1
00:01:58,427 --> 00:01:59,593
꽤 흔들리네
2
00:02:00,144 --> 00:02:03,143
다시는
비행기 안 탈 거야
3
00:02:05,477 --> 00:02:08,309
우리 죽으면
준이 고아가 될 텐데
4
00:02:09,144 --> 00:02:10,843
걔는 잘 살 거야
5
00:02:18,510 --> 00:02:19,926
괜찮아
6
00:02:55,844 --> 00:02:59,559
포뢰 뎀바
D-A-M-B-A
7
00:03:02,560 --> 00:03:05,976
- 몇 번지?
- 2078
8
00:03:08,310 --> 00:03:09,393
출발
9
00:03:10,227 --> 00:03:14,093
1시간 48분 후
도착 예정입니다
10
00:03:24,427 --> 00:03:28,759
스카르폴크스가텐에서
좌회전한 후
11
00:03:29,144 --> 00:03:32,176
실바르베옌에서
우회전입니다
12
00:03:34,310 --> 00:03:38,676
100m 전방에
스카르폴크스가텐입니다
13
00:03:45,760 --> 00:03:49,393
카지노는 원래 있었고
추가 안 했어요
14
00:03:49,644 --> 00:03:52,893
두 군데였는데
한 군데로 줄였죠
15
00:03:53,010 --> 00:03:54,893
그러니까...
16
00:03:55,094 --> 00:03:58,910
심리 묘사 부족이 문제면
해결은 쉬워요
17
00:03:59,010 --> 00:04:01,843
인물을 투입하면 돼요
안 그래요?
18
00:04:02,010 --> 00:04:04,127
촬영을 한 달 미뤄요
19
00:04:04,227 --> 00:04:05,660
아직 시간 있어요
20
00:04:05,760 --> 00:04:08,827
그럼 배우 절반은
못 나오게 될 텐데
21
00:04:08,927 --> 00:04:10,509
알고 하는 소리래요?
22
00:04:11,627 --> 00:04:13,093
{\an8}포뢰
23
00:04:13,310 --> 00:04:17,976
100m 전방
포뢰베옌 우측입니다
24
00:04:19,844 --> 00:04:21,593
우측입니다
25
00:04:42,260 --> 00:04:43,593
먼저 내려
26
00:05:09,744 --> 00:05:10,793
있지...
27
00:05:13,077 --> 00:05:16,159
선글라스를
공항에 두고 왔나 봐
28
00:05:19,960 --> 00:05:21,076
고마워
29
00:06:43,910 --> 00:06:47,459
100m 전방에
목적지가 있습니다
30
00:06:49,294 --> 00:06:51,576
저 여자분일 거야
31
00:07:10,794 --> 00:07:13,576
- 안 헤매셨어요?
- GPS 덕에요
32
00:07:13,744 --> 00:07:17,159
다행이네요
길도 못 물었을 텐데
33
00:07:17,327 --> 00:07:20,360
포뢰 사람들은
베르히만 얘기를 안 해요
34
00:07:20,460 --> 00:07:21,477
그렇군요
35
00:07:21,577 --> 00:07:24,126
- 오세예요, 반가워요
- 토니예요
36
00:07:24,260 --> 00:07:25,576
- 반가워요
- 크리스예요
37
00:07:25,710 --> 00:07:27,310
제가 집을 관리해요
38
00:07:27,410 --> 00:07:30,076
- 아름답네요
- 근사해요
39
00:07:31,377 --> 00:07:34,477
안에 베르히만의
개인 상영관이 있어요
40
00:07:34,577 --> 00:07:38,793
베르히만 주간에는
35mm 필름을 상영하죠
41
00:07:43,960 --> 00:07:46,659
자전거는 편하게 쓰세요
42
00:07:47,410 --> 00:07:48,576
감사합니다
43
00:07:49,660 --> 00:07:53,376
라우테르에 있는
베르히만의 집에 가려면
44
00:07:53,577 --> 00:07:56,509
자전거로
10분만 달리면 돼요
45
00:07:56,760 --> 00:07:57,959
멋지군요
46
00:08:01,910 --> 00:08:04,243
여기가 거실이에요
47
00:08:04,877 --> 00:08:09,243
TV가 많이 낡았지만
작동은 잘 돼요
48
00:08:09,660 --> 00:08:11,560
셰비 라레테이의
피아노예요
49
00:08:11,660 --> 00:08:15,426
네 번째 부인인데
훌륭한 피아니스트였죠
50
00:08:18,744 --> 00:08:21,509
작업 공간으로는
완벽할 거예요
51
00:08:21,627 --> 00:08:22,926
그렇겠어요
52
00:08:23,710 --> 00:08:27,326
단출한 집이라
지내기도 편하고요
53
00:08:27,827 --> 00:08:29,494
침실은 위층인데
54
00:08:29,594 --> 00:08:31,810
큰 방은
'결혼의 풍경'에 나와요
55
00:08:31,910 --> 00:08:35,459
수많은 부부의
이혼을 부른 작품이죠
56
00:08:36,594 --> 00:08:38,910
분리수거장도
보셔야겠네요
57
00:08:39,010 --> 00:08:42,343
스웨덴은
재활용에 엄격하거든요
58
00:09:33,427 --> 00:09:35,759
여기 맘에 들면
양보할게
59
00:10:01,927 --> 00:10:03,009
크리스?
60
00:10:10,044 --> 00:10:11,176
크리스
61
00:10:19,794 --> 00:10:20,876
크리스!
62
00:10:21,127 --> 00:10:24,426
토니!
나 이쪽 풍차에 있어
63
00:10:38,344 --> 00:10:40,509
내 작업실은 여기 할래
64
00:10:40,760 --> 00:10:42,759
창문으로 인사하자
65
00:10:53,594 --> 00:10:56,959
지나치게 좋지 않아?
너무...
66
00:10:58,594 --> 00:10:59,843
너무 뭐?
67
00:11:00,760 --> 00:11:02,009
아름다워
68
00:11:02,177 --> 00:11:05,494
너무 평온하고 완벽해서
숨이 다 막혀
69
00:11:05,594 --> 00:11:07,293
마음 놓이잖아
70
00:11:08,794 --> 00:11:09,944
이럴 줄 몰랐어
71
00:11:10,044 --> 00:11:11,660
여기서 글 쓰면서
72
00:11:11,760 --> 00:11:14,126
어떻게 열등감을
안 느끼지?
73
00:11:14,377 --> 00:11:17,009
책상에 앉기도
겁이 나는데
74
00:11:17,594 --> 00:11:19,343
그럼 야외에서 써
75
00:11:20,127 --> 00:11:21,994
많이들 일하러 온대
76
00:11:22,094 --> 00:11:25,343
학생, 작가, 디자이너...
77
00:11:27,210 --> 00:11:28,660
'페르소나'급 기대 안 해
78
00:11:28,760 --> 00:11:30,709
그거참 고마운 소리네
79
00:11:33,594 --> 00:11:34,860
우리가 쓸 침실이
80
00:11:34,960 --> 00:11:39,626
'결혼의 풍경'에
나왔다는 얘기 실감 나?
81
00:11:39,927 --> 00:11:42,626
'수많은 이혼을 부른'
그 영화
82
00:11:42,760 --> 00:11:43,694
들었어
83
00:11:43,794 --> 00:11:46,194
다른 침실을
써야 할까 봐
84
00:11:46,294 --> 00:11:47,843
침대 각자 있는?
85
00:12:28,960 --> 00:12:30,259
놀다 와
86
00:13:03,927 --> 00:13:04,694
토니
87
00:13:04,794 --> 00:13:07,126
- 안녕하세요
- 반가워요
88
00:13:07,260 --> 00:13:09,027
- 크리스예요
- 안녕하세요
89
00:13:09,127 --> 00:13:13,027
베르히만 재단 대표
헤다예요
90
00:13:13,127 --> 00:13:14,494
반갑습니다
91
00:13:14,594 --> 00:13:17,327
베리트
베르히만 주간 담당자죠
92
00:13:17,427 --> 00:13:19,343
드디어 직접 뵙네요
93
00:13:19,544 --> 00:13:23,259
집을 처분해서
돈은 분할하랬어요
94
00:13:23,427 --> 00:13:25,626
- 자식이 아홉이니...
- 아홉요?
95
00:13:25,760 --> 00:13:27,426
부인은 여섯이에요
96
00:13:28,927 --> 00:13:32,744
집을 남한테 넘겨도
괜찮다고 한 건가요?
97
00:13:32,844 --> 00:13:34,194
냉정한 편이었죠
98
00:13:34,294 --> 00:13:35,926
현실적이었고요
99
00:13:36,260 --> 00:13:38,226
신자 아니었어요?
100
00:13:38,344 --> 00:13:41,543
모호하긴 해도
본인 말은 그랬는데
101
00:13:41,710 --> 00:13:44,410
죽으면 끝이라던
분이었어요
102
00:13:44,510 --> 00:13:46,759
잉리드 죽고 변했잖아요
103
00:13:46,877 --> 00:13:50,259
유령의 존재를
굳게 믿게 되긴 했죠
104
00:13:50,544 --> 00:13:52,577
외딴곳에 혼자 사니...
105
00:13:52,677 --> 00:13:56,093
잉리드의 영혼이
느껴진다고 했어요
106
00:13:56,210 --> 00:13:59,009
영혼의 존재를
강하게 확신했죠
107
00:13:59,127 --> 00:14:01,244
안쪽 자리 준비됐습니다
108
00:14:01,344 --> 00:14:02,426
감사합니다
109
00:14:06,960 --> 00:14:09,259
바 옆쪽 자리입니다
110
00:14:20,927 --> 00:14:23,759
자녀분들과는
어떻게 지냈어요?
111
00:14:23,927 --> 00:14:26,093
어릴 땐 왕래가 없었어요
112
00:14:26,210 --> 00:14:29,093
별로 가정적인 분이
아니었죠
113
00:14:29,260 --> 00:14:32,643
아버지를 모르고 자란
따님도 있고요
114
00:14:32,760 --> 00:14:34,027
앉으셔도 됩니다
115
00:14:34,127 --> 00:14:37,176
베르히만의 환갑 때
겨우 다 모였어요
116
00:14:37,294 --> 00:14:40,093
잉리드가
그러자고 설득해서요
117
00:14:40,210 --> 00:14:42,027
잉리드는 단호했어요
118
00:14:42,127 --> 00:14:45,759
베르히만에게 가족을
되찾아 주려 했죠
119
00:14:50,127 --> 00:14:53,259
그렇다면...
어떻게 생각하세요?
120
00:14:53,677 --> 00:14:58,093
작품 세계와 가정을
양립하긴 힘든 걸까요?
121
00:14:58,210 --> 00:14:59,626
어느 수준까지요?
122
00:14:59,760 --> 00:15:03,626
베르히만 감독은 42세에
영화 25편도 모자라
123
00:15:03,794 --> 00:15:05,994
공연도 상당히 올렸어요
124
00:15:06,094 --> 00:15:10,393
애 기저귀 갈아주면서
그런 일이 가능할까요?
125
00:15:12,510 --> 00:15:13,577
당신은 어때?
