1 00:00:55,723 --> 00:00:57,475 주세요, 고맙습니다 2 00:00:58,142 --> 00:01:01,062 제 고향 루이지애나주 시더 그로브에선 3 00:01:01,145 --> 00:01:06,067 테니스는 꿈도 못 꿨고 KKK단 피해 다니기 바빴죠 4 00:01:06,860 --> 00:01:10,697 근데 전 관심이 생기면 배웁니다 5 00:01:10,780 --> 00:01:14,158 원리와 그 분야 고수의 비결까지 6 00:01:14,242 --> 00:01:17,203 테니스도 그렇게 배워 딸들에게 가르쳤어요 7 00:01:17,287 --> 00:01:20,999 서브 강자인 샘프라스 렌들, 코너스를 보세요 8 00:01:21,082 --> 00:01:25,628 서브 할 때 내려치듯이 손목을 꺾죠 9 00:01:25,712 --> 00:01:28,047 서브는 그렇게 해야 해요 10 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 팍 꺾어요! 11 00:01:29,299 --> 00:01:34,596 훈련부터 치료까지 도맡을 클럽을 찾아요 12 00:01:34,679 --> 00:01:38,683 영재인 우리 애들을 프로로 다듬어줄 곳이요 13 00:01:38,766 --> 00:01:41,811 애들 낳기도 전에 78쪽짜리 계획을 14 00:01:41,895 --> 00:01:43,229 세워놨죠 15 00:01:44,981 --> 00:01:48,276 1977년에 테니스 경기를 보는데 16 00:01:48,359 --> 00:01:50,528 루치치란 선수가 17 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 대회 4일 뛰고 4만 불 상금을 타더라고요 18 00:01:53,281 --> 00:01:56,284 그때 제 연봉이 겨우 5만 2천이었거든요 19 00:01:56,367 --> 00:01:58,536 직업 잘못 택한 걸 깨닫고 20 00:01:58,620 --> 00:02:02,665 그날 밤 집사람에게 말했죠 애 둘 더 낳자고 21 00:02:03,458 --> 00:02:07,794 그날 밤 계획도 세웠고요 비너스랑 세레나 거 22 00:02:07,878 --> 00:02:10,548 - 좋아, 좀 더 들어와 - 테니스 뿐 아니라 23 00:02:10,632 --> 00:02:14,093 외국어나 다른 교육까지 포함해서요 24 00:02:14,177 --> 00:02:15,887 - 계획에 따르면 지금이… - 짧게 보내 25 00:02:15,970 --> 00:02:20,225 코치님이 걔들을 챔피언으로 만들어줄 단계에요 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,894 무슨 생각 할지 압니다 27 00:02:22,977 --> 00:02:26,773 '빈민가에 살면서 돈은 어떻게 내려고?' 28 00:02:27,398 --> 00:02:29,817 걱정 마세요 등쳐먹으려는 게 아니니까 29 00:02:29,901 --> 00:02:31,319 부자로 만들어드릴게요 30 00:02:31,402 --> 00:02:33,279 농구는 어때요? 31 00:02:35,990 --> 00:02:37,534 행운을 빌어요 32 00:02:37,617 --> 00:02:40,078 실수하시는 건데 후회해도 몰라요 33 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 그렇군요 34 00:02:41,496 --> 00:02:43,790 - 바지 비싸 보이네요 - 맞아요 35 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 자기 자식이 세계 최고가 될 거란 36 00:02:46,084 --> 00:02:48,545 미친 부모마다 1달러씩 받았으면 37 00:02:48,628 --> 00:02:50,171 부자 됐을걸요 38 00:02:51,214 --> 00:02:54,759 - 지금도 부자 같으신데 - 그러니까요 39 00:02:57,387 --> 00:02:59,389 다리를 더 벌려야겠네 40 00:02:59,472 --> 00:03:00,932 너무 좁아 41 00:03:23,746 --> 00:03:25,331 세레나 책이 너보다 더 크겠다 42 00:03:25,415 --> 00:03:27,667 아냐, 언니보다 더 많이 들 수 있거든 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,003 - 그러다 허리 다친다? - 내기할래? 44 00:03:30,086 --> 00:03:31,296 세레나! 45 00:03:34,424 --> 00:03:35,633 전화번호부요! 46 00:03:37,927 --> 00:03:39,012 전화번호부 배달이요 47 00:03:41,139 --> 00:03:42,599 전화번호부 왔어요! 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,438 - 전화번호부요! - 얘들아 49 00:03:49,022 --> 00:03:50,231 봐 50 00:03:50,315 --> 00:03:51,482 - 내가 이긴댔지 - 속임수 썼잖아 51 00:03:51,566 --> 00:03:54,027 - 안녕하세요, 아줌마 - 고맙다 52 00:03:54,110 --> 00:03:56,988 아빠한테 좀 살살 시키라 해 53 00:03:57,071 --> 00:04:01,534 비와도 연습하던데 제 정신 아냐 54 00:04:02,493 --> 00:04:05,205 얘들아 집으로 가 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,625 언니들한테 곧 출발한다고 해 56 00:04:08,708 --> 00:04:10,752 배달은 이따 마저 하고 57 00:04:11,961 --> 00:04:15,632 다시는 애들이랑 말 섞지 마쇼 58 00:04:15,714 --> 00:04:19,052 쟤들이 우리 집에 왔거든요 59 00:04:19,135 --> 00:04:21,679 혹사당하는 거 알게는 해야죠 60 00:04:21,763 --> 00:04:25,808 이 동네 뜨려면 그 정도는 해야지 61 00:04:25,892 --> 00:04:28,811 챔피언 육성 사업 중이거든 62 00:04:28,895 --> 00:04:30,855 회고록도 쓸 거니까 63 00:04:30,939 --> 00:04:33,274 그쪽 딸한테도 한 권 줄게요 64 00:04:33,358 --> 00:04:36,110 - 어디서 몸 판다고? - 내 집에서 꺼져 65 00:04:36,194 --> 00:04:38,112 - 여보, 상대하지 마 - 관심 끄쇼 66 00:04:38,196 --> 00:04:40,490 바지나 좀 큰 거 입어! 67 00:04:40,573 --> 00:04:42,116 열 받으라고 저래 68 00:04:42,659 --> 00:04:44,285 나 출근 해 69 00:04:45,411 --> 00:04:48,456 그 신발 보니 다른 데 열이 나네? 70 00:04:48,998 --> 00:04:51,501 - 간호사 신발 최고야 - 애들 연습 데려가 71 00:04:51,584 --> 00:04:54,379 - 알았어, 잘 갔다 와 - 당신도 72 00:04:54,796 --> 00:04:55,922 숙제 있어 73 00:04:56,005 --> 00:04:58,174 힘 기르려면 엉덩이 운동 계속해! 74 00:04:58,258 --> 00:04:59,509 다녀오세요 75 00:04:59,592 --> 00:05:01,344 - 언니 진짜 범생이야 - 하지 마 76 00:05:01,427 --> 00:05:03,054 토요일에 웬 숙제? 77 00:05:03,137 --> 00:05:07,308 A 받으려고 너도 공부 좀 해 78 00:05:08,560 --> 00:05:10,228 오늘은 어디서 연습해요? 79 00:05:10,311 --> 00:05:13,022 - 네, 어디서요? - 클럽에서 80 00:05:13,106 --> 00:05:15,525 세레나, 동생 말 그만 따라 해 81 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 그놈들이 공이나 또 안 훔쳐 갔음 좋겠네 82 00:05:17,569 --> 00:05:20,405 연습 안 하려고 걔들한테 부탁한 거지? 83 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 넘치는 게 공이야 84 00:05:23,366 --> 00:05:26,327 남에 일 신경 쓰지 마 85 00:05:26,411 --> 00:05:27,787 너희 일에만 신경 써 86 00:05:27,871 --> 00:05:31,082 연습하고 실력 쌓는 거 그거만 신경 써 87 00:05:31,165 --> 00:05:32,375 알겠지? 88 00:05:32,458 --> 00:05:35,211 - 네, 아빠 - 좋았어 89 00:05:36,921 --> 00:05:41,718 - 먼저 가신 분들께 인사 - 안녕, 먼저 가신 분들! 90 00:05:49,601 --> 00:05:51,603 교회 온 것 같아 91 00:05:53,855 --> 00:05:58,109 - 연습할 준비 됐어? - 네! 92 00:06:03,948 --> 00:06:05,909 - 다시 한번! - 준비됐어요! 93 00:06:05,992 --> 00:06:09,078 좋아, 아주 씩씩해 94 00:06:22,884 --> 00:06:25,887 발끝으로 뛰어 너무 시끄러워 95 00:06:28,640 --> 00:06:32,185 킹 리차드 당최 쉬질 않는구먼? 96 00:06:32,268 --> 00:06:35,021 꿈을 이루려면 부지런해야죠 97 00:06:35,396 --> 00:06:36,940 "네가 바로 승리자!" 98 00:06:37,482 --> 00:06:39,400 손 놓는다! 99 00:06:39,484 --> 00:06:41,486 "계획 없는 삶엔 실패 뿐" 100 00:06:43,238 --> 00:06:45,031 조심 101 00:06:46,199 --> 00:06:47,325 그렇지 102 00:06:47,408 --> 00:06:49,911 손목은 후려치듯이 팍 103 00:06:51,913 --> 00:06:54,207 높이 던져 펜스 넘어가게 104 00:06:54,290 --> 00:06:55,875 좋아, 바로 그거야 105 00:06:58,086 --> 00:06:59,295 잘한다 106 00:06:59,379 --> 00:07:02,841 먼저 맞추는 사람 1달러 107 00:07:04,300 --> 00:07:06,928 좋아, 파워 좋고 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,599 그렇지, 잘한다 109 00:07:13,560 --> 00:07:15,812 나브라틸로바, 보고 있나 110 00:07:15,895 --> 00:07:17,355 더 빨리 쳐 올려 111 00:07:17,981 --> 00:07:20,483 아깝네요 비너스 윌리엄스! 112 00:07:21,776 --> 00:07:22,861 포핸드로 113 00:07:23,486 --> 00:07:26,948 오픈 스탠스 유지 안 하면 간지럼 태운다! 114 00:07:27,657 --> 00:07:31,661 아주 좋아, 달려와 그거야! 115 00:07:32,328 --> 00:07:35,081 공 기다리지 말고 달려가, 그렇지 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,965 깊이 잘 넣었어, 좋아 117 00:07:46,217 --> 00:07:47,552 백핸드 118 00:07:48,469 --> 00:07:51,347 흥분하지 마 페이스 유지해 119 00:07:52,223 --> 00:07:53,558 더 높이 날려야지 120 00:07:53,641 --> 00:07:55,393 하늘 저 높이까지 121 00:07:56,477 --> 00:07:59,022 비너스 윌리엄스 이리 와봐 122 00:07:59,105 --> 00:08:03,318 오늘 잘했어 엄청 123 00:08:03,401 --> 00:08:06,279 비너스 윌리엄스 네 베프는 누구? 124 00:08:06,362 --> 00:08:07,405 아빠요 125 00:08:07,488 --> 00:08:09,782 세레나, 너는? 126 00:08:09,866 --> 00:08:13,244 - 비너스 언니, 그리고 아빠 - 너무하네 127 00:08:13,328 --> 00:08:14,871 아빠한테 뽀뽀 128 00:08:15,455 --> 00:08:17,707 그렇지, 고맙다 129 00:08:17,790 --> 00:08:21,377 가서 공이랑 다 정리해 130 00:08:22,712 --> 00:08:25,340 이름이 뭐야? 131 00:08:26,716 --> 00:08:30,720 빼지 마 얘기 좀 하자는데 132 00:08:30,803 --> 00:08:32,054 툰데! 133 00:08:32,138 --> 00:08:34,933 짐 챙겨서 동생들이랑 차에 가 있어 134 00:08:35,015 --> 00:08:36,558 예툰데가 이름이야? 135 00:08:36,934 --> 00:08:39,229 얘기 좀 하자는데 136 00:08:39,312 --> 00:08:41,397 그런 태도 좋지 않아, 자기 137 00:08:42,482 --> 00:08:44,025 모범생이네 어디 가? 138 00:08:44,526 --> 00:08:46,986 배낭 잘 챙겨, 자기 139 00:08:55,161 --> 00:08:57,038 헛소리 140 00:09:00,708 --> 00:09:01,918 툰데! 141 00:09:03,253 --> 00:09:05,463 오빠 여기서 기다린다? 142 00:09:11,886 --> 00:09:14,931 자기한테 말하는데… 143 00:09:15,515 --> 00:09:17,350 뭐 하시는 거지? 144 00:09:17,934 --> 00:09:20,854 그 새끼가 겁에 질려서는… 145 00:09:20,937 --> 00:09:24,732 젊은이, 여러 번 부탁했을 텐데 146 00:09:24,816 --> 00:09:26,192 젊은이? 147 00:09:26,276 --> 00:09:30,780 쟤는 겨우 16살이고 공부하러 온 거니까 148 00:09:31,739 --> 00:09:34,868 건드리지 마 149 00:09:34,951 --> 00:09:38,329 - 누구한테 말 걸든 내 맘이야 - 이런 화 났네 150 00:09:38,413 --> 00:09:40,290 쟤들 내버려 둬 151 00:09:40,373 --> 00:09:43,168 할배 그냥 냅둬 152 00:09:43,251 --> 00:09:45,837 영감탱이, 우리보다 잘났다 이거야? 153 00:09:45,920 --> 00:09:49,090 그 쪽한테 말하잖아 154 00:09:52,218 --> 00:09:54,804 왜? 할 말 있어? 155 00:09:54,888 --> 00:09:58,266 내 할 말은 다 했어 네 일이나 신경 써 156 00:09:58,349 --> 00:10:00,435 쟤는 너한테 관심 없어 157 00:10:03,688 --> 00:10:05,940 이게 내 일이다, 새끼야 158 00:10:06,024 --> 00:10:08,067 어이쿠, 록! 159 00:10:08,151 --> 00:10:10,236 아빠 꼴 보여, 툰데? 160 00:10:10,320 --> 00:10:12,864 하지 마, 친구 노인네잖아 161 00:10:12,947 --> 00:10:15,700 내가 이런 분이시다, 어때? 162 00:10:15,783 --> 00:10:18,286 - 가자 - 영감, 집에나 쳐 있어 163 00:10:18,369 --> 00:10:20,538 볼륨 높여! 164 00:10:20,622 --> 00:10:23,333 미치게 놀아볼까 165 00:10:31,382 --> 00:10:35,428 - 제대로 놀아보자고 - 멍청한 영감탱이 166 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 아빠, 괜찮아요? 167 00:10:48,358 --> 00:10:52,070 너희 나이 때 난 매일 싸워야 했어 168 00:10:52,153 --> 00:10:55,448 KKK단, 경찰 169 00:10:56,157 --> 00:10:58,701 옆 동네 백인 애들 170 00:10:58,785 --> 00:11:02,163 항상 누군가에게 얻어맞았는데 171 00:11:03,248 --> 00:11:06,125 막아줄 아버지도 없었어 172 00:11:08,253 --> 00:11:11,965 세상은 날 무시했지만 173 00:11:13,591 --> 00:11:15,176 너희는 달라 174 00:11:17,554 --> 00:11:19,430 존중 받게 될 거야 175 00:11:40,743 --> 00:11:43,079 누가 그쪽은 신고 안 하나 몰라? 176 00:11:45,832 --> 00:11:47,250 아빠, 왜요? 177 00:11:47,834 --> 00:11:51,004 - 아냐, 들어가라 - 네 178 00:11:52,964 --> 00:11:55,216 - 다녀왔습니다 - 저녁 다 됐어 179 00:11:55,300 --> 00:11:57,051 - 연습은 어땠니? - 좋았어요 180 00:11:57,135 --> 00:11:58,678 아빠 또 맞았대요 181 00:11:59,429 --> 00:12:01,431 - 서브 연습했어? - 네 182 00:12:02,432 --> 00:12:04,601 툰데, 그릇 내와 183 00:12:04,684 --> 00:12:07,729 빨리 먹으면 노래자랑 할 수 있어 184 00:12:07,812 --> 00:12:10,440 나부터! 노래도 정해놨어 185 00:12:10,523 --> 00:12:11,858 맞춰볼까? 186 00:12:11,941 --> 00:12:18,656 가장 위대한 사랑은… 187 00:12:18,740 --> 00:12:21,743 하지 마! 뭐가 웃겨? 좋은 노래야 188 00:12:21,826 --> 00:12:23,912 - 나와라 - 네 189 00:12:23,995 --> 00:12:24,996 세레나 괴롭히지 마 190 00:12:25,079 --> 00:12:27,040 - 이거 놔 - 엄마 최고 191 00:12:27,123 --> 00:12:28,208 가서 씻어 192 00:12:36,090 --> 00:12:37,383 무슨 일이야? 193 00:12:38,176 --> 00:12:41,137 그놈이 또 툰데한테 집적거렸어 194 00:12:44,182 --> 00:12:45,975 - 여기 - 고마워 195 00:12:46,059 --> 00:12:48,895 일하러 가야지 196 00:12:50,647 --> 00:12:53,983 30분 안에 숙제하고 잘 준비해 197 00:12:54,817 --> 00:12:56,986 - 설거지하고 - 네, 엄마 198 00:12:58,571 --> 00:13:00,281 이대로는 안 돼 199 00:13:01,282 --> 00:13:04,035 - 무슨 말이야? - 이렇게는 못 버텨 200 00:13:05,578 --> 00:13:09,374 난 낮에 당신은 밤새 일하고 201 00:13:09,457 --> 00:13:12,418 틈틈이 애들 가르치고 게다가 맞기까지? 202 00:13:12,502 --> 00:13:15,046 벌써 잊었어 203 00:13:15,129 --> 00:13:19,092 계획대로 해야지 챔피언 만들려면 204 00:13:19,175 --> 00:13:21,970 지금까지 애들 잘 키웠고 205 00:13:22,053 --> 00:13:23,471 애들도 잘해 206 00:13:23,555 --> 00:13:25,306 근데 이렇게 해선 윔블던 못 나가 207 00:13:26,224 --> 00:13:28,810 엉망인 코트에서 우리랑 훈련해서는… 208 00:13:29,561 --> 00:13:33,815 더 좋은 환경이 필요해 209 00:13:33,898 --> 00:13:37,193 발 멀쩡한 코치도 필요하고 210 00:13:37,277 --> 00:13:40,029 내 발이 어때서? 211 00:13:41,114 --> 00:13:44,325 사실 오늘 좀 아프긴 했어 212 00:13:44,409 --> 00:13:46,035 세상에 213 00:13:47,871 --> 00:13:51,374 장난치지 마 나 심각해 214 00:13:52,125 --> 00:13:53,501 정말로 215 00:14:03,761 --> 00:14:05,680 - 당신 말 맞아 - 당연히 맞지 216 00:14:05,763 --> 00:14:06,931 그래 217 00:14:08,391 --> 00:14:10,935 오늘 비너스를 봤어야 해 218 00:14:11,978 --> 00:14:16,232 드디어 깨쳤나봐 완전 준비가 됐더라고 219 00:14:16,316 --> 00:14:18,484 - 당연하지 - 다음 단계로 갈 준비 220 00:14:18,568 --> 00:14:21,946 내게 보여줘요 그리고 밤이 오면 221 00:14:22,030 --> 00:14:23,072 준비 되다마다 222 00:14:23,156 --> 00:14:26,492 날 믿어야 해, 알지? 223 00:14:26,993 --> 00:14:28,077 알았어 224 00:14:28,161 --> 00:14:30,038 도와줄 사람을 찾아볼게 225 00:14:30,914 --> 00:14:34,501 비너스와 세레나가 세상을 흔들 거야 226 00:14:36,836 --> 00:14:40,381 테니스로… 가수로는 안 될 테니 227 00:14:41,049 --> 00:14:42,884 절대 안 되겠네 228 00:14:44,219 --> 00:14:46,262 못 살아 229 00:14:46,346 --> 00:14:50,141 진짜 가야겠다 230 00:14:50,225 --> 00:14:51,392 그래야지 231 00:14:51,476 --> 00:14:54,479 나를 사랑하는 사람과 232 00:14:54,562 --> 00:14:56,689 춤추고 싶다고 말해요 춤추고 싶지 않나요? 233 00:14:56,773 --> 00:14:58,441 우리가 세상을 흔들 거야 234 00:14:59,567 --> 00:15:02,445 - 난 춤추고 싶어요 - 누군가와… 235 00:15:06,324 --> 00:15:08,076 - 농구 골대? - 함께 춤추기? 구멍? 236 00:15:08,159 --> 00:15:09,118 발레? 237 00:15:09,202 --> 00:15:12,163 아니다, 반지? 농구… 골대? 238 00:15:12,247 --> 00:15:14,624 - 10시야, 자야지 - 답이 뭔데? 239 00:15:14,707 --> 00:15:16,459 토성 240 00:15:20,088 --> 00:15:23,675 일기 다 썼어? 