1 00:00:15,807 --> 00:00:16,807 내가 왜 놨을까? 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,813 미안하다 아가 3 00:00:25,108 --> 00:00:28,611 분명 이렇게 잡고 있었어 4 00:00:28,737 --> 00:00:33,658 네 손을 이렇게 잡고 있었는데... 5 00:00:33,784 --> 00:00:37,036 보고 또 보고 6 00:00:37,162 --> 00:00:41,456 내 완벽한, 완벽하게 완벽한 널 찾고 있어 7 00:00:42,084 --> 00:00:45,044 그래, 전부! 8 00:00:46,004 --> 00:00:49,450 내가 도와달라고 했더니 못 믿겠다고? 9 00:00:49,550 --> 00:00:51,092 넌 상자에 갇혔지 10 00:00:51,218 --> 00:00:54,512 작고 귀한 진흙투성이 상자 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,723 그게 네 거 같아? 해낸 거 같아? 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,936 훅훅훅 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,145 {\an8}데이터 센터 건설 예정 14 00:01:03,272 --> 00:01:07,066 불을 꺼버리면 어떨까? 15 00:01:07,192 --> 00:01:11,112 뭐? 날 격리시키겠다고? 16 00:01:11,613 --> 00:01:15,575 안에 있는 건 나야! 내가 뱉어 주겠어! 17 00:01:17,119 --> 00:01:19,662 처음도 끝도 나야 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,873 하루아침에 갑부가 되게 해줄 테니 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,376 얼굴, 눈, 피 20 00:01:25,502 --> 00:01:28,129 전부 내놔! 21 00:01:28,255 --> 00:01:31,048 악마가 순식간에 부자로 만들어 줄 거야 22 00:01:31,174 --> 00:01:33,050 잭팟이다! 23 00:01:33,176 --> 00:01:36,762 회까닥 휘까닥 째깍 24 00:01:36,888 --> 00:01:40,474 거시기가 맛이 갔네 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,144 악마 같은 상자들 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,479 누가 가져왔는지 알지 27 00:01:45,605 --> 00:01:50,276 웃음기가 싹 가시게 해주마 이 더러운 돼지 놈들 28 00:01:50,402 --> 00:01:53,404 나중에 귀를 열어 봤자 이미 늦었어 29 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 욕심쟁이, 거짓말쟁이 전부 불타 버려! 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,575 {\an8}2020년 5월 말 31 00:01:57,701 --> 00:02:00,911 너희 상자는 몽땅 모래가 될 거다! 32 00:02:01,038 --> 00:02:04,248 난 아이를 원하는데 33 00:02:04,374 --> 00:02:08,461 파트너나 배우자 혹은 인생의 동반자는 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,338 그럴 마음이 없다면 35 00:02:10,464 --> 00:02:13,257 많이 막막할 거예요 36 00:02:13,634 --> 00:02:16,385 관계를 유지하는 데 큰 걸림돌이 될 수도 있죠 37 00:02:16,511 --> 00:02:20,014 특히 한쪽이 진심으로 가족을 원한다면요 38 00:02:20,140 --> 00:02:21,098 태어난 순간부터 39 00:02:21,224 --> 00:02:23,809 그걸 바라 왔던 사람들이죠 40 00:02:23,935 --> 00:02:26,812 상대방은 아직 준비가 안 됐을 뿐이거나 41 00:02:26,938 --> 00:02:29,273 정말 아이를 원치 않을 수도 있고... 42 00:02:40,661 --> 00:02:41,661 뭡니까? 43 00:02:42,412 --> 00:02:43,312 뭐가요? 44 00:02:46,375 --> 00:02:47,416 마스크는 왜요? 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,251 마을 입구의 규정 46 00:02:49,378 --> 00:02:51,253 못 보셨어요? 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,630 여긴 푸에블로예요 48 00:02:52,756 --> 00:02:56,008 아뇨, 아까까지 저쪽 집에 있었는데 49 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 거긴 세비야 카운티예요 50 00:02:59,137 --> 00:03:03,808 이 근처는 카운티 경계잖아요 여긴 산타루페예요 51 00:03:03,934 --> 00:03:07,436 도와달라고 할 때는 오지도 않으시더니 이거 무단 침입이에요 52 00:03:07,562 --> 00:03:08,562 버터플라이! 53 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 이것 때문에 사람이 죽고 있어요 54 00:03:12,526 --> 00:03:14,151 - 사람이 죽는다고요 - 봐요 55 00:03:14,277 --> 00:03:16,779 저 친구는 코 밑에 썼잖아요 56 00:03:17,280 --> 00:03:21,117 무슨 의미가 있어요? 들어 봐요 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,160 듣고 있어요! 입 다물어요! 58 00:03:23,745 --> 00:03:26,038 여기선 마스크를 써야 합니다 59 00:03:30,419 --> 00:03:33,421 마스크 쓰세요 보안관님 60 00:03:43,223 --> 00:03:46,934 아니 뭘 꼭 그렇게... 61 00:03:47,978 --> 00:03:49,353 0-1 전 대원 62 00:03:50,105 --> 00:03:52,898 주취자 신고 대응 바람 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 0-8, 0-4 64 00:04:07,539 --> 00:04:10,875 보안관님, 또 로지가 소란을 피우고 있어요 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,043 툴리 부르려고 했어요 66 00:04:16,673 --> 00:04:17,965 내가 갈게 67 00:04:18,759 --> 00:04:21,802 10-4, 정말요? 시장님 쪽 신고인데요 68 00:04:29,644 --> 00:04:30,644 보안관님? 69 00:04:31,730 --> 00:04:34,607 들었어 정확히 어딘데? 70 00:04:34,733 --> 00:04:37,359 시장 사무실? 집? 술집? 71 00:04:39,029 --> 00:04:41,697 술집인데 툴리 부르려고 했습니다 72 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 내가 갈게 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 푸에블로를 지키자 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 데이터 센터 건설 반대! 75 00:04:56,588 --> 00:04:59,882 우리 물과 자원을 고갈시킬 순 없다 76 00:05:03,553 --> 00:05:07,890 여기부터 에딩턴 77 00:05:08,016 --> 00:05:11,769 에딩턴 78 00:05:16,358 --> 00:05:19,193 제임스 볼드윈의 '조반니의 방' 읽은 후 79 00:05:19,319 --> 00:05:22,196 금발 민권 운동가 납셨네 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,448 스냅챗 친추하면서 뭐라고 할까? 81 00:05:25,116 --> 00:05:28,702 나랑 찍은 사진 보내서 동지인 척해 82 00:05:28,829 --> 00:05:29,745 장난치지 말고 83 00:05:30,747 --> 00:05:33,582 몰라, 거시기 사진 보내고 뭔지 맞혀 보라 해 84 00:05:37,838 --> 00:05:39,547 - 어떡해? - 나도 몰라 85 00:05:45,387 --> 00:05:46,470 마스크 안 써요? 86 00:05:47,848 --> 00:05:49,890 그래 안 쓴다 87 00:05:51,685 --> 00:05:53,435 이건 뭔 냄새지? 88 00:05:54,604 --> 00:05:55,896 님 인중 냄새? 89 00:06:00,318 --> 00:06:03,946 건설 현장 일자리만 2, 300개 나올 거예요 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,781 태양열 발전이라 차원이 달라요 91 00:06:05,907 --> 00:06:08,576 그 데이터 센터인지 뭔지 92 00:06:08,702 --> 00:06:09,952 허가해 줬다가 93 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 갑자기 문 닫아서 투자금만 날리면요? 94 00:06:12,831 --> 00:06:14,373 세수도 들어올 거예요 95 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 부가세, 재산세 96 00:06:17,002 --> 00:06:18,794 이건 절호의 기회예요 97 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 시대의 흐름을 따르든 거부하든 98 00:06:22,841 --> 00:06:27,177 이건 진짜 미래를 위한 기반 시설이에요 99 00:06:27,304 --> 00:06:28,163 맞아요 100 00:06:28,263 --> 00:06:29,555 내일 찬성해 줄 거죠? 101 00:06:32,017 --> 00:06:33,350 뭐가 문제입니까? 102 00:06:38,815 --> 00:06:40,107 밖에 있잖아요 103 00:06:40,984 --> 00:06:44,653 일부러 잠근 거예요 1시간 전부터 저랬어요 104 00:06:45,196 --> 00:06:46,405 안 들려요 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 들리잖아요 106 00:06:52,120 --> 00:06:55,748 또 소란을 피우고 입구를 막고 있어요 107 00:06:56,291 --> 00:06:59,543 무슨 입구요? 근데 여기서 뭐 해요? 108 00:06:59,669 --> 00:07:01,045 포장만 될 텐데 109 00:07:01,171 --> 00:07:03,672 중요한 시 의회 회의 중이에요 110 00:07:03,798 --> 00:07:06,383 그렇게 치면 세상에 안 중요한 게 없죠 111 00:07:06,509 --> 00:07:09,678 시 의원이 있는 곳이 곧 시 의회고 112 00:07:09,804 --> 00:07:12,014 내가 있는 곳이 곧 시장실이죠 113 00:07:12,140 --> 00:07:16,310 그럼 영업 중인 거네요 손님이 왔는데... 114 00:07:16,436 --> 00:07:17,478 손님요? 115 00:07:17,604 --> 00:07:19,939 공격적이고 위험하니 격리해야 해요 116 00:07:20,065 --> 00:07:22,024 어디에요? 거리는 117 00:07:22,150 --> 00:07:24,401 - 시장님이 봉쇄했잖아요 - 보안관님이 118 00:07:24,527 --> 00:07:27,196 거리를 지켜주셔야죠 마스크는 어딨죠? 119 00:07:27,989 --> 00:07:28,989 왜... 120 00:07:29,491 --> 00:07:31,200 마스크를 안 썼어요! 121 00:07:32,369 --> 00:07:34,328 - 알겠어요 - 기침하잖아요! 122 00:07:34,454 --> 00:07:35,776 알겠어요 123 00:07:36,059 --> 00:07:37,498 - 이 사람도 안 썼잖아? - 네 124 00:07:40,043 --> 00:07:41,043 진정해! 125 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 인스타에 올리게? 126 00:08:15,829 --> 00:08:17,788 네, 인스타에 올릴 거예요 127 00:08:32,512 --> 00:08:37,016 역사가 반복되고 있어요 1956년을 생각해 보세요 128 00:08:37,142 --> 00:08:39,601 56이란 숫자를 살펴보죠 129 00:08:39,728 --> 00:08:42,980 예수회 학교 출신 캘리포니아 주지사 개빈 뉴섬은 130 00:08:43,106 --> 00:08:47,776 국내 최초로 주를 봉쇄하며 말했어요 131 00:08:47,902 --> 00:08:51,238 '여러분 중 56%는 8주 후에 코로나에 걸릴 겁니다' 132 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 8주는 56일이죠 133 00:08:53,616 --> 00:08:56,285 정부가 주시 중인 중국 우한 연구소는 134 00:08:56,411 --> 00:09:01,457 1956년에 설립됐어요 135 00:09:01,583 --> 00:09:03,792 같은 해 태어난 톰 행크스는 136 00:09:03,918 --> 00:09:06,962 첫 연예인 감염자이자 '시애틀의 잠 못 이루는 밤' 주인공이죠 137 00:09:07,088 --> 00:09:09,631 제니 더칸이 시장이었을 때 138 00:09:09,758 --> 00:09:14,178 중국 외부 최초 감염자가 시애틀에서 발생했는데 139 00:09:14,304 --> 00:09:16,138 더칸은 56대 시장이었어요 140 00:09:16,264 --> 00:09:17,222 '게마트리아' 141 00:09:17,348 --> 00:09:20,309 단어에 숫자를 숨기는 고대 풍습이죠 142 00:09:25,732 --> 00:09:31,320 이런 패턴이 완성되려면 얼마나 많은 우연이 필요할까요? 143 00:09:31,446 --> 00:09:34,364 미디어의 최종 목표는 중재를 끝내는 걸까요? 144 00:09:35,033 --> 00:09:37,993 우린 이곳에 존재하며... 145 00:09:38,119 --> 00:09:39,495 - 안녕 - 왔어? 146 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 오늘 어땠어? 147 00:09:41,414 --> 00:09:43,415 좋았어 당신도? 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,375 응, 선물이야 149 00:09:46,753 --> 00:09:47,920 나도 괜찮았어 150 00:09:51,132 --> 00:09:52,132 무슨 일 있었어? 151 00:09:53,343 --> 00:09:54,343 왜? 152 00:09:54,469 --> 00:09:55,469 절뚝거리길래 153 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 다쳤어? 154 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 그냥... 155 00:10:01,142 --> 00:10:04,937 술집에서 일이 좀 있었어 156 00:10:06,564 --> 00:10:11,193 테드랑 그런 거 아니야 노숙자 로지 알지? 157 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 테드 아니야 158 00:10:19,369 --> 00:10:20,661 이 친구는 뭐야? 159 00:10:22,247 --> 00:10:24,873 그냥 머릿속에 떠올랐어 160 00:10:25,542 --> 00:10:27,960 기묘한데 마음에 드네 161 00:10:30,672 --> 00:10:32,714 신작 2개 팔렸어 162 00:10:32,841 --> 00:10:33,841 진짜? 163 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 어떤 거? 164 00:10:36,970 --> 00:10:38,262 거미 다리 165 00:10:38,721 --> 00:10:41,598 혀 위에서 자는 소녀 166 00:10:43,226 --> 00:10:45,686 진짜 잘됐다 167 00:10:48,898 --> 00:10:52,860 연방 준비 제도 범죄사 타이타닉은 사고가 아니다 168 00:10:54,529 --> 00:10:56,405 그냥 이메일로 보내시지 169 00:10:56,531 --> 00:11:00,409 보내서 내 폰으로 읽었는지 확인까지 해 170 00:11:00,535 --> 00:11:03,412 비번 걸어 놔야 한다니까 171 00:11:04,622 --> 00:11:07,833 지난주에 걸어 놨어 172 00:11:12,672 --> 00:11:16,800 장모님 4월까지만 같이 지내시기로 한 거 173 00:11:16,926 --> 00:11:18,844 안 잊었지? 174 00:11:21,055 --> 00:11:22,806 아직 팬데믹인 거 안 잊었지? 175 00:11:25,810 --> 00:11:27,519 나도 싫어 176 00:11:28,146 --> 00:11:29,897 작업 공간도 뺏기고 177 00:11:32,400 --> 00:11:35,694 어디라도 편찮으시면 우리가 모시는 게 맞지만... 178 00:11:36,404 --> 00:11:41,033 당신도 항상 어머니가 지켜보는 것 같다며 179 00:11:41,159 --> 00:11:45,412 누가 지켜보는 것 같댔지 엄마만 그런 게 아니야 180 00:11:48,416 --> 00:11:52,502 그렇게 느껴지더라도 그냥 기분 탓이야 181 00:11:53,296 --> 00:11:57,674 내가 장담해 여보, 내가 장담할게 182 00:12:29,374 --> 00:12:30,457 미안 183 00:12:30,583 --> 00:12:32,125 - 아냐 - 미안해 184 00:12:32,252 --> 00:12:34,211 - 내가 미안하지 - 미안 185 00:12:34,337 --> 00:12:36,046 여보 186 00:12:36,172 --> 00:12:39,341 사과할 거 하나 없어 187 00:12:41,594 --> 00:12:42,844 사랑해 188 00:12:49,686 --> 00:12:51,353 점점 나아지고 있어 189 00:12:52,939 --> 00:12:55,315 응, 알아 190 00:13:07,078 --> 00:13:10,455 애초에 진실이란 게 없으니 검증할 수 없지 191 00:13:10,999 --> 00:13:12,791 우리가 사는 세상에선 말이야 192 00:13:13,876 --> 00:13:17,087 요즘 왜 다들 줌을 쓸까? 그게 뭔지는 아니? 193 00:13:17,964 --> 00:13:21,717 딥페이크나 봉쇄 조치랑 정확히 같은 시기에 나타났지 194 00:13:23,761 --> 00:13:25,679 근데 왜 컴퓨터를 써? 195 00:13:26,472 --> 00:13:28,807 - 쇠가 사람을 죽이는 거야 - 안녕 196 00:13:30,393 --> 00:13:34,187 장모님 또 온수가 떨어졌어요 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,273 클레이드 X가 뭔지 알아? 198 00:13:37,817 --> 00:13:41,278 2018년에 진행한 거야 찾아보면 바로 나와 199 00:13:41,404 --> 00:13:45,157 존스홉킨스 병원에서 팬데믹 모델을 실험했어 200 00:13:45,283 --> 00:13:49,619 어떻게 팬데믹 터지기도 2년 전에 시뮬레이션을 돌렸을까? 201 00:13:49,746 --> 00:13:51,830 생각들 좀 해 봐 202 00:13:51,956 --> 00:13:52,956 좀 잤어? 203 00:13:54,542 --> 00:13:56,168 수면제가 또 떨어졌어 204 00:13:56,294 --> 00:13:57,278 감사해요 205 00:13:57,378 --> 00:13:59,880 - 이따 사 올게 - 응 206 00:14:00,006 --> 00:14:03,258 말해 뭐 하겠어 난 그냥 미친 여편네인데 207 00:14:03,384 --> 00:14:04,634 - 에휴 - 엄마? 208 00:14:05,762 --> 00:14:07,179 무슨 얘기였어? 209 00:14:08,056 --> 00:14:09,806 하지 마 210 00:14:11,893 --> 00:14:15,937 나한테 물을 거 없이 직접 읽어 봐 211 00:14:20,526 --> 00:14:21,526 자 212 00:14:22,570 --> 00:14:26,323 팬데믹 모델 실험, 201 훈련 작년에 한 거야 213 00:14:26,449 --> 00:14:29,993 소리 내서 읽어 봐 어서, 크게 214 00:14:30,119 --> 00:14:33,288 '정부, 보건 기관 업계가...' 215 00:14:33,414 --> 00:14:34,539 '업계'? 재밌네 216 00:14:34,665 --> 00:14:38,043 '전례 없는 코로나바이러스 발생에 대비해야 한다' 217 00:14:38,169 --> 00:14:41,296 '코로나바이러스' 2019년에 이미 그 말을 썼어 218 00:14:42,882 --> 00:14:44,257 노트북 한 대 사세요 219 00:14:44,801 --> 00:14:48,345 네 아빠는 이런 부패와 맞서 싸웠어 220 00:14:48,471 --> 00:14:49,888 더 은밀한 부패였지 221 00:14:51,766 --> 00:14:53,225 왜, 아닌 것 같니? 222 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 어제 테드 가르시아 만났지? 223 00:15:04,195 --> 00:15:05,695 시장이 신고한 거 맞지? 224 00:15:06,739 --> 00:15:07,639 맞지? 225 00:15:08,116 --> 00:15:10,033 부르면 쪼르르 달려가지 226 00:15:11,411 --> 00:15:15,372 어쩜 그렇게 태연하게 얼굴을 맞댈 수 있는지 227 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 도착하면 서로 뭐라 하나? '어이, 반가워'? 