월, 7월에 다시 편지가 왔죠 2259 02:31:58,443 --> 02:32:00,946 - 그리곤 멈췄잖아 - 앨런은 어떻게 됐죠? 2260 02:32:05,158 --> 02:32:07,327 체포됐지 2261 02:32:07,494 --> 02:32:10,747 75년 1월 교도소에 수감됐어 2262 02:32:10,914 --> 02:32:13,625 수감 기간 중엔 편지가 안 왔어 2263 02:32:13,792 --> 02:32:16,461 - 언제 석방됐죠? - 77년 8월 2264 02:32:16,628 --> 02:32:20,298 석방되자 당신한테 편지를 보냈어요 2265 02:32:20,465 --> 02:32:23,552 그리곤 4년 만에 조디악 편지가 왔죠 2266 02:32:29,391 --> 02:32:32,561 조디악이 달린을 알았지? 2267 02:32:32,727 --> 02:32:35,063 사건 당일 밤 전화를 했으니까 2268 02:32:35,230 --> 02:32:39,818 달린은 ‘리’라는 남자를 알았고? 2269 02:32:39,985 --> 02:32:42,821 - 네 - 다 접어두고 2270 02:32:42,988 --> 02:32:45,866 ‘리’가 동일 인물인 걸 어떻게 확신하지? 2271 02:32:46,032 --> 02:32:49,619 발레이오는 그렇게 작은 도시가 아니야 2272 02:32:49,786 --> 02:32:52,455 살인은 캘리포니아 전체에서 났고요 2273 02:32:52,622 --> 02:32:55,500 피해자, 용의자들이 2274 02:32:55,667 --> 02:32:57,878 - 수백 마일 거리죠 - 그래 2275 02:32:58,753 --> 02:33:01,256 달린은 테네시와 캐롤 가 2276 02:33:01,423 --> 02:33:03,466 모퉁이의 식당에서 일했어요 2277 02:33:06,928 --> 02:33:11,183 아서 리 앨런은 프레스노 가 엄마 집 지하에 살았고요 2278 02:33:13,435 --> 02:33:18,023 식당에서 앨런 집까지 45미터도 안 돼요 2279 02:33:20,233 --> 02:33:21,568 사실이야? 2280 02:33:22,819 --> 02:33:24,571 가봤어요 2281 02:33:28,074 --> 02:33:30,076 하나님 맙소사 2282 02:33:36,249 --> 02:33:37,918 이젠? 2283 02:33:41,171 --> 02:33:44,132 - 지문, 필체... - 경찰로서 묻는 게 아녜요 2284 02:33:44,299 --> 02:33:46,301 경찰인걸 2285 02:33:48,720 --> 02:33:50,472 증명 못 해 2286 02:33:50,639 --> 02:33:53,767 증명을 못 한다고 거짓말은 아니죠 2287 02:33:53,934 --> 02:33:56,019 진정해, 더티 해리 2288 02:33:59,105 --> 02:34:00,899 책을 끝내 2289 02:34:09,574 --> 02:34:12,869 고맙네 아침 잘 먹었어 2290 02:34:36,601 --> 02:34:41,022 “1983년 12월 20일 발레이오” 2291 02:35:20,270 --> 02:35:21,938 도와드릴까요? 2292 02:35:23,523 --> 02:35:24,941 아뇨 2293 02:35:56,681 --> 02:36:00,810 “7년 반 후 - 온타리오 1991년 8월 16일” 2294 02:36:09,444 --> 02:36:11,654 “조디악 베스트셀러” 2295 02:36:45,605 --> 02:36:47,273 마이크 마조 씨? 2296 02:36:47,899 --> 02:36:51,444 - 와주셔서 감사해요 - 통화한 분이죠? 2297 02:36:51,611 --> 02:36:55,990 조지 바워트입니다 뮬라넥스 후임이죠 2298 02:36:56,157 --> 02:36:59,119 22년이나 지났는데 무슨 도움을? 