1 00:01:58,427 --> 00:01:59,593 꽤 흔들리네 2 00:02:00,144 --> 00:02:03,143 다시는 비행기 안 탈 거야 3 00:02:05,477 --> 00:02:08,309 우리 죽으면 준이 고아가 될 텐데 4 00:02:09,144 --> 00:02:10,843 걔는 잘 살 거야 5 00:02:18,510 --> 00:02:19,926 괜찮아 6 00:02:55,844 --> 00:02:59,559 포뢰 뎀바 D-A-M-B-A 7 00:03:02,560 --> 00:03:05,976 - 몇 번지? - 2078 8 00:03:08,310 --> 00:03:09,393 출발 9 00:03:10,227 --> 00:03:14,093 1시간 48분 후 도착 예정입니다 10 00:03:24,427 --> 00:03:28,759 스카르폴크스가텐에서 좌회전한 후 11 00:03:29,144 --> 00:03:32,176 실바르베옌에서 우회전입니다 12 00:03:34,310 --> 00:03:38,676 100m 전방에 스카르폴크스가텐입니다 13 00:03:45,760 --> 00:03:49,393 카지노는 원래 있었고 추가 안 했어요 14 00:03:49,644 --> 00:03:52,893 두 군데였는데 한 군데로 줄였죠 15 00:03:53,010 --> 00:03:54,893 그러니까... 16 00:03:55,094 --> 00:03:58,910 심리 묘사 부족이 문제면 해결은 쉬워요 17 00:03:59,010 --> 00:04:01,843 인물을 투입하면 돼요 안 그래요? 18 00:04:02,010 --> 00:04:04,127 촬영을 한 달 미뤄요 19 00:04:04,227 --> 00:04:05,660 아직 시간 있어요 20 00:04:05,760 --> 00:04:08,827 그럼 배우 절반은 못 나오게 될 텐데 21 00:04:08,927 --> 00:04:10,509 알고 하는 소리래요? 22 00:04:11,627 --> 00:04:13,093 {\an8}포뢰 23 00:04:13,310 --> 00:04:17,976 100m 전방 포뢰베옌 우측입니다 24 00:04:19,844 --> 00:04:21,593 우측입니다 25 00:04:42,260 --> 00:04:43,593 먼저 내려 26 00:05:09,744 --> 00:05:10,793 있지... 27 00:05:13,077 --> 00:05:16,159 선글라스를 공항에 두고 왔나 봐 28 00:05:19,960 --> 00:05:21,076 고마워 29 00:06:43,910 --> 00:06:47,459 100m 전방에 목적지가 있습니다 30 00:06:49,294 --> 00:06:51,576 저 여자분일 거야 31 00:07:10,794 --> 00:07:13,576 - 안 헤매셨어요? - GPS 덕에요 32 00:07:13,744 --> 00:07:17,159 다행이네요 길도 못 물었을 텐데 33 00:07:17,327 --> 00:07:20,360 포뢰 사람들은 베르히만 얘기를 안 해요 34 00:07:20,460 --> 00:07:21,477 그렇군요 35 00:07:21,577 --> 00:07:24,126 - 오세예요, 반가워요 - 토니예요 36 00:07:24,260 --> 00:07:25,576 - 반가워요 - 크리스예요 37 00:07:25,710 --> 00:07:27,310 제가 집을 관리해요 38 00:07:27,410 --> 00:07:30,076 - 아름답네요 - 근사해요 39 00:07:31,377 --> 00:07:34,477 안에 베르히만의 개인 상영관이 있어요 40 00:07:34,577 --> 00:07:38,793 베르히만 주간에는 35mm 필름을 상영하죠 41 00:07:43,960 --> 00:07:46,659 자전거는 편하게 쓰세요 42 00:07:47,410 --> 00:07:48,576 감사합니다 43 00:07:49,660 --> 00:07:53,376 라우테르에 있는 베르히만의 집에 가려면 44 00:07:53,577 --> 00:07:56,509 자전거로 10분만 달리면 돼요 45 00:07:56,760 --> 00:07:57,959 멋지군요 46 00:08:01,910 --> 00:08:04,243 여기가 거실이에요 47 00:08:04,877 --> 00:08:09,243 TV가 많이 낡았지만 작동은 잘 돼요 48 00:08:09,660 --> 00:08:11,560 셰비 라레테이의 피아노예요 49 00:08:11,660 --> 00:08:15,426 네 번째 부인인데 훌륭한 피아니스트였죠 50 00:08:18,744 --> 00:08:21,509 작업 공간으로는 완벽할 거예요 51 00:08:21,627 --> 00:08:22,926 그렇겠어요 52 00:08:23,710 --> 00:08:27,326 단출한 집이라 지내기도 편하고요 53 00:08:27,827 --> 00:08:29,494 침실은 위층인데 54 00:08:29,594 --> 00:08:31,810 큰 방은 '결혼의 풍경'에 나와요 55 00:08:31,910 --> 00:08:35,459 수많은 부부의 이혼을 부른 작품이죠 56 00:08:36,594 --> 00:08:38,910 분리수거장도 보셔야겠네요 57 00:08:39,010 --> 00:08:42,343 스웨덴은 재활용에 엄격하거든요 58 00:09:33,427 --> 00:09:35,759 여기 맘에 들면 양보할게 59 00:10:01,927 --> 00:10:03,009 크리스? 60 00:10:10,044 --> 00:10:11,176 크리스 61 00:10:19,794 --> 00:10:20,876 크리스! 62 00:10:21,127 --> 00:10:24,426 토니! 나 이쪽 풍차에 있어 63 00:10:38,344 --> 00:10:40,509 내 작업실은 여기 할래 64 00:10:40,760 --> 00:10:42,759 창문으로 인사하자 65 00:10:53,594 --> 00:10:56,959 지나치게 좋지 않아? 너무... 66 00:10:58,594 --> 00:10:59,843 너무 뭐? 67 00:11:00,760 --> 00:11:02,009 아름다워 68 00:11:02,177 --> 00:11:05,494 너무 평온하고 완벽해서 숨이 다 막혀 69 00:11:05,594 --> 00:11:07,293 마음 놓이잖아 70 00:11:08,794 --> 00:11:09,944 이럴 줄 몰랐어 71 00:11:10,044 --> 00:11:11,660 여기서 글 쓰면서 72 00:11:11,760 --> 00:11:14,126 어떻게 열등감을 안 느끼지? 73 00:11:14,377 --> 00:11:17,009 책상에 앉기도 겁이 나는데 74 00:11:17,594 --> 00:11:19,343 그럼 야외에서 써 75 00:11:20,127 --> 00:11:21,994 많이들 일하러 온대 76 00:11:22,094 --> 00:11:25,343 학생, 작가, 디자이너... 77 00:11:27,210 --> 00:11:28,660 '페르소나'급 기대 안 해 78 00:11:28,760 --> 00:11:30,709 그거참 고마운 소리네 79 00:11:33,594 --> 00:11:34,860 우리가 쓸 침실이 80 00:11:34,960 --> 00:11:39,626 '결혼의 풍경'에 나왔다는 얘기 실감 나? 81 00:11:39,927 --> 00:11:42,626 '수많은 이혼을 부른' 그 영화 82 00:11:42,760 --> 00:11:43,694 들었어 83 00:11:43,794 --> 00:11:46,194 다른 침실을 써야 할까 봐 84 00:11:46,294 --> 00:11:47,843 침대 각자 있는? 85 00:12:28,960 --> 00:12:30,259 놀다 와 86 00:13:03,927 --> 00:13:04,694 토니 87 00:13:04,794 --> 00:13:07,126 - 안녕하세요 - 반가워요 88 00:13:07,260 --> 00:13:09,027 - 크리스예요 - 안녕하세요 89 00:13:09,127 --> 00:13:13,027 베르히만 재단 대표 헤다예요 90 00:13:13,127 --> 00:13:14,494 반갑습니다 91 00:13:14,594 --> 00:13:17,327 베리트 베르히만 주간 담당자죠 92 00:13:17,427 --> 00:13:19,343 드디어 직접 뵙네요 93 00:13:19,544 --> 00:13:23,259 집을 처분해서 돈은 분할하랬어요 94 00:13:23,427 --> 00:13:25,626 - 자식이 아홉이니... - 아홉요? 95 00:13:25,760 --> 00:13:27,426 부인은 여섯이에요 96 00:13:28,927 --> 00:13:32,744 집을 남한테 넘겨도 괜찮다고 한 건가요? 97 00:13:32,844 --> 00:13:34,194 냉정한 편이었죠 98 00:13:34,294 --> 00:13:35,926 현실적이었고요 99 00:13:36,260 --> 00:13:38,226 신자 아니었어요? 100 00:13:38,344 --> 00:13:41,543 모호하긴 해도 본인 말은 그랬는데 101 00:13:41,710 --> 00:13:44,410 죽으면 끝이라던 분이었어요 102 00:13:44,510 --> 00:13:46,759 잉리드 죽고 변했잖아요 103 00:13:46,877 --> 00:13:50,259 유령의 존재를 굳게 믿게 되긴 했죠 104 00:13:50,544 --> 00:13:52,577 외딴곳에 혼자 사니... 105 00:13:52,677 --> 00:13:56,093 잉리드의 영혼이 느껴진다고 했어요 106 00:13:56,210 --> 00:13:59,009 영혼의 존재를 강하게 확신했죠 107 00:13:59,127 --> 00:14:01,244 안쪽 자리 준비됐습니다 108 00:14:01,344 --> 00:14:02,426 감사합니다 109 00:14:06,960 --> 00:14:09,259 바 옆쪽 자리입니다 110 00:14:20,927 --> 00:14:23,759 자녀분들과는 어떻게 지냈어요? 111 00:14:23,927 --> 00:14:26,093 어릴 땐 왕래가 없었어요 112 00:14:26,210 --> 00:14:29,093 별로 가정적인 분이 아니었죠 113 00:14:29,260 --> 00:14:32,643 아버지를 모르고 자란 따님도 있고요 114 00:14:32,760 --> 00:14:34,027 앉으셔도 됩니다 115 00:14:34,127 --> 00:14:37,176 베르히만의 환갑 때 겨우 다 모였어요 116 00:14:37,294 --> 00:14:40,093 잉리드가 그러자고 설득해서요 117 00:14:40,210 --> 00:14:42,027 잉리드는 단호했어요 118 00:14:42,127 --> 00:14:45,759 베르히만에게 가족을 되찾아 주려 했죠 119 00:14:50,127 --> 00:14:53,259 그렇다면... 어떻게 생각하세요? 120 00:14:53,677 --> 00:14:58,093 작품 세계와 가정을 양립하긴 힘든 걸까요? 121 00:14:58,210 --> 00:14:59,626 어느 수준까지요? 122 00:14:59,760 --> 00:15:03,626 베르히만 감독은 42세에 영화 25편도 모자라 123 00:15:03,794 --> 00:15:05,994 공연도 상당히 올렸어요 124 00:15:06,094 --> 00:15:10,393 애 기저귀 갈아주면서 그런 일이 가능할까요? 