228 00:15:20,628 --> 00:15:21,711 엄마 229 00:15:21,838 --> 00:15:23,964 자넨 화도 안 나? 230 00:15:24,090 --> 00:15:26,508 대답 좀 해 봐 루, 넌 화 안 나니? 231 00:15:26,634 --> 00:15:27,146 "주지사 지지" 232 00:15:27,246 --> 00:15:31,555 여보세요? 테드 가르시아는 늘 이렇게 빠져나가지 233 00:15:31,681 --> 00:15:34,349 보안관인 아빠가 살아 있었으면 바로... 234 00:15:34,475 --> 00:15:37,060 매킨리, 샌환, 버날리요 도냐애나를 제외한 235 00:15:37,186 --> 00:15:39,521 주내 모든 카운티 감염자보다 236 00:15:39,647 --> 00:15:42,315 뉴멕시코 교도소 감염자가 훨씬 많습니다 237 00:15:42,442 --> 00:15:43,692 {\an5}무기한 영업 정지 238 00:15:43,818 --> 00:15:47,070 그런데 매일 주 전체 통계로 통합되죠, 어째서일까요? 239 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 감옥에 있으니까요! 240 00:15:48,573 --> 00:15:51,366 나바호족 동네에서 발생한 병 때문에 241 00:15:51,492 --> 00:15:54,411 왜 홉스의 식당이 문을 닫아야 할까요? 242 00:15:59,250 --> 00:16:03,128 이봐요! 왜 그래? 프레드! 243 00:16:04,297 --> 00:16:06,089 마스크를 안 써서요 244 00:16:06,215 --> 00:16:09,050 그럼 정중하게 얘기해야지 245 00:16:09,177 --> 00:16:10,177 손 떼 246 00:16:11,721 --> 00:16:12,621 들어가게 해줘 247 00:16:12,722 --> 00:16:14,973 - 숨을 못 쉬겠어요 - 지침 때문이에요 248 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 지난주에 내려왔잖아요 249 00:16:20,813 --> 00:16:24,900 그렇다고 사람을 그런 식으로 대하면 안 되지 250 00:16:26,652 --> 00:16:27,652 그냥 보내줘 251 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 왜요? 252 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 마스크 쓰면 숨 못 쉰다는데 굶어 죽게 놔둬요? 253 00:16:37,914 --> 00:16:39,080 나도 숨쉬기 힘들어요 254 00:16:50,468 --> 00:16:52,427 테드 가르시아를 다시 시장으로 255 00:16:52,553 --> 00:16:57,265 IT 친화적 미래를 향하여 256 00:17:43,020 --> 00:17:45,063 수면 유도제 멜라토닌 257 00:17:52,154 --> 00:17:54,406 장 본 거 계산도 못 했어! 258 00:17:55,116 --> 00:17:56,408 가세요 259 00:17:56,534 --> 00:17:57,492 잠깐만 260 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 죄송하지만 마스크 끼고 와주세요 261 00:18:00,371 --> 00:18:01,830 숨을 못 쉬겠다니까! 262 00:18:01,956 --> 00:18:04,541 호흡기 사려고 줄 선 사람은 어떻겠어요? 263 00:18:04,667 --> 00:18:05,927 마스크 쓰면 숨 못 쉬어! 264 00:18:06,027 --> 00:18:07,085 나가요! 265 00:18:18,097 --> 00:18:20,223 보안관님 죄송하지만 266 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 가게 안에선 마스크 쓰셔야 해요 267 00:18:22,852 --> 00:18:26,605 괜찮아 난 없어도 돼 268 00:18:27,106 --> 00:18:28,273 하지만... 269 00:18:28,399 --> 00:18:31,067 그걸 사람들한테 강요할 순 없어 270 00:18:31,193 --> 00:18:32,652 - 조... - 난 못 써 271 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 - 정부 지침이잖아요 - 조 272 00:18:36,407 --> 00:18:37,907 - 전... - 상관없어 273 00:18:38,034 --> 00:18:39,034 안녕하세요 274 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 반가워요 275 00:18:41,787 --> 00:18:44,372 토니 별일 없죠? 276 00:18:45,041 --> 00:18:46,833 네, 아마도요 277 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 우린 괜찮아요 278 00:18:49,170 --> 00:18:50,795 다행이네요 279 00:18:52,214 --> 00:18:54,549 저기, 조 280 00:18:55,593 --> 00:18:56,593 그... 281 00:18:59,305 --> 00:19:01,258 마스크 쓴 비감염자가... 282 00:19:01,358 --> 00:19:02,682 또 시작이네 283 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 - 네 - 마스크 안 쓴 감염자랑 284 00:19:06,145 --> 00:19:07,520 접촉하면... 285 00:19:07,647 --> 00:19:08,647 네, 네 286 00:19:08,773 --> 00:19:11,066 감염 확률이 70%예요 287 00:19:12,485 --> 00:19:15,987 하지만 모두 마스크를 쓰면 1.5%까지 떨어지죠 288 00:19:16,113 --> 00:19:17,447 제대로 알지도 못하면서 289 00:19:17,573 --> 00:19:20,950 애초에 감염자가 없는데 1.4%가 무슨 의미예요? 290 00:19:21,077 --> 00:19:25,413 주에서 내려온 지침이니 당연히 따라야죠 291 00:19:26,207 --> 00:19:28,958 그런 걸 강요할 순 없어요 292 00:19:29,085 --> 00:19:33,254 강요할 수 있어요 모두 따라야 하고요 293 00:19:33,381 --> 00:19:35,715 주지사님과 장관님이 정한 지침이에요 294 00:19:35,841 --> 00:19:38,802 계속 찍을 거예요? 지금 찍고 있어요? 295 00:19:40,346 --> 00:19:42,597 그러니까 시장님 말씀은 296 00:19:42,723 --> 00:19:45,558 정책이 우선이라는 거죠 297 00:19:45,685 --> 00:19:48,770 제가 마스크 안 쓴 게 싫으면 298 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 법을 바꾸세요 299 00:19:50,773 --> 00:19:54,943 카운티 의회도 여기 있잖아요 안건에 올리세요 300 00:19:55,069 --> 00:19:58,863 카운티 법을 만들어서 나랑 프레드뿐 아니라 301 00:19:58,989 --> 00:20:02,492 마스크 없이 살고 싶은 사람 전부... 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,196 저기요 그것 좀... 303 00:20:05,671 --> 00:20:06,788 저기요! 304 00:20:06,914 --> 00:20:08,324 프레드 거죠? 305 00:20:08,751 --> 00:20:09,833 내려놔요 306 00:20:10,510 --> 00:20:11,410 조 307 00:20:17,133 --> 00:20:19,134 난 그냥... 308 00:20:20,845 --> 00:20:21,845 알겠어요 309 00:20:23,013 --> 00:20:24,013 그래요 310 00:20:25,975 --> 00:20:28,810 볼일 보세요 왜요? 311 00:20:28,936 --> 00:20:30,937 아무 일 없어요 312 00:20:35,317 --> 00:20:36,484 이거 누가 쓸지 알아요? 313 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 {\an5}바느질 세트 314 00:20:44,118 --> 00:20:46,786 프레드 치이기 전에 나와요 315 00:20:47,329 --> 00:20:48,747 - 프레드 - 네 316 00:20:48,873 --> 00:20:49,923 이거 받아요 317 00:20:50,260 --> 00:20:51,166 뭐죠? 318 00:20:51,292 --> 00:20:53,376 아까 장 본 거요 들어가서 쉬어요 319 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 그럼 돈은... 320 00:20:54,962 --> 00:20:55,920 괜찮아요 321 00:20:56,046 --> 00:21:00,133 보안관님, 잠시만요! 그럼 사진 한 장만요 322 00:21:01,677 --> 00:21:02,677 잠깐만요 323 00:21:05,473 --> 00:21:06,848 - 찍을게요? - 잠깐만요 324 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 그렇네요 웃으세요 325 00:21:17,318 --> 00:21:19,027 프레드가 태그했습니다 326 00:21:19,153 --> 00:21:23,072 에딩턴의 유일한 상식인! 고맙습니다, 조 크로스 보안관님! 327 00:21:36,003 --> 00:21:39,172 안녕하십니까 조 크로스입니다 328 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 세비야 카운티 보안관이죠 329 00:21:41,008 --> 00:21:44,719 우선 첫 번째로 전 천식이 있어요 330 00:21:44,845 --> 00:21:46,095 제 개인 사정이지만 331 00:21:46,222 --> 00:21:50,725 마스크를 쓰면 정말 숨쉬기 힘들어요 332 00:21:50,851 --> 00:21:54,896 두 번째로 에딩턴엔 코로나 감염자가 없어요 333 00:21:55,022 --> 00:21:58,441 세비야 카운티엔 감염자가 없는데 334 00:21:58,567 --> 00:22:02,987 시장님과 주지사님 지침에 따르면 335 00:22:03,113 --> 00:22:07,534 천식 발작 위험을 감수해야 장을 볼 수 있다네요 336 00:22:07,660 --> 00:22:11,746 여러분이 마스크를 안 쓰겠다고 스스로 선택하면 337 00:22:11,872 --> 00:22:13,998 사람들 보는 앞에서 338 00:22:15,417 --> 00:22:16,709 모욕당해야 하죠 339 00:22:18,754 --> 00:22:22,590 조금 전에 제가 본 광경은... 340 00:22:26,303 --> 00:22:29,806 세상이 어쩌다 이 지경이 됐죠? 341 00:22:30,558 --> 00:22:33,685 이렇게까지 해서 얻는 게 뭐가 있나요? 342 00:22:34,645 --> 00:22:38,815 우리 마을에 있지도 않은 바이러스랑 싸우려고 343 00:22:39,441 --> 00:22:44,195 이웃과 가족이랑 전쟁을 벌여야 하나요? 344 00:22:45,906 --> 00:22:50,702 공동체라는 건 결국 가족이잖아요 345 00:22:51,203 --> 00:22:55,748 무고한 누군가를 괴롭히느니 결단을 내려서 346 00:22:55,875 --> 00:22:59,002 서로 친절하게 대하고 마음을 열 수도 있죠 347 00:23:01,755 --> 00:23:05,258 서로 마음을 열어야 해요 348 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 그래서 시장 선거에 출마할 겁니다 349 00:23:12,725 --> 00:23:14,100 에딩턴 시장 선거에 350 00:23:14,894 --> 00:23:16,352 잘못 들은 거 아니지? 351 00:23:16,478 --> 00:23:20,189 7년 동안 보안관으로 여러분을 섬겼듯이 352 00:23:20,316 --> 00:23:24,235 앞으로 시장으로서 여러분을 섬기겠습니다 353 00:23:28,532 --> 00:23:29,532 어이! 354 00:23:33,662 --> 00:23:34,621 알았어! 355 00:23:34,747 --> 00:23:35,830 걱정 말라고 356 00:23:38,459 --> 00:23:42,754 1명을 잡으려고 경찰 셋이 달려들었습니다 357 00:23:42,880 --> 00:23:44,005 해보자고 358 00:23:44,131 --> 00:23:46,758 보안관님 진짜예요? 359 00:23:47,426 --> 00:23:50,595 그래, 따라잡으려면 서둘러야 해 이건 누구야? 360 00:23:50,721 --> 00:23:52,388 대낮에 음주 운전을 했어요 361 00:23:54,391 --> 00:23:56,809 더는 얘기 안 할래요 362 00:23:56,936 --> 00:23:59,604 말할 의무도 없고 해 봤자 소용도 없을 테니 363 00:23:59,730 --> 00:24:01,272 얼마나 마신 거냐? 364 00:24:01,774 --> 00:24:04,192 솔직히 유치장 갇힐 만큼은 아니에요 365 00:24:04,318 --> 00:24:06,319 음주 측정을 거부했어요 366 00:24:06,445 --> 00:24:09,238 표어부터 포토샵 있는 사람? 367 00:24:09,365 --> 00:24:11,157 삼촌한테 있는데 만료됐을걸요 368 00:24:11,283 --> 00:24:13,034 연장하고 출력소 다녀와 369 00:24:13,160 --> 00:24:15,662 '조 크로스를 시장으로' 그림 그릴 줄 알지? 370 00:24:15,788 --> 00:24:17,022 졸라맨만요 371 00:24:17,122 --> 00:24:21,459 이런 그림이 필요해 마스크 쓴 남자인데 372 00:24:21,585 --> 00:24:24,295 눈이 엑스 자야 죽었거든 373 00:24:24,421 --> 00:24:27,215 네, 제가 실수했어요 왜 이러시는지 알아요 374 00:24:27,341 --> 00:24:28,800 어떤 경찰인지 알아요 375 00:24:28,926 --> 00:24:32,830 단도직입적으로 자네들 도움이 필요해 376 00:24:32,930 --> 00:24:35,473 지금부터 함께 선거를 준비할 거고 377 00:24:35,599 --> 00:24:39,352 여긴 선거 캠프가 될 거야 좋지? 좋아! 378 00:24:40,938 --> 00:24:41,938 좋아요! 379 00:24:42,314 --> 00:24:42,939 좋아! 380 00:24:43,816 --> 00:24:46,275 - 좋아요 - 좋았어, 그래 381 00:24:47,569 --> 00:24:49,195 부탁이 있는데 382 00:24:49,321 --> 00:24:51,364 친구들한테 루이즈 인형 또 사 달라고 해 383 00:24:51,490 --> 00:24:52,448 네, 그럴게요 384 00:24:52,574 --> 00:24:53,616 돈은 바로 줄게 385 00:24:53,742 --> 00:24:55,910 물론이죠 어떤 거로 살까요? 386 00:24:56,036 --> 00:24:57,745 그냥 새로 나온 거 중에 아무거나 387 00:24:59,707 --> 00:25:01,541 이것 좀 보세요 388 00:25:02,793 --> 00:25:04,961 뭐야? 270m였어? 389 00:25:05,087 --> 00:25:06,546 조준경 없이 320m요 390 00:25:06,672 --> 00:25:08,047 - 진짜? - 네 391 00:25:08,173 --> 00:25:09,799 AR로 연습 중이에요 392 00:25:10,300 --> 00:25:13,469 아주 좋아 날 이기려면 멀었지만 393 00:25:15,806 --> 00:25:16,540 네 394 00:25:16,640 --> 00:25:20,101 시장으로 당선되시면 여긴 어떻게 되는 거죠? 395 00:25:20,202 --> 00:25:21,285 "좀 늦어" 396 00:25:21,437 --> 00:25:22,603 일단 예산은 늘겠지 397 00:25:22,730 --> 00:25:23,563 보안관님 전화요 398 00:25:24,314 --> 00:25:25,273 그래 399 00:25:25,816 --> 00:25:27,859 사람들 서명부터 받아 400 00:25:27,985 --> 00:25:29,277 후보 등록하려면 필요해 401 00:25:30,320 --> 00:25:31,080 네 402 00:25:31,180 --> 00:25:33,114 조, 지금 사무실 밖이에요 403 00:25:40,581 --> 00:25:43,583 녹음 중이에요 미리 경고했어요 404 00:25:43,709 --> 00:25:45,043 꼭 그래야 하나요? 405 00:25:45,627 --> 00:25:47,003 공직자잖아요 406 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 보안관님도요 407 00:25:49,715 --> 00:25:54,886 네, 그러니까 전부 터놓고 얘기하죠 408 00:25:55,012 --> 00:25:58,139 피차 서로 숨길 거 없으니까 409 00:26:02,019 --> 00:26:02,977 그래요 410 00:26:03,103 --> 00:26:06,397 우선 411 00:26:08,192 --> 00:26:12,028 어젯밤이랑 오늘 일로 기분 상했다면 사과할게요 412 00:26:12,154 --> 00:26:14,489 아뇨 기분 안 상했어요 413 00:26:16,075 --> 00:26:18,576 그렇군요 그게 아니라면 414 00:26:21,288 --> 00:26:22,955 왜 갑자기 출마한 거죠? 415 00:26:24,416 --> 00:26:28,252 임기가 곧 끝나는데 마을이 죽어가잖아요 416 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 이게 왜 이해가 안 되죠? 417 00:26:35,719 --> 00:26:37,428 저기, 조... 418 00:26:37,554 --> 00:26:38,554 거리두기요 419 00:26:43,560 --> 00:26:44,894 그 얘기 좀 하죠 420 00:26:45,813 --> 00:26:47,980 전부 다... 421 00:26:48,816 --> 00:26:49,816 전부요 422 00:26:51,068 --> 00:26:53,611 우리끼리 좀 얘기할 순 없을까요? 423 00:26:53,737 --> 00:26:56,489 지금 하고 있잖아요 424 00:26:58,075 --> 00:26:59,075 그래요 425 00:27:00,327 --> 00:27:04,038 그럼 계속 찍으세요 보안관보는 다 어디 갔죠? 426 00:27:04,164 --> 00:27:06,249 주지사님한테나 물어보시죠 427 00:27:06,375 --> 00:27:08,459 왜 자꾸 체포한 이민자 임시로 풀어주냐고 428 00:27:08,585 --> 00:27:11,796 그것만 아니면 보안관보도 남아 있고 429 00:27:11,922 --> 00:27:13,589 실적도 남았을 테니까 430 00:27:13,715 --> 00:27:16,676 1명은 과잉 대응으로 잘렸고 431 00:27:16,802 --> 00:27:19,637 1명은 유튜브 영상이 논란이 돼서 그만뒀죠 432 00:27:19,763 --> 00:27:22,098 바로 그 영상 때문에 433 00:27:22,224 --> 00:27:24,100 시장님이 만든 경찰 부서도 사라졌죠 434 00:27:24,268 --> 00:27:25,685 부보안관은 펜타닐 하다 죽었죠 435 00:27:25,811 --> 00:27:27,353 펜타닐 처리하다 그런 거죠 436 00:27:27,479 --> 00:27:31,357 서장이랑 부서장은 리오랜초로 이직했고요 437 00:27:31,483 --> 00:27:34,026 - 얼마나 고생했는데! - 여기도 관리 못하면서 438 00:27:34,153 --> 00:27:35,444 시장이 되겠다고요? 439 00:27:35,571 --> 00:27:37,947 전부 내팽개치고 새로 시작하시겠다? 440 00:27:42,327 --> 00:27:43,911 내가 언급하지 않길 바라는 441 00:27:44,037 --> 00:27:45,788 그 사람 때문이죠? 442 00:27:46,456 --> 00:27:48,958 그냥 말해요 말하기 싫은 건 443 00:27:49,084 --> 00:27:50,459 본인이겠죠 444 00:27:50,586 --> 00:27:53,838 아무래도 착각하는 것 같아서 설명해 줄게요 445 00:27:54,506 --> 00:27:57,800 예전에는 그쪽이 참 대단한 사람인 줄 알았어요 446 00:27:58,385 --> 00:28:01,971 그런데 깨달았죠 지금 딱 말해 줄게요 447 00:28:02,097 --> 00:28:05,558 내가 당신보다 훨씬 나은 인간이에요 448 00:28:05,684 --> 00:28:09,755 더 훌륭하고 강하고 정직한 지도자가 될 겁니다 449 00:28:09,855 --> 00:28:12,356 그러니 결정은 유권자에게 맡기죠 450 00:28:15,986 --> 00:28:17,278 실수하는 거예요 451 00:28:17,988 --> 00:28:19,906 이러려고 후다닥 달려왔어요? 