1 00:00:58,917 --> 00:01:01,277 1516년 알제 2 00:01:01,486 --> 00:01:03,881 군주제 공화국 도시 알제는 3 00:01:04,056 --> 00:01:08,187 스페인의 폭정에 6년간 시달렸다 4 00:01:08,396 --> 00:01:10,414 해적 아루즈 바르바로사의 등장이 5 00:01:10,514 --> 00:01:12,776 도시의 운명을 바꿀 것이다 6 00:01:12,876 --> 00:01:15,652 왕비 자피라의 운명도 함께 7 00:01:34,542 --> 00:01:36,173 우리를 비웃고 있어요 8 00:01:36,590 --> 00:01:40,235 '스페인군이 침략 중인데 연회나 열고 있네' 9 00:01:43,431 --> 00:01:48,638 나처럼 눈 먹을 수 있는 사람? 10 00:01:49,126 --> 00:01:51,729 시범을 보여 줄게 11 00:02:13,674 --> 00:02:15,860 알제에 다다랐을 때 12 00:02:16,764 --> 00:02:20,443 이제 살았다고 생각했어 13 00:02:21,799 --> 00:02:23,360 그런데 문 앞에서 14 00:02:24,334 --> 00:02:28,708 몇몇이 눈에 증오를 가득 담고 15 00:02:29,819 --> 00:02:31,485 들어오지도 못하게 막더라고 16 00:02:49,715 --> 00:02:51,346 걷고 또 걸었어 17 00:02:51,556 --> 00:02:53,401 가면 갈수록 18 00:02:53,501 --> 00:02:56,039 이 인간 꼴을 한 짐승들은 목소리를 잃더니 19 00:02:56,139 --> 00:02:58,812 결국 꿀 먹은 벙어리가 됐지 20 00:02:59,993 --> 00:03:01,625 카스바에 가까워질수록 21 00:03:02,111 --> 00:03:06,589 어찌나 작아지던지 마치 벼룩 같더라니까 22 00:03:10,132 --> 00:03:12,180 그렇게 카스바에 들어갔어 23 00:03:12,876 --> 00:03:14,298 입궁한 거야 24 00:03:31,903 --> 00:03:33,395 이 꿈은 25 00:03:33,605 --> 00:03:37,145 여기 돈 벌러 드나드는 상인은 이해 못 해 26 00:03:38,257 --> 00:03:40,895 하지만 우리 시디 압델라흐만과 볼로긴의 후예는 27 00:03:41,973 --> 00:03:45,375 바다를 가르고 산을 깎을 수도 있어 28 00:03:46,174 --> 00:03:47,979 우리의 땅 알제가 29 00:03:48,674 --> 00:03:50,027 살아남을 수 있다면 30 00:03:51,105 --> 00:03:53,013 알제 만세! 31 00:04:12,980 --> 00:04:13,985 아루즈! 32 00:04:16,417 --> 00:04:17,596 아루즈! 33 00:04:19,056 --> 00:04:20,096 맙소사 34 00:04:33,292 --> 00:04:34,200 아루즈! 35 00:04:35,772 --> 00:04:36,833 아루즈! 36 00:05:10,865 --> 00:05:18,654 마지막 여왕 37 00:05:36,590 --> 00:05:37,666 야히아! 38 00:05:38,709 --> 00:05:39,466 돌아와 39 00:05:39,566 --> 00:05:40,479 자피라 40 00:05:40,792 --> 00:05:42,292 괜찮네, 자피라 41 00:05:42,552 --> 00:05:43,638 그냥 놔둬 42 00:05:44,924 --> 00:05:49,824 1장 43 00:05:49,924 --> 00:05:55,930 '알제를 위하여!' 44 00:05:56,278 --> 00:05:57,250 여기요 45 00:05:59,021 --> 00:06:00,027 자 46 00:06:04,611 --> 00:06:06,833 더 필요하시면 또 잡아 드릴게요 47 00:06:06,938 --> 00:06:09,333 그래 색깔별로 갖다줘 48 00:06:09,681 --> 00:06:11,138 말씀만 하세요 49 00:06:11,903 --> 00:06:12,875 야히아 왕자님 50 00:06:13,396 --> 00:06:15,171 가야겠다 날 찾고 있어 51 00:06:15,271 --> 00:06:16,838 왜요? 52 00:06:16,938 --> 00:06:18,291 가까이 와 53 00:06:24,542 --> 00:06:26,381 왕자님 이리 오세요 54 00:06:26,521 --> 00:06:29,506 아침부터 왕비님께서 찾고 계세요 55 00:06:29,924 --> 00:06:32,115 제니나궁에선 이렇게... 56 00:06:32,215 --> 00:06:34,218 말하는 중이잖아요! 57 00:06:34,318 --> 00:06:35,218 싫어 58 00:06:41,174 --> 00:06:42,250 야히아? 59 00:06:43,188 --> 00:06:44,471 야히아 어디 있니? 60 00:06:47,840 --> 00:06:49,923 방금 방울새처럼 운 게 너니? 61 00:06:52,736 --> 00:06:54,610 착하지 62 00:06:55,306 --> 00:06:56,625 어서 나와 63 00:06:58,778 --> 00:07:00,270 야히아 64 00:07:02,042 --> 00:07:04,055 더는 여인들과 여기서 지낼 수 없어 65 00:07:04,438 --> 00:07:05,895 이제 너도 사내잖아 66 00:07:06,938 --> 00:07:11,138 다른 사람들은 제니나궁에서 못 살아서 안달이야 67 00:07:11,590 --> 00:07:15,171 궁에서 아버지와 형 누나들이랑... 68 00:07:15,271 --> 00:07:16,763 왕비님 오셨어요 69 00:07:18,153 --> 00:07:19,193 야히아 70 00:07:22,528 --> 00:07:23,990 - 나와 - 싫어요 71 00:07:24,090 --> 00:07:25,318 아버지께서 오신대 72 00:07:25,418 --> 00:07:26,178 싫어요 73 00:07:26,278 --> 00:07:27,391 엄마 부끄럽게 왜 이래? 74 00:07:27,491 --> 00:07:28,921 싫어요 75 00:07:29,021 --> 00:07:30,657 그만해, 야히아 76 00:07:30,757 --> 00:07:34,755 - 안 갈 거예요 - 정신이 나갔니? 77 00:07:34,855 --> 00:07:37,498 손에는 뭘 쥐고 있는 거야? 78 00:07:37,598 --> 00:07:38,388 이거 놔요 79 00:07:38,488 --> 00:07:39,234 이리 내 80 00:07:39,334 --> 00:07:40,721 안녕 야히아 81 00:07:43,153 --> 00:07:44,437 네 방울새냐? 82 00:07:45,931 --> 00:07:49,199 걱정 마 궁엔 수백 마리가 있단다 83 00:07:49,299 --> 00:07:50,583 전부 네 거야 84 00:08:01,497 --> 00:08:02,620 오늘 나랑 갈 거지? 85 00:08:02,720 --> 00:08:03,638 네 86 00:08:04,542 --> 00:08:05,930 기꺼이? 87 00:08:09,021 --> 00:08:10,375 선물을 가져왔단다 88 00:08:15,721 --> 00:08:16,591 마음에 드니? 89 00:08:16,691 --> 00:08:17,805 네 90 00:08:18,778 --> 00:08:20,479 선조님께 받은 단검이야 91 00:08:20,653 --> 00:08:21,729 이제 네 거란다 92 00:08:22,944 --> 00:08:24,928 네 할아버지께서 내게 주셨고 93 00:08:25,028 --> 00:08:28,221 할아버지도 압델라흐만 타알리비 선조님께 받았지 94 00:08:28,709 --> 00:08:30,166 신께서 그분들을 축복하시길 95 00:08:30,896 --> 00:08:31,902 아멘 96 00:08:32,355 --> 00:08:35,548 네가 가는 곳은 왕들의 궁전이란다 97 00:08:37,598 --> 00:08:38,881 어머니께 인사드리렴 98 00:08:48,569 --> 00:08:49,540 야히아 99 00:08:54,473 --> 00:08:55,373 가 100 00:09:02,944 --> 00:09:04,125 걱정 말게 101 00:09:04,473 --> 00:09:05,791 부족함 없이 지낼 테니 102 00:09:07,111 --> 00:09:08,604 언제든 여기 올 수도 있고 103 00:09:09,299 --> 00:09:10,964 혼자 지내는 건 익숙해요 104 00:09:12,355 --> 00:09:14,229 형, 누나들과 잘 지낼 게야 105 00:09:15,757 --> 00:09:19,402 친어미가 아닌 셰가 왕비님이랑도요 106 00:09:21,730 --> 00:09:23,083 야히아는 내 아들이기도 해 107 00:09:23,569 --> 00:09:26,277 누구든 야히아를 건드는 자는 108 00:09:26,486 --> 00:09:27,979 나부터 상대해야 할 거야 109 00:09:32,528 --> 00:09:33,985 손 씻으세요 110 00:09:34,889 --> 00:09:36,416 점심을 준비했어요 111 00:09:37,563 --> 00:09:38,916 바로 가야 해 112 00:09:39,715 --> 00:09:41,068 뭐 필요한 건 없고? 113 00:09:41,799 --> 00:09:43,048 바로 가신다고요? 114 00:09:43,257 --> 00:09:45,548 내일 테네스의 왕과 스페인에 가서 115 00:09:45,965 --> 00:09:47,943 페르디난트 왕과 협상할 거야 116 00:09:48,501 --> 00:09:49,714 한 달쯤 자리에 없을 걸세 117 00:09:50,723 --> 00:09:53,291 다녀오세요 118 00:09:53,501 --> 00:09:55,166 신께서 함께하시길 119 00:09:55,514 --> 00:09:56,902 다시 만나러 오지 120 00:09:59,334 --> 00:10:03,053 한 달을 떠나 계시든 백 년을 떠나 계시든 121 00:10:03,153 --> 00:10:04,818 바뀔 것도 없는걸요 122 00:10:05,236 --> 00:10:06,937 그대에겐 의미가 없더라도 123 00:10:07,181 --> 00:10:08,817 알제의 운명이 걸린 일이야 124 00:10:08,917 --> 00:10:10,067 말씀은 잘하시네요 125 00:10:10,167 --> 00:10:11,173 뭐? 126 00:10:11,730 --> 00:10:12,770 지금 뭐라고 했지? 127 00:10:13,848 --> 00:10:15,930 그대의 삶처럼 단순한 일이 아니야 128 00:10:16,486 --> 00:10:18,500 매일 궁에서 연회에 빠져 살면서 129 00:10:18,986 --> 00:10:20,270 부끄럽지도 않은가? 130 00:10:20,896 --> 00:10:23,157 여인들은 나라 걱정에 우는데 그대는 즐기잖아 131 00:10:23,257 --> 00:10:25,131 네, 여인들이 울고 있긴 하죠 132 00:10:25,376 --> 00:10:26,699 스페인군이 오고 나서 133 00:10:26,799 --> 00:10:28,291 사내가 사내구실을 못 해서요 134 00:10:31,348 --> 00:10:33,256 대꾸할 가치도 없군 135 00:10:36,626 --> 00:10:38,990 이번엔 대답하셔야 해요 136 00:10:39,090 --> 00:10:39,960 어째서... 137 00:10:40,060 --> 00:10:41,526 그 입 다물어 138 00:10:41,626 --> 00:10:43,152 - 대답해 주세요 - 그만! 139 00:11:08,188 --> 00:11:09,958 뭘 두려워하는지 알아 140 00:11:10,480 --> 00:11:13,048 야히아를 데려가면 자네를 안 찾을까 걱정인가? 141 00:11:13,465 --> 00:11:15,305 - 난 절대... - 절대 뭐요? 142 00:11:16,340 --> 00:11:17,803 모르시겠어요? 143 00:11:18,084 --> 00:11:19,338 그대가 정말 바라는 게 뭐지? 144 00:11:19,438 --> 00:11:21,173 제 곁에 돌아오시면 좋겠어요 145 00:11:21,764 --> 00:11:23,291 저도 전하의 아내잖아요 146 00:11:24,264 --> 00:11:25,761 전하께서 절 버려두시면 147 00:11:25,861 --> 00:11:27,979 누가 전하의 아내라고 알아주겠어요 148 00:11:29,126 --> 00:11:30,548 이제 아내도 아닌 것 같으니 149 00:11:31,174 --> 00:11:33,083 밀리아나의 아버지께 돌아가겠어요 150 00:11:34,507 --> 00:11:36,520 좋든 싫든 그대는 내 아내야 151 00:11:38,049 --> 00:11:39,471 여기서 떠날 수 없어 152 00:11:44,507 --> 00:11:45,791 전하가 미워요 153 00:12:08,778 --> 00:12:11,277 다들 보셨소? 154 00:12:11,764 --> 00:12:13,708 내 말대로 됐잖소 155 00:12:14,090 --> 00:12:15,652 안달루시아인들 말이 옳소 156 00:12:16,069 --> 00:12:17,428 아루즈를 부릅시다 157 00:12:17,528 --> 00:12:18,956 그 방법뿐이오 158 00:12:19,056 --> 00:12:20,796 그게 무슨 뜻인지 아시오? 159 00:12:20,896 --> 00:12:21,798 알고 있소 160 00:12:22,007 --> 00:12:24,229 그냥 동맹을 맺자는 거요 161 00:12:25,167 --> 00:12:29,089 아루즈는 무슬림이 스페인군에 맞서는 걸 돕소 162 00:12:29,507 --> 00:12:31,317 아루즈와 동맹을 맺어야 하오 163 00:12:31,417 --> 00:12:32,666 동맹이라니? 