1 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 '반지 전쟁' 이야기를 모르는 이들은 없다 2 00:01:04,063 --> 00:01:06,066 하지만 더 오래된 이야기들도 있다 3 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 "백색산맥" 4 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 "곤도르" 5 00:01:10,404 --> 00:01:12,906 추운 겨울밤 따스한 불 가에 6 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 모여 앉아 듣는 이야기 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 "에도라스 폴드" 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,913 노인이 아이들에게 전해주는 이야기 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,503 어둠 속 길을 밝히는 이야기 10 00:01:56,033 --> 00:02:00,579 빌보 배긴스가 반지를 얻기 200여 년 전 11 00:02:01,622 --> 00:02:03,040 한 소녀가 살았다 12 00:02:04,208 --> 00:02:10,464 그녀의 이름은 헤라 로한의 왕 헬름의 유일한 딸 13 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 가을의 보름달이 뜰 때 태어났으나 14 00:02:14,134 --> 00:02:16,345 모친은 살아서 새벽을 보지 못했다 15 00:02:19,014 --> 00:02:22,392 전사 왕의 손에 두 오빠와 함께 자라 16 00:02:23,435 --> 00:02:26,396 걷기도 전에 말을 탈 줄 알았다 17 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 어떤 이들은 그녀가 거칠다 했고 18 00:02:31,777 --> 00:02:34,154 헬름 왕은 딸이 고집불통이라 했지만 19 00:02:34,905 --> 00:02:38,992 사실 그는 딸을 몹시 자랑스러워했다 20 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 그녀의 손으로 많은 위대한 일이 행해졌으나 21 00:04:03,952 --> 00:04:07,247 옛 노래에서 헤라의 이야기를 찾지는 마라 22 00:04:09,583 --> 00:04:11,001 하나도 없을 테니 23 00:04:11,168 --> 00:04:16,757 "반지의 제왕" 24 00:04:21,845 --> 00:04:28,810 "로히림의 전쟁" 25 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 왕녀님 26 00:04:45,369 --> 00:04:47,454 말은 어디 있지? 27 00:04:47,829 --> 00:04:49,873 기수는 어디 있지? 28 00:04:50,290 --> 00:04:52,835 그림자 속으로 사라져 그녀를 찾을 수 없네 29 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 저기 오신다! 30 00:04:55,379 --> 00:04:58,215 헤라 왕녀님, 어디 계셨어요? 31 00:04:58,382 --> 00:05:00,843 길은 길고 집은 멀지 32 00:05:01,009 --> 00:05:03,345 하지만 두려워 말렴, 동생아 33 00:05:03,512 --> 00:05:05,806 혼자가 아닐 테니 34 00:05:06,598 --> 00:05:10,853 높은 산꼭대기에서 낮은 강바닥까지 35 00:05:11,895 --> 00:05:16,733 풍문으로 전해 들은 참으로 궁금한 곳들 36 00:05:17,818 --> 00:05:22,489 미지의 세계로 용맹하게 달려가네 37 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 헤라 38 00:05:26,994 --> 00:05:28,704 오빠도 봤어야 해, 하마 39 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 어린 새가 미끼를 물었어 40 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 할레스는 나더러 그러다 죽을 거랬지만 41 00:05:37,838 --> 00:05:38,922 잠깐만, 헤라 42 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 그거 알아? 대독수리들도 언어가 있는데 43 00:05:42,009 --> 00:05:43,385 마법사만 알아들을 수 있대 44 00:05:43,552 --> 00:05:44,845 내 말 좀 들어 봐 45 00:05:45,095 --> 00:05:46,930 잠깐, 저거 누구 말이야? 46 00:05:47,556 --> 00:05:49,099 내가 말하려는 게 그거야 47 00:05:49,433 --> 00:05:51,226 웨스트마크에서 전령이 왔어 48 00:05:52,728 --> 00:05:54,938 프레카 영주가? 왜? 49 00:05:55,522 --> 00:05:57,149 그가 귀족의회를 소집했어 50 00:05:57,816 --> 00:06:00,152 왕만 의회를 소집할 수 있는 줄 알았는데 51 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 그건 법이 아니라 관습입니다 52 00:06:04,656 --> 00:06:05,574 올윈 53 00:06:06,658 --> 00:06:09,870 커다란 날짐승한테 간식을 주러 간다고 54 00:06:10,037 --> 00:06:13,207 시녀에게 미리 알리는 것도 관습이죠 55 00:06:17,169 --> 00:06:19,046 옷이나 갈아입으러 가세요 56 00:06:20,339 --> 00:06:21,882 내 옷이 뭐 어때서? 57 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 못 말리겠네요 58 00:06:36,647 --> 00:06:40,567 의회를 계속 무시하던 프레카가 웬일일까? 59 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 아버지께 도전하려는 건 아니겠지? 60 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 그래주면 재밌겠군 61 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 할레스 형님 62 00:06:51,620 --> 00:06:52,579 오라버니 63 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 검 휘두르는 법도 기억 못 할 작자야 64 00:06:56,166 --> 00:07:01,213 웨스트마크에 틀어박혀 뱃살과 주머니만 불렸으니 65 00:07:02,089 --> 00:07:05,968 살찌고 부유한 남자가 가장 위험한 법이지요 66 00:07:06,134 --> 00:07:11,807 거짓된 용기에 가득 차 불만을 품게 되니까요 67 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 무슨 뜻이야? 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,895 프레카 영주가 오랜 시간 동안 69 00:07:17,062 --> 00:07:19,481 자신에게 뭐가 없는지 생각했다는 뜻이죠 70 00:07:24,152 --> 00:07:27,281 프레카는 우리가 허용한 것만 가질 수 있다 71 00:07:44,673 --> 00:07:47,551 리프, 오늘 참석자 호명을 맡았어? 72 00:07:47,718 --> 00:07:49,011 프레알라프 님 73 00:07:50,137 --> 00:07:51,305 맞습니다 74 00:07:52,389 --> 00:07:54,308 의회에 참석하는 건 처음이에요 75 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 모든 문장을 안다고 생각했는데 76 00:07:58,562 --> 00:08:01,857 이건 처음 봐요 77 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 방패 여전사야 78 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 헤라 왕녀님 79 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 사촌 80 00:08:12,159 --> 00:08:15,913 진흙투성이도 아니고 나뭇가지도 안 묻었고 81 00:08:16,663 --> 00:08:20,417 누가 보면 로한의 왕녀인 줄 알겠다 82 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 방패 여전사는 국경지대의 여인들인데 83 00:08:31,470 --> 00:08:34,890 남자들이 모두 죽자 무기를 들고 일어나 84 00:08:35,057 --> 00:08:37,518 로한을 수호했지 85 00:08:38,184 --> 00:08:39,895 암울했던 시절이었죠 86 00:08:41,647 --> 00:08:44,858 저 깃발은 걷을 때가 됐습니다 87 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 이제 남은 이들도 없을 겁니다 88 00:08:49,863 --> 00:08:50,948 다 죽었나요? 89 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 전부 다는 아냐 90 00:09:12,010 --> 00:09:17,432 헬름, 그람의 아들 에오를 왕가의 군주… 91 00:09:17,599 --> 00:09:21,937 그만 됐다 내가 왕인 건 다 알 거다 92 00:09:23,105 --> 00:09:25,858 다들 장례식에 온 것 같군 93 00:09:26,024 --> 00:09:28,068 두려워 마라, 나약한 자들아 94 00:09:29,611 --> 00:09:31,864 금방 끝날 테니까 95 00:09:38,161 --> 00:09:40,956 나 없이 벌써 시작했군 96 00:09:46,628 --> 00:09:50,257 웨스트마크의 영주 프레카 님이십니다 97 00:09:50,591 --> 00:09:53,802 프레카의 아들 울프 경과 98 00:09:54,845 --> 00:09:57,264 던랜드의 타르그 장군입니다 99 00:10:04,813 --> 00:10:08,567 프레카, 오랜만이군 100 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 회의에는 많이 빠졌지만 101 00:10:10,944 --> 00:10:13,655 식사는 빠뜨린 적이 없나 보군 102 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 프레카, 왕은 농담을 하신 거네 103 00:10:18,994 --> 00:10:24,208 나이를 먹어도 무례한 건 변함 없군요, 전하 104 00:10:25,125 --> 00:10:27,294 이곳에선 나를 환영하지 않소? 105 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 충성스런 신하는 모두 환영한다 106 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 누구에 대한 충성 말이오? 107 00:10:34,760 --> 00:10:35,886 로한? 108 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 아니면 곤도르? 109 00:10:39,389 --> 00:10:44,394 소문에 의하면 곤도르의 왕자가 110 00:10:44,811 --> 00:10:47,356 따님에게 청혼을 했다던데 111 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 부인하시오? 