1 00:00:33,200 --> 00:00:35,827 우리가 악마를 조롱하고 그 존재를 부정할 때 2 00:00:35,911 --> 00:00:37,829 {\an8}악마는 그 순간 가장 행복하다 3 00:00:37,913 --> 00:00:40,290 {\an8}가브리엘 아모르트 신부 4 00:00:40,374 --> 00:00:45,629 {\an8}교황청 수석 구마 사제 1986-2016 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,535 1987년 6월 4일 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 이탈리아 - 트로페아 7 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 잘생긴 돼지군요 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,182 최고만 키운답니다 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,185 이쪽입니다 10 00:02:01,538 --> 00:02:06,668 전형적인 부마자의 특징을 보이고 있습니다 11 00:02:07,586 --> 00:02:10,255 부모가 의사는 만나봤답니까? 12 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 여러 명 만나봤대요 13 00:02:14,092 --> 00:02:17,179 어떤 징후가 있죠? 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 애가 영어를 씁니다 15 00:02:20,933 --> 00:02:23,352 이전에도 영어를 쓴 적 있답니까? 16 00:02:23,435 --> 00:02:25,229 한 번도 없답니다 17 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 집에 TV는 있나요? 18 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 있을 겁니다 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 뭘 그리는 거니? 20 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 새요 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,968 네게 중요한 일을 부탁하고 싶구나 22 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 주기도문 아니? 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,391 네, 신부님 24 00:03:06,937 --> 00:03:09,690 네 오빠를 돕는 일이야 25 00:03:10,065 --> 00:03:15,863 주기도문을 계속 외고 있으렴 26 00:03:16,363 --> 00:03:21,827 기도에만 집중하고 알겠니? 27 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 네, 신부님 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 돼지 가져오세요 29 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 내 이름은 군대다 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 나는 사탄이다 31 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 나는 모욕하는 짐승이다 32 00:04:18,800 --> 00:04:20,677 못 믿겠군 33 00:04:23,847 --> 00:04:24,932 날 의심하는 거냐? 34 00:04:25,265 --> 00:04:28,727 네가 사탄이라면 내 이름이 뭐지? 35 00:04:31,563 --> 00:04:33,190 지옥은 어떻게 생겼지? 36 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 곧 알게 될 거다 37 00:04:39,738 --> 00:04:41,949 질문을 피하는 거냐? 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,200 감히 날 조롱해! 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,960 답하라, 사탄아 40 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 왜 이 아이에게 들어갔느냐? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 지체 높은 자에게 가지 않고? 42 00:05:01,718 --> 00:05:03,470 난 그 누구에게도 43 00:05:03,554 --> 00:05:05,764 들어갈 수 있다 44 00:05:08,767 --> 00:05:11,436 지아니 신부에게도 들어갈 수 있느냐? 45 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 주교에게도? 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 그 무엇에도 들어갈 수 있다! 47 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 못 믿겠군 48 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 넌 이 돼지에게도 들어갈 수 없다 49 00:05:22,447 --> 00:05:23,699 할 수 있느냐? 50 00:05:23,782 --> 00:05:24,700 권능이 있다고? 51 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 들어갈 수 있느냐? 52 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - 물론이지! - 해봐라 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 - 잘 봐라! - 돼지에게 들어가라 54 00:05:29,913 --> 00:05:32,249 어둠의 왕자임을 보여주어라 55 00:05:34,209 --> 00:05:35,335 네 권능을 보여라 56 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 끝난 거냐? 57 00:05:36,837 --> 00:05:39,298 들어간 거냐? 58 00:05:55,981 --> 00:05:59,026 주께서 축복하시길 59 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 이제 쉬려무나 60 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 악마는 사라졌단다 61 00:06:08,994 --> 00:06:10,913 주께서 너와 함께하신다 62 00:06:11,413 --> 00:06:16,418 엑소시스트: 더 바티칸 63 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 1987년 7월 1일 64 00:06:45,489 --> 00:06:48,408 스페인 - 카스티야 65 00:07:06,093 --> 00:07:09,596 에이미, 미국도 아니고 그렇게 입으면 안 돼 66 00:07:11,098 --> 00:07:12,015 왜? 67 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 사방에 인부들이 있을 거니까 68 00:07:17,771 --> 00:07:19,147 우리 아들은 뭐 해? 69 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 그래... 70 00:07:51,722 --> 00:07:53,307 이딴 데 살자고 이사 온 거야? 71 00:07:53,390 --> 00:07:55,309 에이미, 거기까지 해 72 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 무슨 말 할지 아니까? 73 00:07:57,186 --> 00:07:59,521 그래, 듣기 싫어 74 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 어때? 멋지지? 75 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 나도 그래 76 00:08:17,414 --> 00:08:18,707 뻐꾹 77 00:08:26,548 --> 00:08:27,633 가브리엘 78 00:08:29,801 --> 00:08:35,557 대천사 미카엘은 왜 사탄을 살려줬을까요? 79 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 그건 신학의 영역이지 80 00:08:41,270 --> 00:08:42,356 그거야 알죠 81 00:08:42,438 --> 00:08:46,735 아마도 검에 깃든 자비 때문이었겠지 82 00:08:46,818 --> 00:08:49,530 신의 사랑을 저지할 수 있는 것은 83 00:08:50,322 --> 00:08:52,616 인간이 가진 선택의 자유뿐이죠 84 00:08:53,200 --> 00:08:58,038 허나 죄인에게도 그 선택권을 주시기에 85 00:08:58,497 --> 00:09:00,249 신이신 겁니다 86 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 성 미카엘은 그걸 아는 거죠 87 00:09:03,460 --> 00:09:06,296 우린 모두 심판받을 존재라네 88 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 모두 심판받겠죠 89 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 얼마나 사랑했느냐로 90 00:09:11,510 --> 00:09:13,679 걱정 말게 91 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 내가 변호하겠네 92 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 절 변호해요? 93 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 제 믿음은... 94 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 변호가 필요 없습니다 95 00:09:34,449 --> 00:09:36,076 어때, 얘들아? 96 00:09:36,159 --> 00:09:37,077 아늑해라 97 00:09:37,160 --> 00:09:40,581 천천히 봐봐 멋지잖아 98 00:09:41,665 --> 00:09:44,001 - 바스케스 부인 - 카를로스, 안녕하세요 99 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 통화만 하다가 드디어 뵙네요 100 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 에스퀴벨 신부님이세요 101 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 반갑습니다 바스케스 부인 102 00:09:52,009 --> 00:09:52,926 줄리아라고 부르세요 103 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 - 구경차 왔는데... - 그러시구나 104 00:09:55,721 --> 00:09:58,515 마침 도착하셨길래 인사드리려고요 105 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 실례할게요 106 00:09:59,808 --> 00:10:01,602 네, 괜찮아요 107 00:10:01,685 --> 00:10:03,353 정말 잘 오셨어요 108 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 네 방 찾아봐 109 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 저기, 담배 하나 빌릴 수 있어요? 110 00:10:18,118 --> 00:10:19,203 고마워요 111 00:10:19,286 --> 00:10:23,207 수도원을 복원하신다니 정말 훌륭하세요 112 00:10:23,290 --> 00:10:26,418 기존 건축물을 존중하고 싶어서요 113 00:10:26,502 --> 00:10:28,921 대대로 남편 집안에 내려오던 건데 114 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 최근 상속받았어요 115 00:10:30,797 --> 00:10:32,633 그럼 남편분도... 116 00:10:32,716 --> 00:10:36,553 아뇨, 1년 전쯤 죽었어요 117 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 조의를 표합니다 118 00:10:38,138 --> 00:10:41,183 - 괜찮아요 - 뭐든 필요하시면 119 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 바로 연락 주세요 120 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 네 121 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 남편분을 위해 기도할게요 122 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 너무 감사해요 123 00:10:47,564 --> 00:10:48,774 반가웠어요 124 00:10:49,233 --> 00:10:50,651 카를로스, 뭔데요? 125 00:10:50,734 --> 00:10:53,612 - 무슨 일 있어요? - 지하실 복원이 까다롭네요 126 00:10:53,695 --> 00:10:56,031 - 예산 초과될까요? - 아마도요 127 00:10:56,114 --> 00:10:58,116 도면 좀 볼게요 128 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 지하실 상태 보고 129 00:11:00,035 --> 00:11:01,119 송금하든... 130 00:11:01,203 --> 00:11:04,623 에이미, 내려와 목 부러질라 131 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 그거 담배야? 