452 00:28:20,032 --> 00:28:21,532 구해 주려고 온 거예요 453 00:28:21,658 --> 00:28:23,409 눈물이 다 나네! 454 00:28:23,535 --> 00:28:26,746 30년간의 재산세를 몰수하는데 비밀 유지 계약 때문에 455 00:28:26,872 --> 00:28:29,624 아무것도 못 알려주지만 모두 동의해 달라고요? 456 00:28:29,750 --> 00:28:31,876 이미 설명했잖아요 폴라 457 00:28:32,002 --> 00:28:33,002 - 네 - 뭘요? 458 00:28:33,128 --> 00:28:36,130 역대급 가뭄인데 데이터 센터의 물과 에너지 소모량을 459 00:28:36,256 --> 00:28:38,674 왜 안 알려주시는 거죠? 460 00:28:38,800 --> 00:28:40,092 여긴 항상 가뭄이죠 461 00:28:40,219 --> 00:28:43,054 태양열로 에너지와 물 소모량을 줄일 거예요 462 00:28:43,180 --> 00:28:44,931 "워런 대충 웃어넘겨요" 463 00:28:45,057 --> 00:28:46,599 그럼 태양열 얘기부터 하죠 464 00:28:46,725 --> 00:28:50,228 아뇨, 미안한데 그냥 바로 표결하죠, 필 465 00:28:50,354 --> 00:28:51,979 - 그냥 진행해요 - 네? 466 00:28:52,105 --> 00:28:57,068 좋아요, 50번 안건입니다 뉴멕시코 에딩턴에 467 00:28:57,194 --> 00:29:01,405 대규모 데이터 센터를 건설하기 위한 468 00:29:01,531 --> 00:29:05,826 사업 수익 채권 6회 발급 요청에 대한 469 00:29:05,953 --> 00:29:07,328 제3 독회입니다 470 00:29:07,454 --> 00:29:09,830 표결하려면 재청이 있어야 하고 471 00:29:09,957 --> 00:29:11,791 전 정식 선출된 의장이에요 472 00:29:11,917 --> 00:29:13,417 저년 입 좀 막아 줘요 473 00:29:13,961 --> 00:29:14,919 진정해요 474 00:29:15,045 --> 00:29:16,879 표결 부치겠습니다 제가 재청할게요 475 00:29:17,314 --> 00:29:19,465 에딩턴 시장 테드 가르시아 476 00:29:20,842 --> 00:29:23,678 마스크 올려 써요 뭔가 쓰는 척해요 477 00:29:27,015 --> 00:29:29,558 이 일의 중요성을 잊은 것 같으니 478 00:29:29,685 --> 00:29:31,143 실제로 좀 읽어 봐요 479 00:29:34,564 --> 00:29:39,026 그 멍청한 보안관이 아니라 여기에 집중해야죠 480 00:29:39,152 --> 00:29:40,861 부인 정신병을 이용하면... 481 00:29:40,988 --> 00:29:41,946 말했잖아요 482 00:29:42,072 --> 00:29:43,322 그 방법은 싫어요 483 00:29:44,700 --> 00:29:46,117 진짜 잤군요 484 00:29:46,243 --> 00:29:49,036 아뇨 안 잤어요! 485 00:29:49,162 --> 00:29:51,914 20년 전에 몇 번 데이트한 것뿐이에요 486 00:29:52,249 --> 00:29:55,584 뭔가 이상했고 손도 못 대게 했어요 손댈 생각도 없었고요 487 00:29:55,711 --> 00:29:57,253 그래서 그만 만났죠 488 00:29:57,379 --> 00:30:00,506 근데 6개월 후에 갑자기 걔 엄마가 찾아와서 489 00:30:00,632 --> 00:30:02,508 딸이 임신했다는 거예요 490 00:30:03,051 --> 00:30:06,304 손도 안 댔는데 6개월 후에! 491 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 알겠어요? 492 00:30:10,017 --> 00:30:12,893 그 엄마가 인터넷에서도 극성이에요 493 00:30:14,604 --> 00:30:16,147 깜빡할 뻔했네요 494 00:30:18,400 --> 00:30:19,817 주지사가 고맙대요 495 00:30:24,573 --> 00:30:25,990 {\an5}훌륭한 시장님께 496 00:30:26,116 --> 00:30:28,367 멋지네요 직접 주지 497 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 안건 통과시키고 직접 가서 말해요 498 00:30:30,829 --> 00:30:32,705 시장님 대선 당선된 후에 499 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 인마! 500 00:30:35,959 --> 00:30:37,585 어딜 자연스럽게 타? 501 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 된다면서요 502 00:30:39,171 --> 00:30:40,171 뭐? 503 00:30:40,672 --> 00:30:43,090 브라이언이랑 놀 때 타도 된댔잖아요 504 00:30:51,475 --> 00:30:52,516 생각이 있냐? 505 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 아빠가 그랬잖아요 506 00:30:54,561 --> 00:30:58,439 지난주에 애들 모여서 놀았다던데 너도 갔어? 507 00:30:58,565 --> 00:31:00,941 토요일에 5명이서 놀았어요 508 00:31:01,276 --> 00:31:03,235 거리두기하고 마스크도 썼고요 509 00:31:07,074 --> 00:31:08,324 거리두기 해야죠 510 00:31:08,909 --> 00:31:09,950 뭐라고? 511 00:31:11,453 --> 00:31:12,995 그게 할 소리냐? 512 00:31:15,749 --> 00:31:17,458 - 죄송해요 - 지금 봉쇄 중이야 513 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 내가 책임자고 514 00:31:20,045 --> 00:31:22,046 모여서 노는 걸 누가 보면... 515 00:31:22,172 --> 00:31:23,506 5명이었다니까요 516 00:31:23,632 --> 00:31:26,092 네 아빠 정책을 무시해? 코로나 걸리면 죽을 수도 있어 517 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 죽음이 어떤 건지 알아? 518 00:31:28,345 --> 00:31:29,512 친구랑 논댔지 519 00:31:29,638 --> 00:31:31,347 누가 죽겠대요? 520 00:31:33,850 --> 00:31:35,768 꼴 보기 싫으니까 빨리 가 521 00:31:35,894 --> 00:31:38,354 브라이언만 만나야 해! 522 00:31:40,565 --> 00:31:42,233 엄마 생신인 거 아시죠? 523 00:31:43,068 --> 00:31:45,569 잘됐네 어쩌라고? 524 00:31:45,695 --> 00:31:47,113 - 편지라도 보내? - 그냥요 525 00:31:47,239 --> 00:31:48,864 - 연락도 없는 사람한테 - 네 526 00:31:48,990 --> 00:31:52,576 손 잘 씻어라, 바이러스는 종이에도 5주 동안 살아 있어 527 00:31:54,696 --> 00:31:58,108 어느 날 아들과 눈을 떠 보니 528 00:31:58,208 --> 00:32:03,129 아내는 아무런 말도 없이 집을 나갔습니다 529 00:32:03,255 --> 00:32:05,047 우린 어쩔 줄 몰랐죠 530 00:32:05,674 --> 00:32:07,299 눈앞이 깜깜해졌지만 531 00:32:07,426 --> 00:32:11,262 이웃이 우리를 살렸습니다 532 00:32:11,388 --> 00:32:12,638 에딩턴이요 533 00:32:14,307 --> 00:32:17,017 처음에는 이 은혜를 갚고 싶어서 534 00:32:17,144 --> 00:32:19,228 시장 선거에 출마했고 535 00:32:20,230 --> 00:32:23,482 당선된 후엔 주지사님을 도와 536 00:32:23,608 --> 00:32:26,861 100% 청정에너지 경제를 만들기 시작했죠 537 00:32:26,987 --> 00:32:29,989 신기술을 육성하고 538 00:32:30,115 --> 00:32:33,909 안정적인 새 일자리를 창출할 겁니다 539 00:32:34,290 --> 00:32:36,416 다음 임기 동안 540 00:32:36,806 --> 00:32:41,181 우리 마을을 이끌고 팬데믹과 싸울 준비가 됐습니다 541 00:32:41,281 --> 00:32:45,405 코로나19를 퍼뜨리는 인종 차별과 경제 불평등과도 싸울 겁니다 542 00:32:45,505 --> 00:32:48,799 인종 차별과 싸워? 무슨 자격으로? 543 00:32:49,342 --> 00:32:51,218 히스패닉이잖아요 544 00:32:54,931 --> 00:32:57,099 흑인 여자들은 어디서 구했대? 545 00:32:57,225 --> 00:32:58,934 배에 실어 왔나? 546 00:33:00,896 --> 00:33:02,688 뭐야? 시트콤 찍어? 547 00:33:02,814 --> 00:33:04,773 테드 가르시아를 다시 시장으로 548 00:33:05,358 --> 00:33:08,486 돌아갈 순 없습니다 나아갈 뿐이죠 549 00:33:08,612 --> 00:33:11,155 더 좋은 표어 좀 만들어 봐, 자네도 550 00:33:11,281 --> 00:33:12,531 이미 8개 적었어요 551 00:33:13,617 --> 00:33:15,852 {\an8}표어 아이디어 552 00:33:15,952 --> 00:33:19,038 상대 표어는 이거잖아요 553 00:33:19,164 --> 00:33:21,332 '돌아갈 순 없습니다 나아갈 뿐이죠' 554 00:33:21,458 --> 00:33:24,752 우린 이렇게 하죠 '돌아갈 순 없습니다' 555 00:33:24,878 --> 00:33:28,172 '실수에서 배울 뿐이죠' 556 00:33:28,840 --> 00:33:29,798 그래 557 00:33:29,925 --> 00:33:32,927 비트코인도요 다들 블록체인을 쓰게 하는 거죠 558 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 동기 부여 차원에서요 559 00:33:34,304 --> 00:33:36,931 시청에 가 봤는데 560 00:33:37,057 --> 00:33:39,224 대표랑 회계 담당이 필요하대요 561 00:33:39,324 --> 00:33:40,309 이것 좀 보세요 562 00:33:40,435 --> 00:33:41,730 43명한테 서명받았는데... 563 00:33:41,830 --> 00:33:42,587 더 채워 564 00:33:42,687 --> 00:33:45,021 - 150명이 필요해요 - 유튜브에서 565 00:33:45,147 --> 00:33:48,317 시 의회 회의 영상 보다가 이걸 발견했어요 566 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 이 안건을 밀어붙이는 분은 567 00:33:52,322 --> 00:33:55,324 국제적 팬데믹 위기에서 희망의 빛을 꺼버렸죠 568 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 "여보 잘 있지?" 569 00:33:56,493 --> 00:33:58,202 가게 영업을 중단시키고 570 00:33:58,328 --> 00:34:01,539 관광객을 위해서 도로를 정비한다 하지만 571 00:34:01,665 --> 00:34:03,499 결국 데이터 센터를 위한 572 00:34:03,625 --> 00:34:05,378 초석 아닌가요? 573 00:34:05,478 --> 00:34:06,710 폴라 있나요? 574 00:34:06,836 --> 00:34:10,631 거긴 뭐 하는 데야? 마이크로소프트 같은 건가? 575 00:34:10,757 --> 00:34:15,553 아뇨, 무슨 AI인가 딥러닝 프로그램 회사래요 576 00:34:15,679 --> 00:34:17,930 사실상 실세는 워런이에요 577 00:34:18,056 --> 00:34:20,140 토지 위원장도 그쪽 편이고요 578 00:34:26,731 --> 00:34:29,525 한번 가볼래 뭐라고 말 걸까? 579 00:34:29,651 --> 00:34:32,570 나라면 말 안 걸 거야 쟤 너무 짜증 나 580 00:34:33,363 --> 00:34:35,656 우리 아빠보다 더 정의의 사도인 척해 581 00:34:35,782 --> 00:34:36,495 어디 가? 582 00:34:36,595 --> 00:34:37,700 맥주 가지러 583 00:34:37,826 --> 00:34:39,535 이따 운전해야지! 584 00:34:57,846 --> 00:34:58,762 그 책 좋더라 585 00:34:59,764 --> 00:35:00,764 뭐? 586 00:35:00,890 --> 00:35:01,683 그 책 좋다고 587 00:35:03,143 --> 00:35:07,605 그 작가, 소련에서 레닌 평화상 받은 거 알아? 588 00:35:08,815 --> 00:35:09,715 그래? 589 00:35:11,151 --> 00:35:12,591 난 브라이언이야 590 00:35:12,691 --> 00:35:13,591 안녕 591 00:35:13,695 --> 00:35:15,988 한 학년 위였던 세라 맞지? 592 00:35:16,531 --> 00:35:17,531 응 593 00:35:20,410 --> 00:35:22,786 이런 데서 노니까 이상하지? 594 00:35:24,372 --> 00:35:27,541 며칠 뒤에 뉴스에 떠서 엄청 퍼질 거 같아 595 00:35:29,919 --> 00:35:30,919 미안 596 00:35:33,506 --> 00:35:34,423 맥주 마실래? 597 00:35:34,924 --> 00:35:35,924 - 좋지 - 좋지 598 00:35:48,772 --> 00:35:51,732 아냐, 괜찮아 그냥 알아서 놀러 간 거야 599 00:35:51,858 --> 00:35:53,442 그래 600 00:35:53,985 --> 00:35:57,279 걔가 와서 뭐라고 했어? 601 00:35:58,990 --> 00:36:00,449 쟤는 누구야? 602 00:36:03,828 --> 00:36:04,828 몰라 603 00:36:06,456 --> 00:36:08,874 전 남친 질투심 유발하려고 저러는 거야 604 00:36:10,251 --> 00:36:11,960 남친이 있어? 어디 있는데? 605 00:36:12,087 --> 00:36:13,087 여긴 없어 606 00:36:16,132 --> 00:36:18,759 이 사람인데 헤어졌어 607 00:36:18,885 --> 00:36:23,430 경찰이라서 찼다나 본인이 차였다나, 몰라 608 00:36:23,556 --> 00:36:25,140 백인 애들이 갑자기 609 00:36:25,266 --> 00:36:27,726 인종 차별 반대를 부르짖는데... 610 00:36:27,852 --> 00:36:29,770 맞아, 알아 611 00:36:29,896 --> 00:36:31,980 특권층이니 그런 말을 할 수 있는 거지 612 00:36:32,440 --> 00:36:38,153 모든 백인 애들이 특권층인 건 아냐 613 00:36:40,907 --> 00:36:42,533 기준이 다르잖아 614 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 인종이나 계층마다 615 00:36:45,620 --> 00:36:47,121 너 우파였냐? 616 00:36:47,247 --> 00:36:48,831 시끄러워 뭔 말인지 알잖아 617 00:36:49,332 --> 00:36:50,332 잘했어 618 00:36:58,383 --> 00:36:59,633 자네 승진시킬 거야 619 00:37:02,637 --> 00:37:03,537 정말요? 620 00:37:04,347 --> 00:37:05,347 그래 621 00:37:06,307 --> 00:37:07,307 별로야? 622 00:37:08,476 --> 00:37:10,018 물론 좋죠 623 00:37:11,187 --> 00:37:14,356 그럼 경사가 되는 건가요? 624 00:37:14,899 --> 00:37:15,899 마음에 들어? 625 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 네, 감사합니다 626 00:37:21,364 --> 00:37:23,699 아버지보다 늦게 경사를 달았네요 627 00:37:24,617 --> 00:37:29,288 자네 아버지는 내가 보안관보일 때 서장이셨어 628 00:37:29,831 --> 00:37:33,125 사람마다 속도가 다른 거지 629 00:37:34,169 --> 00:37:35,669 결국 서장으로 끝나셨죠 630 00:37:39,215 --> 00:37:41,925 언젠가 저도 서장이 되고 싶어요 631 00:37:46,556 --> 00:37:51,935 그 뉴스 때문에 승진시켜 주신 거 아니죠? 632 00:37:52,812 --> 00:37:53,812 뭔 뉴스? 633 00:37:55,982 --> 00:37:57,608 아니에요 감사해요 634 00:38:21,466 --> 00:38:22,633 세라 635 00:38:22,759 --> 00:38:26,136 흑인 생명도 소중하다! 636 00:38:27,889 --> 00:38:29,473 나 왔어, 루! 637 00:38:32,477 --> 00:38:34,895 자기야? 루? 638 00:38:50,328 --> 00:38:51,829 에딩턴 시장 선거에 639 00:38:53,790 --> 00:38:57,751 7년 동안 보안관으로 여러분을 섬겼듯이 640 00:38:57,877 --> 00:39:02,756 앞으로 시장으로서 여러분을 섬기겠습니다 641 00:39:02,882 --> 00:39:04,967 여러분을 위해 싸우겠습니다 642 00:39:05,677 --> 00:39:09,388 필요하다면 상대가 정부라도요 643 00:39:10,265 --> 00:39:12,683 이제 거짓말은 멈춰야 합니다 644 00:39:12,809 --> 00:39:16,103 가게도 다시 열어야죠 코로나19가 문제일지 몰라도 645 00:39:16,229 --> 00:39:18,397 우리에겐 문제가 아닙니다 646 00:39:19,148 --> 00:39:21,233 모두 완전 땡큐합니다 647 00:39:21,860 --> 00:39:24,611 안녕하십니까, 전... 648 00:39:24,737 --> 00:39:27,948 힐러리 이미 투옥? (몸 대역의 존재) 649 00:39:28,074 --> 00:39:29,032 버논 제퍼슨 피크 650 00:39:29,158 --> 00:39:30,951 마음을 되찾자 651 00:39:31,077 --> 00:39:34,496 남편이 국회 의원에게 딸을 팔아넘긴 여인 652 00:39:35,123 --> 00:39:38,166 이제 시신 위치라도 알려달라고 빌고 있다 653 00:39:38,835 --> 00:39:43,547 마스크 때문에 더 쉬워진 아동 인신매매 654 00:39:44,173 --> 00:39:47,718 이미지는 진실이고 언어는 악입니다 655 00:39:48,303 --> 00:39:52,431 여러분도 저처럼 신체적 폭력을 당했을지 모릅니다 656 00:39:53,558 --> 00:39:57,477 하지만 우린 진화하고 있습니다 지금 상태는 비정상이에요 657 00:39:57,604 --> 00:40:00,606 뇌를 침범당해 사고가 흐릿해지고 있죠 658 00:40:00,732 --> 00:40:03,025 이건 신을 거스르는 겁니다 새 신이 오실 거예요 659 00:40:03,151 --> 00:40:04,318 "강연회" 660 00:40:07,864 --> 00:40:10,949 여보 어디 갔었어? 661 00:40:11,075 --> 00:40:12,602 - 그러는 자네는? - 여보 662 00:40:12,702 --> 00:40:13,911 그냥 나갈 수도 있지 663 00:40:15,079 --> 00:40:16,872 여보 어디 갔었어? 664 00:40:16,998 --> 00:40:18,957 무슨 강연회에 다녀왔어 665 00:40:19,083 --> 00:40:20,125 자기야... 666 00:40:22,503 --> 00:40:24,922 보안관을 포기하는 게 쟤를 지켜주는 건가? 667 00:40:25,048 --> 00:40:27,268 루, 문 열어 얘기 좀 해 668 00:40:27,368 --> 00:40:28,592 가뜩이나 힘든데 669 00:40:40,939 --> 00:40:42,314 걱정했잖아 670 00:40:44,484 --> 00:40:45,567 어디 갔었어? 671 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 우리를 위해서 이러는 거야, 토끼야 672 00:40:58,957 --> 00:41:02,292 그래 미리 말 못 한 건 미안해 673 00:41:02,418 --> 00:41:07,422 너무 흥분해서 바로 행동에 옮겨버렸어 674 00:41:08,007 --> 00:41:10,425 미리 말 못 해서 미안해 675 00:41:11,427 --> 00:41:14,304 다들 방관만 하고 있잖아 676 00:41:15,139 --> 00:41:20,352 지금 상황은 분명히 잘못됐어 677 00:41:20,478 --> 00:41:26,024 전부 바로잡을 기회야 678 00:41:27,568 --> 00:41:31,655 마을을 되찾고 되살릴 수 있어! 679 00:41:35,410 --> 00:41:36,410 루? 680 00:41:37,996 --> 00:41:42,040 여기 원래 구리 광산 마을이었던 거 알아? 681 00:41:42,166 --> 00:41:43,834 좀 조용히 해 682 00:41:45,670 --> 00:41:49,965 미안한데 어떻게 그 말을 기억 못 해? 683 00:41:51,175 --> 00:41:55,637 걔는 스트레스 없고 스트레스받아서도 안 된다는데 684 00:41:55,763 --> 00:41:56,972 난 아니야 685 00:41:57,098 --> 00:41:59,725 오버하는 거 아니야! 686 00:42:00,768 --> 00:42:02,644 또 넘어가진 않을 거야 687 00:42:03,271 --> 00:42:06,273 당연하지 내가 잡아줄게 688 00:42:08,317 --> 00:42:10,402 이제 사람들이 기웃거리겠네 689 00:42:10,528 --> 00:42:11,428 아니야 690 00:42:11,529 --> 00:42:12,582 염탐하고 691 00:42:12,682 --> 00:42:13,348 아냐 692 00:42:13,448 --> 00:42:14,781 걔를 손가락질하고 693 00:42:16,284 --> 00:42:18,160 걔가 아니라 나라고 해야지 694 00:42:18,286 --> 00:42:21,830 보안관실이 어떻게 될지는 관심도 없지? 695 00:42:21,956 --> 00:42:24,249 전에도 그랬지 하지만... 696 00:42:24,834 --> 00:42:27,335 테드랑 엮이기 싫다는 뜻이야 697 00:42:29,047 --> 00:42:31,673 그건 당신이랑 엄마 문제지 내 문제가 아냐 698 00:42:31,799 --> 00:42:34,551 당신을 지켜주려는 거야 우리 토끼 699 00:42:34,677 --> 00:42:36,470 화풀이하게 놔둬 700 00:42:36,596 --> 00:42:37,804 오늘 같이 저녁 먹자 701 00:42:37,930 --> 00:42:41,683 난 당신 남편이야 702 00:42:41,809 --> 00:42:43,268 - 당신이 싫다는 건 안 해 - 나불나불! 703 00:42:43,394 --> 00:42:44,728 - 입만 살아선! - 그만하세요! 