1 00:02:31,636 --> 00:02:33,905 좋아. 손가락 조심하고. 2 00:02:38,977 --> 00:02:40,613 아까 했던 것처럼, 자. 3 00:05:20,506 --> 00:05:22,141 뭘 보고 있니? 4 00:05:31,650 --> 00:05:34,086 오늘 우리 뭐 해요? 5 00:05:34,486 --> 00:05:37,855 도움이 될 만한 일이 뭔지 생각 좀 해보렴. 6 00:06:11,023 --> 00:06:12,658 체크메이트. 7 00:07:27,932 --> 00:07:28,634 알았어요. 8 00:07:50,422 --> 00:07:52,291 상자만 두고 바로 돌아와라. 9 00:07:52,424 --> 00:07:54,426 날씨가 심상치 않아 보이는구나. 10 00:08:48,080 --> 00:08:50,115 다신 이 위로 올라오지 마. 11 00:08:58,056 --> 00:09:00,526 보통은 그냥 고맙다고 하는데요. 12 00:09:03,729 --> 00:09:07,533 내 말 똑바로 듣는 게 좋을 거다. 13 00:09:08,133 --> 00:09:09,902 절대 다신 이곳에 올라오지 마라. 14 00:09:10,035 --> 00:09:11,537 있잖아요, 저랑 우리 삼촌이 15 00:09:11,670 --> 00:09:13,772 매주 여기로 와서 생필품을 가져다주는데, 16 00:09:13,906 --> 00:09:17,042 아저씬 한 번도 인사하러 내려오지도 않으시잖아요. 17 00:09:18,544 --> 00:09:19,611 왜 그러는 거예요? 18 00:09:31,823 --> 00:09:33,425 전 아저씨 안 무서워요! 19 00:10:04,523 --> 00:10:06,258 모든 선박에 알립니다. 20 00:10:06,391 --> 00:10:09,628 해안 전역에 강풍 경보가 발효 중입니다. 21 00:10:16,335 --> 00:10:17,636 제시, 어서 와! 22 00:10:20,372 --> 00:10:24,242 새로운 폭풍이 형성되어 헤브리디스 제도로 향하고 있습니다. 23 00:10:34,586 --> 00:10:36,321 그런 표정으로 보지 마. 24 00:10:40,125 --> 00:10:40,826 제시! 25 00:10:43,295 --> 00:10:45,098 빨리 와! 26 00:10:49,401 --> 00:10:51,236 삼촌! 27 00:10:52,237 --> 00:10:54,073 빨리 와! 28 00:10:59,711 --> 00:11:00,979 으악! 29 00:11:04,983 --> 00:11:06,485 제시! 30 00:11:06,618 --> 00:11:08,153 어... 악! 31 00:14:26,085 --> 00:14:27,853 우리 삼촌 어딨어요? 32 00:14:31,623 --> 00:14:33,259 삼촌 어딨냐고요?! 33 00:14:40,765 --> 00:14:42,335 돌아가셨다. 34 00:14:49,041 --> 00:14:50,642 트롤선이 가라앉았어. 35 00:14:51,509 --> 00:14:52,978 안에 갇히셨거든. 36 00:15:53,105 --> 00:15:54,806 악! 37 00:16:09,554 --> 00:16:10,822 윽! 38 00:16:13,792 --> 00:16:16,228 붓기를 가라앉혀야 해. 39 00:16:42,787 --> 00:16:45,991 왜 사고 났다고 아무한테도 연락 안 했어요? 40 00:16:46,891 --> 00:16:48,660 경찰에도요? 41 00:16:51,130 --> 00:16:53,332 우리가 여기 있는 거 또 누가 알아요? 42 00:16:55,468 --> 00:16:56,768 아무도 몰라요? 43 00:16:57,569 --> 00:16:59,038 그냥 쉬어. 44 00:17:30,535 --> 00:17:34,040 절 돌려보내 주셔야 해요. 절 여기 계속 가둬둘 순 없잖아요. 45 00:17:34,173 --> 00:17:38,010 제 말은... 아저씨가 왜 여기 있는지도 도무지 모르겠다고요. 46 00:17:38,144 --> 00:17:39,677 우리 삼촌이 그러셨는데, 이 등대 47 00:17:39,811 --> 00:17:41,213 몇 년 동안 작동안 했다고 했어요. 48 00:17:41,347 --> 00:17:44,483 그런데도 여길 떠나지 않으시잖아요. 왜요? 49 00:17:49,188 --> 00:17:52,058 우리 가족들이 절 찾을 거예요. 50 00:17:54,993 --> 00:17:56,895 넌 가족이 없잖아. 51 00:17:59,498 --> 00:18:02,334 네 엄마는 몇 년 전에 돌아가셨고. 52 00:18:03,502 --> 00:18:05,770 아빠는 누군지도 모르지. 53 00:18:06,038 --> 00:18:09,208 그 후로 네 삼촌이 쭉 널 돌봐왔어. 54 00:18:09,341 --> 00:18:11,743 달리 돌봐줄 사람이 없었으니까. 55 00:18:13,645 --> 00:18:15,680 그걸 어떻게 아세요? 56 00:18:16,348 --> 00:18:18,583 뭐, 그래도 누군간 절 찾으러 올 거예요. 57 00:18:20,752 --> 00:18:22,221 과연 그럴까? 58 00:18:24,356 --> 00:18:26,591 여긴 아무도 관심 가질 게 없단다. 59 00:21:10,556 --> 00:21:12,558 그냥 꿈일 뿐이야. 60 00:21:14,926 --> 00:21:16,761 그냥 꿈이야. 61 00:21:23,102 --> 00:21:24,869 무섭다는 거 알아. 62 00:21:26,171 --> 00:21:28,040 그리고 많이 아프다는 것도. 63 00:21:33,345 --> 00:21:35,247 무기를 사용할 때는, 64 00:21:36,914 --> 00:21:39,618 절대 두려움에 휘둘려선 안 돼. 65 00:21:42,554 --> 00:21:45,457 항상 감정의 균형을 유지하고, 66 00:21:45,591 --> 00:21:47,059 정신을 똑바로 차려. 67 00:21:48,594 --> 00:21:50,629 이렇게 잡아봐. 68 00:21:52,564 --> 00:21:55,601 엄지손가락을 칼자루에 대고. 69 00:21:55,900 --> 00:21:57,736 손바닥으로 꽉 쥐어. 70 00:21:58,637 --> 00:22:00,072 들어봐. 71 00:22:03,609 --> 00:22:04,410 좋아. 72 00:22:04,576 --> 00:22:06,312 아주 단단히 잘 쥐었어. 73 00:22:07,413 --> 00:22:08,747 잘했어. 74 00:22:10,249 --> 00:22:12,318 네 발목 좀 볼게. 75 00:23:01,866 --> 00:23:03,635 자, 어서. 76 00:24:34,893 --> 00:24:37,329 우리 삼촌은 어떻게 아셨어요? 77 00:24:37,463 --> 00:24:39,431 같이 복무를 했었어. 78 00:24:39,698 --> 00:24:41,600 영국 해병대에서. 79 00:24:43,802 --> 00:24:45,970 삼촌은 아저씨 이름을 말씀 안 하셨어요. 80 00:24:47,473 --> 00:24:49,241 이름이 뭐예요? 81 00:24:49,775 --> 00:24:52,845 그걸 안다고 뭐 달라질 게 있나? 82 00:24:52,977 --> 00:24:55,914 그래도 아저씨를 뭐라고 부를진 알 수 있잖아요. 83 00:24:59,485 --> 00:25:01,620 지금까진 몰라도 잘 지냈잖아. 84 00:25:04,490 --> 00:25:07,159 그럼 적어도 키우는 개 이름이라도 알려주세요. 85 00:25:09,528 --> 00:25:11,330 이름 없어. 86 00:25:11,930 --> 00:25:12,698 네? 87 00:25:12,831 --> 00:25:14,833 말도 안 돼. 88 00:25:14,967 --> 00:25:17,102 자기 개한테 이름도 안 지어줬다고요? 89 00:25:20,305 --> 00:25:21,073 음... 90 00:25:21,206 --> 00:25:23,609 그럼 난 얘를 부를 때... 91 00:25:25,577 --> 00:25:26,311 '잭'이라고 할래요. 92 00:25:26,845 --> 00:25:29,381 맞지, 잭? 이리 와. 옳지. 93 00:25:31,617 --> 00:25:32,618 잭. 94 00:25:32,751 --> 00:25:34,786 얘도 잭이란 이름이 맘에 드나 봐요. 95 00:25:36,288 --> 00:25:37,623 잭. 96 00:25:44,730 --> 00:25:48,667 흑색 퀸... F2로. 97 00:25:50,502 --> 00:25:51,537 체크. 98 00:25:54,806 --> 00:25:57,576 체스 둘 줄 안다고 말 안 했잖아. 99 00:25:57,709 --> 00:25:59,177 물어본 적 없으시잖아요. 100 00:26:01,046 --> 00:26:03,749 아무래도 꽤 훌륭한 맞수를 만난 것 같군. 101 00:26:18,864 --> 00:26:20,832 감염됐어. 102 00:26:21,533 --> 00:26:24,536 - 그냥 병원에 가면 안 돼요? - 안 돼. 103 00:26:26,838 --> 00:26:28,106 절대. 104 00:26:31,810 --> 00:26:34,013 내가 필요한 걸 구해오마. 105 00:28:54,720 --> 00:28:56,421 10년 전, 총리께서는 106 00:28:56,588 --> 00:28:59,524 이 위원회와 국민들에게 약속하셨습니다. 