1
00:00:28,486 --> 00:00:29,404
난 강하다!
2
00:00:30,155 --> 00:00:31,031
난 근육질이다!
3
00:00:38,413 --> 00:00:39,372
난 섹시하다!
4
00:00:40,749 --> 00:00:41,624
난 근육질이다!
5
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
젠장!
6
00:01:09,444 --> 00:01:10,361
빌어먹을!
7
00:01:16,534 --> 00:01:17,494
어디 가?
8
00:01:25,168 --> 00:01:30,548
1995년 6월 17일
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,480
마이애미-데이드 경찰
10
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
페인 앤 게인
(Pain & Gain, 2013)
10
00:02:05,250 --> 00:02:06,584
내 이름은 대니얼 루고
11
00:02:08,336 --> 00:02:09,586
난 헬스를 신봉해
12
00:02:22,350 --> 00:02:24,435
지금부터 보게 될 사건은
안타깝게도
13
00:02:24,519 --> 00:02:29,732
1994년 10월과 1995년 6월 사이에
플로리다 주 마이애미에서
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
실제로 있었던 일이야
15
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
6개월 전
16
00:02:41,411 --> 00:02:42,662
우리 모두 출발은 똑같아
17
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
피 몇 방울과 근육
18
00:02:44,414 --> 00:02:46,207
엄청난 잠재력의 배열이지
19
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
대부분은 그 잠재력을
개발하지 못해
20
00:02:53,548 --> 00:02:56,384
어릴 때부터 난 내가
그 대부분이 아닌 걸 알았어
21
00:02:57,135 --> 00:03:00,054
그렇죠, 그렇죠!
좋아요!
22
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
힘내요, 힘차게!
23
00:03:04,267 --> 00:03:05,143
열심히!
24
00:03:06,477 --> 00:03:08,187
일할 의지만 있다면
25
00:03:08,396 --> 00:03:09,606
뭐든 가질 수 있기
때문이지
26
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
미 합중국이
위대한 건 그래서야
27
00:03:12,775 --> 00:03:13,943
처음에
28
00:03:14,152 --> 00:03:16,613
미국은 뼈만 앙상한
한 줌의 식민지였어
29
00:03:16,988 --> 00:03:19,824
이젠 지구 상에서
가장 근육질인 국가지
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,159
정말 끝내줘
31
00:03:22,702 --> 00:03:23,620
그게 다예요?
32
00:03:24,078 --> 00:03:25,455
- 더 열심히 운동해요
- 젠장!
33
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
근육 주스
34
00:03:27,248 --> 00:03:29,709
- 에이드리언이 스테로이드 맞네!
- 맞아, DL!
35
00:03:29,959 --> 00:03:31,502
다들 더 근사해 보이고
싶다고 말하지만
36
00:03:32,253 --> 00:03:34,881
목표를 달성하기 위해
물불 안 가리는 사람은 많지 않아
37
00:03:36,841 --> 00:03:38,384
내 영웅은
모두 자수성가 했지
38
00:03:38,635 --> 00:03:41,221
'록키', '스카페이스'
'대부'의 등장인물 모두
39
00:03:41,304 --> 00:03:44,098
그들은 무에서 시작해
완벽으로 가는 길을 건설했어
40
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
자신을 증명하려면
자신을 향상 시켜라
41
00:03:47,435 --> 00:03:48,937
그게 아메리칸 드림이야
42
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
난 재능을 낭비하는 자에겐
일말의 동정도 없어
43
00:03:55,568 --> 00:03:56,611
구역질 나
44
00:03:56,861 --> 00:03:59,697
아니, 그보다 더 나쁘지
매국노야
45
00:04:00,031 --> 00:04:00,990
오늘도 열심히
46
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
아놀드 슈워제네거
저리 가라지?
47
00:04:04,327 --> 00:04:05,745
새 고객
48
00:04:05,828 --> 00:04:08,414
난 헬스에 관심 없었거든
중요하단 건 알지만
49
00:04:08,498 --> 00:04:10,333
내가 역기를
왜 싫어하는 줄 알아?
50
00:04:10,416 --> 00:04:11,251
왜 그런데요?
51
00:04:11,876 --> 00:04:13,878
너무 무겁잖아!
52
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
안 그래?
53
00:04:15,880 --> 00:04:16,798
들 수 있겠어요?
54
00:04:18,675 --> 00:04:21,302
간단히 말해서
난 보모 짓을 해 먹고 살아
55
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
고객이 안 다치게
지켜주고
56
00:04:23,346 --> 00:04:24,514
발전하도록 돕지
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,396
시가렛 보트는
마약상이 타는 거잖아
58
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
그래도 샀어
무진장 비싸더군
59
00:04:33,564 --> 00:04:37,026
이름은 '풋사랑'이라 지었어
그걸 타고 나갈 때면
60
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
그날 기분에 따라
61
00:04:38,820 --> 00:04:41,281
난 마약 단속국을 피해 다니는
마약상이 됐다가
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,908
마약상을 추적하는
마약 단속국이 됐다가 해
63
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
이러다 종마 되겠어
64
00:04:46,202 --> 00:04:47,704
요즘 운동하세요?
65
00:04:47,787 --> 00:04:48,788
섹스 외에?
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
새로 산 3 백만 달러 저택 옆에
조깅 도로가 있는데
67
00:04:51,416 --> 00:04:52,834
온통 호모랑
가정주부 차지야
68
00:04:52,917 --> 00:04:54,210
온종일 책상 앞에
앉아 계세요?
69
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
공항 근처에 있는
슐라스키 델리 알지?
70
00:04:56,379 --> 00:04:57,463
내가 사장이야
71
00:04:57,547 --> 00:04:59,465
농담이죠?
그 집 맛있던데
72
00:04:59,549 --> 00:05:00,883
난 농담 안 해, 유도
73
00:05:01,092 --> 00:05:02,719
- 루고예요
- 그래
74
00:05:03,219 --> 00:05:04,804
샌드위치가 맛있지, 루기
75
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
오븐 토스티드
로스트 비프 앤드 치즈 먹어봤어?
76
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- 거식증 환자도 식욕 돋을걸
- 또 어떤 일을 하세요?
77
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
주식 거래, 부동산
78
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
경주용으로 그레이하운드도
몇 마리 키워
79
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
근데 참 이상하지
샌드위치가 가장 자랑스러워
80
00:05:16,065 --> 00:05:17,775
집에 있을 땐
섹시한 쿠바 가정부가
81
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
와플을 만들어 주는데
메이플 시럽도 필요 없다니까
82
00:05:20,028 --> 00:05:21,404
난 자수성가 했어, 데니스
83
00:05:22,071 --> 00:05:25,408
그리고 당당하게 말하는데
아주 떼돈을 벌었지
84
00:05:25,867 --> 00:05:27,869
그럼 그 돈으로
샐러드 좀 드시죠
85
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
샐러드를 발명한 게
누군지 알아?
86
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
가난뱅이들
87
00:05:34,917 --> 00:05:37,503
이 일은 내가 나에게
박차를 가할 때가 됐기에 벌어진 거야
88
00:05:37,587 --> 00:05:38,963
결과를 극대화하려고
89
00:05:39,047 --> 00:05:40,757
게다가 난 고객이
쓰다듬는 데 지쳐 있었지
90
00:05:41,299 --> 00:05:43,342
아니면 40년은 더
츄리닝 바지를 입어야 하니
91
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
선택의 여지가 없었어
92
00:05:45,803 --> 00:05:48,389
그게 끝이었어요!
전화로 결별을 선언하더군요
93
00:05:48,473 --> 00:05:49,307
냉정하네요!
94
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
이럴 때면 남녀 관계에
회의가 생겨요
95
00:05:51,934 --> 00:05:54,270
목표를 높게 잡고
달성하려 하지만
96
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
자기 변화와 관련해
가장 힘든 건
97
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
자신에 대한 남들의 시선을
변화 시키는 일이야
98
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
개인 강사로서
난 개인적이고 싶은데
99
00:06:02,987 --> 00:06:03,946
거짓말은 안 하겠어
100
00:06:04,030 --> 00:06:05,740
고객이 나와
생각이 다를 때
101
00:06:06,199 --> 00:06:07,200
가슴 아파
102
00:06:07,450 --> 00:06:08,659
다음은 뭐죠?
103
00:06:08,993 --> 00:06:11,079
글쎄요
당신만 괜찮다면
104
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
당신한테 재미있는 일이
될 것 같은데
105
00:06:13,664 --> 00:06:14,916
밖에서 만나죠
106
00:06:14,999 --> 00:06:17,168
같이 식사를 하든
아니면 커피나 물을 마시든
107
00:06:18,377 --> 00:06:20,421
내 말은 다음은
어떤 운동이냐고요
108
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
죽여주게 아파
109
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
알아요!
농담한 거예요!
110
00:06:30,306 --> 00:06:32,517
대니얼!
새 고객 생겼네
111
00:06:32,725 --> 00:06:34,143
내가 늘 뭐랬어요, 존?
112
00:06:34,310 --> 00:06:35,853
단골을 만드는 비결은...
113
00:06:36,479 --> 00:06:37,772
새 고객 유치예요
근육이 있어야 근육 성지를 만들죠
114
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
선 헬스 취업 면접
115
00:06:40,983 --> 00:06:42,568
난 이곳을
116
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
세계적인 성지로
만들 작정이야
117
00:06:45,988 --> 00:06:47,698
- 역기 얼마까지 들어?
- 180 kg요
118
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
- 스퀏은?
- 230 kg 정도요
119
00:06:53,329 --> 00:06:54,247
내가 왜
자네를 고용하지?
120
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
회원 대부분이
나이가 많더군요
121
00:06:55,832 --> 00:06:57,416
이곳에 새 피를
수혈해 드리죠
122
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
수영장이
아주 미끄럽던데
123
00:06:59,460 --> 00:07:01,254
샤워 캡 쓴 할머니
124
00:07:01,420 --> 00:07:03,798
수영장 안에서
죽기 십상입니다
125
00:07:04,882 --> 00:07:06,259
골드 헬스에선
여길 박살 낼 거고요
126
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
3개월 내로 회원 수 3배로 못 늘이면
그땐 사표 쓰죠
127
00:07:09,387 --> 00:07:12,265
3개월 내로 3 배라
꿈도 야무지군
128
00:07:12,515 --> 00:07:13,724
자서전을 많이 읽습니다
129
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
성공한 사람들은
공통점이 있어요
130
00:07:15,268 --> 00:07:17,145
한계를 극복한다는 거죠
131
00:07:17,937 --> 00:07:21,149
한 가지, 최근에
법적으로 문제가 있었어요
132
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
사람들은 플로리다가
'신의 대기실'이래
133
00:07:23,734 --> 00:07:25,153
반쯤 죽은 노인들이
134
00:07:25,236 --> 00:07:26,279
해변에서 몸을
태우고 있다고
135
00:07:26,654 --> 00:07:28,322
제길, 진짜 못됐지
136
00:07:28,406 --> 00:07:30,741
난 노인이 좋아
무척 관대하니까
137
00:07:31,033 --> 00:07:32,452
3개월 안에
138
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
돈을 3배로 불려준다고?
139
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
자신 없으면 제 이름을
회사에 올렸겠어요?
140
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
데이비드 로언스타인
141
00:07:38,332 --> 00:07:40,293
동업자랑 상의 좀 하고요
확인해 봤어?
142
00:07:42,879 --> 00:07:44,088
- 승인 받았습니다
- 와!
143
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
전 사람들이 제 덕에
돈을 벌면 기분이 참 좋아요
144
00:07:47,592 --> 00:07:49,427
제 덕에
떼 부자 되실 겁니다
145
00:07:51,304 --> 00:07:52,763
머리가 참 예쁘네요
146
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
저 눈 좀 봐, 와!
147
00:07:56,893 --> 00:07:59,437
나, 대니얼 루고는
죄를 인정합니다
148
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
잘못한 걸 알아요
149
00:08:00,980 --> 00:08:02,732
열심히 일하는 것만이
최선이란 것 도요
150
00:08:03,316 --> 00:08:06,736
전 아주 성실합니다!
다시는 이런 일 없을 거예요
151
00:08:06,819 --> 00:08:08,654
전 뛰어난 지능을 이용해서
152
00:08:08,905 --> 00:08:10,698
훌륭한 목표를 정당화하기 위해
그릇되게 행동했습니다
153
00:08:10,781 --> 00:08:11,741
옳지 못했어요
154
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
절 용서해 주신다면
이번 실수로 배운 게 있으니
155
00:08:14,577 --> 00:08:15,995
사람들에게
156
00:08:16,704 --> 00:08:19,499
아메리칸 드림에는
지름길이 없다는 걸 알리겠습니다
157
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
여긴 미국입니다
용감한 사람들의 땅이자
158
00:08:22,084 --> 00:08:23,503
두 번째 기회의 나라죠
159
00:08:23,586 --> 00:08:24,754
한 가지만 간청할게요
160
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
제게 두 번째 기회를
주십시오
161
00:08:26,464 --> 00:08:27,715
석방 시켜 주세요
162
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
유죄
163
00:08:30,092 --> 00:08:32,511
유죄인 거 알아요
처음에 말씀드렸잖아요
164
00:08:32,595 --> 00:08:34,804
전 '유죄'라고요
두 번째 기회는 안 주세요?
165
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
유죄
166
00:08:38,768 --> 00:08:40,602
그게 뭐?
입사를 축하하네
167
00:08:40,977 --> 00:08:42,813
감사합니다
실망 시키지 않을게요
168
00:08:43,731 --> 00:08:44,857
입사 3주 후
169
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
선 헬스 회원이
3배로 늘었어
170
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
고베 소고기로
만들어 줄게요
171
00:08:49,904 --> 00:08:50,863
한 번 더!