704 00:42:44,854 --> 00:42:46,063 알았지? 705 00:42:46,189 --> 00:42:48,023 알았어 706 00:42:48,149 --> 00:42:49,274 같이 하자 707 00:42:49,400 --> 00:42:52,736 우리 둘이 한 팀으로 결정하는 거야 708 00:42:52,862 --> 00:42:57,365 출마 포기하라 하면 그럴게 진짜야, 그래도 돼 709 00:42:57,492 --> 00:42:59,534 그냥 오늘 저녁만 같이 먹자 710 00:42:59,660 --> 00:43:01,620 - 응? 제발! - 알았어! 711 00:43:01,746 --> 00:43:02,446 정말? 712 00:43:02,546 --> 00:43:03,356 좀 가! 713 00:43:03,456 --> 00:43:05,707 알았어 갈게 714 00:43:05,833 --> 00:43:08,919 오늘 저녁 먹는 거야 고마워, 고맙습니다 715 00:43:09,754 --> 00:43:11,713 보안관 시장은 어떠세요? 716 00:43:11,839 --> 00:43:12,798 이봐요! 717 00:43:12,924 --> 00:43:14,257 {\an6}현 시장은 주지사 수하 718 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 {\an8}조 크로스에게 공기를 조 크로스에게 시장직을 719 00:43:20,890 --> 00:43:23,266 시장의 자문팀은 720 00:43:23,392 --> 00:43:25,685 사실상 워런 샌도발 1명뿐이죠 721 00:43:25,812 --> 00:43:27,395 "모든 건 워런의 뜻" 722 00:43:27,522 --> 00:43:31,775 공식 직함은 에딩턴의 '도시 경제 개발관'이지만 723 00:43:31,901 --> 00:43:32,859 "마음을 열자" 724 00:43:32,985 --> 00:43:35,946 사실 시장이 하는 말은 전부 워런이 써준 거예요 725 00:43:36,072 --> 00:43:37,072 "비트코인" 726 00:43:37,198 --> 00:43:39,699 누구를 위한 정책일까요? 여러분은 아니죠! 727 00:43:39,826 --> 00:43:43,954 같이 휴가를 보내는 주지사님일까요? 728 00:43:44,055 --> 00:43:45,522 아니면 729 00:43:45,623 --> 00:43:49,626 여러분의 혈세로 새 도로를 깔게 도와준 730 00:43:49,752 --> 00:43:52,087 사람들은 아닐까요? 731 00:43:52,213 --> 00:43:53,755 누가 도로 깔아 달랬나요? 732 00:43:53,881 --> 00:43:58,009 시 외곽에서 비밀리에 개발 계획 중인 건 733 00:43:58,136 --> 00:43:59,886 알고 계셨나요? 734 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 모르셨겠죠! 735 00:44:01,222 --> 00:44:05,350 3㎢ 땅을 합치고 다시 구역을 나눴어요 736 00:44:05,476 --> 00:44:09,354 개발 및 사업 협약이 완료되면 737 00:44:09,480 --> 00:44:12,941 여러분 가게는 서버 농장으로 대체되겠죠 738 00:44:13,067 --> 00:44:17,988 솔리드골드매지카프? 여긴 딥러닝 프로그램 회사예요 739 00:44:18,114 --> 00:44:22,909 이런 딥페이크 기술로 누가 득을 볼까요? 740 00:44:23,035 --> 00:44:26,705 언제나 똑같은 사람들이죠 여러분은 아닙니다 741 00:44:26,831 --> 00:44:28,957 아무도 없는데 누구랑 얘기해요? 742 00:44:30,501 --> 00:44:32,752 아직 취직해 본 적도 없는 743 00:44:32,879 --> 00:44:35,672 어린 친구가 찾아왔네요 관심사라곤... 744 00:44:35,798 --> 00:44:37,591 부인이 우리 아빠한테 차인 얘기도 해요 745 00:44:41,679 --> 00:44:42,679 웃겨 746 00:44:45,516 --> 00:44:46,683 망할 호모 새끼 747 00:44:46,809 --> 00:44:47,809 젠장 748 00:44:47,935 --> 00:44:49,769 끊을까요? 749 00:44:49,896 --> 00:44:52,814 그래! 마지막 부분은 잘라 750 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 네 751 00:44:54,025 --> 00:44:55,859 - 쟤랑 얘기한 부분만 - 네 752 00:44:58,279 --> 00:44:59,905 - 빌어먹을 - 조심하세요! 753 00:45:00,031 --> 00:45:01,031 뭐야? 754 00:45:02,408 --> 00:45:04,075 손 들어! 쏘지 마요! 755 00:45:06,078 --> 00:45:08,914 여기서 뭐 하는 거냐? 756 00:45:09,040 --> 00:45:10,707 우린 집회 권리가 있어요 757 00:45:10,958 --> 00:45:12,542 무슨 집회? 758 00:45:12,668 --> 00:45:16,546 - 정의 없인! - 평화도 없다! 경찰 인종 차별 금지! 759 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 - 정의 없인 평화도 없다! - 인종 차별? 누가? 760 00:45:19,008 --> 00:45:21,718 - 경찰 인종 차별 금지! - 우리 팀은 3분의 1이... 761 00:45:21,844 --> 00:45:24,012 다들 비켜 주세요 도로를 막으면 안 되죠 762 00:45:24,138 --> 00:45:27,015 경찰의 폭력 행위에 시위하는 데 허가는 필요 없어요 763 00:45:27,475 --> 00:45:30,810 경찰의 폭력 행위? 무슨 폭력? 764 00:45:30,937 --> 00:45:34,564 잘 들어 이건 불법이야 765 00:45:34,690 --> 00:45:38,276 노예제가 합법일 때는 노예 풀어주는 게 불법이었죠 766 00:45:38,402 --> 00:45:41,029 나바호족 대이주는요? 아파치족에게 한 짓은요? 767 00:45:41,489 --> 00:45:45,242 그래, 사회 시간에 배운 거 자랑하고 싶을 나이지 768 00:45:45,368 --> 00:45:46,588 경찰한테... 769 00:45:46,688 --> 00:45:47,786 인도로 올라가 770 00:45:47,912 --> 00:45:50,121 - 잔혹하게 살해당했어요! - 딴 동네 일이잖아 771 00:45:50,248 --> 00:45:51,888 그렇다고 무시할 거예요? 772 00:45:51,988 --> 00:45:52,817 배신자! 773 00:45:52,917 --> 00:45:54,584 브라이언, 대니얼, 미셸 774 00:45:54,710 --> 00:45:56,544 지금 너희들 이러는 거... 775 00:45:56,671 --> 00:45:59,547 - 인도에서 해 - 부모님은 아시냐? 776 00:45:59,674 --> 00:46:01,258 내가 코로나 만든 거 아냐 777 00:46:01,384 --> 00:46:04,135 내가 봉쇄 조치 내린 것도 아니고 778 00:46:04,262 --> 00:46:06,012 - 이르고 싶으면 일러 - 뭐? 779 00:46:06,138 --> 00:46:07,722 이르고 싶으면 이르라고! 780 00:46:09,725 --> 00:46:11,768 좋아 얘들아 781 00:46:11,894 --> 00:46:16,231 5분 후에 다시 올 테니까 그때까지 여기 비워 놔 782 00:46:16,357 --> 00:46:18,566 딱 5분 준다! 783 00:46:18,859 --> 00:46:22,529 마이클 우리와 함께 싸워야죠 784 00:46:24,240 --> 00:46:28,868 흑인 생명도 소중하다! 785 00:46:38,212 --> 00:46:41,464 세라 - 에딩턴 흑인 시위 브라이언 786 00:46:45,594 --> 00:46:49,556 조지 플로이드로 신원이 확인된 남성이 787 00:46:49,682 --> 00:46:51,808 병원에서 사망 선고를 받았습니다 788 00:46:51,934 --> 00:46:55,020 시장은 이번 사건을 강력하게 규탄했습니다 789 00:46:55,146 --> 00:46:59,274 끔찍하고 참혹한 사건입니다 790 00:46:59,400 --> 00:47:02,193 애초에 왜 붙잡으려 한 건데? 791 00:47:02,528 --> 00:47:05,238 잘 모르지만 흥분해서 헛소리를 했대요 792 00:47:05,364 --> 00:47:06,323 바로 그거야 793 00:47:06,449 --> 00:47:09,200 놈이 반항하는 영상을 풀면 어떻게 나올까요? 794 00:47:09,327 --> 00:47:10,702 복직시켜 주려나? 795 00:47:10,995 --> 00:47:12,329 어제 이거 봤어? 796 00:47:15,041 --> 00:47:16,541 마이클, 봤냐고 797 00:47:17,396 --> 00:47:18,793 - 네 - 왜 말 안 했어? 798 00:47:19,712 --> 00:47:20,712 괜찮아? 799 00:47:20,963 --> 00:47:24,674 어딜 가든 다 저 얘기예요 800 00:47:27,678 --> 00:47:31,598 미치겠네, 미니애폴리스에선 벌써 폭동이 일어났어요 801 00:47:32,141 --> 00:47:34,934 가게에 침입해서 물건을 훔치고 있대요 802 00:47:35,061 --> 00:47:37,020 동네에 불 지르면서 정의를 요구한다니 803 00:47:39,815 --> 00:47:45,945 내일 소통 모임! 폴라네 식당에서! 조 크로스를 시장으로! 804 00:47:46,322 --> 00:47:49,199 뭐야? '짭새 구이'? 805 00:47:49,367 --> 00:47:51,743 저거 완전 미친놈들이네 806 00:47:52,370 --> 00:47:53,286 환장하겠다 807 00:47:53,412 --> 00:47:54,829 "8시 저녁?" 808 00:47:54,955 --> 00:47:56,623 교회까지 건드려? 809 00:47:56,999 --> 00:48:00,085 이것 좀 보세요 경찰이 보고만 있어요 810 00:48:01,003 --> 00:48:03,463 우리도 대비해야 해요 다음엔 여길 노릴 거예요 811 00:48:03,589 --> 00:48:06,091 - 저 미친놈들이... - 알았어! 812 00:48:08,302 --> 00:48:10,178 우리랑은 상관없잖아 813 00:48:11,263 --> 00:48:14,057 아주 끔찍한 일이긴 하지 814 00:48:14,183 --> 00:48:17,102 하지만 저 반대편에서 일어난 일이야 815 00:48:17,228 --> 00:48:21,272 우리 애들은 머리만 좀 식히면 돼 마이클, 너 괜찮지? 816 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 네 817 00:48:35,079 --> 00:48:36,538 돈 없어요! 818 00:48:38,290 --> 00:48:39,916 한번 털어 봐? 819 00:48:42,586 --> 00:48:44,045 충치가 생겼어 820 00:48:44,171 --> 00:48:45,505 몇 명 불렀어? 821 00:48:46,382 --> 00:48:47,507 더 올 거야 822 00:48:48,050 --> 00:48:50,593 산타페에서 시위가 있어서 823 00:48:50,719 --> 00:48:54,013 사실 거기로 가야 하거든 824 00:48:54,140 --> 00:48:57,308 우리 좋자고 하는 거 아니니 조심해야 해 825 00:48:57,893 --> 00:49:00,270 그렇지 완전 맞는 말이야 826 00:49:01,021 --> 00:49:04,607 미안한데 너 인종 차별 반대한댔는데 827 00:49:04,733 --> 00:49:06,151 아직 좀 못 믿겠어 828 00:49:06,277 --> 00:49:09,237 그게 어떤 의미인지 알아? 829 00:49:09,363 --> 00:49:12,490 나도 인종 차별을 반대하진 않지만 지금은 830 00:49:12,616 --> 00:49:16,035 백인 우월주의자이면서 백인 배신자라 할 수 있지 831 00:49:16,162 --> 00:49:21,082 오히려 그래서 백인을 해체해야 하는 거야 832 00:49:21,208 --> 00:49:24,961 제도를 바꾸고 백인 정체성을 해체하고 833 00:49:25,087 --> 00:49:26,880 재정립하는 거죠 834 00:49:27,006 --> 00:49:30,467 하지만 아직 갈 길이 멀어요 835 00:49:35,139 --> 00:49:36,806 등신이냐? 836 00:49:37,766 --> 00:49:40,977 뭔 개소리야? 넌 백인이야 837 00:49:41,687 --> 00:49:45,398 이러면 아주 부드러워지죠 풍미를 위해서 838 00:49:45,524 --> 00:49:48,902 올리브도 넣을게요 자, 근사하죠? 839 00:49:49,403 --> 00:49:52,280 케이퍼 좋아하세요? 전 좋아해요 840 00:49:53,574 --> 00:49:57,577 마이클 승진식 영상 찍고 틱톡 같은 데 올려 841 00:50:05,127 --> 00:50:07,587 투표하기 전에 쇼트 솔라를 기억하세요 842 00:50:07,713 --> 00:50:10,840 1,600만 달러가 쓰레기가 됐어요 843 00:50:10,966 --> 00:50:14,469 지금 시장님이 밀고 있는 고금리 채권이었죠 844 00:50:14,678 --> 00:50:16,262 그럼 시장님 안건을... 845 00:50:28,108 --> 00:50:29,234 여러 세대가 얽혀 있지 846 00:50:29,527 --> 00:50:32,820 자살하면 모사드 묘지에 묻힐 수 없어 847 00:50:32,947 --> 00:50:37,158 근데 거기 있었다는 건 살해당했다는 뜻 아니겠어? 848 00:50:42,206 --> 00:50:43,206 조? 849 00:50:44,458 --> 00:50:46,209 내 사위예요 850 00:50:47,434 --> 00:50:48,133 조? 851 00:50:48,233 --> 00:50:49,420 응, 왔어? 852 00:50:50,172 --> 00:50:51,839 정말 미안해 853 00:50:51,966 --> 00:50:53,049 - 문자가... - 여기 있네 854 00:50:53,175 --> 00:50:58,513 - 안 갔나 봐 - 양의 탈을 쓴 늑대 855 00:50:58,639 --> 00:50:59,806 - 정말 미안해 - 어서 와 856 00:50:59,932 --> 00:51:04,352 사위이자 남편이자 보안관이자 시장님? 857 00:51:05,062 --> 00:51:06,312 아니 차기 시장님이죠 858 00:51:07,815 --> 00:51:09,842 아직 두고 봐야죠 조 크로스입니다 859 00:51:09,942 --> 00:51:11,568 미안해요 버논이에요 860 00:51:11,777 --> 00:51:12,584 버논 861 00:51:12,684 --> 00:51:13,584 네 862 00:51:14,154 --> 00:51:17,657 버논 제퍼슨 피크? 863 00:51:18,242 --> 00:51:19,242 네 864 00:51:24,206 --> 00:51:27,166 반가워요 이 집에 사는 조예요 865 00:51:27,293 --> 00:51:30,878 이쪽은 니콜레트랑 남편 윌이에요 866 00:51:31,005 --> 00:51:33,756 다들 배 안 고파요? 얼마나 만들었어? 867 00:51:34,758 --> 00:51:36,759 넉넉하게 2인분요 868 00:51:37,928 --> 00:51:40,680 완전 식었네 안 되겠어 869 00:51:45,102 --> 00:51:48,229 편히 앉으세요 두 분도 앉으시죠 870 00:51:49,982 --> 00:51:50,982 앉아요 871 00:51:52,735 --> 00:51:54,611 다들 어디 갔다 왔어요? 872 00:51:54,778 --> 00:51:57,071 - 포틀럭 파티 했어 - 음식 없이요 873 00:52:02,745 --> 00:52:06,706 뭐라도 좀 드릴까요? 874 00:52:07,124 --> 00:52:08,458 뭐라도요 875 00:52:08,584 --> 00:52:10,160 아뇨 배불러서... 876 00:52:11,151 --> 00:52:12,337 잠시만요 877 00:52:21,388 --> 00:52:22,680 굉장하네요 878 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 전부 루 작품이에요 879 00:52:27,102 --> 00:52:29,812 10살 때부터 만들고 있죠 880 00:52:31,482 --> 00:52:32,482 10살 때부터? 881 00:52:34,026 --> 00:52:35,276 그냥 취미야 882 00:52:35,402 --> 00:52:36,402 취미가 있으면 좋지 883 00:52:37,279 --> 00:52:40,782 취미를 그만둬야 했을 때가 내 인생 최악의 순간이었어 884 00:52:41,158 --> 00:52:43,743 아주 잘 팔리고 있어요 885 00:52:46,080 --> 00:52:47,455 얼마 안 된 것 같은데 886 00:52:47,831 --> 00:52:50,124 한 달 정도 됐어요 887 00:52:52,127 --> 00:52:53,753 신이 널 통해 말하고 계셔 888 00:52:59,843 --> 00:53:01,260 미안 889 00:53:06,433 --> 00:53:09,185 루 아버지예요 보안관이었죠 890 00:53:09,687 --> 00:53:11,604 7년 전에 세상을 떴어요 891 00:53:12,981 --> 00:53:14,148 자네가 같이 있었지 892 00:53:15,609 --> 00:53:18,945 그냥 심장이 멈춰버렸어요 893 00:53:20,572 --> 00:53:22,281 잘하면 살 수 있었을지 모르죠 894 00:53:23,867 --> 00:53:24,867 맞아요 895 00:53:26,078 --> 00:53:29,163 우리 아버지가 죽었을 때 난 뇌가 초기화됐어요 896 00:53:30,499 --> 00:53:33,251 아버지는 정부 소속 토목 공학자였죠 897 00:53:33,377 --> 00:53:35,461 선생님도 당선되면 그렇게 되시는 거죠? 898 00:53:36,046 --> 00:53:39,674 정부는 아니고 시민을 섬기는 거죠 899 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 일단은요 900 00:53:42,511 --> 00:53:46,472 뇌가 초기화됐다는 건 무슨 뜻이에요? 901 00:53:47,516 --> 00:53:48,558 새하얗게 지워졌어요 902 00:53:49,017 --> 00:53:52,979 5년간 실험적인 치료 끝에 903 00:53:53,105 --> 00:53:54,647 일부만 겨우 떠올렸죠 904 00:53:55,858 --> 00:53:58,735 세뇌에 걸려 잊어버린 것들 905 00:53:59,570 --> 00:54:00,945 전에 얘기했지? 906 00:54:04,199 --> 00:54:05,825 어떤 기억이었죠? 907 00:54:10,205 --> 00:54:15,209 아버지가 동료에게 나를 팔아넘긴 기억이죠 908 00:54:15,335 --> 00:54:18,880 그들의 정체는 모르지만 909 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 애들이 10명 더 있었어요 910 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 캘리포니아 남부의 사유지 숲에 끌고 가서 911 00:54:25,262 --> 00:54:30,266 발가벗기고 사진을 찍었어요 그리고 912 00:54:31,143 --> 00:54:32,685 상상 못 할 짓을 했죠 913 00:54:33,771 --> 00:54:37,231 그다음 우릴 풀어주고 다시 추적해서 붙잡았어요 914 00:54:37,524 --> 00:54:39,358 난 탈출했고요 915 00:54:40,068 --> 00:54:41,486 내가 유일한 탈출자였어요 916 00:54:42,738 --> 00:54:46,657 그게 내 기억이에요 지금은 아주 선명하죠 917 00:54:47,451 --> 00:54:52,371 다시 붙잡을 거면 왜 풀어준 거죠? 918 00:54:54,291 --> 00:54:56,250 유흥 거리로요 919 00:54:58,337 --> 00:55:00,046 그렇군요 920 00:55:01,673 --> 00:55:04,050 무례를 범할 생각은 없는데 921 00:55:06,136 --> 00:55:10,582 이해가 잘 안돼서요 누가 그런 짓을 한 거죠? 922 00:55:10,682 --> 00:55:14,560 혼자만 탈출했다고요? 