0 00:00:06,000 --> 00:00:11,555 OLD CINEMA 1 00:00:15,557 --> 00:00:17,642 벨기에 국경 인근의 휴르트겐 숲에서, 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 ‘힐 400’이라 불리는 독일의 요새는 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,481 연합군의 움직임을 막힘없이 관측할 수 있었고, 4 00:00:22,481 --> 00:00:24,566 이는 전쟁 내내 독일군이 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 반격을 성공적으로 개시하게 해주었다 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 울창한 수풀 때문에 탱크로 이동하기가 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 극도로 어려웠다 8 00:00:31,072 --> 00:00:32,991 게다가 철조망과 지뢰가 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,618 곳곳에 깔려 있었기 때문에, 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,703 힐 400은 독일이 자랑하던 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,872 지크프리트 라인의 핵심 요충지로 꼽혔다 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 미군은 이제 이 지대 후방에서 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,542 강하게 구축된 독일군 진지를 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 공격해야 하는 막중한 임무를 부여받는다 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 지크프리트 라인의 뒤편에서 말이다 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,798 만약 미군이 성공한다면, 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 힐 400은 로어 강을 내려다볼 수 있는 18 00:00:51,301 --> 00:00:54,846 매우 중요한 관측 지점을 제공하게 된다 19 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 미군은 숲을 방어선 삼아 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,726 힐 400을 점령하기 위해 수차례 용감한 시도를 했지만, 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,645 모두 실패했다 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,480 새로운 전략이 필요했다 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,274 월터 위버 장군은 5군단 사령관인 24 00:01:06,274 --> 00:01:09,569 레너드 게로우 장군에게 레인저 부대를 요청한다 25 00:01:09,569 --> 00:01:12,531 공격을 지속하기 위한 지원으로 말이다 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,616 제2 레인저 대대의 병사들은 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 오마하 해안에 상륙해 푸앵트 뒤 오크 절벽을 기어올라 28 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 노르망디 상륙작전의 승리에 결정적인 역할을 했다 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,916 힐 400을 점령할 수 있는 사람들이 있다면, 바로 그들이다 30 00:01:24,545 --> 00:01:26,345 [힐 400고지 공격] Assault on Hill 400, 2023 30 00:01:26,545 --> 00:01:28,964 만약 제109연대가 슈미트까지 돌파한다면, 31 00:01:28,964 --> 00:01:30,966 마침내 좀 제대로 된 후방지원이 있을 수도 있다 32 00:01:30,966 --> 00:01:33,218 글쎄, 이 솔송나무 숲을 뚫기 전까지는 말이야, 더치, 33 00:01:33,218 --> 00:01:34,928 적이 방해하는 걸 막을 게 아무것도 없어 34 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 로어 계곡을 통해 적이 곧바로 증원 보낼 수 있으니까 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,394 동쪽에 모여라, 제군들, 나는 제8사단의 위버 장군이다 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,187 이 오래된 전사 옆에 있는 이가 제28 사단의 코타 장군이다 37 00:01:44,187 --> 00:01:47,566 -중위 메스니 -소위 로멜 38 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 우리는 제2 레인저 대대가 과거 수많은 실패를 거둔 바로 그 작전에서 39 00:01:50,402 --> 00:01:53,405 성공할 것이라 믿는다 40 00:01:53,405 --> 00:01:56,908 힐 400을 우리가 맡아달라고 41 00:01:56,908 --> 00:01:59,119 오마하 해변에서 푸앵트 뒤 오크를 기어올랐던 걸 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 내가 직접 보았다 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,165 내가 지금껏 군생활 중 가장 훌륭한 모습이였다 44 00:02:04,165 --> 00:02:07,794 우리는 이 언덕 앞에서 3개월째 꼼짝 못하고 있다 45 00:02:10,255 --> 00:02:12,215 너희가 우리가 뚫을 수 있는 마지막이자 최고의 기회다 46 00:02:12,215 --> 00:02:16,052 감당할 수 있겠나? 47 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 넵 뚫어보겠습니다 48 00:02:17,929 --> 00:02:19,598 그런 말 듣고 싶었다 49 00:02:19,598 --> 00:02:22,559 힐 400이란 이름이 붙은 것은 이곳이 해발 400미터이기 때문이다, 50 00:02:22,559 --> 00:02:25,645 이 지역에선 말하자면 산이나 다름없다 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,689 들어라, 병사들. 52 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 독일군이 로어강 계곡을 타고 증원을 보내고 있다 53 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 이곳을 점령하면 이 구역을 완전히 장악할 수 있고, 54 00:02:32,110 --> 00:02:36,448 남쪽에 있는 모든 부대가 독일 본토 심장부로 돌파할 수 있게 된다 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 우리가 시도하는 돌격이 지금까지의 것과 어떻게 다른가? 56 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 지금까지 우리 병사들은 나무와 지뢰로 뒤엉킨 숲 속을 헤매왔다 57 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 베르크스타인을 점령함으로써, 58 00:02:50,211 --> 00:02:52,631 우리는 이 평원이 펼쳐진 산 기슭에서 언덕을 향해 접근할 수 있게 된다 59 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 우리가 마주할 적은 어떤 놈들인가? 60 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 익히보던 굶주린 폴란드 포로들이 아니야 61 00:03:00,639 --> 00:03:02,974 우리는 독일군 정예 베테랑들과 마주하게 될 것이다, 62 00:03:02,974 --> 00:03:05,644 그러니 각오해라 63 00:03:05,644 --> 00:03:08,229 그놈들은 포병도 부족하지 않아, 너도 알잖아 64 00:03:08,229 --> 00:03:12,150 또한 나치는 모든 접근로를 박격포와 기관총 사격구획으로 엄호해 놓았다 65 00:03:12,150 --> 00:03:15,278 그러니 우리가 기대해야 할 건... 66 00:03:15,278 --> 00:03:17,489 빡신 상황이 될 것이다 67 00:03:17,489 --> 00:03:19,949 우리도 꽤 큰 포병 수단을 동원했다 68 00:03:19,949 --> 00:03:21,868 우리는 마을 남쪽에 포들을 배치해 지원을 할 것이다 69 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 맹렬한 반격을 예상하고 있고 70 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 너희가 힐 400을 지키지 못한다면, 71 00:03:28,708 --> 00:03:31,419 연합군의 전체 공세가 실패로 돌아갈 것이다 72 00:03:34,714 --> 00:03:36,091 실망시키지 않겠습니다, 장군 73 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 해산! 74 00:03:45,111 --> 00:03:51,111 Assault.on.Hill. 400.2023.Bluray.1080p.DTS.X264-OLD 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 생일을 이런데서 보내다니, 참 묘한 곳이야, 안그런가 소위? 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 쉿 77 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 벌써부터 이곳이 마음에 들지 않을 것 같아 79 00:04:42,449 --> 00:04:44,868 앞은 안보이고 뒤도 안보이고... 80 00:04:44,868 --> 00:04:48,037 적 찾는 데 서두르지 않는게 좋아 81 00:04:48,037 --> 00:04:49,622 아마 적이 포기하고 집으로 갔을지도 몰라 82 00:04:49,622 --> 00:04:52,125 내가 독일군이었다면 그렇게 했을 걸. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 독일군을 찾는 게 아니고 84 00:04:54,210 --> 00:04:57,046 112 보병연대 2대대를 찾고 있어 85 00:05:01,593 --> 00:05:04,637 정말 해야 해? 86 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 소총들고 같이가면 훨씬 도움이 될 거야 87 00:05:06,848 --> 00:05:08,141 맥휴 사진이나 찍어 88 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 그의 생일이니까 말이야 89 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 앤더슨 좀 내버려둬 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 그냥 하는 말이야 91 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 넌 싸우는 것도 아니고, 우리한테 쓸모도 없어 92 00:05:25,533 --> 00:05:29,829 야, 본부가 우리한테 이 언덕을 차지하라고 한 거 알지 93 00:05:31,664 --> 00:05:33,416 그런데 우리먼저 112연대랑 합류해야 돼 94 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 지도엔 이 지점이 맞게 나와 있어 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 그러니까, 오늘은 재 생일이잖아 95 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 앤더슨 좀 내버려 둬 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 그냥 하는 말이야 97 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 네가 싸우지 않으면, 우리에겐 아무 쓸모가 없어. 98 00:05:25,533 --> 00:05:29,829 본부에서 우리가 저 언덕을 가져오라 하더군 99 00:05:31,664 --> 00:05:33,416 하지만 먼저 112연대와 합류해야 해 100 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 지도엔 바로 여기라고 되어 있는데 102 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 난 안 보이는데 103 00:05:41,466 --> 00:05:44,511 넌? 104 00:05:44,511 --> 00:05:45,428 혹시 우리 없이 언덕을 이미 점령한 걸까? 