2299 02:36:59,285 --> 02:37:01,996 형식상의 절차예요 사진을 보여 드릴 테니 2300 02:37:02,163 --> 02:37:05,625 범인이 있는지 한번 봐주세요 2301 02:37:06,334 --> 02:37:09,838 아무나 찍으면 안 돼요 아셨죠? 2302 02:37:10,004 --> 02:37:11,965 네 2303 02:37:12,132 --> 02:37:13,967 좋습니다 2304 02:37:14,551 --> 02:37:16,302 천천히 보세요 2305 02:37:16,511 --> 02:37:19,097 못 알아봐도 괜찮아요 2306 02:37:30,817 --> 02:37:32,485 이 사람이에요 2307 02:37:33,736 --> 02:37:35,405 얼마나 확신하죠? 2308 02:37:35,655 --> 02:37:37,323 거의요 2309 02:37:40,410 --> 02:37:42,454 이 사람처럼 얼굴이 둥글었죠 2310 02:37:42,620 --> 02:37:44,789 두 번째 사진을 찍은 겁니까? 2311 02:37:44,956 --> 02:37:48,293 아뇨, 이 사람처럼 얼굴이 둥글었다고요 2312 02:37:49,878 --> 02:37:51,087 이 사람이에요 2313 02:37:52,130 --> 02:37:53,798 좋습니다 2314 02:37:55,341 --> 02:37:59,179 1에서 10까지라면 2315 02:38:02,474 --> 02:38:04,392 어느 정도 확신하시죠? 2316 02:38:07,854 --> 02:38:09,522 최소한 8이요 2317 02:38:12,275 --> 02:38:17,197 이 얼굴을 본 게 69년 7월 4일이에요 2318 02:38:19,407 --> 02:38:23,369 날 쏜 사람이 틀림없어요 2319 02:38:27,790 --> 02:38:30,502 “마이크 마조가 아서 리 앨런을 지목하자” 2320 02:38:30,502 --> 02:38:33,796 “당국은 기소를 위한 회의를 소집했지만” 2321 02:38:33,880 --> 02:38:38,009 “앨런은 회의가 열리기 직전 심장 마비로 쓰러졌다” 2322 02:38:39,636 --> 02:38:42,889 “2002년, 조디악 편지에서 DNA 일부가 검출됐는데” 2323 02:38:43,056 --> 02:38:45,350 “앨런의 DNA와 일치하진 않았다” 2324 02:38:45,475 --> 02:38:47,352 “샌프란시스코와 발레이오 경찰은” 2325 02:38:47,435 --> 02:38:49,479 “DNA 실험에도 불구 그를 용의자로 봤다” 2326 02:38:50,104 --> 02:38:52,106 “2004년, 샌프란시스코 경찰국은” 2327 02:38:52,232 --> 02:38:55,151 “조디악 수사를 모두 종결했다” 2328 02:38:55,276 --> 02:38:57,153 “하지만 나파, 솔라노” 2329 02:38:57,278 --> 02:38:58,988 “발레이오에선” 2330 02:38:59,113 --> 02:39:01,407 “수사가 진행 중이며 용의자는 앨런이다” 2331 02:39:02,200 --> 02:39:06,079 “데이브 토스키 형사는 1989년 은퇴했고” 2332 02:39:06,329 --> 02:39:09,249 “조디악 편지를 썼단 누명을 벗었다” 2333 02:39:09,457 --> 02:39:13,962 “폴 에이브리는 폐기종으로 2000년에 죽었다, 그는 66세였다” 2334 02:39:14,087 --> 02:39:17,507 “그의 유해는 유가족에 의해 샌프란시스코 만에 뿌려졌다” 2335 02:39:17,715 --> 02:39:20,260 “로버트 그레이스미스는” 2336 02:39:20,385 --> 02:39:22,762 “가족과 행복하게 사는데” 2337 02:39:22,929 --> 02:39:25,390 “앨런이 죽은 후론 괴상한 전화가 안 온다고 한다”