1 00:00:26,910 --> 00:00:33,611 시애틀, 1974년   2 00:00:45,562 --> 00:00:48,122 달리아, 그만 안으로 들어가자 3 00:00:48,198 --> 00:00:51,725 금방 오실 거야 안에서 기다리렴 4 00:00:53,637 --> 00:00:55,696 어떡하면 좋니, 달리아 5 00:00:55,772 --> 00:00:59,765 엄마가 매일 늦으셔서 말이다 6 00:01:13,323 --> 00:01:19,125 뉴욕 시, 2005년   7 00:01:31,341 --> 00:01:33,605 - 왔어 - 그래 8 00:01:36,513 --> 00:01:38,674 벨 눌렀어? 9 00:01:38,748 --> 00:01:40,909 아직 11시 전이잖아 10 00:01:40,984 --> 00:01:43,145 눌러 보지도 않았군 11 00:01:51,261 --> 00:01:55,459 일찍 오셨네요 어서 들어오세요 12 00:01:55,532 --> 00:01:56,794 - 집을 임대하셨나요? - 그렇습니다 13 00:01:56,866 --> 00:02:00,165 제 회사가 뉴욕으로 이전을 해서 14 00:02:00,236 --> 00:02:02,500 계약을 1년으로 잡았죠 15 00:02:02,572 --> 00:02:03,732 그런데 아내와 헤어지게 돼서 16 00:02:03,807 --> 00:02:06,503 제가 싼 원룸을 얻어 나갔어요 17 00:02:06,576 --> 00:02:08,942 - 얼마 짜리죠? - 800불요 18 00:02:09,012 --> 00:02:10,604 그럼, 세시는 어디서 자죠? 19 00:02:10,680 --> 00:02:13,547 거실에 침대 겸용 소파가 있어요 딸애가 오면 20 00:02:13,616 --> 00:02:17,074 제가 거기서 자면 됩니다 방 2개짜린 너무 비싸서요 21 00:02:17,153 --> 00:02:19,781 부인은 어떠세요? 부인의 상황도 알아야 합니다 22 00:02:19,856 --> 00:02:22,825 따님과 함께 살 수 있는 집을 찾았나요? 23 00:02:22,892 --> 00:02:25,884 - 오늘 집을 보러 갈 거에요 - 어디? 24 00:02:25,962 --> 00:02:28,624 - 어디? - 난 저지 시로 이사갈 거야 25 00:02:28,698 --> 00:02:32,134 거긴 학군도 좋고 싼 집도 많아 26 00:02:32,202 --> 00:02:35,933 가까이 있어야 아이 돌보기가 좋잖아 27 00:02:36,006 --> 00:02:37,473 왜 갑자기 관심이 많아졌지, 카일? 28 00:02:37,540 --> 00:02:40,407 - 그게 무슨 뜻이야? - 아이한텐 관심도 없었잖아 29 00:02:40,477 --> 00:02:43,037 - 뭐? - 아이 생일도 잊어 먹는 사람이에요 30 00:02:43,113 --> 00:02:44,876 - 아니, 그런 적 없어 - 없어? 31 00:02:44,948 --> 00:02:48,907 그래, 없어, 비행기에 문제가 있어서 늦은 것 뿐이야 32 00:02:48,985 --> 00:02:52,045 수백 번도 더 얘기 했잖아 전화도 고장이었다고 33 00:02:52,122 --> 00:02:54,750 그걸 누가 믿어? 당신이 어떤 사람인지는 세상이 다 알아! 34 00:02:54,824 --> 00:02:56,917 - 안 믿는 건 당신 뿐이야 - 됐어요 35 00:02:56,993 --> 00:02:59,655 보셨죠? 정상이 아니에요 자기 세상에 꽉 갇혀 있어요 36 00:02:59,729 --> 00:03:01,697 실수 한 번 했다고 아이한테 관심이 없다는 거야? 37 00:03:01,765 --> 00:03:03,858 - 잘 놀아 주지도 않았잖아 - 미쳤군, 완전히 미쳤어 38 00:03:14,511 --> 00:03:18,106 솔직히 당신 혼자선 세시를 키울 수 없어 39 00:03:18,181 --> 00:03:21,116 자신에게 솔직해져 봐 40 00:04:06,129 --> 00:04:08,188 자동차가 개미만 하지? 41 00:04:08,264 --> 00:04:10,824 응 42 00:04:10,900 --> 00:04:13,562 손가락으로 크기를 재 봐 43 00:04:13,636 --> 00:04:15,467 응 44 00:04:18,141 --> 00:04:21,167 케이블카 가 가네 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,843 우린 저기서 살 거야 루즈벨트 아일랜드 46 00:04:30,053 --> 00:04:32,851 다 크 워 터     47 00:04:32,922 --> 00:04:35,914 엄마, 저건 도시가 아니잖아 48 00:04:35,992 --> 00:04:38,153 도시 맞아 좀 외곽이라서 그렇지 49 00:04:38,228 --> 00:04:42,392 아니, 저쪽은 도시지만 여긴 도시가 아니야 50 00:04:42,465 --> 00:04:45,025 - 아이 말이 맞네요 - 거, 봐 51 00:04:52,442 --> 00:04:54,603 다 왔다 52 00:04:54,677 --> 00:04:56,702 좀 쌀쌀하네 춥지 않니? 53 00:04:56,779 --> 00:04:57,939 응, 조금 54 00:04:58,014 --> 00:05:01,506 그렇지? 저길 봐 네가 다닐 학교야 55 00:05:01,584 --> 00:05:04,018 난 저 학교에 다니기 싫어 56 00:05:04,087 --> 00:05:05,486 왜? 57 00:05:05,555 --> 00:05:07,853 너무 작아 58 00:05:07,924 --> 00:05:10,415 그렇구나 59 00:05:10,493 --> 00:05:11,653 응 60 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 - 엄마가 간식을 싸 왔어 - 정말? 61 00:05:14,430 --> 00:05:16,455 배고프니? 지금 먹을래? 62 00:05:16,533 --> 00:05:19,058 - 좀 있다가 - 그래 63 00:05:20,170 --> 00:05:22,934 어디 보자 64 00:05:23,006 --> 00:05:24,837 어디냐면... 65 00:05:24,908 --> 00:05:26,136 540... 66 00:05:26,209 --> 00:05:28,643 그럼... 67 00:05:29,145 --> 00:05:30,544 40... 68 00:05:30,613 --> 00:05:32,979 저쪽이다 69 00:05:33,416 --> 00:05:34,678 좋아 70 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 여긴 작은 마을같은 곳이야 71 00:05:38,121 --> 00:05:40,248 난 큰 도시가 더 좋아 72 00:05:40,323 --> 00:05:43,224 지난 번에 살던 데서 살면 안 돼? 거긴 좋았는데 73 00:05:43,293 --> 00:05:47,024 거긴 너무 비싸 우리 형편에 안 맞는단다 74 00:05:47,096 --> 00:05:49,860 하지만 난 여기서 살기 싫어, 엄마 75 00:05:49,933 --> 00:05:52,629 왜, 세시? 76 00:05:52,702 --> 00:05:55,933 너무 똑같아 그리고 너무 작고 77 00:05:56,005 --> 00:05:58,235 너무 작아? 너무 작은 건 너야 78 00:05:58,308 --> 00:06:00,173 - 아니야, 난 커 - 작아 79 00:06:00,243 --> 00:06:01,835 - 커 - 그래, 좋아 80 00:06:01,911 --> 00:06:03,970 그럼, 큰 애답게 여기서도 한 번 살아 볼래? 81 00:06:04,047 --> 00:06:05,844 살아 보지 않고는 어떤 곳인지 알 수 없잖아 82 00:06:05,915 --> 00:06:06,347 뭐? 83 00:06:06,416 --> 00:06:12,184 귀여운 것, 온 몸에 잼을 발라 놓고 84 00:06:12,255 --> 00:06:14,382 한 입에 잡아 먹을까 보다 85 00:06:17,126 --> 00:06:20,152 다 왔네 86 00:06:20,230 --> 00:06:23,256 좀 일찍 왔나 보다 87 00:06:23,333 --> 00:06:26,200 기다리면서 뭐 할까... 88 00:06:26,603 --> 00:06:28,594 - 안녕 - 안녕 89 00:06:28,671 --> 00:06:31,902 - 번스타인 부인이신가요? - 아뇨, 윌리엄스에요 90 00:06:31,975 --> 00:06:35,775 윌리엄스 부인, 일찍 오셨네요 머레이입니다, 전화로 통화했죠 91 00:06:35,845 --> 00:06:38,575 번스타인 씨가 아직 안 오셨으니까 92 00:06:38,648 --> 00:06:40,081 먼저 보시면 되겠네요 93 00:06:40,149 --> 00:06:41,241 그럼, 좋죠 94 00:06:41,317 --> 00:06:42,807 - 그럼, 올라가 보시죠 - 감사합니다 95 00:06:42,885 --> 00:06:45,410 - 안녕? - 안녕하세요 96 00:06:50,360 --> 00:06:52,191 여긴 집이 나오기 무섭게 나가버리곤 하죠 97 00:06:52,262 --> 00:06:55,493 맨하튼은 너무 비싸잖아요 여긴 맨하튼에 사는 거나 다름없어요 98 00:06:55,565 --> 00:07:00,332 - 겨우 5분 거리니까요 - 너무 더러워 99 00:07:00,403 --> 00:07:05,363 더러울 겁니다, 그래서 여름에 전부 도색을 하기로 했어요 100 00:07:05,441 --> 00:07:09,434 그리고 아마 현관문도 바꿀 거에요 그럼, 훨씬 환해 보이겠죠 101 00:07:09,512 --> 00:07:12,242 여기는 베크 씨 이 건물의 관리인입니다 102 00:07:12,315 --> 00:07:14,010 안녕하세요 103 00:07:14,083 --> 00:07:16,643 베크 씨, 인사를 하셔야죠? 104 00:07:16,719 --> 00:07:18,016 - 안녕하세요 - 이쪽은... 성함이 어떻게 되죠? 105 00:07:18,087 --> 00:07:20,749 - 달리아에요, 얘는 세시고요 - 죄송합니다, 달리아, 세시 106 00:07:20,823 --> 00:07:23,519 베크 씨는 1층에 거주하고 있어요 벌써 20년째죠 107 00:07:23,593 --> 00:07:25,060 고장난 게 있으면 뭐든 고쳐 줄 겁니다 108 00:07:25,128 --> 00:07:26,720 - 그거 좋네요 - 돈을 절약할 수 있죠 109 00:07:26,796 --> 00:07:28,957 무료니까요 110 00:07:29,032 --> 00:07:31,694 4시부터 자정까진 다른 수위가 근무할 겁니다 111 00:07:31,768 --> 00:07:36,137 늦게 들어오셔도 걱정이 없죠 저기가 로비에요 112 00:07:36,205 --> 00:07:40,232 베크 씨, 번스타인 씨가 오시면 9층으로 올려 보내 줘요 113 00:07:40,310 --> 00:07:41,675 - 알았어요 - 9층이에요 114 00:07:41,744 --> 00:07:43,507 네 115 00:07:43,579 --> 00:07:46,377 그럼, 올라가 보시죠 116 00:07:46,449 --> 00:07:48,713 - 트램을 타고 오셨나요? - 네 117 00:07:48,785 --> 00:07:51,185 - 맘에 들었니? - 네 118 00:07:51,254 --> 00:07:55,554 여기서 살면 매일 탈 수 있단다 119 00:08:00,730 --> 00:08:04,723 저기 카메라가 있네 인사하렴, 아저씨가 보고 계셔 120 00:08:04,801 --> 00:08:09,204 9층으로 갈 겁니다 최상층 바로 아래죠 121 00:08:09,272 --> 00:08:11,069 전망이 좋을 거에요 122 00:08:11,140 --> 00:08:15,702 가리는 부분도 있지만 밤엔 도시 불빛도 보일 거에요 123 00:08:15,778 --> 00:08:18,303 학교도 아주 가까워요 124 00:08:18,381 --> 00:08:19,609 여기서 제일 좋은 학교죠 125 00:08:19,682 --> 00:08:21,240 네, 알고 있어요 126 00:08:21,317 --> 00:08:23,308 - 좋지 않니? - 아뇨 127 00:08:23,386 --> 00:08:26,150 - 난 여기가 싫어, 엄마 - 세시, 가만 있어 128 00:08:26,222 --> 00:08:29,157 - 죄송해요, 엄마 - 괜찮아 129 00:08:29,225 --> 00:08:30,920 올라가 보면 네 맘에 들 거다 130 00:08:30,993 --> 00:08:35,692 근처에 피자집도 생겼어요 너도 피자 좋아하지? 131 00:08:35,765 --> 00:08:39,292 나도 좋아한단다 너무 좋아해서 탈이지 132 00:08:39,369 --> 00:08:41,894 기다려, 세시 뛰지 말아 133 00:08:52,749 --> 00:08:54,876 뭐지... 134 00:09:32,355 --> 00:09:34,482 엘리베이터에 갇히셨나요? 135 00:09:34,557 --> 00:09:38,288 - 엄마, 왜 그래? - 아무 것도 아냐 136 00:09:38,361 --> 00:09:41,728 이런, 젠장! 또 물이 새네 137 00:09:41,798 --> 00:09:45,791 죄송합니다, 매일 청소를 하라고 하는 데도 이러네요 138 00:09:45,868 --> 00:09:47,733 비가 많이 오면 139 00:09:47,804 --> 00:09:50,466 엘리베이터에 물이 새는 걸 막을 수가 없어요 140 00:09:50,540 --> 00:09:54,408 별수를 다 써도 안 되네요 여기가 9층이에요 141 00:09:54,477 --> 00:09:58,208 이 건물은 1976년 스턴 잭슨 건설 회사에서 142 00:09:58,281 --> 00:10:00,044 브루탈리스트 양식으로 지었습니다 143 00:10:00,116 --> 00:10:04,280 설계 컨셉은 작은 마을같은 아파트를 짓는다는 거였죠 144 00:10:04,353 --> 00:10:06,844 일종의 유토피아를 지향한 것 같습니다 145 00:10:06,923 --> 00:10:09,585 성공한 면도 없지 않아 있습니다만 146 00:10:09,659 --> 00:10:14,995 좀 황당한 것들도 있죠 147 00:10:15,064 --> 00:10:17,157 여보세요 148 00:10:17,233 --> 00:10:19,963 혹시 몰라 불러 본 거에요 빈 집입니다 149 00:10:20,036 --> 00:10:21,469 - 들어오세요 - 이건 닫을까요? 150 00:10:21,537 --> 00:10:24,938 죄송합니다 집이 좀 엉망이네요 151 00:10:25,007 --> 00:10:26,235 지난 번 세입자가 좀 엉망이었죠 152 00:10:26,309 --> 00:10:29,335 전체를 새로 도색해 드리겠습니다 153 00:10:29,412 --> 00:10:32,643 그럼, 분위기가 완전 달라질 거에요 네 침실을 보도록 하자 154 00:10:32,715 --> 00:10:35,445 네가 이 방을 쓰게 될 거야 155 00:10:35,518 --> 00:10:39,249 - 어떠니, 멋지지 않니? - 여긴 공기가 없어요 156 00:10:39,322 --> 00:10:42,985 공기가 없기는... 