126
00:15:13,677 --> 00:15:17,744
자식 아홉과 작품 50편을
다 감당하는 건
127
00:15:17,844 --> 00:15:18,994
현실적으로 무리지
128
00:15:19,094 --> 00:15:20,777
현실 같은 소리 마
129
00:15:20,877 --> 00:15:24,077
아홉 명이 아빠 없이
엄마 손에 자랐어
130
00:15:24,177 --> 00:15:25,494
어떻게 생각해?
131
00:15:25,594 --> 00:15:26,777
비난해야 하는 거지?
132
00:15:26,877 --> 00:15:29,327
팬의 입장이
궁금할 뿐이야
133
00:15:29,427 --> 00:15:30,793
당신도 팬이잖아
134
00:15:31,177 --> 00:15:33,759
여자들은 확실히
그렇게 못 하죠
135
00:15:33,877 --> 00:15:37,126
글쎄요
저는 해 보고 싶네요
136
00:15:37,710 --> 00:15:40,293
자식 아홉에
남편 다섯 두는 거요
137
00:15:40,510 --> 00:15:41,876
멋진데?
138
00:15:43,294 --> 00:15:46,426
일관성 같은 걸
느끼고 싶나 봐요
139
00:15:46,594 --> 00:15:50,259
경애하는 예술가가
사생활이 별로면 싫어요
140
00:15:50,510 --> 00:15:52,959
일관성은 있어요, 크리스
141
00:15:53,094 --> 00:15:57,459
예술과 사생활 양쪽에서
베르히만은 무자비했죠
142
00:15:57,594 --> 00:15:58,843
그렇긴 하네요
143
00:15:59,427 --> 00:16:00,626
하지만...
144
00:17:37,594 --> 00:17:39,926
크리스, 나갔다 올게
145
00:17:40,310 --> 00:17:42,259
- 어디를?
- 토론이 있어
146
00:17:43,144 --> 00:17:44,976
- 같이 갈래?
- 아니
147
00:17:45,727 --> 00:17:47,160
센터 안 궁금해?
148
00:17:47,260 --> 00:17:48,643
난 내일 가 볼래
149
00:17:48,760 --> 00:17:51,593
알았어
그렇게 해
150
00:17:52,810 --> 00:17:54,009
잘하고 와
151
00:20:08,927 --> 00:20:10,643
{\an8}너는 누구지?
152
00:20:12,427 --> 00:20:13,676
{\an8}아니, 나인가?
153
00:20:45,427 --> 00:20:46,426
엄마?
154
00:20:46,760 --> 00:20:49,476
엄마만 괜찮으면
나야 좋지
155
00:20:50,260 --> 00:20:54,593
준은 어떻게 지내는지
다시 전화해 줄래?
156
00:20:56,094 --> 00:20:58,093
고마워, 끊을게
157
00:21:16,594 --> 00:21:19,076
- 어땠어?
- 좋았어
158
00:21:19,244 --> 00:21:22,493
다들 친절해
'침묵'도 봤는데 좋더라
159
00:21:22,710 --> 00:21:24,759
너무 떠들고 왔나 싶네
160
00:21:24,960 --> 00:21:27,626
- 차 마실래?
- 그거 좋지
161
00:21:38,960 --> 00:21:40,409
준 보고 싶다
162
00:21:41,577 --> 00:21:44,093
- 어머님이 영상 주셨어
- 당신만?
163
00:21:44,277 --> 00:21:46,743
나를 더 예뻐하시잖아
164
00:21:48,077 --> 00:21:49,243
이거야
165
00:22:05,910 --> 00:22:08,227
'마리오네트의 생'
꽤 센데 어때?
166
00:22:08,327 --> 00:22:09,610
독일어 영화야
167
00:22:09,710 --> 00:22:12,027
스웨덴어가 좋아
여름 배경인
168
00:22:12,127 --> 00:22:13,810
- '모니카'는 안 돼
- 왜, 보자
169
00:22:13,910 --> 00:22:15,876
난 너무 많이 봤어
170
00:22:16,127 --> 00:22:18,243
- '리허설이 지난 후'?
- '화니와 알렉산더'
171
00:22:18,377 --> 00:22:20,694
그것도 난
외울 정도로 봤어
172
00:22:20,794 --> 00:22:24,409
- '제7의 봉인'
- 그 영화는 질색이야
173
00:22:24,710 --> 00:22:26,977
제일 유명한데
난 못 봤잖아
174
00:22:27,077 --> 00:22:28,459
'늑대의 시간'은?
175
00:22:28,827 --> 00:22:31,444
그거 아동폭력 나오는
영화지?
176
00:22:31,544 --> 00:22:32,527
맞아
177
00:22:32,627 --> 00:22:35,527
'제7의 봉인' 싫으면
순한 거로 봐
178
00:22:35,627 --> 00:22:37,409
그런 거 없어
179
00:22:37,794 --> 00:22:39,159
그럼 다운받자
180
00:22:39,294 --> 00:22:41,144
최고를 보고 싶은 거잖아
181
00:22:41,244 --> 00:22:42,027
근거는?
182
00:22:42,127 --> 00:22:44,826
알아
'사라방드'지?
183
00:22:45,410 --> 00:22:46,444
그래, '사라방드'
184
00:22:46,544 --> 00:22:48,576
- 그건 없어요
- 망했네
185
00:22:48,744 --> 00:22:51,644
전에 틀었던
35mm 필름은 있어요
186
00:22:51,744 --> 00:22:53,560
내일 반납 예정이죠
187
00:22:53,660 --> 00:22:56,159
- 뭔데요?
- '외침과 속삭임'
188
00:22:56,744 --> 00:22:59,243
순한 거 보자고 했는데...
189
00:23:00,044 --> 00:23:03,593
편한 데 앉으세요
1열 저 자리 빼고요
190
00:23:03,710 --> 00:23:06,293
베르히만 전용석이라
비워둬요
191
00:23:07,844 --> 00:23:09,709
- 괜찮으시죠?
- 고마워요
192
00:23:31,044 --> 00:23:33,493
{\an8}외침과 속삭임
193
00:23:49,710 --> 00:23:51,326
용서해 줘
194
00:23:51,744 --> 00:23:53,843
횡설수설해서 미안해
195
00:23:54,044 --> 00:23:56,993
아니, 그것도
진실은 아니야
196
00:23:57,744 --> 00:24:00,493
{\an8}마리아, 나를 봐
197
00:24:32,177 --> 00:24:35,243
카타르시스가 없는
공포영화 같아
198
00:24:35,344 --> 00:24:36,944
그게 당신 의견이야?
199
00:24:37,044 --> 00:24:41,176
공포영화는 대부분
끝까지 보고 나면
200
00:24:41,677 --> 00:24:43,027
안심이 되잖아
201
00:24:43,127 --> 00:24:46,126
영화 속 공포와 내가
분리되니까
202
00:24:46,260 --> 00:24:47,959
이 영화는 아니었어
203
00:24:48,094 --> 00:24:52,194
고독과 고통과
죽음의 불안이 생생해
204
00:24:52,294 --> 00:24:53,244
글쎄...
205
00:24:53,344 --> 00:24:56,777
한편의 꿈인 거지
악몽에 가까운 꿈
206
00:24:56,877 --> 00:25:00,176
베르히만의 실제 삶은
덜 우울했길 바라
207
00:25:00,344 --> 00:25:01,593
동감이야
208
00:25:04,460 --> 00:25:06,827
왜 끔찍한 인물들만
그릴까?
209
00:25:06,927 --> 00:25:09,759
온화하고 밝은 면은
왜 전혀 없지?
210
00:25:09,927 --> 00:25:12,077
'화니와 알렉산더' 있잖아
211
00:25:12,177 --> 00:25:13,827
그래, 후기작이지만
212
00:25:13,927 --> 00:25:17,426
후기작이라 좋은 거야
빛에는 관심 없었어
213
00:25:17,544 --> 00:25:20,110
자신의 어둠을
탐구하려 했고
214
00:25:20,210 --> 00:25:21,709
그걸 즐겼지
215
00:25:22,594 --> 00:25:25,593
한 번이라도
반대편을 봤으면...
216
00:25:25,760 --> 00:25:28,009
- 행복을?
- 그래, 행복을
217
00:25:28,260 --> 00:25:30,509
그렇잖아
이곳을 봐
218
00:25:30,627 --> 00:25:33,843
이 집과 이 섬과
아름다운 풍경...
219
00:25:33,960 --> 00:25:36,777
작품 속 혹독함은
어디에도 없어
220
00:25:36,877 --> 00:25:39,293
1월에 와서
고생해 보든가
221
00:25:39,427 --> 00:25:41,093
그건 사양이야
222
00:25:45,627 --> 00:25:47,293
문제가 뭔데?
223
00:25:48,794 --> 00:25:51,593
물론 영화가
슬플 수는 있지
224
00:25:51,877 --> 00:25:53,709
폭력적일 수도 있고
225
00:25:53,877 --> 00:25:56,093
하지만 결국 감동을 줘
226
00:25:56,344 --> 00:25:59,426
- 베르히만은 아냐?
- 응, 상처만 돼
227
00:25:59,627 --> 00:26:01,426
그럼 뭐 하러 봐?
228
00:26:02,094 --> 00:26:03,593
사랑하니까
229
00:26:04,460 --> 00:26:07,176
이유는 모르겠어
그게 문제야
230
00:26:29,260 --> 00:26:30,293
지나!
231
00:26:32,377 --> 00:26:35,176
열어 주세요
아무도 없어요?
232
00:26:36,427 --> 00:26:39,926
제발요
저 좀 구해 주세요
233
00:26:40,177 --> 00:26:41,676
누구 없어요?
234
00:26:48,010 --> 00:26:48,926
지나!
235
00:27:26,544 --> 00:27:28,926
- 거의 끝나 가
- 반응 어때?
236
00:27:29,044 --> 00:27:30,926
본인 영화는 안 보세요?
237
00:27:31,094 --> 00:27:31,994
네, 싫어서요
238
00:27:32,094 --> 00:27:33,360
베르히만도 그랬죠
239
00:27:33,460 --> 00:27:36,744
자기 영화만 봐야 하면
지옥일 거라고
240
00:27:36,844 --> 00:27:37,494
공감해요
241
00:27:37,594 --> 00:27:40,793
- 끝났으니 들어가시죠
- 네
242
00:27:53,094 --> 00:27:56,593
샌더스 감독님을
다시 모시겠습니다
243
00:28:00,460 --> 00:28:04,577
줄을 타는 기분으로
평생을 살았어요
244
00:28:04,677 --> 00:28:07,593
늘 균형을 잡으려
애쓰면서요
245
00:28:07,844 --> 00:28:12,459
줄에서 떨어지면
영영 사라질 것 같았죠
246
00:28:12,710 --> 00:28:16,843
저는 영화감독으로서만
뭐라고 할까...
247
00:28:18,427 --> 00:28:22,077
안심이 되고
안정감을 느끼는데
248
00:28:22,177 --> 00:28:27,910
제 이야기의 중심인물이
여성일 때 더 그렇습니다
249
00:28:28,010 --> 00:28:31,843
여성 인물들을 통해
현실과 소통하시지만
250
00:28:31,960 --> 00:28:35,910
감독님을 허구 세계로
이끄는 것도 여성이고
251
00:28:36,010 --> 00:28:38,360
작품 속 행동의 주체도...
252
00:28:38,460 --> 00:28:40,259
여성들이죠, 네
253
00:29:14,510 --> 00:29:16,376
- 어서 오세요
- 네
254
00:29:43,044 --> 00:29:46,426
- 이거 주시겠어요?