125 00:15:12,510 --> 00:15:13,577 당신은 어때? 126 00:15:13,677 --> 00:15:17,744 자식 아홉과 작품 50편을 다 감당하는 건 127 00:15:17,844 --> 00:15:18,994 현실적으로 무리지 128 00:15:19,094 --> 00:15:20,777 현실 같은 소리 마 129 00:15:20,877 --> 00:15:24,077 아홉 명이 아빠 없이 엄마 손에 자랐어 130 00:15:24,177 --> 00:15:25,494 어떻게 생각해? 131 00:15:25,594 --> 00:15:26,777 비난해야 하는 거지? 132 00:15:26,877 --> 00:15:29,327 팬의 입장이 궁금할 뿐이야 133 00:15:29,427 --> 00:15:30,793 당신도 팬이잖아 134 00:15:31,177 --> 00:15:33,759 여자들은 확실히 그렇게 못 하죠 135 00:15:33,877 --> 00:15:37,126 글쎄요 저는 해 보고 싶네요 136 00:15:37,710 --> 00:15:40,293 자식 아홉에 남편 다섯 두는 거요 137 00:15:40,510 --> 00:15:41,876 멋진데? 138 00:15:43,294 --> 00:15:46,426 일관성 같은 걸 느끼고 싶나 봐요 139 00:15:46,594 --> 00:15:50,259 경애하는 예술가가 사생활이 별로면 싫어요 140 00:15:50,510 --> 00:15:52,959 일관성은 있어요, 크리스 141 00:15:53,094 --> 00:15:57,459 예술과 사생활 양쪽에서 베르히만은 무자비했죠 142 00:15:57,594 --> 00:15:58,843 그렇긴 하네요 143 00:15:59,427 --> 00:16:00,626 하지만... 144 00:17:37,594 --> 00:17:39,926 크리스, 나갔다 올게 145 00:17:40,310 --> 00:17:42,259 - 어디를? - 토론이 있어 146 00:17:43,144 --> 00:17:44,976 - 같이 갈래? - 아니 147 00:17:45,727 --> 00:17:47,160 센터 안 궁금해? 148 00:17:47,260 --> 00:17:48,643 난 내일 가 볼래 149 00:17:48,760 --> 00:17:51,593 알았어 그렇게 해 150 00:17:52,810 --> 00:17:54,009 잘하고 와 151 00:20:08,927 --> 00:20:10,643 {\an8}너는 누구지? 152 00:20:12,427 --> 00:20:13,676 {\an8}아니, 나인가? 153 00:20:45,427 --> 00:20:46,426 엄마? 154 00:20:46,760 --> 00:20:49,476 엄마만 괜찮으면 나야 좋지 155 00:20:50,260 --> 00:20:54,593 준은 어떻게 지내는지 다시 전화해 줄래? 156 00:20:56,094 --> 00:20:58,093 고마워, 끊을게 157 00:21:16,594 --> 00:21:19,076 - 어땠어? - 좋았어 158 00:21:19,244 --> 00:21:22,493 다들 친절해 '침묵'도 봤는데 좋더라 159 00:21:22,710 --> 00:21:24,759 너무 떠들고 왔나 싶네 160 00:21:24,960 --> 00:21:27,626 - 차 마실래? - 그거 좋지 161 00:21:38,960 --> 00:21:40,409 준 보고 싶다 162 00:21:41,577 --> 00:21:44,093 - 어머님이 영상 주셨어 - 당신만? 163 00:21:44,277 --> 00:21:46,743 나를 더 예뻐하시잖아 164 00:21:48,077 --> 00:21:49,243 이거야 165 00:22:05,910 --> 00:22:08,227 '마리오네트의 생' 꽤 센데 어때? 166 00:22:08,327 --> 00:22:09,610 독일어 영화야 167 00:22:09,710 --> 00:22:12,027 스웨덴어가 좋아 여름 배경인 168 00:22:12,127 --> 00:22:13,810 - '모니카'는 안 돼 - 왜, 보자 169 00:22:13,910 --> 00:22:15,876 난 너무 많이 봤어 170 00:22:16,127 --> 00:22:18,243 - '리허설이 지난 후'? - '화니와 알렉산더' 171 00:22:18,377 --> 00:22:20,694 그것도 난 외울 정도로 봤어 172 00:22:20,794 --> 00:22:24,409 - '제7의 봉인' - 그 영화는 질색이야 173 00:22:24,710 --> 00:22:26,977 제일 유명한데 난 못 봤잖아 174 00:22:27,077 --> 00:22:28,459 '늑대의 시간'은? 175 00:22:28,827 --> 00:22:31,444 그거 아동폭력 나오는 영화지? 176 00:22:31,544 --> 00:22:32,527 맞아 177 00:22:32,627 --> 00:22:35,527 '제7의 봉인' 싫으면 순한 거로 봐 178 00:22:35,627 --> 00:22:37,409 그런 거 없어 179 00:22:37,794 --> 00:22:39,159 그럼 다운받자 180 00:22:39,294 --> 00:22:41,144 최고를 보고 싶은 거잖아 181 00:22:41,244 --> 00:22:42,027 근거는? 182 00:22:42,127 --> 00:22:44,826 알아 '사라방드'지? 183 00:22:45,410 --> 00:22:46,444 그래, '사라방드' 184 00:22:46,544 --> 00:22:48,576 - 그건 없어요 - 망했네 185 00:22:48,744 --> 00:22:51,644 전에 틀었던 35mm 필름은 있어요 186 00:22:51,744 --> 00:22:53,560 내일 반납 예정이죠 187 00:22:53,660 --> 00:22:56,159 - 뭔데요? - '외침과 속삭임' 188 00:22:56,744 --> 00:22:59,243 순한 거 보자고 했는데... 189 00:23:00,044 --> 00:23:03,593 편한 데 앉으세요 1열 저 자리 빼고요 190 00:23:03,710 --> 00:23:06,293 베르히만 전용석이라 비워둬요 191 00:23:07,844 --> 00:23:09,709 - 괜찮으시죠? - 고마워요 192 00:23:31,044 --> 00:23:33,493 {\an8}외침과 속삭임 193 00:23:49,710 --> 00:23:51,326 용서해 줘 194 00:23:51,744 --> 00:23:53,843 횡설수설해서 미안해 195 00:23:54,044 --> 00:23:56,993 아니, 그것도 진실은 아니야 196 00:23:57,744 --> 00:24:00,493 {\an8}마리아, 나를 봐 197 00:24:32,177 --> 00:24:35,243 카타르시스가 없는 공포영화 같아 198 00:24:35,344 --> 00:24:36,944 그게 당신 의견이야? 199 00:24:37,044 --> 00:24:41,176 공포영화는 대부분 끝까지 보고 나면 200 00:24:41,677 --> 00:24:43,027 안심이 되잖아 201 00:24:43,127 --> 00:24:46,126 영화 속 공포와 내가 분리되니까 202 00:24:46,260 --> 00:24:47,959 이 영화는 아니었어 203 00:24:48,094 --> 00:24:52,194 고독과 고통과 죽음의 불안이 생생해 204 00:24:52,294 --> 00:24:53,244 글쎄... 205 00:24:53,344 --> 00:24:56,777 한편의 꿈인 거지 악몽에 가까운 꿈 206 00:24:56,877 --> 00:25:00,176 베르히만의 실제 삶은 덜 우울했길 바라 207 00:25:00,344 --> 00:25:01,593 동감이야 208 00:25:04,460 --> 00:25:06,827 왜 끔찍한 인물들만 그릴까? 209 00:25:06,927 --> 00:25:09,759 온화하고 밝은 면은 왜 전혀 없지? 210 00:25:09,927 --> 00:25:12,077 '화니와 알렉산더' 있잖아 211 00:25:12,177 --> 00:25:13,827 그래, 후기작이지만 212 00:25:13,927 --> 00:25:17,426 후기작이라 좋은 거야 빛에는 관심 없었어 213 00:25:17,544 --> 00:25:20,110 자신의 어둠을 탐구하려 했고 214 00:25:20,210 --> 00:25:21,709 그걸 즐겼지 215 00:25:22,594 --> 00:25:25,593 한 번이라도 반대편을 봤으면... 216 00:25:25,760 --> 00:25:28,009 - 행복을? - 그래, 행복을 217 00:25:28,260 --> 00:25:30,509 그렇잖아 이곳을 봐 218 00:25:30,627 --> 00:25:33,843 이 집과 이 섬과 아름다운 풍경... 219 00:25:33,960 --> 00:25:36,777 작품 속 혹독함은 어디에도 없어 220 00:25:36,877 --> 00:25:39,293 1월에 와서 고생해 보든가 221 00:25:39,427 --> 00:25:41,093 그건 사양이야 222 00:25:45,627 --> 00:25:47,293 문제가 뭔데? 223 00:25:48,794 --> 00:25:51,593 물론 영화가 슬플 수는 있지 224 00:25:51,877 --> 00:25:53,709 폭력적일 수도 있고 225 00:25:53,877 --> 00:25:56,093 하지만 결국 감동을 줘 226 00:25:56,344 --> 00:25:59,426 - 베르히만은 아냐? - 응, 상처만 돼 227 00:25:59,627 --> 00:26:01,426 그럼 뭐 하러 봐? 228 00:26:02,094 --> 00:26:03,593 사랑하니까 229 00:26:04,460 --> 00:26:07,176 이유는 모르겠어 그게 문제야 230 00:26:29,260 --> 00:26:30,293 지나! 231 00:26:32,377 --> 00:26:35,176 열어 주세요 아무도 없어요? 232 00:26:36,427 --> 00:26:39,926 제발요 저 좀 구해 주세요 233 00:26:40,177 --> 00:26:41,676 누구 없어요? 234 00:26:48,010 --> 00:26:48,926 지나! 235 00:27:26,544 --> 00:27:28,926 - 거의 끝나 가 - 반응 어때? 236 00:27:29,044 --> 00:27:30,926 본인 영화는 안 보세요? 237 00:27:31,094 --> 00:27:31,994 네, 싫어서요 238 00:27:32,094 --> 00:27:33,360 베르히만도 그랬죠 239 00:27:33,460 --> 00:27:36,744 자기 영화만 봐야 하면 지옥일 거라고 240 00:27:36,844 --> 00:27:37,494 공감해요 241 00:27:37,594 --> 00:27:40,793 - 끝났으니 들어가시죠 - 네 242 00:27:53,094 --> 00:27:56,593 샌더스 감독님을 다시 모시겠습니다 243 00:28:00,460 --> 00:28:04,577 줄을 타는 기분으로 평생을 살았어요 244 00:28:04,677 --> 00:28:07,593 늘 균형을 잡으려 애쓰면서요 245 00:28:07,844 --> 00:28:12,459 줄에서 떨어지면 영영 사라질 것 같았죠 246 00:28:12,710 --> 00:28:16,843 저는 영화감독으로서만 뭐라고 할까... 247 00:28:18,427 --> 00:28:22,077 안심이 되고 안정감을 느끼는데 248 00:28:22,177 --> 00:28:27,910 제 이야기의 중심인물이 여성일 때 더 그렇습니다 249 00:28:28,010 --> 00:28:31,843 여성 인물들을 통해 현실과 소통하시지만 250 00:28:31,960 --> 00:28:35,910 감독님을 허구 세계로 이끄는 것도 여성이고 251 00:28:36,010 --> 00:28:38,360 작품 속 행동의 주체도... 252 00:28:38,460 --> 00:28:40,259 여성들이죠, 네 253 00:29:14,510 --> 00:29:16,376 - 어서 오세요 - 네 254 00:29:43,044 --> 00:29:46,426 - 이거 주시겠어요? - 알겠습니다 255 00:29:46,594 --> 00:29:48,343 800크로나입니다 256 00:29:50,427 --> 00:29:52,459 {\an8}베르히만 투어 버스 257 00:30:22,094 --> 00:30:23,343 안녕하세요? 