107 00:28:59,658 --> 00:29:01,359 인용하자면... 108 00:29:01,493 --> 00:29:04,229 "정부는 어떠한 경우에도 영국 시민들의 데이터를 109 00:29:04,362 --> 00:29:05,464 수집하지 않을 것입니다." 110 00:29:06,065 --> 00:29:09,801 하지만 최근 발생한 MI6 서버 해킹 사건 덕분에, 111 00:29:09,935 --> 00:29:11,937 우리는 MI6가 단순히 영국 국민들의 112 00:29:12,071 --> 00:29:15,874 개인 정보를 조직적으로 수집해왔을 뿐만 아니라, 113 00:29:16,008 --> 00:29:18,677 통화 기록, 이메일, 투표 성향까지 모두 빼내어 114 00:29:18,810 --> 00:29:20,012 이를 바탕으로 하나의 시스템을... 115 00:29:20,679 --> 00:29:25,017 구축하려 했다는 걸 알게 되었습니다. 116 00:29:25,151 --> 00:29:26,785 바로 '초지능 시스템' 말입니다. 117 00:29:26,918 --> 00:29:28,453 이 첨단 감시망은 공식적으로 118 00:29:28,587 --> 00:29:32,257 '전인류 관여 분석 시스템' 혹은, 119 00:29:32,390 --> 00:29:35,660 친근하게 '테아(THEA)'라고 불립니다. 120 00:29:35,794 --> 00:29:37,562 세부 사항 중 일부는 당연히 기밀입니다. 121 00:29:37,696 --> 00:29:40,599 테아의 핵심은 더 나은 정보로 의사 결정을 내리고, 122 00:29:40,732 --> 00:29:43,535 위협을 더 효과적으로 예측하는 데 있습니다. 123 00:29:43,668 --> 00:29:47,606 지금 당신들이 해온 짓은 이 나라 모든 사람들의 사생활을 124 00:29:47,739 --> 00:29:49,374 불법적으로 침해한 겁니다. 125 00:29:49,741 --> 00:29:52,711 결백한 사람이라면, 숨길 것도 없지 않겠습니까. 126 00:29:52,844 --> 00:29:53,912 테아가 가동된 이후로, 127 00:29:54,679 --> 00:29:58,950 MI6는 이전에는 상상도 못 할 수준으로 수많은 위협을 차단해왔습니다. 128 00:29:59,085 --> 00:30:02,021 차라리 저희에게 감사하다고 말씀하시는 편이 낫겠군요. 129 00:30:02,921 --> 00:30:06,324 이 사태가 어떻게 끝날지 분명히 말씀드리죠. 130 00:30:06,458 --> 00:30:10,062 당신과 포드햄 총리는 조사를 받게 될 것이고, 131 00:30:10,196 --> 00:30:12,697 테아는 해체될 겁니다. 132 00:30:12,831 --> 00:30:16,802 해너론은 그저 시선을 끌려던 것뿐입니다, 총리님. 133 00:30:16,935 --> 00:30:18,770 이 모든 게 서커스란 건 우리 둘 다 잘 알잖아. 134 00:30:18,904 --> 00:30:20,806 재미라곤 쥐뿔도 없는 서커스 말이야. 135 00:30:20,939 --> 00:30:24,177 해너론은 이번 선거에서 지지율을 얻고 있어. 136 00:30:24,309 --> 00:30:26,478 게다가 이번 유출 사건은... 137 00:30:26,611 --> 00:30:29,115 국가적인 망신이야. 138 00:30:29,248 --> 00:30:31,917 흔들리는 배를 안정시켜야만 해. 139 00:30:33,985 --> 00:30:36,855 희생양이 필요하신 거군요. 140 00:30:37,056 --> 00:30:38,024 현실을 직시하자고, 스티븐. 141 00:30:38,323 --> 00:30:39,758 당신이 이 나라가 배출한 최고의 142 00:30:39,891 --> 00:30:40,959 정보 책임자일지는 모르지. 143 00:30:41,260 --> 00:30:45,031 하지만 관료로서는 정말 구제 불능이야. 144 00:30:45,164 --> 00:30:48,633 누구에게나 단점은 있는 법이니까요, 총리님. 145 00:30:53,438 --> 00:30:56,209 녹음기는 껐어. 146 00:30:56,341 --> 00:30:58,543 이제 우리 둘뿐이야. 147 00:31:00,046 --> 00:31:02,814 내 생각엔 이게 오히려 축복일 수도 있어. 148 00:31:02,948 --> 00:31:03,849 그렇습니까? 149 00:31:04,549 --> 00:31:08,453 자네가 있어야 할 어둠 속으로 다시 돌려보내 주는 거니까. 150 00:31:08,587 --> 00:31:11,257 우리 둘만의 작은 비밀이 될 수도 있지. 151 00:31:11,690 --> 00:31:13,925 명심하겠습니다, 총리님. 152 00:31:14,659 --> 00:31:16,661 자네의 부관인 로베르타 프로스트가, 153 00:31:16,795 --> 00:31:18,997 임시직으로 MI6의 수장 자리를 154 00:31:19,131 --> 00:31:20,498 맡게 될 거야. 155 00:31:20,632 --> 00:31:22,000 그리고 선거가 끝나고 나면, 156 00:31:22,134 --> 00:31:24,536 더 적합한 인물을 임명할 생각이고. 157 00:31:24,669 --> 00:31:26,339 로베르타는 탁월한 선택이십니다. 158 00:31:26,471 --> 00:31:30,709 아주 협조적인 훌륭한 직원이니까요. 외부인은 들이고 싶지 않군. 159 00:31:30,842 --> 00:31:32,644 당연하신 말씀입니다. 160 00:31:33,045 --> 00:31:35,181 은퇴 생활 잘 즐기도록 해. 161 00:31:35,314 --> 00:31:37,515 감사합니다, 총리님. 162 00:31:47,859 --> 00:31:49,427 애가 몇 살이에요? 163 00:31:51,197 --> 00:31:52,697 이만합니다. 164 00:31:55,101 --> 00:31:57,236 ...내가 처음부터 거길 가야 한다고 했잖아. 165 00:31:57,370 --> 00:31:59,171 난 우리가 대신 볼링을 치러 갈 줄 알았지. 166 00:31:59,305 --> 00:32:00,405 그게 좀 더 재밌잖아, 안 그래? 167 00:32:00,538 --> 00:32:01,539 우린 항상... 168 00:32:09,881 --> 00:32:12,184 ...내가 처음부터 거길 가야 한다고 했잖아. 169 00:32:12,351 --> 00:32:13,919 난 우리가 대신 볼링을 치러 갈 줄 알았지. 170 00:32:14,053 --> 00:32:15,453 그게 좀 더 재밌잖아, 안 그래? 171 00:32:28,401 --> 00:32:30,403 최우선 테아 경보입니다. 172 00:32:30,535 --> 00:32:32,470 망막 일치자를 확인했습니다. 173 00:32:33,672 --> 00:32:34,706 티무르 체르모예프입니다. 174 00:32:35,341 --> 00:32:37,143 알제리 주재 우리 대사관 폭탄 테러로 수배 중인 175 00:32:37,276 --> 00:32:40,545 고가치 표적입니다. 176 00:32:41,080 --> 00:32:43,548 파일에는 유사한 흉악 범죄 기록이 가득합니다. 177 00:32:43,682 --> 00:32:44,449 위치는? 178 00:32:45,084 --> 00:32:47,019 스코틀랜드 아우터 헤브리디스 제도의 스토너웨이입니다. 179 00:32:47,153 --> 00:32:49,888 현재 위성 재조정 중입니다. 180 00:32:50,256 --> 00:32:52,325 가장 가까운 타격대는? 181 00:32:53,725 --> 00:32:55,127 알파 팀입니다. 182 00:32:55,261 --> 00:32:56,761 출동시켜. 183 00:33:00,632 --> 00:33:02,301 좋아. 184 00:33:02,435 --> 00:33:04,869 약효가 돌 때까지 좀 기다리자. 185 00:33:05,004 --> 00:33:07,273 그럼 감쪽같이 나을 거다. 186 00:33:08,974 --> 00:33:11,977 그나저나, 사탕 고마워요. 187 00:33:18,950 --> 00:33:20,252 이걸로 사 왔어. 188 00:33:20,585 --> 00:33:24,190 입맛에 맞았으면 좋겠네. 최선을 다해 골랐거든. 189 00:33:42,174 --> 00:33:43,875 맘에 들어요. 190 00:33:45,643 --> 00:33:47,179 고마워요. 191 00:33:48,813 --> 00:33:50,383 천만에. 192 00:34:06,165 --> 00:34:07,565 음. 193 00:34:09,368 --> 00:34:11,303 냄새 좋네요. 194 00:34:19,577 --> 00:34:22,580 오트밀 죽보다 훨씬 나아요. 195 00:34:22,714 --> 00:34:26,318 그건 네 개인적인 생각일 뿐이야, 꼬마 아가씨. 196 00:34:38,930 --> 00:34:40,533 네? 197 00:35:20,406 --> 00:35:22,074 무슨 일이에요? 198 00:35:23,509 --> 00:35:24,976 화장실로 들어가. 199 00:35:25,111 --> 00:35:26,078 문 잠그고. 200 00:35:26,212 --> 00:35:27,246 숨소리도 내지 마. 201 00:35:27,546 --> 00:35:29,981 내가 널 데리러 갈 때까지 절대 나오지 마. 202 00:35:31,250 --> 00:35:32,817 어서, 제시. 203 00:35:39,458 --> 00:35:40,959 가만있어. 204 00:36:13,159 --> 00:36:16,694 사격 개시. 