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,891 분명 여기라고 되어 있는데, 젠장 107 00:05:51,017 --> 00:05:52,602 들어온다! 108 00:05:55,021 --> 00:05:56,272 어디서 쏘는 거야? 109 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 사방에서! 110 00:06:00,652 --> 00:06:01,820 정면 12시 방향! 111 00:06:13,957 --> 00:06:15,959 아악! 113 00:06:56,958 --> 00:06:57,917 저건 미군 장비다. 114 00:07:04,632 --> 00:07:05,925 112연대 것인가? 115 00:07:40,793 --> 00:07:42,045 거기 누구냐? 116 00:07:42,045 --> 00:07:43,796 미군이다. 117 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 그래? 118 00:07:45,882 --> 00:07:47,300 월드시리즈 누가 이겼지? 119 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 브루클린이 아니었지 그럼 내가 왜 신경 쓰겠어? 120 00:07:49,594 --> 00:07:50,678 소속은? 121 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 -112연대. -112연대라고? 122 00:07:59,395 --> 00:08:00,939 우린 레인저 2대대다 123 00:08:00,939 --> 00:08:02,982 너희와 합류하라는 명령이다 124 00:08:02,982 --> 00:08:04,651 그래, 이제 합류한 거 125 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 너희는 어디서 온 거냐? 126 00:08:11,115 --> 00:08:13,660 힐 400(고기 분쇄기) 이지. 127 00:08:13,660 --> 00:08:14,452 너희 목표 128 00:08:17,288 --> 00:08:18,247 젠장. 129 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 더 잘 될 수도 있었지. 130 00:08:26,214 --> 00:08:28,091 버크스타인으로 가서 장군들 얘기나 들어보자. 131 00:08:32,720 --> 00:08:33,680 이동 132 00:08:46,317 --> 00:08:47,986 콘비프는 어때, 큰 친구? 133 00:08:51,489 --> 00:08:53,700 최고지 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,953 너무 차갑긴 한데 135 00:08:56,953 --> 00:08:58,871 짠 아이스크림 같아 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 왜 데워 먹지 않았어? 137 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 데운 줄 알았는데 138 00:09:07,672 --> 00:09:09,048 노르망디에선 밥 더 나았어? 139 00:09:12,218 --> 00:09:14,262 영국에서 먹은 게 제일 좋았지 140 00:09:16,889 --> 00:09:18,516 근데 오래 가진 못했어. 141 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 그래? 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,606 오마하로 가는 배가 너무 흔들렸거든 143 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 아무도 아침을 버티지 못했지 144 00:09:28,067 --> 00:09:29,444 몇 달 만에 처음으로 145 00:09:29,444 --> 00:09:34,282 갓 만든 달걀, 해시, 팬케이크를 먹었는데… 146 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 30분도 안 지나서 147 00:09:38,661 --> 00:09:39,787 상륙정 바닥에 전부 토했지 148 00:09:41,789 --> 00:09:43,458 운도 없지 150 00:09:48,254 --> 00:09:51,466 다들 미끄러지며 난리였지 151 00:09:56,929 --> 00:09:57,930 세상에 152 00:10:04,771 --> 00:10:06,105 정말 아깝다 153 00:10:10,318 --> 00:10:11,235 전쟁은 지옥이지 154 00:10:18,701 --> 00:10:19,786 대위님? 155 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 독일 놈들이 얼마나 더 버틸 것 같습니까? 156 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 여기 있는 이 놈들 말인가? 157 00:10:27,293 --> 00:10:29,754 본부 말로는 세 달째라는데… 158 00:10:29,754 --> 00:10:32,090 누가 알겠나 159 00:10:32,090 --> 00:10:33,591 독일군 전체 말입니다 160 00:10:33,591 --> 00:10:35,134 몰라 161 00:10:35,134 --> 00:10:36,803 이젠 예측 같은 건 안 해 162 00:10:36,803 --> 00:10:39,388 두 달이면 끝날 거라 본다 163 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 그래, 잘도 164 00:10:41,265 --> 00:10:42,475 한쪽은 러시아, 165 00:10:42,475 --> 00:10:44,811 다른쪽은 우리랑 영국군 166 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 독일놈들은 포도처럼 짜부라질걸. 167 00:10:46,813 --> 00:10:48,189 그럼 왜 아직 버티는 거죠? 168 00:10:48,189 --> 00:10:50,108 지형 때문이지 169 00:10:50,108 --> 00:10:54,070 언덕만 넘으면 곧장 베를린으로 가게 돼. 170 00:10:54,070 --> 00:10:56,948 우리 고향에도 선생님 같은 사람이 있었죠. 171 00:10:56,948 --> 00:11:00,868 현명하고, 잘생겼다고? 172 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 아니, 허풍쟁이였죠 173 00:11:02,787 --> 00:11:04,872 아, 맞다 174 00:11:04,872 --> 00:11:06,374 대위님은 교장 출신이었죠? 175 00:11:06,374 --> 00:11:07,834 맞아 176 00:11:07,834 --> 00:11:11,087 워싱턴 고등학교, 오하이오 핀레이라네 177 00:11:11,087 --> 00:11:12,130 질문 하나 해도 됩니까? 178 00:11:12,130 --> 00:11:13,965 그럼 179 00:11:13,965 --> 00:11:16,134 상냥한 교장이었어요? 아니면 엄격한 교장이었어요? 180 00:11:16,134 --> 00:11:17,885 학생들 매로 다스린 적 있어요? 181 00:11:17,885 --> 00:11:20,138 아니. 난 상냥한 교장이었지 182 00:11:20,138 --> 00:11:23,641 난 체벌을 믿지 않아 183 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 대신 상병들을 혼내지 184 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 명언입니다, 대위님 185 00:11:28,855 --> 00:11:30,314 언제든 써도 된다 186 00:11:30,314 --> 00:11:31,566 감사합니다, 대위님 187 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 한 100야드 정도만 더 가면 끝이다 188 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 저기 언덕 아래 기관총 진지 보이지? 189 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 응, 보여 190 00:11:49,792 --> 00:11:52,295 그게 우리의 목표다 191 00:11:52,295 --> 00:11:53,421 저렇게 탁 트인 곳을 가로질러서? 192 00:11:55,882 --> 00:11:56,841 그렇지 않으면… 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 양옆에 깔린 지뢰밭을 지나야 한다 194 00:12:05,850 --> 00:12:07,935 그럼 탁 트인 길로 가지 196 00:12:09,896 --> 00:12:11,397 젠장, 앤더슨 197 00:12:11,397 --> 00:12:14,150 그렇게 머리 쳐들고 사진 찍지 말라고 했잖아. 198 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 그 카메라에 총구라도 달아 놨냐? 199 00:12:15,359 --> 00:12:17,028 미안합니다, 어떻게든 해볼게요 200 00:12:15,359 --> 00:12:17,028 미안해. 최대한 해볼게 201 00:12:17,028 --> 00:12:19,906 봐, 너희가 우리처럼 싸우는 건 아니라는 건 알지만, 202 00:12:19,906 --> 00:12:22,116 그래도 우리랑 똑같이 최전선에 있는 거야. 203 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 우린 우리 위치를 위험하게 할 순 없어. 204 00:12:23,993 --> 00:12:27,580 라이프 매거진 표지에 실릴 멋진 사진 한 장 때문에 말이야 205 00:12:27,580 --> 00:12:28,956 내 사진은 애초에 206 00:12:28,956 --> 00:12:30,791 중위님 국무부 검열을 못 넘어가요, 207 00:12:30,791 --> 00:12:32,627 뭐 보여줄 건 있나? 208 00:12:32,627 --> 00:12:33,920 하사 지금 그럴 때 아니야, 209 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 아, 좀 보자고. 210 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 네 얼굴이 얼마나 잘 나왔나 궁금하지도 않아? 211 00:12:37,924 --> 00:12:38,883 있긴 하지? 사진 212 00:12:38,883 --> 00:12:40,426 사실은... 있어 응 213 00:12:43,512 --> 00:12:44,347 이거 하나 214 00:12:50,978 --> 00:12:53,940 흠... 어때 보여? 215 00:12:53,940 --> 00:12:55,816 오, 이거 꽤 괜찮은 사진이네 216 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 고마워 217 00:12:57,443 --> 00:12:59,237 좋아 218 00:12:59,237 --> 00:13:01,614 앞으로 독일군 사진 찍으면, 219 00:13:01,614 --> 00:13:04,075 걔네는 반드시 죽었거나 포로여야 해 220 00:13:06,786 --> 00:13:08,746 영화배우 케리 그랜트 나셨네, 알지? 221 00:13:13,042 --> 00:13:13,960 가져. 갖고 있어 223 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 움직여! 움직여! 224 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 가자, 가자, 어서! 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 빨리! 이동해! 227 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 엎드려! 228 00:13:30,393 --> 00:13:31,727 젠장! 229 00:13:31,727 --> 00:13:33,396 우리 포가 너무 가까워! 230 00:13:33,396 --> 00:13:35,481 이러다 아군포격에 맞아 죽겠네! 231 00:13:35,481 --> 00:13:37,024 아무리 봐도 ‘아군’ 같지 않은데! 232 00:13:37,024 --> 00:13:39,068 머리 숙여! 안 그러면 다 죽는다! 233 00:13:39,068 --> 00:13:40,111 고각 올려! 234 00:13:44,490 --> 00:13:47,285 고각 올려! 5도 더! 235 00:13:47,285 --> 00:13:49,829 아니! 고각 5도 올리라고! 236 00:13:49,829 --> 00:13:51,497 그래야 우리 안 죽어! 237 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 뭐라고?! 238 00:13:53,040 --> 00:13:56,002 움직여! 움직여! 가자! 가자! 239 00:13:57,211 --> 00:13:58,713 움직여! 240 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 2시 방향! 독일군이다! 241 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 우린 도대체 여기서 어떻게 빠져나가? 242 00:14:04,218 --> 00:14:07,263 일단 제대로 된 포격 지원부터 받아야지! 243 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 독일군 박격포 진지를 먼저 쳐야 해! 244 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 그래야 이 언덕을 뺏을 수 있어! 245 00:14:10,975 --> 00:14:12,518 지금은 우리를 치고 있는 것 같은데! 246 00:14:17,315 --> 00:14:19,108 이 숲에서도 못 빠져나가는데 247 00:14:19,108 --> 00:14:20,026 언덕을 어떻게 뺏어? 248 00:14:21,861 --> 00:14:23,279 포탄 떨어진다! 249 00:14:25,531 --> 00:14:28,117 노르망디 이후 이렇게 심한 건 처음이야! 250 00:14:30,786 --> 00:14:32,079 적어도 노르망디에선 구축함 지원이라도 있었지! 251 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 가자! 252 00:14:44,300 --> 00:14:46,594 와줘서 다행이다! 253 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 저 자식들한테 포 좀 살살 쏘라고 말 좀 해줄래? 254 00:14:49,096 --> 00:14:50,514 무전이 안 통해! 255 00:14:50,514 --> 00:14:51,974 우리가 언덕으로 돌격 못하면 256 00:14:51,974 --> 00:14:54,101 결국 우리 포탄 속으로 뛰어드는 꼴이야! 257 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 10시 방향! 