164 00:12:33,848 --> 00:12:37,949 안달루시아인은 여기서 발언권이 없소 165 00:12:38,049 --> 00:12:39,610 여기는 안달루시아가 아니오 166 00:12:39,855 --> 00:12:41,942 신께 맹세컨대 167 00:12:42,042 --> 00:12:44,755 우리가 있기에 알제가 부유해진 거요 168 00:12:44,855 --> 00:12:45,865 신을 들먹이지 말고 169 00:12:45,965 --> 00:12:47,214 말을 똑바로 하시오 170 00:12:48,257 --> 00:12:50,096 혼자 있겠다 171 00:12:50,514 --> 00:12:52,255 누가 나라를 외국인에게 맡긴단 말이오? 172 00:12:52,355 --> 00:12:55,339 셰르파위 말조심하시오 173 00:12:56,521 --> 00:13:00,513 외국에 조국을 넘기는 자는 반역자요 174 00:13:01,834 --> 00:13:03,013 뭐라고 했소? 175 00:13:03,569 --> 00:13:04,714 이보시오! 176 00:13:05,896 --> 00:13:08,053 사과하지 않으면 의회를 떠나겠소 177 00:13:08,153 --> 00:13:09,164 다른 이들도 따를 거요 178 00:13:09,264 --> 00:13:10,687 바라던 바요 179 00:13:12,563 --> 00:13:14,373 - 꺼지시오 - 기회주의자 같으니 180 00:13:14,473 --> 00:13:16,346 대가를 치를 거요! 181 00:13:19,194 --> 00:13:20,235 그만! 182 00:13:21,764 --> 00:13:23,013 그만들 하시오! 183 00:13:25,965 --> 00:13:28,812 다시는 이 의회에서 싸우지 마시오 184 00:13:30,167 --> 00:13:31,833 내가 있든 없든 말이오 185 00:13:33,396 --> 00:13:34,714 자리를 떠나지도 마시오 186 00:13:35,688 --> 00:13:37,214 우리는 이 자리를 지키고 187 00:13:37,459 --> 00:13:39,333 책임을 다할 것이오 188 00:13:41,764 --> 00:13:44,402 알제를 지키기 위해 협력하면 안 되겠소? 189 00:13:45,063 --> 00:13:47,115 그럴 수가 없습니다 전하 190 00:13:47,215 --> 00:13:48,678 스페인군이 우리를 포위 중입니다 191 00:13:48,778 --> 00:13:50,305 무장할 시간도 없죠 192 00:13:50,549 --> 00:13:52,839 시간이 걸려도 준비하시오 193 00:13:52,980 --> 00:13:55,548 전하께서 공정한 분이신 걸 194 00:13:56,105 --> 00:13:58,048 누구도 부정하지 않을 겁니다 195 00:13:58,361 --> 00:14:00,479 전하께서 재위하신 10년 동안 196 00:14:00,688 --> 00:14:02,875 알제에는 전쟁도 습격도 없었습니다 197 00:14:03,084 --> 00:14:04,610 전하께서는 평화를 사랑하시니까요 198 00:14:04,751 --> 00:14:05,964 하지만 오늘은 199 00:14:06,209 --> 00:14:08,469 아루즈를 어찌해야 할지 200 00:14:08,569 --> 00:14:11,346 의회에 투표를 맡겨 주시고 201 00:14:11,799 --> 00:14:13,881 그 결과를 따라 주십시오 202 00:14:14,334 --> 00:14:15,553 지젤을 해방했습니다 203 00:14:15,653 --> 00:14:16,907 베자이아에선 실패했소 204 00:14:17,007 --> 00:14:18,430 거기선 팔도 잃지 않았소? 205 00:14:19,090 --> 00:14:21,277 여기서도 실패하면 어쩔 거요? 206 00:14:48,257 --> 00:14:49,610 심호흡하세요 207 00:14:50,965 --> 00:14:52,250 괜찮을 거예요 208 00:14:55,340 --> 00:14:57,180 방법이 없소 셰가 209 00:15:04,924 --> 00:15:08,673 아루즈와의 동맹 조건을 협상하든 210 00:15:09,959 --> 00:15:14,402 다음 의회에서 강제로 당신 뜻을 밀고 나가든 211 00:15:15,688 --> 00:15:17,631 당신을 지지할 사람들이 있어요 212 00:15:18,605 --> 00:15:21,589 셰가 어디서부터 잘못한 것 같소? 213 00:15:27,459 --> 00:15:28,985 할 일을 하셨어요 214 00:15:30,028 --> 00:15:31,902 우리가 할 수 있는 일은 얼마 없어요 215 00:15:32,111 --> 00:15:33,500 나머지는 신의 뜻에 달렸죠 216 00:15:36,382 --> 00:15:38,673 1년 뒤 217 00:15:39,264 --> 00:15:41,381 놈들은 병사도 무기도 우리보다 많고 218 00:15:42,111 --> 00:15:43,881 도시를 포위하려 합니다 219 00:15:45,549 --> 00:15:48,500 완전히 둘러싸기 전에 기습해야 합니다 220 00:15:50,028 --> 00:15:52,735 우리는 밥엘우드의 갈대를 지나겠습니다 221 00:15:52,944 --> 00:15:53,916 칼 222 00:15:54,959 --> 00:15:56,625 여기를 처음으로 칠 겁니다 223 00:15:56,973 --> 00:15:59,263 그다음 해변을 치고 또 여기로 가야죠 224 00:15:59,715 --> 00:16:01,693 서쪽을 정리할 겁니다 225 00:16:03,501 --> 00:16:05,339 우리가 동쪽을 공격하겠소 226 00:16:05,723 --> 00:16:08,048 타푸라의 기마병이 해변으로 갈 거요 227 00:16:11,001 --> 00:16:13,469 우리가 뿌리를 칠 테니 심장을 치십시오 228 00:16:13,569 --> 00:16:15,964 - 성벽에 다다르기 전에? - 그렇습니다 229 00:16:16,938 --> 00:16:18,881 작전을 마치면 해변에서 합류해서 230 00:16:19,681 --> 00:16:21,138 놈들을 쓸어 버리죠 231 00:16:21,556 --> 00:16:22,532 알제의 백성들 232 00:16:22,632 --> 00:16:24,303 미티자의 부족들 233 00:16:24,403 --> 00:16:26,104 모두 해적과 뜻을 같이하며 234 00:16:26,382 --> 00:16:29,923 우리가 하나라고 보여 주는 겁니다 235 00:16:30,028 --> 00:16:31,625 동시에 공격하겠소 236 00:16:31,834 --> 00:16:33,812 동틀 무렵 기도가 끝나고 237 00:16:34,056 --> 00:16:36,902 언덕에서 명령할 테니 멈추지 말고 공격하시오 238 00:16:37,111 --> 00:16:39,680 흩어지지도 말고 후퇴하지도 마시오 239 00:16:40,584 --> 00:16:41,902 담대하게 맞서시오 240 00:16:42,111 --> 00:16:44,511 여기는 우리 땅이고 알라께서 우리와 함께하시오 241 00:16:44,611 --> 00:16:46,000 알라께서 함께하시길 242 00:17:22,181 --> 00:17:23,638 아멘 243 00:17:27,876 --> 00:17:30,096 아멘 244 00:18:03,014 --> 00:18:11,485 알라는 위대하시다! 245 00:18:30,444 --> 00:18:31,416 놀랐지! 246 00:18:31,834 --> 00:18:33,985 그거 반칙이잖아 247 00:18:34,889 --> 00:18:37,875 기운 내라고 그런 거야 작은 방울새야 248 00:18:38,396 --> 00:18:40,652 누구 보고 방울새래? 249 00:18:48,188 --> 00:18:50,791 방울새? 250 00:18:51,486 --> 00:18:53,157 형제끼리 싸우면 어떡하니? 251 00:18:53,257 --> 00:18:54,963 파레스 네가 모범을 보여야지 252 00:18:55,063 --> 00:18:56,729 쟤가 시작했어요! 253 00:19:00,653 --> 00:19:01,576 싸우고 싶어요 254 00:19:01,676 --> 00:19:02,832 왜? 255 00:19:02,933 --> 00:19:04,063 전쟁에서 싸우고 싶다고요 256 00:19:04,163 --> 00:19:05,131 야히아! 257 00:19:05,376 --> 00:19:07,979 우리가 승리하게 해 달라고 기도해야지 258 00:19:08,674 --> 00:19:09,451 왜 그래? 259 00:19:09,551 --> 00:19:11,173 싸우고 싶다니까요! 260 00:19:11,382 --> 00:19:13,395 왜 싸우고 싶은데? 261 00:19:13,778 --> 00:19:15,032 기도드려야지 262 00:19:15,132 --> 00:19:17,151 엄마랑 기도하기 싫어요! 263 00:19:17,251 --> 00:19:19,958 아버지 곁에서 싸우고 싶다고요! 264 00:19:24,715 --> 00:19:26,798 야히아, 괜찮니? 들어가 265 00:20:35,965 --> 00:20:37,914 - 스페인에 맞서 싸우고 싶니? - 네 266 00:20:38,014 --> 00:20:40,206 왜? 그 사람들이 너한테 뭘 했다고? 267 00:20:40,306 --> 00:20:42,706 우리 것을 다 뺏어 가잖아요 268 00:20:42,806 --> 00:20:45,029 넌 그 사람들 상대도 안 돼 269 00:20:45,129 --> 00:20:45,913 아니에요! 270 00:20:46,013 --> 00:20:47,740 넌 너무 약해 271 00:20:47,840 --> 00:20:50,276 하지만 제겐 분노가 있어요 272 00:20:50,376 --> 00:20:51,113 분노? 273 00:20:51,213 --> 00:20:51,873 네! 274 00:20:51,973 --> 00:20:54,506 - 싸우고 싶어? - 네! 275 00:20:55,896 --> 00:21:00,027 왕비님 진정해요 276 00:21:00,653 --> 00:21:03,360 - 스페인군과 싸우고 싶다고? - 네! 277 00:21:03,569 --> 00:21:04,766 와서 싸워 봐 278 00:21:04,866 --> 00:21:05,380 네 279 00:21:05,480 --> 00:21:08,152 안 돼, 야히아 하지 마 280 00:21:13,848 --> 00:21:15,865 알제 만세! 281 00:21:15,965 --> 00:21:18,013 타알리비 만세! 282 00:21:18,813 --> 00:21:20,583 포로는 얼마나 남길까요? 283 00:21:21,001 --> 00:21:22,562 한 명도 남기지 말고 처형하시오 284 00:21:56,174 --> 00:21:58,604 알제 만세! 285 00:21:58,813 --> 00:22:00,513 우리가 이겼어요! 286 00:22:01,069 --> 00:22:03,395 우리가 승리했대요 287 00:22:03,569 --> 00:22:05,270 이겼어요! 288 00:22:20,549 --> 00:22:25,449 2장 289 00:22:25,549 --> 00:22:31,555 '바다만큼 깊이 사랑해요' 290 00:22:34,959 --> 00:22:36,971 야쿠트가 직접 수 놓은 거야 291 00:22:38,569 --> 00:22:41,039 고마워, 야쿠트 정말 아름다워 292 00:22:41,139 --> 00:22:42,458 영광이에요 293 00:22:46,903 --> 00:22:50,652 알제는 해방됐어요 당신이 왕이자 해방자예요 294 00:22:51,521 --> 00:22:53,192 아루즈가 와야 해요 295 00:22:53,292 --> 00:22:54,415 먼저 다가가지 마세요 296 00:22:54,515 --> 00:22:55,721 알고 있소 297 00:22:56,139 --> 00:22:58,048 계속 그 말만 하는군 298 00:22:59,230 --> 00:23:01,456 중요하니까요 299 00:23:01,556 --> 00:23:02,666 알아들었소 셰가 300 00:23:03,257 --> 00:23:04,541 숨 좀 돌립시다 301 00:23:05,584 --> 00:23:07,180 그대도 한숨 돌리시오 302 00:23:13,465 --> 00:23:14,818 이제 사내가 다 됐구나 303 00:23:15,132 --> 00:23:16,555 아버지 오셨다 304 00:23:20,340 --> 00:23:22,214 아름다운 망토구나 305 00:23:22,563 --> 00:23:24,125 타알리비의 후예답다 306 00:23:25,549 --> 00:23:26,555 가자 307 00:23:30,584 --> 00:23:31,902 축하드려요 308 00:23:32,667 --> 00:23:34,089 우리를 해방하셨네요 309 00:23:35,931 --> 00:23:37,735 다치셨다고 들었어요 310 00:23:39,889 --> 00:23:40,895 여기요 311 00:23:41,938 --> 00:23:43,152 어디 보세 312 00:23:46,382 --> 00:23:47,527 향이 궁금하군 313 00:23:52,319 --> 00:23:53,609 직접 만들었는가? 314 00:23:53,709 --> 00:23:54,714 네 315 00:23:58,501 --> 00:24:01,485 어째서 떨고 있지? 나는 여기 있네 316 00:24:01,903 --> 00:24:03,777 우리 아들도 무사해 우리가 승리했어 317 00:24:08,917 --> 00:24:10,860 다시 예전으로 돌아갈 수 있어 318 00:24:11,382 --> 00:24:13,221 - 예전보다 더 나아질 거야 - 네 319 00:24:13,431 --> 00:24:15,096 기념식을 마치면 320 00:24:16,174 --> 00:24:17,636 한 달 내내 그대 곁에 있겠네 321 00:24:17,736 --> 00:24:18,916 약속하세요? 322 00:24:20,549 --> 00:24:21,555 그래 323 00:24:23,396 --> 00:24:24,818 기다릴게요 324 00:25:44,924 --> 00:25:45,865 형제여 325 00:25:45,965 --> 00:25:46,971 안 돼요 살림 326 00:25:47,389 --> 00:25:48,638 움직이지 말아요 327 00:26:01,834 --> 00:26:03,638 아루즈는 우리 동포다! 328 00:26:06,694 --> 00:26:08,048 아루즈 만세! 329 00:26:08,188 --> 00:26:09,854 살림 투미 전하 만세! 330 00:26:10,028 --> 00:26:12,318 알제 만세! 331 00:26:30,931 --> 00:26:32,214 왜 그러세요 셰가? 332 00:26:32,980 --> 00:26:35,860 이건 장례식이 아니라 기념식이에요 333 00:26:36,556 --> 00:26:37,839 모르겠는가? 