258 00:30:24,294 --> 00:30:25,509 저쪽이 입구예요 259 00:30:26,177 --> 00:30:28,509 - 돌아서 오세요 - 고맙습니다 260 00:30:33,710 --> 00:30:36,494 - 비비 안데르손 안경? - 좋네요 261 00:30:36,594 --> 00:30:38,027 - 함푸스예요 - 크리스요 262 00:30:38,127 --> 00:30:39,410 섬 안에 묵어요? 263 00:30:39,510 --> 00:30:42,126 네 친구 토니 샌더스랑요 264 00:30:42,260 --> 00:30:43,793 - 그쪽은요? - 나도요 265 00:30:43,927 --> 00:30:46,494 졸업 단편을 제작 중이에요 266 00:30:46,594 --> 00:30:49,709 조부모님 고향이라 포뢰는 잘 알죠 267 00:31:04,460 --> 00:31:06,660 8월 중순까지 있으려다 268 00:31:06,760 --> 00:31:09,494 할아버지 때문에 내일 떠나요 269 00:31:09,594 --> 00:31:11,126 위독하시대요 270 00:31:11,344 --> 00:31:14,126 - 어떡해요 - 연세가 많으세요 271 00:31:14,960 --> 00:31:17,843 베르히만의 무덤 위치 혹시 알아요? 272 00:31:17,960 --> 00:31:19,793 그럼요, 가죠 273 00:31:21,510 --> 00:31:24,593 여자친구랑 감독님 최근작 봤어요 274 00:31:24,710 --> 00:31:26,410 관객이 우리뿐이었죠 275 00:31:26,510 --> 00:31:30,410 난 좋았는데 여친은 싫대서 싸웠고요 276 00:31:30,510 --> 00:31:31,777 결국 헤어졌어요 277 00:31:31,877 --> 00:31:34,593 - 영화 때문에요? - 그렇진 않아요 278 00:31:54,927 --> 00:31:56,860 {\an8}잉리드 베르히만 1930-1995 279 00:31:56,960 --> 00:31:58,926 {\an8}잉마르 베르히만 1918-2007 280 00:32:10,760 --> 00:32:12,527 죽음도 감독한 분이죠 281 00:32:12,627 --> 00:32:14,660 전부 미리 정해 놨어요 282 00:32:14,760 --> 00:32:17,377 무덤 터, 관 종류와 수의까지요 283 00:32:17,477 --> 00:32:19,827 재단의 헤다 씨 말로는 284 00:32:19,927 --> 00:32:24,009 부인과 사별한 뒤 내세를 믿게 됐다던데요 285 00:32:24,144 --> 00:32:27,643 부친이 성직자라 늘 신앙에 관해 고심했죠 286 00:32:31,060 --> 00:32:32,910 '주여, 왜 절 버리셨나요' 287 00:32:33,010 --> 00:32:35,593 요즘은 아무도 관심 없지만요 288 00:32:37,977 --> 00:32:39,259 아, 죽겠네 289 00:32:39,894 --> 00:32:42,494 베르히만 투어에 가 봐야 해요 290 00:32:42,594 --> 00:32:44,377 가도 별거 없을 텐데 291 00:32:44,477 --> 00:32:47,327 토니가 혼자 가기는 싫대서요 292 00:32:47,427 --> 00:32:50,160 베르히만의 명소들은 나도 알아요 293 00:32:50,260 --> 00:32:53,327 투어에 없는 곳도 알려 줄 수 있어요 294 00:32:53,427 --> 00:32:54,559 그래요? 295 00:32:54,844 --> 00:32:56,627 - 훌륭했어요 - 감사합니다 296 00:32:56,727 --> 00:32:59,543 - 사인도 해 주시나요? - 네, 그럼요 297 00:33:02,644 --> 00:33:03,244 고맙습니다 298 00:33:03,344 --> 00:33:06,827 멋진 영화 잘 봤어요 모든 작품 팬이에요 299 00:33:06,927 --> 00:33:07,910 감사합니다 300 00:33:08,010 --> 00:33:10,226 같이 사진 찍어도 될까요? 301 00:33:11,760 --> 00:33:14,494 팬이에요 계속 활동해 주세요 302 00:33:14,594 --> 00:33:16,259 사인 부탁드려요 303 00:33:16,394 --> 00:33:20,494 감독님 작품 보고 영화 공부 시작했어요 304 00:33:20,594 --> 00:33:21,160 고맙네요 305 00:33:21,260 --> 00:33:24,009 - 저희가 감사하죠 - 고마워요 306 00:33:27,677 --> 00:33:30,393 특산품 사이더 있는데 맛있어요 307 00:33:30,560 --> 00:33:32,426 뒷좌석에요 마실래요? 308 00:33:32,594 --> 00:33:33,759 좋죠 309 00:33:44,894 --> 00:33:46,393 어디 가는 거예요? 310 00:33:48,144 --> 00:33:50,127 울라하우부터 갈까 해요 311 00:33:50,227 --> 00:33:51,226 울라하우? 312 00:33:55,644 --> 00:33:56,827 안녕하세요? 313 00:33:56,927 --> 00:33:59,994 다 모인 것 같으니 시작할게요 314 00:34:00,094 --> 00:34:04,093 펠리시아예요 베르히만 투어 가이드죠 315 00:34:04,260 --> 00:34:08,426 여기 비비안네와 마이켄도 도와줄 거예요 316 00:34:08,560 --> 00:34:12,143 날씨가 좋아서 더 멋진 투어가 되겠네요 317 00:34:12,260 --> 00:34:15,226 스마트폰 앱을 다운받으신 분은 318 00:34:15,344 --> 00:34:17,593 앱을 작동해 주세요 319 00:34:17,760 --> 00:34:21,393 투어 경로를 지도로 확인하실 수 있어요 320 00:34:21,560 --> 00:34:23,809 이제 버스에 타시죠 321 00:34:24,394 --> 00:34:26,160 이쪽은 몰리나 교수님 322 00:34:26,260 --> 00:34:28,175 이쪽은 샌더스 감독님 323 00:34:28,394 --> 00:34:30,326 바르셀로나대 교수님인데 324 00:34:30,426 --> 00:34:33,494 올해 베르히만 퀴즈의 우승자세요 325 00:34:33,594 --> 00:34:34,726 대단하시네요 326 00:34:35,510 --> 00:34:37,059 - 갈까요? - 네 327 00:34:40,594 --> 00:34:42,559 {\an8}당신, 안 와? 328 00:35:05,510 --> 00:35:08,210 곧 도착할 장소에서 찍은 영화인 329 00:35:08,310 --> 00:35:10,377 '창문을 통해 어렴풋이'로 330 00:35:10,477 --> 00:35:13,160 베르히만은 포뢰를 알게 됐습니다 331 00:35:13,260 --> 00:35:16,244 처음에는 스웨덴이 아니라 332 00:35:16,344 --> 00:35:19,410 스코틀랜드에서 찍을 예정이었지만 333 00:35:19,510 --> 00:35:21,994 제작자들이 예산을 줄이고자 334 00:35:22,094 --> 00:35:25,093 스웨덴을 촬영지로 민 결과죠 335 00:35:42,644 --> 00:35:45,176 {\an8}마르쿠스 라르손 1825-1864 336 00:35:57,094 --> 00:35:59,577 1700년쯤에 생긴 곳이에요 337 00:35:59,677 --> 00:36:03,910 나무를 벌목하자 북쪽 모래가 날아와서 338 00:36:04,010 --> 00:36:06,593 공터에 이런 언덕이 생겼어요 339 00:36:06,810 --> 00:36:08,910 울라하우 뜻은 '사구'예요 340 00:36:09,010 --> 00:36:11,976 당시 모래 언덕은 흉조였고요 341 00:36:12,094 --> 00:36:13,259 사람들은 말했죠 342 00:36:18,644 --> 00:36:22,093 '울라하우에 모래 언덕이 쌓이면' 343 00:36:22,394 --> 00:36:24,426 '심판의 날이 온다' 344 00:36:24,844 --> 00:36:26,926 그때 한 남자가 나무를 심어 345 00:36:27,060 --> 00:36:29,426 날아오는 모래를 막았어요 346 00:36:29,927 --> 00:36:33,426 이미 쌓인 언덕은 이렇게 남았지만요 347 00:36:47,894 --> 00:36:50,160 해변에 가고 싶어지네요 348 00:36:50,260 --> 00:36:53,259 - 가면 되죠 - 모래 고운 해변요 349 00:36:53,427 --> 00:36:56,759 두 군데 있어요 북쪽, 남쪽에 하나씩 350 00:36:57,094 --> 00:37:00,009 남쪽 해변은 넓고 파도가 세죠 351 00:37:00,177 --> 00:37:01,759 더 관광지스럽고요 352 00:37:01,977 --> 00:37:04,627 북쪽은 외지고 바람도 없어요 353 00:37:04,727 --> 00:37:07,476 물은 맑지만 해파리가 많죠 354 00:37:07,644 --> 00:37:08,759 설마요 355 00:37:08,894 --> 00:37:11,093 독은 없는 놈들이에요 356 00:37:11,427 --> 00:37:13,710 쏘는 놈들은 남쪽에 있는데 357 00:37:13,810 --> 00:37:15,559 훨씬 고약해요 358 00:37:21,394 --> 00:37:25,093 영화에 나오는 집이 이쪽에 있었는데 359 00:37:25,244 --> 00:37:27,326 실제로는 외벽만 지었고 360 00:37:27,427 --> 00:37:29,909 내부는 세트장이었어요 361 00:37:30,077 --> 00:37:31,210 집은 어찌 됐죠? 362 00:37:31,310 --> 00:37:34,409 촬영이 끝나고 철거해야 했어요 363 00:37:34,960 --> 00:37:38,194 베르히만은 작은 정원과 고목을 보고 364 00:37:38,294 --> 00:37:40,576 이 장소를 택했는데 365 00:37:40,677 --> 00:37:42,110 나무도 아직 있고 366 00:37:42,210 --> 00:37:44,809 담을 허문 흔적도 남아 있죠 367 00:37:44,994 --> 00:37:48,226 다시 쌓은 부분이 여기서부터 368 00:37:49,377 --> 00:37:53,793 여기까지라는 걸 알아보실 수 있어요 369 00:37:54,460 --> 00:37:55,860 돌이 다르거든요 370 00:37:55,960 --> 00:37:58,477 다시 쌓을 때 돌을 바꿨어요 371 00:37:58,577 --> 00:38:01,243 그리고 이쪽을 보시면... 372 00:38:03,460 --> 00:38:06,543 방파제가 있던 곳이 보여요 373 00:38:06,910 --> 00:38:10,909 저 부분이 방파제의 토대 같은 거였죠 374 00:38:11,044 --> 00:38:14,826 그리고 이 나무도 영화에 등장했는데 375 00:38:14,960 --> 00:38:16,694 당시는 작았지만 376 00:38:16,794 --> 00:38:21,409 60년 전 영화다 보니 지금은 많이 자랐어요 377 00:38:22,410 --> 00:38:25,909 베르히만은 포뢰에서 