내일 계획 세웠고? 241 00:15:23,758 --> 00:15:24,968 네, 아빠 242 00:15:25,051 --> 00:15:27,887 좋아, 계획 세워야지, 안 그러면? 243 00:15:27,971 --> 00:15:30,056 계획 없는 삶엔 실패 뿐 244 00:15:30,139 --> 00:15:32,475 - 맞아, 우린 실패 안 할 거지? - 안 해요 245 00:15:32,559 --> 00:15:34,435 최고가 되는 거야 246 00:15:34,519 --> 00:15:37,146 세레나, 이리와 247 00:15:37,230 --> 00:15:39,357 머지않은 미래에 248 00:15:39,440 --> 00:15:42,819 너흰 백만 달러 수표를 받게 될 거고 249 00:15:43,695 --> 00:15:46,447 원하는 만큼 침대도 살 수 있을 거야 250 00:15:46,531 --> 00:15:49,367 - 한 번에 백만 달러요? - 더 될 수도 있고 251 00:15:50,451 --> 00:15:53,121 평생 이렇게 살진 않아 알지? 252 00:15:55,331 --> 00:15:56,791 - 네 - 좋아 253 00:15:57,750 --> 00:15:59,502 빨리 자 254 00:15:59,586 --> 00:16:01,421 안녕히 주무세요 255 00:16:43,838 --> 00:16:46,007 "샘슨 경비 회사" 256 00:17:28,466 --> 00:17:30,218 "테니스 월드" 257 00:17:40,436 --> 00:17:42,438 "테니스를 즐겁게 만든 남자 빅 브라덴" 258 00:17:42,522 --> 00:17:44,899 "어차피 50%는 패자가 됩니다" 259 00:17:44,983 --> 00:17:47,318 "대단한 확률이죠, 웃으면서 이기세요" 260 00:17:51,906 --> 00:17:53,908 "빅 브라덴" 261 00:17:53,992 --> 00:17:57,370 빅, 보시다시피 자세도 좋고 262 00:17:57,453 --> 00:18:02,166 서브도 훌륭해요 263 00:18:02,834 --> 00:18:05,086 세레나, 손들어 264 00:18:05,170 --> 00:18:06,671 비너스 265 00:18:09,132 --> 00:18:14,304 선생님 테니스 비디오를 계속 봤어요 266 00:18:14,387 --> 00:18:17,599 비디오에선 일주일이면 실력이 는다고 하셨는데 267 00:18:17,682 --> 00:18:20,768 우리 애들은 이틀 만에 되더라고요 268 00:18:20,852 --> 00:18:23,146 그 정도로 훌륭한 가르침이었어요 269 00:18:23,229 --> 00:18:26,774 애들 코치를 찾고 있는데 선생님이 적임자예요 270 00:18:26,858 --> 00:18:29,569 안심하시고 편안하게 271 00:18:30,069 --> 00:18:33,281 탁월한 테니스 선수를 키울 기회를 잡으세요 272 00:18:33,656 --> 00:18:34,782 끝이에요 273 00:18:34,866 --> 00:18:36,242 직접 만든 거죠? 274 00:18:36,910 --> 00:18:38,828 네, 그래요 275 00:18:39,454 --> 00:18:42,290 애들이 어렸을 때 캠코더를 사서 276 00:18:42,373 --> 00:18:45,960 거울에 대고 질문하는 제 모습을 찍었죠 277 00:18:46,044 --> 00:18:48,796 애들 크고 나서는 걔들도 똑같이 했고 278 00:18:48,880 --> 00:18:50,798 일종의 '미디어 훈련'이죠 279 00:18:50,882 --> 00:18:53,134 엄청… 전문적이시네요 280 00:18:53,218 --> 00:18:56,137 전 사업가니까요 281 00:18:56,888 --> 00:19:01,684 근데 이걸 다 무료로 하는 건 282 00:19:03,102 --> 00:19:04,812 너무 큰 도박이네요 283 00:19:05,396 --> 00:19:09,484 테니스는 아주 기술적인 종목이에요 284 00:19:09,567 --> 00:19:13,446 어려서부터 배우지 않으면… 285 00:19:14,405 --> 00:19:15,865 바이올린 같은 거죠 286 00:19:15,949 --> 00:19:18,326 매일 몇 시간씩 연습하고 287 00:19:18,409 --> 00:19:22,789 비싸고 전문적인 수업을 오래 들어도 288 00:19:22,872 --> 00:19:25,124 기본도 될까 말까죠 289 00:19:25,208 --> 00:19:30,380 무한정 돈을 퍼붓는 집안 애들조차도 290 00:19:30,463 --> 00:19:33,633 당신이 말하는 완성도와 291 00:19:34,342 --> 00:19:37,679 성공을 거둘 확률은 아주 낮아요 292 00:19:37,762 --> 00:19:40,765 게다가 하나도 아니고 둘이나? 293 00:19:41,850 --> 00:19:45,728 지금 당신 집안에 294 00:19:45,812 --> 00:19:48,690 모차르트가 둘이 있단 거잖아요? 295 00:19:48,773 --> 00:19:53,319 그럴 가능성은 아주 희박하죠 296 00:19:55,071 --> 00:19:57,782 미안하지만 내 생각은 그래요 297 00:19:57,866 --> 00:19:59,951 알겠습니다 298 00:20:00,618 --> 00:20:03,162 - 그래요 - 내가 틀렸길 바라요 299 00:20:12,589 --> 00:20:13,631 아빠? 300 00:20:21,639 --> 00:20:26,352 하늘에 계신 아버지 일용할 양식에 감사드립니다 301 00:20:26,436 --> 00:20:31,316 이 음식을 만든 이들을 축복하소서 302 00:20:31,399 --> 00:20:35,778 가족이 함께 하게 하심에 감사드리며 303 00:20:35,862 --> 00:20:38,615 바라옵건대 304 00:20:38,698 --> 00:20:42,410 이 음식을 먹고 아무도 살찌지 않게 하소서 305 00:20:43,745 --> 00:20:45,663 예수님 이름으로 기도드립니다 306 00:20:45,747 --> 00:20:47,290 아멘 307 00:20:50,210 --> 00:20:52,212 세레나, 네 얘기야 308 00:20:55,131 --> 00:20:57,133 - 이 치즈 좀 봐 - 뭐 먹을래? 309 00:20:57,217 --> 00:20:59,761 아빤 할 일이 있으니 310 00:20:59,844 --> 00:21:02,305 엄마랑 집에 가라, 알겠지? 311 00:21:02,388 --> 00:21:04,015 괜찮아? 312 00:21:04,098 --> 00:21:06,100 응, 다들 먹어 313 00:21:06,184 --> 00:21:08,061 아빠 거 남겨오고 314 00:21:10,188 --> 00:21:12,440 - 아빠, 안녕 - 그래 315 00:21:14,234 --> 00:21:15,902 아빠 거 먹는 거야? 316 00:21:44,931 --> 00:21:46,766 툰데 어딨어, 영감? 317 00:21:46,850 --> 00:21:48,643 록, 하지 마 318 00:21:49,978 --> 00:21:51,437 내 말 안 들려? 319 00:21:51,521 --> 00:21:53,356 그냥 가자 놈들 방금 갔어 320 00:21:53,439 --> 00:21:56,526 가서 해치우자 할배는 냅둬 321 00:21:58,069 --> 00:21:59,988 우리 아빠가 뭘 가르쳤게? 322 00:22:02,532 --> 00:22:04,200 대마 빠는 거랑 323 00:22:06,035 --> 00:22:07,996 싫은 놈 쏴 죽이는 거 324 00:22:10,540 --> 00:22:12,083 둘 다 아주 잘 해 325 00:22:18,131 --> 00:22:19,799 뭐가 겁나, 영감? 326 00:22:20,842 --> 00:22:26,222 턴디한테 이따 우리가 덮치러 간다고 해 327 00:22:29,559 --> 00:22:31,603 잡아! 쓰러뜨려! 328 00:22:34,564 --> 00:22:36,107 비켜 329 00:22:41,070 --> 00:22:43,031 꺼져, 영감탱이! 330 00:22:44,991 --> 00:22:48,745 끝장내! 얼씬 못 하게 331 00:22:50,288 --> 00:22:52,248 이 동네에서 감히 널 무시해! 332 00:22:54,000 --> 00:22:56,669 너 따위 아무도 몰라 333 00:22:58,796 --> 00:23:00,215 아무도 334 00:23:09,682 --> 00:23:11,059 가자 335 00:23:11,893 --> 00:23:13,478 공 챙기셔 336 00:23:34,916 --> 00:23:37,627 - 안 돼 - 우리 편이야 337 00:24:44,736 --> 00:24:46,279 또 봐 338 00:24:53,661 --> 00:24:54,662 록이 당했어! 339 00:24:54,746 --> 00:24:58,249 구급차 불러! 록? 340 00:24:58,333 --> 00:25:00,877 록, 정신 차려! 말 좀 해! 341 00:25:00,960 --> 00:25:02,212 일어나! 342 00:25:06,466 --> 00:25:09,427 신고하라고 했어, 가자! 343 00:26:01,980 --> 00:26:04,148 내가 할게 344 00:26:17,412 --> 00:26:20,415 미안, 미안 345 00:26:40,393 --> 00:26:42,478 손가락 몇 개? 346 00:26:44,314 --> 00:26:47,317 어떻게 한 손에 손가락이 9개지? 347 00:26:51,404 --> 00:26:52,697 멀쩡하네 348 00:26:54,157 --> 00:26:55,867 씻을게 349 00:27:09,005 --> 00:27:10,757 오늘 연습은 어디에요? 350 00:27:10,840 --> 00:27:12,634 맞아요, 어디에요? 351 00:27:12,717 --> 00:27:14,677 오늘은 특별한 데 갈 거야 352 00:27:14,761 --> 00:27:16,763 집이 다 엄청 크다 353 00:27:16,846 --> 00:27:19,432 저건 성 같아 354 00:27:19,516 --> 00:27:21,518 - 이런 집 좋니? - 네 355 00:27:21,601 --> 00:27:22,936 저건 백악관 같은데! 356 00:27:23,019 --> 00:27:25,355 어느 거? 어느 집이 제일 좋아? 357 00:27:25,438 --> 00:27:26,981 저거요 358 00:27:27,357 --> 00:27:28,983 진짜 근사하네 359 00:27:29,067 --> 00:27:32,695 나라면 마당에 수영장 지붕엔 미끄럼틀 놓을 거야 360 00:27:32,779 --> 00:27:34,489 - 수영장을 마당에? - 파티해야지 361 00:27:34,572 --> 00:27:36,449 다들 오고 싶게 362 00:27:36,533 --> 00:27:38,409 이 구역의 미친 여자 되게? 363 00:27:38,493 --> 00:27:40,828 이 구역 최고 멋쟁이가 되는 거죠 364 00:27:40,912 --> 00:27:43,998 - 테니스 코트 있어! - 저 집이네 365 00:27:44,082 --> 00:27:45,250 그러게요 366 00:27:45,333 --> 00:27:48,294 원하는 집에서 살 수 있게 될 거야 367 00:27:48,378 --> 00:27:52,173 베벌리 힐스, 할리우드 힐스 부자 동네 어디든 368 00:27:52,257 --> 00:27:54,259 계획이 있고 실행할 거니까 369 00:27:55,718 --> 00:27:58,638 어릴 때 할머니가 말씀하셨어 370 00:27:58,721 --> 00:28:01,474 세상에서 가장 강하고 371 00:28:01,558 --> 00:28:04,519 힘세고 위험한 존재는 372 00:28:04,602 --> 00:28:07,689 생각할 줄 아는 여자라고 373 00:28:08,398 --> 00:28:10,441 뭐든 할 수 있다고 374 00:28:10,525 --> 00:28:12,861 - 생각할 줄 알지? - 네, 아빠 375 00:28:12,944 --> 00:28:16,406 너희가 얼마나 위험한지 보여줄 거지? 376 00:28:16,489 --> 00:28:17,657 네, 아빠 377 00:28:17,740 --> 00:28:19,659 위험한 표정 지어봐 378 00:28:20,577 --> 00:28:21,995 겨우 그거야? 379 00:28:22,078 --> 00:28:26,040 좋았어, 바로 그거야 그 표정은 안 돼 380 00:28:26,124 --> 00:28:27,375 그건 하지 마 381 00:28:41,097 --> 00:28:42,140 셔츠 멋지네요 382 00:28:42,223 --> 00:28:44,225 좋은 아침입니다, 선생님 383 00:28:53,902 --> 00:28:57,238 저거 좀 봐 384 00:29:00,491 --> 00:29:02,911 - 누군지 보여? - 네 385 00:29:02,994 --> 00:29:04,537 - 누군데? - 존 매켄로 386 00:29:04,621 --> 00:29:07,624 - 맞아, 저긴? - 피트 샘프라스요 387 00:29:08,833 --> 00:29:12,837 저 둘이 너희 만났다고 자랑하는 날이 올 거야 388 00:29:15,924 --> 00:29:17,759 - 뭐 하는 거야, 존? - 뭐가? 389 00:29:17,842 --> 00:29:20,470 서브 빠른 친구잖아 대비를 해야지 390 00:29:20,929 --> 00:29:22,889 - 웃기시네 - 뭐? 391 00:29:22,972 --> 00:29:24,516 피트, 잠깐 쉬지 392 00:29:24,599 --> 00:29:27,352 왜 미리 짐작해? 토스를 봐야지 393 00:29:27,435 --> 00:29:29,437 - 아웃 같았거든 - 아니었잖아 394 00:29:29,521 --> 00:29:30,730 방금 서브 봤어? 395 00:29:30,813 --> 00:29:33,024 그래, 근데 그거 막으려고 396 00:29:33,107 --> 00:29:35,068 - 연습한 거잖아 - 실례합니다, 코엔 씨? 397 00:29:35,151 --> 00:29:36,236 네? 398 00:29:36,986 --> 00:29:39,239 리차드 윌리엄스입니다 통화했었죠 399 00:29:39,322 --> 00:29:42,325 - 기억나요, 전단 보낸 분 - 네 400 00:29:42,408 --> 00:29:44,577 혹시 몰라 더 갖고 왔어요 401 00:29:44,661 --> 00:29:46,329 아니, 있어요 402 00:29:46,412 --> 00:29:47,872 무슨 일이죠? 403 00:29:47,956 --> 00:29:50,166 바쁘신 거 같아서 직접 왔어요 404 00:29:50,250 --> 00:29:51,125 네 405 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 얘들이 엄청 훌륭한 선수인데 406 00:29:53,336 --> 00:29:54,420 아직 코치가 없거든요 407 00:29:54,504 --> 00:29:55,922 윌슨 씨 408 00:29:56,005 --> 00:29:57,298 - 윌리엄스예요 - 지금 연습 중이에요 409 00:29:57,382 --> 00:29:59,926 제 딸들 비너스와 세레나예요 410 00:30:00,009 --> 00:30:01,010 반갑다, 얘들아 411 00:30:01,094 --> 00:30:02,804 공 치는 거 잠깐만 봐주세요 412 00:30:02,887 --> 00:30:05,640 유소년은 안 받고 중요한 연습 중이에요 413 00:30:05,723 --> 00:30:08,101 방해해서 죄송합니다, 여러분 414 00:30:08,184 --> 00:30:10,895 윔블던에선 운이 나빴죠 415 00:30:10,979 --> 00:30:13,606 다시 우승할 거예요 실망하지 마세요 416 00:30:13,690 --> 00:30:15,900 - 지금은 곤란해요 - 잠깐만요 417 00:30:15,984 --> 00:30:18,987 - 잠깐만 봐주시면… - 연습 중이라 418 00:30:19,070 --> 00:30:20,989 매켄로는 갔잖아요 419 00:30:21,072 --> 00:30:23,992 샘프라스에게 발려서 안 올 것 같은데요 420 00:30:24,075 --> 00:30:27,120 코치님이 얘들 잠깐 봐줘도 괜찮죠? 421 00:30:27,203 --> 00:30:28,663 괜찮아요 422 00:30:28,746 --> 00:30:32,125 매켄로는 갔고 샘프라스는 괜찮대요 423 00:30:32,208 --> 00:30:33,626 코치님만 문제없으면 424 00:30:33,710 --> 00:30:35,295 실력 좀 봐주세요 425 00:30:35,962 --> 00:30:37,130 잘한다고? 426 00:30:37,213 --> 00:30:38,381 - 네 - 네 427 00:30:38,464 --> 00:30:39,966 잘하는 정도가 아녜요 428 00:30:40,717 --> 00:30:44,262 - 잠깐만이에요 - 그거면 돼요 429 00:30:44,345 --> 00:30:47,182 - 준비해 - 마법을 보여드려 430 00:30:47,265 --> 00:30:50,685 쟤들 전단이에요 431 00:30:50,768 --> 00:30:53,271 일단 보세요 사인은 이따 해드릴게 432 00:30:53,354 --> 00:30:54,564 - 서둘러 - 그래요 433 00:30:54,647 --> 00:30:56,482 - 이름이 뭐라고? - 비너스 434 00:30:56,566 --> 00:30:59,235 - 세레나요 - 비너스와 세레나, 난 폴이야 435 00:30:59,319 --> 00:31:02,488 아뇨 코엔 코치님이시죠 436 00:31:02,572 --> 00:31:03,656 그래, 코엔 코치야 437 00:31:03,740 --> 00:31:05,783 세레나, 포핸드부터 볼까? 438 00:31:05,867 --> 00:31:08,036 비너스는 백핸드 라인 끝으로 보내보자 439 00:31:08,119 --> 00:31:10,038 저도 그렇게 시작해요 440 00:31:10,121 --> 00:31:11,539 - 훌륭해요 - 다행이네 441 00:31:12,081 --> 00:31:13,166 준비됐니? 442 00:31:25,512 --> 00:31:27,430 그거야 마법을 보여드려 443 00:31:28,056 --> 00:31:30,475 가자 파워 좋아, 비너스 444 00:31:31,476 --> 00:31:32,602 바로 그거야 445 00:31:34,312 --> 00:31:36,940 - 어때요, 피트? - 잘하네요 446 00:31:37,023 --> 00:31:39,776 잘하죠 잘한다니까 447 00:31:42,403 --> 00:31:46,407 샘프라스가 보고 있어 너희 기술을 훔칠 거야 448 00:31:47,992 --> 00:31:50,411 잘했어, 얘들아 449 00:31:50,495 --> 00:31:53,665 세레나, 잠깐 쉬어라 언니랑 더 해보게 450 00:31:54,707 --> 00:31:56,793 다른 걸 해볼까, 비너스? 451 00:31:56,876 --> 00:31:58,294 가운데서 시작해서 452 00:31:58,837 --> 00:32:01,089 공을 따라가 453 00:32:01,172 --> 00:32:04,092 방향 미리 안 알려줘 절대 멈추지 말고 454 00:32:04,175 --> 00:32:05,927 당연히 할 수 있죠 455 00:32:09,138 --> 00:32:10,598 잘한다 456 00:32:10,682 --> 00:32:12,517 바로바로 돌아오고 457 00:32:18,189 --> 00:32:20,358 그렇지, 보여드려 458 00:32:20,942 --> 00:32:22,443 마법을 보여드려 459 00:32:27,615 --> 00:32:28,700 그래 460 00:32:29,284 --> 00:32:31,744 잘한다, 잘해 461 00:32:32,245 --> 00:32:35,123 - 따라가, 좋았어 - 좋아 462 00:32:35,999 --> 00:32:38,126 얘들아, 얘기 좀 할까? 463 00:32:38,209 --> 00:32:39,836 빨리 가, 뛰어 464 00:32:41,671 --> 00:32:43,506 하나만 물어보자 465 00:32:44,591 --> 00:32:45,800 테니스로 뭘 하고 싶어? 466 00:32:46,301 --> 00:32:48,511 아빠가 원하는 건 알겠어 너희는? 467 00:32:49,262 --> 00:32:52,932 윔블던 최다 우승이요 468 00:32:53,016 --> 00:32:55,018 할 수 있을 것 같아? 469 00:32:55,101 --> 00:32:56,394 할 수 있어요 470 00:32:57,562 --> 00:33:01,399 너는? 닮고 싶은 선수 있니? 471 00:33:04,110 --> 00:33:07,030 다른 사람들이 절 닮고 싶게 해야죠 472 00:33:08,281 --> 00:33:09,699 그렇게 될 것 같구나 473 00:33:10,533 --> 00:33:12,827 좋아, 가서 정리해 474 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 폴, 연습하자고! 475 00:33:22,712 --> 00:33:24,047 직접 가르친 거예요? 476 00:33:24,130 --> 00:33:27,592 아내랑 같이요 둘 다 운동했거든요 477 00:33:28,676 --> 00:33:30,470 어때요? 478 00:33:33,806 --> 00:33:36,601 - 벌 그리는 거야? - 응 479 00:33:36,976 --> 00:33:39,312 숙제하는 줄 알았더니 480 00:33:46,402 --> 00:33:47,737 코치 구했어 481 00:33:53,535 --> 00:33:56,454 감쪽같이 속았잖아! 482 00:33:58,456 --> 00:34:02,335 - 샘프라스의 코치? - 응! 483 00:34:02,418 --> 00:34:04,295 무료로 해준대? 484 00:34:05,505 --> 00:34:08,049 둘 다는 안 된대 485 00:34:08,132 --> 00:34:09,634 뭐? 486 00:34:09,717 --> 00:34:11,261 비너스만 맡을 거야 487 00:34:11,344 --> 00:34:13,596 비너스 언니 끝내줬어 488 00:34:13,679 --> 00:34:15,806 샘프라스도 언니 상대가 안 됐을 걸 489 00:34:15,889 --> 00:34:17,391 샘프라스? 최고네! 490 00:34:17,475 --> 00:34:19,143 우리 진짜 잘했어 491 00:34:19,226 --> 00:34:20,812 세레나한테 말했어? 492 00:34:22,647 --> 00:34:23,898 네트도 거의 안 건드리고 493 00:34:23,982 --> 00:34:25,358 당신이 할래? 494 00:34:25,984 --> 00:34:28,027 - 여보 - 그러니까 495 00:34:28,110 --> 00:34:31,614 코치 구했다, 코치 구했다 496 00:34:37,996 --> 00:34:41,081 불공평해, 나도 갈래 497 00:34:41,833 --> 00:34:43,751 나도 그러고 싶어 498 00:34:46,004 --> 00:34:47,005 세레나 499 00:34:47,088 --> 00:34:50,132 아빠가 녹화하신다니까 같이 보자 500 00:34:50,216 --> 00:34:51,967 아빤 계획이 있어, 알지? 501 00:34:52,552 --> 00:34:53,844 언니를 위한 계획 502 00:34:53,928 --> 00:34:56,472 세레나, 엄마 준비됐어 너도 훈련해야지 503 00:34:57,015 --> 00:35:00,977 엄마랑은 못 해요 엄마 공은 역회전 걸린다고요 504 00:35:01,060 --> 00:35:03,521 그런 건 별거 아냐 505 00:35:03,938 --> 00:35:07,567 어떤 상황에도 대비를 해야지? 506 00:35:08,443 --> 00:35:10,612 아빠한테 뽀뽀 507 00:35:10,695 --> 00:35:14,365 못된 얼굴 하지 말고 사랑한다 508 00:35:15,200 --> 00:35:16,701 비너스, 가자 509 00:35:23,708 --> 00:35:27,837 소외당한 기분이겠지만 그런 거 아냐 510 00:35:29,881 --> 00:35:31,799 엄청 멋진 걸 가졌으니까 511 00:35:31,883 --> 00:35:34,135 - 뭔데요? - 바로 나 512 00:35:34,928 --> 00:35:37,263 연습하러 가자 513 00:35:37,347 --> 00:35:39,766 - 지금요? - 그래, 지금 514 00:35:39,849 --> 00:35:41,518 죽상 하지 말고 515 00:35:42,060 --> 00:35:44,771 - 엄마 - 얼른, 할 거 많아 516 00:35:44,854 --> 00:35:48,566 뒤로, 센터로 다시 뒤로 517 00:35:49,526 --> 00:35:52,987 이게 바로 폴 코엔 식 선제공격 전략 훈련이다 518 00:35:53,071 --> 00:35:54,948 무시무시한 선수로 만들 거야 519 00:35:55,031 --> 00:35:57,283 테니스 코트를 체스판이라 생각해 520 00:35:57,367 --> 00:36:00,119 228개의 수가 있는 521 00:36:00,203 --> 00:36:01,871 그 수를 모두 익힐 거야 522 00:36:01,955 --> 00:36:03,748 언제 멈추랬어? 