112 00:10:54,238 --> 00:10:57,491 내 딸이 누구와 혼인하든 자네가 상관할 일이 아니야 113 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 그건 아니지 114 00:11:00,869 --> 00:11:04,039 우리 모두가 상관할 일이지요 115 00:11:07,543 --> 00:11:09,127 내가 오늘 온 건 116 00:11:09,294 --> 00:11:12,923 로한을 더욱 강대하게 할 제안을 하기 위해서요 117 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 우리가 서로 다투는 사이 118 00:11:16,260 --> 00:11:19,054 곤도르가 우리의 위대함을 좀먹고 있소 119 00:11:19,221 --> 00:11:21,723 우리가 진정 하나로 뭉친다면 120 00:11:21,890 --> 00:11:24,560 그들은 우리를 존중하고 두려워할 거요 121 00:11:25,227 --> 00:11:29,648 로한은 곤도르의 애완견 노릇을 그만둬야 합니다 122 00:11:30,691 --> 00:11:34,570 대신에 웨스트마크의 아들은 어떠신지? 123 00:11:43,787 --> 00:11:48,083 나, 프레카의 아들 울프가 124 00:11:48,250 --> 00:11:51,420 헬름의 딸 헤라에게… 125 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 울프, 하지 마 126 00:11:57,885 --> 00:12:00,012 혼인을 청합니다 127 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 어떤가, 왕녀? 128 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 뭐라고 답할 거지? 129 00:12:09,271 --> 00:12:10,272 그만! 130 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 너는 우리 민족의 단결을 말하지만 131 00:12:16,153 --> 00:12:20,699 죽음과 기아, 전쟁에 맞서 이 땅을 지킨 건 132 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 바로 나였다 133 00:12:23,785 --> 00:12:28,290 나는 그대가 왜 왔는지 안다, 프레카 134 00:12:29,041 --> 00:12:33,712 동맹이 아니라 왕좌를 노리는 거지 135 00:12:34,463 --> 00:12:39,551 호의를 거절하는 늙은 왕은 무릎을 꿇게 될 거요 136 00:12:39,718 --> 00:12:44,389 당신 생각과 달리 충성심은 명령으로 얻지 못해 137 00:12:45,849 --> 00:12:48,769 전하, 여기서는 안 됩니다 138 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 내 조카의 말이 옳다 139 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 왕은 자기 집에서 소란을 피우지 않는다 140 00:12:57,486 --> 00:13:00,447 하지만 밖에서는 자유롭지 141 00:13:00,614 --> 00:13:02,282 안 그런가? 142 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 이게 현명한 일일까요, 숙부님? 143 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 난 프레카를 안다 144 00:13:28,517 --> 00:13:30,686 고결함이라고는 한 톨도 없지 145 00:13:35,065 --> 00:13:39,152 헤라와의 혼인으로는 만족하지 않을 거다 146 00:13:39,278 --> 00:13:44,199 제 아들을 왕좌에 앉히고 내 아들들은 무덤에 넣겠지 147 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 제 분수를 깨닫게 해줄 때다 148 00:13:52,791 --> 00:13:56,670 헬름의 혈통은 쉽게 끊어지지 않는다 149 00:14:04,052 --> 00:14:07,431 이리 와라, 둘만 있게 놔 둬 150 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 대답을 주지 않았어 151 00:14:19,276 --> 00:14:20,319 우리도 가자 152 00:14:21,069 --> 00:14:24,781 그렇게 싫어? 우린 둘도 없는 친구였잖아 153 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 그땐 어렸잖아 154 00:14:28,994 --> 00:14:30,120 헤라는 그놈과 있나? 155 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 네 156 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 별로 달라진 것도 없어 157 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 울프, 제발 158 00:14:40,881 --> 00:14:42,508 난 널 아껴 159 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 하지만 160 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 일면식도 없는 곤도르 놈과 혼인하겠다? 161 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 난 그냥 혼인할 생각이 없어 162 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 아버지들은 내 생각에 관심도 없는 것 같지만 163 00:14:53,769 --> 00:14:56,605 이건 너와 내가 결정할 일이야 164 00:14:57,856 --> 00:15:00,609 이게 내가 원하는 거라면? 165 00:15:01,443 --> 00:15:03,070 항상 원했던 거라면? 166 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 사랑해 167 00:15:05,072 --> 00:15:05,989 아냐 168 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 난 너와 혼인하고 싶지 않아 169 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 누구와도 혼인하고 싶지 않아 170 00:15:13,455 --> 00:15:16,250 내 대답을 들었으니 이제 됐지? 171 00:15:16,375 --> 00:15:17,417 헤라! 172 00:15:19,336 --> 00:15:22,589 빨리 와라, 재밌는 걸 놓치겠다 173 00:15:39,648 --> 00:15:41,233 자, 던랜드인이여 174 00:15:41,567 --> 00:15:43,777 이 자리엔 왕이 아닌 헬름뿐이다 175 00:15:44,444 --> 00:15:47,364 오직 너와 나, 무기도 없이 176 00:15:47,865 --> 00:15:51,535 후회할 거요, 늙은이 177 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 아무리 화려한 옷을 입은들 178 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 어떻게 말리지? 179 00:15:55,163 --> 00:15:56,957 당신 딸은 숙녀가 아니야 180 00:15:57,875 --> 00:16:01,712 당신 같은 짐승이 키웠으니 그 모양이지 181 00:16:02,546 --> 00:16:04,464 야만스럽다지 182 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 이런 척박한 곳 출신답게 183 00:16:11,054 --> 00:16:15,684 그런데도 내 아들에겐 과분하다고? 184 00:16:25,652 --> 00:16:29,698 당신 딸은 무릎으로 기며 185 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 내 아들에게 혼인해달라 애원하게 될 거야 186 00:16:36,496 --> 00:16:37,497 아버지! 187 00:16:40,792 --> 00:16:42,794 일어나라, 프레카! 188 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 어서 일어나 싸워 189 00:16:45,172 --> 00:16:46,173 아버지? 190 00:16:52,638 --> 00:16:53,680 돌아가셨어 191 00:16:55,724 --> 00:16:56,558 안 돼 192 00:16:59,520 --> 00:17:02,981 그럴 리가! 딱 한 대 때렸을 뿐인데 193 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 네놈도 봤잖나 194 00:17:04,900 --> 00:17:06,276 다들 보지 않았나 195 00:17:14,409 --> 00:17:15,661 당신이 내 아버지를 죽였어 196 00:17:16,869 --> 00:17:18,539 검을 내려라 197 00:17:22,584 --> 00:17:23,669 안 됩니다! 198 00:17:33,971 --> 00:17:37,850 감히 왕에게 검을 겨누다니 199 00:17:43,146 --> 00:17:44,481 아버지, 안 돼요! 200 00:17:46,692 --> 00:17:48,277 그러다 죽겠어요 201 00:17:58,912 --> 00:18:00,789 피는 이미 충분히 흘렀으니 202 00:18:03,834 --> 00:18:05,294 더는 안 된다 203 00:18:08,338 --> 00:18:11,175 이 대가는 당신 목숨으로 치러야 할 것이다 204 00:18:11,925 --> 00:18:13,260 맹세하지 205 00:18:13,427 --> 00:18:17,097 입 다물어라 네 마지막 말이 될지 모르니 206 00:18:19,224 --> 00:18:22,436 프레카의 아들 울프 207 00:18:22,561 --> 00:18:24,438 너를 추방한다 208 00:18:24,563 --> 00:18:31,320 이 땅에 다시 발을 디디면 그땐 머리를 베겠다 209 00:18:42,039 --> 00:18:43,457 울프 210 00:18:57,846 --> 00:18:58,931 내버려 둬 211 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 계절이 지났다 212 00:19:30,921 --> 00:19:34,132 프레카의 죽음은 오래도록 회자되었고 213 00:19:36,510 --> 00:19:41,515 어떤 이들은 왕의 손에 피가 묻어 불길하다 수군댔다 214 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 울프의 운명은 헤라의 마음을 무겁게 했다 215 00:19:52,401 --> 00:19:59,157 모욕 받고 추방됐지만 한때 그는 헤라의 친구였다 216 00:20:02,494 --> 00:20:05,873 - 여긴 금지구역이야 - 들킬 일 없어 217 00:20:09,084 --> 00:20:10,794 준비됐어, 헤라? 218 00:20:10,961 --> 00:20:12,045 당연하지 219 00:20:13,755 --> 00:20:14,882 덤벼봐, 울프! 220 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 한 방 먹었지? 221 00:20:32,649 --> 00:20:34,193 잠깐, 울프! 222 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 울프! 223 00:20:43,368 --> 00:20:44,203 다쳤어? 224 00:20:44,369 --> 00:20:46,163 미안해, 그럴 생각은 없었어 225 00:20:46,330 --> 00:20:47,956 - 저리 가 - 피 나잖아 226 00:20:48,665 --> 00:20:51,335 아버지한테 들키기 전에 빨리 가란 말야 227 00:20:51,710 --> 00:20:53,295 빨리 가랬지 228 00:21:04,598 --> 00:21:06,892 헤라는 울프를 수소문했지만 229 00:21:07,601 --> 00:21:10,187 끝내 아무 흔적도 찾을 수 없었다 230 00:21:10,687 --> 00:21:15,692 마치 그림자가 어둠 속에 스며들어 사라진 것처럼 231 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 로한의 동쪽 국경에 새로운 위협이 나타났다 232 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 밤이면 이상한 소리가 들렸고 233 00:21:36,463 --> 00:21:41,176 아침에는 야생마들이 죽은 채로 발견되었다 234 00:21:43,679 --> 00:21:46,348 왕은 이제 딸을 홀로 들판에 235 00:21:46,515 --> 00:21:47,933 내보내지 않았다 236 00:21:52,688 --> 00:21:54,189 던랜드의 까마귀야 237 00:21:58,235 --> 00:21:59,486 남부인이군 238 00:21:59,653 --> 00:22:01,655 갑옷으로 보아 용병이야 239 00:22:03,198 --> 00:22:04,449 흔적을 추적해라 240 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 발자국이 꽤 크네요 241 00:22:06,493 --> 00:22:09,663 이쪽으로 갔네 242 00:22:11,707 --> 00:22:13,917 남부인이 여기까지 무슨 일이지? 243 00:22:20,757 --> 00:22:22,259 죽은 지 며칠은 됐어 244 00:22:22,885 --> 00:22:24,678 새들이 시신을 쪼아 먹은 걸 보니 245 00:22:25,262 --> 00:22:26,638 창과 뿔나팔이라 246 00:22:27,681 --> 00:22:29,766 일종의 동물조련사였나 봐 247 00:22:30,058 --> 00:22:32,144 문제는 무슨 동물이냐는 거죠 248 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 어렸을 때 나한테 들려준 오래된 시 기억 나? 249 00:22:37,065 --> 00:22:39,318 뭔가 대지를 뒤흔드는 게 나왔는데 250 00:22:43,780 --> 00:22:44,781 도망쳐요! 251 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 어서요! 252 00:22:55,751 --> 00:22:57,002 무마킬이야 253 00:23:00,881 --> 00:23:02,382 정상이 아니에요! 254 00:23:10,766 --> 00:23:13,435 헤라, 여기서 피해 255 00:23:14,728 --> 00:23:15,604 어서! 256 00:23:17,523 --> 00:23:18,524 프레알라프! 