923 00:55:14,728 --> 00:55:15,895 어린애일 때요 924 00:55:16,021 --> 00:55:17,980 내게 창피 주고 싶은 거죠? 925 00:55:19,191 --> 00:55:21,317 물론 혼자 힘으로 탈출한 건 아니에요 926 00:55:23,487 --> 00:55:27,698 세상 모든 게 간단명료하면 좋겠죠? 927 00:55:28,992 --> 00:55:32,453 사악한 존재는 사랑해선 안 되고요 928 00:55:34,039 --> 00:55:38,042 하지만 사랑은 복종이에요 929 00:55:39,461 --> 00:55:40,962 악은 감성적이고요 930 00:55:41,880 --> 00:55:45,049 학대범도 사랑에 빠지고 피해자를 탈출시켜 주죠 931 00:55:46,426 --> 00:55:48,052 이름은 말할 수 없지만 932 00:55:50,889 --> 00:55:54,725 그 남자는 날 풀어주고 5일 뒤 약물 과다 복용으로 죽었어요 933 00:55:54,852 --> 00:55:58,855 날 팔아넘긴 아버지는 같은 주에 자살했죠 934 00:55:59,439 --> 00:56:01,440 알아요 황당하죠? 935 00:56:01,567 --> 00:56:03,943 내가 듣기에도 그래요 936 00:56:04,278 --> 00:56:06,153 내 머리도 완전히 받아들이지 못했어요 937 00:56:06,280 --> 00:56:08,531 나한테 벌어진 일인데도요 938 00:56:11,493 --> 00:56:12,827 네, 정말 939 00:56:15,706 --> 00:56:16,956 믿기 힘드네요 940 00:56:22,963 --> 00:56:25,840 미안해요 난 상상이 안 돼요 941 00:56:26,091 --> 00:56:28,634 상상해 봐 알 수 있어 942 00:56:28,760 --> 00:56:30,469 이해 못 할 만도 하죠 943 00:56:30,596 --> 00:56:31,596 사악한 거지 944 00:56:34,266 --> 00:56:35,892 네 아버지는 감성적이셨지 945 00:56:37,519 --> 00:56:40,438 무슨 뜻이죠? 946 00:56:40,731 --> 00:56:41,939 무슨 뜻이죠? 947 00:56:42,232 --> 00:56:44,775 우린 악과 싸우고 있어요 부정에 맞서 싸우고 948 00:56:44,902 --> 00:56:46,485 부정을 부정하죠 949 00:56:46,904 --> 00:56:48,654 내 얘기는 방금 했죠? 950 00:56:48,780 --> 00:56:51,449 윌과 니콜레트는 서로 도와서 탈출했어요 951 00:56:51,575 --> 00:56:53,993 10대 초반일 때 3㎡ 지하실에 갇혔죠 952 00:56:54,119 --> 00:56:55,786 다음 주엔 브뤼셀에 가요 953 00:56:57,331 --> 00:56:58,748 두 사람의 진술을 954 00:56:58,874 --> 00:57:00,666 국제 사법 재판소가 검토할 거예요 955 00:57:00,792 --> 00:57:01,792 악이야! 956 00:57:02,794 --> 00:57:05,796 사회를 알려면 그들이 아이들에게 한 짓을 보면 되지 957 00:57:06,673 --> 00:57:08,007 두 사람이 당한 일 958 00:57:08,967 --> 00:57:09,967 - 당신 아버지 짓 - 루 959 00:57:10,552 --> 00:57:12,553 가끔은 그냥 조용히 들어야 해 960 00:57:12,679 --> 00:57:14,513 계속 모르는 척할 거야? 961 00:57:15,265 --> 00:57:19,602 소아 성애자는 평생 살면서 50명에서 100명을 학대해! 962 00:57:19,728 --> 00:57:20,728 단 1명이! 963 00:57:20,979 --> 00:57:24,690 아이들의 입을 막고 964 00:57:24,816 --> 00:57:29,070 자신에게만 일어난 드문 일처럼 생각하게 세뇌하지 965 00:57:29,196 --> 00:57:32,573 아이들이 수치심을 느끼게 하고 966 00:57:32,699 --> 00:57:36,577 의문을 품거나 깨닫지도 못하게 해 967 00:57:36,703 --> 00:57:40,915 거대한 네트워크가 있어서 더 많은 피해자가 있는데도 968 00:57:41,166 --> 00:57:43,042 악마 같은 인간들이 969 00:57:43,168 --> 00:57:45,045 - 서로 결탁해서... - 그만! 970 00:57:45,145 --> 00:57:45,796 됐다! 971 00:57:47,051 --> 00:57:49,048 뭔 소리인지도 모르겠고 듣기도 싫어 972 00:57:50,050 --> 00:57:53,511 어제도 이틀 동안 2시간밖에 못 잤어 973 00:57:53,637 --> 00:57:57,682 미안한데 네가 이렇게 망가지는 꼴은 못 보겠다 974 00:57:57,808 --> 00:57:59,868 본인한테 화난 거야 975 00:57:59,968 --> 00:58:01,144 자야겠어 976 00:58:01,812 --> 00:58:02,812 미안하다 977 00:58:10,070 --> 00:58:11,070 밤이 늦었네요 978 00:58:12,406 --> 00:58:13,739 제가 씻을게요 979 00:58:40,767 --> 00:58:41,767 여보 980 00:58:50,652 --> 00:58:52,486 뭐 좀 물어봐도 돼? 981 00:58:57,993 --> 00:58:59,994 전부터 물어보려고 했는데 982 00:59:01,079 --> 00:59:03,539 이번 한 번만 물어볼게 983 00:59:06,585 --> 00:59:10,337 오늘 밖에서 얘기했던 거 984 00:59:11,882 --> 00:59:16,761 아까 말한 거 있잖아 985 00:59:24,269 --> 00:59:26,353 당신 아버지가 986 00:59:29,357 --> 00:59:32,485 혹시 당신한테... 987 00:59:35,989 --> 00:59:40,576 아니면 혹시 테드였어? 988 00:59:40,952 --> 00:59:45,289 테드가 그런 거야? 989 01:00:41,763 --> 01:00:43,973 포틀랜드 지구 이게 안티파다! 990 01:01:13,420 --> 01:01:14,461 어 991 01:01:14,588 --> 01:01:15,546 폭동이에요! 992 01:01:15,672 --> 01:01:17,548 - 브로드웨이가에요 - 뭐? 993 01:01:17,674 --> 01:01:19,133 - 빨리 오세요 - 어디? 994 01:01:19,885 --> 01:01:22,678 브로드웨이가로 빨리 와주세요 995 01:01:23,722 --> 01:01:24,469 여보세요? 996 01:01:24,569 --> 01:01:25,848 지금 어디 있어요? 997 01:01:26,016 --> 01:01:29,268 망할 놈들이 창문을 깨고... 998 01:01:29,394 --> 01:01:31,312 모임은 그냥 취소해요 999 01:01:31,438 --> 01:01:33,606 - 아니, 안 돼! - 취소해야 해요! 1000 01:01:33,732 --> 01:01:34,732 별일 아니야 1001 01:01:34,858 --> 01:01:36,650 - 해산시키면 돼 - 별일 아니라고요? 1002 01:01:36,776 --> 01:01:38,235 내 간판! 1003 01:01:38,361 --> 01:01:39,361 왜요? 1004 01:01:39,487 --> 01:01:40,487 세상에! 1005 01:01:42,115 --> 01:01:44,575 아무것도 아냐 개가 뛰어들어서 1006 01:01:44,701 --> 01:01:47,036 나중에 전화할게 1007 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 네? 1008 01:01:53,293 --> 01:01:58,088 경찰과 KKK는 한패다! 1009 01:01:58,215 --> 01:02:03,052 경찰과 KKK는 한패다! 1010 01:02:20,362 --> 01:02:22,196 - 왜 여기 있어? - 나갔더니 영상 찍어서요 1011 01:02:22,322 --> 01:02:23,697 여기서 뭐 해? 1012 01:02:23,823 --> 01:02:25,157 안에 있는 게 나아요 1013 01:02:25,283 --> 01:02:27,409 오늘 연설해야 하는데 1014 01:02:27,535 --> 01:02:30,704 보안관보라고 두 놈 있는 것들이 1015 01:02:30,830 --> 01:02:32,498 어떻게... 1016 01:02:32,624 --> 01:02:33,791 내가 나가야겠어? 1017 01:02:33,917 --> 01:02:35,918 둘 다 나갔었어요 1018 01:02:36,044 --> 01:02:38,254 이젠 다르게 대응해야 해요 1019 01:02:38,380 --> 01:02:40,407 이것 좀 보세요 1020 01:02:40,507 --> 01:02:42,925 일부러 도발해서 영상을 찍고 1021 01:02:43,051 --> 01:02:44,343 이용하려는 거예요 1022 01:02:49,132 --> 01:02:50,632 별일 없을 거예요 1023 01:02:51,092 --> 01:02:52,751 시장 아들이 포착한 보안관의 폭력 행위 1024 01:02:58,275 --> 01:02:59,233 아냐! 1025 01:02:59,484 --> 01:03:02,152 누구도 지켜주지 않으니 우리가 스스로... 1026 01:03:02,279 --> 01:03:03,279 좀 닥쳐라 1027 01:03:03,446 --> 01:03:07,366 미시간의 파시스트랑은 전혀 다르죠 1028 01:03:07,492 --> 01:03:08,575 넌 이해돼? 1029 01:03:08,910 --> 01:03:10,536 뭐가? 1030 01:03:10,662 --> 01:03:12,288 어제 정리했다면서 1031 01:03:12,414 --> 01:03:14,290 왜 10배 더 늘어난 거야? 1032 01:03:14,416 --> 01:03:16,041 다른 데도 다 똑같아 1033 01:03:16,167 --> 01:03:17,251 "경찰 폭력 행위" 1034 01:03:17,377 --> 01:03:18,961 뭐라 하는 게 아니라 1035 01:03:19,087 --> 01:03:20,671 그냥 물어본 거잖아 1036 01:03:20,797 --> 01:03:24,717 지금 서 앞에서 폭동이 일어나고 있는데 1037 01:03:24,843 --> 01:03:28,137 - 이메일이나 보고 있어요? - 알아요! 1038 01:03:30,056 --> 01:03:32,725 들어가기 전에 작전이 필요해요 1039 01:03:32,851 --> 01:03:33,892 어떻게 대응할지요 1040 01:03:34,019 --> 01:03:36,687 이대로 두면 폴라가 모임을 취소할 거야 1041 01:03:36,813 --> 01:03:38,105 그건 절대 안 돼 1042 01:03:38,231 --> 01:03:40,774 주 방위군도 여유 인력이 없어요 1043 01:03:40,900 --> 01:03:42,318 앨버커키 전역이 난리래요 1044 01:03:42,444 --> 01:03:46,405 그냥 침착하고 서로 떨어지지 마 1045 01:03:47,073 --> 01:03:47,990 네 1046 01:03:57,000 --> 01:04:00,127 모두 위험하니 인도로 올라가 주세요 1047 01:04:00,253 --> 01:04:02,838 여러분 안전이 최우선입니다! 1048 01:04:02,964 --> 01:04:05,966 - 도로에서 나와주세요! - 마음은 이해합니다 1049 01:04:07,218 --> 01:04:09,595 안전을 위해서입니다 진정하세요 1050 01:04:12,974 --> 01:04:15,559 그만하세요 무슨 말씀인지 알아요 1051 01:04:15,685 --> 01:04:17,061 이쪽으로 가주세요 1052 01:04:17,187 --> 01:04:22,024 모두 위험하니 도로에서 나와주세요! 1053 01:04:22,192 --> 01:04:24,777 - 평화 시위 중이에요 - 허가 안 받았잖아요 1054 01:04:24,903 --> 01:04:27,946 허가 필요 없어요 1055 01:04:28,073 --> 01:04:30,616 수고하시는 건 알지만 이러실 필요 없어요 1056 01:04:30,742 --> 01:04:33,619 여기서 시위하려면 허가받아야 해요 1057 01:04:33,745 --> 01:04:35,829 - 도로 한복판이잖아요 - 공공장소죠 1058 01:04:35,955 --> 01:04:37,498 뭐, 변호사라도 돼요? 1059 01:04:37,624 --> 01:04:42,336 수정 헌법 제1조에 따라 우리에겐 집회 권리가 있어요 1060 01:04:43,171 --> 01:04:46,006 우리 법은 살인을 막기 위한 거죠! 1061 01:04:46,132 --> 01:04:49,093 네가 이 난리 벌인 거 아버지도 아시냐? 1062 01:04:49,219 --> 01:04:51,053 여긴 훔친 땅이잖아요 1063 01:04:51,179 --> 01:04:52,554 - 맞아요! - 훔쳤다니? 1064 01:04:52,680 --> 01:04:54,890 살인이나 저지르는 부패 경찰은 1065 01:04:55,016 --> 01:04:57,643 - 예산 박탈하고 없애야 해요 - 예산 박탈? 1066 01:04:57,769 --> 01:05:00,187 뭔 소리야? 우리 예산 보여줘? 1067 01:05:00,313 --> 01:05:02,356 - 손 치워요! - 내 마음이야! 1068 01:05:02,482 --> 01:05:05,692 버르장머리 없는 자식이 어디서 감히 1069 01:05:05,819 --> 01:05:07,694 그냥 좀 닥치고 있어! 1070 01:05:13,118 --> 01:05:15,828 보안관님 보세요! 1071 01:05:15,954 --> 01:05:17,413 이 꼴 좀 보세요! 1072 01:05:17,956 --> 01:05:20,249 수천 달러어치를 훔쳐 갔어요 1073 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 존, 알아요! 1074 01:05:23,962 --> 01:05:28,632 그럼 인종 차별 가게에 인종 차별 조각상 놓지 말든가! 1075 01:05:28,758 --> 01:05:30,300 나치 새끼! 1076 01:05:30,427 --> 01:05:33,804 내가 나치라고? 가게 부순 게 누군데? 1077 01:05:34,389 --> 01:05:36,932 글로리아? 아빠다! 1078 01:05:37,058 --> 01:05:38,517 - 아빠야! - 꺼져요! 1079 01:05:38,643 --> 01:05:41,061 - 정말 미안하다 - 누군데요? 저리 가요! 1080 01:05:41,187 --> 01:05:44,314 - 놈들이 널 뺏어갔어! - 꺼지라고! 1081 01:05:44,607 --> 01:05:47,067 내 잘못이 아니야 1082 01:05:47,193 --> 01:05:50,362 마이클, 이걸 보고도 아무렇지 않아요? 1083 01:05:50,488 --> 01:05:54,116 경찰이 아니라 사람 대 사람으로서 묻는 거예요 1084 01:05:54,242 --> 01:05:56,160 그래 끔찍한 사건이지 1085 01:05:56,286 --> 01:05:58,370 우리라고 나쁜 경찰을 좋아하겠어? 1086 01:05:58,496 --> 01:06:01,290 나쁜 경찰? 사악한 인종 차별 경찰이죠! 1087 01:06:01,416 --> 01:06:03,083 수백 년간 인종 차별해 온 1088 01:06:03,209 --> 01:06:04,835 사회 체제 밑에서 일하면서! 1089 01:06:04,961 --> 01:06:06,962 네오나치랑 한패지? 1090 01:06:07,088 --> 01:06:08,922 - 끼어들지 마! - 부끄럽지도 않냐? 1091 01:06:09,048 --> 01:06:12,050 내 말 좀 들어 봐요 1092 01:06:12,177 --> 01:06:15,095 당신도 동참해야죠 이러는 이유가 뭐예요? 1093 01:06:15,597 --> 01:06:19,433 난 인종 차별을 겪은 적 없지만 당신은 아니잖아요 1094 01:06:19,559 --> 01:06:24,480 여기서 싸워야 할 건 내가 아니에요 난 위선자니까! 1095 01:06:24,606 --> 01:06:28,942 그걸 알면서도 정의를 위해 여기서 싸울 수밖에 없어요! 1096 01:06:29,444 --> 01:06:30,944 그러니 동참해 줘요! 1097 01:06:31,070 --> 01:06:32,988 당신도 무릎 꿇어 봐 1098 01:06:33,114 --> 01:06:34,072 닥쳐! 1099 01:06:34,824 --> 01:06:38,577 여긴 상대하지 마! 폴라 가게 지켜야 해 1100 01:06:38,703 --> 01:06:41,038 전부 부수고 있어 당장 그쪽으로 가! 1101 01:06:41,164 --> 01:06:42,207 그게 먼저야! 1102 01:06:42,307 --> 01:06:43,207 네 1103 01:06:48,379 --> 01:06:50,380 에딩턴의 폭력 경찰! 1104 01:06:51,549 --> 01:06:53,550 에딩턴의 폭력 경찰! 1105 01:06:57,472 --> 01:07:00,766 네 아버지의 본성은 아냐? 1106 01:07:01,184 --> 01:07:03,143 무슨 짓을 저질렀는지? 1107 01:07:03,978 --> 01:07:05,145 그쪽 아내한테요? 1108 01:07:06,689 --> 01:07:08,023 - 뭐? - 네? 1109 01:07:08,942 --> 01:07:11,610 너희 어머니는 어디 계시지? 1110 01:07:11,945 --> 01:07:14,154 그건 물어봤어? 1111 01:07:14,822 --> 01:07:16,823 미친 창녀 아내나 잘 관리해 1112 01:07:16,991 --> 01:07:19,993 당신 아내 엄마가 맨날 미친 편지를 보낸다고! 1113 01:07:20,119 --> 01:07:21,995 그것부터 어떻게 해보든가! 1114 01:07:22,455 --> 01:07:24,748 아니에요 이건... 1115 01:07:26,000 --> 01:07:29,753 상황을 설명하려던 거예요 1116 01:07:29,879 --> 01:07:32,589 모두 진정해요! 1117 01:07:32,715 --> 01:07:37,553 모두 8분 46초 동안 무릎 꿇어요! 1118 01:07:37,679 --> 01:07:39,763 진정해요 알았죠? 1119 01:07:41,015 --> 01:07:43,392 네, 이렇게 시위해야죠 1120 01:07:47,730 --> 01:07:49,940 존, 금방 올게요 1121 01:07:50,066 --> 01:07:52,651 그래요 와서 뭐 하긴 했어요? 1122 01:07:56,030 --> 01:07:59,533 이 사람들은 만족을 몰라요 1123 01:07:59,659 --> 01:08:05,163 이렇게 의견을 표현해야죠 폭력 없이 평화롭게 1124 01:08:07,625 --> 01:08:09,375 평화로 해결해야 해요 1125 01:08:09,711 --> 01:08:11,085 - 폭력은... - 뭐야? 1126 01:08:11,211 --> 01:08:13,338 분노를 부를 뿐이에요 1127 01:08:13,464 --> 01:08:16,550 경찰 예산 삭감하면 부를 경찰도 없어질 거예요! 1128 01:08:16,676 --> 01:08:17,576 맞아요 1129 01:08:17,677 --> 01:08:21,304 사람들이 집에 가서 총을 들고 오면 1130 01:08:21,430 --> 01:08:25,475 위험한 걸 알고 물러나겠죠 1131 01:08:25,768 --> 01:08:27,143 물러날 거예요 1132 01:08:27,478 --> 01:08:28,478 평화롭게 해야죠 1133 01:08:28,604 --> 01:08:29,521 {\an9}폴라네 식당 1134 01:08:29,647 --> 01:08:31,815 망할! 1135 01:08:35,278 --> 01:08:37,070 그래 1136 01:08:37,947 --> 01:08:41,575 다들 안녕하세요 어서 와요 1137 01:08:41,951 --> 01:08:45,746 이렇게 다 같이 식사하니까 얼마나 좋아요? 1138 01:08:45,872 --> 01:08:47,121 이게 얼마 만인지 1139 01:08:47,247 --> 01:08:51,960 폴라, 자리 제공해 줘서 고마워 다들 반가워요 1140 01:08:53,379 --> 01:08:54,588 안녕, 랠프 1141 01:08:56,049 --> 01:08:58,008 모두 잘 왔어요 1142 01:09:08,936 --> 01:09:11,396 좀 더 모이면 좋았겠지만 1143 01:09:15,902 --> 01:09:19,404 저런 난장판을 뚫고 어떻게 오겠어요? 1144 01:09:20,238 --> 01:09:23,784 여긴 보안관보들이 안전하게 지키고 있습니다 1145 01:09:27,287 --> 01:09:30,499 실제로 시위가 일어나고 있긴 하죠 1146 01:09:30,625 --> 01:09:33,168 나라가 불안정한 상태예요 1147 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 그 사람한테 일어난 일은 변명의 여지가 없죠 1148 01:09:35,880 --> 01:09:40,759 명백한 잘못이지만 제가 그런 건 아니잖아요 1149 01:09:40,885 --> 01:09:45,847 정말로 경찰한테 권력이 있다고 1150 01:09:46,099 --> 01:09:47,140 생각하세요? 1151 01:09:48,685 --> 01:09:50,185 지도자예요 1152 01:09:50,311 --> 01:09:54,690 권력을 쥔 건 이 나라의 지도자예요 1153 01:09:54,816 --> 01:09:59,444 이 마을의 지도자요 1154 01:09:59,696 --> 01:10:02,030 잔혹한 폭력 행위요? 1155 01:10:03,574 --> 01:10:06,993 전 소중한 아내를 위해 이 마을을 지켜왔어요 1156 01:10:07,120 --> 01:10:12,416 그러나 진정으로 후회되는 게 1157 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 하나 있다면 1158 01:10:14,836 --> 01:10:19,798 이제까지 비겁하게 침묵을 지켜왔다는 거죠 1159 01:10:20,591 --> 01:10:23,885 테드 가르시아 시장에 관해서요 1160 01:10:24,721 --> 01:10:29,766 그 사람은 말 그대로 1161 01:10:32,478 --> 01:10:34,312 학대범이에요 1162 01:10:36,649 --> 01:10:40,861 테드 가르시아는 성적 학대범이에요 1163 01:10:42,363 --> 01:10:45,907 알아요 모두 놀라셨겠죠 1164 01:10:46,033 --> 01:10:47,451 어떻게 아냐고요? 1165 01:10:47,577 --> 01:10:49,745 알 수밖에 없죠 1166 01:10:50,204 --> 01:10:55,959 당시 16살이었던 제 아내를 임신시켰으니까요 1167 01:10:56,085 --> 01:10:58,253 그리고 강제로 낙태시켰어요 1168 01:10:58,546 --> 01:11:00,672 작고 무고한 아기를 1169 01:11:01,007 --> 01:11:02,007 살해했어요 1170 01:11:02,675 --> 01:11:05,969 테드는 떠났고 아내의 삶은 망가졌죠 1171 01:11:06,596 --> 01:11:10,056 테드는 승승장구하고요 1172 01:11:10,183 --> 01:11:11,391 뭘 위해서? 1173 01:11:12,852 --> 01:11:15,854 여러분이 또 뽑아 주면 1174 01:11:15,980 --> 01:11:17,856 직접 깨닫게 될 겁니다 1175 01:11:18,524 --> 01:11:21,401 시장 아내를 보세요 1176 01:11:21,819 --> 01:11:25,739 하지만 그럴 수 없죠, 왜? 