1 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 유스케 친구 있으니까 조심해 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 그리고 자동차도 3 00:00:22,815 --> 00:00:26,444 아, 잠깐 그만해! 내가 이긴다 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 메이짱, 엄마 곤란하게 하면 안돼! 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,202 알고있어 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,578 갑자기 미안해 내일은 우리집이니까 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,496 괜찮아 괜찮아 8 00:00:36,621 --> 00:00:38,081 - 착한 아이로 있어줘 - 네네 9 00:00:38,206 --> 00:00:40,208 저녁에는 돌아와 10 00:00:41,584 --> 00:00:43,378 - 그럼 이따봐 - 응, 미안해 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 예~ 12 00:00:48,049 --> 00:00:48,925 네, 들어가, 들어가 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,477 메이! 아, 메이! 14 00:00:59,602 --> 00:01:01,646 엄마 간식 사올께 15 00:01:01,771 --> 00:01:03,773 집안에서 놀고 있어 밖으로 나가면 안돼 16 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 - 네~ - 네 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 자자자자 18 00:01:31,634 --> 00:01:35,054 가위 바위 보! 19 00:01:35,179 --> 00:01:38,266 다시 한 번 더! 20 00:01:56,951 --> 00:02:00,538 여덟 아홉 열 21 00:02:01,581 --> 00:02:03,625 다 됐니? 22 00:02:03,833 --> 00:02:06,252 아직이야~ 23 00:02:06,836 --> 00:02:08,087 다 됐니? 24 00:02:08,212 --> 00:02:11,007 - 아직이야 - 여기 안돼, 저리가 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,345 쉿~ 26 00:02:18,264 --> 00:02:19,932 다 됐니? 27 00:02:20,058 --> 00:02:21,851 아직이야~ 28 00:02:24,312 --> 00:02:25,312 집에 가서 보니 29 00:02:25,396 --> 00:02:26,939 5개 들어 있던 것이 4개로 되어 있는 거야 30 00:02:27,065 --> 00:02:28,316 에~ 31 00:02:28,441 --> 00:02:32,153 아, 맞다 들었어? 어제 이곳에 수상한 사람이 나왔대 32 00:02:32,278 --> 00:02:34,822 아~ 학교 연락 메일이 왔다 33 00:02:34,947 --> 00:02:36,741 - 응응응 - 무섭네~ 34 00:02:36,866 --> 00:02:38,076 그치? 35 00:02:38,534 --> 00:02:40,787 - 다음 분 오세요 - 아 36 00:03:10,733 --> 00:03:12,235 메이? 37 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 얘들아? 38 00:03:19,867 --> 00:03:21,619 메이? 39 00:03:36,134 --> 00:03:37,260 아, 스즈키 씨? 40 00:03:37,385 --> 00:03:39,554 죄송합니다, 유카짱은... 41 00:03:39,679 --> 00:03:41,389 우리집에서 놀고 있어 42 00:03:41,514 --> 00:03:44,058 저기... 메이가 같이 있지 않나요? 43 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 에? 44 00:03:45,643 --> 00:03:47,854 숨바꼭질 도중에 사라져 버렸으니까 45 00:03:47,979 --> 00:03:50,773 엄마한테 갔다고 생각했구나, 그런거지? 46 00:03:50,898 --> 00:03:54,068 응, 그래 그렇지? 47 00:03:54,193 --> 00:03:55,319 사라져버려서... 48 00:03:55,445 --> 00:03:57,238 - 지금 모두에게 LINE했으니까 - 응 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,531 죄송합니다 50 00:04:04,078 --> 00:04:06,164 아무도 못봤대 51 00:04:07,749 --> 00:04:09,167 나, 이 근처 찾아 볼게요 52 00:04:09,292 --> 00:04:11,169 - 응 - 나도 53 00:04:11,294 --> 00:04:12,294 감사합니다 54 00:04:12,336 --> 00:04:13,336 괜찮아 괜찮아 금방 찾을 수 있으니까 55 00:04:13,421 --> 00:04:14,464 죄송합니다 56 00:04:14,589 --> 00:04:16,592 - 집에 들어가 - 그래 그래 57 00:04:24,348 --> 00:04:25,516 네네네 58 00:04:25,641 --> 00:04:28,019 미안해요 죄송합니다 59 00:04:28,603 --> 00:04:30,438 - 집에서 - 고마워 60 00:04:30,938 --> 00:04:32,857 여보세요, 갑자기 무슨 일이야? 61 00:04:34,525 --> 00:04:35,525 어!? 62 00:04:40,990 --> 00:04:42,158 죄송합니다 63 00:04:43,868 --> 00:04:46,579 - 죄송합니다! - 아아 64 00:04:48,080 --> 00:04:49,916 - 괜찮습니까? - 네 65 00:04:57,757 --> 00:04:58,800 메이는? 66 00:05:03,137 --> 00:05:05,807 뭔가 알게 되면 바로 연락드리겠습니다 67 00:05:05,932 --> 00:05:07,600 잘 부탁드립니다 68 00:05:40,800 --> 00:05:42,134 고마워 69 00:05:43,594 --> 00:05:44,637 아아! 70 00:05:44,887 --> 00:05:46,264 아, 괜찮아? 71 00:05:47,515 --> 00:05:49,308 - 미안 - 응 72 00:07:04,915 --> 00:07:10,308 돌하우스 73 00:07:13,960 --> 00:07:17,960 1년후 74 00:08:21,544 --> 00:08:25,631 어디서 무엇을 하든 마음에 구멍이 뚫린 것처럼 75 00:08:25,756 --> 00:08:28,050 전부 떨어져버린다고나 할까 76 00:08:28,426 --> 00:08:31,637 아이의 일 생각나지 않는 날은 없지만... 77 00:08:32,888 --> 00:08:36,642 언제까지나 어두운 얼굴을 하고 있으면 그 애한테 야단을 맞으니까... 78 00:08:37,852 --> 00:08:42,440 하루에 한번은 웃는 얼굴로 있으려고 합니다 79 00:08:43,941 --> 00:08:45,776 감사합니다 80 00:08:53,159 --> 00:08:55,411 그럼 다음은 스즈키 씨 81 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 무리하지 마시고 뭔가 하고 싶은 말이 있으면... 82 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 나... 83 00:09:12,636 --> 00:09:14,138 나... 84 00:09:19,602 --> 00:09:21,687 세탁기를... 85 00:09:22,772 --> 00:09:24,732 천천히 해도 괜찮아요 86 00:09:30,946 --> 00:09:32,740 내가... 87 00:09:39,997 --> 00:09:46,378 오래된 타입의 세탁기를 언제까지고 안 바꿨으니까 88 00:09:50,800 --> 00:09:52,134 메이가... 89 00:09:55,262 --> 00:09:57,681 숨을 못 쉬어서... 90 00:10:16,283 --> 00:10:19,078 여행 같은 거 안 갔잖아? 91 00:10:25,209 --> 00:10:28,754 청소로봇 사용하지 않으니까 갖다 줄까? 92 00:11:23,350 --> 00:11:26,937 있잖아, 참견일 수도 있지만 93 00:11:27,062 --> 00:11:30,983 근처에 불에 태워 공양하고 있는 절이 있어서 말이야 94 00:11:33,027 --> 00:11:37,740 여기가 좋다고 들었는데 어때? 95 00:14:02,217 --> 00:14:03,761 다녀왔어 96 00:14:03,886 --> 00:14:05,471 어서와~ 97 00:14:20,319 --> 00:14:24,865 저곳 공원의 골동품 시장에서 비싸긴 했지만 사버렸어 98 00:14:30,412 --> 00:14:32,331 기다렸지 99 00:14:32,915 --> 00:14:35,334 자, 먹어 100 00:14:36,251 --> 00:14:38,253 - 아, 이거... - 응? 101 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 아니... 102 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 자 103 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 아, 이거 가져가 104 00:14:53,310 --> 00:14:54,478 그래 105 00:14:58,941 --> 00:15:01,193 - 이거야? - 아, 그리고... 106 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 네, 다 됐습니다 107 00:15:06,198 --> 00:15:07,241 네 108 00:15:19,878 --> 00:15:26,844 ♪ 나의 인형은 착한 인형 109 00:15:26,969 --> 00:15:34,017 ♪ 눈은 듬뿍 해맑아서 110 00:15:34,268 --> 00:15:41,608 ♪ 작은 입가 사랑스러워 111 00:15:42,234 --> 00:15:49,366 ♪ 나의 인형은 착한 인형 112 00:16:11,680 --> 00:16:12,764 아, 어서 와 113 00:16:12,973 --> 00:16:16,226 오, 다녀왔어 114 00:16:34,953 --> 00:16:36,914 밤에 잘 주무시고 계신가요? 115 00:16:37,039 --> 00:16:39,124 아, 그렇군요 116 00:16:39,249 --> 00:16:40,918 깨어나는건 어때요? 117 00:16:41,960 --> 00:16:43,212 네 118 00:16:43,921 --> 00:16:45,923 식욕이 있습니까? 119 