1 00:01:01,854 --> 00:01:05,816 WXYZ TV 채널 8 2 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 오늘 밤 우린 미국에서 상연되는 3 00:01:18,495 --> 00:01:21,874 한 연극의 모든 창작 과정을 4 00:01:21,957 --> 00:01:25,294 무대 뒤에서 지켜보게 될 겁니다 5 00:01:26,336 --> 00:01:29,006 {\an8}애스터로이드 시티는 존재하지 않습니다 6 00:01:29,089 --> 00:01:33,719 {\an8}이건 방송을 위해 창작된 상상의 드라마니까요 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 {\an8}캐릭터도 다 가상이고 8 00:01:35,846 --> 00:01:40,267 극본도 픽션이고 사건들 역시 꾸며낸 얘기지만 9 00:01:40,809 --> 00:01:44,479 이 모든 게 모이면 현대 연극 제작의 10 00:01:44,563 --> 00:01:47,065 전체적인 과정이 되죠 11 00:01:47,149 --> 00:01:50,861 물론 얘기의 출발점은 타자기입니다 12 00:01:50,944 --> 00:01:55,157 어퍼 와이오밍에 거주하는 극작가 콘래드 어프는 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,076 로키 산맥 서부의 삶을 낭만적으로 14 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 잘 묘사하는 작가입니다 15 00:02:05,834 --> 00:02:10,214 하지만 타자 치는 모습을 지켜보는 건 재미가 없으니까 16 00:02:10,297 --> 00:02:14,718 맨 처음 작품 구상 단계와 원고 수정 단계 등 17 00:02:14,801 --> 00:02:18,305 글을 다듬고 편집하고 끙끙대며 고뇌하는 18 00:02:18,388 --> 00:02:20,516 외롭고 힘든 몇 달은 건너뛰고 19 00:02:20,599 --> 00:02:23,060 무대 위의 대본 연습 현장으로 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 바로 함께 가보시죠 21 00:02:25,437 --> 00:02:30,442 장소는 345 사우스 노스웨스트 애비뉴 '타킹턴' 극장입니다 22 00:02:33,862 --> 00:02:35,656 첫 무대는 '메마른 계곡'과 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,909 '황량한 평원' 사이의 버스 정거장입니다 24 00:02:38,992 --> 00:02:43,038 주변엔 의자 12개짜리 간이식당과 25 00:02:43,121 --> 00:02:47,251 펌프 1개짜리 주유소, 그리고 객실 10개짜리 모텔이 있죠 26 00:02:48,168 --> 00:02:51,004 무대 안쪽 좌측은 토마호크 산으로 27 00:02:51,088 --> 00:02:53,131 최고봉의 고도는 3,353m죠 28 00:02:53,674 --> 00:02:55,092 무대 안쪽 우측엔 29 00:02:55,175 --> 00:02:57,886 6미터 높이 고속도로가 중간에 끊겨있고 30 00:02:57,970 --> 00:03:00,764 그 뒤로 차폐벽이 끝없이 이어져있죠 31 00:03:01,265 --> 00:03:04,935 깊이, 직경 30미터짜리 이 분화구 주변엔 32 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 리틀 리그 경기장 펜스가 낮게 쳐져 있습니다 33 00:03:10,357 --> 00:03:13,360 저 멀리 뒤쪽엔 650칸짜리 화물열차가 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,904 시속 8km 속도로 달리고 있죠 35 00:03:16,822 --> 00:03:18,657 조명감독의 유의 사항: 36 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 사막의 햇볕은 따뜻하지도 차갑지도 않되 37 00:03:22,160 --> 00:03:27,207 늘 투명해야 하고 무엇보다 무자비해야 함 38 00:03:27,291 --> 00:03:31,670 등장인물: 오기 스틴벡 전쟁 사진작가, 40대 초반 39 00:03:32,171 --> 00:03:35,132 그의 아들 우드로 14세, 별명 '천재소년' 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,677 밋지 캠블 30대 후반, 배우 41 00:03:39,344 --> 00:03:41,471 그녀의 딸 다이나 15세 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 준 더글라스, 교사 43 00:03:44,183 --> 00:03:46,560 그 위 사진은 목장 일꾼 몬타나 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,188 그리프 깁슨 5성 장군 45 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 샌디 보든, 로저 조 J.J. 켈로그 46 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 클리포드, 리키, 셸리 47 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 스탠리 잭, 65세 은퇴자 48 00:04:01,325 --> 00:04:04,953 극중 사건은 1955년 9월에 발생합니다 49 00:04:05,037 --> 00:04:08,040 제1막 금요일 아침 7시 50 00:04:08,123 --> 00:04:10,709 제2막 그 다음날 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 제3막 1주일 뒤 52 00:04:21,803 --> 00:04:25,557 애스터로이드 시티 53 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 대통령 승인 없인 핵탄두 폭파 금지 54 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 감독 웨스 앤더슨 55 00:05:34,585 --> 00:05:38,589 애스터로이드 시티 인구 87명 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,553 카페 57 00:05:59,818 --> 00:06:02,821 주차장 완비 모텔 58 00:06:06,617 --> 00:06:10,829 경로 계산 오류 경사로 무기한 폐쇄 59 00:06:13,624 --> 00:06:16,418 휴게소 60 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 지역 명물: '황량한 평원'의 운석 61 00:06:24,843 --> 00:06:27,721 5,000년 전 지구에 추락 62 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 {\an8}분화구 63 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 제1막 1~3장 64 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 이 뱀 죽었다 납작해졌어 65 00:07:30,993 --> 00:07:33,203 이 막대기로 머릴 찔러봐 66 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 쥐를 잡아먹었나 봐 67 00:07:43,505 --> 00:07:45,966 귀리 비스킷 5개와 블랙커피 한 잔요 68 00:07:55,434 --> 00:07:56,476 화장실 갈 사람? 69 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 -난 됐어요 -안 가요 70 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 차의 평균 속도가 초속 25m예요 71 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 짐칸 땜에 바람의 저항이 세져서 72 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 연비가 떨어진 거죠 73 00:08:03,567 --> 00:08:05,777 감속 전 데이터에 근거한 추정이에요 74 00:08:08,071 --> 00:08:09,865 공주님들, 뭐 마실래? 75 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 -우리 공주 아니에요 -난 뱀파이어예요 76 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 난 생매장된 미라인데 77 00:08:13,493 --> 00:08:16,288 -난 피를 먹어요 -머리가 잘린 채 부활했어요 78 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 난 요정이에요 79 00:08:19,416 --> 00:08:21,710 딸기우유 한 잔씩 어때? 80 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 -무슨 소리야? -또 원폭 실험을 한 거죠 81 00:08:44,024 --> 00:08:46,401 52년식 '에스테이트' 모델에서 82 00:08:46,485 --> 00:08:48,153 이런 증상을 두 번 봤어요 83 00:08:48,946 --> 00:08:52,282 한 번은 75센트짜리 부품 교체로 해결됐지만 84 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 다른 한 번은 애먹었죠 85 00:08:55,118 --> 00:08:59,039 구동 윤활 장치를 싹 분해, 조립해봤지만 86 00:08:59,122 --> 00:09:01,542 결국 돈과 시간만 날리고 87 00:09:01,625 --> 00:09:03,335 모터가 폭발해서 88 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 부품을 뜯어 고철로 팔았어요 89 00:09:05,504 --> 00:09:06,922 저 차예요 90 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 우린 어느 경우죠? 91 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 이제 알아봐야죠 92 00:09:50,591 --> 00:09:52,634 -첫 번째 경우네요 -얼마 드리면 되죠? 93 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 견인료 10달러만 주세요 94 00:10:00,434 --> 00:10:01,602 저거 뭐예요? 95 00:10:02,811 --> 00:10:04,229 모르겠네요 96 00:10:16,408 --> 00:10:19,870 처음 보는 세 번째 문제가 있는 거 같네요 97 00:10:27,044 --> 00:10:29,838 -스탠리 잭 댁입니다 -로뮬러스, 오기 스틴벡이야 98 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 안녕하세요, 미스터 오기 문 열렸어요 99 00:10:31,590 --> 00:10:33,675 -우리 거기 없어 -여기 안 계시다고요? 100 00:10:33,759 --> 00:10:36,094 -미스터 잭 좀 바꿔주겠나? -네, 미스터 오기 101 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 -지금 여기 없다고? -거기 없어요 102 00:10:53,987 --> 00:10:55,906 차가 폭발했어요 애들 좀 데려가세요 103 00:10:55,989 --> 00:10:58,742 -차가 폭발했다고? -차 부품이 104 00:10:58,825 --> 00:11:00,953 폭발했어요 애들 데려가세요 105 00:11:01,036 --> 00:11:03,163 난 기사가 아니고 애들 할아버지야 106 00:11:03,247 --> 00:11:05,374 -거기 어딘가? -애스터로이드 시티요 107 00:11:05,457 --> 00:11:07,668 팜루트 6, 75마일 데려가세요 108 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 -전 우드로와 여기 있어야 돼요 -무슨 소리야? 109 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 전에 말한 거기 왔어요 110 00:11:13,257 --> 00:11:16,218 청소년 천문학도와 우주사관생 여러분, 환영합니다 111 00:11:19,721 --> 00:11:21,306 -여보세요? -애들은 어때? 112 00:11:25,894 --> 00:11:27,145 괜찮아요 113 00:11:27,229 --> 00:11:28,272 -괜찮아? -네 114 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 -괜찮다? -네 115 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 -아직 말 안 했나? -안 했어요 116 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 -약속했잖아 -알아요 117 00:11:35,445 --> 00:11:36,864 근데 타이밍이 안 좋아요 118 00:11:38,031 --> 00:11:41,660 좋은 타이밍은 아무리 기다려도 안 와 119 00:11:51,378 --> 00:11:52,546 자넨 괜찮나? 120 00:11:53,589 --> 00:11:54,590 아뇨 121 00:11:58,927 --> 00:12:00,596 늘 절 싫어하셨죠? 122 00:12:01,471 --> 00:12:03,682 좋아하진 않았지 123 00:12:03,765 --> 00:12:05,517 제가 딸에게 부족하다고 생각하셨죠 124 00:12:05,601 --> 00:12:07,102 그래 같은 얘길 하고 있군 125 00:12:10,189 --> 00:12:11,607 -캐딜락에 기름 채워 -네 126 00:12:11,690 --> 00:12:12,900 -애들에게 말해 -네 127 00:12:12,983 --> 00:12:14,651 되는 대로 갈게 128 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 저 차는 폐차해야 돼 129 00:12:29,917 --> 00:12:32,002 안드로메다 매트 밑에 뭐 없나 확인해 130 00:12:32,085 --> 00:12:33,504 판도라 도어 포켓 확인해 131 00:12:33,587 --> 00:12:36,548 카시오페아는 좌석 사이 꼼꼼히 뒤져봐 132 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 -기분 어때, 우드로? -좀 슬프네요 133 00:13:04,618 --> 00:13:07,704 제1막 4~5장 134 00:13:30,769 --> 00:13:31,895 버스 차고 135 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 메마른 계곡 - 황량한 평원 136 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 휴게소에서 13분 쉽니다! 137 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 인원 점검! 138 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 -하나 -둘 139 00:13:45,409 --> 00:13:46,410 -셋 -넷 140 00:13:46,493 --> 00:13:47,494 -다섯 -여섯 141 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 -일곱 -여덟 142 00:13:48,662 --> 00:13:49,663 -아홉 -열 143 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 다 있네 감사 기도 드리자, 빌리? 144 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 즐거운 여행 감사합니다 전 오면서 145 00:13:54,376 --> 00:13:56,378 팝콘을 3봉지 먹고 호루라기와 146 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 식민지 지도를 선물 받았으며 147 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 큰 트럭에 코요테가 치어 납작해진 것도 봤습니다 148 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 참, 그리고 버니스가 149 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 오줌을 쌀 뻔해서 버스가 두 번 멈췄죠 150 00:14:05,762 --> 00:14:08,182 -뻥치시네! -아멘 151 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 점심 먹자 한 줄로 서 152 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 맙소사, 덥네 153 00:14:15,647 --> 00:14:17,149 사막인데 뭘 기대했어요? 154 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 뭘 기대했다기 보단 몸이 시드는 기분이라서 155 00:14:21,111 --> 00:14:22,738 -사람은 시들지 않아요 -그래? 156 00:14:22,821 --> 00:14:26,074 시든다는 건 꽃잎이나 줄기에 수분이 빠져... 157 00:14:26,158 --> 00:14:28,785 -우리 내기할래요? -무슨 내기? 158 00:14:28,869 --> 00:14:31,121 고추 먹기요 일종의 실험이죠 159 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 싫어 너도 하지 마 160 00:14:36,126 --> 00:14:37,169 고추? 161 00:14:37,252 --> 00:14:39,129 세상에, 밋지 캠블이네 162 00:14:39,213 --> 00:14:41,131 -어디, 누구? -엄마 뒤에요 163 00:14:41,215 --> 00:14:42,216 보지 마요 164 00:14:42,966 --> 00:14:44,760 저 남잔 경호원인가 봐 165 00:14:44,843 --> 00:14:46,762 미스터 조죠? 