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 포격 목표 다시 잡아야 해! 259 00:15:00,733 --> 00:15:03,819 언덕 말고 저 박격포반으로 옮기게 해! 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,905 알았어, 하고 있어! 261 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 엎드려! 262 00:15:11,911 --> 00:15:14,622 엎드리는 건 나도 할 줄 안다고, 멍청아 263 00:15:14,622 --> 00:15:17,541 나만 그런가? 박격포 점점 가까워지는데? 264 00:15:17,541 --> 00:15:19,418 너만 그런 거 아니야! 265 00:15:19,418 --> 00:15:22,004 독일 박격포반이 우리 위치 잡았어! 266 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 후퇴하자고 말할까 했는데, 267 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 거기도 포탄 떨어지고 있네! 268 00:15:26,175 --> 00:15:28,677 나 여기 숲에서 죽고 싶지는 않다고, 중위님! 269 00:15:28,677 --> 00:15:31,138 너 죽지 않아. 270 00:15:31,138 --> 00:15:33,224 가자! 포격 중지 요청해! 271 00:15:33,224 --> 00:15:36,018 하고 있어, 하고 있어! 272 00:15:36,018 --> 00:15:40,231 우리 위치에 포격을 즉시 중지하라고! 지금 당장! 273 00:15:40,231 --> 00:15:43,609 지금이야! 당장 필요하다고! 274 00:15:43,609 --> 00:15:45,694 전진! 계속 전진해! 275 00:15:45,694 --> 00:15:46,904 아악! 277 00:15:48,239 --> 00:15:49,365 맞았어! 278 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 잡았어! 괜찮아? 279 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 - 나 맞았어! - 봐봐, 어디야! 보여줘! 281 00:15:54,620 --> 00:15:57,248 - 이 언덕은 반드시 뺏는다! - 예, 알겠습니다! 282 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 읏! 283 00:16:14,306 --> 00:16:16,559 뭐? 284 00:16:16,559 --> 00:16:17,601 왜 다들 나 봐? 285 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 자, 이제 어쩔까? 286 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 놈들 확인해. 287 00:16:33,701 --> 00:16:35,035 그다음 철수한다. 288 00:16:39,331 --> 00:16:40,958 의무병 불러줄게, 상사! 289 00:16:42,209 --> 00:16:44,170 - 케틀럿, 처리해. - 네, 알겠습니다. 290 00:16:45,713 --> 00:16:46,672 잡아줄게, 상사. 291 00:16:49,216 --> 00:16:50,176 그래서... 292 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 괜찮아? 293 00:17:01,645 --> 00:17:03,606 응, 괜찮아. 넌? 294 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 전부 정리됐습니다, 중위님. 295 00:17:09,278 --> 00:17:10,821 이동한다. 296 00:17:14,283 --> 00:17:16,035 여기서 잠깐 자리 잡고 상황 정리하자. 297 00:17:31,133 --> 00:17:32,134 우리가 어디쯤 있는지 감 오나? 298 00:17:35,721 --> 00:17:36,764 네 생각은? 299 00:17:43,979 --> 00:17:46,565 하르셸트 근처인 것 같긴 한데. 300 00:17:46,565 --> 00:17:48,901 조용하네. 301 00:17:48,901 --> 00:17:51,028 너무 조용한 것 같지 않아? 302 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 이제 어떻게 할까? 303 00:17:59,286 --> 00:18:00,246 확인하러 간다 304 00:18:01,789 --> 00:18:02,748 가자 305 00:18:05,125 --> 00:18:07,586 움직인다, 출발 306 00:18:18,055 --> 00:18:19,890 집은 비어있는 것 같군 307 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 보급품 있을 수도 있어 308 00:18:22,017 --> 00:18:23,978 먼저 내부 수색부터 309 00:18:33,404 --> 00:18:34,488 왜? 310 00:18:36,156 --> 00:18:37,199 창문 쪽에 뭐가 보인 것 같아서 311 00:18:40,244 --> 00:18:41,870 페티, 뭐였을 것 같아? 312 00:18:41,870 --> 00:18:43,163 뭐? 313 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 너라면 마지막 식사로 뭘 먹고 싶어? 네 마지막 식사 말야 314 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 스팸이지, 그렇지? 315 00:18:47,501 --> 00:18:49,211 스팸 같은 거나, 새우 통조림 뭐 그런 거? 316 00:18:49,211 --> 00:18:51,422 -쉿! -아, 아이, 알았어. 317 00:18:51,422 --> 00:18:53,424 가! 가! 가! 318 00:18:55,175 --> 00:18:57,094 가! 빨리 가! 319 00:19:03,309 --> 00:19:04,643 내가 하나 생각이 있어. 320 00:19:04,643 --> 00:19:06,312 그래? 321 00:19:06,312 --> 00:19:08,981 저 안에 있는 크라우트(독일 놈들)도 다른 놈들이랑 똑같이 쫄아있을 거야. 322 00:19:08,981 --> 00:19:10,316 다 똑같이 두려워하고 있다고. 323 00:19:10,316 --> 00:19:12,192 놈들은 지금 수적으로 우리가 우위야 324 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 방금 5분 동안 325 00:19:14,194 --> 00:19:16,447 자기 동료들이 죽거나 326 00:19:16,447 --> 00:19:18,324 겁먹고 도망치는 걸 봤겠지 327 00:19:18,324 --> 00:19:20,075 계속 싸우는 게 바보 같은 짓이잖아. 안 그래? 328 00:19:22,244 --> 00:19:27,416 패티, 맥휴. 너희는 외양간 쪽 확인해. 329 00:19:27,416 --> 00:19:31,295 케틀럿, 앤더슨, 바깥 둘러봐. 330 00:19:31,295 --> 00:19:32,713 움직여! 331 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 가! 가! 333 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 세계 박람회 가본 적 있어? 334 00:20:07,456 --> 00:20:09,083 없어 335 00:20:09,083 --> 00:20:10,292 그치 넌 너무 어리잖아 336 00:20:43,867 --> 00:20:46,704 나 안 어려 337 00:20:46,704 --> 00:20:48,706 거기 갔을 때 어떤 여자애를 만났어 338 00:20:48,706 --> 00:20:50,791 진짜 예뻤지 339 00:20:50,791 --> 00:20:55,796 그 애가 내 인생에서 제일 맛있는 핫도그를 사줬다고 340 00:21:13,605 --> 00:21:17,693 피클도 올라가 있었고, 이상한 콩 같은 것도 있었는데… 진짜 끝내줬어 342 00:21:19,194 --> 00:21:22,865 난 그 맛을 계속 다시 재현하려고 했는데 343 00:21:22,865 --> 00:21:25,492 닥쳐, 다시 하나 사 먹으면 되잖아 345 00:21:31,957 --> 00:21:33,333 젠장 346 00:21:33,333 --> 00:21:36,962 뭐가 문제야? 347 00:21:36,962 --> 00:21:38,922 한스? 프리드리히? 와! 348 00:21:44,011 --> 00:21:45,888 좋아, 셋에 맞춰 349 00:21:54,605 --> 00:21:55,939 쉿 350 00:21:58,484 --> 00:22:00,027 (독일어) 그건 확실하지. 351 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 저놈 처리할 수 있겠어? 352 00:22:27,054 --> 00:22:28,013 -끝내. -알았어. 353 00:22:29,056 --> 00:22:29,973 응. 355 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 젠장! 356 00:22:36,897 --> 00:22:38,190 지역 확보해! 358 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 한스? 360 00:22:51,245 --> 00:22:51,954 아! 363 00:23:16,812 --> 00:23:19,314 우릴 들은 것 같냐? 364 00:23:19,314 --> 00:23:20,941 그래, 레드 들었겠지 365 00:23:28,490 --> 00:23:29,908 아! 366 00:23:36,957 --> 00:23:38,292 -잡았다 -진짜 다? 367 00:23:38,292 --> 00:23:40,919 -그래, 셋 다 -확인하러 가자. 가자 369 00:23:49,720 --> 00:23:50,971 하나 잡았어? 370 00:23:50,971 --> 00:23:51,972 아마 371 00:23:51,972 --> 00:23:56,184 -확실해? -응 372 00:23:56,393 --> 00:23:57,311 아! 376 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 잘했다, 꼬맹아 377 00:24:25,464 --> 00:24:26,965 그래 378 00:24:26,965 --> 00:24:27,925 놈은 갔다 379 00:24:30,385 --> 00:24:31,303 좋아 380 00:25:00,040 --> 00:25:01,166 너 몇 명 잡았어? 381 00:25:02,459 --> 00:25:03,794 두 명 382 00:25:03,794 --> 00:25:05,629 오, 두 명이나? 총 좀 쏜다, 패티 383 00:25:05,629 --> 00:25:06,964 난 셋 384 00:25:06,964 --> 00:25:08,548 니가 셋이라고? 어떻게? 385 00:25:08,548 --> 00:25:10,884 여기 넷밖에 없었는데 386 00:25:10,884 --> 00:25:12,219 누가 알겠냐 387 00:25:33,657 --> 00:25:35,367 봐라, 저놈들 388 00:25:45,919 --> 00:25:47,671 어떻게 됐어? 389 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 예상대로지 뭐 390 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 여기서 뜨자 391 00:26:01,018 --> 00:26:02,978 좀 쉬자, 얘들아. 392 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 아침에 힐 400을 친다 393 00:26:35,260 --> 00:26:37,054 멋대로 쏴라! 394 00:26:39,014 --> 00:26:39,931 엎드려! 396 00:26:54,321 --> 00:26:56,114 가! 가! 가! 397 00:26:56,114 --> 00:26:56,907 정신 바짝 차려! 398 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 가! 가! 가! 빨리! 힐 400 00:27:32,442 --> 00:27:33,610 패티, 괜찮아? 401 00:27:33,610 --> 00:27:35,028 괜찮아! 402 00:27:36,404 --> 00:27:38,115 아! 403 00:27:38,115 --> 00:27:40,659 계속 가! 속도 올려! 404 00:27:53,547 --> 00:27:55,048 전진해! 계속 전진! 405 00:28:27,497 --> 00:28:29,624 괜찮냐? 406 00:28:29,624 --> 00:28:31,710 -괜찮아? -우린 괜찮아 407 00:28:31,710 --> 00:28:33,628 바로 이런 거지 408 00:28:33,628 --> 00:28:35,172 잘했어 잘했다 409 00:28:35,172 --> 00:28:36,089 좋았어 410 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 우린 몇 명 잃었어? 411 00:28:39,134 --> 00:28:41,011 12명 전사, 34명 부상 412 00:28:41,011 --> 00:28:43,263 이 언덕, 반드시 뺏는다. 414 00:28:54,774 --> 00:28:56,151 엎드려! 