당장 꺼 132 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 - 알았어 - 아니! 내가 미쳐 133 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 귀엽네 134 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 내 방에서 나가 135 00:13:21,552 --> 00:13:23,053 혹시 동생 봤니? 136 00:13:24,847 --> 00:13:25,889 에이미 137 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 있지 138 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 너까지 말 안 하면 엄마 진짜 힘들어 139 00:13:37,693 --> 00:13:40,195 - 여기 싫은 거 알아 - 알긴 아네 140 00:13:40,279 --> 00:13:41,321 에이미 141 00:13:42,155 --> 00:13:44,700 제발 좀 도와줘 142 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 네 아빠가 남긴 건 이 수도원뿐이고 143 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 우린 수입도 없어 144 00:13:49,037 --> 00:13:52,040 여기 고쳐서 팔고 집에 갈 거야 145 00:13:53,083 --> 00:13:55,794 네가 동생 좀 보살펴줘 146 00:13:55,878 --> 00:13:57,337 말도 시켜보고 147 00:13:57,421 --> 00:13:59,965 어떻게? 1년째 말 안 하는데 148 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 해주면 안 돼? 149 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 엄마 노릇 대신 하라고? 150 00:14:04,803 --> 00:14:07,306 동생 좀 챙겨줘 알았지? 151 00:14:24,907 --> 00:14:26,992 1987년 7월 2일 152 00:14:27,075 --> 00:14:29,453 이탈리아 - 로마 153 00:14:40,631 --> 00:14:42,549 아모르트 신부 154 00:14:44,301 --> 00:14:47,429 아침에 카페라테요? 제정신이세요? 155 00:14:49,097 --> 00:14:51,683 더블 에스프레소 부탁드립니다 156 00:14:52,893 --> 00:14:54,102 설탕? 157 00:14:54,186 --> 00:14:57,564 설탕은 악마의 산물이죠 괜찮습니다 158 00:15:05,906 --> 00:15:08,492 어서 진행하시죠 159 00:15:09,993 --> 00:15:11,954 이건 공식 청문회입니다 160 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 협의한 대로 영어로 진행하겠습니다 161 00:15:15,582 --> 00:15:17,918 그러시죠 162 00:15:18,001 --> 00:15:21,380 6월 4일 트로페아에서 163 00:15:21,463 --> 00:15:23,215 구마 의식을 치렀으나 164 00:15:23,298 --> 00:15:26,677 해당 교구 주교의 승인이 없었더군요 165 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 영어로 하세요 166 00:15:32,599 --> 00:15:35,185 구마 의식이 아니었습니다 167 00:15:35,269 --> 00:15:36,937 조니 신부의 말로는 168 00:15:37,020 --> 00:15:40,816 정확히 구마 의식과 동일했습니다 169 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 동물을 제물로 쓴 것까지 170 00:15:43,068 --> 00:15:46,071 그 아이는 일시적인 정신병을 앓았고 171 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 저는 기본적인 심리학을 쓴 것뿐입니다 172 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 암시의 힘이죠 173 00:15:51,243 --> 00:15:53,537 아이를 사탄이라 불렀고 174 00:15:53,620 --> 00:15:55,914 권능을 보이라고 요구했습니다 175 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 부인하는 겁니까? 176 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 아뇨 177 00:15:59,293 --> 00:16:00,586 사실입니다 178 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 왜 그런 겁니까? 179 00:16:01,753 --> 00:16:03,589 구마가 제 일이지만 180 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 제게 배정된 사례의 상당수는 181 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 구마 의식이 필요 없습니다 182 00:16:10,804 --> 00:16:13,557 그저 필요한 건 약간의 대화와 183 00:16:14,308 --> 00:16:16,185 약간의 이해 184 00:16:16,268 --> 00:16:17,811 그리고 때로는... 185 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 연기가 필요하죠 186 00:16:20,564 --> 00:16:24,193 설리반 추기경님 제 소견으로는 187 00:16:24,276 --> 00:16:27,321 아모르트 신부에게 배정된 사례의 98%는 188 00:16:27,404 --> 00:16:32,826 결국 정신과의사에게 인계하는 것으로 끝납니다 189 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 나머지 2%는요? 190 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 그 2%는... 191 00:16:37,664 --> 00:16:40,751 오랜 세월 과학계와 의학계를 192 00:16:40,834 --> 00:16:43,170 당황시킨 존재가 있습니다 193 00:16:46,215 --> 00:16:47,424 저는 이렇게 부르죠 194 00:16:49,009 --> 00:16:50,052 악령 195 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 수백 건의 성공적인 구마 의식을 치렀고 196 00:16:53,222 --> 00:16:57,601 - 아주 효과적인... - 잠시만요, 루뭄바 주교님 197 00:16:59,102 --> 00:17:01,355 흥미로운 지점을 언급하셨군요 198 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 당신은 의사가 아니니까 이런 처치들은 199 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 사람들에게 악영향을 끼칠 수 있습니다 200 00:17:07,944 --> 00:17:09,154 맞습니다 201 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 전 의사가 아니죠 202 00:17:12,074 --> 00:17:13,825 심리학자도 아닙니다 203 00:17:15,493 --> 00:17:20,624 허나 신학자이자 변호인이며 기자이며 실용적인 인간이죠 204 00:17:21,124 --> 00:17:25,671 2차대전 저항군 출신이라 총살대의 눈빛도 잘 압니다 205 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 진짜로 부른 이유가 뭡니까? 206 00:17:30,467 --> 00:17:35,055 신앙교리성의 권고로 숙고 끝에 207 00:17:35,138 --> 00:17:39,893 수석 구마 사제직을 공석으로 두려 합니다 208 00:17:39,977 --> 00:17:42,771 그럼 악령이 존재하지 않는단 뜻입니까? 209 00:17:42,855 --> 00:17:45,774 교황청에 쏟아지는 부담도 고려해야죠 210 00:17:45,858 --> 00:17:48,652 이제 낡은 믿음을 버릴 때가 됐습니다 211 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 그럼 설명해주시죠 212 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 악령이 존재하지 않는다면 213 00:17:53,699 --> 00:17:57,160 교회의 역할은 뭡니까? 214 00:17:59,246 --> 00:18:03,166 다들 신앙교리성을 조심하셔야겠습니다 215 00:18:03,709 --> 00:18:06,545 우릴 전부 백수로 만들려는 것 같으니 216 00:18:12,092 --> 00:18:14,511 질문 안 끝났습니다 아모르트 신부 217 00:18:18,140 --> 00:18:20,601 갑자기 높은 분들께서 218 00:18:20,684 --> 00:18:23,937 왜 저에게 관심을 보이실까요? 219 00:18:24,021 --> 00:18:25,355 다시 여쭤보죠 220 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 부른 이유가 뭡니까? 221 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 절차상 부른 겁니다 222 00:18:29,359 --> 00:18:32,696 그럼 로사리아의 사망 때문이 아니군요 223 00:18:32,779 --> 00:18:35,616 제가 투고했던 기사 때문도 아니고? 224 00:18:35,699 --> 00:18:37,951 그럼 어떤 연유로 부른 겁니까? 225 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 - 말해보시죠 - 경고하겠소! 226 00:18:39,953 --> 00:18:42,831 아모르트 신부! 상급자를 존중하시오 227 00:18:42,915 --> 00:18:44,416 존중합니다! 228 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 나는 교황청의 수석 구마 사제입니다 229 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 나의 주교께서 임명한 직입니다 230 00:18:50,047 --> 00:18:51,798 내 교구는 로마입니다 231 00:18:51,882 --> 00:18:54,092 내 교구 주교는 교황님이란 말입니다 232 00:18:54,176 --> 00:18:57,846 내게 불만이 있거든 내 보스와 얘기하시죠 233 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 알겠습니까? 234 00:18:59,348 --> 00:19:01,266 교황 성하께선 병약하십니다! 235 00:19:01,350 --> 00:19:03,894 - 아직 가라지 않았소! - 뻐꾹! 236 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 아모르트 신부! 237 00:19:58,991 --> 00:19:59,992 저기요? 238 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 누구 있어요? 239 00:20:56,381 --> 00:21:00,093 빨리 끝내든가 해야지 여기 소름 끼쳐 240 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 뭔데? 241 00:21:13,190 --> 00:21:15,275 모르겠어 아무것도 안 보여 242 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 가스가 고여 있어요 243 00:21:40,592 --> 00:21:44,429 여기선 공사 못 해요 철수해야겠어요 244 00:21:47,558 --> 00:21:48,559 잠깐만요 245 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 헨리? 246 00:22:07,369 --> 00:22:08,745 안 돼, 헨리! 247 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 엄마! 248 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 세상에, 헨리! 무슨 일이야? 249 00:22:15,294 --> 00:22:17,045 들어왔더니 이러고 있었어! 250 00:22:17,129 --> 00:22:17,963 헨리? 251 00:22:18,755 --> 00:22:20,924 헨리, 엄마야 말 좀 해봐 252 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 - 헨리 - 어떡해 253 00:22:23,135 --> 00:22:23,969 엄마 254 00:22:24,052 --> 00:22:25,512 말한다 255 00:22:25,596 --> 00:22:26,471 헨리 256 00:22:27,431 --> 00:22:28,432 엄마 257 00:22:33,979 --> 00:22:35,856 너희들은 다 죽을 것이다 258 00:22:37,065 --> 00:22:39,776 무슨 짓이야! 259 00:22:39,860 --> 00:22:41,278 헨리! 260 00:22:51,413 --> 00:22:52,873 엑스레이, 혈액 검사 261 00:22:52,956 --> 00:22:56,668 척수 검사, MRI를 해도 혈종이 안 보인다던데 262 00:22:57,419 --> 00:22:58,462 어떻게 된 거예요? 263 00:23:02,549 --> 00:23:06,762 주요 장기와 뇌 기능이 지극히 정상이래요 264 00:23:07,221 --> 00:23:09,097 정상이라뇨? 