안녕하세요 166 00:14:46,845 --> 00:14:49,473 7번 객실입니다 아, 7번 텐트요 167 00:14:49,556 --> 00:14:53,060 여기 열쇠요 문 대신 텐트 덮개지만요 168 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 -텐트요? -압니다 169 00:14:54,645 --> 00:14:56,855 화요일에 전기 시설을 손봐서 170 00:14:56,939 --> 00:15:00,192 조명, 제빙기, 살충기 다 작동 잘 되는데 171 00:15:00,275 --> 00:15:03,904 불이 나서 하필 7번 객실이 다 탔어요 172 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 -그래서... -우린 텐트에서 못 자요 173 00:15:05,864 --> 00:15:07,157 네, 그러시군요 174 00:15:07,241 --> 00:15:09,701 그래도 나름 아늑할 겁니다 175 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 근데 저 친군 어디 불편한가요? 176 00:15:12,246 --> 00:15:14,581 -목이 탄대요 -네, 그렇군요 177 00:15:14,665 --> 00:15:17,668 어떤 주스 드릴까요? 사과, 오렌지, 토마토? 178 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 뭐 하세요, 손님? 179 00:15:21,004 --> 00:15:23,090 이 고물이 내 25센트를 꿀꺽했어요 180 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 죄송합니다 181 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 군사과학 182 00:15:39,356 --> 00:15:42,693 왜 엄마 가방은 안 챙겨왔는지 궁금하지? 183 00:15:44,111 --> 00:15:46,905 엄만 이 여행에 함께할 수가 없었어 184 00:15:47,906 --> 00:15:51,076 이젠 같이 여행 못 해 많이 아팠거든 185 00:15:52,870 --> 00:15:54,955 수많은 수술과 치료와 186 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 시술을 받으면서 187 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 2년 동안 고생했지만 188 00:15:59,960 --> 00:16:01,670 결국 병에 지고 만 거야 189 00:16:03,172 --> 00:16:06,049 미안하다 도저히 너희에게 190 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 말을 할 수가 없었어 191 00:16:08,468 --> 00:16:11,972 막막하더라 어떻게 말을 꺼내야 할지 192 00:16:14,141 --> 00:16:16,560 엄마가 3주 전에 돌아가셨다는 거예요? 193 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 그래 194 00:16:20,564 --> 00:16:22,733 언제 다시 오시는데요? 195 00:16:23,775 --> 00:16:25,444 안 돌아오셔 196 00:16:26,486 --> 00:16:28,030 천국에 계시겠지 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,491 난 그런 거 안 믿지만 너흰 성공회 신도잖니 198 00:16:33,327 --> 00:16:34,703 이리 와, 포옹하자 199 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 자, 이제 가서 앉아 200 00:16:50,177 --> 00:16:53,222 넌 알고 있었니 우드로? 201 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 어느 정도는요 202 00:16:58,227 --> 00:16:59,728 너무 오래 떨어져 있었지 203 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 그래 204 00:17:04,816 --> 00:17:07,986 너무 걱정 마 외할아버지가 오신댔어 205 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 당분간 함께 지내게 될 거야 206 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 그게 얼마가 될진 모르지만 207 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 엄마 그 안에 계세요? 208 00:17:20,290 --> 00:17:22,960 응 이 타파웨어 안에 있어 209 00:17:25,963 --> 00:17:27,214 화장했거든 210 00:17:32,135 --> 00:17:34,221 이제 우리 고아예요? 211 00:17:37,724 --> 00:17:40,185 이제 우리 고아냐고요 212 00:17:41,436 --> 00:17:44,022 아냐 내가 아직 살아있잖아 213 00:17:48,068 --> 00:17:51,071 할머닌 돌아가신 할아버지가 별나라에 계신다고 했지 214 00:17:51,697 --> 00:17:54,783 난 대답했어 '저것보다 가까운 별도' 215 00:17:54,867 --> 00:17:56,243 '4.5광년 거리고' 216 00:17:56,326 --> 00:17:59,580 '그 표면 온도는 섭씨 5,000도예요' 217 00:18:00,205 --> 00:18:03,083 '아버진 별나라가 아닌 땅속에 계세요' 218 00:18:03,834 --> 00:18:07,129 날 위로하시려던 거지 무교셨거든 219 00:18:07,796 --> 00:18:09,715 틀린 말 하신 게 또 있어 220 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 '시간이 약이다' 221 00:18:12,259 --> 00:18:15,095 아냐 반창고는 될 수 있겠지 222 00:18:16,013 --> 00:18:18,599 어쨌든 너흰 시간 개념도 잘못돼 있어 223 00:18:18,682 --> 00:18:22,227 우드로 빼곤 아무도 15분이 얼만지조차 모르잖아 224 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 15분은 6,200시간이잖아요 225 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 봐, 모르네 너희 탓은 아니지 226 00:18:40,162 --> 00:18:42,414 만약 지금 뭐든지 먹을 수 있다면 227 00:18:42,497 --> 00:18:43,749 뭘 먹을래? 228 00:18:47,419 --> 00:18:51,840 이 가상의 작품 속 오기 스틴벡이란 캐릭터는 229 00:18:51,924 --> 00:18:54,718 이제 곧 그 배역을 맡은 배우의 230 00:18:54,801 --> 00:18:56,887 분신 같은 존재가 됩니다 231 00:18:56,970 --> 00:18:59,515 전직 목수였던 그는 단역에 출연 중 232 00:18:59,598 --> 00:19:01,850 연출가 슈버트 그린에게 발탁됐죠 233 00:19:01,934 --> 00:19:03,852 편지 다 썼어, 애널리스 234 00:19:03,936 --> 00:19:05,687 칵테일과 약 좀 갖다줘 235 00:19:05,771 --> 00:19:08,899 연출자가 말한 그 남자분 오셨어요 236 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 돌려보내 237 00:19:10,067 --> 00:19:12,236 설티 스키퍼나 라이트하우스에서 자고 238 00:19:12,319 --> 00:19:14,863 내일 오전 11시 이후에 오라고 해 239 00:19:14,947 --> 00:19:17,991 극작가와 배우의 이 첫 만남은 240 00:19:18,075 --> 00:19:22,871 이제 연극계에서 전설로 회자되는 사건이 됐죠 241 00:19:22,955 --> 00:19:25,958 배경: 늦가을의 늦은 오후 242 00:19:26,041 --> 00:19:29,002 대도시 외곽의 한 어촌 마을 243 00:19:29,086 --> 00:19:31,630 이런, 또 왔군 미안해 244 00:19:31,713 --> 00:19:34,383 비서가 말 않든가? 내가 몸이 안 좋아 245 00:19:34,466 --> 00:19:36,385 압니다, 근데 아이스크림이 녹을까 봐요 246 00:19:43,725 --> 00:19:45,519 -이거 뭔가? -좋아하시는 거요 247 00:19:45,602 --> 00:19:48,188 {\an8}프로스티 스푼에서 산 구스베리 위글이에요 248 00:19:48,272 --> 00:19:50,607 {\an8}톱밥과 신문지 땅콩껍질로 쌌어요 249 00:19:50,691 --> 00:19:53,318 {\an8}나같이 멍청한 늙은이에게 왜 돈을 낭비해? 250 00:19:53,402 --> 00:19:54,820 {\an8}버스비 10달러 받았는데 251 00:19:54,903 --> 00:19:57,614 {\an8}차를 얻어타서 이거 사고도 돈이 남았어요 252 00:20:03,745 --> 00:20:05,163 시원하고 맛있군 253 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 군에 몇 년 있었나? 254 00:20:08,834 --> 00:20:11,003 군이라뇨? 무슨 말씀인지 255 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 내가 잘못 알고 있는 게 아니라면 256 00:20:13,172 --> 00:20:16,633 작대기 2개는 상병 계급인 걸로 아는데 257 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 전 '나팔수의 블루스' 군인3 역입니다 258 00:20:19,845 --> 00:20:21,221 오늘 끝났지만요 259 00:20:21,305 --> 00:20:23,640 아, 이 옷은 소품이군 260 00:20:23,724 --> 00:20:24,725 이젠 아니에요 261 00:20:27,060 --> 00:20:28,604 그래, 어땠나? 262 00:20:30,147 --> 00:20:33,025 연극요? 형편없었죠 창문 열어도 됩니까? 263 00:20:33,108 --> 00:20:35,152 물론이지 엄청 덥지? 264 00:20:35,235 --> 00:20:37,404 꽃들도 축 늘어졌어 265 00:20:37,487 --> 00:20:40,032 창문이 좀 뻑뻑해 창문이 뻑뻑하다고 266 00:20:45,370 --> 00:20:46,830 내 창문을 깼네 267 00:20:52,085 --> 00:20:54,421 오기는 왜 전기버너에 손을 덴 거죠? 268 00:20:56,757 --> 00:20:58,842 솔직히 나도 잘 몰라 269 00:20:58,926 --> 00:21:00,260 의도와 달리 270 00:21:00,344 --> 00:21:02,221 쓰다보니 그렇게 됐어 271 00:21:02,304 --> 00:21:03,972 왜, 너무 이상한가? 272 00:21:04,598 --> 00:21:08,810 전 그가 가슴이 뛰는 핑곗거릴 찾는 걸로 해석했어요 273 00:21:10,979 --> 00:21:14,024 재밌는 얘기군 아이디어 괜찮네 274 00:21:14,650 --> 00:21:17,569 그걸 대사로 넣을까? 아주 좋은데 275 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 아냐 꼭 넣을 필요는 없지 276 00:21:47,641 --> 00:21:51,061 진짜야, 외계인이 그 소행성을 훔쳐갔다고 277 00:21:51,144 --> 00:21:53,814 그 소행성은 오랫동안 가상의 행성 278 00:21:53,897 --> 00:21:56,233 매그나박스 27의 파편으로 여겨졌지만 279 00:21:56,316 --> 00:22:00,153 얼마 전부턴 백과사전에 혜성으로 등재되고 있지 280 00:22:01,029 --> 00:22:03,615 그녀라면 외계인에게 말을 걸었을 거야 281 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 네 엄마 말이야 282 00:22:04,908 --> 00:22:06,994 대놓고 우주의 비밀을 묻든가 283 00:22:07,077 --> 00:22:11,081 소릴 지르거나 웃겨서라도 뭔가 알아냈겠지 284 00:22:11,999 --> 00:22:13,625 널 보니 엄마 생각이 나네 285 00:22:14,126 --> 00:22:16,795 엄만 활달했어 너도 달라지겠지 286 00:22:18,005 --> 00:22:20,883 참, 네 여동생들도 외계인일지 몰라 287 00:22:25,095 --> 00:22:27,139 처음 만났을 때 네 엄만 19살이었지 288 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 담배 피우며 소설을 읽고 있었어 289 00:22:29,808 --> 00:22:32,352 내 카메라가 놓인 비상계단 밑에서 290 00:22:32,436 --> 00:22:34,563 수영복 차림으로 목욕을 하며 291 00:22:35,272 --> 00:22:40,319 지금도 가끔 그녀의 숨 쉬는 소리가 여기서 292 00:22:41,153 --> 00:22:42,571 들리는 거 같아 293 00:22:47,117 --> 00:22:51,038 또 아니, 우드로? 네 엄마가 정말 별나라에 있을지 294 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 완벽하군 295 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 -됐어요? -됐어 296 00:23:50,055 --> 00:23:52,933 제1막 6~9장 297 00:24:08,866 --> 00:24:10,284 기사 양반, 잠깐만! 298 00:24:13,787 --> 00:24:15,122 -빌어먹을 -젠장 299 00:24:19,710 --> 00:24:23,172 -다음 차는 언제 오지? -일요일 아침쯤? 300 00:24:35,475 --> 00:24:36,518 주스 마셔 301 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 내 사진 찍었죠? 302 00:24:49,907 --> 00:24:50,908 왜요? 303 00:24:52,201 --> 00:24:53,368 전 사진작가거든요 304 00:24:54,411 --> 00:24:55,662 내 허락 안 받았잖아요 305 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 -늘 허락 안 받고 찍어요 -왜요? 306 00:24:59,124 --> 00:25:01,835 일터가 주로 참호나 전쟁터거든요 307 00:25:02,669 --> 00:25:03,670 그래요? 308 00:25:06,381 --> 00:25:07,925 전쟁 사진작가예요? 309 00:25:08,008 --> 00:25:11,261 대부분은요 가끔 스포츠 사진도 찍죠 310 00:25:11,762 --> 00:25:13,263 제 이름은 오기 스틴벡입니다 311 00:25:18,352 --> 00:25:21,313 그걸로 뭐 할 거예요? 그 사진 312 00:25:22,105 --> 00:25:25,984 사겠다는 잡지사가 있으면 팔까 싶네요 313 00:25:26,068 --> 00:25:27,528 말이 나온 김에 314 00:25:27,611 --> 00:25:29,863 '와플을 먹는 밋지 캠블' 315 00:25:33,200 --> 00:25:35,536 보고 잘 나왔으면 허락할게요 316 00:25:39,831 --> 00:25:41,166 얜 다이나예요 317 00:25:41,917 --> 00:25:43,710 -얜 우드로예요 -궁금한 게 있는데 318 00:25:44,837 --> 00:25:46,547 총 맞아보셨어요? 319 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 총 맞아봤... 320 00:25:49,132 --> 00:25:51,635 총알이 두어 번 스친 적은 있어 321 00:25:51,718 --> 00:25:54,388 뒤통수에 파편 맞은 적도 있어 보여주세요 322 00:26:02,729 --> 00:26:04,731 그래도 아직 용서한 건 아니에요 323 00:26:09,319 --> 00:26:14,116 {\an8}개막식 겸 시상식 324 00:26:18,287 --> 00:26:22,082 미국 군사과학 연구소와 라킹스 재단을 대표해서 325 00:26:22,165 --> 00:26:24,501 여러분을 환영합니다 326 00:26:24,585 --> 00:26:25,961 반갑습니다 327 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 소행성의 날 1955년 328 00:26:33,927 --> 00:26:35,304 {\an8}청소년 천문학상 수상자들 329 00:26:36,096 --> 00:26:38,182 우리가 매년 기념하는 소행성의 날은 330 00:26:38,265 --> 00:26:41,059 '황량한 평원'에 운석이 떨어진 331 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 BC 3007년 9월 23일을 기리는 날입니다 332 00:26:44,188 --> 00:26:45,189 운석 333 00:26:45,272 --> 00:26:47,191 사흘간의 주요 일정엔 334 00:26:47,274 --> 00:26:51,486 히켄루퍼 박사팀과의 천문대 견학을 비롯 335 00:26:52,237 --> 00:26:56,283 야외 소시지 만찬 및 불꽃놀이가 포함돼 있죠 336 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 불꽃놀이 337 00:26:57,451 --> 00:27:01,955 오늘 자정 직전엔 행성 궤도 관측 행사가 있고 338 00:27:02,039 --> 00:27:05,709 월요일엔 연회 오찬 후 장학금 수여식이 339 00:27:05,792 --> 00:27:07,794 {\an8}거행될 예정입니다 340 00:27:08,462 --> 00:27:10,714 기념 메달을 나눠드리기 전에 341 00:27:10,797 --> 00:27:12,758 제 연설부터 하죠 342 00:27:12,841 --> 00:27:15,802 연설문은 기념 책자로 배포될 겁니다 343 00:27:25,187 --> 00:27:28,148 1장, 전 매일 30km를 걸어 등교했고 344 00:27:28,232 --> 00:27:29,900 염소 젖을 짜고 닭털을 뽑고 345 00:27:29,983 --> 00:27:33,111 벌거벗은 채 수영을 했으며 밤마다 기도를 했고 346 00:27:33,195 --> 00:27:36,114 단풍나뭇가지로 사흘마다 매를 맞았죠 347 00:27:38,742 --> 00:27:40,452 2장, 제 아버진 348 00:27:40,536 --> 00:27:42,955 전쟁터에 나가 개죽음을 당했고 349 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 국기가 꽂힌 상자에 담겨 돌아오셨죠 350 00:27:45,874 --> 00:27:47,084 2장 끝 351 00:27:47,835 --> 00:27:49,753 그 뒤 전 사관학교에 입학했고 352 00:27:49,878 --> 00:27:52,130 꿈처럼 지나간 20년 세월 동안 353 00:27:52,214 --> 00:27:54,424 아내와 아들, 딸 푸들이 생겼죠 354 00:27:55,342 --> 00:27:57,553 3장 또 전쟁이 터졌어요 355 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 수많은 팔다리가 팝콘처럼 날아갔고 356 00:28:00,097 --> 00:28:02,599 눈알들이 터지고 뽑혀나갔습니다 357 00:28:02,683 --> 00:28:04,643 어떤 남자들은 여장을 하고 358 00:28:04,726 --> 00:28:07,020 야자수 밑에서 공연을 했죠 359 00:28:07,896 --> 00:28:10,315 이제 잠깐 다른 얘길 해보죠 360 00:28:10,399 --> 00:28:13,026 누가 어떤 숫자를 조 단위로 나눈 뒤 361 00:28:13,110 --> 00:28:16,989 원자 분열 속도에 지구둘레의 제곱근을 곱한 값을 더했더니 362 00:28:17,072 --> 00:28:18,699 원자폭탄이 됐어요 363 00:28:18,782 --> 00:28:21,994 전 과학자가 아닙니다 여러분이 과학자죠. 3장 끝 364 00:28:22,703 --> 00:28:26,915 천문학 꿈나무 여러분 과학적 호기심으로 365 00:28:26,999 --> 00:28:30,460 미지의 세계를 탐구하는 여러분을 응원합니다 366 00:28:31,044 --> 00:28:34,131 편하고 조용하게 살고 싶은 사람은 367 00:28:34,214 --> 00:28:36,133 이 시대에 태어나면 안 되죠 368 00:28:37,926 --> 00:28:38,927 연설은 여기까지! 369 00:28:42,848 --> 00:28:44,349 파워풀한 미국을 위해 370 00:28:48,187 --> 00:28:50,856 본인의 안전은 각자가 책임져야 합니다 371 00:28:50,939 --> 00:28:53,817 모든 시연 때 안전 수칙을 준수하세요 372 00:28:55,402 --> 00:28:58,739 리키 조에겐 항공 유도 부문에서의 공을 기려 373 00:28:58,822 --> 00:29:01,366 '붕괴 항성' 리본을 수여합니다 374 00:29:01,450 --> 00:29:05,120 클리포드 켈로그에겐 입자 용해 부문에서의 공을 기려 375 00:29:06,747 --> 00:29:08,540 {\an8}'블랙홀' 배지를 수여합니다 376 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 다이나 캠블에겐 377 00:29:09,833 --> 00:29:12,085 햇빛이 아닌 우주방사선을 연료로 썼어요 378 00:29:12,169 --> 00:29:14,880 식물 성장 촉진 분야에서의 공을 기려 379 00:29:16,131 --> 00:29:18,509 단점은 식물에 독성이 생긴다는 거죠 380 00:29:18,592 --> 00:29:20,093 '붉은 거성' 띠를 수여합니다 381 00:29:21,136 --> 00:29:24,264 셸리 보든에겐 광물 가공 분야에서의 공을 기려 382 00:29:24,348 --> 00:29:26,308 제가 합성한 외계 원소가 383 00:29:26,391 --> 00:29:28,977 내년엔 주기율표에 등재될 거예요 384 00:29:29,061 --> 00:29:30,729 '먼 성운' 월계관을 수여합니다 385 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 우드로 스틴벡에겐 386 00:29:35,150 --> 00:29:37,903 천체 시각화 분야에서의 공을 기려 387 00:29:43,242 --> 00:29:44,409 행성 간 광고에 388 00:29:44,493 --> 00:29:46,620 응용이 가능할 거 같습니다 389 00:29:47,204 --> 00:29:48,914 {\an8}'백색 왜성' 메달을 수여합니다 390 00:29:54,753 --> 00:29:56,046 투어를 마칩니다 391 00:29:56,129 --> 00:29:57,297 수고들 하셨어요 392 00:29:57,381 --> 00:30:00,551 이 행사를 후원해 주신 라킹스 재단에도 감사드립니다 393 00:30:07,349 --> 00:30:10,727 -이 불빛은 뭐죠? -뭐? 깜빡이는 거? 394 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 우리도 몰라, 해독이 안 되는 외계 전파야 395 00:30:14,147 --> 00:30:16,358 -혹시 교란술인지도... -신호가 바뀌나요? 396 00:30:16,441 --> 00:30:18,151 그렇진 않은 거 같아 397 00:30:18,235 --> 00:30:20,654 -날짜일 수도 있죠 -날짜? 398 00:30:20,737 --> 00:30:22,030 -은하 달력의 -그런가? 399 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 메리, 이거 은하 달력의 날짜인가 봐 400 00:30:24,449 --> 00:30:26,201 -진짜요? -늘 오늘로 돼있나? 401 00:30:30,581 --> 00:30:33,667 제1막 10~12장 402 00:30:38,797 --> 00:30:40,924 케첩과 겨자를 주셔서 감사하고 403 00:30:41,008 --> 00:30:43,635 소스와 양파를 주셔서 감사하고 404 00:30:43,719 --> 00:30:45,888 -피클을 주셔서... -인원 점검! 405 00:30:45,971 --> 00:30:46,972 -하나 -둘 406 00:30:47,055 --> 00:30:48,056 -셋 -넷 407 00:30:48,140 --> 00:30:49,141 -다섯 -여섯 408 00:30:49,224 --> 00:30:50,225 -드와이트? -여덟 409 00:30:50,309 --> 00:30:51,310 드와이트 어딨어? 410 00:30:51,393 --> 00:30:56,398 우주에 외계 생명체가 존재할 확률은 0.0000% 이하예요 411 00:30:56,481 --> 00:30:59,484 우주 벌레나 미생물은 있을 수 있지만 412 00:30:59,568 --> 00:31:00,736 전 동의 못해요 413 00:31:00,819 --> 00:31:02,654 그건 검증된 팩트가 아니죠 414 00:31:02,738 --> 00:31:04,656 -그런 숫자도 없고 -피클 좀 주세요 415 00:31:04,740 --> 00:31:07,284 -칠리 어떠세요? -핫소스를 치니 맛있네요 416 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 우주 공간과 시간의 영속성을 생각하면 417 00:31:10,120 --> 00:31:12,414 그 가능성은 무한대로 커지죠 418 00:31:12,497 --> 00:31:14,416 -그거 어디서 났어요? -자판기요 419 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -자판기가 어딨는데요? -자판기요? 420 00:31:17,794 --> 00:31:19,963 그걸 끼고 앞이 보여요? 421 00:31:22,925 --> 00:31:24,259 오, 맙소사 422 00:31:24,343 --> 00:31:26,303 -누구한테 맞을 짓 했어요? -아뇨 423 00:31:26,386 --> 00:31:27,930 -누가 때렸어요? -아무도 안 때렸어요 424 00:31:28,680 --> 00:31:30,766 캐릭터에 몰입하려고 칠했어요 425 00:31:32,226 --> 00:31:34,436 왜 멍이 든 건데요? 극 중에서 426 00:31:34,520 --> 00:31:36,104 멍드는 얘긴 없어요 427 00:31:36,188 --> 00:31:38,023 -내면의 표현이죠 -네 428 00:31:38,106 --> 00:31:40,067 -극중 캐릭터의 -내면의 표현 429 00:31:40,150 --> 00:31:42,653 라킹스 재단에 소유권이 있습니다 430 00:31:42,736 --> 00:31:45,614 네, 모든 특허 및 발명의 소유권은 431 00:31:45,697 --> 00:31:48,075 발명가가 누구든 재단에 귀속되죠 432 00:31:48,158 --> 00:31:49,618 발명가가 미성년자면 433 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 미국 정부에 귀속돼요 434 00:31:53,080 --> 00:31:57,000 이건 '3회전 후 불 연소 회수' 묘기야 435 00:32:05,926 --> 00:32:07,886 왜 거기 혼자 앉아있어? 436 00:32:09,096 --> 00:32:10,097 너 437 00:32:11,431 --> 00:32:12,766 수줍음이 많니? 438 00:32:13,350 --> 00:32:17,104 우리 부모님이 난 대기만성형이래 439 00:32:17,187 --> 00:32:20,107 -우리한테 쫄은 거 아냐? -아냐 440 00:32:20,190 --> 00:32:22,234 성격 테스트 좀 해보자 이름이 뭐랬지? 441 00:32:22,317 --> 00:32:25,279 -우드로 L. 스틴벡 -L은 뭐의 약자야? 442 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 -린드버그 -다들 쟬 쳐다봐 443 00:32:32,035 --> 00:32:34,955 그래, 수줍음은 타도 쫄진 않네 444 00:32:35,038 --> 00:32:36,248 이쪽으로 와, 우드로 445 00:32:49,511 --> 00:32:51,722 -'천재소년'? -응, '천재소년' 446 00:32:51,805 --> 00:32:53,348 굳이 써붙이지 않아도 447 00:32:53,432 --> 00:32:55,809 우리가 천재인 건 다들 알잖아 448 00:32:55,893 --> 00:32:58,103 그렇지 근데 이건 엄마가 449 00:32:58,187 --> 00:33:00,439 웃기려고 만들어주신 거야 450 00:33:00,522 --> 00:33:02,733 근데 이젠 웃기지가 않아 451 00:33:02,816 --> 00:33:04,359 그래? 왜? 452 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 그땐 살아계셨지만 지금은 아니거든 453 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 어떤 분이셨어? 454 00:33:14,661 --> 00:33:15,871 우리 엄마? 455 00:33:16,663 --> 00:33:18,207 우리 엄마는 456 00:33:23,670 --> 00:33:24,880 이랬지 457 00:33:33,597 --> 00:33:34,890 언제 돌아가셨어? 458 00:33:37,643 --> 00:33:40,729 얘긴 오늘 들었지만 실은 짐작했었어 459 00:33:41,647 --> 00:33:44,691 -안녕! -거기서 뭐 하는 거야? 460 00:33:44,775 --> 00:33:46,401 사막의 공기를 쐬고 있어 461 00:33:47,277 --> 00:33:49,613 -내기할래? -무슨 내기? 462 00:33:49,696 --> 00:33:52,282 여기서 뛰어내리기 일종의 실험이지 463 00:33:53,116 --> 00:33:54,117 싫어 464 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 오늘은 중력의 법칙이 465 00:34:02,125 --> 00:34:04,503 모든 물리학 법칙 중에 제일 맘에 든다 466 00:34:07,005 --> 00:34:12,511 무대 위의 연극배우들, 이 삐딱한 반항꾼들의 467 00:34:12,594 --> 00:34:15,389 파격적이고 때로 위험한 삶은 468 00:34:15,472 --> 00:34:18,600 그들의 예술적 열정의 자양분인 동시에 469 00:34:18,684 --> 00:34:20,476 인간적 삶의 원동력이죠 470 00:34:20,978 --> 00:34:22,938 여긴 그로부터 10주 뒤인 471 00:34:23,021 --> 00:34:25,815 '애스터로이드 시티' 첫 시사회 전날 밤 472 00:34:25,899 --> 00:34:28,527 캘리포니아 해안으로 가는 473 00:34:28,610 --> 00:34:30,112 기차 안 휴게실입니다 474 00:34:31,154 --> 00:34:32,239 열렸어요 475 00:34:35,117 --> 00:34:36,493 슈버트가 돌아오시래요 476 00:34:37,911 --> 00:34:39,913 내가 필요하면 직접 오라고 해 477 00:34:39,996 --> 00:34:42,623 바쁘니까 절 대신 보냈겠죠 478 00:34:42,708 --> 00:34:45,293 -제가 누군진 아세요? -대역 배우겠지 479 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 맞아요, 잠시만요 480 00:34:49,882 --> 00:34:52,092 우시면 이걸 읽어드리랬어요 481 00:34:52,176 --> 00:34:55,094 아, 이거 아니네 이건 화내실 때 읽으랬어요 482 00:34:55,179 --> 00:34:57,806 -둘 다 줘 -그건 안돼요 483 00:34:57,890 --> 00:34:59,266 둘 다 줘 484 00:35:05,272 --> 00:35:08,942 그녀에게 전할 것 '당신은 교만한 속물이야' 485 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 화내면 욕해줄 것 486 00:35:10,611 --> 00:35:13,155 '이 컴플렉스 투성이 노이로제 환자야!' 487 00:35:13,238 --> 00:35:14,448 그건 두 번째 건데 488 00:35:17,701 --> 00:35:19,703 '당신은 미모만 믿고 사는' 489 00:35:19,786 --> 00:35:21,163 '나약한 여자야' 490 00:35:21,246 --> 00:35:22,956 '재능은 뛰어나지만' 491 00:35:23,040 --> 00:35:25,876 '절대 위대한 배우는 될 수 없어' 492 00:35:27,169 --> 00:35:28,378 또 없어? 493 00:35:30,881 --> 00:35:34,968 만약 지금처럼 차분한 반응을 보이시면 494 00:35:35,052 --> 00:35:38,138 그건 복귀 않겠다는 뜻일 테니 이걸 드리랬어요 495 00:35:38,222 --> 00:35:40,098 -읽어봐 -안 됩니다 496 00:35:40,182 --> 00:35:43,977 이건 두 분만의 개인적인 얘기라서... 497 00:35:50,734 --> 00:35:54,571 '킴, 미안해, 소리 지르고 멋대로다, 삼류다 욕하고' 498 00:35:54,655 --> 00:35:56,615 '안경을 깨서 창밖으로 던진 거' 499 00:35:56,698 --> 00:35:58,200 '난 사실 당신을' 500 00:35:58,283 --> 00:36:02,037 '인격과 재능을 겸비한 최고의 배우라고 생각해' 501 00:36:02,120 --> 00:36:05,582 '그날 한 모든 말은 진심이 아니었어' 502 00:36:05,666 --> 00:36:09,169 '날 뱀 같은 인간이라고 욕하고 다니는 거' 503 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 '다 알고 있어' 504 00:36:10,796 --> 00:36:14,007 '하지만 난 당신을 동생처럼 사랑해' 505 00:36:14,091 --> 00:36:16,426 '딱 한 번 선을 넘긴 했지만' 506 00:36:22,391 --> 00:36:26,019 '당신에게 상처를 주거나 모욕할 생각은 없었어' 507 00:36:26,103 --> 00:36:29,481 '그냥 내 본분을 다하기 위해 나름대로' 508 00:36:29,565 --> 00:36:31,358 '할 말을 한 것뿐이야' 509 00:36:31,441 --> 00:36:34,570 '용서해, 당신이 오든 안 오든 막은 올릴 거야' 510 00:36:34,653 --> 00:36:36,989 '안 오면 모든 단원이' 511 00:36:37,072 --> 00:36:39,575 '비극적인 재앙을 맞게 되겠지' 512 00:36:39,658 --> 00:36:42,703 '나약한 천재 콘래드 어프도 그럴 거고' 513 00:36:42,786 --> 00:36:45,873 '온다면 환호와 박수를 받을 거야' 514 00:36:45,956 --> 00:36:48,000 '물론 그건 중요치 않지' 515 00:36:48,500 --> 00:36:51,879 '중요한 건 무대에 서는 삶이고' 516 00:36:51,962 --> 00:36:53,547 '우리의 우정이니까' 517 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 '당신의 종, 연출자 그리고 헌신적인 멘토' 518 00:36:57,634 --> 00:36:59,052 '슈버트 그린' 519 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 이름이 뭐야, 대역? 520 00:37:09,313 --> 00:37:12,649 그들은 밤새 오하이오까지 함께 간 뒤 521 00:37:12,733 --> 00:37:15,110 기차에서 내려 비행기를 타고 522 00:37:15,194 --> 00:37:18,030 개막 2시간 전에 극장에 도착했고 523 00:37:18,113 --> 00:37:22,492 재능 많은 대역은 우드로의 대타로 무대에 섰죠 524 00:37:24,786 --> 00:37:27,206 따님의 고무찰흙은 외계 물질과 525 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 유사점이 없는데요? 526 00:37:29,124 --> 00:37:31,919 고무찰흙이 아니라 스모스토지움이에요 527 00:37:32,002 --> 00:37:34,880 -이거 맛있네 -자판기가 만든 거예요 528 00:37:34,963 --> 00:37:37,841 천체 지질학에 대해 당신이 뭘 알아요, J.J.? 529 00:37:37,925 --> 00:37:40,177 -이름도 별나네 -전 관리만 하죠 530 00:37:40,260 --> 00:37:43,347 -셸리의 이론은... -'근거가 허술하고 빈약하다' 531 00:37:43,430 --> 00:37:46,975 -뭐라고요? -난 따님 이론이 좋았는데 532 00:37:47,059 --> 00:37:48,060 저분이 그렇대요 533 00:37:48,143 --> 00:37:50,854 당신 아들은 우릴 다 죽일 뻔했어요 534 00:37:50,938 --> 00:37:53,273 그 댁 '살인광선'은 더 위험해요 535 00:37:53,357 --> 00:37:55,067 무기니까 위험하죠 536 00:37:55,150 --> 00:37:57,653 -인정은 하시네 -'천재소년'은 537 00:37:57,736 --> 00:37:59,530 3차 대전 일으키겠던데? 