00:16:46,048 --> 00:16:47,799 네, 있습니다 120 00:16:55,307 --> 00:16:57,851 언뜻 보면 기묘해 보일 수도 있지만 121 00:16:58,352 --> 00:17:00,354 돌 세라피라고 해서 122 00:17:00,521 --> 00:17:04,233 마음의 재활에 인형이 도움이 되는 일이 꽤 있어 123 00:17:04,441 --> 00:17:06,360 돌 세라피... 124 00:17:10,781 --> 00:17:15,118 동물 인형이 펫로스의 케어가 되거나 125 00:17:15,327 --> 00:17:20,290 아기를 쏙 빼닮은 리본 돌로 치매가 개선되거나 126 00:17:20,832 --> 00:17:23,794 세계적으로도 효과가 인정되고 있어 127 00:17:24,294 --> 00:17:26,088 음... 128 00:17:26,838 --> 00:17:28,757 그런 걱정하지마 129 00:17:28,882 --> 00:17:32,052 당분간은 이대로 부인에게 같이 해줘 130 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 약의 양을 줄여 볼까? 131 00:17:35,764 --> 00:17:36,764 네 132 00:17:40,060 --> 00:17:43,105 아, 있다 있다 133 00:17:47,693 --> 00:17:51,029 어서오세요 몇 살입니까? 134 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 5살입니다 135 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 크려나 136 00:17:58,287 --> 00:18:00,789 - 저쪽도 보자 - 응 137 00:18:12,426 --> 00:18:14,928 봐봐, 바다! 138 00:18:18,098 --> 00:18:20,100 기분 좋아~ 139 00:18:21,310 --> 00:18:23,020 - 괜찮아? - 오케이 오케이 140 00:18:23,145 --> 00:18:24,478 - 찍는다~ - 네~ 141 00:18:31,111 --> 00:18:32,321 이쪽 봐 142 00:18:34,698 --> 00:18:36,450 하이 치즈 143 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 벌써 도착했구나? 144 00:18:52,758 --> 00:18:54,885 - 아, 어서와 - 다녀왔어 145 00:18:55,260 --> 00:18:58,263 최근의 것은 기능이 많아서 어려워 146 00:18:59,514 --> 00:19:01,266 으음~ 147 00:19:05,646 --> 00:19:07,939 - 움직였다~ - 다행이다~ 148 00:19:08,815 --> 00:19:12,653 다행이다, 어렵다니까 149 00:19:34,466 --> 00:19:36,051 스즈키 씨 150 00:19:37,886 --> 00:19:40,597 어라? 오늘 진찰이었나 151 00:19:41,139 --> 00:19:44,559 아니 부인과에 다녀왔어 152 00:19:44,810 --> 00:19:46,603 부인과? 왜 153 00:19:48,313 --> 00:19:51,191 어? 혹시... 154 00:19:55,987 --> 00:19:58,240 네, 네네네네 155 00:19:58,824 --> 00:20:00,158 응? 156 00:20:00,826 --> 00:20:02,953 여기다, 영차 157 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 아, 안 됐어 158 00:20:05,122 --> 00:20:06,581 아니 이제 곧 될테니까 159 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 여기가 붙으면 160 00:20:08,333 --> 00:20:09,751 흐응~ 161 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 앉을까? 162 00:20:17,592 --> 00:20:18,844 네, 여기로 163 00:20:18,969 --> 00:20:20,554 고마워 164 00:20:21,263 --> 00:20:23,098 자고 있는 게 귀여워 165 00:20:27,853 --> 00:20:29,895 네, 마이짱~ 마이짱~ 166 00:20:30,981 --> 00:20:31,690 엄마 엄마 이쪽 엄마 이쪽을 향해 167 00:20:33,608 --> 00:20:34,608 너무 많이 찍었어 168 00:20:34,651 --> 00:20:36,903 네, 마이짱 네, 이쪽 이쪽 마이짱 169 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 가까워 170 00:20:39,531 --> 00:20:42,284 네, 마마! 엄마 찍혔어! 171 00:20:43,368 --> 00:20:47,122 네네네 네네네 172 00:20:47,247 --> 00:20:49,750 네네네 173 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 가자~ 174 00:20:54,254 --> 00:20:56,006 예~ 175 00:21:00,051 --> 00:21:02,061 - 간다~ - 네- 176 00:21:04,055 --> 00:21:06,308 왠지 마이 엄청 웃고 있네 177 00:21:16,735 --> 00:21:17,360 이리와 이리와 이리와 이리와 178 00:21:17,361 --> 00:21:19,278 이리와 이리와 179 00:21:20,363 --> 00:21:20,947 자자자자 180 00:21:21,072 --> 00:21:25,285 아- 이쪽인가? 아, 이쪽인가? 마이쨩 181 00:21:36,171 --> 00:21:37,506 자~ 182 00:21:42,302 --> 00:21:48,725 ♪ 나의 인형은 착한 인형 183 00:21:48,892 --> 00:21:54,606 ♪ 눈은 듬뿍 해맑아서 184 00:21:54,773 --> 00:22:00,779 ♪ 작은 입가 사랑스러워 185 00:22:10,372 --> 00:22:13,542 요즘은 편리한 것이 있구나 186 00:22:13,667 --> 00:22:17,003 무슨 말을 하시는 겁니까 꽤 오래전부터 있어요 187 00:22:17,128 --> 00:22:18,713 어머 그래? 188 00:22:21,550 --> 00:22:24,010 그래도 정말 다행이야 189 00:22:24,594 --> 00:22:29,057 한때는 인형같은 것을 데리고 다녀서 어떻게 되버린 거 아닐까 하는 생각이 들어서 190 00:22:29,182 --> 00:22:31,309 심려를 끼쳐 드렸습니다 191 00:22:31,852 --> 00:22:36,064 지금 생각하면 나 꽤나 몰렸구나 라고 생각합니다 192 00:22:42,821 --> 00:22:45,323 아, 이거네 영차 193 00:22:45,949 --> 00:22:49,077 네네네네네 영차 194 00:22:50,912 --> 00:22:52,038 어머나 195 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 아아아아~ 196 00:22:55,375 --> 00:22:57,836 아~ 에? 197 00:22:57,961 --> 00:23:01,548 아~ 네네네네네 이리와 이리와 198 00:23:01,715 --> 00:23:03,466 괜찮아~ 199 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 어머? 200 00:23:06,970 --> 00:23:08,013 에~ 201 00:23:10,015 --> 00:23:12,642 아~ 이런 이런 202 00:23:16,938 --> 00:23:20,984 이거 일본어네 뭐라고 써있지? 203 00:23:21,192 --> 00:23:22,986 어? 뭐야? 204 00:23:23,111 --> 00:23:24,195 이거 205 00:23:24,321 --> 00:23:25,363 어? 206 00:23:26,740 --> 00:23:28,491 아까 얘기 뭐였지... 207 00:23:28,617 --> 00:23:29,826 - 에 - 헤어... 208 00:23:29,951 --> 00:23:31,953 아, 헤어 터니켓이라고 해서 209 00:23:32,287 --> 00:23:34,706 머리가 감기는 바람에 혈류가 멈춰버려서 210 00:23:34,831 --> 00:23:36,791 최악의 경우 괴사 하는 일도 있대 211 00:23:37,125 --> 00:23:40,462 모르는 사이에 어머니 따위의 머리카락이 엉킨다고 하던데 212 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 내 머리가 아니라니까 213 00:23:43,006 --> 00:23:44,341 그래 214 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 좋았어 215 00:23:58,590 --> 00:24:02,220 {\an6} 5년후 216 00:23:59,981 --> 00:24:02,150 ♪ 뭘 만들까 217 00:24:02,275 --> 00:24:06,655 ♪ 오른쪽은 가위로 왼쪽도 가위로 218 00:24:06,780 --> 00:24:10,450 ♪ 게다 게다 219 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 엄마~ 응! 220 00:24:12,118 --> 00:24:14,829 에!? 안아줘? 221 00:24:15,330 --> 00:24:17,874 아~ 나참 영차 222 00:24:20,377 --> 00:24:22,754 마이, 저녁에 뭐 먹고싶어? 223 00:24:22,879 --> 00:24:23,922 푸딩! 224 00:24:24,047 --> 00:24:28,635 그것은 내일의 간식이지 아빠 그것만 가지고는 배고파 225 00:24:28,760 --> 00:24:30,887 에~ 그럼 멜론빵! 226 00:24:31,012 --> 00:24:33,431 멜론 빵이라~ 227 00:24:33,556 --> 00:24:35,308 다녀왔어 228 00:24:36,476 --> 00:24:37,978 열어도 돼? 아! 229 00:24:38,812 --> 00:24:42,232 아아~ 제대로 다 주워 230 00:25:18,810 --> 00:25:21,521 엄마! 아야짱이랑 놀아도 돼? 231 00:25:21,646 --> 00:25:23,565 어? 누구야? 232 00:25:25,692 --> 00:25:29,612 어머, 그립네 233 00:25:31,906 --> 00:25:33,908 이 애 아야짱이라고 해? 234 00:25:34,325 --> 00:25:35,410 응 235 00:25:46,880 --> 00:25:48,214 있잖아, 엄마! 236 00:25:49,591 --> 00:25:51,217 놀아도 되는데 237 00:25:51,342 --> 00:25:54,763 옛날부터 우리집에 있는 인형이니까 소중히 해야해 238 00:25:54,888 --> 00:25:56,222 네~ 239 00:26:02,729 --> 00:26:05,565 옛날의 일본인형은 사람의 머리카락이 사용되니까 240 00:26:05,690 --> 00:26:07,358 조금씩 늘어나는 모양이야 241 00:26:08,151 --> 00:26:11,613 사람 머리카락? 