1 00:01:59,120 --> 00:02:00,950 자! 이제 모두 꿈나라로 갈 시간이야! 2 00:02:02,164 --> 00:02:03,270 어서 자자! 3 00:02:08,091 --> 00:02:10,170 세수는 깨끗하게 하고 왔니? 4 00:02:10,891 --> 00:02:11,892 웅! 5 00:02:12,512 --> 00:02:13,513 아직요... 6 00:02:17,192 --> 00:02:18,473 이야기 보따리 풀 시간이다! 7 00:02:19,443 --> 00:02:20,444 와아! 신난다! 8 00:02:23,804 --> 00:02:24,805 쉿! 조용히! 9 00:02:29,181 --> 00:02:35,272 옛날옛적 어느 먼 곳에, 고귀하고도 용감한 피치 공주님이 살고 있었어요. 10 00:02:35,472 --> 00:02:38,979 공주님은 버섯 왕국의 위대한 수호자였답니다. 11 00:02:39,179 --> 00:02:41,669 그 이야기는 아주 아주 먼 옛날부터 시작돼요. 12 00:02:41,869 --> 00:02:44,644 난 배관공 아저씨들 이야기 들을래요! 13 00:02:44,845 --> 00:02:48,008 어젯밤에도, 그저께 밤에도 그 이야기만 해줬잖니... 14 00:02:48,208 --> 00:02:49,870 그전 날 밤에도 말이야. 15 00:02:50,310 --> 00:02:55,615 그래도 배관공요! 16 00:02:55,876 --> 00:02:56,877 알았어, 알았어. 17 00:02:57,497 --> 00:02:59,079 사이좋은 형제 이야기구나. 18 00:03:00,961 --> 00:03:02,402 마리오와 루이지의... 19 00:03:02,743 --> 00:03:04,825 동키콩 나오는 부분 읽어줘요! 20 00:03:05,571 --> 00:03:08,898 동키콩! 21 00:03:09,098 --> 00:03:11,335 동키콩! 22 00:03:11,535 --> 00:03:12,536 동키... 23 00:03:17,828 --> 00:03:19,569 나머지는 내일 읽어줄게. 24 00:03:21,331 --> 00:03:23,633 얘들아, 이제 좋은 꿈 꾸렴. 약속한 거다? 25 00:03:27,657 --> 00:03:28,939 금방 돌아오마. 26 00:03:47,137 --> 00:03:48,859 로젤리나 공주! 27 00:03:49,439 --> 00:03:51,281 당장 우리와 함께 가줘야겠다! 28 00:04:44,606 --> 00:04:46,169 내 아이들에게 손 하나라도 대기만 해봐... 29 00:04:46,193 --> 00:04:47,099 엄마아! 30 00:04:48,038 --> 00:04:50,240 너무 무서운 꿈을 꿨어요. 31 00:04:51,842 --> 00:04:53,603 꿈이 아니었네. 32 00:05:35,382 --> 00:05:40,009 선왕의 패배라는 잿더미 속에서, 새로운 정복자가 일어설 것이다! 33 00:05:40,209 --> 00:05:43,793 다시 한 번 '쿠파'라는 이름을 공포로 기억하게 될 것이야! 34 00:05:45,896 --> 00:05:47,017 조용히 좀 해! 35 00:05:47,717 --> 00:05:50,680 하지만 전하와... 제 첫 납치를 성공시키다니! 가슴이 벅차오릅니다! 36 00:05:50,881 --> 00:05:52,442 전하의 생애 첫 납치 공주라니요! 37 00:05:53,662 --> 00:05:55,525 우리 엄마는 절대 못 데려가! 38 00:06:22,054 --> 00:06:25,677 슈퍼마리오 갤럭시 THE MOVIE 39 00:07:45,331 --> 00:07:46,375 루이지, 어때 보여? 40 00:07:47,447 --> 00:07:49,569 방금 그 점프, 진짜 끝내줬어 형! 완전 예술이야! 41 00:07:49,769 --> 00:07:52,372 이제 우리도 은하계에서 유명한 라이더 형제 맞지? 그치? 42 00:07:52,572 --> 00:07:53,573 당연하지, 루이지. 43 00:07:53,953 --> 00:07:54,584 앗! 44 00:07:54,634 --> 00:07:55,635 드디어 오셨군요! 45 00:07:55,775 --> 00:07:56,606 좋아. 46 00:07:56,656 --> 00:07:58,318 이번엔 대체 뭐가 말썽인 거야? 47 00:08:01,661 --> 00:08:02,982 알았어, 알았다니까. 48 00:08:03,343 --> 00:08:04,524 어디인지 말해줄래? 49 00:09:14,744 --> 00:09:17,687 좋아, 저 기분 나쁜 소리를 한번 따라가 보자고. 50 00:09:26,366 --> 00:09:27,367 루이지, 진정해! 51 00:09:27,547 --> 00:09:29,329 넌 예전처럼 울보가 아니라고! 52 00:09:30,009 --> 00:09:31,010 아니, 형! 아직 울보야! 53 00:09:31,151 --> 00:09:32,152 사람은 절대 안 변한다니까! 54 00:09:50,800 --> 00:10:01,601 여기가 바로 문제의 장소군. 55 00:10:29,149 --> 00:10:30,150 안녕? 56 00:10:30,710 --> 00:10:31,851 무서워하지 않아도 돼. 57 00:10:41,381 --> 00:10:42,582 이제 밖으로 나오렴. 58 00:10:51,130 --> 00:10:52,352 그래, 착하지. 59 00:10:52,692 --> 00:10:53,663 마음 좀 가라앉히고. 60 00:10:53,713 --> 00:10:55,074 네 이름이 뭐니? 61 00:10:55,275 --> 00:10:56,276 요시! 62 00:10:56,416 --> 00:10:57,417 만나서 반가워, 요시! 63 00:10:57,997 --> 00:10:59,879 그런데 왜 이런 파이프 안에 숨어 있었던 거야? 64 00:11:00,551 --> 00:11:01,552 오오! 65 00:11:25,392 --> 00:11:26,393 비켜, 비켜! 66 00:12:05,835 --> 00:12:07,375 결국 아무것도 못 알아냈네. 67 00:12:13,965 --> 00:12:15,204 좋아, 문제 해결 완료! 68 00:12:23,142 --> 00:12:24,243 안녕, 요시! 69 00:12:29,469 --> 00:12:32,452 뭐야, 그럼 이게 다 요시 때문이었던 거야? 70 00:12:32,732 --> 00:12:33,323 응! 71 00:12:33,373 --> 00:12:35,715 저 애를 발견했을 때 글쎄 쟤가... 72 00:12:36,876 --> 00:12:37,997 어라, 어디 갔지? 73 00:12:41,841 --> 00:12:43,563 진짜 착한 아이였지, 그치? 74 00:12:49,909 --> 00:12:52,211 쟤가 저게 내 오토바이라는 걸 알긴 하는 걸까? 75 00:13:33,695 --> 00:13:35,745 나를 어디로 끌고 가는 거지? 76 00:13:36,245 --> 00:13:38,287 기분 좀 내라고, 공주님! 77 00:13:38,548 --> 00:13:41,804 이곳이 네가 보게 될 마지막 풍경이 될 거다! 78 00:14:38,366 --> 00:14:39,648 대단하지 않아? 79 00:14:40,229 --> 00:14:42,095 아버지도 분명 좋아하실 거야. 80 00:14:46,576 --> 00:14:48,156 엄마, 무서워요! 81 00:14:48,558 --> 00:14:49,799 괜찮아, 얘들아. 