1 00:00:44,416 --> 00:00:46,208 친애하는 친구들이여! 2 00:00:46,291 --> 00:00:47,416 소금과 장뇌 3 00:00:47,500 --> 00:00:48,875 신사와 숙녀들이여! 4 00:00:50,250 --> 00:00:51,791 낯선 이들이여! 5 00:00:51,875 --> 00:00:55,000 오늘은 가상의 이야기를 들려드리려고 합니다 6 00:00:55,083 --> 00:00:56,250 잘 들으세요 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,833 옛날에 마을이 하나 있었어요 8 00:00:59,916 --> 00:01:00,750 "찰라마바리팔리" 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,250 그리고 그 옆에도 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,166 "멜둘라페타 마을" 11 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 그 옆에도 있었죠 12 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 "바구람마기리 마을" 13 00:01:05,583 --> 00:01:08,333 그 수많은 마을 중에 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,750 아주 특별한 마을이 하나 있었으니 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,000 "치티자야푸람입니다" 16 00:01:14,083 --> 00:01:15,875 바로 치티자야푸람이에요 17 00:01:15,958 --> 00:01:18,500 이름 때문에 이 마을을 과소평가해선 안 돼요 18 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 이 마을 역사는 유명하거든요 19 00:01:20,291 --> 00:01:23,250 수 세기 전 왕과 전쟁 등등이 있던 시절에 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 '차이트라기리'라는 작은 왕국이 있었어요 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 "차이트라기리" 22 00:01:26,333 --> 00:01:30,083 그곳 통치자는 콧수염도 당당한 자야수라 마하라야 왕이었는데 23 00:01:30,166 --> 00:01:34,541 불행히도 3년 연속 비가 내리지 않아서 24 00:01:34,625 --> 00:01:36,500 왕국은 심한 기근에 고통받았죠 25 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 먹을 음식도, 마실 물도 없어 26 00:01:38,708 --> 00:01:41,416 차이트라기리 왕국의 많은 사람이 죽은 새처럼 쓰러지자 27 00:01:43,458 --> 00:01:45,041 이 절박한 시기에 28 00:01:45,125 --> 00:01:49,583 한 사제가 대머리를 번뜩이며 왕에게 조언했어요 29 00:01:50,458 --> 00:01:52,375 '나라가 당신을 위해 뭘 할 수 있는지 묻지 말...' 30 00:01:52,458 --> 00:01:53,833 죄송합니다, 이건 링컨이죠 31 00:01:53,916 --> 00:01:54,958 대머리 사제는 말했어요 32 00:01:55,041 --> 00:01:59,208 '우리에게 모든 걸 주는 땅에 보답한 적 있습니까?' 33 00:01:59,291 --> 00:02:02,500 왕은 선언했어요 '보석으로 꾸민 왕좌를 바치겠다' 34 00:02:02,583 --> 00:02:06,416 사제는 반박했어요 '왕좌는 땅에 쓸모가 없습니다' 35 00:02:06,500 --> 00:02:08,291 '우리가 번성하는 건 땅 덕분이죠' 36 00:02:08,375 --> 00:02:12,333 '그러니 사람이 죽으면 마을 북쪽에 모두 묻어야 해요' 37 00:02:12,416 --> 00:02:15,958 이에 동의한 왕과 사람들은 고인들을 매장하기 시작했어요 38 00:02:20,041 --> 00:02:24,833 그러자 비가 내렸고 강이 흘러넘치자 작물도 잘 자랐죠 39 00:02:24,916 --> 00:02:27,333 모두가 배불리 먹었고 왕국은 번성했답니다 40 00:02:27,416 --> 00:02:32,000 그런데 이후 몇몇이 반기를 들며 매장을 거부했어요 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,083 그것 때문인지는 알 수 없지만 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,375 갑자기 비가 그쳤답니다 43 00:02:36,458 --> 00:02:39,791 그러자 대머리 사제가 말했어요 '내가 뭐랬어요?' 44 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 그러자 모두가 말없이 따랐어요 45 00:02:41,791 --> 00:02:43,583 그 뒤로 많은 세월이 흘렀답니다 46 00:02:43,666 --> 00:02:46,291 왕과 전쟁의 시대도 끝났죠 47 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 왕국이 없어지면 사람들은 어떻게 할까요? 48 00:02:48,583 --> 00:02:51,125 그 왕국에 살던 사람들은 다른 곳으로 이주했는데 49 00:02:51,208 --> 00:02:53,250 그중엔 멀리 떨어진 50 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 텔루구 마을의 우리 치티자야푸람도 51 00:02:55,083 --> 00:02:56,083 "치티차야푸람입니다" 52 00:02:56,166 --> 00:02:57,458 포함돼 있었죠 53 00:02:57,541 --> 00:02:59,958 이곳 관습과 전통이 특별한 건 54 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 "페디 찬드라야" 55 00:03:01,125 --> 00:03:03,250 그 때문이에요 56 00:03:04,000 --> 00:03:05,416 어떻게 다르냐고요? 57 00:03:05,500 --> 00:03:08,250 이곳에선 사람이 죽으면 58 00:03:08,333 --> 00:03:12,083 신분과 종교에 상관없이 어떤 편견도 없이 59 00:03:12,166 --> 00:03:14,750 마을 북쪽에 있는 공동묘지에 매장한답니다 60 00:03:14,833 --> 00:03:16,500 그리고 묘비엔 보통 61 00:03:16,583 --> 00:03:20,208 이름, 출생일, 사망일을 새기는데 62 00:03:20,291 --> 00:03:21,416 이곳에선 특별하게도 63 00:03:21,500 --> 00:03:24,625 그런 일반적인 것들 외에 사인도 명시하죠 64 00:03:24,708 --> 00:03:26,375 "과도한 탈모로 인한 슬픔으로 사망" 65 00:03:26,458 --> 00:03:29,708 그뿐만이 아녜요 여기선 여성들도 묘지에 가죠 66 00:03:29,791 --> 00:03:31,541 그건 여성들에겐 특권이에요 67 00:03:33,375 --> 00:03:34,583 - 안녕하세요? - 가자 68 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 큰일 났어요, 어르신, 도와주세요 69 00:03:46,083 --> 00:03:48,041 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 70 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 - 차 세워 - 왜요? 71 00:03:54,708 --> 00:03:56,000 내가 왔는데 관심도 없네 72 00:03:56,083 --> 00:03:58,166 - 시누, 내려 - 네, 형님 73 00:03:58,250 --> 00:03:59,500 아주머니, 안녕하세요? 74 00:03:59,583 --> 00:04:03,000 비키세요, 어서요, 제가 할게요 75 00:04:03,083 --> 00:04:04,541 비키세요 76 00:04:05,625 --> 00:04:07,041 자요, 받으세요 77 00:04:08,791 --> 00:04:09,833 여기요 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,125 비키세요 79 00:04:12,750 --> 00:04:14,458 나 완전 똑똑하지? 80 00:04:14,541 --> 00:04:17,916 - 도련님, 참 영악하시네요 - 어떻게 생각해? 81 00:04:18,000 --> 00:04:21,166 그런 식으로 인사를 받아내시다니 82 00:04:21,250 --> 00:04:22,625 망할 주정뱅이, 가자 83 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 저분은 수바라주 씨 84 00:04:30,875 --> 00:04:32,750 마을 이장님인데 세상을 떠나셨죠 85 00:04:32,833 --> 00:04:35,750 이장님 장례 행렬에 마을 전체가 동참하고 있네요 86 00:05:17,583 --> 00:05:21,791 사랑하는 수바라주 이장님이 세상을 떠나셔서 87 00:05:21,875 --> 00:05:25,708 오늘 우린 큰 슬픔에 잠겼습니다 88 00:05:29,458 --> 00:05:31,958 그분의 훌륭함은 말로 표현할 수 없죠 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,458 우리 마을과 사람들을 위해 열심히 일하셨습니다 90 00:05:37,250 --> 00:05:40,083 '뱀 한 마리가 안개 속에서 쉿쉿 소리를 내며 나왔다' 91 00:05:42,375 --> 00:05:44,375 1932년에 태어나 92 00:05:44,458 --> 00:05:47,666 어린 시절부터 인류를 위해 평생을 바쳤죠 93 00:05:50,041 --> 00:05:51,083 왜? 94 00:05:52,500 --> 00:05:55,166 마셔, 자, 젠장 95 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 뭘 섞은 거예요? 96 00:06:02,166 --> 00:06:08,041 토디에 가루 치약이랑 땅콩기름 소다회를 섞었어, 마셔 97 00:06:08,125 --> 00:06:10,041 - 맛있어, 마셔 - 대체... 98 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 아이고, 매끈해 99 00:06:13,666 --> 00:06:15,458 어이, 이리 와 100 00:06:17,958 --> 00:06:19,791 조심히 들어, 그렇지, 가자 101 00:06:23,000 --> 00:06:24,666 세상에! 102 00:06:24,750 --> 00:06:26,791 세상에, 저게 뭐야? 103 00:06:26,875 --> 00:06:28,416 저렇게 크다고? 104 00:06:28,500 --> 00:06:30,583 애도는 나중에 하고 이리 오세요 105 00:06:33,708 --> 00:06:37,041 어떻게 돌아가셨죠? 예쁘게 새겨드릴게요 106 00:06:39,416 --> 00:06:40,625 엄마가 얘기해 107 00:06:40,708 --> 00:06:43,416 후계자가 얘기하는 게 우리 전통이에요 108 00:06:47,583 --> 00:06:51,166 어젯밤 엄마가 만든 웁마를 드신 뒤에 돌아가셨어요 109 00:06:51,250 --> 00:06:53,708 파드맘마! 웁마요? 110 00:06:55,833 --> 00:06:58,291 첫 글자가 '우'예요, '부'예요? 111 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 닥쳐, 이 바보야! 112 00:07:00,041 --> 00:07:01,708 왜 그런 식으로 말해? 113 00:07:01,791 --> 00:07:04,916 사람들이 내가 죽인 줄 알 거야 114 00:07:05,000 --> 00:07:06,333 - 엄마가 죽였어? - 아니 115 00:07:06,416 --> 00:07:10,000 잘 생각해서 있는 그대로 얘기하렴 116 00:07:10,500 --> 00:07:13,208 나중에 바꿀 수도 없는데 117 00:07:14,916 --> 00:07:19,416 어젯밤 주무시기 전에 엄마가 만든 웁마를 드시곤... 118 00:07:19,500 --> 00:07:21,375 또 웁마 얘기야? 119 00:07:21,916 --> 00:07:26,666 웁마 얘기는 이제 됐고 어떻게 된 건지 얘기해 120 00:07:28,625 --> 00:07:34,333 그런 다음 잠자리에 드셨고 평안히 가셨어요 121 00:07:40,500 --> 00:07:43,833 마지막에 별을 새길까요? 아니면 달을 새길까요? 122 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 잠깐만! 123 00:07:49,000 --> 00:07:49,916 멍청한 놈! 124 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 기다려! 같이 가! 125 00:07:53,333 --> 00:07:55,375 이장이셨으니 달을 새겨 126 00:07:56,833 --> 00:07:59,708 우리 마을에서 가장 큰 묘비예요 127 00:08:00,375 --> 00:08:07,250 내 묘비는 이것보다 더 크고 빛나야 한다 128 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 - 알겠나? - 네, 어르신 129 00:08:18,333 --> 00:08:20,250 이제 쟤가 이장인 거야? 130 00:08:20,916 --> 00:08:23,208 아기처럼 엉엉 우는 쟤가? 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 우린 망했군! 132 00:08:29,208 --> 00:08:31,500 - 가져와 - 친나도 없는데? 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,500 들어, 수바라주 씨는 우리 이장이셨어, 지체해선 안 돼 134 00:08:34,583 --> 00:08:36,666 - 친나를 기다려야 해? 들어 - 들어! 135 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 들어 올려! 136 00:08:42,041 --> 00:08:44,750 조심해, 룽기가 벗겨지려고 해 137 00:08:44,833 --> 00:08:47,375 - 속옷도 안 입었단 말이야 - 조심해! 138 00:08:48,208 --> 00:08:49,166 세상에! 139 00:08:50,791 --> 00:08:53,041 들어 올려요! 140 00:08:53,125 --> 00:08:55,166 뭐야? 아빠가 떨어지겠어 조심해요 141 00:08:56,875 --> 00:08:58,208 뭐 하는 거예요? 들어 올려요! 142 00:08:58,291 --> 00:08:59,250 잠깐만요! 143 00:08:59,333 --> 00:09:00,333 꺼내고 있잖아요 144 00:09:00,416 --> 00:09:01,791 - 당겨 - 꽉 잡아 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,541 야, 친나 불러 146 00:09:05,625 --> 00:09:06,541 이봐, 친나! 147 00:09:06,625 --> 00:09:07,583 들어 올려! 148 00:09:32,000 --> 00:09:37,458 친나 아저씨! 149 00:09:48,250 --> 00:09:51,750 뭐예요, 친나 아저씨? 저쪽에서 나와야죠 150 00:09:51,833 --> 00:09:55,708 먼지 알레르기가 있어서 이쪽에서 나왔어, 가자 151 00:09:58,291 --> 00:10:00,000 - 친나 어딨지? - 야, 어디 갔었어? 152 00:10:00,083 --> 00:10:02,416 - 이건 네 일이잖아 - 죽는 건 쉬워 153 00:10:02,500 --> 00:10:04,875 묻는 게 어렵지, 알아? 154 00:10:04,958 --> 00:10:06,791 관을 떨어트렸어 155 00:10:06,875 --> 00:10:08,083 이것 좀 봐! 156 00:10:08,958 --> 00:10:11,541 세상에! 왜 나 없이 시작했어? 157 00:10:11,625 --> 00:10:12,958 너희가 한 짓을 봐 158 00:10:13,041 --> 00:10:15,500 이래서 각자 할 일이 있는 거라고 159 00:10:16,125 --> 00:10:19,666 밧줄을 잘못 묶었어, 바보들 160 00:10:20,708 --> 00:10:21,625 젠장 161 00:10:22,916 --> 00:10:24,625 소무, 두 발 앞으로 나와 162 00:10:26,291 --> 00:10:27,583 넌 두 발 뒤로 가고 163 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 - 나는? - 그대로 있어 164 00:10:33,208 --> 00:10:34,541 좋아, 들어 올려 165 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 당겨 166 00:10:37,708 --> 00:10:39,041 왜 이렇게 무겁지? 167 00:10:39,958 --> 00:10:41,541 과식으로 돌아가셨나 보군 168 00:10:42,541 --> 00:10:43,833 어쨌거나 시작하자 169 00:10:44,791 --> 00:10:46,791 화환을 빼먹을 뻔했군 170 00:10:50,000 --> 00:10:52,833 신이시여, 이분이 밤에 저를 괴롭히지 않게 해주세요 171 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 왜 이렇게 무겁지? 172 00:10:55,875 --> 00:10:57,208 다들 작별 인사 하셨죠? 173 00:11:01,583 --> 00:11:04,166 - 수바라주 이장님 - 만세! 174 00:11:04,250 --> 00:11:06,333 - 수바라주 이장님 - 만세! 175 00:11:07,666 --> 00:11:09,875 - 수바라주 이장님 - 만세! 176 00:11:36,500 --> 00:11:38,833 내가 도착할 때까지 다들 꼼짝 않고 177 00:11:38,916 --> 00:11:41,000 멍하니 보고만 있더라니까 178 00:11:41,083 --> 00:11:43,500 여느 때처럼 내가 다 해야 했어 179 00:11:45,250 --> 00:11:48,625 - 허풍은 그만둬 - 허풍 아니야, 진짜야 180 00:11:49,500 --> 00:11:51,666 관이 구덩이에 처박혔더라니까 181 00:11:52,791 --> 00:11:56,916 관? 관을 쓰면 그게 문제야 182 00:11:57,000 --> 00:11:59,791 얘, 처트니 줄까? 183 00:11:59,875 --> 00:12:01,958 - 저 주세요 - 다 먹었는데, 뭐 184 00:12:02,916 --> 00:12:04,625 어르신들께서 그러셨어 185 00:12:05,625 --> 00:12:08,083 시신은 천으로 말끔히 감싸서 186 00:12:09,458 --> 00:12:12,541 땅에 묻어야 흙과 잘 어우러진다고 말이야 187 00:12:13,166 --> 00:12:17,500 왜들 법석인 건지 관을 누가 발명했나 몰라 188 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 얘, 버터밀크 줄까? 189 00:12:20,291 --> 00:12:21,541 필요 없어요 190 00:12:22,875 --> 00:12:25,458 관은 됐고 묘비를 봐야 해 191 00:12:26,166 --> 00:12:27,958 묘비가 왜? 192 00:12:28,583 --> 00:12:31,291 마드라스에서 가져왔는데 193 00:12:31,375 --> 00:12:33,583 얼마나 매끈한지 미끄러질 정도야 194 00:12:35,166 --> 00:12:38,083 돌이 미끄럽다니... 돌에 어떻게 미끄러져? 195 00:12:40,416 --> 00:12:43,750 그렇게 미끄러우면 매일 미끄럼틀 타면 되겠구나 196 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 난 관심 없어 197 00:12:45,541 --> 00:12:46,916 엄마 관심과는 상관없어 198 00:12:47,000 --> 00:12:49,958 별로 안 멀어, 이장님이셨잖아 199 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 묘지 한가운데 묻었어 200 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 그만해, 언제까지 할 거야? 201 00:13:20,041 --> 00:13:22,750 됐어, 가서 먹어, 어서 202 00:13:22,833 --> 00:13:27,333 알았어, 그래도 오늘은 좀 낫네 어젠 피가 안 멈췄잖아 203 00:13:29,458 --> 00:13:32,750 아들아, 소원이 있단다 204 00:13:34,000 --> 00:13:38,416 내가 죽으면 양지바른 곳에 묻어다오 205 00:13:38,500 --> 00:13:39,833 또 시작이네 206 00:13:39,916 --> 00:13:41,541 보기 좋은 나무 아래 207 00:13:41,625 --> 00:13:44,208 편히 쉬고 싶거든 208 00:13:44,291 --> 00:13:46,541 헛소리 그만해, 뭐래? 209 00:13:46,625 --> 00:13:50,458 뭐? 괴로워서 그래? 아니면 겁나는 거야? 210 00:13:51,041 --> 00:13:54,875 아들, 그동안 얼마나 많은 죽음을 봤니? 211 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 이건 우리 직업이야 생계 수단이지 212 00:14:00,083 --> 00:14:03,875 얘, 슬픔, 두려움, 고통 같은 그런 모든 감정은 213 00:14:03,958 --> 00:14:07,000 마을 사람들한테나 해당되지 우리한테 뭐가 중요해? 214 00:14:07,083 --> 00:14:09,916 - 시끄러워 - 얘, 뭐? 