공기가 없으면 숨을 못 쉬지 157 00:10:43,059 --> 00:10:46,927 창문은 열리지 않아요 하지만 오후에 자연 채광이 들어와 158 00:10:46,996 --> 00:10:48,657 - 정말 좋아요 - 좀 이상하네요 159 00:10:48,731 --> 00:10:52,394 전 좋던데요 오후 햇살이 잘 들어요 160 00:10:52,468 --> 00:10:54,299 이건 옷장이고요 161 00:10:54,370 --> 00:11:00,366 인형 집을 만들어도 되고 창고로 쓰실 수도 있어요 162 00:11:02,111 --> 00:11:04,511 - 그럼, 욕실을 볼까요? - 그래요 163 00:11:04,580 --> 00:11:07,378 가자, 세시 옷장이 또 있는 건가요? 164 00:11:07,450 --> 00:11:10,544 네, 현관 옷장이에요 165 00:11:10,620 --> 00:11:15,216 욕실은 설명이 필요없죠 청소만 하면 멋지겠어요 166 00:11:15,291 --> 00:11:17,418 변기는 당연 있고 세면대와 욕조도 있어요 167 00:11:17,493 --> 00:11:19,961 이건 안전 유리입니다 168 00:11:20,029 --> 00:11:23,760 아무리 세게 부딪쳐도 깨지지 않죠 169 00:11:23,833 --> 00:11:26,825 아이를 키우는 입장에선 안심되는 일이죠 170 00:11:27,637 --> 00:11:31,004 얘, 세시 와서 이것 좀 보렴 171 00:11:33,509 --> 00:11:36,376 유리창을 여니 훨씬 낫네요 강가 냄새가 나죠? 172 00:11:36,445 --> 00:11:39,573 - 네 - 다른 침실을 보여 드리죠 173 00:11:39,649 --> 00:11:42,083 맨하튼에선 방 2개짜리 아파트가 흔치 않아요 174 00:11:42,151 --> 00:11:45,177 1,000불 이하로는 정말 구하기 어렵죠 175 00:11:45,254 --> 00:11:48,485 이건 옷장이군요 맞아, 여긴 옷장이에요 176 00:11:48,558 --> 00:11:51,857 여긴 주방입니다 177 00:11:51,928 --> 00:11:55,159 냉장고도 있고 싱크대와 레인지도 있고요 178 00:11:55,231 --> 00:12:00,191 소박한 전원풍의 주방이죠 179 00:12:00,269 --> 00:12:03,238 이걸 보세요 정말 설계가 좋아요 180 00:12:03,306 --> 00:12:06,173 이게 뭔지 아십니까? 식탁입니다 181 00:12:06,242 --> 00:12:08,210 의자만 놓으면 훌륭한 식당으로 변하죠 182 00:12:08,277 --> 00:12:10,268 주방을 깔끔하게 유지할 수 있어요 183 00:12:10,346 --> 00:12:14,578 손님이 오시면 식기 세척기가 아주 유용하게 쓰이죠 184 00:12:14,650 --> 00:12:16,845 주방은 이렇고요 185 00:12:16,919 --> 00:12:19,717 여기가 또 하나의 침실입니다 186 00:12:21,390 --> 00:12:24,791 그럼, 거실은 어딨죠? 187 00:12:24,860 --> 00:12:26,384 침실 겸 거실인 거죠 188 00:12:26,462 --> 00:12:30,330 다용도라고 할 수 있어요 방 2개를 합친 크기잖아요 189 00:12:30,399 --> 00:12:33,095 그리고, 전망 보셨습니까? 190 00:12:33,169 --> 00:12:36,332 백만 불짜리 전망을 단돈 900불에 즐기는 겁니다 191 00:12:36,405 --> 00:12:38,430 이런 전망은 저의 집에서도 보기 힘들어요 192 00:12:38,507 --> 00:12:42,102 이 보다 좋은 집은 구하기 힘드실 겁니다 193 00:13:10,306 --> 00:13:12,638 긴 말 할 것 없이 194 00:13:12,708 --> 00:13:16,200 이번 주말에 도색을 하겠습니다 그럼, 월요일엔 이사 오실 수 있어요 195 00:13:16,278 --> 00:13:18,542 지금 계약서를 작성해도 되고요 196 00:13:18,614 --> 00:13:22,072 좀 더 살펴 보고 생각할 시간이 필요하시겠죠 197 00:13:22,151 --> 00:13:24,176 - 세시 좀 보고 올게요 - 네, 그러세요 198 00:13:24,253 --> 00:13:25,948 세시? 199 00:13:26,022 --> 00:13:29,423 자기 집처럼 편하게 있을 겁니다 200 00:13:29,492 --> 00:13:31,687 세시? 201 00:13:31,761 --> 00:13:34,127 애들이 다 그렇죠 호기심이 많잖아요 202 00:13:55,918 --> 00:13:59,513 - 베크 씨? - 우리 딸이 내려왔었나요? 203 00:13:59,588 --> 00:14:00,452 - 뭐요? - 제 딸이요 204 00:14:00,523 --> 00:14:02,991 - 나랑 같이 온 꼬마 여자애요 - 그 애가 엘리베이터를 타고 왔나요? 205 00:14:03,059 --> 00:14:05,550 아뇨, 아무도 못 봤소 저 사람 말고는 206 00:14:05,628 --> 00:14:08,927 계단에서 꼬마 여자애를 봤어요 207 00:14:13,903 --> 00:14:15,200 세시! 208 00:14:19,542 --> 00:14:21,533 세시! 209 00:14:27,149 --> 00:14:29,242 세시! 210 00:14:29,485 --> 00:14:30,713 세시 211 00:14:30,786 --> 00:14:33,084 거기 있니? 212 00:14:33,155 --> 00:14:35,817 - 여보세요 - 네? 213 00:14:35,891 --> 00:14:38,189 - 여기서 뭐 하는 겁니까? - 어떤 사람이 들어갔어요 214 00:14:38,260 --> 00:14:42,287 옥상에 가보셨나요? 215 00:14:43,899 --> 00:14:45,491 세시! 216 00:14:49,705 --> 00:14:53,163 엄마, 내가 헬로 키티 가방을 주웠어 217 00:14:53,242 --> 00:14:56,370 세시, 다신 그러지 마 알겠니? 218 00:14:56,445 --> 00:15:00,313 다신 네 맘대로 가면 안 돼 특히, 옥상엔 절대 오지 마 219 00:15:01,083 --> 00:15:02,846 - 잘못했어요 - 알아 듣겠니? 220 00:15:02,885 --> 00:15:05,820 여긴 오면 위험해 떨어질 수도 있어 221 00:15:05,888 --> 00:15:07,913 - 미안해, 엄마 - 알았니? 222 00:15:07,990 --> 00:15:11,687 어떻게 문을 안 잠글 수가 있죠? 여긴 난간도 없잖아요 223 00:15:11,761 --> 00:15:14,855 - 늘 잠가 놓는데 - 아니잖아요 224 00:15:14,930 --> 00:15:16,727 네, 죄송합니다 225 00:15:16,799 --> 00:15:18,994 - 괜찮니, 아가야? - 네 226 00:15:27,143 --> 00:15:29,805 그걸 찾다니 재수가 좋구나 227 00:15:29,879 --> 00:15:33,508 아저씨 조카도 헬로 키티를 좋아하지 안에 뭐가 있는지 봤니? 228 00:15:33,582 --> 00:15:36,210 - 아뇨, 봐도 돼, 엄마? - 네 물건이 아니잖니 229 00:15:36,285 --> 00:15:39,550 가지라고 하세요 이 아파트엔 애들이 없어요 230 00:15:39,622 --> 00:15:42,921 왜 애들이 없죠? 학교가 이렇게 가까운데요 231 00:15:42,992 --> 00:15:45,984 다 커서 그래요 전부 10대 청소년이 됐죠 232 00:15:46,061 --> 00:15:49,155 집세가 싸니까 이사가는 사람이 없어요 233 00:15:49,231 --> 00:15:52,394 다른 아파트엔 애들이 많이 살아요 234 00:15:52,468 --> 00:15:56,461 친구도 아주 많이 사귈 수 있단다 235 00:15:56,539 --> 00:15:58,564 귀엽네요 236 00:15:58,641 --> 00:16:01,940 베크 씨, 왜 옥상문이 열려 있죠? 237 00:16:02,011 --> 00:16:03,205 - 뭐라고요? - 옥상문이요 238 00:16:03,279 --> 00:16:05,440 제 딸이 옥상에서 이걸 찾았어요 239 00:16:05,514 --> 00:16:08,244 - 옥상, 어디서요? - 거기 떨어져 있더라는데요 240 00:16:08,317 --> 00:16:11,514 베크 씨, 왜 옥상문을 안 잠근 겁니까? 241 00:16:11,587 --> 00:16:13,111 - 잠갔어요 - 아뇨 242 00:16:13,189 --> 00:16:15,657 애가 문을 열고 나갔다고요 다치기라도 했으면 어쩔 거에요? 243 00:16:15,724 --> 00:16:18,659 근무 태만입니다, 베크 씨 조합에 신고하겠어요 244 00:16:18,727 --> 00:16:21,127 이런 일로 해고당하면 연금도 못 받아요 245 00:16:21,197 --> 00:16:24,860 무슨 소립니까? 한 시간 전엔 잠겨 있었다구요 246 00:16:24,934 --> 00:16:26,731 - 다른 사람이 연 거에요 - 이 가방은 누구 거죠? 247 00:16:26,802 --> 00:16:30,397 - 내가 어떻게 알아요? - 그럼, 열어 보세요 248 00:16:30,472 --> 00:16:31,996 정말 죄송합니다 249 00:16:32,074 --> 00:16:35,601 유감스런 문제가 생겼네요 제가 책임지고 해결하겠습니다 250 00:16:35,678 --> 00:16:37,543 명함이 있으시면... 251 00:16:37,613 --> 00:16:39,911 그럼요, 있고 말고요 252 00:16:39,982 --> 00:16:41,779 - 너무 길게 생각하지 마세요 - 이봐 253 00:16:41,851 --> 00:16:45,048 세시, 그건 네 물건이 아니잖니 254 00:16:45,120 --> 00:16:48,521 그냥 가질 순 없어, 새 거잖아 주인이 찾으러 올 거야 255 00:16:48,591 --> 00:16:50,923 어서 돌려 드려 256 00:16:50,993 --> 00:16:52,585 - 인형 - 세시 257 00:16:52,661 --> 00:16:55,653 - 가엾은 것 - 착해라 258 00:16:55,731 --> 00:16:59,963 베크 씨가 일주일 동안 맡았다가 찾으러 오는 사람이 없으면 259 00:17:00,035 --> 00:17:02,060 네가 갖도록 해라, 알았지? 260 00:17:02,137 --> 00:17:04,298 - 일주일이야 - 아무도 안 오면 너 줄게 261 00:17:04,373 --> 00:17:05,965 됐지? 아무도 안 오면 네가 가져 262 00:17:06,041 --> 00:17:08,737 감사합니다, 베크 씨 자물쇠를 다시 확인해 주세요 263 00:17:08,811 --> 00:17:10,506 감사합니다 264 00:17:10,579 --> 00:17:12,376 우리 여기서 살 거지, 엄마? 265 00:17:12,448 --> 00:17:15,008 - 뭐? - 이리로 이사올 거지? 266 00:17:15,084 --> 00:17:17,279 난 여기로 이사왔으면 좋겠어 267 00:17:17,353 --> 00:17:19,913 보세요, 아이도 좋다잖아요 268 00:17:19,989 --> 00:17:24,085 - 잠깐, 실례하겠습니다 - 그러세요 269 00:17:24,159 --> 00:17:25,490 얘기 좀 해보고요 270 00:17:25,561 --> 00:17:29,520 헬로 키티 가방 때문에 이리로 이사올 순 없어 271 00:17:29,598 --> 00:17:30,826 - 알아 - 안다고? 272 00:17:30,900 --> 00:17:34,301 난 여기가 좋아, 엄마 여기서 살고 싶어 273 00:17:34,370 --> 00:17:37,237 가격도 우리 형편에 맞는다면서? 274 00:17:37,306 --> 00:17:41,072 그렇긴 하지 그런데 집이 좀 작은 것 같아 275 00:17:41,143 --> 00:17:43,873 제발, 엄마 우리 여기서 살면 안 돼? 276 00:17:43,946 --> 00:17:46,574 이쪽입니다, 이쪽이요! 277 00:17:46,649 --> 00:17:48,139 이쪽입니다 278 00:17:54,757 --> 00:17:56,987 - 계약하겠어요 - 번스타인 씨가 오셨는데요 279 00:17:57,059 --> 00:17:59,755 지금 계약금을 걸겠어요 280 00:18:01,397 --> 00:18:03,422 - 정말이십니까? - 네, 정말이에요 281 00:18:03,499 --> 00:18:05,194 - 알았습니다 - 좋아요 282 00:18:05,267 --> 00:18:08,498 서류도 다 있으니까 같이 사무실로 가시죠 283 00:18:08,570 --> 00:18:11,300 좋아요 세시, 너도 갈래? 284 00:18:11,373 --> 00:18:16,003 잠깐만 기다리세요! 괜찮아요, 집은 많으니까요 285 00:18:16,078 --> 00:18:16,544 가죠 286 00:18:17,579 --> 00:18:19,069 말도 못 하게 불편하잖아 그게 이유야 287 00:18:19,148 --> 00:18:22,640 터널을 통과해서 시내로 들어가 59번가 다리를 건너 퀸스로 가서 288 00:18:22,718 --> 00:18:25,016 거기서 또 다리를 건너야 그 섬으로 갈 수 있어 289 00:18:25,087 --> 00:18:26,577 - 지하철을 타 - 지하철? 290 00:18:26,655 --> 00:18:30,113 전철로 강을 건너란 말이야? 