1 00:02:04,624 --> 00:02:06,376 마인드 컨트롤이 중요한데 2 00:02:07,252 --> 00:02:08,962 그건 동물도 많이 해 3 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 듣도 보도 못한 동물뿐만 아니라 4 00:02:12,465 --> 00:02:14,676 곤충, 양서류는 물론 집고양이까지 5 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 - 개소리 집어치워 - 진짜야, 검색해 봐 6 00:02:17,637 --> 00:02:21,599 집고양이 기생충인 톡소포자충이 무슨 짓을 하게? 7 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 들쥐가 고양이를 안 무서워하게 한대 8 00:02:25,270 --> 00:02:26,980 그럼 고양이는 뭘 얻는데? 9 00:02:28,398 --> 00:02:29,232 배를 채우지 10 00:02:30,441 --> 00:02:34,487 겁을 상실한 들쥐가 제 발로 턱밑까지 기어 오니까 11 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 - 도시락 배달처럼 - 그럴 리가 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,449 - 진짜야 - 진짜는 개뿔 13 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 진짜라고, 들쥐뿐만 아니라 인간도 감염시킨대 14 00:02:42,662 --> 00:02:44,998 고양이 키우는 인간은 죄다 15 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 진짜라니까? 16 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 죽은 들쥐 12마리보단 17 00:02:48,626 --> 00:02:50,295 세뇌된 인간 하나가 18 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 고양이 사료를 수시로 대령하는 게 낫잖아 19 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 그래서 캐럴 베이커가 고양이를 12마리나 키우지 20 00:02:55,758 --> 00:02:57,260 - 진짜로? - 그래 21 00:02:57,343 --> 00:02:58,678 어쩐지 미친 거 같더라니 22 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 - 맛이 갔지 - 그분은 왜 엮어? 23 00:03:01,139 --> 00:03:04,559 그 할머니 좋은 분이야 남편이 그리워서 그래 24 00:03:04,642 --> 00:03:08,396 아니야, 캐럴 베이커는 자신을 잃었어 25 00:03:09,022 --> 00:03:11,524 고양이 군주의 노예지 26 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 매년 이맘때가 최악이야 27 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 여대생은 다 떠나고 28 00:03:15,653 --> 00:03:18,573 맛탱이 간 너희만 남잖아 29 00:03:18,656 --> 00:03:20,575 가서 고양이나 사 어떻게 되나 보자 30 00:03:20,658 --> 00:03:22,535 어디 가? 나도 태워 줘 31 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 - 집에 가야 해, 데일 - 가는 길이잖아! 32 00:03:29,375 --> 00:03:30,210 안녕, 제리 33 00:03:34,839 --> 00:03:38,426 100년 전에 팰러타인호도 그랬어 34 00:03:38,509 --> 00:03:41,012 그 배는 해적이 급습해서 침몰한 게 아니야 35 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 가당치도 않지 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,724 심해의 바다 괴물이 튀어나와서 37 00:03:44,807 --> 00:03:47,268 선원들을 기생충에 감염시켰고 38 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 다들 미쳐서 39 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 바다로 뛰어들자 잡아먹은 거야 40 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 그걸 누가 몰라? 공생, 상호 의존 41 00:03:52,982 --> 00:03:55,860 이젠 정부가 기생충의 힘을 이용하려고 42 00:03:55,944 --> 00:03:57,695 애들 맞는 백신에 주입하는데… 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 뭐 해? 44 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 - 네 벨트 풀잖아 - 왜? 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,992 저 전신주를 받으면 네가 앞 유리 뚫고 날아가게 46 00:04:03,076 --> 00:04:06,663 그럼 화학 구름이니 9/11 테러니 47 00:04:06,746 --> 00:04:09,666 마인드 컨트롤이니 도마뱀 인간 타령도 끝이겠지 48 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 완전 막장이네 49 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 나도 도마뱀 인간은 안 믿어 50 00:04:18,299 --> 00:04:19,342 염병할! 51 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 살아 있네 52 00:04:36,818 --> 00:04:38,903 대체 어디서 튀어나왔대? 53 00:04:42,949 --> 00:04:43,992 뭐 해? 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,786 고통을 끝내 줘 55 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 돌로 후려치라고? 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 그게 도와주는 거지 원래 그래야 해 57 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 죽었잖아 58 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 확실해? 59 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 차에 타 60 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 아빠? 61 00:05:52,226 --> 00:05:53,061 아빠? 62 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 아빠 63 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 아빠! 64 00:06:16,834 --> 00:06:18,378 밖에서 뭐 하세요? 65 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 개가 짖길래 66 00:06:31,933 --> 00:06:34,102 다신 몽유병 환자처럼 돌아다니지 마세요 67 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 - 알았어 - 카페인 좀 끊으시고요 68 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 알았다고, 이만 잔다 69 00:06:37,397 --> 00:06:41,109 조만간 자면서 운전하다 사고 내실 거예요 70 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 자장가라도 불러 주게? 71 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 - 빈대한테 물리지나 마세요 - 썩 꺼져라 72 00:06:58,209 --> 00:07:00,878 오늘은 곤란한데 폴만 보내면 안 돼요? 73 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 로저스 서장님이 자네를 지목하셨어 74 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 왜 아니겠어요? 75 00:07:03,881 --> 00:07:06,592 - 그럼 학교 문제도 있고 - 엄마 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,177 섬에 사는 아빠랑 동생도 77 00:07:08,261 --> 00:07:09,554 - 엄마 - 찾아가야 하는데 78 00:07:09,637 --> 00:07:12,348 죄송해요 당장은 일은 산더미라서요 79 00:07:12,432 --> 00:07:15,309 그럼 문제가 심각해질 것 같은데 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 섬으로 간다고 가족한테 알리지 마 81 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 그렇겐 안 돼요 82 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 블록 아일랜드는 좁거든요 83 00:07:20,606 --> 00:07:22,358 엄마, 토스트는 싫어요 84 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 - 그럼 뭐 줄까? - 과일 맛 시리얼요 85 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 - 우유가 떨어졌는데 - 일주일 내내요? 86 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 에밀리, 토스트 아니면 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 - 시리얼은 물이랑 먹어 - 엄마! 88 00:07:31,576 --> 00:07:33,411 - 오드리? - 네, 죄송해요 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,413 사실 폴도 능력은 되잖아요 90 00:07:35,496 --> 00:07:38,749 - 혼자 가도 거뜬하겠죠 - 집안 사정은 누구나 있네 91 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 임무 때문에 입씨름하긴 싫어 92 00:07:41,586 --> 00:07:42,503 알겠어요 93 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 7시 30분 배 놓치지 마 94 00:07:49,093 --> 00:07:50,720 현장학습 어때? 95 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 이런, 땡땡이치는 건가? 96 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 폴 아저씨한테 인사할까? 97 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 안녕하세요, 에밀리 98 00:08:09,655 --> 00:08:12,617 고향으로 돌아갈 핑계가 생겨서 좋겠네요 99 00:08:12,700 --> 00:08:13,659 그러게 100 00:08:14,160 --> 00:08:15,203 자주 찾아가세요? 101 00:08:15,828 --> 00:08:18,331 엄마 돌아가신 후론 갈수록 뜸해져 102 00:08:19,081 --> 00:08:20,917 내 동생이 좀… 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,001 나도 모르겠다 104 00:08:22,084 --> 00:08:22,960 밥맛이라고요? 105 00:08:23,044 --> 00:08:24,754 에밀리 106 00:08:24,837 --> 00:08:27,507 해리 삼촌 앞에서 그렇게 말하면 안 된다 107 00:08:48,611 --> 00:08:49,445 아빠! 108 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 아빠? 109 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 여기는 린치 보트 하우스 패티 M, 들리나? 110 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 오버 111 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 아빠, 해리예요 어디 계세요? 112 00:09:14,762 --> 00:09:15,596 오버 113 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 집에 불났어요 114 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 아빠, 일어나세요! 