538 00:37:59,613 --> 00:38:01,406 제트 추진 벨트는 안전해요 539 00:38:01,490 --> 00:38:05,035 어린애도 다룰 수 있다고요 리키의 사촌동생 칩은 540 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 단독 비행 고도 기록도 깼어요 541 00:38:08,622 --> 00:38:10,707 자녀분들이 모두 특이하네요 542 00:38:10,791 --> 00:38:12,584 -보통 애들에 비해서 -네 543 00:38:12,668 --> 00:38:14,294 -그렇죠 -맞아요 544 00:38:16,255 --> 00:38:18,131 그러곤 다음 사람이 545 00:38:18,215 --> 00:38:21,176 또 다른 이름을 덧붙여서 말하는 거야 546 00:38:21,260 --> 00:38:23,428 그렇게 계속 돌아가는 거지 547 00:38:23,512 --> 00:38:25,639 알겠지? 시작한다 클레오파트라 548 00:38:25,722 --> 00:38:28,433 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스, 이렇게? 549 00:38:28,517 --> 00:38:29,935 -맞아 -알았어 550 00:38:30,018 --> 00:38:34,314 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크 551 00:38:34,982 --> 00:38:39,695 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크, 파라셀수스 552 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 553 00:38:41,572 --> 00:38:44,992 안토니 반 루벤호크, 파라셀수스 쿠르트 괴델 554 00:38:45,075 --> 00:38:46,702 -비엔나 서클 -논리학자 555 00:38:46,785 --> 00:38:47,828 맞아 556 00:38:49,413 --> 00:38:52,374 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 557 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 안토니 반 루벤호크 파라셀수스 558 00:38:56,503 --> 00:38:59,923 쿠르트 괴델 윌리엄 브래그 559 00:39:00,007 --> 00:39:01,466 -어느 브래그? -두 명인데 560 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 윌리엄 헨리 브래그 561 00:39:02,634 --> 00:39:03,927 -아들이 나아 -아버지가 낫지 562 00:39:04,011 --> 00:39:06,847 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 563 00:39:06,930 --> 00:39:08,682 -안토니 반... -루벤호크 564 00:39:08,765 --> 00:39:12,728 파라셀수스, 쿠르트 괴델 윌리엄 헨리 브래그 565 00:39:13,729 --> 00:39:14,813 -다음은? -켈빈 경 566 00:39:14,897 --> 00:39:18,400 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크, 파라셀수스 567 00:39:18,483 --> 00:39:22,988 쿠르트 괴델, 윌리엄 헨리 브래그 켈빈 경, 밋지 캠블 568 00:39:23,071 --> 00:39:26,366 -그 이름 대도 돼? -좋아하는 실존 인물은 다 돼 569 00:39:26,450 --> 00:39:28,493 -클레오파트라, 자가디시 찬드... -울 엄마 포함 570 00:39:28,577 --> 00:39:29,703 -내 우상이야 -내 차례야 571 00:39:29,786 --> 00:39:31,413 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크 572 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 파라셀수스, 쿠르트 괴델 573 00:39:33,165 --> 00:39:36,251 아버지 윌리엄 브래그 수리물리학자 켈빈 경 574 00:39:36,335 --> 00:39:37,878 밋지 캠블, 너희 엄마 575 00:39:38,003 --> 00:39:40,255 로켓 과학자 콘스탄틴 치올콥스키 576 00:39:40,339 --> 00:39:43,759 우린 이런 게임 하면 안 돼 다 천잰데 577 00:39:43,842 --> 00:39:46,053 -승부가 나겠냐? -난 재밌는데? 578 00:39:46,136 --> 00:39:49,348 우리 학교 애들은 나랑 이런 게임 안 해 579 00:39:49,431 --> 00:39:50,766 대는 이름도 뻔하고 580 00:39:50,849 --> 00:39:54,311 -또 생각났어, 디오판토스 -네 차례 아냐 581 00:39:54,394 --> 00:39:57,481 거꾸로 외워봐, 천재소년 새 이름부터 582 00:39:59,900 --> 00:40:04,154 호조 토키유키 콘스탄틴 치올콥스키 583 00:40:04,238 --> 00:40:07,449 밋지 캠블, 켈빈 경 윌리엄 헨리 브래그 584 00:40:07,533 --> 00:40:09,826 쿠르트 괴델 파라셀수스 585 00:40:09,910 --> 00:40:12,538 안토니 반 루벤호크 자가디시 찬드라 보스 586 00:40:14,957 --> 00:40:16,166 클레오파트라 587 00:40:19,253 --> 00:40:22,256 제1막 13~17장 588 00:40:30,430 --> 00:40:32,391 그 담배 꺼, 드와이트 589 00:40:33,767 --> 00:40:34,810 잠깐만 590 00:40:34,893 --> 00:40:37,521 부끄럽지들 않으세요? 말렸어야죠 591 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 네, 근데 저희가 준 거 아닙니다 592 00:40:40,190 --> 00:40:43,277 담배 자판기에서 직접 샀나 봐요 593 00:40:47,239 --> 00:40:48,657 믿어드리죠 594 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 가자 595 00:40:52,703 --> 00:40:54,580 -잘 가라 -안녕, 드와이트 596 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 '내가 거기 있긴 했어?' 597 00:41:16,059 --> 00:41:17,686 '내가 거기 있긴 했어?' 598 00:41:18,979 --> 00:41:21,148 '내가 거기 있긴 했어?' 599 00:41:26,361 --> 00:41:27,821 대사 외우는 중이에요 600 00:41:33,660 --> 00:41:34,995 허락할게요 601 00:41:55,307 --> 00:41:56,725 내 누드 연기 볼래요? 602 00:42:00,103 --> 00:42:02,231 -내가 '예스'라고 했나요? -대답 안 했어요 603 00:42:02,314 --> 00:42:04,608 마음으로 '예스'라고 했어요 604 00:42:04,691 --> 00:42:07,986 독백 씬인데 샤워하고 나가면서 시작돼요 605 00:42:26,839 --> 00:42:28,799 처음 비서로 뽑혔을 때 606 00:42:28,882 --> 00:42:31,260 난 계좌에 111달러가 있었고 607 00:42:31,343 --> 00:42:34,513 고양이, 앵무새와 함께 허름한 원룸에 살았어 608 00:42:34,596 --> 00:42:38,058 약혼반지 살 돈도 차를 팔아 당신에게 꿔줬지 609 00:42:38,141 --> 00:42:42,521 그때가 봄이었어, 화난 건 아냐 당신은 좋은 남자니까 610 00:42:43,480 --> 00:42:46,108 근데 미안한 것도 없어 속인 적이 없으니까 611 00:42:46,942 --> 00:42:49,403 날 희미한 기억으로만 간직해 줘 612 00:42:49,486 --> 00:42:52,906 내가 거기 있긴 했어? 내가 보이긴 했냐고 613 00:42:55,033 --> 00:42:56,827 나도 이젠 내가 안 보여 614 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 하지만 난 여기 있어 615 00:43:05,127 --> 00:43:06,545 우리 이혼해 616 00:43:10,966 --> 00:43:14,595 촬영 땐 수건이 떨어지면 화면이 전환돼요 617 00:43:16,513 --> 00:43:18,974 가끔은 누드 대역을 쓰던데요 618 00:43:19,057 --> 00:43:20,184 가끔은 쓰죠 619 00:43:21,059 --> 00:43:23,228 참, 난 수염은 별로예요 620 00:43:24,521 --> 00:43:27,733 사진 한 장 더 찍어도 돼요? 잡지엔 안 낼게요 621 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 언젠 허락받고 찍었어요? 622 00:43:34,531 --> 00:43:36,033 움직이지 마요 623 00:43:44,917 --> 00:43:46,877 난 알콜 중독자 연기가 좋아요 624 00:43:46,960 --> 00:43:50,005 언젠간 수면제를 잔뜩 먹고 욕조에서 625 00:43:50,088 --> 00:43:52,508 죽은 채 발견될 소지가 많죠 626 00:43:52,591 --> 00:43:57,763 근데 슬프게도 코믹 연기에 너무 재능이 많아요 627 00:43:57,846 --> 00:43:59,932 -맞아요 -결혼했어요? 628 00:44:00,015 --> 00:44:02,684 아내가 죽었어요 우리 애들한텐 말하지 마요 629 00:44:02,768 --> 00:44:05,479 왜요? 물론 말은 않겠지만 630 00:44:05,562 --> 00:44:07,314 네, 아무튼... 631 00:44:07,397 --> 00:44:08,732 -안됐네요 -고마워요 632 00:44:08,815 --> 00:44:11,693 애들도 알긴 해요 어느 정도 633 00:44:18,158 --> 00:44:20,661 부동산 634 00:44:20,744 --> 00:44:24,122 여기 이 자판기는 뭘 파는 거예요? 635 00:44:24,206 --> 00:44:27,042 궁금하시죠? 땅을 파는 겁니다 636 00:44:27,125 --> 00:44:28,794 -땅이요? -네 637 00:44:28,877 --> 00:44:30,838 저 주택단지 뒤의 택지요 638 00:44:30,921 --> 00:44:33,340 -이 자판기로요? -네, 손님 639 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 대놓고 욕은 못 하겠지만 사기꾼 냄새가 나네요 640 00:44:40,013 --> 00:44:41,890 오해하실 순 있지만 사기는 아닙니다 641 00:44:41,974 --> 00:44:44,810 돈을 넣으면 공증된 땅 문서가 나와요 642 00:44:44,893 --> 00:44:46,186 얼마나 살 수 있죠? 643 00:44:46,687 --> 00:44:50,148 10달러에 테니스장 절반 넓이쯤요 644 00:44:50,774 --> 00:44:53,569 애스터로이드 시티 개발지 645 00:44:54,236 --> 00:44:56,864 유골의 1/3 646 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 거기다 물약을 섞어 647 00:45:00,284 --> 00:45:05,163 휙휙 저어라, 빠르게 저어라 이리로 저리로 잽싸게 저어라 648 00:45:07,207 --> 00:45:11,753 이 주문을 외우면 엄마가 다시 살아날 수 있어! 649 00:45:12,462 --> 00:45:14,965 이 뼛가루에 생명을 주세요 650 00:45:21,805 --> 00:45:23,223 그 타파웨어에 뭐가 들어있니? 651 00:45:28,103 --> 00:45:29,479 아빠가 말했구나 652 00:45:41,783 --> 00:45:44,786 -이 할아버진 누구야? -외할아버지일걸? 653 00:45:45,287 --> 00:45:48,415 -나 기억 안 나니? -냄새는 기억나요 654 00:45:56,715 --> 00:46:00,302 내 딸을 사막에 있는 싸구려 모텔 샤워장 옆에 655 00:46:00,385 --> 00:46:02,721 묻어버리고 갈 순 없어 656 00:46:04,306 --> 00:46:06,725 -왜 장례식을 망쳐요? -그럼 엄마 지옥 가요! 657 00:46:06,808 --> 00:46:09,561 우릴 괴롭히면 할아버질 제물로 바칠 거예요 658 00:46:10,521 --> 00:46:14,399 그래, 똑부러지게 설명해 줘서 고맙다 659 00:46:15,526 --> 00:46:16,568 이렇게 하자 660 00:46:17,069 --> 00:46:19,530 밤 동안만 엄마를 여기 뒀다가 661 00:46:19,613 --> 00:46:22,866 내일 아침 내 캐딜락에 태우고 가서 662 00:46:23,492 --> 00:46:26,995 주말에 란초팜스 골프장 7번 홀 쪽에 묻어주자 663 00:46:27,079 --> 00:46:29,206 수영장 딸린 할아버지 집 옆에 664 00:46:29,289 --> 00:46:31,500 -좋지? -좋아요 665 00:46:33,627 --> 00:46:37,965 밤에 코요테가 파헤치지 않게 기도나 하자 666 00:46:39,716 --> 00:46:41,134 저것 봐 667 00:46:50,394 --> 00:46:52,604 행성 궤도 관측 668 00:46:52,688 --> 00:46:53,730 자정 669 00:46:53,814 --> 00:46:55,732 오프닝 연설: 히켄루퍼 박사 670 00:46:56,859 --> 00:46:58,861 오늘 여러분은 운이 좋으신 겁니다 671 00:46:58,944 --> 00:47:02,197 행성의 궤도를 관찰할 기회는 흔치 않죠 672 00:47:02,281 --> 00:47:04,241 관찰해 보신 분 계시나요? 673 00:47:06,034 --> 00:47:07,995 안 계세요? 와 674 00:47:08,495 --> 00:47:13,458 이제 여러분은 굴절 상자 속의 점 3개, 즉 675 00:47:13,542 --> 00:47:16,086 불빛 3개를 보시게 될 겁니다 676 00:47:16,170 --> 00:47:18,380 듣기엔 시시하겠지만 677 00:47:18,463 --> 00:47:21,049 그 까만 상자에 비친 작은 점들이 678 00:47:21,133 --> 00:47:25,637 몇 조 km 밖에서 온 빛이라는 걸 기억해 주세요 679 00:47:26,305 --> 00:47:29,725 57년마다 두 번, 지구와 해와 달과 680 00:47:29,808 --> 00:47:31,518 우리 은하면이 681 00:47:31,602 --> 00:47:34,396 모두 같은 궤도 선상에 모이면서 682 00:47:34,479 --> 00:47:37,858 인접한 세 항성계의 복사 에너지가 683 00:47:37,941 --> 00:47:39,568 황도를 평행 통과합니다 684 00:47:39,651 --> 00:47:43,864 이는 '별들의 희롱' 가설을 거의 입증하는 건데 685 00:47:43,947 --> 00:47:46,825 문젠 그게 수학으로 안 풀린다는 거죠 686 00:47:46,909 --> 00:47:48,702 언젠간 이 중 누군가가 687 00:47:48,785 --> 00:47:50,787 풀어줄 거라 믿습니다 688 00:47:50,871 --> 00:47:53,373 이벤트는 30초 뒤 시작됩니다 689 00:47:53,874 --> 00:47:56,084 명심하세요 굴절 상자 없이 690 00:47:56,168 --> 00:47:59,588 맨눈으로 보면 제대로 관찰도 안 될뿐더러 691 00:47:59,671 --> 00:48:02,841 빛이 망막을 영원히 부식시킬 수도 있어요 692 00:48:02,925 --> 00:48:07,513 제 눈도 12살 무렵부터 부식되고 있거든요 693 00:48:07,596 --> 00:48:09,765 그때부터 천문학자가 되고 싶었죠 694 00:48:09,848 --> 00:48:11,141 얘기가 옆길로 샜네요 695 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 시작할까요? 