미쳤어? 1시간도 넘게 걸리겠다 291 00:18:30,192 --> 00:18:30,988 소송을 하겠어 292 00:18:31,060 --> 00:18:32,925 - 뭐? - 양육권 반환 신청을 할 거야 293 00:18:32,995 --> 00:18:36,055 윌리엄스 씨, 협박은 안 됩니다 294 00:18:36,131 --> 00:18:38,429 - 부인은 살 곳을 결정할 권리가... - 루즈벨트 아일랜드로 이사 가겠다고? 295 00:18:38,500 --> 00:18:39,762 - 이거 봐 - 대답을 해 296 00:18:39,835 --> 00:18:42,963 거기 있는 초등학교는 최고의 명문이야 297 00:18:43,038 --> 00:18:46,838 이 아파트와는 엎어지면 코 닿을 거리라고 298 00:18:46,909 --> 00:18:49,469 이걸 봐 299 00:18:49,545 --> 00:18:52,105 당신이 루즈벨트 아일랜드로 이사하면 되겠네 300 00:18:52,181 --> 00:18:54,547 거긴 집세도 싸니까 더 좋잖아 301 00:18:54,616 --> 00:18:56,584 - 말도 안 돼 - 그래, 왜? 302 00:18:56,652 --> 00:18:59,086 - 난 이미 계약을 했어 - 거짓말 303 00:18:59,154 --> 00:19:00,746 - 억지 부리지 마 - 그 년이 거기 있는 거지 304 00:19:00,823 --> 00:19:03,314 그 년이 저지 시에 살아서 그러는 거야 305 00:19:03,392 --> 00:19:06,327 얘기 끝났어 당신도 변호사를 사는 게 좋을 거야 306 00:19:06,395 --> 00:19:08,556 유능한 변호사로 307 00:19:11,700 --> 00:19:14,464 죄송하지만 그렇게 하는 게 좋을 거에요 308 00:19:22,578 --> 00:19:24,478 피트불 이삿짐 309 00:19:37,292 --> 00:19:39,192 - 아무도 안 왔죠? - 뭐가? 310 00:19:39,261 --> 00:19:41,559 헬로 키티 가방 말이에요 찾으러 온 사람 없죠? 311 00:19:41,630 --> 00:19:46,465 아직 나흘 밖에 안 됐어, 꼬마야 기대하지 마라 312 00:19:49,004 --> 00:19:51,029 - 안녕하세요 - 안녕하세요 313 00:19:53,208 --> 00:19:56,405 - 먼저 가시죠, 아가씨 - 감사합니다 314 00:20:10,692 --> 00:20:13,058 어디에... 315 00:20:13,128 --> 00:20:16,063 - 여기? - 아니 316 00:20:17,833 --> 00:20:21,394 난 뭘 좀 마시고 싶은데 넌 어때? 317 00:20:21,470 --> 00:20:24,439 이거나 먹을까? 318 00:20:24,506 --> 00:20:26,997 널 상자에 넣어야지 319 00:20:29,945 --> 00:20:31,606 물 속에서 숨 참을 수 있어? 320 00:20:31,680 --> 00:20:33,807 - 그럼 - 정말? 321 00:20:33,882 --> 00:20:36,282 얼마나 참을 수 있는데? 322 00:20:36,351 --> 00:20:38,012 - 7초 - 정말? 323 00:20:38,087 --> 00:20:38,610 응 324 00:20:38,687 --> 00:20:41,212 이거 봐, 엄마 높이 뛸 수 있어 325 00:20:41,290 --> 00:20:43,952 새 침대를 하루만에 망가뜨릴 셈이니? 326 00:20:44,026 --> 00:20:45,789 - 아니 - 침대 망가지겠다 327 00:20:45,861 --> 00:20:49,319 이거 봐, 엄마 천장에 손이 닿겠어 328 00:20:56,705 --> 00:20:59,674 저게 뭐지? 329 00:20:59,741 --> 00:21:01,936 물이 새는 것 같네 330 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 미쳐 331 00:21:05,247 --> 00:21:08,683 아침에 관리인에게 말해야 겠다 332 00:21:09,751 --> 00:21:12,379 끔찍해라 333 00:21:12,454 --> 00:21:15,116 오늘은 뭘 읽을까? 334 00:21:21,130 --> 00:21:23,223 세상에 335 00:21:23,298 --> 00:21:25,528 윗집 소리가 다 들리네 336 00:21:25,601 --> 00:21:27,091 응 337 00:21:43,385 --> 00:21:44,443 - 엄마 - 응? 338 00:21:44,520 --> 00:21:47,421 - 머리 좀 빗겨 줄래? - 얼마든지 빗겨 주지 339 00:21:48,724 --> 00:21:51,716 어떻게 해 줄까? 묶어 줄까, 땋아 줄까? 340 00:21:51,793 --> 00:21:53,954 - 땋아 줘 - 알았어 341 00:21:56,298 --> 00:21:58,789 연습 한 번 더 할까? 342 00:21:58,867 --> 00:22:00,960 좋아 343 00:22:01,036 --> 00:22:03,368 학생 여러분 344 00:22:03,438 --> 00:22:07,067 오늘 신입생이 한 사람 들어왔습니다 345 00:22:07,142 --> 00:22:12,671 이름은 세시 윌리엄스 모두 따뜻하게 환영해 주세요 346 00:22:12,748 --> 00:22:15,808 - 안녕, 세시 - 안녕 347 00:22:18,253 --> 00:22:21,120 고거 밖에 못 해? 348 00:22:21,190 --> 00:22:23,624 다시 해 볼까? 349 00:22:23,692 --> 00:22:25,353 좋아 350 00:22:27,029 --> 00:22:30,430 - 안녕, 세시 - 모두 안녕 351 00:22:30,499 --> 00:22:32,490 아주 잘 했다 352 00:22:32,568 --> 00:22:39,030 우리 똑똑하고 예쁜 공주님 353 00:22:42,477 --> 00:22:44,945 어때? 354 00:22:45,013 --> 00:22:47,607 완벽해 엄만 뭐든지 잘 해 355 00:22:48,450 --> 00:22:51,578 신발 저기 있으니까 신어라 356 00:22:51,653 --> 00:22:54,315 열쇠가... 357 00:22:55,324 --> 00:22:57,656 여기 있었지 358 00:23:00,028 --> 00:23:02,428 빌어먹을! 359 00:23:02,497 --> 00:23:04,226 - 엄마 - 왜? 360 00:23:04,299 --> 00:23:06,824 - 엄마가 욕했어 - 신발이나 신어 361 00:23:06,902 --> 00:23:08,392 알았어 362 00:23:14,610 --> 00:23:17,511 - 신겨 줄까? - 응 363 00:23:18,880 --> 00:23:21,246 뒤에 가서 손가락 물감을 가져오세요 364 00:23:21,316 --> 00:23:24,774 색깔 섞는 거 잊지 말고요 빨강과 노랑을 섞으면... 365 00:23:24,853 --> 00:23:27,845 - 주황색이요 - 맞았어요 366 00:23:27,923 --> 00:23:30,517 안녕하세요 367 00:23:30,592 --> 00:23:34,323 안녕, 세시 우리 오늘 재밌게 지내자 368 00:23:34,396 --> 00:23:36,796 오늘은 손가락 그림을 그릴 거야 얼마든지 묻혀도 좋단다 369 00:23:36,865 --> 00:23:39,732 - 많이 묻힐 수록 좋은 거지 - 좋아요 370 00:23:39,801 --> 00:23:42,099 우리 가서 새 친구들을 만나 볼까? 371 00:23:42,170 --> 00:23:45,264 같이 들어가자 372 00:23:45,340 --> 00:23:47,604 - 잘 하고 와라 - 엄마께 인사 드려야지 373 00:23:47,676 --> 00:23:49,837 나중에 보자, 우리 딸 374 00:23:51,313 --> 00:23:54,407 - 3시 반에 데리러 올게 - 사랑해, 엄마 375 00:23:54,483 --> 00:23:57,452 나도 많이 사랑해 재밌게 지내라 376 00:23:57,519 --> 00:23:59,680 가자, 얘야 377 00:24:04,126 --> 00:24:06,060 모두 주목해 주세요 378 00:24:06,128 --> 00:24:12,761 새로 온 친구인 세시에게 따뜻한 환영의 인사를 해 주세요 379 00:24:12,834 --> 00:24:18,795 - 안녕, 세시 - 모두 안녕, 난 세시야 380 00:24:18,874 --> 00:24:21,968 안녕, 세시 381 00:24:22,044 --> 00:24:24,535 정말 잘 했다 382 00:25:01,516 --> 00:25:06,010 - 엘리베이터 타시게요? - 실은 아저씨를 찾고 있었어요 383 00:25:06,088 --> 00:25:08,784 침실 천장에서 물이 새요 384 00:25:08,857 --> 00:25:11,052 신기한 일도 아니죠 385 00:25:11,126 --> 00:25:15,153 파이프가 30년도 더 돼서 사방이 새고 있다고요 386 00:25:17,032 --> 00:25:19,762 그럼, 고쳐 주지 않겠다는 건가요? 387 00:25:19,835 --> 00:25:24,636 누수를 고치라고요? 이봐요 난 천장 보수만 해요 388 00:25:24,706 --> 00:25:27,869 누수를 고치고 싶으면 주인한테 연락해서 배관공을 불러요 389 00:25:27,943 --> 00:25:30,002 - 머레이 씨요 - 그렇죠 390 00:25:30,078 --> 00:25:32,376 알았어요, 제가 연락하죠 391 00:25:32,447 --> 00:25:34,813 그러세요 392 00:25:34,883 --> 00:25:36,544 알았어요 393 00:25:44,359 --> 00:25:46,452 원고 교정 보는 일을 하셨다고요? 394 00:25:46,528 --> 00:25:50,396 네, 시애틀에선 원고 교정과 자료 조사 같은 일을 했어요 395 00:25:50,465 --> 00:25:54,094 그런데 왜 이 일을 하시려는 거죠? 급료도 적고 일도 재미없는데요 396 00:25:54,169 --> 00:25:58,162 새로운 일을 해 보고 싶어서요 전 늘 제약에 관심이 많았어요 397 00:25:58,240 --> 00:26:01,505 제약이요? 이건 제약과는 거리가 멀죠 398 00:26:01,576 --> 00:26:04,875 보험 카드를 복사하고 작성할 서류를 내주고 399 00:26:04,946 --> 00:26:09,178 환자에게 음료를 권하는 일 정도에요 400 00:26:09,251 --> 00:26:11,651 정말 이런 일이 하고 싶나요? 401 00:26:13,622 --> 00:26:18,616 솔직히 말해요 난 빡빡한 사람이 아니에요 402 00:26:21,329 --> 00:26:23,797 남편과 헤어졌어요 403 00:26:23,865 --> 00:26:27,198 딸애를 데리고 이리로 이사온지 얼마 안 돼요 404 00:26:27,269 --> 00:26:29,703 여긴 지하철에서 5분 거리고 405 00:26:29,771 --> 00:26:34,140 근무 시간도 저한테 딱 맞아요 의료 보험도 되고요 406 00:26:35,744 --> 00:26:40,238 그럼, 나오세요 한 가지만 약속해 주세요 407 00:26:40,315 --> 00:26:40,781 뭔데요? 408 00:26:40,849 --> 00:26:43,841 6개월 안에 더 좋은 직장을 잡으면 409 00:26:43,919 --> 00:26:46,387 나도 좀 데리고 가 줘요 410 00:26:46,455 --> 00:26:49,253 알았어요, 감사합니다 411 00:26:50,392 --> 00:26:51,791 - 여보세요? - 머레이 씨? 412 00:26:51,860 --> 00:26:54,124 - - 달리아 윌리엄스에요 413 00:26:54,196 --> 00:26:56,255 - 달리아 윌리엄스? - 9층에 세든 사람이요 414 00:26:56,331 --> 00:26:57,696 - 9층이요 - 415 00:26:57,766 --> 00:26:58,994 도색한 건 어때요? 416 00:26:59,067 --> 00:27:00,159 - 네... - 멋지죠? 417 00:27:00,235 --> 00:27:04,797 그건 감사한데요 침실 천장에서 물이 새요 418 00:27:04,873 --> 00:27:06,431 - 물이요? - 419 00:27:06,508 --> 00:27:07,634 베크 씨에게 말했나요? 420 00:27:07,709 --> 00:27:10,542 네, 말했어요, 그런데 자긴 천장 보수만 한다면서 421 00:27:10,612 --> 00:27:13,342 누수를 고치려면 배관공을 불러야 한대요 422 00:27:13,415 --> 00:27:14,882 무슨 소린지 모르겠군요 423 00:27:14,950 --> 00:27:17,145 천장 뚫고 파이프 고치는 것 정도는 그 사람이 할 수 있어요 424 00:27:17,219 --> 00:27:20,120 배관공을 부를 필욘 없다고요 425 00:27:20,188 --> 00:27:25,683 그 사람에게 제가 누수를 고치라고 했다고 하세요 426 00:27:25,760 --> 00:27:27,557 일단 말은 해 볼게요 427 00:27:27,629 --> 00:27:30,655 따님 캐시도 잘 있죠? 428 00:27:30,732 --> 00:27:31,960 세시에요 429 00:27:32,033 --> 00:27:33,398 세시죠, 죄송합니다 430 00:27:33,468 --> 00:27:34,298 괜찮아요 431 00:27:34,369 --> 00:27:37,338 안녕히 계세요 432 00:27:49,317 --> 00:27:51,751 좋아! 433 00:28:05,867 --> 00:28:06,891 - 안녕하세요 - 점심 시간이에요 434 00:28:06,968 --> 00:28:08,959 잠깐이면 돼요 머레이 씨와 통화했어요 435 00:28:09,037 --> 00:28:11,699 누수도 아저씨가 고치셔야 한다는데요 436 00:28:11,773 --> 00:28:15,300 이봐요, 난 배관공이 아니라니까 몇 번을 말해야 아나 437 00:28:15,377 --> 00:28:17,470 배관은 내 책임이 아니라고요 438 00:28:17,546 --> 00:28:19,673 내 일은 보일러 돌아가게 하는 것과 439 00:28:19,748 --> 00:28:22,046 바닥 청소, 쓰레기 버리기지 배관이 아니라고요 440 00:28:22,117 --> 00:28:25,780 하지만 머레이 씨는 아저씨가 고칠 수 있는 거래요 441 00:28:25,854 --> 00:28:28,015 난 못 해요 442 00:29:27,482 --> 00:29:30,110 - 안녕하세요 - 엘리베이터가 10층으로 갔죠? 443 00:29:30,185 --> 00:29:32,949 가끔 그래요, 부른 사람도 없는데 10층으로 가곤 하죠 444 00:29:33,021 --> 00:29:36,320 