172
00:08:50,947 --> 00:08:53,074
회원 등록 기념으로
직접 공짜 제모를 해줬지
173
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
역겨웠지만
174
00:08:54,575 --> 00:08:57,453
필요한 건 뭐든 해야지
두려움은 없어
175
00:08:57,620 --> 00:08:59,413
와, 무성하네요
176
00:08:59,497 --> 00:09:00,873
좀 다듬어줘요?
177
00:09:01,541 --> 00:09:03,000
아이디어도 기발했어
178
00:09:03,084 --> 00:09:05,628
스트리퍼에겐 무료 회원권!
대성공이었지
179
00:09:05,795 --> 00:09:08,422
두 달도 안 돼
회원 수가 75% 늘었어
180
00:09:08,631 --> 00:09:11,050
등심 스테이크 같네요!
아주 좋아요!
181
00:09:12,718 --> 00:09:14,303
난 그곳을
근육 성지로 만들었어
182
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
휴양지로 만들었지
183
00:09:20,810 --> 00:09:22,061
존은 부자가 됐고
184
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
'포춘' 지를
읽기 시작했으며
185
00:09:23,646 --> 00:09:25,273
내 가치를 알아봤어
186
00:09:25,565 --> 00:09:27,984
그 해 성탄절
난 수석 강사가 됐고
187
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
보너스도 받았어
그게 인지상정이니까
188
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
주고받는 것
189
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
연체
190
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
고지서는 재수 없어
191
00:09:34,198 --> 00:09:36,617
돈 자석으로
굴러 들어갔죠
192
00:09:36,701 --> 00:09:38,744
난 살아 있는
아메리칸 드림입니다
193
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
꿈을 실현할 수 있는
194
00:09:41,205 --> 00:09:42,415
비결을 말씀드리죠!
195
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
인생이 지겨우세요?
196
00:09:44,292 --> 00:09:45,459
지긋지긋하세요?
197
00:09:45,793 --> 00:09:47,420
거울을 보면서
이렇게 외쳐본 적 있나요?
198
00:09:47,503 --> 00:09:49,463
'왜 하필 나야?'
만약 그렇다면
199
00:09:49,547 --> 00:09:51,841
조니 우의 황금의 꿈 세미나에
참석하세요
200
00:09:51,924 --> 00:09:53,843
행동파가 되는
방법을 알려드립니다!
201
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
성공하니 좋더군
202
00:10:00,850 --> 00:10:03,394
- 무슨 냄새야?
- 뭐가요?
203
00:10:04,103 --> 00:10:05,771
쿠바 스트리퍼
냄새가 나
204
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
조카가 성탄절에 줬는데
205
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
'바닐라 펠라'래요
206
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
땀내면서 맡으니
괜히 불안해
207
00:10:12,570 --> 00:10:14,947
여기서 돈 좀 버나?
208
00:10:15,239 --> 00:10:16,115
그럭저럭요
209
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
벌어서 세금 내느라
똥 줄 타지?
210
00:10:21,245 --> 00:10:23,039
비결을 가르쳐 주지
211
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
역외 회사
212
00:10:25,708 --> 00:10:27,710
바하마는
서류에 건성이고
213
00:10:27,918 --> 00:10:29,629
국세청에선 손 못 대
214
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
국내에 돈 있으세요?
215
00:10:33,215 --> 00:10:34,175
당연하지!
216
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
해외로 빼돌린 건
217
00:10:35,801 --> 00:10:37,720
만일을 대비한 거야
푼돈이지
218
00:10:37,928 --> 00:10:39,347
내 회계사 만나봐
219
00:10:39,430 --> 00:10:41,140
머리가 비상해
220
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
생각해 볼게요
221
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
생각이 많은 친구였군!
222
00:10:45,311 --> 00:10:46,187
내가 잘못 봤어
223
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
저지르는 친구인 줄
알았는데, 데이미언
224
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
미안, 루고, 루고
225
00:10:50,149 --> 00:10:51,275
빅터 말이 맞아
226
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
하는 짓은 밥맛이지만
일리가 있어
227
00:10:53,903 --> 00:10:57,239
마이클 콜레오네는
수건 접어 대부가 된 게 아니야
228
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
화장실에 총을 숨겼기 때문이야
꿈이 있었기 때문이지
229
00:10:59,950 --> 00:11:01,535
이상하게 들릴지
모르겠지만
230
00:11:01,619 --> 00:11:05,498
난 깎는 데 꼬박 하루가 걸리는
넓은 잔디밭을 갖고 싶어
231
00:11:05,581 --> 00:11:07,166
20% 할인이에요
232
00:11:07,416 --> 00:11:08,626
내가 가져 마땅하다면
233
00:11:08,709 --> 00:11:09,835
나한테 오겠죠
234
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
처음 들어요?
235
00:11:13,047 --> 00:11:14,215
그래, 멍청아
236
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
그러니 이런 데서 일하지
237
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
말조심해
쫓겨나기 전에
238
00:11:21,806 --> 00:11:24,100
이게 뭐야?
벌레야?
239
00:11:24,183 --> 00:11:25,476
마이애미
잡놈
240
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
벌레잖아! 영어 읽을 줄 알아?
그래? '잡놈' 알지?
241
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
'잡'이랑 '놈' 사이
242
00:11:30,689 --> 00:11:32,274
이민자들은 일을
제대로 안 한다니까!
243
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
어릴 때
244
00:11:33,484 --> 00:11:35,236
두 블록 건너
부자가 살았는데
245
00:11:35,319 --> 00:11:37,696
그 집 애는 성탄절이면
새 자전거를 받곤 했어
246
00:11:37,780 --> 00:11:39,407
엉덩이 죽이네!
247
00:11:39,698 --> 00:11:41,033
휴가도
248
00:11:41,117 --> 00:11:42,910
프랑스 파리로만
가곤 했지
249
00:11:43,828 --> 00:11:45,121
걜 싫어했다는 게 아니야
250
00:11:45,287 --> 00:11:47,039
그저 나도
프랑스에 가고 싶었을 뿐
251
00:11:48,040 --> 00:11:49,792
하지만 그건
불가능한 걸 알았어
252
00:11:49,959 --> 00:11:51,669
내 힘으로
어쩌기 전에는
253
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
힘내, 한 번...
254
00:11:54,255 --> 00:11:55,131
망할!
255
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
왜 그래, DL?
256
00:11:57,299 --> 00:11:58,676
온종일 산만하잖아
257
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
사는 데
신물 난 적 없어?
258
00:12:01,387 --> 00:12:03,597
아니, 난 여기가 좋아
기구도 새 거고...
259
00:12:03,681 --> 00:12:06,475
아니, 인생 말이야!
우리 인생
260
00:12:07,059 --> 00:12:09,687
우릴 봐
슈퍼맨이 따로 없어
261
00:12:10,020 --> 00:12:11,564
죽인다!
262
00:12:12,606 --> 00:12:14,775
더 대접 받아야 한다고 생각지 않아?
난 그렇게 생각해
263
00:12:19,822 --> 00:12:20,906
어이
264
00:12:22,450 --> 00:12:23,659
동감이야
265
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
그럼 행동으로 보여줘!
266
00:12:25,995 --> 00:12:27,413
스테로이드가
267
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
이 초콜릿 몸뚱이에서
활동을 시작하면
268
00:12:29,415 --> 00:12:30,749
아무도 못 막아!
269
00:12:31,000 --> 00:12:32,626
타코는 이제
안 만들어!
270
00:12:32,710 --> 00:12:34,628
상 치우는 것도
앞으론 안 해!
271
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
내 몸뚱이를
타코에 넣을 거야!
272
00:12:37,006 --> 00:12:38,340
다들 이걸
먹게 될 거라고!
273
00:12:38,424 --> 00:12:39,592
바로 그거야
274
00:12:41,177 --> 00:12:42,303
나도 여러분 같았죠
275
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
열심히 일하시죠?
276
00:12:45,222 --> 00:12:46,515
시키는 대로 하시죠?
277
00:12:47,057 --> 00:12:48,851
그런데 인생은
뭐로 보답하던 가요?
278
00:12:48,934 --> 00:12:52,146
굴욕 샌드위치에
똥 한 접시!
279
00:12:53,022 --> 00:12:54,064
더 대접 받아 마땅합니다!
280
00:12:54,482 --> 00:12:56,525
우린 모두
281
00:12:56,650 --> 00:13:00,279
행동파 아니면
공상가입니다
282
00:13:01,739 --> 00:13:05,034
행동파 아니면 공상가
283
00:13:05,493 --> 00:13:08,037
다른 건 다 잊어도 좋으니
이것만 기억하세요
284
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
죽을 때까지요
285
00:13:10,372 --> 00:13:11,499
바로 이겁니다
286
00:13:11,790 --> 00:13:13,959
공상가가 되지 마세요
287
00:13:14,293 --> 00:13:16,754
행동파가 되세요
288
00:13:16,921 --> 00:13:19,673
전 한때 예쁜 두 딸과
아내와 살았습니다
289
00:13:19,798 --> 00:13:21,800
완벽한 배우자였죠
290
00:13:22,009 --> 00:13:23,969
이혼하길
얼마나 잘했는지!
291
00:13:24,053 --> 00:13:27,556
덕분에 벌꿀 7개 중
선택할 수 있게 됐거든요
292
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
세상에, 이 작자는
날 이해하는구나
293
00:13:34,396 --> 00:13:35,439
간단합니다
294
00:13:35,856 --> 00:13:38,359
신이 왜 우리한테
열 손가락을 줬는지 모르겠어요
295
00:13:38,567 --> 00:13:40,736
필요한 건
셋뿐인데 말이에요
296
00:13:41,237 --> 00:13:43,989
목표를 세우고
계획을 짜고
297
00:13:44,490 --> 00:13:46,116
엉덩이를 움직이세요!
298
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
당신은 어느 쪽이죠?
299
00:13:52,873 --> 00:13:53,832
저요?
300
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
아뇨, 당신 자리에
앉은 사람요
301
00:13:57,169 --> 00:13:58,671
말해봐요
어느 쪽이죠?
302
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
행동파?
303
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
그거 질문이에요?
304
00:14:03,759 --> 00:14:04,760
행동파입니다
305
00:14:05,219 --> 00:14:06,887
오늘 밸런타인데이예요?
306
00:14:07,221 --> 00:14:09,181
사냥해서 껍질을 벗기고
307
00:14:09,265 --> 00:14:10,808
벽에 걸어봐요!
308
00:14:11,141 --> 00:14:12,560
- 난 행동파입니다!
- 뭐라고요?
309
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
- 난 행동파예요!
- 그렇죠!
310
00:14:15,354 --> 00:14:16,730
- 난 행동파예요!
- 다 같이!
311
00:14:16,814 --> 00:14:18,732
난 행동파예요!
난 행동파예요!
312
00:14:18,816 --> 00:14:20,526
- 행동파!
- 난 행동파예요!
313
00:14:20,609 --> 00:14:22,278
- 행동파! 행동파! 행동파!
- 난 행동파예요!
314
00:14:23,529 --> 00:14:25,030
난 행동파다!
315
00:14:26,115 --> 00:14:27,366
조니는
316
00:14:27,449 --> 00:14:29,702
내게만 특별히
개인 교습도 시켜줬어
317
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
조니가 뿌듯함을
느끼게 해주리라
318
00:14:31,620 --> 00:14:32,746
- 카메라 가져올걸
- 됐어요
319
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
계집애들 태워
가야 해
320
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
계집애들 태우라니까
321
00:14:36,083 --> 00:14:37,084
가야 해!
322
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
난 행동파로
세 손가락 계획을 짰어
323
00:14:44,300 --> 00:14:46,385
첫째 손가락
돈 있는 자를 찾는다
324
00:14:47,970 --> 00:14:50,681
둘째 손가락
그자가 가진 걸 싹싹 긁어온다
325
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
셋째 손가락
326
00:14:54,977 --> 00:14:56,478
미국을 더 나은
나라로 만든다
327
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
자신이 왜
알거지가 됐는지
328
00:14:58,105 --> 00:14:59,273
본인이 모르게 해라
329
00:15:01,191 --> 00:15:02,484
- 진심이야?
- 그래
330
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
그런 건
깡패나 하는 짓이야
331
00:15:07,114 --> 00:15:08,324
왜 그러려는 건데?
332
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
너한텐 과분한 여자야
333
00:15:12,536 --> 00:15:13,495
와
334
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
에이드리언
넌 죽여주는 놈이야
335
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
처음 여기 왔을 때
체지방이 28%인데
336
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
6%로 줄이고 싶대서
337
00:15:20,502 --> 00:15:23,047
그렇게 해줬어
2%로 줄이고 싶다면 줄여줄게
338
00:15:23,130 --> 00:15:24,048
넌 자격 있으니까
339
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
완벽한 몸의
전형이 되고 싶어?
340
00:15:26,550 --> 00:15:27,635
성지가 되고 싶어?
341
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
당연히 그래야지!
342
00:15:30,888 --> 00:15:32,181
변화를 원하지?
343
00:15:34,016 --> 00:15:36,268
푼 돈밖에 없으면서
무슨 수로?
344
00:15:38,020 --> 00:15:39,939
월세 제때 내본 게
대체 언제야?
345
00:15:40,981 --> 00:15:43,067
여자한테 맘 놓고
후식까지 사줘 본 게
346
00:15:43,150 --> 00:15:44,652
대체 언제냐고?
347
00:15:45,694 --> 00:15:47,112
너 뚱녀 좋아하잖아
348
00:15:47,321 --> 00:15:49,907
걔들 먹는 거면 환장해
괜찮아, 먹는 건 중요하니까!