걱정 마. 82 00:15:04,313 --> 00:15:05,515 모두 똑똑히 들어라! 83 00:15:05,715 --> 00:15:07,997 누가 공주를 생포해왔지? 84 00:15:08,197 --> 00:15:09,198 바로 나다! 85 00:15:09,819 --> 00:15:12,181 저 여자는 단순한 공주가 아니다. 86 00:15:12,381 --> 00:15:13,863 은하계를 수호하는 자이자, 87 00:15:14,323 --> 00:15:16,085 모든 별들의 어머니다! 88 00:15:16,285 --> 00:15:19,549 저 여자의 힘을 이용해 온 우주를 잿더미로 만들 것이다! 89 00:15:20,249 --> 00:15:23,299 우리의 대업을 위해 그 목숨을 바치게 될 거다! 90 00:15:23,753 --> 00:15:24,363 옳소! 91 00:15:24,413 --> 00:15:26,415 방금 연설 꽤 묵직했지? 92 00:15:26,856 --> 00:15:28,858 군더더기 없이 깔끔했습니다! 93 00:15:34,824 --> 00:15:38,548 내 아이에게 손대지 마! 94 00:15:43,252 --> 00:15:44,293 어서 도망쳐! 95 00:16:05,032 --> 00:16:07,997 전설로 남을 대결이 머지않았다! 96 00:16:08,598 --> 00:16:11,420 아버지를 구출할 때가 왔다! 97 00:16:18,046 --> 00:16:19,447 해피 버스데이, 피치 공주님! 98 00:16:36,043 --> 00:16:37,044 공주님이 좋아하실까? 99 00:16:37,587 --> 00:16:40,910 형, 혹시 피치 공주님한테 남다른 마음이라도 있는 거야? 100 00:16:41,150 --> 00:16:42,151 응? 뭐라고? 101 00:16:42,972 --> 00:16:45,254 그저 소중한 친구에게 최고의 선물을 주고 싶은 것뿐이야. 102 00:16:45,454 --> 00:16:49,178 내가 공주님을 얼마나 아끼는지 보여주고 싶어서 말이지. 103 00:16:49,879 --> 00:16:55,945 피자 모양 달이 마음에 드신다면 좋으련만... 104 00:16:56,481 --> 00:16:58,166 피치(복숭아) 모양이잖아, 루이지. 105 00:16:58,447 --> 00:17:00,289 피치랑 사랑에 빠진 거 아니냐고 묻는 거야? 106 00:17:02,892 --> 00:17:04,333 자, 어서 가자! 107 00:17:15,224 --> 00:17:16,225 '하이, 머쉬룸~!' 108 00:17:28,357 --> 00:17:29,599 안녕, 키노피오! 109 00:17:29,859 --> 00:17:30,940 아주 씩씩해 보이네. 110 00:17:33,452 --> 00:17:34,564 이쪽은 처음 보는 친구네? 111 00:17:35,444 --> 00:17:36,706 요시라고 해. 112 00:17:37,346 --> 00:17:39,929 이렇게 귀여운 녀석을 어떻게 안 예뻐하겠어. 113 00:17:42,311 --> 00:17:43,312 요시, 이리 와! 114 00:17:44,293 --> 00:17:47,619 공룡이 느닷없이 나타나더니 어느덧 우리 식구가 됐어. 115 00:17:55,284 --> 00:17:57,246 혹시 공주님 못 봤어? 116 00:18:31,185 --> 00:18:34,293 피치, 파티 주인공이 자리를 비우면 어떡해. 117 00:18:35,735 --> 00:18:37,196 난 생일 같은 거 딱 질색이야. 118 00:18:38,237 --> 00:18:41,981 이해해. 루이지도 10살 생일 때 펑펑 울면서 보냈거든. 119 00:18:42,401 --> 00:18:44,493 행복한 어린 시절이 끝나버렸다면서 말이야. 120 00:18:46,357 --> 00:18:50,375 우습게도 오늘은 내 진짜 생일이 아니야. 121 00:18:50,890 --> 00:18:53,272 키노피오들이 숲에서 나를 처음 발견한 날이지. 122 00:18:53,973 --> 00:18:55,875 내가 어디서 왔는지 아무도 몰라. 123 00:18:57,096 --> 00:18:59,358 항상 궁금했어... 내 진짜 가족은 어디에 있을까. 124 00:18:59,558 --> 00:19:00,860 내 가족은 대체... 125 00:19:01,961 --> 00:19:03,142 정말 마음 아픈 이야기네. 126 00:19:03,893 --> 00:19:07,046 가끔은 내가 정말 길 잃은 아이처럼 느껴져. 127 00:19:10,690 --> 00:19:14,912 진짜 생일이 아니라면 오늘 선물은 안 받아도 되겠네? 128 00:19:15,274 --> 00:19:16,275 마리오! 농담도 참! 129 00:19:16,315 --> 00:19:18,477 아야야야! 130 00:19:28,598 --> 00:19:29,599 최고야, 정말 고마워! 131 00:19:55,601 --> 00:19:56,602 저것 좀 봐! 132 00:20:12,126 --> 00:20:13,127 우와, 신기해! 133 01:12:21,757 --> 01:12:26,397 작고 보잘것없는 내 모습이 진정한 나를 깨닫게 해주었지! 보잘것없는 모습일지라도 진정한 자신의 가치를 깨닫게 해주지. 134 01:12:27,022 --> 01:12:29,455 나의 위대한 쿠파 군단이여! 135 01:12:30,156 --> 01:12:32,098 너희들의 진정한 왕이 돌아왔다! 136 01:33:26,451 --> 01:33:28,012 너는 그저 진실을 더욱 단단하게 할 뿐이다. 네놈이 그럴수록 진실은 더 단단해질 뿐이지! 137 01:33:28,233 --> 01:33:30,675 죽음을 알리는 북소리가 들리는구나... 죽음을 알리는 북소리처럼 말이다... 138 01:33:30,875 --> 01:33:31,876 사형이다! 사형이다!! 139 00:21:55,915 --> 00:21:58,217 엄마가 그랬어요. 무슨 일이 생기면 당신을 찾아서 도움을 청하라고요. 140 00:21:58,417 --> 00:21:59,979 당신이라면 꼭 도와줄 거라고 하셨어요. 141 00:22:01,800 --> 00:22:02,381 공주님! 142 00:22:02,581 --> 00:22:04,243 엄마가 납치당했어요! 