말조심해 215 00:14:10,000 --> 00:14:12,375 난 네 엄마야, 그걸 존중... 216 00:14:13,416 --> 00:14:14,666 얼굴에 기침하지 마 217 00:14:17,083 --> 00:14:20,750 - 알았어, 대신 하나만 기억해 - 뭔데? 218 00:14:21,875 --> 00:14:23,416 내가 죽으면 219 00:14:24,166 --> 00:14:28,125 잎이 무성한 나무를 찾아다오 220 00:14:29,375 --> 00:14:31,458 그 아래에서 영원히 쉬고 싶어 221 00:14:33,666 --> 00:14:35,791 - 알았어, 거기 있어 봐 - 영원히 222 00:14:48,333 --> 00:14:49,833 - 어서 오세요 - 어서 오세요 223 00:15:02,041 --> 00:15:03,708 왜 아무도 안 일어나지? 224 00:15:03,791 --> 00:15:05,583 "새 이장 취임식" 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,041 이리 온 226 00:15:13,791 --> 00:15:16,541 저기 봐, 포즈, 작전 성공 227 00:15:16,625 --> 00:15:18,000 받아요 228 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 일어날 필요 없어요, 앉아요 229 00:15:26,083 --> 00:15:27,083 아주 좋아요 230 00:15:27,166 --> 00:15:28,500 야, 이리 와 231 00:15:36,916 --> 00:15:38,500 오래 기다렸어? 232 00:15:39,166 --> 00:15:40,958 아니, 한 2분 233 00:15:44,375 --> 00:15:45,666 네가 여유 있게... 234 00:15:45,750 --> 00:15:47,250 나라사야 씨 235 00:15:51,708 --> 00:15:56,958 조용, 조용히 해주세요 다 같이 합죽이가 됩시다 236 00:16:00,125 --> 00:16:01,583 우리 치티자야푸람에서 237 00:16:02,625 --> 00:16:07,791 이장직은 수백 년 동안 세습제를 따랐죠 238 00:16:08,625 --> 00:16:10,666 - 지능이나... - 하지 마! 239 00:16:10,750 --> 00:16:15,750 - 재산, 인기에 따라... - 하지 말라고! 240 00:16:15,833 --> 00:16:18,666 이장직을 부여한다면 241 00:16:18,750 --> 00:16:21,666 - 서로 싸울 겁니다 - 하지 마 242 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 정치가 난무하겠죠 243 00:16:24,583 --> 00:16:26,958 그래서 이 전통을 생각해 냈어요 244 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 바로 그 전통에 따라 245 00:16:30,375 --> 00:16:34,375 수바라주 가문의 외동딸인 아푸르바 양이 246 00:16:35,083 --> 00:16:37,708 새 이장으로 결정됐습니다 247 00:16:37,791 --> 00:16:39,625 선서식을 시작하죠 248 00:16:40,708 --> 00:16:44,625 아푸르바 양 손을 들고 날 따라하세요 249 00:16:49,208 --> 00:16:54,333 아푸르바 양, 깃대처럼 말고 손을 앞으로 뻗으세요 250 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 약속할 때 하듯이요 251 00:16:58,166 --> 00:17:00,666 - 나, 누구누구는... - 나, 누구누구는... 252 00:17:03,000 --> 00:17:04,625 본인 이름을 말해야죠 253 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 나, 아푸르바는... 254 00:17:14,416 --> 00:17:18,416 - 물려받은 권한을... - 뭘 물려받아요? 255 00:17:18,500 --> 00:17:21,291 아버지로부터 물려받은 권한을... 256 00:17:22,250 --> 00:17:25,708 아버지로부터 물려받은 권한을... 257 00:17:25,791 --> 00:17:28,958 - 남용하지 않겠다고... - 남용하지 않겠다고... 258 00:17:29,041 --> 00:17:32,166 - 맹세합니다 - 맹사합니다 259 00:17:32,250 --> 00:17:36,750 뭐? 맹사를 한다고? 얻다 대고 총을 쏜다는 거죠? 260 00:17:36,833 --> 00:17:38,791 기관총이라도 쏘시게? 261 00:17:40,041 --> 00:17:42,208 진짜 문제네, 모두 도망가자 262 00:17:43,416 --> 00:17:47,625 '맹사합니다'가 아니라 '맹세합니다'예요 263 00:17:49,375 --> 00:17:50,833 맹세합니다 264 00:17:51,500 --> 00:17:55,666 - 규칙을 따르며... - 규칙을 따르며... 265 00:17:55,750 --> 00:18:00,250 - 사람들과 잘 지내며... - 사람들과 잘 지내며... 266 00:18:00,333 --> 00:18:05,458 - 마을 사람들에게... - 마을 사람들에게... 267 00:18:05,541 --> 00:18:10,458 - 선정을 베풀겠습니다 - 선정을 베풀겠습니다 268 00:18:21,416 --> 00:18:23,291 이장님, 여기요 269 00:18:23,375 --> 00:18:27,500 이제 이건 다 이장님 책임이에요 받으세요 270 00:18:28,833 --> 00:18:30,041 좋아요, 잘 잡으세요 271 00:18:31,750 --> 00:18:36,500 보세요, 아버님도 할아버님도 저 세 분의 도움을 받았죠 272 00:18:36,583 --> 00:18:39,375 잘 모르겠다 싶을 땐 저분들께 물어보세요 273 00:18:39,458 --> 00:18:43,916 지혜롭고 날렵하답니다, 아셨죠? 그럼 난 이만 가볼게요 274 00:18:50,208 --> 00:18:51,541 - 어이 - 형님 275 00:18:53,083 --> 00:18:56,375 어제까진 쟤 아비한테 고개 숙여야 했는데 276 00:18:57,083 --> 00:18:58,916 이젠 저 멍청이에게 그래야 한다니 277 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 복창도 제대로 못 하는 애가 278 00:19:03,000 --> 00:19:04,291 우리 이장이라고? 279 00:19:04,375 --> 00:19:07,833 쟤한텐 이번 토요일이 첫 마을 회의가 되겠군 280 00:19:07,916 --> 00:19:10,875 온갖 질문으로 애 좀 먹여야겠어 281 00:19:11,541 --> 00:19:14,416 마을에서 영원히 쫓아내는 거야 282 00:19:17,583 --> 00:19:21,583 타마린드를 짜고 있어 꾹, 꾹, 꾹, 꾹 283 00:19:26,000 --> 00:19:29,291 맛있는 스튜를 요리했네 보글보글, 보글보글 284 00:19:30,250 --> 00:19:34,375 비라야 아저씨 얼마 전에 아드님을 봤어요 285 00:19:34,458 --> 00:19:36,708 아저씨네 뒷집에 사는 수다 기억하세요? 286 00:19:36,791 --> 00:19:40,458 되게 통통했는데 아드님이 걔한테 수작 걸어요 287 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 아저씨 생전에 걔 엄마랑... 288 00:19:44,708 --> 00:19:46,166 제가 모르는 줄 아세요? 289 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 둘이 이복남매일지도 모른단 말을 아드님께 어떻게 하죠? 290 00:19:54,500 --> 00:19:57,166 돌아가시지 말지 뜻대로 되는 건 아니지만요 291 00:19:57,250 --> 00:20:00,416 구아바, 구아바 우적우적, 우적우적 292 00:20:00,500 --> 00:20:02,875 방가라주 아저씨 어쩌다 쓰러진 거예요? 293 00:20:07,583 --> 00:20:10,416 아침 일찍 약주 드셨어요? 그래요? 294 00:20:11,208 --> 00:20:12,958 어린애처럼 왜 그래요? 295 00:20:15,458 --> 00:20:18,708 한 번만 더 쓰러지면 다신 말 안 걸 거예요 296 00:20:41,500 --> 00:20:44,125 12시 반이네, 가서 점심 먹어야지 297 00:20:58,250 --> 00:20:59,458 "고인 라마나" 298 00:20:59,541 --> 00:21:00,791 "고인 수자타" 299 00:21:01,666 --> 00:21:02,833 아저씨, 뭐예요? 300 00:21:03,625 --> 00:21:07,750 아줌마는 뙤약볕 아래 있는데 혼자 그늘에서 쉬고 있네 301 00:21:08,416 --> 00:21:12,625 나한테만 말해 봐요 일부러 그런 거죠? 302 00:21:20,958 --> 00:21:23,000 잎이 무성한 나무를 찾아다오 303 00:22:01,541 --> 00:22:03,083 - 야, 빨리 와 - 야! 304 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 - 너희 말이야! - 빨리 와 305 00:22:06,333 --> 00:22:07,666 안녕하세요, 이장님 306 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 아이고, 다들 벌써 왔네, 내려 307 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 어서 가자 308 00:22:19,416 --> 00:22:20,625 젠장 309 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 잠깐만 310 00:22:26,041 --> 00:22:27,333 나 좀 내버려둬 311 00:22:28,333 --> 00:22:29,541 다들 오세요 312 00:22:31,625 --> 00:22:32,791 이리 주세요 313 00:22:33,750 --> 00:22:35,083 나한테 줬어 314 00:22:35,166 --> 00:22:36,458 - 이리 내! - 맞아 315 00:22:36,541 --> 00:22:38,208 이리 달라니까! 316 00:22:38,291 --> 00:22:40,583 - 우산 이리 줘! - 세상에, 그만하세요! 317 00:22:40,666 --> 00:22:43,208 다리를 떨고 있구나 무슨 일 있니? 318 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 아빠? 319 00:22:46,500 --> 00:22:47,583 그게... 320 00:22:48,250 --> 00:22:51,958 난 이장 하기 싫어 321 00:22:52,041 --> 00:22:53,500 왜 겁먹은 거야? 322 00:22:55,375 --> 00:22:56,750 한 가지 말해 주마 323 00:22:58,000 --> 00:23:00,375 이 마을에서 324 00:23:01,166 --> 00:23:06,541 아무 일도 안 하는데 크게 존경받는 직업이 있다면 325 00:23:07,666 --> 00:23:11,750 그건 바로 이장이란다 326 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 그런 게 아니라 327 00:23:17,750 --> 00:23:21,041 - 난 아는 게 아무것도... - 아무것도 알 필요 없어 328 00:23:21,125 --> 00:23:24,208 지난 100년간 생활 방식도 그대로고 329 00:23:24,291 --> 00:23:25,833 사람도 그대로였다 330 00:23:25,916 --> 00:23:28,833 뭘 바꾸려고 새롭게 할 필요가 없어 331 00:23:30,458 --> 00:23:32,250 아이고, 그걸 깜빡했네 332 00:23:32,916 --> 00:23:35,208 우산 꿰매게 수리공을 찾아봐 333 00:23:35,291 --> 00:23:36,541 너부터 꿰매야겠다! 334 00:23:36,625 --> 00:23:38,458 - 내가 전부터 그랬잖아! - 시끄러워! 335 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 안녕하... 336 00:23:56,916 --> 00:23:58,625 안녕하세요, 여러분? 337 00:24:00,500 --> 00:24:03,458 마을 회의에 오신 걸 환영합니다 338 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 이장으로서 말씀드리는데 339 00:24:07,958 --> 00:24:10,583 마을에 무슨 문제든 생기면 340 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 제게 말씀하세요 341 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 그렇게 말하면... 342 00:24:19,458 --> 00:24:21,333 다들 널 멍하니 쳐다볼 거야 343 00:24:22,083 --> 00:24:27,208 그럼 다음 주에 보자고 하고 자리를 떠, 간단하지! 344 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 망했다 345 00:24:49,666 --> 00:24:51,875 아푸, 가끔 비마야가 346 00:24:52,458 --> 00:24:56,541 아랫사람들 시켜 일부러 질문할 때가 있어, 그땐... 347 00:24:59,791 --> 00:25:00,875 아빠! 348 00:25:02,500 --> 00:25:06,291 - 엄마! - 용감하게 똑바로 서렴 349 00:25:09,875 --> 00:25:10,958 젠장, 됐어 350 00:25:15,125 --> 00:25:16,166 말... 351 00:25:19,458 --> 00:25:20,625 말씀하세요 352 00:25:21,166 --> 00:25:23,750 토마토를 좋은 가격에 팔 수가 없어요 353 00:25:23,833 --> 00:25:25,666 kg당 3루피도 못 받는다니까요 354 00:25:25,750 --> 00:25:27,541 어떻게 좀 해주세요 355 00:25:28,416 --> 00:25:34,791 매매처럼 돈과 관련된 문제는 356 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 명확하게 대답해선 안 돼 357 00:25:37,166 --> 00:25:40,916 다른 나라 문제와 358 00:25:42,583 --> 00:25:44,125 연관시키렴 359 00:25:45,166 --> 00:25:48,625 그건 이란에서 전쟁이 나서 그래요 360 00:25:50,125 --> 00:25:51,125 - 먹을래? - 됐어 361 00:25:51,208 --> 00:25:53,583 그게 우리 토마토랑 무슨 상관이죠? 362 00:25:53,666 --> 00:25:56,375 우리 토마토를 거기로 수출하는데 363 00:25:56,458 --> 00:25:57,625 전쟁통에 364 00:25:57,708 --> 00:26:00,541 무슨 정신이 있어 토마토로 요리하겠어요? 365 00:26:00,625 --> 00:26:01,625 말씀해 보세요 366 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 말해 봐요 367 00:26:04,916 --> 00:26:08,125 그래서 해결책이 뭐지? 368 00:26:10,083 --> 00:26:13,833 - 이라크가 전쟁을 멈출 때까지... - 이라크요? 이란이라면서요 369 00:26:13,916 --> 00:26:16,083 이란과 싸우는 나라가 이라크예요 370 00:26:16,166 --> 00:26:18,833 그러니 전쟁이 끝나도록 모두 기도합시다 371 00:26:18,916 --> 00:26:20,541 다들 함께 외쳐 주세요! 372 00:26:20,625 --> 00:26:22,291 - 이란전! - 만세! 373 00:26:24,125 --> 00:26:25,500 '종식'이라고 해야죠 374 00:26:25,583 --> 00:26:28,000 - 이란전! - 종식! 375 00:26:28,083 --> 00:26:30,000 - 이란전! - 종식! 376 00:26:30,083 --> 00:26:32,208 - 이란전! - 종식! 377 00:26:32,291 --> 00:26:34,166 - 이란전! - 종식! 378 00:26:34,250 --> 00:26:36,666 - 이란전! - 종식! 379 00:26:39,750 --> 00:26:42,458 아비가 훈련을 잘 시켰나 봐 380 00:26:47,291 --> 00:26:50,583 고인 빗물에서 모기랑 벌레가 증식해서 381 00:26:51,916 --> 00:26:55,125 새로운 질병이 발생했어요 어떻게 해결할 거죠? 382 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 다음은 질병! 383 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 떠들지 말고 먹어 384 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 사람들이 떠들 거야! 385 00:27:03,666 --> 00:27:10,458 그럼 과학자들이 실험 중이라고 당당히 말하렴 386 00:27:10,541 --> 00:27:13,666 넌 이해 못 하더라도 사람들을 이해시켜야 해 387 00:27:16,208 --> 00:27:19,708 델리에서 모기에 관해 실험 중이라고 388 00:27:19,791 --> 00:27:21,041 어제 읽었어요 389 00:27:21,125 --> 00:27:25,250 실험이 성공하면 그 약 한 방울로 390 00:27:25,333 --> 00:27:28,041 1년 내내 모기를 퇴치할 수 있죠 391 00:27:30,875 --> 00:27:33,791 약이 시장에 나오면 392 00:27:33,875 --> 00:27:39,916 다른 사람이 사기 전에 마을을 위해 구매합시다! 393 00:27:52,791 --> 00:27:54,916 보통내기가 아니야 394 00:27:55,000 --> 00:27:57,166 영어도 잘한대요 395 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 - 그래? - 네 396 00:27:58,416 --> 00:28:00,708 책 구해 와, 우리도 배우자 397 00:28:00,791 --> 00:28:02,000 - 이봐 - 네, 어르신 398 00:28:02,083 --> 00:28:05,166 마두바부네보다 더 어려운 질문을 해야 해 399 00:28:05,958 --> 00:28:09,500 헷갈려서 대답 못 하면 400 00:28:09,583 --> 00:28:12,375 그때 내가 나서는 거지 401 00:28:14,041 --> 00:28:18,416 야, 비마야 사람들 저러다 머리에 쥐 나겠어 402 00:28:18,500 --> 00:28:21,916 어려운 질문으로 이장을 쩔쩔매게 하면 403 00:28:22,000 --> 00:28:24,125 우리 극장 평생 입장권 줄게 404 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 시작해 405 00:28:25,291 --> 00:28:28,458 형님, 약속 꼭 지키세요 제가 해낼게요, 이장님! 406 00:29:34,291 --> 00:29:35,416 여기 407 00:29:41,041 --> 00:29:42,625 더 없어요? 408 00:29:43,500 --> 00:29:44,625 끝난 거예요? 409 00:30:11,166 --> 00:30:12,500 앞으로 나와서 말씀하세요 410 00:30:14,541 --> 00:30:16,791 뭐야, 너도 문제가 있어? 411 00:30:16,875 --> 00:30:20,791 뭔데, 친나? 삽날이 너무 뭉툭해? 412 00:30:20,875 --> 00:30:24,458 나 아니고 우리 마을 문제야 413 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 어제 묘지를 거닐다가 깨달았는데 414 00:30:28,083 --> 00:30:29,625 네 자리밖에 안 남았어요 415 00:30:31,500 --> 00:30:35,083 앞으로 시신을 4구만 더 묻을 수 있다고요 416 00:30:35,166 --> 00:30:36,250 그러니 문제죠 417 00:30:46,666 --> 00:30:48,125 근데 아빠 418 00:30:48,208 --> 00:30:51,625 그런 주제에서 벗어난 문제를 누가 물어보면 어떡해? 419 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 그건 네 팔자지 420 00:30:54,958 --> 00:30:56,125 아빠! 421 00:30:56,208 --> 00:31:00,125 난 60년 동안 그런 경우가 없었는데 422 00:31:00,833 --> 00:31:04,666 네게 그런 일이 생긴다면 팔자지 뭐겠냐? 423 00:31:05,416 --> 00:31:07,541 그땐 별수 없어 424 00:31:08,458 --> 00:31:12,500 머리를 쓰는 수밖에 425 00:31:20,166 --> 00:31:23,541 묘지에 묫자리가 없는 걸 나더러 어쩌라고요? 426 00:31:25,791 --> 00:31:28,166 이장이 어떻게 그런 말을 하죠? 427 00:31:28,250 --> 00:31:30,500 낄낄대지 말고 대답해요! 428 00:31:34,958 --> 00:31:37,083 시간을 좀 주세요 429 00:31:37,708 --> 00:31:40,750 문제를 철저히 검토한 후에 방법을 생각해 볼게요 430 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 시간이 얼마나 필요하지? 431 00:31:45,916 --> 00:31:48,958 이틀요, 이틀 후에 알려드릴게요 432 00:32:13,166 --> 00:32:15,291 왜 펄쩍펄쩍 뛴 거니? 433 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 넌 숙녀야 434 00:32:17,833 --> 00:32:19,208 그걸 잊었어? 435 00:32:20,291 --> 00:32:24,125 새 옷인데 찢어지는 줄 알았잖아! 436 00:32:25,708 --> 00:32:28,541 거기 서! 