115 00:09:28,025 --> 00:09:30,528 이 채널은 작전용입니다만 116 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 알았으니까 나대지 마요 117 00:09:40,288 --> 00:09:42,081 내 동생은 밥맛 아니야 118 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 엄마가 돌아가신 후로 힘들었을 뿐이지 119 00:09:46,210 --> 00:09:47,044 해리는 120 00:09:48,546 --> 00:09:49,630 좀 까칠하거든 121 00:09:54,468 --> 00:09:55,511 어딜 다녀오세요? 122 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 아침에 배를 꺼냈다 123 00:09:58,556 --> 00:10:00,182 아침에요, 간밤에요? 124 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 아빠 125 00:10:04,103 --> 00:10:07,064 반대쪽 안 묶고 아빠한테 시킬 거냐? 126 00:10:09,900 --> 00:10:10,943 기억은 하세요? 127 00:10:11,944 --> 00:10:13,654 집을 나설 때 어둡던가요? 128 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 - 여보세요? - 저예요, 아빠 129 00:10:18,743 --> 00:10:22,455 섬으로 건너왔는데 며칠 재워 주실래요? 130 00:10:22,538 --> 00:10:23,914 그럼 좋지! 131 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 에밀리도 데려왔어? 132 00:10:35,843 --> 00:10:38,638 이 섬은 매년 이맘때면 완전히 달라져요 133 00:10:38,721 --> 00:10:42,058 여름엔 15,000명에서 20,000명쯤 찾아오지만 134 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 나머지 계절엔 주민 1,000명뿐이죠 135 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 - 반올림하셨네요 - 그런가? 136 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 그나저나 웨스트 비치엔 무슨 일이래요? 137 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 글쎄, 물고기가 말썽이다 138 00:10:55,112 --> 00:10:57,823 수천 마리 사체가 해안으로 밀려왔거든 139 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 몇 마리나요? 140 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 세기 힘들던데 141 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 9, 10 정도? 142 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 9, 10마리요? 143 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 톤 단위예요 144 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 9톤에서 10톤요 145 00:11:23,724 --> 00:11:26,268 언제 이런 거죠? 어제요? 146 00:11:27,061 --> 00:11:29,897 글쎄, 단번에 밀려온 건 아니야 147 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 악취가 나네요 148 00:11:32,775 --> 00:11:34,276 에밀리, 만지지 마 149 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 이리 오렴 150 00:11:38,114 --> 00:11:40,032 단번에 밀려온 건 아니라니요? 151 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 며칠에 한 번씩 한 무리가 새로 밀려와요 152 00:11:43,786 --> 00:11:46,664 빌 라이언네 그물엔 토요일에 잔뜩 걸렸고 153 00:11:47,331 --> 00:11:49,458 애나 밀러랑 그 집 애는 154 00:11:49,542 --> 00:11:51,711 3주 전에 발견했다던가? 155 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 애나 기억하지? 156 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 이젠 엄마가 됐다네 157 00:12:12,231 --> 00:12:14,108 그 난장판을 드디어 치우는군요 158 00:12:14,191 --> 00:12:16,444 섬 서쪽에 샅 냄새가 진동하는데 159 00:12:17,027 --> 00:12:17,862 샅이 뭔데요? 160 00:12:18,446 --> 00:12:20,531 - 샅샅이 뒤져 봐라 - 해리 161 00:12:20,614 --> 00:12:22,158 어쩌다 그렇게 죽었을까? 162 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 저산소증 때문일지도요 163 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 그게 뭔가? 164 00:12:25,745 --> 00:12:28,497 특정 지역에 물고기 수가 너무 많으면 165 00:12:28,581 --> 00:12:31,292 수중 산소가 너무 빨리 고갈되거든요 166 00:12:31,375 --> 00:12:33,335 그럼 익사하는 건가? 167 00:12:33,419 --> 00:12:35,129 - 그런 셈이에요 - 질식사죠 168 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 물고기가 질식한다니 희한하군 169 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 네, 그런 경우도 있죠 170 00:12:38,924 --> 00:12:41,093 환경 보호국에서 숙소는 잘 잡아 줬나? 171 00:12:41,177 --> 00:12:43,554 아뇨, 배로 왔다 갔다 하려고요 172 00:12:43,637 --> 00:12:45,723 무슨 소리, 여기서 지내게 173 00:12:45,806 --> 00:12:47,725 - 아닙니다 - 됐어, 방도 많은데 174 00:12:47,808 --> 00:12:49,727 - 오드리랑 퀸 침대 써 - 아빠! 175 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 - 환장하겠네 - 왜? 176 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 화장실 좀 다녀올게요 177 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 - 지금 장난하세요? - 왜? 178 00:12:59,028 --> 00:13:00,821 폴은 제 부하 직원이에요 179 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 네, 그건 좀 아니죠 180 00:13:02,239 --> 00:13:05,201 - 내가 뭘 어쨌다고? - 부적절한 말씀이셨어요 181 00:13:05,284 --> 00:13:08,496 에밀리한테도 아빠 같은 존재가 있어야지 182 00:13:09,121 --> 00:13:09,955 아빠 183 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 폴, 선착장까지 태워다 주겠네 184 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 - 됐어요 - 내가 데려갈게 185 00:13:15,628 --> 00:13:17,546 에밀리나 봐 줄래? 186 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 저 녀석들은요? 187 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 너무 작잖아 188 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 여기 189 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 이건 말이지 190 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 물고기들한텐 크랙 같아 191 00:13:32,394 --> 00:13:33,437 크랙이 뭔데요? 192 00:13:34,146 --> 00:13:36,565 코카인인데 담배처럼 피우는 거야 193 00:13:41,403 --> 00:13:44,198 물고기가 보일 때까지 기다려야 해 194 00:13:49,370 --> 00:13:50,955 저 녀석들은요? 195 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 어디? 196 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 저기요 197 00:14:01,298 --> 00:14:04,343 그래, 아무래도… 낚시는 괜히 나왔나 보다 198 00:14:04,426 --> 00:14:05,511 왜들 저래요? 199 00:14:05,594 --> 00:14:09,265 우리 습지에서 개구리나 잡을까? 200 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 알았어요 201 00:14:44,383 --> 00:14:47,678 다신 제 동료 안 보여 드릴 거예요 202 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 아빠? 203 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 아빠, 다 찼잖아요 204 00:15:00,399 --> 00:15:01,775 필요한 거 있니? 205 00:15:03,527 --> 00:15:04,445 괜찮으세요? 206 00:15:04,945 --> 00:15:05,905 당연하지 207 00:15:15,706 --> 00:15:17,166 아빠 왜 저러셔? 208 00:15:17,958 --> 00:15:18,834 뭐가? 209 00:15:18,918 --> 00:15:21,587 방금 넋 놓고 멍 때리시더라 210 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 멀쩡하셔 211 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 이상하던데 212 00:15:26,467 --> 00:15:27,718 내가 잘 모시거든? 213 00:15:27,801 --> 00:15:29,511 누가 너더러 뭐래? 214 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 - 그냥… - 나이 드셔서 그래 215 00:15:31,639 --> 00:15:33,807 누나도 집에 자주 오면 진작 알았겠지만 216 00:15:34,600 --> 00:15:35,434 그래 217 00:15:35,517 --> 00:15:37,770 미안, 별 뜻은 없었어 218 00:15:41,899 --> 00:15:43,025 아빠는 괜찮으셔 219 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 이 닦았니? 220 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 네 221 00:15:51,533 --> 00:15:53,827 엄마는 복도 끝 방에서 잘게 222 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 알았어요 223 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 - 추우면 가방에 스웨터가… - 잠깐만요! 224 00:16:02,419 --> 00:16:03,379 이게 뭐야? 225 00:16:03,879 --> 00:16:04,755 별거 아닌데요 226 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 어디서 났니? 227 00:16:07,216 --> 00:16:09,218 해리 삼촌이 키워도 된대요 228 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 삼촌이 그랬단 말이지? 229 00:16:12,054 --> 00:16:14,473 이 개구리는 가족이 그립지 않을까? 230 00:16:15,516 --> 00:16:19,019 삼촌이 엄마도 물속에서 동물을 잡는다던데요 231 00:16:19,645 --> 00:16:20,729 그건 달라 