타겟을 발견 즉시 사살하라. 205 00:36:33,711 --> 00:36:36,382 윽... 206 00:36:36,515 --> 00:36:40,052 악... 207 00:36:41,520 --> 00:36:43,322 이 새끼 찾아내. 208 00:37:12,585 --> 00:37:14,420 흩어져. 포위해. 209 00:38:41,373 --> 00:38:42,807 무기 버려! 젠장! 210 00:38:45,411 --> 00:38:48,781 소녀를 발견했다. 지금 빼내는 중이다. 211 00:38:50,649 --> 00:38:52,151 잭! 212 00:39:00,492 --> 00:39:02,827 악! 213 00:39:26,752 --> 00:39:28,953 으아악! 악! 214 00:39:43,502 --> 00:39:44,902 놔줘요! 215 00:39:48,807 --> 00:39:51,243 악! 216 00:40:11,230 --> 00:40:13,265 누구예요? 누구? 217 00:40:16,702 --> 00:40:18,771 대체... 저 사람들은 누구예요? 218 00:40:30,082 --> 00:40:31,283 누구... 네, 대체 누구...? 219 00:40:31,417 --> 00:40:32,885 여기서 잠깐 기다려 줘. 220 00:40:33,018 --> 00:40:34,653 아무 일도 없을 거니까. 221 00:40:34,787 --> 00:40:36,455 금방 다시 올게. 222 00:40:37,623 --> 00:40:39,725 하지만... 어디 가시는데요? 223 00:41:15,794 --> 00:41:17,629 미안하다, 친구야. 224 00:41:37,616 --> 00:41:41,153 난 지금 무단 이탈했다. 짐도 하나 달고 있고. 225 00:41:42,721 --> 00:41:44,656 알았어, 그쪽으로 가지. 226 00:41:51,763 --> 00:41:53,632 이제 떠나야 해. 227 00:41:53,765 --> 00:41:56,235 하, 하지만 잭은요? 228 00:41:56,368 --> 00:41:57,503 어서 와. 229 00:41:57,636 --> 00:42:00,138 네? 네? 230 00:42:00,506 --> 00:42:02,207 잭은요? 안 돼, 안 돼요! 231 00:42:04,176 --> 00:42:05,143 잭? 232 00:42:07,446 --> 00:42:09,815 어서 와, 빨리 떠나야 해. 233 00:42:25,664 --> 00:42:27,499 알파 팀, 응답하라. 234 00:42:30,202 --> 00:42:32,037 전원 연락 두절입니다. 235 00:42:32,304 --> 00:42:34,039 대체 저놈 정체가 뭡니까? 236 00:42:34,172 --> 00:42:36,508 누구든 간에, 체르모예프는 아닙니다. 237 00:42:37,743 --> 00:42:40,412 가장 가까운 1급 요원은 누군가? 238 00:42:43,515 --> 00:42:44,816 워크맨입니다. 239 00:42:46,485 --> 00:42:47,920 그를 투입해. 240 00:42:48,153 --> 00:42:52,190 그리고 해당 지역의 모든 신속대응팀에 대기하라고 전파해. 241 00:42:52,658 --> 00:42:54,993 저 소녀가 누군지도 당장 알아내. 242 00:43:31,030 --> 00:43:32,431 빨리 와! 243 00:43:38,737 --> 00:43:40,639 - 다치셨잖아요! - 난 괜찮아. 244 00:43:40,772 --> 00:43:42,808 하, 하지만 피가 나잖아요. 245 00:43:43,442 --> 00:43:44,776 서둘러. 246 00:43:59,291 --> 00:44:01,793 내 뒤에 바짝 붙어. 247 00:44:09,134 --> 00:44:12,270 확인할 게 있어. 여기서 기다려. 248 00:44:25,584 --> 00:44:27,185 난 안에 좀 들어가 봐야 해. 249 00:44:27,319 --> 00:44:28,453 차 키 좀 가져다줄래. 250 00:44:28,587 --> 00:44:30,123 훔쳐 오라는 말씀이세요? 251 00:44:30,255 --> 00:44:33,092 이봐, 여기서 좀 기다려 줘. 252 00:44:35,327 --> 00:44:37,130 총 쏴본 적 있어? 253 00:44:37,262 --> 00:44:39,965 삼촌의 공기총으로 다람쥐를 쏴본 적은 있어요. 254 00:44:40,099 --> 00:44:42,068 그거면 충분해. 이거 들어봐. 255 00:44:42,200 --> 00:44:44,469 한 손은 여기, 다른 한 손은 여기에. 256 00:44:44,603 --> 00:44:45,871 몸에 단단히 밀착시켜서 잡아. 257 00:44:46,005 --> 00:44:48,141 총구는 항상 바닥을 향하게 하고. 258 00:44:48,273 --> 00:44:49,875 방아쇠에서 손가락은 떼고 있어. 259 00:44:50,009 --> 00:44:51,677 아주 예민하거든. 260 00:44:51,977 --> 00:44:54,279 울타리에 등 기대고 있어. 261 00:46:02,681 --> 00:46:04,416 어이, 거기까지. 262 00:46:04,916 --> 00:46:06,585 거기까지만 가시지. 263 00:46:10,589 --> 00:46:12,290 무기 내려놔. 264 00:46:16,361 --> 00:46:17,629 제발요. 265 00:46:18,930 --> 00:46:20,499 워! 266 00:46:20,632 --> 00:46:24,603 진, 진정하고 천천히 합시다, 네? 267 00:46:25,270 --> 00:46:29,075 아저씨가 다쳤어요. 좀 도와주실래요? 268 00:46:36,281 --> 00:46:37,482 지금 뭘 보고 있는 건가? 269 00:46:37,783 --> 00:46:40,786 티무르 체르모예프입니다. 그의 프로필이 조작됐어요. 270 00:46:40,919 --> 00:46:42,221 여기 보이십니까? 271 00:46:42,621 --> 00:46:45,323 코드가 조작되어 다른 사람을 숨기고 있어요. 272 00:46:45,457 --> 00:46:48,727 그러니까, 카메라가 실제 인물을 포착하면... 273 00:46:48,860 --> 00:46:49,594 네. 274 00:46:50,229 --> 00:46:51,863 ...그를 체르모예프로 잘못 인식하는 거죠. 275 00:46:51,997 --> 00:46:53,832 아주 고도로 정교한 기술입니다. 276 00:46:53,965 --> 00:46:56,269 누구 짓이든 간에, 자동 삭제 코드를 사용했어요. 277 00:47:01,773 --> 00:47:03,575 이놈이 진짜 타겟입니다. 278 00:47:03,708 --> 00:47:05,477 마이클 메이슨. 279 00:47:05,610 --> 00:47:07,180 우리 측 요원인가? 280 00:47:07,312 --> 00:47:08,480 네. 281 00:47:08,613 --> 00:47:10,749 하지만 세부 정보는 많지 않습니다. 282 00:47:10,882 --> 00:47:12,684 그는... 고아였고, 283 00:47:12,818 --> 00:47:14,920 전직 SBS 대원이었어요. 284 00:47:15,054 --> 00:47:17,023 10년 전에 전사 처리됐습니다. 285 00:47:17,156 --> 00:47:18,990 보아하니 살아있군. 286 00:47:19,391 --> 00:47:22,828 왜 누군가 우리 요원을 타겟으로 몰아가려 한 거지? 287 00:47:22,961 --> 00:47:25,164 그건 모르겠습니다. 288 00:47:25,298 --> 00:47:26,165 와. 289 00:47:27,133 --> 00:47:29,634 제가 방금 풀(Poole) 기지에서 그의 임무 기록에 접속하려고 했더니, 290 00:47:29,768 --> 00:47:32,038 이런 게 뜨네요. 291 00:47:36,175 --> 00:47:38,044 알았어, 계속 파헤쳐 봐. 292 00:47:38,177 --> 00:47:39,878 우리 집에 어떤 남자랑 여자애가 들어왔어요. 293 00:47:40,012 --> 00:47:42,248 아, 상황실에서 방금 스코틀랜드의 한 농장에서 걸려 온 294 00:47:42,380 --> 00:47:45,417 999 신고를 감청했는데, 메이슨과 그 소녀의 인상착의와 일치합니다. 295 00:47:45,550 --> 00:47:48,887 상황실에 연락해. 내가 간다고 전하고. 296 00:47:49,021 --> 00:47:51,423 - 다 준비됐습니다, 국장님. - 고마워, 로스. 297 00:48:13,812 --> 00:48:15,413 젠장. 298 00:48:20,019 --> 00:48:22,520 총을 가지고 있어요. 