에, 누구의!? 242 00:26:17,285 --> 00:26:18,620 손톱도? 243 00:26:18,870 --> 00:26:20,080 글쎄... 244 00:26:33,968 --> 00:26:36,930 아니면 엄마처럼 화낼거야 245 00:26:38,431 --> 00:26:42,936 있잖아, 엄마 가끔 무섭지만 언제나 상냥한거야 246 00:26:44,270 --> 00:26:48,191 헤~ 그래? 아팠어? 싫었어? 247 00:26:50,693 --> 00:26:52,320 아야짱이랑 무슨 얘기하는거야? 248 00:26:52,737 --> 00:26:54,948 비밀, 그치? 249 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 무슨 일이야? 250 00:27:26,729 --> 00:27:30,692 아야짱이 아픈 짓을 하니까 잘 수 없어 251 00:27:33,611 --> 00:27:36,656 왜 아픈 짓을 하는 걸까나 252 00:27:37,699 --> 00:27:42,620 마이가 부럽다고 혼자서 치사하다고 253 00:27:49,169 --> 00:27:50,545 괜찮아 254 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 아무 짓도 안 해 255 00:28:05,518 --> 00:28:07,687 네, 영차 256 00:28:23,828 --> 00:28:25,038 영차 257 00:28:32,253 --> 00:28:36,674 봐봐, 이것으로 괜찮아 258 00:28:42,096 --> 00:28:44,015 들어와 어질러져 있지만 미안해 259 00:28:44,140 --> 00:28:45,433 에~ 전혀 깨끗해 260 00:28:45,558 --> 00:28:48,978 - 도깨비야 - 꺄! 무서워! 261 00:28:50,313 --> 00:28:54,108 나참 위험하니까 종이 봉투 금지! 262 00:28:54,234 --> 00:28:55,526 에~ 재미없어... 263 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 그럼 마이 인형 보여주지 그래? 264 00:28:58,488 --> 00:29:00,198 - 괜찮아? - 상냥하게 말이야 265 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 잘 다녀와 266 00:29:06,412 --> 00:29:07,830 들어와~ 267 00:29:07,956 --> 00:29:10,291 정말 신경쓰지마 곧 돌아갈 테니까 268 00:29:10,416 --> 00:29:13,670 아니 신경 같은 것은 쓰지 않을 테니까 269 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 정말로 그 인형 말하는거야? 270 00:29:18,216 --> 00:29:20,468 정말이야 아야짱 말하는거야! 271 00:29:20,593 --> 00:29:23,930 거짓말쟁이! 이런 인형이 말할 리가 없어 272 00:29:24,055 --> 00:29:25,223 진짜인걸! 273 00:29:25,390 --> 00:29:26,891 그럼 이리줘 274 00:29:29,143 --> 00:29:31,854 응~ 거봐 아무말도 안하잖아 275 00:29:31,980 --> 00:29:34,065 하지마! 하지마! 276 00:29:34,190 --> 00:29:36,734 거봐, 아무말도 안해 응~~ 277 00:29:36,859 --> 00:29:37,944 하지마! 278 00:29:38,194 --> 00:29:39,320 홍차에 우유 넣을래? 279 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 아아, 응 줄 수 있어? 280 00:29:44,867 --> 00:29:46,286 네~ 281 00:29:48,037 --> 00:29:51,124 어라? 어제 막 산건데 282 00:29:51,249 --> 00:29:53,042 미안해, 새로운 것을 넣을께 283 00:29:53,167 --> 00:29:54,168 고마워 284 00:29:54,627 --> 00:29:57,922 우유도 말이야 아이들이 자라면 소비량이 엄청나 285 00:29:58,047 --> 00:29:59,340 그치? 286 00:30:00,675 --> 00:30:01,718 응? 287 00:30:02,844 --> 00:30:04,846 레나짱 무슨 일이야? 288 00:30:05,221 --> 00:30:08,224 뭐야? 울기만 하면 모르잖아? 응? 289 00:30:08,933 --> 00:30:09,934 아... 290 00:30:10,768 --> 00:30:13,021 마이, 왜 이런 짓을 했어! 291 00:30:13,146 --> 00:30:14,397 내가 아니야! 292 00:30:14,522 --> 00:30:16,065 그럼 누가 문거야? 293 00:30:16,190 --> 00:30:17,358 아야짱 294 00:30:18,151 --> 00:30:21,237 거짓말은 안돼! 제대로 미안하다고 해! 295 00:30:21,362 --> 00:30:23,531 거짓말이 아닌걸! 296 00:30:24,782 --> 00:30:27,827 뭐 그렇게 큰 상처는 아니니까, 그치? 297 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 마이짱도 울지않아도 괜찮아 298 00:30:51,184 --> 00:30:52,435 하나, 둘, 셋... 299 00:30:52,560 --> 00:30:54,771 미안해요... 300 00:31:03,321 --> 00:31:06,574 응, 알았으니까 301 00:31:08,368 --> 00:31:11,412 내일 유치원에서 레이나한테도 미안해요 라고 말할 수 있어? 302 00:31:12,288 --> 00:31:13,288 응 303 00:31:14,499 --> 00:31:17,043 그리고 뭐였더라... 304 00:31:19,879 --> 00:31:22,173 엄마, 숨바꼭질하자 305 00:31:22,298 --> 00:31:24,801 숨바꼭질은 하지 않겠다고 약속했이잖아? 306 00:31:25,093 --> 00:31:27,595 - 그럼... 귀신놀이 - 나중에 하자 307 00:31:29,806 --> 00:31:31,557 됐으니까 와~ 308 00:31:31,682 --> 00:31:34,644 지금 언니 사진을 정리하고 있으니까 309 00:31:35,228 --> 00:31:37,438 마이 언니같은 건 없는걸! 310 00:31:37,563 --> 00:31:39,482 왜 그런 말을 해! 311 00:32:07,135 --> 00:32:10,179 너무 시끄럽게 하지마 312 00:32:14,308 --> 00:32:15,560 나참 313 00:32:29,824 --> 00:32:31,117 마이! 314 00:32:33,953 --> 00:32:35,288 뭐야? 315 00:32:40,918 --> 00:32:42,795 왜 이런 짓 했어! 316 00:32:42,962 --> 00:32:45,548 몰라, 분명 아야짱이 한거야 317 00:32:45,965 --> 00:32:49,927 그럴 리가 없잖아! 왜 그런 거짓말을 해! 318 00:32:50,261 --> 00:32:51,512 거짓말이 아닌걸! 319 00:32:51,762 --> 00:32:53,097 - 윽! - 여기 앉아! 320 00:32:53,222 --> 00:32:54,432 아야! 321 00:32:56,893 --> 00:32:58,853 - 이녀석 마이 - 아! 322 00:33:02,398 --> 00:33:04,734 엄마 싫어! 정말 싫어! 323 00:33:15,870 --> 00:33:18,247 흉내놀이의 연장이라고나 할까 324 00:33:18,372 --> 00:33:21,334 공상을 믿거나 거짓말을 반복해 버리는 것은 325 00:33:21,459 --> 00:33:24,462 요즘 아이들에게는 자주 있는 일이랍니다 326 00:33:25,463 --> 00:33:27,173 그런가요... 327 00:33:27,924 --> 00:33:32,178 저기 실은 이쪽도 묻고 싶은 일이 있어서… 328 00:33:32,303 --> 00:33:33,303 네? 329 00:33:34,764 --> 00:33:38,267 마이짱 이런 그림을 그리는 거예요 330 00:33:40,228 --> 00:33:42,813 뭔가 짚이는 것이 있습니까? 331 00:33:48,945 --> 00:33:51,572 왜 이런 그림을 그렸니 라고 물었더니 332 00:33:51,697 --> 00:33:53,991 아야짱이 말을 했다고 333 00:33:54,784 --> 00:33:56,285 아야짱이라는것은? 334 00:34:52,717 --> 00:34:53,718 무슨 이야기였지? 335 00:34:53,843 --> 00:34:56,971 뭐랄까, 인형이 살아있는 것 같아서 기분이 안 좋아 336 00:34:57,096 --> 00:34:59,473 아아, 어젯밤의? 기분 탓이야 337 00:34:59,599 --> 00:35:01,976 분명 마이가 가져와 그대로 나뒀겠지 338 00:35:02,101 --> 00:35:03,644 그치만 이거 봐... 유치원에서 339 00:35:04,770 --> 00:35:08,441 좋은 아침 다녀오겠습니다 340 00:35:09,692 --> 00:35:11,736 아침밥 뭐야? 341 00:35:12,278 --> 00:35:14,280 좋은 아침이예요 342 00:35:14,655 --> 00:35:16,574 좋은 아침이예요 343 00:35:17,742 --> 00:35:18,576 맡았습니다 344 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 잘 부탁드립니다~ 345 00:36:13,506 --> 00:36:16,425 어라? 오늘은 일찍 끝나는 날이야? 346 00:37:54,176 --> 00:37:57,177 분리수거해 버려주세요 관리인 - 스즈키 마이 - 347 00:38:13,584 --> 00:38:15,336 죄송합니다 죄송합니다! 348 00:38:15,461 --> 00:38:16,712 이것 괜찮습니까? 349 00:38:16,837 --> 00:38:18,756 음... 뭐, 네 350 00:38:42,905 --> 00:38:44,031 - 라스트 - 네 351 00:38:44,156 --> 00:38:45,866 - 먼저 가겠습니다 - 네~ 352 00:38:49,954 --> 00:38:51,205 응? 353 00:39:10,391 --> 00:39:11,725 물러나세요! 물러나! 354 00:39:11,851 --> 00:39:14,228 물러나! 물러나! 물러나! 물러나세요 355 00:39:19,024 --> 00:39:21,735 물러나 위험하니까! 물러나! 356 00:39:21,861 --> 00:39:23,404 물러나주세요~ 357 00:39:23,529 --> 00:39:25,322 들리시나요? 