349
00:15:50,157 --> 00:15:52,117
난파선 구조해
350
00:15:53,869 --> 00:15:55,371
몸에 걸맞은
돈이 필요하다고
351
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
에이드리언은
계획을 맘에 들어 했어
352
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
어이, 일하고 싶다는데
면접 좀 보겠어?
353
00:16:04,588 --> 00:16:06,632
하지만 이렇게
중요한 일을 하려면
354
00:16:06,882 --> 00:16:08,550
인원이 한 명 더
필요했어
355
00:16:12,096 --> 00:16:13,138
어디서 복역했어?
356
00:16:14,723 --> 00:16:15,599
뉴욕
357
00:16:17,351 --> 00:16:19,520
연방 호텔 말이군
화이트칼라만 가는 곳이지
358
00:16:20,062 --> 00:16:21,563
덕분에 많이 배웠어
다 사업가더라고
359
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
단백질 몇 그램 마셔?
360
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
일자리 구하기 어때?
361
00:16:29,071 --> 00:16:29,947
힘들어
362
00:16:31,281 --> 00:16:32,449
전과가 있으니까
363
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
알아
364
00:16:33,951 --> 00:16:35,160
맥도날드에서
365
00:16:35,244 --> 00:16:36,912
감자 튀김 만든대도
안 된대
366
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
누구나 실수해
367
00:16:38,998 --> 00:16:40,708
그렇다고 적게 먹으라는 건
말이 안 되지
368
00:16:42,167 --> 00:16:44,628
단백질, 운동 전에 마셔?
운동 끝나고 마셔?
369
00:16:47,423 --> 00:16:49,466
과일 스무디로 마셔?
370
00:16:49,550 --> 00:16:50,509
- 아니면 두유만?
- 뭐?
371
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
신경 쓰지 마
무슨 죄를 지었는데?
372
00:17:04,606 --> 00:17:06,525
죄수랑 토끼의
공통점이 뭔지 알아?
373
00:17:06,608 --> 00:17:08,777
인생이 굴속으로
사라진다는 거
374
00:17:08,861 --> 00:17:10,237
아티카 교도소
375
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
대신 귀는 예리해져서
376
00:17:13,781 --> 00:17:16,743
사이렌 소리를
더 잘 듣게 되지
377
00:17:18,078 --> 00:17:20,748
다행히 난 구원 받았고
378
00:17:21,498 --> 00:17:24,585
하나님의 피조물을 모두 구원하라는
특별한 사명을 띠게 됐어
379
00:17:50,819 --> 00:17:53,405
하나님 아들은
거절하는 법을 알았어
380
00:17:54,656 --> 00:17:57,034
신의 아들이
내 역할 모델이지
381
00:17:59,995 --> 00:18:01,080
왜 마이애미냐고?
382
00:18:01,747 --> 00:18:04,041
따뜻하잖아
해변도 있고
383
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
게다가 플로리다에선
영장 받은 적이 없거든
384
00:18:08,003 --> 00:18:09,880
아티카 교도소 목사님 말이
385
00:18:09,963 --> 00:18:12,091
랜디 목사님도
마약에 빠진 적이 있다며
386
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
날 도와줄 거라더군
387
00:18:13,842 --> 00:18:16,220
통금은 주중엔 9시
주말엔 10시야
388
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
나도 경험 있어
389
00:18:18,097 --> 00:18:20,265
대화 상대가 필요하면
언제든 오게
390
00:18:20,349 --> 00:18:23,060
난 대화를 즐기지
대화 상대로 제법 괜찮아
391
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
언제든 오게
언제든 환영이야
392
00:18:27,856 --> 00:18:29,191
난 그냥
랜디라 부르고
393
00:18:29,983 --> 00:18:31,318
대니얼은
394
00:18:31,401 --> 00:18:32,861
자기 개선을
두 손 들고 환영하더군
395
00:18:33,237 --> 00:18:34,696
그리고 난
친구가 필요했지
396
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
엄마가 돌아가신 뒤로
친구가 없었거든
397
00:18:37,866 --> 00:18:39,201
맥주 마시러 갈래?
398
00:18:39,493 --> 00:18:40,536
술 안 마셔
399
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
잘 생각했어
400
00:18:42,579 --> 00:18:44,665
맥주는 그냥 한 소리고
뭐 마시러 가자
401
00:18:44,748 --> 00:18:46,041
- 나와
- 그래
402
00:18:59,221 --> 00:19:02,141
소리나 루미니타를 위해
환호 부탁합니다!
403
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
여기는 마이애미
솔리드 골드
404
00:19:14,778 --> 00:19:16,071
이봐, 그거 모유야?
405
00:19:18,282 --> 00:19:20,075
- 뭐?
- 그거 모유냐고?
406
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
- 이게 왜 모유겠어?
- 모유니까
407
00:19:22,494 --> 00:19:23,745
잘 들어, 이걸
408
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
여기 넣으면
인간 성장 호르몬이 돼
409
00:19:26,290 --> 00:19:27,666
스테로이드 셰이크라고!
410
00:19:27,749 --> 00:19:29,168
임산부한테서 샀어
411
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
병도 없어
412
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
- 됐어
- 진짜야
413
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
검사 다 받았다니까
414
00:19:34,381 --> 00:19:36,216
와, 임산부 가슴
빨아본 적 있어?
415
00:19:36,300 --> 00:19:38,343
세상에! 맛있네!
마셔봐
416
00:19:39,678 --> 00:19:40,762
근육에 좋아
417
00:19:40,846 --> 00:19:43,015
지금도 울퉁불퉁하지만
더 좋아진다니까
418
00:19:43,098 --> 00:19:45,225
나도 꽤 근육질이지만
더 커질 거야
419
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
옆으로 서서
문을 통과해야 할 거라고
420
00:19:47,102 --> 00:19:48,812
마실래?
가슴 동서 하자
421
00:19:49,271 --> 00:19:50,189
좋았어
422
00:19:50,272 --> 00:19:51,273
됐어
423
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
- 실례할게
- 왜 그...
424
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
이제 내가
바에 앉은 사나이야?
425
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
알았어
혼자 다 마시지, 뭐
426
00:19:56,320 --> 00:19:58,697
폴? 소리나 어때?
427
00:20:01,617 --> 00:20:02,701
와, 아주...
428
00:20:02,784 --> 00:20:04,369
맞아, 완벽하지!
429
00:20:04,661 --> 00:20:06,163
런던으로 캐스팅 하려고
430
00:20:06,914 --> 00:20:09,583
제작하신다는 영화 얘기 좀
다시 해주세요
431
00:20:09,666 --> 00:20:12,211
영화가 아니라
뮤직 비디오라니까
432
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
예산도 빵빵해
세트, 자동차, 에펠탑
433
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
굉장할 거야
434
00:20:15,964 --> 00:20:17,382
소리나한테
노래 얘기 좀 해줘
435
00:20:17,966 --> 00:20:19,218
아주 신 났어
436
00:20:24,014 --> 00:20:26,433
엔리케가 우리...
우리 리드 싱어야
437
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
아름다운 여자와
사랑에 빠지지
438
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
- 저요?
- 네가 주연이잖아!
439
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
당연하지!
440
00:20:32,272 --> 00:20:33,941
그리곤 아름다운 여자
즉, 당신을 따라
441
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
런던으로 가
442
00:20:36,652 --> 00:20:38,278
모든 건 트란실바니아에서
시작됐어
443
00:20:38,987 --> 00:20:40,530
미스 부쿠레슈티는
나였어
444
00:20:40,781 --> 00:20:42,908
루디밀라 드라가네스티는
창녀야!
445
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
멍청한 심사위원한테
조개를 보여줬지
446
00:20:45,953 --> 00:20:47,913
나 같은 여자를
알아볼 나라는
447
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
멕시코 라린다
448
00:20:49,665 --> 00:20:50,999
미국 뿐이었어
449
00:20:53,919 --> 00:20:55,963
어쨌든 거긴
기회의 땅이잖아
450
00:20:56,046 --> 00:20:57,089
미국이야
451
00:20:57,172 --> 00:20:58,382
- 잘 가!
- '프리티 우먼' 봤어
452
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
줄리아 로버츠가
하는 거라곤
453
00:21:00,467 --> 00:21:02,219
리처드 기어한테
조개 보여주고
454
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
베벌리 힐스에서
쇼핑하는 게 다더라고
455
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
조개로 따지면
내 것이 훨씬 나아
456
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
그러다 대니얼을 만났지
457
00:21:10,769 --> 00:21:12,396
기백이 끝내주더군
458
00:21:12,771 --> 00:21:14,606
좋아요! 더 세게!
459
00:21:15,315 --> 00:21:16,191
차가...
460
00:21:19,444 --> 00:21:22,281
내 아메리칸 드림을
드디어 실현할 수 있겠어
461
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
끝내줬어요!
462
00:21:24,074 --> 00:21:26,618
사람을 납치해
가진 걸 다 빼앗다니!
463
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
말도 안 돼
그건 불법이야
464
00:21:28,870 --> 00:21:31,415
우린 할 수 있어
행동파니까, 행동파는 해
465
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
난 안 돼
얼마 전에 출소했어
466
00:21:33,917 --> 00:21:35,168
너, 두렵구나
467
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
- 잘 가!
- 안녕
468
00:21:37,921 --> 00:21:38,964
두려움이 뭔지 알아?
469
00:21:39,673 --> 00:21:41,133
과거의 기억에서
부풀려진 허상?
470
00:21:41,216 --> 00:21:42,342
조니 우도
그렇게 말했는데!
471
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
과거의 기억에서
부풀려진 허상
472
00:21:44,094 --> 00:21:45,095
너도 조니 우 알아?
473
00:21:45,178 --> 00:21:47,139
난 동양인에 대해
아무것도 몰라
474
00:21:47,222 --> 00:21:48,307
그건 금주동맹 표어야
475
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
1935년 오하이오 주 애크런에서
시작된 금주동맹
476
00:21:51,143 --> 00:21:53,061
난 절대로 안 해
혼자 해
477
00:21:53,145 --> 00:21:54,646
- 해야 해
- 아니
478
00:21:54,730 --> 00:21:56,481
- 같이 하자
- 싫어
479
00:21:56,565 --> 00:21:57,607
재밌을 거야
480
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
사람 보는 눈이
그렇게 없냐?
481
00:22:01,111 --> 00:22:02,988
어떤지 근육이
너무 크더라
482
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
우리에 가둬놔야겠어
483
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
난 대니 루고를 위해서라면
뭐든 한다 생각했어
484
00:22:07,576 --> 00:22:08,493
내 친구니까
485
00:22:08,869 --> 00:22:10,912
누구보다 내게 잘해줬지
486
00:22:10,996 --> 00:22:12,539
맘이 넓었어
487
00:22:12,622 --> 00:22:14,916
나한테 진정한 단짝 친구는
대니뿐이었어
488
00:22:15,125 --> 00:22:16,626
근데 뭘 한다고?
489
00:22:16,835 --> 00:22:19,046
그런 미친 짓을 하겠다고?
490
00:22:20,047 --> 00:22:21,465
난 죄를 지어본 적이 없어
491
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
죄지을 이유가 없었으니까
492
00:22:27,054 --> 00:22:28,013
좀 서라!
493
00:22:28,096 --> 00:22:31,767
빌어먹을!
그게 서질 않아
494
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
갑자기 이유가
생겨버린 거야
495
00:22:35,562 --> 00:22:38,231
도어볼 씨
스테로이드 쓰세요?
496
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
아뇨
497
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
그래요? 마지막으로
주사 맞은 게 언제죠?
498
00:22:43,361 --> 00:22:44,529
월요일?
499
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
어제라, 좋아요
500
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
'현재 사용 중'으로
기록할게요
501
00:22:52,329 --> 00:22:53,497
다 버렸어요
502
00:22:55,665 --> 00:22:56,917
그것 때문에
엉망이 된 것 같아서요
503
00:22:58,877 --> 00:22:59,836
괜찮아요
504
00:23:00,796 --> 00:23:03,340
패배 남근 증후군일 거예요
505
00:23:03,632 --> 00:23:04,966
여기 그런 환자 많아요
506
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
걱정 마세요
고칠 수 있으니까
507
00:23:07,969 --> 00:23:09,346
우리가 전문이죠
508
00:23:09,429 --> 00:23:10,597
봉 마술
509
00:23:14,267 --> 00:23:16,311
그래도 여기까지 오시다니
정말 용감하세요
510
00:23:17,354 --> 00:23:18,605
물건은 건포도 같아도요
511
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
그래도 초콜릿으로 뒤덮인
건포도잖아요
512
00:23:24,361 --> 00:23:26,196
죄송해요
흑인 남자의 눈물만큼
513
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
섹시한 건 없잖아요
514
00:23:28,615 --> 00:23:31,451
비 내리는 아프리카
평원을 좋아하죠
515
00:23:33,495 --> 00:23:36,331
당신 애인이 얼마나
운이 좋은지 알길 바라요
516
00:23:36,790 --> 00:23:39,501
애인이 있다면 그러겠지만
517
00:23:40,335 --> 00:23:41,795
있질 않으니
518
00:23:42,546 --> 00:23:43,880
그런 일은 없겠네요
519
00:23:47,050 --> 00:23:49,636
방금 우리가 워터 슬라이드를
함께 타는 모습을 상상했어요
520
00:23:52,013 --> 00:23:55,058
스테로이드 과용으로 인한
발기 부전입니다
521
00:23:55,475 --> 00:23:57,727
충혈당 한 대만
522
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
거시기에 놔주면
523
00:23:59,688 --> 00:24:01,106
언제 그랬냐 싶게
524
00:24:01,189 --> 00:24:04,734
고등학교 때처럼
시도 때도 없이 서게 되죠
525
00:24:05,402 --> 00:24:07,904
고등학교 때 기억나죠?