265 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 애가 발작했잖아요 266 00:23:12,392 --> 00:23:14,937 최근에 충격적인 사건은 없었나요? 267 00:23:20,734 --> 00:23:24,321 애 아빠가 1년 전쯤 죽었어요 268 00:23:27,658 --> 00:23:29,243 어떻게 반응하던가요? 269 00:23:31,328 --> 00:23:32,829 그 후로 말을 안 해요 270 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 정신병? 271 00:23:39,253 --> 00:23:40,420 그럴 리 없어요 272 00:23:40,504 --> 00:23:42,005 - 저렇게 어린데요 - 부인 273 00:23:43,006 --> 00:23:45,133 당장은 방법이 없어요 274 00:23:45,217 --> 00:23:48,762 - 정신과를 소개해주겠대요 - 이건 뭐예요? 275 00:23:51,723 --> 00:23:54,393 또 아드님이 자해하려 하면 276 00:23:54,476 --> 00:23:56,687 - 진정제를 놔주세요 - 무슨... 277 00:23:56,770 --> 00:23:58,230 - 엄마 - 기운 내세요 278 00:23:58,897 --> 00:23:59,857 아가 279 00:23:59,940 --> 00:24:01,608 어떡해 280 00:24:08,240 --> 00:24:10,325 아뇨, 그게 아니고요 281 00:24:10,909 --> 00:24:13,328 급한 상황이에요 282 00:24:13,412 --> 00:24:18,542 영사관에 도와주실 분이 계실 거 아니에요 283 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 전문가가 필요해요 284 00:24:21,920 --> 00:24:22,838 네 285 00:24:24,256 --> 00:24:25,257 네 286 00:24:26,091 --> 00:24:27,676 네, 부탁드릴게요 287 00:24:48,572 --> 00:24:49,781 아들 288 00:24:55,579 --> 00:24:57,789 내 사랑, 이리 와 289 00:25:17,726 --> 00:25:18,894 짜증 나 290 00:25:25,484 --> 00:25:26,401 헨리, 하지 마 291 00:25:27,486 --> 00:25:28,654 헨리, 그만해! 292 00:25:28,737 --> 00:25:30,531 네 새끼가 배고프잖아 이 젖소야 293 00:25:30,614 --> 00:25:31,949 뭐? 무슨 소리야? 294 00:25:32,533 --> 00:25:34,535 나한텐 모유도 안 줬지, 엄마 295 00:25:34,618 --> 00:25:36,411 - 뭐? - 미쳤어? 296 00:25:40,249 --> 00:25:41,667 증오 297 00:25:41,750 --> 00:25:43,252 저게 뭐야? 298 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 그 사제를 데려와 299 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - 도와주실 수 있으세요? - 네 300 00:25:50,092 --> 00:25:51,552 도와드리러 온 거예요 301 00:25:51,635 --> 00:25:52,761 네 302 00:26:08,026 --> 00:26:11,029 이 새끼가 아니야! 303 00:26:27,588 --> 00:26:29,423 자넨가, 가브리엘? 304 00:26:29,506 --> 00:26:31,133 네, 성하 305 00:26:32,092 --> 00:26:34,303 병환이 있으시다 들었습니다 306 00:26:34,386 --> 00:26:36,638 그 친구들 바람이지 307 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 나약한 나를 보고 싶겠지만 308 00:26:39,474 --> 00:26:41,226 약한 건 그치들일세 309 00:26:44,938 --> 00:26:45,856 도와주게 310 00:27:07,753 --> 00:27:11,423 우리가 일을 너무 잘한 모양일세 311 00:27:11,507 --> 00:27:14,092 설리반 추기경과 젊은 세대는 312 00:27:14,176 --> 00:27:17,095 우리와 달리 악령을 믿지 않아 313 00:27:17,888 --> 00:27:23,852 우리에겐 실재하지만 그들에겐 관념이지 314 00:27:24,686 --> 00:27:28,106 천국에서 추방당한 200명의 타락천사가 315 00:27:28,190 --> 00:27:30,192 신도 반기지 않는 땅으로 떨어졌지 316 00:27:31,276 --> 00:27:33,195 이건 동화가 아닐세 317 00:27:34,363 --> 00:27:38,116 진실 탐구도 즐거운 일이지만 318 00:27:38,825 --> 00:27:41,620 가르치는 일도 중요하다네 319 00:27:42,120 --> 00:27:46,542 자존심은 다양한 형태로 나타나는 법이지 320 00:27:48,252 --> 00:27:50,504 자존심이요? 제가요? 321 00:27:53,966 --> 00:27:56,426 자네가 봐줬으면 하는 사례가 있네 322 00:27:57,177 --> 00:27:58,512 스페인에 있는 사내아이인데 323 00:27:59,096 --> 00:28:03,517 왠지 마음이 아주 불편해 324 00:28:06,103 --> 00:28:10,190 빙의 진행 속도가 아주 빠르네 325 00:28:11,316 --> 00:28:14,695 사적지에서 벌어진 사건이더군 326 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 카스티야에 있는 산세바스티안 수도원 327 00:28:19,908 --> 00:28:23,245 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 328 00:28:24,454 --> 00:28:27,499 거대한 악의 존재가 느껴지네 329 00:28:28,250 --> 00:28:32,671 자네만 해결할 수 있는 어두운 존재 330 00:28:34,256 --> 00:28:37,968 그 수도원의 기록을 자네 앞으로 요청해뒀네 331 00:28:39,511 --> 00:28:40,804 살펴보게 332 00:28:41,972 --> 00:28:45,976 자네의 여정 동안 나도 계속 조사해보지 333 00:28:50,898 --> 00:28:52,608 '우리의 죄가...' 334 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 '우릴 찾아낼 것이다' 335 00:28:57,070 --> 00:29:01,909 스페인으로 가서 이 아이를 도와주게 336 00:29:02,534 --> 00:29:06,872 허나 조심하게 위험한 악마 같으니 337 00:30:03,512 --> 00:30:04,596 계십니까? 338 00:30:37,296 --> 00:30:40,507 안녕하세요 토마스 에스퀴벨입니다 339 00:30:41,633 --> 00:30:42,843 - 스페인분인가? - 네 340 00:30:43,719 --> 00:30:46,430 난 아모르트네 이탈리아인이고 341 00:30:48,307 --> 00:30:50,851 설마 아모르트 신부님이세요? 342 00:30:52,769 --> 00:30:54,980 신부님을 보낼 거라곤 생각 못 했어요 343 00:30:55,063 --> 00:30:56,190 날 아시나? 344 00:30:56,273 --> 00:31:00,444 그럼요 기사 다 읽었어요 345 00:31:00,527 --> 00:31:03,488 - 책도? - 아뇨, 책은 아니고 346 00:31:04,781 --> 00:31:05,782 책도 아주 좋아 347 00:31:05,866 --> 00:31:08,911 - 읽어볼게요 - 가방만 챙겨서 가세 348 00:31:08,994 --> 00:31:11,121 저기... 위스키 하나? 349 00:31:12,039 --> 00:31:13,957 아뇨, 감사합니다 350 00:31:14,041 --> 00:31:16,960 먼지를 먹었더니 목이 쓰려서 351 00:31:20,506 --> 00:31:23,884 줄리아, 좋은 소식이에요 교회에서 누굴 보냈어요 352 00:31:23,967 --> 00:31:25,469 이런 문제의 전문가세요 353 00:31:25,552 --> 00:31:26,678 가브리엘, 들어오세요 354 00:31:33,060 --> 00:31:34,353 로마에서 왔어요 355 00:31:34,436 --> 00:31:35,562 가브리엘이에요 356 00:31:37,397 --> 00:31:39,191 먼 길 오신 분께 죄송하지만 357 00:31:39,274 --> 00:31:41,944 왜 교회에서 관심을 가지시는 거예요? 358 00:31:42,027 --> 00:31:43,487 저는 아들이 낫기만 바랄 뿐인데 359 00:31:44,696 --> 00:31:46,281 말씀해보시죠 360 00:31:46,365 --> 00:31:50,661 의사들이 답이나 위안을 주던가요? 361 00:31:51,245 --> 00:31:53,163 정 그러시다면... 362 00:31:54,456 --> 00:31:55,958 보게만 해주시죠 363 00:31:57,376 --> 00:32:00,921 소견을 말씀드릴 테니 뜻대로 하시면 됩니다 364 00:32:05,425 --> 00:32:06,593 밑져야 본전이잖아 365 00:32:10,222 --> 00:32:11,682 네, 위층에 있어요 366 00:32:17,729 --> 00:32:19,398 안녕하신가, 친구여 367 00:32:38,250 --> 00:32:39,084 헨리 368 00:32:40,210 --> 00:32:41,378 깨어 있니? 369 00:33:46,485 --> 00:33:49,446 너의 기도는 여기서 무용지물이다 370 00:34:23,897 --> 00:34:24,940 넌 누구냐? 371 00:34:25,023 --> 00:34:29,735 너의 두려움이자 너의 종말이다 372 00:34:30,946 --> 00:34:33,031 왜 이 소년에게 들어갔지? 373 00:34:33,114 --> 00:34:38,370 순결한 육신을 망치면 기분이 좋으니까 374 00:34:38,453 --> 00:34:42,373 하지만 구마자의 영혼에 도전하는 게 더 재밌지 375 00:34:42,456 --> 00:34:44,626 해봐야 자존심만 상할 텐데? 376 00:34:44,710 --> 00:34:47,045 내게 설교하지 마라 377 00:34:47,129 --> 00:34:48,589 네 목적이 무엇이냐? 378 00:34:48,672 --> 00:34:50,632 난 너 때문에 왔다 379 00:34:52,551 --> 00:34:54,636 그럼 내 이름을 알겠군 380 00:34:55,304 --> 00:34:57,389 네 영혼을 알지 381 00:34:57,472 --> 00:34:59,641 너의 파렴치한 죄들도 382 00:35:01,101 --> 00:35:03,145 하나만 말해봐라 383 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 못 할 거다 384 00:35:08,942 --> 00:35:13,655 내 죄는 그리스도께서 모두 사해주셨으니까 385 00:35:13,739 --> 00:35:15,991 - 그 이름을 말하지 마라! - 그분이 두려우냐? 386 00:35:16,074 --> 00:35:18,118 그리스도가 두려우냐? 387 00:35:19,953 --> 00:35:22,331 신은 이곳에 없다 388 00:35:23,040 --> 00:35:25,584 신께선 모든 곳에 계신다 389 00:35:26,627 --> 00:35:27,878 네가 무얼 하든 390 00:35:29,046 --> 00:35:31,173 주께서 허락하시기에 할 수 있는 것이다 391 00:35:34,760 --> 00:35:36,053 이것도 신이 허락했나? 392 00:35:37,137 --> 00:35:38,722 이건 시작에 불과하다 393 00:35:38,805 --> 00:35:40,807 감히 누구 앞에서 건방을 떠느냐 394 00:35:42,100 --> 00:35:45,103 그럼 말해봐라 이름을 대봐라 395 00:35:45,187 --> 00:35:46,813 두려운 게 아니라면 396 00:35:46,897 --> 00:35:51,193 내가 돼지로 들어간 멍청한 놈 같아? 397 00:35:51,860 --> 00:35:53,946 이름을 대지 않겠다는 거군 398 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 내 이름은 신성모독이다 399 00:35:58,242 --> 00:36:02,037 내 이름은 악몽이다 400 00:36:08,126 --> 00:36:09,628 내 악몽은... 401 00:36:10,587 --> 00:36:13,507 프랑스가 월드컵에서 우승하는 거다 402 00:36:13,590 --> 00:36:15,676 이 오만한 놈 403 00:36:15,759 --> 00:36:18,470 평생 농담 뒤에 숨을 순 없지 404 00:36:19,805 --> 00:36:21,723 가브리엘 405 00:36:22,975 --> 00:36:25,185 네 악몽도 알고 있다 406 00:36:25,673 --> 00:36:27,520 sub.T 407 00:36:52,379 --> 00:36:54,131 나와라 408 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 겁쟁이 409 00:36:57,676 --> 00:37:00,220 나와라, 겁쟁이 410 00:37:21,074 --> 00:37:24,578 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 411 00:37:28,040 --> 00:37:30,709 기다리고 있겠다 412 00:37:33,545 --> 00:37:36,048 이 가족에게 내 이름을 말했나? 413 00:37:36,673 --> 00:37:37,674 말한 것 같기도... 414 00:37:38,258 --> 00:37:39,927 이 악마는... 415 00:37:40,010 --> 00:37:43,180 알 리 없는 것들을 말하더군 416 00:37:44,181 --> 00:37:46,058 그럼 진짜인가요? 