들리시나요? 358 00:39:29,952 --> 00:39:31,328 엽니다~ 359 00:39:39,253 --> 00:39:41,130 어ㅣ, 호흡 있다! 360 00:39:42,798 --> 00:39:44,550 들리나요? 대답할 수 있나요? 361 00:40:20,920 --> 00:40:22,338 모르겠어... 362 00:40:24,006 --> 00:40:26,717 분명 신칸센에 타면 금방이야 363 00:40:29,971 --> 00:40:31,722 무슨 일이야? 364 00:40:33,182 --> 00:40:34,934 봐봐, 인형이 말하고 있어 365 00:40:36,477 --> 00:40:40,814 전차 몰라? 자동차는 탄 적 있어? 366 00:40:41,774 --> 00:40:43,108 봐봐, 여기! 367 00:40:44,193 --> 00:40:47,404 아야짱은 집에 돌아가고 싶어? 368 00:40:48,697 --> 00:40:51,158 아아, 다행이다 369 00:40:54,703 --> 00:40:59,041 쭈욱 집에 있어도 돼 마이가 함께 놀아줄게 370 00:40:59,166 --> 00:41:01,627 옷 갈아입는 것도 도와줄게 371 00:41:02,920 --> 00:41:05,756 아아...역시 인형은 살아있는거야... 372 00:41:06,131 --> 00:41:08,050 이상하다고 생각했어... 373 00:41:08,258 --> 00:41:11,303 머리카락도... 다 이것 때문이야... 374 00:41:47,881 --> 00:41:49,842 그럼 엄마가 술래네 375 00:41:50,009 --> 00:41:51,802 숨바꼭질은 안 해 376 00:41:52,094 --> 00:41:53,846 아야짱이 하재 377 00:42:00,269 --> 00:42:01,812 이제 됐어~ 378 00:42:39,141 --> 00:42:41,101 찾았다~ 379 00:42:55,032 --> 00:42:56,283 아, 아야! 380 00:42:57,493 --> 00:43:00,079 마이! 적당히 해! 381 00:43:23,393 --> 00:43:25,938 세탁기 가지고 놀면 안 된다고 몇 번이나... 382 00:43:48,044 --> 00:43:49,586 꺄악! 383 00:44:06,186 --> 00:44:08,272 아, 저기... 괜찮은 거예요? 384 00:44:08,397 --> 00:44:10,732 아, 다친 부분은 별거 아니에요 385 00:44:10,858 --> 00:44:12,192 뇌출혈도 없었고 386 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 다행이다 387 00:44:13,569 --> 00:44:15,561 - 미안해요, 제가... - 아니 388 00:44:18,824 --> 00:44:20,742 격조했습니다 389 00:44:21,160 --> 00:44:25,080 만약 시간이 되신다면 부인도 건강 체크라도 할까요 390 00:44:25,330 --> 00:44:27,499 그렇게 시간이 걸리지 않기 때문에 391 00:44:27,708 --> 00:44:29,585 - 아 - 네 392 00:44:31,086 --> 00:44:33,130 모처럼이니까 다녀오는 게 어때? 393 00:44:34,256 --> 00:44:35,340 응 394 00:44:52,441 --> 00:44:56,153 최근 부인의 모습이 뭔가 달라진 것은 없습니까? 395 00:44:57,654 --> 00:45:01,200 몹시 이 인형을 무서워하긴 하는데 396 00:45:01,408 --> 00:45:02,701 그런가요... 397 00:45:05,120 --> 00:45:07,331 이건 알고 계셨나요? 398 00:45:07,581 --> 00:45:09,249 마이짱 잠시 괜찮니? 399 00:45:17,925 --> 00:45:19,968 마이, 이거 누가 한 거야? 400 00:45:20,344 --> 00:45:23,138 말 안해, 말하면 또 당해 401 00:45:28,268 --> 00:45:30,687 여기 리프레시 입원 이라는 것이 있어서 말이야 402 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 침대 확보를 한 거야 403 00:45:33,815 --> 00:45:34,650 어? 404 00:45:34,775 --> 00:45:37,736 요즘 많이 피곤하지? 좀 쉬어야 될 것 같아서 405 00:45:39,071 --> 00:45:42,741 괜찮아, 왜냐면 마이는 어떻게 할건데? 406 00:45:42,866 --> 00:45:44,451 아까 어머니께 맡겼다 407 00:45:44,785 --> 00:45:47,704 같이 애니메이션이라도 본다며 기꺼이 데려갔어 408 00:45:48,372 --> 00:45:52,376 혹시... 인형도 함께? 409 00:45:52,626 --> 00:45:53,626 응? 응 410 00:45:53,710 --> 00:45:54,920 - 그건 안돼! - 있잖아! 411 00:45:55,045 --> 00:45:56,713 저 인형은 위험하다니까! 412 00:45:56,838 --> 00:45:59,466 있잖아, 문제는 인형이 아냐 413 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 너다 414 00:46:03,887 --> 00:46:06,890 마이의 몸에 여기저기 긁힌 자국이 있었어 415 00:46:13,981 --> 00:46:17,651 초조해하지 않아도 좋으니까 천천히 낫자, 응? 416 00:46:21,863 --> 00:46:24,658 내일 아침에는 옷 갈아입을 거라든지 필요한 것을 가지고 올게 417 00:46:28,203 --> 00:46:30,080 - 알았어 - 응 418 00:46:30,747 --> 00:46:35,043 한가지 부탁이 있어 인형을 절에 가져다줘 419 00:46:35,377 --> 00:46:36,295 절? 420 00:46:36,420 --> 00:46:40,465 근처에 불에 태워 공양을 해 주는 절이 있다고 어머님이 421 00:46:41,383 --> 00:46:43,135 그래서 안심이 된다면... 422 00:46:45,721 --> 00:46:48,598 그러면 인형의 온 몸과 얼굴 423 00:46:48,724 --> 00:46:51,977 그리고 상자의 모든 면의 사진을 보내주세요 424 00:46:52,269 --> 00:46:56,565 알겠습니다, 그래서 불에 태우는 건 언제 됩니까? 425 00:46:56,690 --> 00:46:58,817 이번 달은 마감이 되었기 때문에 426 00:46:58,942 --> 00:47:00,861 다음은 1개월 후가 됩니다 427 00:47:01,320 --> 00:47:03,530 1, 1개월입니까!? 428 00:47:22,632 --> 00:47:27,262 딸 인형, 레이... 야스모토 코키치 429 00:47:43,278 --> 00:47:48,075 "야스모토 코키치는 쇼와 초기에 활약한 인형작가" 430 00:47:48,200 --> 00:47:53,997 "살아있는 인형과 이치마츠 인형의 기술을 혼재한 토우소 인형의 명공" 431 00:47:54,289 --> 00:47:59,586 "니가타현 구라카와군 센치촌에서 제작에 몰두했다" 432 00:48:00,670 --> 00:48:07,386 "자신의 외동딸 레이를 위해 만든 인형을 딸은 아주 마음에 들어해" 433 00:48:07,511 --> 00:48:09,721 "언제나 함께 있었다는" 434 00:48:14,935 --> 00:48:16,478 네, 스즈키 입니다 435 00:48:16,770 --> 00:48:19,147 - 아, 죠우슈지의 테라시마입니다 - 아... 436 00:48:19,272 --> 00:48:20,524 사진을 확인했습니다 437 00:48:20,649 --> 00:48:23,568 이 인형의 공양은 서두르는 게 좋습니다 438 00:48:23,693 --> 00:48:24,778 네? 439 00:48:25,487 --> 00:48:28,198 내일 불에 태우는 게 좀 시간이 되므로 440 00:48:28,323 --> 00:48:30,992 내일 아침 가지러 가도 됩니까? 441 00:48:31,118 --> 00:48:32,786 일부러 이쪽으로 말입니까? 442 00:48:33,078 --> 00:48:36,832 평소엔 안 하지만 이 인형은 조금... 443 00:48:37,874 --> 00:48:43,255 그래서 인도의 건 말인데 반드시 상자에 넣은 상태로 부탁합니다 444 00:48:43,380 --> 00:48:47,008 그럼 내일, 정중하게 불에 태우겠습니다 445 00:48:54,307 --> 00:48:56,351 - 레드 갓츠와! - 블루 마사시! 446 00:48:56,476 --> 00:48:58,437 - 그린 미쿠린입니다 - 핑크 아유탄 447 00:48:58,562 --> 00:48:59,604 옐로 톤토로스 448 00:49:00,689 --> 00:49:02,858 5명 합쳐서 449 00:49:02,983 --> 00:49:04,359 오컬트 레인저입니다 예이~ 450 00:49:04,484 --> 00:49:05,569 그래서 오늘은 451 00:49:05,694 --> 00:49:07,070 - 네 - 소문의 심령 스폿 452 00:49:07,195 --> 00:49:09,489 니가타현의 칸나섬으로 향하고 있습니다 453 00:49:10,866 --> 00:49:14,536 그래서 오늘은 말이죠 모두가 알고 있는 최대의 도시 전설 454 00:49:14,661 --> 00:49:15,954 '살아 있는 인형'인 걸로... 455 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 - 쇼와시대 초 - 네 456 00:49:17,456 --> 00:49:20,208 야스모토 코키치라는 인형작가의 딸 457 00:49:20,333 --> 00:49:21,835 레이가 마을에서 행방불명되었다 458 00:49:22,085 --> 00:49:25,297 대규모의 경찰의 수사도 헛되이 발견을 못했고 459 00:49:25,422 --> 00:49:28,592 사건 후 너무 쇼크를 받아 코키치의 아내, 타에코는 460 00:49:28,717 --> 00:49:31,636 레이가 소중히 여기던 인형을 딸로 믿어 버려 461 00:49:31,761 --> 00:49:33,305 잠시도 놓지 않게 되었다고 462 00:49:34,431 --> 00:49:36,016 그 후로 점점 쇠약해져서 463 00:49:36,141 --> 00:49:39,352 인형도 함께 관에 넣어줘 라는 말을 남기고는 죽어버렸대 464 00:49:39,478 --> 00:49:44,441 그리고 무려 칸나섬에 토장된 후 인형은 스스로 무덤을 빠져나와 465 00:49:44,566 --> 00:49:47,611 소유주 소녀를 찾아서 헤매고 있다는... 466 00:49:47,736 --> 00:49:48,736 무서워~ 467 00:49:48,820 --> 00:49:49,820 네, 잠깐 기다려 468 00:49:49,863 --> 00:49:53,658 그 야스모토 레이 라는 건 살아 있다면 지금 90~ 100살 정도? 469 00:49:53,783 --> 00:49:54,534 - 그 정도네 - 확실히 470 00:49:54,659 --> 00:49:56,578 완전히 할머니잖아? 