계속 뛰어 523 00:36:04,666 --> 00:36:05,834 센터 524 00:36:06,209 --> 00:36:08,378 어서! 더 빨리 더 세게! 525 00:36:09,337 --> 00:36:10,672 옆으로! 526 00:36:11,881 --> 00:36:13,550 앞으로! 뒤로! 527 00:36:14,342 --> 00:36:17,679 옆, 옆, 옆 더 빨리해, 세레나 528 00:36:19,222 --> 00:36:20,682 24 529 00:36:22,183 --> 00:36:23,893 25, 반 왔어 어서 530 00:36:25,019 --> 00:36:26,271 26 531 00:36:28,940 --> 00:36:31,818 항상 가운데로 돌아와 50개 더 532 00:36:31,901 --> 00:36:33,820 오픈 스탠스 명심해 533 00:36:33,903 --> 00:36:35,196 리차드, 제발 534 00:36:38,700 --> 00:36:40,076 아빠 잘못이네 535 00:36:40,577 --> 00:36:43,162 잠깐, 뭐 하는 거니? 536 00:36:43,246 --> 00:36:45,665 그렇지! 잘했어! 537 00:36:48,626 --> 00:36:50,378 확신을 가지고 538 00:36:50,461 --> 00:36:53,256 훨씬 좋아! 좋았어! 539 00:36:56,759 --> 00:36:57,719 좋아 540 00:36:59,429 --> 00:37:02,932 마지막에 손목에 내전을 더 줘 541 00:37:03,016 --> 00:37:05,643 하던 대로 해 잘하고 있어 542 00:37:05,727 --> 00:37:08,354 최고가 되고 싶어? 될 수 있어, 왜냐? 543 00:37:09,063 --> 00:37:12,567 넌 죽이는 선수니까 넌 투견이야 544 00:37:12,650 --> 00:37:13,902 그러니, 물어 545 00:37:15,195 --> 00:37:16,571 더 크게 말해요 안 들려요 546 00:37:16,654 --> 00:37:19,616 - 당신한테 말한 거 아닌데 - 녹화하잖아요 547 00:37:19,699 --> 00:37:21,534 이따 인터뷰해 드리죠 548 00:37:24,871 --> 00:37:26,706 - 좋았어! - 잘한다 549 00:37:26,789 --> 00:37:29,250 그게 바로 내전의 힘이야 550 00:37:31,085 --> 00:37:32,295 이럴 거예요? 551 00:37:34,255 --> 00:37:36,174 그래, 그렇게만 해 552 00:37:36,674 --> 00:37:39,761 바로 그거야 다시 중앙으로 553 00:37:39,844 --> 00:37:42,096 공은 어디로 올지 몰라 대비해야지 554 00:37:42,180 --> 00:37:44,807 몸 계속 숙이고 555 00:37:44,891 --> 00:37:46,392 잘한다! 556 00:37:47,268 --> 00:37:48,394 가! 557 00:37:49,312 --> 00:37:51,773 공을 치기 전에 와 있어 558 00:37:52,774 --> 00:37:55,860 끝내고 빨리 돌아와 더 빨리 559 00:37:55,944 --> 00:37:59,239 잠깐만 코치님, 잠깐만요 560 00:37:59,322 --> 00:38:00,990 방금 스탠스가 좁았어 561 00:38:01,074 --> 00:38:03,326 잘하고 있는데 오픈 스탠스만 유지해 562 00:38:03,409 --> 00:38:05,662 - 오른발을 이렇게 뒀는데 - 리차드, 뭐 해요? 563 00:38:05,745 --> 00:38:08,540 - 그래서 좁아진 거야 - 뭐 하냐고 564 00:38:09,415 --> 00:38:11,042 딸이랑 얘기도 못 해요? 565 00:38:11,125 --> 00:38:12,585 그건 해도 되는데 566 00:38:12,669 --> 00:38:14,337 자세 교정 중인데 567 00:38:14,420 --> 00:38:15,755 오픈 스탠스는 곤란하죠 568 00:38:15,839 --> 00:38:18,591 잘못된 게 아닌데 왜 교정을 해요? 569 00:38:18,675 --> 00:38:22,095 온종일 애한테 가운데로 가라는 570 00:38:22,178 --> 00:38:24,639 말만 하면서 스탠스를 571 00:38:24,722 --> 00:38:26,057 - 좁히라고 하잖아요 - 맞아요 572 00:38:26,140 --> 00:38:28,893 스탠스를 좁히고 어떻게 가운데로 가요? 573 00:38:28,977 --> 00:38:32,272 오픈 스탠스로 해야 발에 힘을 주고 574 00:38:32,355 --> 00:38:35,233 - 힘과 스피드를 더 싣죠 - 틀렸어요! 575 00:38:35,316 --> 00:38:38,111 힘을 실으려면 어깨 펴고 스탠스 좁히고 576 00:38:38,194 --> 00:38:40,738 공을 정면으로 보고 세게 날리면 돼요 577 00:38:40,822 --> 00:38:43,241 오픈 스탠스는 안 돼요 578 00:38:43,324 --> 00:38:44,617 - 알겠죠? - 네 579 00:38:44,701 --> 00:38:46,744 - 연습 다시 해도 될까요? - 마음을 열어요 580 00:38:46,828 --> 00:38:49,289 당신이 틀렸을지도 모르잖아요 581 00:38:49,372 --> 00:38:50,999 연습하게 해주면 아주 고맙겠네요 582 00:38:51,082 --> 00:38:53,918 18분밖에 안 남았거든요 583 00:38:54,002 --> 00:38:56,045 근데 말이 안 돼요 584 00:38:56,129 --> 00:38:58,464 클로즈드 스탠스로 서면 발이 얽혀서 585 00:38:58,548 --> 00:39:00,049 돌아올 수가 없어요 586 00:39:00,133 --> 00:39:01,843 당신 수업은 연습 끝나고 받죠 587 00:39:01,926 --> 00:39:04,095 - 지금은 비너스에 집중할게요 - 코치님이 제일 잘났죠 588 00:39:04,179 --> 00:39:06,514 - 17분! - 자꾸 까먹네 589 00:39:06,890 --> 00:39:07,724 바로 그거야 590 00:39:08,224 --> 00:39:10,560 오픈 스탠스만 하면 참견 안 하죠 591 00:39:15,273 --> 00:39:17,442 - 오픈 스탠스 유지해 - 다시 돌아와, 빨리 592 00:39:18,193 --> 00:39:20,236 빨리 따라가 포핸드로 593 00:39:20,320 --> 00:39:23,364 포핸드로 가운데로 가, 좋았어! 594 00:39:27,744 --> 00:39:29,913 엄청난 서브 카프리아티는… 595 00:39:29,996 --> 00:39:31,623 카프리아티에요? 596 00:39:31,706 --> 00:39:33,625 괴물이지 597 00:39:33,708 --> 00:39:37,629 12살 때 오렌지볼 18세부에서 우승했고 598 00:39:37,712 --> 00:39:39,047 작년에 프로 데뷔했어 599 00:39:39,589 --> 00:39:41,633 메이시 코치 플로리다에 있지 600 00:39:41,716 --> 00:39:43,718 다른 놈들보단 낫지만… 601 00:39:43,801 --> 00:39:46,679 세계 10위 안에 오른 최연소 프로인 데다 602 00:39:46,763 --> 00:39:50,642 얼마 전엔 그라프도 이겼어 603 00:39:50,725 --> 00:39:53,394 다 어디서 배웠을까? 주니어 대회에서 604 00:39:54,145 --> 00:39:55,438 진정한 전쟁터지 605 00:39:55,522 --> 00:39:57,524 고난과 경쟁을 배우는 곳이죠 606 00:39:58,149 --> 00:39:59,817 훈련비를 부담하고 607 00:39:59,901 --> 00:40:02,195 스폰서를 소개해줄 에이전트도 만날 수 있고 608 00:40:02,278 --> 00:40:04,989 카프리아티는 프로 데뷔 전에 609 00:40:05,073 --> 00:40:07,617 디아도라와 2백만 불짜리 계약을 했어요 610 00:40:07,700 --> 00:40:09,994 어떻게 한 걸까요? 주니어 대회요 611 00:40:12,664 --> 00:40:16,417 어때요? 해볼래요? 612 00:40:19,754 --> 00:40:21,631 계획에 더해도 되겠네요 613 00:40:22,757 --> 00:40:24,259 주니어 대회 나가죠 614 00:40:28,847 --> 00:40:31,599 빨리빨리 기분 괜찮아? 615 00:40:31,683 --> 00:40:33,852 - 완전 신나요 - 좋아 616 00:40:36,104 --> 00:40:38,898 - 안녕하세요 - 봤어요, 엄마? 617 00:40:39,440 --> 00:40:43,361 우리처럼 잘생긴 사람 처음 봐서 그래 618 00:40:43,444 --> 00:40:46,155 저 사람들이 널 신경 써야지 619 00:40:46,948 --> 00:40:48,575 저기야 620 00:40:50,243 --> 00:40:53,663 물건은 저기 두고 621 00:40:53,746 --> 00:40:55,206 본때를 보여줘 622 00:40:55,290 --> 00:40:57,250 - 즐겨 - 사랑해요 623 00:40:57,333 --> 00:40:58,334 좋아 624 00:40:59,961 --> 00:41:03,548 공에만 집중해, 알겠지? 625 00:41:03,631 --> 00:41:06,634 넌 비너스 윌리엄스야 626 00:41:07,385 --> 00:41:09,012 윔블던을 제패할 거고 627 00:41:09,637 --> 00:41:13,933 얘들이 두려워하는 선수가 될 거야, 알겠지? 628 00:41:14,017 --> 00:41:16,936 - 네, 아빠 - 나가서 즐겨 629 00:41:17,020 --> 00:41:19,522 알아요, 할 수 있어요 630 00:41:19,606 --> 00:41:21,107 - 좋았어 - 사랑해요 631 00:41:21,191 --> 00:41:22,525 사랑한다 632 00:41:48,051 --> 00:41:50,303 선수들, 네트 앞으로 633 00:42:02,482 --> 00:42:05,401 2세트 이기면 승리 6대 6에선 타이브레이크 634 00:42:05,485 --> 00:42:07,070 난 시합 3개를 동시에 보니까 635 00:42:07,153 --> 00:42:10,406 점수는 각자 기억하고 아웃콜도 직접 해요 636 00:42:16,037 --> 00:42:17,622 행운을 빌어요 637 00:42:21,292 --> 00:42:23,211 위? 아래? 638 00:42:24,254 --> 00:42:26,089 위로 할게 고마워 639 00:42:29,843 --> 00:42:32,178 아래네 서브 먼저 해 640 00:42:46,943 --> 00:42:50,238 비너스는 준비됐어 우리도 할 일 다 했고 641 00:42:50,321 --> 00:42:53,032 - 그래 - 잘할 거야 642 00:42:53,116 --> 00:42:56,286 - 언니, 할 수 있어 - 잘해! 643 00:42:57,036 --> 00:42:58,663 가자, 비너스! 644 00:43:02,667 --> 00:43:05,753 쟤 긴장했어 앞으로 나와 645 00:43:06,880 --> 00:43:08,673 즐기면서 해 비너스 윌리엄스 646 00:43:08,756 --> 00:43:10,425 그게 제일 중요해 647 00:43:22,645 --> 00:43:23,688 잘했어! 648 00:43:23,771 --> 00:43:26,357 확 나오라고 해요 649 00:43:26,441 --> 00:43:28,234 공에 안 맞게 650 00:43:29,986 --> 00:43:31,404 그대로 있어 651 00:43:44,375 --> 00:43:45,835 이 멍청아! 652 00:43:45,919 --> 00:43:48,171 - 좋았어, 비너스! - 가자! 653 00:43:50,507 --> 00:43:51,549 잘한다! 654 00:43:53,551 --> 00:43:55,053 보고 있어? 655 00:43:59,724 --> 00:44:01,726 - 더럽게 못 해! - 됐어! 656 00:44:03,520 --> 00:44:05,897 - 젠장 - 잘했어! 657 00:44:07,524 --> 00:44:09,025 내 말 안 들려? 658 00:44:09,108 --> 00:44:11,528 하겠다는 거야 말겠다는 거야? 659 00:44:11,611 --> 00:44:14,447 그딴 식으로 할 거면 때려치워 660 00:44:18,535 --> 00:44:19,911 감사합니다 661 00:44:21,996 --> 00:44:23,540 비너스! 662 00:44:24,040 --> 00:44:26,668 - 이리와 - 너무 자랑스럽다 663 00:44:26,751 --> 00:44:28,294 - 사진 찍자 - 찍어 664 00:44:28,378 --> 00:44:30,088 빨리요, 폴 665 00:44:30,797 --> 00:44:34,050 - '비너스' 해! - 비너스! 666 00:44:34,133 --> 00:44:35,718 좋았어 667 00:44:40,223 --> 00:44:41,641 매너 꽝이네 668 00:44:41,724 --> 00:44:44,310 잘했어! 669 00:44:44,394 --> 00:44:46,271 챔피언이랑 사진 찍을래! 670 00:44:46,980 --> 00:44:48,189 그대로 있어 671 00:44:48,273 --> 00:44:49,691 - 아주 좋아 - 너무 기쁘구나 672 00:44:53,736 --> 00:44:54,863 잘한다! 673 00:44:54,946 --> 00:44:58,575 켈리, 아웃이었잖아 말해 674 00:44:59,075 --> 00:45:00,326 아웃이에요 675 00:45:00,410 --> 00:45:03,663 - 아닌데… - 거짓말이야 676 00:45:04,789 --> 00:45:06,541 - 안 나갔어 - 저래도 돼? 677 00:45:06,624 --> 00:45:08,918 - 괜찮아, 비너스 - 저러면 안 되죠 678 00:45:09,002 --> 00:45:10,962 네 플레이에만 신경 써 679 00:45:11,045 --> 00:45:13,590 - 속임수잖아 - 괜찮아 680 00:45:13,673 --> 00:45:15,216 이번에 잘 봐 681 00:45:16,384 --> 00:45:18,928 - 가자, 비너스! - 할 수 있어! 682 00:45:19,012 --> 00:45:20,305 30-40 683 00:45:30,815 --> 00:45:34,569 좋아, 잘했어! 684 00:45:35,945 --> 00:45:38,573 바로 그거야 685 00:45:42,702 --> 00:45:44,245 - 이리 와 - 왜 그래? 686 00:45:44,329 --> 00:45:45,914 - 괜찮아 - 이겼는데 왜 그래? 687 00:45:45,997 --> 00:45:47,957 웃어도 돼, 웃어 688 00:45:48,750 --> 00:45:51,669 이 정도 시련은 별거 아냐 689 00:45:56,466 --> 00:45:59,219 - 왜 안 봐 - 소리만 들어도 알아 690 00:45:59,302 --> 00:46:00,887 - 잘했어 - 좋아! 691 00:46:00,970 --> 00:46:02,305 할 수 있어 692 00:46:08,478 --> 00:46:11,105 - 뭘 보기는 했어? - 대충 봤지 693 00:46:12,315 --> 00:46:15,652 - 잘했어! - 세레나 어디 있어? 694 00:46:15,735 --> 00:46:19,030 지루하다고 나갔어 어차피 네가 이길 거라고 695 00:46:22,617 --> 00:46:24,577 - 너무 잘했어 - 고마워 696 00:46:24,661 --> 00:46:25,662 봤어? 697 00:46:26,871 --> 00:46:28,414 걘 그냥 받아치기만 한다니까 698 00:46:28,498 --> 00:46:31,125 코치님이 '짝짜꿍' 놀이래 699 00:46:31,209 --> 00:46:33,127 그러니까 저렇게 깨지지 700 00:46:33,711 --> 00:46:37,799 깨지고 밟혀서 완전 박살 났네 701 00:46:38,842 --> 00:46:40,426 40-15 702 00:47:25,972 --> 00:47:27,265 고마워요 703 00:47:36,774 --> 00:47:39,360 좋았어! 고마워 704 00:47:39,444 --> 00:47:40,445 고마워 705 00:47:40,528 --> 00:47:41,988 - 좋은 게임이었어 - 너도 706 00:47:42,071 --> 00:47:43,740 너 진짜 잘하더라 707 00:47:43,823 --> 00:47:47,285 자부심 느껴도 돼 엄청 잘했어 708 00:47:48,077 --> 00:47:49,454 엄마, 봐요! 709 00:47:49,537 --> 00:47:53,791 주니어 선수권 1위는… 710 00:47:54,209 --> 00:47:56,461 비너스 윌리엄스! 711 00:47:58,880 --> 00:48:01,090 - 장하다, 비너스! - 우승했어! 712 00:48:01,174 --> 00:48:03,176 우승했어, 우승했어 713 00:48:03,259 --> 00:48:07,180 깨지고 밟혀서 완전 박살났네 714 00:48:07,764 --> 00:48:10,016 무거워 보이던데 어디 봐 715 00:48:10,099 --> 00:48:13,228 좀 보자 떨어뜨리겠어 716 00:48:13,311 --> 00:48:15,813 - 긴장 안 됐어? - 긴장을 왜 해? 717 00:48:15,897 --> 00:48:19,150 18살은 돼 보이는 애를 발라버렸잖아 718 00:48:19,234 --> 00:48:21,361 - 맞아! - 그랬지 719 00:48:21,444 --> 00:48:24,197 테니스 얘기 그만 720 00:48:24,280 --> 00:48:27,158 - 잘난 척도 그만 - 잘난 척 아니에요 721 00:48:27,242 --> 00:48:29,202 아냐? 그럼 뭔데? 722 00:48:29,285 --> 00:48:32,705 사실을 말한 거죠 증거도 있잖아요! 723 00:48:32,789 --> 00:48:33,831 그렇구나 724 00:48:33,915 --> 00:48:36,584 잘 들어, 잘난 척 그만 725 00:48:36,668 --> 00:48:38,419 잘난 척 아냐 726 00:48:38,503 --> 00:48:40,421 - 맞아, 나도 귀 있어 - 기분 좋아 그래 727 00:48:40,505 --> 00:48:42,507 - 잘난 척은 나도 알아 - 이겨서 기뻐하는 거잖아 728 00:48:42,590 --> 00:48:45,426 모두 최선을 다했지만 진 사람도 있잖아 729 00:48:45,510 --> 00:48:47,846 이제 그 얘기 그만해 730 00:48:51,307 --> 00:48:55,144 그게 최선이면 걘 연습 더 해야지 731 00:48:55,228 --> 00:48:57,313 사실이잖아 732 00:49:05,113 --> 00:49:08,950 대단하신 분들 마실 거 좀 사 와 733 00:49:09,033 --> 00:49:10,660 - 나도 뭐 사고 싶어 - 하지 마! 734 00:49:10,743 --> 00:49:13,246 돈은 툰데 줘 735 00:49:13,329 --> 00:49:16,499 왜 맨날 뺏어가? 아빠가 나한테 줬는데 736 00:49:30,722 --> 00:49:34,184 여보? 어디 가? 737 00:49:34,267 --> 00:49:37,353 집까지 5km 걸어오면서 잘난 척하라고 738 00:49:37,437 --> 00:49:39,522 애들을 버리고 간다고? 739 00:49:39,606 --> 00:49:41,983 그만하라고 했는데 안 듣잖아 740 00:49:42,066 --> 00:49:44,402 차 세워! 741 00:49:45,236 --> 00:49:48,406 애들을 길바닥에 버리고 가면 안 되지 742 00:49:48,489 --> 00:49:51,242 - 이러는 게 어딨어 - 나 봐, 잘 들어 743 00:49:51,326 --> 00:49:53,536 들을 테니까 차나 돌려 744 00:49:53,620 --> 00:49:54,996 경기가 끝나면 745 00:49:55,079 --> 00:49:58,625 테니스 얘기는 끝이야 알겠어? 746 00:49:58,708 --> 00:50:00,960 교회 얘기 747 00:50:01,044 --> 00:50:03,546 공룡, 우주 다 괜찮아 748 00:50:03,630 --> 00:50:04,672 우주? 749 00:50:04,756 --> 00:50:07,592 좋은 기분 망쳐야 속이 시원해? 750 00:50:07,675 --> 00:50:10,261 행복하기 싫으면 혼자나 그렇게 있어! 751 00:50:10,345 --> 00:50:12,555 행복이 아니라 잘난 척이라니까 752 00:50:12,639 --> 00:50:15,850 행복한 게 싫다고 모두의 기분을 망치잖아! 753 00:50:15,934 --> 00:50:18,520 살면서 행복한 걸 이렇게 754 00:50:18,603 --> 00:50:20,939 싫어하는 사람은 처음이야 755 00:50:21,022 --> 00:50:23,274 - 잘난 척이 싫다고 - 애들이나 데려와 756 00:50:23,358 --> 00:50:24,901 - 오고 있어 - 빨리 가서 데려와 757 00:50:24,984 --> 00:50:26,653 저기들 온다고 758 00:50:29,656 --> 00:50:31,491 우릴 버리고 간 거야? 759 00:50:34,744 --> 00:50:37,288 어떻게 된 거예요? 버리고 간 줄 알았어요 760 00:50:37,372 --> 00:50:40,250 맞아, 엄마한테 감사해 차 돌리라고 시켰거든 761 00:50:40,333 --> 00:50:41,668 잔돈은? 762 00:50:43,211 --> 00:50:46,297 가족회의야 같이 볼 게 있어 763 00:50:49,592 --> 00:50:51,511 이걸 보고 배우자 764 00:50:53,638 --> 00:50:54,722 "월트 디즈니" 765 00:50:54,806 --> 00:50:56,724 "신데렐라" 766 00:50:56,808 --> 00:50:58,351 신데렐라? 767 00:51:17,245 --> 00:51:18,496 "영원히 행복하게 살았습니다" 768 00:51:21,708 --> 00:51:23,001 좋아 769 00:51:29,382 --> 00:51:30,717 자, 뭘 배웠지? 770 00:51:31,843 --> 00:51:34,137 - 아이샤? - 예의 바르게 살아라? 771 00:51:35,471 --> 00:51:37,974 - 좋아, 린은? - 용감하라 772 00:51:38,683 --> 00:51:41,394 용감? 