이미 떠났으니까 1177 01:11:25,865 --> 01:11:29,993 제가 상관할 일은 아니죠 이유는 추측만 할 뿐이고요 1178 01:11:30,119 --> 01:11:32,162 하지만 과거를 돌아보세요! 1179 01:11:32,288 --> 01:11:36,917 사랑하는 제 아내에게 그 남자가 한 짓은 1180 01:11:37,043 --> 01:11:41,588 명백한 학대 행위였어요 1181 01:11:41,714 --> 01:11:45,759 더 참담한 건 1182 01:11:48,346 --> 01:11:49,346 아내가 1183 01:11:52,266 --> 01:11:53,266 강간당했다는 거죠 1184 01:11:54,644 --> 01:11:55,852 네 1185 01:11:57,188 --> 01:11:58,647 합의 없는 관계였어요 1186 01:12:00,274 --> 01:12:01,525 테드 가르시아 1187 01:12:02,109 --> 01:12:04,736 그게 그자의 본성이라고 1188 01:12:04,862 --> 01:12:08,824 저는 앞으로 계속 외칠 겁니다 1189 01:12:08,950 --> 01:12:11,243 그러기 위해 출마했으니까요 1190 01:12:11,619 --> 01:12:15,247 마을을 되찾으려면 조 크로스에게 투표하세요 1191 01:12:17,542 --> 01:12:19,084 우리를 구합시다 1192 01:12:26,759 --> 01:12:27,759 고맙습니다 1193 01:12:28,094 --> 01:12:29,886 괜찮으세요? 1194 01:12:30,805 --> 01:12:31,763 바로 올려 1195 01:12:31,889 --> 01:12:33,640 정말요? 1196 01:12:35,184 --> 01:12:37,143 마음 바뀌기 전에 그냥 올려 1197 01:12:38,688 --> 01:12:39,938 모두 일어나 싸우자! 1198 01:12:40,064 --> 01:12:41,648 - 우리는 원한다! - 정의를! 1199 01:12:41,774 --> 01:12:43,233 - 우리는 원한다! - 당장! 1200 01:12:43,359 --> 01:12:44,985 불응한다면 1201 01:12:45,111 --> 01:12:46,444 폐쇄하라! 1202 01:12:46,737 --> 01:12:48,029 불응한다면 1203 01:12:48,155 --> 01:12:49,573 폐쇄하라! 1204 01:12:49,782 --> 01:12:51,074 폐쇄하라! 1205 01:12:51,242 --> 01:12:53,910 폐쇄하라! 1206 01:12:54,036 --> 01:12:56,872 폐쇄하라! 1207 01:12:56,998 --> 01:12:58,999 "에릭 너 없어서 완전 아쉽다!" 1208 01:13:07,925 --> 01:13:10,760 이더리움 가격을 201달러 수준에서 방어했죠 1209 01:13:10,887 --> 01:13:14,598 20일 지수 이동 평균보다 급격히 올랐어요 1210 01:13:31,298 --> 01:13:33,199 브라이언이 사진을 보냈습니다 1211 01:14:08,611 --> 01:14:09,611 자기야? 1212 01:14:12,698 --> 01:14:16,284 어쩔 수 없었어 그대로 놔둘 순 없잖아 1213 01:14:24,835 --> 01:14:26,503 당신이 불렀어? 1214 01:14:39,475 --> 01:14:40,475 제발 1215 01:14:41,560 --> 01:14:42,477 제발 1216 01:15:13,551 --> 01:15:15,051 잘 있어요 1217 01:15:38,909 --> 01:15:40,910 자네 대응은 너무 불쾌했어 1218 01:15:41,037 --> 01:15:44,706 하지만 오늘은 루를 위해서도 잘한 거야 1219 01:16:08,064 --> 01:16:10,106 벌써 네 통째다 1220 01:16:12,401 --> 01:16:13,818 오늘 네가 한 짓은 1221 01:16:14,737 --> 01:16:17,489 어떤 변명을 대든 1222 01:16:17,615 --> 01:16:19,240 나중에 정신을 차린대도 1223 01:16:19,366 --> 01:16:23,703 나와 우리 가족을 파탄 내는 짓이야 1224 01:16:23,829 --> 01:16:25,497 페이스북도 그렇고! 1225 01:16:25,790 --> 01:16:28,666 심지어... 1226 01:16:29,418 --> 01:16:31,503 네 삶은 다 가짜였다고? 1227 01:16:31,629 --> 01:16:33,630 그럼 누가 널 학대했는데? 나? 1228 01:16:34,924 --> 01:16:37,175 내 말이 틀렸다면 누군지 말해! 1229 01:16:37,301 --> 01:16:42,305 그래, 네 엄마는 거짓말쟁이야 거짓말밖에 모르는 쓰레기! 1230 01:16:43,808 --> 01:16:44,808 배은망덕한 년! 1231 01:16:53,150 --> 01:16:55,485 아이 얼굴을 칼로 찌른 이민자 1232 01:16:55,611 --> 01:16:57,612 이러니 혐오하지 1233 01:17:00,241 --> 01:17:03,118 제 이름은 루이즈 크로스입니다 1234 01:17:03,911 --> 01:17:05,703 결혼 전 성은 보드킨이에요 1235 01:17:06,664 --> 01:17:11,167 어제 남편의 발언을 부정하려고 나왔습니다 1236 01:17:11,293 --> 01:17:15,421 그건 사실이 아니에요 제 삶을 왜곡한 거죠 1237 01:17:16,215 --> 01:17:19,926 저를 학대한 건 테드 가르시아가 아닙니다 1238 01:17:20,427 --> 01:17:23,179 그건 제 어머니의 상상일 뿐이죠 1239 01:17:23,305 --> 01:17:26,099 어머니와 어머니 남편이 만들어 낸 거예요 1240 01:17:26,559 --> 01:17:29,686 제가 부끄러울 일도 아니고 학대범이 부끄러워해야죠 1241 01:17:29,812 --> 01:17:32,480 그는 수많은 가해자 중 하나고 1242 01:17:32,940 --> 01:17:35,108 전 수많은 피해자 중 하나입니다 1243 01:17:35,901 --> 01:17:37,527 그건 우연이 아니었어요 1244 01:17:44,743 --> 01:17:46,911 보안관님 괜찮으세요? 1245 01:17:47,621 --> 01:17:49,831 시장 자택 소음 신고가 들어왔어요 1246 01:17:49,957 --> 01:17:51,916 모금 행사를 하나 봐요 1247 01:17:52,501 --> 01:17:54,878 지금은 좀 그러니 그냥 둘까요? 1248 01:17:56,046 --> 01:17:57,380 그냥 둬야겠죠? 1249 01:17:58,048 --> 01:17:59,674 네, 그래야겠죠 1250 01:18:48,796 --> 01:18:52,466 사람들이 모두 감탄하게 만드는 거지 1251 01:18:52,832 --> 01:18:56,337 네가 밤하늘을 가로지르며 솟아오를 때 1252 01:18:56,770 --> 01:19:00,574 너는 그 자체로 눈부신 불꽃이야 1253 01:19:00,675 --> 01:19:04,444 네가 가진 색깔들을 마음껏 터뜨려봐 1254 01:19:04,546 --> 01:19:07,581 사람들이 눈을 떼지 못하게 만들어버려 1255 01:19:07,681 --> 01:19:12,019 모두가 넋을 잃고 널 바라보게 될 거야 1256 01:19:13,420 --> 01:19:17,457 네가 쓸모없는 존재라고 느낄 필요 없어 1257 01:19:17,559 --> 01:19:22,128 넌 세상에 단 하나뿐인 사람이고 누구도 널 대신할 수 없으니까 1258 01:19:28,555 --> 01:19:29,847 무슨 일이죠? 1259 01:19:30,849 --> 01:19:32,475 성폭행으로 체포하러 왔어요? 1260 01:19:32,685 --> 01:19:34,644 생각대로 잘 안 풀렸나 봐요? 1261 01:19:44,851 --> 01:19:48,188 다들 감탄사를 터뜨리게 할 거야 1262 01:19:48,288 --> 01:19:50,823 모두가 네 모습에 완전히 압도당할 거야 1263 01:19:54,094 --> 01:19:58,031 네가 쓸모없는 존재라고 느낄 필요 없어 1264 01:19:58,131 --> 01:20:01,969 넌 세상에 단 하나뿐인 사람이고 누구도 널 대신할 수 없으니까 1265 01:20:02,069 --> 01:20:05,439 앞으로 어떤 멋진 일들이 널 기다리고 있는지 네가 알기만 한다면 1266 01:20:10,344 --> 01:20:12,713 어쩌면 모든 문이 닫혀 있었던 건 이유가 있을지도 몰라 1267 01:20:12,813 --> 01:20:13,880 너를 가장 완벽한 길로 안내할 1268 01:20:13,980 --> 01:20:14,793 단 하나의 문을 열기 위해서 1269 01:20:14,893 --> 01:20:17,270 소리 줄여! 1270 01:20:17,551 --> 01:20:20,953 번갯불이 치듯 네 심장도 뜨겁게 달아오를 거야 1271 01:20:21,055 --> 01:20:23,089 그리고 그때가 되면 너도 알게 되겠지 1272 01:20:23,189 --> 01:20:31,264 그저 불씨를 댕기고 빛나게만 하면 돼 1273 01:20:31,364 --> 01:20:38,539 이 밤을 네 걸로 만들어봐 화려한 불꽃놀이의 밤처럼 1274 01:20:39,073 --> 01:20:43,042 너는 정말 눈부신 불꽃 같으니까 1275 01:20:43,143 --> 01:20:46,680 사람들에게 네 가치를 증명해 보여줘 1276 01:20:46,780 --> 01:20:50,116 모두가 입을 다물지 못하게 1277 01:20:50,216 --> 01:20:54,320 하늘 높이 날아오르는 네 모습을 보면서 1278 01:20:54,655 --> 01:20:58,358 너는 그 자체로 완벽한 불꽃이야 1279 01:20:58,458 --> 01:21:02,095 네 안의 색깔들을 활짝 펼쳐봐 1280 01:21:02,195 --> 01:21:05,632 다들 감탄사를 터뜨리게 할 거야 1281 01:21:05,734 --> 01:21:09,903 모두가 네 모습에 완전히 압도당할 거야 1282 01:21:13,006 --> 01:21:17,043 달빛보다 훨씬 더 밝게 빛날 거야 1283 01:21:52,533 --> 01:21:54,283 그쪽 차선 아니에요! 1284 01:22:20,894 --> 01:22:24,355 혈관에 독을 퍼뜨려 주지! 1285 01:22:49,423 --> 01:22:50,798 네가 그랬잖아 1286 01:22:53,343 --> 01:22:54,343 아냐 1287 01:22:55,095 --> 01:22:56,804 난 손을 잡고 있었어 1288 01:22:59,391 --> 01:23:01,476 발레 수업 끝나고 1289 01:23:01,602 --> 01:23:02,560 자꾸 보채는 거야 1290 01:23:02,686 --> 01:23:04,395 '빵 사주세요' 1291 01:23:05,022 --> 01:23:09,775 난 디저트는 안 된다고 했어 1292 01:23:09,902 --> 01:23:13,821 왜 내 손을 놓은 거야? 난 잡고 있었는데! 1293 01:23:20,996 --> 01:23:22,288 다 똑같은 맛이잖아 1294 01:23:24,958 --> 01:23:26,375 죄다 똑같아! 1295 01:23:26,835 --> 01:23:28,002 와인을 물로 1296 01:23:29,630 --> 01:23:31,464 와인을 물로 바꿔 놨어! 1297 01:23:31,590 --> 01:23:34,217 악마 같은 것들! 1298 01:23:34,468 --> 01:23:35,801 왜? 1299 01:23:37,471 --> 01:23:40,139 내게 독약을 먹여? 똑같이 먹여주지! 1300 01:23:40,349 --> 01:23:41,807 너도! 1301 01:23:42,768 --> 01:23:45,186 실컷 집어넣어 주지! 1302 01:23:45,312 --> 01:23:47,021 터져버릴 때까지! 1303 01:23:47,397 --> 01:23:48,898 집을 감염시킬 거야! 1304 01:23:49,149 --> 01:23:50,900 밖에서부터 감염시킬 거야! 1305 01:23:52,402 --> 01:23:55,112 내가 죽으면 좋겠어? 1306 01:23:56,448 --> 01:23:58,282 내가 죽었으면 좋겠지? 1307 01:23:59,117 --> 01:24:01,035 내가 널 죽여주마! 1308 01:24:02,287 --> 01:24:05,498 이 악마들! 이게 전염병이라고? 1309 01:24:06,500 --> 01:24:10,795 날 원하지 않지? 난 신경도 안 쓰고 1310 01:24:13,006 --> 01:24:15,675 애를 돌려줘 1311 01:26:18,757 --> 01:26:19,757 에릭? 1312 01:26:21,051 --> 01:26:22,009 왜요? 1313 01:26:22,135 --> 01:26:24,887 집에 아무도 데려오지 말라고 했잖아 1314 01:26:26,014 --> 01:26:26,972 알아요 1315 01:26:27,099 --> 01:26:28,557 이 가방은 뭐야? 1316 01:26:30,227 --> 01:26:31,435 뭔 가방요? 1317 01:26:31,895 --> 01:26:33,479 네가 와서 봐봐 1318 01:26:33,605 --> 01:26:35,690 여자애 데려온 거 모를 줄 알아? 1319 01:26:39,736 --> 01:26:40,945 에릭... 1320 01:26:50,372 --> 01:26:51,372 아빠? 1321 01:29:43,545 --> 01:29:46,255 루이즈입니다 메시지 남겨주세요 1322 01:29:46,965 --> 01:29:47,965 안녕, 토끼 1323 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 신분증요 1324 01:30:19,831 --> 01:30:23,375 며칠 전에 접촉했는데 분명 감염자 같... 1325 01:30:42,145 --> 01:30:43,145 어 1326 01:31:08,421 --> 01:31:09,421 보안관님 1327 01:31:11,716 --> 01:31:12,967 마음의 준비 하세요 1328 01:31:14,302 --> 01:31:16,053 꽤 심각해요 1329 01:31:17,764 --> 01:31:20,182 진짜 시장이 되시겠네요 1330 01:31:22,143 --> 01:31:23,435 저건 누구야? 1331 01:31:25,397 --> 01:31:27,606 모르겠어요 옆집 아닐까요? 1332 01:31:27,732 --> 01:31:29,984 브라이언 아냐? 걔 친구? 1333 01:31:30,443 --> 01:31:31,443 누구 친구요? 1334 01:31:34,280 --> 01:31:35,990 아냐 그냥 이웃이겠지 1335 01:31:41,955 --> 01:31:43,497 안녕, 탬 1336 01:31:43,623 --> 01:31:44,790 신고자예요 1337 01:31:44,916 --> 01:31:45,916 안녕하세요 1338 01:31:47,419 --> 01:31:48,836 신고했다고요? 1339 01:31:48,962 --> 01:31:52,339 네, 최대한 빨리 신고했어요 1340 01:31:52,465 --> 01:31:56,218 안 들어가려고 했는데 새미가 갑자기 달려 나가서... 1341 01:31:56,344 --> 01:32:00,055 최대한 빨리 끌어냈는데 안에 들어가 버렸어요 1342 01:32:00,181 --> 01:32:03,100 뭔가 핥고 있길래 바로 끌어당겼거든요 1343 01:32:04,144 --> 01:32:06,311 - 바로 신고했는데, 죄송해요 - 저건 뭐야? 1344 01:32:06,521 --> 01:32:07,730 저쪽에도 신고했대요 1345 01:32:07,856 --> 01:32:09,982 저쪽도 봐야 할지 모르니까요 1346 01:32:10,108 --> 01:32:11,108 뭘요? 1347 01:32:12,569 --> 01:32:15,404 밖에서 기다리고 있어요 저쪽이 푸에블로 땅인가 봐요 1348 01:32:15,739 --> 01:32:17,865 아냐 1349 01:32:17,991 --> 01:32:19,241 맞는 것 같아요 1350 01:32:19,492 --> 01:32:22,411 맞아요 딱 카운티 경계예요 1351 01:32:22,537 --> 01:32:24,163 여긴 세비야고 1352 01:32:24,289 --> 01:32:26,540 반대편은 푸에블로죠 저희 집도 똑같아요 1353 01:32:28,293 --> 01:32:31,545 푸에블로 부족 토지 1354 01:32:41,931 --> 01:32:43,182 버터플라이 맞지? 1355 01:32:43,308 --> 01:32:45,184 네, 뚱보 형사요 1356 01:32:45,310 --> 01:32:47,561 푸에블로 보안관도 왔어요 1357 01:32:47,687 --> 01:32:48,700 거긴 보안관 없어 1358 01:32:48,800 --> 01:32:50,439 경찰도 아니죠 1359 01:32:50,565 --> 01:32:52,357 근데 여기저기 돌아다녀요 1360 01:32:52,484 --> 01:32:54,610 푸에블로 사건은 다 담당하나 봐요 1361 01:32:54,736 --> 01:32:56,388 - 이건 푸에블로 사건 아냐 - 네 1362 01:32:56,488 --> 01:32:59,448 이건 에딩턴 사건이에요 1363 01:33:16,382 --> 01:33:18,133 저건 또 뭐야? 1364 01:33:19,385 --> 01:33:22,971 시내는 더 심해요 가게를 죄다 부숴놨어요 1365 01:33:23,098 --> 01:33:26,600 흑인 시위 문구네 수색 영장 확보했지? 1366 01:33:26,726 --> 01:33:29,978 네, 결재도 받았고 곧 가져올 거예요 1367 01:33:32,649 --> 01:33:34,274 검시팀은? 1368 01:33:34,484 --> 01:33:36,110 오시면 부르려고 했어요 1369 01:33:36,236 --> 01:33:38,112 내가 이미 불렀어요 1370 01:33:39,364 --> 01:33:42,282 샅샅이 뒤져서 5.56 탄피를 찾았어요 1371 01:33:44,619 --> 01:33:48,789 그래요 저쪽 카운터에 올려놔요 1372 01:33:50,583 --> 01:33:52,000 범인이 몇 발이나 쐈죠? 1373 01:33:53,545 --> 01:33:54,920 우리가 알아서 할게요 1374 01:33:57,423 --> 01:34:01,343 타이어 자국도 발견했는데 트럭이나 SUV 같아요 1375 01:34:02,554 --> 01:34:04,888 여기서 뭐 해요? 여긴 우리 사건이에요 1376 01:34:05,014 --> 01:34:07,474 현장 망가뜨리지 말고 나가요! 1377 01:34:12,105 --> 01:34:17,109 집중해, 여기랑 여기에 피해자가 있어 1378 01:34:17,235 --> 01:34:20,863 CCTV를 찾았는데 하드디스크가 사라졌어요 1379 01:34:20,989 --> 01:34:22,156 젠장 1380 01:34:23,199 --> 01:34:26,326 E 모양이 특이한데 필적 감정을 의뢰해 보죠 1381 01:34:26,828 --> 01:34:29,746 봐, 이건 뭐지? 여자 가방이네 1382 01:34:29,873 --> 01:34:31,165 이리 와 봐 1383 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 여기... 1384 01:34:35,879 --> 01:34:38,797 뭐 해요? 장갑 껴야죠 1385 01:34:40,216 --> 01:34:41,216 젠장 1386 01:34:42,510 --> 01:34:45,345 이미 늦었어 그냥 봐 1387 01:34:45,471 --> 01:34:47,681 진짜 도움이 하나도 안 되네요 1388 01:34:47,807 --> 01:34:50,851 그쪽 자원을 총동원해서 우릴 도와주려고요? 1389 01:34:50,977 --> 01:34:52,144 우리도 다를 거 없어요 1390 01:34:52,270 --> 01:34:54,021 세라 앨런 1391 01:34:54,147 --> 01:34:55,397 2001년생이에요 1392 01:34:55,690 --> 01:34:57,274 폭동 때 난리 쳤던 애예요 1393 01:34:58,568 --> 01:34:59,818 흑인 시위 배지도 달았네요 1394 01:34:59,944 --> 01:35:03,322 그거 증거로 못 써요 알아요? 1395 01:35:03,448 --> 01:35:05,282 더 멍청한 판사가 있다면 모르지만 1396 01:35:05,408 --> 01:35:08,535 그쪽 카지노에서 술 취한 손님이나 말려요 1397 01:35:08,661 --> 01:35:09,395 참견 말고 1398 01:35:09,495 --> 01:35:12,456 우리 땅에서 저격했으니 우리 사건이에요 1399 01:35:12,582 --> 01:35:16,585 증거나 내놓고 가요 피해자는 여기 사람이에요 1400 01:35:16,711 --> 01:35:19,296 여기서 피해자가 나왔으니 우리 사건이죠 1401 01:35:19,422 --> 01:35:20,923 탄피는 우리 쪽에 있었어요 1402 01:35:21,049 --> 01:35:23,717 축하해요! 