696 00:48:38,627 --> 00:48:40,128 보인다 697 00:48:42,422 --> 00:48:45,467 정말 밝고 아름다운 불빛이죠? 698 00:48:45,551 --> 00:48:47,845 멋지네요 다들 보이세요? 699 00:48:47,928 --> 00:48:50,138 전 스테플러만 보이는데요 700 00:48:54,685 --> 00:48:55,936 와, 보인다! 701 00:48:57,145 --> 00:48:58,564 네가 셸리니? 702 00:48:59,439 --> 00:49:02,067 -네 -난 네 우상이야, 계급이 뭐야? 703 00:49:02,734 --> 00:49:03,944 부대장이에요 704 00:49:04,444 --> 00:49:07,447 -나도 쿠키 트루퍼였어 -진짜요? 705 00:49:07,531 --> 00:49:09,825 무적의 걸스카우트끼리 만났네요 706 00:51:57,326 --> 00:52:00,454 외계인이 소행성을 훔쳐갔네요 707 00:52:03,498 --> 00:52:06,585 제1막 끝 휴식 시간 (선택) 708 00:52:10,506 --> 00:52:12,716 {\an8}1차 리허설 오전 8시 정각 집합 709 00:52:12,799 --> 00:52:15,052 {\an8}미스터 그린 (연출자) 710 00:52:15,135 --> 00:52:16,261 {\an8}슈버트 그린 711 00:52:16,345 --> 00:52:18,972 본명 샤일록 그르조브조스키 712 00:52:19,056 --> 00:52:20,599 이민자 출신의 연출자로 713 00:52:20,682 --> 00:52:24,770 무한한 에너지와 열정의 화신으로 유명하죠 714 00:52:24,853 --> 00:52:27,022 한 유명 여배우는 그를 '동물', 715 00:52:27,105 --> 00:52:30,067 그중에서도 '토끼'로 묘사했습니다 716 00:52:30,150 --> 00:52:34,780 그는 긴 세월 성공을 좇아 달려온 사람이기도 합니다 717 00:52:35,906 --> 00:52:37,282 어때, 렁키? 718 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 좋네요 719 00:52:44,790 --> 00:52:46,834 여기다 대체 뭘 짓는 거야? 720 00:52:46,917 --> 00:52:50,212 그의 아내 폴리는 리허설 첫째 주에 721 00:52:50,295 --> 00:52:52,464 올스타 2루수와 눈이 맞아 떠났죠 722 00:52:53,215 --> 00:52:54,633 내가 지낼 숙소야 723 00:52:59,054 --> 00:53:00,347 여기 서명해 724 00:53:00,430 --> 00:53:01,473 오, 이런 725 00:53:05,269 --> 00:53:06,854 클락의 성적표네 726 00:53:07,396 --> 00:53:08,522 그럼 뭔 줄 알았어? 727 00:53:09,022 --> 00:53:11,358 난 우리가 이혼한 건가 해서 728 00:53:12,359 --> 00:53:14,820 아직 안 했어 곧 하겠지 729 00:53:14,903 --> 00:53:16,613 또 우등상을 탔네 730 00:53:31,003 --> 00:53:32,963 난 디에고의 펜트하우스에서 지내고 731 00:53:33,046 --> 00:53:37,134 클락은 친정에 보냈어 아파트 비었는데 들어가지 그래? 732 00:53:37,634 --> 00:53:40,679 창문 있는 집에 혼자 있으면 안 될 거 같아 733 00:53:43,557 --> 00:53:45,434 이발, 면도는 분장팀이 해주고 734 00:53:45,517 --> 00:53:47,519 바지는 의상팀이 빨아줘 735 00:53:48,020 --> 00:53:50,063 여기서 지낼 거야 당분간 736 00:53:51,398 --> 00:53:53,859 훨씬 좋네 녹색 조명 달았어? 737 00:53:58,530 --> 00:54:00,699 {\an8}근사한 10년이었어 슈버트 738 00:54:00,782 --> 00:54:02,367 {\an8}후회는 전혀 없어 739 00:54:02,868 --> 00:54:06,288 {\an8}클락도 나도 여전히 당신을 사랑해 740 00:54:07,748 --> 00:54:09,041 {\an8}근데 예전처럼은 아니다? 741 00:54:10,083 --> 00:54:11,502 {\an8}예전처럼은 아니지 742 00:54:20,469 --> 00:54:23,847 {\an8}슈버트 그린은 연극 '애스터로이드 시티'가 743 00:54:23,931 --> 00:54:28,101 785회 공연 될 동안 세트장에서 지냈습니다 744 00:54:28,185 --> 00:54:30,312 공연이 없을 땐 네브라스카 호텔의 745 00:54:30,395 --> 00:54:32,356 거버너스 스위트에 묵었죠 746 00:54:32,856 --> 00:54:37,319 마지막 제작노트야 3막 5장 밋지의 퇴장 씬에선 747 00:54:37,402 --> 00:54:40,489 꼭 문을 닫은 뒤에 대사를 치라고 해 748 00:54:41,698 --> 00:54:43,116 쉽진 않을 거야 749 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 알았어 750 00:54:51,124 --> 00:54:52,543 잘 있어 751 00:55:03,971 --> 00:55:07,057 제2막 1~2장 752 00:55:09,977 --> 00:55:13,272 {\an8}고위험 격리 구역! (출입 엄금) 753 00:55:38,797 --> 00:55:39,965 오시네 754 00:55:41,592 --> 00:55:43,343 방금 대통령께 보고해서 755 00:55:43,886 --> 00:55:49,016 '국가 안보 비상대책 플랜 X'의 공표 및 실행을 승인받았습니다 756 00:55:50,017 --> 00:55:52,394 다음은 1950년 7월 1일에 법제화된 757 00:55:52,477 --> 00:55:54,229 일급기밀 지침입니다 758 00:55:54,771 --> 00:55:58,066 만약 지구 이외의 다른 행성에서 온 759 00:55:58,150 --> 00:56:00,611 지적 생명체를 만났을 경우 760 00:56:00,694 --> 00:56:02,863 다음 규약을 따를 것 761 00:56:03,447 --> 00:56:06,116 첫째, 그 생명체가 적국 정부의 762 00:56:06,200 --> 00:56:08,452 사주를 받은 건 아닌지 확인할 것 763 00:56:08,535 --> 00:56:11,455 설마 러시아나 중공의 앞잡이는 아니겠지? 764 00:56:11,538 --> 00:56:13,123 그런 거 같진 않았습니다 765 00:56:13,207 --> 00:56:17,169 둘째, 그 생명체가 미국 영토 내의 자원을 약탈, 766 00:56:17,252 --> 00:56:20,714 점령, 고갈시키려는 의도가 없는지 확인할 것 767 00:56:20,797 --> 00:56:23,008 소행성만 훔쳐서 떠났는데요 768 00:56:23,091 --> 00:56:25,719 셋째, 최대한 많은 목격자를 769 00:56:25,802 --> 00:56:29,806 파악, 확보하여 1주일 이상 집단 구금하고 770 00:56:29,890 --> 00:56:32,226 그 기간 동안 다양한 종류의 771 00:56:32,309 --> 00:56:34,853 의료, 심리 및 교차 검사를 받게 할 것 772 00:56:34,937 --> 00:56:37,231 다 이미 진행 중인 루틴이네요 773 00:56:37,314 --> 00:56:40,150 넷째, 현장을 보호 정보 유출을 막고 774 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 모든 증거를 수집 775 00:56:41,985 --> 00:56:44,655 땅속 비밀 저장소로 옮긴 후 776 00:56:44,738 --> 00:56:49,409 국민에겐 그 모든 사실을 100년, 즉 36,500일 간 777 00:56:49,493 --> 00:56:51,662 일체 비밀에 부칠 것 778 00:56:51,745 --> 00:56:52,746 이상 779 00:56:53,497 --> 00:56:54,540 명확하군 780 00:56:54,623 --> 00:56:55,874 -그들에겐 뭐라고 하죠? -누구요? 781 00:56:55,958 --> 00:56:57,793 청소년 천문학도들과 우주 사관생들과 782 00:56:57,876 --> 00:56:59,670 -그 부모들요 -밋지 캠블도요 783 00:56:59,753 --> 00:57:01,088 밋지 캠블 784 00:57:01,171 --> 00:57:02,714 '그런 일은 없었다' 785 00:57:04,633 --> 00:57:08,595 농담이고, 뭔가 그럴 듯한 얘길 꾸며내봅시다 786 00:57:11,932 --> 00:57:12,975 내기할래요? 787 00:57:13,475 --> 00:57:15,227 의료지원실 788 00:57:15,310 --> 00:57:17,271 -무슨 내기? -이 버튼 누르기요 789 00:57:17,354 --> 00:57:19,064 누르지 마시오 790 00:57:19,147 --> 00:57:21,441 그랬다간 뼈도 못 추릴 줄 알아 791 00:57:21,525 --> 00:57:24,152 사과 먹는 외계인 체조하는 외계인 792 00:57:24,236 --> 00:57:26,697 중절모 쓴 외계인 사다리 타는 외계인 793 00:57:26,780 --> 00:57:28,115 말을 타는 외계인 794 00:57:28,198 --> 00:57:29,324 다시 해보자 795 00:57:29,408 --> 00:57:33,203 몇 번을 말해요? 외계인이 소행성을 훔쳐갔... 796 00:57:33,287 --> 00:57:34,663 -네 착각이야 -분명 봤어요! 797 00:57:34,746 --> 00:57:37,708 -그건 운석이라는 거야 -너 학교신문에 798 00:57:37,791 --> 00:57:41,628 교장의 훈육방식을 비난하는 글을 쓴 적 있지? 799 00:57:41,712 --> 00:57:44,173 -누가 사주했니? -초딩 때 쓴 거예요 800 00:57:44,256 --> 00:57:46,884 -대답해! -전 말 못 해요! 801 00:57:50,762 --> 00:57:53,056 -내기하자고요! -진짜 혼날래? 802 00:57:54,016 --> 00:57:57,102 제2막 3~7장 803 00:58:02,566 --> 00:58:03,567 자, 그럼 804 00:58:08,780 --> 00:58:12,242 아무 일 없었던 듯이 평소처럼 805 00:58:12,326 --> 00:58:14,494 수업을 진행할게요 806 00:58:14,578 --> 00:58:19,291 현재의 외계 정보가 정확하지 않을 수도 있지만 807 00:58:19,374 --> 00:58:23,212 우리가 아는 한 태양계엔 9개의 행성이 있죠 808 00:58:23,295 --> 00:58:25,547 -빌리? -이젠 외계인도 있어요 809 00:58:26,340 --> 00:58:28,675 그래 그건 사실이지 810 00:58:28,759 --> 00:58:31,887 어쨌든 해왕성은 직경이 네 번째로 큰 행성으로 811 00:58:31,970 --> 00:58:35,349 165년에 한 번 태양을 돌죠 812 00:58:35,432 --> 00:58:38,477 -버니스 -외계인이 그리로 갔을까요? 813 00:58:39,353 --> 00:58:40,354 글쎄? 814 00:58:40,979 --> 00:58:44,358 어디로 갔는지 어디서 왔는지 누가 알겠니? 815 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 드와이트? 816 00:58:45,526 --> 00:58:47,778 처음엔 외계인을 나쁘게만 생각했는데 817 00:58:47,861 --> 00:58:50,280 지구에 올 때 떨렸을 거 같아요 818 00:58:50,364 --> 00:58:52,199 여긴 처음 와봤을 테니까요 819 00:58:52,282 --> 00:58:54,910 그런 신사라면 소행성을 훔쳤겠어? 820 00:58:54,993 --> 00:58:57,037 다 좋은 질문인데 821 00:58:57,120 --> 00:58:59,289 일단은 해왕성에 집중합시다 822 00:58:59,373 --> 00:59:02,626 그 문제에 관한 수업은 미처 준비를 못 했으니까 823 00:59:02,709 --> 00:59:05,587 -'외계인'요 -외계인, 그래요 824 00:59:07,005 --> 00:59:09,842 질문을 회피하려는 건 아니에요 825 00:59:09,925 --> 00:59:13,262 이것만 기억해요 우린 안전하다는 거! 826 00:59:13,345 --> 00:59:15,848 부모님들께도 통보가 갔겠지만 827 00:59:15,931 --> 00:59:18,100 우리 미국은 안전해요 828 00:59:19,268 --> 00:59:20,310 네, 몬타나? 829 00:59:20,811 --> 00:59:23,814 저도 한마디 해도 될까요 준? 830 00:59:26,108 --> 00:59:27,109 네 831 00:59:32,990 --> 00:59:36,785 그 외계인이 어떤 세계에서 왔는지 우린 모릅니다 832 00:59:36,869 --> 00:59:39,371 우리가 하는 얘긴 다 짐작일 뿐이죠 833 00:59:39,454 --> 00:59:41,164 하지만 제 생각에 834 00:59:41,665 --> 00:59:45,127 그 외계인은 우릴 해칠 마음이 없어요 835 00:59:45,210 --> 00:59:49,756 그냥 이 지구와 인간들이 궁금해서 와본 거죠 836 00:59:49,840 --> 00:59:51,550 탐험가의 정신으로! 837 00:59:52,259 --> 00:59:55,429 전 그를 의심하고 싶지 않습니다 838 00:59:55,929 --> 00:59:57,514 물론 그는 미국인이 아닙니다 839 00:59:57,598 --> 00:59:59,975 신이 창조하신 이 땅의 생명체도 아니죠 840 01:00:00,058 --> 01:00:03,353 하지만 그도 어딘가에 사는 생명체예요 841 01:00:04,062 --> 01:00:07,566 따뜻한 시선으로 그를 대해줍시다 842 01:00:07,649 --> 01:00:11,361 그럴 리는 없지만 만약 그가 악당이라면 843 01:00:11,445 --> 01:00:13,989 그땐 우리의 최강 미국 군대가 844 01:00:14,072 --> 01:00:15,866 알아서 처리하겠죠 845 01:00:18,452 --> 01:00:19,870 감사합니다 846 01:00:22,039 --> 01:00:23,415 그 말에 나도 동의해요 847 01:00:23,916 --> 01:00:26,210 그럼 이제 수업합시다 848 01:00:28,587 --> 01:00:31,548 갈락토 트론 무한 범위 모델 849 01:00:36,929 --> 01:00:38,347 어느 쪽으로 갔죠? 850 01:00:39,306 --> 01:00:44,269 내 생각엔 여기서 와서 여기, 여기를 거쳐 851 01:00:44,811 --> 01:00:47,272 어디로 갔는지는 모르겠다 852 01:00:47,356 --> 01:00:50,692 저희 엄만 별 이름이 헷갈려서 직접 별자릴 만들었어요 853 01:00:51,276 --> 01:00:53,487 저건 '옷걸이' 저긴 '물 새는 수도꼭지' 854 01:00:53,570 --> 01:00:54,905 저건 '계란프라이와 뒤집개' 855 01:00:54,988 --> 01:00:58,242 우리 엄만 별자리야 최소한 그 일부죠 856 01:00:58,325 --> 01:01:00,536 스위스 과학자가 가상의 별에 엄마 이름을 붙였어요 857 01:01:00,619 --> 01:01:02,996 -그래? 뭐라고? -'밋지 캠블 X-9 메이저' 858 01:01:03,080 --> 01:01:04,957 '밋지...' 찾아봐야겠네 859 01:01:05,040 --> 01:01:07,125 천문학에 관심 있으셔? 너희 엄마 860 01:01:07,209 --> 01:01:09,336 아니 스타병은 있지 861 01:01:09,419 --> 01:01:12,422 나쁘단 얘긴 아냐 그게 직업이니까 862 01:01:12,506 --> 01:01:15,217 난 엄마 얼굴은 싫은데 목소린 좋아 863 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 라디오에 많이 출연하면 좋겠어 864 01:01:18,053 --> 01:01:19,304 난 애가 없어 865 01:01:19,388 --> 01:01:21,932 근데 가끔은 그게 좀 아쉬워 866 01:01:22,599 --> 01:01:24,852 참, 나도 가상의 별을 찾았어 867 01:01:24,935 --> 01:01:26,228 -어디요? -어떤 거요? 868 01:01:26,311 --> 01:01:27,354 저기 869 01:01:27,437 --> 01:01:29,439 고장난 전구 뒤에 살짝 보이는 거 870 01:01:41,827 --> 01:01:43,662 -왜 이러지? -모르겠어 871 01:01:56,258 --> 01:01:57,676 먼저 봐 872 01:02:05,559 --> 01:02:09,980 난 가끔 저 우주가 더 내 집처럼 느껴져 873 01:02:14,359 --> 01:02:16,320 와, 나도 그런데 874 01:02:23,535 --> 01:02:24,786 잘 나왔어요? 875 01:02:28,498 --> 01:02:29,583 다른 사진요 876 01:02:41,386 --> 01:02:42,387 괜찮네요 877 01:02:49,811 --> 01:02:51,063 느낌이 달라요? 878 01:02:53,690 --> 01:02:55,692 저기요 느낌이 다르냐고요 879 01:02:56,902 --> 01:02:58,362 아무 느낌 없는데요 880 01:02:59,530 --> 01:03:00,531 나도 그래요 881 01:03:04,117 --> 01:03:05,244 난 좋은 엄마가 아니에요 882 01:03:06,620 --> 01:03:11,291 딸을 사랑하지만 걔가 삶의 1순위는 아니거든요 883 01:03:11,375 --> 01:03:13,585 늘 다음 할 일이 머리에 꽉 차있죠 884 01:03:13,669 --> 01:03:18,090 어쨌든 걜 사랑하긴 해요 모든 자식을 사랑하죠 885 01:03:18,173 --> 01:03:20,551 함께 살 때 우린 행복했어요 886 01:03:20,634 --> 01:03:22,302 내 다른 두 애는 887 01:03:22,386 --> 01:03:26,390 두 번째 전남편과 유타에 사는데 남처럼 지낸대요 888 01:03:26,974 --> 01:03:30,853 죄의식이라도 느끼고 싶은데 난 그런 감정을 몰라요 889 01:03:30,936 --> 01:03:32,980 물론 연기는 해봤지만 890 01:03:33,063 --> 01:03:35,315 실제론 죄의식을 느껴본 적이 없다고요? 891 01:03:35,399 --> 01:03:36,400 그런 거 같아요 892 01:03:36,483 --> 01:03:39,027 폭력적인 남잘 많이 겪어서 그런가 봐요 893 01:03:39,111 --> 01:03:43,574 아버지를 비롯해서 오빠, 삼촌들까지 894 01:03:44,199 --> 01:03:46,702 나도 늘 다음 갈 곳이 머리에 꽉 차있어요 895 01:03:47,786 --> 01:03:51,081 주로 전쟁터 완전 최악의 부모죠? 896 01:03:51,665 --> 01:03:53,333 그러네요 897 01:03:53,417 --> 01:03:56,170 나도 군대 위문은 가본 적 있어요 898 01:04:01,842 --> 01:04:03,510 좀 알 거 같네요 899 01:04:04,803 --> 01:04:07,472 우리가 왜 가까워졌는지 900 01:04:07,556 --> 01:04:08,557 그래요? 901 01:04:08,640 --> 01:04:10,142 우린 둘 다 902 01:04:10,225 --> 01:04:15,189 아픔을 드러내기 싫어서 꽁꽁 숨긴 채 살고 있어요 903 01:04:15,272 --> 01:04:17,649 그게 닮은 점이죠 동의해요? 904 01:04:23,614 --> 01:04:27,492 대화의 주제를 바꿔보는 거 어때요? 905 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 열렸어요 906 