334 00:26:39,403 --> 00:26:43,221 알 리가 없지 점령 중에도 연회나 했으니 335 00:26:45,236 --> 00:26:46,693 침략자랑 싸웠던 거잖아요 336 00:26:46,834 --> 00:26:48,048 목숨이 걸린 것도 아니고 337 00:27:13,257 --> 00:27:17,041 이 정원을 얼마나 거닐어야 해? 338 00:27:18,084 --> 00:27:22,388 재스민꽃과 오렌지꽃 향기도 지긋지긋해 339 00:27:23,361 --> 00:27:24,888 술집에 가면 안 되나? 340 00:27:26,730 --> 00:27:28,812 현기증이 나 341 00:27:30,549 --> 00:27:31,873 웃어? 342 00:27:31,973 --> 00:27:33,673 현기증이 난다고 343 00:27:34,194 --> 00:27:35,166 진짜야 344 00:27:38,223 --> 00:27:40,062 이슈하크가 암말을 쓰다듬고 있어요 345 00:27:41,417 --> 00:27:43,430 여인이 그리운가 봐요 346 00:27:45,444 --> 00:27:46,833 저건 수컷이야 347 00:27:47,181 --> 00:27:48,256 아루즈 348 00:27:48,605 --> 00:27:51,555 그만하고 술집에 가자고 좀 말해 주세요 349 00:27:51,938 --> 00:27:53,500 정말 못 견디겠군 350 00:27:53,917 --> 00:27:55,756 네놈들은 아름다움을 몰라 351 00:28:09,819 --> 00:28:11,485 담배에 물이 튀었잖아요 352 00:28:11,938 --> 00:28:14,437 왕비님 그러다 목 부러져요 353 00:28:15,306 --> 00:28:16,971 레모네이드나 좀 줘 354 00:28:17,199 --> 00:28:17,909 어디요? 355 00:28:18,009 --> 00:28:19,055 바로 그거 356 00:28:20,480 --> 00:28:21,576 같이 하자 무니 357 00:28:21,676 --> 00:28:22,428 싫어요 358 00:28:22,528 --> 00:28:24,437 전 여름에만 헤엄쳐요 359 00:28:25,584 --> 00:28:26,589 체크메이트 360 00:28:28,986 --> 00:28:31,902 밤이 오면 어디서 주무실 건가요 361 00:28:32,319 --> 00:28:33,500 자피라 왕비님 362 00:28:33,986 --> 00:28:35,513 급히 드릴 말씀이 있어요 363 00:28:41,626 --> 00:28:43,916 정말 아름다운 궁이군 364 00:28:45,757 --> 00:28:47,041 내가 갖겠다 365 00:28:48,882 --> 00:28:50,479 저 왕의 말도 366 00:28:51,626 --> 00:28:52,735 내가 타겠다 367 00:28:55,271 --> 00:28:56,902 그 부인도 368 00:29:01,590 --> 00:29:02,813 그렇게 말했대? 369 00:29:02,913 --> 00:29:04,888 소문엔 그래요 370 00:29:05,132 --> 00:29:06,803 남자 얘기야 371 00:29:06,903 --> 00:29:09,125 일어나 가자 372 00:29:11,834 --> 00:29:14,298 저 말의 부인요 아니면 왕의 부인요? 373 00:29:16,139 --> 00:29:17,318 둘 다 374 00:29:24,230 --> 00:29:25,791 정말 웃기네요 375 00:29:26,105 --> 00:29:28,748 자기가 뭐라고요? 건달 같은 놈 376 00:29:28,848 --> 00:29:29,951 전하도 아셔? 377 00:29:30,051 --> 00:29:31,763 당연히 모르시지 378 00:29:32,424 --> 00:29:35,032 내일 오시면 말씀드리세요 379 00:29:35,132 --> 00:29:36,664 그러면 안 되지 380 00:29:36,764 --> 00:29:39,651 전하께서 왕비님을 소홀히 하신 게 문제죠 381 00:29:39,751 --> 00:29:43,048 조카는 남편 칼을 마지막으로 본 게 언제야? 382 00:29:45,792 --> 00:29:49,094 사실은 아루즈 같은 해적이 좋은 거죠? 383 00:29:49,194 --> 00:29:50,652 아니거든! 384 00:29:51,313 --> 00:29:54,506 해적도 저처럼 부드러운 피부에 사족을 못 쓴대요 385 00:29:56,834 --> 00:29:59,437 마음대로 살면서 세상을 지배하는 건 누구? 386 00:29:59,542 --> 00:30:01,971 왕도 군주도 술탄도 두려워하지 않는 건 누구? 387 00:30:02,528 --> 00:30:05,027 해적이다! 해적이다! 388 00:30:05,376 --> 00:30:07,844 해적은 천둥이 치듯 외치고 389 00:30:07,944 --> 00:30:10,276 분노로 바다를 가르고 바람을 일으킨다 390 00:30:10,376 --> 00:30:13,360 해적이다! 해적이다! 391 00:30:13,569 --> 00:30:16,178 바다와 하늘이 도와 바람이 배를 미는구나! 392 00:30:16,278 --> 00:30:19,193 도망쳐라, 숨어라 우리가 간다! 393 00:30:21,382 --> 00:30:23,291 달리 할 일이 없느냐? 394 00:30:23,778 --> 00:30:24,923 가서 공부나 하거라 395 00:30:29,021 --> 00:30:30,027 형제여 396 00:30:31,590 --> 00:30:32,631 내가 뭘 좀 고안했습니다 397 00:30:35,236 --> 00:30:38,256 우리 대포를 육지로 옮길 겁니다 398 00:30:39,264 --> 00:30:41,589 돛을 써서 말이지요 399 00:30:41,764 --> 00:30:43,048 근사하군 400 00:30:43,917 --> 00:30:45,553 언제 바다로 떠날 생각이오? 401 00:30:45,653 --> 00:30:47,943 파도가 잠잠해지는 대로 곧 떠날 겁니다 402 00:30:48,153 --> 00:30:49,928 그러면 그동안 403 00:30:50,028 --> 00:30:52,110 부하들에게 옷 좀 입고 다니라고 하시오 404 00:30:52,424 --> 00:30:54,193 카스바에서 싸움 좀 그만하고 405 00:30:55,306 --> 00:30:58,673 떠나기 전까지만 부탁 좀 하겠소 406 00:30:59,611 --> 00:31:01,833 용서하십시오 미천한 해적들이라 그렇습니다 407 00:31:02,319 --> 00:31:03,638 화내지 마십시오 408 00:31:04,264 --> 00:31:07,318 부하들을 좀 더 잘 다스려 달라는 거요 409 00:31:08,084 --> 00:31:09,471 그대가 못 하겠다면 410 00:31:10,514 --> 00:31:11,520 우리가 하겠소 411 00:31:27,563 --> 00:31:30,687 내 집에서 손님이 된 기분이 이런 건가 봅니다 412 00:31:31,486 --> 00:31:33,430 다음에는 413 00:31:33,917 --> 00:31:35,860 제가 저놈들 중 하나를 죽일지 모릅니다 414 00:31:58,709 --> 00:31:59,714 늦으시네 415 00:32:00,480 --> 00:32:01,594 차라리 잘됐죠 416 00:32:01,694 --> 00:32:03,916 준비할 시간이 더 생겼잖아요 417 00:32:17,355 --> 00:32:18,673 침착하세요 418 00:32:35,236 --> 00:32:37,145 장미와 월계수예요 419 00:32:38,188 --> 00:32:39,541 마음이 편해지실 거예요 420 00:32:42,111 --> 00:32:43,708 뭘 만든 건가, 마녀? 421 00:32:45,688 --> 00:32:46,763 제가 마녀라고요? 422 00:32:50,444 --> 00:32:53,881 언젠가 전하께 매혹의 마법을 걸 거예요 423 00:32:54,299 --> 00:32:56,555 저 말고 다른 사람은 보이지도 않게요 424 00:33:01,834 --> 00:33:05,375 이미 그대를 가장 아끼고 있어 425 00:33:06,105 --> 00:33:07,562 이렇게 여기 왔잖나 426 00:33:08,639 --> 00:33:09,750 지금 나는 그대의 것이야 427 00:33:09,855 --> 00:33:10,860 정말요? 428 00:33:18,709 --> 00:33:19,958 왜 그러세요? 429 00:33:21,626 --> 00:33:22,839 아니야 430 00:33:23,049 --> 00:33:25,027 그러지 말고 말해 줘요 431 00:33:25,236 --> 00:33:27,180 아무도 내 말을 듣지 않네 432 00:33:27,424 --> 00:33:28,505 그럴 리 없어요 433 00:33:28,605 --> 00:33:31,555 전하는 왕이잖아요 누구나 전하 말을 들어요 434 00:33:32,459 --> 00:33:35,895 백성들의 말을 듣는 사람도 전하뿐이고요 435 00:33:36,139 --> 00:33:37,423 전하의 귀로요 436 00:33:39,715 --> 00:33:41,589 이 아름다운 귀로 437 00:33:42,459 --> 00:33:45,027 누구의 얘기든 잘 들어주시죠 438 00:33:45,376 --> 00:33:46,971 제 얘기만 빼고요 439 00:33:49,334 --> 00:33:50,414 목을 조르다니 440 00:33:50,514 --> 00:33:51,424 절 사랑하세요? 441 00:33:51,524 --> 00:33:52,498 자피라 442 00:33:52,598 --> 00:33:54,055 절 사랑하세요? 443 00:33:55,306 --> 00:33:57,006 사랑해 444 00:33:58,639 --> 00:33:59,645 얼마나요? 445 00:34:01,001 --> 00:34:02,354 하늘만큼 높이 446 00:34:04,264 --> 00:34:05,443 그대는? 447 00:34:08,882 --> 00:34:10,270 사랑해요 448 00:34:11,764 --> 00:34:12,770 얼마나? 449 00:34:15,167 --> 00:34:16,520 바다만큼 깊이요 450 00:34:28,014 --> 00:34:29,020 전하? 451 00:34:32,319 --> 00:34:33,291 전하? 452 00:34:34,751 --> 00:34:35,651 전하 453 00:34:36,799 --> 00:34:37,875 전하 454 00:34:38,882 --> 00:34:42,214 전하! 455 00:34:46,486 --> 00:34:48,916 도와줘! 456 00:35:21,001 --> 00:35:22,006 유네스 457 00:35:22,771 --> 00:35:23,812 유네스! 458 00:35:27,251 --> 00:35:28,192 - 네 - 유네스 459 00:35:28,292 --> 00:35:29,508 전하께서 오셨어? 460 00:35:29,608 --> 00:35:30,449 아니요 461 00:35:30,549 --> 00:35:31,681 전령을 보내셨어? 462 00:35:31,781 --> 00:35:32,498 안 보내셨습니다 463 00:35:32,598 --> 00:35:33,734 아무 말도 못 들었다고? 464 00:35:33,834 --> 00:35:35,066 못 들었습니다 465 00:35:35,166 --> 00:35:36,907 궁에 데려다줘 466 00:35:37,007 --> 00:35:37,544 왜요? 467 00:35:37,644 --> 00:35:38,609 나랑 같이 가! 468 00:35:38,709 --> 00:35:40,795 뭔가 나쁜 일이 일어났어 469 00:35:40,895 --> 00:35:42,115 꼭 가야 해 470 00:35:42,215 --> 00:35:44,338 밤중에 왕비님을 모시고 카스바로 갔다간 471 00:35:44,438 --> 00:35:45,791 제 목이 달아납니다 472 00:35:45,896 --> 00:35:47,151 - 유네스 - 진정하십시오 473 00:35:47,251 --> 00:35:51,832 궁에 가보겠습니다 물론 별일 없겠지만 474 00:35:52,007 --> 00:35:55,027 돌아와, 유네스 475 00:35:55,376 --> 00:35:56,381 유네스! 476 00:36:17,389 --> 00:36:20,930 다들 일어나시오 477 00:36:21,174 --> 00:36:22,567 당장 궁으로 가시오 478 00:36:22,667 --> 00:36:25,895 끔찍한 일이 생겼소 일어나시오! 479 00:36:27,667 --> 00:36:28,650 지나갈 수 없소 480 00:36:28,750 --> 00:36:29,859 난 전하의 아내다 481 00:36:29,959 --> 00:36:31,446 그분들은 다 대피하셨소 482 00:36:31,546 --> 00:36:32,289 아니야 483 00:36:32,389 --> 00:36:34,719 물러나시오 484 00:36:34,819 --> 00:36:36,526 - 지나가게 해 줘 - 어서 가시오 485 00:36:36,626 --> 00:36:38,568 어서 떠나시오! 486 00:36:50,688 --> 00:36:51,693 셰가! 487 00:36:51,973 --> 00:36:53,291 여기서 뭘 하는 건가? 488 00:36:53,501 --> 00:36:54,888 어디로 가세요? 489 00:36:55,063 --> 00:36:58,360 곧 경비들이 자네 궁으로 대피시키러 갈 걸세 490 00:36:59,507 --> 00:37:00,414 야히아는요? 491 00:37:00,514 --> 00:37:04,263 우리도 야히아를 찾았지만 못 찾았어 492 00:37:04,819 --> 00:37:07,324 - 야히아 단검이잖아? - 야히아가 빌려줬어요 493 00:37:07,424 --> 00:37:08,365 내 아들! 494 00:37:08,465 --> 00:37:09,923 가지 말게 495 00:37:10,028 --> 00:37:11,594 너무 위험해 496 00:37:11,694 --> 00:37:12,943 전하는요? 497 00:37:13,153 --> 00:37:14,263 전하는 어디 계세요? 498 00:37:15,340 --> 00:37:18,152 놈들이 시해했어 전하를 배신한 거야 499 00:37:20,480 --> 00:37:22,943 목욕탕에서 시해당하셨네 500 00:37:23,465 --> 00:37:27,636 꿈에서 뵀는데 구하지 못했어요 501 00:37:27,736 --> 00:37:29,193 이제 우리는 과부야 502 00:37:29,889 --> 00:37:33,464 이렇게까지 할 줄은 몰랐네 503 00:37:34,924 --> 00:37:37,740 자피라 잘 듣게 504 00:37:37,840 --> 00:37:40,206 자피라 우리는 자매야 505 00:37:40,306 --> 00:37:42,498 이제부터 함께 움직여야 하네 506 00:37:42,598 --> 00:37:47,875 지금은 궁을 떠나지만 꼭 다시 돌아올 걸세 507 00:37:48,569 --> 00:37:51,729 전하의 시신을 모시러 부하들이 갔어 508 00:37:53,223 --> 00:37:54,923 가지 말게 자피라 509 00:37:55,306 --> 00:37:57,596 가지 마 가면 안 돼 510 00:37:58,917 --> 00:38:01,456 가서 사람들을 깨우고 경고해 511 00:38:01,556 --> 00:38:03,152 무슨 일이 있었는지 전해 512 00:38:04,194 --> 00:38:05,831 알제의 백성들을 불러 513 00:38:05,931 --> 00:38:08,604 이 궁은 백성들의 것이다 514 00:38:08,986 --> 00:38:10,657 - 내 아들... - 안 됩니다 515 00:38:10,757 --> 00:38:12,289 이맘 아들을 데리러 가야 해요 516 00:38:12,389 --> 00:38:14,928 문이 닫혔어요 517 00:38:15,028 --> 00:38:16,025 아들이 안에 있어요 518 00:38:16,125 --> 00:38:17,289 들어갈 수 없어요 519 00:38:17,389 --> 00:38:18,065 전... 520 00:38:18,165 --> 00:38:20,206 전투가 벌어졌을 겁니다 521 00:38:20,306 --> 00:38:22,631 난 야히아 타알리비의 어미예요 522 00:38:22,944 --> 00:38:24,818 비켜요 523 00:38:25,028 --> 00:38:26,173 갈 거예요 524 00:38:26,626 --> 00:38:30,721 내가 같이 가겠습니다 이걸 두르세요 525 00:38:31,001 --> 00:38:34,089 같이 갈 테니 따라오십시오 526 00:38:41,417 --> 00:38:42,979 오른쪽으로 가자 527 00:38:45,688 --> 00:38:47,250 거기! 528 00:38:48,014 --> 00:38:50,375 누구도 궁에 들어올 수 없다 529 00:38:50,757 --> 00:38:52,562 당장 궁을 떠나 530 00:38:53,188 --> 00:38:56,074 이맘 떠나라고 했잖습니까? 