무슨 뜻이지? 773 00:51:41,477 --> 00:51:43,813 호박에 타려면 용감해야죠 774 00:51:46,774 --> 00:51:49,027 - 방으로 가 - 하지만… 775 00:51:49,110 --> 00:51:50,737 진지한 얘기하는데 장난치잖아 776 00:51:50,820 --> 00:51:52,322 어서, 방으로 가 777 00:51:52,989 --> 00:51:55,241 - 알았어요! - 비너스? 778 00:51:58,620 --> 00:52:00,622 꿈을 잃지 말아라? 779 00:52:01,289 --> 00:52:03,750 좋아, 세레나 780 00:52:04,751 --> 00:52:06,419 신발 잃어버리지 마라? 781 00:52:07,253 --> 00:52:09,589 좋아 근데 다 틀렸어 782 00:52:09,672 --> 00:52:11,966 그래서 다시 볼 거야 783 00:52:12,050 --> 00:52:12,967 여보, 안 돼 784 00:52:13,051 --> 00:52:16,012 린, 나와 영화 다시 볼 거야 785 00:52:16,095 --> 00:52:19,474 아무도 영화에 집중 안 했어 786 00:52:19,557 --> 00:52:24,354 - 대답했잖아 - 알았어, 있어 봐 787 00:52:24,437 --> 00:52:27,148 중요한 건 신데렐라는 겸손했단 거야 788 00:52:28,274 --> 00:52:32,904 사람들이 함부로 대하고 무시해도 789 00:52:32,987 --> 00:52:37,408 평정심을 유지하고 착한 마음을 잃지 않았어 790 00:52:37,492 --> 00:52:39,035 겸손했지 791 00:52:40,036 --> 00:52:44,207 계속 시합 나가고 경쟁할 거야 792 00:52:44,290 --> 00:52:47,460 겸손해야 돼 아님 시합 안 해 793 00:52:50,171 --> 00:52:52,298 이제 가봐 794 00:53:02,475 --> 00:53:04,310 만족해? 795 00:53:06,354 --> 00:53:09,607 - 이해한 거 같던데? - 다신 애들 버리고 가지 마 796 00:53:10,441 --> 00:53:13,736 - 아직 그 얘기야? - 그래 797 00:53:23,496 --> 00:53:27,542 공이 젖어서 무거워 798 00:53:28,126 --> 00:53:30,587 튀어 오르지 않으니까 땅에 닿으면 안 돼 799 00:53:30,670 --> 00:53:32,422 그냥 굴러가 버릴 거야 800 00:53:32,505 --> 00:53:34,382 떨어지기 전에 받아쳐 801 00:53:34,465 --> 00:53:36,426 바로 쳐 802 00:53:36,509 --> 00:53:39,053 바로, 좋았어! 803 00:53:39,137 --> 00:53:41,306 좋아, 그거야 804 00:53:41,389 --> 00:53:45,476 떨어지기 전에! 805 00:53:46,352 --> 00:53:48,271 뻥! 뻥! 806 00:53:48,354 --> 00:53:50,940 방금 너무 세서 경찰 부를 뻔! 807 00:53:51,024 --> 00:53:53,568 그렇게 치는 거 불법이야 808 00:53:54,903 --> 00:53:57,739 목욕은 안 해도 되겠네 809 00:54:04,787 --> 00:54:07,040 - 어이 - 물러서 810 00:54:09,083 --> 00:54:11,419 시합 뛰는 거 봤어 811 00:54:13,296 --> 00:54:16,799 걱정 마 우리가 지켜줄게 812 00:54:26,851 --> 00:54:28,811 아빠가 할게 차에 타 813 00:54:28,895 --> 00:54:30,104 가자 814 00:55:03,137 --> 00:55:05,974 - 경찰이 왜 왔죠? - 모르지 815 00:55:09,686 --> 00:55:12,355 저녁 거르고 재우는 일은요? 816 00:55:12,438 --> 00:55:13,565 없어요 817 00:55:14,107 --> 00:55:15,984 무슨 일이야? 괜찮아? 818 00:55:16,067 --> 00:55:17,610 신고를 받았대 819 00:55:17,694 --> 00:55:21,155 아동학대라고 820 00:55:21,239 --> 00:55:23,074 그래서 확인하러 왔어 821 00:55:23,157 --> 00:55:26,119 - 누가 신고해? - 말 못 한대 822 00:55:28,830 --> 00:55:31,165 - 그렇구나 - 그렇대 823 00:55:31,249 --> 00:55:33,334 좀 둘러보셔야죠? 824 00:55:33,418 --> 00:55:35,461 찬장도 보시고 825 00:55:35,545 --> 00:55:37,881 침대 밑 괴물도 확인하시고 826 00:55:37,964 --> 00:55:39,924 비 오는데도 훈련하나요? 827 00:55:40,008 --> 00:55:42,802 - 숙제는요? - 다 해요 828 00:55:43,595 --> 00:55:47,098 쟤들 셋은 다 반에서 1등이에요 829 00:55:47,182 --> 00:55:50,393 얘들아 '문명' 철자 말해봐 830 00:55:50,476 --> 00:55:54,606 C-I-V… 831 00:55:54,689 --> 00:55:57,400 - 이러실 필요까진 없어요 - 잠시만요 832 00:55:57,483 --> 00:56:00,653 확인하고 싶음 하세요! 833 00:56:02,322 --> 00:56:07,952 얘들은 의사, 변호사 테니스 스타가 될 거요 834 00:56:09,078 --> 00:56:11,080 미친 여자가 전화로 835 00:56:11,164 --> 00:56:15,752 헛소리를 해도 할 일은 해야겠죠 836 00:56:15,835 --> 00:56:18,505 독한 부모라고 욕해도 상관없어 837 00:56:18,588 --> 00:56:20,173 맞으니까 838 00:56:20,256 --> 00:56:23,259 애들 탈선하면 안 되니까 839 00:56:24,344 --> 00:56:26,763 그래서 체포해야 한다면 해요 840 00:56:26,846 --> 00:56:29,182 하지만 우리 애들이 841 00:56:29,265 --> 00:56:32,352 불량배랑 어울리며 마약 하다 842 00:56:32,435 --> 00:56:35,271 경찰 총에 맞았다고 전하러 올 일은 없을 거요! 843 00:56:35,355 --> 00:56:38,024 그런 일은 절대 없을 테니까 844 00:56:39,025 --> 00:56:42,612 엄한 부모라고 체포해? 맘대로 해요 845 00:56:42,695 --> 00:56:44,948 테니스 대회 나오는 애들 부모부터 체포해요 846 00:56:45,031 --> 00:56:47,367 애들을 쥐 잡듯 잡는데! 847 00:56:57,210 --> 00:57:00,713 경찰이 왜 남의 집 일에 간섭이래 848 00:57:00,797 --> 00:57:04,384 상관하지 마 849 00:57:04,467 --> 00:57:06,261 - 어디 가? - 금방 올게 850 00:57:27,574 --> 00:57:29,742 - 베티 - 오라신 851 00:57:29,826 --> 00:57:32,328 - 내가 찾아온 적 없었지? - 그래 852 00:57:32,412 --> 00:57:34,372 - 유감이야 - 그러게 853 00:57:35,331 --> 00:57:38,168 딸 키우는 게 얼마나 힘든지 알 거야 854 00:57:39,919 --> 00:57:41,588 난 딸이 다섯이야 855 00:57:42,672 --> 00:57:43,715 다섯 856 00:57:46,676 --> 00:57:48,970 나 다시 오게 만들지 마 857 00:58:21,544 --> 00:58:24,088 비너스, 좀 늦었구나 곧 시작할 거야 858 00:58:24,172 --> 00:58:25,548 3번 코트야 행운을 빈다 859 00:58:25,632 --> 00:58:27,884 - 감사합니다 - 가자 860 00:58:29,093 --> 00:58:32,096 유일한 흑인 선수가 지각하면 안 되지 861 00:58:37,268 --> 00:58:40,647 세레나 윌리엄스 10세부 참가하려고요 862 00:58:40,730 --> 00:58:42,482 어디 보자 863 00:58:42,565 --> 00:58:45,527 9번 코트로 가 상대 선수 보내줄게 864 00:58:45,610 --> 00:58:46,819 - 행운을 빈다 - 감사합니다 865 00:58:50,490 --> 00:58:54,494 그렇지 잘 쳤어, 비너스 866 00:58:54,577 --> 00:58:56,579 딸이 굉장히 잘하네요 867 00:58:56,663 --> 00:58:58,581 고마워요 오늘은 좀 긴장했어요 868 00:58:58,665 --> 00:59:02,335 아니, 작은 애요 걔도 챔피언 감이던데 869 00:59:02,418 --> 00:59:05,213 말 좀 해주지 둘이나 되는 줄 몰랐네 870 00:59:38,037 --> 00:59:39,747 일단 경기 마치게 둬 871 00:59:41,374 --> 00:59:42,667 좋았어! 872 00:59:52,010 --> 00:59:53,428 뭐 하고 섰어? 873 00:59:55,763 --> 00:59:57,974 시작했으면 끝을 내야지 874 00:59:59,517 --> 01:00:02,020 가 봐 경기 즐기고 875 01:00:02,103 --> 01:00:04,022 그게 제일 중요하니까 876 01:00:05,315 --> 01:00:07,567 세레나 윌리엄스! 877 01:00:10,361 --> 01:00:12,322 - 당신 알고 있었어? - 그럴 리가 878 01:00:15,491 --> 01:00:16,826 진짜 금이야 879 01:00:18,244 --> 01:00:20,496 이거 줘? 바꿔도 돼 880 01:00:20,580 --> 01:00:23,583 - 난 은이 더 좋거든 - 난 금이 좋아 881 01:00:25,793 --> 01:00:28,922 '최근 속속 등장하는 테니스 영재 중' 882 01:00:29,005 --> 01:00:32,342 '최고 유망주는 캘리포니아 출신 비너스 윌리엄스다' 883 01:00:34,552 --> 01:00:36,179 그렇다마다 884 01:00:36,262 --> 01:00:40,183 '지난 주말 12세부 우승으로' 885 01:00:40,266 --> 01:00:43,561 '윌리엄스는 1년도 채 안 돼' 886 01:00:43,645 --> 01:00:45,647 '17번의 우승을 차지했다' 887 01:00:45,730 --> 01:00:49,025 들어봐, '16세 수준의 플레이를 펼치며…' 888 01:00:49,108 --> 01:00:51,361 LA 경찰의 폭행 소식입니다 889 01:00:51,444 --> 01:00:55,323 로버트 비토가 보도할 이 영상은 890 01:00:55,406 --> 01:00:56,866 상당히 폭력적이란 점 891 01:00:56,950 --> 01:00:59,077 미리 주의 말씀 드립니다 892 01:00:59,160 --> 01:01:02,580 '집중력이 엄청났어요 제가 완전히 발렸어요' 893 01:01:02,664 --> 01:01:05,625 - 도로시 체니 소감이야 - 비너스, 너 유명인 됐다 894 01:01:05,708 --> 01:01:07,085 한 번에 하나씩 895 01:01:07,168 --> 01:01:10,547 LA 경찰로 보이는 이들이 896 01:01:10,630 --> 01:01:14,759 동료들이 지켜보는 가운데 용의자를 구타합니다 897 01:01:14,843 --> 01:01:15,885 청소 업체에서 일하는 898 01:01:15,969 --> 01:01:18,847 조지 할리데이가 촬영한 이 영상은… 899 01:01:18,930 --> 01:01:20,640 - 툰데 - 내가 받을게 900 01:01:20,723 --> 01:01:22,016 어서 901 01:01:22,100 --> 01:01:24,060 …경찰은 흑인 용의자가 902 01:01:24,143 --> 01:01:27,063 - 시속 160km로 운전했고… - 그래도 이번엔 증거가 있네 903 01:01:28,815 --> 01:01:30,942 샘슨 경비 회사입니다 904 01:01:31,734 --> 01:01:35,363 용의자는 25세 로드니 글렌 킹으로… 905 01:01:35,446 --> 01:01:36,656 아빠, 전화요 906 01:01:36,739 --> 01:01:39,826 에이전트인데 계약 얘기하고 싶대요 907 01:01:42,370 --> 01:01:45,790 오클랜드의 병원에서 908 01:01:45,874 --> 01:01:49,335 젊은 여성이 제게 물었습니다 909 01:01:49,419 --> 01:01:54,299 '친구가 약을 하자고 하면 어떻게 해야 하나요?' 910 01:01:54,382 --> 01:02:00,430 전 망설임 없이 답했죠 '그냥 싫다고 해요' 911 01:02:06,853 --> 01:02:08,313 대단하네요 912 01:02:09,564 --> 01:02:12,817 전 영부인과 딸들이 나란히 서 있다니 913 01:02:13,568 --> 01:02:14,569 당신이 해냈어요 914 01:02:14,652 --> 01:02:17,197 즐겁게 경기하세요 915 01:02:24,704 --> 01:02:26,164 여기 계시네 916 01:02:26,247 --> 01:02:29,334 리차드, 조지와 레어드에요 917 01:02:29,417 --> 01:02:31,836 - 안녕하세요 - 리차드, 반갑습니다 918 01:02:31,920 --> 01:02:33,588 - 통화했었죠 - 맞아요, 반갑네요 919 01:02:33,671 --> 01:02:35,340 조지가 우리 회사 대표세요 920 01:02:35,423 --> 01:02:36,966 - 대장님이시네 - 그렇죠 921 01:02:37,050 --> 01:02:39,677 - 시가만 봐도 알겠네 - 앉으시죠 922 01:02:39,761 --> 01:02:41,679 - 앉읍시다 - 고마워요 923 01:02:41,763 --> 01:02:44,766 따님이 엄청나더군요 믿기 어려울 정도로 924 01:02:44,849 --> 01:02:47,560 다음 단계로 올라가게 돕고 싶어요 925 01:02:47,644 --> 01:02:49,979 - 뭐 드시겠어요? - 늘 마시던 거 926 01:02:50,063 --> 01:02:52,148 - 난 됐어요 - 아놀드 파머요 927 01:02:52,232 --> 01:02:53,525 괜찮습니다 928 01:02:54,359 --> 01:02:57,487 와줘서 고마워요, 리차드 클럽은 어때요? 929 01:02:57,570 --> 01:02:59,697 멋지네요 930 01:02:59,781 --> 01:03:03,576 KKK 단복 벗어주신 것도 감사해요 931 01:03:04,244 --> 01:03:05,453 - 리차드 - 마음이 놓여요 932 01:03:05,537 --> 01:03:07,747 농담이에요 933 01:03:07,830 --> 01:03:10,750 전에도 몇 번 와봤죠 934 01:03:10,834 --> 01:03:13,753 따님을 훌륭하게 키워내신 거 935 01:03:13,837 --> 01:03:17,507 정말 대단하세요 믿기 어려울 정도죠, 솔직히 936 01:03:17,590 --> 01:03:19,300 - 믿기 어렵다고요? - 네 937 01:03:27,267 --> 01:03:30,645 레어드는 이 분야 최고예요 938 01:03:31,312 --> 01:03:34,524 카프리아티를 10살에 발굴했죠 메리 피어스도 그렇고 939 01:03:34,607 --> 01:03:36,860 비너스가 그 둘보다 더 클 거에요 940 01:03:36,943 --> 01:03:38,945 죄송한데… 941 01:03:39,696 --> 01:03:42,448 두 번이나 믿기 힘들다고 하셨어요 942 01:03:43,032 --> 01:03:46,953 - 네 - 왜 믿기 힘들죠? 943 01:03:47,036 --> 01:03:49,956 댁의 재원과 경험으로 보면요 944 01:03:50,039 --> 01:03:52,208 레어드 말은 애들을 945 01:03:52,292 --> 01:03:53,835 잘 키웠단 거예요 946 01:03:53,918 --> 01:03:55,837 잠깐만요, 폴 947 01:03:55,920 --> 01:03:59,924 이분도 다 큰 성인이니 948 01:04:00,008 --> 01:04:02,552 당신이 대변해줄 필요 없어요 949 01:04:02,635 --> 01:04:05,096 그럴 거면 당신한테 들었어도 됐죠 950 01:04:05,180 --> 01:04:07,640 여기까지 올 필요도 없고 951 01:04:08,516 --> 01:04:11,436 간단한 질문이잖아요 952 01:04:11,519 --> 01:04:14,230 우리가 믿기지 않는다고 953 01:04:14,314 --> 01:04:15,815 계속 강조하는데 954 01:04:15,899 --> 01:04:18,484 여기 백인 애들한테는 그런 말 안 할 테니까 955 01:04:18,568 --> 01:04:19,903 직접 답하게 둬요 956 01:04:19,986 --> 01:04:22,405 - 그래서 만난 거잖아요 - 왜 그렇게 믿기 힘든지? 957 01:04:22,488 --> 01:04:23,698 질문하려고 958 01:04:23,781 --> 01:04:26,534 미안합니다 959 01:04:26,618 --> 01:04:28,870 기분 상하게 하려던 건 절대 아니었어요 960 01:04:28,953 --> 01:04:30,163 댁의 배경이나… 961 01:04:30,246 --> 01:04:33,541 인종 얘기겠죠 962 01:04:35,126 --> 01:04:36,503 괜찮아요, 이해하니까 963 01:04:36,586 --> 01:04:38,922 백인 스포츠를 하는 흑인 여자애 964 01:04:39,005 --> 01:04:40,507 그래서 테니스를 택했으니까 965 01:04:41,174 --> 01:04:45,929 게토의 신데렐라 게토렐라라고 할까요 966 01:04:46,763 --> 01:04:48,973 우리 얘기가 그겁니다 967 01:04:49,057 --> 01:04:50,725 이 종목을 쉽게 접하지 못하는 968 01:04:50,808 --> 01:04:53,311 많은 이들에게 비너스가 969 01:04:53,394 --> 01:04:55,522 영감이 되어줄 거라 봐요 970 01:04:55,605 --> 01:04:58,733 좋은 기회를 많이 만들도록 돕고 싶어요 971 01:04:58,816 --> 01:05:01,861 좋아요 그쪽 제안은 뭔데요? 972 01:05:01,945 --> 01:05:05,365 원하는 건 뭐든요 신발, 코치, 라켓 973 01:05:05,448 --> 01:05:06,741 라켓이요? 974 01:05:07,700 --> 01:05:09,369 라켓을 주신다네? 975 01:05:10,203 --> 01:05:11,746 걔들이 지금껏 뭐로 976 01:05:11,829 --> 01:05:13,498 여기까지 왔겠어요 977 01:05:13,581 --> 01:05:16,960 - 맞는 말씀이에요 - 당신 최고 맞아요? 978 01:05:17,043 --> 01:05:19,420 - 글쎄요 - 솔직해져도 될까요? 979 01:05:20,505 --> 01:05:22,465 원하시는 대로 980 01:05:23,383 --> 01:05:25,552 비너스에게 시급한 코트 훈련 981 01:05:25,635 --> 01:05:26,928 실력에 맞는 대회 출전 언론 노출에 982 01:05:27,011 --> 01:05:29,347 연간 10만 달러는 우습게 들어요 983 01:05:31,057 --> 01:05:34,727 계약하시면 그 짐을 덜어드릴 겁니다 984 01:05:37,272 --> 01:05:38,731 우리한테 맡겨요 985 01:05:39,899 --> 01:05:42,694 확실히 성공하게 만들어드릴게요 986 01:05:44,362 --> 01:05:46,739 모험할 필요 없잖아요? 987 01:05:56,165 --> 01:05:59,919 수영 좀 해야겠네요 또 봐요 988 01:06:02,255 --> 01:06:03,840 반가웠습니다 989 01:06:06,718 --> 01:06:08,178 왜 저래? 990 01:06:11,139 --> 01:06:13,474 여기 있어요 991 01:06:13,558 --> 01:06:15,894 - 감사합니다 - 뭐해? 992 01:06:16,853 --> 01:06:20,148 - 아빠, 배고파요? - 뭐 드실래요? 993 01:06:20,231 --> 01:06:23,443 - 도시락은 어쩌고? - 장부에 올리면 돼요 994 01:06:24,402 --> 01:06:25,528 장부? 995 01:06:25,612 --> 01:06:28,615 여기 음식 공짜예요 윌리엄스 씨 996 01:06:28,698 --> 01:06:30,825 세상에 공짜는 없어 누군가는 돈을 쓰지 997 01:06:30,909 --> 01:06:31,910 내려놔 998 01:06:31,993 --> 01:06:34,954 더 먹기만 해 내려놔 999 01:06:36,164 --> 01:06:38,750 가자 당장 차로 가 1000 01:06:40,168 --> 01:06:41,794 - 안녕 - 잘 가, 얘들아 1001 01:06:41,878 --> 01:06:43,546 아빠, 왜 그래요? 1002 01:06:43,630 --> 01:06:45,798 왜 그래? 컨트리클럽에서 1003 01:06:45,882 --> 01:06:48,635 여왕 행세하며 다리 꼬고 앉아 있잖아! 1004 01:06:49,469 --> 01:06:52,096 절대 누구한테도 공짜로 뭐 받지 마 1005 01:06:52,180 --> 01:06:54,390 나중에 너희를 옭아맨다고! 1006 01:06:55,892 --> 01:06:58,102 저리 가! 1007 01:07:00,939 --> 01:07:01,981 얘들아 조심해 1008 01:07:02,065 --> 01:07:03,775 - 안녕 - 안녕하세요 코치님 1009 01:07:04,526 --> 01:07:05,860 - 폴, 왔어요 - 잘 있었죠? 1010 01:07:05,944 --> 01:07:07,278 그럼요 마실 거 내올게요 1011 01:07:07,362 --> 01:07:08,655 고맙습니다 1012 01:07:11,449 --> 01:07:13,493 뭐 하자는 거예요, 리차드? 1013 01:07:13,576 --> 01:07:15,662 아깐 왜 그랬어요? 1014 01:07:15,745 --> 01:07:18,873 - 안 하려고요 - 뭘요? 1015 01:07:18,957 --> 01:07:22,877 에이전트 계약도 안 하고 주니어 대회도 안 뛰어요 1016 01:07:22,961 --> 01:07:24,921 미쳤어요? 1017 01:07:25,004 --> 01:07:27,423 비너스는 63승 무패 행진 중인데 1018 01:07:27,507 --> 01:07:29,509 커리어 망칠 일 있어요? 1019 01:07:29,592 --> 01:07:31,886 경기 안 뛰면 끝이라고요 1020 01:07:31,970 --> 01:07:34,639 위험하단 얘긴 들었는데 1021 01:07:34,722 --> 01:07:37,642 주니어 대회는 빈민가보다 더 심해요 1022 01:07:38,476 --> 01:07:42,188 압박감이 너무 심해 부모들 다 총 맞아 싸요 1023 01:07:42,272 --> 01:07:45,149 뭔 소리예요? 당신 애들 멀쩡해요 1024 01:07:45,233 --> 01:07:47,861 지금은 괜찮죠, 하지만 에이전트 얘기 들었잖아요 1025 01:07:47,944 --> 01:07:49,654 성공시킨다며 1026 01:07:49,737 --> 01:07:52,156 전국 대회니 국제 대회 얘기하는 거 1027 01:07:52,240 --> 01:07:55,702 그런 압박 필요 없어요 1028 01:07:55,785 --> 01:07:58,746 경기는 프로에 가서 하면 돼요 1029 01:07:58,830 --> 01:08:00,748 지금은 애들답게 지내야죠 1030 01:08:00,832 --> 01:08:03,585 그래선 프로 못 돼요 1031 01:08:04,252 --> 01:08:05,920 데뷔해도 에이전트 없이 1032 01:08:06,004 --> 01:08:07,589 비용은 어떻게 감당하죠? 1033 01:08:07,672 --> 01:08:10,091 - 내가 알아서 할게요 - 알고 있었어요? 1034 01:08:14,679 --> 01:08:17,223 리차드, 이러지 맙시다 1035 01:08:17,724 --> 01:08:21,810 훌륭한 선수들이 다 거쳐 간 과정이에요 1036 01:08:21,895 --> 01:08:24,647 - 매켄로, 오스틴, 아가시, 샘프라스 - 그래요 1037 01:08:24,731 --> 01:08:29,611 기회의 창은 엄청 좁고 금방 닫혀요 1038 01:08:29,694 --> 01:08:31,237 믿기 싫겠지만 사실이에요 1039 01:08:31,321 --> 01:08:35,617 기회의 창을 통과하라고들 하는데 1040 01:08:35,700 --> 01:08:38,870 우리 흑인들은 창문으로 다니면 총 맞아요 1041 01:08:38,953 --> 01:08:42,040 그래서 잠시 멈췄다가 1042 01:08:42,122 --> 01:08:43,625 때가 오면 1043 01:08:43,707 --> 01:08:45,542 활짝 열린 문으로 가려고요 1044 01:08:47,504 --> 01:08:49,130 이해가 안 되네 1045 01:08:50,798 --> 01:08:52,550 당신 아무것도 몰라 1046 01:08:52,634 --> 01:08:54,719 모욕 좀 당했다고 1047 01:08:54,801 --> 01:08:56,554 때려치우겠단 거잖아요 1048 01:08:57,138 --> 01:09:00,517 내가 만난 중 최악의 고집불통이야 1049 01:09:00,600 --> 01:09:02,227 매켄로보다 더하다고! 1050 01:09:03,478 --> 01:09:05,772 그간 정말 고마웠어요 1051 01:09:07,314 --> 01:09:11,109 우린 여기까지예요 1052 01:09:11,861 --> 01:09:16,198 당신 도움 더는 필요 없어요 1053 01:09:16,282 --> 01:09:19,743 주니어 대회 안 뛰는 애들을 공짜로 가르칠 1054 01:09:19,827 --> 01:09:21,662 좋은 코치는 없어요 1055 01:09:21,746 --> 01:09:25,124 당신은 해줬잖아요? 