526
00:24:07,988 --> 00:24:08,947
그럼요!
527
00:24:09,364 --> 00:24:12,701
제 자... 아니, 성기에
이름도 붙인걸요
528
00:24:13,160 --> 00:24:15,287
어니스토라고요
529
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
전 제 거기를
미셸이라고 불렀어요
530
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
제게 맡기세요
531
00:24:21,126 --> 00:24:24,171
어니스토가 살아나는 건
시간문제입니다
532
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
근데 약이 비싸겠죠?
533
00:24:27,674 --> 00:24:28,884
대가를 치러야죠
534
00:24:32,053 --> 00:24:34,055
착하게 살려고
무진장 애썼어
535
00:24:34,681 --> 00:24:37,475
근데 마이애미엔
유혹이 너무 많은 거야
536
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
쉬었다 해
537
00:24:43,231 --> 00:24:44,399
감사합니다, 목사님
538
00:24:44,774 --> 00:24:46,651
마이애미 더위는
살인적이지
539
00:24:49,905 --> 00:24:52,490
와, 자네 근육에 맺힌
땀방울이 아주...
540
00:24:53,033 --> 00:24:54,910
예수께서 말씀하셨네
541
00:24:55,660 --> 00:24:57,787
'수고하고 무거운 짐 진 자들아
다 내게로 오라'
542
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
'내가 너희를
쉬게 하리라'
543
00:25:01,541 --> 00:25:03,293
내가 자네를
쉬게 해주지, 폴
544
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
정말 단단하군
545
00:25:06,838 --> 00:25:08,673
목사가 그런 말은
왜 하는 거지?
546
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
어이, 친구!
547
00:25:11,801 --> 00:25:12,802
와줘서 고마워
548
00:25:13,762 --> 00:25:15,764
자네가 한 말
곰곰이 생각해봤어
549
00:25:17,807 --> 00:25:19,851
교회에서 문제가 있었어
550
00:25:23,271 --> 00:25:24,522
꼭지가 돌더군
551
00:25:25,190 --> 00:25:27,525
- 죽진 않았어
- 걱정 마, 폴
552
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
누굴 해치거나 하진
않는다고 약속해
553
00:25:29,819 --> 00:25:31,529
신체적으로?
당연하지!
554
00:25:31,613 --> 00:25:33,323
납치일 뿐이야!
555
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
붙잡아 움켜쥐는 거지
556
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
아주 간단해
붙잡아 움켜쥐고
557
00:25:37,285 --> 00:25:38,662
서명하게 한 다음
558
00:25:38,745 --> 00:25:41,289
단백질 셰이크 한 잔 주고
배웅하는 거야
559
00:25:41,581 --> 00:25:42,832
무슨 일이 있었는지조차
모를걸!
560
00:25:43,124 --> 00:25:44,251
무슨 계약한 줄
알 거라고!
561
00:25:44,751 --> 00:25:45,669
안 그래?
562
00:25:46,503 --> 00:25:48,546
이봐, 내가 영화를
오죽 많이 봤냐?
563
00:25:48,630 --> 00:25:49,547
자신 있어
564
00:25:51,007 --> 00:25:53,635
존슨 총기상
565
00:26:01,559 --> 00:26:03,019
죽이네!
566
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
에이드리언, 내려놔
567
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
죄송하지만
경찰 전용 가게입니다
568
00:26:08,191 --> 00:26:09,985
탬파 경찰이에요
걱정 마세요
569
00:26:10,986 --> 00:26:12,821
배지 좀 보여 주시죠
570
00:26:17,575 --> 00:26:19,369
스트라이퍼
571
00:26:19,452 --> 00:26:21,371
우린 사실
572
00:26:21,454 --> 00:26:22,914
은퇴했어요
573
00:26:22,998 --> 00:26:24,874
지금은 사설 경호를
맡고 있죠
574
00:26:26,334 --> 00:26:28,461
스트라이퍼라는
록 그룹인데
575
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
- 들어보셨는지...
- 알아요
576
00:26:38,888 --> 00:26:40,223
그 복음성가 아시네!
577
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
크리스천 록은
밥 맛 없다던데
578
00:26:44,769 --> 00:26:45,687
누가 그래요?
579
00:26:46,730 --> 00:26:47,731
그래, 누가 그래?
580
00:26:48,606 --> 00:26:50,775
몰라, 원래 찌질이들이
그런 소리 하잖아
581
00:26:52,777 --> 00:26:55,780
근데 스트라이퍼는
해체한 줄 알았는데요
582
00:26:57,532 --> 00:26:59,242
실은 재결합 투어를
계획 중이죠
583
00:26:59,326 --> 00:27:00,702
예루살렘에서요
584
00:27:01,995 --> 00:27:03,621
그래서 경비를
강화하려는 겁니다
585
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
그런 일은
없길 바라지만
586
00:27:07,334 --> 00:27:08,376
알다시피
587
00:27:08,960 --> 00:27:10,587
요즘 세상이
워낙 험하잖아요
588
00:27:11,046 --> 00:27:12,047
맞아요
589
00:27:18,636 --> 00:27:21,014
그래, 어떤 걸 찾으시죠?
590
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
사람한테 충격을 주고
무력화해서
591
00:27:23,892 --> 00:27:25,769
감금시킬 수 있는 무기요
592
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
맘에 드실 겁니다
593
00:27:28,605 --> 00:27:30,482
경험 있으니
걱정 말고 쏘세요
594
00:27:30,857 --> 00:27:33,109
어서요, 쏘세요!
쏘라니까!
595
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
쏴요! 어서요!
596
00:27:45,580 --> 00:27:46,581
그 순간
597
00:27:47,040 --> 00:27:48,625
사람 한번 제대로
끌어모은 걸 알았다
598
00:27:48,833 --> 00:27:50,377
도일과 도어볼
599
00:27:50,502 --> 00:27:52,379
냉혹하고 고루한 것들
600
00:27:52,670 --> 00:27:54,422
이제 시험 단계다
601
00:27:56,049 --> 00:27:57,926
이런 장소에서
이렇게 납치할 때는
602
00:27:58,009 --> 00:27:59,636
수로를 이용하는 게
가장 좋지만
603
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
배가 없으니
육로로 간다
604
00:28:02,055 --> 00:28:03,264
수풀을 지나
605
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
두 번째 파란 점선까지
5초 내로 도착
606
00:28:05,642 --> 00:28:07,685
여기서 진입로가
다 보여
607
00:28:07,769 --> 00:28:09,646
대니는 천재였다!
608
00:28:09,729 --> 00:28:11,272
최대한 빨리 들어가
609
00:28:11,439 --> 00:28:12,899
정문으로 끌고 나와
610
00:28:12,982 --> 00:28:14,526
수풀을 거쳐
밴으로 간다
611
00:28:14,609 --> 00:28:17,153
특수부대라면 이런 작전에
53초쯤 걸리겠지만
612
00:28:17,237 --> 00:28:18,363
우린 육체적으로 뛰어나니
613
00:28:18,446 --> 00:28:20,573
40초 만에 끝낼 수 있어
614
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
문제는 가정부인데
615
00:28:21,908 --> 00:28:24,035
혹시 발견되면
나오는 길에 기절시켜
616
00:28:24,119 --> 00:28:26,246
난 이게 어설픈
계획인 걸 알았지만
617
00:28:26,329 --> 00:28:28,832
상관없었다
우린 곧 부자가 될 테니까
618
00:28:47,809 --> 00:28:48,685
정지!
619
00:28:49,185 --> 00:28:50,729
안식일을 치르고 있어!
620
00:28:51,062 --> 00:28:52,605
- 젠장
- 어서 나가!
621
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
작전 취소!
622
00:28:54,232 --> 00:28:55,817
잡힐 거야!
우리 다 잡힐 거야!
623
00:28:55,900 --> 00:28:57,652
작전 취소!
작전 취소! 작전 취소!
624
00:28:57,986 --> 00:28:59,654
다시 수감되기 싫어!
625
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
앞을 막아
626
00:29:02,574 --> 00:29:04,075
그럼 뒤로 나오겠지
그때 붙잡아
627
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
도대체 이런 걸
어떻게 생각해내는지 모르겠어
628
00:29:07,704 --> 00:29:09,664
자, 닌자
네 옷은 저거야
629
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
- 초록 벌레
- 돌겠네
630
00:29:12,167 --> 00:29:13,084
진심이야?
631
00:29:13,168 --> 00:29:15,086
- 그래
- 왜 얘가 닌자야?
632
00:29:19,340 --> 00:29:20,675
독수리가 나왔다
633
00:29:20,842 --> 00:29:23,678
숯을 들고 간다
흰 반바지를 입었다
634
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
이쪽으로 온다
635
00:29:25,013 --> 00:29:26,389
목표물 제압 준비
636
00:29:26,890 --> 00:29:27,932
서둘러
637
00:29:28,266 --> 00:29:29,684
젠장, 온다!
638
00:29:29,768 --> 00:29:31,436
서둘러! 어서!
639
00:29:41,321 --> 00:29:42,864
서둘러!
어서 잡아와!
640
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
뭐야?
641
00:29:48,661 --> 00:29:49,621
멍청아!
642
00:29:50,330 --> 00:29:51,706
- 잡았어?
- 미친놈
643
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
- 어딨어?
- 맛이 갔군
644
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
뭐야?
여기 있었는데!
645
00:29:56,169 --> 00:29:57,712
어디로 갔지?
보여?
646
00:29:57,796 --> 00:30:00,340
어딨어?
지금 장난쳐?
647
00:30:03,635 --> 00:30:05,053
- 저깄다!
- 젠장!
648
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
차를 잘못 본 거야?
649
00:30:07,388 --> 00:30:08,848
둘이 똑같잖아!
650
00:30:08,932 --> 00:30:10,975
그러니까 번호판을
확인하라고 했잖아
651
00:30:11,059 --> 00:30:12,018
내가 일부러 그랬냐?
652
00:30:12,101 --> 00:30:14,687
정말 이 차인 줄 알았단 말이야
똑같이 생겼잖아
653
00:30:14,771 --> 00:30:16,981
번호판이 M98305
'마이애미 잡놈'이라고 했잖아!
654
00:30:17,065 --> 00:30:18,066
그게 그렇게 어려워?
655
00:30:18,149 --> 00:30:20,235
- 일부러 그런 게...
- 변명이야!
656
00:30:20,318 --> 00:30:21,319
엿 먹어!
657
00:30:21,402 --> 00:30:22,403
발기부전은 용서해도
658
00:30:22,487 --> 00:30:24,572
무능력한 건 용서 못 해!
빌어먹을!
659
00:30:29,744 --> 00:30:31,538
오늘 실망했어
660
00:30:31,621 --> 00:30:32,747
넌 독수리 둥지나 지켜
661
00:30:33,039 --> 00:30:34,541
내일은 성공할 거야
662
00:30:34,749 --> 00:30:36,084
슐라스키에서
663
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
빌어먹을!
664
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
'위생'이라고 들어나 봤나?
665
00:30:48,388 --> 00:30:50,306
너희 꼴 좀 봐!
음식을 다루잖아
666
00:30:52,267 --> 00:30:53,893
근데 뭐야, 성병이야?
667
00:30:55,061 --> 00:30:57,188
집에서 밥 안 줘?
668
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
줘요
669
00:30:58,481 --> 00:31:01,693
그럼 빵에서
패스트라미 좀 꺼내 먹지 마
670
00:31:02,110 --> 00:31:03,987
여기가 여드름쟁이랑
뚱보의 천국이야?
671
00:31:04,571 --> 00:31:07,615
1994년 11월 15일
672
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
뭔데?
673
00:31:49,991 --> 00:31:53,036
왜 이래?
너 대체 누구야?
674
00:31:55,663 --> 00:31:57,582
이 테이저
죽이지 않냐?
675
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
이봐
676
00:32:10,845 --> 00:32:12,680
- 원하는 게 뭐야?
- 집에 전화해서
677
00:32:12,764 --> 00:32:14,265
마누라한테
678
00:32:14,349 --> 00:32:17,268
애 데리고 콜롬비아로
당장 돌아가라고 해!
679
00:32:17,352 --> 00:32:20,271
경찰엔 신고
안 하는 게 좋을 거야
680
00:32:20,480 --> 00:32:21,606
그랬다간
681
00:32:21,689 --> 00:32:23,316
재미없을 테니까
682
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
- 커쇼 씨 댁입니다
- 아니
683
00:32:25,026 --> 00:32:26,235
집사람 바꿔
684
00:32:27,278 --> 00:32:28,363
테니스 레슨 중이세요
685
00:32:28,446 --> 00:32:29,864
집에 없대!
집에 없대!
686
00:32:29,948 --> 00:32:31,282
가서 데려오라고 해!
687
00:32:36,037 --> 00:32:36,996
기절했잖아!
688
00:32:37,080 --> 00:32:38,122
왜 그랬어?
689
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
- 그것 좀 치워!
- 알았어
690
00:32:39,374 --> 00:32:40,458
설명서 좀 읽고
691
00:32:40,541 --> 00:32:41,584
더는 필요 없어
692
00:32:41,668 --> 00:32:42,669
자, 받아
693
00:32:45,797 --> 00:32:47,048
독수리 둥지 창고
694
00:32:47,131 --> 00:32:49,801
독수리 둥지, 다 왔다
쥐는 우리에 있다, 애국자 2?
695
00:32:51,511 --> 00:32:52,512
애국자 2?