531 00:38:56,174 --> 00:38:57,157 이 여인은 누구죠? 532 00:38:57,257 --> 00:38:58,296 아들을 찾는다오 533 00:38:58,396 --> 00:38:59,928 - 나가 - 아들을 찾아야 해요 534 00:39:00,028 --> 00:39:01,526 - 나가! - 아들을 찾아야 해요 535 00:39:01,626 --> 00:39:02,428 나가! 536 00:39:02,528 --> 00:39:06,386 난 살림 투미 전하의 아내 자피라다! 537 00:39:06,486 --> 00:39:08,401 내 아들한테 데려다줘! 538 00:39:08,501 --> 00:39:11,456 왜 궁에서 대피하지 않으셨습니까? 539 00:39:11,556 --> 00:39:12,562 내 아들 540 00:39:12,944 --> 00:39:15,171 여기는 너무 위험합니다 541 00:39:15,271 --> 00:39:17,875 혼자서라도 찾으러 가겠다 542 00:39:20,236 --> 00:39:21,208 야히아? 543 00:39:22,528 --> 00:39:23,708 내 아들 544 00:39:25,965 --> 00:39:26,971 야히아? 545 00:39:31,348 --> 00:39:32,527 야히아? 546 00:39:35,584 --> 00:39:36,630 야히아 547 00:39:36,730 --> 00:39:39,333 왕비님 좀 들어보십시오 548 00:39:39,646 --> 00:39:42,428 아직 어리니 어머니를 찾아갔을 겁니다 549 00:39:42,528 --> 00:39:44,333 궁으로 돌아간 건 아닐까요? 550 00:39:46,834 --> 00:39:48,812 여자들이랑 있기 싫다고 551 00:39:49,507 --> 00:39:51,729 늘 아버지를 쫓아다녔는데 552 00:39:59,751 --> 00:40:02,388 시간이 없습니다 553 00:40:03,882 --> 00:40:05,166 따라오세요 554 00:40:08,188 --> 00:40:12,388 배신자가 있소 찾아서 처벌해야 하오 555 00:40:12,667 --> 00:40:15,096 맞소 배신자가 있소 556 00:40:15,688 --> 00:40:18,500 찾아내서 벌할 거요 557 00:40:19,264 --> 00:40:20,860 살림은 내 형제였소 558 00:40:21,174 --> 00:40:23,464 내게 제니나궁을 지켜 달라고 했소 559 00:40:23,848 --> 00:40:25,761 그런 식으로 안 되오 560 00:40:25,861 --> 00:40:27,631 여기는 알제 공화국이오 561 00:40:28,223 --> 00:40:31,625 뭐든 만장일치로 정해야 하오 562 00:40:32,146 --> 00:40:33,777 돌아가신 전하의 동생은 어디 계시오? 563 00:40:34,021 --> 00:40:36,282 칼레드 투미께서도 여기 오셨을 거요 564 00:40:36,382 --> 00:40:37,839 할 말이 있으면 하시오 565 00:40:38,813 --> 00:40:40,583 우리는 모두 의회의 의원이요 566 00:40:41,348 --> 00:40:44,719 우리의 전통을 다 바꾸려 드는 거요? 567 00:40:44,819 --> 00:40:46,456 지금 우리를 욕했소? 568 00:40:46,556 --> 00:40:51,173 문을 열어라 우리의 왕을 보여라 569 00:41:05,688 --> 00:41:06,693 경비! 570 00:41:09,681 --> 00:41:10,687 왕비님 571 00:41:15,063 --> 00:41:16,068 엄마! 572 00:41:16,521 --> 00:41:17,438 야히아! 573 00:41:17,538 --> 00:41:18,568 엄마! 574 00:41:19,126 --> 00:41:20,131 야히아 575 00:41:21,105 --> 00:41:22,359 야히아, 괜찮아? 576 00:41:22,459 --> 00:41:24,191 전 죽기 싫어요 577 00:41:24,291 --> 00:41:25,756 그럴 일 없어 578 00:41:26,626 --> 00:41:27,498 안 죽어 579 00:41:27,598 --> 00:41:30,235 엄마가 제 앞에서 죽는 것도 싫어요 580 00:41:41,799 --> 00:41:44,402 엄마 같이 숨어요 581 00:41:45,098 --> 00:41:46,104 잠깐만 582 00:41:47,355 --> 00:41:48,604 아니, 야히아 583 00:41:49,403 --> 00:41:50,895 우린 그 반대로 할 거야 584 00:41:52,980 --> 00:41:54,581 전하의 시신은 어디 있는가? 585 00:41:54,681 --> 00:41:56,104 광장에 모셨습니다 586 00:41:57,840 --> 00:41:59,719 언제 기도 시간을 알리세요? 587 00:41:59,819 --> 00:42:01,589 곧 알릴 거요 588 00:42:03,848 --> 00:42:05,548 우리는 숨지 않을 거야 589 00:42:11,556 --> 00:42:15,583 문을 열어라 우리의 왕을 보여라 590 00:42:20,271 --> 00:42:23,152 편히 잠드시길 591 00:42:24,507 --> 00:42:26,173 반역자가 목욕탕에서 목을 졸랐소 592 00:42:27,876 --> 00:42:29,089 기도합시다 593 00:42:29,542 --> 00:42:32,289 우선 문을 열어야 하오 594 00:42:32,389 --> 00:42:33,713 그럴 일은 없을 거요 595 00:42:33,813 --> 00:42:37,735 너무 위험하오 이 중에 배신자가 있소 596 00:42:38,188 --> 00:42:40,588 문부터 열어야 하오 597 00:42:40,688 --> 00:42:43,157 알제의 백성들이 들어오는 것이 관습이오 598 00:42:43,257 --> 00:42:44,303 기도하시오 599 00:42:44,403 --> 00:42:46,456 - 문을 여시오 - 문을 여시오! 600 00:42:46,556 --> 00:42:48,083 누구도 들어오지 못하고 601 00:42:48,639 --> 00:42:50,270 누구도 나갈 수 없소! 602 00:42:51,938 --> 00:42:55,270 누구도 들어올 수 없고 누구도 나갈 수 없소 603 00:42:56,730 --> 00:42:57,875 기도하시오 604 00:42:58,153 --> 00:42:59,714 알아들었냐? 605 00:43:49,507 --> 00:43:50,895 저 여자는 여기서 뭐 하는 거지? 606 00:43:51,382 --> 00:43:52,324 수치도 모르고 607 00:43:52,424 --> 00:43:54,581 여기는 여인이 올 곳이 아닌데 608 00:43:54,681 --> 00:43:56,277 좀 닥치시오 609 00:43:56,421 --> 00:43:57,617 아버지 얼굴 보고 싶니? 610 00:43:57,717 --> 00:43:58,617 네 611 00:44:18,049 --> 00:44:19,199 일어나 612 00:44:19,299 --> 00:44:21,729 문을 열라고 명령해 613 00:44:26,278 --> 00:44:27,567 문을 여시오! 614 00:44:27,667 --> 00:44:30,443 - 문을 여시오 - 문을 여시오 615 00:44:31,001 --> 00:44:33,464 - 문을 여시오 - 문을 여시오 616 00:45:19,056 --> 00:45:23,956 3장 617 00:45:24,056 --> 00:45:31,068 '사람들 앞에서 신께 맹세컨대' 618 00:45:38,049 --> 00:45:39,750 우리는 어떻게 될까? 619 00:45:41,001 --> 00:45:42,839 신께서 보호해 주실 거예요 620 00:45:44,264 --> 00:45:46,729 조카 날 떠나지 마 621 00:45:47,215 --> 00:45:48,916 전 여기 있어요 622 00:45:50,792 --> 00:45:52,979 남편이 왜 여기 못 오게 했던 거야? 623 00:45:55,444 --> 00:45:57,110 모르겠지만 624 00:45:57,980 --> 00:45:59,298 절대 용서하지 않을 거예요 625 00:46:00,236 --> 00:46:02,631 왕비님은 제 가족이니 항상 곁에 있을게요 626 00:46:05,167 --> 00:46:06,625 이게 끝인가 봐 627 00:46:07,042 --> 00:46:08,748 믿음을 가지세요 628 00:46:08,848 --> 00:46:11,386 시디 압델라흐만께서 알제를 뭐라고 하셨죠? 629 00:46:11,486 --> 00:46:13,187 알제는 영영 사라졌어 630 00:46:13,465 --> 00:46:14,958 그런 말씀 마세요 631 00:46:16,556 --> 00:46:18,777 시디 압델라흐만을 잊으시면 안 돼요 632 00:46:19,924 --> 00:46:22,596 '알제는 시련 속에서도 경이롭다' 633 00:46:23,292 --> 00:46:25,865 '백성들에게 닥친 불행은 지속되지 않는다' 634 00:46:25,965 --> 00:46:28,152 어서요 읊어 봐요 635 00:46:29,855 --> 00:46:31,485 '고난이 닥치거나' 636 00:46:32,181 --> 00:46:34,125 '억압에 시달려도' 637 00:46:35,723 --> 00:46:40,027 '자비의 손길이 뒤따를 것이다' 638 00:46:45,896 --> 00:46:47,839 왕비님 오라버니께서 오셨습니다 639 00:47:25,340 --> 00:47:28,192 애도를 표하마 네가 보고 싶었단다 640 00:47:28,292 --> 00:47:30,096 저도 보고 싶었어요 641 00:47:36,139 --> 00:47:37,770 아버지께서 보내신 서신이다 642 00:47:38,848 --> 00:47:40,548 지금 읽고 바로 답을 다오 643 00:47:40,861 --> 00:47:41,937 읽어 주세요 644 00:47:43,569 --> 00:47:44,750 그냥 읽거라 645 00:47:45,132 --> 00:47:47,214 전 글을 못 읽잖아요 646 00:47:55,271 --> 00:47:56,798 '사랑하는 딸아' 647 00:47:57,319 --> 00:47:59,506 '비록 멀리 있다고 해도' 648 00:47:59,855 --> 00:48:01,381 '네 찢어지는 마음이 느껴지는구나' 649 00:48:01,903 --> 00:48:03,187 '너는 내 피붙이고' 650 00:48:04,334 --> 00:48:06,346 '살림도 내게 아들이나 마찬가지였다' 651 00:48:07,111 --> 00:48:08,673 '야히아는 아비를 잃었으니' 652 00:48:08,778 --> 00:48:11,068 '이제 할아비와 살아야 한다' 653 00:48:11,556 --> 00:48:16,312 '너도 밀리아나로 함께 돌아오너라' 654 00:48:17,215 --> 00:48:20,652 '야히아는 지금 널 돌보기엔 너무 어려' 655 00:48:20,861 --> 00:48:24,506 '신분이 높은 여인은 혼자 있어선 안 돼' 656 00:48:25,306 --> 00:48:27,388 '남자의 보호를 받아야 한다' 657 00:48:27,876 --> 00:48:31,104 '너와 내 명예가 위기에 처할 수도 있다' 658 00:48:31,764 --> 00:48:33,048 '기다리고 있으마' 659 00:48:35,340 --> 00:48:37,805 '너의 아버지 브라힘 벤 오므란' 660 00:48:42,840 --> 00:48:45,375 오라버니 얼마 만에 오신 거죠? 661 00:48:45,965 --> 00:48:47,770 우선 좀 씻고 쉬세요 662 00:48:48,153 --> 00:48:50,305 저녁 먹으면서 얘기해요 663 00:48:52,319 --> 00:48:54,055 무슨 상황인지 모르겠어? 664 00:48:54,334 --> 00:48:55,652 밀리아나로 돌아가야 해 665 00:48:56,417 --> 00:48:57,154 지금요? 666 00:48:57,254 --> 00:48:59,750 그래 그게 최선이야 667 00:49:05,896 --> 00:49:07,110 답장을 드릴게요 668 00:49:10,931 --> 00:49:12,110 받아 적으라고 하세요 669 00:49:13,778 --> 00:49:14,714 적게 670 00:49:16,694 --> 00:49:17,735 사랑하는 아버지 671 00:49:20,653 --> 00:49:23,985 제 마음은 누구보다도 아버지가 잘 아실 거예요 672 00:49:25,792 --> 00:49:27,046 다른 이가 절 취한 것도 아니고 673 00:49:27,146 --> 00:49:29,089 제가 죽거나 배신당한 것도 아니에요 674 00:49:29,889 --> 00:49:32,318 그런데 왜 제가 죄인처럼 도망쳐야 하나요? 675 00:49:35,376 --> 00:49:37,250 야히아는 밀리아나 사람이 아니에요 676 00:49:38,639 --> 00:49:41,729 여기서 자라고 여기서 살아야 해요 677 00:49:42,528 --> 00:49:43,985 신의 뜻이 따른다면 678 00:49:44,264 --> 00:49:46,589 살림의 뒤를 이어 알제를 통치할 테고 679 00:49:48,569 --> 00:49:52,359 야히아가 제 보호자가 될 거예요 680 00:49:52,459 --> 00:49:53,985 그만 적게 681 00:49:54,473 --> 00:49:55,513 왜 그러세요? 682 00:50:00,896 --> 00:50:02,289 