비가 많이 오면 합선이 되나 봐요 몇 층에 가시죠? 445 00:29:36,391 --> 00:29:38,222 - 9층 부탁해요 - 일단 올라간 후에 446 00:29:38,293 --> 00:29:39,419 내려오겠습니다 447 00:29:39,494 --> 00:29:41,052 감사합니다 448 00:29:41,129 --> 00:29:43,188 이거 또 왜 이러나 449 00:29:46,868 --> 00:29:48,995 누가 이런 거지? 450 00:29:50,071 --> 00:29:52,301 너무 엉망이에요 451 00:29:56,978 --> 00:29:59,310 - 잘 가요 - 또 봬요 452 00:30:32,313 --> 00:30:34,304 "내 변호사 이름과 전화 번호야" 453 00:30:34,382 --> 00:30:35,474 "변호사 캐리 시몬스" 454 00:30:35,550 --> 00:30:38,041 "당신측 변호사한테 금요일까지 연락하라고 해" 455 00:31:52,093 --> 00:31:53,788 얘기했는데도 456 00:31:53,862 --> 00:31:56,194 베크 씨는 배관을 고칠 수 없대요 457 00:31:56,264 --> 00:32:00,064 다른 아파트 관리인이 고쳐 줄 순 없을까요? 458 00:32:00,135 --> 00:32:03,298 그건 안 되죠 그 아파트는 베크 담당이에요 459 00:32:03,371 --> 00:32:08,308 그러면 노조에서 규정을 어겼다고 난리를 칠 거에요 460 00:32:08,376 --> 00:32:13,336 물이 너무 많이 새요 위층에선 물소리가 나고요 461 00:32:13,414 --> 00:32:16,247 배관이 새는 게 아니라 물이 넘친 것일 수도 있어요 462 00:32:16,317 --> 00:32:19,343 - 위층이라고 하셨나요? - 바로 위층이요 463 00:32:19,420 --> 00:32:21,081 - 10층이요? - 위층이요 464 00:32:21,156 --> 00:32:24,387 욕조에서 물이 넘치는 것일 수도 있어요 465 00:32:24,459 --> 00:32:25,653 그럴 리 없는데 466 00:32:25,727 --> 00:32:28,821 내가 직접 베크 씨와 통화하겠습니다 467 00:32:28,897 --> 00:32:30,023 제가 해결해 드릴 테니까 468 00:32:30,098 --> 00:32:32,362 걱정 마세요 제가 다 처리해 드릴게요 469 00:32:32,433 --> 00:32:36,392 지금 손님이 계시니까 나중에 전화 드리겠습니다 470 00:32:36,471 --> 00:32:39,463 - 감사합니다 - 천만에요, 안녕히 계세요 471 00:33:24,919 --> 00:33:28,082 엄마, 일어나 472 00:33:29,724 --> 00:33:31,749 세시? 473 00:34:06,361 --> 00:34:08,352 여보세요? 474 00:34:18,172 --> 00:34:20,163 여보세요? 475 00:34:40,194 --> 00:34:41,491 여보세요? 476 00:35:33,047 --> 00:35:34,537 세상에 477 00:35:34,782 --> 00:35:36,773 이런, 세상에 478 00:35:46,260 --> 00:35:49,127 여기서 뭐하는 겁니까? 479 00:35:49,197 --> 00:35:51,529 진정하세요 480 00:35:51,599 --> 00:35:53,328 물이 넘쳐요 481 00:35:53,401 --> 00:35:56,529 나쁜 새끼들, 잡히기만 해 봐라 다 죽여버릴 테다 482 00:35:56,604 --> 00:35:58,629 - 그 놈들 나오는 거 보셨어요? - 누구요? 483 00:35:58,706 --> 00:36:03,541 3층 사는 스티브랑 7층 사는 빌리요 484 00:36:03,611 --> 00:36:05,044 - 그 놈들을 모르세요? - 네 485 00:36:05,113 --> 00:36:07,343 어떻게 된 거냐면요 486 00:36:07,415 --> 00:36:11,351 10층은 주인이 없어요 애비는 외국으로 가버리고 487 00:36:11,419 --> 00:36:13,910 에미도 어디 갔는지 사라져 버렸어요 488 00:36:14,922 --> 00:36:18,688 벌써 몇 달째에요 아마 안 돌아올 거에요 489 00:36:18,760 --> 00:36:20,819 그런데 그 망할 놈들이 열쇠를 훔쳐서 여기 들어온 거죠 490 00:36:20,895 --> 00:36:22,795 - 왜요? - 낸들 아나요 491 00:36:22,864 --> 00:36:26,630 마약하고 술 처먹고 놀려고 그랬겠죠 492 00:36:26,701 --> 00:36:30,797 여길 치우고 아래층으로 내려 가겠습니다, 됐죠? 493 00:36:30,872 --> 00:36:34,364 머레이한테 내가 고치겠다고 했어요 494 00:36:46,454 --> 00:36:49,890 내일 천장이 마르면 도색을 해 드릴게요 495 00:36:49,957 --> 00:36:52,016 - 수리비는 안 받을게요 - 감사합니다 496 00:36:52,093 --> 00:36:55,927 거미가 줄을 타고 497 00:36:55,997 --> 00:36:59,262 - 올라갑니다 - 그 다음은 뭐죠? 498 00:36:59,333 --> 00:37:01,426 비가 오면 499 00:37:01,502 --> 00:37:03,629 - 부서집니다 - 괜찮아요 500 00:37:03,704 --> 00:37:04,636 - 괜찮습니다 - 죄송합니다 501 00:37:04,705 --> 00:37:06,832 10분이나 15분 정도는 늦으셔도 돼요 502 00:37:06,908 --> 00:37:10,241 5시 반까지 하는 방과 후 활동이 있어요 503 00:37:10,311 --> 00:37:13,474 - 다수가 참여하고 있죠 - 수업료가 있나요? 504 00:37:13,548 --> 00:37:16,346 일주일에 30불이에요 505 00:37:16,417 --> 00:37:19,045 - 아주 저렴하죠 - 네, 저렴하네요 506 00:37:19,120 --> 00:37:22,351 저도 신청해야 겠어요 직장이 5시에 끝나거든요 507 00:37:22,423 --> 00:37:24,414 - 좋아요, 신청하는 걸로 하죠 - 좋습니다 508 00:37:24,492 --> 00:37:29,156 신청서를 작성하셔야 해요 지금 하셔도 되고요 509 00:37:29,230 --> 00:37:30,891 세시가 좋아할 겁니다 510 00:37:30,965 --> 00:37:35,402 적응도 빠를 거고 상상의 친구 말고 진짜 친구도 사귈 수 있을 거에요 511 00:37:35,470 --> 00:37:36,402 무슨 말씀이시죠? 512 00:37:36,471 --> 00:37:39,770 저 나이엔 상상의 친구를 갖는 게 드문 일은 아닙니다 513 00:37:39,841 --> 00:37:41,741 걱정할 일도 아니고요 514 00:37:41,809 --> 00:37:46,212 하지만 같이 놀 진짜 친구가 있는데도 515 00:37:46,280 --> 00:37:48,805 상상의 친구하고만 노는 건 좋다고 볼 수 없죠 516 00:37:48,883 --> 00:37:51,784 세시에게 상상의 친구가 있다는 건가요? 517 00:37:51,853 --> 00:37:54,151 부서집니다 518 00:37:54,222 --> 00:37:59,057 햇님이 다시 솟아오르면 519 00:37:59,127 --> 00:38:02,358 거미가 줄을 타고 520 00:38:02,430 --> 00:38:06,594 올라갑니다 521 00:38:06,667 --> 00:38:09,795 방과 후에 먹을 간식을 만들어서 싸놨는데 522 00:38:09,871 --> 00:38:11,771 서두르다가 그만 잊어버리고 나왔어 523 00:38:11,839 --> 00:38:13,864 - 괜찮아 - 미안해 524 00:38:15,409 --> 00:38:17,741 - 선생님은 어떠시니? - 아주 좋아 525 00:38:17,812 --> 00:38:20,280 - 친구 좀 사귀었니? - 응 526 00:38:20,348 --> 00:38:22,179 누구? 527 00:38:23,117 --> 00:38:24,778 - 아냐 - 아냐? 528 00:38:24,852 --> 00:38:26,615 친구 이름이 '아냐'라니 이상한 이름이네 529 00:38:26,687 --> 00:38:29,155 - 엄마 - 내 이름은 '아냐'야 530 00:38:34,529 --> 00:38:36,497 - 찾으러 온 사람 있어요? - 뭐? 531 00:38:36,564 --> 00:38:38,725 헬로 키티 가방이요 찾으러 온 사람 있어요? 532 00:38:38,799 --> 00:38:40,596 아니, 아직 없다 533 00:38:40,668 --> 00:38:43,068 내일 천장 보수를 해 주시면 고맙겠어요 534 00:38:43,137 --> 00:38:45,537 보기에 너무 흉해서요 535 00:38:45,606 --> 00:38:47,198 알았어요 536 00:38:47,742 --> 00:38:49,733 오늘 밤엔 내 침대서 잘 거야? 537 00:38:50,244 --> 00:38:52,405 눈을 감아 538 00:38:56,517 --> 00:38:59,008 오늘 정말 잘 했어 539 00:39:00,254 --> 00:39:02,415 좋은 꿈 꿔라 540 00:39:13,034 --> 00:39:18,597 거미가 줄을 타고 541 00:39:18,673 --> 00:39:22,939 올라갑니다 542 00:39:24,045 --> 00:39:27,742 비가 오면 543 00:39:27,815 --> 00:39:31,410 부서집니다 544 00:39:31,485 --> 00:39:34,977 햇님이 다시 545 00:39:35,056 --> 00:39:38,492 솟아오르면 546 00:39:38,559 --> 00:39:43,428 - 거미가 줄을 타고 - 거미가... 547 00:39:43,497 --> 00:39:48,264 - 올라갑니다 - 올라갑니다 548 00:39:50,571 --> 00:39:54,905 아는 사람이 없어서 누구한테 물어봐야 할 지 모르겠어 549 00:39:54,976 --> 00:40:00,881 빌이랑 스테이시는 남편의 직장 동료라 좀 그렇고 550 00:40:00,948 --> 00:40:03,849 시애틀이라면 훨씬 수월할 텐데 551 00:40:03,918 --> 00:40:07,251 중재인은 뭐래? 누구 좀 추천해 달라지 552 00:40:07,321 --> 00:40:09,846 물어 봤는데 그 분들은 중간 입장이라 553 00:40:09,924 --> 00:40:13,360 - 추천하는 일은 할 수 없대 - 그렇구나 554 00:40:13,427 --> 00:40:17,864 전화 번호부에서 아무나 찾아 볼까 봐 555 00:40:17,932 --> 00:40:23,393 변호사를 전화 번호부에서 고르는 사람이 어딨니? 556 00:40:23,471 --> 00:40:26,065 이럴 수가 그 애들이 또 왔나 봐 557 00:40:26,140 --> 00:40:27,869 뭐? 558 00:40:27,942 --> 00:40:29,773 메리, 나중에 전화할게 559 00:40:29,844 --> 00:40:32,278 내려가서 좀 따져야 겠어 560 00:40:32,346 --> 00:40:34,177 - 그래, 나중에 통화하자 - 안녕 561 00:40:38,452 --> 00:40:41,444 그러지 마 그러다 들키겠다 562 00:40:42,423 --> 00:40:45,483 아니, 옥상엔 갈 수 없어 563 00:40:45,559 --> 00:40:50,019 위험해서 안 된대 그리고 밤엔 무서워 564 00:40:51,132 --> 00:40:54,363 - 누구랑 얘기하는 거니? - 아냐 565 00:40:56,237 --> 00:40:59,604 또 네 친구 '아냐'니? 566 00:41:06,147 --> 00:41:11,141 네 눈에만 보이는 친구야? 567 00:41:14,989 --> 00:41:17,253 남자니, 여자니? 568 00:41:17,325 --> 00:41:19,418 여자 569 00:41:19,493 --> 00:41:23,657 - 몇 살이야? - 나랑 동갑이야 570 00:41:23,731 --> 00:41:27,792 나보다 한 달 먼저 태어났어 조금 언니지 571 00:41:27,868 --> 00:41:31,031 이름이 뭔데? 572 00:41:31,105 --> 00:41:34,438 - 나타샤 - 나타샤? 573 00:41:35,409 --> 00:41:39,038 재밌는 이름이구나 그런 이름은 어디서 들었니? 574 00:41:39,113 --> 00:41:41,343 그 애 이름이야 575 00:41:41,415 --> 00:41:43,508 잘 자, 엄마 576 00:41:45,686 --> 00:41:49,679 10층엔 못 가요, 자리 이탈한 걸 머레이 씨가 아시면 난 모가지에요 577 00:41:49,757 --> 00:41:53,249 물을 계속 틀어 놓으면 침실 천장이 무너질 수도 있어 578 00:41:53,327 --> 00:41:55,352 - 알겠어? - 네, 알겠어요 579 00:41:55,429 --> 00:41:57,363 하지만 전 자릴 이탈하면 580 00:41:57,431 --> 00:41:59,899 그대로 해고에요 그럴 수는 없죠 581 00:41:59,967 --> 00:42:03,368 죄송해요 경찰을 불러 달라면 그렇게 할게요 582 00:42:03,437 --> 00:42:06,804 - 조금만 기다리세요 - 됐어, 그럴 거 없어 583 00:42:06,874 --> 00:42:10,173 내가 혼자 가 보지, 뭐 도와줘서 고마워 584 00:42:10,244 --> 00:42:12,178 천만에요 585 00:43:05,866 --> 00:43:08,699 엄마, 이리 와 586 00:44:01,422 --> 00:44:03,947 괜찮아요? 587 00:44:04,024 --> 00:44:06,356 도와줄까요? 588 00:44:13,033 --> 00:44:16,400 귀찮게 하지 말라고 했지 589 00:44:17,404 --> 00:44:20,032 엄마? 590 00:44:20,107 --> 00:44:24,043 - 저리 가, 이 나쁜 기집애야 - 엄마? 591 00:44:24,111 --> 00:44:27,444 - 네가 싫어 - 도와줄게요 592 00:44:27,515 --> 00:44:30,143 네가 싫어 593 00:44:30,217 --> 00:44:34,551 - 알아들어? 