1
00:02:31,636 --> 00:02:33,905
좋아. 손가락 조심하고.
2
00:02:38,977 --> 00:02:40,613
아까 했던 것처럼, 자.
3
00:05:20,506 --> 00:05:22,141
뭘 보고 있니?
4
00:05:31,650 --> 00:05:34,086
오늘 우리 뭐 해요?
5
00:05:34,486 --> 00:05:37,855
도움이 될 만한 일이 뭔지
생각 좀 해보렴.
6
00:06:11,023 --> 00:06:12,658
체크메이트.
7
00:07:27,932 --> 00:07:28,634
알았어요.
8
00:07:50,422 --> 00:07:52,291
상자만 두고 바로 돌아와라.
9
00:07:52,424 --> 00:07:54,426
날씨가 심상치 않아 보이는구나.
10
00:08:48,080 --> 00:08:50,115
다신 이 위로 올라오지 마.
11
00:08:58,056 --> 00:09:00,526
보통은 그냥 고맙다고 하는데요.
12
00:09:03,729 --> 00:09:07,533
내 말 똑바로 듣는 게
좋을 거다.
13
00:09:08,133 --> 00:09:09,902
절대 다신
이곳에 올라오지 마라.
14
00:09:10,035 --> 00:09:11,537
있잖아요,
저랑 우리 삼촌이
15
00:09:11,670 --> 00:09:13,772
매주 여기로 와서
생필품을 가져다주는데,
16
00:09:13,906 --> 00:09:17,042
아저씬 한 번도 인사하러
내려오지도 않으시잖아요.
17
00:09:18,544 --> 00:09:19,611
왜 그러는 거예요?
18
00:09:31,823 --> 00:09:33,425
전 아저씨 안 무서워요!
19
00:10:04,523 --> 00:10:06,258
모든 선박에 알립니다.
20
00:10:06,391 --> 00:10:09,628
해안 전역에 강풍 경보가
발효 중입니다.
21
00:10:16,335 --> 00:10:17,636
제시, 어서 와!
22
00:10:20,372 --> 00:10:24,242
새로운 폭풍이 형성되어
헤브리디스 제도로 향하고 있습니다.
23
00:10:34,586 --> 00:10:36,321
그런 표정으로 보지 마.
24
00:10:40,125 --> 00:10:40,826
제시!
25
00:10:43,295 --> 00:10:45,098
빨리 와!
26
00:10:49,401 --> 00:10:51,236
삼촌!
27
00:10:52,237 --> 00:10:54,073
빨리 와!
28
00:10:59,711 --> 00:11:00,979
으악!
29
00:11:04,983 --> 00:11:06,485
제시!
30
00:11:06,618 --> 00:11:08,153
어... 악!
31
00:14:26,085 --> 00:14:27,853
우리 삼촌 어딨어요?
32
00:14:31,623 --> 00:14:33,259
삼촌 어딨냐고요?!
33
00:14:40,765 --> 00:14:42,335
돌아가셨다.
34
00:14:49,041 --> 00:14:50,642
트롤선이 가라앉았어.
35
00:14:51,509 --> 00:14:52,978
안에 갇히셨거든.
36
00:15:53,105 --> 00:15:54,806
악!
37
00:16:09,554 --> 00:16:10,822
윽!
38
00:16:13,792 --> 00:16:16,228
붓기를 가라앉혀야 해.
39
00:16:42,787 --> 00:16:45,991
왜 사고 났다고
아무한테도 연락 안 했어요?
40
00:16:46,891 --> 00:16:48,660
경찰에도요?
41
00:16:51,130 --> 00:16:53,332
우리가 여기 있는 거 또 누가 알아요?
42
00:16:55,468 --> 00:16:56,768
아무도 몰라요?
43
00:16:57,569 --> 00:16:59,038
그냥 쉬어.
44
00:17:30,535 --> 00:17:34,040
절 돌려보내 주셔야 해요.
절 여기 계속 가둬둘 순 없잖아요.
45
00:17:34,173 --> 00:17:38,010
제 말은... 아저씨가 왜 여기
있는지도 도무지 모르겠다고요.
46
00:17:38,144 --> 00:17:39,677
우리 삼촌이 그러셨는데,
이 등대
47
00:17:39,811 --> 00:17:41,213
몇 년 동안 작동안 했다고 했어요.
48
00:17:41,347 --> 00:17:44,483
그런데도 여길 떠나지 않으시잖아요. 왜요?
49
00:17:49,188 --> 00:17:52,058
우리 가족들이
절 찾을 거예요.
50
00:17:54,993 --> 00:17:56,895
넌 가족이 없잖아.
51
00:17:59,498 --> 00:18:02,334
네 엄마는
몇 년 전에 돌아가셨고.
52
00:18:03,502 --> 00:18:05,770
아빠는 누군지도 모르지.
53
00:18:06,038 --> 00:18:09,208
그 후로 네 삼촌이
쭉 널 돌봐왔어.
54
00:18:09,341 --> 00:18:11,743
달리 돌봐줄 사람이 없었으니까.
55
00:18:13,645 --> 00:18:15,680
그걸 어떻게 아세요?
56
00:18:16,348 --> 00:18:18,583
뭐, 그래도 누군간
절 찾으러 올 거예요.
57
00:18:20,752 --> 00:18:22,221
과연 그럴까?
58
00:18:24,356 --> 00:18:26,591
여긴 아무도 관심 가질 게 없단다.
59
00:21:10,556 --> 00:21:12,558
그냥 꿈일 뿐이야.
60
00:21:14,926 --> 00:21:16,761
그냥 꿈이야.
61
00:21:23,102 --> 00:21:24,869
무섭다는 거 알아.
62
00:21:26,171 --> 00:21:28,040
그리고 많이 아프다는 것도.
63
00:21:33,345 --> 00:21:35,247
무기를 사용할 때는,
64
00:21:36,914 --> 00:21:39,618
절대 두려움에 휘둘려선 안 돼.
65
00:21:42,554 --> 00:21:45,457
항상 감정의 균형을 유지하고,
66
00:21:45,591 --> 00:21:47,059
정신을 똑바로 차려.
67
00:21:48,594 --> 00:21:50,629
이렇게 잡아봐.
68
00:21:52,564 --> 00:21:55,601
엄지손가락을 칼자루에 대고.
69
00:21:55,900 --> 00:21:57,736
손바닥으로 꽉 쥐어.
70
00:21:58,637 --> 00:22:00,072
들어봐.
71
00:22:03,609 --> 00:22:04,410
좋아.
72
00:22:04,576 --> 00:22:06,312
아주 단단히 잘 쥐었어.
73
00:22:07,413 --> 00:22:08,747
잘했어.
74
00:22:10,249 --> 00:22:12,318
네 발목 좀 볼게.
75
00:23:01,866 --> 00:23:03,635
자, 어서.
76
00:24:34,893 --> 00:24:37,329
우리 삼촌은 어떻게 아셨어요?
77
00:24:37,463 --> 00:24:39,431
같이 복무를 했었어.
78
00:24:39,698 --> 00:24:41,600
영국 해병대에서.
79
00:24:43,802 --> 00:24:45,970
삼촌은 아저씨 이름을 말씀 안 하셨어요.
80
00:24:47,473 --> 00:24:49,241
이름이 뭐예요?
81
00:24:49,775 --> 00:24:52,845
그걸 안다고
뭐 달라질 게 있나?
82
00:24:52,977 --> 00:24:55,914
그래도 아저씨를 뭐라고 부를진
알 수 있잖아요.
83
00:24:59,485 --> 00:25:01,620
지금까진 몰라도 잘 지냈잖아.
84
00:25:04,490 --> 00:25:07,159
그럼 적어도 키우는
개 이름이라도 알려주세요.
85
00:25:09,528 --> 00:25:11,330
이름 없어.
86
00:25:11,930 --> 00:25:12,698
네?
87
00:25:12,831 --> 00:25:14,833
말도 안 돼.
88
00:25:14,967 --> 00:25:17,102
자기 개한테 이름도
안 지어줬다고요?
89
00:25:20,305 --> 00:25:21,073
음...
90
00:25:21,206 --> 00:25:23,609
그럼 난 얘를 부를 때...
91
00:25:25,577 --> 00:25:26,311
'잭'이라고 할래요.
92
00:25:26,845 --> 00:25:29,381
맞지, 잭? 이리 와. 옳지.
93
00:25:31,617 --> 00:25:32,618
잭.
94
00:25:32,751 --> 00:25:34,786
얘도 잭이란 이름이 맘에 드나 봐요.
95
00:25:36,288 --> 00:25:37,623
잭.
96
00:25:44,730 --> 00:25:48,667
흑색 퀸... F2로.
97
00:25:50,502 --> 00:25:51,537
체크.
98
00:25:54,806 --> 00:25:57,576
체스 둘 줄 안다고
말 안 했잖아.
99
00:25:57,709 --> 00:25:59,177
물어본 적 없으시잖아요.
100
00:26:01,046 --> 00:26:03,749
아무래도 꽤 훌륭한 맞수를
만난 것 같군.
101
00:26:18,864 --> 00:26:20,832
감염됐어.
102
00:26:21,533 --> 00:26:24,536
- 그냥 병원에 가면 안 돼요?
- 안 돼.