도와주세요. 299 00:48:22,654 --> 00:48:24,023 우리 아빠를 붙잡고 있어요. 300 00:48:24,156 --> 00:48:25,757 우리 타겟은 애초에 우리가 생각했던 자가 아닙니다. 301 00:48:25,891 --> 00:48:27,360 진짜 이름은 마이클 메이슨. 302 00:48:27,492 --> 00:48:28,827 당장 생포해서 심문할 수 있도록 데려와. 303 00:48:28,960 --> 00:48:30,495 - 내 투입 요원은 어딨나? - 워크맨이 이동 중입니다. 304 00:48:30,629 --> 00:48:32,397 제발, 제발 도와주세요. 305 00:48:34,033 --> 00:48:35,567 워크맨이라. 306 00:48:35,700 --> 00:48:36,601 좋군. 307 00:49:16,108 --> 00:49:17,943 엿 먹어라, 메이슨. 308 00:49:22,148 --> 00:49:25,318 이거... 얼마나 잘 버텨줄진 모르겠네요. 309 00:49:25,884 --> 00:49:28,020 염소나 양만 꿰매봐서요. 310 00:49:28,154 --> 00:49:29,355 충분히 훌륭합니다. 311 00:49:29,487 --> 00:49:30,722 고마워요. 312 00:49:30,989 --> 00:49:33,125 - 이만 가보겠습니다. - 그러시죠. 313 00:49:39,764 --> 00:49:41,933 트럭 좀 써야겠습니다. 314 00:49:42,534 --> 00:49:44,669 열쇠는 현관문 옆에 있어요. 315 00:49:44,936 --> 00:49:46,705 열쇠 챙겨서 시동 좀 걸어줘. 316 00:49:46,838 --> 00:49:49,607 이분들 해치지 않겠다고 약속해요. 317 00:49:50,076 --> 00:49:53,012 해치지 않을 거야. 알았지? 318 00:49:55,714 --> 00:49:57,249 아드님은 어딨습니까? 319 00:49:58,250 --> 00:49:59,517 칼럼! 320 00:50:01,454 --> 00:50:02,754 칼럼! 321 00:50:09,594 --> 00:50:11,963 방금 나가서 뭐 했지? 322 00:50:15,434 --> 00:50:16,868 칼럼? 323 00:50:17,403 --> 00:50:19,138 경찰에 신고했어요. 324 00:50:26,012 --> 00:50:27,612 움직이자. 325 00:50:28,580 --> 00:50:29,448 이리 와. 326 00:50:29,581 --> 00:50:31,150 거기 앉아 있어. 움직이지 마. 327 00:50:38,324 --> 00:50:39,691 현지 경찰이 해당 농장 무단 침입 신고에 대응 중입니다. 328 00:50:39,824 --> 00:50:41,593 저런, 절대 교전하지 말라고 전해! 329 00:50:41,726 --> 00:50:43,561 경계만 유지해. 330 00:50:43,695 --> 00:50:45,231 절대 교전하지 마라. 331 00:50:45,364 --> 00:50:48,633 반복한다, 절대 교전하지 마! 332 00:50:48,767 --> 00:50:50,369 우리 요원들이 출동 중이다. 333 00:50:52,471 --> 00:50:54,440 - 경찰입니다! - 경찰이 아저씨를 체포하는 거예요? 334 00:50:54,572 --> 00:50:57,476 내가 걱정하는 건 경찰이 아니야. 335 00:50:57,609 --> 00:50:59,544 이쪽이야. 가자, 가자. 336 00:50:59,677 --> 00:51:02,181 이봐, 이봐, 잠깐만. 문 열지 마! 337 00:51:02,314 --> 00:51:04,216 저 여기 살아요... 338 00:51:13,059 --> 00:51:15,327 어디서 총알이 날아왔는지 찾아! 339 00:51:17,196 --> 00:51:17,996 미안해. 340 00:51:18,164 --> 00:51:20,066 여기 가만히 있어야 해. 341 00:51:20,865 --> 00:51:22,334 어서. 342 00:51:23,768 --> 00:51:25,071 안에 있다! 343 00:51:25,204 --> 00:51:26,505 경찰이다! 344 00:51:28,340 --> 00:51:29,141 악! 345 00:51:29,275 --> 00:51:30,443 무기 내려놔! 346 00:51:32,044 --> 00:51:34,913 무기 버려! 347 00:51:36,248 --> 00:51:38,716 - 악! 으악! - 윽! 으윽... 348 00:51:42,088 --> 00:51:43,621 이리 와. 349 00:51:43,755 --> 00:51:45,391 허, 헉! 350 00:51:55,867 --> 00:51:57,369 거기 서, 경찰이다! 351 00:51:57,503 --> 00:51:59,971 - 으아악! - 무기 버려! 352 00:52:01,574 --> 00:52:03,042 여기는 원, 에코 기지 나와라. 다수의 요원이 당했다. 353 00:52:08,080 --> 00:52:09,381 놈들이 빠져나간다. 현 위치를 사수하라... 354 00:52:09,515 --> 00:52:10,516 뒤에 타. 머리 숙이고. 355 00:52:10,648 --> 00:52:12,418 메이슨을 쫓아라! 356 00:52:12,551 --> 00:52:13,885 워크맨한테 연결해! 357 00:52:15,753 --> 00:52:17,423 통신을 꺼버렸습니다. 358 00:52:17,556 --> 00:52:19,592 대체 무슨 일이 돌아가고 있는 거야? 359 00:52:19,991 --> 00:52:21,260 숙이고 꽉 잡아. 360 00:52:33,506 --> 00:52:37,009 브라보 2-1, 즉시 지원이 필요하다! 361 00:54:05,030 --> 00:54:06,432 아! 윽... 362 00:54:18,711 --> 00:54:20,346 으악! 363 00:54:45,237 --> 00:54:46,538 윽! 364 00:55:42,528 --> 00:55:44,363 차를 갈아탄다. 365 00:55:44,630 --> 00:55:46,031 가자. 366 00:56:17,696 --> 00:56:19,531 저기요. 367 00:56:19,665 --> 00:56:21,200 괜찮으세요? 368 00:56:27,673 --> 00:56:29,974 선생님, 가만히 계세요... 369 00:56:54,299 --> 00:56:55,401 안녕, 로베르타. 370 00:56:55,667 --> 00:56:58,170 내 상처에 소금이라도 뿌리려고 전화했나? 371 00:56:58,303 --> 00:56:59,471 그럴 리가요, 국장님. 372 00:57:00,105 --> 00:57:01,340 어찌 됐든 간에, 전 총리님께서 국장님을 373 00:57:01,473 --> 00:57:03,075 해임하신 건 크나큰 실수라고 생각합니다. 374 00:57:03,208 --> 00:57:05,444 아부는 언제나 환영이지. 375 00:57:05,577 --> 00:57:06,944 어떤 일로 전화했나? 376 00:57:07,079 --> 00:57:10,849 혹시 마이클 메이슨이라는 이름 들어보셨습니까? 377 00:57:14,553 --> 00:57:16,288 그 이름은 어디서 들은 건가? 378 00:57:16,422 --> 00:57:19,258 그가 무장 타격대 전체를 쓸어버렸습니다... 379 00:57:19,691 --> 00:57:21,326 혼자서요. 380 00:57:22,094 --> 00:57:25,364 내가 지금부터 할 이야기는 존재하지 않는 이야기야. 381 00:57:25,531 --> 00:57:28,534 이 대화 밖에서는 말이지. 382 00:57:29,067 --> 00:57:31,837 수년 전에, 우리는 비공식적으로 383 00:57:31,969 --> 00:57:35,574 '블랙 카이트'라는 엘리트 요원 프로그램을 운영했었네. 384 00:57:35,707 --> 00:57:40,078 MI6의 통제와 감독을 벗어난 비밀 요원들이었지. 385 00:57:40,212 --> 00:57:41,580 메이슨도 그중 하나였고요. 386 00:57:41,713 --> 00:57:43,782 그래. 그는 초기 요원 중 하나였지. 387 00:57:43,916 --> 00:57:49,421 그는 천재였어. 우리 조직의 절대적인 기준이 됐지. 388 00:57:49,655 --> 00:57:50,923 그런데 무슨 일이 있었던 거죠? 389 00:57:51,056 --> 00:57:52,191 그는 제거 명령을 받고 파견됐지. 390 00:57:52,324 --> 00:57:53,659 어느 외국 정보 장교를 말이야. 391 00:57:53,792 --> 00:57:55,127 하지만 오히려 타겟을 살려두곤, 392 00:57:55,494 --> 00:57:58,931 보고서를 조작한 뒤 잠적해버렸어. 