417 00:37:47,184 --> 00:37:48,769 악마에 대해 얼마나 알지? 418 00:37:50,646 --> 00:37:51,897 기본적인 것들만요 419 00:37:51,980 --> 00:37:54,775 타락천사들이고 420 00:37:54,858 --> 00:37:56,652 서열이 있다는 것 421 00:37:58,362 --> 00:37:59,655 서열이 높을수록 422 00:38:00,405 --> 00:38:02,908 권한도 많아지지 423 00:38:02,991 --> 00:38:05,202 왜 저 아이에게 들어간 거죠? 424 00:38:05,285 --> 00:38:06,912 좋은 질문이군 425 00:38:06,995 --> 00:38:08,372 애 엄마와 얘기해보지 426 00:38:08,455 --> 00:38:11,416 악마가 헨리를 택한 이유를 알아야겠어 427 00:38:11,917 --> 00:38:13,627 지금 드리는 말씀은... 428 00:38:14,127 --> 00:38:15,504 좀 버거우실 겁니다 429 00:38:15,587 --> 00:38:16,839 불쾌하실 거고 430 00:38:18,549 --> 00:38:23,679 아드님은 강력한 악마의 영향 하에 있습니다 431 00:38:24,388 --> 00:38:27,641 여기서 데리고 나가면 목숨이 위태로울 겁니다 432 00:38:28,433 --> 00:38:30,519 잘 들으세요 433 00:38:30,602 --> 00:38:34,231 아드님을 되찾는 길은 434 00:38:34,314 --> 00:38:35,691 오직 믿음뿐입니다 435 00:38:37,985 --> 00:38:41,864 헨리에게 일어났던 사건이 있을까요? 436 00:38:42,656 --> 00:38:45,242 아빠가 차 사고로 앞자리에서 죽었어요 437 00:38:46,869 --> 00:38:48,912 아빠가 찔려 죽은 걸 본 거예요 438 00:38:53,417 --> 00:38:54,501 그 기억... 439 00:38:55,210 --> 00:38:56,670 그게 헨리의 악마예요 440 00:38:57,379 --> 00:38:59,047 제가 약속하건대 441 00:38:59,631 --> 00:39:02,467 부인과 아드님을 포기하지 않겠습니다 442 00:39:05,095 --> 00:39:08,724 악마는 그런 트라우마를 통로 삼아 들어오죠 443 00:39:10,225 --> 00:39:14,730 괴로움은 연결되고자 하는 욕구를 증폭시키니까 444 00:39:15,439 --> 00:39:18,025 순수한 이들을 나약하게 만들죠 445 00:39:23,071 --> 00:39:25,741 남편을 정말 많이 사랑하셨나 봅니다 446 00:39:28,827 --> 00:39:30,204 말도 못 하게요 447 00:39:31,705 --> 00:39:34,917 부인의 영혼은 그분과 연결된 겁니다 448 00:39:37,628 --> 00:39:38,962 제 전부였어요 449 00:39:42,174 --> 00:39:44,676 예쁜 두 자녀도 있지 않으십니까 450 00:39:46,136 --> 00:39:47,930 어머니의 사랑은 451 00:39:48,013 --> 00:39:52,017 신의 사랑에 가장 가까운 것입니다 452 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 말해보세요 453 00:39:59,274 --> 00:40:01,151 신앙생활을 했었나요? 454 00:40:02,778 --> 00:40:05,030 아주 어릴 땐... 455 00:40:06,990 --> 00:40:10,577 제 수호천사가 학교까지 같이 간다고 생각했어요 456 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 그 수호천사에게 기도하세요 457 00:40:33,600 --> 00:40:34,643 헨리? 458 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 헨리? 459 00:41:04,756 --> 00:41:05,966 에이미 460 00:41:09,178 --> 00:41:11,013 난 지옥에 있다 461 00:41:27,362 --> 00:41:31,033 에이미, 아빠야 아빠 말 잘 들어 462 00:41:31,116 --> 00:41:32,201 아빠? 463 00:41:32,284 --> 00:41:34,203 너희들 모두 죽을 것이다! 464 00:41:36,872 --> 00:41:37,706 엄마! 465 00:41:38,332 --> 00:41:39,291 엄마! 466 00:41:39,374 --> 00:41:41,126 엄마, 아빠였어 아빠야! 467 00:41:41,210 --> 00:41:43,587 전화에서 아빠 목소리 들었어 468 00:41:43,670 --> 00:41:45,631 - 우리 다 죽을 거래 - 뭐? 469 00:41:45,714 --> 00:41:48,342 - 우리 다 죽을 거래 - 저런... 470 00:41:52,387 --> 00:41:53,388 어떡해요? 471 00:41:55,432 --> 00:41:56,266 커피 드시죠 472 00:41:59,228 --> 00:42:02,147 악마는 밤에 더욱 강해집니다 473 00:42:02,231 --> 00:42:05,943 저는 힘을 아껴야겠지만 두 분은 좀 쉬세요 474 00:42:14,952 --> 00:42:16,411 얼마나 걸릴까요? 475 00:42:16,495 --> 00:42:17,955 말하기 어렵네 476 00:42:18,330 --> 00:42:19,373 몇 시간? 477 00:42:20,290 --> 00:42:21,792 며칠? 478 00:42:21,875 --> 00:42:25,629 강력한 악마라 아이가 오래 못 버텨 479 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 지금 필요한 건 480 00:42:27,297 --> 00:42:29,883 악마의 이름을 알아내서 내쫓는 거야 481 00:42:29,967 --> 00:42:32,386 아이를 구할 방법은 그것뿐이야 482 00:42:32,886 --> 00:42:34,471 어떻게 하죠? 483 00:42:34,555 --> 00:42:35,848 기도로 484 00:42:35,931 --> 00:42:37,683 끊임없는 기도로 485 00:42:37,766 --> 00:42:39,017 악마들은... 486 00:42:39,476 --> 00:42:40,894 몸을 꽤 사리지 487 00:42:40,978 --> 00:42:42,938 고통을 이해 못 해 488 00:42:43,021 --> 00:42:45,065 결국엔 이름을 대고 말 거야 489 00:42:45,148 --> 00:42:48,318 기도의 고통을 견디지 못하니까 490 00:42:48,402 --> 00:42:49,736 알았나? 491 00:42:49,820 --> 00:42:51,530 - 네 - 좋아 492 00:42:51,613 --> 00:42:54,324 - 이제 고해하게 - 지금요? 493 00:42:54,408 --> 00:42:56,952 사함받지 않은 죄는 악마가 찾아내니까 494 00:42:57,035 --> 00:42:58,620 이리 오게 495 00:43:00,831 --> 00:43:01,832 시작하지 496 00:43:04,126 --> 00:43:05,669 제가 범한 모든 죄를 497 00:43:06,336 --> 00:43:07,671 신부님께 고백합니다 498 00:43:07,754 --> 00:43:08,589 고해한 지... 499 00:43:10,048 --> 00:43:12,050 - 8개월이 지났습니다 - 세상에 500 00:43:12,134 --> 00:43:15,137 고해한 지 8개월이나 됐다고? 501 00:43:16,138 --> 00:43:17,055 네 502 00:43:17,139 --> 00:43:18,140 아니... 503 00:43:19,391 --> 00:43:21,101 어쨌든 하면 되는 거니까 504 00:43:21,310 --> 00:43:23,562 자넨 성직자지? 505 00:43:24,146 --> 00:43:27,149 자신의 모든 죄를 뉘우치고 있고 506 00:43:27,232 --> 00:43:28,525 - 네 - 좋아 507 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 전능하신 주님의 자비로 508 00:43:31,528 --> 00:43:33,989 모든 죄를 사하여 509 00:43:34,072 --> 00:43:37,284 영원한 평화로 이끌지어다, 아멘 510 00:43:37,367 --> 00:43:39,828 구마 의식은 아는 게 있나? 511 00:43:40,829 --> 00:43:42,206 - 없어요 - 없어? 512 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 생각도 못 해봤어요 513 00:43:43,916 --> 00:43:47,169 중압감 속에서도 외울 수 있는 기도문은? 514 00:43:49,129 --> 00:43:50,088 성모송이요 515 00:43:51,590 --> 00:43:55,844 그런데 중압감 속에서면 스페인어가 나은데요 516 00:43:55,928 --> 00:43:56,762 괜찮아 517 00:43:57,846 --> 00:43:58,972 자네 임무는... 518 00:43:59,515 --> 00:44:00,766 기도하는 거야 519 00:44:01,391 --> 00:44:03,310 악마를 상대하지 말고 520 00:44:03,393 --> 00:44:06,480 뭐라고 하든 반응하지 말게 521 00:44:06,563 --> 00:44:08,857 아주 집요하게 해야 해 522 00:44:09,399 --> 00:44:11,693 끈질기게, 알겠나? 523 00:44:13,278 --> 00:44:14,112 좋아 524 00:44:15,239 --> 00:44:16,156 아는 농담 있나? 525 00:44:16,949 --> 00:44:17,866 아뇨 526 00:44:17,950 --> 00:44:19,618 몇 개 배우게 527 00:44:19,701 --> 00:44:20,869 악마는 농담을 싫어해 528 00:44:22,037 --> 00:44:23,121 성경 가져오게 529 00:44:26,416 --> 00:44:28,877 천국의 향 530 00:44:28,961 --> 00:44:31,964 친구를 데려왔군 531 00:44:32,047 --> 00:44:35,342 겁먹은 표정이야, 게이브 532 00:44:35,801 --> 00:44:40,597 게이브라 불러도 될까? 게이브 533 00:44:41,682 --> 00:44:43,725 싸울 준비 하나? 534 00:44:43,809 --> 00:44:45,894 저번엔 네가 도망쳤지 535 00:44:45,978 --> 00:44:48,438 겁쟁이처럼 536 00:44:48,522 --> 00:44:49,898 꼬마 병정 537 00:44:49,982 --> 00:44:52,985 수석 구마 사제도 별수 없군 538 00:44:53,068 --> 00:44:56,613 누구에게 굴복하고 싶나? 예수님? 성모님? 539 00:44:56,697 --> 00:44:57,990 성모는 지랄! 540 00:44:58,073 --> 00:45:01,618 밤새 떠들 건가? 아니면 싸울 건가? 541 00:45:01,910 --> 00:45:04,872 내가 무슨 짓을 할지 아나? 542 00:45:05,497 --> 00:45:06,874 널 먹어버릴 거다 543 00:45:07,958 --> 00:45:09,835 곧 느끼게 될 거다 544 00:45:10,586 --> 00:45:13,255 나한테 당하면서 쾌락이 느껴지면 545 00:45:13,338 --> 00:45:14,590 네가 싫어질걸! 546 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 이제 기도하지 547 00:45:19,761 --> 00:45:22,639 내 명하노니 부정한 영혼아 548 00:45:22,723 --> 00:45:24,057 네가 무엇이든 549 00:45:24,141 --> 00:45:28,645 주님의 종 헨리를 공격하는 자여 550 00:45:28,729 --> 00:45:30,522 성육신의 신비하심으로 551 00:45:30,606 --> 00:45:32,983 - 성육신 같은 소리하네 - 고난과 부활 552 00:45:33,066 --> 00:45:35,360 예수 그리스도의 승천으로 553 00:45:35,444 --> 00:45:37,404 성령의 임하심으로 554 00:45:37,487 --> 00:45:39,656 다가올 주님의 심판으로 555 00:45:39,740 --> 00:45:41,658 내게 말할지어다 556 00:45:41,742 --> 00:45:45,662 너의 이름과 떠날 일시를 말할지어다 557 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 토마스, 기도하게! 