- 알겠습니다
255
00:29:46,594 --> 00:29:48,343
800크로나입니다
256
00:29:50,427 --> 00:29:52,459
{\an8}베르히만 투어 버스
257
00:30:22,094 --> 00:30:23,343
안녕하세요?
258
00:30:24,294 --> 00:30:25,509
저쪽이 입구예요
259
00:30:26,177 --> 00:30:28,509
- 돌아서 오세요
- 고맙습니다
260
00:30:33,710 --> 00:30:36,494
- 비비 안데르손 안경?
- 좋네요
261
00:30:36,594 --> 00:30:38,027
- 함푸스예요
- 크리스요
262
00:30:38,127 --> 00:30:39,410
섬 안에 묵어요?
263
00:30:39,510 --> 00:30:42,126
네
친구 토니 샌더스랑요
264
00:30:42,260 --> 00:30:43,793
- 그쪽은요?
- 나도요
265
00:30:43,927 --> 00:30:46,494
졸업 단편을
제작 중이에요
266
00:30:46,594 --> 00:30:49,709
조부모님 고향이라
포뢰는 잘 알죠
267
00:31:04,460 --> 00:31:06,660
8월 중순까지 있으려다
268
00:31:06,760 --> 00:31:09,494
할아버지 때문에
내일 떠나요
269
00:31:09,594 --> 00:31:11,126
위독하시대요
270
00:31:11,344 --> 00:31:14,126
- 어떡해요
- 연세가 많으세요
271
00:31:14,960 --> 00:31:17,843
베르히만의 무덤 위치
혹시 알아요?
272
00:31:17,960 --> 00:31:19,793
그럼요, 가죠
273
00:31:21,510 --> 00:31:24,593
여자친구랑
감독님 최근작 봤어요
274
00:31:24,710 --> 00:31:26,410
관객이 우리뿐이었죠
275
00:31:26,510 --> 00:31:30,410
난 좋았는데
여친은 싫대서 싸웠고요
276
00:31:30,510 --> 00:31:31,777
결국 헤어졌어요
277
00:31:31,877 --> 00:31:34,593
- 영화 때문에요?
- 그렇진 않아요
278
00:31:54,927 --> 00:31:56,860
{\an8}잉리드 베르히만
1930-1995
279
00:31:56,960 --> 00:31:58,926
{\an8}잉마르 베르히만
1918-2007
280
00:32:10,760 --> 00:32:12,527
죽음도 감독한 분이죠
281
00:32:12,627 --> 00:32:14,660
전부 미리 정해 놨어요
282
00:32:14,760 --> 00:32:17,377
무덤 터, 관 종류와
수의까지요
283
00:32:17,477 --> 00:32:19,827
재단의 헤다 씨 말로는
284
00:32:19,927 --> 00:32:24,009
부인과 사별한 뒤
내세를 믿게 됐다던데요
285
00:32:24,144 --> 00:32:27,643
부친이 성직자라
늘 신앙에 관해 고심했죠
286
00:32:31,060 --> 00:32:32,910
'주여, 왜 절 버리셨나요'
287
00:32:33,010 --> 00:32:35,593
요즘은 아무도
관심 없지만요
288
00:32:37,977 --> 00:32:39,259
아, 죽겠네
289
00:32:39,894 --> 00:32:42,494
베르히만 투어에
가 봐야 해요
290
00:32:42,594 --> 00:32:44,377
가도 별거 없을 텐데
291
00:32:44,477 --> 00:32:47,327
토니가 혼자 가기는
싫대서요
292
00:32:47,427 --> 00:32:50,160
베르히만의 명소들은
나도 알아요
293
00:32:50,260 --> 00:32:53,327
투어에 없는 곳도
알려 줄 수 있어요
294
00:32:53,427 --> 00:32:54,559
그래요?
295
00:32:54,844 --> 00:32:56,627
- 훌륭했어요
- 감사합니다
296
00:32:56,727 --> 00:32:59,543
- 사인도 해 주시나요?
- 네, 그럼요
297
00:33:02,644 --> 00:33:03,244
고맙습니다
298
00:33:03,344 --> 00:33:06,827
멋진 영화 잘 봤어요
모든 작품 팬이에요
299
00:33:06,927 --> 00:33:07,910
감사합니다
300
00:33:08,010 --> 00:33:10,226
같이 사진 찍어도
될까요?
301
00:33:11,760 --> 00:33:14,494
팬이에요
계속 활동해 주세요
302
00:33:14,594 --> 00:33:16,259
사인 부탁드려요
303
00:33:16,394 --> 00:33:20,494
감독님 작품 보고
영화 공부 시작했어요
304
00:33:20,594 --> 00:33:21,160
고맙네요
305
00:33:21,260 --> 00:33:24,009
- 저희가 감사하죠
- 고마워요
306
00:33:27,677 --> 00:33:30,393
특산품 사이더 있는데
맛있어요
307
00:33:30,560 --> 00:33:32,426
뒷좌석에요
마실래요?
308
00:33:32,594 --> 00:33:33,759
좋죠
309
00:33:44,894 --> 00:33:46,393
어디 가는 거예요?
310
00:33:48,144 --> 00:33:50,127
울라하우부터 갈까 해요
311
00:33:50,227 --> 00:33:51,226
울라하우?
312
00:33:55,644 --> 00:33:56,827
안녕하세요?
313
00:33:56,927 --> 00:33:59,994
다 모인 것 같으니
시작할게요
314
00:34:00,094 --> 00:34:04,093
펠리시아예요
베르히만 투어 가이드죠
315
00:34:04,260 --> 00:34:08,426
여기 비비안네와
마이켄도 도와줄 거예요
316
00:34:08,560 --> 00:34:12,143
날씨가 좋아서 더
멋진 투어가 되겠네요
317
00:34:12,260 --> 00:34:15,226
스마트폰 앱을
다운받으신 분은
318
00:34:15,344 --> 00:34:17,593
앱을 작동해 주세요
319
00:34:17,760 --> 00:34:21,393
투어 경로를 지도로
확인하실 수 있어요
320
00:34:21,560 --> 00:34:23,809
이제 버스에 타시죠
321
00:34:24,394 --> 00:34:26,160
이쪽은 몰리나 교수님
322
00:34:26,260 --> 00:34:28,175
이쪽은 샌더스 감독님
323
00:34:28,394 --> 00:34:30,326
바르셀로나대
교수님인데
324
00:34:30,426 --> 00:34:33,494
올해 베르히만 퀴즈의
우승자세요
325
00:34:33,594 --> 00:34:34,726
대단하시네요
326
00:34:35,510 --> 00:34:37,059
- 갈까요?
- 네
327
00:34:40,594 --> 00:34:42,559
{\an8}당신, 안 와?
328
00:35:05,510 --> 00:35:08,210
곧 도착할 장소에서
찍은 영화인
329
00:35:08,310 --> 00:35:10,377
'창문을 통해 어렴풋이'로
330
00:35:10,477 --> 00:35:13,160
베르히만은
포뢰를 알게 됐습니다
331
00:35:13,260 --> 00:35:16,244
처음에는
스웨덴이 아니라
332
00:35:16,344 --> 00:35:19,410
스코틀랜드에서
찍을 예정이었지만
333
00:35:19,510 --> 00:35:21,994
제작자들이
예산을 줄이고자
334
00:35:22,094 --> 00:35:25,093
스웨덴을
촬영지로 민 결과죠
335
00:35:42,644 --> 00:35:45,176
{\an8}마르쿠스 라르손
1825-1864
336
00:35:57,094 --> 00:35:59,577
1700년쯤에
생긴 곳이에요
337
00:35:59,677 --> 00:36:03,910
나무를 벌목하자
북쪽 모래가 날아와서
338
00:36:04,010 --> 00:36:06,593
공터에 이런 언덕이
생겼어요
339
00:36:06,810 --> 00:36:08,910
울라하우 뜻은
'사구'예요
340
00:36:09,010 --> 00:36:11,976
당시 모래 언덕은
흉조였고요
341
00:36:12,094 --> 00:36:13,259
사람들은 말했죠
342
00:36:18,644 --> 00:36:22,093
'울라하우에
모래 언덕이 쌓이면'
343
00:36:22,394 --> 00:36:24,426
'심판의 날이 온다'
344
00:36:24,844 --> 00:36:26,926
그때 한 남자가
나무를 심어
345
00:36:27,060 --> 00:36:29,426
날아오는 모래를
막았어요
346
00:36:29,927 --> 00:36:33,426
이미 쌓인 언덕은
이렇게 남았지만요
347
00:36:47,894 --> 00:36:50,160
해변에 가고 싶어지네요
348
00:36:50,260 --> 00:36:53,259
- 가면 되죠
- 모래 고운 해변요
349
00:36:53,427 --> 00:36:56,759
두 군데 있어요
북쪽, 남쪽에 하나씩
350
00:36:57,094 --> 00:37:00,009
남쪽 해변은 넓고
파도가 세죠
351
00:37:00,177 --> 00:37:01,759
더 관광지스럽고요
352
00:37:01,977 --> 00:37:04,627
북쪽은 외지고
바람도 없어요
353
00:37:04,727 --> 00:37:07,476
물은 맑지만
해파리가 많죠
354
00:37:07,644 --> 00:37:08,759
설마요
355
00:37:08,894 --> 00:37:11,093
독은 없는 놈들이에요
356
00:37:11,427 --> 00:37:13,710
쏘는 놈들은
남쪽에 있는데
357
00:37:13,810 --> 00:37:15,559
훨씬 고약해요
358
00:37:21,394 --> 00:37:25,093
영화에 나오는 집이
이쪽에 있었는데
359
00:37:25,244 --> 00:37:27,326
실제로는 외벽만 지었고
360
00:37:27,427 --> 00:37:29,909
내부는 세트장이었어요
361
00:37:30,077 --> 00:37:31,210
집은 어찌 됐죠?
362
00:37:31,310 --> 00:37:34,409
촬영이 끝나고
철거해야 했어요
363
00:37:34,960 --> 00:37:38,194
베르히만은
작은 정원과 고목을 보고
364
00:37:38,294 --> 00:37:40,576
이 장소를 택했는데
365
00:37:40,677 --> 00:37:42,110
나무도 아직 있고
366
00:37:42,210 --> 00:37:44,809
담을 허문 흔적도
남아 있죠
367
00:37:44,994 --> 00:37:48,226
다시 쌓은 부분이
여기서부터
368
00:37:49,377 --> 00:37:53,793
여기까지라는 걸
알아보실 수 있어요
369
00:37:54,460 --> 00:37:55,860
돌이 다르거든요
370
00:37:55,960 --> 00:37:58,477
다시 쌓을 때
돌을 바꿨어요
371
00:37:58,577 --> 00:38:01,243
그리고 이쪽을 보시면...