143 00:22:04,523 --> 00:22:05,524 대체 무슨 일이니? 144 00:22:05,604 --> 00:22:08,115 로봇들이 엄마를 나쁜 행성으로 끌고 가버렸어요! 145 00:22:08,327 --> 00:22:10,789 은하계 저편, 스카이 게이트로요! 146 00:22:11,030 --> 00:22:12,031 저희를 도와주실 거죠? 147 00:22:17,116 --> 00:22:18,117 피치, 정말 미안해. 148 00:22:18,637 --> 00:22:19,168 나도 말리려고 했는데... 149 00:22:19,218 --> 00:22:21,080 다 엿들었거든요? 근데 그게 뭐 어쨌다는 거예요! 150 00:22:21,280 --> 00:22:22,742 제발 가지 마세요! 151 00:22:22,943 --> 00:22:25,324 저기, 공주님한테 생각할 시간을 좀 드릴까? 152 00:22:25,584 --> 00:22:27,066 그녀라면 분명 잘 해결할 거야. 153 00:22:27,306 --> 00:22:28,807 난 동의 못 하겠는데, 마리오? 154 00:22:29,488 --> 00:22:31,270 파자마에 '마리오 팬'이라고 대문짝만하게 써놓고 말이야. 155 00:22:31,610 --> 00:22:34,994 공주님은 못 가시니까, 더 이상 아무것도 알 필요 없어. 156 00:23:36,003 --> 00:23:37,535 자, 다들 밖으로 나가자고. 157 00:23:37,735 --> 00:23:39,236 자세한 건 내일 아침에 얘기해. 158 00:22:53,402 --> 00:22:55,274 키노피오, 짐 챙겨! 159 00:23:43,292 --> 00:23:44,293 대체 어떻게 빠져나간 거지? 160 00:23:44,713 --> 00:23:46,315 마리오한테 이걸 남기고 갔어. 161 00:23:49,478 --> 00:23:52,801 "친애하는 마리오에게. 나는 스카이 게이트 갤러리로 가요." 162 00:23:53,002 --> 00:23:54,404 "이 아이의 엄마를 구하러 가야 하거든요." 163 00:23:54,604 --> 00:23:56,878 "왕국은 당신들에게 맡길게요." 164 00:23:57,267 --> 00:23:59,474 "피치 올림." 165 00:24:01,696 --> 00:24:03,167 "올림"이라고? 166 00:24:03,367 --> 00:24:04,933 오, 이거 아주 좋은 징조네! 167 00:24:05,134 --> 00:24:06,935 피치 공주님이 사라졌다고요?! 168 00:24:07,296 --> 00:24:08,297 큰일 났다! 어떡해! 169 00:24:12,861 --> 00:24:14,703 여러분, 진정하세요! 170 00:24:16,305 --> 00:24:19,682 당분간은 저희 슈퍼마리오 브라더스가 왕국을 책임지고 지키겠습니다! 171 00:26:02,921 --> 00:26:04,823 하... 형, 이제 우리 어떡하지? 172 00:26:40,329 --> 00:26:41,330 여어, 친구! 반갑구만! 173 00:26:42,931 --> 00:26:44,433 악! 깜짝이야! 174 00:26:44,793 --> 00:26:45,934 뭐야, 나 보고 싶지 않았어? 175 00:26:46,415 --> 00:26:48,016 거기 딱 기다려, 금방 올라갈 테니! 176 00:26:51,120 --> 00:26:52,321 맛있는 스프가 왔어요! 177 00:26:52,881 --> 00:26:54,363 자, 물감 좀 가져오고! 178 00:26:57,986 --> 00:27:00,669 이 분재도 예쁘게 다듬어야지! 179 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 지금 간다! 180 00:27:07,716 --> 00:27:08,977 안녕, 루이지! 181 00:27:10,679 --> 00:27:12,000 ...왔어, 마리오? 182 00:27:14,022 --> 00:27:15,023 이것 좀 봐! 183 00:27:15,204 --> 00:27:17,962 피치 공주님을 위해서 만든 내 걸작이야! 184 00:27:18,987 --> 00:27:19,988 어때 보여? 185 00:27:20,498 --> 00:27:21,647 솔직하게 말해줘 봐. 186 00:27:23,282 --> 00:27:25,143 색깔은 참 예쁘네. 187 00:27:26,064 --> 00:27:29,228 내 솔직한 의견을 원해? 완전 쓰레기야. 188 00:27:30,048 --> 00:27:32,711 이게 보자보자 하니까! 말이 너무 심하잖아! 189 00:27:32,911 --> 00:27:34,313 그림 그리는 게 쉬운 줄 알아?! 190 00:27:34,733 --> 00:27:37,155 확 그냥 껍질을 벗겨버릴라! 191 00:27:40,038 --> 00:27:43,642 미안... 나도 모르게 옛날 버릇이 나왔네. 192 00:27:44,243 --> 00:27:47,346 아직 내 안의 악마랑 치열하게 싸우는 중이라서 말이야. 193 00:27:48,767 --> 00:27:50,869 후우, 이제 괜찮아. 194 00:27:51,290 --> 00:27:53,852 방금 말했듯이, 이건 단순한 선물이 아냐. 195 00:27:54,333 --> 00:27:55,894 화해하고 싶다는 내 진심이라고. 196 00:27:56,114 --> 00:27:58,649 그동안 얌전하게 지내서가 아니라... 197 00:27:58,849 --> 00:28:00,614 이번엔 진짜 제대로 한 건 했으니까! 198 00:28:00,814 --> 00:28:02,461 해방? 농담하지 마. 199 00:28:02,821 --> 00:28:04,878 네가 다시 거대해지는 꼴은 절대로 못 봐! 200 00:28:05,078 --> 00:28:06,965 내가 완전히 새사람이 됐다고 해도? 201 00:28:07,466 --> 00:28:09,268 마리오, 이 친구 정말 변했어. 202 00:28:09,548 --> 00:28:11,730 매주 나랑 독서 모임도 같이 한다니까? 203 00:28:11,970 --> 00:28:13,151 맞아, 내가 스프도 직접 끓여다 준다고. 204 00:28:13,452 --> 00:28:14,853 난 그래도 못 믿겠어. 205 00:28:15,053 --> 00:28:16,054 공주님도 널 안 믿으실걸. 206 00:28:17,956 --> 00:28:21,799 안 믿어주면 네 눈알을 확...! 207 00:28:24,943 --> 00:28:26,945 미안... 또 이랬네. 깜빡했어. 208 00:28:28,307 --> 00:28:29,968 알았어, 이제 방해 안 할게. 209 00:28:30,168 --> 00:28:31,290 난 좀 쉬어야겠어. 210 00:28:31,650 --> 00:28:35,282 하루에 8시간은 꼭 자야 하거든. 