103
00:26:26,838 --> 00:26:28,106
절대.
104
00:26:31,810 --> 00:26:34,013
내가 필요한 걸 구해오마.
105
00:28:54,720 --> 00:28:56,421
10년 전, 총리께서는
106
00:28:56,588 --> 00:28:59,524
이 위원회와 국민들에게
약속하셨습니다.
107
00:28:59,658 --> 00:29:01,359
인용하자면...
108
00:29:01,493 --> 00:29:04,229
"정부는 어떠한 경우에도
영국 시민들의 데이터를
109
00:29:04,362 --> 00:29:05,464
수집하지 않을 것입니다."
110
00:29:06,065 --> 00:29:09,801
하지만 최근 발생한 MI6
서버 해킹 사건 덕분에,
111
00:29:09,935 --> 00:29:11,937
우리는 MI6가 단순히 영국 국민들의
112
00:29:12,071 --> 00:29:15,874
개인 정보를 조직적으로
수집해왔을 뿐만 아니라,
113
00:29:16,008 --> 00:29:18,677
통화 기록, 이메일,
투표 성향까지 모두 빼내어
114
00:29:18,810 --> 00:29:20,012
이를 바탕으로 하나의 시스템을...
115
00:29:20,679 --> 00:29:25,017
구축하려 했다는 걸 알게 되었습니다.
116
00:29:25,151 --> 00:29:26,785
바로 '초지능 시스템' 말입니다.
117
00:29:26,918 --> 00:29:28,453
이 첨단 감시망은 공식적으로
118
00:29:28,587 --> 00:29:32,257
'전인류 관여 분석 시스템' 혹은,
119
00:29:32,390 --> 00:29:35,660
친근하게 '테아(THEA)'라고 불립니다.
120
00:29:35,794 --> 00:29:37,562
세부 사항 중 일부는
당연히 기밀입니다.
121
00:29:37,696 --> 00:29:40,599
테아의 핵심은 더 나은 정보로
의사 결정을 내리고,
122
00:29:40,732 --> 00:29:43,535
위협을 더 효과적으로
예측하는 데 있습니다.
123
00:29:43,668 --> 00:29:47,606
지금 당신들이 해온 짓은
이 나라 모든 사람들의 사생활을
124
00:29:47,739 --> 00:29:49,374
불법적으로 침해한 겁니다.
125
00:29:49,741 --> 00:29:52,711
결백한 사람이라면,
숨길 것도 없지 않겠습니까.
126
00:29:52,844 --> 00:29:53,912
테아가 가동된 이후로,
127
00:29:54,679 --> 00:29:58,950
MI6는 이전에는 상상도 못 할 수준으로
수많은 위협을 차단해왔습니다.
128
00:29:59,085 --> 00:30:02,021
차라리 저희에게
감사하다고 말씀하시는 편이 낫겠군요.
129
00:30:02,921 --> 00:30:06,324
이 사태가 어떻게 끝날지
분명히 말씀드리죠.
130
00:30:06,458 --> 00:30:10,062
당신과 포드햄 총리는
조사를 받게 될 것이고,
131
00:30:10,196 --> 00:30:12,697
테아는 해체될 겁니다.
132
00:30:12,831 --> 00:30:16,802
해너론은 그저 시선을
끌려던 것뿐입니다, 총리님.
133
00:30:16,935 --> 00:30:18,770
이 모든 게 서커스란 건
우리 둘 다 잘 알잖아.
134
00:30:18,904 --> 00:30:20,806
재미라곤 쥐뿔도 없는
서커스 말이야.
135
00:30:20,939 --> 00:30:24,177
해너론은 이번 선거에서
지지율을 얻고 있어.
136
00:30:24,309 --> 00:30:26,478
게다가 이번 유출 사건은...
137
00:30:26,611 --> 00:30:29,115
국가적인 망신이야.
138
00:30:29,248 --> 00:30:31,917
흔들리는 배를
안정시켜야만 해.
139
00:30:33,985 --> 00:30:36,855
희생양이 필요하신 거군요.
140
00:30:37,056 --> 00:30:38,024
현실을 직시하자고, 스티븐.
141
00:30:38,323 --> 00:30:39,758
당신이 이 나라가 배출한 최고의
142
00:30:39,891 --> 00:30:40,959
정보 책임자일지는 모르지.
143
00:30:41,260 --> 00:30:45,031
하지만 관료로서는
정말 구제 불능이야.
144
00:30:45,164 --> 00:30:48,633
누구에게나 단점은 있는 법이니까요,
총리님.
145
00:30:53,438 --> 00:30:56,209
녹음기는 껐어.
146
00:30:56,341 --> 00:30:58,543
이제 우리 둘뿐이야.
147
00:31:00,046 --> 00:31:02,814
내 생각엔 이게 오히려
축복일 수도 있어.
148
00:31:02,948 --> 00:31:03,849
그렇습니까?
149
00:31:04,549 --> 00:31:08,453
자네가 있어야 할 어둠 속으로
다시 돌려보내 주는 거니까.
150
00:31:08,587 --> 00:31:11,257
우리 둘만의
작은 비밀이 될 수도 있지.
151
00:31:11,690 --> 00:31:13,925
명심하겠습니다, 총리님.
152
00:31:14,659 --> 00:31:16,661
자네의 부관인 로베르타 프로스트가,
153
00:31:16,795 --> 00:31:18,997
임시직으로 MI6의 수장 자리를
154
00:31:19,131 --> 00:31:20,498
맡게 될 거야.
155
00:31:20,632 --> 00:31:22,000
그리고 선거가 끝나고 나면,
156
00:31:22,134 --> 00:31:24,536
더 적합한 인물을
임명할 생각이고.
157
00:31:24,669 --> 00:31:26,339
로베르타는 탁월한 선택이십니다.
158
00:31:26,471 --> 00:31:30,709
아주 협조적인 훌륭한 직원이니까요.
외부인은 들이고 싶지 않군.
159
00:31:30,842 --> 00:31:32,644
당연하신 말씀입니다.
160
00:31:33,045 --> 00:31:35,181
은퇴 생활 잘 즐기도록 해.
161
00:31:35,314 --> 00:31:37,515
감사합니다, 총리님.
162
00:31:47,859 --> 00:31:49,427
애가 몇 살이에요?
163
00:31:51,197 --> 00:31:52,697
이만합니다.
164
00:31:55,101 --> 00:31:57,236
...내가 처음부터 거길 가야 한다고
했잖아.
165
00:31:57,370 --> 00:31:59,171
난 우리가 대신
볼링을 치러 갈 줄 알았지.
166
00:31:59,305 --> 00:32:00,405
그게 좀 더 재밌잖아, 안 그래?
167
00:32:00,538 --> 00:32:01,539
우린 항상...
168
00:32:09,881 --> 00:32:12,184
...내가 처음부터 거길 가야 한다고
했잖아.
169
00:32:12,351 --> 00:32:13,919
난 우리가 대신
볼링을 치러 갈 줄 알았지.
170
00:32:14,053 --> 00:32:15,453
그게 좀 더 재밌잖아, 안 그래?
171
00:32:28,401 --> 00:32:30,403
최우선 테아 경보입니다.
172
00:32:30,535 --> 00:32:32,470
망막 일치자를 확인했습니다.
173
00:32:33,672 --> 00:32:34,706
티무르 체르모예프입니다.
174
00:32:35,341 --> 00:32:37,143
알제리 주재 우리 대사관 폭탄 테러로
수배 중인
175
00:32:37,276 --> 00:32:40,545
고가치 표적입니다.
176
00:32:41,080 --> 00:32:43,548
파일에는 유사한
흉악 범죄 기록이 가득합니다.
177
00:32:43,682 --> 00:32:44,449
위치는?
178
00:32:45,084 --> 00:32:47,019
스코틀랜드 아우터 헤브리디스 제도의
스토너웨이입니다.
179
00:32:47,153 --> 00:32:49,888
현재 위성 재조정 중입니다.
180
00:32:50,256 --> 00:32:52,325
가장 가까운 타격대는?
181
00:32:53,725 --> 00:32:55,127
알파 팀입니다.
182
00:32:55,261 --> 00:32:56,761
출동시켜.
183
00:33:00,632 --> 00:33:02,301
좋아.
184
00:33:02,435 --> 00:33:04,869
약효가 돌 때까지 좀 기다리자.
185
00:33:05,004 --> 00:33:07,273
그럼 감쪽같이 나을 거다.
186
00:33:08,974 --> 00:33:11,977
그나저나, 사탕 고마워요.
187
00:33:18,950 --> 00:33:20,252
이걸로 사 왔어.
188
00:33:20,585 --> 00:33:24,190
입맛에 맞았으면 좋겠네.
최선을 다해 골랐거든.
189
00:33:42,174 --> 00:33:43,875
맘에 들어요.
190
00:33:45,643 --> 00:33:47,179
고마워요.
191
00:33:48,813 --> 00:33:50,383
천만에.
192
00:34:06,165 --> 00:34:07,565
음.
193
00:34:09,368 --> 00:34:11,303
냄새 좋네요.
194
00:34:19,577 --> 00:34:22,580
오트밀 죽보다 훨씬 나아요.
195
00:34:22,714 --> 00:34:26,318
그건 네 개인적인 생각일 뿐이야,
꼬마 아가씨.