393 00:57:59,064 --> 00:58:01,166 왜 명령을 어긴 겁니까? 394 00:58:01,567 --> 00:58:03,335 우린 그가 변절했다고 생각했네. 395 00:58:03,502 --> 00:58:06,505 분명 엄청난 거액을 받았을 거야. 396 00:58:06,638 --> 00:58:10,042 자네가 한 가지 명심해야 할 게 있어. 397 00:58:11,376 --> 00:58:13,946 메이슨은 단순한 암살자가 아니야. 398 00:58:14,079 --> 00:58:16,415 아주 정밀한 살인 병기지. 399 00:58:16,615 --> 00:58:18,083 그를 막을 방법은 없어. 400 00:58:18,383 --> 00:58:22,987 모든 수단과 방법을 가리지 말고 그를 공격해야 해, 로베르타. 401 00:58:23,121 --> 00:58:24,656 안타깝게도 마이클 메이슨은 402 00:58:24,790 --> 00:58:29,628 우리가 수호하는 모든 것에 암적인 존재가 되었습니다. 403 00:58:33,065 --> 00:58:33,966 네, 알겠습니다. 404 00:58:48,881 --> 00:58:51,884 네 공작 능력을 시험해 볼 준비는 됐나? 405 00:58:54,887 --> 00:58:57,289 이러다 저 잘리는 거 아니에요? 406 00:58:58,190 --> 00:58:59,691 내가 잘리지 않는 한 그럴 일 없어. 407 00:59:02,728 --> 00:59:05,764 백업 서버에서 '블랙 카이트' 파일을 찾았어. 408 00:59:05,898 --> 00:59:08,734 메이슨은 이란 과학자의 망명을 돕고 있었지 409 00:59:08,867 --> 00:59:12,671 그가 이란의 핵 프로그램 정보를 우리에게 전부 넘긴 후였어. 410 00:59:13,105 --> 00:59:14,473 하지만 그를 보호하는 대신, 411 00:59:14,640 --> 00:59:18,176 책임을 피하기 위해 그를 제거하라는 명령을 받았지. 412 00:59:18,710 --> 00:59:20,579 메이슨은 거부한 것 같네요. 413 00:59:23,482 --> 00:59:25,350 잘했어, 매디. 414 00:59:33,325 --> 00:59:35,193 젠장, 로버타. 415 00:59:35,327 --> 00:59:38,397 어떤 사람들은 정말 어쩔 도리가 없다니까. 416 00:59:55,147 --> 00:59:56,548 괜찮니? 417 01:00:00,719 --> 01:00:01,954 아저씨의 진짜 정체를 알면 제가 감당 못 할 거라고 418 01:00:02,120 --> 01:00:04,923 생각하시겠지만, 전 할 수 있어요. 419 01:00:17,070 --> 01:00:20,939 저기... 어디 다른 곳에 가족은 없어요? 420 01:00:25,744 --> 01:00:27,046 없어. 421 01:00:29,015 --> 01:00:30,749 가족을 원한 적 없어요? 422 01:00:32,250 --> 01:00:34,119 아내나 아이들요. 423 01:00:38,590 --> 01:00:41,293 일이 복잡해지거든. 424 01:00:46,632 --> 01:00:49,668 전 차라리 복잡한 게 나을 것 같아요. 425 01:00:50,369 --> 01:00:52,337 엄마가 돌아올 수만 있다면요. 426 01:00:53,639 --> 01:00:55,407 삼촌도요. 427 01:00:55,907 --> 01:00:57,676 이젠 아무도 없잖아요. 428 01:01:00,312 --> 01:01:04,017 인생은 항상 공평하다고 말해줄 수 있으면 좋으련만. 429 01:01:04,282 --> 01:01:07,120 넌 이미 현실이 그렇지 않다는 걸 잘 알고 있겠지. 430 01:01:09,788 --> 01:01:12,991 어떤 아이도 너 같은 끔찍한 일을 겪어선 안 돼. 431 01:01:16,928 --> 01:01:19,965 그래도 절대 마음이 꺾이게 두진 마. 432 01:01:20,499 --> 01:01:22,167 무슨 일이 있어도. 433 01:01:23,669 --> 01:01:25,003 알았지? 434 01:01:50,096 --> 01:01:51,396 자. 435 01:01:53,099 --> 01:01:54,733 적어도 잭은 있었잖아. 436 01:01:56,135 --> 01:01:58,003 아저씨 가족이었죠. 437 01:02:02,541 --> 01:02:04,143 네가 간직하는 게 좋겠다. 438 01:02:30,203 --> 01:02:34,840 좋아, 우리 앞쪽 벽 위에 카메라가 하나 있어. 439 01:02:35,307 --> 01:02:36,575 우리 뒤에도 하나 있고. 440 01:02:36,708 --> 01:02:38,310 내 쪽 문으로 내리도록 해, 441 01:02:38,443 --> 01:02:41,279 고개는 숙이고 앞만 보는 거야. 442 01:03:59,457 --> 01:04:02,028 그래, 언제부터 신앙심이 생겼어? 443 01:04:03,095 --> 01:04:04,529 오늘... 444 01:04:04,930 --> 01:04:06,498 유령이 나한테 전화했을 때. 445 01:04:09,935 --> 01:04:11,803 아, 우린 '짐'이라는 단어에 대해 서로 해석이 446 01:04:11,937 --> 01:04:13,872 좀 다른 것 같군. 447 01:04:15,007 --> 01:04:16,541 그냥 그렇다고. 448 01:05:08,060 --> 01:05:10,762 아, 안 돼. 거긴 작업실이야. 음... 449 01:05:10,896 --> 01:05:13,032 내가 항상 이것저것 만들고 있거든. 450 01:05:13,165 --> 01:05:16,768 그래도 조심해, 여기저기 공구가 많으니까. 451 01:05:20,405 --> 01:05:22,208 저기, 제시? 452 01:05:22,341 --> 01:05:24,377 가서 마실 것 좀 가져올래? 453 01:05:24,509 --> 01:05:26,312 부엌은 저쪽 뒤에 있어. 454 01:05:26,444 --> 01:05:28,513 두 분이서 얘기하게 제가 자리를 피해주길 바라시면, 455 01:05:28,647 --> 01:05:30,582 그냥 그렇게 말씀하셔도 돼요. 456 01:05:33,418 --> 01:05:35,388 어이, 어이... 457 01:05:36,888 --> 01:05:38,391 괜찮아. 458 01:05:44,729 --> 01:05:46,198 당돌한 녀석이군. 459 01:05:48,533 --> 01:05:50,802 쟤 누구야? 여긴 어쩐 일이야? 460 01:05:50,936 --> 01:05:54,140 얘 삼촌이랑 나, 같이 복무했었어. 461 01:05:54,673 --> 01:05:57,709 이 아이가... 빠져나갈 방법이 필요해. 462 01:05:57,943 --> 01:06:01,147 그러고 나서 놈들이 날 어떻게 찾았는지 알아봐야지. 463 01:06:01,280 --> 01:06:03,949 나이 먹고 감상적으로 변한 건 아니겠지? 464 01:06:04,083 --> 01:06:05,318 그냥 어린애일 뿐이야 465 01:06:05,650 --> 01:06:08,820 운 나쁘게도 잘못된 시간, 잘못된 장소에 있었던. 466 01:06:08,954 --> 01:06:10,622 맙소사, 메이슨... 467 01:06:57,669 --> 01:06:58,837 '테아'한테 인사해. 468 01:06:59,271 --> 01:07:02,607 서커스단을 떠나기 전에 내가 구축을 도왔지. 469 01:07:02,741 --> 01:07:04,477 가장 큰 의문은 이거야... 470 01:07:04,609 --> 01:07:07,712 내가 널 완전히 묻어버렸는데 대체 어떻게 찾아냈느냐는 거지. 471 01:07:11,516 --> 01:07:12,884 젠장. 472 01:07:20,026 --> 01:07:22,094 네가 자취를 감춰야 했을 때, 난... 473 01:07:22,228 --> 01:07:26,198 네 신분을 애버딘의 석유 노동자로 바꿨어. 474 01:07:26,332 --> 01:07:28,833 아무도 아닌 사람으로. 그런데 누군가 그걸 알아내서, 475 01:07:28,967 --> 01:07:30,935 이 자의 신분으로 바꿔치기했더군. 476 01:07:31,070 --> 01:07:33,172 요주의 인물 명단에 있는 1급 테러리스트로 말이야. 477 01:07:33,305 --> 01:07:36,908 이 정도면 정보기관 합동 사살 명령이 떨어진다는 건 너도 알겠지. 478 01:07:40,612 --> 01:07:41,813 매너포트 짓이야. 479 01:07:42,148 --> 01:07:43,915 너... 넌 정말 그가 아직도 널 죽이고 싶어 한다고 생각하는 거야? 480 01:07:44,050 --> 01:07:45,784 이 긴 시간이 지났는데도? 481 01:07:45,917 --> 01:07:48,354 난 그놈한테 가장 중요한 유일한 규칙을 깼으니까. 482 01:07:48,487 --> 01:07:49,422 규칙은 얼어 죽을. 483 01:07:49,821 --> 01:07:51,290 넌 무고한 사람을 죽이길 거부했어, 484 01:07:51,424 --> 01:07:55,227 우릴 도왔던 그를 돕겠다고 약속했으니까. 485 01:07:55,627 --> 01:07:57,263 이거 끌 수 있어? 486 01:07:57,396 --> 01:07:59,398 여기선 안 돼. 487 01:08:00,099 --> 01:08:04,203 아니, 어차피 소용없을 거야. 신원은 들통났으니까. 488 01:08:04,336 --> 01:08:06,372 그 섬에서 보낸 긴 세월이라니. 