1056 01:09:25,207 --> 01:09:27,210 당신도 훌륭한 코치인데 1057 01:09:36,219 --> 01:09:37,636 알겠어요 1058 01:09:41,265 --> 01:09:43,600 애들 망치지 않길 기도하죠 1059 01:09:43,685 --> 01:09:45,854 고마워요 1060 01:09:48,189 --> 01:09:50,358 잡으러 가자! 1061 01:09:50,441 --> 01:09:51,609 갈게요, 오라신 1062 01:09:54,696 --> 01:09:56,489 잡히기 전에 서둘러! 1063 01:10:02,954 --> 01:10:05,206 - 비너스 - 코치님 1064 01:10:05,290 --> 01:10:07,208 윔블던에서 보자 1065 01:10:13,131 --> 01:10:14,716 우리 팀 맞아? 1066 01:10:16,092 --> 01:10:18,469 팀이냐고? 우린 가족이지 1067 01:10:18,553 --> 01:10:19,762 그럼 한 팀이지? 1068 01:10:19,846 --> 01:10:22,432 - 가족이 최고의 팀이지 - 이런 결정 전에 1069 01:10:22,515 --> 01:10:24,893 나랑 상의할 생각 안 했어? 1070 01:10:25,518 --> 01:10:27,061 비너스랑도? 1071 01:10:27,979 --> 01:10:31,608 주님 뜻대로 당신 편이지만 1072 01:10:31,691 --> 01:10:35,236 - 계속 그렇게 해 - 침묵을 동의로 착각 마 1073 01:10:35,320 --> 01:10:39,032 한 번 더 그러면 그땐 안 참아 1074 01:10:39,115 --> 01:10:41,910 - 이러지 마 - 바보 취급 마 1075 01:10:41,993 --> 01:10:43,745 - 누가 바보 취급을 해? - 당신이 1076 01:10:43,828 --> 01:10:45,288 - 날 바보로 만들었잖아 - 무슨 소리야? 1077 01:10:45,371 --> 01:10:49,042 - 절대 그러지 마 - 그런 적 없어 1078 01:10:56,508 --> 01:10:59,969 움직임 좋아! 움직여! 잘하고 있어 1079 01:11:00,053 --> 01:11:02,138 아주 좋아 공격적으로 1080 01:11:02,222 --> 01:11:04,557 - 점수 누가 딸 거야? - 릭 1081 01:11:04,641 --> 01:11:07,685 리차드 윌리엄스란 사람이 계속 전화해요 1082 01:11:07,769 --> 01:11:09,270 완전 급하대요 1083 01:11:09,354 --> 01:11:11,356 뭐가 급한데? 백핸드? 1084 01:11:11,439 --> 01:11:12,607 그건 받아줬어야지 1085 01:11:12,690 --> 01:11:14,609 캘리포니아에 사는데 1086 01:11:14,692 --> 01:11:17,153 자기 딸 둘이 미국 최고래요 1087 01:11:17,237 --> 01:11:20,490 맞춰볼까? 제2의 카프리아티? 1088 01:11:20,573 --> 01:11:23,117 그렇게 잘하는데 왜 내가 몰라? 1089 01:11:23,826 --> 01:11:25,286 컴프턴 출신이니까 1090 01:11:25,828 --> 01:11:27,080 컴프턴? 1091 01:11:27,163 --> 01:11:28,998 계속해 사촌, 좀 봐줘 1092 01:11:29,082 --> 01:11:31,668 - 끊기지 않게 계속! - 계속해 1093 01:11:33,670 --> 01:11:34,838 - 지각이야 - 죄송합니다 1094 01:11:34,921 --> 01:11:36,464 빨리! 서둘러 1095 01:11:37,549 --> 01:11:40,885 모자 좋네 그걸 먹어? 1096 01:11:41,261 --> 01:11:43,805 그런 거 먹다가 경기 말아먹는다 1097 01:11:43,888 --> 01:11:45,723 - 내선 몇 번? - 2번 1098 01:11:45,807 --> 01:11:47,600 2번 1099 01:11:49,769 --> 01:11:51,229 릭 메이시입니다 1100 01:11:57,902 --> 01:12:00,113 왔어요! 지금 와요! 1101 01:12:00,196 --> 01:12:03,199 진정해 다들 자리로 가 1102 01:12:03,283 --> 01:12:04,409 가자 1103 01:12:06,202 --> 01:12:08,580 메이시 코치님 어서 오세요 1104 01:12:08,663 --> 01:12:09,956 안녕하세요 1105 01:12:10,582 --> 01:12:11,708 - 안녕하세요 - 어서 오세요 1106 01:12:11,791 --> 01:12:13,710 - 리차드 윌리엄스입니다 - 안녕하세요 1107 01:12:13,793 --> 01:12:15,336 이쪽은 제 아내고 1108 01:12:15,420 --> 01:12:17,172 - 안녕하세요 - 어서 오세요 1109 01:12:17,255 --> 01:12:19,132 - 반갑습니다 - 여긴 우리 애들이죠 1110 01:12:19,215 --> 01:12:21,676 비너스, 세레나 툰데, 린, 아이샤 1111 01:12:21,759 --> 01:12:22,927 - 안녕하세요 - 안녕 1112 01:12:23,011 --> 01:12:24,804 먼 길 와주셔서 감사합니다 1113 01:12:24,888 --> 01:12:27,056 바쁘실 테니 코트로 갈까요? 1114 01:12:27,140 --> 01:12:29,559 - 그러죠 - 얘들아 가자 1115 01:12:29,642 --> 01:12:32,187 - 바쁜 분이셔 - 잘해라 1116 01:12:32,270 --> 01:12:34,189 타세요 1117 01:12:35,398 --> 01:12:37,233 내가 닫아주마 1118 01:12:40,195 --> 01:12:44,449 한 번만 더 말해줄래 어느 쪽이… 1119 01:12:44,532 --> 01:12:46,284 큰 애가 비너스 작은 애가 세레나예요 1120 01:12:46,367 --> 01:12:48,661 이제 안 잊을게 1121 01:12:52,707 --> 01:12:54,459 안 하셔도 돼요 1122 01:12:58,838 --> 01:13:00,215 다녀올게! 1123 01:13:03,885 --> 01:13:06,012 릭 메이시 인 더 하우스! 1124 01:13:08,681 --> 01:13:12,268 고마워, 세레나 이것도 1125 01:13:12,352 --> 01:13:15,146 - 문 닫을까요? - 네 1126 01:13:24,405 --> 01:13:27,116 거기 짧은 머리 어디 가시나? 1127 01:13:29,327 --> 01:13:31,913 테니스 치려는데… 1128 01:13:31,996 --> 01:13:33,164 요, 리차드! 1129 01:13:33,248 --> 01:13:35,625 코너스 닮은 머저리랑 친구예요? 1130 01:13:35,708 --> 01:13:38,378 - 우리 동행이야 - 그럼 됐어요 1131 01:13:38,962 --> 01:13:41,631 - 백인이지만 - 그래요 1132 01:13:42,340 --> 01:13:44,425 - 가자 - 총 맞게 안 둬요 1133 01:13:44,968 --> 01:13:46,135 고맙네요 1134 01:13:47,720 --> 01:13:49,722 - 여긴가요? - 네 1135 01:13:50,515 --> 01:13:52,058 컴프턴 컨트리클럽 1136 01:13:53,226 --> 01:13:55,311 좋았어, 아주 좋아 1137 01:13:57,480 --> 01:13:59,399 안 맞아요, 걱정 마요 1138 01:14:00,066 --> 01:14:03,778 따라가, 포핸드! 좋았어, 백핸드 1139 01:14:03,862 --> 01:14:06,573 가! 더 빨리! 잘 돌아왔고 1140 01:14:06,656 --> 01:14:08,449 훌륭해 다시 위치로 1141 01:14:08,533 --> 01:14:10,493 빨리빨리 다시 가! 1142 01:14:11,578 --> 01:14:13,037 좋아, 한 번 더! 1143 01:14:13,913 --> 01:14:16,040 좋았어 정확한 지점을 찾아서 꽂아 1144 01:14:16,499 --> 01:14:17,750 - 메이시 코치입니다 - 다시! 1145 01:14:17,834 --> 01:14:19,419 그 힘 어디서 난 거지? 1146 01:14:19,502 --> 01:14:20,920 '크레이지' 메이시 1147 01:14:21,004 --> 01:14:22,380 내가 말실수했니? 1148 01:14:22,463 --> 01:14:25,008 콧수염 난 남자 싫어서 힘이 나는 건가? 1149 01:14:25,091 --> 01:14:27,760 따라가, 좋았어! 들어와서 어프로치! 1150 01:14:28,887 --> 01:14:30,889 좋아! 따라가 1151 01:14:31,639 --> 01:14:32,932 어떻게 할래? 화난 것처럼 내려쳐 1152 01:14:33,016 --> 01:14:34,767 바로 그거야! 훌륭하다 1153 01:14:34,851 --> 01:14:37,478 얘들아, 정말 잘했어 1154 01:14:37,562 --> 01:14:38,938 - 훌륭해 - 잘했다 1155 01:14:39,022 --> 01:14:41,065 하이파이브 재미있었어? 1156 01:14:41,149 --> 01:14:42,650 - 네 - 좋았어 1157 01:14:42,734 --> 01:14:45,612 아버지가 잘 훈련시키셨구나 1158 01:14:45,695 --> 01:14:47,614 나도 재미있었다 1159 01:14:47,697 --> 01:14:49,908 고마워, 수고했어 1160 01:14:49,991 --> 01:14:52,619 리차드 대단한데요 1161 01:14:52,702 --> 01:14:55,079 가서 물 마셔 1162 01:14:55,163 --> 01:14:56,915 엄청나요 1163 01:14:58,082 --> 01:15:01,211 제2의 마이클 조던이 될 수도 있겠어요 1164 01:15:01,294 --> 01:15:04,756 조던 2명이죠 1165 01:15:07,300 --> 01:15:08,885 자신감 마음에 드네요 1166 01:15:09,385 --> 01:15:13,056 제 표준 계약서예요 1167 01:15:13,139 --> 01:15:16,226 카프리아티랑 같은 계약서죠 1168 01:15:16,309 --> 01:15:20,271 훈련, 숙소, 식사, 학교 다 무료예요 1169 01:15:20,355 --> 01:15:22,774 디즈니월드도요 아주 가깝죠 1170 01:15:22,857 --> 01:15:28,238 물론 제일 중요한 건 저와 하는 훈련이죠 1171 01:15:28,321 --> 01:15:31,658 다른 사람 아니고 제가 직접 가르칩니다 1172 01:15:31,741 --> 01:15:34,202 꽤 비쌀 거 같은데 코치님이 받는 대가는요? 1173 01:15:34,285 --> 01:15:36,746 추후 수입의 15% 1174 01:15:36,829 --> 01:15:39,165 애들이 못 벌면 저도 한 푼도 못 벌죠 1175 01:15:39,249 --> 01:15:42,961 하지만 그럴 일은 없을 겁니다 1176 01:15:44,087 --> 01:15:46,840 닉 볼레테리 알아요? 1177 01:15:48,132 --> 01:15:51,427 - 유명한 테니스 코치라던데 - 그렇죠 1178 01:15:51,511 --> 01:15:54,180 그 사람이 전화를 계속하거든요 1179 01:15:54,264 --> 01:15:56,391 닉은… 훌륭한 코치예요 1180 01:15:56,474 --> 01:16:00,436 성과도 많지만 아셔야 할 게 1181 01:16:00,520 --> 01:16:03,273 닉은 직접 훈련 안 시켜요 1182 01:16:03,356 --> 01:16:05,567 닉 밑에 있는 코치가 시키겠죠 1183 01:16:05,650 --> 01:16:07,735 거긴 공장이에요 1184 01:16:07,819 --> 01:16:09,571 하지만 전 직접 가르칩니다 1185 01:16:09,654 --> 01:16:11,531 닉이 최고라고들 하던데요 1186 01:16:12,991 --> 01:16:14,826 너도 들었지? 1187 01:16:14,909 --> 01:16:18,121 있죠, 닉이든 저든 1188 01:16:18,204 --> 01:16:19,789 코치는 상관없어요 1189 01:16:19,873 --> 01:16:22,667 챔피언이 얘들 꿈이라면 가능성 있어요 1190 01:16:22,750 --> 01:16:25,211 근데 부모님이나 제 꿈이면 안 될 거에요 1191 01:16:25,295 --> 01:16:29,299 가능성 없죠 닉이랑 하시겠다면 1192 01:16:29,382 --> 01:16:32,093 할 수 없죠 선택권 있으시니 1193 01:16:32,177 --> 01:16:33,720 아니 코치님이랑 할 거예요 1194 01:16:34,888 --> 01:16:36,431 맙소사, 다행이다 1195 01:16:36,514 --> 01:16:38,433 반응 보고 싶어 그랬어요 1196 01:16:38,516 --> 01:16:40,310 성공하셨네요 1197 01:16:42,687 --> 01:16:43,771 툰데? 1198 01:16:45,064 --> 01:16:47,317 우리 표준 계약서예요 1199 01:16:47,400 --> 01:16:48,985 네? 1200 01:16:50,320 --> 01:16:54,157 우리 가족은 함께 움직여요 1201 01:16:55,992 --> 01:16:59,162 모두 플로리다로 오겠다고요? 1202 01:16:59,245 --> 01:17:03,124 툰데 빼고요 고등학교를 수석 졸업해 1203 01:17:03,208 --> 01:17:05,084 여기 있을 거예요 1204 01:17:05,168 --> 01:17:06,961 - 축하해요 - 감사합니다 1205 01:17:07,045 --> 01:17:10,089 그 계약서에 있는 것들 다 필요해요 1206 01:17:10,173 --> 01:17:14,594 집, 명문 학교, 그리고 제 채용 건까지 1207 01:17:15,553 --> 01:17:18,264 이동주택은 뭐죠? 1208 01:17:18,348 --> 01:17:20,892 플로리다에 가야잖아요 1209 01:17:21,809 --> 01:17:23,603 우리 애들 믿어요? 1210 01:17:25,605 --> 01:17:28,858 믿고말고요 완전 믿어요 1211 01:17:28,942 --> 01:17:31,194 근데 뭘 망설여요? 플로리다로 가야지! 1212 01:17:31,277 --> 01:17:33,947 좋아요! 갑시다! 1213 01:17:48,127 --> 01:17:50,004 - 고맙다 - 나도 하나 줄래? 1214 01:17:50,088 --> 01:17:51,714 이거 같이 먹어 1215 01:17:51,798 --> 01:17:54,092 언니들이 같이 못 앉게 하잖아 1216 01:17:54,175 --> 01:17:58,096 - 당신이 같이 잡아줘 - 괜찮아, 그렇지? 1217 01:17:58,179 --> 01:18:01,391 - 네 - 한 손이라도 잡아 1218 01:18:01,474 --> 01:18:03,643 - 경찰에게 인사해 - 안녕, 경찰 아저씨! 1219 01:18:03,726 --> 01:18:06,145 막 법을 어겼어요 1220 01:18:06,229 --> 01:18:08,356 '앨버커키' 철자 말해봐 1221 01:18:08,439 --> 01:18:12,694 A-L-B-U-Q… 1222 01:18:12,777 --> 01:18:16,531 아니, A인가 1223 01:18:16,614 --> 01:18:19,868 - A-L-B… Q - Q가 몇 번이나 들어가? 1224 01:18:19,951 --> 01:18:22,078 스스로 하게 둬 1225 01:18:39,179 --> 01:18:44,809 패를 잡을 때와 접을 때 1226 01:18:44,893 --> 01:18:49,314 그만둘 때와 도망칠 때를 알아야지 1227 01:18:49,397 --> 01:18:54,652 판이 진행 중일 때 돈 세지 마 1228 01:18:54,736 --> 01:19:00,992 다 끝나고 세도 늦지 않아 1229 01:19:03,244 --> 01:19:04,579 "햇빛 찬란한 플로리다입니다" 1230 01:19:04,662 --> 01:19:06,289 도착했다! 1231 01:19:06,372 --> 01:19:08,917 - 완전 예뻐! - 플로리다야! 1232 01:19:10,960 --> 01:19:14,631 - 릭 메이시, 우리가 갑니다! - 딱 기다려요! 1233 01:19:22,680 --> 01:19:23,765 "릭 메이시 테니스 국제 아카데미" 1234 01:19:23,848 --> 01:19:26,351 - 드디어 왔네! - 안녕하세요! 1235 01:19:26,434 --> 01:19:29,854 플로리다에 온 걸 환영해요! 1236 01:19:29,938 --> 01:19:32,815 어서 와! 오는 길은 어땠어? 1237 01:19:32,899 --> 01:19:34,108 길었어요 1238 01:19:34,192 --> 01:19:36,903 - 길어? 그랬겠지 - 안 길었잖아 1239 01:19:36,986 --> 01:19:38,947 리차드 저 파란 카트 있죠? 1240 01:19:39,030 --> 01:19:40,240 별명은 혜성이에요 1241 01:19:40,323 --> 01:19:42,575 타고 다니면 여기 주인 같고 좋아요 1242 01:19:42,659 --> 01:19:44,953 웃기죠 사실 주인 맞는데 1243 01:19:45,036 --> 01:19:47,121 - 이제 내 거야 - 여긴 훈련 코트 1244 01:19:47,205 --> 01:19:50,667 쟨 토미 호, 15살 때 미국 주니어 대회에서 우승했지 1245 01:19:50,750 --> 01:19:54,712 미국 랭킹 50위 에릭 타이노, 존 로딕 1246 01:19:54,796 --> 01:19:57,632 둘 다 5위 안에 들고 1247 01:19:57,715 --> 01:19:59,384 - 존은 동생 있는데 - 쟤 잘해 1248 01:19:59,467 --> 01:20:01,845 앤디라고 엄청나 1249 01:20:01,928 --> 01:20:04,055 내가 가르치면 더 잘하게 될 거고 1250 01:20:04,138 --> 01:20:06,808 그리고 여기 받아야지! 1251 01:20:06,891 --> 01:20:10,395 발소리 들리지? 노력의 소리, 노력은 중요해 1252 01:20:10,478 --> 01:20:14,023 코트에 있으면 행복해져 여긴 식당 1253 01:20:14,107 --> 01:20:16,401 그거 너무 많이 먹지 마 1254 01:20:16,484 --> 01:20:17,735 살쪄 1255 01:20:18,528 --> 01:20:20,071 플로리다 최고의 감자튀김 1256 01:20:20,154 --> 01:20:22,699 언제든 와서 먹어도 돼 1257 01:20:22,782 --> 01:20:25,451 - 마음껏 먹어 - 배고픈데 잘됐다! 1258 01:20:25,535 --> 01:20:28,538 - 방금 먹었잖아! - 근사해요, 릭 1259 01:20:28,621 --> 01:20:30,623 여러분이 와서 더 근사해졌죠 1260 01:20:30,707 --> 01:20:33,209 - 리차드, 가죠 - 애들 벌써 갔네요 1261 01:20:33,293 --> 01:20:35,795 시나몬 롤 먹어봐요 최고야 1262 01:20:37,297 --> 01:20:40,091 저건 뭐죠? 밑밥인가? 1263 01:20:40,175 --> 01:20:42,844 진짜 잘 보네요 1264 01:20:42,927 --> 01:20:44,304 알겠지만 1265 01:20:44,387 --> 01:20:47,015 치즈버거 팔아서 등심 스테이크 사고 1266 01:20:47,098 --> 01:20:49,893 등심 팔아서 최고급 안심 사는 거죠 1267 01:20:49,976 --> 01:20:51,728 아시네 1268 01:20:51,811 --> 01:20:54,689 얘들아 여기가 성지야 1269 01:20:54,772 --> 01:20:59,194 여기 두 코트는 너희랑 최고 프로 전용이야 1270 01:20:59,277 --> 01:21:02,822 여기서 실력을 갈고 닦아서 1271 01:21:02,906 --> 01:21:04,991 - 빵 터뜨리는 거야, 알겠지? - 네 1272 01:21:05,074 --> 01:21:06,659 - 알겠어? - 넵 1273 01:21:06,743 --> 01:21:07,702 - 빵! - 빵 1274 01:21:07,785 --> 01:21:09,162 - 알았지? 빵 - 빵 1275 01:21:09,245 --> 01:21:11,289 깜짝 선물이 있어 1276 01:21:11,372 --> 01:21:14,667 흔한 일은 아니지만 타이밍 맞은 김에 1277 01:21:14,751 --> 01:21:17,295 같이 공을 치면 좋을 거 같아서 1278 01:21:18,087 --> 01:21:19,172 제니퍼! 1279 01:21:19,589 --> 01:21:21,841 제니퍼 카프리아티잖아 1280 01:21:21,925 --> 01:21:26,095 안녕! 너희 잘한다며 같이 칠래? 1281 01:21:26,179 --> 01:21:27,180 - 좋아요 - 네 1282 01:21:27,263 --> 01:21:30,266 - 해도 돼요? - 그럼, 봐주면서 해 1283 01:21:30,934 --> 01:21:32,894 - 가자, 세레나 - 재밌게 놀아 1284 01:21:33,478 --> 01:21:35,980 특별한 선물이네요 즐겨! 1285 01:21:36,064 --> 01:21:38,274 제니퍼도 그럴 거예요 애들 얘기해 줬더니 1286 01:21:38,358 --> 01:21:40,068 비너스 만나고 싶어 했거든요 1287 01:21:40,151 --> 01:21:44,322 - 파티 좀 할 줄 아시네 - 오셔서 기뻐요 1288 01:21:44,405 --> 01:21:46,199 - 반가워요 - 안녕 1289 01:21:46,282 --> 01:21:48,368 잘해, 얘들아 워밍업하고 1290 01:21:48,451 --> 01:21:49,911 즐겨 1291 01:21:49,994 --> 01:21:52,580 특별한 경험이 되겠죠? 1292 01:21:52,664 --> 01:21:54,791 네 확실히 강자 같네요 1293 01:21:54,874 --> 01:21:57,836 강하죠 노력도 엄청 하고 1294 01:21:57,919 --> 01:22:00,296 비너스도 그렇게 될 거예요 1295 01:22:01,130 --> 01:22:04,342 잘했어! 