01:04:34,124 --> 01:04:35,918 -계세요? -여기 있어요 907 01:04:39,838 --> 01:04:40,839 안녕하세요 908 01:04:40,923 --> 01:04:43,258 전 이웃 숙소의 스탠리 잭입니다 909 01:04:43,342 --> 01:04:46,845 혹시 지내시는데 불편한 건 없나 해서요 910 01:04:46,929 --> 01:04:48,222 감사합니다, 없어요 911 01:04:48,305 --> 01:04:50,849 살다 보니 이런 희한한 일도 겪네요 912 01:04:50,933 --> 01:04:53,393 아, 당신 예전 매니저가 제 로스쿨 동기였어요 913 01:04:53,477 --> 01:04:55,062 -모트요? -네, 모트 914 01:04:57,523 --> 01:04:59,316 사진 잘 나왔네 915 01:04:59,399 --> 01:05:01,944 제 사진은 다 잘 나와요 916 01:05:03,737 --> 01:05:07,824 아무튼 제 숙소는 바로 길 건너에 있습니다 917 01:05:07,908 --> 01:05:10,577 제 사위에게 들으셨겠지만요 918 01:05:10,661 --> 01:05:12,996 모트에게 안부 전해주세요 그 가족에게도요 919 01:05:13,080 --> 01:05:15,749 그러죠 격리가 해제되면요 920 01:05:15,832 --> 01:05:18,418 그 사람과 인연은 끊었지만 921 01:05:19,878 --> 01:05:21,588 그 머리 잘 어울리세요 922 01:05:21,672 --> 01:05:23,173 맙소사 923 01:05:24,299 --> 01:05:26,426 애스터로이드 시티 개발 택지 4398 924 01:05:26,510 --> 01:05:30,889 저 죽은 선인장과 강바닥 사이의 갈라진 땅 보이세요? 925 01:05:30,973 --> 01:05:32,307 -네 -그 택지입니다 926 01:05:32,391 --> 01:05:34,184 그 중에 내 지분은요? 927 01:05:34,268 --> 01:05:37,062 실은 저희 계약 방식이 좀 독특해요 928 01:05:37,145 --> 01:05:40,774 바로 땅을 갖는 건 아니고 마을의 지분을 갖는 겁니다 929 01:05:40,858 --> 01:05:43,151 50년 만기 대출 형식으로요 930 01:05:43,235 --> 01:05:44,528 그 뒤에 소유권이 넘어가죠 931 01:05:44,611 --> 01:05:45,821 -내기할래요? -물은요? 932 01:05:45,904 --> 01:05:47,906 죄송한데 물은 안 나옵니다 933 01:05:47,990 --> 01:05:49,491 여긴 사막이니까요 934 01:05:49,575 --> 01:05:50,576 -내기할래요? -들었어 935 01:05:50,659 --> 01:05:52,327 -실험인데 -관심 없어 936 01:05:52,411 --> 01:05:56,248 내기고 나발이고 그냥 너 하고 싶은 대로 해 937 01:06:05,799 --> 01:06:09,219 이유가 뭐니? 왜 그러는 거야? 938 01:06:09,303 --> 01:06:11,638 왜 늘 내기를 하려고 해? 939 01:06:16,268 --> 01:06:17,394 모르겠어요 940 01:06:19,313 --> 01:06:22,816 아마 두려워서 그러나 봐요 941 01:06:22,900 --> 01:06:28,238 그거라도 안 하면 내 존재를 알아줄 사람이 942 01:06:29,156 --> 01:06:33,911 없을 거 같아서요 이 우주 어디에도 943 01:06:45,047 --> 01:06:47,549 -무슨 내기를 하게? -뭘 할까요? 944 01:06:49,259 --> 01:06:51,053 저 선인장을 기어올라가기? 945 01:06:51,136 --> 01:06:52,221 -안 돼 -하지 마 946 01:06:52,304 --> 01:06:55,182 {\an8}공동 샤워장 947 01:06:55,265 --> 01:06:56,808 안녕하세요 948 01:06:56,892 --> 01:06:59,770 안녕하세요 저 본 적 있으시죠? 949 01:06:59,853 --> 01:07:01,980 당신 팬인 걸스카우트의 엄마예요 950 01:07:02,064 --> 01:07:03,065 알아요 951 01:07:03,148 --> 01:07:06,109 유니폼 벗으면 못 알아보실 줄 알았는데 952 01:07:06,193 --> 01:07:08,862 그 창녀 연기 너무 좋았어요 953 01:07:08,946 --> 01:07:11,782 기억상실증 걸려서 소아과 의사가 된 창녀 954 01:07:11,865 --> 01:07:13,867 내 최애 캐릭터예요 955 01:07:13,951 --> 01:07:15,786 근데 왜들 싫어하는지! 956 01:07:15,869 --> 01:07:18,038 나도 이해가 안 돼요 고마워요 957 01:07:18,121 --> 01:07:20,916 -호평도 있었어요 -그랬겠죠, 저도 좋았어요 958 01:07:20,999 --> 01:07:22,334 누가 때렸어요? 959 01:07:26,755 --> 01:07:28,757 난 이 씬에 안 나오나? 960 01:07:31,468 --> 01:07:33,345 미안 난 안 나오는 씬이네 961 01:07:34,596 --> 01:07:37,307 -누가 때려서 눈이... -분장이에요 962 01:07:37,391 --> 01:07:40,352 -그 작품 좋다는 사람도 있어요 -그렇겠죠 963 01:07:40,435 --> 01:07:43,772 그 멍, 유타의 전남편 짓인가 했어요 964 01:07:45,482 --> 01:07:48,569 제2막 8~10장 965 01:07:56,326 --> 01:07:58,078 제가 간이침대에서 자고 966 01:07:58,161 --> 01:08:02,207 대신 풀하우스에 암실을 만드는 걸로 절충해보죠 967 01:08:02,291 --> 01:08:04,126 -암실이 커야 돼? -아뇨 968 01:08:04,209 --> 01:08:07,838 애들은 내가 골프카트로 등교시킬게 969 01:08:07,921 --> 01:08:10,757 -14번 홀을 가로질러서 -학교랑 가까워요? 970 01:08:10,841 --> 01:08:12,885 지금 그런 말 할 때예요? 971 01:08:12,968 --> 01:08:14,636 이제 세상이 변했어요 972 01:08:15,345 --> 01:08:18,515 모든 게 불확실해요 외계인이 또 올지 973 01:08:18,599 --> 01:08:20,100 오면 무슨 말을 할지 974 01:08:20,184 --> 01:08:23,020 왜 소행성을 훔친 건지 그게 우리 건 맞는지 975 01:08:23,103 --> 01:08:24,770 우린 아는 게 없다고요 976 01:08:24,854 --> 01:08:26,732 -그렇지 -어쩌면 저 우주에 977 01:08:26,814 --> 01:08:30,444 뭔가 우리 삶의 의미가 있을지도 몰라요 978 01:08:30,527 --> 01:08:33,279 너 아직 성공회 교도 맞지? 979 01:08:33,363 --> 01:08:35,073 아빤 그의 사진도 찍었잖아요 980 01:08:39,828 --> 01:08:41,246 난 사진작가야 981 01:08:46,001 --> 01:08:47,419 성공회 교도 982 01:08:56,345 --> 01:08:59,890 -정말 우리랑 살고 싶으세요? -아니, 자넬 도와주려는 거야 983 01:09:00,974 --> 01:09:04,310 -아내는 절 사랑했어요 -누가 안 사랑했대? 984 01:09:04,394 --> 01:09:06,313 난 12년간 혼자 살았어 985 01:09:06,395 --> 01:09:08,941 내 아내는 술 때문에 죽었지 986 01:09:09,024 --> 01:09:11,568 술 때문에 죽다니 이해가 안 되네요 987 01:09:12,611 --> 01:09:16,031 외롭게 살면서 난 배운 게 있네 988 01:09:16,113 --> 01:09:18,283 사람들을 함부로 판단 말고 989 01:09:18,367 --> 01:09:21,578 편견 없는 시선으로 볼 것 990 01:09:21,662 --> 01:09:26,707 그리고 사랑하는 사람들을 온전히 신뢰할 것 991 01:09:26,792 --> 01:09:32,421 그 대상에 자넨 몰라도 내 딸과 손주 넷은 포함되니까 992 01:09:33,048 --> 01:09:35,425 원하는 만큼 내 집에서 지내 993 01:09:35,509 --> 01:09:38,303 물론 난 자네와 사는 게 싫지만! 994 01:09:42,390 --> 01:09:46,060 우리의 슬픔을 동정하지 마세요 995 01:09:49,689 --> 01:09:51,066 나도 슬퍼 996 01:10:04,496 --> 01:10:06,248 우릴 버리시려는 거예요? 997 01:10:10,961 --> 01:10:13,547 그럴 생각이었지 임시방편으로 998 01:10:13,630 --> 01:10:15,090 -뭐? -근데 생각을 바꿨어 999 01:10:15,174 --> 01:10:17,009 -느낌이 왔었어요 -난 몰랐어 1000 01:10:17,092 --> 01:10:18,635 난 보모가 아냐 1001 01:10:18,719 --> 01:10:20,762 베이비시터도 따로 쓰려고 했어요 1002 01:10:20,846 --> 01:10:22,806 너흴 버릴 생각 이젠 없어 1003 01:10:22,890 --> 01:10:26,476 애초에도 임시방편이었지만 1004 01:10:27,978 --> 01:10:30,480 버릴 생각 한 거 용서할게요 1005 01:10:30,564 --> 01:10:33,650 {\an8}엔진오일 1006 01:10:35,819 --> 01:10:39,865 {\an8}국가 안보 비상대책 '플랜 X' 1007 01:10:39,948 --> 01:10:44,203 {\an8}유성 추락 지점 운석 1008 01:10:48,665 --> 01:10:50,667 공중전화 당분간 이용 불가 1009 01:10:50,751 --> 01:10:51,793 공적인 용도로만 사용 가능 1010 01:10:56,590 --> 01:10:58,008 안녕하세요 군인 아저씨 1011 01:10:59,176 --> 01:11:02,429 공중전화에 이 10센트 좀 넣어주실래요? 1012 01:11:02,513 --> 01:11:05,182 모든 공중전화는 당분간 이용 금지야 1013 01:11:05,265 --> 01:11:08,143 알아요, 근데 어제 그 소동이 있기 직전에 1014 01:11:08,227 --> 01:11:10,270 사촌에게 장거리 전화를 걸었는데 1015 01:11:10,354 --> 01:11:13,774 돈이 모자라서 교환원이 3페니는 나중에 내랬거든요 1016 01:11:13,857 --> 01:11:16,985 전화회사 돈을 떼먹긴 싫어요 1017 01:11:38,590 --> 01:11:40,592 전화 1018 01:11:48,559 --> 01:11:50,769 그의 별에선 다른 의미일 수도 있어 1019 01:11:50,853 --> 01:11:54,231 맞아, 근데 별이 없는 유랑족일 수도 있지 1020 01:11:54,314 --> 01:11:55,315 교환원? 1021 01:11:55,399 --> 01:11:57,734 키스멧 9770 장거리 전화요 1022 01:11:57,818 --> 01:11:59,403 -기다리세요 -감사합니다 1023 01:12:04,241 --> 01:12:06,451 -네, 누구세요? -웨더포드 부인 1024 01:12:06,535 --> 01:12:08,287 저 리키 조인데요 혹시... 1025 01:12:08,370 --> 01:12:10,873 리키, 9시 넘었어 걔 자려고 우유 마셔 1026 01:12:10,956 --> 01:12:13,917 -내일 다시 걸래? -죄송한데 이건 1027 01:12:14,001 --> 01:12:17,671 '위클리 밥캣'에 꼭 실어야 할 특종이라서요 1028 01:12:17,754 --> 01:12:20,215 잠깐만 통화하면 돼요 1029 01:12:20,299 --> 01:12:21,967 알았다, 기다려봐 1030 01:12:22,050 --> 01:12:23,635 너희 둘 썸 타니? 1031 01:12:23,719 --> 01:12:25,137 -스킵! 리키 조야! -누구? 1032 01:12:25,220 --> 01:12:26,597 -누구? 너희 -누구? 1033 01:12:26,680 --> 01:12:28,182 -알잖아 -우리? 1034 01:12:28,265 --> 01:12:30,684 -우리 어제 만났어 -이성적인 호감은 아냐 1035 01:12:30,767 --> 01:12:33,145 너흰 엄청 똑똑한 멍청이들 같아 1036 01:12:33,228 --> 01:12:34,438 -여보세요? -조용 1037 01:12:34,521 --> 01:12:37,149 스킵? 나 리키야 특종이 있어 1038 01:12:37,232 --> 01:12:40,319 제2막 끝 1039 01:12:45,741 --> 01:12:48,952 '애스터로이드 시티'의 미래에 관한 첫 힌트는 1040 01:12:49,036 --> 01:12:51,163 작가의 요청으로 개최된 1041 01:12:51,246 --> 01:12:53,332 특별 세미나에서 드러났죠 1042 01:12:53,415 --> 01:12:55,792 콘래드 어프 무슨 일로 불렀나? 1043 01:12:55,876 --> 01:12:58,003 지금 씬 하나를 구상 중이야 1044 01:12:58,086 --> 01:13:03,926 놀랍고 신비한 우주적 체험을 공유한 모든 등장인물이 1045 01:13:04,009 --> 01:13:08,514 깊고 몽환적인 잠 속으로 제각기 빠져드는 씬 1046 01:13:08,597 --> 01:13:10,933 -잠자는 씬이네? -그렇지 1047 01:13:11,016 --> 01:13:12,476 근데 글이 안 풀려 1048 01:13:12,559 --> 01:13:14,770 -아직? -아직 1049 01:13:14,853 --> 01:13:19,566 자네의 재능 많은 문하생들이 즉흥 연기를 좀 보여주면 1050 01:13:19,650 --> 01:13:21,777 뭔가 풀릴 거 같아 1051 01:13:21,860 --> 01:13:23,946 여긴 스타의 산실이죠 1052 01:13:24,029 --> 01:13:27,783 솔츠버그 카이텔의 수업을 듣는 학생들은 1053 01:13:27,866 --> 01:13:31,787 모두 훗날 크게 성공할 예비 스타들이니까요 1054 01:13:31,870 --> 01:13:35,332 라이너스 마오 루크레치아 셰이버 1055 01:13:35,415 --> 01:13:38,877 월터 제로니모 애스키스 이든 1056 01:13:38,961 --> 01:13:40,462 머세이디스 포드 1057 01:13:40,546 --> 01:13:43,090 그리고 청강생인 존스 홀도요 1058 01:13:44,466 --> 01:13:46,385 연극의 주제가 뭔데요? 1059 01:13:47,427 --> 01:13:50,180 무한함? 나머진 모르겠어 1060 01:13:50,764 --> 01:13:52,975 -제목은 있나요? -못 정했어 1061 01:13:53,058 --> 01:13:56,895 '우주의 황무지?' 그 제목 괜찮아? 1062 01:13:56,979 --> 01:13:58,480 별로예요 1063 01:13:59,064 --> 01:14:00,816 다른 제목 후보는 뭔데요? 1064 01:14:00,899 --> 01:14:05,904 극의 배경인 마을 이름이야 미국 어느 사막에 있는 1065 01:14:05,988 --> 01:14:10,325 혹시 이 중에 관객 앞에서 연기를 하다가 1066 01:14:10,409 --> 01:14:13,412 무대 위에서 잠들어 본 사람 있나? 1067 01:14:13,495 --> 01:14:14,746 저요 1068 01:14:15,330 --> 01:14:17,749 전 '웰터급' 2막의 3/4을 1069 01:14:17,833 --> 01:14:21,628 맛사지 테이블에 누워만 있었어요 1070 01:14:21,712 --> 01:14:24,173 그러다 어느 날 잠이 들었죠 1071 01:14:24,256 --> 01:14:26,258 -일부러 잔 거야? -아뇨 1072 01:14:26,341 --> 01:14:29,219 -큐를 놓쳤나? -놓칠 뻔했죠 1073 01:14:29,303 --> 01:14:33,182 소릴 듣고 깬 순간 당황했는데 대사가 기억나더군요 1074 01:14:33,265 --> 01:14:34,892 -좋은 아침, 슈버트 -좋은 아침 1075 01:14:34,975 --> 01:14:37,978 웬일로 왔나? 6주 동안 안 보이더니 1076 01:14:38,061 --> 01:14:39,938 '라벤더와 레몬'이 어제 개봉했어요 1077 01:14:40,022 --> 01:14:43,192 그것도 굉장한 호평 속에요 1078 01:14:43,275 --> 01:14:44,359 저 이제 한가해요 1079 01:14:46,195 --> 01:14:48,530 그가 가르치는 건 이런 겁니다 1080 01:14:48,614 --> 01:14:50,407 자는 건 죽는 게 아냐 1081 01:14:50,490 --> 01:14:53,994 숨 쉬고 심장이 뛰고 생각도 한다고 1082 01:14:54,077 --> 01:14:56,330 죽은 엄마를 만날 수도 있고 1083 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 전처나 전남편과 잘 수도 있고 1084 01:14:59,291 --> 01:15:01,001 마테호른에 오를 수도 있지 1085 01:15:01,084 --> 01:15:03,003 콘래드는 새 씬의 3/4을 1086 01:15:03,128 --> 01:15:05,047 잠 속에서 완성한 채 깨어나고 1087 01:15:05,130 --> 01:15:07,966 슈버트는 숙취 속에 깨어나지 1088 01:15:08,050 --> 01:15:09,468 그리고 중요한 일들이 생겨 1089 01:15:09,551 --> 01:15:11,637 그게 스토리가 될까? 되지 1090 01:15:11,720 --> 01:15:14,389 밖에서 안으로 씬을 구성해보자고 1091 01:15:14,473 --> 01:15:16,600 축 늘어진 뒤 꿈을 꿔 1092 01:15:21,104 --> 01:15:23,815 장소와 시간은? 