난 네가 싫어 - 아니야 594 00:44:35,556 --> 00:44:38,024 저리 가, 어서! 595 00:44:45,065 --> 00:44:47,192 엄마 596 00:44:47,268 --> 00:44:48,565 왜... 597 00:44:48,636 --> 00:44:51,002 - 왜? - 엄마, 무서워 598 00:44:51,071 --> 00:44:55,906 - 왜 그러니? - 엄마가 또 무서운 꿈을 꿨나 봐 599 00:44:55,976 --> 00:44:58,376 또? 600 00:44:58,445 --> 00:45:01,209 엄마는 잘 때 항상 그런 소리를 내 601 00:45:01,282 --> 00:45:02,874 내가? 602 00:45:02,950 --> 00:45:05,009 아빠가 나간 후로 계속 그랬어 603 00:45:05,085 --> 00:45:07,280 - 제발, 그러지 마, 응? - 알았어 604 00:45:07,354 --> 00:45:12,053 - 무섭단 말이야 - 미안하다 605 00:45:12,126 --> 00:45:14,287 괜찮아 606 00:45:15,262 --> 00:45:17,526 겁낼 거 없어 607 00:45:47,795 --> 00:45:51,731 - 잘 지내라, 나중에 보자 - 안녕, 엄마 608 00:45:56,670 --> 00:45:59,138 조의 대학 동아리 친구야 609 00:45:59,206 --> 00:46:00,935 머리 하난 끝내 준대 610 00:46:01,008 --> 00:46:03,408 조와 동창이면 경력이 꽤 붙었겠다 611 00:46:03,477 --> 00:46:05,968 변호사로서는 늦게 출발한 편이래 612 00:46:06,046 --> 00:46:08,412 - 노느라고 10년을 허비했대 - 10년을? 613 00:46:08,482 --> 00:46:10,416 하지만 실력은 정말 좋대 614 00:46:10,484 --> 00:46:12,315 수임료도 많이 받지 않고 말이야 615 00:46:12,386 --> 00:46:14,820 - 이름이 플래처야 - 알았어 616 00:46:14,888 --> 00:46:17,015 - P-L-A... - 응 617 00:46:17,091 --> 00:46:18,649 ...T-Z-E-R 618 00:46:19,093 --> 00:46:23,154 왜 이래요, 플래처 일이 꼬인 것 뿐이라고요 619 00:46:23,230 --> 00:46:26,927 현장에서 잡혀서 그렇지 아니면 감쪽같았어요 620 00:46:27,001 --> 00:46:29,731 내 솜씨는 세상이 알아주죠 621 00:46:29,803 --> 00:46:31,737 그건 사실이지 622 00:46:31,805 --> 00:46:33,534 - 고마워요 - 여보세요? 623 00:46:33,607 --> 00:46:35,700 플래처 씨, 안녕하세요 전 달리아 윌리엄스라고 합니다 624 00:46:35,776 --> 00:46:39,143 안녕하세요, 윌리엄스 부인 존에게 얘기 들었습니다 625 00:46:39,213 --> 00:46:43,240 다음 주까진 만날 시간이 없어요 상대방 변호사 이름과 전화 번호를 주시면 626 00:46:43,317 --> 00:46:46,081 제가 직접 통화해서 일 처리를 빠르게 하겠습니다 627 00:46:46,153 --> 00:46:48,849 좋아요, 남편 변호사의 이름은 캐리 시몬스에요 628 00:46:48,922 --> 00:46:52,358 캐리 번호는 알고 있어요 이거 쉽지 않겠는데요 629 00:46:52,426 --> 00:46:55,657 월요일에 만나죠, 직장이 어디신가요? 제가 점심 시간에 들르겠습니다 630 00:46:55,729 --> 00:47:00,257 서튼 플레이스 방사선과에요 58번가 동부 585번지요 631 00:47:00,334 --> 00:47:03,701 죄송하지만 안 여쭤 볼 수가 없어서요 632 00:47:03,771 --> 00:47:06,797 - 수임료는 얼마가 될까요? - 서로 적당한 선에서 하죠 633 00:47:06,874 --> 00:47:09,968 우선 캐리와 통화를 해서 상황을 보고 월요일에 만납시다 634 00:47:10,044 --> 00:47:13,241 - 그때 수임료도 정하기로 하죠 - 네, 감사합니다 635 00:47:13,313 --> 00:47:15,713 - 안녕히 계세요 - 안녕히 계세요 636 00:47:15,783 --> 00:47:19,776 수임료를 정해? 당신이 수임료 하난 싸게 받지 637 00:47:19,853 --> 00:47:24,722 - 내 수임료도 계산해 줄래? - 넌 2배로 안 받은 걸 고맙게 생각해 638 00:47:24,792 --> 00:47:27,784 모두 절 보세요 모두 테이프를 가졌죠? 639 00:47:27,861 --> 00:47:30,295 보여 줘요 재밌는 곳에 붙여요 640 00:47:30,364 --> 00:47:33,333 재밌는 곳에, 이마나 코 수염을 만들어도 좋아요 641 00:47:33,400 --> 00:47:35,527 이제 그림 뒤에 붙이고 642 00:47:35,602 --> 00:47:38,332 복도로 나오세요 복도에 붙일 거니까요 643 00:47:38,405 --> 00:47:44,105 10, 9, 8, 7, 6 5, 4, 3, 2, 1 644 00:47:44,178 --> 00:47:46,840 잘 했어요 645 00:47:46,914 --> 00:47:48,973 - 테이프 더 필요한 사람? - 저요 646 00:47:49,049 --> 00:47:50,710 벽에 붙지 않으면... 647 00:47:50,784 --> 00:47:52,911 - 엄마, 일찍 왔네 - 알아 648 00:47:52,986 --> 00:47:55,318 지하철이 엄청 빠르네 649 00:47:55,389 --> 00:47:57,823 10분 전에 회사에서 출발했어 굉장하지 않니? 650 00:47:57,891 --> 00:48:01,850 - 집을 정말 잘 고른 것 같아 - 아빠는 여기가 싫대 651 00:48:01,929 --> 00:48:04,955 아빠 사는 동네로 이사왔으면 좋겠대 652 00:48:05,032 --> 00:48:06,124 그래 653 00:48:06,200 --> 00:48:07,895 - 아빠가 언제 그랬어? - 오늘 654 00:48:07,968 --> 00:48:11,836 새 학교가 어떤지 보러 왔대 655 00:48:11,905 --> 00:48:12,894 응 656 00:48:12,973 --> 00:48:15,271 - 가 봐야 해 - 그래, 기다릴게 657 00:48:15,342 --> 00:48:17,606 그래 658 00:48:18,512 --> 00:48:22,380 네, 만약을 대비해 휴대폰 번호를 알려주시러 오셨어요 659 00:48:22,449 --> 00:48:28,183 몇 분 동안 세시를 만나셨죠 얼굴 보고 교실을 둘러보셨어요 660 00:48:29,323 --> 00:48:32,019 그게 문제가 되나요? 만나면 안 되는 건가요? 661 00:48:32,092 --> 00:48:34,083 접근 명령 같은 걸 받은 거에요? 662 00:48:34,161 --> 00:48:37,619 아뇨, 아니에요 663 00:48:37,698 --> 00:48:41,190 전 다만... 세시가... 664 00:48:41,268 --> 00:48:43,793 상상의 친구 말인가요? 665 00:48:43,871 --> 00:48:48,240 아직 상상의 친구가 없어지지 않았어요 666 00:48:48,308 --> 00:48:51,903 놀이 시간엔 자기 친구에게 노래를 시켜 주지 않는다고 667 00:48:51,979 --> 00:48:54,209 난동을 부리기까지 했죠 668 00:48:54,281 --> 00:48:56,841 세시를 따로 놀게 할 수 밖에 없었어요 669 00:48:56,917 --> 00:49:02,116 죄송합니다 제가 확실하게 일러 놓겠습니다 670 00:49:02,189 --> 00:49:05,283 우리 학교엔 상담 교사가 있어요 캐티 쇼틀이라고요 671 00:49:05,359 --> 00:49:09,557 매주 수요일마다 오시는데 완전 무료에요 672 00:49:09,630 --> 00:49:13,828 제가 세시에게 얘기하겠습니다 다신 그러지 않을 거에요 673 00:49:14,835 --> 00:49:17,827 며칠만 지나면 감쪽같을 거에요 674 00:49:17,905 --> 00:49:20,339 수리한 흔적도 없어질 겁니다 675 00:49:21,275 --> 00:49:24,335 그러면 좋겠네요 수고하셨어요 676 00:49:25,879 --> 00:49:29,474 위층에 또 그 애들이 와서 뛰어 다녔어요 677 00:49:29,550 --> 00:49:32,383 물트는 소리도 났고요 678 00:49:32,452 --> 00:49:33,919 제게 좋은 수가 있어요 679 00:49:33,987 --> 00:49:37,684 머레이 씨에게 얘기해서 10층 열쇠를 바꾸자고 할게요 680 00:49:37,758 --> 00:49:40,727 이거 아세요? 림스키 씨가 이번 달 월세를 안 냈대요 681 00:49:40,794 --> 00:49:43,262 - 돌아오지 않을 것 같아요 - 좋아요 682 00:49:43,330 --> 00:49:45,890 열쇠를 바꾸면 좋겠네요 683 00:49:45,966 --> 00:49:48,491 위층 때문에 악몽을 꿀 지경이에요 684 00:49:48,569 --> 00:49:52,164 - 그래요? 이젠 안심하세요 - 뭘 좀 드릴까요? 685 00:49:52,239 --> 00:49:55,333 성의 표시 정도라면 저로선 정말 고맙죠 686 00:49:55,409 --> 00:49:57,934 네? 맥주는 있는데요 687 00:49:58,011 --> 00:50:00,377 - 맥주 드릴까요? - 전 맥주 안 마십니다 688 00:50:00,447 --> 00:50:02,608 그럼, 커피 드릴까요? 곧 만들어 드릴 수 있는데 689 00:50:02,683 --> 00:50:06,175 됐어요, 힘든 일을 했더니 피곤하네요, 갑니다 690 00:50:06,253 --> 00:50:07,550 네, 수고하셨어요 691 00:50:07,621 --> 00:50:09,919 헬로 키티는요? 이젠 제가 가져도 되죠? 692 00:50:09,990 --> 00:50:13,187 미안하다, 오늘 어떤 사람이 와서 가져 갔어 693 00:50:13,260 --> 00:50:16,127 이 동네 놀러 왔다가 실수로 두고 갔다고 하더구나 694 00:50:16,196 --> 00:50:19,859 꼬마 여자애가 가방을 찾았다고 정말 좋아했어 695 00:50:20,334 --> 00:50:22,029 - 거짓말 - 세시 696 00:50:22,102 --> 00:50:24,798 거짓말이야, 엄마 아무도 오지 않았어 697 00:50:24,872 --> 00:50:27,238 자식 교육 좀 잘 시키시죠, 아줌마 698 00:50:27,307 --> 00:50:29,832 죄송합니다 699 00:50:30,544 --> 00:50:32,705 도대체 왜 그러는 거니? 700 00:50:32,779 --> 00:50:33,711 응 701 00:50:33,780 --> 00:50:37,682 내가 좋아하는 치즈 마카로니네 사랑해, 엄마 702 00:50:37,751 --> 00:50:40,151 나도 사랑한다,세시 너무 너무 사랑해 703 00:50:40,220 --> 00:50:43,087 하지만 베크 아저씨에게 거짓말이라고 한 건 잘못이야 704 00:50:43,156 --> 00:50:46,990 - 너도 알고 있지? - 하지만 거짓말인 걸 705 00:50:47,060 --> 00:50:50,393 세시, 네가 그걸 어떻게 알아 706 00:50:50,464 --> 00:50:52,898 - 난 알아 - 어떻게? 707 00:50:52,966 --> 00:50:57,994 나타샤가 아저씨 책상 뒤에 헬로 키티 가방이 있다고 했어 708 00:50:58,071 --> 00:51:00,562 네 상상의 친구에 대해 얘기 좀 하자 709 00:51:00,641 --> 00:51:04,372 - 상상이 아니야 - 아니라고? 710 00:51:04,444 --> 00:51:08,938 갈 데가 없대, 엄마가 집을 나가서 갈 데가 없대 711 00:51:09,950 --> 00:51:12,384 엄마처럼 712 00:51:13,787 --> 00:51:18,451 - 그게 무슨 소리야? - 엄마의 엄마도 집을 나갔잖아 713 00:51:19,459 --> 00:51:21,552 누가 그랬어? 714 00:51:22,629 --> 00:51:25,427 - 엄마가 했잖아 - 아니 715 00:51:25,499 --> 00:51:28,764 난 그런 말 한 적 없어 716 00:51:28,835 --> 00:51:31,668 누가 그랬어? 717 00:51:34,341 --> 00:51:37,868 어서 대답해 엄마가 묻잖아 718 00:51:37,945 --> 00:51:40,311 - 누구한테 들었어? - 나타샤한테 들었어 719 00:51:40,380 --> 00:51:43,907 거짓말 그만해 720 00:51:43,984 --> 00:51:46,145 누구한테 들었어? 721 00:51:48,021 --> 00:51:49,682 누구한테 들은 거야? 722 00:51:49,756 --> 00:51:52,316 누구한테 들었냐니까! 723 00:51:59,366 --> 00:52:01,766 - 여보세요? - 날짜를 잡으려고 걸었어 724 00:52:01,835 --> 00:52:06,898 무슨 짓이야? 왜 몰래 학교에 찾아가서 쓸데없는 소릴 한 거야? 725 00:52:06,974 --> 00:52:10,205 애한테 우리 엄마 얘길 해? 