엎드려! 415 00:28:56,151 --> 00:28:58,445 저기 바로 앞이야, 잡을 수 있어 416 00:28:59,279 --> 00:29:00,071 안 돼 417 00:29:04,159 --> 00:29:05,243 전략 다시 짠다 418 00:29:08,038 --> 00:29:09,539 내가 엄호할게 가! 가! 419 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 가! 420 00:29:15,253 --> 00:29:16,630 가! 가! 가! 계속 가! 421 00:29:16,630 --> 00:29:18,798 가! 가! 가! 가! 422 00:29:21,718 --> 00:29:25,847 좋아, 여기야 언덕 정상이다 423 00:29:25,847 --> 00:29:27,098 하지만 놈들이 그냥 내줄 리 없지 424 00:29:27,098 --> 00:29:28,725 아인슈타인, 써니 425 00:29:28,725 --> 00:29:30,352 너희 좌측으로 접근. 426 00:29:30,352 --> 00:29:33,104 패티, 레드 우측으로 간다 427 00:29:33,104 --> 00:29:34,898 나는 정면으로 갈게 428 00:29:34,898 --> 00:29:38,443 난 저 독일 기관총 시야에서 벗어나 있어야 한다 429 00:29:38,443 --> 00:29:42,697 그러니까 날 봐. 내가 움직이는 거 보고 판단해. 알겠지? 430 00:29:42,697 --> 00:29:45,283 내 신호가 떨어지면, 가진 거 다 쏟아붓는다 431 00:29:45,283 --> 00:29:46,409 알았냐? 432 00:29:49,704 --> 00:29:51,831 내가 연막탄 던지는 순간, 433 00:29:51,831 --> 00:29:54,584 사격 중지한다, 알겠지? 434 00:29:54,584 --> 00:29:56,378 알았지? 435 00:29:56,378 --> 00:29:58,838 좋아, 가자 가자 움직여 436 00:30:29,452 --> 00:30:30,704 그래서 푸앵트 뒤 오크에서 진짜 모히칸 스타일 머리하고 437 00:30:30,704 --> 00:30:33,039 전투 페인트도 칠하고 갔다는 거야? 438 00:30:33,039 --> 00:30:33,999 그래. 그랬지 439 00:30:39,879 --> 00:30:41,381 너무 쇼하는 거 아니야? 440 00:30:41,381 --> 00:30:43,008 우린 동기부여가 필요했어, 인마. 441 00:30:43,008 --> 00:30:45,593 잠깐, 무슨 말 하고 싶은데? 442 00:30:45,593 --> 00:30:48,722 아니야 그냥 너가 좀... 443 00:30:48,722 --> 00:30:51,266 뭐? 뭐라는 건데? 444 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 그냥… 너는 좀 몸으로 때우는 스타일 같아서 446 00:31:00,317 --> 00:31:02,444 웃기지 않아? 447 00:31:02,444 --> 00:31:04,321 기술은 그렇게 앞서 있으면서도 448 00:31:04,321 --> 00:31:06,656 독일은 여전히 농업 사회 같아 449 00:31:06,656 --> 00:31:07,866 정말 그러냐? 450 00:31:12,287 --> 00:31:14,331 그래 저걸 봐. 451 00:31:14,331 --> 00:31:17,083 타이거 전차에다 로켓까지 452 00:31:17,083 --> 00:31:20,128 하지만 주위를 둘러봐, 대부분은 여전히 농지야. 453 00:31:20,128 --> 00:31:22,172 난 모르겠는데. 454 00:31:22,172 --> 00:31:24,591 독일에서 내가 본 것들은 불타버린 마을 몇 개 455 00:31:24,591 --> 00:31:26,426 그리고 벙커 두 개 정도뿐이야 456 00:31:34,100 --> 00:31:36,686 입 닥치지 않으면 누가 진짜 졸병인지 보여줄까 본다. 458 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 수류탄! 459 00:32:13,431 --> 00:32:16,434 정리됐다! 460 00:32:16,434 --> 00:32:17,977 가자! 가자! 462 00:32:23,441 --> 00:32:24,692 언덕 확보했습니다, 장군님 463 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 잘 들었다 464 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 너희가 해낼 줄 알았다 465 00:32:27,445 --> 00:32:29,948 우리가 기습을 성공시킨 것 같습니다. 466 00:32:29,948 --> 00:32:32,367 놈들, 베를린까지 도망갔을 줄 알았는데 467 00:32:32,367 --> 00:32:35,453 부하들은 상태가 어떤가? 468 00:32:35,453 --> 00:32:36,913 고전하고 있습니다 469 00:32:36,913 --> 00:32:38,790 하지만 다들 강한 놈들입니다. 470 00:32:38,790 --> 00:32:40,750 하지만 이 작은 병력으로 이 언덕을 지키기엔 너무 넓습니다. 471 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 그건 네가 방법을 생각해야지 472 00:32:42,502 --> 00:32:44,087 우리는 새벽 전까진 지원군을 못 보낸다 474 00:32:51,386 --> 00:32:54,389 곧바로 대책을 세우겠습니다, 장군님 475 00:32:54,389 --> 00:32:57,142 가능한 모든 지원을 준비하겠다 476 00:32:57,142 --> 00:32:58,601 장군님? 478 00:33:04,065 --> 00:33:06,276 있잖아, 109연대 말인데, 479 00:33:06,276 --> 00:33:08,945 생각보다 저항을 별로 못 받고 있어 480 00:33:08,945 --> 00:33:10,738 하지만 지원 없이는 481 00:33:10,738 --> 00:33:12,699 언덕을 지킬 가능성은 거의 없어 482 00:33:12,699 --> 00:33:14,117 그건 계획에 없어, 더치 483 00:33:14,117 --> 00:33:16,286 무슨 소리야? 484 00:33:16,286 --> 00:33:17,287 그게 무슨 뜻이냐고? 485 00:33:17,287 --> 00:33:18,329 사단에서 연락이 왔어. 486 00:33:18,329 --> 00:33:20,248 하르셸트 북쪽에 독일 기갑부대가 있다는데, 487 00:33:20,248 --> 00:33:22,959 109연대가 그걸 막지 않으면 우리가 포위될 수 있어 488 00:33:22,959 --> 00:33:26,463 전차가 숲 속으로는 못 들어오잖아 489 00:33:26,463 --> 00:33:29,507 미군 전차도 못 들어오지 490 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 이게 힐 400만의 문제가 아니야, 더치. 491 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 이 남자들에게는 그렇지 않아 492 00:33:33,720 --> 00:33:35,722 이 놈들은 최정예야 493 00:33:35,722 --> 00:33:37,390 새벽까지 이 언덕을 지키라는 명령을 받았고, 494 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 그리고 그렇게 할 거야 495 00:33:38,975 --> 00:33:41,728 그래, 뭐… 499 00:34:01,498 --> 00:34:03,082 지원은 없다 500 00:34:05,710 --> 00:34:07,045 내일까지는 501 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 그래도 힐 400은 우리가 점령했지 502 00:34:15,803 --> 00:34:17,055 샴페인은 언제 터뜨릴까? 503 00:34:18,598 --> 00:34:19,766 지켜낸 다음에 504 00:34:21,601 --> 00:34:23,811 밤새? 505 00:34:23,811 --> 00:34:24,771 밤새 506 00:34:26,814 --> 00:34:28,900 반격은 올 거다 507 00:34:28,900 --> 00:34:30,151 우리가 쫓아낸 독일군은 508 00:34:30,151 --> 00:34:33,571 여기를 되찾으러 올 거고, 509 00:34:33,571 --> 00:34:35,782 여긴 헤르트겐 숲에서 가장 중요한 땅이다 510 00:34:35,782 --> 00:34:38,993 놈들이 그냥 오진 않겠지 511 00:34:38,993 --> 00:34:40,537 그럼 숫자로는 우리가 밀린다는 거네? 512 00:34:40,537 --> 00:34:44,123 확실하지 513 00:34:44,123 --> 00:34:45,500 좋네 514 00:34:49,087 --> 00:34:50,255 그것도 한참 차이나게 515 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 그리고 상대는 베테랑이다 516 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 그리고 우리는 독일군 정예 병력과의 접전을 예상하고 있다. 517 00:35:02,392 --> 00:35:05,311 자, 우리가 점령한 건 언덕 정상이다 518 00:35:05,311 --> 00:35:09,232 정상은 사방이 숲으로 둘러싸여 있다 519 00:35:09,232 --> 00:35:13,194 그리고 이게 바로 그 도로다 520 00:35:13,194 --> 00:35:16,531 정보에 따르면, 이 길은 교회를 지나 521 00:35:16,531 --> 00:35:20,451 숲 가장자리에서 베르크슈타인으로 이어진다. 522 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 서쪽은 독일군이 장악하고 있다 523 00:35:22,620 --> 00:35:24,747 A, B, C 중대가 마을을 확보하면서 524 00:35:24,747 --> 00:35:27,917 그들을 압박하고 있는 상황이다. 525 00:35:27,917 --> 00:35:31,629 이제 남은 제2 레인저 대대 병력들이 526 00:35:31,629 --> 00:35:34,090 독일군의 기세를 꺾기만 하면, 527 00:35:34,090 --> 00:35:37,010 우리는 후방을 확보할 수 있다. 528 00:35:37,010 --> 00:35:39,345 하지만 북쪽과 동쪽에서의 529 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 반격에 대비해야 한다. 530 00:35:42,932 --> 00:35:44,976 이 언덕 전체를 방어하기엔 531 00:35:44,976 --> 00:35:46,227 우리는 병력이 부족하다 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,271 그 말이 딱 맞지 533 00:35:48,271 --> 00:35:51,190 그래서 정찰조를 보내야 한다 534 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 여기, 여기, 그리고 여기 535 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 정찰조가 독일군의 이동 경로를 알아내면, 536 00:35:56,195 --> 00:35:57,864 우리는 화력을 집중해서 537 00:35:57,864 --> 00:36:01,534 각 반격을 차례로 저지할 수 있다 538 00:36:01,534 --> 00:36:03,911 정찰조는 기민하고 경계해야 한다 539 00:36:03,911 --> 00:36:06,289 그리고 우리에겐 포병 지원도 있다 540 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 베르크슈타인 남쪽에 포대가 배치돼 있다. 541 00:36:08,958 --> 00:36:11,002 케틀럿이 요청하면, 542 00:36:11,002 --> 00:36:13,963 독일군이 움직이기 전에 포격을 유도할 수 있다 543 00:36:13,963 --> 00:36:18,593 계획이 순조롭게 진행된다면… 544 00:36:18,593 --> 00:36:22,680 오늘 밤 살아남을 확률이 한 50%쯤은 되겠지? 545 00:36:28,269 --> 00:36:28,978 낙관적이시군 546 00:36:30,980 --> 00:36:31,981 그래서 존경해 547 00:36:38,363 --> 00:36:40,948 레드, 당신한테 배운 게 많아 548 00:36:40,948 --> 00:36:43,201 그 중 일부는 내가 더 나은 군인이 되도록 해줬고, 549 00:36:43,201 --> 00:36:45,244 다른 건… 사람으로서 성장하게 해줬지 550 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 그래 551 00:36:47,705 --> 00:36:49,415 근데 지금 얘기는 그게 아니다 552 00:36:51,793 --> 00:36:55,588 너 혹시 알고 있냐, 우리 같은 보병에게 가장 큰 위협이 뭔지? 553 00:36:55,588 --> 00:36:58,966 바로 참호족(동상)이다 554 00:36:58,966 --> 00:37:01,552 난 참호족 안 걸린다 555 00:37:01,552 --> 00:37:03,346 왜인지 아냐? 556 00:37:03,346 --> 00:37:05,223 발을 씻어서겠지 557 00:37:05,223 --> 00:37:07,433 맞아 난 발을 씻는다 558 00:37:07,433 --> 00:37:09,560 많은 놈들이 안 씻으려 하는 이유는… 559 00:37:09,560 --> 00:37:11,896 지금 온도가 -10도니까. 560 00:37:11,896 --> 00:37:14,148 그래서 그 마음은 이해해 561 00:37:14,148 --> 00:37:15,149 하지만 상관없다. 562 00:37:15,149 --> 00:37:17,276 좋은 군인은 발부터 챙긴다. 563 00:37:21,197 --> 00:37:23,116 명심하겠습니다. 