안 그러면 진짜 괴물이 될지도 모르니까! 211 00:28:47,205 --> 00:28:48,206 잘 자! 212 00:31:22,541 --> 00:31:27,212 쿠파 일족의 이름으로 명한다. 당장 우리 아버지를 풀어드려라! 213 00:31:29,187 --> 00:31:31,608 나를 쓰러뜨리기 전엔 어림없다! 214 00:31:32,070 --> 00:31:33,391 정 그러시다면... 할 수 없지. 215 00:31:47,361 --> 00:31:48,867 우리, 처음부터 다시 시작해보는 건 어때? 216 00:31:49,247 --> 00:31:50,349 자자, 다들 통성명부터 하자고. 217 00:31:50,550 --> 00:31:53,111 어... 저기, 안녕? 나는 루이지라고 해. 218 00:31:54,021 --> 00:31:57,306 난 쿠파 주니어다! 아버지를 모시러 왔지. 219 00:31:57,816 --> 00:31:58,817 지금 당장 말이야! 220 00:33:21,199 --> 00:33:24,903 외람되오나, 제가 좀 거들어 드려도 되겠습니까? 221 00:34:13,819 --> 00:34:14,820 아버지! 222 00:35:20,675 --> 00:35:21,778 얘들아, 다들 괜찮니? 223 00:35:25,123 --> 00:35:26,544 여긴 대체 어디지? 224 00:35:33,877 --> 00:35:35,456 드디어 자유다! 225 00:35:36,174 --> 00:35:37,575 이봐, 지금 농담하는 거 아니지? 226 00:35:37,976 --> 00:35:39,397 잘 있어라, 이 멍청이들아! 227 00:35:39,597 --> 00:35:41,119 거기 서! 도망치지 마! 228 00:35:42,120 --> 00:35:43,862 네놈들이 바람을 붙잡을 수 있을 것 같으냐! 229 00:35:48,667 --> 00:35:50,288 방금 붙잡았는데? 230 00:35:50,508 --> 00:35:52,090 그건 그냥 비유잖아! 231 00:36:01,539 --> 00:36:02,540 이거 놔! 232 00:36:08,787 --> 00:36:10,689 그냥 뱉어내는 게 좋을 거야. 233 00:36:17,615 --> 00:36:18,656 와, 진짜 치열했네! 234 00:36:19,622 --> 00:36:22,140 미안하게 됐어, 나도 알아. 235 00:36:22,620 --> 00:36:24,803 내가 아직 덜 완성된 꼬맹이라서 말이야. 236 00:36:25,603 --> 00:36:26,604 그럼... 기념으로 악수나 할까? 237 00:36:26,905 --> 00:36:30,881 내 아들까지 이용해서 날 죽이려 해놓고선! 238 00:36:31,529 --> 00:36:32,891 내 아들이... 날? 239 00:36:35,774 --> 00:36:38,176 몇 년 동안이나 아들 얼굴도 못 봤단 말이다. 240 00:36:39,337 --> 00:36:42,040 마리오, 난 정말 최악의 아버지였어. 241 00:36:42,901 --> 00:36:43,962 분명 그 녀석도 날 원망하고 있겠지. 242 00:36:44,743 --> 00:36:45,553 원망한다고? 243 00:36:45,603 --> 00:36:48,439 널 구하려고 나한테 덤벼들었다니까! 244 00:36:49,127 --> 00:36:50,408 그 꼬맹이, 널 정말 보고 싶어 해. 245 00:36:51,309 --> 00:36:53,720 물론 지도가 좀 필요해 보이긴 하지만. 246 00:35:54,382 --> 00:36:55,443 정말인가? 247 00:36:55,854 --> 00:36:58,742 나한테 아직 아들과 관계를 회복할 기회가 있단 말이지? 248 00:36:59,617 --> 00:37:00,618 거봐요 형, 내 말이 맞지? 249 00:37:00,819 --> 00:37:02,700 쿠파도 자기 감정에 아주 솔직하다니까. 250 00:37:03,601 --> 00:37:04,803 감정에 아주 푹 빠져 사시는구만. 251 00:37:05,003 --> 00:37:06,444 좋아, 계속 가자. 252 00:37:06,825 --> 00:37:09,591 이 행성을 탈출해서 피치를 찾을 방법을 찾아야 해. 253 00:37:28,046 --> 00:37:29,047 키노피오! 254 00:37:29,127 --> 00:37:30,128 나 여기 있어! 255 00:37:57,435 --> 00:37:59,237 천문의 문 갤러리다! 256 00:38:06,214 --> 00:38:08,496 천문의 문 갤러리에 오신 것을 환영합니다. 257 00:38:08,817 --> 00:38:10,458 은하계로 통하는 입구지요. 258 00:38:16,031 --> 00:38:16,604 키노피오! 259 00:38:16,654 --> 00:38:17,655 대체 어디 가는 거야? 260 00:38:18,036 --> 00:38:19,417 우리가 찾던 분이 여기 계세요! 261 00:38:23,019 --> 00:38:24,746 [행방불명] 로젤리나 공주 262 00:38:43,922 --> 00:38:45,023 공주님? 263 00:38:45,783 --> 00:38:46,784 괜찮으세요? 264 00:38:52,834 --> 00:38:54,412 키키는 길을 잃었어. 265 00:38:55,293 --> 00:38:57,655 혹시 키키 친구들 못 봤니? 266 00:38:59,537 --> 00:39:01,900 어머나, 가엾어라. 길을 잃은 아기 원숭이구나! 267 00:39:02,180 --> 00:39:02,504 오구오구, 착하다! 268 00:39:02,704 --> 00:39:04,062 이 형아가 잘 돌봐줄게! 269 00:39:06,865 --> 00:39:07,926 저 원숭이 녀석! 270 00:39:08,126 --> 00:39:09,787 귀여운 척하면서 물건을 훔치다니! 271 00:39:10,328 --> 00:39:11,329 거기 서! 272 00:39:11,529 --> 00:39:13,731 가방이랑 코인을 다 훔쳐 갔어요! 273 00:39:13,952 --> 00:39:15,833 아직 다 못 쓴 내 소설 원고까지! 274 00:39:17,755 --> 00:39:18,756 실례합니다! 275 00:39:19,157 --> 00:39:19,577 미안해요! 276 00:39:19,777 --> 00:39:20,778 길 좀 비켜주세요! 