뭔가를 느꼈고 378 00:38:26,077 --> 00:38:28,459 첫눈에 사랑에 빠졌죠 379 00:38:28,644 --> 00:38:31,709 이 섬의 아름다움에 완전히 반해서 380 00:38:31,827 --> 00:38:34,793 내면에 존재했던 자신만의 풍경을 381 00:38:34,910 --> 00:38:37,993 현실에서 찾았다고 생각한 듯해요 382 00:38:56,410 --> 00:38:59,243 {\an8}투어 바람맞혀 줘서 고맙네 383 00:39:03,244 --> 00:39:06,426 베르히만은 '페르소나' 제작 전에 384 00:39:06,594 --> 00:39:09,360 심신이 지쳐 입원했었어요 385 00:39:09,460 --> 00:39:12,694 하지만 '페르소나' 후 건강해졌죠 386 00:39:12,794 --> 00:39:16,709 그 작품이 가져온 변화와 충족감으로요 387 00:39:16,910 --> 00:39:18,560 이후로 베르히만은 388 00:39:18,660 --> 00:39:22,159 '페르소나'가 자신을 구원했다고 했어요 389 00:39:32,460 --> 00:39:34,743 제목이 '수치'가 맞나요? 390 00:39:34,877 --> 00:39:37,909 스웨덴어로 '스캄멘' 즉 '수치'예요 391 00:39:38,077 --> 00:39:40,576 영어로는 '셰임'일 거고요 392 00:39:40,794 --> 00:39:44,576 희한한 게 영국에서는 '더 셰임'이었어요 393 00:39:49,960 --> 00:39:52,977 {\an8}화내지 마 당신 강연이 너무 길었어 394 00:39:53,077 --> 00:39:55,093 {\an8}재밌게 보고 집에서 만나 395 00:39:56,294 --> 00:39:59,110 베르히만은 비난받을 것을 알면서도 396 00:39:59,210 --> 00:40:01,360 베트남을 그렇게 다뤘어요 397 00:40:01,460 --> 00:40:04,959 스웨덴은 전쟁을 두고 흑백으로 갈렸지만 398 00:40:05,094 --> 00:40:07,576 영화는 지극히 회색이었죠 399 00:40:10,910 --> 00:40:12,227 봤어요? 400 00:40:12,327 --> 00:40:13,676 해파리예요 401 00:40:45,627 --> 00:40:47,494 양 털가죽 사 갈래요? 402 00:40:47,594 --> 00:40:49,426 그러죠 뭐 403 00:40:56,510 --> 00:40:58,126 못 고르겠어요 404 00:41:00,677 --> 00:41:02,926 털이 긴 검은색을 사요 405 00:41:04,260 --> 00:41:06,043 더 비싸긴 하지만 406 00:41:13,877 --> 00:41:15,827 여러분, 여러분 407 00:41:15,927 --> 00:41:19,459 늘 양고기 버거로 투어를 끝내는데 408 00:41:19,594 --> 00:41:21,543 다들 괜찮으세요? 409 00:41:22,627 --> 00:41:25,093 채식 버거도 있어요 410 00:41:25,677 --> 00:41:29,093 감독은 '늑대의 시간'과 '수치', '정열'을 411 00:41:29,510 --> 00:41:31,327 연작으로 안 봤어요 412 00:41:31,427 --> 00:41:34,160 '창문을 통해 어렴풋이'와 413 00:41:34,260 --> 00:41:36,610 '침묵', '겨울 빛'도 아니랬지만 414 00:41:36,710 --> 00:41:39,827 신의 침묵 3부작으로 묶여 평론돼요 415 00:41:39,927 --> 00:41:42,910 3부작이란 말을 철회했는데도요 416 00:41:43,010 --> 00:41:45,876 연작이 맞대도 같은 작품은 아니죠 417 00:41:46,210 --> 00:41:47,793 네, 그거예요 418 00:41:57,427 --> 00:41:58,827 투어 고마워요 419 00:41:58,927 --> 00:42:00,327 즐거웠길 바라요 420 00:42:00,427 --> 00:42:01,459 너무 좋았어요 421 00:42:01,594 --> 00:42:03,959 양 털가죽 잘 챙겨 가요 422 00:42:17,760 --> 00:42:19,593 - 또 봐요 - 잘 가요 423 00:42:34,344 --> 00:42:36,093 스타일 있네 424 00:42:36,427 --> 00:42:38,209 응원 문자 고마워 425 00:42:38,760 --> 00:42:41,126 버스 보니 영 싫더라 미안 426 00:42:41,260 --> 00:42:42,543 됐어 427 00:42:45,627 --> 00:42:46,360 어땠어? 428 00:42:46,460 --> 00:42:49,926 그게 사실 꽤 괜찮았어 429 00:42:52,177 --> 00:42:54,327 그런데 속이 좀 부대끼네 430 00:42:54,427 --> 00:42:56,926 - 무슨 일로? - 버거 탓일 거야 431 00:43:00,377 --> 00:43:02,126 어디 있다가 왔어? 432 00:43:03,427 --> 00:43:06,793 - 여기저기 드라이브 - 드라이브? 433 00:43:07,677 --> 00:43:09,593 - 남자를 만났거든 - 남자? 434 00:43:10,010 --> 00:43:12,043 - 학생이래 - 아, 학생? 435 00:43:12,210 --> 00:43:14,293 스톡홀름에서 영화 공부한대 436 00:43:14,427 --> 00:43:17,426 - 미남? 섹시했어? - 응 437 00:43:17,760 --> 00:43:20,194 똑똑해서 베르히만을 줄줄 꿰고? 438 00:43:20,294 --> 00:43:23,709 당신만은 못한데 어설퍼서 매력 있었어 439 00:43:23,844 --> 00:43:25,793 고맙네 거기까지 440 00:45:30,760 --> 00:45:32,293 찾는 거 있어? 441 00:45:34,877 --> 00:45:36,093 아니 442 00:47:22,927 --> 00:47:27,926 '창문을 통해 어렴풋이'에 나온 집을 찾고 있어요 443 00:47:28,627 --> 00:47:30,259 베르히만 영화인데... 444 00:47:32,260 --> 00:47:34,509 미안해요 영어 못해요 445 00:47:34,644 --> 00:47:36,509 잉마르 베르히만 446 00:47:38,460 --> 00:47:40,660 이 섬에 살았던 감독요 447 00:47:40,760 --> 00:47:42,043 미안해요 448 00:47:47,127 --> 00:47:48,293 실례했어요 449 00:47:50,427 --> 00:47:52,843 {\an8}창문을 통해 어렴풋이 포뢰, 장소 450 00:47:53,010 --> 00:47:54,593 아, 안 되네 451 00:48:35,344 --> 00:48:36,926 점심 먹을까? 452 00:48:40,727 --> 00:48:41,876 저런 453 00:48:47,260 --> 00:48:50,327 '창문을 통해 어렴풋이' 그 집 보러 갔는데 454 00:48:50,427 --> 00:48:52,259 못 찾겠더라 455 00:48:52,510 --> 00:48:53,794 원래 없는 집이야 456 00:48:53,894 --> 00:48:56,044 뭐? 지도에 사진 있던데? 457 00:48:56,144 --> 00:48:59,176 외벽만 지었고 내부는 세트였대 458 00:48:59,927 --> 00:49:01,759 투어 때 들었어 459 00:49:04,677 --> 00:49:06,759 대본은 얼마나 썼어? 460 00:49:07,477 --> 00:49:10,843 아직 윤곽뿐이야 쓸지 말지 고민돼 461 00:49:11,427 --> 00:49:12,726 어째서? 462 00:49:13,227 --> 00:49:16,343 이미 한 얘기를 반복할까 봐 겁나 463 00:49:17,144 --> 00:49:18,559 그럴 리 없어 464 00:49:18,927 --> 00:49:22,093 사람은 원래 평생 똑같은 얘기만 해 465 00:49:22,427 --> 00:49:25,093 그래도 관점은 계속 바뀌잖아 466 00:49:25,227 --> 00:49:27,176 자신을 좀 믿어 봐 467 00:49:32,227 --> 00:49:36,926 인물, 대화, 상황까지 모든 게 들어맞는데도 468 00:49:37,177 --> 00:49:40,494 뭔가 발목을 잡아서 자꾸만 불안해 469 00:49:40,594 --> 00:49:42,259 대본 문제가 아니네 470 00:49:42,477 --> 00:49:45,676 마음이 불안하면 쉬었다가 해 471 00:49:46,094 --> 00:49:48,160 쓰라는 거야 말라는 거야? 472 00:49:48,260 --> 00:49:50,077 간단하게 말하지 마 473 00:49:50,177 --> 00:49:52,926 나한테 집필이 고문인 거 알잖아 474 00:49:53,060 --> 00:49:55,827 자해랑 비슷해 피 말리는 짓이야 475 00:49:55,927 --> 00:49:59,676 그래, 그러니까 다른 일을 해 봐 476 00:50:00,644 --> 00:50:02,827 무슨 다른 일? 당신 내조? 477 00:50:02,927 --> 00:50:05,259 주부도 훌륭한 직업이야 478 00:50:10,844 --> 00:50:13,976 꼭 그렇게 힘들게 쓸 필요는 없잖아 479 00:50:14,094 --> 00:50:15,926 열다섯 소녀도 아니고... 480 00:50:16,060 --> 00:50:18,809 열다섯 맞나 봐 덜 자랐거든 481 00:50:22,177 --> 00:50:23,494 다른 걸 써 봐 482 00:50:23,594 --> 00:50:26,559 난 머릿속에 여러 기획 못 담아 둬 483 00:50:29,177 --> 00:50:30,744 날 격려해 줘야지 484 00:50:30,844 --> 00:50:31,893 노력 중이야 485 00:50:34,227 --> 00:50:35,926 난 당신 영화 좋아 486 00:50:39,560 --> 00:50:41,309 당신 대본은 어때? 487 00:50:41,727 --> 00:50:44,059 솔직히 잘 풀리고 있어 488 00:50:44,927 --> 00:50:46,476 주제가 뭔데? 489 00:50:46,594 --> 00:50:52,509 보이지 않는 것들이 어떻게 순환하는가야 490 00:50:52,894 --> 00:50:54,643 두 사람 사이에서 491 00:50:55,927 --> 00:50:57,809 줄거리는? 492 00:51:00,644 --> 00:51:03,544 왜 늘 말을 안 해? 