어떡해야 알아들을래? 437 00:32:29,708 --> 00:32:31,625 내 말 좀 들... 438 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 어떡해! 439 00:32:33,833 --> 00:32:35,500 나 어떡해! 440 00:32:36,625 --> 00:32:38,916 난 이제 다 살았네! 441 00:32:43,916 --> 00:32:45,000 어떡해! 442 00:32:54,500 --> 00:32:56,458 이게 다 아빠 때문이야 443 00:33:06,208 --> 00:33:07,875 묘한 일일세 444 00:33:07,958 --> 00:33:09,583 - 어떤 거? - 이거 말고 저거! 445 00:33:09,666 --> 00:33:10,666 - 저거? - 젠장! 446 00:33:11,208 --> 00:33:13,458 300년간 사람이 나고 죽었는데 447 00:33:13,541 --> 00:33:15,291 인구는 계속 증가해 448 00:33:16,583 --> 00:33:19,166 공간이 늘지 않으니 꽉 차지 않겠어? 449 00:33:19,250 --> 00:33:20,583 "수학 시험" 450 00:33:21,208 --> 00:33:22,666 좀 보여줘 451 00:33:22,750 --> 00:33:24,625 - 나 공부 안 했어 - 진짜야? 452 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 할아버지가 편찮으셔서 밤새도록 걱정했거든 453 00:33:27,833 --> 00:33:29,041 묫자리가 없잖아 454 00:33:29,125 --> 00:33:31,750 그게 왜 마을 문제야? 우리 문제지 455 00:33:31,833 --> 00:33:33,625 이거 다 어떡해? 456 00:33:34,625 --> 00:33:38,958 사람이 죽으면 자기 집 마당에 묻으면 되잖아 457 00:33:39,708 --> 00:33:42,916 그랬다간 마을 전체가 묘지가 되지 458 00:33:44,333 --> 00:33:47,500 망자들과 어울려 살 셈이야? 459 00:33:48,416 --> 00:33:51,458 아무 데나 묻을 순 없습니다 460 00:33:51,541 --> 00:33:54,708 치티자야푸람 조례를 읽어 보면 이해될 거예요 461 00:33:55,458 --> 00:33:57,125 다른 선택지는 없어요 462 00:33:58,416 --> 00:34:01,333 무덤은 모두 한곳에 있어야 하죠 463 00:34:01,416 --> 00:34:02,916 마을 북쪽에요 464 00:34:06,625 --> 00:34:09,291 이봐! 친나! 잠깐만 465 00:34:09,375 --> 00:34:12,291 - 이거, 매일 약 드셔야 해 - 알았어 466 00:34:12,375 --> 00:34:16,041 어떻게 된 거예요? 두 달 만에 오셨잖아요 467 00:34:16,125 --> 00:34:18,833 네 얼굴 자주 봤자 뭐가 좋다고 468 00:34:18,916 --> 00:34:19,916 네? 469 00:34:20,000 --> 00:34:23,041 요즘 마을 사람 모두가 건강에 신경 쓰잖아 470 00:34:23,125 --> 00:34:24,791 그게 이것과 무슨 상관이야? 471 00:34:24,875 --> 00:34:27,166 난 사람이 죽어야 돈을 버니까 472 00:34:27,250 --> 00:34:29,583 돈을 벌어야 엄마를 병원에 모셔 오고 473 00:34:29,666 --> 00:34:30,916 다음에 보자 474 00:34:31,000 --> 00:34:33,458 들었지? 제시간에 약 먹어 475 00:34:33,541 --> 00:34:36,041 약 먹어 봤자 소용없어 476 00:34:36,125 --> 00:34:38,833 돈 낭비일 뿐이야 477 00:34:38,916 --> 00:34:40,291 엄마, 그만해 478 00:34:42,708 --> 00:34:46,333 얘, 내가 부탁한 건 어떻게 됐니? 479 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 어두워지기 전에 가자 480 00:34:50,291 --> 00:34:51,625 - 어서 가 - 얘! 481 00:34:51,708 --> 00:34:53,125 말 돌리는 거야? 482 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 때려줄까 보다 483 00:34:55,666 --> 00:34:58,458 나무는 잊어, 매장할 곳도 없다고 484 00:34:59,833 --> 00:35:03,083 친나, 손 내밀어 봐, 어서 485 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 토하게? 잠깐만, 컵 가져올게 486 00:35:05,083 --> 00:35:07,208 멍청한 놈! 잘 들어! 487 00:35:08,625 --> 00:35:12,291 무슨 일이 있어도 이 마을에 묻어야 한다 488 00:35:12,375 --> 00:35:14,000 - 약속해 - 돌겠네! 489 00:35:14,083 --> 00:35:17,875 사람들이 자리싸움을 하는데 엄마는 소원 생각뿐이야? 490 00:35:17,958 --> 00:35:22,916 얘, 우리 가족은 마을을 위해 많은 일을 했어 491 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 수백 년간 봉사했다고 492 00:35:26,208 --> 00:35:28,541 묫자리를 구걸하는 게 아니야! 493 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 우리 권리야! 494 00:35:32,291 --> 00:35:33,875 내 말 복창해 봐 495 00:35:33,958 --> 00:35:36,041 - 전부 다? - 마지막 말만! 496 00:35:36,916 --> 00:35:39,875 - 우리 권리다 - 그래, 우리 권리야 497 00:35:39,958 --> 00:35:41,916 - 이제 가도 돼? - 그래, 가자 498 00:35:43,666 --> 00:35:45,750 내 손 뿌리칠 땐 언제고 왜 잡아? 499 00:35:48,666 --> 00:35:51,666 방법이 안 떠올라요 좋은 수 없어요? 500 00:35:53,166 --> 00:35:55,666 - 말씀해 보세요 - 내 업무가 아니라서 501 00:35:55,750 --> 00:35:58,250 난 회계랑 서류 담당이야 502 00:36:00,750 --> 00:36:03,666 - 아저씨는요? - 난 약 담당이야 503 00:36:03,750 --> 00:36:06,958 뉴캐슬병에 걸린 가금류나 결핵을 앓는 양을... 504 00:36:17,250 --> 00:36:20,958 아빠, 몇 년만 더 있다 돌아가시지 505 00:36:28,083 --> 00:36:29,083 혹시... 506 00:37:14,125 --> 00:37:15,875 어떻게 한 뙈기도 없죠? 507 00:37:15,958 --> 00:37:18,875 모레 회의에서 뭐라고 해요? 508 00:37:28,083 --> 00:37:31,791 이 고생을 왜 하죠? 다른 사람들처럼 화장하면 될걸 509 00:37:37,541 --> 00:37:39,416 이장! 510 00:37:52,500 --> 00:37:53,916 다시는 그런 말 하지 마! 511 00:37:54,000 --> 00:37:57,416 우리만 들은 게 다행이지 그 생각은 여기 묻어! 512 00:37:57,500 --> 00:37:59,791 - 사람 묻을 곳도 없는데요? - 재미없어! 513 00:37:59,875 --> 00:38:02,375 - 이건 우리 마을 관습이야! - 우리 전통! 514 00:38:02,458 --> 00:38:04,166 수백 년 전에... 515 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 그건 알지만 바꿀 순 없을까요? 516 00:38:06,750 --> 00:38:08,666 - 아니, 바꿀 수 없어! - 그러면 안 돼! 517 00:38:08,750 --> 00:38:11,416 네 할아버지 생전에 어떤 외지인이 518 00:38:11,500 --> 00:38:14,541 - 화장 얘길 꺼냈다가... - 큰 소동이 벌어졌어! 519 00:38:14,625 --> 00:38:15,791 그자 집을 불태웠지! 520 00:38:15,875 --> 00:38:18,416 돌을 던지고 머리끄덩이를 잡고 끌어내선... 521 00:38:18,500 --> 00:38:20,375 마을 밖으로 쫓아냈어! 522 00:38:20,458 --> 00:38:22,625 세상에, 몰랐어요 523 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 - 공간이 없으니 화장도... - 이장! 524 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 그 단어 말하지 마! 525 00:38:29,333 --> 00:38:32,000 - 입에 담지도 말라니까! - 네, 알았어요 526 00:38:35,708 --> 00:38:36,916 이제 어쩌죠? 527 00:38:38,666 --> 00:38:39,958 선택지가 없어요 528 00:38:44,541 --> 00:38:45,541 당신은? 529 00:38:52,625 --> 00:38:55,208 잠깐 얘기 좀 해요 530 00:38:55,833 --> 00:38:57,333 어떻게 우리 집엘 왔어요? 531 00:38:57,416 --> 00:38:59,666 왜요? 오면 안 돼요? 532 00:38:59,750 --> 00:39:03,625 이장이면 사람을 자기 집으로 불러야죠 533 00:39:03,708 --> 00:39:06,916 - 찾아오는 게 아니라 - 그렇네요 534 00:39:07,000 --> 00:39:08,625 깜빡했어요 535 00:39:09,416 --> 00:39:12,833 밖에 세워 두지 말고 안으로 모셔 536 00:39:14,125 --> 00:39:16,125 이왕 왔으니 들어와요 537 00:39:29,541 --> 00:39:30,625 앉아요 538 00:39:31,291 --> 00:39:32,416 괜찮아요, 앉아요 539 00:39:33,000 --> 00:39:35,500 손님이 없다 보니 자주 안 써서 그래요 540 00:39:50,541 --> 00:39:53,375 그쪽은 날 몰라도 난 그쪽 사람들 잘 알아요 541 00:39:56,166 --> 00:39:57,375 진짜예요 542 00:39:57,458 --> 00:40:00,125 그쪽 친조부모님과 외조모님을 내가 묻었거든요 543 00:40:00,208 --> 00:40:02,250 최근엔 그쪽 아버님도요 544 00:40:05,375 --> 00:40:08,000 이거 알아요? 그쪽 할아버지 묻을 때 545 00:40:08,083 --> 00:40:11,000 아버지가 날 묘지로 데려가 다 가르쳐 주셨어요 546 00:40:11,083 --> 00:40:13,833 우리 친나는 정말 똑똑하답니다 547 00:40:13,916 --> 00:40:15,958 금세 배우죠 548 00:40:17,458 --> 00:40:19,791 이장님, 차 드릴까요? 549 00:40:21,375 --> 00:40:23,000 가서 가져올게요 550 00:40:27,208 --> 00:40:28,791 기분 나빠 하지 말아요 551 00:40:29,500 --> 00:40:32,833 당신 가족을 잘 안다고 말한 것뿐이니까 552 00:40:34,833 --> 00:40:36,458 아주 상세하게요 553 00:40:37,833 --> 00:40:39,250 잘 알아들었어요 554 00:40:41,291 --> 00:40:42,416 여긴 무슨 일로? 555 00:40:44,041 --> 00:40:47,333 묘지에 자리가 없다고 했죠? 556 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 혹시나 해서 마을을 샅샅이 뒤졌는데 557 00:40:53,916 --> 00:40:56,833 정말 없더군요 558 00:40:57,958 --> 00:40:59,208 어째야 할지 모르겠어요 559 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 모레까지 해결책을 찾지 못하면 560 00:41:03,750 --> 00:41:06,000 다들 날 잡아먹을 거예요 561 00:41:08,833 --> 00:41:11,375 - 남은 묫자리 다섯은... - 다섯 아니고 넷이에요 562 00:41:11,458 --> 00:41:15,333 - 다섯이든 넷이든... - 내가 알아요, 정확히 넷이죠 563 00:41:15,416 --> 00:41:17,583 알았어요, 넷이요 564 00:41:17,666 --> 00:41:19,625 불안해서 말이 헛나왔어요 565 00:41:20,208 --> 00:41:23,666 뭐가 불안해요? 아직 넷이나 남았잖아요 566 00:41:23,750 --> 00:41:27,708 넷이 같은 날 죽을 것도 아닌데 그때까진 시간 있잖아요 567 00:41:29,791 --> 00:41:32,791 네, 근데 그 시간이 얼마나 될까요? 568 00:41:33,750 --> 00:41:37,041 - 그걸 어떻게 예측해요? - 그렇죠? 569 00:41:43,750 --> 00:41:45,541 명단 좀 준비해 줄래요? 570 00:41:46,458 --> 00:41:50,541 한쪽엔 우리 마을에서 곧 죽을 사람을 적는 거예요 571 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 그분들 이름을요 572 00:41:52,958 --> 00:41:55,833 다른 쪽엔 언제 죽을지 쓰는 거죠 573 00:41:55,916 --> 00:41:57,333 대충 기록할 수 있겠죠? 574 00:41:58,458 --> 00:42:00,333 그런 건 아무도 못 만들어요 575 00:42:01,791 --> 00:42:03,958 맞아요, 한 사람만 빼고요 576 00:42:04,916 --> 00:42:07,875 - 죽음을 옆에서 목격하는 사람요 - 그게 누군데요? 577 00:42:13,916 --> 00:42:15,333 그쪽이잖아요! 578 00:42:16,583 --> 00:42:19,541 맞아, 이 일은 너만 할 수 있어 579 00:42:19,625 --> 00:42:20,625 그렇다니까요! 580 00:42:21,666 --> 00:42:25,166 얼굴만 봐도 언제 죽을지 알 수 있잖아요 581 00:42:27,500 --> 00:42:30,541 - 가능은 하지만... - '가능'이 아니라 사실이에요 582 00:42:30,625 --> 00:42:32,833 내일까지 만들어 줘요 583 00:43:11,708 --> 00:43:15,375 뭐 하는 거예요? 멈추지 말고 계속 갈아요! 584 00:43:27,916 --> 00:43:30,500 치티! 얘, 치티! 585 00:43:31,458 --> 00:43:34,083 이 멍청이, 이리 와 봐! 586 00:43:35,375 --> 00:43:38,625 - 치티가 누구죠? 난 친나예요 - 그래? 587 00:43:39,291 --> 00:43:41,375 내가 늙어서 깜빡했어 588 00:44:19,833 --> 00:44:22,791 "죽음을 앞둔 사람" 589 00:44:27,750 --> 00:44:30,666 친나와 제가 열심히 만든 명단이에요 590 00:44:31,333 --> 00:44:32,333 하지 마! 591 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 여기... 592 00:44:35,208 --> 00:44:37,625 여기 여덟 분은 593 00:44:38,583 --> 00:44:41,666 몇 년 내로 돌아가시겠지만 594 00:44:42,375 --> 00:44:45,708 묫자리가 4개 남았으니 595 00:44:45,791 --> 00:44:47,500 그 점을 고려할 때 596 00:44:47,583 --> 00:44:51,291 앞으로 1년이나 1년 반 동안은 문제가 없을 겁니다 597 00:44:51,375 --> 00:44:53,833 지금은 걱정할 필요가 없어요 598 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 형님 599 00:44:56,833 --> 00:45:02,375 그 사이에 함께 노력해 해결책을 찾도록 하죠 600 00:45:03,291 --> 00:45:05,500 더 이상 질문 없으시면 다음에 뵐게요 601 00:45:05,583 --> 00:45:06,625 이장? 602 00:45:07,708 --> 00:45:08,750 질문이 하나 있어요 603 00:45:10,750 --> 00:45:14,666 묫자리는 4개 남았는데 여기 적힌 이름은 8개네요 604 00:45:16,750 --> 00:45:18,500 누가 묫자리를 차지하죠? 605 00:45:19,541 --> 00:45:22,375 우선순위를 누구한테 줄 건지 묻는 겁니다 606 00:45:23,083 --> 00:45:24,583 무슨 질문이 그래요? 607 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 어디서 그런 질문이 나온 거죠? 608 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 먼저 돌아가시는 분이... 609 00:45:32,041 --> 00:45:33,458 차지하겠죠 610 00:45:34,041 --> 00:45:36,583 선착순이란 말도 있잖아요 611 00:45:37,250 --> 00:45:39,583 선착... 뭐래? 612 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 이봐요, 사원에서도 선착순 같은 건 안 따라요 613 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 그런 걸 따를 거면 사원에 VIP 입장이나 614 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 특별 입장이 왜 있겠어요? 안 그러냐? 615 00:45:50,291 --> 00:45:53,666 - 누굴 바보로 아나? - 요점이 뭐죠? 616 00:45:53,750 --> 00:45:55,416 요점을 말해 줄게요 617 00:45:56,250 --> 00:46:00,208 마을 사람 모두 우리 가족과 그 역사에 관해 알죠 618 00:46:00,291 --> 00:46:02,375 - 그렇지? - 네, 그럼요 619 00:46:02,458 --> 00:46:05,458 그러니 묫자리 하나는 우리 할아버지한테 드리고 620 00:46:06,250 --> 00:46:10,125 나머지 셋은 사람들끼리 다투게 해요 621 00:46:13,000 --> 00:46:14,250 명단에 이름이 몇 개지? 622 00:46:17,833 --> 00:46:18,875 여덟이요 623 00:46:19,291 --> 00:46:22,750 내 이름 비마야도 거기 적어! 624 00:46:22,833 --> 00:46:24,250 9명이 되도록 625 00:46:26,625 --> 00:46:31,166 멀쩡해 보이는데요, 뭐 갑자기 무슨 일이 생기겠어요? 626 00:46:31,250 --> 00:46:35,625 상관없어 5년이 걸리든 10년이 걸리든 627 00:46:36,250 --> 00:46:39,166 난 이 마을에 묻힐 거야 628 00:46:39,250 --> 00:46:42,041 치티자야푸람에 뼈를 묻을 거라고! 629 00:46:42,125 --> 00:46:45,041 다들 이런 식으로 말하면 난 어떡하죠? 630 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 뭐? '다들'? 다들이라니? 631 00:46:48,958 --> 00:46:51,666 내가 나머지 사람들과 같아? 대답해 봐! 632 00:46:52,916 --> 00:46:54,916 소금과 장뇌는 겉은 비슷하지만 633 00:46:55,750 --> 00:46:57,541 맛은 완전히 달라 634 00:46:58,125 --> 00:47:00,083 어떻게 생각하시오, 샨무캄? 635 00:47:00,166 --> 00:47:01,250 말해 봐요 636 00:47:01,333 --> 00:47:05,125 모든 사람 중에 가장 고결한 자는 돋보이니... 637 00:47:05,208 --> 00:47:11,333 여기서 '가장 고결한 자'는 나야 우리라고! 우리 가문! 638 00:47:13,333 --> 00:47:17,833 마을 묘지로 쓰고 있는 땅을 누가 기부했는지 잊었어? 639 00:47:19,000 --> 00:47:23,291 우리 조상들이 마을을 위해 그 땅을 기부했다고 640 00:47:26,833 --> 00:47:32,333 자기 가족과 혈통에 관해 떠들어대는 사람들이 있지 641 00:47:32,416 --> 00:47:36,708 그런데 우리와 경쟁할 자격이 있기는 할까? 대답해 봐! 642 00:47:37,375 --> 00:47:39,166 우리 가족을 모욕하지 말아요! 643 00:47:47,041 --> 00:47:48,041 그만해요! 644 00:47:48,750 --> 00:47:49,833 그만해요! 645 00:47:50,416 --> 00:47:51,625 그만! 646 00:47:54,458 --> 00:47:55,458 그만! 647 00:47:57,875 --> 00:47:59,291 다리 부러졌던 거 기억 안 나? 648 00:47:59,375 --> 00:48:01,958 비마야 어르신이 언짢아하면 그렇게 되는 거야 649 00:48:02,041 --> 00:48:03,125 뭐, 언짢아? 650 00:48:03,208 --> 00:48:05,708 마두바부 형님이 폭발하면 총알이 머리를 뚫을걸 651 00:48:05,791 --> 00:48:07,291 몇 명이나 쏠 건데? 652 00:48:07,375 --> 00:48:09,541 우린 30분 내로 시신을 안치할 수 있어 653 00:48:09,625 --> 00:48:12,541 뭘 안치해? 