565 00:37:24,909 --> 00:37:26,661 진짜냐 지금? 566 00:37:26,661 --> 00:37:28,413 분명 마음에 들 거야 567 00:37:28,413 --> 00:37:30,707 너희 셋하고 나무 한 그루, 그리고… 568 00:37:30,707 --> 00:37:32,667 프레드의 역겨운 발까지 찍었거든. 569 00:37:32,667 --> 00:37:34,585 난 괜찮아. 570 00:37:34,585 --> 00:37:37,880 그게 내가 라이프 잡지에 실릴 유일한 방법일지도 모르니까. 571 00:37:37,880 --> 00:37:39,382 그 사진들로 뭐 할 건데? 572 00:37:39,382 --> 00:37:40,508 아무것도 573 00:37:42,719 --> 00:37:44,387 그럼 왜 찍는데? 574 00:37:44,387 --> 00:37:46,305 난 미군 종군기자야. 575 00:37:46,305 --> 00:37:49,225 전쟁을 기록하기 위해 찍는 거지 576 00:37:49,225 --> 00:37:51,894 누가 이런 걸 보고 싶어 한다고? 577 00:37:51,894 --> 00:37:54,939 이론적으로는… 다시는 이런 일이 일어나지 않게 하기 위해서지 578 00:38:16,043 --> 00:38:18,921 증원군 도착 ETA는? 579 00:38:18,921 --> 00:38:21,466 가능한 한 빨리 보낸다고는 했다 580 00:38:21,466 --> 00:38:22,842 멋진 계획이군 581 00:38:25,136 --> 00:38:28,055 전투 전에는 계획이 전부다 582 00:38:28,055 --> 00:38:31,350 하지만 총알이 날아다니기 시작하면, 계획은 아무 소용 없지. 583 00:38:32,685 --> 00:38:35,146 그냥 할 수 있는 대로 하는 거야 584 00:38:35,146 --> 00:38:36,481 레인저의 방식이지 585 00:38:36,481 --> 00:38:38,524 그래 586 00:38:38,524 --> 00:38:39,859 내 인생도 그랬다 587 00:38:43,154 --> 00:38:46,282 원래는 가업을 물려받을 예정이었어 588 00:38:46,282 --> 00:38:48,743 그래? 뭐 하는 가업인데? 589 00:38:48,743 --> 00:38:51,329 고급 가구 제조 590 00:38:53,414 --> 00:38:57,293 진짜로? 591 00:38:57,293 --> 00:38:59,212 시카고에서 세 번째로 큰 제조업체였다. 592 00:38:59,212 --> 00:39:01,589 난 네가 직접 손으로 뭐 만드는 사람일 거라고 상상도 못했는데. 593 00:39:08,679 --> 00:39:10,556 아니, 직접 만들진 않아 594 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 로멜 일가는 가구를 만드는 게 아니라, 운영을 해 595 00:39:12,975 --> 00:39:13,976 난 이음매 방식이 뭐가 뭔지도 몰라. 596 00:39:13,976 --> 00:39:16,062 하지만 사업 계획서는 기가 막히게 쓰지. 597 00:39:16,062 --> 00:39:21,025 대학에서 공부했어? 경영? 598 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 아니 졸업도 못 했지 599 00:39:23,611 --> 00:39:26,948 아버지가 돌아가신 뒤에 내가 책임질 차례였는데… 600 00:39:26,948 --> 00:39:30,326 못 하겠더라고. 601 00:39:30,326 --> 00:39:32,703 그래서 입대했어? 602 00:39:35,790 --> 00:39:38,084 총알이 날아다니기 시작하면, 계획은 의미가 없거든 603 00:39:47,885 --> 00:39:51,514 그 말, 마음에 든다 604 00:39:51,514 --> 00:39:54,058 좋지. 아이젠하워가 한 말이다 605 00:40:08,739 --> 00:40:10,950 휴식 끝이다 606 00:40:10,950 --> 00:40:13,953 케틀럿, 나랑 간다 607 00:40:13,953 --> 00:40:15,746 앤더슨, 너도 608 00:40:17,832 --> 00:40:21,294 나머진 써니 말 들으면 된다. 609 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 독일 놈들 사냥하러 갈 사람? 610 00:40:35,474 --> 00:40:38,561 우리가 지금 독일군이 득실대는 숲 속에서 독일군을 찾는 거야? 611 00:40:38,561 --> 00:40:40,938 중요한 건 우리가 그놈들을 먼저 찾아야 한다는 거지 612 00:40:42,773 --> 00:40:44,108 찾고 나면? 613 00:40:44,108 --> 00:40:45,318 기지로 보고한다. 614 00:41:05,087 --> 00:41:06,714 독일군 찾으면 위험한 거잖아? 615 00:41:06,714 --> 00:41:11,121 그럴 수도 있지, 그래서 우리가… 616 00:41:11,121 --> 00:41:13,582 조용히 좀 해 617 00:41:13,582 --> 00:41:14,666 알았어, 알았어 618 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 미안 619 00:41:23,147 --> 00:41:25,389 가끔 내가 멍청할 때가 있어 620 00:41:25,389 --> 00:41:27,218 괜찮아 621 00:41:27,218 --> 00:41:29,304 난 아직 대대에서 합류한 지 몇 주밖에 안 됐어 622 00:41:29,304 --> 00:41:31,389 너희처럼 본능적으로 움직이진 못해 623 00:41:31,389 --> 00:41:33,476 여기까지 버텼잖아? 624 00:41:33,476 --> 00:41:35,519 그건 네가 항상 나 챙겨줘서지. 625 00:41:42,692 --> 00:41:44,778 들어봐 626 00:41:44,778 --> 00:41:47,656 나는 이 부대의 모든 놈들을 항상 걱정해 627 00:41:47,656 --> 00:41:49,282 우리 전부 그래 628 00:41:49,282 --> 00:41:51,660 옆에 선 놈을 위해서라면 629 00:41:51,660 --> 00:41:53,536 누구든지 뭐든지 내놓을 거야 630 00:41:53,536 --> 00:41:56,419 난 네가 특별해서 챙기는 게 아니고 631 00:41:56,419 --> 00:41:58,714 무력해서 챙기는 것도 아니야. 632 00:41:58,714 --> 00:42:01,133 난 그냥 네가 이 부대의 다른 멍청한 놈들과 633 00:42:01,133 --> 00:42:03,133 똑같이 소중해서 챙기는 거다 634 00:42:12,697 --> 00:42:14,448 자, 가자 635 00:42:14,448 --> 00:42:16,208 난 나무밖에 안 보이는데, 너는? 636 00:43:11,714 --> 00:43:14,425 너 치팅하려는 거지? 638 00:43:39,658 --> 00:43:43,996 담배 줄까, 전우? 미국 담배야. 639 00:44:46,559 --> 00:44:47,810 맛있으면 646 00:46:04,386 --> 00:46:06,889 아악! 647 00:46:06,889 --> 00:46:08,515 맥휴! 649 00:46:15,314 --> 00:46:17,650 진정해, 병사! 진정해! 650 00:46:17,650 --> 00:46:18,567 진정하라고! 651 00:46:21,195 --> 00:46:22,947 이제 더는 문제 일으키지 못해 653 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 미안 654 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 생각이 좀 많아서 그래 655 00:46:39,880 --> 00:46:41,507 가자 656 00:46:59,024 --> 00:47:00,901 찾고 있던 독일군, 결국 찾은 셈이네 657 00:47:21,130 --> 00:47:26,176 난 왜 그렇게 루거 권총은 한 번도 못 주우는지 모르겠다 658 00:47:26,176 --> 00:47:27,720 독일군이 이 언덕과 659 00:47:27,720 --> 00:47:29,346 그 동쪽 방어선을 지키고 있는 건 660 00:47:29,346 --> 00:47:31,181 3개월 넘게 이어진 일이다 661 00:47:31,181 --> 00:47:33,809 연합군의 공격을 수차례 막아냈으니, 662 00:47:33,809 --> 00:47:35,561 쉽게 물러설 리 없다 663 00:47:35,561 --> 00:47:37,536 그래서 우리가 필요로 하는 건 그들이 어디 있는지 알 수 있는 실마리다 664 00:47:29,346 --> 00:47:31,181 독일군이 연합군의 공격을 계속 막아내고 있으니, 665 00:47:31,181 --> 00:47:33,809 싸움 없이 포기할 리가 없지 666 00:47:33,809 --> 00:47:35,561 그래서 네가 말하는 건 그들이 어디 있는지 알려줄 뭔가가 667 00:47:35,561 --> 00:47:37,104 도움이 될 거란 얘기야? 668 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 조금이라도 정보가 있으면 돼. 669 00:47:40,566 --> 00:47:42,276 내가 다른 질문 있어 670 00:47:42,276 --> 00:47:44,320 메달 지금 달아줄까, 671 00:47:44,320 --> 00:47:45,988 아니면 장군님 올 때까지 기다릴래? 673 00:47:55,539 --> 00:47:57,583 이런 녀석 같으니! 674 00:47:57,583 --> 00:48:01,378 독일어는 못하지만, 지도를 보면 안다. 675 00:48:01,378 --> 00:48:02,463 하하! 676 00:48:02,463 --> 00:48:04,298 로멜이 이걸 봐야 해 677 00:48:08,177 --> 00:48:10,304 밤을 어떻게든 넘겼나 봅니다, 장군님 678 00:48:10,304 --> 00:48:12,890 그래, 뭔가 기분이 나아질 줄 알았는데 679 00:48:35,537 --> 00:48:37,164 이거 완전 무장돼 있어 680 00:48:37,164 --> 00:48:38,374 분명히 놈들을 다 쫓아냈을 거야. 681 00:48:38,374 --> 00:48:40,042 우리가 그 언덕을 정말 미친 속도로 치고 올라갔으니까 682 00:48:40,042 --> 00:48:41,210 놈들은 뭘 맞았는지도 몰랐지 683 00:48:41,210 --> 00:48:42,544 ‑우린 청소 됐나? ‑아니야 684 00:48:42,544 --> 00:48:45,214 그 말은 놈들이 돌아올 거라는 거야 685 00:48:45,214 --> 00:48:46,882 어떻게 알았어? 686 00:48:46,882 --> 00:48:48,425 여기가 첫 배치가 아니야 687 00:48:48,425 --> 00:48:50,219 지나오며 몇 가지 배웠지 688 00:48:50,219 --> 00:48:51,804 그 중 하나야 689 00:48:51,804 --> 00:48:53,389 놈들이 돌아오냐? 690 00:48:53,389 --> 00:48:55,891 그래 691 00:48:55,891 --> 00:48:57,810 그래서 우리가 조금 지원이 필요하다는 거야 692 00:48:57,810 --> 00:48:59,103 가자 693 00:49:10,447 --> 00:49:12,449 저기다, 얘들아 694 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 말해준 대로 딱 거기야 695 00:49:18,872 --> 00:49:21,083 저 종탑, 포격 관측 지점으론 어때? 696 00:49:22,835 --> 00:49:23,961 내가 직접 짓는 것 같네 697 00:49:32,344 --> 00:49:33,720 멈춰 698 00:49:33,720 --> 00:49:35,222 독일군 정리 된 줄 알았는데… 699 00:49:35,222 --> 00:49:36,557 아니야, 뭔가 이상해 701 00:49:45,983 --> 00:49:48,110 난 너 죽일 순 없지만, 앤더슨, 702 00:49:48,110 --> 00:49:50,487 그 카메라 지금 안 내려 놓으면 703 00:49:50,487 --> 00:49:53,240 널 다시 안 깨어나게 할 방법 찾아야겠어 704 00:49:53,240 --> 00:49:55,242 널 기록하러 온 거 알지만, 705 00:49:55,242 --> 00:49:58,036 이 작전은 위험에 빠뜨릴 수 없어 706 00:49:58,036 --> 00:50:01,123 총 들거나, 아니면 비켜 707 00:50:01,123 --> 00:50:02,458 아니면 길을 비켜라 708 00:50:04,710 --> 00:50:06,003 그가 싸울 리 없잖아, 중위님 709 00:50:06,003 --> 00:50:07,754 그런 체질이 아니야 710 00:50:07,754 --> 00:50:11,008 그는 늙은이야 711 00:50:11,008 --> 00:50:12,968 그리고 멍청이야 712 00:50:12,968 --> 00:50:14,136 얘야, 넌 말하는 걸 몰라 713 00:50:14,136 --> 00:50:15,846 그리고 한마디 더 해줄게 714 00:50:15,846 --> 00:50:18,098 내가 네 군화 바닥만큼이나 연약하다면, 715 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 그래도 내 할 일은 있어, 알겠냐? 716 00:50:21,727 --> 00:50:23,479 너도 마찬가지야 717 00:50:23,479 --> 00:50:25,772 넌 네 길 비켜줘, 중위님 718 00:50:25,772 --> 00:50:27,024 비켜줄게, 중위님 720 00:51:38,845 --> 00:51:39,930 약속이 없으시면, 721 00:51:39,930 --> 00:51:41,431 기다려야 합니다. 722 00:51:45,811 --> 