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,023 대부분 바다로 돌아가는걸 233 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 전부는 아니잖아요 234 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 거의 돌아가 235 00:16:29,655 --> 00:16:31,073 죽는 것도 있잖아요 236 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 해변에서 본 물고기들을 생각하는 거니? 237 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 혼란스럽겠지만 238 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 우리가 잡는 물고기는 239 00:16:46,964 --> 00:16:49,508 대부분 며칠 후 바다로 돌려보내 240 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 우린 물고기를 연구하거든 241 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 더 많은 걸 알아내려고 공부하는 거야 242 00:16:54,930 --> 00:16:56,557 그래야 더 도와주지 243 00:16:58,267 --> 00:17:01,228 죽는 물고기도 있는데 그게 도와주는 거예요? 244 00:17:04,106 --> 00:17:07,192 심술궂고 무시무시한 짓 같겠지 245 00:17:08,277 --> 00:17:12,489 근데 용감한 물고기 몇 마리를 밖으로 꺼내 연구하는 게 246 00:17:13,157 --> 00:17:15,701 결국 모든 물고기를 돕는 거야 247 00:17:16,910 --> 00:17:18,704 우린 좋은 일을 한다고 248 00:17:20,914 --> 00:17:22,750 난 그 개구리만 알고 싶어요 249 00:17:25,085 --> 00:17:26,003 두고 보자 250 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 에밀리? 251 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 아빠, 무슨 일이에요? 252 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 애가 악몽을 꿨나 봐 253 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 괜찮니? 254 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 무슨 일이에요? 255 00:18:49,294 --> 00:18:51,088 괜찮니, 우리 강아지? 256 00:18:57,469 --> 00:19:00,764 악몽을 꿔서 침대에서 떨어졌나? 257 00:19:04,643 --> 00:19:05,727 애는 괜찮대? 258 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 대체 무슨 일이래? 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 악몽을 꿨나 보지 260 00:19:10,691 --> 00:19:13,110 - 엉뚱한 데서 일어났잖아 - 아니야 261 00:19:13,193 --> 00:19:14,570 아빠 뭔가 이상해 262 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 거기선 뭐 하셨대? 263 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 무슨 생각 하는데? 264 00:19:20,033 --> 00:19:21,451 나야 모르지만 265 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 아빠 때문에 애가 질겁했어 266 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 간밤에 술은 얼마나 드셨대? 267 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 아빠는 잘못 없어 268 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 우린 아침에 첫 배로 돌아갈게 269 00:19:32,546 --> 00:19:34,006 누나, 오버하는 거야 270 00:19:34,089 --> 00:19:35,924 애가 악몽 꾼 게 무슨 대수라고 271 00:19:36,008 --> 00:19:39,636 나 일하는데 애가 뭐 하겠어 돌아갈래 272 00:19:39,720 --> 00:19:41,763 첫 배로 떠나면 아빠가 속상하실 거야 273 00:19:43,515 --> 00:19:45,309 아침이라도 먹고 가 274 00:19:47,227 --> 00:19:48,562 아빠가 무슨 괴물이야? 275 00:19:49,605 --> 00:19:50,439 엄마? 276 00:19:51,273 --> 00:19:52,524 지금 갈게, 에밀리 277 00:19:53,692 --> 00:19:54,860 아침에 보자 278 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 뭐 해? 279 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 돌아가려고 280 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 누나, 아침이나 먹고 가 281 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 8시 배 놓치면 정오까지 기다려야 해 282 00:20:21,428 --> 00:20:22,804 아빠는 뭐라고 하셔? 283 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 아직 주무셔 284 00:20:25,140 --> 00:20:26,058 아직도? 285 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 - 문이 닫혀 있던데 - 미치겠군 286 00:20:28,977 --> 00:20:30,562 - 왜? - 사라지셨어 287 00:20:37,819 --> 00:20:40,113 여기는 린치 하우스 패티 M, 들리나? 288 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 간밤에 만취하셨는데 이러다 장례 치를라 289 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 여기는 린치 하우스 패티 M, 들리나? 오버 290 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 응답이 없으시네 291 00:20:48,705 --> 00:20:51,083 가끔 아침 낚시를 다니시거든 292 00:20:51,959 --> 00:20:53,752 어젯밤에 나가시던데요 293 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 정말 밤에 나가셨어? 294 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 밖이 어두웠어요 295 00:21:15,774 --> 00:21:16,733 저기 계셔! 296 00:21:17,401 --> 00:21:19,361 - 어디에? - 웨스트 비치 쪽에 297 00:21:23,448 --> 00:21:24,491 아빠? 298 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 - 아빠! - 아빠, 괜찮으세요? 299 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 제길 300 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 - 대체 어디 계세요? - 거기 계셔? 301 00:21:35,252 --> 00:21:37,254 배가 완전 개판이야 302 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 대체 뭔 소리래? 303 00:21:48,390 --> 00:21:49,516 무전기가 맛 갔네 304 00:21:52,185 --> 00:21:53,937 맙소사, 대체 무슨 일이래? 305 00:21:56,231 --> 00:21:58,066 메이데이 306 00:21:58,150 --> 00:21:59,609 사람이 물에 빠져 실종됐다 307 00:21:59,693 --> 00:22:02,112 현 위치는 북위 41.12도 308 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 서경 71.52도 309 00:22:04,448 --> 00:22:06,241 6.7m짜리 선박으로… 310 00:22:18,837 --> 00:22:21,173 필요한 정보는 다 확인한 것 같구나 311 00:22:21,256 --> 00:22:23,592 구명조끼를 입고 계신다면 312 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 해안 경비대가 찾을 수도 있지 313 00:22:26,428 --> 00:22:29,723 다만 최악의 상황에 대비해야 한다 314 00:22:30,390 --> 00:22:33,143 지금 시기나 아버님 연세를 생각하면 315 00:22:33,226 --> 00:22:36,480 시간이 흐를수록 생존 가능성은 희박해져 316 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 그게 다예요? 317 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 이젠 해안 경비대 일이에요 318 00:22:45,197 --> 00:22:46,615 우리가 소식 전해 주죠 319 00:22:46,698 --> 00:22:48,450 육지 사람이 건너와서 320 00:22:48,533 --> 00:22:52,245 범죄 현장 촬영이나 증거 수집도 안 해요? 321 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 이번 사건은 그럴 필요 없죠 322 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 타살을 의심할 이유가 없으니까 323 00:22:59,336 --> 00:23:00,545 지금 장난해요? 324 00:23:00,629 --> 00:23:04,132 해리, 약주 드시고 거친 바다로 나오셨다면… 325 00:23:04,216 --> 00:23:06,218 - 안 취하셨어요 - 맨정신이라도 326 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 - 파도가 거칠면… - 누구 엿 먹여요? 327 00:23:08,387 --> 00:23:09,221 해리 328 00:23:10,722 --> 00:23:13,350 배가 난장판인데 범인이 있겠죠 329 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 사라진 게 없잖아요 330 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 낚싯대는 그대로죠 새 무전기도요 331 00:23:17,354 --> 00:23:18,605 무전기는 고장 났어요 332 00:23:19,106 --> 00:23:20,315 방금 보니 멀쩡하던데요 333 00:23:21,274 --> 00:23:23,777 우리도 최선을 다하고 있다, 해리 334 00:23:24,486 --> 00:23:25,570 정말이야 335 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 다만 너희 아버지를 아는데 336 00:23:28,990 --> 00:23:33,453 배에서 혼자 술 마시다 사고 난 게 처음도 아니지 337 00:23:36,206 --> 00:23:38,750 유감이다, 진심이야 338 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 톰은 좋은 사람이었지 339 00:23:43,880 --> 00:23:46,007 아침까지 계속 수색할 거다 340 00:23:52,848 --> 00:23:55,725 이 섬엔 범죄자 새끼들이 득실대거든요? 