277 00:39:31,004 --> 00:39:32,160 이제 더 이상 못 도망친다! 278 00:39:38,979 --> 00:39:40,588 벽을 그냥 뚫고 지나갔어! 279 00:40:09,867 --> 00:40:11,269 다들 놓치지 말고 잘 따라와! 280 00:40:33,511 --> 00:40:34,512 야, 거기 너! 281 00:40:36,384 --> 00:40:37,385 이 맹랑한 녀석이... 282 00:40:37,575 --> 00:40:39,532 당장 내 가방 돌려줘! 283 00:40:47,416 --> 00:40:49,153 [스캐닝 중] 284 00:40:51,235 --> 00:40:53,181 분명히 아버지는 여기 근처에 계실 거야. 285 00:40:55,423 --> 00:40:57,825 도련님, 이건 무의미한 짓입니다. 286 00:40:58,126 --> 00:41:01,191 이렇게 슬픈 순간일수록 가장 중요한 것은... 287 00:41:01,509 --> 00:41:03,992 서로를 믿고 의지하는 것입니다! 288 00:41:05,213 --> 00:41:07,195 진정하세요, 영감님! 289 00:41:07,415 --> 00:41:09,257 난 끝까지 아버지를 찾을 거예요! 290 00:41:16,004 --> 00:41:19,247 형, 쿠파가 형이랑 꼭 할 말이 있다는데. 291 00:41:21,809 --> 00:41:22,810 너도 잘 알지, 마리오? 292 00:41:23,071 --> 00:41:25,951 원래 아들들은 자기 아빠가 세상에서 제일 위대하다고 믿거든. 293 00:41:26,794 --> 00:41:29,564 이런 꼴사나운 모습을 아들에게 보여서 실망시키고 싶지 않단 말이다. 294 00:41:30,038 --> 00:41:32,360 그래도 널 거대하게 만들어주진 않을 거야. 295 00:41:33,041 --> 00:41:34,902 네놈은 평생을 작고 초라하게 살아왔겠지. 296 00:41:35,763 --> 00:41:37,625 하지만 난 태어날 때부터 위대했다고! 297 00:41:38,326 --> 00:41:40,368 당장 이 푸른 버섯의 저주를 풀어라! 298 00:41:40,588 --> 00:41:43,488 그러면 영원히 네 편에 서서 싸워주겠다고 맹세하지! 299 00:41:43,831 --> 00:41:45,033 오, 솔깃한 제안인데! 300 00:41:45,273 --> 00:41:46,794 '영원히'라니, 꽤 긴 시간인걸! 301 00:41:47,175 --> 00:41:48,736 그럼 우린 무적이나 다름없어! 302 00:41:50,418 --> 00:41:51,419 거절한다. 303 00:41:51,479 --> 00:41:52,700 자, 어서 날 쳐라, 마리오! 304 00:41:52,900 --> 00:41:53,671 날 치라고! 305 00:41:53,721 --> 00:41:54,392 형, 그냥 한 대 때려줘. 306 00:41:54,592 --> 00:41:55,703 저 정도면 믿어도 될 것 같아. 307 00:41:55,903 --> 00:41:56,654 어서 쳐! 308 00:41:56,704 --> 00:41:57,765 자, 겁내지 말고! 309 00:41:58,005 --> 00:41:58,896 어서! 310 00:41:58,946 --> 00:41:59,947 지금이야, 당장 쳐! 311 00:42:00,508 --> 00:42:03,171 이 가엾고 삼류인 배관공 녀석아! 312 00:42:26,614 --> 00:42:28,936 절대 후회하게 만들지 않으마! 313 00:42:33,441 --> 00:42:35,283 뭘 그렇게 꾸물거려? 314 00:42:35,483 --> 00:42:36,684 저기 우리 성이 보이잖아! 315 00:42:36,884 --> 00:42:37,655 가자! 316 00:42:37,705 --> 00:42:38,706 나만 잘 따라오라고! 317 00:43:31,038 --> 00:43:32,068 공주님, 저길 보세요! 318 00:43:48,526 --> 00:43:52,190 키키, 아주 좋은 물건을 가져왔구나. 319 00:43:56,113 --> 00:43:59,317 공주라니, 아주 몸값이 비싸겠어. 320 00:44:01,519 --> 00:44:03,721 야, 네 소설 원고는 정말 형편없더라! 321 00:44:10,288 --> 00:44:15,630 공주들은 왜 맨날 납치만 당하는 거지? 322 00:44:16,274 --> 00:44:18,336 사라진 공주에 대해 아는 게 있다면 당장 불어! 323 00:44:21,028 --> 00:44:23,361 난 아무것도 모른다니까! 324 00:44:24,702 --> 00:44:27,285 이봐, 여드름 투성이! 내 말 잘 들어! 325 00:44:27,805 --> 00:44:30,588 로젤리나가 어디 있는지 당장 말해! 326 00:44:31,128 --> 00:44:32,148 안 그러면 어쩔 건데? 327 00:45:05,082 --> 00:45:06,844 오, 공주님! 328 00:45:07,044 --> 00:45:09,247 이거 아주 횡재했는걸! 329 00:46:26,539 --> 00:46:27,540 좋아! 330 00:46:54,531 --> 00:46:56,091 대체 어디 숨어있는 거야? 331 00:46:56,614 --> 00:46:58,716 내가 무슨 첩보원이라도 되는 줄 알아? 332 00:47:01,999 --> 00:47:03,421 진짜 그렇게 보인다고? 333 00:47:03,661 --> 00:47:05,062 마지막 기회다! 334 00:47:05,343 --> 00:47:05,863 알았어, 알았다고! 335 00:47:06,063 --> 00:47:07,014 잘 들어! 336 00:47:07,064 --> 00:47:08,265 쿠파 주니어의 거처에 있다. 337 00:47:08,566 --> 00:47:09,337 거기가 어딘데? 338 00:47:09,387 --> 00:47:10,988 네뷸라 갤러리다! 339 00:47:16,934 --> 00:47:17,935 키노피오! 340 00:47:18,075 --> 00:47:19,076 그거 이리 내놔! 341 00:47:21,999 --> 00:47:24,822 당장 쿠파 주니어에게 연결해! 342 00:47:28,566 --> 00:47:30,588 그 쪼그만 앞발 좀 빨리 놀려보지? 343 00:47:34,091 --> 00:47:35,092 여보세요? 344 00:47:35,413 --> 00:47:37,248 이 행성을 탈출할 방법이 필요해. 345 00:47:37,696 --> 00:47:41,850 여왕님과 대화를 나눠야 하는데 상태가 영 말이 아니군. 346 00:47:42,700 --> 00:47:44,141 어떻게든 해결해 보겠어. 347 00:47:50,818 --> 00:47:52,299 여왕 폐하, 문안 올립니다! 348 00:47:52,940 --> 00:47:55,929 천문의 문 갤러리로 가고 싶습니다만... 