257 00:24:40,272 --> 00:24:42,232 헤라, 안 돼! 258 00:24:55,871 --> 00:24:57,706 더 빨리, 아셰레! 259 00:25:00,125 --> 00:25:01,293 왕녀님! 260 00:25:33,450 --> 00:25:36,078 저 숲에 뭐가 있는지 알고 저러는 거야? 261 00:25:36,245 --> 00:25:37,704 당연하죠 262 00:26:25,669 --> 00:26:28,172 멈춰, 아셰레 263 00:26:29,173 --> 00:26:30,174 좋아 264 00:26:36,138 --> 00:26:37,514 어서 가 265 00:26:40,684 --> 00:26:45,397 '오래된 비밀을 감춘 어두운 물을 조심하라' 266 00:28:44,808 --> 00:28:46,685 물속의 감시자라 267 00:28:48,437 --> 00:28:50,981 내 생전 이런 걸 보게 될 줄은 몰랐군요 268 00:28:51,648 --> 00:28:52,774 타르그 장군 269 00:28:54,860 --> 00:28:56,403 여기서 뭐 하는 거지? 270 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 당신은 추방됐잖아 271 00:28:57,863 --> 00:28:59,615 임무를 수행 중이었는데 272 00:28:59,781 --> 00:29:02,326 방금 목표가 바뀐 것 같군요 273 00:29:02,492 --> 00:29:04,203 임무라니 누구의 명령으로? 274 00:29:05,162 --> 00:29:07,789 난 이제 새로운 주인을 섬깁니다 275 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 언덕 부족의 대영주죠 276 00:29:10,501 --> 00:29:12,252 야만족에겐 대영주가 없어 277 00:29:13,337 --> 00:29:14,546 이제는 있습니다 278 00:29:18,258 --> 00:29:20,135 이게 무슨 짓이지? 279 00:29:22,346 --> 00:29:23,889 나한테서 손 떼! 280 00:29:25,098 --> 00:29:26,099 놓으라고! 281 00:29:27,392 --> 00:29:30,020 무마킬을 봤으니 죽여야 하지 않아? 282 00:29:30,521 --> 00:29:32,981 안 돼, 왕녀는 영주님께 데려간다 283 00:29:33,440 --> 00:29:34,441 안 돼! 284 00:29:35,150 --> 00:29:36,818 당장 내려놔! 285 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 놔! 286 00:30:29,621 --> 00:30:32,875 헤라를 찾았다, 경비탑에 가둬뒀군 287 00:30:37,963 --> 00:30:38,964 아셰레 288 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 지금 밥이 넘어가니? 289 00:30:48,182 --> 00:30:50,267 여기서 나갈 방법이 있을 거야 290 00:30:50,851 --> 00:30:53,187 감히 누가 아이센가드를 차지한 거죠? 291 00:30:55,939 --> 00:30:58,567 왕의 딸을 납치할 만큼 대담한 자들이지 292 00:30:58,734 --> 00:31:01,445 헤라를 구해올 테니 숨어 있어라 293 00:31:01,612 --> 00:31:04,740 말을 준비해 두고 내가 1시간 안에 안 오면… 294 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 잠깐만요 295 00:31:08,076 --> 00:31:09,244 제게 계획이 있어요 296 00:31:31,225 --> 00:31:32,768 "던랜드" 297 00:31:32,935 --> 00:31:34,520 "로한" 298 00:31:41,902 --> 00:31:44,321 항상 위험할 정도로 호기심이 많군 299 00:31:44,780 --> 00:31:45,989 울프 300 00:31:46,907 --> 00:31:48,200 살아있었구나 301 00:31:53,664 --> 00:31:55,165 네가 대영주야? 302 00:31:56,250 --> 00:31:59,253 내가 똥개처럼 겁먹고 숨어있을 줄 알았어? 303 00:32:01,505 --> 00:32:04,007 전혀, 그동안 바빴지 304 00:32:06,969 --> 00:32:10,597 평생을 던랜드 혈통 때문에 멸시받았건만 305 00:32:11,598 --> 00:32:14,726 내가 절실할 때 답한 건 그들이었어 306 00:32:15,310 --> 00:32:18,272 언덕 부족은 내게 충성을 맹세했다 307 00:32:19,565 --> 00:32:21,275 한 명도 빠짐없이 308 00:32:21,400 --> 00:32:24,069 로한과 곤도르에게 맞서봤자 승산이 없어 309 00:32:26,238 --> 00:32:28,699 네 아버지는 곤도르에 도움을 청하지 않을 거야 310 00:32:29,783 --> 00:32:31,785 자존심이 너무 강하니까 311 00:32:32,828 --> 00:32:35,998 곤도르는 오지 않아 312 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 난 먼저 네 오빠들을 죽일 거야 313 00:32:45,716 --> 00:32:47,843 그다음엔 네 아버지 314 00:32:48,844 --> 00:32:51,263 그런 다음 왕좌를 차지할 거다 315 00:32:51,763 --> 00:32:53,473 그래서 뭘 다스릴 건데? 316 00:32:53,640 --> 00:32:56,768 황폐해진 땅과 갈가리 찢긴 백성들? 317 00:32:58,187 --> 00:33:00,731 너희는 로한을 통합할 기회가 있었어 318 00:33:01,356 --> 00:33:02,941 그걸 거절한 건 너야! 319 00:33:03,525 --> 00:33:05,402 내가 그렇게 싫었어? 320 00:33:06,028 --> 00:33:06,904 그래? 321 00:33:07,613 --> 00:33:09,489 날 잊기가 그토록 쉬웠나? 322 00:33:15,078 --> 00:33:16,747 잊은 적 없어 323 00:33:17,039 --> 00:33:18,832 널 찾으려 했어 324 00:33:44,024 --> 00:33:46,693 내가 알던 소년은 전쟁을 바라지 않을 거야 325 00:33:47,611 --> 00:33:49,446 이러지 마, 울프 326 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 무고한 이들이 죽을 거야 327 00:34:04,169 --> 00:34:06,171 그들을 구할 방법이 있다면 어때? 328 00:34:13,387 --> 00:34:15,054 네 백성들을 구할 방법이 있다면 329 00:34:17,975 --> 00:34:19,518 내가 승낙하면… 330 00:34:20,601 --> 00:34:24,857 너와 혼인한다면 전쟁은 없을 거라고 맹세해? 331 00:34:26,108 --> 00:34:27,442 승낙한다고? 332 00:34:29,610 --> 00:34:32,281 네 핏줄에 흐르는 오만함은 끝이 없군 333 00:34:33,322 --> 00:34:36,076 지금도 생각만으로 싫은 거지? 334 00:34:38,536 --> 00:34:40,831 네가 알던 소년은 없어, 헤라 335 00:34:45,418 --> 00:34:47,838 난 네 아버지가 만든 존재야 336 00:34:52,467 --> 00:34:53,467 올윈! 337 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 가만히 있지 말고 움직여요! 338 00:35:09,193 --> 00:35:11,445 당신이 아직도 방패 여전사인 줄 알아? 339 00:35:12,112 --> 00:35:13,447 당신 시대는 끝났어 340 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 가요! 341 00:35:35,093 --> 00:35:37,471 어서 여길 떠나자 342 00:35:40,390 --> 00:35:41,475 잡아라! 343 00:35:42,559 --> 00:35:44,770 - 달려요! - 경비를 불러! 344 00:35:45,729 --> 00:35:47,564 - 잡아! - 어서 가요 345 00:35:49,399 --> 00:35:50,776 막아라! 346 00:35:52,194 --> 00:35:53,487 성문으로 가요 347 00:35:53,612 --> 00:35:54,613 움직여! 348 00:36:00,536 --> 00:36:02,704 - 성문으로! - 놈들이 탈출한다! 349 00:36:02,913 --> 00:36:03,914 어서 막아! 350 00:36:09,503 --> 00:36:11,255 궁수들에게 잡힐 거야 351 00:36:12,256 --> 00:36:14,883 절 믿어요, 계획이 있으니까 352 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 이게 그 계획이야? 353 00:36:34,945 --> 00:36:37,030 좋은 계획이라곤 안 했어요 354 00:36:48,750 --> 00:36:49,585 영주님! 355 00:36:49,751 --> 00:36:51,670 난 괜찮으니 빨리 빠져나가자 356 00:36:56,842 --> 00:36:58,552 가장 빠른 기마병을 보내겠습니다 357 00:37:00,345 --> 00:37:03,432 그럴 필요 없다 왕녀가 더 빠를 테니까 358 00:37:05,184 --> 00:37:07,144 병사들을 무장시켜 359 00:37:15,068 --> 00:37:16,570 제 말 좀 들어보세요 360 00:37:16,695 --> 00:37:19,072 우린 울프의 군대가 얼마나 강한지 몰라요 361 00:37:19,531 --> 00:37:21,325 과소평가하면 안 돼요 362 00:37:21,491 --> 00:37:24,203 뭔가 더 있는 게 분명해요 363 00:37:24,369 --> 00:37:26,079 우리가 발견한 무마킬과 남부인도 364 00:37:26,246 --> 00:37:27,998 우연이 아닙니다 365 00:37:29,333 --> 00:37:31,919 그 짐승은 광증에 걸렸다 하지 않았나 366 00:37:32,461 --> 00:37:36,632 남쪽 국경에서 이동하던 무마킬 무리 중 하나가 367 00:37:36,798 --> 00:37:40,761 홀로 떨어져 우리 땅으로 들어온 거겠지 368 00:37:41,345 --> 00:37:43,847 그 던랜드 놈과는 아무 상관도 없네 369 00:37:44,223 --> 00:37:47,476 가장 현명한 행동은 방어 거점으로 후퇴해 370 00:37:47,643 --> 00:37:50,812 봉화를 밝히고 곤도르에 도움을 청하는 겁니다 371 00:37:50,979 --> 00:37:52,606 가장 현명한 행동이라고? 