196
00:34:38,930 --> 00:34:40,533
네?
197
00:35:20,406 --> 00:35:22,074
무슨 일이에요?
198
00:35:23,509 --> 00:35:24,976
화장실로 들어가.
199
00:35:25,111 --> 00:35:26,078
문 잠그고.
200
00:35:26,212 --> 00:35:27,246
숨소리도 내지 마.
201
00:35:27,546 --> 00:35:29,981
내가 널 데리러 갈 때까지
절대 나오지 마.
202
00:35:31,250 --> 00:35:32,817
어서, 제시.
203
00:35:39,458 --> 00:35:40,959
가만있어.
204
00:36:13,159 --> 00:36:16,694
사격 개시.
타겟을 발견 즉시 사살하라.
205
00:36:33,711 --> 00:36:36,382
윽...
206
00:36:36,515 --> 00:36:40,052
악...
207
00:36:41,520 --> 00:36:43,322
이 새끼 찾아내.
208
00:37:12,585 --> 00:37:14,420
흩어져. 포위해.
209
00:38:41,373 --> 00:38:42,807
무기 버려! 젠장!
210
00:38:45,411 --> 00:38:48,781
소녀를 발견했다.
지금 빼내는 중이다.
211
00:38:50,649 --> 00:38:52,151
잭!
212
00:39:00,492 --> 00:39:02,827
악!
213
00:39:26,752 --> 00:39:28,953
으아악! 악!
214
00:39:43,502 --> 00:39:44,902
놔줘요!
215
00:39:48,807 --> 00:39:51,243
악!
216
00:40:11,230 --> 00:40:13,265
누구예요? 누구?
217
00:40:16,702 --> 00:40:18,771
대체... 저 사람들은 누구예요?
218
00:40:30,082 --> 00:40:31,283
누구... 네, 대체 누구...?
219
00:40:31,417 --> 00:40:32,885
여기서 잠깐 기다려 줘.
220
00:40:33,018 --> 00:40:34,653
아무 일도 없을 거니까.
221
00:40:34,787 --> 00:40:36,455
금방 다시 올게.
222
00:40:37,623 --> 00:40:39,725
하지만... 어디 가시는데요?
223
00:41:15,794 --> 00:41:17,629
미안하다, 친구야.
224
00:41:37,616 --> 00:41:41,153
난 지금 무단 이탈했다.
짐도 하나 달고 있고.
225
00:41:42,721 --> 00:41:44,656
알았어, 그쪽으로 가지.
226
00:41:51,763 --> 00:41:53,632
이제 떠나야 해.
227
00:41:53,765 --> 00:41:56,235
하, 하지만 잭은요?
228
00:41:56,368 --> 00:41:57,503
어서 와.
229
00:41:57,636 --> 00:42:00,138
네? 네?
230
00:42:00,506 --> 00:42:02,207
잭은요? 안 돼, 안 돼요!
231
00:42:04,176 --> 00:42:05,143
잭?
232
00:42:07,446 --> 00:42:09,815
어서 와, 빨리 떠나야 해.
233
00:42:25,664 --> 00:42:27,499
알파 팀, 응답하라.
234
00:42:30,202 --> 00:42:32,037
전원 연락 두절입니다.
235
00:42:32,304 --> 00:42:34,039
대체 저놈
정체가 뭡니까?
236
00:42:34,172 --> 00:42:36,508
누구든 간에,
체르모예프는 아닙니다.
237
00:42:37,743 --> 00:42:40,412
가장 가까운
1급 요원은 누군가?
238
00:42:43,515 --> 00:42:44,816
워크맨입니다.
239
00:42:46,485 --> 00:42:47,920
그를 투입해.
240
00:42:48,153 --> 00:42:52,190
그리고 해당 지역의 모든 신속대응팀에
대기하라고 전파해.
241
00:42:52,658 --> 00:42:54,993
저 소녀가 누군지도 당장 알아내.
242
00:43:31,030 --> 00:43:32,431
빨리 와!
243
00:43:38,737 --> 00:43:40,639
- 다치셨잖아요!
- 난 괜찮아.
244
00:43:40,772 --> 00:43:42,808
하, 하지만 피가 나잖아요.
245
00:43:43,442 --> 00:43:44,776
서둘러.
246
00:43:59,291 --> 00:44:01,793
내 뒤에 바짝 붙어.
247
00:44:09,134 --> 00:44:12,270
확인할 게 있어.
여기서 기다려.
248
00:44:25,584 --> 00:44:27,185
난 안에 좀 들어가 봐야 해.
249
00:44:27,319 --> 00:44:28,453
차 키 좀 가져다줄래.
250
00:44:28,587 --> 00:44:30,123
훔쳐 오라는 말씀이세요?
251
00:44:30,255 --> 00:44:33,092
이봐, 여기서 좀 기다려 줘.
252
00:44:35,327 --> 00:44:37,130
총 쏴본 적 있어?
253
00:44:37,262 --> 00:44:39,965
삼촌의 공기총으로
다람쥐를 쏴본 적은 있어요.
254
00:44:40,099 --> 00:44:42,068
그거면 충분해. 이거 들어봐.
255
00:44:42,200 --> 00:44:44,469
한 손은 여기, 다른 한 손은 여기에.
256
00:44:44,603 --> 00:44:45,871
몸에 단단히 밀착시켜서 잡아.
257
00:44:46,005 --> 00:44:48,141
총구는 항상 바닥을 향하게 하고.
258
00:44:48,273 --> 00:44:49,875
방아쇠에서
손가락은 떼고 있어.
259
00:44:50,009 --> 00:44:51,677
아주 예민하거든.
260
00:44:51,977 --> 00:44:54,279
울타리에 등 기대고 있어.
261
00:46:02,681 --> 00:46:04,416
어이, 거기까지.
262
00:46:04,916 --> 00:46:06,585
거기까지만 가시지.
263
00:46:10,589 --> 00:46:12,290
무기 내려놔.
264
00:46:16,361 --> 00:46:17,629
제발요.
265
00:46:18,930 --> 00:46:20,499
워!
266
00:46:20,632 --> 00:46:24,603
진, 진정하고 천천히 합시다, 네?
267
00:46:25,270 --> 00:46:29,075
아저씨가 다쳤어요. 좀 도와주실래요?
268
00:46:36,281 --> 00:46:37,482
지금 뭘 보고 있는 건가?
269
00:46:37,783 --> 00:46:40,786
티무르 체르모예프입니다.
그의 프로필이 조작됐어요.
270
00:46:40,919 --> 00:46:42,221
여기 보이십니까?
271
00:46:42,621 --> 00:46:45,323
코드가 조작되어
다른 사람을 숨기고 있어요.
272
00:46:45,457 --> 00:46:48,727
그러니까, 카메라가
실제 인물을 포착하면...
273
00:46:48,860 --> 00:46:49,594
네.
274
00:46:50,229 --> 00:46:51,863
...그를 체르모예프로
잘못 인식하는 거죠.
275
00:46:51,997 --> 00:46:53,832
아주 고도로 정교한 기술입니다.
276
00:46:53,965 --> 00:46:56,269
누구 짓이든 간에,
자동 삭제 코드를 사용했어요.
277
00:47:01,773 --> 00:47:03,575
이놈이 진짜 타겟입니다.
278
00:47:03,708 --> 00:47:05,477
마이클 메이슨.
279
00:47:05,610 --> 00:47:07,180
우리 측 요원인가?
280
00:47:07,312 --> 00:47:08,480
네.
281
00:47:08,613 --> 00:47:10,749
하지만 세부 정보는 많지 않습니다.
282
00:47:10,882 --> 00:47:12,684
그는... 고아였고,
283
00:47:12,818 --> 00:47:14,920
전직 SBS 대원이었어요.
284
00:47:15,054 --> 00:47:17,023
10년 전에 전사 처리됐습니다.
285
00:47:17,156 --> 00:47:18,990
보아하니 살아있군.
286
00:47:19,391 --> 00:47:22,828
왜 누군가 우리 요원을 타겟으로
몰아가려 한 거지?
287
00:47:22,961 --> 00:47:25,164
그건 모르겠습니다.
288
00:47:25,298 --> 00:47:26,165
와.
289
00:47:27,133 --> 00:47:29,634
제가 방금 풀(Poole) 기지에서
그의 임무 기록에 접속하려고 했더니,
290
00:47:29,768 --> 00:47:32,038
이런 게 뜨네요.
291
00:47:36,175 --> 00:47:38,044
알았어, 계속 파헤쳐 봐.
292
00:47:38,177 --> 00:47:39,878
우리 집에 어떤 남자랑
여자애가 들어왔어요.
293
00:47:40,012 --> 00:47:42,248
아, 상황실에서 방금 스코틀랜드의
한 농장에서 걸려 온
294
00:47:42,380 --> 00:47:45,417
999 신고를 감청했는데, 메이슨과
그 소녀의 인상착의와 일치합니다.
295
00:47:45,550 --> 00:47:48,887
상황실에 연락해.
내가 간다고 전하고.
296
00:47:49,021 --> 00:47:51,423
- 다 준비됐습니다, 국장님.
- 고마워, 로스.
297
00:48:13,812 --> 00:48:15,413
젠장.