489 01:08:06,505 --> 01:08:09,108 넌 죽은 듯이 숨어 살았어야 했어, 메이슨. 490 01:08:09,241 --> 01:08:10,942 그래, 내 팔자지. 491 01:08:11,077 --> 01:08:13,745 그냥 네가 제시만 안전하게 지켜주면 돼. 492 01:08:15,181 --> 01:08:17,682 매너포트도 이제 걔가 누군지 알아... 493 01:08:17,816 --> 01:08:19,751 그건 걔가 제거 대상이란 뜻이지. 494 01:08:21,320 --> 01:08:23,621 그 아이를 아끼는구나, 안 그래? 495 01:08:26,724 --> 01:08:28,726 우리 동행은 여기까지야. 496 01:08:31,163 --> 01:08:33,032 애를 여기에 맡아줄 수 있어? 497 01:08:34,233 --> 01:08:37,403 이봐 메이슨, 난... 난 안 돼. 498 01:08:38,903 --> 01:08:40,206 왜? 499 01:08:41,906 --> 01:08:43,908 아저씨 암 환자잖아요. 500 01:08:46,278 --> 01:08:48,980 우리 엄마도 돌아가시기 전에 같은 약을 드셨어요... 501 01:08:55,720 --> 01:08:58,257 아저씨한테 짐만 돼서 정말 죄송해요. 502 01:08:59,358 --> 01:09:00,692 야, 제시, 잠깐만. 503 01:09:05,030 --> 01:09:06,931 쟤 말이 맞아? 504 01:09:07,999 --> 01:09:11,002 의사 말로는 크리스마스 한 번은 더 보낼 수 있을 거라더군. 505 01:09:12,104 --> 01:09:13,905 아, 젠장. 506 01:09:15,074 --> 01:09:17,143 할 수만 있다면 널 돕고 싶어. 507 01:09:17,443 --> 01:09:19,777 하지만 내가 이 아이를 책임질 순 없다는 거 알잖아. 508 01:09:19,911 --> 01:09:21,846 나도 어쩔 도리가 없어. 509 01:09:26,051 --> 01:09:28,287 카말한테 가면 어떨까? 510 01:09:29,088 --> 01:09:31,624 그 녀석이라면 이 아이를 빼낼 방법이 있을 텐데... 511 01:09:31,756 --> 01:09:33,492 -들키지 않고 말이야. -카말 샤? 512 01:09:33,626 --> 01:09:36,728 안 돼. 아니, 절대 안 돼. 513 01:09:36,861 --> 01:09:38,063 -말도 안 되는 소리! -이봐, 들어봐. 514 01:09:38,197 --> 01:09:39,532 그쪽으론 그놈이 최고잖아. 515 01:09:39,697 --> 01:09:41,333 그래, 아주 잔악무도한 밀수업자니까 그렇겠지. 516 01:09:41,467 --> 01:09:45,037 게다가 이젠 그놈을 통제할 MI6가 네 뒤에 있는 것도 아니잖아. 517 01:09:45,171 --> 01:09:47,439 그건 내가 알아서 할게. 518 01:09:47,672 --> 01:09:49,475 그놈한테 갈 수 있게만 도와줘. 519 01:09:51,010 --> 01:09:52,645 해줄 수 있어? 520 01:09:54,712 --> 01:09:59,051 들어봐, 난... 네가 언제 좌회전이나 우회전해야 할지 알려줄 순 있어. 521 01:10:00,653 --> 01:10:02,354 그게 전부야. 522 01:10:03,055 --> 01:10:04,989 그거면 충분해. 523 01:10:45,598 --> 01:10:49,000 제시. 이제 갈 시간이야. 524 01:10:53,305 --> 01:10:55,341 어서, 제시. 나와. 525 01:10:57,076 --> 01:11:00,079 진짜 절 여기에 두고 가려고 했어요? 526 01:11:01,213 --> 01:11:02,947 미안하다. 527 01:11:03,549 --> 01:11:06,719 나한텐 네 안전이 제일 중요하거든. 528 01:11:10,389 --> 01:11:11,690 제발요. 529 01:11:14,059 --> 01:11:15,394 알았어. 530 01:11:23,602 --> 01:11:24,769 - 벽 쪽에 붙어서 서 있어. - 하지만... 531 01:11:25,137 --> 01:11:28,040 그냥 해! 벽에 붙으라고. 532 01:12:15,287 --> 01:12:16,021 젠장! 533 01:12:16,455 --> 01:12:17,589 헉! 534 01:12:17,723 --> 01:12:19,891 으아악! 535 01:12:20,025 --> 01:12:22,161 -억! -악! 536 01:12:22,294 --> 01:12:24,563 으윽! 537 01:12:33,938 --> 01:12:34,606 으악! 538 01:13:47,079 --> 01:13:48,580 놔줘. 539 01:13:50,816 --> 01:13:52,917 그냥 보내주라고. 540 01:13:53,419 --> 01:13:54,286 크악! 541 01:14:00,192 --> 01:14:01,460 어서! 542 01:14:07,232 --> 01:14:11,537 지금 당장 들어가, 어서! 빨리, 빨리 타! 543 01:14:29,254 --> 01:14:30,823 맙소사! 544 01:14:32,090 --> 01:14:33,592 그 사람 누구예요? 545 01:14:33,926 --> 01:14:35,160 나. 546 01:14:35,294 --> 01:14:36,728 20년 전의 나. 547 01:15:02,821 --> 01:15:04,156 로스? 548 01:15:05,757 --> 01:15:08,193 작전에 박차를 가한다, 팀을 대기시켜. 549 01:15:08,327 --> 01:15:09,695 네, 알겠습니다. 550 01:15:16,535 --> 01:15:19,838 안에 있는 와이파이면 내 작업엔 충분할 거야. 551 01:15:19,972 --> 01:15:22,074 자, 내 모자랑 코트 챙겨. 552 01:15:22,207 --> 01:15:24,209 네 그 잘생긴 얼굴 가리는 데 도움이 될 거다. 553 01:15:24,343 --> 01:15:25,644 알았어. 554 01:15:25,777 --> 01:15:27,246 비상시에만 사용해, 555 01:15:27,379 --> 01:15:31,149 안 그러면 놈들이 순식간에 널 추적할 거란 거 알지. 556 01:15:31,783 --> 01:15:33,685 그래, 아무래도 차를 바꿔 타야겠어. 557 01:15:33,819 --> 01:15:35,954 우리가 이 차에 탄 걸 놈들이 알았으니까. 558 01:15:39,925 --> 01:15:41,860 몸조심하거라, 꼬마 아가씨. 559 01:15:42,728 --> 01:15:43,896 고마워요. 560 01:16:01,179 --> 01:16:03,549 아저씨가 그 남자를 죽였으면 좋았을 텐데. 561 01:16:05,717 --> 01:16:08,654 이런 말 하면 안 되는 거 알지만, 그래도... 562 01:16:11,223 --> 01:16:13,692 저도 아저씨처럼 변해가나 봐요. 563 01:16:15,961 --> 01:16:18,330 넌 나와 전혀 달라, 제시. 564 01:16:18,564 --> 01:16:20,866 앞으로도 그렇게 지켜줄 거야. 565 01:16:21,400 --> 01:16:23,435 그걸 어떻게 알아요? 566 01:16:26,538 --> 01:16:29,074 넌 내면이 어떤 아이인지 내가 봤으니까. 567 01:16:32,177 --> 01:16:37,016 들어봐... 오늘 밤이 지나면, 이 모든 건 과거가 될 거야. 568 01:16:37,149 --> 01:16:39,117 넌 완전히 새로운 삶을 시작할 거다... 569 01:16:39,251 --> 01:16:41,753 평범하고 안전한 곳에서. 570 01:16:43,088 --> 01:16:44,790 그리고 혼자서요. 571 01:16:48,627 --> 01:16:50,262 아저씨는 어떡할 건데요? 572 01:16:51,763 --> 01:16:54,433 이제 섬으로는 못 돌아가잖아요. 573 01:16:54,866 --> 01:16:57,302 다른 섬은 늘 있는 법이지. 574 01:17:06,511 --> 01:17:08,580 제가 같이 갈 수도 있어요. 575 01:17:12,718 --> 01:17:14,286 넌 이런 삶을 원치 않을 거다. 576 01:17:14,419 --> 01:17:17,990 항상 도망치면서, 뒤를 돌아봐야 하는 삶... 577 01:17:18,123 --> 01:17:18,991 아저씨는 원해요? 578 01:17:19,458 --> 01:17:21,326 저기, 제시, 넌 이해해야 해. 579 01:17:21,460 --> 01:17:24,030 내가 널 지킬 수 있는 유일한 방법은... 580 01:17:24,162 --> 01:17:27,265 이 모든 짓을 벌이는 놈들을 막는 것뿐이야. 581 01:18:28,360 --> 01:18:31,164 내 옆에 꼭 붙어 있어, 알았지? 582 01:18:53,885 --> 01:18:55,420 메이슨 흔적은 있나? 583 01:18:55,554 --> 01:18:57,723 아니요. 전혀 없습니다. 584 01:18:57,889 --> 01:19:00,492 그는 자기가 뭘 해야 할지 아주 잘 알지. 585 01:19:01,359 --> 01:19:02,694 맞습니다. 586 01:19:03,029 --> 01:19:06,832 MI6 외부에서 '테아'로 접속한 알 수 없는 로그인을 발견했어요. 