뭘 안치하는데? 654 00:48:12,625 --> 00:48:14,041 - 그만해! - 이놈들! 655 00:48:14,125 --> 00:48:16,833 가뜩이나 묫자리가 부족한데 누굴 죽인다는 거야? 656 00:48:16,916 --> 00:48:18,666 생각 없는 멍청이들 657 00:48:34,291 --> 00:48:36,791 어떻게 한 거야? 멍청이, 바보, 얼간이 658 00:48:36,875 --> 00:48:38,166 쓸모없는 놈 659 00:48:40,500 --> 00:48:42,333 - 죄송합니다, 잘못했어요 - 뭐, 죄송? 660 00:48:44,916 --> 00:48:48,291 여긴 괴짜 왕국이고 다들 날 이 왕국의 여왕으로 앉혔어요 661 00:48:48,375 --> 00:48:52,458 엉망진창이에요 묫자리 놓고 싸우는 게 말이 돼요? 662 00:48:52,541 --> 00:48:56,083 다들 묫자리를 원하면 어떡해요? 663 00:48:57,666 --> 00:49:00,875 모두에게 소리치고 싶었어요 '한 대 맞기 전에 닥쳐!' 664 00:49:02,250 --> 00:49:03,791 근데 겁나서 못 했어요 665 00:49:08,541 --> 00:49:11,833 앉아요, 어서요 666 00:49:17,333 --> 00:49:20,083 이거 알아? 우린 같은 학교에서 공부했어 667 00:49:21,708 --> 00:49:24,166 무슨 소리예요? 668 00:49:24,250 --> 00:49:25,541 끝까지 들어봐 669 00:49:26,291 --> 00:49:29,833 학교뿐 아니라 벤치도 공유했지 친구였거든 670 00:49:30,416 --> 00:49:32,875 - 우리가 친구였다고? - 저기, 아푸 671 00:49:34,125 --> 00:49:37,708 기억 안 나겠지만 학생 때 내가 그렇게 불렀어 672 00:49:38,958 --> 00:49:42,625 하루는 선생님이 사람의 소화 기관을 그리랬는데 673 00:49:42,708 --> 00:49:44,958 네가 잘 그리지 못했거든 674 00:49:45,041 --> 00:49:48,208 그 일로 선생님께 벌받을까 봐 너무 겁내길래 675 00:49:48,291 --> 00:49:52,000 그림 솜씨 좋은 내가 그려 줬고 676 00:49:52,083 --> 00:49:56,375 네가 제출한 그림을 보곤 선생님이 잘했다고 칭찬하며 677 00:49:56,458 --> 00:49:59,625 모두에게 박수 치게 했어 678 00:49:59,708 --> 00:50:01,333 - 정말? - 그래 679 00:50:01,416 --> 00:50:04,333 선생님이 초콜릿도 줬는데 기억 안 나? 680 00:50:04,416 --> 00:50:08,708 그날 방과 후에 내게 와서 말했잖아 681 00:50:08,791 --> 00:50:12,166 '친나, 너 아니었으면 선생님이 날 어떻게 하셨을까?' 682 00:50:12,250 --> 00:50:14,291 '내가 어떻게 했을지 모르겠어' 683 00:50:14,375 --> 00:50:16,041 많은 얘길 했는데 684 00:50:16,125 --> 00:50:18,583 기억 못 할 수도 있지만 685 00:50:18,666 --> 00:50:20,625 그날 나한테 약속했어 686 00:50:20,708 --> 00:50:22,875 '친나, 오늘 네게 크게 신세 졌어' 687 00:50:22,958 --> 00:50:26,750 '다음에 도움이 필요하면 말해 내가 도와줄게' 688 00:50:31,083 --> 00:50:33,333 우리 엄마야, 그날 봤지? 689 00:50:34,625 --> 00:50:37,166 많이 아프셔서 690 00:50:37,250 --> 00:50:39,500 언제 돌아가실지 몰라 691 00:50:39,583 --> 00:50:43,666 엄마의 마지막 소원은 마을 묘지에 묻히는 건데... 692 00:50:43,750 --> 00:50:47,041 친나, 너까지? 693 00:50:47,125 --> 00:50:50,291 그런 말 하지 마, 해줄 수 있잖아 694 00:50:50,375 --> 00:50:54,791 안 돼, 다른 사람들한테 불공평하잖아 695 00:50:57,500 --> 00:50:59,166 미안해, 이해해 줘 696 00:51:00,333 --> 00:51:01,375 괜찮아 697 00:51:02,333 --> 00:51:03,708 어쩌겠어? 698 00:51:04,875 --> 00:51:07,125 모두가 소원을 이룰 수 있는 건 아니잖아 699 00:51:11,791 --> 00:51:13,000 친나 700 00:51:15,000 --> 00:51:17,250 그 그림 얘기 생각이 안 나 701 00:51:17,916 --> 00:51:22,166 - 몇 학년 때지? - 그게... 4학년 때야 702 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 그 후로 학교 안 다녔어? 703 00:51:24,833 --> 00:51:29,416 아버지가 돌아가셔서 내가 대신 일해야 했거든 704 00:51:29,500 --> 00:51:33,208 네가 돌아가신 이장님 일을 물려받은 것처럼 705 00:51:34,000 --> 00:51:35,041 잘 자 706 00:51:40,750 --> 00:51:42,750 가끔 이런 생각을 해 707 00:51:43,583 --> 00:51:47,500 아버지가 살아 계셨다면 나도 좀 더 공부했을 텐데 708 00:51:48,500 --> 00:51:51,666 그럼 친구가 있었을 텐데 709 00:51:53,875 --> 00:51:55,625 팔자인 걸 어쩌겠어? 710 00:51:56,541 --> 00:51:57,541 갈게 711 00:52:10,166 --> 00:52:14,041 마을에 알립니다 712 00:52:14,125 --> 00:52:16,250 아푸르바 이장님께서... 713 00:52:18,375 --> 00:52:22,000 말해요, 말아요? 여러분을 위한 건데, 조용히 해요 714 00:52:22,958 --> 00:52:25,458 아푸르바 이장님께서 715 00:52:25,541 --> 00:52:28,500 아침 9시까지 모두 모이랍니다 716 00:52:28,583 --> 00:52:33,208 남은 묫자리 4개를 추첨으로 배정하신대요 717 00:52:45,000 --> 00:52:48,625 "치티자야푸람 묫자리 추첨 행사" 718 00:53:03,708 --> 00:53:04,708 비켜! 719 00:53:08,083 --> 00:53:09,125 대박! 720 00:53:33,958 --> 00:53:36,333 뭐죠? 누가 이런 거예요? 721 00:53:36,416 --> 00:53:37,625 우리가! 722 00:53:39,583 --> 00:53:42,291 - 아저씨들이요? - 근사하지? 723 00:53:43,416 --> 00:53:45,625 안 그래도 골치 아파 죽겠는데 724 00:53:51,625 --> 00:53:53,041 추첨함 여기 있어 725 00:53:53,708 --> 00:53:56,000 난 달리 할 일이 있어서 가 볼게 726 00:54:01,083 --> 00:54:03,208 무슨 일 있어? 왜 그렇게 긴장했어? 727 00:54:03,291 --> 00:54:04,666 이게 다 뭐야? 728 00:54:04,750 --> 00:54:08,541 괜찮아, 넌 할 수 있어 729 00:54:11,666 --> 00:54:13,291 엄마, 왜 왔어? 730 00:54:16,125 --> 00:54:17,500 여긴 왜 왔어? 731 00:54:17,583 --> 00:54:19,458 누가 당첨됐나 봐야지 732 00:54:19,541 --> 00:54:20,833 젠장! 알았어, 앉아 733 00:54:21,958 --> 00:54:23,000 앉아! 734 00:54:24,541 --> 00:54:26,041 - 먹을래? - 꺼져 735 00:54:36,000 --> 00:54:39,375 - 어느 마을에서 왔죠? - 사티아라지페타요 736 00:54:39,458 --> 00:54:42,958 이 주변 모든 마을에 마이크와 사운드박스를 공급하죠 737 00:54:44,083 --> 00:54:45,666 근데 어떤 행사죠? 738 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 추첨을 통해 739 00:54:47,166 --> 00:54:50,291 묘지에 남은 묫자리 4개를 배정할 거예요 740 00:54:52,625 --> 00:54:55,416 그딴 걸 위해 내가 얼굴에 분칠했다고요? 741 00:54:56,750 --> 00:54:59,000 몰라, 돈 받았으면 됐지 742 00:55:03,083 --> 00:55:04,291 잠깐만요! 743 00:55:06,208 --> 00:55:08,833 여러분을 환영합니다! 744 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 오늘은 이 마을에 특별한 날이에요! 745 00:55:12,000 --> 00:55:15,750 역사에 전무후무한 746 00:55:15,833 --> 00:55:20,750 묫자리 추첨이 있기 때문이죠! 747 00:55:22,666 --> 00:55:26,416 추첨함에 있는 이름은 9개! 748 00:55:26,500 --> 00:55:31,458 이 소녀가 추첨하겠습니다! 아니, 이 소녀요 749 00:55:31,541 --> 00:55:35,583 4명만이 묫자리를 차지하게 됩니다! 750 00:55:48,750 --> 00:55:51,708 첫 번째 종이를 뽑았습니다 751 00:55:51,791 --> 00:55:54,958 누구 이름인지 궁금하세요? 752 00:55:55,875 --> 00:55:58,083 이장님, 발표해 주세요! 753 00:56:01,250 --> 00:56:05,125 - 스와르남바 부인 - 스와르남바 부인! 754 00:56:12,125 --> 00:56:13,125 젠장 755 00:56:13,208 --> 00:56:16,291 당첨자는 기쁨에 박수 치고 756 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 나머지는 실망하죠 757 00:56:18,916 --> 00:56:21,708 이제 남은 기회는 세 번! 758 00:56:21,791 --> 00:56:25,291 당신이 당첨될 수도 당신이 당첨될 수도 759 00:56:25,375 --> 00:56:29,041 당신이 당첨될 수도 있습니다! 760 00:56:35,125 --> 00:56:36,333 방가람마 부인 761 00:56:37,083 --> 00:56:39,333 방가람마 부인! 762 00:56:45,666 --> 00:56:48,375 백발의 노파시네! 763 00:56:48,458 --> 00:56:50,875 요즘 사람들이 날 등신 보듯 했어 764 00:56:50,958 --> 00:56:54,375 두 번째 당첨자도 여성이네요 765 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 여성분들이 선전하고 있습니다 766 00:56:59,000 --> 00:57:04,750 남성분들, 뭐 하세요? 콧수염 좀 배배 꽈 보세요 767 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 이번엔 꼭 당첨돼 남자의 자존심을 지킵시다! 768 00:57:17,541 --> 00:57:18,458 라자바부 씨 769 00:57:18,541 --> 00:57:21,541 라자바부! 770 00:57:30,500 --> 00:57:32,833 형님, 잠시만요! 1분만 주세요! 771 00:57:39,416 --> 00:57:41,791 멈춰! 1분만 기다려! 772 00:57:42,791 --> 00:57:44,208 멈춰! 773 00:57:50,458 --> 00:57:54,541 마지막 행운의 주인공이 누군지 궁금하세요? 774 00:58:03,041 --> 00:58:05,000 "비마야" 775 00:58:17,041 --> 00:58:18,291 이장님 776 00:58:18,375 --> 00:58:21,333 이장님! 발표해 주세요 777 00:58:24,750 --> 00:58:25,833 콘담마 부인 778 00:58:25,916 --> 00:58:29,666 콘담마 부인! 산속의 여인이 당첨됐습니다! 779 00:58:29,750 --> 00:58:31,916 박수 주세요! 780 00:58:32,958 --> 00:58:34,041 박수! 781 00:59:10,125 --> 00:59:11,875 이제 불 붙여! 782 00:59:22,750 --> 00:59:24,041 가자 783 00:59:26,625 --> 00:59:29,583 도련님, 폭죽만으론 안 돼요 784 00:59:29,666 --> 00:59:32,125 - 어쩌라고? - 큰 잔치를 벌이세요 785 00:59:32,208 --> 00:59:33,916 술도 잔뜩 대접하고요 786 00:59:34,000 --> 00:59:35,541 좋아! 787 00:59:35,625 --> 00:59:40,750 밤에 우리 집에서 잔치를 열 테니 와서 마음껏 마셔요! 788 00:59:40,833 --> 00:59:43,833 - 모두 오세요! - 오세요! 이상입니다! 789 00:59:43,916 --> 00:59:48,041 - 비마야 씨, 어르신도 오세요! - 모두 오세요! 790 00:59:48,125 --> 00:59:50,458 꼭 오세요! 791 00:59:50,541 --> 00:59:51,791 형님이 당첨됐다! 792 00:59:53,458 --> 00:59:55,166 안을 확인해 봐요 793 00:59:58,291 --> 00:59:59,541 실컷 드세요! 794 01:00:00,625 --> 01:00:02,208 - 친척들이 왔어 - 제게 맡기세요 795 01:00:02,291 --> 01:00:03,500 잘 지냈어요? 796 01:00:04,250 --> 01:00:05,583 손님들께 갖다드려 797 01:00:43,000 --> 01:00:44,041 드세요 798 01:00:44,750 --> 01:00:47,791 다들 한잔하신 거예요? 더 드세요 799 01:00:47,875 --> 01:00:50,291 - 저쪽에도 돌려 - 네, 형님 800 01:00:51,500 --> 01:00:53,333 유리잔 조심하세요 801 01:00:53,416 --> 01:00:54,916 야, 서둘러! 802 01:00:59,041 --> 01:01:00,375 야, 거기 서 803 01:01:07,041 --> 01:01:08,541 물 같잖아 804 01:01:09,625 --> 01:01:12,625 술은 마시는 순간 혀가 타는 듯해야 한다고 805 01:01:12,708 --> 01:01:14,875 - 누가 만들고 있어? - 저쪽에서요 806 01:01:15,916 --> 01:01:19,500 자고 싶어 807 01:01:20,083 --> 01:01:21,250 지금 잠이 와? 808 01:01:21,333 --> 01:01:23,958 이장이면 모든 행사에 참석해야지 809 01:01:24,041 --> 01:01:26,000 내가 잠이 얼마나 부족한지 알아? 810 01:01:26,083 --> 01:01:29,500 푹 잘 거야 10시까진 깨우지 마, 나가 811 01:01:33,000 --> 01:01:34,166 아저씨, 안녕하세요? 812 01:01:35,458 --> 01:01:36,666 제 조리법 어때요? 813 01:01:37,041 --> 01:01:39,333 - 비켜! - 왜 그러세요? 814 01:01:39,416 --> 01:01:41,833 진짜 사내를 위한 술을 만들 거야! 815 01:01:41,916 --> 01:01:43,750 - 헛소리 그만하고 가세요 - 야, 비켜 816 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 뭐야? 뭐 하는 거예요? 817 01:01:56,708 --> 01:01:58,041 사람들이 마실 거라고요 818 01:02:00,250 --> 01:02:01,583 아저씨, 뭐 하는 거예요? 819 01:02:01,666 --> 01:02:04,416 - 꺼져! - 사람들이 마실 거라니까요! 820 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 아저씨, 내 말 좀 들어봐요! 821 01:02:08,125 --> 01:02:10,250 사람들이 마실 거라고요! 822 01:02:10,333 --> 01:02:13,083 누가 좀 와 봐! 이리 와! 823 01:02:13,166 --> 01:02:15,041 - 진짜 사내를 위한 술이야! - 그만 가세요! 824 01:02:15,125 --> 01:02:17,416 이 늙은이가 다 망쳤어 저 술은 버려야 해 825 01:02:17,500 --> 01:02:20,083 여기 신발은 왜 넣었지? 특별한 조리법인가? 826 01:02:48,416 --> 01:02:50,666 깨우지 말랬잖아! 827 01:02:51,958 --> 01:02:52,958 무슨 일이야? 828 01:02:54,958 --> 01:02:56,916 친나! 829 01:02:57,666 --> 01:02:59,750 - 빨리 와! - 무슨 일이야? 830 01:02:59,833 --> 01:03:01,791 오늘 바쁘겠어, 일어나! 831 01:03:11,083 --> 01:03:12,458 잠시만, 비켜 봐 832 01:03:13,541 --> 01:03:15,041 - 잠시만 - 저리 비켜 833 01:03:20,500 --> 01:03:23,041 과음으로 뒈졌어 834 01:03:23,916 --> 01:03:26,750 아니, 사망했어, 네 사람 모두 835 01:03:27,750 --> 01:03:29,083 - 넷? - 넷? 836 01:03:30,375 --> 01:03:32,750 명단에도 없는데 어떻게 죽었지? 837 01:03:33,583 --> 01:03:36,250 당첨된 사람들은 이제 어떻게 되는 거야? 838 01:03:41,625 --> 01:03:44,000 죽었다, 모두 죽었어 839 01:03:46,875 --> 01:03:48,083 세상에! 840 01:03:51,958 --> 01:03:57,083 마두바부, 뭘 대접한 거야? 가엾게도 모두 죽었군 841 01:03:57,166 --> 01:04:01,375 다들 괜찮아요? 토하거나 설사하는 분 없어요? 842 01:04:01,458 --> 01:04:03,791 있으면 말해요 병원으로 데려가 줄 테니 843 01:04:03,875 --> 01:04:06,166 - 어때요, 샨무캄? - 옳습니다 844 01:04:06,250 --> 01:04:09,708 술 안 마시고 평정심을 지키는 게 최선이죠 845 01:04:09,791 --> 01:04:12,208 맞아요, 잔치에 안 오길 잘했어요 846 01:04:12,291 --> 01:04:13,625 십년감수했네! 847 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 친구들, 또 저예요 848 01:04:18,833 --> 01:04:22,541 그날 치티자야푸람은 슬픔에 빠졌답니다 849 01:04:22,625 --> 01:04:26,083 용감하게 수많은 죽음을 견뎌냈던 마을은 850 01:04:26,166 --> 01:04:28,958 네 사람의 죽음에 울부짖었죠 851 01:04:29,041 --> 01:04:32,750 망자의 가족보다 낯선 이들이 더 슬퍼했어요 852 01:04:32,833 --> 01:04:35,208 내가 왜 이렇게 안타깝죠? 난 카람체두 사람인데 853 01:04:50,750 --> 01:04:54,416 무슨 일이 있어도 이 마을에 묻어야 한다 854 01:04:54,500 --> 01:04:55,666 약속해 855 01:05:03,375 --> 01:05:04,958 뭘 새기는 거야? 856 01:05:05,041 --> 01:05:07,875 뭐겠어요? '술을 죽도록 마심' 857 01:05:07,958 --> 01:05:12,125 바보야! 망자를 존중해 이렇게 새겨 858 01:05:12,208 --> 01:05:16,875 마두바부 집 잔치에서 마신 진짜 사내를 위한 술로 사망! 859 01:05:16,958 --> 01:05:18,541 이렇게 새겨! 860 01:05:20,583 --> 01:05:22,541 그래, 그렇지! 861 01:05:38,500 --> 01:05:41,833 묫자리가 4개 남았으니 862 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 그 점을 고려할 때 863 01:05:43,208 --> 01:05:49,083 앞으로 1년이나 1년 반 동안은 문제가 없을 겁니다 864 01:05:50,958 --> 01:05:54,458 뭐가 불안해요? 아직 넷이나 남았잖아요 865 01:05:54,541 --> 01:05:56,583 넷이 같은 날 죽을 것도 아닌데 866 01:06:05,041 --> 01:06:08,458 형님, 이거 쓰세요 멋있어 보일 거예요 867 01:06:10,875 --> 01:06:14,625 마을 사람들에게 알립니다! 868 01:06:14,708 --> 01:06:17,000 더는 묫자리가 없으니 869 01:06:17,083 --> 01:06:20,208 다들 건강에 유의하세요! 870 01:06:20,291 --> 01:06:22,875 죽으면 안 돼요! 871 01:06:35,208 --> 01:06:37,500 만원! 꽉 찼어! 872 01:06:41,375 --> 01:06:44,375 "만원" 873 01:06:53,583 --> 01:06:55,083 고정하세요! 874 01:07:08,458 --> 01:07:10,916 뭐? 많이 마시라고? 875 01:07:11,000 --> 01:07:13,958 - 그 사람들 술 때문에 죽었어! - 제가 말했어요 876 01:07:14,041 --> 01:07:15,541 멍청이! 내려와서 맞아 877 01:07:15,625 --> 01:07:19,666 너도! 안 그래도 화나 죽겠는데 안경을 쓰라고? 멍청이 878 01:07:19,750 --> 01:07:23,041 저는 적당히 마시라고 늘 얘기하는데 879 01:07:23,125 --> 01:07:24,708 그 바보들이 욕심에... 880 01:07:24,791 --> 01:07:27,500 닥쳐! 