298
00:48:20,019 --> 00:48:22,520
총을 가지고 있어요.
도와주세요.
299
00:48:22,654 --> 00:48:24,023
우리 아빠를 붙잡고 있어요.
300
00:48:24,156 --> 00:48:25,757
우리 타겟은 애초에
우리가 생각했던 자가 아닙니다.
301
00:48:25,891 --> 00:48:27,360
진짜 이름은 마이클 메이슨.
302
00:48:27,492 --> 00:48:28,827
당장 생포해서 심문할 수 있도록 데려와.
303
00:48:28,960 --> 00:48:30,495
- 내 투입 요원은 어딨나?
- 워크맨이 이동 중입니다.
304
00:48:30,629 --> 00:48:32,397
제발, 제발 도와주세요.
305
00:48:34,033 --> 00:48:35,567
워크맨이라.
306
00:48:35,700 --> 00:48:36,601
좋군.
307
00:49:16,108 --> 00:49:17,943
엿 먹어라, 메이슨.
308
00:49:22,148 --> 00:49:25,318
이거... 얼마나 잘
버텨줄진 모르겠네요.
309
00:49:25,884 --> 00:49:28,020
염소나 양만
꿰매봐서요.
310
00:49:28,154 --> 00:49:29,355
충분히 훌륭합니다.
311
00:49:29,487 --> 00:49:30,722
고마워요.
312
00:49:30,989 --> 00:49:33,125
- 이만 가보겠습니다.
- 그러시죠.
313
00:49:39,764 --> 00:49:41,933
트럭 좀 써야겠습니다.
314
00:49:42,534 --> 00:49:44,669
열쇠는 현관문 옆에 있어요.
315
00:49:44,936 --> 00:49:46,705
열쇠 챙겨서 시동 좀 걸어줘.
316
00:49:46,838 --> 00:49:49,607
이분들 해치지 않겠다고 약속해요.
317
00:49:50,076 --> 00:49:53,012
해치지 않을 거야. 알았지?
318
00:49:55,714 --> 00:49:57,249
아드님은 어딨습니까?
319
00:49:58,250 --> 00:49:59,517
칼럼!
320
00:50:01,454 --> 00:50:02,754
칼럼!
321
00:50:09,594 --> 00:50:11,963
방금 나가서 뭐 했지?
322
00:50:15,434 --> 00:50:16,868
칼럼?
323
00:50:17,403 --> 00:50:19,138
경찰에 신고했어요.
324
00:50:26,012 --> 00:50:27,612
움직이자.
325
00:50:28,580 --> 00:50:29,448
이리 와.
326
00:50:29,581 --> 00:50:31,150
거기 앉아 있어. 움직이지 마.
327
00:50:38,324 --> 00:50:39,691
현지 경찰이 해당 농장
무단 침입 신고에 대응 중입니다.
328
00:50:39,824 --> 00:50:41,593
저런, 절대 교전하지 말라고 전해!
329
00:50:41,726 --> 00:50:43,561
경계만 유지해.
330
00:50:43,695 --> 00:50:45,231
절대 교전하지 마라.
331
00:50:45,364 --> 00:50:48,633
반복한다, 절대 교전하지 마!
332
00:50:48,767 --> 00:50:50,369
우리 요원들이 출동 중이다.
333
00:50:52,471 --> 00:50:54,440
- 경찰입니다!
- 경찰이 아저씨를 체포하는 거예요?
334
00:50:54,572 --> 00:50:57,476
내가 걱정하는 건
경찰이 아니야.
335
00:50:57,609 --> 00:50:59,544
이쪽이야. 가자, 가자.
336
00:50:59,677 --> 00:51:02,181
이봐, 이봐, 잠깐만.
문 열지 마!
337
00:51:02,314 --> 00:51:04,216
저 여기 살아요...
338
00:51:13,059 --> 00:51:15,327
어디서 총알이 날아왔는지 찾아!
339
00:51:17,196 --> 00:51:17,996
미안해.
340
00:51:18,164 --> 00:51:20,066
여기 가만히 있어야 해.
341
00:51:20,865 --> 00:51:22,334
어서.
342
00:51:23,768 --> 00:51:25,071
안에 있다!
343
00:51:25,204 --> 00:51:26,505
경찰이다!
344
00:51:28,340 --> 00:51:29,141
악!
345
00:51:29,275 --> 00:51:30,443
무기 내려놔!
346
00:51:32,044 --> 00:51:34,913
무기 버려!
347
00:51:36,248 --> 00:51:38,716
- 악! 으악!
- 윽! 으윽...
348
00:51:42,088 --> 00:51:43,621
이리 와.
349
00:51:43,755 --> 00:51:45,391
허, 헉!
350
00:51:55,867 --> 00:51:57,369
거기 서, 경찰이다!
351
00:51:57,503 --> 00:51:59,971
- 으아악!
- 무기 버려!
352
00:52:01,574 --> 00:52:03,042
여기는 원, 에코 기지 나와라.
다수의 요원이 당했다.
353
00:52:08,080 --> 00:52:09,381
놈들이 빠져나간다.
현 위치를 사수하라...
354
00:52:09,515 --> 00:52:10,516
뒤에 타.
머리 숙이고.
355
00:52:10,648 --> 00:52:12,418
메이슨을 쫓아라!
356
00:52:12,551 --> 00:52:13,885
워크맨한테 연결해!
357
00:52:15,753 --> 00:52:17,423
통신을 꺼버렸습니다.
358
00:52:17,556 --> 00:52:19,592
대체 무슨 일이 돌아가고 있는 거야?
359
00:52:19,991 --> 00:52:21,260
숙이고 꽉 잡아.
360
00:52:33,506 --> 00:52:37,009
브라보 2-1,
즉시 지원이 필요하다!
361
00:54:05,030 --> 00:54:06,432
아! 윽...
362
00:54:18,711 --> 00:54:20,346
으악!
363
00:54:45,237 --> 00:54:46,538
윽!
364
00:55:42,528 --> 00:55:44,363
차를 갈아탄다.
365
00:55:44,630 --> 00:55:46,031
가자.
366
00:56:17,696 --> 00:56:19,531
저기요.
367
00:56:19,665 --> 00:56:21,200
괜찮으세요?
368
00:56:27,673 --> 00:56:29,974
선생님, 가만히 계세요...
369
00:56:54,299 --> 00:56:55,401
안녕, 로베르타.
370
00:56:55,667 --> 00:56:58,170
내 상처에 소금이라도
뿌리려고 전화했나?
371
00:56:58,303 --> 00:56:59,471
그럴 리가요, 국장님.
372
00:57:00,105 --> 00:57:01,340
어찌 됐든 간에, 전 총리님께서 국장님을
373
00:57:01,473 --> 00:57:03,075
해임하신 건 크나큰
실수라고 생각합니다.
374
00:57:03,208 --> 00:57:05,444
아부는 언제나 환영이지.
375
00:57:05,577 --> 00:57:06,944
어떤 일로 전화했나?
376
00:57:07,079 --> 00:57:10,849
혹시 마이클 메이슨이라는 이름
들어보셨습니까?
377
00:57:14,553 --> 00:57:16,288
그 이름은 어디서 들은 건가?
378
00:57:16,422 --> 00:57:19,258
그가 무장 타격대 전체를
쓸어버렸습니다...
379
00:57:19,691 --> 00:57:21,326
혼자서요.
380
00:57:22,094 --> 00:57:25,364
내가 지금부터 할 이야기는
존재하지 않는 이야기야.
381
00:57:25,531 --> 00:57:28,534
이 대화 밖에서는 말이지.
382
00:57:29,067 --> 00:57:31,837
수년 전에, 우리는 비공식적으로
383
00:57:31,969 --> 00:57:35,574
'블랙 카이트'라는 엘리트 요원
프로그램을 운영했었네.
384
00:57:35,707 --> 00:57:40,078
MI6의 통제와 감독을 벗어난
비밀 요원들이었지.
385
00:57:40,212 --> 00:57:41,580
메이슨도 그중 하나였고요.
386
00:57:41,713 --> 00:57:43,782
그래. 그는 초기 요원 중 하나였지.
387
00:57:43,916 --> 00:57:49,421
그는 천재였어.
우리 조직의 절대적인 기준이 됐지.
388
00:57:49,655 --> 00:57:50,923
그런데 무슨 일이 있었던 거죠?
389
00:57:51,056 --> 00:57:52,191
그는 제거 명령을 받고 파견됐지.
390
00:57:52,324 --> 00:57:53,659
어느 외국 정보 장교를 말이야.
391
00:57:53,792 --> 00:57:55,127
하지만 오히려 타겟을 살려두곤,
392
00:57:55,494 --> 00:57:58,931
보고서를 조작한 뒤
잠적해버렸어.
393
00:57:59,064 --> 00:58:01,166
왜 명령을 어긴 겁니까?
394
00:58:01,567 --> 00:58:03,335
우린 그가 변절했다고 생각했네.
395
00:58:03,502 --> 00:58:06,505
분명 엄청난 거액을 받았을 거야.
396
00:58:06,638 --> 00:58:10,042
자네가 한 가지
명심해야 할 게 있어.
397
00:58:11,376 --> 00:58:13,946
메이슨은 단순한 암살자가 아니야.