696
00:32:53,972 --> 00:32:55,682
알았다, 애국자 1
697
00:32:56,808 --> 00:32:59,435
근데 네 친구가
창고에 운동 기구를
698
00:32:59,519 --> 00:33:00,812
보관한다지 않았어?
699
00:33:01,729 --> 00:33:04,107
그 얘길 지금 해야 해?
700
00:33:04,691 --> 00:33:05,775
오버, 왜 그래?
701
00:33:06,609 --> 00:33:09,320
호모용품이
많아서 그래, 애국자 1
702
00:33:12,740 --> 00:33:13,908
아주 많아
703
00:33:13,992 --> 00:33:15,660
병신 같은 놈!
704
00:33:15,743 --> 00:33:17,495
애국자 2, 지금 바빠
705
00:33:17,578 --> 00:33:18,496
그럴 시간 없어
706
00:33:19,914 --> 00:33:21,833
그건 호모용품이
틀림없었어
707
00:33:22,834 --> 00:33:24,085
목적지까지 5초
708
00:33:24,168 --> 00:33:26,212
4, 3, 2, 1
709
00:33:26,295 --> 00:33:27,839
문 열어!
710
00:33:27,922 --> 00:33:30,633
묘하긴 한데
아주 죽이더군
711
00:33:31,175 --> 00:33:33,803
문 열라니까
멍청이 애국자 2
712
00:33:38,349 --> 00:33:39,350
나와!
713
00:33:40,268 --> 00:33:41,269
얼굴 덮어!
714
00:33:42,478 --> 00:33:43,521
어서!
715
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
- 살려줘!
- 닥쳐!
716
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
우리 할아버진
1943년 독일을 탈출했어
717
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
안 돼...
718
00:34:03,708 --> 00:34:06,794
난 보고타에서 태어나
뉴욕 시에서 자랐지
719
00:34:07,128 --> 00:34:08,087
피자헛에서
720
00:34:08,170 --> 00:34:10,505
일주일에 엿새 밤 근무하며
대학을 졸업했어
721
00:34:10,672 --> 00:34:11,924
똥 빠지게 일한 결과
722
00:34:12,007 --> 00:34:14,552
제 3세계 벽지에 있는
10억 달러짜리 파이프라인
723
00:34:14,635 --> 00:34:16,387
관리자가 됐지
724
00:34:16,846 --> 00:34:19,974
문명 세계엔 이름조차 없는
온갖 학대를 참고 견뎠어
725
00:34:21,684 --> 00:34:25,772
재밌지, 납치가 너무 흔해
남미를 떠났는데
726
00:34:26,355 --> 00:34:28,107
이런 걸 두고
아이러니라는 거야
727
00:34:29,025 --> 00:34:31,735
근데 이런 육체적인 학대로
날 무너뜨릴 수 있다고 생각한다면
728
00:34:31,985 --> 00:34:34,447
그건 빅터 페피 커쇼를
몰라도 너무 모르는 거야
729
00:34:34,530 --> 00:34:36,783
대체 왜 이러는 거야?
730
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
내가 좀 힘들어
매일 아침 일어나
731
00:34:40,369 --> 00:34:43,164
자기 계발에 힘을 쏟지만
부질없더군
732
00:34:43,581 --> 00:34:45,792
주어진 길을 가기 위해
재능을 활용하는 게
733
00:34:45,875 --> 00:34:47,585
쉽지 않아
734
00:34:47,668 --> 00:34:49,212
의자에 사람 앉혀놓고
735
00:34:49,295 --> 00:34:51,047
콧구멍에 펜치 집어넣는 게
재능이라는 거야?
736
00:34:51,130 --> 00:34:53,132
닥쳐, 얘기 중이잖아!
737
00:34:53,216 --> 00:34:56,052
조용히 해, 빅터
생쥐처럼
738
00:34:59,388 --> 00:35:01,307
평생 너 같은 놈을
봐왔어
739
00:35:01,849 --> 00:35:05,394
이 나라에 굴러 들어와
엉덩이 까는 걸로 다 해결하지
740
00:35:06,145 --> 00:35:08,606
그 덕에 이 나라의
순수한 혈통은
741
00:35:09,148 --> 00:35:11,317
너한테서 떨어지는
콩고물을 받아먹고 살아야 해!
742
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
네놈이 못 사는 건
743
00:35:20,785 --> 00:35:22,495
대학을 안 가서야
744
00:35:23,704 --> 00:35:25,957
장담하는데
745
00:35:26,040 --> 00:35:27,625
평생 가슴 근육이나
746
00:35:27,708 --> 00:35:30,002
키우며 살걸
747
00:35:38,636 --> 00:35:39,720
무슨 뜻이야?
748
00:35:44,183 --> 00:35:46,435
무슨 뜻이야, 망할 자식?
749
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
가슴 근육이라니?
750
00:35:51,607 --> 00:35:52,984
당장 말해!
751
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
- 왜 그래?
- 왜 그러냐고?
752
00:35:54,944 --> 00:35:56,362
이 자식이
753
00:35:56,445 --> 00:35:58,239
내가 누군지 아는 것처럼
말하잖아!
754
00:35:58,322 --> 00:35:59,574
아냐, 몰라
755
00:35:59,782 --> 00:36:01,826
가슴 근육 얘긴
왜 했는지 말해!
756
00:36:02,034 --> 00:36:03,369
말하라고!
757
00:36:03,494 --> 00:36:05,621
당장 말하란 말이야!
758
00:36:05,705 --> 00:36:07,415
나도 몰라
759
00:36:10,376 --> 00:36:12,170
- 진정해
- 그만해
760
00:36:13,212 --> 00:36:14,755
- 말해
- 싫어!
761
00:36:14,839 --> 00:36:16,340
아는지 모르겠는데
762
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
한동안 여기 있게 될 거야
763
00:36:18,509 --> 00:36:20,595
그러니 말해
일으켜! 당장!
764
00:36:21,387 --> 00:36:22,430
일으켜!
765
00:36:26,225 --> 00:36:27,560
네 향수, 대니
766
00:36:28,269 --> 00:36:32,023
고약하고 구역질 나는
바닐라 향수
767
00:36:34,483 --> 00:36:37,195
그걸 말하는 순간
난 끝났다는 걸 알았어
768
00:36:37,570 --> 00:36:40,573
이게 다 망할 콜롬비아계
유대인 혈통 때문이야
769
00:36:40,907 --> 00:36:45,244
날 죽인다고 직장에서의 실적이
오르는 건 아니야, 대니
770
00:36:51,918 --> 00:36:54,337
난 네가 가진 걸
다 갖고 싶을 뿐이야
771
00:36:55,588 --> 00:36:57,673
네가 다 잃는 걸
772
00:36:58,299 --> 00:36:59,508
보고 싶다고
773
00:37:03,179 --> 00:37:04,513
인제 어쩌지?
774
00:37:05,264 --> 00:37:06,349
어쩌긴 뭘 어째?
775
00:37:07,099 --> 00:37:08,059
벌써 시작했는데
776
00:37:08,434 --> 00:37:11,520
다 계획대로 됐어
맡은 일 잘해
777
00:37:11,938 --> 00:37:13,231
전화 걸 거야
778
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
내 말 들려, 빅터?
779
00:37:16,108 --> 00:37:17,860
쉬울 줄 알았어
780
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
커쇼 기업
781
00:37:26,077 --> 00:37:28,246
빅터 페피 커쇼
사무실입니다
782
00:37:28,329 --> 00:37:30,498
지금은 통화가 불가능합니다
783
00:37:30,998 --> 00:37:33,668
난 지금 납치됐어
망할 놈의 헬스...
784
00:37:35,836 --> 00:37:38,256
...사무실입니다
지금은 통화가 불가능합니다
785
00:37:38,589 --> 00:37:40,049
메시지를 남겨주시면...
786
00:37:40,132 --> 00:37:42,009
제발 살려줘!
787
00:37:42,093 --> 00:37:43,761
헬스 강사 대니얼이...
788
00:37:45,054 --> 00:37:47,765
알았어
다신 안 그럴게
789
00:37:48,140 --> 00:37:50,685
메시지를 남겨주시면
담당자가
790
00:37:50,768 --> 00:37:51,852
연락 드릴 겁니다
791
00:37:52,645 --> 00:37:55,856
이봐들, 나야
잘 들어
792
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
랍비 멜먼, 명절 잘 보내세요
793
00:37:59,277 --> 00:38:02,071
괜찮습니다
정강이를 부딪쳤어요
794
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
애 데리고
부모님 댁에 가 있어
795
00:38:04,198 --> 00:38:05,825
이 일 끝날 때까지
796
00:38:07,285 --> 00:38:09,328
경찰엔 한마디도 하지 마
797
00:38:09,829 --> 00:38:10,830
한마디도
798
00:38:10,913 --> 00:38:12,915
난 이제 비서 필요 없다니까
799
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
좋아, 넌 해고야!
800
00:38:14,500 --> 00:38:17,128
이거 기술이
꽤 복잡한데
801
00:38:17,670 --> 00:38:21,299
그러지 않아도 돼
집 청소 안 해도 된다니까
802
00:38:21,382 --> 00:38:22,341
잭...
803
00:38:22,758 --> 00:38:23,968
아주 간단해
804
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
내가 젊은 여자랑
바람났거든
805
00:38:26,762 --> 00:38:28,723
산후안으로 갈 거야
806
00:38:28,806 --> 00:38:29,807
알아...
807
00:38:30,683 --> 00:38:31,976
그래, 끊어
808
00:38:33,019 --> 00:38:34,145
좋아, 다 됐어
809
00:38:34,478 --> 00:38:35,855
애국자 2
너부터 감시 시작해
810
00:38:36,147 --> 00:38:37,523
나부터?
811
00:38:39,400 --> 00:38:40,985
- 감시하라고?
- 그래
812
00:38:41,819 --> 00:38:43,946
- 우리 둘이 있으라고?
- 교대할 거야
813
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
난 일하러 가야지!
몸매 유지는 그냥 되냐?
814
00:38:46,907 --> 00:38:48,117
어떡하면 되는데?
815
00:38:48,451 --> 00:38:49,493
그냥 보고 있어
816
00:38:49,702 --> 00:38:52,330
- 울잖아!
- 괜찮아, 그칠 거야
817
00:38:57,460 --> 00:38:58,794
세 번 연속 지각이야
818
00:38:58,878 --> 00:39:00,796
티파니, 11시 고객 커쇼 씨
전화 왔었어?
819
00:39:01,297 --> 00:39:02,673
아뇨
820
00:39:02,757 --> 00:39:04,258
미쳤다고 해도 좋아
821
00:39:04,759 --> 00:39:07,094
모르겠어
난 내 몸이 제일 중요해
822
00:39:07,470 --> 00:39:09,055
모든 게 잘되고 있었어
823
00:39:09,138 --> 00:39:11,390
크리스천 캠핑
824
00:39:11,474 --> 00:39:13,434
3일째 오후 9시 17분
825
00:39:13,768 --> 00:39:15,436
아무도 없어?
826
00:39:15,770 --> 00:39:17,104
뭐 좀 마셔야겠어!
827
00:39:17,772 --> 00:39:18,939
이봐!
828
00:39:19,774 --> 00:39:21,108
뭐 좀 마셔야겠다고!
829
00:39:22,276 --> 00:39:23,486
이봐!
830
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
술 없어
831
00:39:31,786 --> 00:39:32,828
난 안 마시거든
832
00:39:34,121 --> 00:39:35,206
세상에!
833
00:39:36,665 --> 00:39:38,292
- 나도 그래
- 그래?
834
00:39:38,793 --> 00:39:41,170
잘 생각했어
할렐루야!
835
00:39:41,253 --> 00:39:44,673
금주동맹 메달도 다 받았지
정말 자랑스러웠어
836
00:39:44,757 --> 00:39:47,176
자랑스럽고말고
마셔
837
00:39:51,389 --> 00:39:52,598
난 교도소에 있을 때
838
00:39:52,681 --> 00:39:54,308
거의 1년 동안
술을 안 마셨어
839
00:39:54,392 --> 00:39:55,476
- 그래?
- 그래
840
00:39:55,559 --> 00:39:57,978
그러다 출소 1주일 남겨놓고
프루노를 마셨지
841
00:39:58,229 --> 00:39:59,855
- 뭐?
- 프루노, 교도소에서 만든 밀주
842
00:40:00,022 --> 00:40:02,233
내 프루노가 최고였다고
843
00:40:02,733 --> 00:40:03,651
있잖아
844
00:40:04,652 --> 00:40:07,321
내가 여기 붙잡혀 온 건
845
00:40:07,405 --> 00:40:09,198
자넬 돕기
위해선지도 몰라
846
00:40:10,491 --> 00:40:12,576
술을 완전히
끊도록 말이야
847
00:40:16,247 --> 00:40:19,875
- 심오하네
- 그래, 알아
848
00:40:20,751 --> 00:40:21,794
정말 그래
849
00:40:23,421 --> 00:40:27,174
이번 일 정말 미안해
850
00:40:27,258 --> 00:40:30,803
아냐, 괜찮아
그럴 수도 있지, 신경 쓰지 마
851
00:40:31,929 --> 00:40:33,472
근데 정말로
852
00:40:33,597 --> 00:40:36,767
자네한테 금주를 상기시키려고
날 보낸 건지도 몰라
853
00:40:37,017 --> 00:40:40,104
그런 거 믿어?
우리보다 고귀한 존재?
854
00:40:41,439 --> 00:40:42,648
내 신앙이야
855
00:40:44,442 --> 00:40:45,526
좋아...
856
00:40:45,609 --> 00:40:48,404
타코 슈프림
하나 더 먹어도 될까?
857
00:40:49,697 --> 00:40:50,573
여기...