372
00:38:03,460 --> 00:38:06,543
방파제가 있던 곳이
보여요
373
00:38:06,910 --> 00:38:10,909
저 부분이 방파제의
토대 같은 거였죠
374
00:38:11,044 --> 00:38:14,826
그리고 이 나무도
영화에 등장했는데
375
00:38:14,960 --> 00:38:16,694
당시는 작았지만
376
00:38:16,794 --> 00:38:21,409
60년 전 영화다 보니
지금은 많이 자랐어요
377
00:38:22,410 --> 00:38:25,909
베르히만은 포뢰에서
뭔가를 느꼈고
378
00:38:26,077 --> 00:38:28,459
첫눈에 사랑에 빠졌죠
379
00:38:28,644 --> 00:38:31,709
이 섬의 아름다움에
완전히 반해서
380
00:38:31,827 --> 00:38:34,793
내면에 존재했던
자신만의 풍경을
381
00:38:34,910 --> 00:38:37,993
현실에서 찾았다고
생각한 듯해요
382
00:38:56,410 --> 00:38:59,243
{\an8}투어 바람맞혀 줘서
고맙네
383
00:39:03,244 --> 00:39:06,426
베르히만은
'페르소나' 제작 전에
384
00:39:06,594 --> 00:39:09,360
심신이 지쳐
입원했었어요
385
00:39:09,460 --> 00:39:12,694
하지만 '페르소나' 후
건강해졌죠
386
00:39:12,794 --> 00:39:16,709
그 작품이 가져온
변화와 충족감으로요
387
00:39:16,910 --> 00:39:18,560
이후로 베르히만은
388
00:39:18,660 --> 00:39:22,159
'페르소나'가 자신을
구원했다고 했어요
389
00:39:32,460 --> 00:39:34,743
제목이 '수치'가 맞나요?
390
00:39:34,877 --> 00:39:37,909
스웨덴어로 '스캄멘'
즉 '수치'예요
391
00:39:38,077 --> 00:39:40,576
영어로는
'셰임'일 거고요
392
00:39:40,794 --> 00:39:44,576
희한한 게 영국에서는
'더 셰임'이었어요
393
00:39:49,960 --> 00:39:52,977
{\an8}화내지 마
당신 강연이 너무 길었어
394
00:39:53,077 --> 00:39:55,093
{\an8}재밌게 보고 집에서 만나
395
00:39:56,294 --> 00:39:59,110
베르히만은
비난받을 것을 알면서도
396
00:39:59,210 --> 00:40:01,360
베트남을
그렇게 다뤘어요
397
00:40:01,460 --> 00:40:04,959
스웨덴은 전쟁을 두고
흑백으로 갈렸지만
398
00:40:05,094 --> 00:40:07,576
영화는 지극히
회색이었죠
399
00:40:10,910 --> 00:40:12,227
봤어요?
400
00:40:12,327 --> 00:40:13,676
해파리예요
401
00:40:45,627 --> 00:40:47,494
양 털가죽 사 갈래요?
402
00:40:47,594 --> 00:40:49,426
그러죠 뭐
403
00:40:56,510 --> 00:40:58,126
못 고르겠어요
404
00:41:00,677 --> 00:41:02,926
털이 긴 검은색을 사요
405
00:41:04,260 --> 00:41:06,043
더 비싸긴 하지만
406
00:41:13,877 --> 00:41:15,827
여러분, 여러분
407
00:41:15,927 --> 00:41:19,459
늘 양고기 버거로
투어를 끝내는데
408
00:41:19,594 --> 00:41:21,543
다들 괜찮으세요?
409
00:41:22,627 --> 00:41:25,093
채식 버거도 있어요
410
00:41:25,677 --> 00:41:29,093
감독은 '늑대의 시간'과
'수치', '정열'을
411
00:41:29,510 --> 00:41:31,327
연작으로 안 봤어요
412
00:41:31,427 --> 00:41:34,160
'창문을 통해 어렴풋이'와
413
00:41:34,260 --> 00:41:36,610
'침묵', '겨울 빛'도
아니랬지만
414
00:41:36,710 --> 00:41:39,827
신의 침묵 3부작으로
묶여 평론돼요
415
00:41:39,927 --> 00:41:42,910
3부작이란 말을
철회했는데도요
416
00:41:43,010 --> 00:41:45,876
연작이 맞대도
같은 작품은 아니죠
417
00:41:46,210 --> 00:41:47,793
네, 그거예요
418
00:41:57,427 --> 00:41:58,827
투어 고마워요
419
00:41:58,927 --> 00:42:00,327
즐거웠길 바라요
420
00:42:00,427 --> 00:42:01,459
너무 좋았어요
421
00:42:01,594 --> 00:42:03,959
양 털가죽 잘 챙겨 가요
422
00:42:17,760 --> 00:42:19,593
- 또 봐요
- 잘 가요
423
00:42:34,344 --> 00:42:36,093
스타일 있네
424
00:42:36,427 --> 00:42:38,209
응원 문자 고마워
425
00:42:38,760 --> 00:42:41,126
버스 보니 영 싫더라
미안
426
00:42:41,260 --> 00:42:42,543
됐어
427
00:42:45,627 --> 00:42:46,360
어땠어?
428
00:42:46,460 --> 00:42:49,926
그게 사실 꽤 괜찮았어
429
00:42:52,177 --> 00:42:54,327
그런데 속이 좀 부대끼네
430
00:42:54,427 --> 00:42:56,926
- 무슨 일로?
- 버거 탓일 거야
431
00:43:00,377 --> 00:43:02,126
어디 있다가 왔어?
432
00:43:03,427 --> 00:43:06,793
- 여기저기 드라이브
- 드라이브?
433
00:43:07,677 --> 00:43:09,593
- 남자를 만났거든
- 남자?
434
00:43:10,010 --> 00:43:12,043
- 학생이래
- 아, 학생?
435
00:43:12,210 --> 00:43:14,293
스톡홀름에서
영화 공부한대
436
00:43:14,427 --> 00:43:17,426
- 미남? 섹시했어?
- 응
437
00:43:17,760 --> 00:43:20,194
똑똑해서
베르히만을 줄줄 꿰고?
438
00:43:20,294 --> 00:43:23,709
당신만은 못한데
어설퍼서 매력 있었어
439
00:43:23,844 --> 00:43:25,793
고맙네
거기까지
440
00:45:30,760 --> 00:45:32,293
찾는 거 있어?
441
00:45:34,877 --> 00:45:36,093
아니
442
00:47:22,927 --> 00:47:27,926
'창문을 통해 어렴풋이'에
나온 집을 찾고 있어요
443
00:47:28,627 --> 00:47:30,259
베르히만 영화인데...
444
00:47:32,260 --> 00:47:34,509
미안해요
영어 못해요
445
00:47:34,644 --> 00:47:36,509
잉마르 베르히만
446
00:47:38,460 --> 00:47:40,660
이 섬에 살았던 감독요
447
00:47:40,760 --> 00:47:42,043
미안해요
448
00:47:47,127 --> 00:47:48,293
실례했어요
449
00:47:50,427 --> 00:47:52,843
{\an8}창문을 통해 어렴풋이
포뢰, 장소
450
00:47:53,010 --> 00:47:54,593
아, 안 되네
451
00:48:35,344 --> 00:48:36,926
점심 먹을까?
452
00:48:40,727 --> 00:48:41,876
저런
453
00:48:47,260 --> 00:48:50,327
'창문을 통해 어렴풋이'
그 집 보러 갔는데
454
00:48:50,427 --> 00:48:52,259
못 찾겠더라
455
00:48:52,510 --> 00:48:53,794
원래 없는 집이야
456
00:48:53,894 --> 00:48:56,044
뭐?
지도에 사진 있던데?
457
00:48:56,144 --> 00:48:59,176
외벽만 지었고
내부는 세트였대
458
00:48:59,927 --> 00:49:01,759
투어 때 들었어
459
00:49:04,677 --> 00:49:06,759
대본은 얼마나 썼어?
460
00:49:07,477 --> 00:49:10,843
아직 윤곽뿐이야
쓸지 말지 고민돼
461
00:49:11,427 --> 00:49:12,726
어째서?
462
00:49:13,227 --> 00:49:16,343
이미 한 얘기를
반복할까 봐 겁나
463
00:49:17,144 --> 00:49:18,559
그럴 리 없어
464
00:49:18,927 --> 00:49:22,093
사람은 원래
평생 똑같은 얘기만 해
465
00:49:22,427 --> 00:49:25,093
그래도 관점은
계속 바뀌잖아
466
00:49:25,227 --> 00:49:27,176
자신을 좀 믿어 봐
467
00:49:32,227 --> 00:49:36,926
인물, 대화, 상황까지
모든 게 들어맞는데도
468
00:49:37,177 --> 00:49:40,494
뭔가 발목을 잡아서
자꾸만 불안해
469
00:49:40,594 --> 00:49:42,259
대본 문제가 아니네
470
00:49:42,477 --> 00:49:45,676
마음이 불안하면
쉬었다가 해
471
00:49:46,094 --> 00:49:48,160
쓰라는 거야
말라는 거야?
472
00:49:48,260 --> 00:49:50,077
간단하게 말하지 마
473
00:49:50,177 --> 00:49:52,926
나한테 집필이
고문인 거 알잖아
474
00:49:53,060 --> 00:49:55,827
자해랑 비슷해
피 말리는 짓이야
475
00:49:55,927 --> 00:49:59,676
그래, 그러니까
다른 일을 해 봐
476
00:50:00,644 --> 00:50:02,827
무슨 다른 일?
당신 내조?
477
00:50:02,927 --> 00:50:05,259
주부도 훌륭한 직업이야
478
00:50:10,844 --> 00:50:13,976
꼭 그렇게 힘들게 쓸
필요는 없잖아
479
00:50:14,094 --> 00:50:15,926
열다섯 소녀도 아니고...
480
00:50:16,060 --> 00:50:18,809
열다섯 맞나 봐
덜 자랐거든
481
00:50:22,177 --> 00:50:23,494
다른 걸 써 봐
482
00:50:23,594 --> 00:50:26,559
난 머릿속에
여러 기획 못 담아 둬
483
00:50:29,177 --> 00:50:30,744
날 격려해 줘야지
484
00:50:30,844 --> 00:50:31,893
노력 중이야
485
00:50:34,227 --> 00:50:35,926
난 당신 영화 좋아
486
00:50:39,560 --> 00:50:41,309
당신 대본은 어때?
487
00:50:41,727 --> 00:50:44,059
솔직히 잘 풀리고 있어
488
00:50:44,927 --> 00:50:46,476
주제가 뭔데?
489
00:50:46,594 --> 00:50:52,509
보이지 않는 것들이
어떻게 순환하는가야
490
00:50:52,894 --> 00:50:54,643
두 사람 사이에서
491
00:50:55,927 --> 00:50:57,809
줄거리는?
492
00:51:00,644 --> 00:51:03,544
왜 늘 말을 안 해?
난 다 말하잖아
493
00:51:03,644 --> 00:51:05,309
징크스가 될까 봐
494
00:51:07,427 --> 00:51:10,093
- 배경은 말해 줄 거야?
- 여기
495
00:51:10,260 --> 00:51:12,593
- 여기라면 포뢰?
- 맞아
496
00:51:12,760 --> 00:51:15,210
- 왜 몰랐냐는 식이네
- 정말 몰랐어?
497
00:51:15,310 --> 00:51:18,093
몰랐어
당신이 말 안 했으니까
498
00:51:25,144 --> 00:51:27,009
제목도 정했어
499
00:51:27,477 --> 00:51:29,426
안 알려 줘도 돼
500
00:51:55,760 --> 00:51:57,093
왜 그래?
501
00:52:04,344 --> 00:52:05,976
대본 때문이야?
502
00:52:17,344 --> 00:52:19,393
준 보러 집에 가고 싶어?