그거 갖고 마음대로 해봐요 1403 01:35:23,843 --> 01:35:25,302 우린 공동 수사 생각 없으니까 1404 01:35:25,511 --> 01:35:28,055 원주민 주권 존중해 줬으니 우리 권한도 존중해 줘요 1405 01:35:28,181 --> 01:35:30,390 그래요? 그럼 FBI랑 1406 01:35:30,516 --> 01:35:32,684 인디언 사무국 둘 다 부르죠 1407 01:35:34,062 --> 01:35:37,981 좋아, 세라 앨런이랑 얘기해 보자 1408 01:35:38,107 --> 01:35:39,608 이제 여긴 우리가 맡죠 1409 01:35:40,193 --> 01:35:41,443 현장 못 건들게 해 1410 01:35:41,569 --> 01:35:44,071 죄다 주물럭대 놓고 현장은 무슨! 1411 01:35:44,197 --> 01:35:45,239 "평화 없인 정의도 없다" 1412 01:35:45,365 --> 01:35:47,658 히메네스 경관님 그만 가주세요 1413 01:35:47,784 --> 01:35:49,159 조심해요 1414 01:35:49,285 --> 01:35:51,578 그럼 남자 친구 집에 같이 있었던 거지? 1415 01:35:51,704 --> 01:35:53,872 남자 친구 아니에요 사귄 적도 없고요 1416 01:35:53,998 --> 01:35:54,873 잘 알지도 못해요 1417 01:35:55,250 --> 01:35:56,959 - 걔 집에서... - 바로 나왔어요 1418 01:35:57,085 --> 01:36:00,671 걔 집에 갔잖아 근데 다음 날 걔가 죽었고 1419 01:36:00,797 --> 01:36:02,424 걔 아버지도 죽었지 1420 01:36:02,524 --> 01:36:03,507 죽은 거 맞아요? 1421 01:36:03,633 --> 01:36:04,800 어떻게 알아요? 1422 01:36:04,926 --> 01:36:07,386 우리가 봤어 둘 다 죽어 있었어 1423 01:36:07,971 --> 01:36:11,014 근데 네 가방이 거기 있었지 1424 01:36:11,391 --> 01:36:13,850 네 SNS 계정을 봤는데 문제가 좀 있더라 1425 01:36:13,977 --> 01:36:16,645 자, 읽어 볼까? 1426 01:36:17,438 --> 01:36:19,982 '사회를 해방시키자 모두 무장해서...' 1427 01:36:20,108 --> 01:36:23,235 그건 비유한 거예요 1428 01:36:23,361 --> 01:36:25,028 폭동을 옹호했지 1429 01:36:25,154 --> 01:36:29,616 테러리즘을 방조하는 것도 테러리즘이야 1430 01:36:29,742 --> 01:36:32,494 약탈자나 폭도랑은 달라요! 1431 01:36:32,620 --> 01:36:34,413 우린 다르다고요! 1432 01:36:34,539 --> 01:36:35,539 "마이클 보안관이 왔어요" 1433 01:36:35,665 --> 01:36:37,582 폭도들은 우파가 심어놓은 거예요 1434 01:36:37,709 --> 01:36:39,960 시위 참가자 짓처럼 보이게 꾸민 거죠 1435 01:36:40,086 --> 01:36:42,671 계엄령 선포해도 백인 노인들이 뭐라 안 하게요! 1436 01:36:46,009 --> 01:36:50,929 안녕하십니까 저는 조 크로스입니다 1437 01:36:51,055 --> 01:36:54,099 정확히는 조지프 크로스 세비야 카운티 보안관이죠 1438 01:36:54,809 --> 01:36:57,811 지난밤 자정 1439 01:36:58,438 --> 01:37:02,482 테드 가르시아 시장과 아들 에릭 가르시아가 1440 01:37:02,608 --> 01:37:06,069 총에 저격당해 사망했습니다 1441 01:37:06,571 --> 01:37:09,406 충분히 증거를 수집했고 1442 01:37:09,532 --> 01:37:13,827 테러 집단 안티파 일원이나 다수의 범행으로 1443 01:37:14,078 --> 01:37:17,164 파악됐습니다 1444 01:37:17,874 --> 01:37:22,419 미니애폴리스 사건을 이용해 테러를 일으킨 집단이죠 1445 01:37:23,004 --> 01:37:26,048 이러한 범죄를 저지른 가해자에게 1446 01:37:26,174 --> 01:37:31,386 세비야의 정의를 보여주겠습니다 1447 01:37:31,512 --> 01:37:34,723 이런 범죄는 절대 용납할 수 없습니다 1448 01:37:35,255 --> 01:37:38,391 우리 카운티에서 1449 01:37:38,681 --> 01:37:43,482 이러한 범죄를 저지르려는 이들에게 한마디 하죠 1450 01:37:43,896 --> 01:37:47,820 목숨이 아깝다면 1451 01:37:48,161 --> 01:37:50,436 잘 생각하십시오 1452 01:37:50,740 --> 01:37:53,784 에딩턴 사람들은 총을 좋아하거든요 1453 01:37:54,118 --> 01:37:57,162 시민 여러분은 무장하시고 1454 01:37:57,497 --> 01:38:02,360 오늘 총을 장전한 채 잠드시기 바랍니다 1455 01:38:02,460 --> 01:38:06,213 혹시나 도둑질하거나 불을 지르거나 1456 01:38:06,422 --> 01:38:10,258 사람을 해치거나 살해하려 한다면 1457 01:38:11,094 --> 01:38:13,095 여러분 모두 1458 01:38:13,221 --> 01:38:17,182 매서운 총 맛을 보게 될 겁니다 1459 01:38:19,102 --> 01:38:21,561 뉴멕시코의 에딩턴은 작은 마을이지만 1460 01:38:21,687 --> 01:38:23,647 "백인이 바이러스다 이게 치료제다" 1461 01:38:23,773 --> 01:38:26,024 반정부 반경찰 폭력 사건이 일어나면서 1462 01:38:26,150 --> 01:38:29,069 인터넷에서 갑자기 주목받았습니다 1463 01:38:29,195 --> 01:38:32,072 한편, 앨버커키 경찰의 업무 부담을 해소하려고 1464 01:38:32,198 --> 01:38:35,117 새로운 치안 부서가 만들어졌습니다 1465 01:38:35,243 --> 01:38:39,079 비무장 인원으로 구성된 팀에는 사회 복지사와 1466 01:38:39,205 --> 01:38:43,417 노숙자 전문가 폭력 예방 전문가... 1467 01:39:03,396 --> 01:39:05,730 소아 성애자한테 세금 내는 나 1468 01:39:07,400 --> 01:39:10,944 '로 앤 오더' 보안관 시위 참가자 공격 1469 01:39:12,697 --> 01:39:14,781 사고였어요 설명하려고 한 거예요! 1470 01:39:43,478 --> 01:39:44,478 고마워요 1471 01:39:52,028 --> 01:39:54,613 반박 영상을 올려야 했어 1472 01:39:56,073 --> 01:39:57,908 루가 전화를 안 받아 1473 01:40:01,245 --> 01:40:02,579 버논은 날 차단했어 1474 01:40:05,541 --> 01:40:08,084 루한테 전화 좀 해 봐 1475 01:40:10,421 --> 01:40:11,630 걸어 봤는데 1476 01:40:13,174 --> 01:40:14,299 신호가 안 가요 1477 01:40:15,051 --> 01:40:17,427 뭐야 자네도 차단한 거야? 1478 01:40:19,764 --> 01:40:21,515 무슨 일이 생긴 건 아닐까? 1479 01:40:26,062 --> 01:40:27,437 폰 요금 내주고 있어? 1480 01:40:33,069 --> 01:40:34,861 진짜 우릴 차단한 거구나? 1481 01:40:42,745 --> 01:40:46,039 어떻게 버논을 만났죠? 어머님이 소개해 주셨어요? 1482 01:40:46,207 --> 01:40:51,002 난 스스로 공부해 보라고 했을 뿐이야 1483 01:40:51,128 --> 01:40:54,422 자네한테 화가 났길래 앨버커키로 데려갔지 1484 01:40:54,549 --> 01:40:56,883 거기 강연이 있었거든 1485 01:40:57,009 --> 01:41:02,055 버논 말에 이상한 구석도 있었지만 마음이 놓였어 1486 01:41:02,557 --> 01:41:03,932 걔가 사람들과 어울리고 1487 01:41:04,058 --> 01:41:06,643 이제야 세상 밖으로 나오려는 것 같아서 1488 01:41:19,198 --> 01:41:20,323 용의자 1489 01:41:20,449 --> 01:41:24,077 세라, 테드 보좌관 브라이언, 존, 장모님 1490 01:41:53,316 --> 01:41:55,984 뭔가 조처해 줄 때까지 안 갈 거예요 1491 01:41:56,110 --> 01:41:57,110 네 1492 01:41:57,945 --> 01:42:01,531 보안관님이랑만 얘기하겠대요 1493 01:42:02,533 --> 01:42:04,826 계속 눈을 피하는 게 뭔가 있는 것 같아요 1494 01:42:04,952 --> 01:42:06,411 폭동 때도 있었어요 1495 01:42:14,211 --> 01:42:17,422 다음 날 아침에 사진을 보냈어요 1496 01:42:18,382 --> 01:42:19,382 그... 1497 01:42:19,550 --> 01:42:20,925 마이클한테? 1498 01:42:21,969 --> 01:42:23,011 네, 마이클요 1499 01:42:24,555 --> 01:42:28,808 아침에 에릭 집에 갔더니... 1500 01:42:29,477 --> 01:42:30,810 아시죠? 1501 01:42:31,687 --> 01:42:35,231 걔가 거기서 자고 갔는지 확인하고 싶었어요 1502 01:42:36,067 --> 01:42:37,393 세라? 1503 01:42:37,947 --> 01:42:39,027 네 1504 01:42:39,153 --> 01:42:42,155 근데 경찰차가 보였죠 1505 01:42:46,827 --> 01:42:49,746 잠깐 여기 앉아 있어 1506 01:42:59,423 --> 01:43:02,342 폰 가져오게 잠깐 보고 있어 1507 01:43:09,266 --> 01:43:11,393 저기요 무슨 일이시죠? 1508 01:43:13,979 --> 01:43:15,242 마이클 알아? 1509 01:43:15,342 --> 01:43:16,398 아뇨 1510 01:43:16,691 --> 01:43:19,984 시위할 때 세라랑 얘기하는 건 봤는데 1511 01:43:21,028 --> 01:43:24,906 살인을 저지를 사람처럼 보이긴 했어요 1512 01:43:26,367 --> 01:43:27,826 진짜 그렇게 생각하진 않았어요 1513 01:43:27,952 --> 01:43:31,037 증거 없애기 전에 집을 확인해 봐야 해요 1514 01:43:31,163 --> 01:43:33,957 저 가도 될까요? 그냥 보내주시면 안 돼요? 1515 01:43:34,083 --> 01:43:35,417 가 봐 1516 01:43:46,762 --> 01:43:50,181 야망이 엄청나잖아요 보안관 자리도 노리고 있어요 1517 01:43:50,307 --> 01:43:54,686 시장 죽이면 당선 확정이고 본인도 자동으로 승진하겠죠 1518 01:43:54,937 --> 01:43:55,937 글쎄 1519 01:43:56,981 --> 01:43:58,815 처음부터 이걸 노린 걸지 몰라요 1520 01:43:59,108 --> 01:44:02,235 뭘 노려? 마이클 아버지가 먼저 여기서 근무했잖아 1521 01:44:02,987 --> 01:44:03,987 바로 그거예요! 1522 01:44:05,406 --> 01:44:07,991 제 말은 1523 01:44:08,409 --> 01:44:11,077 흑인 사망 사건 전까진 1524 01:44:11,203 --> 01:44:13,538 그런 기색이 전혀 없었어요 1525 01:44:13,664 --> 01:44:16,958 근데 지금 보세요 마이클은 누구일까요? 1526 01:44:17,084 --> 01:44:20,211 경찰에 가까울까요? 아니면... 1527 01:44:22,631 --> 01:44:26,009 동기 말고 증거가 필요해 1528 01:44:26,302 --> 01:44:27,844 나도 동기는 있어 1529 01:44:28,345 --> 01:44:30,722 에릭은 백인이 아니라 히스패닉이잖아 1530 01:44:31,056 --> 01:44:33,641 네, 흑인은 히스패닉도 미워해요 1531 01:44:34,018 --> 01:44:36,436 똑같이 핍박받는 척하지만 1532 01:44:36,562 --> 01:44:39,856 서로 훔치고 난리예요 백인보다 서로 더 미워해요 1533 01:44:42,109 --> 01:44:43,109 마이클 1534 01:44:45,780 --> 01:44:47,489 의혹이 제기돼서 1535 01:44:47,615 --> 01:44:50,742 자네 인스타그램 좀 봐야겠어 1536 01:44:50,868 --> 01:44:52,827 자네 결백을 확인하려는 거야 1537 01:44:52,953 --> 01:44:54,788 무슨 의혹요? 1538 01:44:54,914 --> 01:44:59,083 인스타그램 메시지만 확인할게 1539 01:44:59,210 --> 01:45:02,045 그럼 끝이야 1540 01:45:05,841 --> 01:45:08,468 괜찮아 이리 줘 봐 1541 01:45:15,434 --> 01:45:16,893 잠깐만요 1542 01:45:17,019 --> 01:45:21,147 이 메시지 열어봤다는 거 영상으로 남겨둘게요 1543 01:45:21,398 --> 01:45:22,398 그래 1544 01:45:32,076 --> 01:45:35,161 네, 에릭 가르시아잖아요 1545 01:45:35,746 --> 01:45:38,331 에릭 가르시아랑 1546 01:45:38,833 --> 01:45:42,085 자네랑 가까운 여자애가 같이 있잖아 1547 01:45:42,211 --> 01:45:44,671 가깝다뇨? 거의 알지도 못해요 1548 01:45:46,215 --> 01:45:47,632 그게 의미가 있나요? 1549 01:45:49,301 --> 01:45:51,636 총에 맞아 죽기 전날에 1550 01:45:52,012 --> 01:45:53,805 네 여친이랑 사진을 찍었잖아 1551 01:45:53,931 --> 01:45:55,265 툴리 진짜 아냐 1552 01:45:55,391 --> 01:45:56,933 가 봐 1553 01:45:58,894 --> 01:46:01,855 마이클 얘 몇 살이야? 1554 01:46:02,606 --> 01:46:04,399 몰라요 18살쯤? 1555 01:46:04,608 --> 01:46:06,609 18살쯤? 그럼 18살 안 됐어? 1556 01:46:06,735 --> 01:46:10,154 18살 맞아요 의혹이 뭔데요? 1557 01:46:10,364 --> 01:46:11,739 - 마이클 - 진짜예요 1558 01:46:11,866 --> 01:46:14,033 모르는 애예요 같이 뭘 한 적도 없어요 1559 01:46:14,159 --> 01:46:16,494 이 사진 보고 불편하지 않았어? 1560 01:46:16,620 --> 01:46:18,288 아무렇지 않았어? 1561 01:46:18,414 --> 01:46:21,457 이 사진이 불편했던 건 1562 01:46:21,584 --> 01:46:24,627 보낸 의도가 투명했기 때문이죠 바로 잊어버렸어요 1563 01:46:24,753 --> 01:46:25,686 보안관님? 1564 01:46:25,786 --> 01:46:26,686 어 1565 01:46:27,214 --> 01:46:29,173 밖에 좀 나와 보세요 1566 01:46:29,300 --> 01:46:31,467 난 좀 들여보내 줄래요? 1567 01:46:31,677 --> 01:46:33,303 뒷자리에 10-80 상황이에요 1568 01:46:41,312 --> 01:46:44,606 왜 바로 총기 반납 안 했어? 1569 01:46:44,732 --> 01:46:48,443 총기 반납요? 원래 퇴근 때 하잖아요 1570 01:46:49,361 --> 01:46:52,071 사격 연습하는 거 아시잖아요 1571 01:46:52,197 --> 01:46:53,156 연습하라 하셨고요 1572 01:46:53,282 --> 01:46:56,034 범행 도구랑 구경이 같은 것도 그냥 우연의 일치다? 1573 01:46:56,368 --> 01:47:00,163 탄도 분석해 보면 다른 총이라고 나올 거예요 1574 01:47:00,289 --> 01:47:01,289 간단하죠 1575 01:47:03,042 --> 01:47:04,751 차 수색해 봐 1576 01:47:04,960 --> 01:47:07,795 뭐 하러요? 총 출처는 이미 확인했잖아요 1577 01:47:07,922 --> 01:47:09,297 - 왠지 알잖아 - 왜요? 1578 01:47:09,423 --> 01:47:10,381 괜찮지? 1579 01:47:10,507 --> 01:47:11,841 제 동의 필요 없잖아요 1580 01:47:11,967 --> 01:47:14,052 아는데 물어보는 거야 1581 01:47:14,178 --> 01:47:16,012 숨길 거 없으니 보세요 1582 01:47:16,138 --> 01:47:18,556 좋아, 그럼 이 친구한테 맡기자고 1583 01:47:18,682 --> 01:47:22,685 왜 쟤한테 맡겨요? 절대 안 돼요 1584 01:47:22,811 --> 01:47:24,520 - 뭐 어때? - 못 믿겠어요 1585 01:47:24,647 --> 01:47:26,105 무슨 상관이야? 1586 01:47:27,149 --> 01:47:29,275 그럼 푸에블로 친구한테 맡기지 1587 01:47:29,401 --> 01:47:33,655 참견하기 좋아하잖아 제삼자니까 상관없지? 1588 01:47:33,781 --> 01:47:34,781 괜찮지? 1589 01:47:37,076 --> 01:47:37,836 네 1590 01:47:37,936 --> 01:47:38,836 진짜? 1591 01:47:39,126 --> 01:47:39,995 네 1592 01:47:40,479 --> 01:47:41,663 장갑 있어요? 1593 01:47:59,890 --> 01:48:00,974 가방이 있어요 1594 01:48:16,699 --> 01:48:17,991 뭔가 있어요 1595 01:48:20,828 --> 01:48:23,454 그게 뭐예요? 1596 01:48:23,747 --> 01:48:25,206 처음 봐요 1597 01:48:25,332 --> 01:48:26,708 '훌륭한 시장님께' 1598 01:48:26,959 --> 01:48:27,739 뭐? 1599 01:48:27,839 --> 01:48:29,002 시장 시계예요 1600 01:48:29,128 --> 01:48:31,629 - 네? 그게 대체 무슨... - 보안관님 1601 01:48:31,755 --> 01:48:33,445 체포할까요? 1602 01:48:33,545 --> 01:48:34,241 네? 1603 01:48:34,341 --> 01:48:36,467 이걸 믿으세요? 말도 안 돼요 1604 01:48:36,593 --> 01:48:38,428 - 손 올려, 무기에서 손 떼 - 왜? 1605 01:48:38,554 --> 01:48:39,846 제가 뭘 했는데요? 1606 01:48:39,972 --> 01:48:41,347 여기 무기요 1607 01:48:41,473 --> 01:48:42,890 - 됐습니다 - 이게 대체... 1608 01:48:43,017 --> 01:48:45,435 처음 보는 시계예요! 1609 01:48:45,561 --> 01:48:47,186 - 손 내놔! - 말도 안 돼요 1610 01:48:47,312 --> 01:48:49,147 진정해! 1611 01:48:49,273 --> 01:48:51,649 들어가시죠 경사님 1612 01:48:57,948 --> 01:49:01,659 증거함에 넣고 총은 분석실로 보내 1613 01:49:01,785 --> 01:49:05,455 정말 체포하실 거면 통화 좀 하게 해주세요 1614 01:49:06,832 --> 01:49:07,832 좋아 1615 01:49:21,555 --> 01:49:24,265 제발요 이러지 마세요 1616 01:49:24,933 --> 01:49:25,933 받아 1617 01:49:27,853 --> 01:49:29,353 전 아무 짓도 안 했어요 1618 01:49:45,287 --> 01:49:49,290 제이미 삼촌 마이클이에요 1619 01:49:51,752 --> 01:49:54,754 지금 에딩턴 보안관 사무실 유치장에 갇혔어요 1620 01:49:58,258 --> 01:50:03,304 누명을 써서 체포당했어요 1621 01:50:06,558 --> 01:50:08,476 누가 절 모함했어요 1622 01:50:09,770 --> 01:50:13,981 제가 시장 부자를 살해했다는데 절대 아니에요 1623 01:50:16,944 --> 01:50:21,405 좀 도와주세요 변호사도 구해 주시고... 1624 01:51:04,575 --> 01:51:07,243 촛불 집회의 의미는 사람마다 다르죠 1625 01:51:07,494 --> 01:51:09,287 하나씩 켜지는 촛불은 1626 01:51:09,413 --> 01:51:13,416 한 명에서 또 한 명으로 메시지가 퍼지는 걸 뜻합니다 1627 01:51:14,168 --> 01:51:17,962 힘든 시기에 선량한 남성과 아들이 1628 01:51:18,088 --> 01:51:20,506 마을을 발전시키려고 노력하다 1629 01:51:21,133 --> 01:51:23,509 숨을 거뒀습니다 1630 01:51:24,553 --> 01:51:28,222 더 평등하고 밝은 미래를 만들어 가려고 했죠 1631 01:51:28,932 --> 01:51:31,726 우리가 대신 그 뜻을 이루고 1632 01:51:31,852 --> 01:51:33,644 두 사람을 추억합시다 1633 01:52:33,246 --> 01:52:35,831 코로나19 검사 결과입니다 1634 01:52:35,958 --> 01:52:38,292 아래 링크를 클릭하세요 1635 01:52:42,965 --> 01:52:44,090 저기요! 1636 01:52:45,092 --> 01:52:46,217 도와주세요! 1637 01:52:47,803 --> 01:52:49,136 저기요! 1638 01:52:52,349 --> 01:52:55,434 진정하세요 버터플라이 히메네스 경관입니다 1639 01:52:56,228 --> 01:52:57,812 딸 때문에 오셨어요? 1640 01:53:04,486 --> 01:53:07,863 어떤 남자가 데려갔어요 몇 명이서 온 건지 몰라도 1641 01:53:07,990 --> 01:53:11,784 집에 돌아왔더니 딸 물건이 전부 없어졌어요! 