00:51:48,313 모르핀 원하면, 슈냅스는 다 떨어졌어요 723 00:51:50,566 --> 00:51:52,526 우리는 당신들의 종탑을 써야 합니다 724 00:52:11,962 --> 00:52:12,963 내 말 들었나? 725 00:52:17,426 --> 00:52:19,011 당신들 군인들은 아무것도 내버려 두지 않네요 726 00:52:21,430 --> 00:52:25,142 농장은 여기서 3킬로미터도 안 떨어졌어요 727 00:52:25,142 --> 00:52:28,645 2년전만 해도 전 송아지들을 분만시키고 있었죠 728 00:52:28,645 --> 00:52:32,774 지금은, 젊은 소년들이 죽어가면서 속삭이듯 약속을 하게 되었네요 729 00:52:32,774 --> 00:52:35,777 내 환자들을 고문해서 정보를 얻으러 오셨겠죠 730 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 그건 전쟁 범죄예요 731 00:52:37,779 --> 00:52:42,117 게다가 그들은 이제 우리의 포로입니다 732 00:52:42,117 --> 00:52:44,244 그들을 돌보는 건 우리 책임이에요 733 00:52:44,244 --> 00:52:46,288 거짓된 고귀함이네요 734 00:52:46,288 --> 00:52:49,124 그리고, 부탁인데 735 00:52:49,124 --> 00:52:50,792 잠시 병원을 사용하게 해주시면 고맙겠어요 736 00:52:50,792 --> 00:52:53,170 요청인 것처럼 보이게 하는 게 참 다정하군요 737 00:52:53,170 --> 00:52:56,006 우르술라 738 00:52:56,006 --> 00:52:56,757 한스가 호흡곤란을 겪고 있어요 739 00:52:56,757 --> 00:52:57,591 내가 처리할게요 740 00:53:02,137 --> 00:53:05,182 할 수 있는 건 하세요, 우리는 끼어들지 마세요 741 00:53:05,182 --> 00:53:07,059 이 사람들은 당신을 해칠 수 없고, 742 00:53:07,059 --> 00:53:09,519 나는 군인들과 거래하려던 걸 그만두었어요. 743 00:53:09,519 --> 00:53:12,773 미국인이든 독일인이든, 차이는 없어요. 744 00:53:12,773 --> 00:53:14,608 당신들이 하는 건 파괴뿐이에요 745 00:53:17,527 --> 00:53:18,820 여긴 두 중대예요 746 00:53:18,820 --> 00:53:20,238 그런 것처럼 보입니다. 747 00:53:23,492 --> 00:53:25,952 우리가 밤을 넘길 수 있는 유일한 기회는 748 00:53:25,952 --> 00:53:28,955 독일군의 진격을 초기에 타격하는 것뿐입니다. 749 00:53:28,955 --> 00:53:30,248 이제 그들이 어디서 오는지 알죠, 750 00:53:30,248 --> 00:53:33,210 그러니 어디를 봐야 할지도 압니다. 751 00:53:33,210 --> 00:53:36,505 얼굴을 드러내는 순간, 우리가 박살 내겠습니다 752 00:53:36,505 --> 00:53:38,674 노르망디와 같을 겁니다, 절벽이 좀 덜할 뿐이죠 753 00:53:43,220 --> 00:53:44,971 좋아, 케틀허트, 더슨 데리고 가라 754 00:53:44,971 --> 00:53:46,264 경치가 마음에 들 거야 755 00:53:46,264 --> 00:53:47,808 알겠습니다 756 00:53:47,808 --> 00:53:50,227 얘들아, 너희는 폐쇄포대 뒤로 파고들어라 757 00:53:50,227 --> 00:53:54,356 상황이 너무 험해지면 숨을 곳이 될 거다 758 00:53:54,356 --> 00:53:55,982 본부에 연락하겠다 759 00:53:55,982 --> 00:53:57,234 병력을 더 보내달라고 해보겠다 761 00:54:04,074 --> 00:54:06,118 중장, 전화입니다 762 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 여기 위이버입니다 763 00:54:12,666 --> 00:54:15,377 우리는 방금 정보를 받았습니다 764 00:54:15,377 --> 00:54:16,837 독일군이 공격을 개시한다는 정보입니다 765 00:54:16,837 --> 00:54:18,338 동쪽에서 연대 두 개로 766 00:54:18,338 --> 00:54:19,423 알겠습니다 767 00:54:19,423 --> 00:54:21,174 제게는 몇 명의 병력뿐입니다, 장군님 768 00:54:21,174 --> 00:54:23,677 나머지는 부상당했거나 사망했습니다 769 00:54:23,677 --> 00:54:26,471 불행히도, 전선 상황은 변하지 않았습니다 770 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 변하지 않았다고? 771 00:54:28,473 --> 00:54:30,016 보강 없이는 이 언덕을 지킬 수 있을지 약속 못하겠습니다 772 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 지금 이 시점에서는 더 이상 병력을 투입할 수 없습니다 773 00:54:31,810 --> 00:54:33,687 무슨 변화가 있으면 즉시 알려드리겠습니다 774 00:54:33,687 --> 00:54:38,191 우리는 가능한 한 버티겠습니다, 장군님 775 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 당신도 잘 알잖아 상황이 변했단 걸 776 00:54:43,280 --> 00:54:45,490 109연대가 슈미트 쪽으로 가는 고개를 확보했습니다 777 00:54:45,490 --> 00:54:48,618 힐 400은 숲에서 가장 취약한 지점입니다. 778 00:54:48,618 --> 00:54:51,455 당신도 알잖아, 더치, 지금 이 시점에 북쪽으로 779 00:54:51,455 --> 00:54:52,831 더 이상 병력을 보낼 수 없다는 것을. 780 00:54:52,831 --> 00:54:54,875 이 개자식들이 오마하에서 나치 벙커를 탈취했을 때 781 00:54:54,875 --> 00:54:58,420 다른 사람들은 겁에 질려 있었습니다. 782 00:54:58,420 --> 00:55:00,672 제 생각엔 그들에게 조금의 지원은 마땅하다고 봅니다, 안 그래요? 783 00:55:00,672 --> 00:55:03,341 저는 지그프리트 선 북쪽의 전선 전체의 병력을 책임지고 있습니다 784 00:55:03,341 --> 00:55:05,385 보강하면 즉시 785 00:55:05,385 --> 00:55:08,388 어떤 전 구간의 다른 부대도 위험에 빠뜨리는 겁니다 786 00:55:08,388 --> 00:55:10,223 당신도 잘 알잖아, 만약 내가 787 00:55:10,223 --> 00:55:11,975 전선의 어느 지점을 보강하면 788 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 나는 다른 부대를 위험에 빠뜨리는 겁니다. 789 00:55:13,727 --> 00:55:16,897 레인저들은 그 언덕에서 10대 1로 열세입니다. 790 00:55:16,897 --> 00:55:19,065 독일군이 힐 400을 탈환하면, 791 00:55:19,065 --> 00:55:21,276 그들은 바로 베르그슈타인으로 굴러 내려올 수 있습니다 792 00:55:21,276 --> 00:55:23,236 그리고 300마일에 걸쳐 793 00:55:23,236 --> 00:55:26,531 로어 밸리의 모든 미군들을 향한 사냥터가 될 겁니다 794 00:55:26,531 --> 00:55:28,742 나는 힐 400에 더 이상의 자원을 투입하지 않겠다, 알겠나? 795 00:55:28,742 --> 00:55:31,787 명령대로 내일 아침까지 그들은 스스로 버텨야 할 것이다 796 00:55:31,787 --> 00:55:34,664 이 녀석들을 버려두고 죽게 내버려두는 이유가 그거냐? 797 00:55:34,664 --> 00:55:38,293 웨스터 포인트에서 알던 월터 위버는 798 00:55:38,293 --> 00:55:40,462 싸움에 끼어들기 위해 뭐든지 했을 사람이었다 799 00:55:40,462 --> 00:55:42,756 우리가 독일군을 벽으로 몰아넣었고, 800 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 이제 당신이 물러서고 있다 801 00:55:44,966 --> 00:55:46,885 내가 결정하는 거다, 더치 802 00:55:46,885 --> 00:55:48,929 나는 모든 병력을 보호해야 해, 한 대대만이 아니라. 803 00:55:48,929 --> 00:55:52,682 당신이 보호하는 건 병사들이냐, 월터, 아니면 네 평판뿐이냐? 804 00:55:52,682 --> 00:55:54,893 나는 환자들을 구급소로 보내야 해요 805 00:55:54,893 --> 00:55:55,852 미안하지만, 안 됩니다 806 00:56:06,279 --> 00:56:08,698 지금 당장 옮겨야 합니다 807 00:56:08,698 --> 00:56:11,535 휴전 사이에요 808 00:56:11,535 --> 00:56:12,994 휴전이라니? 어떤 휴전? 809 00:56:12,994 --> 00:56:14,287 내 부하들은 여전히 베르그슈타인 점령을 위해 싸우고 있어요 810 00:56:14,287 --> 00:56:17,123 그리고 우리는 언제든지 반격을 기다리고 있습니다 811 00:56:17,123 --> 00:56:19,543 당신 환자들에게 물어보세요 812 00:56:19,543 --> 00:56:23,588 그들이 확인해줄 겁니다 813 00:56:23,588 --> 00:56:25,090 구급자가 마을쪽으로 움직일 가능성은 없습니다 814 00:56:25,090 --> 00:56:26,800 적어도 혈장이나 페니실린이라도 보내세요, 뭐든 815 00:56:26,800 --> 00:56:30,220 약속은 못하지만, 해볼게요. 816 00:56:30,220 --> 00:56:35,725 군인에게서 약속은 필요 없어요. 817 00:56:35,725 --> 00:56:39,354 그 가치가 어떤지 알아요. 818 00:56:39,354 --> 00:56:42,148 내가 책임져야 할 사람이 얼마나 많은지 아나? 819 00:56:42,148 --> 00:56:43,316 나는 간호사가 아니지만, 820 00:56:46,611 --> 00:56:48,530 누군가를 지키려다 잃는 게 어떤 건지 알아요 821 00:56:50,949 --> 00:56:53,201 당신 말이 맞아요, 당신은 간호사가 아니죠 822 00:56:53,201 --> 00:56:54,119 간호사는 생명을 지키고, 병사는 생명을 빼앗아요 823 00:56:55,996 --> 00:57:00,625 사랑하는 사람을 지키기 위해 누군가의 목숨을 빼앗아야 하는 상황이 절대 없기를 바래요 824 00:57:00,625 --> 00:57:06,256 난 그런 사람을 사랑해본 적이 없으니까요 825 00:57:06,256 --> 00:57:09,092 넌 여자들에게 항상 인기 많았지 826 00:57:11,386 --> 00:57:13,096 봐라, 너 827 00:57:21,897 --> 00:57:23,523 부상당한 채 걷고 있네. 828 00:57:26,776 --> 00:57:29,029 어때, 늙은이? 829 00:57:29,029 --> 00:57:30,822 어깨에 총 맞은 건 어떻게 된 일이냐? 830 00:57:30,822 --> 00:57:33,909 내가 그 자리에 있었지 831 00:57:33,909 --> 00:57:36,036 같은 총알이 바위에서 튀어 나와 832 00:57:36,036 --> 00:57:37,704 내 다리 뒤를 때렸어 833 00:57:37,704 --> 00:57:39,915 믿을 수 있나 이 개같은 운명을? 834 00:57:39,915 --> 00:57:41,791 그 다음엔 구석으로 몰아넣었지 835 00:57:41,791 --> 00:57:43,793 크라우츠들을 자극하지 않게. 836 00:57:43,793 --> 00:57:46,046 방금 깨어났는데, 너 목소리 들은 줄 알았어 837 00:57:46,046 --> 00:57:48,882 직접 확인해야 했어 838 00:57:48,882 --> 00:57:52,052 편히 있어라 좀 쉬어라 839 00:57:52,052 --> 00:57:55,096 나는 가톨릭은 아니지만, 노력해 볼게 840 00:57:55,096 --> 00:57:59,309 나타나라, 이 겁쟁이들아 841 00:58:14,449 --> 00:58:16,159 그들은 알려줄 거야, 믿어라 842 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 지난번에 뼈저리게 배웠지 843 00:58:18,286 --> 00:58:20,372 내가 너희 군인들과 참호에서 싸웠을 때 말이야 844 00:58:20,372 --> 00:58:21,873 내 사격 파트너를 잃었어 845 00:58:21,873 --> 00:58:24,042 언제 싸웠냐, 남북전쟁이냐? 846 00:58:24,042 --> 00:58:27,379 하 847 00:58:27,379 --> 00:58:28,880 제1차 세계대전이지 848 00:58:28,880 --> 00:58:30,882 이게 제2차라고 생각하나? 849 00:58:30,882 --> 00:58:32,884 루스벨트가 그렇게 부르고 있지 850 00:58:32,884 --> 00:58:36,513 그와 친구냐? 851 00:58:36,513 --> 00:58:37,889 왜 묻지? 852 00:58:37,889 --> 00:58:39,724 정부 일을 하느냐? 853 00:58:39,724 --> 00:58:41,226 정부는 큰 조직이야, 꼬마야 854 00:58:41,226 --> 00:58:43,478 나는 그 큰 바퀴의 작은 톱니일 뿐이야 856 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 적탄이 들어온다! 857 00:58:55,991 --> 00:58:59,786 그들이 우리 쪽으로 온다! 