그걸 말해줘야지 1093 01:15:23,899 --> 01:15:26,902 그래 시간은 1주일 뒤야 1094 01:15:26,985 --> 01:15:29,905 안 그래도 부족한 캐릭터들의 현실 감각은 1095 01:15:29,988 --> 01:15:31,990 격리상황 속에서 더 취약해졌고 1096 01:15:32,074 --> 01:15:36,245 그들의 정신세계는 점차 독특한 차원으로 발전하게 돼 1097 01:15:36,328 --> 01:15:40,165 한편, 깁슨 장군이 주도한 정보 봉쇄 정책은 1098 01:15:40,249 --> 01:15:43,919 뭔가 빈틈을 보이기 시작하지 1099 01:15:49,508 --> 01:15:50,509 제3막 1100 01:15:50,592 --> 01:15:52,594 (휴식 시간 없이 계속 공연) 1101 01:15:55,514 --> 01:15:58,600 {\an8}고위험 격리 구역! (출입 엄금) 1102 01:16:01,478 --> 01:16:04,565 외계인 기념품 판매 1103 01:16:07,943 --> 01:16:08,944 애스터로이드 시티 UFO 1104 01:16:10,112 --> 01:16:11,321 최후의 날 1105 01:16:11,405 --> 01:16:12,406 우주선 목격담 1106 01:16:15,868 --> 01:16:17,661 애스터로이드 시티 '외계인 스페셜' 1107 01:16:17,744 --> 01:16:23,417 특종이요, 따끈한 특종! 특종이요, 따끈한 특종! 1108 01:16:23,500 --> 01:16:24,835 '황량한 평원' 일보 1109 01:16:24,918 --> 01:16:27,129 고등학생이 외계인 침공 사건 폭로 1110 01:16:27,212 --> 01:16:28,380 군의 은폐 의혹 1111 01:16:28,463 --> 01:16:30,382 너희는 중범죄 혐의로 1112 01:16:30,465 --> 01:16:33,594 기소될 수도 있어 어쩌면 반역 혐의로! 1113 01:16:33,677 --> 01:16:38,432 필요하면 대법원까지 항소해서 꼭 이길 겁니다 1114 01:16:38,515 --> 01:16:40,392 방금 대통령실에서 온 겁니다 1115 01:16:41,852 --> 01:16:43,896 극노하셨군 고맙다, 리키 1116 01:16:43,979 --> 01:16:45,772 정말 죄송합니다 장군님 1117 01:16:45,856 --> 01:16:48,650 사과하지 마세요, 아빠 국민도 진실을 알아야죠 1118 01:16:48,734 --> 01:16:50,903 -그건 그래 -이건 다 쇼예요! 1119 01:16:50,986 --> 01:16:52,779 사진을 찍은 스틴벡은요? 1120 01:16:52,863 --> 01:16:55,115 전 세계 모든 신문 1면에 났어요 1121 01:16:55,199 --> 01:16:57,701 -그자도 체포해야죠 -그건 힘들어요 1122 01:16:57,784 --> 01:16:59,620 새벽에 실수로 보낸 사진이 1123 01:16:59,703 --> 01:17:02,164 우리보다 집배원 손에 먼저 들어갔대요 1124 01:17:02,247 --> 01:17:05,167 그날 밋지 캠블의 누드도 찍었나 봅디다 1125 01:17:05,250 --> 01:17:07,252 -밋지 캠블 -밋지 캠블 1126 01:17:08,962 --> 01:17:12,257 들었겠지만 너희 부모님들이 군 헬기로 도착하셨어 1127 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 지난 몇 시간 동안 막사에서 1128 01:17:14,718 --> 01:17:18,722 브리핑을 받으셨지 다 신문에 난 얘기지만 1129 01:17:18,805 --> 01:17:21,558 곧 저 폐쇄회로 TV에 나오실 거야 1130 01:17:21,642 --> 01:17:23,936 다 연결했는데 먹통이네요 1131 01:17:24,019 --> 01:17:27,189 그럼 그냥 수업하자 빌리? 1132 01:17:27,272 --> 01:17:31,568 알루미늄 캡과 파이 포장지로 비행접시를 만들었어요 1133 01:17:31,652 --> 01:17:33,820 정교하게 잘 만들었네 1134 01:17:33,904 --> 01:17:37,407 목성은 태양계의 다섯 번째 행성으로... 1135 01:17:37,491 --> 01:17:40,369 -왜, 버니스? -전 고향별의 외계인을 그렸어요 1136 01:17:41,620 --> 01:17:43,872 잘 그렸네 아주 멋지다 1137 01:17:44,414 --> 01:17:46,166 극한의 기후 조건 탓에 1138 01:17:46,250 --> 01:17:49,586 목성의 표면에 고기압성 폭풍이 몰아쳐서... 1139 01:17:49,711 --> 01:17:52,214 -왜, 드와이트? -전 그를 위해 곡을 썼어요 1140 01:17:54,550 --> 01:17:57,886 지금은 노래를 할 분위기가 아니니까... 1141 01:17:58,720 --> 01:18:01,223 -네, 몬타나? -방해해서 죄송한데 1142 01:18:01,306 --> 01:18:03,725 드와이트가 곡을 썼다고 해서 1143 01:18:03,809 --> 01:18:05,269 저희도 연습을 좀 했어요 1144 01:18:12,818 --> 01:18:14,778 하나, 둘, 셋 1145 01:18:18,115 --> 01:18:21,743 {\an8}하늘에 계신 외계인이여 1146 01:18:21,827 --> 01:18:23,453 {\an8}깡마른 체격에 1147 01:18:23,537 --> 01:18:27,040 {\an8}키가 2m나 되는 너 1148 01:18:27,124 --> 01:18:31,211 {\an8}넌 우리에게 뭐니? 형제는 아닌데 1149 01:18:31,295 --> 01:18:34,298 {\an8}친구니, 적이니? 1150 01:18:34,381 --> 01:18:36,842 {\an8}(아니면 뭐니?) 1151 01:18:37,301 --> 01:18:40,345 {\an8}한 발로 깽깽이를 뛰며 우주인의 춤을 추세 1152 01:18:40,429 --> 01:18:42,264 {\an8}네 발로 점프를 하며 1153 01:18:42,347 --> 01:18:44,391 {\an8}우주인이 돼보세 1154 01:18:55,152 --> 01:18:56,570 다 같이! 1155 01:19:05,787 --> 01:19:09,708 카메라 1 학부모 막사 1156 01:19:11,752 --> 01:19:15,797 차 조수석에 현상 안 한 필름이 있더라고요 1157 01:19:15,881 --> 01:19:18,467 '파편에 맞은 자화상' 1158 01:19:25,098 --> 01:19:26,850 대본 45쪽 읽어봐요 1159 01:19:37,569 --> 01:19:39,112 '어떻게 그럴 수가 있어?' 1160 01:19:39,196 --> 01:19:40,447 '울며 소리친다'고 써있잖아요 1161 01:19:40,531 --> 01:19:41,573 울며 소리쳐요 1162 01:19:41,657 --> 01:19:42,699 '어떻게 그럴 수가 있어?' 1163 01:19:44,785 --> 01:19:47,538 -'그럼 어떻게 해?' -'그럼 어떻게 하냐고?' 1164 01:19:48,247 --> 01:19:50,249 -'그래, 묻잖아' -'우린 끝났어' 1165 01:19:50,332 --> 01:19:51,416 '당신은 자유야' 1166 01:19:51,500 --> 01:19:55,629 '근데 왜 죽어? 구속받을 게 없는데?' 1167 01:19:56,630 --> 01:19:59,341 '처음부터 그게 문제였나 봐' 1168 01:19:59,424 --> 01:20:04,263 '잠시 노려보다가 다 때려부순다'고 써있는데? 1169 01:20:04,346 --> 01:20:05,848 그럼 다 때려부숴요 1170 01:20:10,143 --> 01:20:12,855 '바보같이 왜 죽어? 생각해 봐' 1171 01:20:12,938 --> 01:20:15,858 '이 좋은 세상에서 누릴 수 있는 그 많은...' 1172 01:20:15,941 --> 01:20:18,610 -부인을 떠올려요 -대사 연습을 위해서요? 1173 01:20:18,694 --> 01:20:21,697 난 출연자가 아닌 전쟁 사진작가예요 1174 01:20:21,780 --> 01:20:23,156 부인을 떠올려요 1175 01:20:24,992 --> 01:20:25,993 알았어요 1176 01:20:29,663 --> 01:20:31,331 '바보같이 왜 죽어?' 1177 01:20:33,750 --> 01:20:37,462 '생각해 봐 이 좋은 세상에서' 1178 01:20:37,546 --> 01:20:40,340 '누릴 수 있는 그 많은 걸 떠올려보라고' 1179 01:20:42,885 --> 01:20:44,303 '이미 다 누려봤어' 1180 01:20:45,679 --> 01:20:48,223 이 여자 혹시 유령이에요? 1181 01:20:51,476 --> 01:20:52,895 확실치 않아요 1182 01:20:54,938 --> 01:20:56,356 그 뒤엔 1183 01:20:57,774 --> 01:21:00,068 검시관이 들어와서 날 내보내고 1184 01:21:00,152 --> 01:21:02,613 문이 닫힌 뒤 씬이 끝나요 1185 01:21:02,696 --> 01:21:04,114 샌드위치 타네 1186 01:21:20,547 --> 01:21:23,342 -내 딸이 우릴 봤어요 -뭐라고요? 1187 01:21:23,425 --> 01:21:27,346 다이나가 어제 이 창문으로 그쪽 침실을 봤어요 1188 01:21:36,730 --> 01:21:39,441 또 대사 연습했다고 말했어요? 1189 01:21:40,526 --> 01:21:42,903 그 생각을 못 했네 그렇게 말할 걸 1190 01:21:42,986 --> 01:21:45,364 이미 늦었어요 다 인정했거든요 1191 01:21:47,032 --> 01:21:48,116 우드로한테 말했을까요? 1192 01:21:49,576 --> 01:21:53,956 글쎄요, 입은 무거운 앤데 비밀을 지켜줄지 1193 01:21:57,209 --> 01:21:59,628 우리 이거 연애 아니에요 1194 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 아니에요? 1195 01:22:03,090 --> 01:22:04,091 연애예요? 1196 01:22:05,217 --> 01:22:07,344 -아니겠죠 -연애일 수도 있겠네 1197 01:22:07,970 --> 01:22:09,596 그놈의 시선이 기분 나빠요 1198 01:22:09,680 --> 01:22:11,473 -누구요? -그 외계인 1199 01:22:11,557 --> 01:22:14,643 -어떤 시선이었는데요? -'너흰 끝났다' 1200 01:22:17,479 --> 01:22:19,523 끝났을 수도 있죠 1201 01:22:25,279 --> 01:22:26,905 방금 뭐 한 거예요? 1202 01:22:26,989 --> 01:22:28,323 버너에 손을 갖다댔어요 1203 01:22:28,407 --> 01:22:30,409 -왜요? -확실치 않아요 1204 01:22:30,492 --> 01:22:32,286 어디 봐요 1205 01:22:33,287 --> 01:22:36,290 진짜네 정말 손을 데었네 1206 01:22:46,633 --> 01:22:48,051 당겨 1207 01:22:54,558 --> 01:22:58,437 우릴 법적으로 언제까지 여기 잡아둘 수 있죠? 1208 01:22:58,520 --> 01:23:01,231 난 변호사는 아니지만 자기들 맘이겠죠 1209 01:23:01,315 --> 01:23:04,818 이의신청 하고 반 년 이상 싸울 각오해야 돼요 1210 01:23:04,902 --> 01:23:07,654 소득 손실에 대한 민사소송도 해야 되고 1211 01:23:07,738 --> 01:23:09,281 그냥 지금 나가도 1212 01:23:09,364 --> 01:23:12,284 저들은 우릴 못 막아요 죽이기 전엔 1213 01:23:12,367 --> 01:23:14,203 재밌는 생각이네요 1214 01:23:14,286 --> 01:23:16,496 저 제트 추진기 몇 km나 날까요? 1215 01:23:16,580 --> 01:23:17,956 로저의 아들이 알 텐데 1216 01:23:18,040 --> 01:23:20,667 걘 국가 기밀 누설로 기소될 처지라서 1217 01:23:20,751 --> 01:23:21,793 기소 못 해요 1218 01:23:21,877 --> 01:23:24,838 난 급할 거 없어요 사막도 외계인도 좋아하니까 1219 01:23:24,922 --> 01:23:26,548 당겨요! 1220 01:23:26,632 --> 01:23:27,758 그걸 왜 갖고 계세요? 1221 01:23:27,841 --> 01:23:29,426 기밀 물품이라서 1222 01:23:29,510 --> 01:23:31,970 누구도 긴급 승인 없인 개인적으로... 1223 01:23:32,054 --> 01:23:33,430 이 살인광선은 내 아들이 만든 거야 1224 01:23:33,514 --> 01:23:35,140 -하지만... -물러서! 1225 01:23:35,224 --> 01:23:37,809 참아요, 여긴 전쟁터가 아니요 1226 01:23:37,893 --> 01:23:39,686 진정해요 다들 힘든 건 아는데... 1227 01:23:39,770 --> 01:23:41,438 -쏜다! -이건 도둑질이야! 1228 01:23:41,522 --> 01:23:43,815 -둘 다 총 내리라고 해! -들었죠? 1229 01:23:43,899 --> 01:23:45,526 장군께서 총 내리랍니다 1230 01:23:45,609 --> 01:23:46,902 -결혼했어요? -그럼요 1231 01:23:46,985 --> 01:23:50,405 저건 이따 다시 압수하자 저녁 식사 후에 1232 01:23:51,406 --> 01:23:53,283 뺏어가봐 1233 01:23:55,327 --> 01:23:57,788 텁 헌터, 도리스 데이 아웃 잭 더 리퍼 아웃 1234 01:23:57,871 --> 01:23:59,623 빙 크로스비, 셜리 템플 아웃, 아웃 1235 01:23:59,706 --> 01:24:02,292 오손 웰즈, 루실 볼 아웃 말론 브란도 아웃 1236 01:24:02,376 --> 01:24:03,836 엘리자베스 여왕, 미키 맨틀 아웃, 아웃 1237 01:24:03,919 --> 01:24:06,296 율 브린너, 루이 암스트롱 아웃 라나 터너 아웃 1238 01:24:06,380 --> 01:24:08,090 베티 그레이블, 엘라 피츠제럴드 아웃, 아웃 1239 01:24:08,173 --> 01:24:10,050 록 허드슨 아웃 제리 우리스 아웃, 아웃 1240 01:24:10,133 --> 01:24:12,094 그레타 가르보, 칼 마르크스 아웃 잔 다르크 아웃 1241 01:24:12,177 --> 01:24:14,012 찰스 다윈, 월터 피전 아웃 1242 01:24:14,096 --> 01:24:16,765 에밀리 디킨슨, 갈릴레오 아웃 본디오 빌라도 아웃 1243 01:24:16,849 --> 01:24:18,183 어니스트 헤밍웨이 재키 O... 1244 01:24:18,267 --> 01:24:21,395 누가 내 전파망원경과 신호처리 수신기와 1245 01:24:21,478 --> 01:24:23,647 음향분석 모니터망을 훔쳐갔니? 1246 01:24:25,774 --> 01:24:27,484 외계인과 교신하겠대요 1247 01:24:27,568 --> 01:24:30,445 그럼 이 히켄루퍼 박사는 어쩌고? 1248 01:24:30,529 --> 01:24:33,365 외계인과 접촉할 거면 나도 끼워줘 1249 01:24:33,448 --> 01:24:35,409 그에게서 답은 왔니? 1250 01:24:35,492 --> 01:24:36,493 아뇨 1251 01:24:37,119 --> 01:24:38,370 이건 다 뭐야? 1252 01:24:39,329 --> 01:24:41,456 국기는 그냥 애국심의 표현이고 1253 01:24:41,540 --> 01:24:43,166 이제 메시지를 넣어야죠 1254 01:24:43,250 --> 01:24:45,169 전 우주에 보내는 메시지요 1255 01:24:45,252 --> 01:24:47,212 별거 다 생각해 봤어요 1256 01:24:47,296 --> 01:24:50,299 십자가, 별, 네잎클로버 편지, 숫자, 상형문자 1257 01:24:50,382 --> 01:24:52,342 달에 별을 쏘는 게 무슨 의미가 있어? 1258 01:24:52,426 --> 01:24:53,760 -그러게요 -야단치는 건 아냐 1259 01:24:53,844 --> 01:24:55,137 'E = mc 제곱'은 어때? 1260 01:24:55,220 --> 01:24:56,305 -그건 알 걸? -너무 쉽지 1261 01:24:56,388 --> 01:24:59,808 이건 우리 인생에서 가장 의미 있는 일이야 1262 01:24:59,892 --> 01:25:02,644 그건 그래 누구 차례였니? 1263 01:25:02,728 --> 01:25:04,605 저요 처음부터 다시 해야겠네요 1264 01:25:05,564 --> 01:25:06,940 -얘기 좀 하자 -클레오파트라... 1265 01:25:07,024 --> 01:25:09,568 분광기 설정에 관한 얘기야 1266 01:25:09,651 --> 01:25:11,069 이쪽으로 갈까? 1267 01:25:12,779 --> 01:25:15,407 내가 경고문을 읽어봤는데... 