858
00:40:51,824 --> 00:40:53,826
받아, 물은 이리 주고
859
00:40:59,123 --> 00:41:00,833
그래, 이거야
860
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
차가우니까 더 맛있네
861
00:41:03,836 --> 00:41:05,087
배고팠겠다
862
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
다른 두 놈에 비해
자넨 정말 착해
863
00:41:09,175 --> 00:41:10,676
걔들도 좋은 애들이야
864
00:41:11,010 --> 00:41:12,303
아직 몰라서 그래
865
00:41:12,386 --> 00:41:13,387
어쨌든 칭찬 고마워
866
00:41:13,596 --> 00:41:16,599
봐, 그놈들을
옹호한다는 자체가
867
00:41:16,682 --> 00:41:19,477
자네가 착하다는 걸
증명하는 거라고
868
00:41:19,602 --> 00:41:20,519
내가 볼 땐 그래
869
00:41:26,692 --> 00:41:27,776
당신 유대인이지?
870
00:41:32,823 --> 00:41:33,741
맞아
871
00:41:34,700 --> 00:41:35,618
반만
872
00:41:36,785 --> 00:41:38,162
그럼 안 돼?
873
00:41:39,330 --> 00:41:40,539
내가 도와줄게
874
00:41:40,915 --> 00:41:42,041
그럼 좋지!
875
00:41:43,834 --> 00:41:45,002
그럼 좋지
876
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
근데 어떻게 도와줄 거야?
877
00:41:57,723 --> 00:42:00,351
빅터, 예수 그리스도를
구세주로 영접하겠습니까?
878
00:42:06,857 --> 00:42:07,858
빅터?
879
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
네
880
00:42:11,904 --> 00:42:13,447
기분 좋다
881
00:42:19,537 --> 00:42:20,788
어떻게 한 거야?
882
00:42:21,372 --> 00:42:22,581
나한테 재주가 있거든
883
00:42:24,208 --> 00:42:25,501
재주지
884
00:42:26,252 --> 00:42:27,336
잘하네
885
00:42:29,088 --> 00:42:30,839
9일째 오전 7시 9분
886
00:42:38,222 --> 00:42:39,348
오늘 바쁠 거야
887
00:42:43,936 --> 00:42:45,271
- 깨워
- 일어나!
888
00:42:48,566 --> 00:42:50,526
그래... 좋다...
889
00:42:50,609 --> 00:42:51,902
키친 타월 가져와, 젠장!
890
00:42:51,986 --> 00:42:52,945
- 알았어
- 젠장!
891
00:42:53,028 --> 00:42:54,029
요 심금이 있으면
892
00:42:54,113 --> 00:42:55,656
미리 말을 했어야지
893
00:42:56,365 --> 00:42:57,199
젠장!
894
00:42:57,283 --> 00:43:00,911
'심금'이 아니야, 바보야
'실금'이야
895
00:43:01,161 --> 00:43:04,331
그렇게 무식해서
범죄자로 성공하겠어?
896
00:43:04,832 --> 00:43:06,959
적어도 누구처럼
소파에 묶여
897
00:43:07,042 --> 00:43:08,544
알거지가 될 신세는 아니야
898
00:43:08,752 --> 00:43:10,379
여기 서명 좀 해줘야겠어
899
00:43:12,381 --> 00:43:14,383
싫어
900
00:43:16,218 --> 00:43:17,678
당신 눈엔 안 보이겠지만
901
00:43:17,761 --> 00:43:19,096
13일째 오후 11시 30분
902
00:43:19,179 --> 00:43:20,556
내가 지금 의심의
눈초리를 보내고 있어
903
00:43:20,639 --> 00:43:22,975
뭐가 의심스러운데?
904
00:43:23,517 --> 00:43:25,936
자네를 '엘대드'라고
부르고 싶어
905
00:43:26,520 --> 00:43:27,771
히브리어로
906
00:43:27,896 --> 00:43:30,399
'사랑의 하나님'이란 뜻이지
907
00:43:30,858 --> 00:43:32,693
그래도 될까, 친구?
908
00:43:33,861 --> 00:43:36,155
나야 영광이지, 빅터
909
00:43:36,238 --> 00:43:37,948
페피는 내 두 번째 친구였어
910
00:43:38,073 --> 00:43:39,825
조직의 약점
911
00:43:39,992 --> 00:43:41,785
내 차례야
집으로 가든
912
00:43:41,869 --> 00:43:43,329
교회로 가든
맘대로 해
913
00:43:43,621 --> 00:43:45,372
지금부턴
내 고문실이야
914
00:43:45,873 --> 00:43:47,708
도일이 자진해서
감시 시간을 늘리더군
915
00:43:47,791 --> 00:43:49,710
당연히 주시했지
916
00:43:49,960 --> 00:43:51,128
소리나, 집에 있어?
917
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
뭐 하는 거야?
918
00:43:54,882 --> 00:43:56,759
당신 실체를 파악하려고
919
00:43:56,842 --> 00:43:58,302
신입
920
00:43:58,385 --> 00:43:59,762
잘나가는
뮤직비디오 감독이
921
00:43:59,845 --> 00:44:02,181
어두운 데서 쓰는
이런 안경이 왜 필요해?
922
00:44:02,556 --> 00:44:04,433
내 물건 뒤지지 마
923
00:44:04,516 --> 00:44:05,517
이건 장난감이 아니야
924
00:44:05,601 --> 00:44:07,936
잘나가는 감독이
피에로나 몰고
925
00:44:08,020 --> 00:44:09,355
스쿠비두 스타일
시트를 깔아?
926
00:44:09,438 --> 00:44:11,440
여기 앉아서
내 말 잘 들어
927
00:44:11,523 --> 00:44:12,608
오늘 종일
뭐 했는 줄 알아?
928
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
랭리 본부에 있었어
929
00:44:15,027 --> 00:44:17,571
그동안 거짓말하느라
나도 힘들었다고
930
00:44:17,946 --> 00:44:19,657
하지만 어쩌겠어?
우리 일이 그런걸
931
00:44:21,408 --> 00:44:22,618
난 CIA야
932
00:44:23,744 --> 00:44:26,413
이 비밀을 지키려고
용감한 사람들이 죽어갔지
933
00:44:26,914 --> 00:44:30,084
CIA? 경찰 같은 거?
934
00:44:30,250 --> 00:44:32,252
저 고글은
정부에서 준 거야
935
00:44:32,336 --> 00:44:33,587
난 정부 소속이고
936
00:44:34,838 --> 00:44:36,340
CIA라고?
937
00:44:37,758 --> 00:44:41,762
- 정말 섹시하다!
- 안 돼
938
00:44:41,845 --> 00:44:43,180
시작한 김에
다 말할게
939
00:44:43,722 --> 00:44:44,682
난...
940
00:44:45,057 --> 00:44:47,101
난 별의별 것 다 보고
별의별 것 다 했어
941
00:44:47,267 --> 00:44:49,436
한 번은 홍콩에서
1주일간 나무에서 산 적도 있다고
942
00:44:49,520 --> 00:44:51,939
음식도 화장실도
아무것도 없이 말이야
943
00:44:52,022 --> 00:44:55,359
가엾어라!
정말 안됐다!
944
00:44:55,734 --> 00:44:57,903
내가 당신한테 접근한
진짜 이유가 뭔지 알아?
945
00:44:58,112 --> 00:44:59,530
- 나한테?
- 그래
946
00:44:59,696 --> 00:45:01,240
요원이 될 수 있겠어?
947
00:45:01,615 --> 00:45:03,992
맙소사, 물론이야!
뭐든 다 할게!
948
00:45:04,076 --> 00:45:05,202
내 동료 폴 알지?
949
00:45:05,285 --> 00:45:06,537
- 거구 말이야
- 응, 그 괴짜?
950
00:45:06,620 --> 00:45:07,913
응, 그 친구랑
긴밀하게 협조해야 해
951
00:45:08,122 --> 00:45:11,125
미국은 제2의 조국이야
목숨을 바칠게
952
00:45:11,959 --> 00:45:14,962
대니얼, 여자 스파이
잡아본 적 있어?
953
00:45:16,088 --> 00:45:18,465
여자 스파이를 잡으면
엉덩이를 때려줘야 해
954
00:45:19,091 --> 00:45:21,176
그리곤 더럽다고
말하는 거지
955
00:45:21,343 --> 00:45:24,012
빨갱이 거기를
쪽쪽 빠는 창녀니까
956
00:45:25,097 --> 00:45:26,265
뭐든 해야지
957
00:45:26,515 --> 00:45:31,728
'...1972년 이래
NYSE에서 거래돼 왔다'
958
00:45:32,563 --> 00:45:33,897
NYSE?
959
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
뉴욕 증권 거래소
960
00:45:36,108 --> 00:45:38,026
나, 뉴욕에서 왔어
961
00:45:39,736 --> 00:45:40,904
좋아, 다음...
962
00:45:41,613 --> 00:45:44,741
유나바머에 관해
읽어 줄게
963
00:45:45,659 --> 00:45:46,785
무서워
964
00:45:56,086 --> 00:45:58,547
젠장! 나한테 왜
이런 일을 시키는 거야?
965
00:45:58,630 --> 00:46:00,466
나한텐 책임이 있어!
966
00:46:01,133 --> 00:46:04,511
예수 그리스도께선
내게 많은 재능을 주셨어!
967
00:46:04,595 --> 00:46:07,848
그중 하나가
사람을 기절시키는 거라고!
968
00:46:10,976 --> 00:46:11,977
페피, 괜찮아?
969
00:46:13,604 --> 00:46:14,563
페피?
970
00:46:18,358 --> 00:46:19,401
'엘대드'야
971
00:46:24,031 --> 00:46:25,407
안녕, 제임스 본드
972
00:46:25,491 --> 00:46:26,658
꿀단지 작전
973
00:46:26,742 --> 00:46:27,701
왜 그렇게 슬퍼 보여?
974
00:46:29,411 --> 00:46:30,621
나 때문에
사람이 다쳤어
975
00:46:31,163 --> 00:46:32,456
- 와
- 그러기 싫었어
976
00:46:32,539 --> 00:46:33,582
내가 좋아하니까
977
00:46:34,917 --> 00:46:36,001
근데 어쩔 수 없었어
978
00:46:36,418 --> 00:46:39,922
이봐, 당신 일하다 보면
사람도 다치고 그래
979
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- 그래
- 대니한테 들었어
980
00:46:42,549 --> 00:46:43,467
우린 이제 한 편이야
981
00:46:43,550 --> 00:46:45,427
함께 일하고
함께 노는 거야
982
00:46:45,594 --> 00:46:46,887
국왕 폐하와
조국을 위해
983
00:46:47,387 --> 00:46:48,764
함께 노는 거 좋네
984
00:46:49,515 --> 00:46:50,432
아주 좋아
985
00:46:51,058 --> 00:46:52,851
근데 무슨 소린지
모르겠어
986
00:46:52,935 --> 00:46:54,770
괜찮아
당신 정체 알아
987
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
그야 당연하지
전에 만났잖아
988
00:46:58,398 --> 00:46:59,775
함께 논다고?
989
00:47:00,150 --> 00:47:02,528
아침에 일어났는데
기분 째지더라고
990
00:47:02,611 --> 00:47:03,987
종일 랩댄스나 춰야지
991
00:47:04,071 --> 00:47:05,656
성경 말씀 그대로였어
992
00:47:05,739 --> 00:47:08,283
하나를 주면
백 배로 받는데
993
00:47:08,367 --> 00:47:10,661
느끼한 뚱보가
994
00:47:10,744 --> 00:47:12,371
다 가져간다잖아
995
00:47:12,621 --> 00:47:14,623
아가씨랑 얘기 중이었어
996
00:47:14,790 --> 00:47:16,291
노란색 입지 마
997
00:47:16,375 --> 00:47:19,253
애들이 학교 버스인 줄 알고
올라타면 어떡해?
998
00:47:19,336 --> 00:47:20,671
이자 이름은 프랭크 그리가
999
00:47:20,754 --> 00:47:23,257
골든 비치에서
세 번째로 부자야
1000
00:47:24,550 --> 00:47:26,093
그땐 몰랐지
1001
00:47:26,176 --> 00:47:28,595
그 작자가
똥자루란 것 말고는
1002
00:47:29,137 --> 00:47:31,473
3주가 지났는데도
빅터는 포기하지 않았어
1003
00:47:33,100 --> 00:47:34,268
경주견이 있네?
1004
00:47:36,770 --> 00:47:39,523
이봐요! 커쇼 씨가
테이스티 루벤을 팔았어요?
1005
00:47:39,606 --> 00:47:42,526
그래요, 테이스티 루벤은
이제 내 거라고요
1006
00:47:42,609 --> 00:47:43,860
새로운 걸 해보자고
1007
00:47:44,111 --> 00:47:46,029
팬들한테
인기 끌지도 몰라
1008
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
- 서명할 거야?
- 싫어!
1009
00:47:51,368 --> 00:47:52,744
놈은 끈질겼어
1010
00:47:52,995 --> 00:47:55,831
이리 와, 어서!
나 왔어!
1011
00:47:56,290 --> 00:47:57,791
웬 개야?
1012
00:47:57,916 --> 00:47:59,751
소개할게!
1013
00:48:00,085 --> 00:48:01,753
세상에, 예쁘다!
1014
00:48:01,837 --> 00:48:03,547
루고, 차라리 날 죽여
1015
00:48:03,630 --> 00:48:05,299
내 재산은
한 푼도 못 넘겨!