349 00:47:56,129 --> 00:47:59,365 내 꽃밭을 엉망으로 만든 외계인이 바로 네놈이냐! 350 00:48:00,162 --> 00:48:01,163 당장 저자를 잡아라! 351 00:48:01,349 --> 00:48:03,250 꿀벌 광산으로 끌고 가! 352 00:48:05,773 --> 00:48:07,094 어림없는 소리! 353 00:48:10,898 --> 00:48:13,761 누군가 죗값을 치러야 한다면... 354 00:48:13,961 --> 00:48:14,962 나를 대신 데려가라! 355 00:48:15,042 --> 00:48:17,315 내가 대신 형벌을 받겠다! 356 00:48:18,165 --> 00:48:22,028 인간 백 명과 벌 만 마리의 몫을 충분히 해낼 수 있다고! 357 00:48:22,800 --> 00:48:26,392 나를 가두는 대신 저들을 천문의 문으로 보내줘라! 358 00:48:33,701 --> 00:48:35,182 거래 성립이다! 359 00:48:35,523 --> 00:48:37,384 저들을 천문의 문으로 안내해라! 360 00:48:40,508 --> 00:48:41,889 진심이야, 쿠파? 361 00:48:44,492 --> 00:48:46,614 생각보다 그렇게 나쁜 녀석은 아니었군. 362 00:48:47,575 --> 00:48:48,576 고마워. 363 00:48:50,217 --> 00:48:51,519 자, 마지막으로 포옹이나 한 번 하자! 364 00:48:53,652 --> 00:48:55,002 부디 살살 좀 다뤄주십시오. 365 00:48:55,683 --> 00:48:57,264 언제나 그랬던 것처럼 말이지! 366 00:48:57,625 --> 00:49:01,048 이 곤충이 통행증 역할을 해줄 거야. 367 00:49:08,135 --> 00:49:09,106 어서 가! 368 00:49:09,156 --> 00:49:10,738 내 명예에 먹칠하지 말고! 369 00:49:32,980 --> 00:49:37,729 자유의 몸이 되면 사랑하는 사람과 밤새도록 춤을 추고 싶군. 370 00:49:38,144 --> 00:49:39,406 고향에 기다리는 연인이라도 있는 거야? 371 00:49:41,112 --> 00:49:45,110 결혼식 날 나를 버리고 떠났다네. 그날 이후 내 마음은 차갑게 굳어버렸지. 372 00:49:45,653 --> 00:49:49,206 지금은 그녀를 만나기 전의 나를 떠올리며 마음을 치유하는 중이라네. 373 00:49:50,798 --> 00:49:52,219 당신, 꽤 섬세한 마음을 가졌구나. 374 00:49:54,461 --> 00:49:55,462 뭐라고? 375 00:49:58,285 --> 00:49:59,326 힘내라고! 376 00:49:59,827 --> 00:50:01,468 운명의 상대는 반드시 나타날 거야! 377 00:50:08,586 --> 00:50:09,587 오! 378 00:50:10,427 --> 00:50:11,789 안녕, 아버지? 379 00:50:12,349 --> 00:50:13,350 주니어? 380 00:50:14,652 --> 00:50:16,013 오, 나의 사랑스러운 아들! 381 00:50:17,635 --> 00:50:19,336 정말 많이 컸구나! 382 00:50:23,961 --> 00:50:26,423 이봐, 너 기숙학교에 있어야 하는 거 아니었어? 383 00:50:26,744 --> 00:50:27,524 기숙학교요? 384 00:50:27,725 --> 00:50:30,147 지겨워서 진작 때려치웠죠! 완전 '지루학교'라니까요. 385 00:50:31,689 --> 00:50:34,106 어느새 이렇게 듬직한 사내가 되었구나. 386 00:50:34,750 --> 00:50:35,683 아버지! 387 00:50:35,733 --> 00:50:39,581 우린 이제 우주에서 가장 강력한 콤비가 될 거예요! 388 00:50:40,457 --> 00:50:42,379 아버지, 저 어릴 때 기억나세요? 389 00:50:42,600 --> 00:50:45,122 아버지는 세계 정복을 위해서 정말 열심히 노력하셨잖아요! 390 00:50:45,603 --> 00:50:47,327 하지만 가끔은 쉬면서… 391 00:50:47,527 --> 00:50:50,906 저를 침대에 눕히고는 제가 제일 좋아하는 이야기를 해주셨죠. 392 00:50:51,569 --> 00:50:53,838 그건 제 인생에서 최고의 밤이었어요. 393 00:50:54,832 --> 00:50:56,153 그 이야기, 다시 한번 해주세요! 394 00:50:56,473 --> 00:50:57,595 또 말이냐? 395 00:51:12,132 --> 00:51:17,367 옛날옛적 어느 곳에, 아주 멋진 머리카락을 가진 강력한 악당이 살고 있었지. 396 00:51:18,100 --> 00:51:20,005 그는 발길이 닿는 곳마다 모두 정복했단다. 397 00:51:23,369 --> 00:51:25,813 그리고 그 악당에게는 아들이 하나 있었어. 398 00:51:27,354 --> 00:51:31,013 두 사람은 새 집을 찾아 우주를 여행했지. 399 00:51:31,558 --> 00:51:33,802 하지만 도착하는 곳마다 죄다 너무…… 400 00:51:34,002 --> 00:51:35,162 따분했단다. 401 00:51:35,362 --> 00:51:36,363 완전 따분해요! 402 00:51:36,884 --> 00:51:38,846 그래서 자신들만의 행성을 직접 만들었지! 403 00:51:39,647 --> 00:51:40,648 이것 좀 봐요! 404 00:51:40,748 --> 00:51:41,989 쿠파 행성이다! 405 00:51:42,650 --> 00:51:46,374 두 사람이 평생을 함께 보낼 사악한 안식처지! 406 00:51:46,794 --> 00:51:49,016 무시무시한 롤러코스터도 있고, 407 00:51:49,396 --> 00:51:50,918 용암이 흐르는 협곡에, 408 00:51:51,318 --> 00:51:54,199 우리 얼굴 모양을 본떠서 조각한 거대한 산도 있었어. 409 00:51:55,162 --> 00:51:59,058 행성 꼭대기에는 거대한 대포를 설치했지. 410 00:51:59,747 --> 00:52:01,488 온 우주를 파괴할 수 있는 대포 말이다! 411 00:52:03,050 --> 00:52:04,131 그 이름이 뭐였죠? 412 00:52:04,331 --> 00:52:06,067 종말의 캐논! 413 00:52:06,433 --> 00:52:08,555 그걸 작동시키기 위해 필요한 건 바로… 414 00:52:08,756 --> 00:52:11,158 우주에서 가장 강력한 힘을 가진 공주님! 415 00:52:11,839 --> 00:52:14,541 공주의 힘을 모조리 빨아들인 다음, 416 00:52:14,742 --> 00:52:16,283 무기 발사 준비가 끝나면… 417 00:52:16,483 --> 00:52:19,186 행성들을 하나하나 찾아다니며, 418 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 감히 우리를 모욕한 녀석들을 싹 쓸어버렸지! 