그만두거라 683 00:50:02,389 --> 00:50:03,881 어째서요? 684 00:50:04,438 --> 00:50:06,594 밀리아나엔 제가 있을 곳도 없어요 685 00:50:06,694 --> 00:50:10,240 오라버니 어머니께서 이미 못 박으셨다고요 686 00:50:10,340 --> 00:50:13,048 제가 태어난 돌아가신 우리 어머니 궁에서요 687 00:50:13,501 --> 00:50:14,714 이대로 전하마 688 00:50:15,861 --> 00:50:17,532 하지만 자피라 잊지 말거라 689 00:50:17,632 --> 00:50:21,485 여인의 불명예는 가족의 오점이 된다 690 00:50:21,764 --> 00:50:23,464 오라버니 죄송해요 691 00:50:24,681 --> 00:50:26,068 화내지 마세요 692 00:50:33,882 --> 00:50:34,923 돌아가자 693 00:50:44,438 --> 00:50:45,443 가시죠 694 00:50:45,896 --> 00:50:47,289 전 산하자에서 왔고 695 00:50:47,389 --> 00:50:49,750 왕비님을 뵈려고 몇 시간을 기다렸어요 696 00:50:50,792 --> 00:50:52,735 우리도 몇 시간을 기다렸어요 697 00:50:52,840 --> 00:50:55,067 미안하오 왕비님께서는 지치셨소 698 00:50:55,167 --> 00:50:58,708 이분은 멀리서 오셨소 곧 그대들 차례도 올 거요 699 00:50:58,813 --> 00:50:59,755 네 700 00:50:59,855 --> 00:51:00,860 가시죠 701 00:51:14,889 --> 00:51:18,395 애도를 표합니다 왕비님 702 00:51:24,819 --> 00:51:27,006 이렇게 왕비님을 뵈어 영광입니다 703 00:51:27,111 --> 00:51:29,923 알제의 해방자 바바 아루즈께서 보내셨습니다 704 00:51:30,376 --> 00:51:32,631 다들 충성의 서약을 맺고 705 00:51:33,153 --> 00:51:34,958 그분을 술탄으로 모십니다 706 00:51:35,167 --> 00:51:36,555 충성의 서약? 707 00:51:37,806 --> 00:51:39,026 난 아무것도 서약하지 않았네 708 00:51:39,126 --> 00:51:41,833 왕비님도 왕족이시기에 청하지 않으셨습니다 709 00:51:42,528 --> 00:51:45,270 다만 이 선물을 받아주십시오 710 00:51:46,139 --> 00:51:47,596 우애의 징표로 보내신 겁니다 711 00:51:49,855 --> 00:51:51,416 지금은 애도 중일세 712 00:51:52,146 --> 00:51:54,818 어떤 선물도 받을 수 없네 713 00:51:54,959 --> 00:51:56,902 부디 그걸 들고 돌아가게 714 00:51:57,876 --> 00:51:59,055 노예 715 00:51:59,299 --> 00:52:00,791 전 노예가 아닙니다 716 00:52:01,730 --> 00:52:03,568 무슬림을 믿는 자유민이지요 717 00:52:03,674 --> 00:52:04,680 정말인가? 718 00:52:06,139 --> 00:52:08,708 자네가 개종자라고? 719 00:52:08,986 --> 00:52:10,692 개종자가 점점 늘어나는군 720 00:52:10,792 --> 00:52:13,430 네, 전 무슬림입니다 721 00:52:13,848 --> 00:52:16,277 어디서 태어났는가? 722 00:52:16,694 --> 00:52:18,157 스칸디나비아 토코우 출신입니다 723 00:52:18,257 --> 00:52:19,610 북쪽 나라에서 왔군 724 00:52:20,688 --> 00:52:21,937 눈으로 덮인 나라에서 725 00:52:22,042 --> 00:52:23,365 눈을 좋아하십니까? 726 00:52:23,465 --> 00:52:25,756 그래 눈을 좋아한다네 727 00:52:26,694 --> 00:52:29,055 여기선 눈에 장미로 맛을 내고 728 00:52:29,715 --> 00:52:32,770 레몬을 곁들여서 먹는다네 729 00:52:35,792 --> 00:52:37,735 부디 주인님의 선물을 받아 주십시오 730 00:52:38,188 --> 00:52:39,402 말해 보게 개종자여 731 00:52:39,646 --> 00:52:40,860 누가 자네의 주인인가? 732 00:52:41,348 --> 00:52:42,219 아루즈 님입니다 733 00:52:42,319 --> 00:52:43,777 내 주인님은 그자가 아닐세 734 00:52:44,855 --> 00:52:46,346 오직 한 분뿐이지 735 00:52:47,042 --> 00:52:48,609 '그분은 낳지도 태어나지도 않으셨고' 736 00:52:48,709 --> 00:52:50,964 '그분께는 아무것도 대등한 것이 없도다' 737 00:52:51,278 --> 00:52:52,735 바로 알라일세 738 00:52:53,292 --> 00:52:56,520 알라께선 폭군들에게 큰 형벌을 준비하셨네 739 00:52:58,257 --> 00:53:00,235 아루즈 님께 그대로 전하겠습니다 740 00:53:00,965 --> 00:53:02,527 만나 뵈어 영광이었습니다 741 00:53:19,473 --> 00:53:20,860 자기가 뭐라도 되는 줄 아나? 742 00:53:22,876 --> 00:53:25,270 내가 개인적으로 손봐야겠군 743 00:53:27,736 --> 00:53:30,513 하지만 백성들은 좋아해 744 00:53:30,792 --> 00:53:32,388 난 신경 안 써 745 00:53:33,605 --> 00:53:36,005 전엔 백성들도 신경 안 썼는데 746 00:53:36,105 --> 00:53:40,548 갑자기 백성들의 영웅이 됐지 747 00:53:41,174 --> 00:53:42,214 여왕이라면서 748 00:53:42,771 --> 00:53:45,166 아군으로 삼으면 도움이 될 거야 749 00:53:47,667 --> 00:53:50,414 그 여자가 남아서 여왕으로 여기는 거잖아 750 00:53:50,514 --> 00:53:51,625 여왕? 751 00:53:52,215 --> 00:53:54,026 내 여왕은 너야 752 00:53:54,126 --> 00:53:56,971 애도의 기간 40일이 지나기만 기다려 753 00:53:57,251 --> 00:54:00,860 반란 시도는 전부 싹을 잘라 버리고 754 00:54:02,251 --> 00:54:06,971 백성들도 잠잠해질 테니 그때 죽이면 되지 755 00:54:08,257 --> 00:54:09,818 네, 장군님 756 00:54:10,236 --> 00:54:11,729 분부대로 합지요 757 00:54:12,944 --> 00:54:14,089 또 758 00:54:14,646 --> 00:54:16,520 난 여기 머물기 싫어 759 00:54:18,986 --> 00:54:19,958 왜? 760 00:54:21,590 --> 00:54:25,305 지금까지는 해방하고 나면 도시를 떠났잖아 761 00:54:27,528 --> 00:54:29,714 왜 이번엔 머물려고 해? 762 00:54:37,042 --> 00:54:38,048 아루즈 763 00:54:42,146 --> 00:54:43,152 어째서야? 764 00:54:48,361 --> 00:54:53,985 왕 서거 40일 후 765 00:54:54,751 --> 00:54:55,761 조카는? 766 00:54:55,861 --> 00:54:57,324 조카는 오지 못했습니다 767 00:54:57,424 --> 00:54:58,074 왜? 768 00:54:58,174 --> 00:54:59,471 남편이 막아서요 769 00:55:00,271 --> 00:55:02,324 함자의 여인들은 어디 있고? 770 00:55:02,424 --> 00:55:03,673 그 아이들도 못 왔습니다 771 00:55:07,215 --> 00:55:08,916 나오는 게 아니었나 봐 772 00:55:09,403 --> 00:55:12,006 백성들이 뭐라고 생각하겠어요? 773 00:55:12,111 --> 00:55:15,860 사내 하나 없는 집에 사는 여인이라니... 774 00:55:22,181 --> 00:55:24,789 자피라 왕비님과 야히아 왕자님이 오세요 775 00:55:24,889 --> 00:55:26,346 두 분께 축복이 있길! 776 00:55:33,813 --> 00:55:35,687 절 기억하세요 왕자님? 777 00:55:35,861 --> 00:55:37,532 왕자님께 방울새를 팔았었는데 778 00:55:37,632 --> 00:55:38,956 그래 기억해 779 00:55:39,056 --> 00:55:40,344 우리랑 같이 걸어 780 00:55:40,444 --> 00:55:42,214 - 정말요? - 그래 781 00:55:47,563 --> 00:55:50,548 두려워 마세요 저희는 왕비님 편이에요 782 00:55:50,896 --> 00:55:53,985 왕비님은 혼자가 아니에요 783 00:55:55,340 --> 00:55:58,221 왕비님께 신의 가호가 있길! 784 00:56:00,480 --> 00:56:02,805 왕비님 만세! 785 00:56:10,167 --> 00:56:13,291 전하의 영혼이 안식을 찾길 꼭 복수할 거예요 786 00:56:17,528 --> 00:56:20,652 모두 전하의 무덤에 함께 갑시다 787 00:56:24,855 --> 00:56:27,145 살림 투미 전하의 영혼에 안식이 있길 788 00:56:30,688 --> 00:56:32,666 타알리비 만세! 789 00:56:54,819 --> 00:56:57,666 다들 진정하게 790 00:56:58,778 --> 00:57:00,479 아무도 못 들어간다 791 00:57:01,105 --> 00:57:02,735 집단행동은 금지야! 792 00:57:03,153 --> 00:57:05,067 저리 비켜! 793 00:57:05,167 --> 00:57:06,589 유네스, 진정해 794 00:57:07,007 --> 00:57:09,471 여기는 접근 금지다 795 00:57:12,771 --> 00:57:14,199 묘지에서 무기를 들다니 796 00:57:14,299 --> 00:57:16,416 수치도 모르는 죄인들! 797 00:57:16,556 --> 00:57:17,984 오늘은 40일째 되는 날이에요 798 00:57:18,084 --> 00:57:21,520 왜 전하의 무덤에 못 들어가게 하는 거죠? 799 00:57:22,389 --> 00:57:23,673 비켜요 800 00:57:25,931 --> 00:57:27,943 들어가게 해 주게 801 00:57:28,084 --> 00:57:29,506 무슨 권리로 이러는 거지? 802 00:57:40,653 --> 00:57:43,152 시디 압델라흐만의 무덤은 모두의 것이다 803 00:57:44,542 --> 00:57:45,860 통과시켜 804 00:57:47,944 --> 00:57:49,506 길을 비키게 805 00:57:52,389 --> 00:57:54,888 여인들은 날 따라오게 806 00:58:02,944 --> 00:58:04,541 우리가 곁에 있겠습니다 807 00:58:31,973 --> 00:58:33,846 왕비님께서 왜 왔는지 물으시오 808 00:58:34,542 --> 00:58:36,693 왜 이렇게 많이 몰려오셨는지도 말이오 809 00:58:52,980 --> 00:58:55,166 자비로우신 신의 이름으로 810 00:58:55,757 --> 00:58:59,615 의회의 저명한 의원들 앞에서 811 00:58:59,715 --> 00:59:02,458 동맹을 청하러 왔습니다 812 00:59:03,396 --> 00:59:04,755 내 동생 아루즈는 813 00:59:04,855 --> 00:59:09,506 알제뿐만 아니라 이슬람 땅의 수호자로서 814 00:59:09,819 --> 00:59:12,046 밀리아나의 브라힘 왕의 따님이신 815 00:59:12,146 --> 00:59:14,130 자피라 왕비께 청혼하는 바입니다 816 00:59:14,230 --> 00:59:17,214 순나에 따라서요 817 00:59:18,223 --> 00:59:20,964 흐마드나 이맘께서 818 00:59:21,521 --> 00:59:23,846 브라힘 왕 대신 보호자를 맡아 819 00:59:24,438 --> 00:59:26,416 혼인을 허락하는 데 필요한 820 00:59:26,973 --> 00:59:29,402 지참금을 알려 주십시오 821 00:59:31,382 --> 00:59:33,083 받아들일 수 없어요 822 00:59:33,223 --> 00:59:36,664 미쳤어요 이런 얘기는 없었잖아요 823 00:59:36,764 --> 00:59:39,923 알제의 상황을 논의하는 자리였다고요 824 00:59:40,236 --> 00:59:41,833 전 아직 애도 중이고요 825 00:59:43,501 --> 00:59:46,282 자피라 왕비님께서 말씀하시길 826 00:59:46,382 --> 00:59:50,305 이 청혼은 부적절하다고 하시오 827 00:59:50,792 --> 00:59:52,839 왕비님은 아직 애도 중이시오 828 00:59:53,084 --> 00:59:55,339 왕비님은 우리의 왕비님입니다 829 00:59:55,931 --> 00:59:57,735 아루즈는 해방자고요 830 00:59:58,396 --> 00:59:59,854 혼인하시지요 831 01:00:01,001 --> 01:00:03,812 알제가 더 고통받아서는 안 됩니다 832 01:00:04,611 --> 01:00:06,346 그런 말을 하기엔... 833 01:00:09,438 --> 01:00:10,930 뭐라고 하셨습니까? 834 01:00:14,681 --> 01:00:15,901 뭐라고 하셨습니까? 835 01:00:16,001 --> 01:00:17,078 왕비님이 걱정입니다 836 01:00:17,178 --> 01:00:18,500 난 가겠어요 837 01:00:19,230 --> 01:00:20,513 뭡니까? 838 01:00:23,361 --> 01:00:24,506 그냥 말씀하시지요 839 01:00:26,069 --> 01:00:27,250 듣고 있습니다 840 01:00:28,361 --> 01:00:29,714 말씀하시면 제가 답하겠습니다 841 01:00:40,896 --> 01:00:42,110 소문을 들었어요 842 01:00:43,292 --> 01:00:44,680 물론 신만이 아시겠지만 843 01:00:45,723 --> 01:00:48,464 소문엔 그대가 살림 투미를 죽였다고 하더군요 844 01:00:48,778 --> 01:00:49,928 어떻게 그런 말을! 845 01:00:50,028 --> 01:00:51,555 참을 수 없습니다! 846 01:00:52,111 --> 01:00:55,380 그럼에도 감히 내게 청혼하다니 847 01:00:55,480 --> 01:00:57,359 정말 치욕이에요 848 01:00:57,459 --> 01:01:01,937 어떻게 우리 해방자를 그렇게 말씀하십니까? 