기도해! 558 00:45:47,581 --> 00:45:51,460 내 명하노니 성경에 순종하라 559 00:45:51,543 --> 00:45:55,005 나는 부족하나 하나님의 종으로 560 00:46:19,696 --> 00:46:20,989 로사리아? 561 00:46:21,073 --> 00:46:23,450 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 562 00:46:24,743 --> 00:46:26,578 내 죄는 사함받았다 563 00:46:26,662 --> 00:46:30,624 하지만 스스로를 용서할 순 없지? 564 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 날 생각해서라도 565 00:46:33,627 --> 00:46:35,921 네가 죽게 한 여자 566 00:46:36,839 --> 00:46:39,383 왜 아무것도 안 했지? 567 00:46:39,466 --> 00:46:41,760 왜 날 안 믿었지? 568 00:46:41,844 --> 00:46:43,136 이제 난 지옥에 있어! 569 00:46:44,096 --> 00:46:45,013 기만자여 570 00:46:45,097 --> 00:46:47,266 그 애의 영혼은 안식을 찾았다 571 00:46:47,349 --> 00:46:50,269 내 영혼은 지옥에서 썩고 있다! 572 00:47:05,158 --> 00:47:06,785 감동적이군 573 00:47:06,869 --> 00:47:08,287 이게 다냐? 574 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 넌 어떠냐? 색마 놈아 575 00:47:13,000 --> 00:47:14,793 얘기 안 했지? 576 00:47:14,877 --> 00:47:17,337 그 창녀 얘기 577 00:47:17,421 --> 00:47:20,757 네가 아끼는 아델라 578 00:47:21,633 --> 00:47:26,013 신도들 앞에선 고상한 척 떠들면서 579 00:47:26,096 --> 00:47:28,223 그놈들의 딸들과 붙어먹지! 580 00:47:28,974 --> 00:47:32,144 그 죄는 미안하지도 않지? 581 00:47:32,227 --> 00:47:33,061 닥쳐 582 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 토마스, 토마스 말 걸지 말게 583 00:47:35,814 --> 00:47:36,732 기도해 584 00:47:36,815 --> 00:47:38,317 도망쳐라 585 00:47:38,400 --> 00:47:41,195 여기 있어봐야 후회할 거다 586 00:47:41,278 --> 00:47:43,614 그 창녀 년이나 끼고 놀아라! 587 00:47:45,532 --> 00:47:46,992 토마스, 안 돼! 588 00:47:47,075 --> 00:47:48,577 안 돼! 이걸 노리는 거야! 589 00:47:57,002 --> 00:47:58,670 당했군, 아모르트 590 00:47:59,880 --> 00:48:01,757 미끼를 물었어 591 00:48:02,883 --> 00:48:05,552 널 파멸시킬 것이다 592 00:48:05,636 --> 00:48:09,556 네 교회도 속부터 부서질 것이다 593 00:48:25,030 --> 00:48:27,950 그 수도원 기록입니다 594 00:49:06,572 --> 00:49:08,699 제 인생의 사랑이었어요 595 00:49:16,582 --> 00:49:18,876 그래서 약속했죠 596 00:49:20,377 --> 00:49:21,795 사제를 그만두고... 597 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 그녀와 함께하기로 598 00:49:26,884 --> 00:49:28,051 하지만... 599 00:49:29,178 --> 00:49:32,639 진심이 아니었어요 600 00:49:33,807 --> 00:49:37,102 그저 바라던 말을 해준 것뿐이죠 601 00:49:42,816 --> 00:49:44,318 주님을 향한 사랑이... 602 00:49:46,528 --> 00:49:48,947 그녀를 위한 사랑보다 컸어요 603 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 그 죄를 후회하나? 604 00:49:52,826 --> 00:49:54,036 네 605 00:49:54,119 --> 00:49:56,580 전능하신 주님의 자비로 606 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 모든 죄를 사하여 607 00:49:59,291 --> 00:50:02,961 영원한 평화로 이끌지어다 608 00:50:04,755 --> 00:50:05,756 아멘 609 00:50:08,383 --> 00:50:09,510 아멘 610 00:50:15,224 --> 00:50:16,558 근데 누구죠? 611 00:50:18,310 --> 00:50:19,186 로사리아 612 00:50:23,065 --> 00:50:25,859 내가 도와줬어야 했던 아이지 613 00:50:25,943 --> 00:50:29,279 악마가 그 기억으로 날 기만하고 있네 614 00:50:29,363 --> 00:50:30,822 그런 걸 어떻게 알죠? 615 00:50:30,906 --> 00:50:33,408 우리의 죄책감을 감지하고 616 00:50:33,492 --> 00:50:36,036 그것으로 우릴 공격하지 617 00:50:36,119 --> 00:50:37,538 동요하게끔 618 00:50:38,830 --> 00:50:42,292 이 아이는 오래 못 버틸 거야 619 00:50:43,126 --> 00:50:45,629 이 악마의 이름을 알아내야 해 620 00:50:46,213 --> 00:50:48,507 이름을 알아내면 힘이 약해지지 621 00:50:49,466 --> 00:50:51,009 애를 해칠 생각은 없었어요 622 00:50:51,093 --> 00:50:52,427 알고 있네 623 00:50:53,554 --> 00:50:56,348 자, 이 페이지에 표시해뒀어 624 00:50:56,932 --> 00:50:58,058 외우게 625 00:51:00,727 --> 00:51:02,729 라틴어인데요 626 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 스페인어와 비슷해 627 00:51:04,731 --> 00:51:07,109 라틴어로 하는 기도가 더 강력하지 628 00:51:12,197 --> 00:51:14,241 '미끼를 물었어' 629 00:51:15,909 --> 00:51:18,370 - 네? - 그놈이 한 말이야 630 00:51:18,453 --> 00:51:20,873 '미끼를 물었어, 아모르트' 631 00:51:24,251 --> 00:51:26,086 아이가 목적이 아니야 632 00:51:26,170 --> 00:51:27,754 더 큰 계획이 있는 거야 633 00:51:27,838 --> 00:51:29,882 정원에서 본 걸 확인하고 와야겠어 634 00:51:30,591 --> 00:51:32,843 가져가 문밖에 있게 635 00:51:32,926 --> 00:51:33,886 아직 헨리가 위험해 636 00:51:33,969 --> 00:51:35,971 무슨 수를 써서라도 지켜야 해 637 00:51:36,054 --> 00:51:37,598 무슨 수를 써서라도 638 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 교황청 봉인이잖아 639 00:51:56,783 --> 00:51:59,953 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 640 00:53:02,349 --> 00:53:05,686 주님의 이름으로 저를 구하소서 641 00:53:12,025 --> 00:53:13,360 도와주세요 642 00:53:20,242 --> 00:53:21,410 헨리? 643 00:54:22,930 --> 00:54:23,764 헨리? 644 00:54:38,070 --> 00:54:40,948 아무도 살아서 나가지 못한다! 645 00:54:43,534 --> 00:54:44,535 아무도 646 00:55:41,216 --> 00:55:43,594 네가 숨기고 있는 비밀이 뭔지 보자 647 00:56:08,202 --> 00:56:09,203 어떻게 된 건가? 648 00:56:17,836 --> 00:56:18,837 가게! 649 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 살려주세요! 650 00:56:34,686 --> 00:56:35,604 아모르트! 651 00:56:37,648 --> 00:56:38,649 살려주세요! 652 00:56:39,691 --> 00:56:40,859 살려주세요! 653 00:56:40,943 --> 00:56:41,944 에이미! 654 00:56:49,243 --> 00:56:50,244 에이미! 655 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 살려줘! 656 00:56:55,374 --> 00:56:56,708 나야, 나야 657 00:56:56,792 --> 00:56:58,377 맙소사, 에이미 658 00:57:23,026 --> 00:57:24,653 에이미의 손톱이에요 659 00:57:25,571 --> 00:57:27,906 토마스 예배당으로 데려가게 660 00:57:42,087 --> 00:57:44,715 전부 수정됐군 661 00:57:48,093 --> 00:57:50,762 {\an8}'우리의 죄가 우릴 찾아낼 것이다' 662 00:58:06,945 --> 00:58:08,864 - 괜찮나? - 네 663 00:58:09,448 --> 00:58:12,618 미모 유지하고 싶거든 이 업계 오래 있지 마 664 00:58:12,701 --> 00:58:14,203 그만 좀 하세요 665 00:58:14,286 --> 00:58:19,333 한번은 악마가 십자가를 내 눈에 넣으려 했지 666 00:58:19,416 --> 00:58:21,084 언제까지 계속 말씀하실 거예요? 667 00:58:21,168 --> 00:58:22,503 그만하세요 668 00:58:23,003 --> 00:58:24,213 자잖아 669 00:58:24,296 --> 00:58:25,464 그만하지 670 00:58:29,092 --> 00:58:32,554 악마가 왜 이러는지 생각해봤나? 671 00:58:32,638 --> 00:58:35,307 - 우릴 겁주려고요? - 무슨 득을 보려고? 672 00:58:35,849 --> 00:58:36,850 혼란을 일으키려고 673 00:58:38,477 --> 00:58:39,520 시선을 끄는 거야 674 00:58:40,020 --> 00:58:41,730 악마는 기만의 대가지 675 00:58:41,813 --> 00:58:43,982 과거의 일들을 보여주기도 해 676 00:58:44,066 --> 00:58:47,819 환영, 기억 등 늘 우릴 속이려 들지 677 00:58:47,903 --> 00:58:51,490 우리가 놈의 생각과 계획을 모르도록 678 00:58:52,950 --> 00:58:54,618 날 못 믿겠으면 679 00:58:55,369 --> 00:58:57,371 내 친구에게 물어봐 680 00:58:59,915 --> 00:59:02,042 뭘 찾았는지 보여주지 681 00:59:02,918 --> 00:59:03,836 아모르트! 682 00:59:04,419 --> 00:59:06,630 처음 도착했을 때 눈에 들어왔지 683 00:59:12,302 --> 00:59:13,470 이게 뭔데요? 684 00:59:14,179 --> 00:59:15,681 이걸 알아보겠나? 685 00:59:16,431 --> 00:59:18,517 스페인 종교재판의 상징이잖아요 686 00:59:19,601 --> 00:59:22,729 가톨릭 역사에서 가장 어두운 시대였지 687 00:59:23,272 --> 00:59:24,606 그럼 이 사람들은... 688 00:59:25,524 --> 00:59:28,569 개종을 거부한 희생자들이야 689 00:59:30,821 --> 00:59:33,323 이곳 지하에 뭔가가 있네 690 00:59:33,407 --> 00:59:35,826 뭔가 숨겨져 있어 가세 691 01:00:00,184 --> 01:00:01,018 들고 있어 692 01:00:10,319 --> 01:00:12,029 교차하는 열쇠 2개 693 01:00:12,529 --> 01:00:13,989 알아보겠나? 694 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 교황청 봉인이잖아요 695 01:00:18,035 --> 01:00:20,829 - 가스 냄새예요? - 좀 나는군 696 01:00:20,913 --> 01:00:22,581 유황 냄새도 나고 697 01:00:22,664 --> 01:00:24,082 죽음의 냄새도 나고 698 01:00:24,166 --> 01:00:26,001 담배는 피우지 말게 699 01:00:26,084 --> 01:00:27,044 물러서 700 01:00:39,348 --> 01:00:41,850 - 문이군, 밀어보세 - 네 701 01:01:05,207 --> 01:01:06,750 지하 묘지군 702 01:01:06,834 --> 01:01:08,794 죽은 자들을 이렇게 묻은 거야 703 01:01:21,765 --> 01:01:24,601 교황청이 봉인한 건 이해가 되는데요 704 01:01:26,728 --> 01:01:29,189 왜 사람을 남겨뒀을까요? 