503
00:52:19,560 --> 00:52:20,843
정말?
504
00:53:19,677 --> 00:53:21,860
내 대본 얘기 들어 볼래?
505
00:53:21,960 --> 00:53:23,059
좋지
506
00:53:25,427 --> 00:53:27,994
더 긴 서사의
마지막 일화라
507
00:53:28,094 --> 00:53:31,293
영화로 찍기에는
빈약할 수도 있어
508
00:53:31,394 --> 00:53:33,759
- 당신 의견을 들려줘
- 그래
509
00:53:34,510 --> 00:53:39,509
어느 결혼식 전후로
사흘간 벌어지는 일이야
510
00:53:41,060 --> 00:53:42,726
장소는 못 정했어
511
00:53:42,827 --> 00:53:47,509
이런 곳일 것 같기는 해
포뢰 같은 곳
512
00:53:48,760 --> 00:53:51,176
섬인 편이 어울릴 거야
513
00:53:51,544 --> 00:53:54,726
영화는
비행기 안에서 시작돼
514
00:53:54,960 --> 00:53:56,743
아니, 배가 낫겠다
515
00:53:58,260 --> 00:54:00,643
연락선이 발트해를 건너
516
00:54:00,760 --> 00:54:04,310
4시간 거리의
고틀란드로 가는 중이야
517
00:54:04,410 --> 00:54:05,959
계절은 봄이지
518
00:54:06,544 --> 00:54:10,409
아니, 여름이 좋겠어
그것도 늦여름
519
00:54:11,577 --> 00:54:13,909
젊은 여자가
먼 곳을 바라봐
520
00:54:14,044 --> 00:54:15,793
이름은 에이미
521
00:54:16,544 --> 00:54:19,743
내 또래거나
아니면 살짝 어려
522
00:54:19,910 --> 00:54:22,159
스물여덟 살이라고 하자
523
00:54:26,294 --> 00:54:28,493
에이미가 주인공이야
524
00:54:30,494 --> 00:54:33,293
그날 뉴욕에서
스톡홀름에 왔어
525
00:54:33,427 --> 00:54:35,810
오랜 친구인 니콜레트와
526
00:54:35,910 --> 00:54:38,659
스웨덴인 요나스의
결혼 때문에
527
00:54:39,994 --> 00:54:43,959
둘의 결혼식은
고틀란드 북쪽 끝에 있는
528
00:54:44,127 --> 00:54:46,409
포뢰라는 섬에서 열려
529
00:54:46,577 --> 00:54:50,310
에이미는 들떠 있어
영화감독이거든
530
00:54:50,410 --> 00:54:50,977
그렇군
531
00:54:51,077 --> 00:54:55,126
에이미의 창작 활동은
베르히만의 영향이 커
532
00:54:55,244 --> 00:54:57,277
참고자료 이상으로
533
00:54:57,377 --> 00:55:01,293
베르히만은 에이미에게
일종의 도피처고
534
00:55:02,077 --> 00:55:03,626
마음의 위안이지
535
00:55:03,910 --> 00:55:04,993
하지만...
536
00:55:05,410 --> 00:55:08,376
지금 에이미의
머릿속을 채운 건
537
00:55:08,544 --> 00:55:11,243
베르히만이 아닌
다른 남자야
538
00:55:11,910 --> 00:55:13,793
남자의 이름은 조지프
539
00:55:14,160 --> 00:55:16,426
놓지 못할 사람이지
540
00:55:17,210 --> 00:55:20,793
에이미는 열다섯에
두 살 많은 조지프와
541
00:55:21,160 --> 00:55:25,209
여느 십 대처럼 열렬히
서툰 사랑에 빠져서
542
00:55:26,044 --> 00:55:28,293
서로를 상처 입혔어
543
00:55:28,794 --> 00:55:32,126
열여덟 번째 생일에
조지프가 떠났고
544
00:55:33,710 --> 00:55:35,144
둘은 갈라섰지만
545
00:55:35,244 --> 00:55:37,543
에이미는 잊지 못했지
546
00:55:38,410 --> 00:55:40,144
몇 년 후 재회했을 때
547
00:55:40,244 --> 00:55:42,977
둘은 여전한 감정을
확인하고
548
00:55:43,077 --> 00:55:46,777
서로에게 강렬히 끌렸어
549
00:55:46,877 --> 00:55:48,543
다시 연인이 됐지
550
00:55:48,927 --> 00:55:51,977
성숙해진 만큼
서로 잘 이해했지만
551
00:55:52,077 --> 00:55:53,810
상황이 전과는 달랐어
552
00:55:53,910 --> 00:55:57,493
삶에 새 사랑을 들일
여유가 없었거든
553
00:55:58,094 --> 00:56:01,509
첫 만남은 일렀고
두 번째는 늦은 거지
554
00:56:02,127 --> 00:56:05,243
결국 둘은
포기하고 헤어졌어
555
00:56:07,127 --> 00:56:10,243
그 둘의 마지막 장을
쓰고 싶어
556
00:56:10,377 --> 00:56:14,243
실패와 배신과 흥분의
연속이면서
557
00:56:14,410 --> 00:56:17,243
애도할 수도
괴로워할 수도 없는
558
00:56:17,344 --> 00:56:20,993
가끔 찬란히 행복했던
이야기의 마지막 장
559
00:56:23,544 --> 00:56:25,576
니콜레트의 소개로
560
00:56:25,710 --> 00:56:28,759
에이미는
요나스의 두 친구를 만나
561
00:56:28,910 --> 00:56:31,860
스톡홀름에서
차를 얻어 탔는데
562
00:56:31,960 --> 00:56:35,959
조지프가 같은 차에
먼저 신세 지고 있던 거야
563
00:56:37,994 --> 00:56:40,610
그렇게
몇 년을 못 본 끝에
564
00:56:40,710 --> 00:56:44,376
두 연인은
그날 처음 본 사람들의
565
00:56:44,510 --> 00:56:46,593
차 뒷좌석에 앉게 돼
566
00:56:47,877 --> 00:56:49,110
빌마와 페테르는
567
00:56:49,210 --> 00:56:51,926
조지프와 에이미의
과거를 몰라
568
00:56:52,260 --> 00:56:54,926
두 사람도
서로를 모른 척하지
569
00:56:55,094 --> 00:56:57,360
수줍음 반, 오기 반으로
570
00:56:57,460 --> 00:57:00,126
안면만 있는 척
연기하지만
571
00:57:01,544 --> 00:57:04,626
에이미의 열망은
계속 커져만 가
572
00:57:04,877 --> 00:57:07,759
결혼식 후에
스웨덴에 더 있어요?
573
00:57:07,927 --> 00:57:10,843
딸이랑 약속해서
바로 가야 해요
574
00:57:10,960 --> 00:57:13,577
- 귀엽다, 몇 살이에요?
- 네 살요
575
00:57:13,677 --> 00:57:15,009
멋지네요
576
00:57:15,377 --> 00:57:17,994
- 조지프는요?
- 난 애 없어요
577
00:57:18,094 --> 00:57:20,360
스웨덴에 더 있냐고요
578
00:57:20,460 --> 00:57:24,259
아, 사실은 나도
바로 돌아가야 해요
579
00:57:24,794 --> 00:57:26,209
일이 많거든요
580
00:57:28,427 --> 00:57:32,093
넥타이가 없는데
식장에 못 갈까요?
581
00:57:32,210 --> 00:57:34,327
산다는 걸 깜빡했어요
582
00:57:34,427 --> 00:57:35,444
괜찮을 거예요
583
00:57:35,544 --> 00:57:40,093
나도 궁금한데 무심코
흰색 옷을 가져왔어요
584
00:57:40,460 --> 00:57:41,444
옷이 없어서요
585
00:57:41,544 --> 00:57:44,126
- 흰색은 신부만 입는데
- 돌겠네
586
00:57:44,260 --> 00:57:47,343
니콜레트랑 말해 봐요
신경 안 쓸걸요
587
00:57:47,544 --> 00:57:50,160
아주 희지는 않고
미색이에요
588
00:57:50,260 --> 00:57:53,343
크림색이나
베이지 정도요
589
00:58:20,844 --> 00:58:22,876
위쪽 갑판도 가 볼래?
590
00:58:52,010 --> 00:58:53,759
네 영화 봤어
591
00:58:55,710 --> 00:58:58,426
- 그 친구 잘 알아?
- 그 친구 누구?
592
00:58:58,627 --> 00:59:00,293
날 연기한 배우
593
00:59:01,344 --> 00:59:02,459
알지
594
00:59:03,510 --> 00:59:05,759
- 그건 왜?
- 내가 훨씬 나아
595
00:59:05,877 --> 00:59:08,259
그래?
어떤 면에서?
596
00:59:08,677 --> 00:59:10,293
모든 면에서
597
00:59:10,427 --> 00:59:13,660
몸도 더 좋고
인간적으로도 낫지
598
00:59:13,760 --> 00:59:15,426
캐릭터가 멍청했어
599
00:59:15,594 --> 00:59:17,610
최대한 미화한 건데
600
00:59:17,710 --> 00:59:19,009
미화라고?
601
00:59:19,877 --> 00:59:22,259
그렇다 치자
농담이면 좋고
602
00:59:27,260 --> 00:59:30,209
우리는
비스비에도 가 봤어요
603
00:59:31,377 --> 00:59:33,426
중세 축제 주간에요
604
00:59:33,544 --> 00:59:36,360
중세를 테마로
축제를 하거든요
605
00:59:36,460 --> 00:59:38,077
- 참여했어요?
- 그럼요
606
00:59:38,177 --> 00:59:40,543
- 분장도 하고?
- 대충은요
607
00:59:43,177 --> 00:59:44,543
왜 웃어요?
608
00:59:44,710 --> 00:59:47,626
알바트로스예요
도착했어요
609
00:59:55,044 --> 00:59:56,209
요나스?
610
00:59:58,010 --> 00:59:58,959
니콜레트?
611
00:59:59,094 --> 01:00:00,126
요나스
612
01:00:00,427 --> 01:00:01,543
니콜레트?
613
01:00:04,877 --> 01:00:05,926
니콜레트
614
01:00:07,260 --> 01:00:09,626
- 드레스 보면 안 돼
- 아, 미안
615
01:00:09,760 --> 01:00:10,926
뭐예요?
616
01:00:13,294 --> 01:00:15,593
신부 옷을 봐 버렸네요
617
01:00:17,960 --> 01:00:20,209
- 잘 지냈어?
- 그럼
618
01:00:20,427 --> 01:00:22,944
- 긴장 안 돼?
- 응, 요나스보다는
619
01:00:23,044 --> 01:00:23,994
상상이 간다
620
01:00:24,094 --> 01:00:26,327
- 어디 묵어?
- 수데르산드
621
01:00:26,427 --> 01:00:27,827
- 넌?
- 알바트로스
622
01:00:27,927 --> 01:00:29,994
- 베르히만 방이야
- 샘나게
623
01:00:30,094 --> 01:00:33,626
화장실은 정원에 있어
위로가 되려나?
624
01:00:44,927 --> 01:00:46,843
우리 숙소는 여기네요
625
01:00:47,877 --> 01:00:49,259
- 갈게요
- 이따 봐요
626
01:01:37,427 --> 01:01:41,744
조부모님 고향이라
방학을 여기서 보냈어요
627
01:01:41,844 --> 01:01:43,577
모르는 곳이 없죠
628
01:01:43,677 --> 01:01:45,259
베르히만도 봤어요?