849 01:01:02,042 --> 01:01:03,985 여인이 어디서 목소리를 높이고! 850 01:01:05,757 --> 01:01:07,180 말하라고 하시오 851 01:01:08,153 --> 01:01:11,208 말하라고 하시오 852 01:01:17,146 --> 01:01:18,638 말하라고 하시오 853 01:01:19,021 --> 01:01:20,027 조용히 854 01:01:22,389 --> 01:01:23,777 계속 말씀하시지요 855 01:01:24,959 --> 01:01:25,964 말씀하세요 856 01:01:28,396 --> 01:01:30,687 이제 그만하겠어요 857 01:01:31,139 --> 01:01:32,145 말해요 858 01:01:32,944 --> 01:01:33,916 말씀하시죠 859 01:01:37,007 --> 01:01:38,777 부디 두려워 마시고 860 01:01:39,751 --> 01:01:41,971 계속 말씀해 주십시오 861 01:01:44,889 --> 01:01:46,729 진심이라면 862 01:01:47,007 --> 01:01:48,048 대답해 줘요 863 01:01:48,674 --> 01:01:50,796 살림 투미 전하를 죽였나요? 864 01:01:50,896 --> 01:01:53,568 전 형제를 죽이지 않았습니다 865 01:01:53,813 --> 01:01:55,623 형제를 구하기 위해 목숨이라도 걸었을 겁니다 866 01:01:55,723 --> 01:01:57,006 사실대로 말해요 867 01:01:58,882 --> 01:02:01,178 '믿는 사람들이여' 868 01:02:01,278 --> 01:02:06,381 '사악한 자가 너희에게 소식을 전할 때는' 869 01:02:07,146 --> 01:02:07,984 '소식을 확인하라' 870 01:02:08,084 --> 01:02:09,789 '백성에게 해악을 끼치지 말고' 871 01:02:09,889 --> 01:02:13,221 '너희가 후회하지 않기 위함이라' 872 01:02:15,688 --> 01:02:17,214 그렇다면 증명해 봐요 873 01:02:17,771 --> 01:02:19,055 시해범을 데려와요 874 01:02:19,438 --> 01:02:21,208 또 내 아들에게 왕좌를 약속해 줘요 875 01:02:22,007 --> 01:02:23,395 간악한 자요 876 01:02:23,501 --> 01:02:26,104 의심과 불화를 심고 있소 877 01:02:32,876 --> 01:02:37,250 이 자리의 모든 증인 앞에서 신께 맹세컨대 878 01:02:38,605 --> 01:02:39,818 내일부터 879 01:02:40,340 --> 01:02:43,708 타알리비의 후예 살림 투미 전하를 880 01:02:43,986 --> 01:02:45,443 시해한 범인을 찾아 881 01:02:46,313 --> 01:02:49,193 공개적으로 교수형에 처하겠소 882 01:02:51,556 --> 01:02:52,596 그렇게 883 01:02:53,188 --> 01:02:56,346 정의가 실현될 겁니다 자피라 왕비님 884 01:02:57,876 --> 01:03:00,687 제 결백을 의심하시다니 마음이 찢어지지만 885 01:03:02,667 --> 01:03:03,846 괜찮습니다 886 01:03:04,819 --> 01:03:05,895 용서하겠습니다 887 01:03:10,688 --> 01:03:11,798 저 사람은 888 01:03:13,465 --> 01:03:15,131 혀를 뽑아 버리겠습니다 889 01:03:17,459 --> 01:03:18,708 왜 나한테 그러시오? 890 01:03:29,230 --> 01:03:30,721 죽여 버릴 거야 891 01:03:32,319 --> 01:03:34,581 배를 갈라 버리겠어 892 01:03:34,681 --> 01:03:36,138 죽어! 893 01:03:36,730 --> 01:03:38,568 죽어 894 01:03:39,021 --> 01:03:41,971 죽일 거야 개자식 895 01:03:42,181 --> 01:03:45,623 크라켄 밥으로 던져 버릴 거야 896 01:03:45,723 --> 01:03:48,187 이거 놔! 897 01:03:49,507 --> 01:03:50,860 이것도 다 전략이야 898 01:03:52,251 --> 01:03:54,923 나보고 이 여인을 어쩌라는 거야? 899 01:03:55,340 --> 01:03:56,109 나도 싫어 900 01:03:56,209 --> 01:03:58,296 왜 혼인하기로 했어? 901 01:03:58,396 --> 01:03:59,928 이런 건 계획에 없었잖아 902 01:04:00,028 --> 01:04:03,395 아스트리드 알제 백성들의 신뢰를 얻어야 해 903 01:04:04,473 --> 01:04:07,805 여기 정착하려면 민심을 다스려야 한다고 904 01:04:08,084 --> 01:04:09,263 알아들어? 905 01:04:09,438 --> 01:04:11,520 여기 정착한다고? 906 01:04:12,736 --> 01:04:13,881 죽어도 안 될걸 907 01:04:14,924 --> 01:04:16,346 여기 뿌리를 내릴 거야 908 01:04:17,181 --> 01:04:18,708 바다를 떠돌아다니는 건 끝이야 909 01:04:20,514 --> 01:04:22,041 이제 여기가 우리 나라라고 910 01:04:27,111 --> 01:04:28,604 난 지쳤어 911 01:04:31,382 --> 01:04:32,666 이제 지쳤다고 912 01:04:44,959 --> 01:04:46,138 맙소사 913 01:04:47,355 --> 01:04:48,881 신이시여 914 01:04:49,889 --> 01:04:51,937 다시는 못 뵐 줄 알았어요 915 01:04:52,667 --> 01:04:53,609 안녕하세요 칼레드 투미 916 01:04:53,709 --> 01:04:55,443 언제나 걱정했습니다 917 01:04:57,215 --> 01:04:59,680 공주님들과 파레스 왕자님은요? 918 01:05:00,028 --> 01:05:02,979 우리 부족과 함께 있네 919 01:05:03,396 --> 01:05:06,902 빨리 말해 줘요 못 기다리시는 거 알아요 920 01:05:07,355 --> 01:05:10,895 셰가 왕비님과 군대를 꾸렸습니다 921 01:05:11,348 --> 01:05:12,596 어떡하시려고요? 922 01:05:13,084 --> 01:05:14,923 강력하고 신속하게 공격할 겁니다 923 01:05:15,723 --> 01:05:18,777 승리하면 제니나궁을 되찾을 수 있습니다 924 01:05:19,611 --> 01:05:20,930 왕좌도요 925 01:05:21,174 --> 01:05:22,151 인샬라 926 01:05:22,251 --> 01:05:23,256 자피라 927 01:05:23,674 --> 01:05:26,485 늑대들 사이에서 홀로 머무르다니 928 01:05:27,146 --> 01:05:28,568 참으로 용감하십니다 929 01:05:29,715 --> 01:05:31,104 우리의 자랑이세요 930 01:05:31,417 --> 01:05:32,527 정말 그렇네 931 01:05:33,674 --> 01:05:37,318 우리는 같은 사람과 결혼했으니 자네는 내 자매일세 932 01:05:40,340 --> 01:05:41,346 자피라 933 01:05:43,569 --> 01:05:45,240 타알리비를 위해 934 01:05:45,340 --> 01:05:48,539 우리 아들 파레스와 야히아 알제를 위해 935 01:05:48,639 --> 01:05:51,138 청혼을 받아들이게 936 01:05:51,521 --> 01:05:53,048 그러고 나서 놈을 죽이게 937 01:05:53,465 --> 01:05:54,471 어떻게요? 938 01:05:55,236 --> 01:05:56,136 밤이 있잖나 939 01:05:56,236 --> 01:05:57,081 무슨 밤요? 940 01:05:57,181 --> 01:05:58,291 첫날밤 말일세 941 01:06:03,223 --> 01:06:06,000 사내들 사이에 홀로 있는 게 무슨 뜻인지 잘 아네 942 01:06:06,834 --> 01:06:08,846 마음을 굳게 먹게 943 01:06:09,334 --> 01:06:12,250 난 군대를 모을 테니 자네는 침대에서 놈을 죽여 944 01:06:13,396 --> 01:06:14,615 우리가 함께하겠네 945 01:06:14,715 --> 01:06:16,421 그러면 전 어떻게 되죠? 946 01:06:16,521 --> 01:06:18,256 자네도 나도 중요하지 않아 947 01:06:18,465 --> 01:06:20,027 오직 알제를 생각해야 해 948 01:06:23,014 --> 01:06:24,229 우리와 함께하겠는가? 949 01:06:25,653 --> 01:06:26,763 저도 함께하겠어요 950 01:06:50,340 --> 01:06:53,291 범죄자, 반역자들을 잡았다 951 01:06:53,501 --> 01:06:56,282 살림 투미 왕을 시해하고 952 01:06:56,382 --> 01:06:58,152 아루즈에게 덮어씌운 놈들이다 953 01:06:58,257 --> 01:07:01,208 이놈들을 신과 백성 앞에서 처형하겠다 954 01:07:11,209 --> 01:07:12,423 믿을 수 없군요 955 01:07:12,528 --> 01:07:13,673 셰리프 엘 카말입니다 956 01:07:14,151 --> 01:07:15,081 조카의 남편? 957 01:07:15,181 --> 01:07:15,865 네 958 01:07:15,965 --> 01:07:17,006 셰리프 959 01:07:17,424 --> 01:07:18,708 그럴 리 없어요 960 01:07:19,194 --> 01:07:20,860 저게 무슨 꼴인지 961 01:07:21,348 --> 01:07:23,221 엄마 저 사람들 죽어요? 962 01:07:25,480 --> 01:07:27,123 죽는 거냐니까요? 963 01:07:27,223 --> 01:07:28,123 그래! 964 01:07:28,778 --> 01:07:30,652 저 사람들이 아버지를 죽였거든 965 01:07:31,174 --> 01:07:32,770 재판에서 그랬어 966 01:07:33,813 --> 01:07:35,305 저 사람들이 아니면요? 967 01:07:35,723 --> 01:07:37,532 처형하면 안 돼요 968 01:07:37,632 --> 01:07:39,854 저 사람들 맞아 969 01:07:40,896 --> 01:07:43,604 그래야 아무도 감히 우리한테 접근하거나 970 01:07:43,882 --> 01:07:46,039 해치지 못할 거야 971 01:07:46,139 --> 01:07:47,706 우리는 결백하오 972 01:07:47,806 --> 01:07:50,831 진짜 범인이 신 앞에 섰을 때 973 01:07:50,931 --> 01:07:53,187 그 천사들이 증언할 거요! 974 01:07:56,174 --> 01:07:57,463 이건 다 모함이오! 975 01:07:57,563 --> 01:07:59,402 우리는 이용당했소! 976 01:08:07,319 --> 01:08:08,568 왕비님! 977 01:08:09,542 --> 01:08:11,138 문 좀 열어봐요 978 01:08:11,278 --> 01:08:13,673 메사우다, 야쿠트! 979 01:08:14,021 --> 01:08:16,277 문 열어요 나 조카예요 980 01:08:20,167 --> 01:08:22,562 제 남편이 살림 전하를 죽였다고 해요 981 01:08:22,771 --> 01:08:24,750 아닌 거 아시잖아요 982 01:08:25,167 --> 01:08:26,971 열어요, 왕비님 983 01:08:27,424 --> 01:08:29,229 우리는 자매잖아요 984 01:08:29,819 --> 01:08:31,213 왕비님! 985 01:08:31,313 --> 01:08:33,574 엄마, 가요 아무도 없나 봐요 986 01:08:33,674 --> 01:08:36,625 막을 수 있잖아요 아루즈에게 말해 줘요 987 01:08:41,556 --> 01:08:42,875 배신자 988 01:08:45,271 --> 01:08:46,798 배신자! 989 01:08:47,840 --> 01:08:50,032 우리 가족을 무너뜨렸으니 990 01:08:50,132 --> 01:08:54,193 왕비님 가족도 무너지길 빌겠어요 991 01:09:10,063 --> 01:09:14,963 4장 992 01:09:15,063 --> 01:09:21,104 '마음을 단단히 먹다' 993 01:09:28,257 --> 01:09:30,479 호두나무 껍질이 내 침과 섞이듯이 994 01:09:33,257 --> 01:09:36,104 금이 마노를 빛나게 하듯이 995 01:09:39,819 --> 01:09:42,423 사람들이 날 사자처럼 두려워하게 하고 996 01:09:43,049 --> 01:09:48,395 술탄과 무프티처럼 우러르게 하라 997 01:10:35,098 --> 01:10:39,298 아루즈의 형제께서 보낸 보석과 선물들입니다 998 01:10:39,403 --> 01:10:43,464 이슈하크와 하이레딘이 자피나 술탄께요 999 01:11:06,382 --> 01:11:07,875 저 여자는 누가 초대했지? 1000 01:11:08,986 --> 01:11:11,138 아루즈의 손님이야 1001 01:11:19,959 --> 01:11:23,500 알제인을 모두 불러 성대한 혼례를 치르시잡니다 1002 01:11:24,333 --> 01:11:26,381 빨리 혼인하셔야 합니다 1003 01:11:27,458 --> 01:11:28,638 알겠네 1004 01:11:29,056 --> 01:11:30,964 내일 혼례를 치르자고 하게 1005 01:11:31,174 --> 01:11:31,977 네? 1006 01:11:32,077 --> 01:11:33,152 내일 1007 01:11:33,848 --> 01:11:35,096 그렇게 빨리는 말고요 1008 01:11:35,653 --> 01:11:39,089 이 혼례 때문에 화가 났는가? 1009 01:11:40,549 --> 01:11:41,555 아뇨 1010 01:11:42,840 --> 01:11:46,207 걱정 말게 난 자네보다 더 화가 났네 1011 01:11:48,569 --> 01:11:49,645 너무 확신하시네요 1012 01:11:51,209 --> 01:11:53,083 전 남자 때문에 징징대지 않아요 1013 01:11:58,917 --> 01:11:59,923 거짓말 1014 01:12:01,590 --> 01:12:03,394 악마 같은 계집 1015 01:12:03,778 --> 01:12:04,750 창녀 1016 01:12:05,688 --> 01:12:06,798 메사우다 1017 01:12:07,459 --> 01:12:11,693 아루즈의 선물을 손님들께 보여 줘요 1018 01:12:12,980 --> 01:12:15,652 메사우다는 내 사람이니 나만 명령할 수 있네 1019 01:12:15,861 --> 01:12:17,145 상자를 열어요 1020 01:12:25,167 --> 01:12:27,562 아루즈와 나 사이 일일세 1021 01:12:28,674 --> 01:12:30,131 악마의 눈을 피하고 싶네 1022 01:12:39,090 --> 01:12:40,687 금요일에 공격할 거요 1023 01:12:41,973 --> 01:12:44,402 미티자 사람들이 알제에 물건을 팔러 오는 날이니 1024 01:12:44,542 --> 01:12:47,180 상인들 틈에 숨어 들어가시오 1025 01:12:47,771 --> 01:12:49,402 상품 속에 무기를 숨겨 두겠소 1026 01:12:50,723 --> 01:12:54,055 모두 대 모스크로 기도를 올리러 가서 1027 01:12:55,098 --> 01:12:58,395 아루즈가 기도를 마칠 때쯤 최대한 가까이 가시오 1028 01:12:59,126 --> 01:13:01,416 모스크를 떠날 때 습격할 거요 1029 01:13:01,626 --> 01:13:03,777 아루즈와 아루즈의 형제 측근들까지 죽으면 1030 01:13:04,507 --> 01:13:06,589 나머지는 항복할 거요 1031 01:13:06,973 --> 01:13:08,916 난투는 될 수 있으면 피하고 싶소 1032 01:13:10,132 --> 01:13:11,798 놈은 우리 칼리프가 되려고 합니다 1033 01:13:13,431 --> 01:13:14,958 기도 중에 습격하죠 1034 01:13:16,694 --> 01:13:18,395 무장도 안 했을 겁니다 1035 01:13:19,507 --> 01:13:21,248 우리는 시디 압델라흐만의 후예요 1036 01:13:21,348 --> 01:13:26,000 신성한 모스크에서 습격하는 건 저주받은 이들이나 하는 짓이오 1037 01:13:30,757 --> 01:13:35,860 더 나은 상황에서 다시 보면 좋았을 텐데 1038 01:13:36,105 --> 01:13:38,956 밀리아나로 뵈러 가려고 했습니다 1039 01:13:39,056 --> 01:13:40,895 아쉽게도... 1040 01:13:41,938 --> 01:13:43,013 마르훈 1041 01:13:43,875 --> 01:13:45,506 - 왔구나 - 누님 1042 01:13:53,465 --> 01:13:54,818 키가 크기도 하지 1043 01:13:57,007 --> 01:13:59,714 보고 싶었습니다 누님 1044 01:14:01,694 --> 01:14:03,083 착한 내 동생 1045 01:14:03,917 --> 01:14:05,166 왜 그래? 1046 01:14:06,069 --> 01:14:08,053 모센 형님께서 야히아와 기다리고 계세요 1047 01:14:08,153 --> 01:14:09,645 그래, 그래 1048 01:14:09,889 --> 01:14:12,770 여기 편하게 있으렴 금방 돌아올게 1049 01:14:13,014 --> 01:14:14,750 부탁할게 유네스 1050 01:14:16,973 --> 01:14:19,789 밀리아나에 가면 네 말을 하나 주마 1051 01:14:19,889 --> 01:14:22,984 어디든 갈 수 있어요? 1052 01:14:23,084 --> 01:14:24,089 당연하지 1053 01:14:24,403 --> 01:14:25,375 오라버니 1054 01:14:26,764 --> 01:14:27,770 자피라 1055 01:14:28,465 --> 01:14:31,734 엄마, 저 삼촌이랑 밀리아나에 갈래요 1056 01:14:31,834 --> 01:14:32,839 뭐? 1057 01:14:33,465 --> 01:14:37,458 남자들만 갈 수 있지만 엄마를 보러 돌아올게요 1058 01:14:38,257 --> 01:14:39,540 날 보러 돌아온다고? 1059 01:14:39,640 --> 01:14:40,540 네 1060 01:14:41,348 --> 01:14:42,979 이게 무슨 말이죠? 1061 01:14:46,556 --> 01:14:48,013 아버지께서 돌아가셨다 1062 01:14:48,153 --> 01:14:49,125 네? 1063 01:14:51,209 --> 01:14:52,666 장례도 이미 치렀어 1064 01:14:55,792 --> 01:14:57,839 야히라를 데리고 돌아오길 바라셨다 1065 01:15:05,965 --> 01:15:07,596 왜 그러느냐? 1066 01:15:08,188 --> 01:15:09,229 놀라서 그래? 1067 01:15:11,139 --> 01:15:12,423 넌 독이야 1068 01:15:13,188 --> 01:15:15,235 네 독에 아버지께서 돌아가신 거다 1069 01:15:15,584 --> 01:15:17,115 사내들을 집에 들이고 1070 01:15:17,215 --> 01:15:18,881 해적들과 협상했잖아 1071 01:15:19,056 --> 01:15:21,838 보호자도 없이 혼인을 선택했고 1072 01:15:21,938 --> 01:15:23,469 오라버니 그만해요 1073 01:15:23,569 --> 01:15:24,541 아니 1074 01:15:25,132 --> 01:15:28,604 야히아는 밀리아나에서 삼촌들과 함께 살 거다 1075 01:15:28,848 --> 01:15:31,833 우리에게 수치를 준 여인한테 애를 맡길 순 없어 1076 01:15:31,938 --> 01:15:33,817 오라버니 그런 게 아니에요 1077 01:15:33,917 --> 01:15:36,421 밀리아나는 그만 잊고 알제에 뼈를 묻거라 1078 01:15:36,521 --> 01:15:37,979 오라버니! 1079 01:15:39,959 --> 01:15:41,526 - 가자, 야히아 - 오라버니 1080 01:15:41,626 --> 01:15:43,192 - 가자 - 오라버니 1081 01:15:43,292 --> 01:15:45,513 애한테서 떨어져 1082 01:15:46,105 --> 01:15:47,458 물러나, 자피라 1083 01:15:47,771 --> 01:15:48,817 야히아를 놔 줘요 1084 01:15:48,917 --> 01:15:50,344 물러나라고 했을 텐데? 1085 01:15:50,444 --> 01:15:51,942 내 아들을 돌려줘요! 1086 01:15:52,042 --> 01:15:53,025 자피라, 물러나! 1087 01:15:53,125 --> 01:15:54,373 내 아들이에요! 1088 01:15:54,473 --> 01:15:55,156 그만! 1089 01:15:55,256 --> 01:15:56,456 제가 뭘 했다고요? 1090 01:15:56,556 --> 01:15:57,796 뭘 잘못했는데요? 1091 01:15:57,896 --> 01:15:59,089 물러나! 1092 01:16:00,514 --> 01:16:02,046 - 명령이에요! - 명령? 1093 01:16:02,146 --> 01:16:03,296 내 아들을 놔줘요 1094 01:16:03,396 --> 01:16:06,381 명령? 네가 무슨 진짜 술탄인 줄 알아? 1095 01:16:10,236 --> 01:16:11,381 아들을 돌려줘요 1096 01:16:11,834 --> 01:16:13,123 난 네 오라비다 1097 01:16:13,223 --> 01:16:14,854 아버지 소원만 아니었다면 1098 01:16:15,098 --> 01:16:17,214 명예를 위해서 널 내 손으로 죽였을 거야 1099 01:16:17,424 --> 01:16:18,638 비켜! 1100 01:16:23,778 --> 01:16:24,750 오라버니 1101 01:16:46,799 --> 01:16:48,013 오라버니 1102 01:16:49,230 --> 01:16:50,235 오라버니 1103 01:16:52,215 --> 01:16:53,881 오라버니 나 좀 봐요 1104 01:16:56,105 --> 01:16:57,110 오라버니 1105 01:16:58,084 --> 01:16:59,089 오라버니! 1106 01:17:06,348 --> 01:17:07,354 기도... 1107 01:17:11,139 --> 01:17:12,735 알라께서는 유일한 신이시고 1108 01:17:14,264 --> 01:17:15,721 무함마드는 선지자이시니 1109 01:17:18,431 --> 01:17:19,338 왕비님 1110 01:17:19,438 --> 01:17:20,756 누님 무슨 짓을 한 겁니까? 1111 01:17:21,139 --> 01:17:22,388 경비! 1112 01:17:39,751 --> 01:17:40,964 형님만 모셔 가겠네 1113 01:17:46,139 --> 01:17:47,631 형님은 제가 모셔 가겠습니다 1114 01:17:55,306 --> 01:17:57,145 형님을 돌려주세요 1115 01:18:02,181 --> 01:18:05,096 - 손을 놓으세요 - 내 오라버니기도 해 1116 01:18:07,806 --> 01:18:09,298 와서 좀 도와주게 1117 01:18:28,361 --> 01:18:31,520 이토록 수치스러울 데가 1118 01:18:32,042 --> 01:18:34,963 알제의 백성들에게 1119 01:18:35,063 --> 01:18:38,539 전에 없이 크게 대패하고 1120 01:18:38,639 --> 01:18:42,250 울면서 어머니께 달려오다니 1121 01:18:42,355 --> 01:18:44,373 그런데 어머니께 왔더니 1122 01:18:44,473 --> 01:18:48,673 어머니는 날 후려치고 외치셨네 1123 01:18:49,473 --> 01:18:53,638 '알제를 잃다니 부끄러운 줄 알거라' 1124 01:18:53,986 --> 01:18:57,354 '이제 바다에 빠져 죽을 일만 남았구나' 1125 01:18:57,944 --> 01:18:59,888 오라 해적들이여 1126 01:19:00,167 --> 01:19:02,735 승선하라! 1127 01:19:55,444 --> 01:19:56,589 따라와 1128 01:20:09,230 --> 01:20:10,791 즐거운가 보지? 1129 01:20:11,730 --> 01:20:14,645 그사이 내 아내는 죽을 뻔했다 1130 01:20:15,063 --> 01:20:17,463 - 아스트리드가요? - 왕비 말이야! 1131 01:20:17,563 --> 01:20:18,568 어쩌다가요? 1132 01:20:19,681 --> 01:20:22,006 밀리아나의 형제가 왕비를 죽이러 왔었어 1133 01:20:22,215 --> 01:20:23,464 그것도 왕비의 궁에서 1134 01:20:23,674 --> 01:20:24,875 넌 어디 있었지? 1135 01:20:24,975 --> 01:20:25,795 어떻게 됐나요? 1136 01:20:25,895 --> 01:20:27,250 왕비가 직접 죽였다 1137 01:20:27,667 --> 01:20:29,089 네 도움이 필요했으면 어쩔래? 1138 01:20:30,063 --> 01:20:31,485 멍청한 놈 1139 01:20:32,355 --> 01:20:34,164 알제의 신부한테 우린 필요 없잖아요 1140 01:20:34,264 --> 01:20:36,589 실없는 농담은 집어치워 1141 01:20:37,146 --> 01:20:40,687 자피라한텐 형제가 아홉이 더 있어 1142 01:20:41,486 --> 01:20:43,152 사촌은 헤아릴 수도 없지 1143 01:20:43,848 --> 01:20:47,250 밀리아나의 인간들이 알제 근처를 맴돌며 1144 01:20:47,389 --> 01:20:49,541 형님의 복수를 할 기회만 노릴 거야 1145 01:20:50,063 --> 01:20:51,074 우리 방식으로 환대하면 되죠 1146 01:20:51,174 --> 01:20:52,458 잘 들어! 1147 01:20:53,431 --> 01:20:54,680 지금 이 시간에도 1148 01:20:55,549 --> 01:20:58,464 칼레드 투미와 첫 왕비 셰가는 반란을 꾸미고 있어 1149 01:20:58,778 --> 01:21:00,796 스페인군의 도움을 받았겠지 1150 01:21:00,896 --> 01:21:03,916 그러면 알제엔 피바람이 불 거라고 1151 01:21:04,507 --> 01:21:06,577 두고 봐야죠 1152 01:21:06,678 --> 01:21:08,221 닥쳐 아직 끝이 아니야 1153 01:21:09,194 --> 01:21:11,630 칼레드 투미가 자피라를 찾아왔다 1154 01:21:11,730 --> 01:21:15,339 우리 눈을 피해서 밤에 1155 01:21:16,209 --> 01:21:17,359 밀회인가요? 1156 01:21:17,459 --> 01:21:18,678 머리 가죽을 벗겨 버릴까? 1157 01:21:18,778 --> 01:21:20,895 아닙니다 그런 뜻은 아니었어요 1158 01:21:24,889 --> 01:21:27,006 신랑을 위하여 건배! 1159 01:21:29,473 --> 01:21:33,846 신랑께서 나가신다 아루즈에게 건배! 1160 01:22:00,653 --> 01:22:03,013 알라는 위대하시다 1161 01:22:57,251 --> 01:22:59,506 자피라 어떤 일이 생길지 모르네 1162 01:23:01,209 --> 01:23:03,846 금요일에 실패하면 자네가 마지막 희망일세 1163 01:23:04,126 --> 01:23:08,221 아루즈와 혼인하고 그날 밤 아루즈를 죽이게 1164 01:23:09,403 --> 01:23:12,041 여기는 우리 땅이니 신께서 도와주실 걸세 1165 01:23:12,424 --> 01:23:14,229 그대의 자매 셰가 1166 01:23:24,126 --> 01:23:26,763 누구든 우리에게 무기를 겨누는 자는 1167 01:23:27,876 --> 01:23:29,089 동포가 아니다 1168 01:23:30,340 --> 01:23:31,693 우리를 속이는 자 또한 1169 01:23:32,736 --> 01:23:34,020 동포가 아니다 1170 01:23:36,556 --> 01:23:39,645 이 배신자들 피는 우리 땅에 흘리기도 아깝다 1171 01:25:02,876 --> 01:25:07,776 5장 1172 01:25:07,876 --> 01:25:13,881 '듣자 하니' 1173 01:25:23,778 --> 01:25:24,958 걱정 마십시오 1174 01:25:25,376 --> 01:25:28,673 숲은 손바닥처럼 훤히 꿰고 계십니다 1175 01:25:29,230 --> 01:25:30,583 수완도 뛰어나시고요 1176 01:25:31,139 --> 01:25:34,750 그 애 속을 모르겠어 자꾸 도망가니 1177 01:25:35,757 --> 01:25:38,568 돌아오실 겁니다 갈 곳도 없는걸요 1178 01:25:39,646 --> 01:25:40,895 야히아! 1179 01:25:41,903 --> 01:25:43,152 어디 있니? 1180 01:25:43,986 --> 01:25:45,860 나한테 왜 이러는 거야? 1181 01:25:52,251 --> 01:25:53,256 야히아! 1182 01:26:04,021 --> 01:26:05,027 메흐디 1183 01:26:07,215 --> 01:26:10,583 우리를 미행한 거야? 1184 01:26:11,521 --> 01:26:12,914 밀리아나 법정으로 가자 1185 01:26:13,014 --> 01:26:14,229 오라버니까지요? 