341 00:23:55,809 --> 00:23:56,685 그만해! 342 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 성질부린다고 뭐가 달라져? 343 00:23:59,104 --> 00:24:02,065 다들 콧방귀도 안 뀌잖아 아무것도 안 할걸 344 00:24:02,149 --> 00:24:04,192 허울 좋은 해변 순찰대 놈들이니까 345 00:24:05,694 --> 00:24:06,528 괜찮아요? 346 00:24:07,154 --> 00:24:08,071 글쎄 347 00:24:08,905 --> 00:24:12,409 해안 전역을 수색했다는데 아빠를 못 찾았잖아 348 00:24:13,785 --> 00:24:15,120 해리는 어때요? 349 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 누가 아빠를 공격한 거래 350 00:24:20,667 --> 00:24:24,087 벅찬 상황은 그런 식으로 넘기려나 봐 351 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 엄마 돌아가셨을 땐 병원을 고소할 기세였지 352 00:24:30,135 --> 00:24:32,846 담배를 두 갑씩 피워서 폐암에 걸리신 건데 353 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 해리는 엄마 주치의를 고소하겠다더라 354 00:24:38,226 --> 00:24:39,352 편집증이 도져서는 355 00:24:41,229 --> 00:24:45,734 가장 뻔하고 단순한 게 정답이란 사실을 외면하지 356 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 아빠는 과음하셨고 357 00:24:51,823 --> 00:24:53,742 결국 그 대가를 치르신 거야 358 00:25:24,773 --> 00:25:27,609 해리, 요깃거리 좀 가져왔어 359 00:25:33,323 --> 00:25:34,282 이것 봐 360 00:25:35,033 --> 00:25:37,369 이게 부서질 정도면 사람을 세게 때린 거지 361 00:25:37,994 --> 00:25:41,122 - 말이 안 되잖아 - 사립 탐정을 고용하고 362 00:25:41,206 --> 00:25:43,708 잠수부를 보내서 그 지역을 수색해야 해 363 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 - 아빠는 변을 당하신 거야 - 뭘 찾으려는 건데? 364 00:25:47,170 --> 00:25:48,672 24시간 가까이 지난걸 365 00:25:48,755 --> 00:25:50,340 - 힘들겠지만… - 아니 366 00:25:51,341 --> 00:25:52,801 난 아빠를 포기 안 해 367 00:25:54,302 --> 00:25:55,804 괴롭게 그러지 마 368 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 어쩐 일이세요? 369 00:27:06,207 --> 00:27:07,917 도와줄까 하고 370 00:27:08,001 --> 00:27:09,794 안 그러셔도 돼요 371 00:27:09,878 --> 00:27:11,338 머리도 비우고 좋잖아 372 00:27:12,213 --> 00:27:13,340 에밀리는 어때요? 373 00:27:14,758 --> 00:27:16,134 혼란스러워해 374 00:27:17,385 --> 00:27:20,013 - 이해가 안 되나 봐 - 그렇겠죠 375 00:27:21,306 --> 00:27:22,932 오전에 해리가 우리 사무실로 왔는데 376 00:27:23,767 --> 00:27:25,727 얼이 빠진 눈치더라고요 377 00:27:26,353 --> 00:27:27,479 해리가 무슨 일로? 378 00:27:27,979 --> 00:27:29,272 우리 장비를 빌리겠다고요 379 00:27:29,856 --> 00:27:30,690 무슨 장비? 380 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 스쿠버 장비요 381 00:27:34,402 --> 00:27:35,528 미치겠네 382 00:27:35,612 --> 00:27:36,988 죄송해요, 아시겠거니 했죠 383 00:27:37,072 --> 00:27:38,406 36시간이나 지났잖아 384 00:27:39,032 --> 00:27:41,701 해안 경비대도 못 찾는 걸 해리가 어쩌겠어? 385 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 염병할 386 00:29:52,665 --> 00:29:53,541 왜? 387 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 해리, 괜찮니? 388 00:29:56,377 --> 00:29:57,212 그럼 389 00:29:59,547 --> 00:30:02,175 - 네가 걱정이야 - 누나, 난 괜찮아 390 00:30:04,969 --> 00:30:06,596 며칠 후에 젠이 온대 391 00:30:07,180 --> 00:30:08,223 왜? 392 00:30:08,306 --> 00:30:10,433 아빠 얼굴 안 본 지 2년이나 됐잖아 393 00:30:10,517 --> 00:30:11,601 돕고 싶대 394 00:30:12,894 --> 00:30:14,729 아빠 신변을 정리하자네 395 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 - 개소리 나불대지 마 - 미안해, 해리 396 00:30:18,358 --> 00:30:19,567 나도 속상해 397 00:30:20,819 --> 00:30:22,487 그래도 다음 일을 생각해야지 398 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 우리가 정신 줄 놓으면… 399 00:30:26,866 --> 00:30:28,034 나도 모르겠다 400 00:30:30,495 --> 00:30:32,330 다신 이성을 잃지 마 401 00:30:32,413 --> 00:30:34,123 사건의 진상도 모르잖아 402 00:30:34,207 --> 00:30:35,917 빈 관을 묻진 않겠어 403 00:31:38,313 --> 00:31:39,522 준비됐습니다 404 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 아빠예요 405 00:31:49,657 --> 00:31:51,075 시간 좀 드릴까요? 406 00:31:52,744 --> 00:31:53,786 사인이 뭐죠? 407 00:31:55,580 --> 00:31:57,206 아직 조사 중입니다 408 00:31:57,290 --> 00:31:59,459 - 나중에 확인해도 돼 - 난 궁금해 409 00:31:59,542 --> 00:32:02,587 얼굴이 멍투성이인데 어쩌다 저런 거죠? 410 00:32:03,338 --> 00:32:07,008 두부 외상 및 안면과 신체 열상이 있는데 411 00:32:07,091 --> 00:32:09,469 암초 때문일 수도 있지만 412 00:32:10,470 --> 00:32:11,429 확답은 어렵습니다 413 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 확답이 어렵다니요? 414 00:32:14,474 --> 00:32:16,434 두부 외상은 꽤 까다로워요 415 00:32:17,101 --> 00:32:20,146 머리는 보통 수중에서 여기저기 부딪치고 416 00:32:20,229 --> 00:32:22,482 피를 흘리죠, 당사자의… 417 00:32:24,275 --> 00:32:25,526 생사와 관계없이요 418 00:32:27,487 --> 00:32:28,529 그럼 419 00:32:29,614 --> 00:32:30,573 암초 때문이에요? 420 00:32:31,199 --> 00:32:33,284 웬 암초에 부딪치셨다고요? 421 00:32:35,370 --> 00:32:36,996 확인할 길은 없습니다 422 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 인마 423 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 아버님 일은 참 거지 같다 424 00:33:16,703 --> 00:33:19,706 - 실감이 안 나 - 그 얘긴 하기 싫거든 425 00:33:23,209 --> 00:33:25,503 데일하고 얘기해 봐 모르는 게 없잖아 426 00:33:25,586 --> 00:33:27,422 - 데일이랑 말하기 싫어 - 어이, 데일! 427 00:33:28,089 --> 00:33:28,923 데일! 428 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 염병할 429 00:33:29,924 --> 00:33:31,050 해리, 잠깐만 430 00:33:31,134 --> 00:33:32,385 고맙다, 기다려 봐 431 00:33:32,468 --> 00:33:33,678 얘기 좀 하자, 잠깐만 432 00:33:33,761 --> 00:33:35,138 이만 가 봐야겠다 433 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 50달러는 나중에 갚을게 434 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 해리, 잠깐 얘기 좀 해 435 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 미안, 데일 막 가려던 참이라서 436 00:33:42,103 --> 00:33:44,355 너희 아빠 얘기야 단서를 찾은 것 같아 437 00:33:44,439 --> 00:33:46,482 나도 태워 줄래? 미치겠군 438 00:33:57,493 --> 00:33:58,953 괜찮냐? 439 00:34:00,580 --> 00:34:01,456 별로 440 00:34:04,375 --> 00:34:06,961 요샌 희한한 일이 많지 441 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 죽은 물고기 얘긴 들었고? 442 00:34:11,799 --> 00:34:13,885 앤디 굴드가 몇 주 전에 잡았다는 건? 443 00:34:15,428 --> 00:34:16,512 죽은 물고기? 444 00:34:17,805 --> 00:34:18,639 새야 445 00:34:19,682 --> 00:34:20,600 20마리 넘게 446 00:34:22,393 --> 00:34:23,269 그래? 447 00:34:24,312 --> 00:34:26,981 응, 아칸소주에서도 3년 전에 그랬대 448 00:34:27,065 --> 00:34:30,068 죽은 새 5천 마리가 하늘에서 떨어졌지 449 00:34:31,986 --> 00:34:33,529 이유는 아무도 몰라 450 00:34:33,613 --> 00:34:34,947 그런 건 어디서 읽냐? 451 00:34:36,824 --> 00:34:38,367 진짜로 이상한 건 말이지 452 00:34:40,995 --> 00:34:43,456 새들이 땅에 닿기도 전에 죽었다나 봐 453 00:34:45,917 --> 00:34:48,544 공중에서 물리적 외상을 입은 거지 454 00:34:48,628 --> 00:34:50,421 - 어디서 읽은 건데? - 실화야! 455 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 '월 스트리트 저널' '뉴욕 타임스' 456 00:34:53,132 --> 00:34:55,218 인터넷에 쫙 깔렸어, 검색해 봐 457 00:34:55,301 --> 00:34:56,302 젠장 458 00:34:56,385 --> 00:34:57,762 자꾸 반복된다니까? 459 00:34:58,262 --> 00:34:59,639 비단 아칸소주나 460 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 이 섬뿐만 아니라 461 00:35:01,599 --> 00:35:04,560 스웨덴, 노르웨이, 독일 브라질에서까지 462 00:35:16,489 --> 00:35:18,825 네 친구가 죽은 새는 신고했대? 463 00:35:20,118 --> 00:35:21,953 어디로? 