629
01:01:45,427 --> 01:01:47,459
베르히만, 베르히만, 베르히만
630
01:01:47,760 --> 01:01:49,744
스웨덴 하면
베르히만인가?
631
01:01:49,844 --> 01:01:53,426
포뢰에서 결혼하잖아요
베르히만의 섬
632
01:01:53,544 --> 01:01:56,543
베르히만의 섬?
글쎄요
633
01:01:56,877 --> 01:01:59,926
- 그 감독 영화 봤어요?
- 그럼요
634
01:02:00,127 --> 01:02:02,593
- 어떤 거요?
- 많이 봤어요
635
01:02:05,544 --> 01:02:08,926
베르히만의 집 알아요?
가 보고 싶은데
636
01:02:09,377 --> 01:02:10,843
라우테르에 있어요
637
01:02:11,094 --> 01:02:12,259
잠깐만요
638
01:02:13,960 --> 01:02:15,593
철자가 뭐예요?
639
01:02:16,677 --> 01:02:19,759
L-A-U-T-E-R
640
01:02:20,010 --> 01:02:22,744
죽기 전까지
주로 산 집이에요
641
01:02:22,844 --> 01:02:24,676
지도에도 나와요
642
01:02:26,427 --> 01:02:27,626
고마워요
643
01:02:29,010 --> 01:02:32,343
'우리 아버지는
가부장적이었어요'
644
01:02:35,094 --> 01:02:38,209
아니, 안 그랬던 집이
어디 있어요?
645
01:02:39,294 --> 01:02:42,293
베르히만은
고생 모르고 살았어요
646
01:02:42,594 --> 01:02:45,160
징집됐을 때
어땠는지 알아요?
647
01:02:45,260 --> 01:02:46,959
2차 세계대전 때?
648
01:02:47,094 --> 01:02:49,126
궤양에 걸렸어요
649
01:02:49,594 --> 01:02:51,343
그러고 끝이었죠
650
01:02:51,460 --> 01:02:55,009
'이런, 악마들이
또 찾아왔나 봐'
651
01:02:55,710 --> 01:02:59,410
누가 징집됐다고
궤양까지 걸려요?
652
01:02:59,510 --> 01:03:01,376
스웨덴은 중립이었는데
653
01:03:01,510 --> 01:03:05,593
'전쟁에는 못 나가
내 안의 악마와 싸워야지'
654
01:03:05,710 --> 01:03:09,093
'아빠가 벽에 건
무서운 그림 탓이야'
655
01:03:09,427 --> 01:03:14,259
뭐, 베르히만을 칭송하는
평론가도 셋쯤은 있겠죠
656
01:03:14,394 --> 01:03:17,426
하지만 바깥세상도
보고 살아야지
657
01:03:18,960 --> 01:03:20,593
망할 베르히만
658
01:03:21,060 --> 01:03:23,777
아까 질문 말인데
난 못 봤고
659
01:03:23,877 --> 01:03:27,027
조부모님은
장 볼 때 가끔 마주쳤대요
660
01:03:27,127 --> 01:03:29,709
불쾌한 사람이라고
하던데요
661
01:03:31,544 --> 01:03:34,093
장 보기가 싫었나 보죠
662
01:03:34,377 --> 01:03:36,543
- 담배 좀 피울게요
- 네
663
01:03:42,710 --> 01:03:44,259
담배 있어?
664
01:03:47,760 --> 01:03:48,893
고마워
665
01:03:55,094 --> 01:03:59,110
니콜레트, 생각해 보니
입으려고 가져온 옷이...
666
01:03:59,210 --> 01:03:59,777
옷이?
667
01:03:59,877 --> 01:04:03,360
흰색이야
약간 미색이긴 해
668
01:04:03,460 --> 01:04:07,343
베이지 같기도 한데
입어도 될까?
669
01:04:07,510 --> 01:04:12,059
흰 정도에 따라?
흰색이야, 베이지야?
670
01:04:16,927 --> 01:04:20,994
미색이야
눈이 예민하지 않으면
671
01:04:21,094 --> 01:04:23,093
흰색이라고 할 정도
672
01:04:24,127 --> 01:04:25,759
다른 옷은 없어?
673
01:04:25,927 --> 01:04:28,393
있긴 한데 편한 옷이라...
674
01:04:28,760 --> 01:04:31,426
- 내 옷 빌려줄게
- 그래
675
01:05:18,927 --> 01:05:20,393
뭐 하고 있어?
676
01:05:21,727 --> 01:05:23,393
별 보는 중이야
677
01:05:26,060 --> 01:05:28,009
- 난 갈게
- 그래
678
01:05:28,227 --> 01:05:31,343
- 어떻게 가?
- 자전거 빌렸어
679
01:05:32,844 --> 01:05:34,759
지금 탈 수 있겠어?
680
01:05:39,977 --> 01:05:42,809
베르히만 방은
안 보여 줄 거야?
681
01:05:44,227 --> 01:05:46,809
우리 싱글 아냐
베르히만 부인
682
01:05:47,060 --> 01:05:48,893
굳이 말해 줘야 해?
683
01:05:52,260 --> 01:05:54,393
우선 부인이라고 하지 마
684
01:05:54,594 --> 01:05:56,176
결혼 안 했어
685
01:05:56,427 --> 01:05:59,009
가르치려는 말투도
그만두고
686
01:06:02,394 --> 01:06:03,676
이게 다야?
687
01:06:04,227 --> 01:06:06,127
- 안 원하잖아
- 내가?
688
01:06:06,227 --> 01:06:07,460
응, 느껴져
689
01:06:07,560 --> 01:06:09,476
네가 먼저 뗐어
690
01:06:22,760 --> 01:06:25,726
내일 자전거 타고
데리러 올래?
691
01:06:28,177 --> 01:06:29,176
알았어
692
01:06:34,310 --> 01:06:36,476
그렇게 첫날 밤이 지나
693
01:06:36,594 --> 01:06:38,426
듣고 있는 거야?
694
01:06:39,677 --> 01:06:41,460
- 정신 놨지?
- 아니
695
01:06:41,560 --> 01:06:43,893
- 맞잖아
- 안 그랬어
696
01:06:51,144 --> 01:06:54,809
아무튼 그렇게
첫날 밤이 지나고
697
01:06:55,010 --> 01:06:57,059
에이미는 괴로워해
698
01:06:57,310 --> 01:07:03,059
다음 날 최대한 버티다
여전히 이른 시간에
699
01:07:03,844 --> 01:07:06,009
조지프를 데리러 가
700
01:07:08,477 --> 01:07:12,976
숙소 정원을 가로질러서
베르히만 방으로
701
01:07:23,394 --> 01:07:24,843
- 안녕
- 안녕
702
01:07:25,394 --> 01:07:27,393
- 출발할까?
- 그래
703
01:07:39,727 --> 01:07:43,559
그날은 일이 없어서
자전거를 타기로 해
704
01:07:48,677 --> 01:07:51,226
다들 가 보라던
로카우르에 가지
705
01:07:51,394 --> 01:07:53,627
해수 침식 바위기둥이
706
01:07:53,727 --> 01:07:56,143
곳곳에 서 있는
북쪽 해변이야
707
01:08:30,427 --> 01:08:33,393
둘은 헬구만넨까지
계속 달려
708
01:08:33,510 --> 01:08:35,843
한때 어촌이었던 곳이지
709
01:08:56,010 --> 01:08:58,843
상담사와 다니는
기분이야
710
01:08:59,560 --> 01:09:02,309
나랑 있으라고
누가 안 시켰어
711
01:09:02,977 --> 01:09:04,059
알아
712
01:09:44,894 --> 01:09:47,143
해 질 무렵 둘은 헤어져
713
01:09:50,560 --> 01:09:54,009
에이미는 기대했지만
다른 말은 없지
714
01:09:56,894 --> 01:09:59,793
다음 날
결혼식장에 가서야
715
01:09:59,894 --> 01:10:02,226
에이미는 조지프를 만나
716
01:10:03,894 --> 01:10:06,159
흰옷은 안 입기로 했어
717
01:10:09,227 --> 01:10:12,043
신랑 신부가
예배당에 입장해
718
01:10:45,577 --> 01:10:49,543
돌아봐 주길 바라며
에이미가 조지프를 봐
719
01:10:52,494 --> 01:10:54,543
눈물이 흘러내리지
720
01:10:56,377 --> 01:11:00,376
신랑과 신부의 감정이
전이된 걸까?
721
01:11:00,994 --> 01:11:02,326
노래 탓인가?
722
01:11:03,044 --> 01:11:05,043
조지프가 애틋해서?
723
01:11:06,160 --> 01:11:07,709
아니면 다른 이유?
724
01:11:08,794 --> 01:11:12,826
사랑과 믿음을 약속하는
두 사람의 징표로
725
01:11:12,960 --> 01:11:16,126
이 한 쌍의 반지를
축복하소서
726
01:11:16,327 --> 01:11:17,409
아멘
727
01:11:24,627 --> 01:11:27,793
엄숙한 서약을
나누도록 하십시오
728
01:11:29,044 --> 01:11:32,376
니콜레트
당신을 사랑하고
729
01:11:32,494 --> 01:11:36,043
기쁨도 슬픔도
당신과 함께하고
730
01:11:36,210 --> 01:11:40,509
죽음이 갈라놓을 때까지
신의를 지키겠습니다
731
01:11:41,927 --> 01:11:43,610
결혼식이 끝나자
732
01:11:43,710 --> 01:11:48,576
하객들은 버스에 올라
호숫가의 저택으로 가
733
01:11:48,710 --> 01:11:50,826
결혼피로연 장소지
734
01:11:58,744 --> 01:11:59,959
좋아요
735
01:12:01,544 --> 01:12:02,909
찍습니다?
736
01:12:51,960 --> 01:12:54,843
- 마시멜로 먹을래요?
- 좋죠
737
01:13:06,594 --> 01:13:08,209
한 병 슬쩍했어
738
01:13:15,010 --> 01:13:17,209
니콜레트한테
잡혀 있었어
739
01:13:18,044 --> 01:13:19,459
걔 알잖아
740
01:13:29,594 --> 01:13:31,459
네가 고른 노래야?
741
01:13:54,094 --> 01:13:55,209
일어나
742
01:14:55,044 --> 01:14:56,543
수데르산드예요
743
01:15:03,344 --> 01:15:06,543
해변 사우나에 갈 건데
같이 갈래요?
744
01:15:11,927 --> 01:15:14,360
남근은
노르웨이어로 뭐죠?
745
01:15:14,460 --> 01:15:15,793
'피크'
746
01:15:16,377 --> 01:15:18,860
뭐가 웃긴다고 그래요?
747
01:15:18,960 --> 01:15:20,676
'피크'가 뭐 어때서
748
01:16:52,710 --> 01:16:53,876
망할
749
01:16:56,044 --> 01:16:57,209
미안해
750
01:17:54,294 --> 01:17:55,509
잠깐
751
01:18:41,927 --> 01:18:43,093
잠깐만
752
01:18:43,710 --> 01:18:45,593
자꾸 도망치네
753
01:18:46,510 --> 01:18:48,209
금방 올게
754
01:18:54,344 --> 01:18:55,509
어때?