1186 01:26:14,403 --> 01:26:16,526 너 때문에 우리 명예가 땅에 떨어졌다 1187 01:26:16,626 --> 01:26:18,638 가서 숨으십시오 1188 01:26:53,917 --> 01:26:55,339 어디로 가십니까? 1189 01:26:56,313 --> 01:26:57,530 아들을 찾아요 1190 01:26:57,630 --> 01:26:58,574 압니다 1191 01:26:58,674 --> 01:27:01,282 얘기 들었습니다 나한테 직접 말씀하셨어야죠 1192 01:27:01,382 --> 01:27:02,532 아이가 어디 있는지 아세요? 1193 01:27:02,632 --> 01:27:04,615 왕비님의 형제들이 왕비님을 찾습니다 1194 01:27:04,715 --> 01:27:06,833 앞으로는 혼자 판단해서 1195 01:27:07,007 --> 01:27:10,443 궁이나 도시를 떠나지 마십시오 1196 01:27:10,757 --> 01:27:13,013 전부 금지하겠습니다 1197 01:27:14,194 --> 01:27:15,721 누구도 내게 뭘 금지할 순 없어요 1198 01:27:16,105 --> 01:27:18,296 내 아들에게 접근하는 사람은 가만두지 않겠어요 1199 01:27:18,396 --> 01:27:19,750 당신이라고 해도요 1200 01:27:19,855 --> 01:27:21,346 알아두시죠 1201 01:27:21,590 --> 01:27:23,604 난 더 끔찍한 짓도 할 수 있습니다 1202 01:27:23,813 --> 01:27:26,000 내 아내는 궁을 떠나선 안 됩니다 1203 01:27:27,528 --> 01:27:30,964 당신과 결혼 안 할 거예요 누구랑도요 1204 01:27:31,556 --> 01:27:33,221 야히아가... 1205 01:27:33,882 --> 01:27:36,902 야히아가 살아서 돌아오지 않으면요 1206 01:27:44,230 --> 01:27:45,583 데리고 오겠습니다 1207 01:27:45,688 --> 01:27:46,833 약속하죠 1208 01:27:59,473 --> 01:28:01,798 아무도 두려워하지 않고 1209 01:28:03,257 --> 01:28:04,958 바란 바를 이룬다고 들었습니다 1210 01:28:05,757 --> 01:28:07,041 술탄들이 그렇듯이요 1211 01:28:12,980 --> 01:28:14,958 모두가 당신을 두려워하고 1212 01:28:15,896 --> 01:28:17,318 바란 바를 이룬다고 들었어요 1213 01:28:18,674 --> 01:28:20,479 악마들이 그렇듯이요 1214 01:28:20,931 --> 01:28:22,875 왕비님이 태어났을 때 1215 01:28:23,882 --> 01:28:27,006 장미수와 앰버로 목욕시켰다죠 1216 01:28:27,806 --> 01:28:31,277 하늘의 정령들이 그리할 테니 말입니다 1217 01:28:33,709 --> 01:28:36,971 당신은 그리스 작은 마을에서 태어났다죠? 1218 01:28:38,049 --> 01:28:41,693 아버지는 도공이고 어머니는 농민으로 1219 01:28:42,667 --> 01:28:44,055 이름이 카탈리나였다고 들었어요 1220 01:28:45,861 --> 01:28:49,298 왕비님은 얼음이 차가운 것도 모르고 1221 01:28:49,924 --> 01:28:51,173 덥석덥석 잘도 먹는다고 들었습니다 1222 01:28:52,424 --> 01:28:57,770 어릴 때 맨발로 산의 눈을 밟고 다녀서요 1223 01:29:01,313 --> 01:29:04,020 당신은 불길의 열기를 모른다고 하더군요 1224 01:29:04,751 --> 01:29:07,006 베자이아에서 대포에 팔이 날아갔을 때도 1225 01:29:07,876 --> 01:29:09,298 느끼지도 못했다면서요 1226 01:29:10,931 --> 01:29:12,984 늑대들 사이에 홀로 남은 여인의 마음을 1227 01:29:13,084 --> 01:29:15,375 불길로 데울 수 있겠습니까? 1228 01:29:16,730 --> 01:29:18,395 그 여인이 술탄이라도요? 1229 01:29:21,382 --> 01:29:23,187 눈은 사내의 마음을 달랠 수 있을까요? 1230 01:29:23,813 --> 01:29:25,791 지옥 강을 맛보고 1231 01:29:26,139 --> 01:29:30,096 노예를 벗어나 정복자가 되려는 사내라도요? 1232 01:29:36,903 --> 01:29:38,708 왕비님 얼굴은 처음으로 봤군요 1233 01:29:44,507 --> 01:29:46,173 이제 왕좌는 내 것입니다 1234 01:29:49,264 --> 01:29:50,895 왕비님도 곧 내 아내가 되겠죠 1235 01:30:12,355 --> 01:30:13,464 돌아왔어 1236 01:30:16,903 --> 01:30:17,979 다들 나가 1237 01:30:23,605 --> 01:30:24,610 가자 1238 01:30:25,480 --> 01:30:27,145 나쁜 놈 1239 01:30:38,813 --> 01:30:40,687 셰르셀은 아름다운 도시야 1240 01:30:42,111 --> 01:30:44,263 잘 지낼 수 있을 거야 1241 01:30:54,855 --> 01:30:57,596 부시나크가 매달 가서 1242 01:30:59,646 --> 01:31:01,693 부족한 게 없게 챙겨줄 거고 1243 01:31:10,236 --> 01:31:11,208 아스트리드 1244 01:31:11,938 --> 01:31:13,256 이해해 줘 1245 01:31:17,424 --> 01:31:19,125 그 단검을 줘 1246 01:31:22,598 --> 01:31:25,375 그 여자한테 돌려줄게 1247 01:31:26,174 --> 01:31:28,053 그러고 나서 바로 떠날 거야 1248 01:31:28,153 --> 01:31:29,645 그러지 않아도 돼 1249 01:31:30,896 --> 01:31:33,221 난 아직 당신 전령이야 1250 01:31:33,465 --> 01:31:36,763 맡은 일은 끝까지 제대로 할 거야 1251 01:31:44,334 --> 01:31:48,881 그 여자를 해치고 싶었는데 내가 겹쳐 보였어 1252 01:31:49,751 --> 01:31:53,221 노예로 혼자 아등바등하던 내가 1253 01:32:21,486 --> 01:32:23,256 바다에서 나와 1254 01:32:25,653 --> 01:32:26,625 나와 1255 01:32:30,861 --> 01:32:32,458 늦었어 1256 01:32:41,417 --> 01:32:42,735 야히아! 1257 01:32:43,709 --> 01:32:45,513 나와 야히아 1258 01:32:47,563 --> 01:32:48,568 나오래도 1259 01:32:53,674 --> 01:32:54,998 손이 얼음장이네 1260 01:32:55,098 --> 01:32:56,902 네가 물고기인 줄 알아? 1261 01:33:00,132 --> 01:33:01,416 착한 내 아들 1262 01:33:04,611 --> 01:33:06,208 저 여자가 저기서 뭐 하는 거지? 1263 01:33:11,730 --> 01:33:12,839 이리 와 1264 01:33:13,431 --> 01:33:14,680 집에 가자 1265 01:33:46,001 --> 01:33:47,527 - 대장 - 그래 1266 01:33:48,257 --> 01:33:50,548 그 꼬맹이는 찾았어? 1267 01:33:51,348 --> 01:33:55,166 자피라의 형제들이 친 진을 찾았어요 1268 01:33:55,792 --> 01:33:57,562 야히아는 도망쳤고요 1269 01:33:58,223 --> 01:33:59,229 도망? 1270 01:34:14,264 --> 01:34:17,110 네 매복을 피해 도망쳤다고? 1271 01:35:15,514 --> 01:35:16,555 야히아! 1272 01:35:22,459 --> 01:35:24,541 아이를 넘겨! 1273 01:35:26,486 --> 01:35:28,152 야히아! 1274 01:35:34,334 --> 01:35:36,485 야히아! 1275 01:35:46,903 --> 01:35:49,818 야히아 1276 01:35:50,931 --> 01:35:51,937 야히아! 1277 01:37:06,764 --> 01:37:08,395 야히아 님 망토예요 1278 01:37:12,215 --> 01:37:14,020 맹세컨대 사실이에요 1279 01:37:15,757 --> 01:37:17,318 네 말을 믿는단다 1280 01:37:53,049 --> 01:37:57,318 아루즈와 부하들이 반란을 진압했어요 1281 01:37:58,501 --> 01:38:00,791 돌아가신 셰가 왕비님이 갖고 있던 단검을 1282 01:38:01,590 --> 01:38:04,437 아루즈가 아드님을 찾겠다는 약속대로 1283 01:38:04,819 --> 01:38:07,145 왕비님께 돌려드립니다 1284 01:38:07,563 --> 01:38:10,721 내일 아루즈와 혼인해 주세요 1285 01:38:10,931 --> 01:38:13,604 순나를 따라서 샤리아를 따라서요 1286 01:38:16,174 --> 01:38:18,985 전 이제 떠나서 다시는 돌아오지 않을 겁니다 1287 01:38:20,861 --> 01:38:22,041 용서하십시오 1288 01:38:23,361 --> 01:38:24,958 제가 상처를 드린 적 있다면요 1289 01:39:40,584 --> 01:39:41,798 거기 있니? 1290 01:39:43,778 --> 01:39:44,750 야히아 1291 01:39:45,514 --> 01:39:46,693 아버지를 만났니? 1292 01:39:55,480 --> 01:39:56,589 대답해 줘요 1293 01:40:01,834 --> 01:40:03,360 보고 싶었어요 1294 01:40:04,542 --> 01:40:05,548 많이요 1295 01:40:11,486 --> 01:40:12,735 어머니 1296 01:40:14,403 --> 01:40:16,277 늘 꿈을 꿔요 1297 01:40:19,751 --> 01:40:21,277 전 밀리아나에 있고 1298 01:40:22,007 --> 01:40:23,812 눈이 소복이 쌓여 있죠 1299 01:40:26,521 --> 01:40:27,805 모든 것이 하얗게 물들었어요 1300 01:40:29,889 --> 01:40:30,964 영원히요 1301 01:40:33,917 --> 01:40:37,423 눈이 제 발자국을 덮어 버리죠 1302 01:40:39,646 --> 01:40:41,104 숨도 쉴 수 없고 1303 01:40:41,799 --> 01:40:43,048 심장도 뛰지 않아요 1304 01:40:47,980 --> 01:40:48,985 어머니 1305 01:40:50,549 --> 01:40:52,562 야히아는 왕좌를 바란 적이 없어요 1306 01:40:54,021 --> 01:40:55,027 제가 바랐죠 1307 01:40:55,723 --> 01:40:58,221 여왕이 되는 꿈을 꾼 건 저였어요 1308 01:41:04,751 --> 01:41:06,485 신랑이 왔다 1309 01:41:09,438 --> 01:41:10,721 어머니 1310 01:41:16,174 --> 01:41:17,596 너도 따라가야 해 1311 01:41:18,917 --> 01:41:19,923 어머니 1312 01:41:57,146 --> 01:41:58,916 난 평화를 원합니다 자피라 1313 01:42:02,146 --> 01:42:03,638 새롭게 시작해 봅시다 1314 01:42:05,584 --> 01:42:07,041 알제에 새 시대가 열릴 겁니다 1315 01:42:35,271 --> 01:42:36,312 말했잖아 1316 01:42:37,528 --> 01:42:38,846 평화를 원한다 1317 01:43:00,340 --> 01:43:01,833 뭘 찾는 거지? 1318 01:43:02,980 --> 01:43:04,193 난 여기 있어요 1319 01:43:04,299 --> 01:43:05,791 여기 있어요 1320 01:43:38,882 --> 01:43:39,888 그만 1321 01:44:01,417 --> 01:44:02,875 날 죽여 1322 01:44:03,569 --> 01:44:04,714 그냥 날 죽여 1323 01:44:05,931 --> 01:44:07,423 난 이미 지옥을 봤다 1324 01:44:23,465 --> 01:44:25,270 당신을 죽이진 않을 거예요 아루즈 1325 01:44:26,973 --> 01:44:29,055 당신 제국이 무너지는 꼴을 직접 봐요 1326 01:44:31,174 --> 01:44:33,187 자피라! 1327 01:44:44,264 --> 01:44:46,625 생명이 내 몸을 떠나는 것을 지켜봐요 1328 01:44:53,709 --> 01:44:55,895 내 사랑이 내게서 떠난 것처럼 1329 01:44:59,230 --> 01:45:00,166 가 1330 01:45:05,167 --> 01:45:06,173 내 사랑 1331 01:45:24,126 --> 01:45:26,000 당신 꼴을 봐 아루즈 1332 01:45:27,806 --> 01:45:29,854 나와 같이 사라지는 당신을 봐 1333 01:46:01,799 --> 01:46:03,256 알제를 위하여 1334 01:46:29,126 --> 01:46:32,423 1년 뒤인 1518년 아루즈는 틀렘센에서 붙잡힌다 1335 01:46:32,667 --> 01:46:35,171 아루즈의 머리는 스페인에서 1336 01:46:35,271 --> 01:46:38,708 종소리와 함께 자랑스레 전시된다 1337 01:46:39,715 --> 01:46:42,354 죽기 전 아루즈가 자신의 왕국을 맡긴 1338 01:46:42,563 --> 01:46:44,125 아루즈의 동생 하이레딘은 1339 01:46:44,334 --> 01:46:47,735 훗날 오스만의 술레이만 황제와 손을 잡는다 1340 01:46:49,542 --> 01:46:52,666 이후 몇 세기에 걸쳐 알제의 별명은 1341 01:46:52,876 --> 01:46:56,555 '대포가 천 개인 신께서 지키는 도시'였다 1342 01:46:58,569 --> 01:47:01,520 자피라 왕비의 존재는 수 세기 동안 1343 01:47:01,799 --> 01:47:06,555 실존 인물인지 전설인지를 두고 의견이 분분했다 1344 01:47:08,223 --> 01:47:14,229 마지막 여왕 1345 01:53:15,782 --> 01:53:18,782 번역 강혜민 자막 김예주