혀를 뽑아버릴까 보다! 881 01:07:27,583 --> 01:07:29,250 멍청한 주정뱅이! 882 01:07:33,875 --> 01:07:37,333 뭐? 천국? 다들 천국에 갔다고? 883 01:07:37,416 --> 01:07:38,958 내 평판을 망쳐? 884 01:07:39,041 --> 01:07:40,458 - 저는 말했는데... - 망할 날건달! 885 01:07:40,541 --> 01:07:42,708 양아치! 내려와! 손봐 줄 테니! 886 01:07:43,583 --> 01:07:44,625 멍청이! 887 01:07:50,958 --> 01:07:55,166 비마야를 이겨 기분 좋았다고 888 01:07:55,250 --> 01:07:57,083 난생처음 말이야 889 01:07:58,625 --> 01:08:01,166 근데 눈떠 보니 엉망이 됐잖아 890 01:08:02,291 --> 01:08:06,208 망할! 다 저 멍청이 때문에 말짱 헛일이 됐어 891 01:08:06,875 --> 01:08:08,458 당첨된 걸 내놔야 했다고 892 01:08:10,083 --> 01:08:13,958 우리가 왜요? 정정당당하게 당첨됐잖아요 893 01:08:14,041 --> 01:08:17,541 그걸 왜 이장이 마음대로 남에게 주죠? 894 01:08:17,625 --> 01:08:20,208 우린 또 왜 그걸 허락하고요? 895 01:08:20,291 --> 01:08:23,166 - 돌려달라고 하세요 - 네, 맞아요 896 01:08:28,666 --> 01:08:33,208 그놈은 괜히 잔치를 열어 바보가 된 거야! 897 01:08:38,291 --> 01:08:40,833 감히 내게 도전해? 898 01:08:41,791 --> 01:08:45,958 이제부턴 다들 마두바부를 마두바보라고 부를 거예요! 899 01:08:47,250 --> 01:08:48,625 맞아! 900 01:08:49,666 --> 01:08:50,833 어르신 901 01:08:51,583 --> 01:08:53,583 너는? 여긴 웬일이지? 902 01:08:54,666 --> 01:08:55,875 어르신 903 01:08:56,583 --> 01:09:00,750 묘지가 꽉 차서 제가 할 일이 없어졌어요 904 01:09:01,541 --> 01:09:07,208 - 시키실 일 있으면... - 이제야 날 기억해? 905 01:09:07,958 --> 01:09:11,583 어젠 좋아서 펄쩍펄쩍 뛰며 춤추더니 906 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 그런 거 아녜요 907 01:09:16,000 --> 01:09:19,875 됐어, 내 밑에서 일하는 사람이 이미 많아서 말이야 908 01:09:20,833 --> 01:09:22,916 어떤 일을 해줄 수 있지? 909 01:09:23,791 --> 01:09:27,250 이봐, 콧수염에 기름 발라줄 수 있어? 910 01:09:28,458 --> 01:09:29,750 할게요 911 01:09:29,833 --> 01:09:31,333 이봐 912 01:09:32,375 --> 01:09:36,875 농담한 거야, 그렇게 순진해서 세상을 어떻게 살아? 913 01:09:36,958 --> 01:09:39,416 됐어, 가 봐, 할 일 생기면 부를게 914 01:09:39,500 --> 01:09:41,500 천천히, 아프잖아 915 01:09:41,583 --> 01:09:42,666 이봐 916 01:09:44,416 --> 01:09:48,958 멍청한 순으로 이장이 된다면 저놈이 되고도 남을걸 917 01:09:50,750 --> 01:09:53,000 이장은 궁지에 몰렸어 918 01:09:53,875 --> 01:09:58,583 우리가 끊임없이 괴롭히면 좌절해서 이장직을 내놓게 될 거야 919 01:10:01,291 --> 01:10:03,416 이장과 이웃 마을에 갈 거야 920 01:10:03,500 --> 01:10:06,125 묘지로 쓸 땅을 찾으러 921 01:10:06,208 --> 01:10:09,375 이장이 넌 여기 남아 땅을 찾아 보라는데 922 01:10:09,458 --> 01:10:12,166 쉬엄쉬엄해! 다녀올게 923 01:10:12,250 --> 01:10:13,875 - 갈게 - 가자 924 01:10:28,916 --> 01:10:30,875 왜 그러니? 먹어 925 01:10:35,708 --> 01:10:38,208 얘, 난 그냥 한 소리야 926 01:10:39,041 --> 01:10:40,416 그런 거 필요 없어 927 01:10:41,208 --> 01:10:43,416 장소가 뭐가 중요해? 928 01:10:43,500 --> 01:10:46,833 어디든 묻히면 그만이지 속상해하지 마 929 01:10:46,916 --> 01:10:48,125 자, 먹어 930 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 - 할 말이 있는데 놀라지 마 - 뭔데? 931 01:10:55,958 --> 01:10:57,291 엄마 소원 이뤄질 거야 932 01:10:59,666 --> 01:11:03,583 어떻게? 네 아빠 무덤에 날 묻게? 933 01:11:04,458 --> 01:11:06,833 나 믿지? 내게 맡겨 934 01:11:07,916 --> 01:11:09,458 알았어, 먹어 935 01:11:11,208 --> 01:11:12,291 먹어, 아들 936 01:11:43,166 --> 01:11:46,750 그러니 묫자리 하나는 우리 할아버지한테 드리고... 937 01:11:48,333 --> 01:11:53,291 나 아니면 누가 여기 묻힐 자격이 있지? 말해 봐! 938 01:11:54,583 --> 01:11:57,083 - 남은 묫자리 다섯은... - 다섯 아니고 넷이에요 939 01:12:01,791 --> 01:12:03,583 놀랐잖아요, 발라라오 아저씨 940 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 이 자리는 엄마 주려고 숨겼어요 941 01:12:09,416 --> 01:12:10,583 엄마한테 약속했거든요 942 01:12:11,958 --> 01:12:13,416 비밀이에요 943 01:12:15,250 --> 01:12:16,958 사람들이 안들 어쩌겠어요? 944 01:12:19,666 --> 01:12:21,291 다리 부러졌던 거 기억 안 나? 945 01:12:21,375 --> 01:12:23,666 비마야 어르신이 언짢아하면 그렇게 되는 거야 946 01:12:28,125 --> 01:12:29,208 뭐, 언짢아? 947 01:12:29,291 --> 01:12:31,666 마두바부 형님이 폭발하면 총알이 머리를 뚫을걸 948 01:12:43,791 --> 01:12:46,666 두고 보자, 엄마를 위해서야 949 01:12:51,500 --> 01:12:56,041 친나, 일이 없어 어떡해야 할지 모르겠어 950 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 돌겠네! 951 01:13:01,875 --> 01:13:04,625 글을 새길 돌도 있고 곧 죽을 사람도 있는데 952 01:13:04,708 --> 01:13:07,958 묻을 곳이 없다고, 미치겠네! 953 01:13:10,250 --> 01:13:13,125 친나, 일이 필요해 954 01:13:14,708 --> 01:13:17,791 넌들 어쩌겠어? 너도 일 없잖아 955 01:13:17,875 --> 01:13:20,625 야, 일이 없다고? 956 01:13:20,708 --> 01:13:23,583 사람들이 죽는 한 우리가 실직할 일은 없어 957 01:13:23,666 --> 01:13:25,750 뭐 좀 먹었어? 먹었어? 958 01:13:27,916 --> 01:13:29,541 가서 먹어, 가 959 01:13:51,583 --> 01:13:54,041 5루피나 줬네, 이들리는 4루피인데 960 01:14:01,916 --> 01:14:04,208 근사하지? 가져가 961 01:14:06,375 --> 01:14:07,375 야, 친나 962 01:14:15,000 --> 01:14:16,750 담아, 미끄러지겠다 963 01:14:28,083 --> 01:14:29,375 친나! 964 01:14:29,458 --> 01:14:32,208 - 엄마야! - 차 세워요, 친나! 965 01:14:32,291 --> 01:14:35,208 친나! 귀먹었어? 966 01:14:35,291 --> 01:14:36,333 너구나? 967 01:14:37,458 --> 01:14:40,416 - 왜, 뭐 걱정 있어? - 걱정? 걱정은 무슨 걱정? 968 01:14:40,500 --> 01:14:43,625 내가 비밀이 있어 널 피하는 것 같아? 969 01:14:43,708 --> 01:14:45,125 뭔 소리야? 970 01:14:46,083 --> 01:14:49,291 - 여기서 뭐 해? - 생각할 게 있어서 971 01:14:49,375 --> 01:14:51,333 차 안에서 생각해 972 01:14:52,666 --> 01:14:53,666 이건 뭐야? 973 01:14:53,750 --> 01:14:58,458 엄마야! 내 다리! 아파! 974 01:14:59,916 --> 01:15:00,916 내 다리! 975 01:15:03,583 --> 01:15:06,750 - 뭘 찬 거야? - 그냥 돌멩이가 있길래 976 01:15:06,833 --> 01:15:09,250 뭐, 포대에서 뭐가 떨어졌을까 봐? 977 01:15:11,041 --> 01:15:14,583 다리가 박살 났어! 난 그냥 손만 댄 것뿐인데 978 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 하늘이 무너진 줄 알았다니까! 979 01:15:16,833 --> 01:15:19,833 오줌 묻은 손으로 낚아챘잖아요 안에 중요한 게 들었는데 980 01:15:19,916 --> 01:15:22,750 묫자리 둘러보러 이웃 마을에 가는 중이야 981 01:15:22,833 --> 01:15:24,250 4천m2쯤 된대, 같이 가자 982 01:15:24,333 --> 01:15:25,375 친나는 왜 데려가? 983 01:15:26,750 --> 01:15:29,416 그 땅에 몇 명쯤 묻을 수 있는지 아세요? 984 01:15:29,500 --> 01:15:32,750 - 그거야 계산해 보면... - 모르시죠? 985 01:15:33,916 --> 01:15:35,000 네가 말해 봐 986 01:15:35,583 --> 01:15:40,375 1.2x4.5니까 계산하면 5.4m2에 987 01:15:40,458 --> 01:15:45,916 걸어 다닐 공간을 합하면 67m2에서 69m2면 충분해 988 01:15:47,416 --> 01:15:50,291 - 타 - 얘 뭐 이제 수학 천재야? 989 01:15:53,458 --> 01:15:54,750 - 타라니까! - 타잖아 990 01:15:56,000 --> 01:15:58,250 카무두, 왜 내 위에 앉아 있어? 저리 비켜 991 01:15:58,333 --> 01:15:59,583 어디로? 992 01:15:59,666 --> 01:16:02,333 - 차도 못 마셨어 - 조금만 옆으로 가라고! 993 01:16:06,250 --> 01:16:09,083 저들이 돌아오는 시간에 맞춰 소동을 일으켜야 해 994 01:16:10,125 --> 01:16:11,833 가서 말해, 어서 995 01:16:15,708 --> 01:16:16,750 얘기 들었어요? 996 01:16:16,833 --> 01:16:21,000 팔라비랑 프라나브랑 집안이 결혼을 반대해 자살한대요 997 01:16:21,083 --> 01:16:24,541 근데 그 둘이 죽어도 묻을 곳이 없잖아요 998 01:16:24,625 --> 01:16:27,083 아푸르바를 믿으면 이렇게 된다니까요 999 01:16:27,166 --> 01:16:29,166 오늘 밤에 자살한대요 1000 01:16:29,250 --> 01:16:32,291 - 근데 팔라비가 누구죠? - 그건 왜 묻죠? 1001 01:16:33,083 --> 01:16:34,541 내가 프라나브거든요 1002 01:16:34,625 --> 01:16:36,208 - 그래요? - 그렇다니까요 1003 01:16:37,750 --> 01:16:38,958 포대 안엔 뭐야? 1004 01:16:40,125 --> 01:16:42,125 어디 가는 거야? 1005 01:16:43,083 --> 01:16:45,958 우리 묘지 근처에 마을이 셋 있어 1006 01:16:46,041 --> 01:16:48,625 그중 하나인 찰라마바리팔리부터 갈 거야 1007 01:16:56,833 --> 01:17:00,833 우리 마을이 큰 문제에 직면했어요 1008 01:17:02,291 --> 01:17:07,750 지난 300년간 사용하던 묘지가 꽉 차 버렸거든요 1009 01:17:08,916 --> 01:17:10,583 이젠 누가 사망해도 1010 01:17:11,333 --> 01:17:14,041 묻을 공간이 없어요 1011 01:17:22,750 --> 01:17:24,291 두 번째 방문지는 멜둘라페타야 1012 01:17:25,000 --> 01:17:26,833 묘한 문제네요 1013 01:17:27,500 --> 01:17:31,916 땅 4천m2를 팔 수는 있는데 10만 루피는 주셔야 합니다 1014 01:17:32,791 --> 01:17:34,000 4천m2에 10만 루피요? 1015 01:17:34,625 --> 01:17:36,333 세 번째는 바구람마기리야 1016 01:17:36,416 --> 01:17:39,125 그쪽 땅엔 1017 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 마을 신인 바구람마 조각상을 세울 계획인데 1018 01:17:43,625 --> 01:17:47,916 거길 묘지로 쓰겠다고 하면 우리가 어떻게 참겠습니까? 1019 01:17:48,708 --> 01:17:51,166 알겠습니다, 이만 가 볼게요 1020 01:17:54,500 --> 01:17:57,041 우리한테 선물을 가져왔나 본데 1021 01:17:57,125 --> 01:17:59,125 주지도 않고 그냥 가려고요? 1022 01:17:59,208 --> 01:18:00,250 꼴 좋다! 1023 01:18:03,416 --> 01:18:09,166 우리 마을에선 사람이 죽으면 묻지 않고 화장해요 1024 01:18:10,083 --> 01:18:11,583 그게 우리 전통이죠 1025 01:18:12,458 --> 01:18:15,208 우리가 그 땅 사면 우리 거 맞죠? 1026 01:18:15,291 --> 01:18:17,500 그럼 우리 맘대로 쓸 수 있잖아요 1027 01:18:20,083 --> 01:18:21,250 그건 안 돼요 1028 01:18:22,000 --> 01:18:25,125 이 마을에서 땅 4천m2는 2만 5천 루피를 넘지 않아 1029 01:18:26,583 --> 01:18:29,958 근데 시가의 4배를 요구하시네요 1030 01:18:30,041 --> 01:18:32,291 아쉬운 건 당신들이니 생각해 봐요 1031 01:18:34,625 --> 01:18:38,916 아뇨, 저 사람 거예요 선물로 가져온 게 아닙니다 1032 01:18:40,541 --> 01:18:44,166 왕을 알현하는데 선물도 안 가져왔다고요? 1033 01:18:44,875 --> 01:18:48,041 여자가 이장이 되면 이런 일이 생긴다니까 1034 01:18:48,125 --> 01:18:50,541 그 마을엔 쓸 만한 남자 없어요? 1035 01:18:50,625 --> 01:18:54,791 여자 마을 신도 있는데 여자 이장이 어때서요? 1036 01:19:01,791 --> 01:19:02,875 가자 1037 01:19:07,250 --> 01:19:08,666 - 어쩌다가? - 심장마비야 1038 01:19:08,750 --> 01:19:09,791 나 아직 살아있어! 1039 01:19:09,875 --> 01:19:11,416 주무시다 돌아가셨대, 안됐어 1040 01:19:11,500 --> 01:19:13,250 나 아직 살아있다니까! 1041 01:19:13,333 --> 01:19:14,875 예전엔 정정하셨는데 1042 01:19:15,958 --> 01:19:18,541 이렇게 될 줄은 아무도 몰랐지 1043 01:19:18,625 --> 01:19:20,458 바보들아, 나 아직 살아있어 1044 01:19:21,375 --> 01:19:23,250 할아버지, 들어가 계세요 1045 01:19:23,333 --> 01:19:25,833 나 살아있어! 1046 01:19:34,541 --> 01:19:37,166 어서 오세요, 이장님! 이쪽입니다! 1047 01:19:37,958 --> 01:19:41,333 온 마을이 난리가 났는데 마실이나 다녀요? 1048 01:19:41,416 --> 01:19:43,208 - 무슨 일이죠? - 기도 안 차네 1049 01:19:43,291 --> 01:19:47,750 무슨 일인지도 모르는데 어떻게 이걸 해결하겠어? 1050 01:19:47,833 --> 01:19:49,583 - 뭔데요? - 몰라요? 1051 01:19:49,666 --> 01:19:51,625 두 연인이 자살한대요 1052 01:19:51,708 --> 01:19:53,500 둘이 죽으면 어디 묻을 거죠? 1053 01:19:53,583 --> 01:19:55,625 - 어디에요? - 형님 할아버님이 돌아가셨어요! 1054 01:19:55,708 --> 01:19:58,125 - 돌아가셨어요? - 아무튼 1055 01:19:58,208 --> 01:20:00,333 - 곧 돌아가실 거예요 - 아녜요? 1056 01:20:00,416 --> 01:20:03,458 뭐야, 웃어요? 지금 위중하시다고요! 1057 01:20:03,541 --> 01:20:06,541 언제든 일이 생길 수 있는데 그땐 어쩔 거죠? 1058 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 우리 할아버지가 묫자리 당첨된 거 기억하죠? 1059 01:20:09,375 --> 01:20:11,125 아무것도 안 할 거면 사임해요! 1060 01:20:11,208 --> 01:20:12,250 사임해요! 1061 01:20:12,333 --> 01:20:13,625 사임해요! 1062 01:20:13,708 --> 01:20:15,041 제 말 좀 들어보세요! 1063 01:20:15,125 --> 01:20:17,083 제 말 좀 들어보세요! 1064 01:20:18,458 --> 01:20:19,833 사임해요! 1065 01:21:08,083 --> 01:21:09,583 얘, 뭐 하는 거야? 1066 01:21:09,666 --> 01:21:11,916 더는 안 해, 다 죽으라고 해 1067 01:21:12,000 --> 01:21:14,291 나도 싫다고, 딴 사람 이장 시켜! 1068 01:21:14,375 --> 01:21:18,500 얘! 무슨 소리야? 성급하게 결정해선 안 돼! 1069 01:21:18,583 --> 01:21:22,250 '성급'? 머리숱이 많았는데 이렇게 성글어진 것 좀 봐 1070 01:21:22,333 --> 01:21:24,583 나도 이 일 하기 싫어! 놔! 1071 01:21:25,791 --> 01:21:30,250 멍청한 것, 결정권이 너한테 있다고 생각하니? 1072 01:21:30,333 --> 01:21:32,791 우리 가문이 달린 일이야! 1073 01:21:32,875 --> 01:21:35,375 - 내 알 바 아니야! - 아니라고? 1074 01:21:35,458 --> 01:21:37,333 뭐가 아닌데? 1075 01:21:38,375 --> 01:21:43,916 네 아빠와 조상들의 노고를 헛되게 할 작정이니? 1076 01:21:44,000 --> 01:21:46,958 네 자식과 손주를 포함해 모두를 생각해야지 1077 01:21:47,041 --> 01:21:49,250 다들 네 실패만 얘기할 거라고! 1078 01:21:49,333 --> 01:21:51,541 내 말 잘 들어 1079 01:21:52,416 --> 01:21:57,208 우리 가문의 명예, 존경 위신, 평판, 이 모든 게 1080 01:21:57,291 --> 01:21:59,166 네 손에 달렸어 1081 01:22:00,041 --> 01:22:02,666 신중히 생각하고 결정해 1082 01:22:03,208 --> 01:22:06,250 아푸, 제발 내 말 좀 들어 1083 01:22:09,333 --> 01:22:10,583 아푸... 1084 01:22:31,416 --> 01:22:33,791 - 엄마야! - 야, 이리 줘! 1085 01:22:35,916 --> 01:22:37,875 정상은 아니라니까 1086 01:22:37,958 --> 01:22:40,250 - 내가 들게 - 자네가 든다고? 1087 01:22:42,791 --> 01:22:47,041 200년 된 묘지잖아 하필 내가 이장일 때 다 차야 해? 1088 01:22:48,458 --> 01:22:52,250 아빠나 할아버지, 내 아들이 이장일 때 차면 좋잖아 1089 01:22:52,958 --> 01:22:56,916 가문이 위기에 처한들 나더러 어쩌라고? 1090 01:23:00,375 --> 01:23:03,541 엄마가 늘 그러셨어, 이쪽이야 1091 01:23:03,625 --> 01:23:07,166 문제는 해결할 능력이 있는 사람한테 닥치는 법이래 1092 01:23:07,250 --> 01:23:10,125 난들 이 묘지에서 일하는 게 즐겁겠어? 1093 01:23:12,125 --> 01:23:14,833 여기 아니면 뭘 했을 것 같아? 1094 01:23:15,833 --> 01:23:18,708 어릴 때 학교 근처에 풍선 장수가 있었어 1095 01:23:18,791 --> 01:23:20,541 형형색색의 예쁜 풍선을 1096 01:23:20,625 --> 01:23:21,750 다들 사곤 했지만 1097 01:23:21,833 --> 01:23:24,666 난 돈이 없어 그럴 수가 없었지 1098 01:23:24,750 --> 01:23:28,583 그래서 이다음에 크면 풍선 장수가 돼서 1099 01:23:28,666 --> 01:23:32,666 풍선은 안 팔고 내가 다 가지고 놀 거라고 했어 1100 01:23:35,166 --> 01:23:37,500 원래는 꿈이 뭐였는데? 1101 01:23:37,583 --> 01:23:39,958 그 후로는 생각해 본 적 없지만 1102 01:23:40,041 --> 01:23:42,666 내가 노래 하나는 끝내줘 1103 01:23:43,750 --> 01:23:45,791 진짜? 