705 01:01:29,606 --> 01:01:32,150 추기경 수호자의 반지야 706 01:01:36,905 --> 01:01:38,824 마지막 희망이셨지 707 01:01:38,907 --> 01:01:40,742 마지막 수호자 708 01:01:42,786 --> 01:01:44,830 죄수처럼 보이지만 709 01:01:44,913 --> 01:01:46,540 그게 아니야 710 01:01:47,165 --> 01:01:50,335 자신의 안전을 위한 철장이야 711 01:01:51,003 --> 01:01:52,671 이런 건... 712 01:01:53,172 --> 01:01:55,507 구마 의식이 실패하면 하지 713 01:01:55,591 --> 01:01:57,885 악마의 탈출을 막으려 할 때나 714 01:01:57,968 --> 01:02:01,471 숨겨야 하는 게 있을 때 715 01:02:04,892 --> 01:02:07,811 토마스 저 문 열리나 보게 716 01:02:17,070 --> 01:02:19,656 '추기경 수호자가 말씀 올립니다' 717 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 '최악의 사태입니다' 718 01:02:23,076 --> 01:02:27,372 '산세바스티안 수도원을 거대한 악이 차지했습니다' 719 01:02:27,456 --> 01:02:29,875 '이곳에 영원히 묻어둬야 합니다' 720 01:02:32,878 --> 01:02:33,712 잠겼어요 721 01:02:34,463 --> 01:02:35,964 그럼 이분이... 722 01:02:37,132 --> 01:02:38,926 열쇠를 갖고 있겠군 723 01:02:44,806 --> 01:02:46,975 어디에 숨기셨나? 724 01:02:51,230 --> 01:02:52,814 뱃속에 있어 725 01:02:56,693 --> 01:02:57,861 용서하세요 726 01:03:14,962 --> 01:03:16,171 이걸로 해봐 727 01:03:19,174 --> 01:03:20,092 어서 728 01:03:24,304 --> 01:03:26,765 '모든 구마 의식이 실패했고' 729 01:03:27,391 --> 01:03:30,727 '이곳은 사탄의 손에 떨어졌습니다' 730 01:03:31,687 --> 01:03:35,023 '이렇게 강력한 악마는' 731 01:03:35,107 --> 01:03:38,110 '평생 본 적이 없습니다' 732 01:03:49,955 --> 01:03:51,999 가브리엘, 가브리엘 733 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 열렸어요 734 01:04:05,053 --> 01:04:06,471 고맙습니다, 친구 735 01:04:19,860 --> 01:04:20,861 에이미? 736 01:04:37,669 --> 01:04:40,005 가스와 유황 냄새가 점점 진해져요 737 01:04:42,883 --> 01:04:45,344 지옥에 가까워지는 거지 738 01:05:01,109 --> 01:05:04,821 - 교황 성하께선 괜찮으십니까? - 쓰러지셨습니다 739 01:05:04,905 --> 01:05:06,240 성하 740 01:05:12,120 --> 01:05:13,372 전하게 741 01:05:13,455 --> 01:05:14,873 누구에게 말입니까? 742 01:05:17,084 --> 01:05:18,544 가브리엘 743 01:05:19,002 --> 01:05:20,295 가브리엘? 744 01:05:21,713 --> 01:05:22,548 아모르트 말입니까? 745 01:05:25,509 --> 01:05:26,385 아모르트 말입니까? 746 01:05:26,468 --> 01:05:29,096 이번엔 무슨 사고를 쳤답니까? 747 01:05:32,683 --> 01:05:34,685 오하다 수사의 시체군 748 01:05:36,937 --> 01:05:39,523 역사상 손꼽히는 구마 사제지 749 01:05:46,238 --> 01:05:47,948 스페인 종교재판의 상징이네요 750 01:05:55,789 --> 01:05:57,374 그분의 일지야 751 01:05:57,457 --> 01:06:02,004 '오늘 세고비아의 마을로 부름을 받았다' 752 01:06:02,087 --> 01:06:03,672 빙의된 수도사가 있었군 753 01:06:03,964 --> 01:06:06,717 '서기 1475년...' 754 01:06:08,302 --> 01:06:10,971 {\an8}'수도사에게 씐 악마를 심문하던 도중' 755 01:06:11,054 --> 01:06:13,640 '다른 악마의 입으로 내게 답했다' 756 01:06:14,892 --> 01:06:16,518 '그리고 셋째도 나타났다' 757 01:06:17,060 --> 01:06:20,314 다중 빙의군요 강력한 악마예요 758 01:06:39,666 --> 01:06:40,667 에이미? 759 01:06:55,599 --> 01:06:57,935 '구마 사제 자신도 부마자가 됐다' 760 01:06:58,685 --> 01:06:59,895 오하다 수사님이요? 761 01:06:59,978 --> 01:07:03,690 이사벨라 여왕을 설득해서 종교재판을 시작한 자가 762 01:07:03,774 --> 01:07:05,692 오하다 수사인 거 아나? 763 01:07:06,318 --> 01:07:10,364 그렇다면 빙의된 1475년부터 764 01:07:10,781 --> 01:07:13,575 그 후로 일어난 모든 일은... 765 01:07:14,618 --> 01:07:16,495 그 악마의 짓이란 뜻이야 766 01:07:17,829 --> 01:07:20,040 수 세기에 걸친 박해와 고문... 767 01:07:20,791 --> 01:07:22,960 종교재판의 끔찍한 학대들 768 01:07:23,043 --> 01:07:26,463 오하다가 신의 이름으로 자행한 모든 일이... 769 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 악마의 짓이었단 거지 770 01:07:30,467 --> 01:07:32,636 교황청에서도 알고 있었을 거야 771 01:07:32,719 --> 01:07:36,348 진실을 은폐하려 여기 묻은 거지 772 01:07:36,431 --> 01:07:39,393 '너의 죄가 널 찾아낼 것이다' 773 01:07:39,893 --> 01:07:42,563 공사 중에 악마가 풀려난 모양이에요 774 01:07:44,273 --> 01:07:45,148 에이미? 775 01:07:51,238 --> 01:07:52,239 에이미? 776 01:07:56,910 --> 01:07:57,911 헨리 777 01:07:58,579 --> 01:08:00,038 괜찮아, 엄마 778 01:08:00,789 --> 01:08:02,332 헨리는 괜찮아 779 01:08:02,875 --> 01:08:04,001 다행이다 780 01:08:05,377 --> 01:08:07,171 에이미 같이 좀 내려갈래? 781 01:08:07,254 --> 01:08:09,173 미안, 엄마 782 01:08:09,256 --> 01:08:11,091 내가 뭐에 씌었었나 봐 783 01:08:12,926 --> 01:08:14,386 괜찮아 784 01:08:15,429 --> 01:08:17,055 괜찮아, 잠깐... 785 01:08:17,139 --> 01:08:18,890 누나 좀 데려갈게 에이미 786 01:08:18,974 --> 01:08:20,392 용서해줄 거야? 787 01:08:31,819 --> 01:08:34,823 '악마라고도 하고 사탄이라고도 하는 자' 788 01:08:35,323 --> 01:08:38,577 '그가 땅으로 떨어졌습니다' 789 01:08:38,660 --> 01:08:41,121 '그의 부하들도 그와 함께 떨어졌습니다' 790 01:08:41,205 --> 01:08:42,788 요한묵시록이잖아요 791 01:08:42,872 --> 01:08:46,919 타락천사 200명이 땅속으로 떨어졌지 792 01:08:47,002 --> 01:08:50,005 이 수도원이 그 저주받은 장소 중 하나야 793 01:08:50,087 --> 01:08:52,424 이 악마는 타락천사들을 찾으려는 거야 794 01:08:52,508 --> 01:08:53,966 군대를 일으키고... 795 01:08:54,051 --> 01:08:56,261 교회를 파멸시키려고 796 01:08:56,636 --> 01:08:57,638 에이미, 이리 와 797 01:08:57,930 --> 01:08:59,890 손에 있는 게 뭐야? 798 01:09:00,849 --> 01:09:01,975 에이미, 빨리 와 799 01:09:02,059 --> 01:09:04,394 손에 있는 게 뭐냐니까! 800 01:09:23,830 --> 01:09:24,831 보세요 801 01:09:28,335 --> 01:09:29,502 날 봐, 엄마 802 01:09:29,586 --> 01:09:30,754 날 봐! 803 01:09:45,477 --> 01:09:46,728 놈의 이름은... 804 01:09:48,438 --> 01:09:50,148 {\an8}지옥의 왕 805 01:09:51,066 --> 01:09:52,234 아스모데우스 806 01:10:02,244 --> 01:10:03,287 빨리! 807 01:10:07,875 --> 01:10:09,626 에이미, 진정제를 놔! 808 01:10:18,594 --> 01:10:19,928 팔 묶어 809 01:10:29,521 --> 01:10:31,273 이름을 알아냈군 810 01:10:39,948 --> 01:10:41,241 '그 사제를 데려와라' 811 01:10:42,743 --> 01:10:43,785 뭐라고? 812 01:10:43,869 --> 01:10:45,829 이 악마가 한 첫마디였어요 813 01:10:46,663 --> 01:10:48,332 '그 사제를 데려와라' 814 01:10:49,374 --> 01:10:51,210 그게 저는 아니었어요 815 01:10:51,293 --> 01:10:52,544 신부님을 원하는 거예요 816 01:10:52,961 --> 01:10:55,005 이 악마는 구마 사제를 집어삼키니까요 817 01:10:55,839 --> 01:10:57,508 전에도 썼던 계획이지 818 01:10:58,800 --> 01:11:00,469 수사를 여기로 유인해서 819 01:11:01,261 --> 01:11:05,224 신의 이름이란 가면을 쓰고 악행을 저지르려고 820 01:11:05,307 --> 01:11:07,518 또 같은 짓을 벌이려는 거야 821 01:11:07,601 --> 01:11:10,562 날 이용해 교회에 침투하려는 거지 822 01:11:10,646 --> 01:11:12,689 교황의 구마 사제를 차지하는 게... 823 01:11:14,525 --> 01:11:17,778 악마에겐 더 없이 큰 승리일 테니까요 824 01:11:17,861 --> 01:11:20,864 그럴지 모르겠지만 이젠 이름을 알아 825 01:11:21,949 --> 01:11:23,951 놈을 이길 수단은 생겼어 826 01:11:24,743 --> 01:11:25,869 아이를 구할 수단도 827 01:11:27,538 --> 01:11:30,582 우릴 굴복시키는 건 우리 자신뿐이지 828 01:11:33,710 --> 01:11:36,129 악마는 우리 죄를 이용해 공격할 거야 829 01:11:39,967 --> 01:11:41,426 고해해야겠네 830 01:11:42,177 --> 01:11:45,097 - 저한테요? - 자네도 사제 아니야? 831 01:11:47,808 --> 01:11:50,227 제가 범한 죄를 신부님께 고해합니다 832 01:11:51,311 --> 01:11:52,729 주님을 믿으십시오 833 01:11:55,941 --> 01:11:57,776 지금 하는 얘기는... 834 01:11:59,111 --> 01:12:01,488 이미 고해한 거지만 835 01:12:02,906 --> 01:12:04,950 아직도 짐처럼 느끼는 것일세 836 01:12:05,659 --> 01:12:07,327 1942년... 837 01:12:08,704 --> 01:12:10,622 2차대전 당시 저항군에 들어가서 838 01:12:10,706 --> 01:12:13,333 파시스트들에 맞서 싸웠지 839 01:12:16,128 --> 01:12:18,922 독일군의 총알에 친구를 많이 잃었어 840 01:12:21,967 --> 01:12:23,177 왜 그들이 죽고... 841 01:12:24,094 --> 01:12:25,554 난 살았을까? 842 01:12:27,222 --> 01:12:30,309 그들의 시체가 꿈속에서 말을 걸어 843 01:12:31,643 --> 01:12:33,937 전쟁에서 죽는 건 영웅적인 일이지만 844 01:12:34,938 --> 01:12:36,440 전쟁에서 살아남은 건... 845 01:12:37,858 --> 01:12:38,984 복잡하네 846 01:12:42,321 --> 01:12:44,239 그때 깨닫기 시작했지 847 01:12:44,865 --> 01:12:46,658 앞으로의 삶은 덤이며 848 01:12:46,742 --> 01:12:49,244 목적 있는 삶을 살아야겠다고 849 01:12:49,328 --> 01:12:52,206 내 경우엔 주님을 모시는 거였어 850 01:12:55,000 --> 01:12:59,129 평생 마태복음 말씀을 받들어 살고자 했지 851 01:12:59,880 --> 01:13:03,217 '지극히 작은 자 하나에게 한 것이' 852 01:13:03,300 --> 01:13:05,385 '곧 내게 한 것이니라' 853 01:13:05,469 --> 01:13:07,429 하지만 정작 중요할 때... 854 01:13:09,014 --> 01:13:10,182 실패했네 855 01:13:16,104 --> 01:13:18,982 그 애를 돕지도 믿지도 않았어 856 01:13:19,775 --> 01:13:21,568 귀 기울이지 않았지 857 01:13:21,652 --> 01:13:22,861 로사리아요? 