정비해라, 얘들아! 858 00:58:59,786 --> 00:59:03,373 화력 집중... KU-9에 집중 사격! 859 00:59:03,373 --> 00:59:05,375 KU-9! 급히! 860 00:59:08,211 --> 00:59:09,796 어서, 케틀허트. 861 00:59:09,796 --> 00:59:11,631 우린 여기서 노출되어 있다 863 00:59:13,717 --> 00:59:15,218 뭘 쏘고 있는 거냐? 864 00:59:15,218 --> 00:59:17,220 모르겠어 865 00:59:17,220 --> 00:59:18,346 뭔가라도 쏴야지, 우리가 아직 여기 있다는 걸 알려야 해! 866 00:59:18,346 --> 00:59:20,265 탄약 낭비하지 마라! 867 00:59:20,265 --> 00:59:21,891 곧 목표가 생길 거다 868 00:59:23,226 --> 00:59:25,186 교전! 나무 속에 독일군이다! 870 00:59:32,569 --> 00:59:34,988 뭘 기다리는 거야, 젠장? 871 00:59:34,988 --> 00:59:37,782 우린 KU-9에 화력을 집중하고 있다! 873 00:59:43,204 --> 00:59:45,040 증원군이 정말 필요하군 874 00:59:45,040 --> 00:59:46,916 그걸 고려해보겠다! 875 00:59:48,752 --> 00:59:50,336 목표, 서쪽 50야드! 876 00:59:56,342 --> 00:59:57,761 어서, 케틀허트! 877 00:59:59,637 --> 01:00:04,017 목표, 서쪽 50야드! 서쪽 50야드! 879 01:00:22,535 --> 01:00:24,996 무용지물이다! 880 01:00:24,996 --> 01:00:26,164 이 놈들을 위해 난 아무것도 할 수 없어 881 01:00:31,795 --> 01:00:33,171 실례합니다, 간호사님 882 01:00:36,216 --> 01:00:39,260 이들이 독일놈들이란 건 알고 있지만, 883 01:00:39,260 --> 01:00:40,762 실례합니다 884 01:00:40,762 --> 01:00:43,223 이들이 우리 편은 아니지만, 885 01:00:43,223 --> 01:00:45,600 당신들이 도움이 필요한 것처럼 보입니다 886 01:00:45,600 --> 01:00:50,480 나는 한 바이알의 모르핀을 구했어요, 의무병에게서 얻었죠 887 01:00:50,480 --> 01:00:52,482 숨겨진 주머니에 넣어뒀다가 888 01:00:52,482 --> 01:00:55,276 그래서 아까 못 찾으셨던 거예요 889 01:00:55,276 --> 01:00:58,154 아스트리드! 아스트리드! 가. 아직 쓸만해 890 01:01:00,990 --> 01:01:03,827 그리고, 이거 가져왔어요 891 01:01:00,990 --> 01:01:03,827 이것도 가져왔어요 892 01:01:03,827 --> 01:01:08,039 군 규정에는 맞지 않지만, 급할 땐 쓸만해요 893 01:01:08,039 --> 01:01:11,835 그럴 필요 없을 거예요 894 01:01:11,835 --> 01:01:14,379 하지만 혹시 모르니 그냥 두세요 896 01:01:19,801 --> 01:01:20,927 휴식이 필요해요! 897 01:01:20,927 --> 01:01:22,262 적이 너무 많아요! 898 01:01:25,056 --> 01:01:26,558 왜 늦는 거야, 젠장! 899 01:01:28,309 --> 01:01:30,395 그건 불가능해요. 900 01:01:30,395 --> 01:01:32,939 이 구름이 걷히지 않는 한, 901 01:01:32,939 --> 01:01:36,442 공습은 불가능해요 902 01:01:36,442 --> 01:01:38,027 최소 3일은 걸릴 겁니다 903 01:01:38,027 --> 01:01:39,904 괜찮아요 904 01:01:39,904 --> 01:01:41,322 괜찮아요, 완전히 괜찮아요 905 01:01:41,322 --> 01:01:44,117 그 칼을 막아주고 있으면, 906 01:01:44,117 --> 01:01:46,744 Rohr까지는 며칠, 길어도 몇 시간 안에 갈 수 있어요 907 01:01:51,916 --> 01:01:55,128 글쎄요… 들어보세요, 월트 908 01:01:55,128 --> 01:02:00,175 13연대가 칼에서 독일군 한 사단을 막아놨어요 909 01:02:00,175 --> 01:02:02,385 앞으로도 못 가고, 뒤로도 못 가요. 910 01:02:02,385 --> 01:02:05,555 힐 400을 강화할 기회는 지금뿐이에요 911 01:02:05,555 --> 01:02:08,099 우리에겐 당신이 생각하는 만큼의 예비군이 없어요 912 01:02:08,099 --> 01:02:09,934 보고서도 들었겠죠, 913 01:02:09,934 --> 01:02:11,436 독일군이 그 젠장할 언덕을 향해 정예 부대를 914 01:02:11,436 --> 01:02:13,646 모든 지점에서 레인져에게 던지고 있어요. 915 01:02:13,646 --> 01:02:16,566 만약 힐 400이 함락되면, 916 01:02:16,566 --> 01:02:18,359 허트겐의 나머지 지역을 지켜도 소용없어요 917 01:02:18,359 --> 01:02:21,362 모든 지점이 독일군 포격에 노출돼 있어요 918 01:02:21,362 --> 01:02:25,366 병사들은 전멸할 거예요 919 01:02:25,366 --> 01:02:27,619 당신이 누구보다 잘 알잖아요, 920 01:02:27,619 --> 01:02:29,621 적에게 맞서 싸우는 게 얼마나 중요한지 921 01:02:29,621 --> 01:02:31,289 주어진 기회를 최대한 활용해야 해요 922 01:02:31,289 --> 01:02:34,167 안 돼요 923 01:02:34,167 --> 01:02:36,419 맞아요. 924 01:02:36,419 --> 01:02:38,463 우린 지금 뭔가 해야 해요 925 01:02:38,463 --> 01:02:42,383 이 젠장할 전쟁은 절대 끝나지 않을 테니까요 926 01:02:42,383 --> 01:02:43,927 13연대와 연락해서 927 01:02:43,927 --> 01:02:46,387 가능한 모든 병력을 힐 400으로 보내달라고 해야 해요 928 01:02:46,387 --> 01:02:48,932 그게 우리가 할 수 있는 전부예요, 929 01:02:48,932 --> 01:02:51,184 지금 바로 연락해볼게요, 가능하면 930 01:02:51,184 --> 01:02:52,769 고마워요 931 01:02:52,769 --> 01:02:54,771 -그거면 충분하길 기도하죠 -응 933 01:02:57,440 --> 01:02:58,691 우린 큰일 났어요! 935 01:03:01,527 --> 01:03:03,655 세상에, 살아남을 수 있을지도 몰라 936 01:03:03,655 --> 01:03:05,657 그럴지도 938 01:03:10,078 --> 01:03:12,205 와! 이거야말로 포격이네 939 01:03:12,205 --> 01:03:14,999 잘했어, 케틀럿 940 01:03:14,999 --> 01:03:18,378 잡았어, 얘들아. 하지만 끝난 게 아니야 941 01:03:18,378 --> 01:03:20,630 아직 아니야 942 01:03:20,630 --> 01:03:22,423 후방에 호위포가 있는 한, 943 01:03:22,423 --> 01:03:24,092 우린 아직 기회가 있어 945 01:03:30,473 --> 01:03:33,059 이제 네놈들, 더러운 독일 놈들! 946 01:03:33,059 --> 01:03:34,602 기분 좀 나아졌어? 947 01:03:34,602 --> 01:03:35,561 훨씬! 948 01:03:38,606 --> 01:03:39,732 나왔다! 나왔다! 949 01:03:41,776 --> 01:03:43,987 가자! 가자! 952 01:04:05,717 --> 01:04:07,844 따라와! 953 01:04:18,563 --> 01:04:20,273 패티, 멕휴! 가, 가, 가! 954 01:04:38,166 --> 01:04:39,000 가, 가, 가! 956 01:04:56,100 --> 01:04:58,102 페티, 맥휴, 그거 설치해 957 01:04:58,102 --> 01:05:00,605 예, 상사님 958 01:05:03,608 --> 01:05:06,569 우후, 후후 959 01:05:06,569 --> 01:05:08,946 내가 병력을 좀 보내고 올게, 죽는다 해도. 960 01:05:08,946 --> 01:05:11,366 빨리 해 961 01:05:11,366 --> 01:05:13,368 금방 돌아올게 962 01:05:13,368 --> 01:05:15,161 행운을 빌어, 중위 964 01:05:16,162 --> 01:05:18,164 계속 쏴, 얘들아! 965 01:05:18,164 --> 01:05:20,958 그들을 완전히 부숴버려! 966 01:05:23,002 --> 01:05:26,047 우후! 967 01:05:26,047 --> 01:05:29,384 오른쪽이야! 968 01:05:29,384 --> 01:05:32,345 이거 끝나면 승진해야 할지도 몰라 969 01:05:34,764 --> 01:05:36,808 왼쪽이야! 970 01:05:36,808 --> 01:05:38,267 이제 아니야! 971 01:05:38,267 --> 01:05:40,103 우후! 972 01:05:50,405 --> 01:05:51,906 잘했어, 얘들아! 973 01:05:59,247 --> 01:06:00,748 휴가 받을 자격이 생겼나 봐. 974 01:06:03,751 --> 01:06:04,919 무전기 필요해 975 01:06:04,919 --> 01:06:05,878 내 차례야! 977 01:06:11,050 --> 01:06:14,095 위버 입니다 978 01:06:14,095 --> 01:06:16,722 병력이 급히 필요합니다 979 01:06:16,722 --> 01:06:19,142 내 부대는 이 젠장할 언덕에서 갈기갈기 찢기고 있어요 980 01:06:19,142 --> 01:06:21,310 강화군이 오고 있어요 981 01:06:21,310 --> 01:06:25,022 언제요? 우린 6시간도 버티기 힘들 거예요 982 01:06:25,022 --> 01:06:26,649 그럴 필요 없어요 983 01:06:26,649 --> 01:06:27,984 12보병 연대 일부가 984 01:06:27,984 --> 01:06:29,485 지금 바로 너희 위치로 이동 중입니다 985 01:06:29,485 --> 01:06:31,446 한 시간 전에 출발했어요 986 01:06:31,446 --> 01:06:34,615 지금 베르그슈타인으로 가는 중입니다 987 01:06:34,615 --> 01:06:37,076 너희가 얼마나 버틸 수 있다고 생각해? 988 01:06:37,076 --> 01:06:38,744 우린 열 배로 밀리고 있어요 989 01:06:38,744 --> 01:06:42,623 30분만 버티면 다행일 거예요 990 01:06:42,623 --> 01:06:45,710 내 말 들어, 30분만 독일놈들을 막아주면 991 01:06:45,710 --> 01:06:47,128 병력을 보내줄게요 992 01:06:47,128 --> 01:06:51,048 내가 직접 운전해서라도 993 01:06:51,048 --> 01:06:53,301 최선을 다할게요, 장군님 994 01:06:53,301 --> 01:06:54,677 버텨, 얘야 995 01:07:00,600 --> 01:07:02,810 레인저! 996 01:07:02,810 --> 01:07:06,105 괜찮아? 997 01:07:06,105 --> 01:07:08,232 아마 내가 피했어야 했나 봐 998 01:07:08,232 --> 01:07:09,150 페티 999 01:07:11,903 --> 01:07:14,906 이봐 괜찮네 1000 01:07:14,906 --> 01:07:16,908 아, 젠장 1001 01:07:16,908 --> 01:07:18,493 오, 젠장. 이봐 1002 01:07:21,746 --> 01:07:23,039 내가 내려가라고 한 거 아니야 1003 01:07:24,290 --> 01:07:27,793 네 일이 아니야, 큰 놈 1004 01:07:27,793 --> 01:07:29,378 이봐, 이봐, 이봐 1005 01:07:29,378 --> 01:07:30,838 내가 널 지켜주겠다고 했잖아 1006 01:07:30,838 --> 01:07:32,381 괜찮을 거야 1007 01:07:32,381 --> 01:07:34,592 괜찮을 거야. 괜찮아 1008 01:07:34,592 --> 01:07:36,928 난 스스로 지킬 수 있어 1009 01:07:47,813 --> 01:07:48,940 페티 1011 01:07:57,865 --> 01:08:00,034 페티 1012 01:08:00,034 --> 01:08:02,787 자, 맥휴 가야 돼 1013 01:08:02,787 --> 01:08:05,081 아니, 안 돼 1014 01:08:05,081 --> 01:08:07,875 그는? 1015 01:08:07,875 --> 01:08:09,418 걱정하지 마 1016 01:08:09,418 --> 01:08:10,628 우린 돌아와서 데려올 거야 1017 01:08:14,882 --> 01:08:16,842 알았어. 알았어 1018 01:08:20,429 --> 01:08:21,889 자, 내가 돌아올 거야 1019 01:08:21,889 --> 01:08:23,808 곧 널 보러 갈 거야 1020 01:08:23,808 --> 01:08:26,727 정말 곧 널 보러 갈 거야 1021 01:08:26,727 --> 01:08:28,104 여기 그냥 있어, 알았지? 1022 01:08:29,689 --> 01:08:30,856 알았어 1023 01:08:33,776 --> 01:08:36,821 금방 돌아올게. 