1642 01:53:11,910 --> 01:53:13,619 작품, 자동차, 전부요 1643 01:53:13,745 --> 01:53:16,080 집에 총이 있는지 여쭤보러 온 겁니다 1644 01:53:16,290 --> 01:53:17,248 보안관님 1645 01:53:17,374 --> 01:53:19,041 듣고 계세요? 1646 01:53:19,167 --> 01:53:20,376 집에 AR이 있나요? 1647 01:53:20,502 --> 01:53:23,296 몰라요, 진짜 살인을 저지른 걸까요? 1648 01:53:23,797 --> 01:53:26,465 그 사람 이름은 버논 피크예요 1649 01:53:28,677 --> 01:53:29,635 어 1650 01:53:29,761 --> 01:53:31,887 쓰레기 수거함에 불이 났어요 1651 01:53:32,931 --> 01:53:37,435 유색 인종으로서 권력을 손에 넣기 위해 싸우셨죠 1652 01:53:38,812 --> 01:53:42,064 그 권력을 준 체제에 의해 살해당했고요 1653 01:53:43,025 --> 01:53:44,859 범인도 체제의 피해자예요 1654 01:53:45,569 --> 01:53:47,069 전 그 체제의 일부고요 1655 01:53:47,529 --> 01:53:50,406 전 백인 특권층 꼬마죠 1656 01:53:50,532 --> 01:53:53,200 그저 앉아서 듣기만 해요 1657 01:53:53,327 --> 01:53:55,536 이 연설이 끝난 뒤에도 그러겠죠 1658 01:53:55,704 --> 01:53:58,956 이 연설을 할 자격도 없지만요! 1659 01:54:00,375 --> 01:54:03,252 우린 훔친 땅에서 촛불 집회를 하고 있다고요! 1660 01:54:17,559 --> 01:54:21,145 망할 시계랑 총을 증거함에 넣어두고 있었어요 1661 01:54:21,313 --> 01:54:23,105 진짜 망할 놈이 누군데 1662 01:54:24,566 --> 01:54:27,610 진짜 잠깐 자리 비웠는데 갑자기 불이 났어요 1663 01:54:27,736 --> 01:54:29,695 아예 비우질 말았어야지! 1664 01:54:33,450 --> 01:54:35,326 젠장 소화기 어디 있어? 1665 01:54:35,452 --> 01:54:37,161 다 썼는데도 안 꺼져요 1666 01:54:38,121 --> 01:54:40,289 - 알아요 - 뭐? 뭐야? 1667 01:54:40,415 --> 01:54:43,584 통화한 직후에 이렇게 됐어요 1668 01:54:43,710 --> 01:54:46,003 이게 말이 돼? 1669 01:54:53,512 --> 01:54:56,097 누구 열쇠야? 자네 거야? 1670 01:54:56,473 --> 01:54:58,140 - 아뇨! - 그럼 왜 열려 있어? 1671 01:54:58,266 --> 01:54:59,606 제가 발견했을 때도 이랬어요 1672 01:54:59,706 --> 01:55:01,310 뭘 발견했는데? 1673 01:55:01,436 --> 01:55:02,812 - 응? - 저도 당황했어요 1674 01:55:02,938 --> 01:55:05,940 이게 말이 돼? 누가 풀어줬을 거 아냐! 1675 01:55:06,066 --> 01:55:07,650 난 메인가 넌 지아가 맡아! 1676 01:56:08,420 --> 01:56:10,755 백인은 우월하다 1677 01:57:07,979 --> 01:57:11,065 마이클 손 머리 뒤로 올려! 1678 01:57:11,191 --> 01:57:12,900 손 올려! 1679 01:57:13,610 --> 01:57:15,778 뒤돈 채로 걸어와 1680 01:57:17,364 --> 01:57:19,031 무릎 꿇으라고! 1681 01:57:19,616 --> 01:57:23,035 꿇어! 대체 뭐 하는 거야? 1682 01:57:23,161 --> 01:57:24,828 말을 안 들어요 1683 01:57:25,288 --> 01:57:27,623 그냥 저러고 서 있어요 왜 저러죠? 1684 01:57:28,250 --> 01:57:31,418 마이클 대체 왜 그래? 1685 01:57:32,087 --> 01:57:33,963 기름 냄새가 진동해요! 1686 01:57:36,258 --> 01:57:38,217 마이클 제발! 1687 01:57:40,554 --> 01:57:42,096 왜 그래? 1688 01:57:43,306 --> 01:57:45,558 마이클 손 올려! 1689 01:57:46,184 --> 01:57:47,184 안 돼 1690 01:57:47,602 --> 01:57:49,061 왜? 1691 01:57:50,438 --> 01:57:52,565 대체 무슨 상황이야? 1692 01:57:52,691 --> 01:57:54,441 손 뒤로 올리라고! 1693 01:57:54,568 --> 01:57:57,861 말하거나 움직이면 쏜다고 했어 1694 01:57:58,947 --> 01:58:00,627 접근해 볼까요? 1695 01:58:00,727 --> 01:58:01,627 망할! 1696 01:58:01,741 --> 01:58:03,214 후퇴할까요? 1697 01:58:03,314 --> 01:58:04,368 오지 마 1698 01:58:04,494 --> 01:58:05,953 느낌이 안 좋아요 1699 01:58:06,079 --> 01:58:08,747 내가 엄호할 테니 가! 1700 01:58:10,959 --> 01:58:13,043 안 돼! 1701 01:58:47,203 --> 01:58:51,582 평화는 없다 1702 02:01:49,719 --> 02:01:56,725 메사 택시 서비스 1703 02:03:05,628 --> 02:03:06,628 꼼짝 마! 1704 02:03:08,965 --> 02:03:10,299 가방 내려놔 1705 02:03:19,475 --> 02:03:20,475 토끼야? 1706 02:03:34,115 --> 02:03:35,616 돌아올 줄 알았어 1707 02:03:40,079 --> 02:03:42,080 내가 한 짓 때문에 그러지? 1708 02:03:44,083 --> 02:03:46,293 그래서 날 찾아온 거야 1709 02:03:47,337 --> 02:03:48,962 맞지? 1710 02:03:51,841 --> 02:03:54,301 놈들이 날 노리고 있어 1711 02:04:01,517 --> 02:04:03,060 이게 당신이 원하는 거야? 1712 02:04:03,811 --> 02:04:07,773 내가 전부 끝내길 바라? 1713 02:04:08,816 --> 02:04:09,816 그랬군 1714 02:04:12,445 --> 02:04:13,904 버논이랑 1715 02:04:14,822 --> 02:04:15,822 루였어 1716 02:04:18,034 --> 02:04:20,953 난 가야 해 여긴 못 있어 1717 02:04:23,373 --> 02:04:25,165 놈들이 돌아오면? 1718 02:04:25,917 --> 02:04:30,003 놈들이 테드를 죽였다면 나도 죽이려 할지 몰라 1719 02:04:31,798 --> 02:04:33,340 테드는 제가 죽였어요 1720 02:04:34,592 --> 02:04:35,759 제가 죽였어요 1721 02:04:40,807 --> 02:04:42,265 버논은 사기꾼이에요 1722 02:04:42,892 --> 02:04:46,687 그럴듯한 말로 루를 꼬드겨서 1723 02:04:47,647 --> 02:04:49,481 데려간 거죠 1724 02:04:51,234 --> 02:04:54,236 그래서 제가 나선 거예요 1725 02:04:55,488 --> 02:04:58,031 제가 시작했으니 1726 02:04:58,157 --> 02:05:02,911 제가 끝내야 해요 우린 지금 중심에 있어요 1727 02:05:03,037 --> 02:05:04,705 역사의 중심에 1728 02:05:13,798 --> 02:05:15,924 발신자 표시 제한 1729 02:05:18,177 --> 02:05:19,177 보이세요? 1730 02:05:35,069 --> 02:05:36,069 엎드려요! 1731 02:05:37,780 --> 02:05:38,780 내 허리! 1732 02:05:39,073 --> 02:05:41,742 안 돼! 놈들이 왔어! 1733 02:05:43,536 --> 02:05:45,954 버논이야 날 죽이러 왔어! 1734 02:07:14,752 --> 02:07:17,796 너무 일찍 떠난 너 에릭, 거기서 편히 쉬어 1735 02:08:57,355 --> 02:09:00,148 세상에 1736 02:09:01,192 --> 02:09:02,359 도와줘 1737 02:09:43,859 --> 02:09:47,153 {\an8}건터의 권총 천국 총기상 1738 02:10:12,013 --> 02:10:12,971 꼼짝 마! 1739 02:10:21,689 --> 02:10:23,273 젠장, 안 돼! 1740 02:13:43,265 --> 02:13:45,308 망할 쏴 버린다! 1741 02:14:07,581 --> 02:14:09,582 어떡해 보안관님 1742 02:14:10,292 --> 02:14:14,003 괜찮으세요? 제가 보안관님을 구했어요! 1743 02:14:14,922 --> 02:14:15,964 제가 구했어요 1744 02:14:39,780 --> 02:14:40,680 세상에 1745 02:14:40,864 --> 02:14:42,156 지금 겨우... 1746 02:14:46,120 --> 02:14:47,453 40도 텐트로 데려가요 1747 02:14:47,871 --> 02:14:49,247 텐트에선 수술 못 해요 1748 02:14:49,415 --> 02:14:50,688 고열이라 안 돼요 1749 02:14:50,865 --> 02:14:51,765 제발요 1750 02:14:52,084 --> 02:14:53,418 어차피 가망이 없어요 1751 02:14:54,920 --> 02:14:55,820 말도 안 돼 1752 02:14:55,921 --> 02:14:57,880 40도인데 어떡해요? 1753 02:15:03,554 --> 02:15:06,639 이런 보안관님 1754 02:15:07,391 --> 02:15:09,475 괜찮으세요? 1755 02:15:09,643 --> 02:15:11,811 제가 보안관님을 구했어요! 1756 02:15:13,814 --> 02:15:16,115 부서진 조각들을 붙잡고 깊은 바닷속을 헤엄치듯 버티고 있어 1757 02:15:16,216 --> 02:15:18,685 어떻게든 너에게 돌아갈 길을 찾으려고 애쓰면서 1758 02:15:18,786 --> 02:15:24,826 지금 나에겐 아주 작은 사랑이라도 너무 간절하거든 1759 02:15:25,257 --> 02:15:29,261 아주 조금의 사랑이라도 정말 아주 조금이라도 1760 02:15:29,631 --> 02:15:32,533 요즘 밤마다 별을 세며 시간을 보내곤 해 1761 02:15:32,634 --> 02:15:35,301 네 마음에 상처를 줘서 정말 미안해 1762 02:15:36,670 --> 02:15:39,797 에딩턴 테러 1년 후 테러 반대 1763 02:15:41,133 --> 02:15:45,887 안티파 테러리스트 시장 부자, 뉴멕시코 경찰 2명 살해 1764 02:15:46,055 --> 02:15:50,224 진실, 정당방위, 수정 헌법 제2조를 믿는 사람으로서 1765 02:15:50,392 --> 02:15:54,270 아무리 힘들어도 해야만 하는 일이었죠 1766 02:15:54,438 --> 02:15:56,939 모두 때가 오면 나서야만 하는 순간이 있어요 1767 02:15:57,107 --> 02:15:59,400 미셸 오바마는 어때요? 1768 02:15:59,568 --> 02:16:01,778 진짜 대선에 출마할까요? 1769 02:16:01,945 --> 02:16:05,114 아니면 남편의 전쟁 범죄와 드론 전쟁은 잊어버리고 1770 02:16:05,282 --> 02:16:07,825 다이어트 캠프에서 건강 식단 얘기나 할까요? 1771 02:16:08,243 --> 02:16:11,579 안녕, 게인즈빌! 드디어 내 집을 마련했어요 1772 02:16:12,122 --> 02:16:14,332 새로운 집 새로운 우리 1773 02:16:15,000 --> 02:16:16,584 게이터 네이션 파이팅! 1774 02:16:17,110 --> 02:16:19,179 이 지독한 상처들은 도무지 나을 기미가 안 보여 1775 02:16:19,279 --> 02:16:21,748 어떻게든 너에게 돌아갈 길을 찾고 있어 1776 02:16:21,849 --> 02:16:25,853 난 지금 단 한 조각의 사랑이라도 필요하거든 1777 02:16:27,763 --> 02:16:30,597 중간에 차 못 세우니까 나머지는 나중에 보여줄게요 1778 02:16:30,766 --> 02:16:31,933 5G 시스템으로 1779 02:16:32,101 --> 02:16:34,894 전 세계에서 1분간 18GHz 신호를 보내면 1780 02:16:35,062 --> 02:16:38,064 주사 속에 들어 있는 지질 나노 입자가 1781 02:16:38,232 --> 02:16:41,984 부풀어 올라서 병원성 물질을 배출해요 1782 02:16:43,487 --> 02:16:45,238 오늘을 기점으로 1783 02:16:45,406 --> 02:16:47,615 뉴멕시코 IT 산업은 더욱 발전할 겁니다 1784 02:16:47,783 --> 02:16:51,369 제 사위인 크로스 시장은 1785 02:16:51,954 --> 02:16:55,498 이 기회를 빌려서 여러분께 감사드립니다 1786 02:16:55,666 --> 02:16:59,752 세비야 카운티와 산타루페 푸에블로를 1787 02:16:59,919 --> 02:17:03,297 데이터 센터의 보금자리로 1788 02:17:03,464 --> 02:17:07,719 선택해 주셔서 감사합니다 1789 02:17:11,390 --> 02:17:15,476 이제 다 함께 특권을 누리며 1790 02:17:15,643 --> 02:17:17,436 미래를 만들어 갈 겁니다 1791 02:17:17,855 --> 02:17:19,814 지금 이 순간 1792 02:17:19,982 --> 02:17:23,067 정부는 전례 없는 만행을 저지르고 있습니다 1793 02:17:23,235 --> 02:17:28,364 세계 경제 포럼 질병과 백신을 이용한 인구 조절 1794 02:17:29,158 --> 02:17:32,118 바이러스를 만든 사람들이 치료제를 만든다고요? 1795 02:17:32,410 --> 02:17:34,412 우린 전부 쓸모없는 밥벌레고요? 1796 02:17:35,372 --> 02:17:38,291 이렇게 힘든 시기에 감사하게도 1797 02:17:38,459 --> 02:17:41,918 더 밝은 미래를 만들어 갈 기회가 찾아왔습니다 1798 02:17:42,087 --> 02:17:44,213 앞으로는 이곳에서 1799 02:17:44,381 --> 02:17:47,550 최첨단 슈퍼컴퓨터 기반 시설을 통해 1800 02:17:47,718 --> 02:17:51,888 모든 걸 바꿀 IT 기술의 미래를 만들어 갈 겁니다 1801 02:17:52,054 --> 02:17:54,974 현존하는 난제도 전부 해결할 수 있겠죠 1802 02:17:55,142 --> 02:17:58,019 남서부 데이터 센터를 통틀어 1803 02:17:58,187 --> 02:18:00,354 최소한의 에너지와 물 소비량으로요! 1804 02:18:00,522 --> 02:18:01,939 경관님 1805 02:18:02,107 --> 02:18:05,359 여기 촬영 금지예요 비공개 행사라고요 1806 02:18:05,526 --> 02:18:07,570 태양열 에너지 덕분에 가능한 일이죠 1807 02:18:07,738 --> 02:18:09,280 푸에블로도 동참하고 있고요 1808 02:18:09,448 --> 02:18:11,324 풍력 발전소도 건설 예정입니다 1809 02:18:11,491 --> 02:18:16,204 뉴멕시코가 3억 7,000만 달러를 투자한 1810 02:18:16,371 --> 02:18:18,539 재생 에너지 개발 계획을 통해 1811 02:18:18,999 --> 02:18:23,878 풍력, 태양열, 지열 에너지를 더욱 발전시키고 1812 02:18:24,045 --> 02:18:27,965 곧 수소 발전소 건설 계획도 발표할 겁니다! 1813 02:18:45,442 --> 02:18:49,320 비행기가 두 빌딩에 충돌해도 이전처럼 무너지지 않을 겁니다 1814 02:18:49,488 --> 02:18:53,240 철거 작업을 할 때는 가장 밑부분부터 폭파해야죠 1815 02:19:00,332 --> 02:19:02,999 이제 보니 이발 좀 해야겠네 1816 02:19:09,508 --> 02:19:10,265 잘 있었어? 1817 02:19:10,365 --> 02:19:11,265 네 1818 02:19:11,384 --> 02:19:13,469 너무 많이 마셨나 봐요 1819 02:19:15,429 --> 02:19:18,933 제대로 인증된 mRNA 백신은 하나도 없어 1820 02:19:19,101 --> 02:19:22,186 앞으로도 없겠지 임상 실험을 안 했으니까 1821 02:19:22,604 --> 02:19:25,398 동물 실험을 했을 때 1822 02:19:25,566 --> 02:19:27,400 굉장한 부작용이 있었거든 1823 02:19:27,860 --> 02:19:29,277 바이든 딥페이크 영상은 1824 02:19:29,444 --> 02:19:31,320 틀린 거 하나 없어 1825 02:19:31,488 --> 02:19:33,072 영상 속 팔을 보면 1826 02:19:33,240 --> 02:19:34,657 영장류보다 털이 많아 1827 02:19:34,950 --> 02:19:36,158 AI 피카소로 1828 02:19:36,326 --> 02:19:39,245 왜 안 고쳤는지 모르겠어 1829 02:19:44,084 --> 02:19:46,627 죄송해요 1830 02:19:53,844 --> 02:19:55,970 블러셔를 너무 많이 썼네 1831 02:19:57,598 --> 02:19:59,640 난 전혀 상관없어요 1832 02:20:00,809 --> 02:20:04,604 난 출세하고 싶은 초짜 변호사일 뿐이에요 1833 02:20:05,647 --> 02:20:09,483 근데 첫 고객을 가로채려고요? 1834 02:20:12,571 --> 02:20:15,364 여러분에게 뭐라 하는 게 아니에요 1835 02:20:15,532 --> 02:20:18,075 그럴 만한 친구들일지 몰라도 1836 02:20:18,744 --> 02:20:21,203 내가 사건을 맡는다면 1837 02:20:21,747 --> 02:20:24,165 그런 건 걱정 안 해도 되죠 1838 02:20:27,294 --> 02:20:29,003 나이트후드 집회 1839 02:20:29,171 --> 02:20:31,589 버논 제퍼슨 피크와 마음을 되찾자 1840 02:20:31,757 --> 02:20:34,342 여러분의 정체성을 박탈했죠 1841 02:20:34,509 --> 02:20:36,928 그렇게 노예로 삼아 1842 02:20:37,095 --> 02:20:39,597 진짜 변화를 막고 있어요 1843 02:20:39,765 --> 02:20:41,891 그래서 제자리에 멈춰 있죠 1844 02:20:42,267 --> 02:20:45,519 하지만 여러분은 혼자가 아닙니다! 1845 02:20:46,730 --> 02:20:50,775 여러분의 고통은 우연이 아닙니다! 1846 02:20:51,318 --> 02:20:55,321 여러분은, 우리는 우연이 아니에요! 1847 02:20:56,907 --> 02:20:58,074 싸우시겠습니까? 1848 02:20:59,952 --> 02:21:00,993 전 싸우겠습니다! 1849 02:21:01,954 --> 02:21:05,831 어렸던 저를 위해서 미래의 자식을 위해서 1850 02:21:06,208 --> 02:21:09,418 여러분의 자식과 미래의 자식을 위해서! 1851 02:21:09,586 --> 02:21:11,337 그들의 신체를 위해서 1852 02:21:11,505 --> 02:21:13,464 디지털 신체를 위해서 1853 02:21:13,632 --> 02:21:17,677 주의 가호를 받아 반드시 이길 겁니다 1854 02:21:17,886 --> 02:21:20,388 네, 주 예수 그리스도 말입니다! 1855 02:21:20,555 --> 02:21:22,556 성령이 우리를 보우하사... 1856 02:22:35,088 --> 02:22:36,213 잘 자 1857 02:23:56,003 --> 02:24:03,244 그 사람이 나를 위해 작은 마당을 만들어 주겠다고 했어 1858 02:24:05,345 --> 02:24:09,916 꼭 그렇게 해주겠다고 약속했었지 1859 02:24:13,888 --> 02:24:21,094 그리고 그 마당에서 함께 시간을 보내겠다고 했어 1860 02:24:23,363 --> 02:24:27,768 시간이 날 때마다 언제든지 1861 02:24:31,871 --> 02:24:38,444 구석에는 키가 큰 나무를 심어서 1862 02:24:40,880 --> 02:24:45,685 그늘이 지고 시원하게 만들고 1863 02:24:49,856 --> 02:24:57,230 하얀 대리석 분수대도 놓아주겠다고 했어 1864 02:24:58,898 --> 02:25:03,804 맑게 반짝이는 작은 연못 안에 1865 02:25:07,609 --> 02:25:14,013 돌로 만든 예쁜 마당에 1866 02:25:16,650 --> 02:25:21,388 섬세한 무늬의 철제 대문을 달 1867 02:25:24,858 --> 02:25:32,066 꽃이 가득 핀 정원도 만들어서 1868 02:25:34,033 --> 02:25:38,504 내가 그 사람을 기다릴 수 있게 해주겠다고 했지 1869 02:25:42,209 --> 02:25:49,083 그래, 그 사람은 약속대로 내게 마당을 만들어 주었어 1870 02:25:51,084 --> 02:25:56,156 그가 약속했던 바로 그대로 1871 02:26:00,027 --> 02:26:08,135 그리고 난 알아 그 사람이 내 곁으로 올 거라는 걸 1872 02:26:08,502 --> 02:26:13,006 올 수만 있다면 어떻게든 달려왔겠지 1873 02:26:18,012 --> 02:26:23,884 마당 바닥에 새겨진 무늬들은 1874 02:26:24,417 --> 02:26:31,257 내가 살아가는 이유이자 그저 환상일 뿐이야