정부에? 464 00:35:23,454 --> 00:35:27,291 그러다 요주의 인물로 평생 찍힐 일 있나? 465 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 아마 정부 짓이겠지 466 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 우리 날 잡고 얘기 좀 하자 467 00:35:33,714 --> 00:35:34,799 진짜로 468 00:35:36,050 --> 00:35:37,176 다 관련 있다고 469 00:35:38,469 --> 00:35:39,971 물속의 죽은 새부터 470 00:35:40,763 --> 00:35:42,223 물속의 죽은 물고기까지 471 00:35:46,769 --> 00:35:48,104 물속의 너희 아빠도 472 00:36:04,078 --> 00:36:05,079 조만간 얘기하자 473 00:36:26,642 --> 00:36:28,186 "동물 떼죽음" 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,770 "죽은 새 5천 마리 하늘에서 떨어져 475 00:36:29,854 --> 00:36:32,815 "눈 빠진 도미 수백 마리 뉴질랜드로 밀려와" 476 00:36:32,899 --> 00:36:35,860 "노르웨이 비에른달 피오르에서 청어 사체 수천 마리 발견" 477 00:36:35,943 --> 00:36:38,696 "브라질 포르투지페드라스에서 물고기 떼죽음 (영상)" 478 00:37:51,686 --> 00:37:52,728 이런 479 00:38:02,947 --> 00:38:04,949 이 집은 해리한테 주자 480 00:38:05,825 --> 00:38:08,536 맙소사, 언니 걘 이사 가라고 해 481 00:38:11,497 --> 00:38:12,707 농담 아니거든? 482 00:38:12,790 --> 00:38:16,210 크랜스턴에서 800달러면 방 하나 딸린 집 정도는 구해 483 00:38:16,294 --> 00:38:18,296 거긴 아는 사람도 없잖아 484 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 이 섬엔 누가 있고? 485 00:38:20,631 --> 00:38:23,092 딱 아빠하고만 지냈잖아 486 00:38:23,175 --> 00:38:25,136 여긴 부자들이 판치는 여름만 빼면 487 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 촌뜨기랑 미치광이만 득실대지 488 00:38:27,096 --> 00:38:29,140 걔가 육지에서 뭘 하겠어? 489 00:38:29,223 --> 00:38:32,685 햄버거 굽고 청소부 해도 되잖아 여기선 뭘 하는데? 490 00:38:32,768 --> 00:38:35,563 해리가 겨우내 아빠 집에서 혼자 빈둥거리다가 491 00:38:35,646 --> 00:38:37,189 과음해서 죽길 바라? 492 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 해리도 어른이니 어른답게 행동해야지 493 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 - 안녕, 해리 - 안녕 494 00:38:45,072 --> 00:38:46,198 좀 어떠니? 495 00:38:51,078 --> 00:38:53,164 그나저나 장례 준비는? 496 00:38:53,789 --> 00:38:56,292 식사는 매케이브 바에서 하려고 497 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 아빠는 할 수만 있다면 그 술집에 묻히시겠지 498 00:38:58,711 --> 00:39:02,131 거긴 주방이 없어서 누가 음식을 사 와야 해 499 00:39:02,214 --> 00:39:04,467 섬 주민 절반이 모일 기세라니까? 500 00:39:04,550 --> 00:39:06,969 그럼 난 보통 술로는 못 견디겠네 501 00:39:08,429 --> 00:39:11,015 있잖아, 여기 주민들이 다 미친 건 아니야 502 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 뭐라고? 503 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 난… 504 00:39:17,188 --> 00:39:18,189 나도 알아 505 00:39:39,126 --> 00:39:44,840 "토머스를 추모하며" 506 00:39:46,884 --> 00:39:47,968 너무 안타깝다 507 00:40:26,966 --> 00:40:28,134 네가 해리구나 508 00:40:28,217 --> 00:40:30,428 아버지 일은 정말 유감이야 509 00:40:32,513 --> 00:40:34,056 난 젠의 동료야 510 00:40:35,015 --> 00:40:37,435 - 네 - 아빠랑 같이 일했다며? 511 00:40:37,518 --> 00:40:38,769 - 각별했을 텐데… - 실례하죠 512 00:40:58,998 --> 00:41:00,124 괜찮아? 513 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 미칠 것 같네 514 00:41:06,046 --> 00:41:09,467 알지도 못하는 인간들이랑 담소나 나눠야 해 515 00:41:09,550 --> 00:41:12,219 아빠랑 몇 번 만났다고 내가 위로해 주잖아 516 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 우리 아빠인데 말이야 517 00:41:17,975 --> 00:41:19,560 대체 뭐 하는 인간들인지 518 00:41:21,395 --> 00:41:22,771 관은 왜 닫았어? 519 00:41:24,315 --> 00:41:26,108 내 뜻은 아니었어 520 00:41:26,192 --> 00:41:27,109 그렇구나 521 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 장의사 말이 522 00:41:29,653 --> 00:41:32,031 아버님을 찾았을 때 상태가 안 좋으셨다지? 523 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 바다에서 무슨 일을 당하신 것처럼 524 00:41:38,454 --> 00:41:39,288 어쨌건 525 00:41:41,540 --> 00:41:43,042 유감이다, 인마 526 00:41:59,517 --> 00:42:06,482 "블록 아일랜드" 527 00:42:20,663 --> 00:42:23,582 - 뭐 드려요? - 플래터도 팔아요? 528 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 어떤 거요? 529 00:42:28,921 --> 00:42:30,130 햄이나 치즈요 530 00:42:30,839 --> 00:42:31,674 잠시만요 531 00:42:59,660 --> 00:43:06,166 "블록 아일랜드 마트에 오신 걸 환영합니다" 532 00:43:08,043 --> 00:43:09,545 햄은 얼마나 드려요? 533 00:43:11,922 --> 00:43:13,382 저기요? 534 00:43:18,554 --> 00:43:19,805 얼마면 돼요? 535 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 전부요 536 00:43:41,994 --> 00:43:43,621 고아원 애들이라도 먹이게요? 537 00:43:45,039 --> 00:43:47,249 이봐요! 538 00:43:50,002 --> 00:43:52,338 이봐요, 어디 가요? 539 00:43:52,421 --> 00:43:53,797 계산해야죠 540 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 무슨 짓이에요? 541 00:43:57,760 --> 00:43:58,719 이거 놔요 542 00:44:00,929 --> 00:44:02,139 대체 왜 이래요? 543 00:44:05,976 --> 00:44:07,186 미안해요 544 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 그냥 두고 가려고요? 545 00:44:10,564 --> 00:44:12,232 이봐요, 장난해요? 546 00:44:15,944 --> 00:44:16,820 어이! 547 00:44:19,239 --> 00:44:20,449 어디 가요? 548 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 해리 549 00:44:40,010 --> 00:44:41,387 음식은 어떻게 됐어? 550 00:44:44,014 --> 00:44:45,140 못 샀어 551 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 누구 놀려? 552 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 진통제 있어요? 553 00:44:57,194 --> 00:44:58,028 두통이에요? 554 00:44:59,405 --> 00:45:01,323 글쎄요, 그 비슷한 거요 555 00:45:03,117 --> 00:45:04,284 술도 한 잔 줘요 556 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 한 잔 더요 557 00:45:14,670 --> 00:45:15,629 음식은? 558 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 - 손님들 배고픈데 - 안 샀대 559 00:45:17,798 --> 00:45:19,675 대체 왜 저럴까? 560 00:45:19,758 --> 00:45:21,844 자기만 슬픈 줄 아나? 561 00:45:23,762 --> 00:45:27,099 누가 톰을 해치려 했겠어? 그냥 사고였다고 562 00:45:27,182 --> 00:45:31,395 전망 좋은 그 저택만 해도 수백만 달러는 할 텐데 563 00:45:31,478 --> 00:45:33,897 해리가 관련 없는 일이겠어? 564 00:45:33,981 --> 00:45:36,442 그래, 네 얘기다 이 쓰레기 새끼야 565 00:45:36,525 --> 00:45:39,236 - 뭐라고요? - 집을 독차지하니 어때? 566 00:45:39,319 --> 00:45:41,363 아가리 다물어요, 스티브 567 00:45:41,447 --> 00:45:44,283 너한테 목숨 바친 아빠를 돌처럼 바다에 던져? 568 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 무슨 일이래? 569 00:45:48,579 --> 00:45:50,330 저리 꺼지라고! 570 00:45:56,795 --> 00:45:57,963 진정됐나? 571 00:46:02,092 --> 00:46:03,635 - 대답해라, 해리 - 네 572 00:46:05,137 --> 00:46:05,971 좋아 573 00:46:14,688 --> 00:46:17,399 스티브가 고소하겠다는 걸 내가 만류했다 574 00:46:17,483 --> 00:46:19,818 웃기시네, 그 노친네가 개소리를 했다고요 575 00:46:19,902 --> 00:46:21,612 진정해라, 해리 다 해결됐어 576 00:46:22,362 --> 00:46:24,448 네드한테 전화로 사과해 577 00:46:24,531 --> 00:46:26,867 네가 코를 부러뜨릴 뻔했잖아 578 00:46:28,786 --> 00:46:29,620 알았어요 579 00:46:32,164 --> 00:46:33,582 밖에 누나 와 있어 580 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 어떤 누나요? 581 00:46:36,919 --> 00:46:38,003 착한 누나 582 00:46:47,221 --> 00:46:48,722 재떨이가 없던가요? 583 00:46:52,851 --> 00:46:53,977 사고 치지 마요 584 00:47:04,154 --> 00:47:06,365 - 내 잘못 아니야 - 아빠 장례식이었어 585 00:47:06,448 --> 00:47:09,326 - 그놈이 시비 걸었어 - 아빠 장례식이었다고 586 00:47:14,706 --> 00:47:15,582 미안해 587 00:47:19,336 --> 00:47:22,339 메러디스 깁슨이 저녁 먹으러 오라더라 588 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 알았어 589 00:47:26,176 --> 00:47:27,886 갈 거면 얌전히 있어 590 00:47:27,970 --> 00:47:30,389 - 작작 해, 누나 - 젠은 너 부르지 말래 591 00:47:30,472 --> 00:47:32,891 - 그럼 안 가 - 젠 말이 틀려? 592 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 젠도 속상하대 593 00:47:39,481 --> 00:47:42,317 스티브가 나더러 아빠를 죽였대 594 00:47:44,528 --> 00:47:45,362 뭐라고? 595 00:47:46,697 --> 00:47:48,866 내가 집을 노렸다네 596 00:47:52,995 --> 00:47:53,996 그렇게 말했어? 597 00:47:55,956 --> 00:47:58,834 가끔 매를 버는 인간도 있어 598 00:48:01,211 --> 00:48:02,045 맙소사 599 00:48:06,550 --> 00:48:07,509 미안해 600 00:48:10,971 --> 00:48:11,889 나도 601 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 대체 뭐야, 해리? 602 00:50:44,666 --> 00:50:45,876 무슨 일이야? 603 00:50:45,959 --> 00:50:49,129 집이 개판이잖아 간밤에 얼마나 마셨니? 604 00:50:49,212 --> 00:50:50,338 술 안 마셨어 605 00:50:50,881 --> 00:50:52,883 보통 맥주병은 쓰레기통에 버리거든? 606 00:50:52,966 --> 00:50:54,801 - 내가 한 거 아냐! - 깨부술 게 아니라 607 00:50:54,885 --> 00:50:57,763 여긴 부모님 집이었어 쓰레기장이 아니라고! 608 00:51:12,027 --> 00:51:13,945 젠 누나는 언제 뉴욕으로 돌아간대? 609 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 오늘 밤에 610 00:51:15,280 --> 00:51:16,656 다행이네 611 00:51:19,409 --> 00:51:21,661 네가 이런 짓을 하면 당연히 화내지 612 00:51:21,745 --> 00:51:23,163 그래, 그러시겠지 613 00:51:27,042 --> 00:51:28,168 엄마가 돌아가시기 전에 614 00:51:28,251 --> 00:51:31,338 우리 남매 잘 지내게 하려고 평생 애썼다고 하셨어 615 00:51:32,339 --> 00:51:35,884 당신이 안 계셔도 나더러 잘하라고 당부하셨지 616 00:51:39,096 --> 00:51:40,847 젠한테 시비 걸지 마 617 00:52:01,034 --> 00:52:03,370 얘들아, 이리 와 봐! 618 00:52:06,498 --> 00:52:08,291 30마리쯤 돼요 619 00:52:08,917 --> 00:52:11,294 전부 머리가 깨졌더라고요 620 00:52:17,050 --> 00:52:18,093 맙소사 621 00:52:29,146 --> 00:52:31,982 할아버지는 해리 삼촌이 무슨 잘못을 해도 봐주셨어 622 00:52:33,150 --> 00:52:35,152 학교에서 일진이 안 좋으면 623 00:52:35,235 --> 00:52:37,112 할아버지가 일찍 데리러 오셨는데 624 00:52:37,195 --> 00:52:38,530 할머니는 모르셨지 625 00:52:39,156 --> 00:52:40,490 넌 닮지 마라 626 00:52:41,324 --> 00:52:43,743 삼촌은 운도 좋지 할아버지가 편애하셨거든 627 00:52:43,827 --> 00:52:45,787 이모한텐 그러신 적 없어 628 00:52:45,871 --> 00:52:47,539 누나는 엄마한테 일렀을 테니까 629 00:52:48,957 --> 00:52:50,208 조퇴하고 어딜 갔어요? 630 00:52:51,585 --> 00:52:55,255 그냥 배에 올라서 해안을 돌아다녔어 631 00:52:55,881 --> 00:52:57,549 가끔 탐험도 했고 632 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 새코넷강이나 낸터킷섬에서 633 00:53:00,260 --> 00:53:02,804 배 안 놓치려면 출발해야지 634 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 - 그래 - 데려다줄까? 635 00:53:04,389 --> 00:53:06,183 - 내가 할게 - 나 괜찮아 636 00:53:09,853 --> 00:53:10,687 알았어 637 00:53:28,455 --> 00:53:29,456 있잖아 638 00:53:30,290 --> 00:53:31,124 난… 639 00:53:33,001 --> 00:53:34,920 사과할게, 그동안… 640 00:53:36,171 --> 00:53:39,883 우리 사이가 좀 어색했잖아 641 00:53:42,761 --> 00:53:44,554 내가 제정신이 아니었어 642 00:53:46,389 --> 00:53:48,225 아빠는 내 절친이셨거든 643 00:53:48,308 --> 00:53:50,352 어릴 땐 친구도 얼마 없었고 644 00:53:50,435 --> 00:53:51,770 지금도 마찬가지지만 645 00:53:54,231 --> 00:53:55,690 나한텐 아빠가 전부였지 646 00:53:58,318 --> 00:53:59,569 나도 미안해 647 00:54:01,071 --> 00:54:03,490 우린 네가 행복하길 바라 648 00:54:05,158 --> 00:54:06,243 그래 649 00:54:06,326 --> 00:54:07,953 특히 오드리 언니가 그렇지 650 00:54:09,037 --> 00:54:10,705 언니를 이용하진 마 651 00:54:11,373 --> 00:54:13,166 자식 걱정도 벅찰 텐데 652 00:54:13,250 --> 00:54:14,918 이만 가 봐 653 00:54:18,880 --> 00:54:20,090 사랑해, 해리 654 00:54:21,174 --> 00:54:22,008 다만 655 00:54:22,801 --> 00:54:25,011 이젠 네 인생을 책임질 때잖니 656 00:54:26,137 --> 00:54:27,514 혼자 설 수 있어야지 657 00:54:40,986 --> 00:54:42,112 또 보자 658 00:54:44,072 --> 00:54:46,157 그래, 다음 장례식 때 659 00:55:17,981 --> 00:55:18,815 인마 660 00:55:21,943 --> 00:55:22,777 비켜! 661 00:55:29,242 --> 00:55:30,702 "디스크 없음" 662 00:55:46,009 --> 00:55:48,053 사슴 663 00:55:51,181 --> 00:55:53,600 사슴 664 00:55:55,935 --> 00:55:58,021 사슴 665 00:55:59,564 --> 00:56:01,441 사슴 666 00:56:02,984 --> 00:56:04,736 사슴 667 00:56:05,779 --> 00:56:07,280 사슴 668 00:56:44,317 --> 00:56:51,241 "뉴쇼어햄 경찰" 669 00:57:31,197 --> 00:57:32,031 왜요? 670 00:57:33,491 --> 00:57:35,243 차가 왜 저래요? 671 00:57:42,834 --> 00:57:44,252 무슨 일이죠? 672 00:57:44,752 --> 00:57:47,714 해리 차가 박살 났는데 앞에 핏자국도 있네요 673 00:57:47,797 --> 00:57:49,215 맙소사, 뭘 쳤길래? 674 00:57:49,299 --> 00:57:50,758 그냥… 사슴 675 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 간밤에 맥주는 몇 캔이나 마셨죠? 676 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 안 취했거든요? 677 00:57:54,846 --> 00:57:57,098 술 마시면서 운전하는 거 내 눈에 띄면 678 00:57:57,182 --> 00:58:00,101 알코올 중독 테스트 받게 직접 데려갈 겁니다 679 00:58:00,185 --> 00:58:02,896 부친상 때문에 힘든 건 내 알 바 아니라고요 680 00:58:02,979 --> 00:58:05,315 - 진정하시죠 - 저 차로 살인하지 마요! 681 00:58:05,398 --> 00:58:07,192 잘 알겠네요 더 하실 말씀 있나요? 682 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 동생 간수 좀 해요 683 00:58:19,329 --> 00:58:22,373 사슴 쳤다는 말은 왜 안 했니? 684 00:58:22,457 --> 00:58:24,000 기억 잘 안 나 685 00:58:24,584 --> 00:58:26,169 - 취했었니? - 아니 686 00:58:26,252 --> 00:58:27,545 - 해리 - 아니라고 687 00:58:29,088 --> 00:58:29,923 안 취했어 688 00:58:38,348 --> 00:58:40,558 내가 대체 왜 이러나 몰라 689 00:58:44,395 --> 00:58:45,855 무슨 일인지 말해 봐 690 00:58:48,691 --> 00:58:51,486 다 내 잘못이야 내 잘못이라고 691 00:58:57,033 --> 00:58:58,660 아빠는 제정신이 아니셨어 692 00:59:04,207 --> 00:59:06,251 치매 증상이었는지 693 00:59:06,334 --> 00:59:09,295 그냥 회까닥하셨는지는 몰라도 694 00:59:09,379 --> 00:59:12,215 필름이 자꾸 끊기니 혼란스러우셨겠지 695 00:59:12,715 --> 00:59:15,218 병원에 가자고 해도 고집을 부리셨어 696 00:59:16,302 --> 00:59:18,263 아무한테도 못 알리게 하셨고 697 00:59:19,722 --> 00:59:21,683 괜찮아, 해리 네 잘못 아니야 698 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 누나, 아무도 몰랐다고 699 00:59:23,935 --> 00:59:26,396 그러다 배에 타서 익사하셨는데 700 00:59:26,479 --> 00:59:28,982 내가 손을 써야 했어 누구한테든 알렸어야지 701 00:59:29,065 --> 00:59:30,650 그만해 702 00:59:40,660 --> 00:59:42,412 나도 그래, 누나 703 00:59:46,165 --> 00:59:47,417 필름이 끊기는데 704 00:59:48,710 --> 00:59:50,628 혼란스러워 705 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 몇 분, 몇 시간씩 사라진다고 706 00:59:54,465 --> 00:59:56,134 건망증처럼? 707 01:00:01,598 --> 01:00:04,058 간밤에 집으로 운전하다가 망할 사슴을 봤어 708 01:00:06,019 --> 01:00:09,355 그러다 눈떠 보니 해협 한복판을 항해 중이었지 709 01:00:09,439 --> 01:00:10,648 몽유병이야 710 01:00:18,364 --> 01:00:19,324 겁난다 711 01:00:44,557 --> 01:00:46,726 다음 세 단어를 암기하세요 712 01:00:46,809 --> 01:00:49,270 감자, 만두, 호저 713 01:00:50,605 --> 01:00:51,481 뭐라고요? 714 01:00:53,608 --> 01:00:56,027 감자, 만두, 호저 715 01:00:56,903 --> 01:00:58,279 외울 수 있겠어요? 716 01:00:58,821 --> 01:01:00,114 내가 4살짜리로 보여요? 717 01:01:00,698 --> 01:01:02,408 암튼 외워 두세요 718 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 이제 719 01:01:08,706 --> 01:01:11,209 원 안에 시계를 그려 보세요 720 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 네 721 01:01:33,523 --> 01:01:34,607 아주 좋아요 722 01:01:35,608 --> 01:01:37,735 난 머저리가 아니거든요 723 01:01:38,403 --> 01:01:40,780 아까 말한 세 단어를 읊어 볼래요? 724 01:01:45,076 --> 01:01:47,370 내가 미쳤나 확인하는 거예요? 725 01:02:01,384 --> 01:02:03,052 여긴 좀 비좁네요 726 01:02:03,553 --> 01:02:04,846 가만히 계세요 727 01:02:33,624 --> 01:02:35,168 이봐요, 꺼내 줘요 728 01:02:35,251 --> 01:02:37,670 당장 꺼내 달라고요! 729 01:02:37,754 --> 01:02:39,005 나갈래요! 730 01:02:53,186 --> 01:02:54,228 괜찮으세요? 731 01:02:56,105 --> 01:02:57,648 흥분은 가라앉았고요? 732 01:02:58,733 --> 01:03:01,110 관 속에서 전자레인지로 날 익히는 것 같았어요 733 01:03:01,819 --> 01:03:03,988 최근에 두통이 있었다고요? 734 01:03:04,614 --> 01:03:06,741 MRI 촬영 때도 그랬나요? 735 01:03:07,533 --> 01:03:08,868 생각도 못 하겠더군요 736 01:03:09,535 --> 01:03:12,413 블록 아일랜드 서쪽 인근에 사시죠? 737 01:03:12,497 --> 01:03:13,998 새 풍력 기지 근처요 738 01:03:14,081 --> 01:03:14,916 네 739 01:03:17,877 --> 01:03:19,587 제 친구랑 얘기해 보시죠 740 01:03:20,421 --> 01:03:22,381 몇 년 전에 비슷한 문제를 겪었거든요 741 01:03:22,465 --> 01:03:25,009 두통, 피로, 기억력 감퇴까지요 742 01:03:25,092 --> 01:03:26,302 뭐가 문제였대요? 743 01:03:26,385 --> 01:03:28,387 희귀한 경우이긴 한데 744 01:03:28,471 --> 01:03:32,308 전자기 과민성 증후군을 앓았던 모양이에요 745 01:03:33,226 --> 01:03:36,020 신체가 전자파에 거부 반응을 보여서 746 01:03:36,103 --> 01:03:38,940 뇌에 영향을 주고 메스껍게 하는 거죠 747 01:03:39,023 --> 01:03:40,483 좋아요, 치료법은요? 