좋아 1296 01:22:04,425 --> 01:22:07,262 제니퍼는 이상적인 커리어를 쌓아왔어요 1297 01:22:07,345 --> 01:22:09,973 비너스도 그 길을 따라갈 거고 1298 01:22:10,056 --> 01:22:12,183 이스터볼로 시작해서 오렌지볼… 1299 01:22:12,267 --> 01:22:14,143 제니퍼가 했던 대로요 1300 01:22:14,227 --> 01:22:15,895 좋은 대회들이고 자극이 될 거예요 1301 01:22:15,979 --> 01:22:18,857 이스터볼은 안 나갈래요 1302 01:22:19,524 --> 01:22:22,569 생각해둔 대회 있어요? 1303 01:22:24,237 --> 01:22:25,989 아니… 1304 01:22:26,072 --> 01:22:29,200 말하려고 했는데 주니어 대회 안 나가요 1305 01:22:30,076 --> 01:22:32,912 대회는 프로 데뷔하고 나갈 거예요 1306 01:22:34,581 --> 01:22:38,126 그게 정확히 언제죠? 1307 01:22:39,169 --> 01:22:42,505 내가 됐다고 할 때요 서두르지 말자고요 1308 01:22:42,589 --> 01:22:45,049 다 잘 될 거예요 서두를 필요 없어요 1309 01:22:45,967 --> 01:22:49,137 그동안은 뭐 해요? 둘이 공놀이 하나? 1310 01:22:49,220 --> 01:22:50,805 아뇨, 당신이랑 훈련해야죠 1311 01:22:50,889 --> 01:22:53,474 학교도 가고 교회도 가고 1312 01:22:53,558 --> 01:22:56,311 애들답게 지내게 해주려고요 1313 01:22:56,394 --> 01:23:00,648 애들답게? 그런 식으론 안 돼요 1314 01:23:00,732 --> 01:23:02,650 그렇겐 못 해요 1315 01:23:02,734 --> 01:23:05,403 그런 식으론 못 키워요 대회 나가야 해요 1316 01:23:05,486 --> 01:23:08,406 주니어 대회 안 거치고 프로로 간 선수는 1317 01:23:08,489 --> 01:23:12,035 한 명도 없어요 불가능해요 1318 01:23:12,118 --> 01:23:15,246 당신은 할 수 있어요 릭 메이시니까 1319 01:23:15,330 --> 01:23:16,998 우리가 왜 여기까지 왔겠어요 1320 01:23:17,081 --> 01:23:19,667 릭 메이시 사전에 불가능은 없으니까 1321 01:23:20,543 --> 01:23:23,338 못 할 거 같으면 닉한테 갈게요 1322 01:23:27,050 --> 01:23:29,469 전에 말해줄 수 있었잖아요 1323 01:23:30,428 --> 01:23:32,889 그랬으면 당신은 1324 01:23:32,972 --> 01:23:36,518 인생 최고의 선택을 못했겠죠 1325 01:23:37,769 --> 01:23:41,397 잘 될 거예요 참, 오픈 스탠스 잊지 마요 1326 01:23:41,481 --> 01:23:43,441 제일 중요한 거니까 1327 01:23:43,525 --> 01:23:45,318 오픈 스탠스로 쳐야 해요 1328 01:23:45,401 --> 01:23:48,279 당신 말처럼 '뻥' 터뜨릴 거예요 1329 01:23:48,363 --> 01:23:50,365 '빵' 이지만 아무튼… 1330 01:23:50,448 --> 01:23:52,325 뭐든 우리가 세상을 뒤집을 거예요 1331 01:23:52,408 --> 01:23:53,910 이거 보게 다 데려와야겠어요 1332 01:23:53,993 --> 01:23:55,912 햄버거 가져올 건데 뭐 필요해요? 1333 01:23:55,995 --> 01:23:57,914 됐어요 1334 01:23:57,997 --> 01:23:59,916 걱정 마요 계획 다 있으니까! 1335 01:23:59,999 --> 01:24:01,626 망할 계획 1336 01:24:05,046 --> 01:24:07,090 비너스, 서브해 1337 01:24:21,187 --> 01:24:23,189 좋았어 1338 01:24:24,023 --> 01:24:26,276 뻥! 좋아! 1339 01:24:26,359 --> 01:24:28,903 빵! 들어와서 받아! 1340 01:24:28,987 --> 01:24:32,115 끝내준다! 좋아 잘 들어 1341 01:24:32,198 --> 01:24:34,200 마지막 건 안 좋았어 왠지 알아? 1342 01:24:34,284 --> 01:24:37,203 - 훌륭했으니까 - 맞아 1343 01:24:37,287 --> 01:24:40,164 정말 잘했어 가서 물 마셔 1344 01:24:40,248 --> 01:24:42,292 주니어 대회를 포기한 것 때문에 1345 01:24:42,375 --> 01:24:45,086 지난 3년간 많은 비난을 받으셨죠 1346 01:24:45,170 --> 01:24:50,800 고압적이다, 홍보용이다 논란을 일으킨다 등등 1347 01:24:50,884 --> 01:24:52,802 뭐라고 답하실 건가요? 1348 01:24:52,886 --> 01:24:55,471 무슨 말을 하든 사람들 마음이지만 1349 01:24:55,555 --> 01:24:58,600 내 딸 실력을 칭찬하면서 1350 01:24:58,683 --> 01:25:01,561 시합 내보내란 인간들 1351 01:25:01,644 --> 01:25:05,315 꿍꿍이가 돈이에요 1352 01:25:05,398 --> 01:25:08,818 그것도 자기 주머니 불리려고요 1353 01:25:08,902 --> 01:25:11,029 자극적인 발언도 많이 하셨잖아요 1354 01:25:11,112 --> 01:25:13,740 '테니스 선수 부모들은 총 맞아 싸다' 1355 01:25:13,823 --> 01:25:16,451 록펠러 센터 매매를 중개한다고도 하셨죠 1356 01:25:16,534 --> 01:25:17,660 맞아요 1357 01:25:18,244 --> 01:25:20,663 사실, 사업이 너무 많아서 1358 01:25:20,747 --> 01:25:22,707 테니스 생각할 여유도 없어요 1359 01:25:22,790 --> 01:25:24,792 따님들이 뒤처질까 걱정되진 않으세요? 1360 01:25:24,876 --> 01:25:28,296 힝기스 같은 또래 유망주들은 1361 01:25:28,379 --> 01:25:29,839 곧 프로로 전향하는데 1362 01:25:29,923 --> 01:25:33,301 따님들은 91년부터 시합에 안 나갔잖아요 1363 01:25:33,384 --> 01:25:35,428 애들은 계속 발전하고 있어요 1364 01:25:35,512 --> 01:25:40,558 비너스는 4개 국어를 유창하게 구사해요 1365 01:25:40,642 --> 01:25:41,976 몇 개 국어나 하세요? 1366 01:25:42,977 --> 01:25:45,563 그러니까요 영어도 잘 못 하시고 1367 01:25:46,064 --> 01:25:48,066 전 평생 가난하게 살았고 1368 01:25:48,149 --> 01:25:51,069 비너스도 가난하게 살기 원치 않아요 1369 01:25:51,152 --> 01:25:54,864 하지만 준비가 안 된 애를 몰아붙이진 않을 겁니다 1370 01:25:56,491 --> 01:25:59,410 - 비너스 데려오죠 - 감사합니다 1371 01:25:59,494 --> 01:26:01,329 저기 위에 세팅하세요 1372 01:26:01,412 --> 01:26:04,249 빠르게, 더 빠르게 좋아 1373 01:26:04,332 --> 01:26:06,209 간다 언제든 대비해 1374 01:26:06,292 --> 01:26:09,796 시작! 빠르게 반응해 좋았어! 1375 01:26:09,879 --> 01:26:11,923 총알처럼! 좋아! 1376 01:26:12,006 --> 01:26:14,300 뻥! 아주 좋았어 빨리 움직여 1377 01:26:14,384 --> 01:26:15,260 비너스! 1378 01:26:15,343 --> 01:26:17,929 그렇게만 해 아주 좋아 1379 01:26:18,012 --> 01:26:20,265 인터뷰해야지 가자 1380 01:26:21,474 --> 01:26:24,811 안 돼, 비너스 2시간 더 남았어 1381 01:26:24,894 --> 01:26:28,439 지금 나가면 코트는 동생 차지야 1382 01:26:28,523 --> 01:26:30,024 미안해요, 릭 쇼타임이에요 1383 01:26:30,108 --> 01:26:32,569 언젠 아니고요? 1384 01:26:33,486 --> 01:26:37,282 세레나, 이리 와 하고 싶잖아 1385 01:26:37,365 --> 01:26:40,326 - 프로 전향하고 싶어요? - 네 1386 01:26:40,410 --> 01:26:44,122 최고와 대결하는 모습을 많은 이들이 기대하는데 1387 01:26:44,205 --> 01:26:45,707 셀레스를 이길 수 있을까요? 1388 01:26:46,541 --> 01:26:48,042 이길 거예요, 전 알아요 1389 01:26:48,126 --> 01:26:51,504 안다고요? 자신만만하네요 1390 01:26:51,588 --> 01:26:53,089 완전요 1391 01:26:54,090 --> 01:26:57,635 아주 쉽게 답하네요 왜죠? 1392 01:26:58,720 --> 01:27:00,221 믿으니까요 1393 01:27:00,305 --> 01:27:02,390 3년이나 시합을 쉬었잖아요 1394 01:27:02,473 --> 01:27:05,727 잠깐만요 제가 대답하죠 1395 01:27:05,810 --> 01:27:07,645 인터뷰 중이에요 1396 01:27:07,729 --> 01:27:11,524 처음에 자신감 넘치게 대답했는데 1397 01:27:11,608 --> 01:27:14,485 - 왜 계속 같은 걸 묻죠? - 이런 식으로 끼어드시면… 1398 01:27:14,569 --> 01:27:16,529 인터뷰 상대는 1399 01:27:16,613 --> 01:27:19,199 14살 아이라고! 1400 01:27:19,282 --> 01:27:23,036 앞으로 운동할 날이 창창한 애야 1401 01:27:23,745 --> 01:27:26,372 애가 그렇다고 하면 받아들여요 1402 01:27:26,456 --> 01:27:30,168 애를 상대할 땐 아이답게 두라고! 1403 01:27:30,251 --> 01:27:32,170 자신감 넘치게 대답했으면 1404 01:27:32,253 --> 01:27:34,088 토 달지 마요! 1405 01:27:37,300 --> 01:27:39,260 집중해! 눈 떼지 마 1406 01:27:39,344 --> 01:27:41,971 집중! 좋아, 잘했어 자세 바꿔, 좋아 1407 01:27:42,055 --> 01:27:45,808 날카로웠어, 다시 좋아, 가자 1408 01:27:45,892 --> 01:27:49,395 원, 투 좋아 1409 01:27:49,479 --> 01:27:51,648 계속해! 1410 01:27:51,731 --> 01:27:53,900 계속 움직여 발 빠르게! 1411 01:27:53,983 --> 01:27:56,152 어땠어, 우리 배우님? 1412 01:27:56,236 --> 01:27:58,613 - 역할 땄니? - 좋았어요 1413 01:28:00,156 --> 01:28:02,116 코치님, 저긴 뭐예요? 1414 01:28:03,076 --> 01:28:05,745 큰 주니어 대회가 있어 컨티넨털 컵 1415 01:28:05,828 --> 01:28:08,581 쿠르니코바가 연습하러 왔어 1416 01:28:08,665 --> 01:28:10,792 다음 달, 러시아에서 프로 데뷔한다던데 1417 01:28:10,875 --> 01:28:14,879 - 힝기스도요 - 맞아 1418 01:28:14,963 --> 01:28:18,716 근데 러시아 별로야 날씨도 음식도 1419 01:28:18,800 --> 01:28:20,927 저도 뛰고 싶어요 1420 01:28:21,010 --> 01:28:22,929 그걸 누가 몰라? 1421 01:28:23,012 --> 01:28:24,931 - 제가 할 수 있을까요? - 당연하지 1422 01:28:25,014 --> 01:28:27,851 - 그럼 아빠 설득해주세요 - 비너스… 1423 01:28:27,934 --> 01:28:31,145 - 제가 할 수 있다면서요 - 나한테 이러지 마 1424 01:28:31,229 --> 01:28:34,065 - 전에도 해봤잖아 - 제발요 1425 01:28:35,733 --> 01:28:37,026 네? 1426 01:28:37,110 --> 01:28:40,029 - 알았어 - 해주실 거죠? 1427 01:28:40,113 --> 01:28:42,699 그런 표정으로 부탁하면 거절할 수가… 1428 01:28:42,782 --> 01:28:44,492 - 해주는 거죠? - 그 얼굴… 그래! 1429 01:28:44,576 --> 01:28:46,995 - 할게! - 얏호! 1430 01:28:47,078 --> 01:28:49,497 - 이런… - 고마워요! 1431 01:28:49,581 --> 01:28:51,374 날 죽이진 않겠지 1432 01:28:51,457 --> 01:28:53,126 - 해준대? - 응 1433 01:28:53,209 --> 01:28:54,419 맙소사 1434 01:28:54,502 --> 01:28:57,255 받아, 동생 훈련시켜라 1435 01:28:57,338 --> 01:29:00,175 미치광이 아버님 설득 방법 고민 좀 하게 1436 01:29:00,258 --> 01:29:02,218 - 시작해, 글러브 끼고 - 하자 1437 01:29:03,386 --> 01:29:06,973 서두르지 않는 이유는 교육이 받쳐주지 않으면 1438 01:29:07,056 --> 01:29:09,601 잠깐 반짝하고 평생을… 1439 01:29:09,684 --> 01:29:12,312 빈털터리에 바보로 살 수도 있거든요 1440 01:29:12,770 --> 01:29:15,190 그렇게 둘 순 없죠 저길 봐요! 1441 01:29:15,273 --> 01:29:17,192 - 안녕, 여러분 - 릭 메이시예요 1442 01:29:17,275 --> 01:29:20,653 여기 보이는 거 전부 이분 겁니다 1443 01:29:20,737 --> 01:29:25,074 맞아요, 리차드 잠깐 시간 돼요? 1444 01:29:25,158 --> 01:29:28,995 당연하죠, 얘들아 코트로 애들 데려가 1445 01:29:29,078 --> 01:29:30,496 거기서 만나요 1446 01:29:30,580 --> 01:29:32,248 - 곧 가죠 - 감사합니다 1447 01:29:32,332 --> 01:29:35,251 내가 싫어하는 얘기할 때 1448 01:29:35,335 --> 01:29:36,794 짓는 표정인데 1449 01:29:36,878 --> 01:29:38,338 재밌게 놀아 1450 01:29:38,421 --> 01:29:40,256 - 훌륭한 코치들이야 - 당신 카트 태워드리죠 1451 01:29:40,340 --> 01:29:43,885 쟤 눈이 예사롭지 않네요 진짜 오랜만에 타네 1452 01:29:43,968 --> 01:29:48,681 오클랜드에서 곧 대회가 열려요 1453 01:29:48,765 --> 01:29:52,852 뱅크 오브 웨스트라고 위원장과 통화했는데 1454 01:29:52,936 --> 01:29:56,189 비너스가 참가하겠다면 와일드카드 준대요 1455 01:29:56,272 --> 01:29:58,024 나이키의 패트릭도 1456 01:29:58,107 --> 01:30:00,360 거기 오는데 미팅하자고 하고 1457 01:30:00,443 --> 01:30:02,737 - 별로예요 - 뭐라고요? 잠깐요 1458 01:30:02,820 --> 01:30:04,447 내 뒤에서 일 꾸미지 말아요 1459 01:30:04,531 --> 01:30:06,658 - 뭘 꾸며요 - 싫어하는 거 알면서 1460 01:30:06,741 --> 01:30:09,494 잠깐만 내 말 좀 들어줘요 1461 01:30:09,577 --> 01:30:12,664 비너스는 14살이에요 1462 01:30:12,747 --> 01:30:15,124 힝기스는 프로로 전향했고 쿠르니코바도 곧 할 텐데 1463 01:30:15,208 --> 01:30:17,919 우리라고 못 할 이유가 뭐죠? 1464 01:30:18,002 --> 01:30:20,964 카프리아티는 저 나이 때 시리얼 광고도 했어요! 1465 01:30:21,047 --> 01:30:22,423 이런 말 하면 안 되지만 1466 01:30:22,507 --> 01:30:25,134 비너스가 걔보다 몇 배는 잘해요 1467 01:30:25,718 --> 01:30:28,471 - 걔 투어 포기했던데 - 아녜요 1468 01:30:28,555 --> 01:30:31,307 포기한 게 아니라 잠깐 쉬는 거예요 1469 01:30:31,391 --> 01:30:33,309 - 솔직히 말해줘요 - 휴가요, 진짜 1470 01:30:33,393 --> 01:30:35,562 - 번아웃 상태라던데 - 그런 거 아냐 1471 01:30:35,645 --> 01:30:39,190 제니퍼는 멀쩡해요 비너스도 그렇고 1472 01:30:39,274 --> 01:30:40,733 제발요 1473 01:30:40,817 --> 01:30:44,237 비너스는 준비됐어요 이제 시작하자고요 1474 01:30:44,320 --> 01:30:47,740 눈을 보면 알 수 있어요 갈증으로 이글거려요 1475 01:30:47,824 --> 01:30:51,786 - 제발요, 리차드 - 비너스가 시켰어요? 1476 01:30:51,870 --> 01:30:53,538 - 날 이기겠다고? - 내가 칠게 1477 01:30:53,621 --> 01:30:56,040 저 혼자 생각은 아니에요 1478 01:30:57,667 --> 01:31:01,254 이런 말 자주 안 하는데 1479 01:31:01,337 --> 01:31:04,340 - 당신 말, 틀리진 않아요 - 그럼… 1480 01:31:04,424 --> 01:31:07,010 오늘은 여기까지예요 1481 01:31:07,093 --> 01:31:09,095 - 좋아요 - 생각해볼게요 1482 01:31:09,179 --> 01:31:10,555 - 그걸로 만족해요 - 좋아요 1483 01:31:10,638 --> 01:31:12,724 시간 내줘서 고마워요 1484 01:31:13,558 --> 01:31:15,768 당신 카트 빌려 가도 돼요 1485 01:31:15,852 --> 01:31:18,605 괜찮아요 당신이랑 더 어울려요 1486 01:31:18,688 --> 01:31:21,608 - 40분 후에만 가져와요 - 그러죠 1487 01:31:22,609 --> 01:31:24,485 맙소사 1488 01:31:25,653 --> 01:31:28,114 다시! 1489 01:31:29,115 --> 01:31:31,034 안으로 넣어 폴트는 안 돼 1490 01:31:31,117 --> 01:31:32,327 여기 있습니다 1491 01:31:32,410 --> 01:31:34,120 여기 너무 자주 와서 1492 01:31:34,204 --> 01:31:36,372 바람피운다고 아내가 의심한다니까 1493 01:31:36,456 --> 01:31:38,499 햄버거가 워낙 맛있어야죠 1494 01:31:41,586 --> 01:31:45,173 카프리아티가 법정 분쟁에 직면했습니다 1495 01:31:45,256 --> 01:31:47,926 가출 청소년 신고를 받고 출동한 경찰이 1496 01:31:48,009 --> 01:31:51,763 호텔 방에서 카프리아티를 체포했고 1497 01:31:51,846 --> 01:31:54,432 소량의 마리화나를 발견했습니다 1498 01:31:55,016 --> 01:31:57,727 경찰은 또한 호텔 방에 나타난 1499 01:31:57,810 --> 01:31:59,729 가출 소녀와 19세 남성을 1500 01:31:59,812 --> 01:32:04,943 마약 소지 혐의로 체포했다고 밝혔습니다 1501 01:32:05,026 --> 01:32:07,654 가볼까나! 1502 01:32:07,737 --> 01:32:10,907 대회를 위해 재정비할 시간! 1503 01:32:10,990 --> 01:32:13,117 적은 노력이 모여 성과를 이룬다! 1504 01:32:13,201 --> 01:32:16,246 뭐야? 다들 어디 갔어? 1505 01:32:17,372 --> 01:32:19,374 무슨 일이냐니까? 1506 01:32:19,457 --> 01:32:21,251 - 디즈니월드 갔어요 - 뭐? 1507 01:32:21,334 --> 01:32:22,544 디즈니월드요 1508 01:32:22,627 --> 01:32:24,963 리차드가 오늘 연습 취소래요 1509 01:32:26,422 --> 01:32:27,841 그게 무슨… 1510 01:32:35,390 --> 01:32:38,643 - 저기, 릭이네! - 여보 1511 01:32:46,150 --> 01:32:49,112 - 들어가자 - 숙제해야지 1512 01:32:49,195 --> 01:32:52,198 모두 안녕? 재밌었어? 1513 01:32:52,282 --> 01:32:54,367 - 스페이스 마운틴 탔어요 - 무서웠어? 1514 01:32:54,450 --> 01:32:56,744 전 아닌데 얘들은 울더라고요 1515 01:32:56,828 --> 01:32:58,288 - 머리띠 예쁘다 - 떨어뜨리지 마 1516 01:32:58,371 --> 01:33:01,958 리차드, 잠깐 시간 돼요? 1517 01:33:04,002 --> 01:33:07,213 오늘 연습 있었잖아요 1518 01:33:07,297 --> 01:33:10,842 대회가 코앞이라 연습해야 해요 1519 01:33:10,925 --> 01:33:14,345 대회 안 나가기로 결정했어요 1520 01:33:15,013 --> 01:33:16,264 아빠, 뭐라고요? 1521 01:33:16,347 --> 01:33:18,433 - 왜요? - 괜찮아, 비너스 1522 01:33:18,516 --> 01:33:21,311 카프리아티처럼 널 혹사하게 안 둬 1523 01:33:21,394 --> 01:33:24,439 - 네? - 내가 뭐요? 1524 01:33:24,522 --> 01:33:26,858 - 당신 걔 코치였잖아요 - 엄마 1525 01:33:26,941 --> 01:33:28,860 항상 그랬지 제니퍼가 어쩌고저쩌고 1526 01:33:28,943 --> 01:33:32,655 근데 어떻게 됐지? 