1016
00:48:05,382 --> 00:48:06,925
성의가 너무 없잖아
1017
00:48:07,009 --> 00:48:08,135
뒈져, 천재 소년
1018
00:48:08,385 --> 00:48:09,928
헬스클럽에선
이렇게 안 끈질기더니
1019
00:48:10,304 --> 00:48:12,514
끈질긴 건 나였어
그래야 밥벌이가 되니까
1020
00:48:12,598 --> 00:48:14,391
- 서명할 거야?
- 엿 먹어!
1021
00:48:14,474 --> 00:48:15,601
한 번 더 돌려
1022
00:48:17,811 --> 00:48:18,937
네놈이 미워
1023
00:48:19,354 --> 00:48:20,272
고마워, 친구
1024
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
좋아요, 좋아요
1025
00:48:27,654 --> 00:48:28,989
무, 무슨 문제라도?
1026
00:48:29,072 --> 00:48:30,115
아닙니다
1027
00:48:30,198 --> 00:48:32,159
양도 서류엔
1028
00:48:32,242 --> 00:48:34,286
공증이 필요하거든요
1029
00:48:36,163 --> 00:48:37,331
그럼 해주시겠어요?
1030
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
물론이죠
1031
00:48:38,707 --> 00:48:40,626
공증인 앞에서
1032
00:48:40,709 --> 00:48:43,337
커쇼 씨와 함께
서명만 해주시면 됩니다
1033
00:48:43,629 --> 00:48:46,548
하지만 커쇼 씨는 코끼리 살리러
유럽에 가셨어요
1034
00:48:47,674 --> 00:48:49,968
그러니까 그냥...
괜찮아요
1035
00:48:51,011 --> 00:48:52,596
그럼 문제가 되겠는데요
1036
00:48:55,015 --> 00:48:56,767
젠장! 젠장! 젠장! 젠장!
1037
00:48:56,850 --> 00:48:59,019
젠장! 젠장! 젠장! 젠장!
1038
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
버려, 내 꿈과 함께
1039
00:49:06,193 --> 00:49:07,277
대회 취소됐어요?
1040
00:49:08,403 --> 00:49:10,197
후원업체가 부도났어
1041
00:49:10,280 --> 00:49:11,573
아미노 트로피컬 브래스트는
1042
00:49:11,657 --> 00:49:12,699
효능 없다고 했잖아요
1043
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
사무실에서 잠깐 뵙죠
1044
00:49:14,826 --> 00:49:15,952
요즘도 공증하시죠?
1045
00:49:16,244 --> 00:49:17,871
그래, 왜?
1046
00:49:18,163 --> 00:49:19,623
재산 양도 좀 해주세요
1047
00:49:19,706 --> 00:49:21,083
친구 걸 샀거든요
1048
00:49:21,375 --> 00:49:22,501
내일 친구 데려와
1049
00:49:22,584 --> 00:49:24,711
그게 불가능해요
1050
00:49:24,795 --> 00:49:25,962
상황이 좀 특이한데
1051
00:49:26,046 --> 00:49:28,256
세상에 좋은 영향을
주러 갔거든요
1052
00:49:28,340 --> 00:49:30,175
공증의 목적은
1053
00:49:30,300 --> 00:49:32,469
서명하는 걸
직접 보기 위해서야
1054
00:49:32,886 --> 00:49:35,305
그렇게 안 하면
누가 사인을 위조해
1055
00:49:35,389 --> 00:49:37,349
남의 물건을 다 가져가도
아무도 모르잖아
1056
00:49:38,100 --> 00:49:39,142
도장도 있는걸
1057
00:49:39,309 --> 00:49:40,477
빌려줄 수 있어요?
1058
00:49:42,312 --> 00:49:44,773
아니, 안 되지
그건 성물이야
1059
00:49:46,817 --> 00:49:49,152
공증인이 대체 뭐길래요?
1060
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
법을 적용하는 사람
1061
00:49:50,987 --> 00:49:53,657
얘 기억나? 셸리 말이야
여기서 일했잖아
1062
00:49:53,990 --> 00:49:56,201
흑인 여자애
내가 따먹었어
1063
00:49:57,244 --> 00:49:58,245
왕 걸레더라
1064
00:49:58,328 --> 00:49:59,454
- 존?
- 왜?
1065
00:49:59,538 --> 00:50:00,539
저기요
1066
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
대회 후원자
구해줄 수 있을지도 몰라요
1067
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
슐라스키 알아요?
1068
00:50:04,835 --> 00:50:07,045
서명이 좀 삐딱하긴 한데
상관없지, 뭐
1069
00:50:09,423 --> 00:50:10,966
제1회 미스터 마이애미 대회
마이애미에 진짜 사나이가 있을까요?
1070
00:50:11,049 --> 00:50:12,676
내려, 좀 더!
그렇지, 됐어!
1071
00:50:12,759 --> 00:50:14,261
아주 좋아!
1072
00:50:22,185 --> 00:50:24,688
첫째 손가락
돈 있는 자를 찾는다, 체크
1073
00:50:24,896 --> 00:50:27,357
둘째 손가락
그자가 가진 걸 싹싹 긁어온다
1074
00:50:27,441 --> 00:50:29,109
3백만 달러짜리 집
1075
00:50:29,276 --> 00:50:31,653
현금 50만 달러, 체크
1076
00:50:31,778 --> 00:50:33,947
셋째 손가락
미국을 더 나은 나라로 만든다
1077
00:50:36,450 --> 00:50:38,201
폭력은 안 쓴댔잖아
1078
00:50:38,285 --> 00:50:39,536
나쁜 폭력은 안 쓴댔잖아
1079
00:50:39,911 --> 00:50:41,413
알아! 알겠어?
1080
00:50:41,496 --> 00:50:44,499
하나님께 맹세하는데
그땐 진심이었다고
1081
00:50:44,666 --> 00:50:47,377
알겠어? 근데 빅터가
내가 누군지 알잖아
1082
00:50:47,461 --> 00:50:48,503
날 신고할 거야
1083
00:50:49,212 --> 00:50:50,714
그럼 너도 피 봐
1084
00:50:50,964 --> 00:50:52,758
살인은 못 해
1085
00:50:52,883 --> 00:50:53,800
알아
1086
00:50:54,009 --> 00:50:56,052
근데 상황이 변하면
거기 적응해야지
1087
00:50:56,136 --> 00:50:57,429
내면의 힘을 이끌어내
1088
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
무슨 내면?
1089
00:50:58,638 --> 00:51:00,515
난 내면에 힘 없어
1090
00:51:00,599 --> 00:51:02,976
그럼 버스비 줄 테니
이쯤에서 빠져
1091
00:51:03,935 --> 00:51:06,897
심하다
나도 한 팀이야
1092
00:51:07,439 --> 00:51:09,149
나도 알아
1093
00:51:09,232 --> 00:51:11,610
선하신 주님께선
네가 부자가 되길 원해!
1094
00:51:12,152 --> 00:51:13,904
근데 잘못하면
빵에 갈 수도 있어
1095
00:51:13,987 --> 00:51:15,530
놈이 우릴 봤거든
널 봤다고
1096
00:51:15,614 --> 00:51:16,740
빵에 가고 싶어?
1097
00:51:16,823 --> 00:51:18,116
난 그 꼴은 못 봐
1098
00:51:18,200 --> 00:51:19,659
그 꼴은 못 본다고
1099
00:51:19,743 --> 00:51:20,911
빵엔 못 가!
1100
00:51:21,787 --> 00:51:24,039
이봐, 다 끝나면
다 같이 캠핑이나 가자
1101
00:51:24,164 --> 00:51:25,373
- 알겠어?
- 알았어
1102
00:51:25,457 --> 00:51:26,458
그러니까
1103
00:51:28,001 --> 00:51:29,836
가는 길 편하게
놈한테 술 좀 먹여
1104
00:51:31,338 --> 00:51:32,672
그건 안 돼
1105
00:51:33,590 --> 00:51:34,466
왜?
1106
00:51:34,841 --> 00:51:36,092
페피는 술 안 마셔
1107
00:51:37,093 --> 00:51:38,094
부탁 좀 하자
1108
00:51:38,512 --> 00:51:40,931
페피라 부르지 마
너네가 6학년짜리냐?
1109
00:51:43,433 --> 00:51:44,351
이봐
1110
00:51:45,185 --> 00:51:46,478
우리 둘뿐이야?
1111
00:51:46,561 --> 00:51:47,771
30일째 12월 14일
1112
00:51:48,855 --> 00:51:49,815
그래
1113
00:51:50,941 --> 00:51:51,942
나 좀...
1114
00:51:52,609 --> 00:51:55,654
나 좀 도와주겠어?
탈출하게 도와주겠어?
1115
00:51:56,238 --> 00:51:57,531
돈 필요하지?
1116
00:51:57,614 --> 00:52:00,700
나 돈 있어
자네 다 줄게
1117
00:52:01,243 --> 00:52:02,994
- 다 가져
- 빅터
1118
00:52:03,745 --> 00:52:06,873
죽기 싫어, '엘대드'
아직은 안 돼
1119
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
내 아들...
1120
00:52:11,002 --> 00:52:12,003
빅터, 빅터
1121
00:52:12,087 --> 00:52:13,213
곧 끝날 거야
1122
00:52:14,923 --> 00:52:16,258
오늘 밤
비행기를 타게 될 거야
1123
00:52:16,758 --> 00:52:17,759
공항에 아는 사람이 있거든
1124
00:52:17,884 --> 00:52:19,302
오늘 밤
국외로 보내준대
1125
00:52:19,386 --> 00:52:20,637
대신 조건이 있어
1126
00:52:20,887 --> 00:52:22,597
술에 취해야 해
1127
00:52:23,598 --> 00:52:26,142
그래야 그 친구 얼굴을
기억 못 할 테니까
1128
00:52:28,395 --> 00:52:30,772
내가 죽으면
너야말로 술을 마셔야 할걸
1129
00:52:30,856 --> 00:52:32,357
모자란 놈아!
1130
00:52:32,941 --> 00:52:34,234
천국에 가면
1131
00:52:35,151 --> 00:52:37,737
네가 무슨 짓을 했는지
예수한테 다 말할 거야
1132
00:52:41,241 --> 00:52:43,368
그러면 안 돼
1133
00:52:44,744 --> 00:52:45,996
당신 위해서
이러는 거라고!
1134
00:52:47,747 --> 00:52:49,374
전용기도 준다잖아!
1135
00:52:49,457 --> 00:52:51,209
이 나라를
떠나게 해준다잖아!
1136
00:53:06,433 --> 00:53:08,101
공항 같지 않은데
1137
00:53:11,521 --> 00:53:12,981
제트기 어딨어?
1138
00:53:13,064 --> 00:53:14,399
걱정 마
집에 보내줄게
1139
00:53:14,482 --> 00:53:15,942
저 굴착기에
명중시킨다는 데
1140
00:53:16,026 --> 00:53:17,360
- 천 달러 걸어!
- 좋아
1141
00:53:17,444 --> 00:53:18,445
- 천 달러?
- 천 달러!
1142
00:53:20,614 --> 00:53:22,490
- 마셔! 마셔!
- 야... 이 망할...
1143
00:53:22,574 --> 00:53:23,658
맙소사
1144
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
이봐, 내가...
1145
00:53:26,995 --> 00:53:28,246
진정해
1146
00:53:43,178 --> 00:53:44,179
좋았어!
1147
00:53:49,726 --> 00:53:51,269
내 말대로 됐지?
1148
00:54:01,988 --> 00:54:03,490
에어백 설치하길 잘했네
1149
00:54:04,366 --> 00:54:06,534
안전 벨트를 채웠어?
1150
00:54:08,036 --> 00:54:08,954
그래
1151
00:54:11,247 --> 00:54:12,415
그게 법이야
1152
00:54:12,499 --> 00:54:14,042
안전 벨트 안 매면
에어백에
1153
00:54:14,125 --> 00:54:15,543
얼굴을 다친다고
하더라고
1154
00:54:15,627 --> 00:54:17,253
'안전 벨트 매세요
법입니다'
1155
00:54:17,337 --> 00:54:18,922
고주망태가 돼서
1156
00:54:19,005 --> 00:54:20,757
안전 벨트 매는 놈이
어딨어?
1157
00:54:20,840 --> 00:54:22,759
동감이야
정말 멍청했어
1158
00:54:22,842 --> 00:54:24,594
덕분에 선량한 사람만
고통받았잖아
1159
00:54:24,678 --> 00:54:25,929
아주 완벽하군!
1160
00:54:26,012 --> 00:54:28,098
- 완벽하지
- 가서 석유 가져와!
1161
00:54:28,181 --> 00:54:29,224
쟤 편드는 거야?
1162
00:54:29,307 --> 00:54:32,435
나 완전히 아이스맨 같았어
명중시켰다고!
1163
00:54:33,269 --> 00:54:34,312
머저리들
1164
00:54:34,479 --> 00:54:36,022
석유 가져오면 되잖아
1165
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
페페, '엘대드'야
괜찮아?
1166
00:54:38,400 --> 00:54:40,944
하지 마, 하지 마
1167
00:54:41,486 --> 00:54:42,904
아주 좋아
1168
00:55:25,655 --> 00:55:27,073
어서 가자, 어서
1169
00:55:27,157 --> 00:55:28,283
서둘러
1170
00:55:32,078 --> 00:55:33,079
젠장
1171
00:55:33,830 --> 00:55:34,956
폴, 차로 쳐
1172
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
치라고?
1173
00:55:36,583 --> 00:55:38,168
그래, 차로 치란 말이야
1174
00:55:39,127 --> 00:55:40,462
난 못해, 우린...
1175
00:55:41,463 --> 00:55:44,382
폴, 네 친구 페피가
불타고 있어
1176
00:55:44,632 --> 00:55:45,633
결국 죽을 거라고
1177
00:55:45,717 --> 00:55:46,676
고통받길 원해?