471 00:49:56,579 --> 00:49:57,578 그리고... 472 00:49:57,704 --> 00:50:00,707 네, 그렇게 되어서 그 전설의 섬에 드디어 도착했어요! 473 00:50:00,832 --> 00:50:03,543 - 예이! - 후우! 474 00:50:03,668 --> 00:50:05,629 섬에는 1일 1회 475 00:50:05,754 --> 00:50:09,508 간조 때만 길이 나오고 걸어갈 수 있는 걸로 476 00:50:09,633 --> 00:50:11,885 이제 길이 생기기 시작했어요! 477 00:50:12,969 --> 00:50:14,387 기다려, 이거 봐봐 이거 봐봐 478 00:50:14,513 --> 00:50:16,890 이거 제한 시간 2시간밖에 없는데 479 00:50:17,015 --> 00:50:19,684 이거 말야, 왠지 좀 싫은 예감이 드는데요~! 480 00:50:19,809 --> 00:50:22,229 살아있는 인형을 잡으러 간다! 481 00:50:23,809 --> 00:50:25,829 언제나 넘치는 허세... 482 00:50:26,354 --> 00:50:29,365 살아 있는 인형은 찾을 수 있는가!? 483 00:50:29,402 --> 00:50:30,904 대박! 엄청 정글! 484 00:50:31,029 --> 00:50:32,697 위험해요 485 00:50:34,029 --> 00:50:35,027 결국 486 00:50:35,033 --> 00:50:36,993 전혀 아무것도 없잖아 487 00:50:37,118 --> 00:50:38,954 무덤 같은 건 어디에도 없고 말이야 488 00:50:39,079 --> 00:50:40,580 조금 진짜... 진짜로 숨이 차올랐어 489 00:50:40,679 --> 00:50:43,980 2시간이 지나고... 490 00:50:44,079 --> 00:50:47,580 돌아가는 오컬트 레인저 491 00:50:47,837 --> 00:50:49,130 무서워 무서워 하니까 와봤지만 492 00:50:49,256 --> 00:50:50,549 아무 것도 없었습니다 493 00:50:50,674 --> 00:50:51,716 바보 같애... 494 00:50:51,841 --> 00:50:54,094 오컬트 레인저 이것으로 철수 495 00:51:46,521 --> 00:51:48,565 어머, 일어났니? 496 00:51:50,692 --> 00:51:52,235 뭐 마실래? 497 00:51:54,863 --> 00:51:57,449 뭐가 있을까? 498 00:52:03,038 --> 00:52:07,292 응? 후후... 왜? 필요없어? 499 00:52:09,502 --> 00:52:13,381 그러면 이불로 책이라도 읽어 줄까? 500 00:52:15,675 --> 00:52:17,052 예예 501 00:52:17,177 --> 00:52:21,473 마이짱, 영차 502 00:52:28,521 --> 00:52:32,359 잠깐 기다려 어디로 간걸까... 503 00:52:39,157 --> 00:52:41,117 아, 있다 있다 504 00:52:41,242 --> 00:52:43,161 이런 거 뭐에 쓰는 거야? 505 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 인형이야 506 00:52:45,121 --> 00:52:48,375 이 인형은 뭔가 이상해 507 00:52:48,708 --> 00:52:50,710 에? 어떤 식으로 508 00:52:50,919 --> 00:52:56,007 뭐가 기분나쁘다고 할까 살아 있는 것 같아서... 509 00:52:57,634 --> 00:53:02,389 아니 그럴 리가 없지만 착각인 것 같은데 510 00:53:02,889 --> 00:53:06,601 그거라면 이제 괜찮아 절에서 불태우기로 했으니 511 00:53:06,726 --> 00:53:09,604 내일 아침 그쪽에서 인형을 인도하기로 약속했어 512 00:53:09,729 --> 00:53:14,317 어머 그러니 아아, 다행이다... 513 00:53:14,651 --> 00:53:16,069 그럼 내일 봐 514 00:53:16,319 --> 00:53:17,529 그래 515 00:53:25,578 --> 00:53:28,707 여기는 말이야 도쿄도 네리마구 516 00:53:28,832 --> 00:53:30,583 아야짱 집은 어디야? 517 00:53:32,419 --> 00:53:35,547 니이가타현 쿠라카와군? 518 00:53:36,256 --> 00:53:37,966 모르겠어... 519 00:53:54,256 --> 00:53:58,966 주 독음은 '레이' , 인명으로 쓸 때는 '노리' '마사' '아키' '미치' '아야' 등등으로 독음이 된다 520 00:54:01,614 --> 00:54:02,949 아야!? 521 00:54:10,165 --> 00:54:13,793 지금부터 인형을 가지러 갈테니까 마이는 깨우지 말아줄래? 522 00:54:13,918 --> 00:54:15,295 무슨 일이야? 523 00:54:15,670 --> 00:54:17,756 아니 자 잠깐… 524 00:54:20,091 --> 00:54:23,636 베이비 모니터 가지고 갈테니까 함께 봐주지 않을래? 525 00:54:24,387 --> 00:54:27,474 알았어 그럼 기다릴게 526 00:55:17,649 --> 00:55:20,527 나참... 이거, 영차 527 00:55:47,971 --> 00:55:49,180 마이짱! 528 00:55:58,147 --> 00:56:00,024 앗, 미안해요! 529 00:56:00,149 --> 00:56:02,443 - 아, 네네 - 이 근처에서... 저기... 530 00:56:02,569 --> 00:56:05,572 5살 정도의 여자아이 못 봤어요? 531 00:56:05,697 --> 00:56:07,031 저기 인형 가지고 있는데요 532 00:56:08,658 --> 00:56:10,827 두명이 걷고 있는 여자애라면 스쳐지나갔지만 533 00:56:10,952 --> 00:56:12,662 에? 두명? 534 00:56:12,787 --> 00:56:14,372 아니 다리 근처에서 같이 손을 잡고서... 535 00:56:14,497 --> 00:56:17,792 다리! 에에!? 536 00:56:32,765 --> 00:56:36,561 마이짱, 움직이지마 537 00:56:37,228 --> 00:56:40,773 응, 지금 할머니가 갈테니까... 538 00:57:14,682 --> 00:57:17,560 엄마! 마이! 539 00:57:22,315 --> 00:57:23,608 마이! 540 00:57:26,736 --> 00:57:29,656 마이! 무슨 일이야? 어디가 아파? 541 00:57:48,383 --> 00:57:49,759 할머니는? 542 00:58:07,735 --> 00:58:12,573 다리 난간에 앉아 있는 손녀를 도와주려고 했더니... 543 00:58:12,824 --> 00:58:16,119 아니 저건 544 00:58:17,578 --> 00:58:19,205 마이가 아니었다 545 00:58:19,497 --> 00:58:21,833 그랬더니 갑자기 뭔가에 물려가지고... 546 00:58:22,041 --> 00:58:27,380 아악! 싫어 무서워서 나머지는 뭐가 뭔지… 547 00:58:51,946 --> 00:58:53,781 차로 지나가던 여성이 548 00:58:53,906 --> 00:58:58,202 쓰러져있는 토시코 씨를 보고 110번에 통보해 달라고 해서 549 00:58:58,327 --> 00:59:02,206 처음에는 교통사고라고 생각하고 있었는데... 550 00:59:06,586 --> 00:59:11,591 이거 현장 근처 CCTV 영상인데요... 551 00:59:27,982 --> 00:59:30,735 이것은 따님이 틀림없습니까? 552 00:59:35,990 --> 00:59:37,408 계속합니다 553 00:59:56,677 --> 00:59:59,931 마이짱은 혼자 돌아온 거죠? 554 01:00:02,100 --> 01:00:03,601 네... 555 01:00:04,519 --> 01:00:05,853 그렇습니까? 556 01:00:06,479 --> 01:00:07,772 알겠습니다 557 01:01:41,157 --> 01:01:42,700 조심하세요 558 01:02:05,848 --> 01:02:10,353 저기... 이 붙여놓은 부적에는 뭐가 적혀있는 건가요? 559 01:02:10,478 --> 01:02:15,316 음~ 잠깐 우리 주지스님께 물어보지 않으면... 560 01:02:15,733 --> 01:02:18,277 고마운 말씀이라고 생각합니다만 561 01:02:18,861 --> 01:02:21,781 이 인형을 만든 "야스모토 코키치" 라는 사람은 562 01:02:21,906 --> 01:02:23,699 쇼와 초기 니가타현을 중심으로… 563 01:02:23,824 --> 01:02:25,493 대충 알고 있습니다 564 01:02:26,077 --> 01:02:30,164 그렇습니까 이상한 인연입니다 565 01:02:30,289 --> 01:02:33,334 이건 돌아가신 부인의 부장품이더군요 566 01:02:33,459 --> 01:02:35,336 그 인형이 왜... 567 01:02:36,170 --> 01:02:38,005 어쩌면 무덤을 빠져나와 568 01:02:38,130 --> 01:02:41,717 행방불명된 아가씨를 찾고 있었던 것일지도 모릅니다 569 01:02:43,052 --> 01:02:44,679 설마... 570 01:02:46,472 --> 01:02:49,308 그럼 불에 태우는 건 10시부터 시작하기 때문에 571 01:02:49,433 --> 01:02:50,601 네... 572 01:04:12,892 --> 01:04:14,518 스님이 말씀하셨는데 573 01:04:14,643 --> 01:04:17,646 인형이 소유자 여자아이를 찾고 있었던 거 아니냐고 574 01:04:24,570 --> 01:04:28,366 그치만 다행이야 아무 일도 없어서 575 01:04:30,034 --> 01:04:31,744 아무 일도 없다라 576 01:04:35,790 --> 01:04:40,169 그럼, 오후의 진찰을 받고 경과가 좋으면 그냥 퇴원하려나 577 01:04:40,294 --> 01:04:42,755 오늘은 같이 돌아갈테니까 간호사 스테이션에 들러줄래? 578 01:04:42,880 --> 01:04:44,840 1박 2일로 입원한다고는 말하지 않네 579 01:04:47,218 --> 01:04:52,765 소문으로는 들은 적이 있지만 이런 것이 아직도 나오는구나 580 01:04:52,890 --> 01:04:58,104 됐으니까, 이 야스모토 코키치 진품? 