858 01:13:23,987 --> 01:13:25,656 로사리아 859 01:13:25,739 --> 01:13:28,742 밤이면 그 악마가 날 범해 860 01:13:29,368 --> 01:13:31,870 그 악마는 어떻게 생겼지? 861 01:13:33,914 --> 01:13:34,790 당신처럼 862 01:13:44,633 --> 01:13:46,510 부마자가 아니었어 863 01:13:47,427 --> 01:13:49,888 정신병이 있던 거지 864 01:13:50,222 --> 01:13:54,226 그래서 다른 사람에게 사건을 맡겼네 865 01:13:55,227 --> 01:13:56,353 또다시... 866 01:13:57,771 --> 01:13:59,147 자존심 때문에 867 01:13:59,231 --> 01:14:00,899 난 구마 사제였으니까 868 01:14:00,983 --> 01:14:03,861 정신병 치료는 내 일이 아니었지 869 01:14:05,112 --> 01:14:06,822 이제 날 믿어요? 870 01:14:07,656 --> 01:14:11,159 하지만 그 애 때문에 모든 게 변했어 871 01:14:17,624 --> 01:14:21,336 그 애가 죽은 후 872 01:14:21,879 --> 01:14:25,048 바티칸 시국에서 자행된 성 학대와 873 01:14:25,132 --> 01:14:27,634 은폐에 관한 소문을 들었지 874 01:14:29,178 --> 01:14:31,013 그 죄 없는 아이가... 875 01:14:32,598 --> 01:14:35,642 날 필요로 할 때 도와주지 못했어 876 01:14:38,604 --> 01:14:40,063 그 아이의 영혼이... 877 01:14:40,731 --> 01:14:42,316 짐처럼 남아 있어 878 01:14:43,275 --> 01:14:45,694 이 악마는 그걸 아는 거야 879 01:14:50,282 --> 01:14:51,950 제가 아는 신부님은 880 01:14:52,993 --> 01:14:55,913 겸손한 주님의 사람이에요 881 01:14:55,996 --> 01:14:57,789 아모르트 신부님 882 01:14:57,873 --> 01:15:00,334 이제 짐을 내려놓으실 때예요 883 01:15:01,293 --> 01:15:03,045 용서를 구합니다, 신부님 884 01:15:05,214 --> 01:15:08,592 성부와 성자와 성령의 이름으로 885 01:15:08,675 --> 01:15:11,595 이 교우의 죄를 사하나이다 886 01:15:13,180 --> 01:15:14,306 아멘 887 01:15:46,630 --> 01:15:50,050 기적의 메달을 주겠네 888 01:15:50,133 --> 01:15:53,220 성화의 힘을 지닌 강력한 성물이지 889 01:15:55,681 --> 01:15:57,850 지옥의 왕을 무찌르기 위해 890 01:15:58,642 --> 01:16:00,811 영성의 갑주를 주소서 891 01:16:04,106 --> 01:16:05,691 지옥의 왕을 무찌르기 위해 892 01:16:06,900 --> 01:16:08,902 영성의 갑주를 주소서 893 01:16:25,711 --> 01:16:30,299 악마는 우리의 감각으로 우릴 공격하니까 894 01:16:31,258 --> 01:16:33,719 무엇을 보든 믿으면 안 됩니다 895 01:16:33,802 --> 01:16:35,470 무엇을 듣든 896 01:16:36,972 --> 01:16:38,265 이제 갑시다 897 01:16:40,058 --> 01:16:41,977 이 아이를 구해야죠 898 01:17:16,053 --> 01:17:18,263 고해는 끝나셨나? 899 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 신부님 900 01:17:19,598 --> 01:17:23,060 네게 영혼을 드러내보이던가, 토마스? 901 01:17:23,143 --> 01:17:26,146 그 창녀가 가슴을 드러내던 것처럼? 902 01:17:27,814 --> 01:17:29,149 무시하세요 903 01:17:29,233 --> 01:17:30,234 헨리를 위해 기도하세요 904 01:17:30,317 --> 01:17:32,945 아무리 기도해도 헨리를 구할 순 없다 905 01:17:33,737 --> 01:17:35,906 들여보내 줘, 가브리엘 906 01:17:35,989 --> 01:17:37,699 내가 원하는 게 뭔지 알 텐데 907 01:17:39,326 --> 01:17:40,702 하늘에 계신 908 01:17:40,786 --> 01:17:42,162 우리 아버지 909 01:17:42,246 --> 01:17:43,747 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 910 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 - 아버지의 나라가... - 신에게 고해하는 게 911 01:17:46,208 --> 01:17:48,961 무슨 소용이야? 912 01:17:49,044 --> 01:17:53,966 - 일용할 양식을 주시고 - 그 애한테 고해해야지 913 01:18:03,225 --> 01:18:04,685 넌... 914 01:18:04,768 --> 01:18:05,686 여기에 없다 915 01:18:05,769 --> 01:18:08,605 내 머릿속에 있을 뿐이다 916 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 당신 때문에 지옥에서 불타고 있어! 917 01:18:12,943 --> 01:18:13,986 넌 여기 없다 918 01:18:15,279 --> 01:18:17,406 내 머릿속에 있을 뿐이다 919 01:18:20,742 --> 01:18:23,412 - 신부님 - 지옥으로 같이 가자 920 01:18:23,495 --> 01:18:24,705 날 받아들여라 921 01:18:24,788 --> 01:18:27,124 날 원하지 않아요? 토마스 922 01:18:28,250 --> 01:18:31,211 무릎 꿇고 기도하라고 해주세요 923 01:18:31,295 --> 01:18:32,754 해줘, 토마스 924 01:18:33,964 --> 01:18:35,007 기만자 925 01:18:35,090 --> 01:18:36,175 해줘, 토마스! 926 01:18:36,258 --> 01:18:38,719 - 기만자! - 날 범해라, 사제여 927 01:18:38,802 --> 01:18:40,345 - 맙소사 - 토마스, 기도에 집중해 928 01:18:40,429 --> 01:18:41,471 아스모데우스! 929 01:18:42,556 --> 01:18:44,308 아스모데우스 지옥의 왕 930 01:18:44,391 --> 01:18:46,643 주님의 십자가다! 931 01:18:47,144 --> 01:18:50,063 이 아이를 풀어주고 주님의 빛에서 도망쳐라! 932 01:18:51,315 --> 01:18:52,774 주님 앞에 엎드려라! 933 01:18:52,858 --> 01:18:54,359 나가! 나가! 934 01:18:54,443 --> 01:18:56,653 - 내 집에서 나가! - 여긴 주님의 집이다! 935 01:18:56,737 --> 01:18:59,323 - 내 아들을 돌려줘! - 네 아들은 죽었다! 936 01:18:59,406 --> 01:19:01,366 그놈의 영혼은 지옥에서 썩고 있다 937 01:19:01,450 --> 01:19:03,952 - 굴복하라, 아스모데우스 - 웃기지 마! 938 01:19:04,036 --> 01:19:06,538 전능하신 주님의 권능 앞에 엎드려라! 939 01:19:06,622 --> 01:19:08,332 - 날 받아들여라, 게이브! - 성모마리아님 940 01:19:09,416 --> 01:19:10,709 주님께서 함께 계시니 941 01:19:10,792 --> 01:19:12,461 여인 중에 복되시며 942 01:19:12,544 --> 01:19:13,462 나는 왕이다 943 01:19:13,545 --> 01:19:15,255 여기는 내가 지배하는 곳이다 944 01:19:15,339 --> 01:19:16,465 간청하오니 945 01:19:16,548 --> 01:19:18,342 - 주님의 권능으로... - 이곳에 있는 자 946 01:19:18,425 --> 01:19:19,635 영원히 저주받으리! 947 01:19:19,718 --> 01:19:21,512 이제와 저희 죽을 때 948 01:19:21,595 --> 01:19:23,180 사탄의 머리를 부술 것이니 949 01:19:23,263 --> 01:19:26,350 나는 지옥의 왕 아스모데우스! 950 01:19:26,433 --> 01:19:28,769 내가 명하노라! 951 01:19:28,852 --> 01:19:31,813 거룩한 천사들을 보내시어 952 01:19:32,147 --> 01:19:34,691 당신의 권위와 능력으로 953 01:19:34,775 --> 01:19:37,110 사방에서 마주하는 954 01:19:37,194 --> 01:19:38,820 악령들을 내쫓아 955 01:19:38,904 --> 01:19:41,907 그들의 공격에 저항하고 비애의 심연으로 956 01:19:41,990 --> 01:19:43,659 몰아내 주소서! 957 01:19:59,758 --> 01:20:00,759 엄마? 958 01:20:03,136 --> 01:20:06,348 엄마, 도와줘 959 01:20:06,431 --> 01:20:07,599 말을 거세요, 줄리아 960 01:20:07,683 --> 01:20:10,018 어머니의 사랑은 지지 않습니다 961 01:20:10,102 --> 01:20:12,062 헨리, 헨리, 사랑해 962 01:20:12,145 --> 01:20:13,397 계속하세요! 963 01:20:13,480 --> 01:20:14,690 헨리, 엄마한테 돌아와 964 01:20:15,566 --> 01:20:17,276 헨리, 제발 말해봐 965 01:20:21,321 --> 01:20:23,949 엄마, 너무 아파 966 01:20:24,032 --> 01:20:25,701 - 어떡해 - 헨리 967 01:20:25,784 --> 01:20:27,286 네가 도와줘야 해 968 01:20:27,369 --> 01:20:28,787 버텨내야 해 969 01:20:28,871 --> 01:20:30,080 못 하겠어요 970 01:20:30,163 --> 01:20:31,540 버텨내야 해! 971 01:20:33,750 --> 01:20:34,626 엄마? 972 01:20:38,130 --> 01:20:39,173 헨리! 973 01:20:50,017 --> 01:20:52,686 여기 없다 974 01:20:52,769 --> 01:20:54,313 어떻게 된 거예요? 975 01:20:55,022 --> 01:20:57,649 신은 여기 없다 976 01:20:59,026 --> 01:21:00,360 맙소사 977 01:21:00,444 --> 01:21:01,612 세상에 978 01:21:10,954 --> 01:21:12,247 에이미한테도 들어갔어요 979 01:21:22,132 --> 01:21:23,008 에이미 980 01:21:49,785 --> 01:21:51,703 - 원하는 걸 내놔! - 안 돼! 981 01:21:54,706 --> 01:21:56,291 내게 굴복해라! 982 01:22:07,553 --> 01:22:08,762 줄리아! 983 01:22:25,445 --> 01:22:27,072 내가 말했지! 984 01:22:27,155 --> 01:22:28,699 너희는 모두 죽어! 985 01:22:28,782 --> 01:22:31,076 - 에이미, 제발! - 에이미는 죽었다 986 01:22:32,077 --> 01:22:34,413 줄리아, 버텨내요! 987 01:22:34,496 --> 01:22:35,747 믿음을 잃지 말아요 988 01:22:36,039 --> 01:22:38,000 내 아이들을 돌려줘! 989 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 네 자식들은 죽었다! 990 01:22:41,336 --> 01:22:42,254 제발 991 01:22:42,337 --> 01:22:43,547 에이미, 제발 992 01:22:43,630 --> 01:22:45,007 사랑해 993 01:22:55,309 --> 01:22:56,727 원하는 건 나잖아 994 01:22:56,810 --> 01:22:59,771 - 아이들은 놔줘! - 너 때문에 고통받는 거다 995 01:22:59,855 --> 01:23:01,815 네 입으로 말해라 996 01:23:05,736 --> 01:23:09,198 그렇게 꿈꾸던 순교자가 되어라 997 01:23:09,281 --> 01:23:11,366 내 돼지가 되어라 998 01:23:11,450 --> 01:23:12,784 날 가져라 999 01:23:27,257 --> 01:23:28,091 엄마! 1000 01:23:31,178 --> 01:23:33,472 안 돼, 가브리엘! 1001 01:23:51,365 --> 01:23:52,199 신부님! 1002 01:24:00,332 --> 01:24:01,166 엄마? 1003 01:24:02,334 --> 01:24:03,544 뭘 하신 거예요? 1004 01:24:03,627 --> 01:24:05,295 이 십자가를 가져가게 1005 01:24:05,379 --> 01:24:06,588 - 네 - 어서 1006 01:24:06,672 --> 01:24:08,799 세상에 1007 01:24:08,882 --> 01:24:11,426 세상에, 헨리 돌아왔구나 1008 01:24:11,510 --> 01:24:13,554 - 이제 안전해 - 가져가! 1009 