372 00:37:53,899 --> 00:37:58,278 수도인 에도라스를 버리란 말이냐? 373 00:37:58,695 --> 00:38:02,616 병력을 최대한 모을 때까지는요 374 00:38:03,033 --> 00:38:05,202 저들은 단순한 야만족이 아닙니다 375 00:38:05,702 --> 00:38:08,664 무장을 갖추고 잘 훈련된 군대예요 376 00:38:10,040 --> 00:38:12,000 전하, 제가 한 말씀 올려도 될까요? 377 00:38:12,960 --> 00:38:15,546 프레알라프 경은 아직 젊습니다 378 00:38:17,339 --> 00:38:21,844 저와는 달리 전하와 함께 싸운 적이 없지요 379 00:38:27,182 --> 00:38:31,144 기마병 300명으로 동쪽 측면을 지키겠습니다 380 00:38:31,645 --> 00:38:35,274 고원의 병사들은 싸울 준비가 됐습니다 381 00:38:35,983 --> 00:38:37,568 그대의 서약을 받아들이겠다 382 00:38:38,610 --> 00:38:40,863 쏘른 영주가 동쪽을 지휘할 것이다 383 00:38:41,572 --> 00:38:43,907 난 북쪽에서 선봉대를 이끌고 384 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 평원에서 울프를 맞겠다 385 00:38:47,244 --> 00:38:50,038 함께 할 자들은 앞으로 나서라 386 00:38:51,081 --> 00:38:53,584 로한을 위해! 387 00:38:53,750 --> 00:38:55,127 숙부님, 제발 저를 믿어주세요 388 00:38:56,837 --> 00:39:00,632 네가 내 딸을 지켜줄 것이라 믿었다 389 00:39:00,799 --> 00:39:03,427 그런데 어떻게 됐는지 봐라 390 00:39:04,052 --> 00:39:06,430 그 더러운 놈에게 납치당했지 391 00:39:06,763 --> 00:39:09,683 프레알라프 잘못이 아니에요 오히려 절 구했는걸요 392 00:39:10,100 --> 00:39:11,685 내 딸이 죽을 수도 있었어! 393 00:39:21,111 --> 00:39:23,864 던해로우로 돌아가라 프레알라프 힐데슨 394 00:39:24,281 --> 00:39:27,910 굴이나 파서 기어들어가 숨어 395 00:39:28,702 --> 00:39:31,079 후손들이 오늘 일을 노래하고 396 00:39:31,246 --> 00:39:34,124 영웅들의 이름을 부를 때 397 00:39:34,958 --> 00:39:38,253 네 이름은 거기 없을 것이다 398 00:39:38,420 --> 00:39:39,713 우리 친족이에요 399 00:39:39,838 --> 00:39:41,965 이 자는 내 친족이 아니다! 400 00:39:43,217 --> 00:39:48,222 믿음이 없는 자의 검은 필요 없다 401 00:39:53,685 --> 00:39:54,728 전하 402 00:39:56,396 --> 00:39:58,357 프레알라프, 기다려 403 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 왕의 말씀이시다 404 00:40:07,658 --> 00:40:10,160 제 검은 언제나 당신의 것입니다 405 00:40:10,869 --> 00:40:12,663 가치 없다 여기실 때조차도 406 00:40:18,627 --> 00:40:19,628 안 돼 407 00:40:53,370 --> 00:40:55,122 우리가 올 걸 알고 있을 겁니다 408 00:40:55,414 --> 00:40:57,499 여기서 에도라스까지 가는 길은 하나뿐이죠 409 00:40:58,000 --> 00:41:00,752 헬름은 우리가 중간에 야영하리라 예상할 겁니다 410 00:41:01,420 --> 00:41:02,421 잘 됐군 411 00:41:12,556 --> 00:41:14,016 전쟁이 코앞이다 412 00:41:15,184 --> 00:41:17,561 어떻게 생각하느냐, 오랜 벗이여 413 00:41:18,270 --> 00:41:20,606 나와 한 번 더 달리겠나? 414 00:41:27,905 --> 00:41:28,989 뭐 하는 거냐? 415 00:41:29,156 --> 00:41:30,866 저도 왕을 위해 싸울 겁니다 416 00:41:33,035 --> 00:41:34,828 바보 같은 짓 마라 417 00:41:36,163 --> 00:41:38,874 제 말을 안 들으실 거면 적어도 싸우게 해 주세요 418 00:41:40,626 --> 00:41:42,336 넌 전쟁을 몰라 419 00:41:42,836 --> 00:41:44,588 저보다 더 빠른 기수는 없어요 420 00:41:45,339 --> 00:41:47,382 명령을 전달하는 전령이 될게요 421 00:41:48,467 --> 00:41:50,636 안 된다고 했다 422 00:41:51,053 --> 00:41:54,056 너는 헬름을 계승하지 못한다, 헤라 423 00:41:54,890 --> 00:41:57,684 그건 할레스와 하마의 몫이지 424 00:41:57,851 --> 00:42:00,646 오빠들은 조국을 지키는데 전 안된다고요? 425 00:42:01,688 --> 00:42:03,398 너는 언젠가 혼인해서 426 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 곤도르에 살면서 우리의 방식을 427 00:42:06,693 --> 00:42:09,029 모르는 자식을 낳을 거다 428 00:42:09,446 --> 00:42:14,076 저를 그렇게 보내고 싶으세요? 429 00:42:14,243 --> 00:42:17,746 그래, 그러면 아주 흡족할 거다 430 00:42:18,580 --> 00:42:24,545 넌 살아남을 거다 내가 지켜줄 테니까 431 00:42:25,420 --> 00:42:27,673 적군이 에도라스에 100km까지 접근했습니다 432 00:42:28,131 --> 00:42:30,551 야영하지 않고 계속 달려왔어요 433 00:42:31,385 --> 00:42:32,386 뭐? 434 00:42:33,262 --> 00:42:34,847 계속 진군 중이라고? 435 00:42:35,013 --> 00:42:37,933 언덕 부족은 어둠을 틈타 기습하는 데 능하죠 436 00:42:38,308 --> 00:42:39,852 오늘 밤 공격할 거예요 437 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 로히림을 소집하라 438 00:42:55,033 --> 00:42:56,034 잠깐만! 439 00:43:05,127 --> 00:43:07,421 그렇게 슬픈 얼굴 하지 마 440 00:43:10,090 --> 00:43:12,718 무쇠주먹 헬름은 전투에서 패하지 않아 441 00:43:20,601 --> 00:43:23,645 하마, 더 빠른 말을 가져가 442 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 아셰레를 데려가 443 00:43:26,815 --> 00:43:29,151 아셰레는 너밖에 못 타잖아 444 00:43:29,860 --> 00:43:32,738 난 내 오랜 친구를 믿어 445 00:43:41,038 --> 00:43:42,372 대신 맡아줘 446 00:43:43,165 --> 00:43:44,208 당연하지 447 00:43:52,257 --> 00:43:54,968 어쩌면, 언젠가 448 00:43:55,135 --> 00:43:56,970 나를 노래할지도 모르지 449 00:44:10,150 --> 00:44:11,818 내일 보자, 동생아 450 00:44:13,445 --> 00:44:15,489 힘차게 달려, 오빠들 451 00:44:36,176 --> 00:44:38,053 쏘른이 늦는군요 452 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 동쪽 측면을 맡겠다 했는데요 453 00:44:51,024 --> 00:44:53,026 아버님과 나란히 싸운 적이 있어요 454 00:44:57,072 --> 00:45:00,409 던랜드 침략자들에게서 우리 마을을 구해주셨죠 455 00:45:01,285 --> 00:45:02,870 그때 제 방패도 부서졌고요 456 00:45:05,122 --> 00:45:06,915 새 방패를 구하려 했는데 457 00:45:07,457 --> 00:45:12,421 전하께선 부서진 게 아니라 상처가 난 것뿐이라 하셨죠 458 00:45:18,177 --> 00:45:19,469 적군이 너무 많아 459 00:45:21,972 --> 00:45:23,932 부친께서는 평범한 분이 아니에요 460 00:45:25,726 --> 00:45:28,812 던랜드 군대만으론 그분을 꺾을 수 없을 겁니다 461 00:45:32,149 --> 00:45:34,943 그분에겐 고대인의 피가 흐르니까요 462 00:45:37,070 --> 00:45:39,323 왕녀님도 같은 피가 흐르고요 463 00:45:50,584 --> 00:45:52,044 서약서가! 464 00:45:52,628 --> 00:45:55,005 이런, 안 돼 465 00:45:55,172 --> 00:45:57,758 전하가 안전하게 보관하라고 하셨는데 466 00:45:57,925 --> 00:46:00,886 왕께선 신경 쓰실 게 많으니 걱정 마라 467 00:46:06,433 --> 00:46:07,601 이건 누구의 인장이지? 468 00:46:09,645 --> 00:46:12,397 쏘른 영주인데요 469 00:46:12,564 --> 00:46:15,943 왜 그래요? 470 00:46:17,110 --> 00:46:18,445 전에 본 적이 있어 471 00:46:19,363 --> 00:46:21,615 쏘른 영주가 울프와 손잡았어 472 00:46:22,491 --> 00:46:24,409 아버지를 배신할 거야 473 00:46:26,870 --> 00:46:28,622 사람들을 피신시켜야 해 474 00:46:28,789 --> 00:46:31,124 경종을 울려, 어서! 475 00:46:33,752 --> 00:46:35,295 도시를 대피시켜! 476 00:46:56,984 --> 00:47:02,781 마크의 기수 로한의 형제들이여, 일어나라 477 00:47:03,991 --> 00:47:05,325 지금 일어나 478 00:47:06,910 --> 00:47:11,331 적들의 피로 새벽을 붉게 물들이자! 479 00:47:15,502 --> 00:47:18,088 무기를 들어라! 480 00:47:25,387 --> 00:47:28,307 에오를의 후예들이여, 전진하라! 481 00:47:28,473 --> 00:47:30,851 로한을 위해! 482 00:47:46,366 --> 00:47:49,203 적에게 죽음을! 483 00:47:50,370 --> 00:47:52,164 죽음을! 484 00:48:05,177 --> 00:48:06,678 궁수대 준비! 485 00:48:06,845 --> 00:48:07,930 조준 486 00:48:08,096 --> 00:48:09,890 목표를 겨냥하라 487 00:48:11,642 --> 00:48:14,061 발사! 488 00:48:27,074 --> 00:48:28,450 돌격하라! 489 00:48:47,719 --> 00:48:48,762 울프! 490 00:48:49,346 --> 00:48:53,350 적군의 지휘관인 울프는 어디 있지? 491 00:48:55,102 --> 00:48:56,186 울프를 찾아라! 492 00:49:00,148 --> 00:49:01,191 움직여! 493 00:49:01,650 --> 00:49:03,277 긴 행군이 될 거다 494 00:49:03,443 --> 00:49:05,362 - 어디로 가는 거지? - 애들은 어쩌고? 495 00:49:05,529 --> 00:49:08,740 짐은 최소한만 챙기고 모두 붙어있도록 496 00:49:08,907 --> 00:49:12,327 아이들은 가운데로 모은다 출발해! 497 00:49:15,831 --> 00:49:18,083 가자, 아셰레, 떠날 시간이야 498 00:49:18,876 --> 00:49:23,297 그러기엔 너무 늦은 것 같군요 499 00:49:29,678 --> 00:49:30,679 배신자! 500 00:49:31,138 --> 00:49:33,390 아버지가 네 목을 매달 거다 501 00:49:33,974 --> 00:49:37,019 하지만 당신은 그걸 볼 수 없을걸 502 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 대열을 유지하라! 503 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 울프가 보이지 않습니다 504 00:50:29,988 --> 00:50:31,073 뭔가 이상해요 505 00:50:36,995 --> 00:50:38,956 무마킬이다! 506 00:50:39,373 --> 00:50:41,291 바리아그 용병을 고용한 겁니다 507 00:50:41,458 --> 00:50:43,377 에도라스가 완전히 무방비 상태예요 508 00:50:49,424 --> 00:50:51,802 근위대는 날 따르라! 509 00:51:44,354 --> 00:51:45,439 하마! 510 00:51:53,822 --> 00:51:56,325 네 용맹함이 노래로 전해질 거다 511 00:52:13,759 --> 00:52:15,177 정말 괜찮을까요? 