419 00:52:21,809 --> 00:52:23,170 콰광! 420 00:52:23,530 --> 00:52:24,531 콰과광! 421 00:52:25,177 --> 00:52:30,014 우주의 잿더미 위에서 춤을 추며, 최고의 왕으로 군림하는 거야! 422 00:52:31,058 --> 00:52:32,059 끝. 423 00:52:32,920 --> 00:52:35,602 내일도 또 이야기해 주실 거죠? 424 00:52:35,803 --> 00:52:36,804 그럼, 당연하지. 425 00:52:37,324 --> 00:52:38,345 잘 자거라, 우리 꼬마 대장. 426 00:52:45,192 --> 00:52:46,193 아버지! 427 00:52:46,353 --> 00:52:48,035 드디어 행성을 완성했어요! 428 00:52:48,355 --> 00:52:49,356 정말이냐? 429 00:52:49,596 --> 00:52:50,938 당장 거기로 가자! 430 00:52:51,418 --> 00:52:52,389 함께 가는 거다! 431 00:52:52,439 --> 00:52:53,520 두 명의 쿠파는! 432 00:52:54,101 --> 00:52:55,102 무적이다! 433 00:53:05,352 --> 00:53:08,295 전하, 문제가 조금 생겼습니다. 434 00:53:21,008 --> 00:53:23,030 정보 센터에 오신 걸 환영합니다. 435 00:53:23,310 --> 00:53:24,407 제 이름은 R.O.B.입니다. 436 00:53:24,607 --> 00:53:26,393 도움이 필요하신가요? 437 00:53:26,954 --> 00:53:28,195 조종사가 필요해요. 438 00:53:28,395 --> 00:53:29,286 아주 급합니다. 439 00:53:29,336 --> 00:53:30,127 알겠습니다. 440 00:53:30,177 --> 00:53:32,279 조종사들은 비행 갑판에 있습니다. 441 00:53:32,479 --> 00:53:33,490 거기가 어디냐면… 442 00:53:42,229 --> 00:53:43,120 오, R.O.B.! 443 00:53:43,170 --> 00:53:44,511 사람 잡을 일 있어?! 444 00:53:44,972 --> 00:53:45,973 죄송합니다. 445 00:53:46,093 --> 00:53:47,514 그럴 의도는 없었습니다. 446 00:53:48,495 --> 00:53:49,016 키노피오! 447 00:53:49,216 --> 00:53:50,037 저는 R.O.B.입니다. 448 00:53:50,237 --> 00:53:51,028 나도 알거든! 449 00:54:51,138 --> 00:54:51,688 좋습니다. 450 00:54:51,738 --> 00:54:53,300 저희 센터를 방문해 주셔서 감사합니다. 451 00:54:53,500 --> 00:55:55,227 조종실은 어디 있죠? 452 00:55:55,427 --> 00:55:56,496 그건… 453 00:56:00,247 --> 00:56:01,266 여깁니다. 454 00:56:01,290 --> 00:56:02,309 고마워요! 455 00:56:02,529 --> 00:56:03,530 천만예요. 456 00:56:52,980 --> 00:56:54,601 정말 믿을 수가 없군! 457 00:56:56,042 --> 00:56:56,806 실례합니다! 458 00:56:57,007 --> 00:56:59,347 네뷸라 갤러리까지 태워다 주실 수 있을까요? 459 00:56:59,927 --> 00:57:00,928 싫어. 460 00:57:05,692 --> 00:57:05,852 저기, 네뷸라 갤러리까지 가려면 비용을 얼마나 드려야 할까요? 461 00:57:06,173 --> 00:57:07,874 거긴 너무 위험하다고! 462 00:57:08,732 --> 00:57:10,197 이유나 들어보자. 463 00:57:11,018 --> 00:57:14,848 왜 공주라는 사람이 은하계에서 가장 위험한 곳에 가려고 안달인 거지? 464 00:57:15,522 --> 00:57:16,843 당신은 누구죠? 465 00:57:17,104 --> 00:57:19,146 개인적인 질문은 사절이야. 466 00:57:19,766 --> 00:57:20,907 아, 죄송해요. 그런 뜻이 아니라… 467 00:57:21,108 --> 00:57:22,649 내 이름은 폭스 맥클라우드! 468 00:55:23,911 --> 00:55:27,875 전설적인 스타폭스 팀의 리더, 바로 나다! 469 00:55:28,216 --> 00:55:29,736 내 인생에서 소중한 건 딱 세 가지뿐이지. 470 00:55:29,937 --> 00:55:31,438 라이라트 시스템을 지키는 것, 471 00:55:31,638 --> 00:55:35,115 동료와 함께 싸우는 것, 그리고 극한의 배럴 롤이다! 472 00:55:35,522 --> 00:55:37,945 다들 준비됐나? 배럴 롤 간다! 473 00:55:38,685 --> 00:55:41,028 어느 날, 워프 드라이브가 폭발하는 바람에... 474 00:55:41,588 --> 00:55:43,471 시공간에 거대한 구멍이 뚫렸고, 475 00:55:43,671 --> 00:55:46,434 우린 다른 우주로 빨려 들어오고 말았지. 476 00:55:46,733 --> 00:55:48,672 개구리한테 엔지니어를 맡기면 꼭 이 모양이라니까. 477 00:55:49,116 --> 00:55:52,169 지금은 고향으로 돌아갈 방법을 찾으러 은하계를 떠돌고 있는 중이야. 478 00:55:52,699 --> 00:55:55,162 물론 보수만 넉넉하다면 사람 돕는 일도 마다치 않지. 479 00:55:56,223 --> 00:55:58,205 덤으로, 아주 끝내주는 부츠도 신고 있다고. 480 00:56:01,108 --> 00:56:02,714 아주 흥미로운 인생사네요... 481 00:56:05,592 --> 00:56:08,422 글쎄, 내 몸값이 좀 비싼데? 482 00:56:11,868 --> 00:56:13,050 좋아, 거래 성립이다! 483 00:56:13,370 --> 00:56:15,706 아윙에 연료 채워라! 5분 뒤에 출발한다, 대원들! 484 00:56:30,567 --> 00:56:33,030 형, 나한테 기발한 생각이 있어. 485 00:56:33,450 --> 00:56:36,273 피치 공주님을 만나면 말이야... 486 00:56:37,474 --> 00:56:38,595 "안녕? 잘 지냈어?"라고 하면서, 487 00:56:38,795 --> 00:56:42,790 아주 멋지게 데이트 신청을 하는 거야! 488 00:56:43,260 --> 00:56:44,261 글쎄, 잘 모르겠어. 489 00:56:44,521 --> 00:56:47,204 공주님이 일개 배관공이랑 데이트를 해주겠니? 490 00:56:48,986 --> 00:56:53,370 형이랑 데이트한다면 공주님은 아마 세상에서 가장 운 좋은 공주가 될걸? 491 00:56:53,570 --> 00:56:54,611 형의 여자친구가 된다면 말이야! 492 00:56:55,237 --> 00:56:57,034 분명 '좋아요!'