어떻게 그럴 수가 있어! 726 00:52:10,277 --> 00:52:14,043 왜 심사가 꼬였는지 모르겠지만 이젠 관심도 없어 727 00:52:14,114 --> 00:52:16,912 토요일 9시에 세시를 데리러 가겠어 728 00:52:16,984 --> 00:52:20,647 일요일 6시까지 데려다 줄게 잔머리 굴릴 생각 말고 729 00:52:20,721 --> 00:52:22,985 9시 정각까지 데리고 나와 730 00:52:51,532 --> 00:52:55,491 - 여기서 스케이트 타지 말랬지 - 알았어요 731 00:52:58,105 --> 00:53:01,074 귀엽네 732 00:53:01,742 --> 00:53:04,074 아빠가 왔어! 733 00:53:04,145 --> 00:53:06,204 세시! 734 00:53:06,280 --> 00:53:08,214 이게 누구야! 735 00:53:09,550 --> 00:53:11,609 담배 피지 마, 아빠 736 00:53:11,685 --> 00:53:13,846 끊을게, 약속한다 737 00:53:13,921 --> 00:53:18,517 - 고마워요, 아빠 - 됐어? 738 00:53:18,592 --> 00:53:21,686 난 당신이 담배를 피든 말든 관심 없어 739 00:53:21,762 --> 00:53:23,753 잘 갔다 와 740 00:53:23,831 --> 00:53:26,459 - 내일 6시까지 데리고 올게 - 알았어 741 00:53:26,534 --> 00:53:29,025 - 안녕, 엄마 - 다녀 와, 세시 742 00:54:05,005 --> 00:54:07,872 예쁜 아줌마 어디 가는 거에요? 743 00:54:07,942 --> 00:54:10,740 세탁하러 가는 거야 744 00:54:10,811 --> 00:54:14,303 나도 세탁할 거 있는데 745 00:55:09,703 --> 00:55:11,864 죄송해요 746 00:55:13,007 --> 00:55:15,498 담배를 두고 가서요 747 00:56:09,597 --> 00:56:11,861 나타샤 림스키 748 00:57:27,775 --> 00:57:30,005 도와줘요! 749 00:57:32,880 --> 00:57:37,317 나쁜 자식들 스티브와 빌리 짓이에요 750 00:57:37,384 --> 00:57:41,718 월요일에 배관공이 오면 어디가 막혔는지 알 수 있어요 751 00:57:41,789 --> 00:57:44,019 놈들이 이상한 걸 버려서 그래요 752 00:57:45,025 --> 00:57:47,459 - 나타샤가 누구죠? - 뭐요? 753 00:57:48,095 --> 00:57:50,723 나타샤 림스키가 누구죠? 754 00:57:50,798 --> 00:57:54,234 10층에 살던 꼬마에요 755 00:57:55,336 --> 00:57:58,931 - 지금 어딨죠? - 난 모르죠, 에미가 데려갔겠죠 756 00:57:59,006 --> 00:58:01,634 미친 개 같은 남편이랑 살 수 없어서 757 00:58:01,709 --> 00:58:05,975 애를 데리고 나갔을 거에요 남편이란 작자, 대단했죠 758 00:58:08,916 --> 00:58:10,747 욕을 입에 달고 살았어요 759 00:58:10,818 --> 00:58:13,412 조금만 가면 세탁소가 있어요 760 00:58:13,487 --> 00:58:18,322 옷 젖지 않게 비닐 봉투에 담아서 가세요 761 00:59:23,924 --> 00:59:30,352 거미가 줄을 타고 올라갑니다 762 01:00:02,496 --> 01:00:04,623 안녕, 엄마 763 01:00:08,035 --> 01:00:11,266 미트볼 스파게티를 좋아해서 다행이네 764 01:00:11,338 --> 01:00:15,069 - 내가 제일 좋아하는 거야 - 제일 좋아하는 거? 765 01:00:15,142 --> 01:00:17,940 내가 좋아하는 거잖아, 엄마 766 01:00:18,011 --> 01:00:20,343 다행이네 767 01:00:20,414 --> 01:00:22,245 음... 768 01:00:23,150 --> 01:00:25,584 사랑해, 엄마 769 01:00:25,652 --> 01:00:28,143 아빠 집에 대해선 아무런 말이 없네 770 01:00:28,222 --> 01:00:29,348 - 맘에 안 들어 - 정말? 771 01:00:29,423 --> 01:00:30,515 772 01:00:30,591 --> 01:00:32,582 새 집이라 익숙하지 않아서 그럴 거야 773 01:00:32,659 --> 01:00:34,923 익숙해지고 싶지 않아 774 01:00:34,995 --> 01:00:40,058 아빠랑 있는 거 싫어 엄마하고 있는 게 좋아 775 01:00:40,801 --> 01:00:45,864 아빠도 널 사랑하셔 너랑 있는 걸 좋아하시잖아 776 01:00:45,939 --> 01:00:51,775 거미가 줄을 타고 올라갑니다 777 01:00:51,845 --> 01:00:54,279 비가 오면 778 01:00:54,348 --> 01:00:58,148 - 그 노래 좀 그만할 수 없니? - 왜, 재밌잖아? 779 01:00:58,218 --> 01:01:00,914 그만 잘래, 엄마 피곤해 780 01:01:11,698 --> 01:01:13,996 - 엄마? - 응? 781 01:01:14,067 --> 01:01:17,594 무서워, 엄마 엄마랑 잘래 782 01:01:17,671 --> 01:01:19,764 그래 783 01:01:33,554 --> 01:01:37,923 사랑해, 엄마 날 돌봐 줘서 고마워 784 01:02:05,485 --> 01:02:07,578 세시? 785 01:02:17,431 --> 01:02:20,662 - 여보세요? - 엄마, 어디 있었어? 786 01:02:20,734 --> 01:02:24,602 - 낮잠을 잤어 - 아니, 지금 말고 어젯밤 787 01:02:24,671 --> 01:02:29,768 어젯밤 어디 갔었어? 밤 인사하려고 2번이나 걸었는데 788 01:02:29,843 --> 01:02:32,505 - 어디 갔었어? - 어젯밤? 789 01:02:32,579 --> 01:02:37,846 네, 아빠 아빠가 30분 일찍 데려다 준대 790 01:02:37,918 --> 01:02:40,409 알았어요, 5시 30분까지 791 01:02:40,487 --> 01:02:43,081 현관에서 5시 반에 기다리래 792 01:02:43,156 --> 01:02:45,351 - 또 잠들면 안 돼, 엄마 - 알았어 793 01:02:45,425 --> 01:02:48,087 그만 끊을게 쵸코 케이크 먹어야 해 794 01:02:48,161 --> 01:02:49,856 - 안녕 - 안녕 795 01:02:50,430 --> 01:02:52,591 달리아, 어디 간 거야? 메시지를 2개나 남겨 놨는데 796 01:02:52,666 --> 01:02:55,066 하루가 없어졌어, 메리 797 01:02:55,135 --> 01:03:00,334 겨우 약 1알 먹었는데 24시간을 자버렸어 798 01:03:00,407 --> 01:03:02,238 전엔 이런 일이 없었는데 799 01:03:02,309 --> 01:03:07,838 그런데도 너무 피곤해 한잠도 못 잔 사람 같아 800 01:03:07,914 --> 01:03:11,941 달리아, 괜찮아? 정말 괜찮은 거야? 801 01:03:12,019 --> 01:03:15,614 두통은 사라졌는데 물은 다시 새기 시작했어 802 01:03:15,689 --> 01:03:19,921 또? 고쳐 준다고 하지 않았니? 803 01:03:20,927 --> 01:03:23,293 - 달리아? - 응? 804 01:03:23,363 --> 01:03:27,800 - 정말 괜찮아? - 응, 괜찮아 805 01:03:28,502 --> 01:03:31,869 메시지가 5개 있습니다 첫 번째 메시지입니다 806 01:03:32,338 --> 01:03:35,101 낮잠을 길게 자네? 전화해 줘 807 01:03:35,175 --> 01:03:37,541 메시지를 삭제했습니다 다음 메시지입니다 808 01:03:37,611 --> 01:03:41,206 플래처입니다 남편 분 변호사와 통화를 했는데요 809 01:03:41,281 --> 01:03:44,648 상대방 주장에 대해 확인할 게 있겠습니다 810 01:03:44,718 --> 01:03:48,119 믿기지 않겠지만 전 일요일도 5시까지 근무합니다 811 01:03:48,188 --> 01:03:51,646 시간이 되시면 제 휴대폰으로 연락 주시겠어요? 812 01:04:01,134 --> 01:04:03,227 - 윌리엄스 부인? - 네 813 01:04:03,303 --> 01:04:05,897 부인의 변호사입니다 814 01:04:05,972 --> 01:04:08,406 - 안녕하세요 - 안녕하세요 815 01:04:09,409 --> 01:04:11,741 - 지저분해서 죄송합니다 - 아뇨, 괜찮아요 816 01:04:11,812 --> 01:04:15,213 새 사무실이라 페인트 칠을 했더니 817 01:04:15,282 --> 01:04:17,910 냄새가 나서 있을 수가 있어야죠 그래서 임시로 여길 쓰고 있죠 818 01:04:19,019 --> 01:04:21,112 네 819 01:04:25,759 --> 01:04:29,160 - 안녕하세요 - 안녕하세요 820 01:04:29,229 --> 01:04:32,687 - 그럼... - 시작하죠 821 01:04:34,000 --> 01:04:37,265 남편 분은 부인이 정신적으로 불안정하다고 주장하고 있어요 822 01:04:37,337 --> 01:04:39,931 아버지한테 학대 받고 823 01:04:40,006 --> 01:04:43,703 알코올 중독인 엄마는 집을 나가버렸다면서요 824 01:04:43,777 --> 01:04:45,870 그건... 825 01:04:47,781 --> 01:04:50,079 기가 막히네요 826 01:04:50,150 --> 01:04:54,280 - 제 부모와 이 일이 무슨 상관이죠? - 저도 그게 궁금합니다 827 01:04:54,354 --> 01:04:59,155 그 보단 심한 두통과 편집증적인 망상이 828 01:04:59,226 --> 01:05:01,456 더 문제일 것 같은데 말이죠 829 01:05:01,528 --> 01:05:02,893 따님이 엄마의 망상을 닮아가고 있다는 830 01:05:02,963 --> 01:05:06,592 학교 선생님의 의견을 제출할 거라 하더군요 831 01:05:06,666 --> 01:05:08,190 '세시는 현재' 832 01:05:08,268 --> 01:05:10,668 '현실과 상상을 구별하지 못 하는 문제가 있습니다' 833 01:05:10,737 --> 01:05:12,705 거짓말이에요 834 01:05:12,773 --> 01:05:15,708 아이 양육권 분쟁에선 흔히 나오는 비방입니다 835 01:05:15,776 --> 01:05:17,209 심각하게 받아들이지 마세요 836 01:05:17,277 --> 01:05:21,304 제가 알고 싶은 건 남편의 진술 중에 837 01:05:21,381 --> 01:05:26,842 법정에서 인정될 수 있는 사실이 조금이라도 있냐는 겁니다 838 01:05:26,920 --> 01:05:31,289 전 두통이 있어요 그건 사실이에요 839 01:05:31,358 --> 01:05:35,624 하지만 그것 때문에 못 하는 일은 없어요 840 01:05:35,695 --> 01:05:41,190 제 주치의와 얘기해 보세요 그것 때문에 못 하는 일이 있냐구요 841 01:05:41,268 --> 01:05:42,792 그리고... 842 01:05:42,869 --> 01:05:47,932 세시는 지금 좀 외로운가 봐요 843 01:05:48,008 --> 01:05:51,239 아빠한테 버림받고 살던 곳을 떠나 왔으니까요 844 01:05:51,311 --> 01:05:53,745 그래서... 845 01:05:53,814 --> 01:05:58,444 상상의 친구를 만든 것 같아요 그건 정상이에요 846 01:06:00,086 --> 01:06:05,285 좋습니다, 그렇지만 나중에 법정에서는 847 01:06:05,358 --> 01:06:08,054 '아빠한테 버림받고'와 같은 말은 삼가해 주셔야 합니다 848 01:06:08,128 --> 01:06:11,188 상대방이 감정적으로 나올 수록 우린 침착한 모습을 보여주는 게 849 01:06:11,464 --> 01:06:14,729 - 아주 중요합니다 - 맞아요 850 01:06:14,801 --> 01:06:17,463 - 제가 드릴 말씀은 이것 뿐입니다 - 네 851 01:06:37,123 --> 01:06:39,751 - 나도 해 보고 싶어 - 그래, 해 봐 852 01:06:47,334 --> 01:06:49,564 안녕, 우리 딸 853 01:06:52,772 --> 01:06:53,761 - 엄마? - 응 854 01:06:53,840 --> 01:06:57,298 - 아빠가 이걸 줬어 - 와 855 01:06:57,377 --> 01:07:02,371 - 멋지네, 넌 좋겠다 - 다음 토요일엔 일이 있어 856 01:07:02,449 --> 01:07:04,474 일요일에 데려갔다가 월요일 아침에 857 01:07:04,551 --> 01:07:06,849 학교 가기 전까지 데려다 주면 어떨까? 858 01:07:06,920 --> 01:07:09,821 맘대로 해 859 01:07:11,258 --> 01:07:15,024 - 아빠한테 인사해야지 - 안녕, 아빠, 인형 고마워요 860 01:07:15,095 --> 01:07:17,859 - 머리 네가 묶은 거니? - 응 861 01:07:17,931 --> 01:07:20,422 - 잘 묶었네 - 고마워 862 01:07:25,906 --> 01:07:28,466 - 옷이 맘에 든다 - 나도 그래 863 01:07:33,246 --> 01:07:35,806 깜빡 잊은 게 있네 864 01:07:35,882 --> 01:07:38,112 금방 올 테니까 여기서 꼼짝 말고 기다려 865 01:07:38,184 --> 01:07:40,311 - 다른 데 가면 안 된다, 알았지? - 알았어 866 01:07:40,387 --> 01:07:41,445 금방 올게 867 01:07:41,521 --> 01:07:45,218 2층... 1층 868 01:08:20,160 --> 01:08:22,128 세시? 869 01:08:24,164 --> 01:08:27,190 세시? 