748 01:03:40,566 --> 01:03:42,235 알려진 치료법은 드문데 749 01:03:42,318 --> 01:03:44,195 제 친구는 전자 기기를 모두 없애고 750 01:03:44,278 --> 01:03:45,905 웨스트 그리니치 쪽으로 이사하고서 751 01:03:45,988 --> 01:03:48,574 증상이 완화되기 시작했어요 752 01:03:48,658 --> 01:03:51,994 거긴 전자파가 아예 없는 곳이라서요 753 01:03:52,829 --> 01:03:54,622 사우스 카운티론 못 가요 754 01:03:55,373 --> 01:03:59,377 편지로 조언을 구해 보면 좋을 것 같네요 755 01:03:59,460 --> 01:04:01,462 거주지를 바꿔 보시면… 756 01:04:01,546 --> 01:04:03,631 됐네요, 난 이사 안 가요 757 01:04:03,714 --> 01:04:06,843 터빈을 없애라죠 내가 여기서 더 오래 산걸요 758 01:04:09,554 --> 01:04:11,055 그분 연락처 좀 주세요 759 01:04:11,138 --> 01:04:13,140 전화번호라도요 760 01:04:13,224 --> 01:04:14,684 전화기는 없답니다 761 01:04:15,268 --> 01:04:16,227 그게 치료법이니까요 762 01:04:16,769 --> 01:04:17,687 그렇죠 763 01:04:17,770 --> 01:04:20,773 편지라도 쓰실 거면 주소를 알려 드리죠 764 01:04:21,941 --> 01:04:25,486 당장은 무난한 약물을 처방해 드릴게요 765 01:04:25,570 --> 01:04:27,405 불안증이 수그러들 겁니다 766 01:04:28,281 --> 01:04:29,532 술은 끊으셔야 해요 767 01:04:31,534 --> 01:04:32,827 그거야 말이 쉽죠 768 01:04:33,411 --> 01:04:35,246 다른 스트레스 해소법을 찾으셔야 해요 769 01:04:35,872 --> 01:04:36,747 "라거" 770 01:04:37,623 --> 01:04:38,457 이게 다예요? 771 01:04:40,543 --> 01:04:45,381 "블록 아일랜드에서 새 떼 사체로 발견" 772 01:04:54,307 --> 01:04:56,350 애 때문에 힘들진 않았지? 773 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 네, 얌전했어요 774 01:04:58,519 --> 01:04:59,520 해리는요? 775 01:05:00,438 --> 01:05:01,564 글쎄 776 01:05:01,647 --> 01:05:04,609 상담이 잘 안 풀려서 머리 비울 겸 드라이브한대 777 01:05:07,236 --> 01:05:09,697 혼자 보내도 괜찮을까요? 778 01:05:11,824 --> 01:05:12,658 아니 779 01:05:14,243 --> 01:05:15,536 나도 모르겠어 780 01:05:15,620 --> 01:05:17,580 어떡해야 할지 막막해 781 01:05:19,123 --> 01:05:20,416 나도 여기 있을게요 782 01:05:21,542 --> 01:05:24,211 해리가 마음에 걸리거나 783 01:05:24,712 --> 01:05:26,672 사고 칠까 봐 걱정이라면요 784 01:05:28,132 --> 01:05:29,550 위험한 애는 아니야 785 01:05:30,051 --> 01:05:33,512 좀… 불안정해 보여서요 786 01:05:35,473 --> 01:05:38,100 내 동생이야, 폴 난폭한 애는 아니라고 787 01:05:42,188 --> 01:05:43,898 사람은 변해요, 오드리 788 01:05:47,318 --> 01:05:48,361 그런 문제는 아니야 789 01:05:49,612 --> 01:05:53,532 충격적인 일을 겪으면 마치 스위치를 켜듯 790 01:05:53,616 --> 01:05:57,036 숨어 있던 증상이 나타날 수 있다고요 791 01:05:58,537 --> 01:06:01,374 혼자 감당할 필요는 없다는 말이에요 792 01:06:01,457 --> 01:06:03,584 제대로 된 도움을 받아야 할 때인지도요 793 01:06:04,085 --> 01:06:04,919 어떤 도움? 794 01:06:06,837 --> 01:06:10,633 글쎄요, 매디슨에 훌륭한 프로그램이 있잖아요 795 01:06:10,716 --> 01:06:13,260 정신 병원엔 안 보내 796 01:06:13,344 --> 01:06:16,389 오드리, 언덕 위의 하얀 집 같은 게 아니라 797 01:06:16,472 --> 01:06:18,766 해리 같은 사람들을 전업으로 돌보는 798 01:06:18,849 --> 01:06:20,893 숙련된 전문가들한테 맡기는 거예요 799 01:06:22,603 --> 01:06:24,397 해리 삼촌이 미쳤대요? 800 01:06:32,113 --> 01:06:32,989 글쎄 801 01:07:16,157 --> 01:07:16,991 이봐요! 802 01:07:20,161 --> 01:07:21,328 누구 있어요? 803 01:07:24,832 --> 01:07:25,875 저기요? 804 01:07:28,044 --> 01:07:29,628 안에 누구 있나요? 805 01:07:35,342 --> 01:07:36,177 해리? 806 01:07:38,304 --> 01:07:39,722 여기서 뭐 해? 807 01:07:41,140 --> 01:07:42,433 전부 네 거야? 808 01:07:42,933 --> 01:07:44,101 응 809 01:07:44,185 --> 01:07:47,688 습도계, 기압계, 가이거 계수기 전자기장 측정기까지 810 01:07:47,772 --> 01:07:48,981 없는 게 없지 811 01:07:50,608 --> 01:07:52,693 죽은 새들 떨어진 데가 여기야? 812 01:07:53,319 --> 01:07:56,363 응, 누군가는 여길 감시해야지 813 01:07:57,656 --> 01:07:59,241 뭐 좀 찾았어? 814 01:07:59,325 --> 01:08:00,910 묘한 데이터가 많은데 815 01:08:00,993 --> 01:08:02,745 섣불리 추측하기엔 일러 816 01:08:03,454 --> 01:08:04,872 넌 어쩐 일이야? 817 01:08:07,833 --> 01:08:08,834 글쎄 818 01:08:11,754 --> 01:08:13,255 나한테 문제가 있거든 819 01:08:14,381 --> 01:08:15,382 무슨 소리야? 820 01:08:17,426 --> 01:08:20,387 날 병원에 데려가서 난리를 치더라고 821 01:08:22,098 --> 01:08:23,224 뭔가 이상해 822 01:08:24,433 --> 01:08:26,727 이 섬엔 문제가 있어 피차 잘 알잖아 823 01:08:26,811 --> 01:08:27,812 난… 824 01:08:28,312 --> 01:08:30,314 그 진상을 밝히고 싶어 825 01:08:32,817 --> 01:08:33,776 따라와 826 01:08:40,241 --> 01:08:42,326 이 섬에선 별의별 일이 다 있었지만 827 01:08:42,409 --> 01:08:43,994 이런 경우는 처음이야 828 01:08:44,078 --> 01:08:46,580 드디어 너도 깨우쳤다니 잘됐다 829 01:08:46,664 --> 01:08:50,000 난 10대 때부터 이 섬을 주시해 왔거든 830 01:08:50,918 --> 01:08:52,503 정부 실험 831 01:08:53,003 --> 01:08:55,464 초자연적 활동, 차원 간 통신까지 832 01:08:55,548 --> 01:08:59,135 그 파일엔 없는 게 없다니까? 생각 없이 보면 재밌어 833 01:09:00,219 --> 01:09:01,512 이게 다 뭔데? 834 01:09:01,595 --> 01:09:05,850 이건 초자연적 활동에 관한 모든 웹사이트를 835 01:09:05,933 --> 01:09:07,268 인쇄해 둔 거야 836 01:09:07,351 --> 01:09:10,437 정부가 이 자료들을 찾아서 수정하기 전에 837 01:09:13,149 --> 01:09:14,191 그래 838 01:09:14,275 --> 01:09:16,569 이 차고 밖은 희한한 세계라니까 839 01:09:21,198 --> 01:09:22,992 진실을 확인할 준비 됐어? 840 01:09:26,287 --> 01:09:27,621 미친놈 같으니 841 01:09:47,266 --> 01:09:48,767 맥주 여섯 캔을 사다 놨는데 842 01:09:50,144 --> 01:09:52,605 술 좀 적당히 마셔, 해리 843 01:09:52,688 --> 01:09:54,523 - 코크 박사님이… - 매케이브 바로 갈래 844 01:09:54,607 --> 01:09:56,483 - 해리 - 왜? 845 01:09:57,651 --> 01:10:01,030 그냥 자거나 영화라도 봐 846 01:10:02,281 --> 01:10:03,532 기분이 풀릴 거야 847 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 뭘 원하세요? 848 01:10:48,202 --> 01:10:49,828 개 849 01:10:51,830 --> 01:10:53,874 개 850 01:10:56,043 --> 01:10:56,919 개 851 01:11:17,064 --> 01:11:19,108 개 852 01:11:44,758 --> 01:11:46,844 개 853 01:11:48,846 --> 01:11:51,348 개 854 01:11:53,684 --> 01:11:55,811 개 855 01:11:58,856 --> 01:12:00,983 개 856 01:15:14,885 --> 01:15:16,386 더는 못 참겠다 857 01:15:17,471 --> 01:15:19,181 사방이 난장판이잖아 858 01:15:19,264 --> 01:15:20,682 간밤에 비가 왔어, 해리 859 01:15:20,766 --> 01:15:22,851 밖에 널린 건 다 망가졌다고 860 01:15:22,935 --> 01:15:23,977 미안해 861 01:15:24,061 --> 01:15:24,937 필름 끊겼어? 862 01:15:25,020 --> 01:15:26,772 무슨 일인지 기억은 나? 863 01:15:29,650 --> 01:15:31,443 나도 멈추려고 했어 864 01:15:32,069 --> 01:15:34,780 피터슨 가족네 개가 간밤에 사라졌대 865 01:15:36,907 --> 01:15:38,659 너랑 상관없는 거지? 866 01:15:41,662 --> 01:15:42,913 내가 안 그랬어 867 01:15:53,006 --> 01:15:53,924 확실해? 868 01:16:00,847 --> 01:16:04,226 에밀리는 밥 먹었고 잘 때도 알아서 할 거야 869 01:16:04,309 --> 01:16:06,270 해리가 집에 불 지르는 것만 막아 줘 870 01:16:06,353 --> 01:16:08,230 - 어디 가는데요? - 답을 찾아야 해 871 01:16:08,313 --> 01:16:10,774 그 사람 편지를 2주나 기다릴 순 없잖아 872 01:16:10,857 --> 01:16:11,984 말도 안 돼요, 오드리 873 01:16:12,067 --> 01:16:14,069 모르는 사람인데 전화나 해요 874 01:16:14,152 --> 01:16:16,071 - 전화기가 없대 - 그럼 내가 갈게요 875 01:16:16,154 --> 01:16:18,115 안 돼, 그냥 나한테 맡겨 줘 876 01:16:18,198 --> 01:16:20,242 내가 직접 물어봐야 해 877 01:16:20,325 --> 01:16:21,660 내가 대신 갈게요 878 01:16:21,743 --> 01:16:25,664 숲속에 사는 미친놈이 해코지하면 어떡해요? 879 01:16:26,415 --> 01:16:28,458 당신은 나한테 너무 소중한걸요 880 01:16:30,002 --> 01:16:32,129 - 그런 얘기 할 때 아니야 - 오드리 881 01:16:32,212 --> 01:16:33,589 날 돕고 싶다면 882 01:16:33,672 --> 01:16:35,257 에밀리나 봐 줘 883 01:16:35,340 --> 01:16:36,758 나 혼자 해결해야 해 884 01:16:39,303 --> 01:16:40,470 알았어요 885 01:16:40,554 --> 01:16:42,180 마지막 배로 돌아올게 886 01:17:37,861 --> 01:17:38,904 무슨 일이죠? 887 01:17:41,281 --> 01:17:42,115 커트 씨? 888 01:17:44,159 --> 01:17:45,911 - 누구세요? - 오드리라고 해요 889 01:17:45,994 --> 01:17:48,497 코크 박사님께 주소를 받았는데 여쭤볼 게 있어서요 890 01:17:48,580 --> 01:17:49,665 벗어요 891 01:17:50,582 --> 01:17:51,583 뭐라고요? 892 01:17:52,084 --> 01:17:52,918 시계요 893 01:17:54,002 --> 01:17:55,754 가방에 휴대폰 있어요? 894 01:17:56,713 --> 01:17:57,673 네 895 01:17:58,590 --> 01:17:59,716 차에 둬요 896 01:18:00,592 --> 01:18:01,593 당장요! 897 01:18:02,094 --> 01:18:02,928 알았어요 898 01:18:15,524 --> 01:18:16,650 됐나요? 899 01:18:16,733 --> 01:18:17,567 네 900 01:18:23,532 --> 01:18:27,703 여기서 휴대폰은 수류탄이나 마찬가지죠 901 01:18:27,786 --> 01:18:28,912 그걸 몰라요? 902 01:18:28,995 --> 01:18:31,081 죄송해요, 생각이 짧았네요 903 01:18:32,624 --> 01:18:33,500 애니는 잘 지내요? 904 01:18:34,584 --> 01:18:35,627 코크 박사님요? 905 01:18:36,294 --> 01:18:37,504 잘 지내세요 906 01:18:37,587 --> 01:18:39,131 지금도 보스턴에 있어요? 907 01:18:40,173 --> 01:18:41,216 프로비던스에요 908 01:18:43,427 --> 01:18:46,555 제 동생이 당신과 같은 증상인 것 같아요 909 01:18:47,264 --> 01:18:49,307 - 전자기… - 전 아닌데요 910 01:18:50,058 --> 01:18:51,101 아니라고요? 