난 다 말하잖아 493 00:51:03,644 --> 00:51:05,309 징크스가 될까 봐 494 00:51:07,427 --> 00:51:10,093 - 배경은 말해 줄 거야? - 여기 495 00:51:10,260 --> 00:51:12,593 - 여기라면 포뢰? - 맞아 496 00:51:12,760 --> 00:51:15,210 - 왜 몰랐냐는 식이네 - 정말 몰랐어? 497 00:51:15,310 --> 00:51:18,093 몰랐어 당신이 말 안 했으니까 498 00:51:25,144 --> 00:51:27,009 제목도 정했어 499 00:51:27,477 --> 00:51:29,426 안 알려 줘도 돼 500 00:51:55,760 --> 00:51:57,093 왜 그래? 501 00:52:04,344 --> 00:52:05,976 대본 때문이야? 502 00:52:17,344 --> 00:52:19,393 준 보러 집에 가고 싶어? 503 00:52:19,560 --> 00:52:20,843 정말? 504 00:53:19,677 --> 00:53:21,860 내 대본 얘기 들어 볼래? 505 00:53:21,960 --> 00:53:23,059 좋지 506 00:53:25,427 --> 00:53:27,994 더 긴 서사의 마지막 일화라 507 00:53:28,094 --> 00:53:31,293 영화로 찍기에는 빈약할 수도 있어 508 00:53:31,394 --> 00:53:33,759 - 당신 의견을 들려줘 - 그래 509 00:53:34,510 --> 00:53:39,509 어느 결혼식 전후로 사흘간 벌어지는 일이야 510 00:53:41,060 --> 00:53:42,726 장소는 못 정했어 511 00:53:42,827 --> 00:53:47,509 이런 곳일 것 같기는 해 포뢰 같은 곳 512 00:53:48,760 --> 00:53:51,176 섬인 편이 어울릴 거야 513 00:53:51,544 --> 00:53:54,726 영화는 비행기 안에서 시작돼 514 00:53:54,960 --> 00:53:56,743 아니, 배가 낫겠다 515 00:53:58,260 --> 00:54:00,643 연락선이 발트해를 건너 516 00:54:00,760 --> 00:54:04,310 4시간 거리의 고틀란드로 가는 중이야 517 00:54:04,410 --> 00:54:05,959 계절은 봄이지 518 00:54:06,544 --> 00:54:10,409 아니, 여름이 좋겠어 그것도 늦여름 519 00:54:11,577 --> 00:54:13,909 젊은 여자가 먼 곳을 바라봐 520 00:54:14,044 --> 00:54:15,793 이름은 에이미 521 00:54:16,544 --> 00:54:19,743 내 또래거나 아니면 살짝 어려 522 00:54:19,910 --> 00:54:22,159 스물여덟 살이라고 하자 523 00:54:26,294 --> 00:54:28,493 에이미가 주인공이야 524 00:54:30,494 --> 00:54:33,293 그날 뉴욕에서 스톡홀름에 왔어 525 00:54:33,427 --> 00:54:35,810 오랜 친구인 니콜레트와 526 00:54:35,910 --> 00:54:38,659 스웨덴인 요나스의 결혼 때문에 527 00:54:39,994 --> 00:54:43,959 둘의 결혼식은 고틀란드 북쪽 끝에 있는 528 00:54:44,127 --> 00:54:46,409 포뢰라는 섬에서 열려 529 00:54:46,577 --> 00:54:50,310 에이미는 들떠 있어 영화감독이거든 530 00:54:50,410 --> 00:54:50,977 그렇군 531 00:54:51,077 --> 00:54:55,126 에이미의 창작 활동은 베르히만의 영향이 커 532 00:54:55,244 --> 00:54:57,277 참고자료 이상으로 533 00:54:57,377 --> 00:55:01,293 베르히만은 에이미에게 일종의 도피처고 534 00:55:02,077 --> 00:55:03,626 마음의 위안이지 535 00:55:03,910 --> 00:55:04,993 하지만... 536 00:55:05,410 --> 00:55:08,376 지금 에이미의 머릿속을 채운 건 537 00:55:08,544 --> 00:55:11,243 베르히만이 아닌 다른 남자야 538 00:55:11,910 --> 00:55:13,793 남자의 이름은 조지프 539 00:55:14,160 --> 00:55:16,426 놓지 못할 사람이지 540 00:55:17,210 --> 00:55:20,793 에이미는 열다섯에 두 살 많은 조지프와 541 00:55:21,160 --> 00:55:25,209 여느 십 대처럼 열렬히 서툰 사랑에 빠져서 542 00:55:26,044 --> 00:55:28,293 서로를 상처 입혔어 543 00:55:28,794 --> 00:55:32,126 열여덟 번째 생일에 조지프가 떠났고 544 00:55:33,710 --> 00:55:35,144 둘은 갈라섰지만 545 00:55:35,244 --> 00:55:37,543 에이미는 잊지 못했지 546 00:55:38,410 --> 00:55:40,144 몇 년 후 재회했을 때 547 00:55:40,244 --> 00:55:42,977 둘은 여전한 감정을 확인하고 548 00:55:43,077 --> 00:55:46,777 서로에게 강렬히 끌렸어 549 00:55:46,877 --> 00:55:48,543 다시 연인이 됐지 550 00:55:48,927 --> 00:55:51,977 성숙해진 만큼 서로 잘 이해했지만 551 00:55:52,077 --> 00:55:53,810 상황이 전과는 달랐어 552 00:55:53,910 --> 00:55:57,493 삶에 새 사랑을 들일 여유가 없었거든 553 00:55:58,094 --> 00:56:01,509 첫 만남은 일렀고 두 번째는 늦은 거지 554 00:56:02,127 --> 00:56:05,243 결국 둘은 포기하고 헤어졌어 555 00:56:07,127 --> 00:56:10,243 그 둘의 마지막 장을 쓰고 싶어 556 00:56:10,377 --> 00:56:14,243 실패와 배신과 흥분의 연속이면서 557 00:56:14,410 --> 00:56:17,243 애도할 수도 괴로워할 수도 없는 558 00:56:17,344 --> 00:56:20,993 가끔 찬란히 행복했던 이야기의 마지막 장 559 00:56:23,544 --> 00:56:25,576 니콜레트의 소개로 560 00:56:25,710 --> 00:56:28,759 에이미는 요나스의 두 친구를 만나 561 00:56:28,910 --> 00:56:31,860 스톡홀름에서 차를 얻어 탔는데 562 00:56:31,960 --> 00:56:35,959 조지프가 같은 차에 먼저 신세 지고 있던 거야 563 00:56:37,994 --> 00:56:40,610 그렇게 몇 년을 못 본 끝에 564 00:56:40,710 --> 00:56:44,376 두 연인은 그날 처음 본 사람들의 565 00:56:44,510 --> 00:56:46,593 차 뒷좌석에 앉게 돼 566 00:56:47,877 --> 00:56:49,110 빌마와 페테르는 567 00:56:49,210 --> 00:56:51,926 조지프와 에이미의 과거를 몰라 568 00:56:52,260 --> 00:56:54,926 두 사람도 서로를 모른 척하지 569 00:56:55,094 --> 00:56:57,360 수줍음 반, 오기 반으로 570 00:56:57,460 --> 00:57:00,126 안면만 있는 척 연기하지만 571 00:57:01,544 --> 00:57:04,626 에이미의 열망은 계속 커져만 가 572 00:57:04,877 --> 00:57:07,759 결혼식 후에 스웨덴에 더 있어요? 573 00:57:07,927 --> 00:57:10,843 딸이랑 약속해서 바로 가야 해요 574 00:57:10,960 --> 00:57:13,577 - 귀엽다, 몇 살이에요? - 네 살요 575 00:57:13,677 --> 00:57:15,009 멋지네요 576 00:57:15,377 --> 00:57:17,994 - 조지프는요? - 난 애 없어요 577 00:57:18,094 --> 00:57:20,360 스웨덴에 더 있냐고요 578 00:57:20,460 --> 00:57:24,259 아, 사실은 나도 바로 돌아가야 해요 579 00:57:24,794 --> 00:57:26,209 일이 많거든요 580 00:57:28,427 --> 00:57:32,093 넥타이가 없는데 식장에 못 갈까요? 581 00:57:32,210 --> 00:57:34,327 산다는 걸 깜빡했어요 582 00:57:34,427 --> 00:57:35,444 괜찮을 거예요 583 00:57:35,544 --> 00:57:40,093 나도 궁금한데 무심코 흰색 옷을 가져왔어요 584 00:57:40,460 --> 00:57:41,444 옷이 없어서요 585 00:57:41,544 --> 00:57:44,126 - 흰색은 신부만 입는데 - 돌겠네 586 00:57:44,260 --> 00:57:47,343 니콜레트랑 말해 봐요 신경 안 쓸걸요 587 00:57:47,544 --> 00:57:50,160 아주 희지는 않고 미색이에요 588 00:57:50,260 --> 00:57:53,343 크림색이나 베이지 정도요 589 00:58:20,844 --> 00:58:22,876 위쪽 갑판도 가 볼래? 590 00:58:52,010 --> 00:58:53,759 네 영화 봤어 591 00:58:55,710 --> 00:58:58,426 - 그 친구 잘 알아? - 그 친구 누구? 592 00:58:58,627 --> 00:59:00,293 날 연기한 배우 593 00:59:01,344 --> 00:59:02,459 알지 594 00:59:03,510 --> 00:59:05,759 - 그건 왜? - 내가 훨씬 나아 595 00:59:05,877 --> 00:59:08,259 그래? 어떤 면에서? 596 00:59:08,677 --> 00:59:10,293 모든 면에서 597 00:59:10,427 --> 00:59:13,660 몸도 더 좋고 인간적으로도 낫지 598 00:59:13,760 --> 00:59:15,426 캐릭터가 멍청했어 599 00:59:15,594 --> 00:59:17,610 최대한 미화한 건데 600 00:59:17,710 --> 00:59:19,009 미화라고? 601 00:59:19,877 --> 00:59:22,259 그렇다 치자 농담이면 좋고 602 00:59:27,260 --> 00:59:30,209 우리는 비스비에도 가 봤어요 603 00:59:31,377 --> 00:59:33,426 중세 축제 주간에요 604 00:59:33,544 --> 00:59:36,360 중세를 테마로 축제를 하거든요 605 00:59:36,460 --> 00:59:38,077 - 참여했어요? - 그럼요 606 00:59:38,177 --> 00:59:40,543 - 분장도 하고? - 대충은요 607 00:59:43,177 --> 00:59:44,543 왜 웃어요? 608 00:59:44,710 --> 00:59:47,626 알바트로스예요 도착했어요 609 00:59:55,044 --> 00:59:56,209 요나스? 610 00:59:58,010 --> 00:59:58,959 니콜레트? 611 00:59:59,094 --> 01:00:00,126 요나스 612 01:00:00,427 --> 01:00:01,543 니콜레트? 613 01:00:04,877 --> 01:00:05,926 니콜레트 614 01:00:07,260 --> 01:00:09,626 - 드레스 보면 안 돼 - 아, 미안 615 01:00:09,760 --> 01:00:10,926 뭐예요? 616 01:00:13,294 --> 01:00:15,593 신부 옷을 봐 버렸네요 617 01:00:17,960 --> 01:00:20,209 - 잘 지냈어? - 그럼 618 01:00:20,427 --> 01:00:22,944 - 긴장 안 돼? - 응, 요나스보다는 619 01:00:23,044 --> 01:00:23,994 상상이 간다 620 01:00:24,094 --> 01:00:26,327 - 어디 묵어? - 수데르산드 621 01:00:26,427 --> 01:00:27,827 - 넌? - 알바트로스 622 01:00:27,927 --> 01:00:29,994 - 베르히만 방이야 - 샘나게 623 01:00:30,094 --> 01:00:33,626 화장실은 정원에 있어 위로가 되려나? 624 01:00:44,927 --> 01:00:46,843 우리 숙소는 여기네요 625 01:00:47,877 --> 01:00:49,259 - 갈게요 - 이따 봐요 626 01:01:37,427 --> 01:01:41,744 조부모님 고향이라 방학을 여기서 보냈어요 627 01:01:41,844 --> 01:01:43,577 모르는 곳이 없죠 628 01:01:43,677 --> 01:01:45,259 베르히만도 봤어요? 629 01:01:45,427 --> 01:01:47,459 베르히만, 베르히만, 베르히만 630 01:01:47,760 --> 01:01:49,744 스웨덴 하면 베르히만인가? 