1178
00:55:46,885 --> 00:55:48,178
아니면 고통을 끝내줄래?
1179
00:55:48,678 --> 00:55:51,014
넌 할 수 있어
시동 걸고
1180
00:55:51,139 --> 00:55:53,224
기어 넣고
놈한테 달려들어
1181
00:55:53,349 --> 00:55:55,226
난 반대야, DL
너무 잔인하잖아
1182
00:55:56,936 --> 00:55:58,730
망할 시동 걸어
출발해!
1183
00:56:18,083 --> 00:56:19,084
후진해
1184
00:56:21,920 --> 00:56:23,838
고통을 끝내줘
반창고도 빨리 떼야 덜 아파
1185
00:56:23,922 --> 00:56:24,923
어서 해!
1186
00:56:29,552 --> 00:56:31,262
페피가 고통받게
하지 마
1187
00:56:32,639 --> 00:56:33,973
안 돼!
1188
00:56:52,617 --> 00:56:53,993
넌 해낼 줄 알았어
1189
00:56:54,577 --> 00:56:55,870
네가 방금
사람을 죽인 거야
1190
00:56:56,204 --> 00:56:57,288
우리가 한 거야
1191
00:56:58,289 --> 00:56:59,457
아니, 네가 한 거야
1192
00:57:01,000 --> 00:57:02,418
난 선택 사항을
알려준 것뿐이야
1193
00:57:05,922 --> 00:57:07,507
왜 내가 했다고 해?
1194
00:57:08,800 --> 00:57:09,884
우리가 했어
1195
00:57:10,009 --> 00:57:11,094
네가 운전했잖아
1196
00:57:11,344 --> 00:57:12,846
잘했다고 말해줘
1197
00:57:13,638 --> 00:57:14,681
잘했어
1198
00:57:28,194 --> 00:57:30,613
아니, 여긴 천국이 아니었어
1199
00:57:30,989 --> 00:57:33,950
의도치 않게
기독교로 개종해
1200
00:57:34,033 --> 00:57:36,703
하늘나라인지로
공간 이동한 게 아니었다고
1201
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
이건 그런 얘기가 아니야
1202
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
근데 이 원숭이 놈들이
1203
00:57:40,707 --> 00:57:42,333
아마추어란 걸
어떻게 알았는지 알아?
1204
00:57:43,626 --> 00:57:45,295
내가 안 죽었거든
1205
00:57:46,546 --> 00:57:49,924
날 때리든 돈을 빼앗든
빨래처럼 걸든
1206
00:57:50,175 --> 00:57:51,676
머리를 태우든
뭘 해도 좋은데
1207
00:57:52,051 --> 00:57:53,720
단 한 가지
날 죽일 거면서
1208
00:57:53,803 --> 00:57:55,180
공항에 데려간단
거짓말은 절대 하지 마
1209
00:57:56,264 --> 00:57:57,765
날 죽일 거면
1210
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
제대로 죽이라고
1211
00:58:01,811 --> 00:58:02,645
정신 차리셨네요
1212
00:58:03,188 --> 00:58:05,148
돌아가시는 줄 알았어요
1213
00:58:06,858 --> 00:58:08,693
얼굴 말인데요
1214
00:58:10,778 --> 00:58:11,946
빌어먹을!
1215
00:58:13,698 --> 00:58:16,117
닌자들이
테이저를 쐈어요
1216
00:58:16,493 --> 00:58:17,952
이마에 그거
타이어 자국이에요?
1217
00:58:18,036 --> 00:58:20,413
이번에 대답하면
열다섯 번째인데, 맞아요
1218
00:58:20,538 --> 00:58:24,167
놈들이 이랬어요!
차로 내 얼굴을 뭉갰다고요
1219
00:58:24,542 --> 00:58:26,336
콜롬비아인이시죠?
1220
00:58:26,419 --> 00:58:27,462
그게 뭐?
1221
00:58:28,588 --> 00:58:31,841
난 미국에서
차에 치였어
1222
00:58:31,966 --> 00:58:33,468
콜롬비아가 아니라!
1223
00:58:33,760 --> 00:58:35,678
태도가 좀 그러네요
1224
00:58:35,762 --> 00:58:37,680
그만 징징대, 뚱보!
1225
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
망할 놈
1226
00:58:39,265 --> 00:58:40,308
죽여버리든지 해야지
1227
00:58:40,600 --> 00:58:41,976
간호사!
1228
00:58:42,101 --> 00:58:43,102
이봐
1229
00:58:43,770 --> 00:58:46,981
난 가족도 사업체도 잃고
1230
00:58:47,106 --> 00:58:51,444
코도 반이나 날아갔어
혀 깨물어 죽을 뻔했다고
1231
00:58:51,736 --> 00:58:54,239
은행 잔고도
바닥이 났지
1232
00:58:54,447 --> 00:58:58,076
근데 태도가 어째?
내가 관심이나 둘 줄 알아?
1233
00:58:58,243 --> 00:58:59,661
체포할 수도 있어요
1234
00:58:59,744 --> 00:59:01,412
혈중알코올농도가
기준치 4배던데
1235
00:59:01,496 --> 00:59:02,872
이 여자
오늘 첫 출근이야?
1236
00:59:02,956 --> 00:59:04,791
말해봐, 오늘이
1237
00:59:04,916 --> 00:59:06,709
딸들이 아빠 직장
탐방하는 날이냐고
1238
00:59:06,918 --> 00:59:07,919
내 말 어디로 들었어?
1239
00:59:08,044 --> 00:59:10,004
놈들이 강제로
술을 마시게 했다니까!
1240
00:59:10,296 --> 00:59:13,550
역기 운동하는
사악한 닌자들이오?
1241
00:59:13,633 --> 00:59:16,427
제대로 안 들리면
귀털 좀 잘라!
1242
00:59:17,220 --> 00:59:20,014
대니얼 루고야
받아 적어
1243
00:59:20,139 --> 00:59:22,350
제가 듣기론
빅터 '페피' 커쇼 씨
1244
00:59:22,433 --> 00:59:24,477
콜롬비아에서
약을 꽤 파신다더군요
1245
00:59:24,602 --> 00:59:26,563
믿을 수가 없군!
1246
00:59:26,646 --> 00:59:28,273
저 역시
마찬가지입니다
1247
00:59:28,648 --> 00:59:30,233
보디빌더들이
커쇼 씨를
1248
00:59:30,316 --> 00:59:32,902
밧줄로 묶고
심하게 구타했다고요?
1249
00:59:33,027 --> 00:59:34,320
혹시 성적인 건가요?
1250
00:59:35,113 --> 00:59:36,114
뭐?
1251
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
타다 남은
초대형 자위기구죠
1252
00:59:41,869 --> 00:59:44,998
댁의 자동차 트렁크에선
야구공만 한 항문 구슬이 나왔고요
1253
00:59:45,123 --> 00:59:46,249
특이하게요
1254
00:59:46,499 --> 00:59:47,750
저희로선 믿기
어려운 일인데
1255
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
아무도 댁의
실종 신고를 안 했어요
1256
00:59:49,711 --> 00:59:52,547
단 한 사람도요
1257
00:59:53,339 --> 00:59:54,757
이번 일
경종으로 생각하세요
1258
00:59:56,009 --> 00:59:59,053
잠깐만, 이게 다야?
1259
00:59:59,137 --> 01:00:00,096
이리 돌아와!
1260
01:00:00,179 --> 01:00:01,472
저 사람 얘기
하나도 못 믿겠어
1261
01:00:02,223 --> 01:00:04,726
우린 3천 단백질 칼로리
음료를 마셨어
1262
01:00:09,188 --> 01:00:10,857
터프해 보이고
터프하게 느껴졌지
1263
01:00:16,529 --> 01:00:19,991
이번엔 제대로 해야 했어
부고란에 커쇼 이름이 없더군
1264
01:00:20,074 --> 01:00:21,993
왜냐? 살아서
병원에 있었거든
1265
01:00:22,160 --> 01:00:23,745
결국 끝내지 못한
일이 생긴 거지
1266
01:00:26,706 --> 01:00:28,374
서던 벨
1267
01:00:28,458 --> 01:00:29,792
에드 뒤 보이즈 2세
사립 탐정
1268
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
쌀 것 같아, 쌀 것 같아...
1269
01:00:32,003 --> 01:00:33,421
걔 좀 조용히 시켜
1270
01:00:33,963 --> 01:00:35,298
맙소사
1271
01:00:42,555 --> 01:00:43,973
오랜 경찰 생활에
1272
01:00:44,057 --> 01:00:46,267
배운 게 있다면
인생이 연속적이더라는 거야
1273
01:00:46,684 --> 01:00:47,685
변화가 올 때까진
1274
01:00:48,227 --> 01:00:51,064
누구에게나
1275
01:00:51,147 --> 01:00:54,317
A에서 B로 건너뛰고
이상한 땡땡이 무늬가 될 때가 있어
1276
01:00:55,068 --> 01:00:57,779
내가 태어나 가장 잘한 일은
시시와 결혼한 거야
1277
01:00:57,904 --> 01:00:59,364
여보, 귀먹었어?
1278
01:00:59,739 --> 01:01:01,616
전화 울리잖아
19번째야
1279
01:01:02,158 --> 01:01:03,201
20번째
1280
01:01:03,368 --> 01:01:04,786
미안, 못 들었어
1281
01:01:04,869 --> 01:01:06,037
퇴직한 후
1282
01:01:06,120 --> 01:01:09,082
난 아버지가 하시던
탐정 사무소를 다시 열었어
1283
01:01:09,165 --> 01:01:10,667
근데 그것도
몇 년 하고 나니
1284
01:01:10,750 --> 01:01:12,960
시시가 관두라고 애원하더군
1285
01:01:13,419 --> 01:01:15,713
그동안 열심히 일했으니
1286
01:01:15,797 --> 01:01:18,883
골프랑 낚시나 하면서
여생을 즐기라고 말이야
1287
01:01:19,175 --> 01:01:22,011
내가 골프보다 싫어하는
유일한 소일거리가 낚시야
1288
01:01:22,345 --> 01:01:24,013
뒤 보이즈
탐정 사무소입니다
1289
01:01:24,180 --> 01:01:26,391
에드 뒤 보이즈 2세요?
1290
01:01:26,474 --> 01:01:27,725
3세인데요
1291
01:01:27,850 --> 01:01:29,519
2세를 바꿔줘요
1292
01:01:29,602 --> 01:01:32,730
돌아가셨습니다
난 은퇴했고요
1293
01:01:33,147 --> 01:01:34,273
옛날 전화번호부를
1294
01:01:34,357 --> 01:01:35,858
본 것 같군요
1295
01:01:35,942 --> 01:01:38,695
이 망할 병원은
모든 게 옛날 거죠
1296
01:01:39,821 --> 01:01:40,822
그냥 쏟아졌어!
1297
01:01:40,905 --> 01:01:42,240
참을 수가 없었다고
1298
01:01:42,615 --> 01:01:45,785
맙소사
그놈 좀 쫓아내!
1299
01:01:45,868 --> 01:01:46,911
세상에...
1300
01:01:46,994 --> 01:01:49,789
당신 말고
도움이 필요해요
1301
01:01:49,997 --> 01:01:51,749
정말 절망적이에요
1302
01:01:51,833 --> 01:01:53,251
성함이 뭐랬죠?
1303
01:01:59,507 --> 01:02:01,759
팀은 잠입 절차를
수도 없이 분석했어
1304
01:02:02,260 --> 01:02:03,428
에이드리언은
1305
01:02:03,511 --> 01:02:05,304
복도에서 싸움을 벌여
시선을 끌겠다고 하더군
1306
01:02:05,638 --> 01:02:07,056
그건 안 하기로 했어
1307
01:02:07,640 --> 01:02:10,184
제 의견을 묻는다면
경찰 생각과
1308
01:02:10,768 --> 01:02:12,228
별반 다르지 않습니다
1309
01:02:12,645 --> 01:02:14,021
아무래도 댁이
1310
01:02:14,105 --> 01:02:15,982
거짓말하는 것 같군요
1311
01:02:16,816 --> 01:02:18,609
문제가 하나 있었어
1312
01:02:18,693 --> 01:02:20,653
색깔에 따라
과를 구분해 그려둔
1313
01:02:20,737 --> 01:02:22,071
바닥의 선 말이야
1314
01:02:22,155 --> 01:02:24,115
중환자실 찾는 데
1시간이 걸렸다니까
1315
01:02:25,032 --> 01:02:26,200
믿어 주세요
1316
01:02:26,284 --> 01:02:28,828
정말 그런 일이
있었다고요
1317
01:02:29,162 --> 01:02:31,497
죄송합니다, 커쇼 씨
1318
01:02:32,415 --> 01:02:33,541
이 사건은 못 맡겠어요
1319
01:02:33,750 --> 01:02:35,042
난 이제 죽었어요
1320
01:02:35,251 --> 01:02:37,920
병원은 공공장소입니다
1321
01:02:38,004 --> 01:02:39,714
누구든 당신 방에
들어올 수 있죠
1322
01:02:39,964 --> 01:02:41,799
덩치 큰 사람들이
1323
01:02:41,883 --> 01:02:43,342
절 다시 죽이려 한다면
1324
01:02:43,426 --> 01:02:44,927
저 같으면
1325
01:02:45,136 --> 01:02:47,263
거기서 빨리 나오겠어요
1326
01:02:52,185 --> 01:02:53,186
결국
1327
01:02:53,269 --> 01:02:54,937
과거의 우리 행동을
평가한 결과
1328
01:02:55,021 --> 01:02:56,522
우린 한 가지
결론에 도달했어
1329
01:02:57,565 --> 01:02:59,150