512 00:52:16,845 --> 00:52:17,846 어서 해 513 00:52:24,520 --> 00:52:25,938 에도라스를 점령하라! 514 00:52:31,610 --> 00:52:33,320 할레스! 하마! 515 00:52:34,071 --> 00:52:35,322 퇴각을 명해라 516 00:52:35,989 --> 00:52:36,823 안 됩니다! 517 00:52:36,990 --> 00:52:41,036 울프보다 먼저 에도라스에 도착해야 한다 518 00:52:41,495 --> 00:52:43,330 가서 헤라를 찾아 519 00:52:43,705 --> 00:52:44,623 가거라! 520 00:52:52,840 --> 00:52:55,050 어서 부숴라! 521 00:52:55,217 --> 00:52:58,303 안 돼요, 불을 무서워합니다 522 00:53:55,861 --> 00:53:56,987 모두 어디 갔지? 523 00:53:58,572 --> 00:53:59,907 텅 비었잖아 524 00:54:01,700 --> 00:54:02,784 헤라를 찾아 525 00:54:21,637 --> 00:54:22,471 헤라! 526 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 하마 527 00:54:23,805 --> 00:54:25,140 쏘른 영주가 배신했어 528 00:54:25,307 --> 00:54:27,684 우리도 알아, 대피령을 내렸구나 529 00:54:27,851 --> 00:54:28,727 응 530 00:54:28,894 --> 00:54:31,396 잘했어, 던해로우로 가자 531 00:54:31,897 --> 00:54:34,274 던해로우로 가는 길엔 야만족이 있어 532 00:54:34,441 --> 00:54:36,568 혼버그가 유일한 살길이야 533 00:54:36,735 --> 00:54:38,320 올윈이 피난민을 이끌고 있어 534 00:54:56,797 --> 00:54:59,258 기수들이여, 퇴각하라! 535 00:54:59,424 --> 00:55:00,968 퇴각을 엄호하라 536 00:55:48,223 --> 00:55:49,975 놈이 대회당으로 가고 있어 537 00:56:19,379 --> 00:56:22,174 로한을 위해! 우리 백성들을 위해! 538 00:56:24,218 --> 00:56:25,052 할레스! 539 00:56:31,725 --> 00:56:32,726 안 돼 540 00:56:38,357 --> 00:56:39,191 할레스! 541 00:56:40,567 --> 00:56:43,445 궁수대 준비하라! 542 00:56:50,619 --> 00:56:51,745 발사! 543 00:56:55,457 --> 00:56:56,500 안 돼! 544 00:57:12,641 --> 00:57:13,767 아버지! 545 00:57:15,394 --> 00:57:16,395 조금만 참으세요 546 00:57:19,940 --> 00:57:20,941 어서 모시고 가 547 00:57:33,662 --> 00:57:34,788 놈들을 잡아라 548 00:57:36,206 --> 00:57:37,457 쫓아! 549 00:57:37,833 --> 00:57:39,626 어서 잡아라! 550 00:57:57,144 --> 00:57:59,980 근위대는 왕을 보호하라! 551 00:58:00,272 --> 00:58:01,773 전하를 모셔라! 552 00:58:11,450 --> 00:58:12,534 하마! 553 00:58:13,619 --> 00:58:15,829 먼저 가, 헤라, 금방 따라갈게 554 00:58:16,872 --> 00:58:19,416 힘내, 친구야 555 00:58:56,119 --> 00:58:57,788 용맹의 노래였어 556 00:59:08,048 --> 00:59:09,049 여기까지구나 557 00:59:51,675 --> 00:59:53,218 모두 힘내! 558 00:59:53,844 --> 00:59:55,345 거의 다 왔어 559 00:59:56,221 --> 00:59:57,514 서둘러! 560 00:59:57,681 --> 01:00:00,559 최대한 빨리 산성 안으로 들어가 561 01:00:01,268 --> 01:00:02,144 치유사! 562 01:00:02,311 --> 01:00:03,979 왕께 치유사가 필요하다 563 01:00:05,606 --> 01:00:06,607 전하 564 01:00:14,781 --> 01:00:16,116 하마 565 01:00:16,283 --> 01:00:17,826 오빤 어딨지? 566 01:00:18,952 --> 01:00:20,162 하마는 어딨어? 567 01:00:22,456 --> 01:00:23,582 손 떼라 568 01:00:30,005 --> 01:00:31,131 안 돼 569 01:00:33,550 --> 01:00:34,676 하마! 570 01:00:48,815 --> 01:00:50,859 우리 바로 뒤에 있었는데 571 01:00:53,570 --> 01:00:54,404 이제 됐다! 572 01:01:00,869 --> 01:01:02,412 네가 이겼다, 울프 573 01:01:02,871 --> 01:01:04,122 항복하겠다 574 01:01:05,040 --> 01:01:08,335 여기서 끝내자 575 01:01:09,044 --> 01:01:11,547 내 목숨과 내 아들을 바꾸자 576 01:01:11,713 --> 01:01:12,631 안 돼요! 577 01:01:34,820 --> 01:01:37,698 날 죽이고 왕관을 가져가라 578 01:01:37,865 --> 01:01:39,783 백성들에게는 평화를 돌려주고 579 01:01:40,784 --> 01:01:43,871 내 아들은 살려줘 580 01:01:44,454 --> 01:01:46,123 안 돼요, 아버지! 581 01:01:46,957 --> 01:01:48,166 평화? 582 01:01:49,042 --> 01:01:51,837 네게 평화 같은 건 없다 무쇠주먹 헬름 583 01:01:52,087 --> 01:01:55,799 안 돼, 울프! 제발 부탁이야 584 01:02:01,847 --> 01:02:04,683 포로를 교환하고 여기서 끝내죠 585 01:02:05,475 --> 01:02:09,146 성벽 뒤로 숨으면 다시는 못 끌어냅니다 586 01:02:12,774 --> 01:02:14,193 그러라지 587 01:02:20,532 --> 01:02:21,992 무슨 짓을 한 겁니까? 588 01:02:28,332 --> 01:02:31,793 너희도 나와 같은 고통을 겪게 될 거다 589 01:02:32,836 --> 01:02:36,924 내가 그랬듯 혼자라는 게 어떤 건지 알게 되겠지 590 01:02:38,300 --> 01:02:42,429 오직 그 후에야 네 목숨을 거둘 것이다 591 01:02:42,763 --> 01:02:43,847 살인자! 592 01:02:47,601 --> 01:02:48,602 안 돼 593 01:02:54,483 --> 01:02:57,819 왕을 안으로 모셔라, 어서! 594 01:03:03,909 --> 01:03:05,577 제발, 안 돼! 595 01:03:15,462 --> 01:03:16,839 성문을 닫아라 596 01:03:17,422 --> 01:03:19,383 성문 닫아! 597 01:03:22,970 --> 01:03:24,805 공성전을 준비해라 598 01:03:25,973 --> 01:03:28,016 전하, 겨울이 오고 있습니다 599 01:03:28,725 --> 01:03:30,644 공성전은 양측에 피해가 클 겁니다 600 01:03:30,811 --> 01:03:32,563 무슨 대가를 치르든 상관없다 601 01:03:33,230 --> 01:03:35,148 산성을 포위하고 602 01:03:35,315 --> 01:03:38,694 쥐새끼 한 마리도 빠져나가지 못하게 해 603 01:03:41,405 --> 01:03:43,031 왕자의 시신은 어떻게 할까요? 604 01:03:47,452 --> 01:03:48,745 썩게 놔둬 605 01:04:10,726 --> 01:04:11,935 왕녀님 606 01:04:15,439 --> 01:04:16,982 와 보셔야 합니다 607 01:04:45,844 --> 01:04:46,845 아무 소식도 없나? 608 01:04:47,012 --> 01:04:48,138 죄송합니다 609 01:04:49,765 --> 01:04:52,267 던해로우의 드높은 요새에서 610 01:04:52,601 --> 01:04:54,311 프레알라프는 기다렸다 611 01:04:54,978 --> 01:04:58,106 그러나 친족들의 소식은 들려오지 않았다 612 01:04:59,441 --> 01:05:00,776 그들은 살아있을까? 613 01:05:01,902 --> 01:05:05,948 아니면 에도라스의 잿더미에 파묻혔을까? 614 01:05:43,277 --> 01:05:45,571 로한의 영주들을 에도라스로 소집해라 615 01:05:47,114 --> 01:05:49,783 충성의 서약을 받을 때가 됐다 616 01:05:49,950 --> 01:05:52,703 마지막으로 왕관을 썼던 왕이 아직 살아있습니다 617 01:05:54,663 --> 01:05:57,958 무쇠주먹 헬름은 이제 그림자에 불과해 618 01:05:58,292 --> 01:06:00,419 곧 말라죽을 거다 619 01:06:01,879 --> 01:06:03,297 두려워 마라, 타르그 620 01:06:04,631 --> 01:06:06,633 그림자는 널 해칠 수 없어 621 01:06:10,721 --> 01:06:12,431 혼버그로 돌아간다 622 01:06:17,561 --> 01:06:20,689 왕녀는 산성 안에서 안전하다 느끼겠지만 623 01:06:21,315 --> 01:06:23,525 곧 알게 될 거다 624 01:06:23,942 --> 01:06:25,819 전부 착각이라는 걸 625 01:06:29,948 --> 01:06:31,366 아직 기회는 있어 626 01:06:31,617 --> 01:06:33,827 울프의 군대보다 오래 버티기만 하면 돼 627 01:06:41,084 --> 01:06:42,544 이게 다야? 628 01:06:43,128 --> 01:06:44,338 이걸론 부족해요 629 01:06:44,463 --> 01:06:47,174 샅샅이 뒤져서 모든 물자를 모아 630 01:07:22,292 --> 01:07:23,418 이건 뭐죠? 631 01:07:25,295 --> 01:07:29,383 이 산성을 40년간 관리했건만 632 01:07:29,716 --> 01:07:32,845 이런 일을 겪게 될 줄은 몰랐수다 633 01:07:35,722 --> 01:07:40,727 물자가 바닥나고 있어요 634 01:07:41,311 --> 01:07:43,605 긴 겨울이 될 겁니다 635 01:07:43,772 --> 01:07:46,400 뼛속까지 느껴져요 636 01:07:54,491 --> 01:07:56,869 만지지 마세요, 왕녀님! 637 01:07:58,996 --> 01:08:02,833 그 혼례복의 주인은 638 01:08:03,000 --> 01:08:06,044 이 산성의 지휘관과 혼인할 예정이었죠 639 01:08:06,211 --> 01:08:08,964 하지만 결국 입지 못했답니다 640 01:08:09,339 --> 01:08:15,429 혼인 전날 밤 이상한 열병에 걸려 죽었거든요 641 01:08:16,054 --> 01:08:20,975 어떤 이들은 길잃은 영혼들이 이곳을 배회한다고 하죠 642 01:08:21,852 --> 01:08:24,729 그보다 더 나쁜 것들도요 643 01:08:27,064 --> 01:08:28,734 누가 그런 말을 하는데? 644 01:08:31,069 --> 01:08:32,529 저요 645 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 전부 헛소리야 646 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 이리 주세요 647 01:08:47,336 --> 01:08:49,505 도움을 요청하려 해도 648 01:08:49,671 --> 01:08:51,756 전령새를 띄우는 족족 다 죽습니다 649 01:08:51,924 --> 01:08:54,009 적군의 궁수들 짓이죠 650 01:08:54,176 --> 01:08:56,386 항복 말고 다른 방법이 있습니까? 651 01:08:56,970 --> 01:08:58,138 바보처럼 굴지 마시오 652 01:08:58,971 --> 01:09:01,140 항복 같은 건 없소 653 01:09:01,308 --> 01:09:02,725 학살만 있을 뿐 654 01:09:04,520 --> 01:09:07,022 식량도 연료도 없습니다 655 01:09:07,189 --> 01:09:10,734 로한의 다른 영주들은 영지에서 꼼짝도 않고 656 01:09:10,901 --> 01:09:13,069 우린 고립됐어요! 