631 01:01:49,844 --> 01:01:53,426 포뢰에서 결혼하잖아요 베르히만의 섬 632 01:01:53,544 --> 01:01:56,543 베르히만의 섬? 글쎄요 633 01:01:56,877 --> 01:01:59,926 - 그 감독 영화 봤어요? - 그럼요 634 01:02:00,127 --> 01:02:02,593 - 어떤 거요? - 많이 봤어요 635 01:02:05,544 --> 01:02:08,926 베르히만의 집 알아요? 가 보고 싶은데 636 01:02:09,377 --> 01:02:10,843 라우테르에 있어요 637 01:02:11,094 --> 01:02:12,259 잠깐만요 638 01:02:13,960 --> 01:02:15,593 철자가 뭐예요? 639 01:02:16,677 --> 01:02:19,759 L-A-U-T-E-R 640 01:02:20,010 --> 01:02:22,744 죽기 전까지 주로 산 집이에요 641 01:02:22,844 --> 01:02:24,676 지도에도 나와요 642 01:02:26,427 --> 01:02:27,626 고마워요 643 01:02:29,010 --> 01:02:32,343 '우리 아버지는 가부장적이었어요' 644 01:02:35,094 --> 01:02:38,209 아니, 안 그랬던 집이 어디 있어요? 645 01:02:39,294 --> 01:02:42,293 베르히만은 고생 모르고 살았어요 646 01:02:42,594 --> 01:02:45,160 징집됐을 때 어땠는지 알아요? 647 01:02:45,260 --> 01:02:46,959 2차 세계대전 때? 648 01:02:47,094 --> 01:02:49,126 궤양에 걸렸어요 649 01:02:49,594 --> 01:02:51,343 그러고 끝이었죠 650 01:02:51,460 --> 01:02:55,009 '이런, 악마들이 또 찾아왔나 봐' 651 01:02:55,710 --> 01:02:59,410 누가 징집됐다고 궤양까지 걸려요? 652 01:02:59,510 --> 01:03:01,376 스웨덴은 중립이었는데 653 01:03:01,510 --> 01:03:05,593 '전쟁에는 못 나가 내 안의 악마와 싸워야지' 654 01:03:05,710 --> 01:03:09,093 '아빠가 벽에 건 무서운 그림 탓이야' 655 01:03:09,427 --> 01:03:14,259 뭐, 베르히만을 칭송하는 평론가도 셋쯤은 있겠죠 656 01:03:14,394 --> 01:03:17,426 하지만 바깥세상도 보고 살아야지 657 01:03:18,960 --> 01:03:20,593 망할 베르히만 658 01:03:21,060 --> 01:03:23,777 아까 질문 말인데 난 못 봤고 659 01:03:23,877 --> 01:03:27,027 조부모님은 장 볼 때 가끔 마주쳤대요 660 01:03:27,127 --> 01:03:29,709 불쾌한 사람이라고 하던데요 661 01:03:31,544 --> 01:03:34,093 장 보기가 싫었나 보죠 662 01:03:34,377 --> 01:03:36,543 - 담배 좀 피울게요 - 네 663 01:03:42,710 --> 01:03:44,259 담배 있어? 664 01:03:47,760 --> 01:03:48,893 고마워 665 01:03:55,094 --> 01:03:59,110 니콜레트, 생각해 보니 입으려고 가져온 옷이... 666 01:03:59,210 --> 01:03:59,777 옷이? 667 01:03:59,877 --> 01:04:03,360 흰색이야 약간 미색이긴 해 668 01:04:03,460 --> 01:04:07,343 베이지 같기도 한데 입어도 될까? 669 01:04:07,510 --> 01:04:12,059 흰 정도에 따라? 흰색이야, 베이지야? 670 01:04:16,927 --> 01:04:20,994 미색이야 눈이 예민하지 않으면 671 01:04:21,094 --> 01:04:23,093 흰색이라고 할 정도 672 01:04:24,127 --> 01:04:25,759 다른 옷은 없어? 673 01:04:25,927 --> 01:04:28,393 있긴 한데 편한 옷이라... 674 01:04:28,760 --> 01:04:31,426 - 내 옷 빌려줄게 - 그래 675 01:05:18,927 --> 01:05:20,393 뭐 하고 있어? 676 01:05:21,727 --> 01:05:23,393 별 보는 중이야 677 01:05:26,060 --> 01:05:28,009 - 난 갈게 - 그래 678 01:05:28,227 --> 01:05:31,343 - 어떻게 가? - 자전거 빌렸어 679 01:05:32,844 --> 01:05:34,759 지금 탈 수 있겠어? 680 01:05:39,977 --> 01:05:42,809 베르히만 방은 안 보여 줄 거야? 681 01:05:44,227 --> 01:05:46,809 우리 싱글 아냐 베르히만 부인 682 01:05:47,060 --> 01:05:48,893 굳이 말해 줘야 해? 683 01:05:52,260 --> 01:05:54,393 우선 부인이라고 하지 마 684 01:05:54,594 --> 01:05:56,176 결혼 안 했어 685 01:05:56,427 --> 01:05:59,009 가르치려는 말투도 그만두고 686 01:06:02,394 --> 01:06:03,676 이게 다야? 687 01:06:04,227 --> 01:06:06,127 - 안 원하잖아 - 내가? 688 01:06:06,227 --> 01:06:07,460 응, 느껴져 689 01:06:07,560 --> 01:06:09,476 네가 먼저 뗐어 690 01:06:22,760 --> 01:06:25,726 내일 자전거 타고 데리러 올래? 691 01:06:28,177 --> 01:06:29,176 알았어 692 01:06:34,310 --> 01:06:36,476 그렇게 첫날 밤이 지나 693 01:06:36,594 --> 01:06:38,426 듣고 있는 거야? 694 01:06:39,677 --> 01:06:41,460 - 정신 놨지? - 아니 695 01:06:41,560 --> 01:06:43,893 - 맞잖아 - 안 그랬어 696 01:06:51,144 --> 01:06:54,809 아무튼 그렇게 첫날 밤이 지나고 697 01:06:55,010 --> 01:06:57,059 에이미는 괴로워해 698 01:06:57,310 --> 01:07:03,059 다음 날 최대한 버티다 여전히 이른 시간에 699 01:07:03,844 --> 01:07:06,009 조지프를 데리러 가 700 01:07:08,477 --> 01:07:12,976 숙소 정원을 가로질러서 베르히만 방으로 701 01:07:23,394 --> 01:07:24,843 - 안녕 - 안녕 702 01:07:25,394 --> 01:07:27,393 - 출발할까? - 그래 703 01:07:39,727 --> 01:07:43,559 그날은 일이 없어서 자전거를 타기로 해 704 01:07:48,677 --> 01:07:51,226 다들 가 보라던 로카우르에 가지 705 01:07:51,394 --> 01:07:53,627 해수 침식 바위기둥이 706 01:07:53,727 --> 01:07:56,143 곳곳에 서 있는 북쪽 해변이야 707 01:08:30,427 --> 01:08:33,393 둘은 헬구만넨까지 계속 달려 708 01:08:33,510 --> 01:08:35,843 한때 어촌이었던 곳이지 709 01:08:56,010 --> 01:08:58,843 상담사와 다니는 기분이야 710 01:08:59,560 --> 01:09:02,309 나랑 있으라고 누가 안 시켰어 711 01:09:02,977 --> 01:09:04,059 알아 712 01:09:44,894 --> 01:09:47,143 해 질 무렵 둘은 헤어져 713 01:09:50,560 --> 01:09:54,009 에이미는 기대했지만 다른 말은 없지 714 01:09:56,894 --> 01:09:59,793 다음 날 결혼식장에 가서야 715 01:09:59,894 --> 01:10:02,226 에이미는 조지프를 만나 716 01:10:03,894 --> 01:10:06,159 흰옷은 안 입기로 했어 717 01:10:09,227 --> 01:10:12,043 신랑 신부가 예배당에 입장해 718 01:10:45,577 --> 01:10:49,543 돌아봐 주길 바라며 에이미가 조지프를 봐 719 01:10:52,494 --> 01:10:54,543 눈물이 흘러내리지 720 01:10:56,377 --> 01:11:00,376 신랑과 신부의 감정이 전이된 걸까? 721 01:11:00,994 --> 01:11:02,326 노래 탓인가? 722 01:11:03,044 --> 01:11:05,043 조지프가 애틋해서? 723 01:11:06,160 --> 01:11:07,709 아니면 다른 이유? 724 01:11:08,794 --> 01:11:12,826 사랑과 믿음을 약속하는 두 사람의 징표로 725 01:11:12,960 --> 01:11:16,126 이 한 쌍의 반지를 축복하소서 726 01:11:16,327 --> 01:11:17,409 아멘 727 01:11:24,627 --> 01:11:27,793 엄숙한 서약을 나누도록 하십시오 728 01:11:29,044 --> 01:11:32,376 니콜레트 당신을 사랑하고 729 01:11:32,494 --> 01:11:36,043 기쁨도 슬픔도 당신과 함께하고 730 01:11:36,210 --> 01:11:40,509 죽음이 갈라놓을 때까지 신의를 지키겠습니다 731 01:11:41,927 --> 01:11:43,610 결혼식이 끝나자 732 01:11:43,710 --> 01:11:48,576 하객들은 버스에 올라 호숫가의 저택으로 가 733 01:11:48,710 --> 01:11:50,826 결혼피로연 장소지 734 01:11:58,744 --> 01:11:59,959 좋아요 735 01:12:01,544 --> 01:12:02,909 찍습니다? 736 01:12:51,960 --> 01:12:54,843 - 마시멜로 먹을래요? - 좋죠 737 01:13:06,594 --> 01:13:08,209 한 병 슬쩍했어 738 01:13:15,010 --> 01:13:17,209 니콜레트한테 잡혀 있었어 739 01:13:18,044 --> 01:13:19,459 걔 알잖아 740 01:13:29,594 --> 01:13:31,459 네가 고른 노래야? 741 01:13:54,094 --> 01:13:55,209 일어나 742 01:14:55,044 --> 01:14:56,543 수데르산드예요 743 01:15:03,344 --> 01:15:06,543 해변 사우나에 갈 건데 같이 갈래요? 744 01:15:11,927 --> 01:15:14,360 남근은 노르웨이어로 뭐죠? 745 01:15:14,460 --> 01:15:15,793 '피크' 746 01:15:16,377 --> 01:15:18,860 뭐가 웃긴다고 그래요? 747 01:15:18,960 --> 01:15:20,676 '피크'가 뭐 어때서 748 01:16:52,710 --> 01:16:53,876 망할 749 01:16:56,044 --> 01:16:57,209 미안해 750 01:17:54,294 --> 01:17:55,509 잠깐 751 01:18:41,927 --> 01:18:43,093 잠깐만 752 01:18:43,710 --> 01:18:45,593 자꾸 도망치네 753 01:18:46,510 --> 01:18:48,209 금방 올게 754 01:18:54,344 --> 01:18:55,509 어때? 755 01:18:57,227 --> 01:18:58,709 마음에 들어? 756 