불러 봐 1104 01:23:45,875 --> 01:23:47,208 밤에는... 1105 01:23:50,166 --> 01:23:51,458 알아들었어 1106 01:23:56,583 --> 01:24:01,583 시신을 부패 없이 얼마나 오래 보존할 수 있어? 1107 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 왜 그렇게 생각이 많아? 1108 01:24:03,583 --> 01:24:05,125 말해 봐 1109 01:24:05,208 --> 01:24:08,958 누가 죽으면 얼마 만에 묫자리를 찾아야 하나 해서 1110 01:24:14,041 --> 01:24:16,625 어릴 때 엄마가 방법을 알려줬는데 1111 01:24:16,708 --> 01:24:19,666 그대로 하면 이틀은 보존할 수 있어 1112 01:24:20,625 --> 01:24:21,916 이틀이라... 1113 01:24:31,416 --> 01:24:32,458 뭐 해? 1114 01:24:33,500 --> 01:24:36,041 아니야, 이 바람에 내 짧은 머리도 빠지는데 1115 01:24:36,125 --> 01:24:38,083 이 긴 머리는 어떻게 유지해? 1116 01:24:38,166 --> 01:24:40,083 오일 발라? 어떻게 그렇게 풍성해? 1117 01:24:40,166 --> 01:24:43,125 모기가 그 안에 들어갔다간 숨 막혀 죽겠다 1118 01:24:44,583 --> 01:24:45,625 갈까? 1119 01:25:03,750 --> 01:25:05,541 어디 가? 1120 01:25:06,208 --> 01:25:07,666 오른쪽으로 가 1121 01:25:07,750 --> 01:25:11,291 네 방법은 실패했으니 내가 직접 길을 찾을 거야 1122 01:25:17,000 --> 01:25:20,833 네 말대로 땅이 조금도 안 남았네 1123 01:25:20,916 --> 01:25:23,458 말했잖아, 여긴 내가 잘 알아 1124 01:25:23,541 --> 01:25:25,000 가자, 어두워지고 있어 1125 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 앞장서 1126 01:25:26,666 --> 01:25:29,333 어디가 어딘지 모르겠어 1127 01:25:29,416 --> 01:25:31,666 안내해 줄게, 가자 1128 01:25:35,041 --> 01:25:36,916 난 여기서 태어나고 자랐어 1129 01:25:37,000 --> 01:25:40,208 내게 무덤은 작은 집이고 시신은 내 친구... 1130 01:25:43,833 --> 01:25:45,958 뭐... 뭐 해? 1131 01:25:46,041 --> 01:25:48,083 친나, 이것 좀 봐 1132 01:25:48,166 --> 01:25:52,250 - 다른 묘비랑 달라 - 다르다고? 어디가? 1133 01:25:52,333 --> 01:25:54,541 이런 묘비는 사방에 널렸어! 1134 01:25:55,458 --> 01:25:59,041 뭐래? 이름이 없잖아, 봐 1135 01:25:59,125 --> 01:26:02,000 그래? 수백 년 된 거라서 그래 1136 01:26:02,083 --> 01:26:03,291 희미해진 거지 1137 01:26:04,916 --> 01:26:06,041 그 말은... 1138 01:26:08,041 --> 01:26:10,375 누구 무덤인지 모른다는 거야? 1139 01:26:25,500 --> 01:26:27,125 - 왜 그래? - 방법을 찾았어! 1140 01:26:27,208 --> 01:26:29,875 - 출구가 어디야? - 저쪽! 아니, 이쪽! 1141 01:26:39,750 --> 01:26:43,000 우리 문제에 대한 해결책을 찾았어요 1142 01:26:44,541 --> 01:26:48,750 묘지에 오래된 무덤이 많더군요 1143 01:26:49,541 --> 01:26:51,500 누구 건지 모르는 무덤이요 1144 01:26:52,416 --> 01:26:58,458 그래서 그걸 재활용하기로 했어요 1145 01:26:59,166 --> 01:27:00,375 그게 어떻게 가능하죠? 1146 01:27:02,625 --> 01:27:03,958 끝까지 들어주세요 1147 01:27:05,875 --> 01:27:11,166 오래된 무덤에 있는 유골을 성스러운 방법으로 꺼내서 1148 01:27:11,250 --> 01:27:15,541 신성한 의식을 치른 뒤 한곳에 묻을 거예요 1149 01:27:16,625 --> 01:27:19,708 치티자야푸람 조례 어디에 그래도 된다고 나와 있죠? 1150 01:27:19,791 --> 01:27:22,250 조례 어디에 그러면 안 된다고 나와 있죠? 1151 01:27:31,333 --> 01:27:34,625 내일 아침부터 오래된 무덤을 확인해 보죠 1152 01:27:35,791 --> 01:27:41,125 오래되고 파헤쳐진 이름 없는 무덤을 찾는 거예요 1153 01:27:41,791 --> 01:27:43,583 내일부터 일을 시작해 1154 01:27:44,875 --> 01:27:48,708 그때까지 다른 방법이 있으면 다 같이 결정하게 알려주세요 1155 01:27:57,375 --> 01:27:59,083 우린 운도 없지 1156 01:27:59,166 --> 01:28:02,500 묘지에서 일하게 될 거라고 상상이나 해 봤어? 1157 01:28:08,791 --> 01:28:11,250 이 세 줄만 확인하고 가자 1158 01:28:11,333 --> 01:28:12,500 세 줄요? 1159 01:28:13,833 --> 01:28:17,375 - 어두워지고 있어요 - 왜, 귀신 나와? 1160 01:28:18,458 --> 01:28:21,666 혹시 여기서 귀신 본 적 있어? 1161 01:28:22,583 --> 01:28:24,750 물으시니 말씀드리는 거예요 1162 01:28:24,833 --> 01:28:27,333 겁먹더라도 제 탓 하지 마세요 1163 01:28:27,416 --> 01:28:30,833 겁먹는다고? 우리가? 우리가 어린애야? 1164 01:28:30,916 --> 01:28:32,125 응? 말해 봐 1165 01:28:32,208 --> 01:28:33,583 어젯밤에... 1166 01:28:33,666 --> 01:28:36,041 - 어젯밤? - 어젯밤? 1167 01:28:36,125 --> 01:28:37,958 어젯밤에 뭐? 1168 01:28:38,041 --> 01:28:42,541 난 네가 '오래전'이나 '어릴 때'라고 할 줄 알았어 1169 01:28:42,625 --> 01:28:45,166 - 뭔데? 말해 봐 - 진짜 어젯밤 일인데요 1170 01:28:45,250 --> 01:28:48,625 늦어져서 여기서 저녁을 먹었거든요 1171 01:28:48,708 --> 01:28:49,708 정확히 여기요! 1172 01:28:51,000 --> 01:28:54,791 이 줄 아니면 저 줄인데 저기 무덤에서... 1173 01:29:00,125 --> 01:29:02,958 이런 숨소리가 들리는 거예요 1174 01:29:03,041 --> 01:29:05,666 그냥 바람인 줄 알았어요 1175 01:29:05,750 --> 01:29:07,291 근데 그 후에... 1176 01:29:10,833 --> 01:29:12,250 또다시... 1177 01:29:15,791 --> 01:29:17,791 그런 건 경고부터 하고 해 1178 01:29:19,291 --> 01:29:21,125 소리가 더 커진 거예요 1179 01:29:21,208 --> 01:29:24,250 그러더니 무덤에서 누가 이러더군요 1180 01:29:24,333 --> 01:29:29,541 '꺼내줘, 나 아직 살아있어 '플리즈', 여기서 꺼내줘' 1181 01:29:29,625 --> 01:29:31,083 귀신이 영어를 알아? 1182 01:29:31,166 --> 01:29:34,208 '플리즈'는 제 말이지 귀신이 한 말이 아녜요 1183 01:29:34,291 --> 01:29:36,875 그러더니 보름달이 뜰 때까지 꺼내주지 않으면 1184 01:29:36,958 --> 01:29:39,125 제 목을 물어뜯겠다더군요 1185 01:29:49,416 --> 01:29:51,750 자, 이 줄도 확인해 보죠 1186 01:29:51,833 --> 01:29:53,458 어두워지고 있는데? 1187 01:29:53,541 --> 01:29:56,291 글자가 안 보여, 내일 확인하자고 1188 01:29:58,541 --> 01:29:59,666 횃불 있잖아요! 1189 01:30:00,375 --> 01:30:01,500 필요하시면요! 1190 01:30:08,375 --> 01:30:10,208 귀신은 이런 초저녁엔 안 나와요 1191 01:30:10,791 --> 01:30:13,250 자정이 돼야 나오죠 1192 01:30:30,875 --> 01:30:32,083 이름을 뭐로 하지? 1193 01:30:34,125 --> 01:30:35,125 "아단키 칼라" 1194 01:30:35,666 --> 01:30:36,708 '칼라' 1195 01:30:37,833 --> 01:30:40,083 두 글자니 간단하네 1196 01:30:41,833 --> 01:30:42,875 발라라오 아저씨 1197 01:30:44,250 --> 01:30:46,041 제 팔자도 기구하죠 1198 01:30:46,125 --> 01:30:49,000 묫자리 숨긴 걸로 부족해서 1199 01:30:49,083 --> 01:30:52,833 간신히 이 묘비를 세웠는데 그거로도 부족해서 1200 01:30:52,916 --> 01:30:54,833 이름까지 새겨야 하다니 1201 01:30:57,875 --> 01:30:59,583 안자야 아저씨는 모르겠대요 1202 01:31:00,291 --> 01:31:02,500 이 오래된 무덤들을 재활용한다고 1203 01:31:02,583 --> 01:31:06,125 우리 엄마 묻힐 곳이 생기겠냐는 거죠? 1204 01:31:08,500 --> 01:31:10,833 제 말 끝까지 잘 들으세요 1205 01:31:10,916 --> 01:31:13,291 달리 할 일 있어요? 들으실 거죠? 1206 01:31:14,041 --> 01:31:15,250 그러실 거죠? 1207 01:31:16,250 --> 01:31:19,458 누구든 이 무덤을 파헤치는 사람은 1208 01:31:19,541 --> 01:31:22,000 가짜 무덤인 걸 단번에 알 거예요 1209 01:31:22,083 --> 01:31:25,041 묘지에서 일하는 건 나뿐이니 다들 날 의심할 테고 1210 01:31:26,500 --> 01:31:31,500 내가 속인 걸 알면 우리 모자를 마을에서 쫓아내겠죠 1211 01:31:32,875 --> 01:31:35,500 그럼 엄마는 소원을 이루지 못해요 1212 01:31:38,583 --> 01:31:41,666 이렇게 해 두면 문제없을 거예요 1213 01:31:48,750 --> 01:31:49,958 사망한 해라... 1214 01:31:50,750 --> 01:31:52,208 1900... 1215 01:31:53,083 --> 01:31:54,625 100년보다 길면 안 돼 1216 01:31:54,708 --> 01:31:58,250 젠장! 다 나 때문이야 4명이 죽다니 1217 01:31:58,333 --> 01:32:01,833 배터리를 4개 대신 3개만 넣은 게 잘못이라고 1218 01:32:01,916 --> 01:32:05,750 주변 사람들이 다 날 괴롭혀, 젠장 1219 01:32:07,791 --> 01:32:09,625 모든 게 엉망이 됐다고 1220 01:32:16,500 --> 01:32:17,625 다 됐다 1221 01:32:18,333 --> 01:32:20,250 사인은 뭐로 하지? 1222 01:32:37,541 --> 01:32:40,208 부들부들 떨며 이름을 새기네 1223 01:32:40,291 --> 01:32:43,708 부들부들 떨며 이름을 새기네 1224 01:32:43,791 --> 01:32:47,375 새겨, 새겨, 새기네 1225 01:32:47,458 --> 01:32:50,583 새겨, 새겨, 새겼네 1226 01:32:55,375 --> 01:32:58,625 '자유를 쟁취하기 위해 목숨을 바침' 1227 01:33:01,875 --> 01:33:03,625 이제 아무도 손 못 댈 거야 1228 01:33:09,333 --> 01:33:11,500 거기 뭐야? 1229 01:33:31,958 --> 01:33:33,666 귀신이다! 1230 01:33:41,541 --> 01:33:43,750 젠장! 이 아저씨는! 1231 01:33:51,458 --> 01:33:53,666 '1946년' 1232 01:33:59,625 --> 01:34:04,750 제대로 확인했어요? 1946년이면 자유의 투사란 뜻이죠 1233 01:34:04,833 --> 01:34:06,708 자유도 못 누리고 죽었는데 1234 01:34:06,791 --> 01:34:09,083 경의도 표하지 않으시네요 명복을 빌어주세요 1235 01:34:11,166 --> 01:34:12,208 가죠 1236 01:34:16,583 --> 01:34:18,166 모두 59개야 1237 01:34:18,958 --> 01:34:20,041 그렇다면? 1238 01:34:20,750 --> 01:34:24,666 1년에 3명씩 죽는다고 치면 20년은 버틸 수 있어 1239 01:34:26,000 --> 01:34:27,083 다행이야 1240 01:34:28,125 --> 01:34:30,500 20년 뒤는 그때 가서 걱정하면 돼 1241 01:34:31,208 --> 01:34:33,541 내일부터 파기 시작하자 1242 01:34:34,583 --> 01:34:37,958 - 달리 일이 없어야 할 텐데 - 무슨 일이 있겠어? 1243 01:34:38,041 --> 01:34:39,583 신조차도 우릴 막을 수 없어 1244 01:34:42,041 --> 01:34:45,625 사제님, 어젯밤 묘지에서 이 상태로 발견돼 데려왔는데 1245 01:34:45,708 --> 01:34:47,291 미동도 없어요 1246 01:35:04,875 --> 01:35:08,875 귀신! 연기! 1247 01:35:08,958 --> 01:35:11,250 귀신을 봤어! 1248 01:35:11,333 --> 01:35:16,125 연기! 귀신! 귀신을 봤어! 1249 01:35:16,208 --> 01:35:20,375 연기! 귀신! 귀신을 봤어! 1250 01:35:20,458 --> 01:35:25,208 귀신을 봤다고! 귀신을 봤어! 귀신을 봤다니까! 1251 01:35:25,291 --> 01:35:28,125 귀신을 봤어! 1252 01:35:28,208 --> 01:35:30,708 아저씨, 왜 그래요? 왜 뛰어다녀요? 1253 01:35:38,666 --> 01:35:42,083 시신을 늘 묻기만 했지 파내는 건 처음이거든 1254 01:35:42,166 --> 01:35:44,833 너무 신나 1255 01:35:45,916 --> 01:35:47,125 시작할래? 1256 01:35:52,000 --> 01:35:54,500 이장은 너니까 네가 시작해 1257 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 이리 내! 1258 01:36:00,416 --> 01:36:04,416 멈춰요! 1259 01:36:07,166 --> 01:36:09,916 파묘하지 말라는 명령이에요! 1260 01:36:10,000 --> 01:36:11,416 - 누가 그래? - 왜요? 1261 01:36:11,500 --> 01:36:17,041 어제 비마야 씨와 사람들이 샨무캄 사제님을 만났어요 1262 01:36:19,333 --> 01:36:21,666 이자가 본 건 귀신이나 악마가 아니라 1263 01:36:22,791 --> 01:36:25,250 혼령입니다, 우리 조상의 혼령이요 1264 01:36:25,333 --> 01:36:26,416 젠장! 1265 01:36:27,041 --> 01:36:29,541 꽉 잡아, 날 물지도 몰라 1266 01:36:31,666 --> 01:36:35,708 어제는 하나만 풀려났지만 내일 또 하나, 모레 또 하나 1267 01:36:35,791 --> 01:36:37,666 계속 풀려나면 1268 01:36:37,750 --> 01:36:40,333 모두 몇이나 될지 상상이 안 되네요 1269 01:36:40,416 --> 01:36:42,166 이런 일이 왜 생긴 거요? 1270 01:36:43,583 --> 01:36:45,791 - 의자 없어? - 없는데요 1271 01:36:48,541 --> 01:36:51,583 무덤을 재활용하겠다는 계획 때문입니다 1272 01:36:51,666 --> 01:36:53,625 혼령들이 상처받은 거죠 1273 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 그 결정 때문에 이렇게 된 거예요 1274 01:36:56,916 --> 01:37:01,166 무덤을 파기 시작하면 어떻게 될지 상상해 보세요 1275 01:37:01,250 --> 01:37:04,541 그런 걸 뭐 하러 상상해요? 그냥 말하세요 1276 01:37:05,916 --> 01:37:08,125 재활용될 무덤 주인들이 1277 01:37:08,208 --> 01:37:11,875 자신의 고통을 후손에게 알리려는 겁니다 1278 01:37:11,958 --> 01:37:13,291 그들을 고문할 거예요 1279 01:37:14,083 --> 01:37:16,125 요즘 누가 귀신을 믿어? 1280 01:37:16,208 --> 01:37:19,375 자루나 횃불, 가시일 거야 1281 01:37:19,458 --> 01:37:22,125 - 가시? - 어떻게 그런 말을 해? 1282 01:37:22,208 --> 01:37:25,791 네가 그랬잖아, 기억 안 나? 귀신들이 풀려나려 한다고 1283 01:37:25,875 --> 01:37:27,458 제 상상일 수도 있어요 1284 01:37:27,541 --> 01:37:30,083 무슨 상상? '꺼내줘'라고 했다며? 1285 01:37:30,166 --> 01:37:31,875 그게 아니야, '꺼내줘!' 1286 01:37:31,958 --> 01:37:34,875 그만하세요, 그래서 어떡하래요? 1287 01:37:34,958 --> 01:37:36,083 들었어? 1288 01:37:36,958 --> 01:37:41,458 조상들 무덤을 파헤치면 그 혼령이 우릴 괴롭힐 거래 1289 01:37:42,458 --> 01:37:46,750 그러니 우리 할아버지 증조할아버지, 고조할아버지 1290 01:37:46,833 --> 01:37:51,000 조상 중 누구의 무덤도 손대선 안 돼, 알겠어? 1291 01:37:51,958 --> 01:37:54,875 미치겠네! 또 뭐가 문제인 거야? 1292 01:37:54,958 --> 01:37:57,291 세게 당기지 마, 뽑히겠어 1293 01:37:57,375 --> 01:38:00,666 지금 그게 중요해? 바보야? 1294 01:38:00,750 --> 01:38:03,416 - 네 미모를 위해서야 - 너 말고 1295 01:38:03,500 --> 01:38:05,041 마을 사람들 말이야 1296 01:38:05,125 --> 01:38:09,375 해결책을 제시하면 또 새로운 문제를 들먹여 1297 01:38:09,458 --> 01:38:12,000 비마야 가문 무덤은 놔두고 나머지를 파자 1298 01:38:12,083 --> 01:38:13,333 방가람 마다바 1299 01:38:13,416 --> 01:38:16,333 - 방가... - 방가람 마다바 라오예요 1300 01:38:17,333 --> 01:38:20,166 저 나이에도 경의를 표할 줄 모르다니 1301 01:38:24,083 --> 01:38:26,375 마다바 라오 아저씨 이해해 주세요 1302 01:38:26,458 --> 01:38:27,750 바람 쐬게 해드릴게요 1303 01:38:27,833 --> 01:38:30,041 멈춰! 1304 01:38:33,041 --> 01:38:36,416 마두바부 형님이 파묘를 금했어 1305 01:38:36,500 --> 01:38:39,041 그쪽 가문 무덤은 손대지 말래 1306 01:38:40,541 --> 01:38:42,958 이봐, 뭐 하는 거야? 1307 01:38:43,583 --> 01:38:44,583 그게... 1308 01:38:46,625 --> 01:38:48,708 - 이봐 - 네 1309 01:38:48,791 --> 01:38:51,625 우리 가문 무덤은 모두 1310 01:38:52,291 --> 01:38:55,416 특별해야 해 1311 01:38:58,000 --> 01:38:58,958 - 이봐 - 네 1312 01:38:59,041 --> 01:39:01,208 - 전부 빨갛게 칠해 - 알겠습니다 1313 01:39:06,375 --> 01:39:10,958 형님, 비마야가 특별해 보이려고 무덤을 붉게 칠하고 있어요 1314 01:39:12,000 --> 01:39:14,083 - 우리가 부족한 게 뭐야? - 형님 1315 01:39:14,166 --> 01:39:16,750 우리 가문도 훌륭하다고 특별해 보이게 페인트칠해 1316 01:39:16,833 --> 01:39:17,916 벌겋게! 1317 01:39:18,000 --> 01:39:19,500 비마야가 붉게 칠했다니까요 1318 01:39:21,625 --> 01:39:23,208 "푸른 도적단" 1319 01:39:29,791 --> 01:39:31,291 "두바다 고팔" 1320 01:39:36,750 --> 01:39:38,083 우리 가족이야 1321 01:39:40,000 --> 01:39:41,625 우리 조상 중 하나야 1322 01:40:05,583 --> 01:40:06,666 친나 1323 01:40:08,125 --> 01:40:09,208 야, 친나! 1324 01:40:10,375 --> 01:40:12,625 난 녹색이 좋아, 넌 어때? 1325 01:40:13,083 --> 01:40:14,750 난 녹색, 녹색 1326 01:40:17,083 --> 01:40:18,375 그것도 좋지 1327 01:40:27,125 --> 01:40:29,666 - 형님! - 형님! 1328 01:40:32,000 --> 01:40:33,875 바보야! 