587 01:19:06,965 --> 01:19:08,767 예감이 안 좋은데. 588 01:19:08,900 --> 01:19:10,335 신원 확인되나? 589 01:19:10,469 --> 01:19:11,369 아니요. 590 01:19:12,003 --> 01:19:15,407 제가... 시도해 볼 수 있는 방법이 있습니다. 591 01:19:15,540 --> 01:19:17,609 뭐든 간에 빨리 해. 592 01:19:34,793 --> 01:19:37,230 카메라가 있어요. 우릴 볼 텐데요. 593 01:19:37,763 --> 01:19:39,731 제발 작동하고 있길 바라야지. 594 01:19:44,103 --> 01:19:46,004 미안하지만, 초대받은 사람만 입장 가능해. 595 01:19:50,342 --> 01:19:51,210 으악! 596 01:19:51,343 --> 01:19:52,344 카말한테 안내해, 597 01:19:52,477 --> 01:19:53,912 안 그러면 반대쪽 손목도 부러뜨려 주지. 598 01:20:12,031 --> 01:20:13,999 잘했어, 로버타. 599 01:20:14,133 --> 01:20:16,501 내 함정이 통했어. 놈을 잡았지. 600 01:20:17,936 --> 01:20:19,504 이건... 601 01:20:20,939 --> 01:20:22,141 오, 젠장. 602 01:20:22,275 --> 01:20:24,676 -저 자는... -스티븐 매너포트야. 603 01:20:27,246 --> 01:20:29,815 알아. 저놈은 나중에 처리하지. 604 01:20:31,650 --> 01:20:35,921 이 클럽에 있는 모든 카메라 화면을 내게 연결해, 당장! 605 01:20:46,765 --> 01:20:49,467 자연스럽고 조용하게 걷자고. 606 01:21:25,537 --> 01:21:27,873 마이클 메이슨이라고 전해. 607 01:21:45,891 --> 01:21:48,160 보스, 마이클 메이슨이라고 아십니까? 608 01:22:10,582 --> 01:22:12,684 마이클 메이슨. 609 01:22:13,085 --> 01:22:14,519 꼴이 말이 아니군. 610 01:22:15,620 --> 01:22:17,822 조국도, 배지도 없고. 611 01:22:17,956 --> 01:22:22,928 이 바닥에 친구가 있다고 믿었던 불쌍한 새끼일 뿐이지. 612 01:22:25,730 --> 01:22:27,233 저 앤 누구야? 613 01:22:28,433 --> 01:22:29,935 빠져나갈 방법이 필요해... 614 01:22:30,069 --> 01:22:33,571 이 아이가 출국할 수 있게. 오늘 밤 당장. 615 01:22:33,705 --> 01:22:36,708 새로운 신분으로. 추적할 수 없는 어딘가로. 616 01:22:37,943 --> 01:22:39,145 안 돼. 617 01:22:39,278 --> 01:22:40,779 안 된다고? 618 01:22:40,912 --> 01:22:42,547 네가 어떻게 지금까지 이 일을 할 수 있게 619 01:22:42,681 --> 01:22:45,517 허락받았다고 생각하나, 카말? 처벌도 받지 않고 말이야. 620 01:22:45,650 --> 01:22:48,887 게다가 경쟁자들까지 손쉽게 제거해 가는 621 01:22:49,021 --> 01:22:50,323 호사까지 누리면서. 622 01:22:50,455 --> 01:22:54,160 그들을 매너포트와 나한테 밀고한 덕분이잖아. 623 01:22:56,128 --> 01:22:57,662 매너포트는 끝났어. 624 01:22:58,130 --> 01:22:59,664 끝난 게 아니야... 625 01:22:59,798 --> 01:23:00,665 족쇄가 풀린 거지. 626 01:23:01,334 --> 01:23:05,304 우리 둘 모두에게 그 어느 때보다 위험한 존재가 됐어. 627 01:23:05,438 --> 01:23:07,340 -거짓말. -그럴까? 628 01:23:07,472 --> 01:23:10,209 밖에 있는 보안 카메라가 내가 여기로 걸어 들어오는 걸 본 순간, 629 01:23:10,343 --> 01:23:16,048 네 클럽 말이야. 25마일 반경에 있는 MI6 요원 전원이 630 01:23:16,182 --> 01:23:18,650 날 잡으러 투입됐을 거다. 631 01:23:18,783 --> 01:23:21,987 내 생각엔 길어야 10분 남았을걸. 632 01:23:22,121 --> 01:23:24,457 네가 이 아이만 빼내주면 돼. 633 01:23:24,589 --> 01:23:27,360 그러면 내가 가서 뱀의 머리를 잘라버릴 테니. 634 01:23:27,492 --> 01:23:30,595 우리의 더러운 비밀들도 모두 그놈과 함께 묻어버리는 거지. 635 01:23:34,666 --> 01:23:36,601 여기서 기다려. 636 01:23:52,617 --> 01:23:54,953 제발 같이 가요. 637 01:23:55,854 --> 01:23:58,224 내가 쟤랑 어떻게 거래했는지 들었잖아. 638 01:23:59,557 --> 01:24:01,559 내 쪽 약속을 지켜야지. 639 01:24:01,693 --> 01:24:03,496 약속을 지켜요? 640 01:24:06,731 --> 01:24:08,200 그냥 아저씨가 죽고 싶어 하는 거 같아요. 641 01:24:08,334 --> 01:24:10,036 그게 무슨 소리야? 642 01:24:10,169 --> 01:24:13,339 살아야 할 이유가 하나도 없다고 생각하잖아요. 643 01:24:15,940 --> 01:24:17,376 정말 살고 싶었으면 같이 가자고 하셨겠죠! 644 01:24:17,709 --> 01:24:22,014 이봐, 나 같은 놈은 어디 가서 평범하게 살 자격이 없어! 645 01:24:22,148 --> 01:24:24,383 계속 그렇게 자기합리화나 하세요. 646 01:24:31,956 --> 01:24:33,558 어이, 야... 647 01:24:33,691 --> 01:24:36,628 -넌 이것보다 강한 아이야. -아니요, 그렇지 않아요. 648 01:24:36,761 --> 01:24:38,197 아니, 넌 강해. 649 01:24:39,798 --> 01:24:41,933 네가 강해져야만 해. 650 01:24:42,700 --> 01:24:45,603 그럼 죽지 않겠다고 약속해 줄래요? 651 01:24:50,708 --> 01:24:52,078 그래. 652 01:24:59,684 --> 01:25:01,619 좋아, 내 전술팀은 어딨지? 653 01:25:01,753 --> 01:25:03,322 -이동 중입니다. -메이슨과 그 소녀는 654 01:25:03,456 --> 01:25:07,059 생포해야 한다. 절대 발포해선 안 돼. 655 01:25:07,359 --> 01:25:09,727 차가 정문에 대기 중입니다. 656 01:25:09,861 --> 01:25:10,895 팀은 얼마나 남았지? 657 01:25:11,030 --> 01:25:13,399 아직 이동 중입니다, 국장님. 658 01:25:13,631 --> 01:25:15,301 어디쯤이야? 659 01:25:17,103 --> 01:25:18,204 30초 남았습니다. 660 01:25:18,937 --> 01:25:21,639 그 소녀가 놈의 아킬레스건이다. 그 점을 잘 이용하도록. 661 01:25:21,773 --> 01:25:23,209 알겠습니다, 국장님. 662 01:25:30,915 --> 01:25:33,452 여권, 신분증, 그리고 2만 유로야. 663 01:25:33,586 --> 01:25:36,754 이 애는 일단 스페인에 있는 우리 안가로 갈 거다. 664 01:25:36,888 --> 01:25:41,659 배는 도그스 섬에서 30분 뒤에 출발해. 기다려 주지 않을 거다. 665 01:25:41,793 --> 01:25:44,796 네가 벌인 일은 네가 확실히 끝내도록 해. 666 01:25:44,929 --> 01:25:48,833 네가 네 할 일을 하면, 내 일은 내가 알아서 할 테니. 667 01:25:59,612 --> 01:26:01,779 광장 반대편에서 기다려라. 668 01:26:01,913 --> 01:26:04,350 움직이자. 좋아, 가자고. 669 01:26:09,188 --> 01:26:10,523 여긴 줄루, 2분 거리다. 670 01:26:10,788 --> 01:26:12,158 내부의 정확한 위치를 파악했나? 671 01:26:12,291 --> 01:26:14,059 잠깐, 아직 도착 안 한 거야? 672 01:26:14,226 --> 01:26:15,327 그렇다. 673 01:26:18,330 --> 01:26:21,833 매너포트 짓이야. 내부에 이미 정체불명의 팀이 진입해 있다고 전해. 674 01:26:21,966 --> 01:26:24,403 당장 거기로 진입해야 해! 당장! 675 01:26:57,503 --> 01:26:59,771 으악! 676 01:27:44,250 --> 01:27:45,950 괜찮아. 677 01:27:49,355 --> 01:27:51,257 으악! 678 01:28:58,791 --> 01:29:00,125 으악! 679 01:29:19,278 --> 01:29:22,548 여기서 당장 나가! 