398
00:58:14,079 --> 00:58:16,415
아주 정밀한 살인 병기지.
399
00:58:16,615 --> 00:58:18,083
그를 막을 방법은 없어.
400
00:58:18,383 --> 00:58:22,987
모든 수단과 방법을 가리지 말고
그를 공격해야 해, 로베르타.
401
00:58:23,121 --> 00:58:24,656
안타깝게도 마이클 메이슨은
402
00:58:24,790 --> 00:58:29,628
우리가 수호하는 모든 것에
암적인 존재가 되었습니다.
403
00:58:33,065 --> 00:58:33,966
네, 알겠습니다.
404
00:58:48,881 --> 00:58:51,884
네 공작 능력을 시험해 볼
준비는 됐나?
405
00:58:54,887 --> 00:58:57,289
이러다 저 잘리는 거 아니에요?
406
00:58:58,190 --> 00:58:59,691
내가 잘리지 않는 한 그럴 일 없어.
407
00:59:02,728 --> 00:59:05,764
백업 서버에서
'블랙 카이트' 파일을 찾았어.
408
00:59:05,898 --> 00:59:08,734
메이슨은 이란 과학자의
망명을 돕고 있었지
409
00:59:08,867 --> 00:59:12,671
그가 이란의 핵 프로그램 정보를
우리에게 전부 넘긴 후였어.
410
00:59:13,105 --> 00:59:14,473
하지만 그를 보호하는 대신,
411
00:59:14,640 --> 00:59:18,176
책임을 피하기 위해
그를 제거하라는 명령을 받았지.
412
00:59:18,710 --> 00:59:20,579
메이슨은 거부한 것 같네요.
413
00:59:23,482 --> 00:59:25,350
잘했어, 매디.
414
00:59:33,325 --> 00:59:35,193
젠장, 로버타.
415
00:59:35,327 --> 00:59:38,397
어떤 사람들은 정말
어쩔 도리가 없다니까.
416
00:59:55,147 --> 00:59:56,548
괜찮니?
417
01:00:00,719 --> 01:00:01,954
아저씨의 진짜 정체를 알면
제가 감당 못 할 거라고
418
01:00:02,120 --> 01:00:04,923
생각하시겠지만,
전 할 수 있어요.
419
01:00:17,070 --> 01:00:20,939
저기... 어디 다른 곳에
가족은 없어요?
420
01:00:25,744 --> 01:00:27,046
없어.
421
01:00:29,015 --> 01:00:30,749
가족을 원한 적 없어요?
422
01:00:32,250 --> 01:00:34,119
아내나 아이들요.
423
01:00:38,590 --> 01:00:41,293
일이 복잡해지거든.
424
01:00:46,632 --> 01:00:49,668
전 차라리 복잡한 게
나을 것 같아요.
425
01:00:50,369 --> 01:00:52,337
엄마가 돌아올 수만 있다면요.
426
01:00:53,639 --> 01:00:55,407
삼촌도요.
427
01:00:55,907 --> 01:00:57,676
이젠 아무도 없잖아요.
428
01:01:00,312 --> 01:01:04,017
인생은 항상 공평하다고
말해줄 수 있으면 좋으련만.
429
01:01:04,282 --> 01:01:07,120
넌 이미 현실이 그렇지 않다는 걸
잘 알고 있겠지.
430
01:01:09,788 --> 01:01:12,991
어떤 아이도 너 같은 끔찍한 일을
겪어선 안 돼.
431
01:01:16,928 --> 01:01:19,965
그래도 절대 마음이 꺾이게
두진 마.
432
01:01:20,499 --> 01:01:22,167
무슨 일이 있어도.
433
01:01:23,669 --> 01:01:25,003
알았지?
434
01:01:50,096 --> 01:01:51,396
자.
435
01:01:53,099 --> 01:01:54,733
적어도 잭은 있었잖아.
436
01:01:56,135 --> 01:01:58,003
아저씨 가족이었죠.
437
01:02:02,541 --> 01:02:04,143
네가 간직하는 게 좋겠다.
438
01:02:30,203 --> 01:02:34,840
좋아, 우리 앞쪽 벽 위에
카메라가 하나 있어.
439
01:02:35,307 --> 01:02:36,575
우리 뒤에도 하나 있고.
440
01:02:36,708 --> 01:02:38,310
내 쪽 문으로
내리도록 해,
441
01:02:38,443 --> 01:02:41,279
고개는 숙이고
앞만 보는 거야.
442
01:03:59,457 --> 01:04:02,028
그래, 언제부터 신앙심이 생겼어?
443
01:04:03,095 --> 01:04:04,529
오늘...
444
01:04:04,930 --> 01:04:06,498
유령이 나한테 전화했을 때.
445
01:04:09,935 --> 01:04:11,803
아, 우린 '짐'이라는 단어에 대해
서로 해석이
446
01:04:11,937 --> 01:04:13,872
좀 다른 것 같군.
447
01:04:15,007 --> 01:04:16,541
그냥 그렇다고.
448
01:05:08,060 --> 01:05:10,762
아, 안 돼. 거긴 작업실이야.
음...
449
01:05:10,896 --> 01:05:13,032
내가 항상 이것저것
만들고 있거든.
450
01:05:13,165 --> 01:05:16,768
그래도 조심해,
여기저기 공구가 많으니까.
451
01:05:20,405 --> 01:05:22,208
저기, 제시?
452
01:05:22,341 --> 01:05:24,377
가서 마실 것 좀 가져올래?
453
01:05:24,509 --> 01:05:26,312
부엌은 저쪽 뒤에 있어.
454
01:05:26,444 --> 01:05:28,513
두 분이서 얘기하게
제가 자리를 피해주길 바라시면,
455
01:05:28,647 --> 01:05:30,582
그냥 그렇게 말씀하셔도 돼요.
456
01:05:33,418 --> 01:05:35,388
어이, 어이...
457
01:05:36,888 --> 01:05:38,391
괜찮아.
458
01:05:44,729 --> 01:05:46,198
당돌한 녀석이군.
459
01:05:48,533 --> 01:05:50,802
쟤 누구야?
여긴 어쩐 일이야?
460
01:05:50,936 --> 01:05:54,140
얘 삼촌이랑 나,
같이 복무했었어.
461
01:05:54,673 --> 01:05:57,709
이 아이가... 빠져나갈 방법이 필요해.
462
01:05:57,943 --> 01:06:01,147
그러고 나서 놈들이 날 어떻게 찾았는지
알아봐야지.
463
01:06:01,280 --> 01:06:03,949
나이 먹고 감상적으로
변한 건 아니겠지?
464
01:06:04,083 --> 01:06:05,318
그냥 어린애일 뿐이야
465
01:06:05,650 --> 01:06:08,820
운 나쁘게도 잘못된 시간,
잘못된 장소에 있었던.
466
01:06:08,954 --> 01:06:10,622
맙소사, 메이슨...
467
01:06:57,669 --> 01:06:58,837
'테아'한테 인사해.
468
01:06:59,271 --> 01:07:02,607
서커스단을 떠나기 전에
내가 구축을 도왔지.
469
01:07:02,741 --> 01:07:04,477
가장 큰 의문은 이거야...
470
01:07:04,609 --> 01:07:07,712
내가 널 완전히 묻어버렸는데
대체 어떻게 찾아냈느냐는 거지.
471
01:07:11,516 --> 01:07:12,884
젠장.
472
01:07:20,026 --> 01:07:22,094
네가 자취를
감춰야 했을 때, 난...
473
01:07:22,228 --> 01:07:26,198
네 신분을 애버딘의
석유 노동자로 바꿨어.
474
01:07:26,332 --> 01:07:28,833
아무도 아닌 사람으로.
그런데 누군가 그걸 알아내서,
475
01:07:28,967 --> 01:07:30,935
이 자의 신분으로 바꿔치기했더군.
476
01:07:31,070 --> 01:07:33,172
요주의 인물 명단에 있는
1급 테러리스트로 말이야.
477
01:07:33,305 --> 01:07:36,908
이 정도면 정보기관 합동
사살 명령이 떨어진다는 건 너도 알겠지.
478
01:07:40,612 --> 01:07:41,813
매너포트 짓이야.
479
01:07:42,148 --> 01:07:43,915
너... 넌 정말 그가
아직도 널 죽이고 싶어 한다고 생각하는 거야?
480
01:07:44,050 --> 01:07:45,784
이 긴 시간이 지났는데도?
481
01:07:45,917 --> 01:07:48,354
난 그놈한테 가장 중요한
유일한 규칙을 깼으니까.
482
01:07:48,487 --> 01:07:49,422
규칙은 얼어 죽을.
483
01:07:49,821 --> 01:07:51,290
넌 무고한 사람을
죽이길 거부했어,
484
01:07:51,424 --> 01:07:55,227
우릴 도왔던 그를
돕겠다고 약속했으니까.
485
01:07:55,627 --> 01:07:57,263
이거 끌 수 있어?
486
01:07:57,396 --> 01:07:59,398
여기선 안 돼.
487
01:08:00,099 --> 01:08:04,203
아니, 어차피
소용없을 거야. 신원은 들통났으니까.
488
01:08:04,336 --> 01:08:06,372
그 섬에서 보낸 긴 세월이라니.