911 01:18:51,184 --> 01:18:53,729 전자 기기랑 궁합이 안 맞긴 하지만요 912 01:18:55,355 --> 01:18:56,940 그 병을 조사하려고… 913 01:18:57,023 --> 01:18:58,859 더 독한 거로 줄까요? 914 01:19:01,361 --> 01:19:02,320 괜찮아요 915 01:19:02,404 --> 01:19:03,238 빼지 말고요 916 01:19:04,948 --> 01:19:07,159 여긴 손님이 드물거든요 917 01:19:09,578 --> 01:19:10,412 있잖아요 918 01:19:12,038 --> 01:19:14,583 동생 일은 안타깝네요 919 01:19:15,250 --> 01:19:19,129 휴대폰 때문에 두통 따위가 생겼다면요 920 01:19:20,297 --> 01:19:22,841 - 근데 난 달랐어요 - 두통만이 아니에요 921 01:19:23,717 --> 01:19:25,343 필름이 끊긴대요 922 01:19:26,511 --> 01:19:28,597 기이한 행동도 하고 923 01:19:29,890 --> 01:19:31,183 시간 감각도 잃죠 924 01:19:36,271 --> 01:19:37,689 언제부터 그랬죠? 925 01:19:41,777 --> 01:19:43,195 좋았어 926 01:19:44,196 --> 01:19:46,531 우리 조카가 좋아하는 건데 927 01:19:46,615 --> 01:19:48,283 너도 재밌다고 할 거야 928 01:19:48,825 --> 01:19:50,076 "트레이 열림" 929 01:19:50,160 --> 01:19:53,246 "1번 디스크" 930 01:20:04,758 --> 01:20:05,842 난 방으로 갈게요 931 01:20:05,926 --> 01:20:08,011 그렇게까지 졸작은 아니에요 932 01:20:08,595 --> 01:20:10,430 눈 좀 붙이려고요 933 01:20:10,514 --> 01:20:11,807 일단 보기나 해요 934 01:20:12,390 --> 01:20:14,142 네, 같이 봐요 935 01:20:28,824 --> 01:20:29,991 결국 어디로 간대요? 936 01:20:30,659 --> 01:20:32,953 - 무슨 뜻이죠? - 특정 장소로 끌리나요? 937 01:20:34,496 --> 01:20:36,873 - 모르겠어요 - 필름 끊겼을 땐 뭘 하죠? 938 01:20:36,957 --> 01:20:37,791 글쎄요 939 01:20:38,834 --> 01:20:40,627 집을 난장판으로 만들어요 940 01:20:40,710 --> 01:20:42,003 뭘 챙겨 간답니까? 941 01:20:42,087 --> 01:20:42,921 동물? 942 01:20:43,463 --> 01:20:44,339 음식요? 943 01:20:46,341 --> 01:20:47,509 그런 걸 왜 물으시죠? 944 01:20:47,592 --> 01:20:49,302 동생 데리고 떠나요 945 01:20:49,386 --> 01:20:50,679 놈들은 소소하게 시작해요 946 01:20:50,762 --> 01:20:53,265 우리가 뭘 먹고 누구랑 교류하는지 감시하는데 947 01:20:53,348 --> 01:20:54,975 조만간 더 많은 걸 원하겠죠 948 01:20:56,768 --> 01:20:58,562 곧 누가 다치고 말 겁니다 949 01:21:03,149 --> 01:21:05,068 뭐야, 새 DVD인데 950 01:21:14,744 --> 01:21:15,579 제길 951 01:21:23,879 --> 01:21:24,754 왜 그래요? 952 01:21:25,630 --> 01:21:28,091 글쎄, 디스크에 흠집 났나? 953 01:21:29,050 --> 01:21:30,677 여자애 954 01:21:32,470 --> 01:21:33,930 여자애 955 01:21:34,014 --> 01:21:35,265 놈들이 동생분과 소통해요 956 01:21:36,224 --> 01:21:38,184 놈들은 환각을 일으켜서 957 01:21:38,268 --> 01:21:39,686 헛것을 보게 하고 958 01:21:40,645 --> 01:21:41,980 뭔가를 억지로 시키죠 959 01:21:43,231 --> 01:21:45,984 모르겠어요? 동생분을 조종한다고요 960 01:21:47,110 --> 01:21:47,944 누가요? 961 01:21:50,989 --> 01:21:51,823 놈들요 962 01:21:54,701 --> 01:21:56,912 그렇군요, 이만 갈게요 963 01:21:56,995 --> 01:21:59,039 목적이 있는 놈들인데 뭘 노린답니까? 964 01:21:59,706 --> 01:22:01,291 여자애 965 01:22:02,584 --> 01:22:04,294 여자애 966 01:22:05,420 --> 01:22:07,464 여자애 967 01:22:08,798 --> 01:22:10,800 - 여자애 - 삼촌, 무슨 일 있어요? 968 01:22:10,884 --> 01:22:12,344 여자애 969 01:22:13,094 --> 01:22:14,804 - 여자애 - 왜 그래요? 970 01:22:14,888 --> 01:22:17,515 - 나가 볼게요 - 여자애 971 01:22:21,269 --> 01:22:24,022 해리, 왜 이래요? 집에서 쉬어야죠! 972 01:22:24,898 --> 01:22:25,732 해리! 973 01:22:27,317 --> 01:22:29,486 똑바로 들어요! 갈수록 심해질 거예요 974 01:22:29,569 --> 01:22:32,697 난 언젠가 고양이를 데리고 접선 장소로 갔는데 975 01:22:32,781 --> 01:22:35,617 정신을 차려 보니 뒷좌석에 여자 노숙자가 있더군요 976 01:22:35,700 --> 01:22:38,203 - 이거 놔요 - 우리의 원동력을 알아내려고 977 01:22:38,286 --> 01:22:41,539 놈들은 우릴 갈기갈기 찢고선 엉성하게 붙여 놓겠죠 978 01:22:42,040 --> 01:22:44,125 안 돼요, 동생 데리고 떠나요! 979 01:22:44,209 --> 01:22:46,002 누굴 해치기 전에요! 980 01:22:46,503 --> 01:22:48,546 그러다 누가 죽어요! 981 01:22:49,214 --> 01:22:50,173 알았어요? 982 01:23:16,282 --> 01:23:19,703 "디스크 없음" 983 01:23:28,628 --> 01:23:30,422 여자애 984 01:23:30,505 --> 01:23:32,507 안 돼! 985 01:23:32,590 --> 01:23:36,261 - 여자애 - 싫다고! 986 01:23:36,344 --> 01:23:38,054 여자애 987 01:24:01,161 --> 01:24:02,537 그냥 나가 버리던데 988 01:24:02,620 --> 01:24:04,789 에밀리만 두고 따라갈 순 없잖아요 989 01:24:04,873 --> 01:24:07,125 정말 미안해요 990 01:24:08,626 --> 01:24:09,502 뭐라고요? 991 01:24:10,754 --> 01:24:11,588 무슨 일인데요? 992 01:24:13,006 --> 01:24:15,091 맙소사, 따라갈 걸 그랬네요 993 01:24:15,175 --> 01:24:16,426 경찰에 신고했어요? 994 01:24:16,509 --> 01:24:18,053 아니, 난 괜찮아 995 01:24:18,720 --> 01:24:19,929 지금 돌아가는 길이야 996 01:24:21,347 --> 01:24:23,600 그 의사는 날 왜 거기로 보냈을까? 997 01:24:23,683 --> 01:24:25,060 미친 작자던데 998 01:24:26,227 --> 01:24:29,564 배 출항 시각이 남아서 늦게 도착할 거야 999 01:24:31,232 --> 01:24:32,776 에밀리 돌봐 줘서 고마워 1000 01:24:41,034 --> 01:24:42,368 괜찮아요? 1001 01:24:46,956 --> 01:24:47,916 맙소사 1002 01:24:48,458 --> 01:24:49,667 이봐요! 1003 01:25:48,768 --> 01:25:49,644 에밀리? 1004 01:26:13,501 --> 01:26:14,335 폴? 1005 01:26:18,381 --> 01:26:19,215 폴! 1006 01:26:20,091 --> 01:26:20,967 폴! 1007 01:26:21,676 --> 01:26:22,635 에밀리는? 1008 01:26:25,471 --> 01:26:26,472 에밀리! 1009 01:26:39,861 --> 01:26:40,778 에밀리! 1010 01:26:47,911 --> 01:26:50,079 해리, 무슨 짓이야? 1011 01:26:50,788 --> 01:26:52,373 엄마! 1012 01:26:52,457 --> 01:26:53,583 에밀리! 1013 01:26:54,709 --> 01:26:56,419 해리, 배 돌려 1014 01:26:57,754 --> 01:26:58,588 해리 1015 01:27:00,798 --> 01:27:01,841 해리! 1016 01:27:09,098 --> 01:27:10,600 해리, 멈춰야 해 1017 01:27:45,176 --> 01:27:46,886 메이데이! 1018 01:27:46,970 --> 01:27:48,304 여기는 패티 M 1019 01:27:59,357 --> 01:28:00,191 해리 1020 01:28:01,276 --> 01:28:02,360 해리, 안 돼! 1021 01:28:03,486 --> 01:28:04,779 엄마! 1022 01:28:16,249 --> 01:28:17,583 해리, 그만해! 1023 01:28:18,543 --> 01:28:19,585 해리, 제발! 1024 01:28:22,839 --> 01:28:23,798 해리, 멈춰! 1025 01:28:47,905 --> 01:28:49,240 엄마, 무슨 일이에요? 1026 01:29:29,989 --> 01:29:30,990 엄마! 1027 01:29:50,676 --> 01:29:51,886 엄마! 1028 01:29:58,226 --> 01:29:59,143 에밀리! 1029 01:30:04,190 --> 01:30:05,400 괜찮을 거야 1030 01:30:13,866 --> 01:30:15,076 엄마! 1031 01:30:17,286 --> 01:30:19,372 엄마! 1032 01:31:35,239 --> 01:31:36,324 에밀리? 1033 01:31:38,451 --> 01:31:39,619 괜찮아, 이리 와 1034 01:31:40,703 --> 01:31:41,537 어서 1035 01:31:47,752 --> 01:31:49,587 이젠 무사해, 괜찮아 1036 01:31:52,507 --> 01:31:53,382 괜찮아 1037 01:31:54,717 --> 01:31:55,968 다 괜찮을 거야 1038 01:32:25,373 --> 01:32:27,500 혼란스럽겠지만 1039 01:32:28,251 --> 01:32:30,127 우리가 잡는 물고기는 1040 01:32:30,211 --> 01:32:32,880 대부분 며칠 후 바다로 돌려보내 1041 01:32:38,344 --> 01:32:40,054 우린 물고기를 연구하거든 1042 01:32:43,558 --> 01:32:46,269 더 많은 걸 알아내려고 공부하는 거야 1043 01:32:47,228 --> 01:32:49,021 그래야 더 도와주지 1044 01:33:01,909 --> 01:33:04,996 심술궂고 무시무시한 짓 같겠지 1045 01:33:09,667 --> 01:33:13,921 근데 용감한 물고기 몇 마리를 밖으로 꺼내 연구하는 게 1046 01:33:17,133 --> 01:33:19,635 결국 모든 물고기를 돕는 거야 1047 01:33:22,263 --> 01:33:24,223 우린 좋은 일을 한다고 1048 01:38:13,762 --> 01:38:18,767 자막: 이건휘