무슨 일이야? 1329 01:40:33,958 --> 01:40:36,875 아침에 가짜 무덤을 봤어요 우리 것처럼 파래요, 여기요 1330 01:40:38,000 --> 01:40:39,500 가짜인지 어떻게 알아? 1331 01:40:39,583 --> 01:40:42,291 우리 무덤은 어제 아침에 칠했는데 그 무덤은 왜 아직 안 말랐죠? 1332 01:40:42,375 --> 01:40:43,666 누가 어젯밤에 칠한 거예요 1333 01:40:43,750 --> 01:40:46,250 한 가지 더요 무덤에 이름이 없어요 1334 01:40:46,333 --> 01:40:49,750 이름이 없는데 우리 무덤인 걸 어떻게 알았죠? 1335 01:40:50,916 --> 01:40:52,416 가족 없는 사람이 1336 01:40:53,916 --> 01:40:57,750 무덤을 숨기려고 우리 색을 썼군 어디야? 1337 01:40:57,833 --> 01:40:59,500 어디겠어요? 묘지지 1338 01:40:59,583 --> 01:41:02,333 나도 알아! 묘지 어디에 있냐고! 1339 01:41:02,416 --> 01:41:04,125 - 바보야 - 그게... 1340 01:41:04,208 --> 01:41:06,291 - 우리가 좀 취했었거든요 - 그랬어? 1341 01:41:06,375 --> 01:41:09,625 많이 마셨어? 그랬겠지! 1342 01:41:09,708 --> 01:41:11,500 멍청이 1343 01:41:14,833 --> 01:41:18,125 애들 데려가서 무덤을 다 뒤져 1344 01:41:18,208 --> 01:41:19,875 이름, 연도 1345 01:41:19,958 --> 01:41:22,958 사인, 다 확인하라고 그럼 가짜 무덤이 나올 거야 1346 01:41:23,041 --> 01:41:24,041 - 어서 가! - 네 1347 01:41:24,125 --> 01:41:26,583 - 어서, 또 술 마시지 말고 - 네 1348 01:41:27,916 --> 01:41:31,708 파란 무덤 틈에 숨기려 했다면 우리 무덤은 무사할까? 1349 01:41:32,458 --> 01:41:33,791 대범한 자야 1350 01:41:34,791 --> 01:41:37,708 우릴 안 노린다는 보장이 없다고 1351 01:41:37,833 --> 01:41:39,833 무덤을 단단히 지켜 1352 01:41:39,916 --> 01:41:41,083 - 네 - 알겠어? 1353 01:41:51,250 --> 01:41:52,666 난 왜 불렀어? 1354 01:41:54,166 --> 01:41:57,625 날 오라고 부르다니 이장 다 됐네 1355 01:41:58,333 --> 01:41:59,625 너... 1356 01:42:02,875 --> 01:42:04,541 의자는 왜 꺼내지? 1357 01:42:05,208 --> 01:42:06,583 이리 와, 어서 1358 01:42:08,458 --> 01:42:10,583 - 앉아 - 너무 가깝잖아 1359 01:42:10,666 --> 01:42:16,041 어떤 바보가 묘비에 페인트칠해 가짜 무덤인 걸 숨기려 했어 1360 01:42:16,125 --> 01:42:18,833 온 마을이 그자를 찾고 있지 1361 01:42:19,541 --> 01:42:21,375 혹시 아는 거 있어? 1362 01:42:21,458 --> 01:42:23,791 내... 내가 무슨 수로? 1363 01:42:23,875 --> 01:42:26,666 내가 묫자리를 훔쳐 묘비를 세우고 1364 01:42:26,750 --> 01:42:29,083 파랗게 칠한 후 달아났다는 거야? 1365 01:42:31,958 --> 01:42:33,250 돌멩이가 있길래 1366 01:42:33,333 --> 01:42:35,166 포대에서 뭐가 떨어졌을까 봐? 1367 01:42:35,250 --> 01:42:37,500 이런 묘비는 사방에 널렸어! 1368 01:42:37,583 --> 01:42:39,333 요즘 누가 귀신을 믿어? 1369 01:42:39,416 --> 01:42:43,000 - 자루나 횃불, 가시일 거야 - 가시? 1370 01:42:44,708 --> 01:42:46,333 나한테 거짓말해? 1371 01:42:47,125 --> 01:42:49,833 어떻게 그런 말을 해? 1372 01:42:49,916 --> 01:42:53,291 넌 숨기는 게 있을 때만 횡설수설하잖아 1373 01:42:54,583 --> 01:42:56,375 마을이 분열되고 있어! 1374 01:42:56,458 --> 01:42:58,708 - 어떡해! - 앉아, 바보야! 1375 01:42:58,791 --> 01:43:01,041 사람들이 강둑에서 개처럼 싸우고 있어! 1376 01:43:01,125 --> 01:43:02,583 사원에선 더 심하고! 1377 01:43:02,666 --> 01:43:05,458 왜들 싸우는 건데요? 범인은 찾았어요? 1378 01:43:06,416 --> 01:43:07,458 찾았어요? 1379 01:43:07,541 --> 01:43:09,375 그 문제가 아니야! 1380 01:43:09,458 --> 01:43:11,583 - 새 문제가 대두됐다고! - 또요? 1381 01:43:11,666 --> 01:43:13,916 아침에 마을 전체가 1382 01:43:14,000 --> 01:43:17,250 가짜 무덤을 찾는다며 묘지를 샅샅이 조사하기 시작했어! 1383 01:43:17,333 --> 01:43:18,666 야, 이 못된 놈아! 1384 01:43:18,750 --> 01:43:22,208 네 조상이 내 조상을 강간하고 죽였어! 1385 01:43:22,291 --> 01:43:23,333 - 야! - 잘 들어! 1386 01:43:23,416 --> 01:43:24,625 - 죽여버릴 거야! - 그만해! 1387 01:43:24,708 --> 01:43:26,208 - 우리 할머니가 어쨌는데? - 하지 마 1388 01:43:26,291 --> 01:43:27,333 - 그만둬! - 야! 1389 01:43:27,416 --> 01:43:28,916 - 너희 가족은 다 깡패야! - 잘 들어! 1390 01:43:29,000 --> 01:43:30,875 - 이거 놔! - 죽여버릴 거야! 1391 01:43:30,958 --> 01:43:33,666 200년 전 일로 복수한다고? 1392 01:43:38,333 --> 01:43:40,458 지금 문제만으로도 벅찬데 1393 01:43:43,041 --> 01:43:44,500 사원에선 무슨 일이죠? 1394 01:43:44,583 --> 01:43:46,625 야, 이 안경 쓴 멍청이! 1395 01:43:46,708 --> 01:43:49,208 그동안 널 위해 개처럼 일했어! 1396 01:43:49,291 --> 01:43:52,958 네 고조할아버지가 내 고조할아버지한테 1397 01:43:53,041 --> 01:43:55,666 1루피 빌리곤 안 갚은 거 알아? 1398 01:43:55,750 --> 01:43:59,375 우리 고조할아버지는 괴롭힘당하다가 자살하셨어! 1399 01:44:00,041 --> 01:44:02,583 뭐래? 그래서 아직도 화났나 보네 1400 01:44:04,333 --> 01:44:07,250 1루피? 받아 1401 01:44:07,791 --> 01:44:09,500 야, 그땐 1루피였지! 1402 01:44:09,583 --> 01:44:13,000 50년간의 이자를 고려하면 10만 루피는 될 거야! 1403 01:44:13,083 --> 01:44:19,458 그 둘만이 아니야, 100년 전에 찬드라야랑 툴라삼마가 달아났는데 1404 01:44:19,541 --> 01:44:20,958 두 집안이 지금 싸워! 1405 01:44:21,041 --> 01:44:22,541 바드람 가족은 1406 01:44:22,625 --> 01:44:26,416 200년 전에 고조부가 도둑맞은 집을 되찾는다며 1407 01:44:26,500 --> 01:44:27,666 싸움을 벌이고 있고 1408 01:44:27,750 --> 01:44:31,000 과거를 파헤쳐 봤자 쓰레기만 나올 뿐이에요 1409 01:44:31,083 --> 01:44:32,583 빨리 가서 시동 걸어 1410 01:44:32,666 --> 01:44:35,666 마을 사람들이 계속 싸우잖아 우리가 막아야 해 1411 01:44:40,541 --> 01:44:42,750 이 모든 게 그 가짜 무덤 때문이야 1412 01:44:42,833 --> 01:44:46,708 범인만 잡아봐 마을 전체가 두들겨 팰 거야 1413 01:44:54,333 --> 01:44:55,375 친나 1414 01:44:56,375 --> 01:45:00,750 묫자리 추첨 때 네 엄마가 당첨됐다고 생각해? 1415 01:45:03,416 --> 01:45:04,708 비마야가 당첨됐는데 1416 01:45:05,375 --> 01:45:08,500 내가 널 도우려고 네 엄마 이름을 부른 거야 1417 01:45:10,083 --> 01:45:12,833 그 일이 밝혀지면 온 마을에 미움받겠지만 1418 01:45:13,916 --> 01:45:16,041 당시엔 그런 생각 안 했어 1419 01:45:21,166 --> 01:45:22,333 사실대로 말해 줘 1420 01:45:23,291 --> 01:45:25,375 무덤에 관해 아무것도 몰라? 1421 01:45:28,000 --> 01:45:32,833 엄마를 위해 달리 방법이 없었어 1422 01:45:33,708 --> 01:45:35,375 이게 뭐야, 친나? 1423 01:45:36,458 --> 01:45:38,416 어떻게 그렇게 어리석어? 1424 01:45:39,541 --> 01:45:41,875 누가 알면 큰 싸움이 벌어질 거야 1425 01:45:43,833 --> 01:45:45,250 내가 시키는 대로 해 1426 01:45:45,333 --> 01:45:49,916 누가 보기 전에 묘비를 치우고 그전처럼 만들어 놔 1427 01:45:50,000 --> 01:45:51,375 우리 엄마는 어쩌고? 1428 01:45:51,458 --> 01:45:54,875 100년 전 분쟁 때문에 사람들이 싸우고 있어 1429 01:45:54,958 --> 01:45:57,250 - 그런 게 아니야 - 그게 너 때문인 걸 알아 봐 1430 01:45:57,333 --> 01:45:59,625 - 서둘러, 시간이 없어 - 다시 생각해 봐 1431 01:45:59,708 --> 01:46:00,791 어서 가! 1432 01:46:17,458 --> 01:46:18,791 와서 점심 먹어! 1433 01:46:19,458 --> 01:46:21,416 혼자 먹어, 난 이따 먹을게 1434 01:46:23,500 --> 01:46:27,125 - 이번엔 또 누가 싸우는데요? - 싸움이 아니야 1435 01:46:27,208 --> 01:46:30,958 비마야가 마을 사람들과 함께 묘지로 가고 있어 1436 01:46:32,875 --> 01:46:35,833 왜 하필 지금 가는 거죠? 왜 지금이냐고요 1437 01:46:36,541 --> 01:46:37,666 어째서요? 1438 01:46:37,750 --> 01:46:38,750 이것 봐 1439 01:46:39,583 --> 01:46:43,333 비마야 어르신 증조부의 조부의 형제셔 1440 01:46:44,083 --> 01:46:47,583 '우리 마을 이장인 수바야 씨가 급사했는데' 1441 01:46:47,666 --> 01:46:50,000 '그 아들이 겨우 2살인지라' 1442 01:46:50,083 --> 01:46:52,791 '아팔라주 씨가 임시 이장으로 임명됐다' 1443 01:46:52,875 --> 01:46:56,291 '비라야의 후손이 이장이 되자' 1444 01:46:56,375 --> 01:46:59,875 '수바야의 형 방가라야는 분노에 자살했다' 1445 01:46:59,958 --> 01:47:01,083 그 말은... 1446 01:47:02,208 --> 01:47:05,791 그 말은 내가 이장이라는 거잖아 1447 01:47:05,875 --> 01:47:06,916 - 맞습니다 - 맞습니다 1448 01:47:07,541 --> 01:47:10,625 아푸르바 가족은 1449 01:47:10,708 --> 01:47:13,333 임시 이장으로 임명됐음에도 불구하고 1450 01:47:14,083 --> 01:47:17,375 그 사실을 숨겼어 1451 01:47:18,208 --> 01:47:21,000 마을 전체를 속였다고 1452 01:47:22,791 --> 01:47:25,625 마을 사람들한테 즉시 알려야 해 1453 01:47:25,708 --> 01:47:26,916 - 서둘러요 - 어디 가니? 1454 01:47:27,000 --> 01:47:28,875 내가 안 가면 사방에서 싸울 거야 1455 01:47:28,958 --> 01:47:30,791 때론 알아서 하게 놔둬 1456 01:47:30,875 --> 01:47:33,583 이장이라고 매사에 관여해선 안 돼 1457 01:47:33,666 --> 01:47:36,166 네 아빠였으면 문 닫고 잠자리에 들었을 거야 1458 01:47:36,250 --> 01:47:39,625 아무것도 안 할 거면 이장이 왜 필요해? 1459 01:48:53,750 --> 01:48:54,875 이장! 1460 01:48:55,458 --> 01:48:57,416 어서 와, 이장 1461 01:48:58,083 --> 01:49:00,291 얼마나 더 숨길 셈이지? 1462 01:49:00,375 --> 01:49:03,875 마을 사람들에게 네 실체를 알렸다 1463 01:49:07,083 --> 01:49:12,583 너희 가문은 임시 이장일 뿐이었어 1464 01:49:12,666 --> 01:49:16,833 근데 타고난 권리인 양 행동하잖아 1465 01:49:18,500 --> 01:49:21,375 이봐! 내가 말할 땐 날 봐야지! 1466 01:49:21,458 --> 01:49:24,583 - 왜 다른 곳을 보는 거야? - 듣고 있어요 1467 01:49:24,666 --> 01:49:26,583 언제 그런 일이 있었던 거죠? 1468 01:49:26,666 --> 01:49:29,000 - 왜 지금 그 얘길 하세요? - 왜냐고? 1469 01:49:30,333 --> 01:49:32,750 이장은 네가 아니라 나야! 1470 01:49:32,833 --> 01:49:34,083 좋아요, 하세요 1471 01:49:39,583 --> 01:49:42,750 그럼 지금부터 1472 01:49:42,833 --> 01:49:45,666 이 마을은 내 책임인 거야, 맞지? 1473 01:49:45,750 --> 01:49:46,791 맞아요 1474 01:49:50,958 --> 01:49:54,416 이제부터 넌 평범한 여자인 거야 1475 01:49:54,500 --> 01:49:58,541 나 원, 알았다고 했잖아요 왜 같은 말을 자꾸 해요? 1476 01:49:59,416 --> 01:50:03,208 사람들 앞에서 분명하게 얘기해 1477 01:50:04,250 --> 01:50:07,000 - 지금부터... - 지금부터... 1478 01:50:07,083 --> 01:50:09,666 - 이장은... - 이장은... 1479 01:50:09,750 --> 01:50:12,083 - 비마야다 - 비마야다 1480 01:50:12,166 --> 01:50:14,166 - 네가 아니라 - 네가 아니라 1481 01:50:14,250 --> 01:50:16,541 '네'가 아니라 '내'라고 해야지 1482 01:50:16,625 --> 01:50:18,541 내가 아니라 1483 01:50:19,916 --> 01:50:22,000 모두 들었죠? 인정했어요 1484 01:50:23,625 --> 01:50:25,916 이 일에 이의 있으신 분? 1485 01:50:31,166 --> 01:50:32,750 말해, 뭐라고 좀 해 봐 1486 01:50:34,375 --> 01:50:36,541 - 이제... - 다 끝난 거죠? 1487 01:50:36,625 --> 01:50:38,208 어두워지고 있는데 1488 01:50:38,291 --> 01:50:40,458 왜 묘지에 있죠? 어서 가요 1489 01:50:40,541 --> 01:50:42,000 갑시다 1490 01:50:45,166 --> 01:50:46,333 어르신, 앉으세요 1491 01:50:47,541 --> 01:50:49,833 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1492 01:50:49,916 --> 01:50:52,083 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1493 01:51:14,250 --> 01:51:16,583 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1494 01:51:28,458 --> 01:51:31,458 '이기적인 이유로 묫자리를 숨겼고' 1495 01:51:31,541 --> 01:51:34,875 '남은 묫자리가 5개인데 4개라고 속였고' 1496 01:51:34,958 --> 01:51:40,166 '가짜 묘비를 세워 가짜 무덤을 만들었고' 1497 01:51:41,166 --> 01:51:45,541 '그 무덤을 페인트칠해 특정 가족 소유인양 꾸몄고' 1498 01:51:45,625 --> 01:51:49,083 '마을에서 일어난 모든 싸움의 근원이 됐으니' 1499 01:51:50,000 --> 01:51:54,666 '친나와 그 가족을 마을에서 추방한다는 것이' 1500 01:51:54,750 --> 01:51:56,875 '이장의 결정이다' 1501 01:52:00,625 --> 01:52:06,125 '남은 묫자리는 공정하고 정직한 경매를 통해' 1502 01:52:06,750 --> 01:52:08,500 '주인을 결정하겠다' 1503 01:52:09,500 --> 01:52:13,208 '가장 높은 입찰자에게 배정될 것이다' 1504 01:52:18,041 --> 01:52:19,750 어르신, 그 땅은 안 돼요! 1505 01:52:19,833 --> 01:52:21,000 어딜 손대, 멍청이! 1506 01:52:21,083 --> 01:52:22,458 흠씬 패줘, 어서! 1507 01:52:22,541 --> 01:52:24,875 - 못된 놈을 혼내줘! - 비켜! 1508 01:52:24,958 --> 01:52:27,250 친나! 1509 01:52:29,833 --> 01:52:33,208 새 이장은 첫 마을 회의부터 서커스를 펼치는군 1510 01:52:33,291 --> 01:52:35,125 난장판에서 벗어나자 1511 01:52:36,458 --> 01:52:37,541 안 돼, 친나! 1512 01:52:52,208 --> 01:52:55,291 놔요! 놔주라니까요! 1513 01:52:57,916 --> 01:52:59,333 친나! 1514 01:53:03,083 --> 01:53:04,958 친나! 1515 01:53:07,875 --> 01:53:10,500 네 어머니가... 1516 01:53:12,625 --> 01:53:14,291 그만해요! 1517 01:53:14,875 --> 01:53:17,500 어머니를 잃었다고요! 1518 01:53:21,125 --> 01:53:25,041 친나, 아주머니가 돌아가셨어 1519 01:54:53,500 --> 01:54:55,916 그동안 얼마나 많은 죽음을 봤니? 1520 01:55:00,125 --> 01:55:01,791 이건 우리 직업이야 1521 01:55:07,625 --> 01:55:09,375 생계 수단이지 1522 01:55:14,000 --> 01:55:17,791 얘, 슬픔, 두려움, 고통 같은 그런 모든 감정은 1523 01:55:17,875 --> 01:55:21,041 마을 사람들한테나 해당되지 우리한테 뭐가 중요해? 1524 01:55:29,958 --> 01:55:33,958 이 노인의 장남인 비마야는 지금 외국에 있는데 1525 01:55:34,041 --> 01:55:37,208 집에 오려면 최소 이틀은 걸리나 봐 1526 01:55:38,041 --> 01:55:42,375 그때까지 우리가 이분을 돌봐야 해 1527 01:55:42,458 --> 01:55:44,958 그러니 이 방법을 모두 써보자꾸나 1528 01:56:45,166 --> 01:56:47,083 친나, 자세히 봐 1529 01:56:47,166 --> 01:56:49,791 - 싫어 - 왜? 겁나? 1530 01:56:50,666 --> 01:56:54,125 얘, 우린 산 사람보다 죽은 사람과 더 많은 시간을 보내는데 1531 01:56:54,208 --> 01:56:55,750 겁날 게 뭐가 있어? 1532 01:56:55,833 --> 01:56:57,583 - 이거 알아? - 뭔데? 1533 01:56:58,333 --> 01:57:00,958 실패의 원인은 외부에 있지 않아 1534 01:57:01,916 --> 01:57:04,666 내면의 악함 때문이란다 1535 01:57:05,583 --> 01:57:09,458 우린 쓸데없이 화내곤 하지 1536 01:57:09,541 --> 01:57:11,750 그 성마름 때문에 실패하는 거야 1537 01:57:12,416 --> 01:57:15,166 우린 사소한 일로 겁먹지 1538 01:57:15,250 --> 01:57:17,750 그 두려움 때문에 실패하는 거야 1539 01:57:18,375 --> 01:57:21,583 우린 오만에 차서 자신이 가장 잘난 줄 알지 1540 01:57:22,916 --> 01:57:26,500 그 오만함 때문에 실패하는 거야 1541 01:57:36,416 --> 01:57:38,791 '오만함이 실패의 원인이다' 1542 01:57:49,583 --> 01:57:53,250 마지막 묫자리를 차지할 자격이 있는 사람이 1543 01:57:53,333 --> 01:57:56,291 우리 마을에 나 말고 누가 있겠어? 1544 01:57:57,041 --> 01:57:59,375 그래서 경매를 제안한 거야 1545 01:57:59,458 --> 01:58:02,458 마을을 통틀어 누가 경매에서 어르신을 이기겠어요? 