489
01:08:06,505 --> 01:08:09,108
넌 죽은 듯이 숨어 살았어야 했어,
메이슨.
490
01:08:09,241 --> 01:08:10,942
그래, 내 팔자지.
491
01:08:11,077 --> 01:08:13,745
그냥 네가 제시만
안전하게 지켜주면 돼.
492
01:08:15,181 --> 01:08:17,682
매너포트도 이제 걔가 누군지 알아...
493
01:08:17,816 --> 01:08:19,751
그건 걔가 제거 대상이란 뜻이지.
494
01:08:21,320 --> 01:08:23,621
그 아이를 아끼는구나, 안 그래?
495
01:08:26,724 --> 01:08:28,726
우리 동행은 여기까지야.
496
01:08:31,163 --> 01:08:33,032
애를 여기에 맡아줄 수 있어?
497
01:08:34,233 --> 01:08:37,403
이봐 메이슨, 난... 난 안 돼.
498
01:08:38,903 --> 01:08:40,206
왜?
499
01:08:41,906 --> 01:08:43,908
아저씨 암 환자잖아요.
500
01:08:46,278 --> 01:08:48,980
우리 엄마도 돌아가시기 전에
같은 약을 드셨어요...
501
01:08:55,720 --> 01:08:58,257
아저씨한테 짐만 돼서
정말 죄송해요.
502
01:08:59,358 --> 01:09:00,692
야, 제시, 잠깐만.
503
01:09:05,030 --> 01:09:06,931
쟤 말이 맞아?
504
01:09:07,999 --> 01:09:11,002
의사 말로는 크리스마스 한 번은
더 보낼 수 있을 거라더군.
505
01:09:12,104 --> 01:09:13,905
아, 젠장.
506
01:09:15,074 --> 01:09:17,143
할 수만 있다면 널 돕고 싶어.
507
01:09:17,443 --> 01:09:19,777
하지만 내가 이 아이를
책임질 순 없다는 거 알잖아.
508
01:09:19,911 --> 01:09:21,846
나도 어쩔 도리가 없어.
509
01:09:26,051 --> 01:09:28,287
카말한테 가면 어떨까?
510
01:09:29,088 --> 01:09:31,624
그 녀석이라면 이 아이를
빼낼 방법이 있을 텐데...
511
01:09:31,756 --> 01:09:33,492
-들키지 않고 말이야.
-카말 샤?
512
01:09:33,626 --> 01:09:36,728
안 돼. 아니, 절대 안 돼.
513
01:09:36,861 --> 01:09:38,063
-말도 안 되는 소리!
-이봐, 들어봐.
514
01:09:38,197 --> 01:09:39,532
그쪽으론 그놈이 최고잖아.
515
01:09:39,697 --> 01:09:41,333
그래, 아주 잔악무도한
밀수업자니까 그렇겠지.
516
01:09:41,467 --> 01:09:45,037
게다가 이젠 그놈을 통제할
MI6가 네 뒤에 있는 것도 아니잖아.
517
01:09:45,171 --> 01:09:47,439
그건 내가 알아서 할게.
518
01:09:47,672 --> 01:09:49,475
그놈한테 갈 수 있게만 도와줘.
519
01:09:51,010 --> 01:09:52,645
해줄 수 있어?
520
01:09:54,712 --> 01:09:59,051
들어봐, 난... 네가 언제 좌회전이나
우회전해야 할지 알려줄 순 있어.
521
01:10:00,653 --> 01:10:02,354
그게 전부야.
522
01:10:03,055 --> 01:10:04,989
그거면 충분해.
523
01:10:45,598 --> 01:10:49,000
제시. 이제 갈 시간이야.
524
01:10:53,305 --> 01:10:55,341
어서, 제시. 나와.
525
01:10:57,076 --> 01:11:00,079
진짜 절 여기에
두고 가려고 했어요?
526
01:11:01,213 --> 01:11:02,947
미안하다.
527
01:11:03,549 --> 01:11:06,719
나한텐 네 안전이
제일 중요하거든.
528
01:11:10,389 --> 01:11:11,690
제발요.
529
01:11:14,059 --> 01:11:15,394
알았어.
530
01:11:23,602 --> 01:11:24,769
- 벽 쪽에 붙어서 서 있어.
- 하지만...
531
01:11:25,137 --> 01:11:28,040
그냥 해!
벽에 붙으라고.
532
01:12:15,287 --> 01:12:16,021
젠장!
533
01:12:16,455 --> 01:12:17,589
헉!
534
01:12:17,723 --> 01:12:19,891
으아악!
535
01:12:20,025 --> 01:12:22,161
-억!
-악!
536
01:12:22,294 --> 01:12:24,563
으윽!
537
01:12:33,938 --> 01:12:34,606
으악!
538
01:13:47,079 --> 01:13:48,580
놔줘.
539
01:13:50,816 --> 01:13:52,917
그냥 보내주라고.
540
01:13:53,419 --> 01:13:54,286
크악!
541
01:14:00,192 --> 01:14:01,460
어서!
542
01:14:07,232 --> 01:14:11,537
지금 당장 들어가, 어서!
빨리, 빨리 타!
543
01:14:29,254 --> 01:14:30,823
맙소사!
544
01:14:32,090 --> 01:14:33,592
그 사람 누구예요?
545
01:14:33,926 --> 01:14:35,160
나.
546
01:14:35,294 --> 01:14:36,728
20년 전의 나.
547
01:15:02,821 --> 01:15:04,156
로스?
548
01:15:05,757 --> 01:15:08,193
작전에 박차를 가한다,
팀을 대기시켜.
549
01:15:08,327 --> 01:15:09,695
네, 알겠습니다.
550
01:15:16,535 --> 01:15:19,838
안에 있는 와이파이면
내 작업엔 충분할 거야.
551
01:15:19,972 --> 01:15:22,074
자, 내 모자랑 코트 챙겨.
552
01:15:22,207 --> 01:15:24,209
네 그 잘생긴 얼굴 가리는 데
도움이 될 거다.
553
01:15:24,343 --> 01:15:25,644
알았어.
554
01:15:25,777 --> 01:15:27,246
비상시에만 사용해,
555
01:15:27,379 --> 01:15:31,149
안 그러면 놈들이 순식간에
널 추적할 거란 거 알지.
556
01:15:31,783 --> 01:15:33,685
그래, 아무래도
차를 바꿔 타야겠어.
557
01:15:33,819 --> 01:15:35,954
우리가 이 차에 탄 걸
놈들이 알았으니까.
558
01:15:39,925 --> 01:15:41,860
몸조심하거라, 꼬마 아가씨.
559
01:15:42,728 --> 01:15:43,896
고마워요.
560
01:16:01,179 --> 01:16:03,549
아저씨가 그 남자를 죽였으면
좋았을 텐데.
561
01:16:05,717 --> 01:16:08,654
이런 말 하면 안 되는 거 알지만,
그래도...
562
01:16:11,223 --> 01:16:13,692
저도 아저씨처럼
변해가나 봐요.
563
01:16:15,961 --> 01:16:18,330
넌 나와 전혀 달라, 제시.
564
01:16:18,564 --> 01:16:20,866
앞으로도 그렇게 지켜줄 거야.
565
01:16:21,400 --> 01:16:23,435
그걸 어떻게 알아요?
566
01:16:26,538 --> 01:16:29,074
넌 내면이 어떤 아이인지
내가 봤으니까.
567
01:16:32,177 --> 01:16:37,016
들어봐... 오늘 밤이 지나면,
이 모든 건 과거가 될 거야.
568
01:16:37,149 --> 01:16:39,117
넌 완전히 새로운 삶을 시작할 거다...
569
01:16:39,251 --> 01:16:41,753
평범하고
안전한 곳에서.
570
01:16:43,088 --> 01:16:44,790
그리고 혼자서요.
571
01:16:48,627 --> 01:16:50,262
아저씨는 어떡할 건데요?
572
01:16:51,763 --> 01:16:54,433
이제 섬으로는
못 돌아가잖아요.
573
01:16:54,866 --> 01:16:57,302
다른 섬은 늘 있는 법이지.
574
01:17:06,511 --> 01:17:08,580
제가 같이 갈 수도 있어요.
575
01:17:12,718 --> 01:17:14,286
넌 이런 삶을 원치 않을 거다.
576
01:17:14,419 --> 01:17:17,990
항상 도망치면서,
뒤를 돌아봐야 하는 삶...
577
01:17:18,123 --> 01:17:18,991
아저씨는 원해요?
578
01:17:19,458 --> 01:17:21,326
저기, 제시,
넌 이해해야 해.
579
01:17:21,460 --> 01:17:24,030
내가 널
지킬 수 있는 유일한 방법은...
580
01:17:24,162 --> 01:17:27,265
이 모든 짓을 벌이는 놈들을
막는 것뿐이야.
581
01:18:28,360 --> 01:18:31,164
내 옆에 꼭 붙어 있어,
알았지?
582
01:18:53,885 --> 01:18:55,420
메이슨 흔적은 있나?
583
01:18:55,554 --> 01:18:57,723
아니요. 전혀 없습니다.
584
01:18:57,889 --> 01:19:00,492
그는 자기가 뭘 해야 할지
아주 잘 알지.
585
01:19:01,359 --> 01:19:02,694
맞습니다.