01:18:59,044 --> 01:19:01,027 가까이 와 봐 안 보여 757 01:19:01,127 --> 01:19:02,209 알았어 758 01:19:05,044 --> 01:19:06,926 흰색 같아, 아니야? 759 01:19:08,460 --> 01:19:10,043 어디 보자... 760 01:19:31,177 --> 01:19:32,876 옷 구겨지잖아 761 01:19:34,760 --> 01:19:36,676 아직도 좋아? 762 01:19:36,960 --> 01:19:38,459 뭐가? 763 01:19:39,760 --> 01:19:41,843 나랑 자는 거 764 01:19:42,544 --> 01:19:44,043 몰라서 물어? 765 01:19:45,044 --> 01:19:47,259 알지만 직접 들어야겠어 766 01:19:50,877 --> 01:19:55,376 네 얘기 한 적도 없는데 여자친구가 널 질투해 767 01:19:55,844 --> 01:19:57,093 그것도 너만 768 01:19:58,727 --> 01:20:00,676 다른 사람 더 있어? 769 01:20:02,594 --> 01:20:03,926 가끔은 770 01:20:10,227 --> 01:20:12,309 너도 나뿐인 거 아니잖아 771 01:20:14,044 --> 01:20:16,209 난 두 사람 다 사랑해 772 01:20:17,510 --> 01:20:19,143 경우가 달라 773 01:20:25,310 --> 01:20:26,244 나도 너 사랑해 774 01:20:26,344 --> 01:20:30,376 하지만 미셸도 사랑해 같이 쌓는 것들도 있고 775 01:20:35,794 --> 01:20:37,926 왜 나랑은 안 돼? 776 01:20:41,544 --> 01:20:44,093 모르겠어, 그냥... 777 01:20:46,644 --> 01:20:48,309 사는 게 그렇더라 778 01:20:50,260 --> 01:20:52,059 넌 애가 있잖아 779 01:21:03,394 --> 01:21:05,509 네 아이 갖고 싶었어 780 01:21:07,927 --> 01:21:10,710 두 남자 애를 하나씩 낳겠다고? 781 01:21:10,810 --> 01:21:12,476 말도 안 돼 782 01:21:16,227 --> 01:21:17,426 이리 와 783 01:21:18,510 --> 01:21:20,726 나한테 등 돌리지 말고 784 01:21:22,894 --> 01:21:24,059 싫어 785 01:21:30,427 --> 01:21:31,726 하지 마 786 01:21:34,177 --> 01:21:36,794 네 얘기 듣고 기분 나빠졌어 787 01:21:36,894 --> 01:21:38,226 아니면서 788 01:21:59,177 --> 01:22:00,726 끊어서 미안 789 01:22:01,844 --> 01:22:03,676 어디까지 들었지? 790 01:22:04,344 --> 01:22:06,393 사우나 얘기까지 했어 791 01:22:06,560 --> 01:22:07,726 그렇군 792 01:22:08,594 --> 01:22:12,809 거기서 조지프는 에이미 숙소로 가기로 해 793 01:22:13,560 --> 01:22:15,726 다음은 짐작이 될 거야 794 01:22:16,810 --> 01:22:20,309 그러다 갑자기 에이미가 흰옷을 입어 795 01:22:20,844 --> 01:22:22,893 조지프를 위해서야 796 01:22:23,260 --> 01:22:26,676 둘은 다시 연거푸 사랑을 나눈 후 797 01:22:27,010 --> 01:22:29,294 서로를 껴안고 잠들어 798 01:22:29,394 --> 01:22:33,759 하지만 숙소를 나서자 조지프가 거리를 둬 799 01:22:36,927 --> 01:22:38,093 안녕하세요 800 01:22:39,727 --> 01:22:42,676 다들 우리 사이 알게 됐겠네 801 01:22:42,927 --> 01:22:44,476 난 상관없어 802 01:22:44,727 --> 01:22:45,893 난 있어 803 01:22:53,760 --> 01:22:55,343 화난 거야? 804 01:22:56,427 --> 01:22:59,009 - 아니 - 나한테 화났잖아 805 01:22:59,727 --> 01:23:02,259 - 나한테 화났어 - 그게 그거지 806 01:23:05,260 --> 01:23:08,676 잘못된 일이었어 배신행위였고 807 01:23:09,510 --> 01:23:11,759 넌 괜찮은지 몰라도 난... 808 01:23:11,894 --> 01:23:14,259 여자친구 볼 낯이 없어 809 01:23:20,094 --> 01:23:22,877 옷 갈아입으러 갈게 나중에 보자 810 01:23:22,977 --> 01:23:24,559 좋아, 언제? 811 01:23:25,010 --> 01:23:26,809 몰라, 전화할게 812 01:23:42,760 --> 01:23:45,226 조지프의 결정을 기다리며 813 01:23:45,394 --> 01:23:48,559 우울해진 에이미는 주변을 걸어 814 01:23:54,510 --> 01:23:57,343 두 시간 뒤에는 조바심이 나 815 01:24:16,560 --> 01:24:19,759 숙소는 비어 있고 조지프는 없어 816 01:24:21,177 --> 01:24:25,476 그때 함푸스가 와서 보드게임을 하자고 해 817 01:24:26,344 --> 01:24:28,393 술 게임으로 바꿔서 818 01:24:38,227 --> 01:24:40,327 이 수가 이해가 안 돼요 819 01:24:40,427 --> 01:24:42,460 어디로 가려는 건지... 820 01:24:42,560 --> 01:24:44,410 규칙을 바꿔 봐요 821 01:24:44,510 --> 01:24:46,460 뒤로도 갈 수 있게 822 01:24:46,560 --> 01:24:48,509 - 뒤로 간다고요? - 네 823 01:24:49,177 --> 01:24:50,960 이 말은 어디로 가죠? 824 01:24:51,060 --> 01:24:53,426 그쪽이 마실 차례네요 825 01:24:53,727 --> 01:24:55,794 어떡해야 이겨요? 규칙이... 826 01:24:55,894 --> 01:24:57,960 집으로 돌아가야 해요 827 01:24:58,060 --> 01:24:59,627 - 그럼 이긴다? - 네 828 01:24:59,727 --> 01:25:01,294 - 새 규칙이죠? - 네 829 01:25:01,394 --> 01:25:06,843 에이미가 이기기 위한 에이미의 규칙이네요 830 01:25:07,094 --> 01:25:11,426 글쎄요, 잘 모르겠어요 이래도 되나 싶네 831 01:25:11,594 --> 01:25:12,926 어디 보자... 832 01:25:14,977 --> 01:25:17,327 에이미는 점점 취해서 833 01:25:17,427 --> 01:25:20,726 조지프가 카페에 들어온 것도 못 봐 834 01:25:28,560 --> 01:25:31,210 마지막 밤에는 니콜레트가 835 01:25:31,310 --> 01:25:33,759 친구들 앞에서 공연을 해 836 01:25:34,760 --> 01:25:37,093 오늘 부를 첫 번째 곡은 837 01:25:37,977 --> 01:25:41,726 요나스와 저에게 아주 특별한 노래예요 838 01:25:48,560 --> 01:25:57,426 봄의 딸기, 체리 그리고 천사의 키스 839 01:25:58,927 --> 01:26:04,426 나의 여름 와인을 만든 이 모든 것들 840 01:26:05,144 --> 01:26:10,759 은빛 박차를 벗고 나와 함께해요 841 01:26:10,977 --> 01:26:13,759 그럼 당신에게 드릴게요 842 01:26:13,977 --> 01:26:16,327 썸머 와인 843 01:26:16,427 --> 01:26:20,376 오오 썸머 와인 844 01:26:49,410 --> 01:26:50,694 담배 있어? 845 01:26:50,794 --> 01:26:53,543 이것뿐이야 괜찮으면 피워 846 01:26:56,877 --> 01:26:59,993 다 같이 해변에 가는데 너도 갈래? 847 01:27:01,077 --> 01:27:02,876 사람 많은 거 싫어 848 01:27:04,210 --> 01:27:05,876 너랑 있고 싶어 849 01:27:17,410 --> 01:27:18,876 노래 맘에 드네 850 01:29:30,927 --> 01:29:35,709 지금은 통화할 수 없으니 메시지 남겨 주세요 851 01:29:45,044 --> 01:29:48,709 {\an8}해변에 가고 있어 이따 네 방에서 볼까? 852 01:31:06,260 --> 01:31:08,876 - 조지프 못 봤어요? - 갔어요 853 01:31:09,127 --> 01:31:11,860 - 가다뇨? - 빌마, 페테르하고요 854 01:31:11,960 --> 01:31:14,176 11시에 배 탄다던데요 855 01:31:24,127 --> 01:31:25,509 괜찮아? 856 01:31:31,127 --> 01:31:32,509 조지프 때문이야? 857 01:31:35,260 --> 01:31:37,126 아직 끝난 거 아니잖아 858 01:31:40,210 --> 01:31:42,709 에이미는 숙소로 돌아가 859 01:31:43,427 --> 01:31:47,376 안에 들어가니 어수선한 마음이 진정돼 860 01:31:48,210 --> 01:31:51,043 대신 싸늘한 슬픔이 차오르지 861 01:31:54,760 --> 01:31:56,793 일단 거기까지 썼어 862 01:31:57,010 --> 01:32:00,209 조지프가 떠나고 에이미가 무너져 863 01:32:00,544 --> 01:32:02,209 거기서 끝내도 되고 864 01:32:02,460 --> 01:32:06,009 에이미가 흰 원피스로 목을 매도 되고 865 01:32:06,344 --> 01:32:07,543 진짜? 866 01:32:08,460 --> 01:32:09,610 과하게 가자면 867 01:32:09,710 --> 01:32:14,209 베르히만의 풍차 날개에 목을 매려다 실패해도 돼 868 01:32:14,427 --> 01:32:15,793 고전적이네 869 01:32:18,844 --> 01:32:24,093 아무튼 거기서 안 넘어가 더 못 쓰겠어 870 01:32:24,377 --> 01:32:25,709 쓰게 될 거야 871 01:32:27,044 --> 01:32:29,009 영화가 되기는 할까? 872 01:32:29,177 --> 01:32:31,093 그건 당신한테 달렸지 873 01:32:31,927 --> 01:32:34,777 충분히 한참 보면 감흥도 달라져 874 01:32:34,877 --> 01:32:37,209 - 누가 그러더라 - 고마워 875 01:32:37,344 --> 01:32:41,376 사흘에 집중한 건 좋네 처음 하는 시도잖아 876 01:32:41,510 --> 01:32:43,410 엔딩만 찾으면 되겠어 877 01:32:43,510 --> 01:32:46,343 그게 안 돼 문제지 좀 도와줘 878 01:32:46,677 --> 01:32:48,126 힘들겠는데 879 01:32:48,794 --> 01:32:51,410 내가 얘기할 일이 아닌 것 같아 880 01:32:51,510 --> 01:32:54,009 - 왜 아니야? - 그럼 맞아? 881 01:32:54,260 --> 01:32:55,426 젠장 882 01:32:57,927 --> 01:32:59,994 중요한 순간에 날 버리네 883 01:33:00,094 --> 01:33:01,509 그런 적 없어 884 01:33:07,677 --> 01:33:10,277 정말 차 가져가? 