가짜? 581 01:04:59,438 --> 01:05:00,940 서명 날인도 582 01:05:04,068 --> 01:05:05,986 낙관도 있으니까 틀림없어 583 01:05:06,112 --> 01:05:07,822 으샤! 584 01:05:08,656 --> 01:05:11,200 불 태우기 공양이 듣고 어이 없어 할거야 585 01:05:11,325 --> 01:05:13,494 정말로 태웠는지 아닌지의 여부가 아니야 586 01:05:13,619 --> 01:05:15,955 이런 것은 기분을 좋게 만드는 테라피니까 말이야 587 01:05:16,080 --> 01:05:17,915 너 언젠가 벌이 내릴거야 588 01:05:18,332 --> 01:05:20,543 그래서 얼마가 될 것 같아? 589 01:05:20,960 --> 01:05:23,254 그렇네... 590 01:05:24,004 --> 01:05:27,925 있잖아, 원래는 기모노 입은 것 같은데 591 01:05:28,050 --> 01:05:29,802 까다롭네, 없어 그런 건 592 01:05:29,927 --> 01:05:33,556 음... 그럼 10만인가 593 01:05:33,681 --> 01:05:36,434 농담이 아냐 그럼 다른 가게로 가져간다 594 01:05:36,559 --> 01:05:39,311 응~ 그럼 12만! 595 01:05:43,482 --> 01:05:46,402 벌이든 복권이든 내려 보란 말이야 596 01:06:49,256 --> 01:06:50,257 세츄레이션 내려가고 있습니다 597 01:06:50,382 --> 01:06:52,593 - 몇이야? - 에~ 88% 598 01:06:52,718 --> 01:06:54,094 ICU 준비되면 호흡기를 달아 599 01:06:54,220 --> 01:06:55,220 다시 한번 채혈할 테니까 600 01:06:55,262 --> 01:06:56,555 네, 준비되어 있습니다 601 01:06:56,680 --> 01:06:58,140 - 포터블도 읽고 - 네 602 01:06:58,390 --> 01:07:00,267 - 혈압은? - 70대에서 안 올라갑니다 603 01:07:00,434 --> 01:07:01,434 수혈은 어떻게 됐어? 604 01:07:01,519 --> 01:07:02,895 도착하면 바로 개시할테니까 605 01:07:03,020 --> 01:07:05,147 네, 바로 확인하겠습니다 606 01:07:06,899 --> 01:07:08,442 스즈키 씨입니까? 607 01:07:11,111 --> 01:07:13,989 왜!? 왜냐하면 오늘 태웠잖아요? 608 01:07:14,114 --> 01:07:15,866 정말 죄송합니다 609 01:07:15,991 --> 01:07:19,370 저희 스님이 다른 인형과 착각한 것 같아서 610 01:07:19,495 --> 01:07:22,081 착각하다니… 무슨 말씀이세요! 611 01:07:22,206 --> 01:07:24,542 정말 죄송합니다만… 612 01:07:24,667 --> 01:07:28,087 이 인형은 저희들이 감당할 수 없는 일이어서 613 01:07:28,295 --> 01:07:33,092 인형 공양 전문가를 소개해 드릴테니 그 분과 상의해 주십시오 614 01:07:33,217 --> 01:07:35,928 당신들은 전문가가 아닌가요! 615 01:07:38,222 --> 01:07:40,641 미안합니다 아날로그 인간이라서 616 01:07:40,766 --> 01:07:43,602 스마트폰도 노트북도 가지고 있지 않습니다 617 01:07:44,144 --> 01:07:46,438 그럼 인형 사진은? 618 01:07:46,564 --> 01:07:49,441 주지스님으로부터 팩스를 받아 보았습니다 619 01:07:49,567 --> 01:07:52,361 꽤 귀찮은 안건인 것 같군요 620 01:07:52,736 --> 01:07:54,947 인형은 그대로 움직이지 말아주세요 621 01:07:55,072 --> 01:07:57,241 샀을때 들어있던 케이스에 간직해 둔 채로 622 01:07:57,366 --> 01:07:59,118 절대로 꺼내지 않도록 623 01:07:59,285 --> 01:08:02,288 그것이 케이스는 사고로 부서진 것 같아서 624 01:08:02,413 --> 01:08:05,416 그렇습니까? 큰일이네 625 01:08:06,333 --> 01:08:09,545 아무튼 제가 가기 전까지 누구도 만지지 않게 부탁합니다 626 01:08:09,753 --> 01:08:11,839 네, 알겠습니다 627 01:08:11,964 --> 01:08:14,717 - 그럼 나중에 - 네, 실례합니다 628 01:08:14,967 --> 01:08:16,885 뭐야, 이거 대박이야 629 01:08:17,011 --> 01:08:18,011 만지지 마! 630 01:08:18,596 --> 01:08:21,307 죄송합니다 이거 스즈키 씨의 것입니까? 631 01:08:21,432 --> 01:08:23,142 미안, 돌려줄래? 632 01:08:23,267 --> 01:08:24,351 아, 네 633 01:08:28,856 --> 01:08:30,065 뭔가 소리가... 634 01:08:30,190 --> 01:08:31,191 소리? 635 01:08:31,317 --> 01:08:32,484 네 636 01:08:42,786 --> 01:08:45,998 아이의 이빨...인가요? 637 01:09:14,193 --> 01:09:16,695 이런거 위에 들키면 그냥 안 넘어갈거야 638 01:09:16,820 --> 01:09:18,405 알고 있어 639 01:09:34,088 --> 01:09:37,800 뭐야, 무슨 일이야!? 640 01:09:51,063 --> 01:09:52,481 왜? 641 01:09:53,482 --> 01:09:55,818 왜 인형이 여기 있지? 642 01:09:58,654 --> 01:10:03,492 과연... 행방불명의 주인을 찾는 거군요 643 01:10:05,786 --> 01:10:07,621 어젯밤 일도 있고 644 01:10:07,746 --> 01:10:11,542 우연이 겹치면 여러가지 생각을 하게 되는것도 알지만요 645 01:10:11,667 --> 01:10:15,504 실은 이 후 인형 공양 분에게 넘겨줄 약속이 되어 있습니다 646 01:10:15,629 --> 01:10:18,757 공양? 불태우다니 당치도 않아! 647 01:10:19,174 --> 01:10:21,468 사건성이 있는지 없는지 자세히 알아보지 않으면 648 01:10:22,386 --> 01:10:26,098 그럼... 인형은 그쪽에서 관리해줄 수 있다는 건가요? 649 01:10:26,223 --> 01:10:27,223 당연합니다 650 01:10:28,684 --> 01:10:29,476 하지만 그러면... 651 01:10:29,601 --> 01:10:31,145 - 이제 됐어 - 어? 652 01:10:31,270 --> 01:10:34,231 우리가 할 수 있는 일은 여기까지야 나머지는 맡기자 653 01:10:34,356 --> 01:10:35,691 왜냐하면... 654 01:10:35,941 --> 01:10:37,985 남편 말이 맞아요 655 01:10:40,612 --> 01:10:43,157 무겁네요 뭐가 들어 있나요? 656 01:10:43,282 --> 01:10:44,658 에에, 뭐... 657 01:10:44,825 --> 01:10:46,285 감사합니다 658 01:10:54,001 --> 01:10:55,669 스즈키 씨입니까? 659 01:10:57,921 --> 01:10:59,757 이런 이것은... 660 01:11:00,549 --> 01:11:02,509 상당히 큰일이군요 661 01:11:04,261 --> 01:11:07,681 아, 미안합니다 저는 칸다라고 합니다... 662 01:11:07,806 --> 01:11:10,225 아, 스즈키 입니다 663 01:11:10,934 --> 01:11:12,561 이쪽은 경찰인… 664 01:11:12,728 --> 01:11:13,771 경찰? 665 01:11:13,896 --> 01:11:15,898 사실 여러 가지 일이 있어서요... 666 01:11:20,319 --> 01:11:22,321 뼈…입니까? 667 01:11:22,446 --> 01:11:25,657 당신입니까? 인형 공양 전문가라는 게 668 01:11:27,367 --> 01:11:28,994 죄송하지만 증거품으로서 669 01:11:29,119 --> 01:11:31,663 이곳에서 관리하는 것으로 되어버려서 670 01:11:32,998 --> 01:11:36,376 이 건은 경찰로는 해결이 안 될거라 생각합니다만 671 01:11:39,838 --> 01:11:43,383 이 녀석이 살아 있어서 제멋대로 움직이다니 진심으로 생각하고 있나요? 672 01:11:43,634 --> 01:11:47,429 만약 그것이 사실이라면 나는 경관 따위 할 때가 아니로구나 673 01:11:47,554 --> 01:11:50,224 이녀석이랑 같이 전세계를 돌며 벌지않으면 674 01:11:58,440 --> 01:12:00,192 이 다음은 어디로? 675 01:12:00,400 --> 01:12:02,152 마에바시의 과학수사연구소입니다 676 01:12:02,277 --> 01:12:04,321 저도 동승시켜도 괜찮겠습니까? 677 01:12:04,446 --> 01:12:05,781 함부로 말하지 말아주세요 678 01:12:05,906 --> 01:12:09,409 그럼 뒤를 따라가는 건 문제 없겠죠? 679 01:12:09,535 --> 01:12:11,119 좋을대로 하세요 680 01:12:11,245 --> 01:12:13,747 따라왔다고 연구소에는 들어갈 수 없어요 681 01:12:18,836 --> 01:12:22,631 저기... 연구소에 무사히 갈지 어떨지만이라도 682 01:12:22,756 --> 01:12:24,466 확인하고 싶은데요 683 01:12:37,312 --> 01:12:39,147 저에게 오는 상담은 684 01:12:39,273 --> 01:12:42,860 고정 관념이라든가 자기 암시에 걸려있는 경우가 대부분이지만 685 01:12:42,985 --> 01:12:45,112 이번 것은 전혀 별개입니다 686 01:12:46,321 --> 01:12:47,739 가르쳐주세요 687 01:12:47,865 --> 01:12:51,201 저 인형은 어째서 우리가 있는 곳에 돌아와 버리는 건가요? 688 01:12:51,326 --> 01:12:53,078 그것은 뭐라고... 689 01:12:53,829 --> 01:12:56,081 인형에 대한 정보는 다른 것은 없습니까? 690 01:12:56,206 --> 01:12:58,500 아무리 작은 일이라도 상관없습니다 691 01:12:59,459 --> 01:13:03,714 딸이 그린 그림이 있었는데 버려버려서 692 01:13:04,673 --> 01:13:06,133 베이비 모니터에 마이가... 693 01:13:06,508 --> 01:13:10,512 아, 딸이 인형과 수다를 떨고 있는 영상이 남아있습니다 694 01:13:10,637 --> 01:13:12,598 지금 수중에는 없는데… 695 01:13:13,181 --> 01:13:14,725 유리케이스 사진이라면 696 01:13:15,017 --> 01:13:18,979 이거군요, 주지스님께서 팩스로 보내주신 겁니다 697 01:13:20,772 --> 01:13:24,318 이 부적, 너무 달필이라서 읽을 수가 없어서 698 01:13:24,443 --> 01:13:27,779 그렇게 생각하셔도 어쩔 수 없습니다만 다릅니다 699 01:13:29,281 --> 01:13:32,409 보통 부적은 그것을 다루는 사람을 향해 있는 것입니다만 700 01:13:32,534 --> 01:13:34,953 이것은 안에 있는 인형을 향해서 붙어있으니까 701 01:13:35,120 --> 01:13:36,914 거꾸로 된 글자입니다 702 01:13:40,167 --> 01:13:41,835 정말이다... 703 01:13:43,629 --> 01:13:47,883 "영백유순내…" 704 01:13:48,216 --> 01:13:50,302 "무제쇠환"? 