엘리베이터에 그냥 있어 내려오는 버튼 눌렀어 870 01:08:30,036 --> 01:08:32,163 세시, 내 말 들리니? 871 01:08:37,477 --> 01:08:42,278 최대한 빨리 케이크를 구워 주세요 말아서 속을 넣고 B라고 써 줘요 872 01:08:42,349 --> 01:08:46,046 - 나타샤랑 노는 척 그만해 - 날 놔 주질 않아 873 01:08:46,119 --> 01:08:49,748 그 애랑 말하지 마 엄마가 하지 말랬다고 해 874 01:08:49,823 --> 01:08:52,986 엄마가 다신 같이 놀지 말랬다고 해 875 01:08:53,059 --> 01:08:55,323 알았어, 엄마 876 01:09:00,567 --> 01:09:02,364 - 여보세요? - 안녕하세요, 플래처 씨 877 01:09:02,435 --> 01:09:05,529 늦게 전화해서 죄송합니다 제 남편이... 878 01:09:05,605 --> 01:09:07,630 지금은 일요일 밤이에요 통화하기 곤란해요 879 01:09:07,707 --> 01:09:11,734 죄송합니다, 최대한 빨리 알려드려야 할 것 같아서요 880 01:09:11,811 --> 01:09:13,938 남편이 절 미치게 하려는 것 같아요 881 01:09:14,014 --> 01:09:15,982 아니면 미친 것처럼 보이게 하려는 거죠 882 01:09:16,049 --> 01:09:19,815 - 잠깐만요, 금방 다시 걸겠습니다 - 네 883 01:09:21,554 --> 01:09:23,784 림스키 가족이 거기 살지 않는다는 건가요? 884 01:09:23,857 --> 01:09:26,189 네, 아무도 없어요 그래서 남편이 애들을 시킨 거죠 885 01:09:26,259 --> 01:09:27,988 남편이 애들을 시켜서 886 01:09:28,061 --> 01:09:30,962 물로 난장판을 만들게 하고 가방도 놓고 가고 엘리베이터도요 887 01:09:31,031 --> 01:09:34,558 엘리베이터를 탔더니 9층 버튼이 불에 탔더라구요 888 01:09:34,634 --> 01:09:37,728 윌리엄스 부인, 지금 전 가족들과 영화를 보러 왔어요 889 01:09:37,804 --> 01:09:41,740 빨리 가지 않으면 저도 이혼당할지 몰라요 890 01:09:41,808 --> 01:09:44,072 내일 전화 드리겠습니다 그때 다시 얘기하죠, 됐죠? 891 01:09:44,144 --> 01:09:45,577 네, 알았어요 892 01:09:51,251 --> 01:09:53,685 엎드려! 893 01:10:18,144 --> 01:10:21,170 이번엔 확실하게 쓰레기 차에 버리세요 894 01:10:21,247 --> 01:10:23,238 - 그걸 어디서... - 애들이 장난을 치고 있어요 895 01:10:23,483 --> 01:10:25,075 이걸 여기 저기에 흘리고 다니는 거죠 896 01:10:25,151 --> 01:10:29,417 그리고 지금 또 위층에 갔어요 우리 침실은 물바다고요 897 01:10:29,489 --> 01:10:31,582 - 또 물을 틀어놨다는 겁니까? - 그래요 898 01:10:31,658 --> 01:10:33,717 10층 열쇠를 바꾼다고 하지 않았어요? 899 01:10:33,793 --> 01:10:37,251 머레이 씨가 승인 서류를 보내 줘야 바꿀 수 있어요 900 01:10:37,330 --> 01:10:41,061 - 배관공은 아직 안 왔나요? - 이제 겨우 8시 15분인데요 901 01:10:41,134 --> 01:10:45,696 머레이 씨에게 메시지를 남겨놨어요 제 문제부터 해결해 달라고요 902 01:10:45,772 --> 01:10:48,468 배관공이 오면 바로 제 집으로 보내 주세요 903 01:10:48,541 --> 01:10:52,602 안 그러면 아저씨와 머레이 씨를 고소하겠어요 904 01:11:06,392 --> 01:11:08,826 어젯밤 한 얘기 기억나니? 905 01:11:08,895 --> 01:11:12,058 - 네, 엄마 - 좋아 906 01:11:15,101 --> 01:11:16,762 나중에 보자, 알았지? 907 01:11:17,937 --> 01:11:19,928 - 여보세요 - 플래처입니다 908 01:11:20,006 --> 01:11:23,134 - 안녕하세요, 플래처 씨 - 림스키에 대해 조사를 해 봤는데요 909 01:11:23,209 --> 01:11:26,042 애 엄마가 샌 디에고 병원에 있는 것 같아요 910 01:11:26,112 --> 01:11:27,272 애 엄마를 뭐 하러 찾으신 거죠? 911 01:11:27,347 --> 01:11:30,976 림스키 씨가 자신의 집에 외부인이 침입한 걸 알고 싶을 것 같아서요 912 01:11:31,050 --> 01:11:34,110 윌리엄스 부인, 남편이 이 일을 사주했다는 증거는 어디에도 없습니다 913 01:11:34,187 --> 01:11:38,351 그런 일에 반응하면 부인이 편집증으로 보입니다 914 01:11:38,424 --> 01:11:40,551 그러니까 우린 고지식하게 나가야 합니다 915 01:11:40,627 --> 01:11:42,925 모든 걸 이성적으로 처리해야죠 916 01:11:42,996 --> 01:11:45,487 전 법원에 가 봐야 해요 림스키를 찾으면 연락 드리겠습니다 917 01:11:45,565 --> 01:11:48,398 그전까진 가만히 계세요 918 01:11:48,468 --> 01:11:50,993 - 그럴게요, 감사합니다 - 네 919 01:11:51,070 --> 01:11:53,129 - 안녕히 계세요 - 안녕히 계세요 920 01:11:53,373 --> 01:11:57,002 - 아비게일은 폭풍을 그렸네 - 다 했어요! 921 01:11:57,076 --> 01:12:00,170 다 했어? 이름을 적어야 누구 작품인지 알지 922 01:12:00,246 --> 01:12:04,546 아무나 가져가서 자기가 그렸다고 하면 안 되겠지? 923 01:12:04,617 --> 01:12:07,552 잘 그렸네, 해적이야? 924 01:12:09,322 --> 01:12:11,586 그만해 925 01:12:12,859 --> 01:12:15,225 그만해, 말했잖아 너랑 놀기 싫다고 926 01:12:15,295 --> 01:12:17,559 - 무지개가 떴네 - 그만하라니까! 927 01:12:18,164 --> 01:12:20,689 그만해! 928 01:12:20,867 --> 01:12:23,062 그만해! 929 01:12:23,236 --> 01:12:25,329 그만해! 930 01:12:30,510 --> 01:12:32,137 우선 손을 씻고 다 씻으면 931 01:12:32,212 --> 01:12:36,273 교실로 와서 선생님과 함께 동화책을 읽자 932 01:12:36,349 --> 01:12:39,648 그런 다음에 네 친구 얘길 해 보자꾸나 933 01:12:42,355 --> 01:12:44,880 어서 가렴 934 01:13:12,585 --> 01:13:15,110 세시! 935 01:13:18,992 --> 01:13:21,620 저리 가! 936 01:13:44,284 --> 01:13:46,684 - 우리 애 어딨어요? - 화장실에서 기절했어요 937 01:13:46,753 --> 01:13:49,153 어떻게 된 건지 모르겠어요 화장실은 물 천지였고요 938 01:13:49,222 --> 01:13:50,814 - 우리가 병원에 데려갔어요 - 병원이요? 939 01:13:50,890 --> 01:13:53,324 검사를 하려고요, 학교 규칙입니다 어머님껜 연락이 안 됐어요 940 01:13:53,393 --> 01:13:56,556 직장에 급한 일이 있었어요 2시간 동안 메시지를 못 받았어요 941 01:13:56,629 --> 01:13:58,893 아버님께 연락했더니 병원으로 직접 가시겠다고 했어요 942 01:13:58,965 --> 01:14:02,594 - 어느 병원이죠? - 이 아일랜드에 있는 병원이에요 943 01:14:02,669 --> 01:14:05,399 카일이 데려갔어요 병원에서 퇴원시켜서 데려갔어요 944 01:14:05,471 --> 01:14:08,907 - 문제가 있다고 하던가요? - 특별히 이상한 곳은 없대요 945 01:14:08,975 --> 01:14:10,670 기절을 했다는데... 946 01:14:10,743 --> 01:14:15,680 남편을 찾고 있어요, 집에도 전화해 보고, 휴대폰도 하고 947 01:14:15,748 --> 01:14:18,273 사무실에도 했는데 안 받아요 948 01:14:18,351 --> 01:14:21,047 어떡하면 좋을지 몰라서요 남편 아파트로 가도 될까요? 949 01:14:21,120 --> 01:14:24,021 윌리엄스 부인, 일단 진정하세요 흥분하는 건 아무에게도 이롭지 않아요 950 01:14:24,090 --> 01:14:25,387 일단 맘을 진정시키세요 951 01:14:25,458 --> 01:14:27,722 죄송합니다, 저에 대해 잘 모르시겠지만 절 믿어 주세요 952 01:14:27,794 --> 01:14:29,955 전 미치지 않았어요 정말 아니에요 953 01:14:30,029 --> 01:14:31,792 - 부인을 믿습니다 - 정말 아니에요 954 01:14:31,864 --> 01:14:35,800 어쩌면 집에서 남편과 딸이 기다리고 있을 지도 모릅니다 955 01:14:35,868 --> 01:14:39,065 이런 세상에! 956 01:14:40,273 --> 01:14:41,968 세시 957 01:14:43,142 --> 01:14:45,235 세시 958 01:14:48,948 --> 01:14:52,406 - 메시지가 없습니다 - 세상에 959 01:14:53,686 --> 01:14:56,951 - 여보세요? - 플래처입니다, 집에 있던가요? 960 01:14:57,023 --> 01:14:58,115 아뇨 961 01:14:58,191 --> 01:15:02,218 - 집에 없어요? - 네, 메시지도 없고요 962 01:15:02,295 --> 01:15:04,661 그리고 사방이 물이에요 963 01:15:04,731 --> 01:15:08,827 윌리엄스 부인 진정하세요 964 01:15:08,901 --> 01:15:11,335 - 여긴 아무도 없어요 - 어떡하면 좋을까요? 965 01:15:11,404 --> 01:15:13,429 이런 세상에 966 01:15:13,506 --> 01:15:17,567 난 엄마 자격이 없어 어떡하면 좋아 967 01:15:18,544 --> 01:15:20,535 세시! 968 01:15:28,388 --> 01:15:32,324 네가 싫어, 저리 가 이 나쁜 년 969 01:15:32,392 --> 01:15:34,587 네가 미워 970 01:15:34,660 --> 01:15:35,718 젠장! 971 01:15:35,795 --> 01:15:39,253 네가 미워, 미워! 972 01:15:39,799 --> 01:15:41,892 나쁜 년! 973 01:15:51,911 --> 01:15:54,072 정말 죄송합니다 전 정말 몰랐어요 974 01:15:54,147 --> 01:15:56,581 진작에 와 봤어야 했는데 975 01:16:13,065 --> 01:16:14,896 열어 보죠 976 01:16:17,003 --> 01:16:19,403 여보세요? 977 01:16:19,472 --> 01:16:21,736 여보세요? 978 01:16:25,445 --> 01:16:27,606 세상에 979 01:16:30,082 --> 01:16:33,950 이걸 보세요 정말 엉망이네요 980 01:16:34,020 --> 01:16:38,218 배관공이 오고 있어요 2배를 주고 당장 와달라고 했어요 981 01:16:38,291 --> 01:16:40,452 여보세요? 982 01:16:42,528 --> 01:16:45,429 - 불을 켜겠습니다 - 윌리엄스 부인? 983 01:16:47,533 --> 01:16:50,798 - 괜찮으세요? - 일어났어요 984 01:16:50,870 --> 01:16:53,270 배관공이 15분 후에 온답니다 985 01:16:54,373 --> 01:16:57,206 - 머레이 씨? - 이 정도인 줄은 정말 몰랐어요 986 01:16:57,276 --> 01:17:00,404 베크 씨가 보고를 안 해서요 오늘 밤 안으로 고쳐놓겠습니다 987 01:17:00,480 --> 01:17:04,041 - 아니면 호텔을 잡아 주실 거죠? - 오늘 밤 안으로 꼭 고치겠습니다 988 01:17:04,116 --> 01:17:06,949 - 베크 씨와 얘길 하고 싶습니다 - 제가 데려오죠 989 01:17:11,057 --> 01:17:13,150 괜찮아요? 990 01:17:13,226 --> 01:17:16,889 - 두통인가요? - 네 991 01:17:20,766 --> 01:17:23,929 - 목소리를 낮출게요 - 고마워요 992 01:17:24,003 --> 01:17:26,767 남편 분 변호사와 통화했는데 세시는 잘 있대요 993 01:17:26,839 --> 01:17:29,137 내일 아침 학교로 직접 데리고 오겠대요 994 01:17:29,208 --> 01:17:30,869 알았어요 995 01:17:30,943 --> 01:17:33,935 이 얘긴 좀 열 받으실 거에요 996 01:17:34,013 --> 01:17:36,914 그 쪽에선 세시에게 정신과 감정을 받게 하고 싶대요 997 01:17:36,983 --> 01:17:42,751 승낙하는 수 밖에 없어서 그렇게 하라고 했어요 998 01:17:42,822 --> 01:17:45,222 알았어요 999 01:17:47,059 --> 01:17:49,755 - 데려왔습니다 - 베크 씨 1000 01:17:49,829 --> 01:17:51,888 오늘 림스키 부인과 통화를 했는데요 1001 01:17:51,964 --> 01:17:54,899 딸애가 아직도 위층에서 산다니까 너무 놀라는 듯 했어요 1002 01:17:54,967 --> 01:17:57,629 - 10층에요? - 네 1003 01:17:57,703 --> 01:18:00,638 - 함께 떠났다고 했잖아요 - 남자가 그렇게 말했어요 1004 01:18:00,706 --> 01:18:03,698 엄마는 애를 데리고 가지 않았어요 키울 수 있을 것 같지 않았대요 1005 01:18:03,776 --> 01:18:06,244 림스키 부인은 알코올 중독이에요 치료를 받으러 간 거라 1006 01:18:06,312 --> 01:18:08,974 애를 아빠에게 맡겼다는 거에요 1007 01:18:09,048 --> 01:18:11,243 알고 계셨죠? 1008 01:18:11,817 --> 01:18:14,809 그런데 림스키 씨도 딸을 데리고 가지 않았어요 1009 01:18:14,887 --> 01:18:16,787 오늘 모스크바에 있는 림스키 할머니와 통화했는데 1010 01:18:16,856 --> 01:18:19,381 아들 혼자 와서 자신과 살고 있다고 했어요 1011 01:18:19,458 --> 01:18:23,394 - 그 놈이 거짓말을 했네요, 몰랐어요 - 몰랐을 리 없어요 1012 01:18:23,462 --> 01:18:28,092 내일이면 밝혀지겠죠 림스키 씨와 통화하기로 했거든요 1013 01:18:28,167 --> 01:18:32,536 - 왜 여자애에 대해 거짓말을 한 거죠? - 괜한 일에 끼어들고 싶지 않았어요 1014 01:18:32,605 --> 01:18:35,540 엄마가 떠난 후 나타샤를 본 적이 있나요? 1015 01:18:38,811 --> 01:18:41,245 간단한 질문입니다, 베크 씨 1016 01:18:41,314 --> 01:18:46,149 그래요, 봤어요, 그 날 오후에 계단에서 놀고 있는 걸 봤어요 1017 01:18:46,218 --> 01:18:51,019 그런데 다음 날, 애 아빠가 엄마가 애를 데려갔다고 했죠 1018 01:18:51,090 --> 01:18:54,389 - 애를 죽였대도 전 모르는 일이죠 - 애를 죽여요? 1019 01:18:54,460 --> 01:18:57,020 애를 죽였대도? 1020 01:18:57,997 --> 01:18:59,828 배관공입니다 1021 01:19:00,499 --> 01:19:04,094 문제는 물 새는 게 아니네요 머레이 씨 1022 01:19:05,137 --> 01:19:07,264 베크 씨 1023 01:19:09,375 --> 01:19:13,471 - 잠깐만 가만히 계세요 - 들어오세요 1024 01:19:13,546 --> 01:19:15,741 감사합니다 1025 01:19:16,582 --> 01:19:18,914 파이프를 갈아 주세요 1026 01:19:18,985 --> 01:19:22,580 전부 새 걸로 갈았어요 마감은 내일 할 겁니다 1027 01:19:22,655 --> 01:19:25,453 - 전문가가 와서 할 거에요 - 새 것처럼 고쳐 놓겠어요 1028 01:19:25,524 --> 01:19:30,461 당연히 그래야죠 경찰에 실종 사건을 신고할 겁니다 1029 01:19:30,529 --> 01:19:34,727 분명, 무슨 사정이 있을 겁니다 1030 01:19:34,800 --> 01:19:40,170 그럼, 편히 주무세요 이번 일은 정말 죄송합니다 1031 01:19:42,074 --> 01:19:44,167 - 안녕히 주무세요 - 가세요 1032 01:19:45,111 --> 01:19:48,205 - 괜찮겠어요? - 네, 괜찮아요 1033 01:19:49,415 --> 01:19:53,977 - 정말요? - 기분이 훨씬 나아졌어요 1034 01:19:54,053 --> 01:19:57,045 - 그만 가 볼게요, 가족이 있어서요 - 그럼요 1035 01:19:58,024 --> 01:20:02,051 휴대폰을 켜 놓을 테니 필요하면 전화하세요 1036 01:20:02,128 --> 01:20:04,358 - 언제라도 상관없어요 - 감사합니다 1037 01:20:05,364 --> 01:20:08,026 - 다시 감사 드립니다 - 안녕히 가세요 1038 01:20:20,212 --> 01:20:22,908 널 두고 갔구나 1039 01:20:24,316 --> 01:20:27,376 부모가 둘 다 널 두고 가버렸어 1040 01:20:28,521 --> 01:20:30,716 도와줘요 1041 01:21:03,889 --> 01:21:05,982 잠깐만요! 1042 01:22:46,358 --> 01:22:49,259 머레이에게 말했어요 수천 번도 더 말했다고요 1043 01:22:49,328 --> 01:22:52,855 그건 내가 할 일이 아니에요 전 배관공이 아니라고요 1044 01:23:01,407 --> 01:23:03,637 기분이 어때요? 