586
01:19:03,029 --> 01:19:06,832
MI6 외부에서 '테아'로 접속한
알 수 없는 로그인을 발견했어요.
587
01:19:06,965 --> 01:19:08,767
예감이 안 좋은데.
588
01:19:08,900 --> 01:19:10,335
신원 확인되나?
589
01:19:10,469 --> 01:19:11,369
아니요.
590
01:19:12,003 --> 01:19:15,407
제가...
시도해 볼 수 있는 방법이 있습니다.
591
01:19:15,540 --> 01:19:17,609
뭐든 간에 빨리 해.
592
01:19:34,793 --> 01:19:37,230
카메라가 있어요. 우릴 볼 텐데요.
593
01:19:37,763 --> 01:19:39,731
제발 작동하고 있길 바라야지.
594
01:19:44,103 --> 01:19:46,004
미안하지만, 초대받은 사람만 입장 가능해.
595
01:19:50,342 --> 01:19:51,210
으악!
596
01:19:51,343 --> 01:19:52,344
카말한테 안내해,
597
01:19:52,477 --> 01:19:53,912
안 그러면 반대쪽 손목도 부러뜨려 주지.
598
01:20:12,031 --> 01:20:13,999
잘했어, 로버타.
599
01:20:14,133 --> 01:20:16,501
내 함정이 통했어. 놈을 잡았지.
600
01:20:17,936 --> 01:20:19,504
이건...
601
01:20:20,939 --> 01:20:22,141
오, 젠장.
602
01:20:22,275 --> 01:20:24,676
-저 자는...
-스티븐 매너포트야.
603
01:20:27,246 --> 01:20:29,815
알아.
저놈은 나중에 처리하지.
604
01:20:31,650 --> 01:20:35,921
이 클럽에 있는 모든 카메라 화면을
내게 연결해, 당장!
605
01:20:46,765 --> 01:20:49,467
자연스럽고
조용하게 걷자고.
606
01:21:25,537 --> 01:21:27,873
마이클 메이슨이라고 전해.
607
01:21:45,891 --> 01:21:48,160
보스, 마이클 메이슨이라고 아십니까?
608
01:22:10,582 --> 01:22:12,684
마이클 메이슨.
609
01:22:13,085 --> 01:22:14,519
꼴이 말이 아니군.
610
01:22:15,620 --> 01:22:17,822
조국도, 배지도 없고.
611
01:22:17,956 --> 01:22:22,928
이 바닥에 친구가 있다고 믿었던
불쌍한 새끼일 뿐이지.
612
01:22:25,730 --> 01:22:27,233
저 앤 누구야?
613
01:22:28,433 --> 01:22:29,935
빠져나갈 방법이 필요해...
614
01:22:30,069 --> 01:22:33,571
이 아이가 출국할 수 있게. 오늘 밤 당장.
615
01:22:33,705 --> 01:22:36,708
새로운 신분으로.
추적할 수 없는 어딘가로.
616
01:22:37,943 --> 01:22:39,145
안 돼.
617
01:22:39,278 --> 01:22:40,779
안 된다고?
618
01:22:40,912 --> 01:22:42,547
네가 어떻게 지금까지
이 일을 할 수 있게
619
01:22:42,681 --> 01:22:45,517
허락받았다고 생각하나, 카말?
처벌도 받지 않고 말이야.
620
01:22:45,650 --> 01:22:48,887
게다가 경쟁자들까지
손쉽게 제거해 가는
621
01:22:49,021 --> 01:22:50,323
호사까지 누리면서.
622
01:22:50,455 --> 01:22:54,160
그들을 매너포트와
나한테 밀고한 덕분이잖아.
623
01:22:56,128 --> 01:22:57,662
매너포트는 끝났어.
624
01:22:58,130 --> 01:22:59,664
끝난 게 아니야...
625
01:22:59,798 --> 01:23:00,665
족쇄가 풀린 거지.
626
01:23:01,334 --> 01:23:05,304
우리 둘 모두에게
그 어느 때보다 위험한 존재가 됐어.
627
01:23:05,438 --> 01:23:07,340
-거짓말.
-그럴까?
628
01:23:07,472 --> 01:23:10,209
밖에 있는 보안 카메라가
내가 여기로 걸어 들어오는 걸 본 순간,
629
01:23:10,343 --> 01:23:16,048
네 클럽 말이야. 25마일 반경에 있는
MI6 요원 전원이
630
01:23:16,182 --> 01:23:18,650
날 잡으러 투입됐을 거다.
631
01:23:18,783 --> 01:23:21,987
내 생각엔
길어야 10분 남았을걸.
632
01:23:22,121 --> 01:23:24,457
네가 이 아이만
빼내주면 돼.
633
01:23:24,589 --> 01:23:27,360
그러면 내가 가서 뱀의 머리를
잘라버릴 테니.
634
01:23:27,492 --> 01:23:30,595
우리의 더러운 비밀들도 모두
그놈과 함께 묻어버리는 거지.
635
01:23:34,666 --> 01:23:36,601
여기서 기다려.
636
01:23:52,617 --> 01:23:54,953
제발 같이 가요.
637
01:23:55,854 --> 01:23:58,224
내가 쟤랑 어떻게
거래했는지 들었잖아.
638
01:23:59,557 --> 01:24:01,559
내 쪽 약속을 지켜야지.
639
01:24:01,693 --> 01:24:03,496
약속을 지켜요?
640
01:24:06,731 --> 01:24:08,200
그냥 아저씨가 죽고 싶어 하는 거 같아요.
641
01:24:08,334 --> 01:24:10,036
그게 무슨 소리야?
642
01:24:10,169 --> 01:24:13,339
살아야 할 이유가
하나도 없다고 생각하잖아요.
643
01:24:15,940 --> 01:24:17,376
정말 살고 싶었으면
같이 가자고 하셨겠죠!
644
01:24:17,709 --> 01:24:22,014
이봐, 나 같은 놈은 어디 가서
평범하게 살 자격이 없어!
645
01:24:22,148 --> 01:24:24,383
계속 그렇게 자기합리화나 하세요.
646
01:24:31,956 --> 01:24:33,558
어이, 야...
647
01:24:33,691 --> 01:24:36,628
-넌 이것보다 강한 아이야.
-아니요, 그렇지 않아요.
648
01:24:36,761 --> 01:24:38,197
아니, 넌 강해.
649
01:24:39,798 --> 01:24:41,933
네가 강해져야만 해.
650
01:24:42,700 --> 01:24:45,603
그럼 죽지 않겠다고
약속해 줄래요?
651
01:24:50,708 --> 01:24:52,078
그래.
652
01:24:59,684 --> 01:25:01,619
좋아,
내 전술팀은 어딨지?
653
01:25:01,753 --> 01:25:03,322
-이동 중입니다.
-메이슨과 그 소녀는
654
01:25:03,456 --> 01:25:07,059
생포해야 한다.
절대 발포해선 안 돼.
655
01:25:07,359 --> 01:25:09,727
차가 정문에 대기 중입니다.
656
01:25:09,861 --> 01:25:10,895
팀은 얼마나 남았지?
657
01:25:11,030 --> 01:25:13,399
아직 이동 중입니다, 국장님.
658
01:25:13,631 --> 01:25:15,301
어디쯤이야?
659
01:25:17,103 --> 01:25:18,204
30초 남았습니다.
660
01:25:18,937 --> 01:25:21,639
그 소녀가 놈의 아킬레스건이다.
그 점을 잘 이용하도록.
661
01:25:21,773 --> 01:25:23,209
알겠습니다, 국장님.
662
01:25:30,915 --> 01:25:33,452
여권, 신분증, 그리고 2만 유로야.
663
01:25:33,586 --> 01:25:36,754
이 애는 일단 스페인에 있는
우리 안가로 갈 거다.
664
01:25:36,888 --> 01:25:41,659
배는 도그스 섬에서 30분 뒤에
출발해. 기다려 주지 않을 거다.
665
01:25:41,793 --> 01:25:44,796
네가 벌인 일은 네가 확실히
끝내도록 해.
666
01:25:44,929 --> 01:25:48,833
네가 네 할 일을 하면,
내 일은 내가 알아서 할 테니.
667
01:25:59,612 --> 01:26:01,779
광장 반대편에서
기다려라.
668
01:26:01,913 --> 01:26:04,350
움직이자. 좋아, 가자고.
669
01:26:09,188 --> 01:26:10,523
여긴 줄루, 2분 거리다.
670
01:26:10,788 --> 01:26:12,158
내부의 정확한
위치를 파악했나?
671
01:26:12,291 --> 01:26:14,059
잠깐,
아직 도착 안 한 거야?
672
01:26:14,226 --> 01:26:15,327
그렇다.
673
01:26:18,330 --> 01:26:21,833
매너포트 짓이야. 내부에 이미 정체불명의
팀이 진입해 있다고 전해.
674
01:26:21,966 --> 01:26:24,403
당장 거기로 진입해야 해!
당장!
675
01:26:57,503 --> 01:26:59,771
으악!
676
01:27:44,250 --> 01:27:45,950
괜찮아.
677
01:27:49,355 --> 01:27:51,257
으악!
678
01:28:58,791 --> 01:29:00,125
으악!