657 01:09:13,237 --> 01:09:14,738 어떻게 살아남을 겁니까? 658 01:09:14,904 --> 01:09:16,113 방법을 찾을 겁니다 659 01:09:18,450 --> 01:09:20,327 우리끼리 다투면 안 돼요 660 01:09:20,493 --> 01:09:22,412 그게 울프가 바라는 거니까 661 01:09:23,663 --> 01:09:26,917 절망은 울프의 가장 큰 무기죠 662 01:09:27,167 --> 01:09:28,210 거기 굴복하면 안 됩니다 663 01:09:29,169 --> 01:09:32,798 모두 함께 힘을 모으면 이겨낼 수 있어요 664 01:09:47,520 --> 01:09:51,441 듣기 좋은 말 따위가 무슨 소용일까 665 01:10:21,722 --> 01:10:22,723 감사합니다 666 01:10:25,767 --> 01:10:27,686 와서 저것 좀 봐 667 01:10:31,315 --> 01:10:32,733 뭐 하는 거지? 668 01:10:39,031 --> 01:10:40,324 뭘 하는 거죠? 669 01:10:52,002 --> 01:10:53,712 공성탑을 짓고 있어 670 01:10:54,046 --> 01:10:55,756 벽을 넘어 들어오려는 거야 671 01:11:14,816 --> 01:11:18,987 불길한 바람이 불 때 희망을 품는 건 쉽지 않다 672 01:11:20,531 --> 01:11:22,616 그해 겨울은 혹독했다 673 01:11:23,325 --> 01:11:25,702 끝없는 추위는 모두를 덮쳤고 674 01:11:26,161 --> 01:11:28,497 공성전은 계속 이어졌다 675 01:11:29,331 --> 01:11:32,167 로히림은 그저 종말이 다가오는 것을 지켜보며 676 01:11:32,501 --> 01:11:34,628 조용히 기다릴 수밖에 없었다 677 01:11:36,630 --> 01:11:37,673 차도는 있어? 678 01:11:37,965 --> 01:11:39,341 이해가 안 돼요 679 01:11:40,092 --> 01:11:43,345 부상은 치유됐는데 깨어나지 못하고 계세요 680 01:11:44,429 --> 01:11:46,515 충격이 너무 컸을까 봐 걱정이에요 681 01:12:15,669 --> 01:12:18,172 무슨 짓이에요? 그건 전하 거예요 682 01:12:24,678 --> 01:12:26,430 그럼 저건 어때? 683 01:12:28,098 --> 01:12:30,100 네? 안 돼요 684 01:12:30,267 --> 01:12:31,268 가져가 685 01:12:32,436 --> 01:12:34,021 하지만 왕녀님 686 01:12:35,981 --> 01:12:37,482 하마 왕자님의 유품이잖아요 687 01:12:37,816 --> 01:12:39,693 오빠가 없는데 무슨 소용이야 688 01:12:51,538 --> 01:12:56,043 아버지를 괴롭히는 건 육신의 병이 아니라 689 01:12:58,712 --> 01:13:01,089 비통함이죠 690 01:13:03,050 --> 01:13:07,513 두 아들을 다시는 못 볼 거라는 비통함 691 01:13:10,974 --> 01:13:12,768 모든 걸 잃었다 생각하시겠죠 692 01:13:15,646 --> 01:13:18,398 하지만 제가 있어요, 아버지 693 01:13:20,067 --> 01:13:22,152 아직 제가 있어요 694 01:13:23,779 --> 01:13:25,572 제발 포기하지 마세요 695 01:13:55,018 --> 01:13:56,478 누구냐? 696 01:13:57,771 --> 01:13:59,147 정체를 밝혀라! 697 01:14:18,417 --> 01:14:19,543 무슨 일이냐? 698 01:14:21,086 --> 01:14:21,962 말해! 699 01:14:22,129 --> 01:14:25,132 놈이 다 죽였어요, 제가 봤습니다 700 01:14:25,924 --> 01:14:28,093 맨손으로 전부 찢어 죽였어요 701 01:14:28,635 --> 01:14:29,469 누가? 702 01:14:30,053 --> 01:14:31,763 무쇠주먹 헬름이요 703 01:14:31,930 --> 01:14:33,640 살아있는 자가 아니에요 704 01:14:34,016 --> 01:14:36,435 제가 본 건 이 세상 것이 아닙니다 705 01:14:36,852 --> 01:14:38,854 놈이 우릴 다 죽일 거예요! 706 01:14:48,238 --> 01:14:49,323 맙소사 707 01:15:00,584 --> 01:15:01,418 아버지? 708 01:15:08,258 --> 01:15:09,426 아버지! 709 01:15:13,430 --> 01:15:17,893 밤마다 섬뜩한 뿔나팔 소리가 협곡에 울려 퍼졌다 710 01:15:19,686 --> 01:15:21,355 죽음을 예고하는 소리였다 711 01:15:21,772 --> 01:15:24,107 두려움이 울프의 병사들을 사로잡았다 712 01:15:24,858 --> 01:15:28,695 무쇠주먹 헬름이 인간이 아니라는 속삭임이 퍼졌다 713 01:15:29,321 --> 01:15:32,991 그는 무기가 없었으나 어떤 무기도 그를 해칠 수 없었다 714 01:15:33,867 --> 01:15:37,496 광기와 슬픔에서 태어난 끔찍한 존재 715 01:15:38,413 --> 01:15:39,665 악령이었다 716 01:15:48,632 --> 01:15:51,760 울프는 죽음이 따라다니는 전장으로 돌아왔고 717 01:15:52,719 --> 01:15:55,430 신중하게 세운 계획은 무너졌다 718 01:15:57,182 --> 01:15:59,101 그는 아무것도 없는 왕이었다 719 01:16:02,271 --> 01:16:05,315 그러나 프레카의 아들 울프는 720 01:16:06,316 --> 01:16:09,903 절대로 악령에게 굴복하지 않을 것이다 721 01:16:13,824 --> 01:16:15,284 그 얘기 진짜예요? 722 01:16:15,909 --> 01:16:18,662 - 무슨 얘기? - 왕이 진짜 괴물이 됐어요? 723 01:16:20,914 --> 01:16:23,458 끔찍하고 사악한 모습이랍니다 724 01:16:23,792 --> 01:16:28,797 석탄처럼 불타는 눈에 인육을 먹는대요 725 01:16:29,339 --> 01:16:32,050 무쇠주먹 헬름은 악령이 아니야 726 01:16:32,843 --> 01:16:37,264 그럼 잠긴 방에서 어떻게 사라진 거죠? 727 01:16:37,389 --> 01:16:39,057 대답해 보시죠 728 01:16:39,224 --> 01:16:43,729 그건 모르지만 벽을 통과해 나가신 건 아냐 729 01:16:44,229 --> 01:16:46,064 진짜 그랬는지도요 730 01:16:46,231 --> 01:16:49,151 이치에 어긋나는 일을 하실 수 있을지도요 731 01:16:49,318 --> 01:16:50,777 그래? 어떤 거? 732 01:16:51,069 --> 01:16:53,739 먼저 뿔나팔 소리가 울리죠 733 01:16:53,906 --> 01:16:55,532 세 번이요 734 01:16:55,699 --> 01:16:59,286 그다음엔 왕께서 섬뜩한 모습으로 나타나 735 01:16:59,578 --> 01:17:01,622 사냥감을 뒤쫓는답니다! 736 01:17:01,788 --> 01:17:05,000 여기서 유일한 악귀는 너야 737 01:17:10,088 --> 01:17:13,175 왕녀님? 738 01:17:13,467 --> 01:17:14,801 올윈, 내 말 들려? 739 01:17:17,054 --> 01:17:18,263 왕녀님? 740 01:17:19,473 --> 01:17:20,599 어디 가신 거지? 741 01:17:22,768 --> 01:17:23,769 올윈! 742 01:18:06,979 --> 01:18:08,146 시체가… 743 01:18:09,022 --> 01:18:10,232 시체가 전부 744 01:18:10,858 --> 01:18:11,692 사라졌어 745 01:18:12,651 --> 01:18:15,320 악령이야! 악령이 먹은 거야 746 01:18:15,487 --> 01:18:17,865 악령이 시체를 전부 먹어버렸어! 747 01:18:28,876 --> 01:18:29,960 올윈 님 748 01:18:31,170 --> 01:18:32,546 왕녀님의 흔적은? 749 01:18:32,713 --> 01:18:33,714 없습니다 750 01:18:46,727 --> 01:18:47,811 아버지? 751 01:18:57,362 --> 01:18:58,363 잠깐만! 752 01:19:01,700 --> 01:19:02,701 아버지! 753 01:19:28,810 --> 01:19:29,645 기다려요! 754 01:19:53,669 --> 01:19:57,089 고약하군, 빨강 머린 별론데 755 01:19:57,256 --> 01:20:00,884 이빨에 뭐가 끼는 건 질색이야 756 01:20:02,678 --> 01:20:04,179 어이, 롯! 757 01:20:04,346 --> 01:20:06,849 먹기 전에 확인하랬지 758 01:20:07,015 --> 01:20:08,725 뚱땡이 놈아 759 01:20:10,978 --> 01:20:11,812 오크잖아 760 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 말했잖아 761 01:20:17,442 --> 01:20:19,570 높은 곳에서 온 명령이야 762 01:20:22,489 --> 01:20:26,702 모르도르가 반지를 모아 뭘 하려는 건데? 763 01:20:26,869 --> 01:20:30,497 모르는 게 나아 764 01:20:34,835 --> 01:20:36,211 냄새 안 나? 765 01:20:37,629 --> 01:20:40,048 운명의 산에서도 네 냄새를 맡을 수 있을걸 766 01:20:41,216 --> 01:20:43,260 그거 말고 767 01:20:43,427 --> 01:20:45,846 신선한 고기 냄새가 나 768 01:21:00,027 --> 01:21:02,070 이거 봐, 섕크 769 01:21:02,237 --> 01:21:04,072 살아있는 거야 770 01:21:04,239 --> 01:21:05,866 말라 비틀어졌잖아 771 01:21:06,033 --> 01:21:08,493 짐승 먹이로나 줘 772 01:21:40,984 --> 01:21:42,819 저 무시무시한 소리는 뭐지? 773 01:21:43,237 --> 01:21:44,571 악령입니다 774 01:21:44,738 --> 01:21:46,573 무쇠주먹 헬름의 악령이요 775 01:21:46,949 --> 01:21:48,534 타르그 장군을 불러와라 776 01:22:03,131 --> 01:22:03,966 안 돼 777 01:22:58,604 --> 01:22:59,605 헤라 778 01:23:02,191 --> 01:23:03,859 미안하다, 얘야 779 01:23:04,026 --> 01:23:05,485 정말 미안해 780 01:23:09,239 --> 01:23:10,949 아버지를 잃은 줄 알았어요 781 01:23:12,826 --> 01:23:15,120 널 지키고 싶었다 782 01:23:17,331 --> 01:23:20,375 한 명씩 죽여 적군을 모두 물리칠 순 없어요 783 01:23:23,253 --> 01:23:24,796 노력은 해볼 수 있지 784 01:23:26,256 --> 01:23:27,883 네 말을 들었어야 했는데 785 01:23:28,675 --> 01:23:30,928 넌 용감하고 현명하고 786 01:23:31,094 --> 01:23:32,846 내 생각보다 훨씬 강해 787 01:23:34,056 --> 01:23:36,350 나는 어리석게도 그걸 못 봤구나 788 01:23:38,477 --> 01:23:39,853 내가 널 실망시켰다 789 01:23:40,562 --> 01:23:41,563 너희 모두를 790 01:23:41,730 --> 01:23:43,106 아니에요 791 01:23:44,274 --> 01:23:47,152 아버지가 한 일은 전부 로한을 위한 거였어요 792 01:23:47,819 --> 01:23:49,404 사랑하는 사람들을 위해서요 793 01:23:51,198 --> 01:23:53,242 어렸을 적 제게 그러셨죠 794 01:23:53,408 --> 01:23:55,661 노력하지 않았을 때만 실패하는 거라고 795 01:23:56,537 --> 01:23:58,205 아버진 결코 포기하지 않았어요 796 01:23:58,413 --> 01:23:59,248 절대로요 797 01:24:11,677 --> 01:24:13,011 몸이 차구나 798 01:24:18,851 --> 01:24:19,685 