체포돼 뉴스에나 나오고 1527 01:33:32,739 --> 01:33:37,827 비너스도 혹사당해 약이나 하게 두진 않을 거라고! 1528 01:33:37,911 --> 01:33:38,953 너무해요 1529 01:33:39,037 --> 01:33:42,415 너무 속상해하지 마 1530 01:33:43,041 --> 01:33:45,627 딸 실망시키고 만족해요? 1531 01:33:48,254 --> 01:33:53,718 당신 수작 진저리가 나 1532 01:33:55,637 --> 01:33:58,056 - 무슨 수작? - 이런 거! 1533 01:33:58,139 --> 01:34:01,309 여기 오자마자 주니어 대회에서 빼더니 1534 01:34:01,392 --> 01:34:03,686 이젠 연습에서도 빼가지 그것도 계속 1535 01:34:03,770 --> 01:34:06,481 음악 수업, 숙제 교회 핑계 대면서 1536 01:34:06,564 --> 01:34:10,109 올 A 아니면 테니스도 못 치는 게 1537 01:34:10,193 --> 01:34:11,778 내 원칙인 거 알잖소 1538 01:34:11,861 --> 01:34:14,572 몰래 다른 코치랑 훈련하느라 그런 게 아니고? 1539 01:34:16,407 --> 01:34:18,409 기술은 다양하게 배워야지 1540 01:34:18,493 --> 01:34:20,870 다른 애들이랑 똑같이 해서 1541 01:34:20,954 --> 01:34:23,706 - 어떻게 위대한 선수가 돼요 - 고맙네 1542 01:34:23,790 --> 01:34:26,501 - 애들을 위해서요 - 아니, 당신 위해서야 1543 01:34:26,584 --> 01:34:30,129 당신은 입만 열면 압박 주지 말라지 1544 01:34:30,213 --> 01:34:32,924 근데 난 TV에서 매일 봐 1545 01:34:33,007 --> 01:34:34,592 리차드 윌리엄스 쇼를 1546 01:34:34,676 --> 01:34:37,762 '100만 불, 세계 1위 역사상 최고' 1547 01:34:37,846 --> 01:34:40,390 - 그건 압박 아닌가? - 자신감이지 1548 01:34:40,473 --> 01:34:42,892 개소리 다 당신 위한 거잖아 1549 01:34:42,976 --> 01:34:45,353 나한테 수작 부리는 건 상관 안 해 1550 01:34:45,436 --> 01:34:47,146 근데 애들한텐 그러지 마 1551 01:34:48,356 --> 01:34:50,650 릭, 진심으로… 1552 01:34:51,317 --> 01:34:54,112 우린 당신을 사랑해요 가족 같아요 1553 01:34:54,946 --> 01:34:57,240 하지만 당신은 우리 피고용인이에요 1554 01:34:57,323 --> 01:34:59,075 - 계획은 내가 세웠어 - 계획 1555 01:34:59,158 --> 01:35:02,912 내가 대회 안 된다고 하면 그걸로 끝이야 1556 01:35:02,996 --> 01:35:06,708 결정권은 내게 있어요 받아들여요 1557 01:35:07,876 --> 01:35:09,669 거지 같은 계획 개나 줘 1558 01:35:10,712 --> 01:35:13,840 당신은 아무것도 몰라 1559 01:35:21,306 --> 01:35:25,894 집이 참 좋네요 누가 돈 대더라? 1560 01:35:25,977 --> 01:35:29,314 하지 마요 그렇게 바닥은 아니잖소 1561 01:35:52,754 --> 01:35:54,589 안 따라가? 1562 01:35:56,257 --> 01:35:58,176 - 괜찮을 거야 - 아니 1563 01:35:59,052 --> 01:36:00,553 가서 해결해 1564 01:36:02,680 --> 01:36:05,475 여기까지 혼자 끌고 왔더니 1565 01:36:06,100 --> 01:36:08,520 이제 다들 나보다 똑똑하시다? 1566 01:36:20,532 --> 01:36:24,369 당신 혼자 했다고 생각해? 1567 01:36:24,452 --> 01:36:28,998 우리 처음 만난 날 기억해? 버스 정류장에서? 1568 01:36:31,042 --> 01:36:33,169 당신은 이름도 가짜로 알려줬어 1569 01:36:34,254 --> 01:36:37,298 날 머저리 흑인으로 봤으니까 1570 01:36:38,675 --> 01:36:42,262 당신은 백인만 좋아하고 내 계획은 불신했어 1571 01:36:42,345 --> 01:36:44,180 내가? 1572 01:36:44,264 --> 01:36:46,766 말해봐, 언제 안 믿었어? 1573 01:36:46,850 --> 01:36:48,935 당신 혼자 꿈꾼 거 아니야 1574 01:36:49,018 --> 01:36:50,603 나 없이는 그 꿈도 없었어 1575 01:36:50,687 --> 01:36:53,481 내가 낳고 키웠다고 1576 01:36:53,565 --> 01:36:55,567 당신도 내가 끌고 왔고 1577 01:36:55,650 --> 01:37:00,154 2교대로 일하면서 당신 부양하고 1578 01:37:00,238 --> 01:37:03,491 오픈 스탠스도 내 생각이었잖아 1579 01:37:03,575 --> 01:37:06,411 정말? 그랬구나 1580 01:37:06,494 --> 01:37:09,831 당신이 망친 세레나 서브도 내가 고쳤고 1581 01:37:09,914 --> 01:37:11,165 - 뭐? - 내가 고쳤어 1582 01:37:11,249 --> 01:37:13,334 당신이 토스 망쳐놨거든 1583 01:37:13,418 --> 01:37:17,672 나도 당신처럼 꿈꾸고 믿으며 여기까지 왔어 1584 01:37:17,755 --> 01:37:19,340 당신이 인정 안 했을 뿐 1585 01:37:20,758 --> 01:37:23,511 그래서? 1586 01:37:24,596 --> 01:37:26,890 감사 인사라도 원해? 1587 01:37:28,516 --> 01:37:29,767 괜찮아 1588 01:37:29,851 --> 01:37:31,644 감사 인사 필요 없어 1589 01:37:31,728 --> 01:37:35,523 당신처럼 남의 인정에 목매지 않거든 1590 01:37:41,070 --> 01:37:44,407 이거 봐 또 이러지 1591 01:37:44,490 --> 01:37:46,826 마무리도 안 짓고 도망치잖아 1592 01:37:46,910 --> 01:37:48,578 - 제발 - 봤냐고 1593 01:37:48,661 --> 01:37:51,789 매사 이런 식이야 1594 01:37:51,873 --> 01:37:57,420 시멘트 사업 청소 사업 1595 01:37:57,504 --> 01:37:59,506 당신 다른 자식들 1596 01:38:02,509 --> 01:38:05,720 할 말 많은 거 같은데 1597 01:38:05,803 --> 01:38:07,639 참지 말고 해 1598 01:38:07,722 --> 01:38:09,307 다 말했어 1599 01:38:09,390 --> 01:38:14,270 당신 아들이 갑자기 나타났을 때도 1600 01:38:14,354 --> 01:38:19,400 당신은 이랬지 '내 아들이 날 찾았네?' 1601 01:38:19,484 --> 01:38:22,570 그리고 다른 애들이 계속 나타났지 1602 01:38:23,321 --> 01:38:25,490 다른 여자였음 벌써 떠났어 1603 01:38:26,199 --> 01:38:31,037 난 남았어, 포기를 모르니까 도망은 당신이 치지 1604 01:38:31,120 --> 01:38:33,206 가고 싶으면 가 1605 01:38:33,289 --> 01:38:35,458 할 일 끝날 때까진 안 떠나 1606 01:38:35,542 --> 01:38:36,751 날 위해 있을 필요 없어 1607 01:38:36,835 --> 01:38:38,920 당신 때문이라고? 1608 01:38:39,462 --> 01:38:41,256 애들 때문이야 1609 01:38:41,339 --> 01:38:44,926 하나님 믿기 때문에 남아 있는 거라고 1610 01:38:45,009 --> 01:38:49,055 다행인 줄 알아 당신 때문이었으면 1611 01:38:49,138 --> 01:38:52,100 예전에 떠났을 테니까 1612 01:38:52,183 --> 01:38:54,227 - 이 집을 봐 - 보고 있어 1613 01:38:54,310 --> 01:38:56,145 - 어디 사는지 봐 - 보고 있다고! 1614 01:38:56,229 --> 01:38:59,190 나 아니면 어디 살고 있을까? 1615 01:38:59,274 --> 01:39:02,110 아비도 없는 세 딸과 1616 01:39:02,193 --> 01:39:04,612 좁은 아파트에 살겠지 1617 01:39:04,696 --> 01:39:08,199 이런 게 자만심이고 잘난 척이야 1618 01:39:09,367 --> 01:39:11,035 당신은 무서운 거야 1619 01:39:12,412 --> 01:39:13,997 그냥 1620 01:39:14,831 --> 01:39:16,749 실패할까 봐 1621 01:39:17,417 --> 01:39:21,337 머저리 흑인이라 손가락질당할까 봐 1622 01:39:21,421 --> 01:39:24,674 두려운 거라고 1623 01:39:26,009 --> 01:39:30,471 그게 사실일지도 몰라 1624 01:39:33,892 --> 01:39:39,105 하지만 난 그렇게 생각한 적 없어 1625 01:39:49,949 --> 01:39:51,784 당신은 할 만큼 했어 1626 01:39:51,868 --> 01:39:55,371 당신이 인정하기 싫어도 난 내 몫을 했고 1627 01:39:55,455 --> 01:39:59,792 하지만 이건 비너스 인생이고 걔가 결정하게 해 1628 01:39:59,876 --> 01:40:05,131 믿어주지 않으면 걘 당신을 떠날 테니까 1629 01:41:18,621 --> 01:41:20,415 대회 나가고 싶어? 1630 01:41:22,333 --> 01:41:24,252 왜 허락 안 하는지 모르겠어요 1631 01:41:25,461 --> 01:41:27,213 제가 부족하다고 생각하세요? 1632 01:41:46,065 --> 01:41:49,986 난 슈리브포트에서 자랐어 1633 01:41:51,321 --> 01:41:53,031 하루는 아버지가 시내로 데려가 1634 01:41:53,615 --> 01:41:56,326 백인에게 돈을 갖다주라는 거야 1635 01:41:57,285 --> 01:42:01,789 그 시절에 흑인은 백인을 만지면 안 됐거든 1636 01:42:02,874 --> 01:42:07,420 근데 돈을 건네다 실수로 손이 닿았고 1637 01:42:08,838 --> 01:42:10,757 백인이 날 때리기 시작했어 1638 01:42:12,383 --> 01:42:14,093 친구들까지 합세해서 1639 01:42:14,177 --> 01:42:17,263 쓰러진 날 짓밟고 때렸어 1640 01:42:18,473 --> 01:42:22,268 그때 눈을 들어 아버지를 찾는데 1641 01:42:22,352 --> 01:42:24,145 도망치더구나 1642 01:42:26,397 --> 01:42:29,067 아들은 맞게 버려두고 1643 01:42:31,569 --> 01:42:34,197 내가 좋은 아빠는 아니지만 1644 01:42:35,949 --> 01:42:39,160 널 보호하려고 노력했어 1645 01:42:42,705 --> 01:42:46,209 이제 네가 갈 그 길은… 1646 01:42:48,044 --> 01:42:50,797 누구라도 힘들 길이지만 1647 01:42:52,298 --> 01:42:56,010 특히 너는… 너 혼자가 아니라 1648 01:42:56,094 --> 01:43:01,516 흑인 소녀 모두를 대표하는 거야 1649 01:43:03,643 --> 01:43:06,521 모두를 위해 장벽을 넘을 거라고 1650 01:43:08,106 --> 01:43:11,317 네가 고개를 들었을 때 도망치는 모습을 1651 01:43:13,862 --> 01:43:16,072 보여주기 싫었어 1652 01:43:21,452 --> 01:43:24,831 제가 세계 최고가 될 거라 늘 말씀하셨죠 1653 01:43:27,041 --> 01:43:29,669 이제 세상에 보여줘요 1654 01:43:29,752 --> 01:43:32,046 제 능력을요 1655 01:43:33,923 --> 01:43:36,551 실망시키지 않을게요 1656 01:43:37,719 --> 01:43:39,429 절대 그럴 일 없지 1657 01:43:43,850 --> 01:43:45,268 이리 와 1658 01:43:59,199 --> 01:44:02,577 뱅크 오브 웨스트 클래식에 오신 여러분 환영합니다 1659 01:44:02,660 --> 01:44:06,873 세계 랭킹 1위이자 US 오픈 우승자 1660 01:44:06,956 --> 01:44:11,461 아란차 산체스 비카리오와 막강한 도전자들이 1661 01:44:11,544 --> 01:44:15,465 40만 불의 상금을 놓고 내일부터 대결을 벌입니다 1662 01:44:15,548 --> 01:44:18,510 도전자 가운데는 프로 데뷔전을 갖는 1663 01:44:18,593 --> 01:44:22,013 14세의 비너스 윌리엄스도 있습니다 1664 01:44:22,096 --> 01:44:26,059 사실 이번 시합은 3년 전 1665 01:44:26,142 --> 01:44:28,186 큰 논란을 일으켰던 1666 01:44:28,269 --> 01:44:30,730 윌리엄스 아버지의 주니어 대회 불참 선언 이래 1667 01:44:30,813 --> 01:44:33,650 윌리엄스가 치르는 첫 경기입니다 1668 01:44:33,733 --> 01:44:37,654 주니어 대회 불참은 극히 이례적인 일로 1669 01:44:37,737 --> 01:44:40,990 이 뛰어난 젊은 선수가 긴 공백 후에 1670 01:44:41,074 --> 01:44:45,578 어떻게 프로 데뷔의 중압감과 관심을 이겨내고 1671 01:44:45,662 --> 01:44:50,708 베테랑 선수들과 경쟁할지 귀추가 주목됩니다 1672 01:44:50,792 --> 01:44:54,796 거침없는 그녀의 아버지도 근심 어린 표정인데요 1673 01:44:55,505 --> 01:44:59,342 오늘을 위해 9년이란 긴 시간을 달려왔습니다 1674 01:44:59,425 --> 01:45:02,720 꼭 다다를 거라고 말했던 곳에 1675 01:45:02,804 --> 01:45:07,141 드디어 도착했는데 1676 01:45:07,225 --> 01:45:10,520 여기가 아닌 빈민가가 1677 01:45:10,603 --> 01:45:15,149 우리 수준에 맞다는 걸 깨닫게 될 수도 있겠죠 1678 01:45:15,233 --> 01:45:20,196 천재? 사기꾼? 내일이면 밝혀집니다 1679 01:45:20,280 --> 01:45:24,200 그의 꿈이 망상인지 아니면 정말 그의 딸이 1680 01:45:24,284 --> 01:45:27,120 테니스계가 기다려오던 선수였는지 말이죠 1681 01:45:28,997 --> 01:45:33,293 당신이 해냈어요 작년엔 24개 매체가 왔는데 1682 01:45:33,376 --> 01:45:35,378 올해는 200개래요 1683 01:45:36,504 --> 01:45:37,964 - 왔어요! - 그렇군 1684 01:45:38,047 --> 01:45:39,465 비너스 데려오죠? 1685 01:45:39,549 --> 01:45:43,219 - 쇼타임이야! 준비해! - 왔어! 1686 01:45:43,303 --> 01:45:47,432 - 나이키 맨, 그거 닫아 - 드디어! 1687 01:45:47,515 --> 01:45:50,768 - 자리 잡아 - 준비됐죠? 1688 01:45:52,103 --> 01:45:53,813 - 패트릭, 어떻게 지내요? - 좋아요 1689 01:45:53,897 --> 01:45:55,732 - 테리랑 애들은? - 잘 지내요 1690 01:45:55,815 --> 01:45:58,693 - 아드님 여전히 야구해요? - 네, 강타자죠 1691 01:45:58,776 --> 01:46:02,113 - 패트릭입니다 - 리차드 윌리엄스, 이쪽은 오라신 1692 01:46:02,197 --> 01:46:03,656 제 아내죠 1693 01:46:03,740 --> 01:46:05,450 - 여긴 아시죠? - 만나서 영광이다 1694 01:46:05,533 --> 01:46:07,285 얘 때문에 그 가방 갖고 오신 거잖아요 1695 01:46:07,368 --> 01:46:09,329 맞아요 1696 01:46:10,955 --> 01:46:14,501 먼 길 오셨고 내일 중요한 날이니까 1697 01:46:14,584 --> 01:46:18,004 짧게 말씀드리죠 1698 01:46:18,087 --> 01:46:22,592 저희는 따님을 정말 높게 평가합니다 1699 01:46:23,176 --> 01:46:25,470 그래서 빨리 낚아채고 싶어요 1700 01:46:26,221 --> 01:46:28,515 3백만 달러예요 1701 01:46:29,224 --> 01:46:31,601 비너스 이름을 건 신발과 의류로 1702 01:46:31,684 --> 01:46:33,937 여성 제품의 핵심으로 삼고 싶어요 1703 01:46:34,020 --> 01:46:36,648 우리 대표 선수로요 어때요? 1704 01:46:36,731 --> 01:46:38,525 그게… 1705 01:46:40,360 --> 01:46:44,113 비너스를 설득하셔야죠 1706 01:46:47,075 --> 01:46:51,538 비너스, 어때? 꽤 좋은 조건인데 1707 01:46:51,621 --> 01:46:54,958 카프리아티 데뷔 전보다 백만 불 더 높아 1708 01:46:55,416 --> 01:46:57,710 너희 가족이 지지하는 1709 01:46:57,794 --> 01:47:01,005 자선 프로그램에 대한 투자도 약속할게 1710 01:47:01,089 --> 01:47:02,131 멋지네요 1711 01:47:02,215 --> 01:47:04,884 앞으로 대단한 커리어를 쌓으리라 믿고 1712 01:47:04,968 --> 01:47:08,555 우리가 돕고 싶다 오늘부터 1713 01:47:19,816 --> 01:47:22,151 - 정말… - 그래요 1714 01:47:29,784 --> 01:47:32,495 잠깐 시간을 주죠 1715 01:47:32,579 --> 01:47:34,497 - 가족끼리 상의하게… - 당연하죠 1716 01:47:34,581 --> 01:47:36,291 다만… 1717 01:47:36,374 --> 01:47:39,210 이 제안은 오늘 밤까지예요 1718 01:47:39,294 --> 01:47:42,839 내일 코트에 서기 전까지만 유효해요 1719 01:47:42,922 --> 01:47:44,924 - 시간을 갖고 생각해봐 - 패트릭, 고마워요 1720 01:47:45,008 --> 01:47:48,219 금방 결정할게요 훌륭한 시푸드 뷔페가 있는데 1721 01:47:48,303 --> 01:47:51,639 메자닌 층이에요 층 헷갈리지 말고 1722 01:47:51,723 --> 01:47:54,726 저 사람 나갈 때까지 표정 관리 좀 해 1723 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 그게 무슨 뜻이야? 1724 01:47:56,186 --> 01:47:59,439 - 나간 다음에 얘기해 - 궁금해서 그래 1725 01:47:59,522 --> 01:48:02,609 나가면 얘기하자니까? 1726 01:48:02,692 --> 01:48:04,152 왜 그래요? 1727 01:48:04,235 --> 01:48:07,739 오늘 밤까지라는 게 무슨 말이에요? 1728 01:48:07,822 --> 01:48:09,824 - 오늘 밤만? - 걱정하지 마 1729 01:48:09,908 --> 01:48:11,910 - 궁금해서 그래 - 겁 주려는 거야 1730 01:48:11,993 --> 01:48:14,037 겁주려는 거 맞아요 그거 알아요? 1731 01:48:14,120 --> 01:48:17,582 난 무서워, 완전! 1732 01:48:17,665 --> 01:48:20,835 대체 왜들 이래요? 1733 01:48:20,919 --> 01:48:24,047 3백만 달러라는데 뭐가 문제냐고! 1734 01:48:24,797 --> 01:48:26,549 - 릭 - 어디 봐 1735 01:48:26,633 --> 01:48:28,510 얘 경기도 안 봤잖아요 1736 01:48:28,593 --> 01:48:32,138 그러니까! 그럴 필요가 없거든 1737 01:48:32,222 --> 01:48:34,098 리차드, 당신 작품이에요 1738 01:48:34,933 --> 01:48:37,310 당신이 미쳤다고 생각했거든요 1739 01:48:37,393 --> 01:48:39,604 인터뷰에 헛소리에… 1740 01:48:39,687 --> 01:48:43,566 근데 당신 뜻대로 됐어요 비너스는 스타예요 1741 01:48:43,650 --> 01:48:47,779 우리가 이겼다고! 왜 다 죽상이야? 1742 01:48:47,862 --> 01:48:49,822 오라신, 좀 도와줘요 1743 01:48:49,906 --> 01:48:51,783 비너스랑 얘기하세요 1744 01:48:53,451 --> 01:48:55,995 비너스, 왜 그래? 1745 01:48:57,747 --> 01:48:59,791 제 실력을 보여주고 싶어요 1746 01:48:59,874 --> 01:49:02,752 - 그래 - 좋은 제안인 거 알아요 1747 01:49:02,836 --> 01:49:05,922 좋은 정도가 아니라 말도 안 되는 제안이지 1748 01:49:06,005 --> 01:49:08,633 이 금액이면 인생이 바뀐다고요! 1749 01:49:08,716 --> 01:49:11,261 가족 전체 인생이! 대체… 1750 01:49:11,344 --> 01:49:15,265 릭, 그간 그렇게 노력해 온 애한테… 1751 01:49:15,348 --> 01:49:17,809 - 리차드, 그만! - 내 말 들어요! 1752 01:49:17,892 --> 01:49:20,603 지난 10년간 그렇게 노력했는데 1753 01:49:20,687 --> 01:49:22,981 첫 제안을 덥석 잡으라는 거잖아요 1754 01:49:23,064 --> 01:49:25,900 - 그건 아니죠 - 대진표도 아직 안 나왔어요 1755 01:49:25,984 --> 01:49:29,654 경쟁할 기회를 달라는 거예요 1756 01:49:29,737 --> 01:49:31,948 상대가 누구일지 모른다고요 1757 01:49:32,031 --> 01:49:34,367 누구든 상관없어요 1758 01:49:34,450 --> 01:49:37,412 비너스 윌리엄스 상대가 중요해? 1759 01:49:37,954 --> 01:49:39,289 아뇨, 아빠 1760 01:49:39,372 --> 01:49:42,250 비너스 윌리엄스 상대가 누구든 이길 거니? 1761 01:49:42,333 --> 01:49:43,585 네, 아빠 1762 01:49:44,252 --> 01:49:47,005 비너스 윌리엄스 이 계약 하고 싶니? 1763 01:49:51,718 --> 01:49:52,719 아뇨 1764 01:49:52,802 --> 01:49:54,596 그렇다네요 1765 01:49:54,679 --> 01:49:57,056 이 계약 안 해요 뭐 좀 먹으러 가죠 1766 01:49:58,057 --> 01:50:00,351 - 배고파요? - 아뇨 1767 01:50:00,435 --> 01:50:03,229 - 얘들아, 가자 - 정말… 1768 01:50:03,313 --> 01:50:04,939 가요, 릭 돈 내야죠 1769 01:50:05,023 --> 01:50:07,066 안녕! 1770 01:50:07,483 --> 01:50:09,485 - 툰데 언니! - 왔구나 1771 01:50:09,569 --> 01:50:11,654 이게 누구야! 1772 01:50:14,324 --> 01:50:18,077 릭이 시푸드 뷔페 쏜대 1773 01:50:18,661 --> 01:50:21,539 - 가자 - 안녕 1774 01:50:21,623 --> 01:50:23,458 오는 거 알았어? 1775 01:50:28,796 --> 01:50:30,089 좋았어! 1776 01:50:30,548 --> 01:50:33,968 게임, 스테포드 스태포드, 2-0 리드 1777 01:50:38,973 --> 01:50:40,266 폴트 1778 01:50:47,357 --> 01:50:49,734 - 폴트! - 0-15 1779 01:50:51,819 --> 01:50:53,071 힘내, 비너스 1780 01:50:53,696 --> 01:50:54,572 폴트! 1781 01:51:14,008 --> 01:51:15,218 0-30 1782 01:51:19,973 --> 01:51:21,015 반격해 1783 01:51:24,269 --> 01:51:25,728 기운 내, 비너스 1784 01:51:30,275 --> 01:51:31,860 0-40 1785 01:51:46,040 --> 01:51:49,210 게임, 스태포드 스태포드, 3-0 리드 1786 01:51:51,754 --> 01:51:54,174 좀 긴장한 거 같네요 괜찮아지겠죠 1787 01:51:54,257 --> 01:51:55,675 다른 경기 좀 볼게요 1788 01:51:55,758 --> 01:51:57,468 또 연락하죠 1789 01:52:03,224 --> 01:52:05,810 - 30-40 - 괜찮아 1790 01:52:16,779 --> 01:52:18,990 게임, 스태포드 게임 포인트 4-0 1791 01:52:19,073 --> 01:52:22,452 빨리 털고 다음 게임에 집중해 1792 01:53:07,872 --> 01:53:09,958 - 0-15 - 좋았어! 1793 01:53:14,337 --> 01:53:15,171 잘한다! 1794 01:53:18,383 --> 01:53:21,135 잘 쳤어! 