비켜요! 680 01:29:24,350 --> 01:29:25,950 메이슨! 681 01:29:26,251 --> 01:29:27,985 메이슨! 682 01:29:34,827 --> 01:29:38,197 아서. 매너포트 부하들이 제시를 잡았어. 683 01:29:38,330 --> 01:29:41,933 비켜, 비켜, 비켜. 길 좀 비켜요! 비키라고! 684 01:29:42,067 --> 01:29:44,136 찾았어. 잠깐만. 685 01:29:45,002 --> 01:29:46,538 정문을 통해서, 686 01:29:46,672 --> 01:29:48,307 광장을 가로질러 남쪽으로 꺾어졌어. 687 01:29:48,440 --> 01:29:51,410 검은색 화물 밴 쪽으로 끌려가고 있어. 688 01:29:51,543 --> 01:29:52,845 문 열어! 689 01:29:52,977 --> 01:29:56,014 -계집애 잡았어! 이동해, 이동! -살려주세요! 690 01:29:56,148 --> 01:29:58,083 가, 가자, 가! 691 01:29:58,217 --> 01:29:59,084 준비해! 692 01:29:59,351 --> 01:30:01,420 놈이 이 계집애를 구하러 올 거다! 693 01:30:01,553 --> 01:30:02,755 안으로 들어가! 694 01:30:04,523 --> 01:30:06,924 어디 가는 거야? 안으로 들어가라고! 695 01:30:13,699 --> 01:30:15,234 메이슨이 안 보여. 696 01:30:15,900 --> 01:30:16,934 저기! 697 01:30:21,874 --> 01:30:24,042 메이슨이 바로 네 쪽으로 향하고 있어. 698 01:30:37,423 --> 01:30:38,290 비켜! 699 01:30:48,767 --> 01:30:50,102 비켜! 700 01:30:50,235 --> 01:30:50,968 비키라고! 701 01:30:51,103 --> 01:30:52,638 비켜. 702 01:31:19,431 --> 01:31:20,799 아저씨 여깄어. 703 01:31:20,933 --> 01:31:22,334 괜찮아. 704 01:31:24,303 --> 01:31:25,671 이제 살았어. 705 01:31:25,804 --> 01:31:27,406 다 끝났어, 제시. 706 01:31:29,775 --> 01:31:31,176 내가 지켜줄게. 707 01:31:36,615 --> 01:31:38,016 괜찮아? 708 01:31:38,150 --> 01:31:40,486 가야 해. 709 01:32:40,412 --> 01:32:42,015 네가 탈 배야. 710 01:33:01,867 --> 01:33:03,368 이봐. 711 01:33:03,802 --> 01:33:05,504 넌 괜찮을 거야. 712 01:33:07,706 --> 01:33:09,008 어서. 713 01:33:14,880 --> 01:33:16,214 어서 타. 714 01:33:17,149 --> 01:33:18,550 애 내려보낼게. 715 01:33:18,684 --> 01:33:20,752 서둘러야 해! 716 01:33:21,219 --> 01:33:23,755 - 준비됐지? 갈 시간이야. - 싫어요. 717 01:33:23,889 --> 01:33:27,125 -배는 기다려 주지 않아. -안 돼, 안 돼. 아저씨... 718 01:33:27,259 --> 01:33:30,629 아저씨는 평범하게 살 수 없다고 했지만, 틀렸어요. 719 01:33:30,762 --> 01:33:32,364 저랑 같이 이 배를 타기만 하면 돼요. 720 01:33:32,497 --> 01:33:33,899 그러면 우린... 우린 아무도 모르게 721 01:33:34,033 --> 01:33:35,334 평범하게 살 수 있다고요. 722 01:33:35,467 --> 01:33:37,102 -어서 타라. -제발요. 싫어, 제발요! 723 01:33:37,235 --> 01:33:38,337 -제발요! -배가 안 기다린다니까. 724 01:33:38,470 --> 01:33:40,706 이젠 아저씨밖에 없단 말이에요! 725 01:33:44,142 --> 01:33:46,411 아저씨를 두고 가기 싫어요. 726 01:33:48,280 --> 01:33:49,881 이봐. 제시. 727 01:33:50,016 --> 01:33:51,950 -싫어! -내 말 들어. 728 01:33:53,752 --> 01:33:55,287 -제시. -싫어요! 729 01:33:55,420 --> 01:33:59,058 이게 널 안전하게 지킬 수 있는 유일한 길이야. 730 01:34:00,026 --> 01:34:00,892 미안하다. 731 01:34:01,560 --> 01:34:05,497 안 돼! 전 안... 아저씨 두고 안 갈 거예요! 732 01:34:08,467 --> 01:34:10,769 내가 널 살려야만 해! 733 01:34:12,838 --> 01:34:14,806 아저씬 이미 날 살렸잖아요. 734 01:34:17,643 --> 01:34:19,745 이미 날 살렸잖아요. 735 01:34:21,813 --> 01:34:23,348 자. 736 01:34:25,250 --> 01:34:27,486 -어서, 제시! -안 돼! 737 01:34:27,786 --> 01:34:30,422 좋아, 아이는 안전해. 738 01:34:32,157 --> 01:34:34,093 안 돼, 안 돼, 제발요! 739 01:35:21,040 --> 01:35:23,575 네가 왜 이 짓을 하고 있는지 알기나 해? 740 01:35:26,878 --> 01:35:28,714 그게 중요한가? 741 01:35:29,347 --> 01:35:31,516 어차피 그 앤 못 구해. 742 01:36:20,099 --> 01:36:22,567 으악! 743 01:37:03,109 --> 01:37:05,677 신임 MI6 국장, 로버타 프로스트가, 744 01:37:05,844 --> 01:37:08,080 사태를 수습하고 있습니다... 745 01:37:48,054 --> 01:37:50,488 넌 내 가장 소중한... 746 01:37:51,690 --> 01:37:53,992 내 최고의 무기였지. 747 01:37:55,961 --> 01:37:58,530 그런데 네가 규칙을 깼어. 748 01:37:59,131 --> 01:38:04,769 '블랙 카이트'에겐 그 무엇보다 중요한 하나의 법칙이 있어. 바로 충성심. 749 01:38:04,903 --> 01:38:09,908 넌 양심을 앞세우고 임무는 뒷전으로 미뤘지. 750 01:38:10,042 --> 01:38:13,045 마침내 맹목적 복종보다 인간성을 택한 것뿐이지. 751 01:38:13,179 --> 01:38:16,249 오, 그래. 바로 그거야. 정의로운 순교자 나셨군. 752 01:38:16,381 --> 01:38:19,751 그것도 아주 멍청한 순교자지. 민간인을 이 판에 끌어들였으니. 753 01:38:19,885 --> 01:38:22,654 어린애를 말이야! 네 손에 그 애의 피를 묻히면 그깟 인간성이 다 754 01:38:22,787 --> 01:38:25,423 무슨 소용이란 말이지? 755 01:38:25,824 --> 01:38:27,559 그런 일은 없을 거야. 756 01:38:28,361 --> 01:38:29,928 너도 잘 알잖아. 757 01:38:35,101 --> 01:38:37,336 나도 그런 일은 원치 않아. 758 01:38:40,906 --> 01:38:44,576 네 본성을 정말 피할 수 있다고 생각해? 759 01:38:46,078 --> 01:38:49,348 우린 원래 이런 부류야, 메이슨. 760 01:38:50,815 --> 01:38:52,884 나한테 완전한 재량권이 주어졌어. 761 01:38:53,019 --> 01:38:56,488 '블랙 카이트'를 그 어느 때보다 강력하게 만들 권한이지. 762 01:38:56,621 --> 01:39:01,360 난 네가 나와 함께하길 원해... 예전처럼 내 곁에서. 763 01:39:04,496 --> 01:39:08,867 내가 10년 전에 방아쇠를 당기지 않은 진짜 이유가 바로 너야. 764 01:39:11,636 --> 01:39:13,406 그리고 지금 당겨야만 하는 이유이기도 하고. 765 01:39:52,711 --> 01:39:55,580 무슨 일이야? 뭐 새로 들어온 거 있어? 766 01:39:55,814 --> 01:39:58,683 그냥 코코아 마시면서 책 읽고 있었어. 767 01:40:00,419 --> 01:40:01,953 확대해서 화질 높여봐. 768 01:40:07,659 --> 01:40:09,261 저기, 아무래도 다른 방법으로 그를 찾는 걸 769 01:40:09,395 --> 01:40:11,464 고려해 봐야 할 것 같아. 770 01:40:12,131 --> 01:40:14,532 10년 동안이나 우리한테서 숨어 살았잖아... 771 01:40:14,966 --> 01:40:16,369 그 애가 나타나기 전까진. 772 01:40:17,669 --> 01:40:19,472 시간문제일 뿐이야. 773 01:40:28,180 --> 01:40:29,647 잠깐. 774 01:40:35,887 --> 01:40:37,456 그 사람이야. 775 01:40:48,501 --> 01:40:50,702 친구분이 아가씨한테 전해주라고 하셨어요. 776 01:41:12,058 --> 01:41:15,327 -그분 어딨어요? -방금 전까지 저기 계셨는데요.