서둘러! 799 01:24:22,187 --> 01:24:24,773 어서 성문으로 가자 800 01:24:25,649 --> 01:24:27,526 산성으로 돌아갈 유일한 길이야 801 01:24:35,617 --> 01:24:36,910 놓으면 안 된다 802 01:25:16,867 --> 01:25:17,826 도와줘! 803 01:25:18,702 --> 01:25:20,746 - 저게 뭐죠? - 성문을 열어! 804 01:25:21,705 --> 01:25:23,540 성문을 열어! 805 01:25:24,708 --> 01:25:26,168 왕이시다! 806 01:25:26,585 --> 01:25:28,253 성문을 열어라! 807 01:25:28,420 --> 01:25:29,671 빨리 열어! 808 01:25:30,881 --> 01:25:32,090 밀어! 809 01:25:36,303 --> 01:25:37,679 놈들을 잡아라! 810 01:26:08,627 --> 01:26:10,587 문이 열리지 않습니다! 811 01:26:22,099 --> 01:26:24,059 빨리 움직여! 812 01:26:51,670 --> 01:26:52,796 놈들이 와요 813 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 서두르세요 814 01:26:56,717 --> 01:26:57,676 어서요! 815 01:27:07,811 --> 01:27:08,770 뭐 하시는 거예요? 816 01:27:08,937 --> 01:27:09,771 안 돼요 817 01:27:09,938 --> 01:27:11,982 제발, 안 돼요 818 01:27:12,733 --> 01:27:13,775 제겐 아버지가 필요해요 819 01:27:14,484 --> 01:27:16,695 로한에도 아버지가 필요해요 820 01:27:16,862 --> 01:27:18,197 아니다, 헤라 821 01:27:18,363 --> 01:27:20,199 로한에 필요한 건 너야 822 01:27:20,365 --> 01:27:22,367 이제부턴 네가 로한을 이끌어야 한다 823 01:27:22,868 --> 01:27:24,036 전 못해요 824 01:27:30,459 --> 01:27:31,710 할 수 있어 825 01:27:32,419 --> 01:27:35,422 넌 왕의 딸이다 826 01:27:36,215 --> 01:27:37,799 네가 태어난 날 827 01:27:37,966 --> 01:27:39,343 나는 무릎을 꿇었지 828 01:27:41,136 --> 01:27:42,846 나의 자랑 829 01:27:43,555 --> 01:27:45,098 나의 기쁨 830 01:27:46,058 --> 01:27:49,603 너는 세상을 다스릴 수 있어 831 01:27:55,442 --> 01:27:56,443 안 돼 832 01:28:11,166 --> 01:28:12,626 아버지! 833 01:28:13,126 --> 01:28:14,503 - 문에서 떨어져요 - 아버지! 834 01:28:14,670 --> 01:28:16,755 얼어 죽기 전에 이리 와요! 835 01:28:33,939 --> 01:28:35,732 아무도 없나? 836 01:28:36,692 --> 01:28:39,862 나를 상대할 자 더는 없는가? 837 01:28:52,958 --> 01:28:54,793 물러나십시오! 838 01:28:55,669 --> 01:28:57,713 전하, 피하세요 839 01:28:57,880 --> 01:28:59,715 그러다 죽습니다 840 01:29:00,465 --> 01:29:02,342 내가 살아 있는 한은 안 된다! 841 01:29:03,260 --> 01:29:05,220 내 말 들리나, 울프? 842 01:29:05,596 --> 01:29:07,264 내 목숨을 걸고 맹세코 843 01:29:07,431 --> 01:29:10,350 로한은 쓰러지지 않을 것이다 844 01:29:11,310 --> 01:29:13,395 무쇠주먹 헬름은 845 01:29:13,562 --> 01:29:17,524 결코 쓰러지지 않으리라! 846 01:30:08,158 --> 01:30:10,494 사람들이 헬름을 발견했을 때 847 01:30:12,871 --> 01:30:14,498 그는 얼어붙은 몸으로 848 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 당당하게 선 채 849 01:30:17,334 --> 01:30:19,461 혼버그의 성문을 수호하고 있었다 850 01:30:20,546 --> 01:30:22,381 그의 의지는 꺾이지 않았고 851 01:30:23,131 --> 01:30:25,467 그의 무릎은 굽혀지지 않았다 852 01:31:04,131 --> 01:31:05,549 죽었다고? 853 01:31:08,343 --> 01:31:10,387 포위를 중단하라 이르겠습니다 854 01:31:11,388 --> 01:31:13,724 일주일이면 철수할 수 있습니다 855 01:31:14,558 --> 01:31:16,894 우린 아무 데도 안 간다 856 01:31:18,270 --> 01:31:19,813 전하가 이겼습니다 857 01:31:20,230 --> 01:31:23,817 굶주린 난민 말고는 정복할 것도 없어요 858 01:31:25,152 --> 01:31:28,530 전하, 백성들을 돌보셔야죠 859 01:31:28,697 --> 01:31:30,282 그들이 고통받고 있어요 860 01:31:31,533 --> 01:31:34,453 겨울은 길었고 피해는 큽니다 861 01:31:35,495 --> 01:31:37,831 모아둔 금도 바닥났고요 862 01:31:38,749 --> 01:31:40,501 간청하건대 863 01:31:41,168 --> 01:31:42,711 이곳을 포기하십시오 864 01:31:42,878 --> 01:31:45,130 나는 여기 있고 싶은 것 같나? 865 01:31:45,297 --> 01:31:48,509 이 더럽고 저주받을 계곡에 갇혀서? 866 01:31:49,259 --> 01:31:50,719 난 떠날 수 없어! 867 01:31:51,553 --> 01:31:54,723 모르겠어? 내겐 이것뿐이야 868 01:31:54,890 --> 01:31:58,143 복수를 끝내지 않으면 모든 게 헛수고라고 869 01:32:01,313 --> 01:32:02,481 안 돼 870 01:32:02,648 --> 01:32:04,274 나약한 모습을 보일 순 없다 871 01:32:06,193 --> 01:32:07,402 그녀에겐 안 돼 872 01:32:10,030 --> 01:32:12,241 이곳은 왕녀의 무덤이 될 것이다 873 01:32:22,626 --> 01:32:24,127 시간이 얼마나 남았을까? 874 01:32:24,878 --> 01:32:26,922 며칠 후면 벽을 넘어올 겁니다 875 01:32:27,214 --> 01:32:28,465 울프와 싸울 순 없어 876 01:32:29,383 --> 01:32:31,093 원군을 요청할 수도 없지 877 01:32:33,804 --> 01:32:36,098 설령 그런다 해도 누가 부름에 응할까? 878 01:32:38,934 --> 01:32:40,561 난 두려워, 올윈 879 01:32:41,728 --> 01:32:43,230 백성들을 구할 수 없을까 봐 880 01:32:45,190 --> 01:32:48,235 그렇다 해도 할 수 있는 게 하나 있죠 881 01:32:49,444 --> 01:32:51,154 선택이요 882 01:32:53,615 --> 01:32:56,034 부름에 누가 응하겠느냐고요? 883 01:32:57,744 --> 01:32:59,413 로한이 응답할 겁니다 884 01:33:01,456 --> 01:33:03,667 사람들에겐 희망이 필요해요 885 01:33:04,459 --> 01:33:06,295 아무리 힘든 때라도 886 01:33:06,461 --> 01:33:08,964 믿을 수 있는 무언가요 887 01:33:09,631 --> 01:33:11,425 그러니 가만히 기다리든지 888 01:33:11,592 --> 01:33:12,968 아니면 선택할 수 있어요 889 01:33:13,135 --> 01:33:15,846 이 일을 어떻게 끝낼 건지 890 01:34:06,188 --> 01:34:07,856 이게 왕녀님 계획이에요? 891 01:34:08,023 --> 01:34:10,234 좋은 계획이라곤 안 했어 892 01:34:20,452 --> 01:34:24,790 이걸 지고 898계단을 오르는 건 괜찮지만 893 01:34:25,415 --> 01:34:27,292 선왕의 갑옷은 왜 필요하죠? 894 01:34:28,293 --> 01:34:31,088 아버지의 갑옷과 투구는 온 나라에 알려져 있지 895 01:34:32,714 --> 01:34:34,466 이게 왜 필요하냐고? 896 01:34:36,134 --> 01:34:37,052 희망을 위해서야 897 01:34:39,096 --> 01:34:40,055 희망이요? 898 01:34:40,848 --> 01:34:42,432 묻지 마 899 01:34:44,434 --> 01:34:46,061 혹시 내가 돌아오지 않으면… 900 01:34:46,228 --> 01:34:48,897 그 얘긴 그만하고 꼭 돌아와요 901 01:36:37,589 --> 01:36:42,386 대독수리는 인간의 언어를 이해한다 들었어요 902 01:36:46,265 --> 01:36:49,142 부탁이니 제발 903 01:36:50,853 --> 01:36:52,396 도와주세요 904 01:36:53,480 --> 01:36:55,983 로한 사람들을 도와주세요 905 01:37:25,512 --> 01:37:26,638 더는 못 참아 906 01:37:27,097 --> 01:37:29,016 우리에게 약속한 돈은 어디 있지? 907 01:37:29,183 --> 01:37:31,018 돈은 중요하지 않아 908 01:37:31,185 --> 01:37:35,105 너희가 할 일은 저 요새를 점령하는 것이다 909 01:37:35,731 --> 01:37:38,275 너희의 돌탑 따윈 관심 없어 910 01:37:39,109 --> 01:37:40,277 그래야 할걸 911 01:37:44,990 --> 01:37:49,453 저 요새는 방마다 재화로 가득하거든 912 01:37:51,872 --> 01:37:55,042 안에 갇힌 폭도들은 그걸 쓰지도 못하지 913 01:37:55,584 --> 01:37:58,837 땔감으로 쓸 수도 없고 먹을 수도 없으니 914 01:38:00,214 --> 01:38:02,508 전부 너희들 것이다 915 01:38:03,550 --> 01:38:05,260 손에 넣기만 한다면 916 01:38:23,153 --> 01:38:24,363 무슨 짓입니까? 917 01:38:25,030 --> 01:38:27,741 혼버그에는 황금이 없어요 918 01:38:29,660 --> 01:38:31,453 하지만 저들은 모르잖나 919 01:38:39,086 --> 01:38:42,130 더는 기다릴 수 없다 지시를 전달해라 920 01:38:42,381 --> 01:38:44,633 프레알라프 경의 말씀 들었지? 921 01:38:44,800 --> 01:38:46,844 던해로우를 버릴 시간이다 922 01:38:47,177 --> 01:38:49,555 동이 트자마자 곤도르로 간다 923 01:39:19,084 --> 01:39:20,919 아무도 살려두지 마라! 924 01:39:21,336 --> 01:39:23,130 다 죽여! 925 01:39:23,547 --> 01:39:26,842 공성탑을 옮기고 있어, 서둘러 926 01:39:27,968 --> 01:39:29,219 우린 질 겁니다 927 01:39:29,845 --> 01:39:30,971 그 반대야 928 01:39:31,889 --> 01:39:35,976 공격 순간이 우리가 탈출할 유일한 기회다 929 01:39:38,145 --> 01:39:40,439 울프는 전력을 쏟아부을 거고 930 01:39:40,606 --> 01:39:42,524 본진이 빌 겁니다 931 01:39:43,483 --> 01:39:47,696 비밀통로를 이용하면 산길로 도망칠 수 있어 932 01:39:48,405 --> 01:39:50,282 그 후엔 던해로우로 향한다 933 01:39:50,616 --> 01:39:53,035 너무 위험해요 울프에게 들킬 겁니다 934 01:39:54,536 --> 01:39:56,580 아니, 그렇지 않아 935 01:39:57,706 --> 01:40:00,125 내가 놈을 잡아두고 있을 테니까 936 01:40:13,805 --> 01:40:14,848 준비됐니? 937 01:40:15,057 --> 01:40:15,891 네 938 01:40:16,058 --> 01:40:17,059 좋아 939 01:40:20,938 --> 01:40:22,314 우리 어디로 가요? 940 01:40:22,898 --> 01:40:24,191 안전한 곳으로 941 01:40:27,861 --> 01:40:29,613 그대들의 병사들은 준비됐나? 942 01:40:30,030 --> 01:40:31,865 그렇습니다 943 01:40:32,032 --> 01:40:33,742 사람들을 던해로우로 데려가겠습니다 944 01:40:33,909 --> 01:40:35,577 아니면 그러다 죽든가 945 01:40:56,056 --> 01:40:57,057 리프? 946 01:40:59,768 --> 01:41:02,354 이건 아니에요 947 01:41:03,105 --> 01:41:04,857 전 왕녀님을 지켜야 해요 948 01:41:05,023 --> 01:41:07,568 끝까지 옆에서 같이 싸울 겁니다 949 01:41:11,238 --> 01:41:14,199 가장 중요한 걸 지켜주렴 950 01:41:15,492 --> 01:41:17,786 로한 사람들을 지켜줘 951 01:41:22,249 --> 01:41:23,667 어서 가라 952 01:41:25,377 --> 01:41:28,672 똑바로 가야 한다, 빙빙 돌지 말고 953 01:42:38,158 --> 01:42:42,079 신부를 원했으니 신부를 갖게 해 주지 954 01:42:46,208 --> 01:42:47,417 때가 됐어 955 01:42:49,336 --> 01:42:53,465 왕녀님이 태어난 순간 선친께 맹세했지요 956 01:42:53,632 --> 01:42:56,093 항상 왕녀님 곁을 지키겠다고 957 01:42:56,969 --> 01:42:58,345 그 맹세는 아직 유효합니다 958 01:42:59,096 --> 01:43:00,889 마지막 순간까지 959 01:43:02,558 --> 01:43:05,102 왜 웃는 거죠? 