755
01:18:57,227 --> 01:18:58,709
마음에 들어?
756
01:18:59,044 --> 01:19:01,027
가까이 와 봐
안 보여
757
01:19:01,127 --> 01:19:02,209
알았어
758
01:19:05,044 --> 01:19:06,926
흰색 같아, 아니야?
759
01:19:08,460 --> 01:19:10,043
어디 보자...
760
01:19:31,177 --> 01:19:32,876
옷 구겨지잖아
761
01:19:34,760 --> 01:19:36,676
아직도 좋아?
762
01:19:36,960 --> 01:19:38,459
뭐가?
763
01:19:39,760 --> 01:19:41,843
나랑 자는 거
764
01:19:42,544 --> 01:19:44,043
몰라서 물어?
765
01:19:45,044 --> 01:19:47,259
알지만 직접 들어야겠어
766
01:19:50,877 --> 01:19:55,376
네 얘기 한 적도 없는데
여자친구가 널 질투해
767
01:19:55,844 --> 01:19:57,093
그것도 너만
768
01:19:58,727 --> 01:20:00,676
다른 사람 더 있어?
769
01:20:02,594 --> 01:20:03,926
가끔은
770
01:20:10,227 --> 01:20:12,309
너도 나뿐인 거 아니잖아
771
01:20:14,044 --> 01:20:16,209
난 두 사람 다 사랑해
772
01:20:17,510 --> 01:20:19,143
경우가 달라
773
01:20:25,310 --> 01:20:26,244
나도 너 사랑해
774
01:20:26,344 --> 01:20:30,376
하지만 미셸도 사랑해
같이 쌓는 것들도 있고
775
01:20:35,794 --> 01:20:37,926
왜 나랑은 안 돼?
776
01:20:41,544 --> 01:20:44,093
모르겠어, 그냥...
777
01:20:46,644 --> 01:20:48,309
사는 게 그렇더라
778
01:20:50,260 --> 01:20:52,059
넌 애가 있잖아
779
01:21:03,394 --> 01:21:05,509
네 아이 갖고 싶었어
780
01:21:07,927 --> 01:21:10,710
두 남자 애를
하나씩 낳겠다고?
781
01:21:10,810 --> 01:21:12,476
말도 안 돼
782
01:21:16,227 --> 01:21:17,426
이리 와
783
01:21:18,510 --> 01:21:20,726
나한테 등 돌리지 말고
784
01:21:22,894 --> 01:21:24,059
싫어
785
01:21:30,427 --> 01:21:31,726
하지 마
786
01:21:34,177 --> 01:21:36,794
네 얘기 듣고
기분 나빠졌어
787
01:21:36,894 --> 01:21:38,226
아니면서
788
01:21:59,177 --> 01:22:00,726
끊어서 미안
789
01:22:01,844 --> 01:22:03,676
어디까지 들었지?
790
01:22:04,344 --> 01:22:06,393
사우나 얘기까지 했어
791
01:22:06,560 --> 01:22:07,726
그렇군
792
01:22:08,594 --> 01:22:12,809
거기서 조지프는
에이미 숙소로 가기로 해
793
01:22:13,560 --> 01:22:15,726
다음은 짐작이 될 거야
794
01:22:16,810 --> 01:22:20,309
그러다 갑자기
에이미가 흰옷을 입어
795
01:22:20,844 --> 01:22:22,893
조지프를 위해서야
796
01:22:23,260 --> 01:22:26,676
둘은 다시
연거푸 사랑을 나눈 후
797
01:22:27,010 --> 01:22:29,294
서로를 껴안고 잠들어
798
01:22:29,394 --> 01:22:33,759
하지만 숙소를 나서자
조지프가 거리를 둬
799
01:22:36,927 --> 01:22:38,093
안녕하세요
800
01:22:39,727 --> 01:22:42,676
다들 우리 사이
알게 됐겠네
801
01:22:42,927 --> 01:22:44,476
난 상관없어
802
01:22:44,727 --> 01:22:45,893
난 있어
803
01:22:53,760 --> 01:22:55,343
화난 거야?
804
01:22:56,427 --> 01:22:59,009
- 아니
- 나한테 화났잖아
805
01:22:59,727 --> 01:23:02,259
- 나한테 화났어
- 그게 그거지
806
01:23:05,260 --> 01:23:08,676
잘못된 일이었어
배신행위였고
807
01:23:09,510 --> 01:23:11,759
넌 괜찮은지 몰라도 난...
808
01:23:11,894 --> 01:23:14,259
여자친구 볼 낯이 없어
809
01:23:20,094 --> 01:23:22,877
옷 갈아입으러 갈게
나중에 보자
810
01:23:22,977 --> 01:23:24,559
좋아, 언제?
811
01:23:25,010 --> 01:23:26,809
몰라, 전화할게
812
01:23:42,760 --> 01:23:45,226
조지프의 결정을
기다리며
813
01:23:45,394 --> 01:23:48,559
우울해진 에이미는
주변을 걸어
814
01:23:54,510 --> 01:23:57,343
두 시간 뒤에는
조바심이 나
815
01:24:16,560 --> 01:24:19,759
숙소는 비어 있고
조지프는 없어
816
01:24:21,177 --> 01:24:25,476
그때 함푸스가 와서
보드게임을 하자고 해
817
01:24:26,344 --> 01:24:28,393
술 게임으로 바꿔서
818
01:24:38,227 --> 01:24:40,327
이 수가 이해가 안 돼요
819
01:24:40,427 --> 01:24:42,460
어디로 가려는 건지...
820
01:24:42,560 --> 01:24:44,410
규칙을 바꿔 봐요
821
01:24:44,510 --> 01:24:46,460
뒤로도 갈 수 있게
822
01:24:46,560 --> 01:24:48,509
- 뒤로 간다고요?
- 네
823
01:24:49,177 --> 01:24:50,960
이 말은 어디로 가죠?
824
01:24:51,060 --> 01:24:53,426
그쪽이 마실 차례네요
825
01:24:53,727 --> 01:24:55,794
어떡해야 이겨요?
규칙이...
826
01:24:55,894 --> 01:24:57,960
집으로 돌아가야 해요
827
01:24:58,060 --> 01:24:59,627
- 그럼 이긴다?
- 네
828
01:24:59,727 --> 01:25:01,294
- 새 규칙이죠?
- 네
829
01:25:01,394 --> 01:25:06,843
에이미가 이기기 위한
에이미의 규칙이네요
830
01:25:07,094 --> 01:25:11,426
글쎄요, 잘 모르겠어요
이래도 되나 싶네
831
01:25:11,594 --> 01:25:12,926
어디 보자...
832
01:25:14,977 --> 01:25:17,327
에이미는 점점 취해서
833
01:25:17,427 --> 01:25:20,726
조지프가 카페에
들어온 것도 못 봐
834
01:25:28,560 --> 01:25:31,210
마지막 밤에는
니콜레트가
835
01:25:31,310 --> 01:25:33,759
친구들 앞에서 공연을 해
836
01:25:34,760 --> 01:25:37,093
오늘 부를 첫 번째 곡은
837
01:25:37,977 --> 01:25:41,726
요나스와 저에게
아주 특별한 노래예요
838
01:25:48,560 --> 01:25:57,426
봄의 딸기, 체리
그리고 천사의 키스
839
01:25:58,927 --> 01:26:04,426
나의 여름 와인을 만든
이 모든 것들
840
01:26:05,144 --> 01:26:10,759
은빛 박차를 벗고
나와 함께해요
841
01:26:10,977 --> 01:26:13,759
그럼 당신에게 드릴게요
842
01:26:13,977 --> 01:26:16,327
썸머 와인
843
01:26:16,427 --> 01:26:20,376
오오 썸머 와인
844
01:26:49,410 --> 01:26:50,694
담배 있어?
845
01:26:50,794 --> 01:26:53,543
이것뿐이야
괜찮으면 피워
846
01:26:56,877 --> 01:26:59,993
다 같이 해변에 가는데
너도 갈래?
847
01:27:01,077 --> 01:27:02,876
사람 많은 거 싫어
848
01:27:04,210 --> 01:27:05,876
너랑 있고 싶어
849
01:27:17,410 --> 01:27:18,876
노래 맘에 드네
850
01:29:30,927 --> 01:29:35,709
지금은 통화할 수 없으니
메시지 남겨 주세요
851
01:29:45,044 --> 01:29:48,709
{\an8}해변에 가고 있어
이따 네 방에서 볼까?
852
01:31:06,260 --> 01:31:08,876
- 조지프 못 봤어요?
- 갔어요
853
01:31:09,127 --> 01:31:11,860
- 가다뇨?
- 빌마, 페테르하고요
854
01:31:11,960 --> 01:31:14,176
11시에 배 탄다던데요
855
01:31:24,127 --> 01:31:25,509
괜찮아?
856
01:31:31,127 --> 01:31:32,509
조지프 때문이야?
857
01:31:35,260 --> 01:31:37,126
아직 끝난 거 아니잖아
858
01:31:40,210 --> 01:31:42,709
에이미는 숙소로 돌아가
859
01:31:43,427 --> 01:31:47,376
안에 들어가니
어수선한 마음이 진정돼
860
01:31:48,210 --> 01:31:51,043
대신 싸늘한 슬픔이
차오르지
861
01:31:54,760 --> 01:31:56,793
일단 거기까지 썼어
862
01:31:57,010 --> 01:32:00,209
조지프가 떠나고
에이미가 무너져
863
01:32:00,544 --> 01:32:02,209
거기서 끝내도 되고
864
01:32:02,460 --> 01:32:06,009
에이미가 흰 원피스로
목을 매도 되고
865
01:32:06,344 --> 01:32:07,543
진짜?
866
01:32:08,460 --> 01:32:09,610
과하게 가자면
867
01:32:09,710 --> 01:32:14,209
베르히만의 풍차 날개에
목을 매려다 실패해도 돼
868
01:32:14,427 --> 01:32:15,793
고전적이네
869
01:32:18,844 --> 01:32:24,093
아무튼 거기서 안 넘어가
더 못 쓰겠어
870
01:32:24,377 --> 01:32:25,709
쓰게 될 거야
871
01:32:27,044 --> 01:32:29,009
영화가 되기는 할까?
872
01:32:29,177 --> 01:32:31,093
그건 당신한테 달렸지
873
01:32:31,927 --> 01:32:34,777
충분히 한참 보면
감흥도 달라져
874
01:32:34,877 --> 01:32:37,209
- 누가 그러더라
- 고마워
875
01:32:37,344 --> 01:32:41,376
사흘에 집중한 건 좋네
처음 하는 시도잖아
876
01:32:41,510 --> 01:32:43,410
엔딩만 찾으면 되겠어
877
01:32:43,510 --> 01:32:46,343
그게 안 돼 문제지
좀 도와줘
878
01:32:46,677 --> 01:32:48,126
힘들겠는데
879
01:32:48,794 --> 01:32:51,410
내가 얘기할 일이
아닌 것 같아
880
01:32:51,510 --> 01:32:54,009
- 왜 아니야?
- 그럼 맞아?
881
01:32:54,260 --> 01:32:55,426
젠장
882
01:32:57,927 --> 01:32:59,994
중요한 순간에 날 버리네
883
01:33:00,094 --> 01:33:01,509
그런 적 없어
884
01:33:07,677 --> 01:33:10,277
정말 차 가져가?