705 01:13:50,427 --> 01:13:52,095 무제쇠환 706 01:13:52,220 --> 01:13:55,974 염파묘법역환저여본인 이라고 적혀있습니다 707 01:13:56,391 --> 01:13:58,852 그래서 어떻게 된거죠? 708 01:13:59,478 --> 01:14:01,146 저주 돌려주기입니다 709 01:14:03,774 --> 01:14:05,192 네네, 여보세요 710 01:14:05,317 --> 01:14:07,945 하하, 나나 지금 향하고 있어 711 01:14:08,070 --> 01:14:09,279 검사안건이라고? 712 01:14:09,446 --> 01:14:12,950 그러게 말이야 안에 사람 뼈가 통째로 들어있어 713 01:14:13,241 --> 01:14:15,827 그런 것이 그쯤에서 팔고 있다니 꽤 위험한 일이지 714 01:14:15,953 --> 01:14:17,746 상당히 그렇네 715 01:14:17,871 --> 01:14:19,915 게다가 그것을 산 손님이 말이야 716 01:14:20,040 --> 01:14:23,210 인형이 살아있다고 말하고 손님 쪽이 꽤 위험해… 717 01:14:23,335 --> 01:14:27,089 하하, 그러면 일단 기다릴테니까 718 01:14:37,849 --> 01:14:38,934 이야... 719 01:14:40,018 --> 01:14:41,853 잘도 만들어졌네... 720 01:16:10,442 --> 01:16:13,028 괜찮으냐!? 지금 차를 뺄테니까! 721 01:16:18,158 --> 01:16:20,535 아파 아파... 722 01:16:23,371 --> 01:16:24,790 멈춰주세요 723 01:16:25,582 --> 01:16:27,584 오에츠 724 01:16:55,487 --> 01:17:01,618 육근청정 육근청정 급급여율령 725 01:17:02,786 --> 01:17:07,833 토오가신의신다여 찬언신존리근사견 파라이옥이 희여목출급 726 01:17:08,041 --> 01:17:12,754 토오가신의신다여 찬언신존리근사견 파라이옥이 희여목출급 727 01:17:51,293 --> 01:17:53,920 조금만 더 같이해 주시겠습니까? 728 01:17:54,087 --> 01:17:55,422 거절합니다 729 01:17:55,547 --> 01:17:57,716 더 이상 인형에 관련될 생각은 없습니다 730 01:17:58,717 --> 01:18:00,844 마음은 압니다만… 731 01:18:00,969 --> 01:18:03,096 경찰분은 잠시 저대로일테고 732 01:18:03,221 --> 01:18:05,473 여기에 내버려두고 갈수도 733 01:18:06,057 --> 01:18:08,852 그럼 어디까지 가면 되나요? 734 01:18:09,144 --> 01:18:12,230 인형수집가로 야스모토 코키치 연구를 하고 있는 분과 735 01:18:12,355 --> 01:18:14,232 어떻게든 연락이 닿아서 736 01:18:14,357 --> 01:18:16,902 그렇게 멀지는 않으므로 보내주실 수 있나요? 737 01:18:17,152 --> 01:18:19,988 두 분은 그 길로 인수를 마치셔도 됩니다 738 01:18:22,532 --> 01:18:27,162 혹시 야스모토 아야 씨의 행방이 알 수 있을지도 몰라요... 739 01:18:36,463 --> 01:18:38,048 여기까지면 되는 거죠? 740 01:18:38,173 --> 01:18:40,675 네, 감사합니다 741 01:18:49,142 --> 01:18:50,142 칸다 입니다 742 01:18:54,356 --> 01:18:58,568 잠시라도 좋으니까 보여 주지 않겠나? 743 01:18:59,236 --> 01:19:00,236 잠깐 744 01:19:05,825 --> 01:19:07,035 보시죠 745 01:19:22,842 --> 01:19:24,386 진짜다 746 01:19:25,929 --> 01:19:28,640 코키치의 인형이 틀림없다... 747 01:19:36,147 --> 01:19:40,610 실은 이 인형의 온 몸에 아이의 뼈가 들어가 있어서 748 01:19:42,821 --> 01:19:45,657 역시 그 말은 진짜였는가! 749 01:19:53,373 --> 01:19:54,916 젊었을 때 750 01:19:55,041 --> 01:20:00,463 저는 니가타현의 한 마을에 있는 주재소에서 근무했다 751 01:20:01,798 --> 01:20:05,802 야스모토 코키치라고 자칭하는 남자가 자수해 왔기 때문에 752 01:20:05,927 --> 01:20:08,638 그의 조서를 받아냈는데 753 01:20:09,055 --> 01:20:12,183 이게 너무 믿을 수 없는 이야기라서... 754 01:20:15,228 --> 01:20:17,731 자, 앉으세요 755 01:20:19,649 --> 01:20:23,695 딸인 아야는 행방불명 이라고 되어 있는데 756 01:20:24,571 --> 01:20:27,449 그건 사실이 아니라는 거예요 757 01:20:30,785 --> 01:20:37,125 ♪ 나의 인형은 착한 인형 758 01:20:37,417 --> 01:20:43,715 ♪ 눈은 듬뿍 해맑아서 759 01:20:44,424 --> 01:20:50,638 ♪ 작은 입가 사랑스러워 760 01:20:53,058 --> 01:20:55,894 아야는 태어날 때부터 몸이 약해서 761 01:20:56,811 --> 01:20:59,481 어디에도 못 가는 아이였다 762 01:21:00,440 --> 01:21:05,945 그런 아야를 불편하게 여겼던 모친인 타에코가 동반자살을 꾸몄지만 763 01:21:06,821 --> 01:21:10,408 실패해서 아야만 죽어버렸다 764 01:21:12,118 --> 01:21:17,082 그것을 발견한 코치키는 타에코의 죄를 감추기위해 765 01:21:17,665 --> 01:21:19,918 무서운 일을... 766 01:21:24,172 --> 01:21:27,092 아야의 유골에 토우소를 덮어씌워서 767 01:21:27,425 --> 01:21:30,637 머리카락과 손톱을 채워 마무리했는데 768 01:21:31,346 --> 01:21:37,560 자기가 만든 것 중에 가장 아름다운 딸 인형이 되었다고 합니다 769 01:21:39,229 --> 01:21:42,357 그 이후 타에코의 유언에 따라 770 01:21:42,774 --> 01:21:48,822 인형도 관에 넣어져 칸나 섬에 매장했다고 771 01:21:50,698 --> 01:21:54,702 그럼 인형이 아야 본인이라는거야!? 772 01:21:55,036 --> 01:22:01,668 뒷증명을 하기 위해 칸나 섬으로 건너가 간신히 무덤을 찾았습니다만… 773 01:22:02,752 --> 01:22:08,258 안에는 타에코의 유해뿐으로 인형따위는 없었다 774 01:22:09,759 --> 01:22:13,179 그렇다면 왜 골동품 시장 따위에 775 01:22:13,847 --> 01:22:17,809 그때쯤이면 코키치 인형은 비싼 값에 거래되고 있었으니까요 776 01:22:18,017 --> 01:22:21,688 무덤을 파헤쳐 훔치는 괘씸한 사람도 있었겠지요 777 01:22:21,813 --> 01:22:28,445 그런 일이 있은 이래 나는 계속 아야의 인형을 찾아서... 778 01:22:30,280 --> 01:22:36,035 평생이 걸려도 손에 넣고 싶다고 생각하고 있었지만 실수였다 779 01:22:36,619 --> 01:22:39,998 그 인형을 빨리 가지고 돌아가 주지 않을래? 780 01:22:45,587 --> 01:22:46,587 저기... 781 01:22:47,172 --> 01:22:51,342 아야짱을 엄마가 계신 곳에 돌려보내줄 수 없습니까? 782 01:22:51,468 --> 01:22:54,846 엄마가 계신 곳이라니... 니가타현의 그 섬으로 간다는거야? 783 01:22:54,971 --> 01:22:57,682 그치만 억지로 갈라진 거야 784 01:22:57,807 --> 01:22:59,100 그치만... 785 01:22:59,684 --> 01:23:02,061 걱정하지 마세요 그럴 생각입니다 786 01:23:02,437 --> 01:23:06,399 나머지는 제 일이니까요 어디 가까운 역에 내려 주십시오 787 01:23:06,691 --> 01:23:08,985 네? 혼자서? 788 01:23:13,823 --> 01:23:16,659 내가 갈 테니까 너는 먼저 마이가 있는 곳으로 돌아가 있어 789 01:23:16,784 --> 01:23:18,745 아니, 나도 간다 790 01:23:18,870 --> 01:23:21,915 아야짱의 엄마 계속 만나고 싶었을꺼야 791 01:23:27,754 --> 01:23:29,839 끝까지 지켜보고싶어 792 01:23:30,256 --> 01:23:31,549 부탁해 793 01:23:33,259 --> 01:23:37,055 여기서부터는 상당한 각오가 필요합니다만 794 01:23:37,347 --> 01:23:39,599 정말 괜찮겠습니까? 795 01:23:46,981 --> 01:23:49,651 칸나 섬은 한때 심령 스폿으로서 796 01:23:49,776 --> 01:23:51,611 꽤 유명했습니다 797 01:23:51,861 --> 01:23:53,404 가본 적은 있습니까? 798 01:23:53,571 --> 01:23:57,867 설마, 그런 무서운 곳에 일부러 좋다고 가지 않습니다 799 01:23:58,326 --> 01:24:00,703 그렇게 무서운 곳입니까? 800 01:24:00,828 --> 01:24:03,623 담력 시험 영상을 봤는데요 특별히 아무 것도 801 01:24:03,873 --> 01:24:06,334 오컬트 레인저라던가 어쩌고 저쩌고라면서... 802 01:24:09,254 --> 01:24:13,007 "오컬트 레인저가 가는 칸나 섬에서 살아있는 인형을 잡아라" 803 01:24:13,174 --> 01:24:14,259 그것이다 804 01:24:15,635 --> 01:24:19,264 오컬트 레인저입니다 예이~ 805 01:24:19,389 --> 01:24:20,932 - 그래서 오늘은 - 네 806 01:24:21,057 --> 01:24:24,561 소문의 심령 스폿 니가타현의 칸나 섬으로 향하고 있습니다 807 01:24:29,399 --> 01:24:31,192 전혀 아무것도 없잖아 808 01:24:31,317 --> 01:24:33,319 무덤 같은 건 어디에도 없네~ 809 01:24:34,070 --> 01:24:36,447 결국은 그냥 등산으로 밖에 안되니까 810 01:24:36,573 --> 01:24:37,991 아무도 안 가게 되버리는 것일까요? 811 01:24:38,116 --> 01:24:41,369 아니 저에게는 충분히 무섭습니다 812 01:24:44,289 --> 01:24:45,915 마지막 부분 잘 봐 주세요 813 01:24:48,042 --> 01:24:49,043 여기입니다! 