679
01:29:19,278 --> 01:29:22,548
여기서 당장 나가!
비켜요!
680
01:29:24,350 --> 01:29:25,950
메이슨!
681
01:29:26,251 --> 01:29:27,985
메이슨!
682
01:29:34,827 --> 01:29:38,197
아서. 매너포트 부하들이
제시를 잡았어.
683
01:29:38,330 --> 01:29:41,933
비켜, 비켜, 비켜.
길 좀 비켜요! 비키라고!
684
01:29:42,067 --> 01:29:44,136
찾았어. 잠깐만.
685
01:29:45,002 --> 01:29:46,538
정문을 통해서,
686
01:29:46,672 --> 01:29:48,307
광장을 가로질러
남쪽으로 꺾어졌어.
687
01:29:48,440 --> 01:29:51,410
검은색 화물 밴 쪽으로
끌려가고 있어.
688
01:29:51,543 --> 01:29:52,845
문 열어!
689
01:29:52,977 --> 01:29:56,014
-계집애 잡았어!
이동해, 이동!
-살려주세요!
690
01:29:56,148 --> 01:29:58,083
가, 가자, 가!
691
01:29:58,217 --> 01:29:59,084
준비해!
692
01:29:59,351 --> 01:30:01,420
놈이 이 계집애를 구하러 올 거다!
693
01:30:01,553 --> 01:30:02,755
안으로 들어가!
694
01:30:04,523 --> 01:30:06,924
어디 가는 거야?
안으로 들어가라고!
695
01:30:13,699 --> 01:30:15,234
메이슨이 안 보여.
696
01:30:15,900 --> 01:30:16,934
저기!
697
01:30:21,874 --> 01:30:24,042
메이슨이 바로 네 쪽으로
향하고 있어.
698
01:30:37,423 --> 01:30:38,290
비켜!
699
01:30:48,767 --> 01:30:50,102
비켜!
700
01:30:50,235 --> 01:30:50,968
비키라고!
701
01:30:51,103 --> 01:30:52,638
비켜.
702
01:31:19,431 --> 01:31:20,799
아저씨 여깄어.
703
01:31:20,933 --> 01:31:22,334
괜찮아.
704
01:31:24,303 --> 01:31:25,671
이제 살았어.
705
01:31:25,804 --> 01:31:27,406
다 끝났어, 제시.
706
01:31:29,775 --> 01:31:31,176
내가 지켜줄게.
707
01:31:36,615 --> 01:31:38,016
괜찮아?
708
01:31:38,150 --> 01:31:40,486
가야 해.
709
01:32:40,412 --> 01:32:42,015
네가 탈 배야.
710
01:33:01,867 --> 01:33:03,368
이봐.
711
01:33:03,802 --> 01:33:05,504
넌 괜찮을 거야.
712
01:33:07,706 --> 01:33:09,008
어서.
713
01:33:14,880 --> 01:33:16,214
어서 타.
714
01:33:17,149 --> 01:33:18,550
애 내려보낼게.
715
01:33:18,684 --> 01:33:20,752
서둘러야 해!
716
01:33:21,219 --> 01:33:23,755
- 준비됐지? 갈 시간이야.
- 싫어요.
717
01:33:23,889 --> 01:33:27,125
-배는 기다려 주지 않아.
-안 돼, 안 돼. 아저씨...
718
01:33:27,259 --> 01:33:30,629
아저씨는 평범하게 살 수 없다고
했지만, 틀렸어요.
719
01:33:30,762 --> 01:33:32,364
저랑 같이 이 배를 타기만
하면 돼요.
720
01:33:32,497 --> 01:33:33,899
그러면 우린... 우린 아무도 모르게
721
01:33:34,033 --> 01:33:35,334
평범하게 살 수 있다고요.
722
01:33:35,467 --> 01:33:37,102
-어서 타라.
-제발요. 싫어, 제발요!
723
01:33:37,235 --> 01:33:38,337
-제발요!
-배가 안 기다린다니까.
724
01:33:38,470 --> 01:33:40,706
이젠 아저씨밖에 없단 말이에요!
725
01:33:44,142 --> 01:33:46,411
아저씨를 두고 가기 싫어요.
726
01:33:48,280 --> 01:33:49,881
이봐. 제시.
727
01:33:50,016 --> 01:33:51,950
-싫어!
-내 말 들어.
728
01:33:53,752 --> 01:33:55,287
-제시.
-싫어요!
729
01:33:55,420 --> 01:33:59,058
이게 널 안전하게
지킬 수 있는 유일한 길이야.
730
01:34:00,026 --> 01:34:00,892
미안하다.
731
01:34:01,560 --> 01:34:05,497
안 돼!
전 안...
아저씨 두고 안 갈 거예요!
732
01:34:08,467 --> 01:34:10,769
내가 널 살려야만 해!
733
01:34:12,838 --> 01:34:14,806
아저씬 이미 날 살렸잖아요.
734
01:34:17,643 --> 01:34:19,745
이미 날 살렸잖아요.
735
01:34:21,813 --> 01:34:23,348
자.
736
01:34:25,250 --> 01:34:27,486
-어서, 제시!
-안 돼!
737
01:34:27,786 --> 01:34:30,422
좋아, 아이는 안전해.
738
01:34:32,157 --> 01:34:34,093
안 돼, 안 돼, 제발요!
739
01:35:21,040 --> 01:35:23,575
네가 왜 이 짓을 하고 있는지
알기나 해?
740
01:35:26,878 --> 01:35:28,714
그게 중요한가?
741
01:35:29,347 --> 01:35:31,516
어차피 그 앤 못 구해.
742
01:36:20,099 --> 01:36:22,567
으악!
743
01:37:03,109 --> 01:37:05,677
신임 MI6 국장,
로버타 프로스트가,
744
01:37:05,844 --> 01:37:08,080
사태를 수습하고 있습니다...
745
01:37:48,054 --> 01:37:50,488
넌 내 가장 소중한...
746
01:37:51,690 --> 01:37:53,992
내 최고의 무기였지.
747
01:37:55,961 --> 01:37:58,530
그런데 네가 규칙을 깼어.
748
01:37:59,131 --> 01:38:04,769
'블랙 카이트'에겐 그 무엇보다
중요한 하나의 법칙이 있어. 바로 충성심.
749
01:38:04,903 --> 01:38:09,908
넌 양심을 앞세우고
임무는 뒷전으로 미뤘지.
750
01:38:10,042 --> 01:38:13,045
마침내 맹목적 복종보다
인간성을 택한 것뿐이지.
751
01:38:13,179 --> 01:38:16,249
오, 그래. 바로 그거야.
정의로운 순교자 나셨군.
752
01:38:16,381 --> 01:38:19,751
그것도 아주 멍청한 순교자지.
민간인을 이 판에
끌어들였으니.
753
01:38:19,885 --> 01:38:22,654
어린애를 말이야!
네 손에 그 애의 피를 묻히면
그깟 인간성이 다
754
01:38:22,787 --> 01:38:25,423
무슨 소용이란 말이지?
755
01:38:25,824 --> 01:38:27,559
그런 일은 없을 거야.
756
01:38:28,361 --> 01:38:29,928
너도 잘 알잖아.
757
01:38:35,101 --> 01:38:37,336
나도 그런 일은 원치 않아.
758
01:38:40,906 --> 01:38:44,576
네 본성을 정말
피할 수 있다고 생각해?
759
01:38:46,078 --> 01:38:49,348
우린 원래 이런 부류야, 메이슨.
760
01:38:50,815 --> 01:38:52,884
나한테 완전한 재량권이
주어졌어.
761
01:38:53,019 --> 01:38:56,488
'블랙 카이트'를 그 어느 때보다
강력하게 만들 권한이지.
762
01:38:56,621 --> 01:39:01,360
난 네가 나와 함께하길 원해...
예전처럼 내 곁에서.
763
01:39:04,496 --> 01:39:08,867
내가 10년 전에 방아쇠를 당기지 않은
진짜 이유가 바로 너야.
764
01:39:11,636 --> 01:39:13,406
그리고 지금 당겨야만 하는 이유이기도 하고.
765
01:39:52,711 --> 01:39:55,580
무슨 일이야? 뭐 새로 들어온 거 있어?
766
01:39:55,814 --> 01:39:58,683
그냥 코코아 마시면서
책 읽고 있었어.
767
01:40:00,419 --> 01:40:01,953
확대해서 화질 높여봐.
768
01:40:07,659 --> 01:40:09,261
저기, 아무래도 다른 방법으로
그를 찾는 걸
769
01:40:09,395 --> 01:40:11,464
고려해 봐야 할 것 같아.
770
01:40:12,131 --> 01:40:14,532
10년 동안이나 우리한테서 숨어 살았잖아...
771
01:40:14,966 --> 01:40:16,369
그 애가 나타나기 전까진.
772
01:40:17,669 --> 01:40:19,472
시간문제일 뿐이야.
773
01:40:28,180 --> 01:40:29,647
잠깐.
774
01:40:35,887 --> 01:40:37,456
그 사람이야.
775
01:40:48,501 --> 01:40:50,702
친구분이 아가씨한테
전해주라고 하셨어요.
776
01:41:12,058 --> 01:41:15,327
-그분 어딨어요?
-방금 전까지 저기 계셨는데요.