1268 01:25:18,827 --> 01:25:21,580 네 인생에서 가장 의미 있는 일 맞아 1269 01:25:21,663 --> 01:25:23,123 -이 일 말이야 -네 1270 01:25:23,207 --> 01:25:25,375 넌 그 호기심이 자산이야 1271 01:25:25,459 --> 01:25:27,794 -그 호기심을 믿어 -네 1272 01:25:27,878 --> 01:25:31,924 이 사태가 끝나면 내 연구실의 장비 얼마든지 써 1273 01:25:32,007 --> 01:25:33,842 원하면 내 제자로 삼아줄게 1274 01:25:33,926 --> 01:25:37,054 우리가 '별들의 희롱' 가설을 입증할 수도 있겠네요 1275 01:25:37,137 --> 01:25:39,640 -수학적으로 -와, 해보자 1276 01:25:39,723 --> 01:25:42,893 우주의 불빛이 정말 눈에 녹아있는 거 같아요 1277 01:25:42,976 --> 01:25:45,979 {\an8}우측 황반의 광망막 손상 1278 01:25:46,063 --> 01:25:47,689 어머니 일 안됐다 1279 01:25:47,773 --> 01:25:49,900 우리 엄마도 46년 전에 돌아가셨어 1280 01:25:51,735 --> 01:25:52,736 감사합니다 1281 01:25:56,114 --> 01:25:58,825 제가 주의회에 청원을 냈어요 마을 이름을 1282 01:25:58,909 --> 01:26:01,537 '외계인 착륙지, USA'로 바꿔달라고요 1283 01:26:01,620 --> 01:26:05,123 어쩌면 이곳을 중심으로 천문학 꿈나무들의 1284 01:26:05,207 --> 01:26:07,334 거대한 공동체가 생길 수도 있죠 1285 01:26:07,417 --> 01:26:09,920 정말 역사적인 제안 아닌가요? 1286 01:26:13,215 --> 01:26:15,884 비상소집 1287 01:26:15,968 --> 01:26:19,221 아시다시피 지난 주로 예정됐었던 1288 01:26:19,304 --> 01:26:21,932 소행성의 날은 사정상 연기됐지만 1289 01:26:22,015 --> 01:26:23,851 발표할 게 있습니다 1290 01:26:23,934 --> 01:26:27,062 히켄루퍼 박사와 군사과학 연구소가 1291 01:26:27,145 --> 01:26:28,897 라킹스 재단과 함께 1292 01:26:28,981 --> 01:26:31,316 올해의 히켄루퍼 장학생을 1293 01:26:31,400 --> 01:26:33,402 공식 선정했고 1294 01:26:34,027 --> 01:26:36,530 여러분은 내일 아침에 집에 가시게 될 겁니다 1295 01:26:36,613 --> 01:26:40,242 대통령이 행정명령으로 격리를 해제했어요 1296 01:26:43,078 --> 01:26:46,790 이 기회를 빌어 올해의 모든 프로젝트는 1297 01:26:46,874 --> 01:26:50,210 저와 리키 조의 의견 차이에도 불구 1298 01:26:50,294 --> 01:26:53,255 최고 수준이었음을 밝히면서 1299 01:26:53,338 --> 01:26:55,674 공식적으로 격리 해제를 선... 1300 01:26:55,757 --> 01:26:57,467 -무슨 일이죠? -무슨 일이야? 1301 01:26:57,551 --> 01:27:00,137 {\an8}-전 모르죠 -날짜가 또 '오늘'이네 1302 01:27:34,129 --> 01:27:35,547 품목 분류를 해놨군 1303 01:27:40,594 --> 01:27:43,347 국가 안보 비상대책 '플랜 X'의 규약에 따라 1304 01:27:43,430 --> 01:27:47,267 좀 전의 격리 해제 명령은 예기치 못한 사태로 1305 01:27:47,351 --> 01:27:49,603 취소 혹은 무기한 연기됨을... 1306 01:28:00,197 --> 01:28:01,240 저항한다! 1307 01:28:01,782 --> 01:28:02,991 {\an8}알 수 없는 부품 1308 01:28:03,075 --> 01:28:05,869 우린 저항한다 저항한다, 저항한다 1309 01:28:10,874 --> 01:28:12,835 우드로 스틴벡 + 다이나 캠블 1310 01:28:17,297 --> 01:28:19,466 오기는 왜 버너에 손을 갖다 댄 거지? 1311 01:28:20,467 --> 01:28:22,135 지금도 이 연극이 이해가 안 돼 1312 01:28:24,096 --> 01:28:25,097 뭐라고? 1313 01:28:33,730 --> 01:28:34,940 어디 가는 건가? 1314 01:28:36,567 --> 01:28:37,776 금방 올게요 1315 01:28:39,444 --> 01:28:40,863 난 그를 외계인이 아닌 1316 01:28:40,946 --> 01:28:42,990 비유적 존재로 해석했어요 1317 01:28:43,073 --> 01:28:45,075 -어떤 비유? -그건 아직 모르겠어요 1318 01:28:45,158 --> 01:28:46,285 모든 게 모호해요 1319 01:28:46,368 --> 01:28:49,329 슈버트! 슈버트, 슈버트! 1320 01:28:49,413 --> 01:28:53,250 -슈버트 -왜, 지금 자네 씬 아냐? 1321 01:28:53,333 --> 01:28:56,962 방금 장군의 사임이 반려되는 씬이 시작됐어요 1322 01:28:57,045 --> 01:29:00,382 내 대사는 6분 30초 뒤니까 질문에 후딱 대답해 주세요 1323 01:29:00,465 --> 01:29:02,676 -그래 -내 연기 해석이 맞나요? 1324 01:29:05,345 --> 01:29:07,806 전에도 말했지만 고려할 게 너무 많아 1325 01:29:07,890 --> 01:29:10,642 소품, 조명, 카메라 분장까지 1326 01:29:10,726 --> 01:29:14,021 그럼에도 그 질문에 대한 내 대답은... 1327 01:29:14,104 --> 01:29:15,480 앉아 1328 01:29:18,066 --> 01:29:19,234 자넨 잘 하고 있어 1329 01:29:19,318 --> 01:29:23,113 자네가 오기가 된 게 아니고 오기가 자네가 된 거 같아 1330 01:29:23,197 --> 01:29:24,740 -혼란스러워요 -좋아 1331 01:29:24,823 --> 01:29:27,868 그의 아픔을 생각하면 내 마음이 아파요 1332 01:29:27,951 --> 01:29:29,995 -매일 밤 아프다고요 -좋아 1333 01:29:30,078 --> 01:29:31,622 -그냥 이대로 해요? -그래 1334 01:29:31,705 --> 01:29:33,457 -아무것도 모르는 채로? -그래 1335 01:29:33,540 --> 01:29:36,627 저 우주엔 뭔가 답이 있어야 되잖아요 1336 01:29:36,710 --> 01:29:38,170 우드로 대사처럼! 1337 01:29:38,295 --> 01:29:40,464 -있을 거라고 했잖아 -그게 뭐냐고요? 1338 01:29:42,508 --> 01:29:44,134 아직도 이 연극이 이해가 안 돼요 1339 01:29:44,635 --> 01:29:47,304 상관없어 그냥 계속 연기해 1340 01:29:49,223 --> 01:29:50,516 지금 잘 하고 있어 1341 01:29:50,599 --> 01:29:52,100 바람 좀 쐐야겠어요 1342 01:29:53,185 --> 01:29:55,270 그래 시간은 없지만 1343 01:29:58,524 --> 01:29:59,525 네 1344 01:30:19,628 --> 01:30:21,046 안녕 1345 01:30:24,550 --> 01:30:26,385 당신이네 '내 배우를 연기한 아내' 1346 01:30:27,094 --> 01:30:29,179 내 씬은 리허설 한 번만에 잘렸죠 1347 01:30:30,931 --> 01:30:32,599 당신 사진은 계속 써요 1348 01:30:36,687 --> 01:30:37,980 우리 대사 기억나요? 1349 01:30:40,148 --> 01:30:41,233 아뇨 1350 01:30:42,943 --> 01:30:45,654 우린 꿈속의 외계 행성에서 만났어요 1351 01:30:45,737 --> 01:30:49,950 '매그나박스 27'? 실은 그 위성에서 만났죠 1352 01:30:51,285 --> 01:30:54,288 당신이 물어요 '외계인과 대화해 봤어?' 1353 01:30:54,955 --> 01:30:56,999 난 대답하죠 '아니, 아직' 1354 01:30:57,916 --> 01:30:59,918 당신은 말해요 '왜?' 1355 01:31:00,002 --> 01:31:02,337 '소릴 지르거나 웃겨라도 보지' 1356 01:31:03,297 --> 01:31:06,800 난 말하죠 '아니면 우주의 비밀을 묻든가?' 1357 01:31:07,467 --> 01:31:09,344 당신은 말하죠 '그렇지!' 1358 01:31:10,929 --> 01:31:13,432 난 말해요 '그는 수줍음을 타는 거 같아' 1359 01:31:15,100 --> 01:31:19,479 당신은 말해요 '우드로도 그래 크면 달라지겠지' 1360 01:31:19,563 --> 01:31:22,232 '엄마도 없는데 달라져야지' 1361 01:31:24,401 --> 01:31:28,113 난 말하죠 '걘 대기만성형이야' 1362 01:31:28,197 --> 01:31:31,950 '그래도 새엄마를 만들어줘' 1363 01:31:33,243 --> 01:31:37,289 당신은 말해요 '뭐? 왜? 어떻게? 난 못 해' 1364 01:31:38,832 --> 01:31:43,086 난 말하죠 '그래도 노력은 좀 해봐' 1365 01:31:45,923 --> 01:31:47,925 '난 돌아올 수 없어, 오기' 1366 01:31:51,011 --> 01:31:53,138 당신은 내 사진을 찍으며 울고 1367 01:31:54,640 --> 01:31:55,641 난 말해요 1368 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 '잘 나오면 좋겠네' 1369 01:32:04,358 --> 01:32:08,028 난 말하죠 '내 사진은 다 잘 나와' 1370 01:32:22,000 --> 01:32:24,044 좋은 회상씬인데 왜 들어냈을까요? 1371 01:32:24,127 --> 01:32:25,128 러닝타임 때문에? 1372 01:32:25,212 --> 01:32:28,590 지금 난 '시든 포도송이'에서 여왕 시녀로 나와요 1373 01:32:28,674 --> 01:32:29,800 자네, 큐를 놓쳤어 1374 01:32:29,883 --> 01:32:32,386 준과 카우보이는 키스를 시작했고 1375 01:32:32,469 --> 01:32:35,389 지금 자네 대역이 붕대를 감고 있어 1376 01:32:37,307 --> 01:32:40,352 당신이네요 우리 함께 출연할 뻔했죠? 1377 01:32:40,435 --> 01:32:41,854 -안녕 -안녕 1378 01:32:45,190 --> 01:32:48,569 극단은 공연 6개월째 때 비극적인 1379 01:32:48,652 --> 01:32:51,113 교통사고 소식을 접하게 됩니다 1380 01:32:51,196 --> 01:32:53,323 미국 극작가 콘래드 어프 1381 01:32:53,407 --> 01:32:56,243 열정과 상상력의 화신이었던 그가 1382 01:32:56,326 --> 01:32:57,619 50세에 죽었습니다 1383 01:32:57,703 --> 01:32:59,705 이런 씬을 구상 중이야 1384 01:32:59,788 --> 01:33:03,792 놀랍고 신비한 우주적 체험을 공유한 모든 등장인물이 1385 01:33:03,876 --> 01:33:08,380 깊고 몽환적인 잠 속으로 제각기 빠져드는 씬 1386 01:33:08,463 --> 01:33:10,132 근데 글이 안 풀려 1387 01:33:12,551 --> 01:33:14,261 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1388 01:33:14,344 --> 01:33:16,889 -뭐라고? -뭐래? 1389 01:33:18,348 --> 01:33:20,184 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1390 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 뭐? 다시 말해봐 1391 01:33:21,810 --> 01:33:23,353 아무렴 어때? 1392 01:33:23,437 --> 01:33:25,480 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1393 01:33:25,564 --> 01:33:27,900 -그럴지도 모르지 -맞아 1394 01:33:27,983 --> 01:33:30,152 -잠들지 않으면 -깨어날 수가 없어 1395 01:33:30,235 --> 01:33:32,529 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1396 01:33:32,613 --> 01:33:34,531 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1397 01:33:34,615 --> 01:33:36,742 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1398 01:34:10,025 --> 01:34:13,111 에필로그 1399 01:34:16,031 --> 01:34:19,117 {\an8}격리 명령 해제 1400 01:34:38,053 --> 01:34:39,263 다 어디 갔죠? 1401 01:34:39,888 --> 01:34:41,348 좋은 아침입니다 1402 01:34:41,431 --> 01:34:43,350 주스 뭐 드실래요? 사과, 오렌지, 토마토? 1403 01:34:43,433 --> 01:34:45,811 -어디 갔어요? 모두 -궁금하시죠? 1404 01:34:47,104 --> 01:34:49,690 대통령이 간밤에 격리를 해제해서 1405 01:34:49,773 --> 01:34:50,899 다 집에 갔어요 1406 01:34:50,983 --> 01:34:53,861 군인, 카우보이 천문학 꿈나무들 모두요 1407 01:34:53,944 --> 01:34:56,446 이제 어디로든 가셔도 됩니다 1408 01:34:56,530 --> 01:34:59,616 11시에 체크아웃이었는데 늦잠 자셨나 보네요 1409 01:34:59,700 --> 01:35:01,910 {\an8}과학 장비도 다 돌려줬어요 1410 01:35:04,746 --> 01:35:06,164 -토마토 주스요 -알겠습니다 1411 01:35:13,714 --> 01:35:17,009 다시 파내서 엄마를 데려가기로 했잖아 1412 01:35:17,092 --> 01:35:19,887 이제 이 타파웨어를 꺼낼게 1413 01:35:19,970 --> 01:35:23,223 여기다 유골을 묻는 건 불법이야 1414 01:35:23,307 --> 01:35:25,058 여긴 매장지도 아니죠 1415 01:35:25,142 --> 01:35:26,268 아니지 1416 01:35:26,351 --> 01:35:28,270 울 엄마 재를 죽이지 마요! 1417 01:35:28,353 --> 01:35:31,064 안 돼요, 그만! 우리 기도해요 1418 01:35:35,152 --> 01:35:36,153 할아버지! 1419 01:35:38,363 --> 01:35:39,573 하늘에 계신 아버지 1420 01:35:39,656 --> 01:35:42,784 이 멋진 여성이 누렸던 삶에 감사드립니다 1421 01:35:42,868 --> 01:35:47,414 그녀도 이 마녀 지망생들처럼 한땐 작은 소녀였죠 1422 01:35:47,497 --> 01:35:50,375 -우리 정식 마녀예요 -반은 마녀, 반은 외계인 1423 01:35:50,459 --> 01:35:52,961 ...이 마녀들처럼 한땐 작은 소녀였죠 1424 01:35:53,420 --> 01:35:56,089 그 앨 영원히 이름 없는 선인장 옆에 1425 01:35:56,173 --> 01:35:57,966 묻을 생각은 없었으나 1426 01:35:58,050 --> 01:36:00,594 전 그 애의 존엄함을 지켜줄 힘이 없네요 1427 01:36:01,220 --> 01:36:03,847 -오기 자네도 그렇지? -네 1428 01:36:04,431 --> 01:36:07,100 그래서 고집쟁이 세 손녀의 뜻에 따르기로 했습니다 1429 01:36:07,643 --> 01:36:09,645 우드로 마지막으로 인사할래? 1430 01:36:11,021 --> 01:36:14,149 -전 이제 신을 안 믿어요 -그래, 이해한다 1431 01:36:14,233 --> 01:36:16,401 -아멘 -아멘 1432 01:36:17,361 --> 01:36:23,158 휙휙 저어라, 빠르게 저어라 이리로 저리로 잽싸게 저어라 1433 01:36:23,242 --> 01:36:24,826 땅속에 계신 엄마를 위해 1434 01:36:25,410 --> 01:36:27,162 다 같이 기도하자 1435 01:36:27,829 --> 01:36:31,875 엄마, 우리도 기도할게요 엄마는 예쁘고... 1436 01:36:32,793 --> 01:36:35,712 귀리 비스킷 5개와 블랙커피 두 잔요 1437 01:36:40,217 --> 01:36:42,761 -오줌 눌 사람? -우린 안 마려워요 1438 01:36:43,262 --> 01:36:44,972 딸기우유 한 잔씩 줄까? 1439 01:36:45,055 --> 01:36:46,056 네 1440 01:36:48,600 --> 01:36:50,477 그 장학금 탄 사람 있니? 1441 01:36:51,061 --> 01:36:52,062 저요 1442 01:36:53,105 --> 01:36:54,606 -언제? -어젯밤에요 1443 01:36:55,315 --> 01:36:57,609 장군이 공동 샤워장에서 슬쩍 줬어요 1444 01:36:57,693 --> 01:36:59,653 빨리 해치우고 싶었나 봐요 1445 01:36:59,736 --> 01:37:01,905 평범한 보통 크기 수표예요 1446 01:37:01,989 --> 01:37:03,323 큰 수표는 전시용이었고 1447 01:37:04,116 --> 01:37:07,327 와, 축하한다, 우드로 멋지네 1448 01:37:07,411 --> 01:37:09,580 -너 천재 맞구나 -그러게요 1449 01:37:09,663 --> 01:37:12,249 이제 보니 진짜 천재소년이야 1450 01:37:13,750 --> 01:37:15,586 조건이 붙은 장학금이니? 1451 01:37:15,669 --> 01:37:18,255 기명 수표던데 어떻게 쓸 거야? 1452 01:37:20,716 --> 01:37:22,509 여친한테 쓸까 싶어요 1453 01:37:26,638 --> 01:37:28,682 그 공책엔 뭘 쓰는 거야? 1454 01:37:30,642 --> 01:37:32,519 내년 프로젝트예요 1455 01:37:32,603 --> 01:37:34,730 -와, 이것 봐 -대단하네 1456 01:37:34,813 --> 01:37:35,939 대단해 1457 01:37:36,690 --> 01:37:38,859 밋지 캠블이 주소를 남기고 갔어요 1458 01:37:40,194 --> 01:37:41,904 그냥 사서함 주소예요 1459 01:37:45,199 --> 01:37:47,743 -어젯밤에 뭔 일 있었나? -아실 거 없잖아요 1460 01:37:47,826 --> 01:37:49,328 그건 그런데 1461 01:37:50,120 --> 01:37:52,164 쟤가 다이나한테 뭔 얘길 들었다길래 1462 01:37:52,247 --> 01:37:53,707 알았어요, 네 1463 01:37:54,833 --> 01:37:57,169 그녀의 예전 매니저가 내 로스쿨 동기거든 1464 01:37:57,252 --> 01:37:58,587 어쨌든 난 반대 안 해 1465 01:37:59,546 --> 01:38:01,507 그녀는 탁월한 코미디 배우잖아 1466 01:38:02,716 --> 01:38:03,717 그건 맞죠 1467 01:38:07,679 --> 01:38:09,473 원폭 실험을 또 하네요 1468 01:38:33,747 --> 01:38:35,749 객실 있음 1469 01:38:45,926 --> 01:38:47,344 우드로, 가자 1470 01:39:03,443 --> 01:39:06,446 애스터로이드 시티