01:24:14,513 --> 01:24:16,056 모두 데리고 나가게 어서! 1010 01:24:16,139 --> 01:24:17,391 저기요 1011 01:24:17,474 --> 01:24:18,809 줄리아, 가야 돼요 1012 01:24:18,892 --> 01:24:21,311 - 엄마한테 안겨 - 빨리 뛰어요! 1013 01:24:21,395 --> 01:24:22,771 에이미, 가자 1014 01:24:27,317 --> 01:24:29,236 네 영혼은 내 것이다 1015 01:24:39,413 --> 01:24:41,915 설리반 1016 01:24:41,999 --> 01:24:43,083 설리반! 1017 01:25:05,105 --> 01:25:08,609 아이들을 위해서 희생할 줄 알았다 1018 01:25:08,692 --> 01:25:10,485 넌 내 것이다 1019 01:25:19,828 --> 01:25:21,413 어서, 서둘러요 1020 01:25:23,790 --> 01:25:26,293 애는 이제 안전해요 어서 멀리 가세요 1021 01:25:29,796 --> 01:25:31,465 - 가세요 - 감사해요, 신부님 1022 01:25:39,139 --> 01:25:40,557 넌 나의 돼지다 1023 01:25:49,149 --> 01:25:51,902 날 차지하진 못한다 1024 01:25:51,985 --> 01:25:54,071 날 차지하진 못한다! 1025 01:25:55,113 --> 01:25:57,032 이 오만한 놈 1026 01:25:57,115 --> 01:25:59,535 그 수사도 똑같은 말을 했지 1027 01:26:00,452 --> 01:26:02,287 용서하소서, 주여 1028 01:26:04,957 --> 01:26:05,999 아직은 안 되지! 1029 01:26:06,416 --> 01:26:09,962 교황청에 들어가려면 내 돼지가 필요하니까 1030 01:27:05,225 --> 01:27:06,435 가브리엘! 1031 01:27:17,029 --> 01:27:18,822 같이 가자 1032 01:27:19,531 --> 01:27:21,158 지옥으로 1033 01:27:56,401 --> 01:27:57,569 가브리엘! 1034 01:28:00,656 --> 01:28:01,740 가브리엘! 1035 01:28:30,310 --> 01:28:32,437 너무 늦었다, 토마스 1036 01:28:33,146 --> 01:28:36,692 네 친구는 사라졌다 1037 01:28:36,775 --> 01:28:38,026 그러니... 1038 01:28:40,279 --> 01:28:41,280 가거라 1039 01:28:42,823 --> 01:28:47,578 네 영혼을 벗겨내고 기억을 뽑아내는 것은 1040 01:28:47,661 --> 01:28:49,955 나의 즐거움이니 1041 01:28:50,038 --> 01:28:52,207 가브리엘, 잘 들어요 1042 01:28:52,291 --> 01:28:53,292 싸워요 1043 01:28:53,834 --> 01:28:55,502 머릿속에 있을 뿐이에요 1044 01:28:55,586 --> 01:28:57,462 우릴 굴복시킬 수 있는 건 자신뿐이에요 1045 01:28:58,213 --> 01:28:59,840 그자는 여기 없다! 1046 01:28:59,923 --> 01:29:02,926 지옥의 여물통에 코를 박고 있지 1047 01:29:03,010 --> 01:29:04,845 돼지답게 1048 01:29:04,928 --> 01:29:07,848 여기 있는 거 알아요 함께 기도해요 1049 01:29:09,725 --> 01:29:13,562 신은 여기에 없다! 1050 01:29:13,645 --> 01:29:15,898 주님은 우리 가슴속에 언제나 계신다 1051 01:29:15,981 --> 01:29:17,232 기도에 집중해요 1052 01:29:18,775 --> 01:29:20,068 '두 사람이나 세 사람이라도' 1053 01:29:21,111 --> 01:29:22,196 '내 이름으로 모인 곳에는' 1054 01:29:22,279 --> 01:29:23,488 '나도 함께 있기 때문이다' 1055 01:29:24,239 --> 01:29:26,283 주님, 자비를 베푸소서 1056 01:29:26,366 --> 01:29:29,244 말해요! 주님, 자비를 베푸소서! 1057 01:29:33,290 --> 01:29:36,043 주님은 우리와 계세요 찾아내세요! 1058 01:29:36,710 --> 01:29:37,961 마저 해, 토마스 1059 01:29:38,045 --> 01:29:39,254 끝까지! 1060 01:29:39,338 --> 01:29:44,176 주의 이름으로 나를 구원하시고 1061 01:29:44,259 --> 01:29:48,722 주의 힘으로 나를 변호하소서 1062 01:29:48,805 --> 01:29:51,850 내 기도를 들으시며 1063 01:29:51,934 --> 01:29:54,978 내 입의 말에 귀를 기울이소서 1064 01:29:55,062 --> 01:29:58,565 하나님은 나를 돕는 이시며 1065 01:29:59,358 --> 01:30:01,443 포기해라 이놈은 내 것이다 1066 01:30:01,527 --> 01:30:05,739 흠 없는 어린 양의 이름으로 심판하노라 1067 01:30:05,822 --> 01:30:08,408 육신을 만드신 말씀이 너에게 명한다 1068 01:30:08,492 --> 01:30:09,701 아스모데우스! 1069 01:30:09,785 --> 01:30:12,704 나사렛 예수께서 너에게 명한다! 1070 01:30:12,788 --> 01:30:14,331 이제 내가 1071 01:30:14,414 --> 01:30:17,835 그의 이름으로 널 심판하노라! 1072 01:30:19,336 --> 01:30:21,922 주여 내 기도를 들으소서! 1073 01:30:22,005 --> 01:30:23,006 말해요! 1074 01:30:23,715 --> 01:30:24,883 안 돼! 1075 01:30:27,636 --> 01:30:28,554 가브리엘! 1076 01:30:28,637 --> 01:30:29,847 아직 끝나지 않았다 1077 01:30:36,019 --> 01:30:38,397 너희들은 지옥으로 가는 거다 1078 01:30:39,231 --> 01:30:41,525 둘 다 데려가마 1079 01:30:46,029 --> 01:30:47,155 아델라 1080 01:31:11,263 --> 01:31:13,390 너의 죄가 1081 01:31:13,473 --> 01:31:14,808 널 찾아낼 것이다! 1082 01:31:15,100 --> 01:31:19,646 - 토마스, 메달을 사용해! - 주여, 힘을 주소서! 1083 01:31:29,531 --> 01:31:30,741 가브리엘! 1084 01:31:33,285 --> 01:31:36,079 아스모데우스 성모님의 이름으로 1085 01:31:36,163 --> 01:31:39,291 주님 앞에 엎드려라 1086 01:31:40,542 --> 01:31:42,920 주님 앞에 엎드려라! 1087 01:31:45,464 --> 01:31:47,299 토마스! 기도문 마지막까지! 1088 01:31:48,926 --> 01:31:50,511 성부와 성자와 1089 01:31:51,303 --> 01:31:54,640 성령의 이름으로 1090 01:31:55,432 --> 01:31:57,392 주님 앞에 엎드려라! 1091 01:32:19,331 --> 01:32:22,000 가브리엘, 괜찮으세요? 1092 01:32:27,631 --> 01:32:28,841 그럭저럭 1093 01:32:33,720 --> 01:32:35,222 - 토마스 - 네? 1094 01:32:36,765 --> 01:32:38,141 꼴이 엉망이구먼 1095 01:32:42,229 --> 01:32:44,064 잘했네, 토마스 1096 01:32:44,606 --> 01:32:46,233 라틴어를 외웠군 1097 01:32:48,110 --> 01:32:50,821 네, 스페인어랑 비슷하던데요 1098 01:32:51,238 --> 01:32:53,615 아주 비슷하지 1099 01:32:57,870 --> 01:32:58,871 봐 1100 01:33:03,375 --> 01:33:05,836 하나님의 행하심은... 1101 01:33:06,461 --> 01:33:08,589 참 신비롭단 말이야 1102 01:33:14,469 --> 01:33:15,470 들게 1103 01:33:23,937 --> 01:33:26,607 네, 그러시네요 1104 01:33:35,407 --> 01:33:36,408 뻐꾹 1105 01:33:44,958 --> 01:33:46,418 자네인가, 가브리엘? 1106 01:33:49,004 --> 01:33:51,757 토마스 에스퀴벨 신부를 소개해드리죠 1107 01:33:52,257 --> 01:33:56,637 - 좋아 보이십니다 - 자네들 덕분이지 1108 01:33:57,221 --> 01:33:59,681 이번엔 걱정했네 1109 01:33:59,765 --> 01:34:01,016 위험해 보이던데 1110 01:34:04,186 --> 01:34:07,272 가끔은 너무 태양 가까이 나는 것 같다니까 1111 01:34:07,898 --> 01:34:09,483 그런다고 죽진 않았으니까요 1112 01:34:09,566 --> 01:34:11,693 자네들의 활약은 잊지 않을걸세 1113 01:34:12,069 --> 01:34:15,531 적에게 큰 타격을 입힌 게야 1114 01:34:15,614 --> 01:34:18,450 성 미카엘도 자랑스러워할걸세 1115 01:34:19,284 --> 01:34:22,287 이게 주님께서 자넬 이곳에 두신 이유라네 1116 01:34:24,706 --> 01:34:29,253 자네를 택하신 것도 훌륭한 선택이셨지 1117 01:34:29,336 --> 01:34:30,629 감사합니다, 성하 1118 01:34:30,712 --> 01:34:36,009 위원회에서 이번 사건의 상세 보고를 요청했네 1119 01:34:36,093 --> 01:34:37,594 상세 보고라... 1120 01:34:37,678 --> 01:34:42,307 설리반 추기경에게 악령은 상상이란 소리나 듣게요? 1121 01:34:42,391 --> 01:34:43,976 아직 못 들었나? 1122 01:34:44,059 --> 01:34:48,021 설리반 추기경은 괌으로 안식년을 떠났네 1123 01:34:51,400 --> 01:34:52,943 기도해야겠군요 1124 01:34:53,402 --> 01:34:54,611 괌을 위해서 1125 01:34:56,780 --> 01:34:58,824 그럼 누가... 1126 01:34:58,907 --> 01:35:00,200 후임을 맡습니까? 1127 01:35:00,284 --> 01:35:04,204 훨씬 믿음직한 사람을 찾았지 1128 01:35:05,372 --> 01:35:07,791 직접 얘기해보게나 1129 01:35:12,254 --> 01:35:13,672 주님 앞에 1130 01:35:13,755 --> 01:35:15,257 엎드릴지어다 1131 01:35:15,340 --> 01:35:17,259 주님 앞에 엎드릴지어다 1132 01:35:22,181 --> 01:35:24,975 성소의 중추에 잘 왔네 1133 01:35:25,058 --> 01:35:27,144 12세기에 걸친 보물이 있는 곳이지 1134 01:35:27,227 --> 01:35:29,605 성자와 사도들의 서신들 1135 01:35:29,688 --> 01:35:32,566 지혜와 경건함의 책들 1136 01:35:32,649 --> 01:35:34,985 성령의 계시들 1137 01:35:35,068 --> 01:35:38,530 크리스천 사상의 총본산 1138 01:35:39,656 --> 01:35:42,201 바스케스 가족에게 그 수도원을 매입해서 1139 01:35:42,284 --> 01:35:44,328 주님께 재봉헌했네 1140 01:35:44,620 --> 01:35:47,831 그 가족은 안전하게 미국으로 돌려보냈고 1141 01:35:47,915 --> 01:35:49,917 헨리도 완전히 회복했네 1142 01:35:54,296 --> 01:35:58,634 그 수사의 일지는 아주 유용하더군 1143 01:35:58,717 --> 01:36:03,138 아스모데우스는 물리쳤지만 찾아낼 악마가 훨씬 많아 1144 01:36:03,222 --> 01:36:08,519 조만간 199개 지점을 모두 파악할걸세 1145 01:36:08,602 --> 01:36:10,604 하나님을 반기지 않는 곳 1146 01:36:11,355 --> 01:36:14,358 가브리엘 이 임무를 맡아주겠나? 1147 01:36:16,860 --> 01:36:21,156 사제 한 명이 평생을 바쳐도 힘들겠군요 1148 01:36:22,324 --> 01:36:23,867 둘이면 모를까... 1149 01:36:25,536 --> 01:36:28,622 어떤가, 토마스? 자네의 소명 같지 않나? 1150 01:36:29,331 --> 01:36:33,502 주님께서 이렇게 섬기길 원하시는 것 같은데 1151 01:36:36,046 --> 01:36:37,339 일하러 가시죠 1152 01:36:40,300 --> 01:36:42,010 지옥으로 가세 1153 01:36:54,064 --> 01:36:55,315 {\an8}가브리엘 아모르트 신부는 1154 01:36:55,399 --> 01:36:57,693 {\an8}2016년 선종할 때까지 고통받는 이들을 도왔으며 1155 01:36:57,776 --> 01:37:00,779 {\an8}많은 책을 집필했다 1156 01:37:00,863 --> 01:37:04,867 {\an8}책들은 아주 좋았다 1157 01:43:13,277 --> 01:43:15,279 {\an8}자막 번역: 황석희 1158 01:43:23,871 --> 01:43:27,833 {\an8}가브리엘 아모르트 신부 (1925-2016)