1546 01:58:04,083 --> 01:58:08,500 내 묘비는 수바라주 것보다 커야 해 1547 01:58:08,583 --> 01:58:10,458 다들 잊지 마 1548 01:58:10,541 --> 01:58:12,041 - 당연하죠 - 물론이죠 1549 01:58:13,583 --> 01:58:15,208 - 야, 사티 - 네 1550 01:58:16,083 --> 01:58:20,666 비마야는 자기가 제일 부자라 생각하며 마지막 묫자리를 노려 1551 01:58:20,750 --> 01:58:22,083 맞아요, 형님 1552 01:58:22,708 --> 01:58:23,916 근데 그 시절은 끝났어 1553 01:58:24,541 --> 01:58:26,541 - 네 - 안 그래? 1554 01:58:26,625 --> 01:58:29,583 우리 극장에서 상영한 액션 영화 네 편이 히트쳤거든 1555 01:58:30,791 --> 01:58:33,625 - 얼마 벌었는지 알아? - 엄청 벌었죠 1556 01:58:34,958 --> 01:58:36,875 우리가 누군지 내일 보여주자 1557 01:58:36,958 --> 01:58:39,666 좋죠, 놈들을 갖고 노는 거예요 1558 01:58:39,750 --> 01:58:40,791 좋아요 1559 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 "마지막 묫자리 경매" 1560 01:58:54,583 --> 01:58:55,875 이번엔 뭐죠? 1561 01:58:55,958 --> 01:58:58,666 마지막 묫자리에 대한 경매예요 1562 01:59:00,000 --> 01:59:02,416 이런 게 있을 줄 알았어요 1563 01:59:02,500 --> 01:59:04,750 그래서 우리 형 대신 내가 왔어요 1564 01:59:06,750 --> 01:59:08,958 안녕하세요, 여러분? 1565 01:59:09,041 --> 01:59:12,541 오늘도 역시나 특별한 날입니다 1566 01:59:12,625 --> 01:59:16,833 이 세상 누구도 이런 날은 들어본 적이 없거든요 1567 01:59:16,916 --> 01:59:21,750 마지막 묫자리에 대한 경매죠 1568 01:59:21,833 --> 01:59:25,333 누가 그 자리를 차지할지 봅시다 1569 01:59:25,416 --> 01:59:30,041 행운아는 누구일까요? 누가 그 구덩이에 내던져질까요? 1570 01:59:34,875 --> 01:59:37,416 아주 중요한 묫자리니 1571 01:59:37,500 --> 01:59:41,750 이장님 제안대로 1만 루피부터 시작합니다! 1572 01:59:42,416 --> 01:59:44,958 1만 1천 있습니까? 1573 01:59:45,666 --> 01:59:49,208 마두바부 씨가 1만 천 루피를 제안했습니다! 1574 01:59:51,291 --> 01:59:54,958 1만 2천 루피! 1만 2천! 1575 01:59:57,458 --> 02:00:00,833 1만 5천 루피! 1만 5천! 1576 02:00:03,916 --> 02:00:09,291 2만 루피! 2만 루피! 1577 02:00:12,291 --> 02:00:15,458 3만 루피! 3만! 1578 02:00:15,541 --> 02:00:18,708 3만 5천 루피! 마두바부 씨 3만 5천! 1579 02:00:18,791 --> 02:00:22,375 4만! 이장님, 4만! 1580 02:00:22,458 --> 02:00:24,333 5만! 1581 02:00:24,416 --> 02:00:27,291 네가 돈 낼 거야? 멍청이! 5만? 1582 02:00:27,375 --> 02:00:30,166 - 멍청한 놈, 꺼져! - 5만 루피 없어요? 1583 02:00:31,750 --> 02:00:34,833 여기서 계속하면 사람들은 날 바보로 볼 거요 1584 02:00:34,916 --> 02:00:36,750 그냥 이 사람한테 줘요 1585 02:00:36,833 --> 02:00:38,791 - 가자 - 가자 1586 02:00:38,875 --> 02:00:40,083 멍청이들 1587 02:00:40,166 --> 02:00:41,166 어리석다니까 1588 02:00:41,250 --> 02:00:47,583 마두바부 씨는 떠났고 이제 이장님만 남았습니다 1589 02:00:48,416 --> 02:00:52,125 이장님, 4만, 하나! 1590 02:00:52,208 --> 02:00:56,666 이장님, 4만, 하나! 1591 02:00:56,750 --> 02:01:00,958 이장님, 4만, 둘! 1592 02:01:01,041 --> 02:01:04,625 - 이장님... - 4만 1루피요! 1593 02:01:04,708 --> 02:01:08,250 할머니, 지금 뭐 하는 건지 알고 그러는 거예요? 1594 02:01:08,333 --> 02:01:11,375 할머니, 4만 1루피! 1595 02:01:11,458 --> 02:01:13,916 할머니, 4만 1루피! 1596 02:01:14,000 --> 02:01:17,958 4만 1루피, 하나! 1597 02:01:18,041 --> 02:01:21,875 4만 1루피, 둘! 1598 02:01:21,958 --> 02:01:24,250 4만 1루피, 셋... 1599 02:01:24,333 --> 02:01:25,416 4만 5천! 1600 02:01:25,500 --> 02:01:29,125 이장님, 4만 5천, 하나! 1601 02:01:29,208 --> 02:01:33,250 이장님, 4만 5천, 둘! 1602 02:01:33,333 --> 02:01:37,750 - 이장님, 4만 5천... - 4만 5천 1루피! 1603 02:01:39,166 --> 02:01:41,125 바보야, 너 돈 있어? 1604 02:01:42,375 --> 02:01:45,041 콧수염에 오일 발라 드리며 모았지 1605 02:01:49,791 --> 02:01:53,166 탱크톱 신사, 4만 5천 1루피! 1606 02:01:53,250 --> 02:01:55,916 4만 5천 1루피, 하나! 1607 02:01:56,000 --> 02:01:57,041 5만! 1608 02:01:57,125 --> 02:02:00,625 이장님, 5만, 하나! 1609 02:02:00,708 --> 02:02:03,750 - 5만 1루피! - 뭐야! 1610 02:02:03,833 --> 02:02:05,041 당신들 왜 이래? 1611 02:02:05,125 --> 02:02:08,541 백발의 할아버지 5만 1루피, 하나! 1612 02:02:08,625 --> 02:02:11,208 5만 1루피, 둘! 1613 02:02:11,291 --> 02:02:12,541 6만! 1614 02:02:12,625 --> 02:02:15,750 이장님, 6만, 하나! 1615 02:02:15,833 --> 02:02:17,208 6만 1루피! 1616 02:02:17,291 --> 02:02:19,583 빼빼 마른 아저씨, 6만 1루피! 1617 02:02:19,666 --> 02:02:22,000 6만 1루피, 하나! 1618 02:02:22,083 --> 02:02:23,708 - 6만 5천! - 6만 5천! 1619 02:02:23,791 --> 02:02:25,000 6만 5천 1루피! 1620 02:02:25,083 --> 02:02:28,000 - 7만! - 7만 1루피! 1621 02:02:28,083 --> 02:02:30,500 - 7만 1루피, 하나! - 7만 5천! 1622 02:02:30,583 --> 02:02:32,208 - 7만 5천 1루피! - 8만! 1623 02:02:32,291 --> 02:02:34,750 - 8만 1루피! - 8만 5천! 1624 02:02:34,833 --> 02:02:37,666 8만 5천 1루피! 1625 02:02:37,750 --> 02:02:42,333 - 9만! - 9만, 9만! 1626 02:02:42,416 --> 02:02:44,333 9만 1루피! 1627 02:02:44,416 --> 02:02:47,000 9만 1루피, 하나! 1628 02:02:47,083 --> 02:02:49,916 9만 1루피, 둘! 1629 02:02:50,000 --> 02:02:51,708 - 9만... - 10만 루피! 1630 02:02:52,666 --> 02:02:53,958 10만 루피! 1631 02:02:54,041 --> 02:02:56,541 10만 루피 있는 사람 있어요? 1632 02:02:56,625 --> 02:02:58,958 있어요? 있냐고요! 1633 02:02:59,041 --> 02:03:00,583 10만 루피! 1634 02:03:00,666 --> 02:03:03,250 이장님, 10만 루피, 하나! 1635 02:03:03,333 --> 02:03:04,541 둘! 1636 02:03:04,625 --> 02:03:06,875 셋! 1637 02:03:06,958 --> 02:03:10,916 이장님 당첨! 1638 02:03:14,583 --> 02:03:16,958 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1639 02:03:17,041 --> 02:03:19,291 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1640 02:03:19,416 --> 02:03:25,916 비마야 어르신이 운 좋게도 10만 루피에 묫자리를 사셨네! 1641 02:03:32,958 --> 02:03:35,125 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1642 02:03:35,208 --> 02:03:39,166 - 이장은 누구? - 비마야 어르신! 1643 02:03:40,041 --> 02:03:42,541 - 우리 마을의 호랑이 - 우리 마을의 사자 왕 1644 02:03:42,625 --> 02:03:45,125 - 사자처럼 포효하세요! - 어서요! 1645 02:03:45,208 --> 02:03:46,375 꺼져 1646 02:04:41,500 --> 02:04:42,666 비켜! 1647 02:04:46,500 --> 02:04:47,500 이봐 1648 02:04:48,500 --> 02:04:49,541 이장님 1649 02:04:49,625 --> 02:04:52,791 - 어디로 가는지 확인해 - 네 1650 02:05:53,333 --> 02:05:56,083 나와 마을이 처한 문제를 해결할 1651 02:05:56,166 --> 02:05:57,333 방법을 알아 1652 02:05:58,833 --> 02:06:00,208 날 좀 도와줘 1653 02:06:00,750 --> 02:06:02,166 난 이제 이장은 아니지만 1654 02:06:03,250 --> 02:06:05,125 마을이 잘되면 좋겠어요 1655 02:06:06,083 --> 02:06:08,750 이 문제를 해결하기 위해서니 1656 02:06:09,875 --> 02:06:14,416 비마야 씨와 마두바부 씨 모르게 1657 02:06:14,500 --> 02:06:16,250 모두 우리 집으로 부르세요 1658 02:06:18,791 --> 02:06:22,625 - 야, 쟤가 왜 여기 있지? - 걱정할 거 없어 1659 02:06:22,708 --> 02:06:25,791 이 시간에 어디 가는 거야? 1660 02:06:25,875 --> 02:06:27,291 담배 피우려고 1661 02:06:27,375 --> 02:06:30,000 - 뭐, 너희 다 같이? - 응! 1662 02:06:40,916 --> 02:06:44,291 해결책을 찾았나 봐, 틀림없어 1663 02:06:46,708 --> 02:06:48,041 저놈은 왜 왔지? 1664 02:06:49,291 --> 02:06:50,416 야! 1665 02:06:55,000 --> 02:06:56,208 제 말 좀 들어보세요 1666 02:06:56,291 --> 02:06:57,583 어떻게 감히 여길 와? 1667 02:06:57,666 --> 02:07:00,583 네 말을 들으라고? 너 같은 불한당 말은 안 들어 1668 02:07:01,375 --> 02:07:04,583 이놈 말 들으라고 이 시간에 우릴 부른 거냐? 1669 02:07:04,666 --> 02:07:05,791 일단 들어보세요 1670 02:07:05,875 --> 02:07:09,250 네 말을 들으라고? 넌 마을에서 쫓겨났어 1671 02:07:09,333 --> 02:07:10,500 근데 왜 아직 여기 있지? 1672 02:07:10,583 --> 02:07:12,250 - 한 번만... - 모두 조용히 하세요! 1673 02:07:13,208 --> 02:07:14,416 조용히 해요! 1674 02:07:15,541 --> 02:07:17,166 한마디만 더 하면 때려줄 거예요! 1675 02:07:20,500 --> 02:07:23,166 다들 친나더러 도둑에 사기꾼이라고 하는데 1676 02:07:24,375 --> 02:07:27,583 친나 상황을 상상이나 해보셨어요? 1677 02:07:29,041 --> 02:07:32,625 마을에서 사람이 죽으면 친나가 모두 처리했는데 1678 02:07:33,958 --> 02:07:36,625 정작 어머니 장례식은 치를 수 없게 됐죠 1679 02:07:39,625 --> 02:07:43,750 지난 한 주 동안 여러분은 싸울 명분만 찾았어요 1680 02:07:44,375 --> 02:07:48,708 문제를 영원히 해결할 방법을 생각해 본 적 있으세요? 1681 02:07:49,833 --> 02:07:51,625 한 명이라도 있어요? 1682 02:07:53,583 --> 02:07:54,791 친나는 했어요 1683 02:07:55,833 --> 02:07:57,458 친나만 했죠 1684 02:07:58,375 --> 02:08:02,166 그러곤 여러분도 자기처럼 될까 봐 얘기해 주러 왔어요 1685 02:08:03,833 --> 02:08:05,750 근데 기회조차 안 주네요 1686 02:08:09,333 --> 02:08:11,500 듣고 싶지 않다면 가도 좋아요 1687 02:08:20,833 --> 02:08:24,875 아푸르바가 오래된 무덤을 재활용하자고 하자 1688 02:08:26,000 --> 02:08:29,708 마을 사람들은 조상들 이름을 적어 제게 줬죠 1689 02:08:30,333 --> 02:08:33,125 '이 무덤들은 파묘하지 마 손대지 마' 1690 02:08:35,625 --> 02:08:38,875 나중에 그 명단들을 나란히 놓고 비교해 봤어요 1691 02:08:39,750 --> 02:08:44,125 우리 조상들의 조상 그 조상의 조상을 살펴보며 1692 02:08:44,625 --> 02:08:46,416 뿌리를 찾았죠 1693 02:08:46,500 --> 02:08:49,166 이 마을에 처음 온 사람은 1694 02:08:49,916 --> 02:08:51,125 300년 전 1695 02:08:52,000 --> 02:08:57,750 바라다야, 바드라야, 수란나 말란나라는 네 형제예요 1696 02:08:58,708 --> 02:09:02,291 그 넷이 이곳에 살러 왔죠 1697 02:09:03,666 --> 02:09:04,833 네 형제가요 1698 02:09:06,041 --> 02:09:07,125 아시겠어요? 1699 02:09:09,125 --> 02:09:10,125 그 말은 1700 02:09:10,750 --> 02:09:12,708 우리 모두 한 가족이란 뜻이에요 1701 02:09:15,541 --> 02:09:16,791 묘하죠? 1702 02:09:18,000 --> 02:09:20,916 내가 비마야 씨와 한 가족이라니 1703 02:09:21,958 --> 02:09:25,416 라주와 마두바부도 한 가족이고요 1704 02:09:26,833 --> 02:09:28,083 그러니까 형제끼리 1705 02:09:28,833 --> 02:09:31,750 묫자리 하나를 놓고 싸우는 셈인 거예요 1706 02:09:34,500 --> 02:09:35,750 그 와중에 1707 02:09:37,375 --> 02:09:41,083 난 엄마 임종도 못 지켰고 1708 02:09:43,708 --> 02:09:47,041 엄마는 소원을 이룰지 알지도 못한 채 돌아가셨어요 1709 02:09:50,500 --> 02:09:53,333 최근 비마야 씨는 시를 인용했죠 1710 02:09:54,375 --> 02:09:56,208 '소금과 장뇌는 겉이 비슷하다' 1711 02:09:56,833 --> 02:09:59,916 근데 해석이 틀렸어요 1712 02:10:02,166 --> 02:10:05,041 소금과 장뇌는 용도가 다르거든요 1713 02:10:05,750 --> 02:10:07,458 쓰임이 다르죠 1714 02:10:08,166 --> 02:10:10,000 각기 고유한 두 가지를 1715 02:10:10,083 --> 02:10:12,708 어느 쪽이 낫다고 할 수 있나요? 1716 02:10:13,250 --> 02:10:18,291 두 가지를 동등하게 바라보며 각기 존중해야 1717 02:10:18,375 --> 02:10:19,541 고결한 사람이 되는 거예요 1718 02:10:21,250 --> 02:10:25,291 이번 묫자리 싸움은 우월 의식에서 비롯됐죠 1719 02:10:26,291 --> 02:10:28,125 해결책은 거기에 있어요 1720 02:10:29,083 --> 02:10:30,166 난 방법을 알지만 1721 02:10:31,583 --> 02:10:32,916 혼자선 못 합니다 1722 02:10:34,083 --> 02:10:36,833 다 같이 해야 해요 1723 02:10:38,958 --> 02:10:41,125 어떤 경우든 친나와 함께하겠어요 1724 02:10:42,916 --> 02:10:44,083 여러분은 어때요? 1725 02:10:44,166 --> 02:10:49,583 "치티자야푸람 조례" 1726 02:10:56,541 --> 02:10:58,875 비마야와 마두바부가 입찰하면 천천히 세세요 1727 02:10:58,958 --> 02:11:00,250 좋아요, 내게 맡겨요 1728 02:11:00,333 --> 02:11:01,416 6만! 1729 02:11:01,500 --> 02:11:04,000 이장님, 6만! 1730 02:11:04,083 --> 02:11:06,166 - 7만! - 7만 1루피! 1731 02:11:06,250 --> 02:11:07,958 9만 1루피! 1732 02:11:08,666 --> 02:11:11,916 10만 루피! 1733 02:11:12,000 --> 02:11:13,666 4천m2에 10만 루피요? 1734 02:11:13,750 --> 02:11:18,750 우리 마을의 수많은 신생아가 시설 부족으로 죽어가고 있죠 1735 02:11:20,041 --> 02:11:22,666 그래서 산부인과 병원을 지을 계획입니다 1736 02:11:24,500 --> 02:11:29,208 여러분에겐 죽음을 돕는 거지만 우리에겐 탄생을 돕는 거예요 1737 02:11:29,791 --> 02:11:31,416 생각해 보세요 1738 02:11:51,375 --> 02:11:53,458 나무 아래는 자리가 없어서 1739 02:11:54,916 --> 02:11:56,791 나무를 가져왔어 1740 02:12:27,541 --> 02:12:30,750 왜 나무 아래를 원했는지 이제 알겠어, 엄마 1741 02:12:54,875 --> 02:12:55,875 말씀해 주세요 1742 02:12:55,958 --> 02:12:57,500 말씀해 보세요 1743 02:12:57,583 --> 02:12:59,000 우리 할아버지를 데려갔어요! 1744 02:12:59,083 --> 02:13:00,375 우리 할머니도요! 1745 02:13:00,458 --> 02:13:02,125 10만 루피 받게 해주세요! 1746 02:13:02,208 --> 02:13:04,958 - 사기당했어요! - 괜찮아요, 내가 있잖아요 1747 02:13:05,041 --> 02:13:07,083 우리 돈이라고요! 1748 02:13:08,583 --> 02:13:11,958 여러분, 그만! 그만해요! 1749 02:13:12,041 --> 02:13:13,166 모두 그만! 1750 02:13:14,416 --> 02:13:19,333 왜 수백 년 전에 일어난 일에 집착하는 거죠? 1751 02:13:19,416 --> 02:13:23,375 잘 들어요 모두 없던 일로 합시다! 1752 02:13:23,458 --> 02:13:25,666 다들 복창해요! 1753 02:13:25,750 --> 02:13:28,583 - 없던 일로 하자! - 없던 일로 하자! 1754 02:13:28,666 --> 02:13:31,208 - 없던 일로 하자! - 없던 일로 하자! 1755 02:13:32,375 --> 02:13:33,500 - 그만 가자 - 가자 1756 02:13:33,583 --> 02:13:34,833 가자 1757 02:13:35,875 --> 02:13:39,000 이봐, 어디 가는 거야? 1758 02:13:40,333 --> 02:13:42,083 이장님한테요 1759 02:13:43,083 --> 02:13:44,250 이장은 나야 1760 02:13:44,333 --> 02:13:45,916 다 없던 일로 한다면서요? 1761 02:13:46,000 --> 02:13:49,208 100년 역사가 없던 일이 됐으니 이장은 아푸르바예요 1762 02:13:49,291 --> 02:13:50,750 - 그렇지! - 가자 1763 02:13:51,625 --> 02:13:53,541 자, 가자 1764 02:13:55,750 --> 02:14:01,625 우리 마을 사람들도 하나로 뭉칠 때가 있다니까 1765 02:14:03,458 --> 02:14:04,833 날 바보로 만들 때 1766 02:14:17,125 --> 02:14:20,375 잠들고 싶어 1767 02:14:20,458 --> 02:14:26,083 잠들고 싶어 평화롭게 잠들고 싶어 1768 02:14:30,208 --> 02:14:32,708 잠들고 싶어 1769 02:14:33,958 --> 02:14:36,125 잠들고 싶어 1770 02:14:41,416 --> 02:14:44,875 평화롭게 잠들고 싶어 1771 02:14:44,958 --> 02:14:46,875 잠들고 싶어 1772 02:14:55,708 --> 02:14:57,250 꺼져 1773 02:15:05,833 --> 02:15:09,291 근처 마을 이장님들이 널 만나러 왔어 1774 02:15:09,375 --> 02:15:11,458 큰 문제가 생겼는데 1775 02:15:11,541 --> 02:15:15,375 너만 해결할 수 있다고 믿는대 1776 02:15:35,875 --> 02:15:37,875 자막: 양미정 1777 02:15:37,958 --> 02:15:39,958 창작 감독 김유경