바로 그거야! 1795 01:53:24,222 --> 01:53:27,559 게임, 윌리엄스 스태포드, 4-2 리드 1796 01:53:31,104 --> 01:53:32,605 - 파이팅! - 게임, 윌리엄스 1797 01:53:32,689 --> 01:53:34,607 - 좋았어! - 게임 포인트 4-4 1798 01:53:57,672 --> 01:53:59,048 훌륭한 경기였어요, 비너스 1799 01:53:59,132 --> 01:54:01,676 본인의 침착함에 놀라지 않았나요? 1800 01:54:01,759 --> 01:54:04,262 조금요 근데 또 한편으로 1801 01:54:04,345 --> 01:54:06,222 대회에 나온 게 오랜만인데 1802 01:54:06,306 --> 01:54:08,349 너무 긴장 안 해서 놀랐어요 1803 01:54:08,433 --> 01:54:10,226 내일 1번 시드인 비카리오와 맞붙는데요 1804 01:54:10,310 --> 01:54:13,313 그랜드슬램을 3번 석권한 세계 랭킹 1위인데 1805 01:54:13,396 --> 01:54:15,023 어떨 거 같나요? 1806 01:54:16,608 --> 01:54:20,403 전 누구든 이길 실력이 있어요 발휘만 하면 돼요 1807 01:54:20,486 --> 01:54:22,906 - 또 궁금한… - 훌륭한 질문 감사해요 1808 01:54:22,989 --> 01:54:25,158 가자 1809 01:54:25,241 --> 01:54:28,203 대체 어떻게 한 거야? 1810 01:54:28,286 --> 01:54:31,497 - 갈게요, 코치님 - 무슨 자객 같았다니까 1811 01:54:31,581 --> 01:54:33,875 정말 대단해요 1812 01:54:33,958 --> 01:54:37,212 나이키에서 금액을 올리겠대요 1813 01:54:37,295 --> 01:54:39,672 4백만 달러요 1814 01:54:39,756 --> 01:54:41,591 우리가 해냈어요! 1815 01:54:41,674 --> 01:54:43,968 좀 더 두고 보죠, 릭 1816 01:54:44,052 --> 01:54:46,429 안 돼요 상대는 비카리오예요 1817 01:54:46,513 --> 01:54:47,889 세계 최고라고요 1818 01:54:47,972 --> 01:54:50,934 세계 랭킹 1위를 어떻게 이겨요 1819 01:54:51,017 --> 01:54:54,229 - 이기면요? - 안 된다니까 1820 01:54:54,312 --> 01:54:58,358 버드, 반가워요 여전히 바지 멋지네요 1821 01:54:58,441 --> 01:55:00,860 큰돈 벌 기회 놓치신 거예요 1822 01:55:00,944 --> 01:55:02,278 아세요? 1823 01:55:02,362 --> 01:55:07,492 릭, 내일 갑자기 나타난 14살짜리가 1824 01:55:07,575 --> 01:55:11,246 세계 1위를 이기면 1825 01:55:11,329 --> 01:55:15,583 스포츠 역사상 최대 이변이 될 거야! 1826 01:55:34,143 --> 01:55:35,770 해냈어! 1827 01:55:51,286 --> 01:55:53,580 세레나, 가자 1828 01:56:08,178 --> 01:56:12,974 언니를 사랑하고 이 상황이 기쁘겠지만 1829 01:56:14,350 --> 01:56:16,477 동시에 힘들 거야 1830 01:56:20,064 --> 01:56:22,150 비밀 하나 말해줄까? 1831 01:56:23,776 --> 01:56:29,073 네 언니는 세계 최고가 될 거야 그건 확실해 1832 01:56:29,157 --> 01:56:30,491 알아요 1833 01:56:31,242 --> 01:56:32,577 하지만 넌… 1834 01:56:33,411 --> 01:56:36,164 넌 역대 최고가 될 거야 1835 01:56:37,290 --> 01:56:40,335 역사상 최고의 선수 1836 01:56:41,711 --> 01:56:44,964 어떻게 아냐고? 내가 계획했거든 1837 01:56:46,799 --> 01:56:50,136 비너스 그늘에서 힘든 거 알지만 1838 01:56:50,220 --> 01:56:52,555 그냥 뒀어 넌 강하니까 1839 01:56:52,639 --> 01:56:55,558 넌 강인한 전사야 1840 01:56:57,185 --> 01:56:59,896 그래서 그렇게 둔 거야 1841 01:57:03,816 --> 01:57:08,196 잘 보고 다 흡수해 곧 네 차례니까 1842 01:57:18,414 --> 01:57:20,416 빨리 가자 서둘러! 1843 01:57:21,251 --> 01:57:23,461 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 1844 01:57:23,545 --> 01:57:25,255 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 1845 01:57:25,338 --> 01:57:27,632 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 1846 01:57:27,715 --> 01:57:29,717 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯 1847 01:57:29,801 --> 01:57:31,469 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯 1848 01:57:31,553 --> 01:57:34,097 - 오늘 밤 결과가 어떻든 - 그만 1849 01:57:34,180 --> 01:57:37,684 알아둬 1850 01:57:37,767 --> 01:57:41,104 많은 분이 너희 앞을 걸어갔다는 걸 1851 01:57:41,187 --> 01:57:44,023 소저너 트루스 같은 분들 1852 01:57:45,108 --> 01:57:47,110 - 누군지 알지? - 네 1853 01:57:47,193 --> 01:57:49,571 여성권 집회 연설도? 1854 01:57:49,654 --> 01:57:52,574 - 뭐라고 했지? - '난 여성이 아닌가요?' 1855 01:57:52,657 --> 01:57:56,494 그래, 그게 무슨 의미지? 1856 01:57:57,203 --> 01:58:00,915 - 강하고 뭐든 할 수 있다 - 맞아 1857 01:58:00,999 --> 01:58:06,045 트루스도 너희처럼 젊은 흑인 여성이었어 1858 01:58:06,129 --> 01:58:10,800 세상의 주목을 마땅한 존재 1859 01:58:11,759 --> 01:58:16,431 오늘 밤 너 자신과 네 뿌리를 기억하고 1860 01:58:17,390 --> 01:58:19,809 당당히 싸워 1861 01:58:20,935 --> 01:58:22,312 알겠지? 1862 01:58:24,272 --> 01:58:26,816 정말 예쁘겠다 1863 01:58:29,152 --> 01:58:30,987 넌 아름다워, 비너스 1864 01:58:35,992 --> 01:58:37,744 세레나, 너도 1865 01:58:41,623 --> 01:58:44,876 아름다운 오클랜드의 밤입니다 1866 01:58:44,959 --> 01:58:49,005 프랑스, US 오픈 우승자 비카리오와 1867 01:58:49,088 --> 01:58:52,967 윌리엄스의 예선 2회전이 곧 시작됩니다 1868 01:58:53,051 --> 01:58:56,763 컴프턴 출신의 신예 14세 윌리엄스는 오늘 밤 1869 01:58:56,846 --> 01:59:01,643 매진 관객 앞에서 메인 코트 데뷔전을 치릅니다 1870 01:59:07,315 --> 01:59:10,068 딸 기다려요 곧 시합이 있어서 1871 01:59:39,931 --> 01:59:41,975 - 사랑한다, 딸 - 저도요, 아빠 1872 01:59:42,058 --> 01:59:44,394 관중 여러분 뱅크 오브 웨스트 클래식 1873 01:59:44,477 --> 01:59:46,229 - 행운을 빌어요 - 고마워요 1874 01:59:46,312 --> 01:59:48,439 예선 2회전 경기에 오신 걸 환영합니다 1875 01:59:48,523 --> 01:59:53,736 두 번째 프로 경기이자 센터 코트 데뷔전을 가지는 1876 01:59:53,820 --> 01:59:56,531 14세 캘리포니아 컴프턴 출신 1877 01:59:56,614 --> 02:00:01,077 비너스 윌리엄스를 힘찬 박수로 1878 02:00:01,160 --> 02:00:04,205 환영해 주십시오! 1879 02:00:17,135 --> 02:00:20,889 그랜드슬램 3회 우승자이자 1880 02:00:20,972 --> 02:00:25,185 이번 대회 1번 시드 스페인의 1881 02:00:25,268 --> 02:00:31,316 아란차 산체스 비카리오입니다! 1882 02:01:06,100 --> 02:01:07,727 15-0 1883 02:01:16,903 --> 02:01:18,238 비너스! 1884 02:01:19,405 --> 02:01:21,157 - 30-0 - 좋았어! 1885 02:01:22,158 --> 02:01:23,660 좋은 경기 놓치시네 1886 02:01:43,137 --> 02:01:44,222 40-0 1887 02:01:57,026 --> 02:02:00,822 게임, 윌리엄스 윌리엄스, 1-0 리드 1888 02:02:04,075 --> 02:02:05,869 봤죠? 1889 02:02:15,920 --> 02:02:17,547 15-40 1890 02:02:29,475 --> 02:02:33,396 게임, 윌리엄스 2-0, 윌리엄스 리드 1891 02:02:37,025 --> 02:02:40,820 게임, 윌리엄스 게임 포인트 3-0 1892 02:02:40,904 --> 02:02:43,323 - 1세트 - 봤죠? 불꽃 스매싱 1893 02:02:48,119 --> 02:02:50,788 - 40-15 - 좋았어, 근사하죠? 1894 02:02:50,872 --> 02:02:52,665 아내 작품이에요 1895 02:02:54,000 --> 02:02:57,045 비너스 윌리엄스 기억하세요! 1896 02:03:00,965 --> 02:03:03,593 식은 죽 먹기지! 1897 02:03:05,845 --> 02:03:09,599 게임, 윌리엄스 윌리엄스, 5-2 리드 1898 02:03:09,682 --> 02:03:10,808 1세트 1899 02:03:10,892 --> 02:03:14,604 오픈 스탠스 보이죠? 우리가 가르쳤죠 1900 02:03:18,733 --> 02:03:20,276 그렇지! 1901 02:03:20,360 --> 02:03:22,195 잘한다, 비너스 1902 02:03:27,242 --> 02:03:30,119 - 좋아 - 게임, 1세트 윌리엄스 1903 02:03:30,203 --> 02:03:32,497 좋았어! 잘했어 1904 02:03:37,043 --> 02:03:40,255 잘했다 노력한 보람이 있다 1905 02:03:41,297 --> 02:03:44,259 "윌리엄스, 40-비카리오, 30" 1906 02:03:59,482 --> 02:04:02,402 게임, 윌리엄스 윌리엄스, 3-1 리드 1907 02:04:02,485 --> 02:04:06,114 쟤 완전 겁먹었어! 1908 02:04:16,165 --> 02:04:18,209 미쳤어! 1909 02:04:51,201 --> 02:04:52,952 페이스 유지해, 비너스 1910 02:05:06,883 --> 02:05:08,551 화장실 갔어요 1911 02:05:09,844 --> 02:05:11,095 알겠어요 1912 02:05:31,407 --> 02:05:33,326 우리가 같이 있어, 비너스! 1913 02:05:36,454 --> 02:05:39,332 - 페이스 잃지 마 - 신경 쓰지 마 1914 02:05:39,415 --> 02:05:41,709 - 할 수 있어 - 사랑해 1915 02:05:49,676 --> 02:05:51,594 휘둘리지 마, 비너스 1916 02:05:56,808 --> 02:05:58,518 일부러 저러는 거야 1917 02:06:00,645 --> 02:06:03,565 - 너무하네 - 무슨 일이에요? 1918 02:06:04,858 --> 02:06:06,484 압박하려는 거죠 1919 02:06:06,568 --> 02:06:09,404 - 규정 없어요? - 없어요 1920 02:06:09,487 --> 02:06:11,072 못 막아요 1921 02:06:11,155 --> 02:06:15,326 화장실 간다면 그만이죠 더러운 꼼수죠 1922 02:06:18,037 --> 02:06:20,331 벌써 8분 지났는데 1923 02:06:21,374 --> 02:06:23,293 8분이요! 1924 02:06:25,962 --> 02:06:27,380 9분 됐네 1925 02:06:34,179 --> 02:06:35,889 너한테 쫄아서 그래! 1926 02:06:38,308 --> 02:06:41,311 - 파이팅! - 치사하다! 1927 02:06:56,117 --> 02:06:57,785 왜 앉아 있지? 1928 02:06:58,328 --> 02:07:00,205 일어서, 비너스 1929 02:07:24,854 --> 02:07:27,106 괜찮아 하던 대로만 해 1930 02:07:27,190 --> 02:07:31,069 다 이긴 경기야 가자! 1931 02:07:31,694 --> 02:07:33,738 - 타임 - 좋았어, 가자 1932 02:07:36,533 --> 02:07:38,993 게임 즐겨! 1933 02:08:00,473 --> 02:08:03,017 - 아웃! - 0-15 1934 02:08:04,310 --> 02:08:06,938 - 다음에 잘하면 돼 - 정신 차려! 1935 02:08:07,021 --> 02:08:08,982 할 수 있어 1936 02:08:14,779 --> 02:08:17,198 - 렛 - 폴트 1937 02:08:18,700 --> 02:08:21,035 잊어, 다음에 집중해 1938 02:08:38,178 --> 02:08:39,762 제발, 비너스 1939 02:08:55,069 --> 02:08:56,654 좋았어! 1940 02:08:56,738 --> 02:08:59,741 게임, 비카리오 게임 포인트 3-3 1941 02:09:05,622 --> 02:09:08,708 - 15-40 - 정신 차려, 다음엔 잡아 1942 02:09:13,129 --> 02:09:14,756 괜찮아, 비너스 1943 02:09:20,470 --> 02:09:22,180 게임, 비카리오 1944 02:09:26,142 --> 02:09:27,727 게임, 비카리오 1945 02:09:32,899 --> 02:09:37,362 2세트 비카리오, 게임 포인트 6-3 세트 스코어 1-1 1946 02:09:48,998 --> 02:09:50,291 맙소사 1947 02:10:43,219 --> 02:10:45,555 5-0, 마지막 세트 1948 02:11:00,195 --> 02:11:01,613 0-40 1949 02:11:05,325 --> 02:11:06,951 괜찮아, 비너스 1950 02:11:27,764 --> 02:11:30,517 게임 끝 비카리오 승, 세트 스코어 2-1 1951 02:11:30,600 --> 02:11:33,645 2-6, 6-3, 6-0 1952 02:11:43,947 --> 02:11:45,532 잘했어, 비너스 1953 02:11:48,576 --> 02:11:52,747 잘했어, 아주 잘했어 1954 02:12:14,435 --> 02:12:16,396 딸 1955 02:12:31,369 --> 02:12:33,621 이겼어야 했는데 1956 02:12:37,458 --> 02:12:40,837 계약도 다 날아가고 무시당하고 1957 02:12:40,920 --> 02:12:43,464 - 그렇지 않아 - 이러지 마 1958 02:12:43,548 --> 02:12:45,592 저를 믿어주셨는데 1959 02:12:45,675 --> 02:12:48,136 아빠 말 잘 들어 1960 02:12:48,720 --> 02:12:50,096 아빠 봐 1961 02:12:51,014 --> 02:12:55,059 넌 2시간 동안 1962 02:12:55,643 --> 02:12:58,646 세계 1위와 박빙의 승부를 펼쳤어 1963 02:12:58,730 --> 02:13:00,190 걜 흔들어 놨지 1964 02:13:00,273 --> 02:13:04,194 - 벌벌 떨더라 - 맞아 1965 02:13:04,277 --> 02:13:06,029 게다가 넌 품위가 있었어 1966 02:13:08,364 --> 02:13:11,284 그런데도 스스로를 존중 못 하면 1967 02:13:11,367 --> 02:13:13,161 앞으로도 못 해 1968 02:13:13,828 --> 02:13:15,246 절대 1969 02:13:16,456 --> 02:13:19,459 넌 챔피언이야 비너스 윌리엄스 1970 02:13:20,001 --> 02:13:21,961 세상이 다 알아 1971 02:13:23,671 --> 02:13:26,049 그러니 당당하게 나가 1972 02:13:27,967 --> 02:13:33,264 내 평생 이렇게 자랑스러운 적 없어 1973 02:13:38,978 --> 02:13:41,773 언니들이랑 동생이 추운데 기다려, 가자 1974 02:13:52,283 --> 02:13:54,327 아빠, 가방 제가 들게요 1975 02:13:54,410 --> 02:13:56,496 - 내가 들게 - 제가 할게요 1976 02:14:09,092 --> 02:14:10,468 안녕, 챔피언 1977 02:14:11,219 --> 02:14:12,387 들었지? 1978 02:14:20,854 --> 02:14:22,438 네가 자랑스러워 1979 02:14:23,398 --> 02:14:24,691 잘했어, 비너스 1980 02:14:49,591 --> 02:14:52,594 자랑스러워 잘했어 1981 02:14:52,677 --> 02:14:55,430 이제 세계 2등이야 1982 02:14:56,556 --> 02:14:58,057 이 출구로 나가시면 돼요 1983 02:14:58,141 --> 02:15:00,101 감사합니다 나가자 1984 02:15:11,029 --> 02:15:12,113 여보 1985 02:15:12,197 --> 02:15:14,574 비너스! 비너스! 1986 02:15:24,167 --> 02:15:26,544 다들 챔피언 알아보네 1987 02:15:26,628 --> 02:15:29,464 기다리게 하지 말고 가봐 1988 02:15:29,547 --> 02:15:31,424 네 팬들이잖아, 어서 1989 02:15:32,467 --> 02:15:33,885 - 가자, 세레나 - 좋아! 1990 02:15:33,968 --> 02:15:37,222 - 다음은 네 차례니까 - 비너스! 비너스! 1991 02:15:37,305 --> 02:15:40,892 리차드, 그거 알아요? 1992 02:15:40,975 --> 02:15:43,102 나이키가 다시 연락 왔어요 1993 02:15:43,186 --> 02:15:45,188 액수가 장난 아니야 1994 02:15:45,271 --> 02:15:48,566 푸마, 필라, 리복 다 만나자고 난리예요 1995 02:15:48,650 --> 02:15:50,610 그냥 까라고 할게요 1996 02:15:50,693 --> 02:15:53,821 아뇨, 이제 얘기할 때가 된 거 같아요 1997 02:15:54,280 --> 02:15:56,324 비너스가 해냈어요 1998 02:15:56,866 --> 02:15:58,493 맞아요 1999 02:16:01,663 --> 02:16:04,249 비너스! 비너스! 2000 02:16:17,095 --> 02:16:19,889 비너스! 2001 02:16:23,184 --> 02:16:24,978 "9개월 후" 2002 02:16:25,061 --> 02:16:29,691 "비너스는 리복과 1,200만 달러에 계약했다" 2003 02:16:29,774 --> 02:16:32,902 "그녀 나이 15세였다" 2004 02:16:34,028 --> 02:16:36,614 "2년 후, 세레나도 프로에 데뷔했다" 2005 02:16:36,698 --> 02:16:39,700 "코치로서 리차드는 빠른 성공보다" 2006 02:16:39,784 --> 02:16:41,952 "가족, 인내, 교육을 중요하게 생각했다" 2007 02:16:42,036 --> 02:16:45,623 "컴프턴에서 그가 세웠던 계획" 2008 02:16:45,707 --> 02:16:48,041 "대부분이 이뤄졌다" 2009 02:16:51,129 --> 02:16:53,965 "현재 41세인 비너스는 윔블던에서 5차례 우승했고" 2010 02:16:54,048 --> 02:16:58,343 "아프리카계 미국인 여성 최초로" 2011 02:16:58,428 --> 02:17:01,138 "세계 랭킹 1위에 올랐다" 2012 02:17:03,391 --> 02:17:06,561 "40세인 세레나는 23차례 그랜드슬램 우승을 거머쥐었고" 2013 02:17:06,644 --> 02:17:10,106 "스포츠 역사상 가장 위대한 선수로" 2014 02:17:10,190 --> 02:17:12,275 "평가받는다" 2015 02:17:14,067 --> 02:17:17,572 "리차드가 예상했던 대로" 2016 02:17:30,709 --> 02:17:33,046 애들이 태어나기도 전에 계획을 세워놨고 2017 02:17:33,129 --> 02:17:37,174 얘들을 테니스 코트에 데려간 첫날 2018 02:17:37,258 --> 02:17:38,384 챔피언 감이란 걸 알았죠 2019 02:17:39,093 --> 02:17:41,638 꼭 운명 같아요 2020 02:17:41,721 --> 02:17:43,138 둘 모두에게 2021 02:17:43,639 --> 02:17:46,267 닮고 싶은 테니스 선수는 누구죠? 2022 02:17:46,351 --> 02:17:48,311 다른 사람들이 절 닮고 싶게 해야죠 2023 02:17:49,353 --> 02:17:52,815 실력 발휘만 제대로 하면 대단한 선수가 될 거예요 2024 02:17:55,109 --> 02:17:58,237 비너스와 세레나 윌리엄스가 테니스 역사를 새로 썼습니다 2025 02:18:00,156 --> 02:18:01,281 "웰컴 투 윌리엄스 쇼" 2026 02:18:04,326 --> 02:18:07,205 세계 랭킹 1, 2위에 나란히 오른 2027 02:18:07,288 --> 02:18:10,791 최초의 아프리카계 미국인 자매입니다 2028 02:18:19,800 --> 02:18:24,806 자매끼리 경쟁하는 모습에 다들 매료되는데요 2029 02:18:25,764 --> 02:18:27,725 저희가 꿈꿨던 상황이에요 2030 02:18:34,691 --> 02:18:38,778 흑인 어린이들이 자신을 투영해서 보겠죠 2031 02:18:38,861 --> 02:18:40,697 누가 이기든 흑인이 이기는 거니까 2032 02:18:40,780 --> 02:18:43,074 손들어, 세레나 비너스 2033 02:18:50,164 --> 02:18:52,750 아버지께선 지역사회에 환원하라 가르치셨죠 2034 02:18:52,834 --> 02:18:53,668 "비너스 윌리엄스 테니스 아카데미" 2035 02:18:53,751 --> 02:18:55,170 "컴프턴 친구들 안녕!" 2036 02:18:57,129 --> 02:19:01,259 1등도 좋지만 후세를 위해 싸우는 건 더 좋죠 2037 02:19:12,312 --> 02:19:14,022 아버지 말씀을 절대 잊지 못해요 2038 02:19:14,105 --> 02:19:16,191 '이 순간을 위해 평생 노력했잖니' 2039 02:19:16,273 --> 02:19:18,359 '집중하고 겁먹지 마' 2040 02:19:20,778 --> 02:19:23,323 오픈 스탠스 좋아 2041 02:19:27,869 --> 02:19:29,829 비너스와 세레나를 기억하고 말하겠죠 2042 02:19:29,913 --> 02:19:31,664 저들이 했으니 나도 할 수 있다고 2043 02:19:36,710 --> 02:19:40,215 우린 이길 거고, 그 승리를 세상과 나눌 겁니다 2044 02:19:40,924 --> 02:19:44,177 "킹 리차드" 2045 02:24:28,294 --> 02:24:31,297 "킹 리차드"