난 택시 타도 돼
885
01:33:10,377 --> 01:33:13,759
사흘은 차 없어도 살아
자전거 탈게
886
01:33:14,127 --> 01:33:15,944
밤에 안 무섭겠어?
887
01:33:16,044 --> 01:33:18,509
무서워도
그게 묘미 아냐?
888
01:33:20,010 --> 01:33:24,176
못 견디겠다 싶으면
다른 숙소 잡아
889
01:33:25,260 --> 01:33:26,509
알았어
890
01:33:27,177 --> 01:33:29,277
- 우리 아기 잘 데려와
- 그럼
891
01:33:29,377 --> 01:33:31,459
제작자랑 얘기 잘하고
892
01:34:15,844 --> 01:34:17,093
{\an8}에필로그
893
01:35:03,177 --> 01:35:05,009
{\an8}라우테르
894
01:36:14,127 --> 01:36:15,293
저기네
895
01:37:20,477 --> 01:37:21,643
계세요?
896
01:37:49,677 --> 01:37:50,843
저기요
897
01:37:53,760 --> 01:37:55,509
누구 계세요?
898
01:38:40,094 --> 01:38:42,343
- 놀랐잖아요
- 나도요
899
01:38:42,677 --> 01:38:44,259
열려 있던데요
900
01:38:44,560 --> 01:38:47,093
문을 잠갔어야 하는데
901
01:38:47,227 --> 01:38:48,809
규칙이거든요
902
01:38:50,844 --> 01:38:52,593
포뢰에 돌아왔네요?
903
01:38:52,727 --> 01:38:54,627
- 조부상 치렀어요
- 저런
904
01:38:54,727 --> 01:38:58,393
추모 예배하러 왔다가
잠깐 들른 거예요
905
01:38:58,510 --> 01:39:01,476
재단 사람들이
허락해 줬어요?
906
01:39:01,644 --> 01:39:05,176
도둑질할 사람 아닌 거
다들 알아요
907
01:39:06,144 --> 01:39:08,509
잘 지냈어요?
집필은 잘돼요?
908
01:39:08,644 --> 01:39:13,643
윤곽은 잡았는데
아직 결말을 못 정했어요
909
01:39:21,677 --> 01:39:24,343
- 베르히만의 작업실?
- 네
910
01:39:26,760 --> 01:39:30,843
음악을 듣는다는 게
깜빡 잠이 들었네요
911
01:39:31,344 --> 01:39:34,809
베르히만의 집이
졸기 딱 좋은 곳이죠
912
01:39:35,094 --> 01:39:37,809
창턱의
양가죽 탓인가 봐요
913
01:39:50,927 --> 01:39:54,676
영감을 얻고 싶다면
여기를 추천할게요
914
01:39:55,927 --> 01:39:59,143
명상실이에요
일명 '잉리드의 방'
915
01:39:59,260 --> 01:40:02,309
부인과 사별하고
만든 곳이래요
916
01:40:03,310 --> 01:40:06,309
가야겠어요
4시 배를 타야 해요
917
01:40:06,427 --> 01:40:09,827
꼭 5시 전에 나가요
경보 울리니까
918
01:40:09,927 --> 01:40:12,343
그럴게요
알려 줘서 고마워요
919
01:40:12,510 --> 01:40:13,759
고맙긴요
920
01:40:14,727 --> 01:40:18,426
문 잠그면 열쇠는
문 옆 상자에 넣고요
921
01:40:18,677 --> 01:40:20,343
- 알겠죠?
- 네
922
01:41:08,894 --> 01:41:11,093
- 앤더스예요?
- 네, 크리스
923
01:41:11,760 --> 01:41:15,593
여기가 어딘가 했어요
정신이 몽롱해서...
924
01:41:15,894 --> 01:41:17,794
촬영팀은 다 갔는데요
925
01:41:17,894 --> 01:41:21,009
피곤해서
잠깐 누워 있었어요
926
01:41:21,644 --> 01:41:23,494
하긴 다들 지쳤죠
927
01:41:23,594 --> 01:41:26,226
- 촬영도 막바지네요
- 네
928
01:41:27,094 --> 01:41:28,393
지금 온 거예요?
929
01:41:28,510 --> 01:41:31,410
마지막 숏 촬영 때부터
있었어요
930
01:41:31,510 --> 01:41:34,843
섬 떠나기 전에
베르히만의 집은 봐야죠
931
01:41:37,977 --> 01:41:40,893
나도 여기 오는 거로
써 주시지
932
01:41:41,144 --> 01:41:42,509
고민은 했는데
933
01:41:42,644 --> 01:41:45,843
당신 캐릭터는
올 일이 없더라고요
934
01:41:48,894 --> 01:41:49,994
5시 다 됐네요
935
01:41:50,094 --> 01:41:53,343
마차가 호박 되기 전에
나가야 해요
936
01:41:53,477 --> 01:41:55,660
서재라도 좀 보고 가죠?
937
01:41:55,760 --> 01:41:56,843
그래요
938
01:41:58,310 --> 01:41:59,509
따라 와요
939
01:42:04,927 --> 01:42:09,259
평생 읽어도 여기 책의
반의 반도 못 보겠는데요
940
01:42:10,510 --> 01:42:13,044
난 이 조형물이
제일 좋아요
941
01:42:13,144 --> 01:42:16,726
드라마텐이라는
국립극장 모형이에요
942
01:42:16,844 --> 01:42:19,259
베르히만이 선물로 받았죠
943
01:42:24,677 --> 01:42:28,393
좋아하는 좌석에 앉은
이 관객은 누굴까요?
944
01:42:34,994 --> 01:42:36,509
잉마르 베르히만?
945
01:43:10,544 --> 01:43:13,376
알바트로스까지
같이 탈 분 있어요?
946
01:43:13,494 --> 01:43:14,659
여기요
947
01:43:15,294 --> 01:43:17,209
그럼 먼저 가 볼게요
948
01:43:17,327 --> 01:43:19,043
난 내일 일찍 떠나요
949
01:43:19,177 --> 01:43:21,410
부인과 아이가
마중 나오죠?
950
01:43:21,510 --> 01:43:24,194
스톡홀름에서
좋은 선물 못 사면
951
01:43:24,294 --> 01:43:26,876
첫 비행기로
다시 쫓겨 올걸요
952
01:43:26,994 --> 01:43:29,327
양털가죽이 있잖아요
953
01:43:29,427 --> 01:43:30,993
푹 자요
954
01:43:31,210 --> 01:43:33,159
- 잘 가요
- 네
955
01:43:33,410 --> 01:43:34,793
내일 봐요
956
01:43:38,077 --> 01:43:40,293
떠나기 전에 게임 한 판?
957
01:43:40,410 --> 01:43:44,076
네, 한 대만 더 피우고
일어나죠
958
01:43:53,960 --> 01:43:56,793
- 또 마구간이에요
- 어이없네
959
01:43:56,960 --> 01:43:59,876
이 게임 싫어요
그만하면 안 돼요?
960
01:44:00,244 --> 01:44:02,909
지기 싫은 거면
솔직히 말해요
961
01:44:03,077 --> 01:44:05,293
뭐든 놓치는 게 싫잖아요
962
01:44:06,910 --> 01:44:10,626
내가 상담 상대로
피하고 싶은 1순위...
963
01:44:11,044 --> 01:44:13,709
아니, 2순위가
당신이에요
964
01:44:13,827 --> 01:44:16,326
- 1순위는?
- 우리 어머니요
965
01:44:16,877 --> 01:44:18,043
미치겠네
966
01:44:18,577 --> 01:44:22,144
알았어요, 그만하죠
엉터리 게임이에요
967
01:44:22,244 --> 01:44:23,977
좀 자야겠어요
968
01:44:24,077 --> 01:44:28,326
출발해야 하는 시간이
4시간 뒤네요
969
01:44:41,960 --> 01:44:44,459
작별 인사도 안 해 줘요?
970
01:44:45,627 --> 01:44:47,293
몸이 안 움직여요
971
01:45:16,877 --> 01:45:19,009
전부 다 고마웠어요
972
01:45:21,794 --> 01:45:23,876
나한테 그럴 거 없어요
973
01:45:27,327 --> 01:45:29,259
조금이라도 자 둬요
974
01:45:29,377 --> 01:45:31,543
내일도 기운 내야죠
975
01:45:33,927 --> 01:45:35,676
됐어요, 그만 가요
976
01:46:21,044 --> 01:46:23,209
- 준, 나가서 볼래?
- 응
977
01:46:33,710 --> 01:46:36,410
이 섬 알지?
특별한 곳인데
978
01:46:36,510 --> 01:46:39,843
엄마 아빠가 좋아하는
감독 섬이야
979
01:46:39,960 --> 01:46:41,376
그래, 맞아
980
01:46:41,927 --> 01:46:44,509
- 그 감독 살아 있어?
- 죽었어
981
01:46:44,710 --> 01:46:46,843
천국으로 간 거야?
982
01:46:48,344 --> 01:46:49,926
글쎄다
983
01:46:51,210 --> 01:46:53,577
아빠
진짜 궁금한 게 있어
984
01:46:53,677 --> 01:46:54,610
말해 봐
985
01:46:54,710 --> 01:46:57,176
- 정말 유령이 있어?
- 그럼
986
01:46:57,344 --> 01:46:59,043
사실대로 말해 줘
987
01:46:59,344 --> 01:47:00,660
- 없어
- 있잖아
988
01:47:00,760 --> 01:47:02,509
없을지도 몰라
989
01:47:02,844 --> 01:47:05,343
그럼 왜 유령 얘기를 해?
990
01:47:06,010 --> 01:47:06,259
내가?
991
01:47:06,710 --> 01:47:09,426
아빠는 유령이랑
영화 한다던데?
992
01:47:09,544 --> 01:47:11,910
할머니가 그래?
또 뭐라셔?
993
01:47:12,010 --> 01:47:13,660
인터넷에서 봤대
994
01:47:13,760 --> 01:47:15,843
- 인터넷도 하신대?
- 응
995
01:47:16,010 --> 01:47:18,176
그 유령 얘기
해 주면 안 돼?
996
01:47:18,344 --> 01:47:22,843
좀비가 나오는 얘기야
가자, 좀비 알지?
997
01:47:23,177 --> 01:47:25,577
이렇게 큰 괴물도 있어
998
01:47:25,677 --> 01:47:30,926
몸집이 아주 거대한데
엉덩이에서 버섯이 나와
999
01:47:31,094 --> 01:47:33,577
귀가 얼마나 큰지 몰라
1000
01:47:33,677 --> 01:47:37,494
머리부터 발끝까지
온통 똥 범벅이고
1001
01:47:37,594 --> 01:47:39,843
눈에서는 피가 흘러
1002
01:47:39,960 --> 01:47:42,509
그리고
거인 소녀도 등장해
1003
01:48:12,294 --> 01:48:14,176
저쪽으로 가서
1004
01:48:14,677 --> 01:48:17,509
열심히 찾으면
엄마가 보일 거야
1005
01:48:17,677 --> 01:48:19,176
가서 찾아봐
1006
01:48:40,010 --> 01:48:41,126
준!
1007
01:48:54,427 --> 01:48:55,793
우리 딸
1008
01:48:56,760 --> 01:48:57,926
우리 아가
1009
01:50:32,210 --> 01:50:35,209
{\an1}자막제공 / 부산국제영화제