뭐가 웃겨요? 960 01:43:10,649 --> 01:43:12,150 왜냐하면 나는 선택할 수 있고 961 01:43:13,443 --> 01:43:15,320 두려워하지 않기로 선택했으니까 962 01:43:18,073 --> 01:43:21,285 힘차게 달리세요, 왕녀님 963 01:43:34,089 --> 01:43:35,215 가자 964 01:43:36,633 --> 01:43:39,428 나가면 안 돼요, 잡힐 거예요 965 01:43:40,345 --> 01:43:41,972 그렇지 않아 966 01:43:42,139 --> 01:43:47,060 뒤에 남은 사람들이 우릴 지켜 줄 거야 967 01:43:47,227 --> 01:43:48,353 누구요? 968 01:43:49,021 --> 01:43:51,815 방패 여전사에 대해 들어본 적 있니? 969 01:43:52,357 --> 01:43:53,400 아뇨 970 01:43:53,567 --> 01:43:55,944 국경지대의 여인들인데 971 01:44:00,574 --> 01:44:02,951 병사들이 모두 죽자 972 01:44:03,118 --> 01:44:04,912 무기를 들고 일어나 973 01:44:05,454 --> 01:44:08,749 로한을 수호했지 974 01:44:09,833 --> 01:44:12,503 지금은 모두 사라졌다 믿는 사람도 있지만 975 01:44:13,170 --> 01:44:14,171 정말 그래요? 976 01:44:16,089 --> 01:44:17,341 전부 다는 아냐 977 01:45:40,132 --> 01:45:41,466 돌격! 978 01:45:55,439 --> 01:45:56,857 멈춰라 979 01:46:09,953 --> 01:46:11,371 이게 뭐지? 980 01:46:15,292 --> 01:46:17,461 내 신부가 되겠다고 나선 건가? 981 01:46:17,878 --> 01:46:20,672 이제 와서 내가 너와 혼인할 것 같아? 982 01:46:20,839 --> 01:46:22,841 난 누구의 신부도 아니야 983 01:46:23,675 --> 01:46:27,054 그럼 누구와 혼인하려는 거지? 984 01:46:30,933 --> 01:46:31,934 죽음 985 01:46:33,310 --> 01:46:35,646 이 일을 끝내자, 울프 986 01:46:35,812 --> 01:46:39,525 너와 내게서 시작된 일이니 987 01:46:40,776 --> 01:46:44,821 내가 이긴다면 백성들을 보내줘 988 01:46:45,072 --> 01:46:47,282 내가 왜 그런 조건을 받아들여야 하지? 989 01:46:47,449 --> 01:46:49,243 넌 내게 아무것도 줄 수 없는데 990 01:46:50,285 --> 01:46:52,955 머리에 왕관을 쓴다 해도 991 01:46:53,121 --> 01:46:55,916 왕이 될 수는 없는 법 992 01:46:56,583 --> 01:46:59,461 난 로한의 마지막 정통 후계자다 993 01:47:00,337 --> 01:47:04,299 네가 왕좌에 걸맞은지 증명할 기회를 주지 994 01:47:04,842 --> 01:47:07,344 넌 겁쟁이라 내 아버지에게 맞서지 못했지 995 01:47:08,262 --> 01:47:10,764 그러니 지금 나와 붙어보자 996 01:47:12,349 --> 01:47:14,852 똑똑한 여자니 속셈이 있을 겁니다 997 01:47:15,435 --> 01:47:17,312 미끼를 물지 마십시오 998 01:47:20,858 --> 01:47:22,734 도전을 받아들이겠다! 999 01:47:23,694 --> 01:47:25,487 내가 널 두려워할 것 같아? 1000 01:47:27,865 --> 01:47:29,408 그래야 할걸 1001 01:47:41,044 --> 01:47:42,713 그대로 대기하라 1002 01:49:11,635 --> 01:49:13,303 군대를 철수시켜 1003 01:49:14,847 --> 01:49:16,765 약속했잖아 1004 01:49:26,608 --> 01:49:27,693 그랬지 1005 01:49:35,450 --> 01:49:36,743 공격을 개시해라 1006 01:49:38,495 --> 01:49:39,705 안 됩니다 1007 01:49:41,123 --> 01:49:42,624 왕녀의 말이 옳아 1008 01:49:43,208 --> 01:49:44,751 넌 겁쟁이야 1009 01:49:45,961 --> 01:49:47,796 명예도 모르는 겁쟁이 1010 01:49:56,263 --> 01:50:01,810 명예가 있든 없든 모두 똑같은 피를 흘리지 1011 01:50:04,313 --> 01:50:07,232 공격! 공격해라! 1012 01:50:08,192 --> 01:50:10,068 왕녀는 내 거니 건드리지 마라! 1013 01:50:16,533 --> 01:50:18,076 자리를 지켜라! 1014 01:50:20,829 --> 01:50:21,997 적들이 접근합니다 1015 01:50:22,664 --> 01:50:24,249 마지막 집단 이동하라! 1016 01:50:24,416 --> 01:50:25,667 빨리 움직여, 어서! 1017 01:50:26,835 --> 01:50:28,962 이걸 지켜주렴 1018 01:50:29,254 --> 01:50:33,800 우리에겐 아직 부를 노래가 남아있으니까 1019 01:50:45,687 --> 01:50:47,022 헤라! 1020 01:50:54,821 --> 01:50:56,949 발사! 1021 01:50:57,241 --> 01:50:58,408 발사! 1022 01:51:20,180 --> 01:51:22,391 너의 패배다, 헤라 1023 01:51:41,952 --> 01:51:43,954 혼버그는 무너질 거다 1024 01:51:46,331 --> 01:51:47,833 네 오빠들처럼 1025 01:51:48,876 --> 01:51:53,088 위대한 무쇠주먹 헬름처럼 1026 01:52:18,071 --> 01:52:19,198 헬름? 1027 01:52:31,668 --> 01:52:33,879 악령이다, 악령! 1028 01:52:34,338 --> 01:52:36,089 무쇠주먹 헬름이 왔다! 1029 01:52:36,507 --> 01:52:40,385 죽은 자들이 왔다! 도망쳐! 1030 01:52:41,595 --> 01:52:44,139 로한을 위해! 1031 01:52:44,765 --> 01:52:47,726 에오를의 후예들이여, 전진하라! 1032 01:52:48,769 --> 01:52:50,896 돌격! 1033 01:53:04,451 --> 01:53:07,704 우리는 이제 이곳을 혼버그라 부르지 않아 1034 01:53:09,039 --> 01:53:10,040 왕녀님! 1035 01:53:12,125 --> 01:53:14,962 진정한 왕의 이름을 따 1036 01:53:16,755 --> 01:53:18,924 헬름 협곡이라 부르지 1037 01:53:52,749 --> 01:53:53,750 첫눈에 알았지 1038 01:53:59,673 --> 01:54:03,177 너 때문에 내가 죽게 되리라는 걸 1039 01:54:16,231 --> 01:54:17,482 헤라 1040 01:54:58,899 --> 01:55:00,651 왕녀님! 1041 01:55:54,788 --> 01:55:56,123 놈들을 쫓아라 1042 01:55:57,040 --> 01:55:58,709 퇴로를 막아! 1043 01:56:02,921 --> 01:56:05,424 헤라, 다쳤잖아 1044 01:56:13,807 --> 01:56:15,058 패잔병은 보내줘 1045 01:56:17,186 --> 01:56:20,814 사랑하는 이들이 있는 집으로 돌아가라고 해 1046 01:56:22,316 --> 01:56:24,443 전쟁은 충분히 겪었으니 1047 01:56:25,319 --> 01:56:26,987 자비를 보여줘 1048 01:56:28,071 --> 01:56:30,490 그렇다면 오늘은 자비를 베풀도록 하지 1049 01:57:33,011 --> 01:57:34,847 긴 겨울이 끝나고 1050 01:57:35,848 --> 01:57:38,350 초록빛 봄이 찾아왔다 1051 01:57:39,059 --> 01:57:41,812 로한의 두 번째 왕조가 탄생했고 1052 01:57:42,563 --> 01:57:45,440 평화로운 시대를 향한 희망이 시작되었다 1053 01:57:46,400 --> 01:57:50,779 로한의 열 번째 왕 프레알라프 힐데슨 1054 01:57:50,946 --> 01:57:53,282 제2 왕조의 시조께 1055 01:57:54,783 --> 01:57:59,246 아이센가드의 새로운 주인이 인사드립니다 1056 01:58:10,090 --> 01:58:12,134 백색의 사루만입니다 1057 01:58:14,344 --> 01:58:17,890 도움이 필요하면 언제든 말씀하십시오 1058 01:58:26,899 --> 01:58:29,234 네가 왕이 돼야 했는데, 헤라 1059 01:58:35,532 --> 01:58:36,950 난 왕관을 원한 적이 없어 1060 01:58:37,910 --> 01:58:39,453 그건 항상 다른 사람 거였지 1061 01:58:40,037 --> 01:58:42,915 그래도 잘 어울렸을 거야 1062 01:58:44,875 --> 01:58:46,585 전갈을 받았다고 들었어 1063 01:58:48,212 --> 01:58:51,006 응, 뜻밖의 초청이었지 1064 01:58:52,132 --> 01:58:54,968 모험이 손짓하니 달려가야겠지 1065 01:59:01,058 --> 01:59:02,643 그럼 잘 가, 사촌 1066 01:59:10,943 --> 01:59:14,404 하지만 왕이 너를 필요로 하게 되면 1067 01:59:17,449 --> 01:59:22,162 내 검과 충성심, 사랑은 언제나 왕께 있을 거야 1068 01:59:41,974 --> 01:59:43,016 여기서 뭐 해? 1069 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 뭐 하는 거 같아요? 1070 01:59:45,352 --> 01:59:47,312 당신은 이제 내게 묶여 있지 않아 1071 01:59:49,022 --> 01:59:50,190 알아요 1072 01:59:52,943 --> 01:59:55,904 이제 어디로 가죠? 1073 02:00:03,036 --> 02:00:05,539 아이센 여울목에 가서 마법사를 만날 거야 1074 02:00:06,206 --> 02:00:10,002 내가 본 오크들과 그들이 훔친 반지들에 대해 알고 싶대 1075 02:00:12,045 --> 02:00:15,799 그 마법사에게 이름은 있어요? 1076 02:00:18,093 --> 02:00:19,094 많지 1077 02:00:32,733 --> 02:00:36,862 공용어로는 간달프라고 해 1078 02:00:52,044 --> 02:00:56,089 그녀의 이름은 헤라 헬름의 유일한 딸 1079 02:01:00,761 --> 02:01:04,681 거칠다고도 하지만 고집불통에 자유로웠으니 1080 02:01:08,477 --> 02:01:11,939 생의 마지막까지 변함없이 그리 살았다