금방 돌아올게 1024 01:09:05,891 --> 01:09:09,895 미군 장교라니, 반가운 일이네! 1026 01:09:22,700 --> 01:09:24,243 엎드려, 미국인! 1028 01:09:36,589 --> 01:09:39,050 네 1028 01:09:36,589 --> 01:09:39,050 너가 날 돌봐주면, 나도 널 돌볼게 1029 01:09:39,050 --> 01:09:40,009 자, 가자 1030 01:09:42,803 --> 01:09:44,805 여기서 나가자 자, 가자 1032 01:10:12,041 --> 01:10:13,084 고마워 1033 01:10:14,710 --> 01:10:15,795 너 한 번 갚아야 해 1034 01:10:19,965 --> 01:10:21,050 이제 내 병원에서 나가 1036 01:10:56,252 --> 01:10:57,044 아! 1038 01:11:00,715 --> 01:11:01,966 일어나 1039 01:11:01,966 --> 01:11:04,969 다시는 한 명도 잃지 않을 거야 1040 01:11:04,969 --> 01:11:06,053 일어나 1041 01:11:08,472 --> 01:11:09,765 로멜! 1042 01:11:11,851 --> 01:11:13,561 가자, 가자! 1043 01:11:13,561 --> 01:11:15,354 움직여, 움직여! 1044 01:11:15,354 --> 01:11:16,397 -아! -움직여! 1045 01:11:16,397 --> 01:11:18,607 움직여! 움직여! 1046 01:11:18,607 --> 01:11:20,651 자, 가자, 가자! 1047 01:11:20,651 --> 01:11:21,777 가, 가, 가! 1048 01:11:29,660 --> 01:11:31,162 자, 자 1050 01:11:36,542 --> 01:11:38,127 간호사! 1051 01:11:40,963 --> 01:11:42,798 자, 자 1052 01:11:49,597 --> 01:11:51,307 아스트리드! 아스트리드! 1053 01:12:01,233 --> 01:12:01,901 괜찮아? 1054 01:12:04,320 --> 01:12:05,112 괜찮아 1055 01:12:07,531 --> 01:12:08,699 페티? 1056 01:12:08,699 --> 01:12:10,075 그는… 못 버텼어. 1058 01:12:23,214 --> 01:12:24,256 레인저들! 1059 01:12:27,176 --> 01:12:29,553 지금 막 위버 장군과 통화했어 1060 01:12:29,553 --> 01:12:31,680 지원군이 오고 있어 1061 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 그가 단 하나 물어보고 싶은 게 있어 1062 01:12:35,226 --> 01:12:36,977 우리가 버틸 수 있겠나? 1063 01:12:36,977 --> 01:12:38,437 -네, 장군! -네, 장군! 1064 01:12:38,437 --> 01:12:40,231 네, 장군! 1065 01:12:40,231 --> 01:12:41,148 그렇게 말했어 1066 01:12:42,775 --> 01:12:43,901 장전해, 신사 여러분 1067 01:12:49,490 --> 01:12:52,201 내가 필요한 건 기대어 쉴 자리뿐이야 1068 01:12:52,201 --> 01:12:54,537 나치 처단하는 법 기억나지? 1069 01:12:54,537 --> 01:12:56,622 잊은 적 없어 1070 01:12:56,622 --> 01:12:57,832 총 잡아 1072 01:13:07,716 --> 01:13:09,510 드디어 왔군! 1073 01:13:09,510 --> 01:13:11,470 한 발 더, 장군 1074 01:13:11,470 --> 01:13:12,513 가! 가! 1075 01:13:48,090 --> 01:13:49,758 아스트리드, 아스트리드! 1076 01:13:51,510 --> 01:13:52,928 엎드려! 1078 01:14:45,648 --> 01:14:48,067 이건 이미 패배한 싸움이라는 거 알지? 1079 01:14:48,067 --> 01:14:50,903 뭘 하고 있던 거야? 나를 격려해 주러 온 거야? 1080 01:14:50,903 --> 01:14:52,738 그냥 이 상황에서 빠져나갈 방법을 찾고 있는 거야 1081 01:14:56,075 --> 01:14:58,202 부상당한 독일 병사들을 이용해서… 1082 01:14:58,202 --> 01:14:59,453 어떤 협상 카드로 쓸 수 있지 않을까? 1083 01:14:59,453 --> 01:15:00,871 농담이지? 1084 01:15:00,871 --> 01:15:02,331 저 사람들은 우리보다 부상당한 나치 신경도 안 써 1085 01:15:02,331 --> 01:15:03,874 우리보다 못하다고 1086 01:15:05,292 --> 01:15:07,461 시간을 벌 방법을 찾아야 해 1087 01:15:11,298 --> 01:15:13,968 지원군은 곧 도착할 거야 1088 01:15:13,968 --> 01:15:16,095 만약 우리가 다 죽는다면 지원군도 소용없어. 1089 01:15:21,767 --> 01:15:23,644 벽에서 떨어져! 1090 01:15:25,980 --> 01:15:28,065 오, 세상에! 1091 01:15:28,065 --> 01:15:29,733 나 죽겠어 1092 01:15:29,733 --> 01:15:32,486 아파… 너무 아파 1093 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 나 죽는 거야? 1094 01:15:36,657 --> 01:15:38,492 괜찮아질 거야 1095 01:15:38,492 --> 01:15:40,953 다리가… 1096 01:15:40,953 --> 01:15:43,664 다리를 느낄 수가 없어 1097 01:15:43,664 --> 01:15:45,791 아니, 아니야. 충격 상태야 1098 01:15:45,791 --> 01:15:47,918 신경계가 그래. 부상을 당했거든 1099 01:15:47,918 --> 01:15:49,378 신경계가 외상 사건에 반응하고 있는 거야 1100 01:15:49,378 --> 01:15:51,046 그게 다야? 1101 01:15:51,046 --> 01:15:53,298 넌 신의 자녀야 1102 01:15:53,298 --> 01:15:56,385 만약 네가 죽어가고 있다면, 내가 말해줄 거야 1103 01:15:56,385 --> 01:15:58,262 준비 없이 운명을 맞이하게 두진 않을 거야 1104 01:15:58,262 --> 01:15:58,971 고마워 1105 01:16:00,264 --> 01:16:01,432 상태는 어때? 1106 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 지금은 안정적이야 1107 01:16:05,519 --> 01:16:08,230 하지만 충분한 혈액이나 혈장이 없으면, 1108 01:16:08,230 --> 01:16:11,025 이 친구들도 오래 버티지 못할 거야 1109 01:16:11,025 --> 01:16:14,069 네가 필요한 걸 구할 방법이 있을 것 같아 1110 01:16:14,069 --> 01:16:17,531 들어봐, 아까 내 목숨을 구해줘서 고마워 1111 01:16:17,531 --> 01:16:19,450 이건 전쟁이야 1112 01:16:19,450 --> 01:16:21,368 원하지 않는 일도 해야만 해 1113 01:16:21,368 --> 01:16:23,370 이 자리는 방어할 수 없어 1114 01:16:23,370 --> 01:16:27,332 케틀럿, 중위님 1115 01:16:27,332 --> 01:16:30,210 포병 지휘부와 연결할 수 있나? 1116 01:16:30,210 --> 01:16:31,170 즉시, 장군님 1117 01:16:33,547 --> 01:16:36,216 실례합니다, 간호사님 1118 01:16:36,216 --> 01:16:38,218 뒤쪽 출구가 있나요? 1119 01:16:38,218 --> 01:16:40,471 네, 반대편에 출구 두 개 있어요 1120 01:16:40,471 --> 01:16:41,472 들것이 필요해요, 있나요? 1121 01:16:41,472 --> 01:16:43,640 있긴 한데, 제가 1122 01:16:43,640 --> 01:16:45,976 얘들아, 계속 사격해 줘 1123 01:16:45,976 --> 01:16:47,770 명중 여부는 상관없어 1124 01:16:47,770 --> 01:16:50,606 독일군을 5분만 막아주면 돼 1125 01:16:52,608 --> 01:16:55,110 걸을 수 있는 사람은 걷게 하고, 1126 01:16:55,652 --> 01:16:56,987 나머지는 들어라 1127 01:16:58,197 --> 01:16:58,989 고마워 1128 01:16:59,448 --> 01:17:00,157 아스트리드! 1129 01:17:00,949 --> 01:17:04,244 모든 환자는 즉시 이동해야 해 1130 01:17:04,787 --> 01:17:06,747 이해가 안 돼, 친구 1131 01:17:06,747 --> 01:17:08,665 다 밖으로 옮겨도 뭐가 달라? 1132 01:17:08,665 --> 01:17:10,084 어차피 죽을 거야 1133 01:17:13,462 --> 01:17:15,631 네가 직접 말했잖아 1134 01:17:15,631 --> 01:17:18,008 여긴 방어할 수 없어 1136 01:17:26,725 --> 01:17:28,018 사격 중지! 사격 중지! 사격 중지! 1137 01:17:33,357 --> 01:17:36,360 미국인들… 1138 01:17:36,360 --> 01:17:39,404 용감히 싸웠지만, 이제 보니, 1139 01:17:39,404 --> 01:17:42,074 탄약이 다 떨어졌군요 1140 01:17:44,701 --> 01:17:48,622 더 이상의 인명 손실은 불필요합니다 1141 01:17:52,042 --> 01:17:55,420 항복해 주길 간청합니다 1142 01:17:55,420 --> 01:17:59,591 우리는 명예를 지키는 사람들입니다 1143 01:17:59,591 --> 01:18:04,721 포로들을 제네바 협약에 따라 대우합니다 1144 01:18:04,721 --> 01:18:06,515 응답이 없네요 1145 01:18:11,770 --> 01:18:12,938 자, 답을 안 해요 1146 01:18:19,111 --> 01:18:24,116 항복 조건을 논의하러 들어갑니다. 1147 01:19:17,628 --> 01:19:20,172 확인. 위치 완료 1148 01:19:23,091 --> 01:19:25,761 함정이다! 서둘러! 1149 01:19:25,761 --> 01:19:27,095 지금 1150 01:19:27,095 --> 01:19:27,930 서둘러! 1151 01:20:08,804 --> 01:20:10,013 이봐 1152 01:20:10,013 --> 01:20:11,348 진정해 1153 01:20:12,641 --> 01:20:14,017 해냈어 1155 01:20:42,212 --> 01:20:42,921 손을 보여 1157 01:21:00,772 --> 01:21:01,940 저… 1158 01:21:04,151 --> 01:21:05,402 병원을 폭파해서 미안해 1159 01:21:06,862 --> 01:21:09,114 걱정 마 1160 01:21:09,114 --> 01:21:11,450 처음이 아니잖아 1161 01:21:11,450 --> 01:21:13,535 병원에서 3주 이상 근무하면 1162 01:21:13,535 --> 01:21:16,913 항상 터지고 말아 1163 01:21:16,913 --> 01:21:20,792 이번에는 제대로 된 병원을 찾아야겠어. 1164 01:21:20,792 --> 01:21:23,545 정말로 도움이 되는 일을 하고 싶어 1165 01:21:23,545 --> 01:21:25,922 이미 충분히 했잖아 1166 01:21:25,922 --> 01:21:27,174 거기서 해준 모든 일 고마워 1167 01:21:39,102 --> 01:21:40,395 중위님… 1168 01:21:43,940 --> 01:21:45,567 머리를 숙여 1169 01:21:45,567 --> 01:21:46,777 그럴게 1170 01:21:48,779 --> 01:21:53,367 혹시 뮌헨에 있으면, 1171 01:21:53,367 --> 01:21:55,243 술 한 잔 하러 오든지… 1172 01:22:00,332 --> 01:22:01,500 잠깐 1173 01:22:04,795 --> 01:22:05,504 이름이 뭐야? 1174 01:22:13,804 --> 01:22:14,930 우르술라야 1175 01:22:21,520 --> 01:22:23,188 로멜 1176 01:22:23,188 --> 01:22:24,731 가자 1177 01:22:26,233 --> 01:22:28,110 앤더슨, 가자 1178 01:23:36,511 --> 01:23:38,680 원하던 지원군 받았지, 안 그래? 1179 01:23:40,724 --> 01:23:43,268 늦었지만 안 오는 것보다 낫죠, 장군님 1180 01:23:43,268 --> 01:23:45,854 훌륭한 전투였어 1181 01:23:45,854 --> 01:23:47,939 또 하나의 눈부신 승리군 1182 01:23:47,939 --> 01:23:50,567 네, 장군님 1183 01:23:50,567 --> 01:23:52,694 하지만 아슬아슬했어, 확실히 1184 01:23:52,694 --> 01:23:54,529 얘들아, 쉬어라 1185 01:23:54,529 --> 01:23:55,697 에너지가 필요할 거야, 1186 01:23:55,697 --> 01:23:57,616 크리스마스까지 베를린을 점령하려면 1187 01:23:57,616 --> 01:24:00,702 그거야말로 최고의 선물이겠군 1188 01:24:00,702 --> 01:24:02,662 미군과… 1189 01:24:02,871 --> 01:24:06,166 아, 젠장, 자유 세계 사람들은 당신에게 빚졌어 1190 01:24:07,334 --> 01:24:08,919 그 말 받겠네. 1191 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 -장군님. -돌아가세요 1192 01:24:14,549 --> 01:24:15,634 건배, 나중에 봐 1193 01:24:19,549 --> 01:24:24,134 OLD CINEMA