814 01:24:50,128 --> 01:24:52,672 차로 온 사람이 몇 명이었죠? 815 01:24:53,464 --> 01:24:55,008 5명이군요 816 01:24:55,675 --> 01:24:58,886 블루 엘로우 그린 핑크 817 01:24:59,887 --> 01:25:01,472 레드? 818 01:25:03,391 --> 01:25:05,518 레드는 카메라맨이죠 819 01:25:08,187 --> 01:25:10,106 그럼 이 사람은... 820 01:25:11,566 --> 01:25:14,319 이것은 담력 시험으로 끝나지 않습니다 821 01:25:33,838 --> 01:25:37,884 아, 어서오세요 명부에 써주십시요 822 01:25:38,134 --> 01:25:39,218 네 823 01:25:44,974 --> 01:25:49,062 저기 반납할테니까 이 지도 좀 빌릴 수 있을까요? 824 01:26:25,932 --> 01:26:30,061 망가지거나 잃으면 곤란한 물건은 두고 오라는 게 무슨 소리야? 825 01:26:30,269 --> 01:26:31,521 글쎄... 826 01:26:39,946 --> 01:26:42,407 정말이라면 우리 신사에서 해야 할 일입니다만 827 01:26:42,532 --> 01:26:44,409 이번에는 긴급하기 때문에 828 01:26:54,502 --> 01:26:55,795 불을 꺼주세요 829 01:26:55,920 --> 01:26:56,921 네 830 01:26:58,548 --> 01:26:59,799 이쪽으로 오세요 831 01:27:07,849 --> 01:27:10,518 천지현묘주금가지력 832 01:27:11,561 --> 01:27:14,647 무상령보 주금신변가지 833 01:27:41,382 --> 01:27:48,222 천청정 지청정 내외청정 육근청정과 불제급 834 01:27:48,806 --> 01:27:53,561 천청정이란 하늘의 칠요 구요 이십팔숙을 맑게 하고 835 01:27:53,686 --> 01:27:57,356 지청정이란 땅의 신 36신을 맑게 하고 836 01:27:57,774 --> 01:28:01,569 내외청정이란 가내 삼보대황신을 맑게 하고 837 01:28:01,694 --> 01:28:07,241 육근청정라는 건 그 몸, 그 몸의 부정을 불제급하고 정화하는 것의 유래를 838 01:28:07,366 --> 01:28:11,412 야오요로즈 신들 다함께 사오 사슴의 여덟 귀를 839 01:28:11,537 --> 01:28:17,877 추켜세워 들으려 한다 840 01:28:20,213 --> 01:28:23,049 추가 가리키고 있는 장소를 스캔해서 확대복사해주세요 841 01:28:26,552 --> 01:28:28,179 그렇군요 842 01:28:30,306 --> 01:28:31,724 3배로 부탁드립니다 843 01:29:17,645 --> 01:29:19,021 앞으로 몇 번 정도... 844 01:29:19,146 --> 01:29:22,275 그렇네요 앞으로 2, 3번 하면... 845 01:29:44,881 --> 01:29:45,881 아차! 846 01:29:55,099 --> 01:29:55,766 안 돼... 847 01:29:59,770 --> 01:30:01,939 - 오! - 섣불리 움직이지 않는 것이 좋다 848 01:30:05,109 --> 01:30:08,112 부인의 곁에 제 카메라가 있는 것 같은데 849 01:30:24,879 --> 01:30:25,879 에츠!? 850 01:30:52,323 --> 01:30:54,158 잡았다! 851 01:30:54,742 --> 01:30:57,787 마봉주박 급급여율령 852 01:31:23,145 --> 01:31:24,313 저질렀습니다... 853 01:31:50,006 --> 01:31:51,382 응급처치만 한거라서 854 01:31:51,507 --> 01:31:53,217 병원에서 제대로 치료받으세요 855 01:31:53,342 --> 01:31:56,387 가장 중요한 때에 정말 죄송합니다 856 01:31:57,805 --> 01:32:01,809 목표 지점까지 가면 이것을 사용해 주세요 857 01:32:03,686 --> 01:32:05,187 금속탐지기 입니다 858 01:32:05,646 --> 01:32:09,066 그 시절의 관에는 관례로 여섯 푼짜리 돈이 들어 있을 테니까 859 01:32:09,191 --> 01:32:12,403 반응한 곳에 관이 묻혀 있습니다 860 01:32:14,405 --> 01:32:15,489 그럼 861 01:32:15,614 --> 01:32:16,907 부탁 드려요 862 01:33:51,377 --> 01:33:52,920 토리이... 863 01:33:54,171 --> 01:33:57,091 토리이 근처에 무덤이 있을 텐데... 864 01:34:00,427 --> 01:34:02,263 그런거 어디에도... 865 01:34:04,181 --> 01:34:06,600 아, 괜찮아? 866 01:34:08,102 --> 01:34:10,396 아아! 토리이! 867 01:34:37,131 --> 01:34:38,299 시간이 없다 868 01:34:38,424 --> 01:34:41,468 앞으로 30분만에 돌아가지 않으면 돌아갈 수 없게 된다 869 01:35:15,211 --> 01:35:16,503 아니야! 870 01:35:18,589 --> 01:35:19,589 이것도 아니야! 871 01:35:23,594 --> 01:35:24,929 있다! 872 01:36:00,881 --> 01:36:02,049 앗! 873 01:36:03,425 --> 01:36:06,095 이제... 됐으니까 그만 가지 않으면! 874 01:36:06,220 --> 01:36:07,721 부축해줘! 875 01:36:15,562 --> 01:36:16,562 야! 876 01:36:19,525 --> 01:36:20,525 야! 877 01:39:17,202 --> 01:39:18,412 엄마! 878 01:39:18,537 --> 01:39:20,205 다녀왔어! 879 01:39:20,539 --> 01:39:24,543 아, 보고 싶었어! 880 01:39:41,351 --> 01:39:45,606 웃, 마이 좀 무거워... 881 01:39:47,357 --> 01:39:49,026 괴로우니까... 882 01:39:59,578 --> 01:40:02,664 마이, 정말로 883 01:40:02,789 --> 01:40:04,124 하지 마... 884 01:40:16,011 --> 01:40:18,514 이건 현실이 아니야! 속지 않아 885 01:40:26,396 --> 01:40:29,024 꺼내줘! 꺼내줘! 886 01:40:29,149 --> 01:40:30,317 마이! 887 01:40:37,157 --> 01:40:40,035 물러나! 지금 꺼내줄 테니까! 888 01:40:40,160 --> 01:40:42,913 제길! 제길! 889 01:40:51,672 --> 01:40:54,800 - 제길 제길! - 아아! 하지마! 부탁이야! 890 01:40:54,925 --> 01:40:57,386 - 하지마! 하지마! - 제길 제길! 891 01:41:03,642 --> 01:41:05,143 괜찮아!? 892 01:41:06,853 --> 01:41:07,854 메이? 893 01:41:09,856 --> 01:41:11,400 메이인거냐!? 894 01:41:24,997 --> 01:41:26,206 살려줘! 895 01:41:39,678 --> 01:41:40,678 메이... 896 01:41:45,976 --> 01:41:47,060 메이 기다려... 897 01:42:04,995 --> 01:42:06,246 메이~ 898 01:43:00,050 --> 01:43:02,928 메이 고마워 899 01:43:09,976 --> 01:43:11,311 드세요 900 01:43:11,436 --> 01:43:12,479 왔어 왔어~ 901 01:43:13,271 --> 01:43:14,356 맛있겠다 902 01:43:15,691 --> 01:43:17,150 잘 먹겠습니다 903 01:43:17,317 --> 01:43:19,444 - 먹을래? - 응 904 01:43:21,905 --> 01:43:23,824 응, 맛있어 905 01:43:27,911 --> 01:43:29,121 아앙~ 해 906 01:44:02,654 --> 01:44:05,615 벌써 1주일 이상 연락이 되지 않아서... 907 01:44:16,460 --> 01:44:18,378 위로 올라갑니다 908 01:44:20,338 --> 01:44:22,340 문이 닫힙니다 909 01:44:31,099 --> 01:44:32,684 이거면 되는 건가요? 910 01:44:32,809 --> 01:44:36,104 네, 어떻게 해서든지 내용을 확인하고 싶었습니다 911 01:44:37,314 --> 01:44:39,232 아야짱 집은 어디야? 912 01:44:42,611 --> 01:44:46,031 니이가타현 쿠라카와군? 913 01:44:46,656 --> 01:44:48,116 모르겠어.. 914 01:44:52,370 --> 01:44:54,456 - 죄송합니다 - 들어가세요 915 01:45:00,712 --> 01:45:02,214 이것은... 916 01:45:04,007 --> 01:45:05,467 어떻게 된 일? 917 01:45:05,592 --> 01:45:08,011 엄마를 바꾸자고? 918 01:45:08,595 --> 01:45:12,098 안 돼, 엄마는 마이의 엄마인걸 919 01:45:12,390 --> 01:45:15,560 안 줘! 친구라도 안 돼 920 01:45:17,896 --> 01:45:21,483 에? 아야짱은 엄마를 싫어해? 921 01:45:21,608 --> 01:45:23,443 매일같이 맞았어? 922 01:45:25,822 --> 01:45:27,739 너같은 건... 923 01:45:27,864 --> 01:45:29,157 너같은 건... 924 01:45:29,950 --> 01:45:31,159 너같은 건... 925 01:45:34,162 --> 01:45:35,622 아차... 926 01:45:36,206 --> 01:45:37,916 우리는 잘못 알고 있었다… 927 01:45:46,174 --> 01:45:48,552 아야는 어머니를 미워하고 있다 928 01:45:49,344 --> 01:45:52,639 인형를 저 섬에 데려가지 말았어야 했어! 929 01:45:55,433 --> 01:45:57,185 엄마! 아빠! 930 01:45:57,310 --> 01:45:58,979 엄마! 아빠! 931 01:46:04,192 --> 01:46:07,195 엄마...! 아빠...! 932 01:46:39,538 --> 01:46:49,540 오역 의역 있습니다 이해해 주세요 933 01:46:59,538 --> 01:47:09,540 자막 제작 바보정