난 택시 타도 돼 885 01:33:10,377 --> 01:33:13,759 사흘은 차 없어도 살아 자전거 탈게 886 01:33:14,127 --> 01:33:15,944 밤에 안 무섭겠어? 887 01:33:16,044 --> 01:33:18,509 무서워도 그게 묘미 아냐? 888 01:33:20,010 --> 01:33:24,176 못 견디겠다 싶으면 다른 숙소 잡아 889 01:33:25,260 --> 01:33:26,509 알았어 890 01:33:27,177 --> 01:33:29,277 - 우리 아기 잘 데려와 - 그럼 891 01:33:29,377 --> 01:33:31,459 제작자랑 얘기 잘하고 892 01:34:15,844 --> 01:34:17,093 {\an8}에필로그 893 01:35:03,177 --> 01:35:05,009 {\an8}라우테르 894 01:36:14,127 --> 01:36:15,293 저기네 895 01:37:20,477 --> 01:37:21,643 계세요? 896 01:37:49,677 --> 01:37:50,843 저기요 897 01:37:53,760 --> 01:37:55,509 누구 계세요? 898 01:38:40,094 --> 01:38:42,343 - 놀랐잖아요 - 나도요 899 01:38:42,677 --> 01:38:44,259 열려 있던데요 900 01:38:44,560 --> 01:38:47,093 문을 잠갔어야 하는데 901 01:38:47,227 --> 01:38:48,809 규칙이거든요 902 01:38:50,844 --> 01:38:52,593 포뢰에 돌아왔네요? 903 01:38:52,727 --> 01:38:54,627 - 조부상 치렀어요 - 저런 904 01:38:54,727 --> 01:38:58,393 추모 예배하러 왔다가 잠깐 들른 거예요 905 01:38:58,510 --> 01:39:01,476 재단 사람들이 허락해 줬어요? 906 01:39:01,644 --> 01:39:05,176 도둑질할 사람 아닌 거 다들 알아요 907 01:39:06,144 --> 01:39:08,509 잘 지냈어요? 집필은 잘돼요? 908 01:39:08,644 --> 01:39:13,643 윤곽은 잡았는데 아직 결말을 못 정했어요 909 01:39:21,677 --> 01:39:24,343 - 베르히만의 작업실? - 네 910 01:39:26,760 --> 01:39:30,843 음악을 듣는다는 게 깜빡 잠이 들었네요 911 01:39:31,344 --> 01:39:34,809 베르히만의 집이 졸기 딱 좋은 곳이죠 912 01:39:35,094 --> 01:39:37,809 창턱의 양가죽 탓인가 봐요 913 01:39:50,927 --> 01:39:54,676 영감을 얻고 싶다면 여기를 추천할게요 914 01:39:55,927 --> 01:39:59,143 명상실이에요 일명 '잉리드의 방' 915 01:39:59,260 --> 01:40:02,309 부인과 사별하고 만든 곳이래요 916 01:40:03,310 --> 01:40:06,309 가야겠어요 4시 배를 타야 해요 917 01:40:06,427 --> 01:40:09,827 꼭 5시 전에 나가요 경보 울리니까 918 01:40:09,927 --> 01:40:12,343 그럴게요 알려 줘서 고마워요 919 01:40:12,510 --> 01:40:13,759 고맙긴요 920 01:40:14,727 --> 01:40:18,426 문 잠그면 열쇠는 문 옆 상자에 넣고요 921 01:40:18,677 --> 01:40:20,343 - 알겠죠? - 네 922 01:41:08,894 --> 01:41:11,093 - 앤더스예요? - 네, 크리스 923 01:41:11,760 --> 01:41:15,593 여기가 어딘가 했어요 정신이 몽롱해서... 924 01:41:15,894 --> 01:41:17,794 촬영팀은 다 갔는데요 925 01:41:17,894 --> 01:41:21,009 피곤해서 잠깐 누워 있었어요 926 01:41:21,644 --> 01:41:23,494 하긴 다들 지쳤죠 927 01:41:23,594 --> 01:41:26,226 - 촬영도 막바지네요 - 네 928 01:41:27,094 --> 01:41:28,393 지금 온 거예요? 929 01:41:28,510 --> 01:41:31,410 마지막 숏 촬영 때부터 있었어요 930 01:41:31,510 --> 01:41:34,843 섬 떠나기 전에 베르히만의 집은 봐야죠 931 01:41:37,977 --> 01:41:40,893 나도 여기 오는 거로 써 주시지 932 01:41:41,144 --> 01:41:42,509 고민은 했는데 933 01:41:42,644 --> 01:41:45,843 당신 캐릭터는 올 일이 없더라고요 934 01:41:48,894 --> 01:41:49,994 5시 다 됐네요 935 01:41:50,094 --> 01:41:53,343 마차가 호박 되기 전에 나가야 해요 936 01:41:53,477 --> 01:41:55,660 서재라도 좀 보고 가죠? 937 01:41:55,760 --> 01:41:56,843 그래요 938 01:41:58,310 --> 01:41:59,509 따라 와요 939 01:42:04,927 --> 01:42:09,259 평생 읽어도 여기 책의 반의 반도 못 보겠는데요 940 01:42:10,510 --> 01:42:13,044 난 이 조형물이 제일 좋아요 941 01:42:13,144 --> 01:42:16,726 드라마텐이라는 국립극장 모형이에요 942 01:42:16,844 --> 01:42:19,259 베르히만이 선물로 받았죠 943 01:42:24,677 --> 01:42:28,393 좋아하는 좌석에 앉은 이 관객은 누굴까요? 944 01:42:34,994 --> 01:42:36,509 잉마르 베르히만? 945 01:43:10,544 --> 01:43:13,376 알바트로스까지 같이 탈 분 있어요? 946 01:43:13,494 --> 01:43:14,659 여기요 947 01:43:15,294 --> 01:43:17,209 그럼 먼저 가 볼게요 948 01:43:17,327 --> 01:43:19,043 난 내일 일찍 떠나요 949 01:43:19,177 --> 01:43:21,410 부인과 아이가 마중 나오죠? 950 01:43:21,510 --> 01:43:24,194 스톡홀름에서 좋은 선물 못 사면 951 01:43:24,294 --> 01:43:26,876 첫 비행기로 다시 쫓겨 올걸요 952 01:43:26,994 --> 01:43:29,327 양털가죽이 있잖아요 953 01:43:29,427 --> 01:43:30,993 푹 자요 954 01:43:31,210 --> 01:43:33,159 - 잘 가요 - 네 955 01:43:33,410 --> 01:43:34,793 내일 봐요 956 01:43:38,077 --> 01:43:40,293 떠나기 전에 게임 한 판? 957 01:43:40,410 --> 01:43:44,076 네, 한 대만 더 피우고 일어나죠 958 01:43:53,960 --> 01:43:56,793 - 또 마구간이에요 - 어이없네 959 01:43:56,960 --> 01:43:59,876 이 게임 싫어요 그만하면 안 돼요? 960 01:44:00,244 --> 01:44:02,909 지기 싫은 거면 솔직히 말해요 961 01:44:03,077 --> 01:44:05,293 뭐든 놓치는 게 싫잖아요 962 01:44:06,910 --> 01:44:10,626 내가 상담 상대로 피하고 싶은 1순위... 963 01:44:11,044 --> 01:44:13,709 아니, 2순위가 당신이에요 964 01:44:13,827 --> 01:44:16,326 - 1순위는? - 우리 어머니요 965 01:44:16,877 --> 01:44:18,043 미치겠네 966 01:44:18,577 --> 01:44:22,144 알았어요, 그만하죠 엉터리 게임이에요 967 01:44:22,244 --> 01:44:23,977 좀 자야겠어요 968 01:44:24,077 --> 01:44:28,326 출발해야 하는 시간이 4시간 뒤네요 969 01:44:41,960 --> 01:44:44,459 작별 인사도 안 해 줘요? 970 01:44:45,627 --> 01:44:47,293 몸이 안 움직여요 971 01:45:16,877 --> 01:45:19,009 전부 다 고마웠어요 972 01:45:21,794 --> 01:45:23,876 나한테 그럴 거 없어요 973 01:45:27,327 --> 01:45:29,259 조금이라도 자 둬요 974 01:45:29,377 --> 01:45:31,543 내일도 기운 내야죠 975 01:45:33,927 --> 01:45:35,676 됐어요, 그만 가요 976 01:46:21,044 --> 01:46:23,209 - 준, 나가서 볼래? - 응 977 01:46:33,710 --> 01:46:36,410 이 섬 알지? 특별한 곳인데 978 01:46:36,510 --> 01:46:39,843 엄마 아빠가 좋아하는 감독 섬이야 979 01:46:39,960 --> 01:46:41,376 그래, 맞아 980 01:46:41,927 --> 01:46:44,509 - 그 감독 살아 있어? - 죽었어 981 01:46:44,710 --> 01:46:46,843 천국으로 간 거야? 982 01:46:48,344 --> 01:46:49,926 글쎄다 983 01:46:51,210 --> 01:46:53,577 아빠 진짜 궁금한 게 있어 984 01:46:53,677 --> 01:46:54,610 말해 봐 985 01:46:54,710 --> 01:46:57,176 - 정말 유령이 있어? - 그럼 986 01:46:57,344 --> 01:46:59,043 사실대로 말해 줘 987 01:46:59,344 --> 01:47:00,660 - 없어 - 있잖아 988 01:47:00,760 --> 01:47:02,509 없을지도 몰라 989 01:47:02,844 --> 01:47:05,343 그럼 왜 유령 얘기를 해? 990 01:47:06,010 --> 01:47:06,259 내가? 991 01:47:06,710 --> 01:47:09,426 아빠는 유령이랑 영화 한다던데? 992 01:47:09,544 --> 01:47:11,910 할머니가 그래? 또 뭐라셔? 993 01:47:12,010 --> 01:47:13,660 인터넷에서 봤대 994 01:47:13,760 --> 01:47:15,843 - 인터넷도 하신대? - 응 995 01:47:16,010 --> 01:47:18,176 그 유령 얘기 해 주면 안 돼? 996 01:47:18,344 --> 01:47:22,843 좀비가 나오는 얘기야 가자, 좀비 알지? 997 01:47:23,177 --> 01:47:25,577 이렇게 큰 괴물도 있어 998 01:47:25,677 --> 01:47:30,926 몸집이 아주 거대한데 엉덩이에서 버섯이 나와 999 01:47:31,094 --> 01:47:33,577 귀가 얼마나 큰지 몰라 1000 01:47:33,677 --> 01:47:37,494 머리부터 발끝까지 온통 똥 범벅이고 1001 01:47:37,594 --> 01:47:39,843 눈에서는 피가 흘러 1002 01:47:39,960 --> 01:47:42,509 그리고 거인 소녀도 등장해 1003 01:48:12,294 --> 01:48:14,176 저쪽으로 가서 1004 01:48:14,677 --> 01:48:17,509 열심히 찾으면 엄마가 보일 거야 1005 01:48:17,677 --> 01:48:19,176 가서 찾아봐 1006 01:48:40,010 --> 01:48:41,126 준! 1007 01:48:54,427 --> 01:48:55,793 우리 딸 1008 01:48:56,760 --> 01:48:57,926 우리 아가 1009 01:50:32,210 --> 01:50:35,209 {\an1}자막제공 / 부산국제영화제