괜찮아요? 1045 01:23:03,709 --> 01:23:05,870 - 따뜻해졌어요? - 괜찮아요 1046 01:23:05,945 --> 01:23:10,644 경찰은 베크가 탱크문을 열어 놔서 아이가 떨어진 걸로 추정하고 있어요 1047 01:23:10,716 --> 01:23:13,708 아마 몇 주 전에 애가 빠진 걸 알았을 거라고 해요 1048 01:23:13,786 --> 01:23:16,721 그 후론 탱크를 청소한 적이 없거든요 1049 01:23:16,789 --> 01:23:19,155 과실치사로 체포될 거에요 1050 01:23:19,225 --> 01:23:24,492 부모도 체포해야 하지만 이미 다른 곳에 있고 증인도 없으니... 1051 01:23:24,563 --> 01:23:29,262 진실은 영원히 밝혀지지 않을지도 모릅니다 1052 01:23:30,336 --> 01:23:32,998 엄마가 애를 두고 떠났어요 1053 01:23:34,340 --> 01:23:37,241 아빠는 애가 엄마를 따라간 걸로 짐작했고 1054 01:23:38,244 --> 01:23:42,237 엄마는 애가 아빠랑 있는 걸로 생각했고요 1055 01:23:46,485 --> 01:23:49,045 서로 미루기만 한 거에요 1056 01:23:49,121 --> 01:23:51,954 아무도 그 애에게 관심이 없었죠 1057 01:23:52,024 --> 01:23:55,016 그렇게 된 것 같습니다 1058 01:23:58,797 --> 01:24:02,062 메리에게 좋은 분을 소개시켜 줘서 고맙다고 할게요 1059 01:24:02,134 --> 01:24:04,125 불가능한 일을 해내셨습니다 윌리엄스 부인 1060 01:24:04,203 --> 01:24:07,900 이럴 때 법대에 간 보람을 느끼게 되죠 1061 01:24:12,878 --> 01:24:15,244 - 감사합니다 - 천만에요 1062 01:24:16,248 --> 01:24:18,375 1년치 월세를 면제시켜 달라고 할 수도 있는데요 1063 01:24:18,450 --> 01:24:21,351 아뇨, 됐어요 1064 01:24:21,420 --> 01:24:23,547 이사갈 거에요 1065 01:24:23,622 --> 01:24:26,887 - 아침에 연락하세요 - 알았어요 1066 01:24:44,076 --> 01:24:46,101 - 가 봐라, 우리 공주 - 안녕, 아빠 1067 01:24:46,178 --> 01:24:48,476 안녕 1068 01:24:57,489 --> 01:24:58,922 - 기분이 어때? - 좋아 1069 01:24:58,991 --> 01:25:01,221 그래? 1070 01:25:04,596 --> 01:25:09,898 학교 끝날 때 데리러 올게 나중에 보자 1071 01:25:14,907 --> 01:25:17,171 - 저기 - 안녕 1072 01:25:18,177 --> 01:25:20,645 어제 세시를 돌봐줘서 고마워 1073 01:25:20,713 --> 01:25:24,809 천만에, 난 세시의 정신 상태가 걱정스러워 1074 01:25:24,883 --> 01:25:27,317 - 나도 그래 - 그래? 1075 01:25:27,386 --> 01:25:29,251 응 1076 01:25:29,321 --> 01:25:32,813 그래서 생각해 봤는데... 1077 01:25:32,891 --> 01:25:35,985 우리 둘 중에 선택하게 하는 일은 안 시키고 싶어 1078 01:25:36,061 --> 01:25:39,758 - 무슨 뜻이야? - 내가 저지 시에 집을 구할게 1079 01:25:39,832 --> 01:25:42,892 양육권을 나누면 우리 둘 다 쉬워질 거야 1080 01:25:42,968 --> 01:25:46,563 한 주는 나랑 다음 주는 당신이랑 1081 01:25:46,638 --> 01:25:49,698 아님 일주일을 반으로 나누던가 서로 편한 쪽으로 해 1082 01:25:50,476 --> 01:25:55,072 - 진심이야? - 응 1083 01:25:55,147 --> 01:25:59,846 여기 학교는 당신 말이 맞았어 확인해 봤는데 정말 명문이더군 1084 01:25:59,918 --> 01:26:03,012 - 내가 여기에 집을 구하면... - 아니, 됐어 1085 01:26:03,088 --> 01:26:07,548 이런 일도 있고... 내가 저지 시에 집을 구할게 1086 01:26:14,633 --> 01:26:16,760 나중에 봐 1087 01:26:23,308 --> 01:26:26,471 - 언제 이사가? - 다음 주는 지나야 해 1088 01:26:26,545 --> 01:26:31,244 이건 겨울 물건이니까 미리 싸둬도 될 것 같아서 1089 01:26:31,316 --> 01:26:34,376 괜찮아? 기분 괜찮니? 1090 01:26:47,466 --> 01:26:49,957 무슨 생각하니? 1091 01:26:50,035 --> 01:26:53,198 왜 그 애 엄마는 딸을 잊어버렸을까? 1092 01:27:04,750 --> 01:27:07,275 내가 널 얼마나 사랑하는지 알지? 1093 01:27:10,089 --> 01:27:13,183 - 정말 알아? - 응 1094 01:27:13,258 --> 01:27:17,217 - 널 위해서라면 뭐든 할 수 있어 - 알아 1095 01:27:18,430 --> 01:27:20,830 이건 약속이야 1096 01:27:20,899 --> 01:27:24,858 - 거품 목욕 할래? - 좋아 1097 01:27:28,841 --> 01:27:30,103 다 됐다 1098 01:27:30,175 --> 01:27:35,169 - 잘 생각했다, 달리아 - 그게 최선인 것 같아 1099 01:27:35,247 --> 01:27:38,648 여기서 나가는 게 최우선이고 1100 01:27:38,717 --> 01:27:42,676 뭐 하고 싶어? 요리사? 좋아 1101 01:27:42,754 --> 01:27:45,917 요리사 모자를 만들어 줄게 1102 01:27:49,061 --> 01:27:50,892 됐다 1103 01:27:50,963 --> 01:27:53,796 이젠 무슨 요리를 하고 싶어? 1104 01:27:55,234 --> 01:27:57,065 마카로니 치즈? 1105 01:27:57,136 --> 01:28:00,469 세시를 목욕탕에서 꺼내야 겠다 불어터진 만두가 되기 전에 1106 01:28:00,539 --> 01:28:02,939 - 세시는 정말 귀여워 - 그럼... 이런! 1107 01:28:03,008 --> 01:28:06,273 혼자 나왔네 그래, 내일 다시 통화하자 1108 01:28:06,345 --> 01:28:07,835 - 조심해, 안녕 - 그래, 너도 1109 01:28:07,913 --> 01:28:09,141 잘 자 1110 01:28:09,214 --> 01:28:13,674 - 엄마, 동화책 읽어 줄래? - 물론이지 1111 01:28:18,690 --> 01:28:21,523 어떤 동화책을 골랐나 볼까? 1112 01:28:33,705 --> 01:28:37,197 이 얘긴 정말 오랫동안 읽지 않았다, 그렇지? 1113 01:28:39,144 --> 01:28:44,639 "옛날 옛적에 아이를 낳지 못 하는 부부가 있었습니다" 1114 01:28:44,716 --> 01:28:47,549 눈이 더 필요하겠지? 1115 01:28:48,554 --> 01:28:51,045 그럼, 눈을 더 만들지, 뭐 1116 01:28:55,694 --> 01:28:58,788 "아름다운 라푼젤" 1117 01:29:11,376 --> 01:29:15,142 가지 말아요 제 엄마가 되어 주세요 1118 01:29:15,214 --> 01:29:17,842 - 절 떠나지 말아요 - 세시! 1119 01:29:17,916 --> 01:29:20,441 당신은 날 떠날 수 없어 1120 01:29:23,188 --> 01:29:25,213 세시! 1121 01:29:25,390 --> 01:29:27,449 세시! 1122 01:29:27,626 --> 01:29:29,218 세시! 1123 01:29:29,394 --> 01:29:31,259 세시! 1124 01:29:33,999 --> 01:29:36,160 세시! 1125 01:29:37,669 --> 01:29:39,466 안 돼! 1126 01:29:40,839 --> 01:29:42,807 세시! 1127 01:29:49,014 --> 01:29:51,175 세시! 1128 01:29:51,350 --> 01:29:52,544 세시! 1129 01:29:53,852 --> 01:29:55,843 세상에 1130 01:29:55,921 --> 01:29:58,253 우리 애를 놔 줘! 1131 01:30:04,696 --> 01:30:06,391 안 돼! 1132 01:30:21,713 --> 01:30:24,079 안 돼! 부탁이야 1133 01:30:24,149 --> 01:30:27,846 나타샤, 우리 애를 놔 줘 부탁이야 1134 01:30:28,854 --> 01:30:31,755 여기 있을게 여기 너랑 같이 있을게 1135 01:30:33,825 --> 01:30:36,623 원하는 게 뭐야? 1136 01:30:37,863 --> 01:30:40,457 네 엄마가 되어 줄게 1137 01:30:40,532 --> 01:30:42,762 - 부탁이야 - 영원히? 1138 01:30:45,437 --> 01:30:47,928 영원히 1139 01:30:48,006 --> 01:30:50,201 그래, 영원히 1140 01:30:50,275 --> 01:30:53,574 영원히 너의 엄마가 되어 줄게 1141 01:30:53,645 --> 01:30:56,637 날 데려가, 제발 1142 01:32:00,746 --> 01:32:05,774 네, 사망 사고입니다 백인 여성, 30세 1143 01:32:05,851 --> 01:32:09,252 확실한 사인은 미정, 6세 어린이 쇼크 상태 1144 01:32:09,321 --> 01:32:11,448 아버지를 찾고 있습니다 1145 01:32:23,635 --> 01:32:25,728 세시 1146 01:32:44,322 --> 01:32:49,259 3주 후   1147 01:33:04,576 --> 01:33:09,172 집에 가자, 세시 문 좀 열어 줄래? 1148 01:33:50,522 --> 01:33:54,424 전부 다 있네 이웃 사람들도 다 있어 1149 01:33:54,493 --> 01:33:57,018 이건 어떤 그림이지? 기억나니? 1150 01:33:57,095 --> 01:34:00,189 이건 나고 이건 엄마야 1151 01:34:00,265 --> 01:34:03,757 - 이건 나무고 - 나무 1152 01:34:03,835 --> 01:34:09,796 - 그리고 저건 작은 천사야 - 천사는 예쁜 황금 날개가 있어 1153 01:34:32,964 --> 01:34:34,955 왜 이래 1154 01:34:37,168 --> 01:34:39,728 안 되겠다, 걸어가자 1155 01:34:42,040 --> 01:34:44,770 왜 그래? 1156 01:34:49,080 --> 01:34:51,310 가자 1157 01:34:55,720 --> 01:34:56,914 세시 1158 01:34:57,155 --> 01:34:58,645 세시? 1159 01:34:58,890 --> 01:34:59,857 세시? 1160 01:34:59,925 --> 01:35:02,257 문을 열어 버튼을 눌러, 세시 1161 01:35:02,327 --> 01:35:05,228 문을 열어, 세시! 1162 01:35:34,359 --> 01:35:36,827 우리 예쁜 딸 1163 01:35:48,406 --> 01:35:50,966 네가 필요할 땐 항상 네 곁에 있을 거야 1164 01:35:54,479 --> 01:35:57,277 됐어요, 아빠 가요 1165 01:37:15,983 --> 01:37:20,944 감독 월터 셀러스 1166 01:37:26,325 --> 01:37:32,030 원작 스즈키 코지 作   『부유하는 물』 1167 01:38:27,342 --> 01:38:31,811 제니퍼 코넬리 달리아 1168 01:38:32,396 --> 01:38:37,202 다 크 워 터     1169 01:38:37,400 --> 01:38:42,161 존 C. 레일리 머레이 1170 01:38:42,532 --> 01:38:46,760 팀 로스 플래처 1171 01:38:47,215 --> 01:38:52,150 더그레이 스콧 카일 1172 01:38:52,542 --> 01:38:56,987 피터 포스틀스웨이트 베크 1173 01:38:57,583 --> 01:39:02,285 캠린 맨하임 선생 1174 01:39:02,609 --> 01:39:07,276 아리엘 게이드 세시 1175 01:39:07,463 --> 01:39:12,043 펄라 하니- 자딘 나타샤어린 달리아