라고 대답할 거야. 493 00:56:57,254 --> 00:57:00,860 그러면 나한테도 괜찮은 여자분을 소개해 달라고 꼭 전해줘, 형! 494 00:57:02,019 --> 00:57:04,781 이제 공주님만 찾으면 되겠군. 495 00:57:05,462 --> 00:57:09,377 어? 마침 저기 계시네! 496 00:57:14,391 --> 00:57:15,866 피치 공주님! 497 00:57:16,073 --> 00:57:17,074 마리오?! 498 00:57:19,736 --> 00:57:22,059 세상에, 요시도 같이 있었군요! 499 00:57:23,340 --> 00:57:24,341 마리오! 500 00:57:26,343 --> 00:57:27,344 어... 이건 뭐예요? 501 00:57:28,265 --> 00:57:30,687 그게... 악수라도 하면 좋을 것 같아서요. 그러니까 제 말은... 502 00:57:30,887 --> 00:57:33,006 마음에 들어 하실 것 같아서 준비했어요. 503 00:57:33,870 --> 00:57:34,821 나름 쿨해 보이잖아요? 504 00:57:34,871 --> 00:57:35,442 마리오! 505 00:57:35,492 --> 00:57:37,114 로젤리나 공주님이 어디 있는지 알아냈어요! 506 00:57:37,494 --> 00:57:39,216 이분이 거기까지 우리를 태워다 주기로 했거든요. 507 00:57:46,483 --> 00:57:47,524 배가 아주 근사한데! 508 00:57:47,964 --> 00:57:49,026 콧수염이 아주 멋지군. 509 00:57:50,367 --> 00:57:51,368 자, 모두 출발합시다! 510 00:58:11,848 --> 00:58:14,231 이게 바로 우주 반역자의 삶이지! 511 00:58:14,771 --> 00:58:18,562 반역자라기보다는... 그냥 카세라토 부인네 강아지 같은데요? 512 00:58:18,835 --> 00:58:20,995 부인네 강아지가 이런 고난도 기술을 쓸 수 있다고 생각하는 건가? 513 00:58:27,904 --> 00:58:29,866 이 녀석, 아주 맘에 드는데! 514 00:58:40,049 --> 00:58:41,945 [목표 포착] 515 00:58:45,272 --> 00:58:47,044 다들 꽉 잡아! 516 00:59:26,123 --> 00:59:27,324 이 빚은 반드시 갚아주마! 517 00:59:33,049 --> 00:59:33,550 잠깐만! 518 00:59:33,750 --> 00:59:34,030 주니어! 519 00:59:34,231 --> 00:59:35,492 나도 저 녀석들과 한패였다고! 520 00:59:36,072 --> 00:59:39,716 한심한 녀석들이긴 해도... 죽이는 건 좀... 521 00:59:40,497 --> 00:59:42,199 그러니까, 살려두는 게 좋겠다는 거야? 522 00:59:43,940 --> 00:59:45,542 이거 참 이상하네... 523 00:59:45,742 --> 00:59:46,293 좋아! 524 00:59:46,343 --> 00:59:47,664 이건 아버지를 위한 선물이다! 525 00:59:48,105 --> 00:59:51,565 이걸 맞으면 저 녀석들은 엄마를 찾으며 울고불고 난리가 나겠지! 526 00:59:52,889 --> 00:59:53,933 대체 무슨 짓을 하려는 거냐? 527 01:00:02,058 --> 01:00:03,059 쿠파! 528 01:00:03,260 --> 01:00:04,401 감히 우리를 속이다니! 529 01:00:17,134 --> 01:00:17,594 앗! 530 01:00:17,794 --> 01:00:18,935 세상에, 아기들로 변해버렸어! 531 01:00:37,159 --> 01:00:38,355 진정하세요, 아버지. 532 01:00:38,575 --> 01:00:43,212 내일이면 저 녀석들 따위는 머릿속에서 싹 잊게 되실 거예요. 533 01:00:43,800 --> 01:00:45,822 이제 우주 전체가 우리 것이니까요! 534 01:01:11,376 --> 01:01:12,377 효과가 좀 있는 거야? 535 01:01:13,500 --> 01:01:14,581 아니, 전혀... 536 01:01:16,710 --> 01:01:17,732 아기들은요? 537 01:01:19,577 --> 01:01:20,158 네? 538 01:01:20,359 --> 01:01:21,360 지금 갑니다! 539 01:01:27,122 --> 01:01:28,123 이리 오렴, 얘들아! 540 01:01:57,744 --> 01:01:58,745 요시! 541 01:01:58,885 --> 01:01:59,886 어서 돌아와! 542 01:02:00,247 --> 01:02:01,308 요시! 543 01:02:01,768 --> 01:02:02,769 요시! 544 01:02:18,587 --> 01:02:19,762 루이지! 545 01:02:22,337 --> 01:02:23,338 꼬마야, 거기서 내려와! 546 01:02:32,094 --> 01:02:33,095 마리오! 547 01:03:02,459 --> 01:03:04,125 요시! 548 01:03:34,611 --> 01:03:36,260 이거 놔! 이건 장난감이 아니라고! 549 01:03:36,461 --> 01:03:37,608 나한테 달란 말이야! 550 01:03:38,194 --> 01:03:39,416 빨리 놔! 551 01:05:02,665 --> 01:05:04,921 솔직히 말하면... 아까 아기였을 때가 더 나았던 것 같아. 552 01:05:05,121 --> 01:05:08,084 나를 괴롭히던 고민들이 다 사라진 기분이라 정말 홀가분했거든. 553 01:05:09,926 --> 01:05:12,028 금방 고쳐줄게. 554 01:05:12,609 --> 01:05:14,350 걱정 마, 그냥 살짝 긁힌 것뿐이야. 555 01:05:14,811 --> 01:05:16,272 겨우 찰과상일 뿐이라고! 556 01:05:16,473 --> 01:05:17,474 세상에, 이게 뭐야! 557 01:05:27,764 --> 01:05:30,126 걱정하지 마세요. 어떻게든 이 행성을 빠져나갈 방법을 찾을게요. 558 01:05:30,326 --> 01:05:32,008 저 멀리 떨어진 곳에... 배는... 559 01:05:33,450 --> 01:05:37,022 도저히 수리할 수 없는 상태고, 그보다 더 이상한 건 또 다른 공룡이 있다는 거예요! 560 01:05:38,815 --> 01:05:40,637 짜증 나는 건 이해하지만... 561 01:05:40,897 --> 01:05:42,138 짜증 안 났거든! 562 01:05:43,019 --> 01:05:46,302 알았어, 그럼 나라도 짜증 좀 낼게. 563 01:05:54,801 --> 01:05:57,784 아아, 마이크 테스트. 여기는 그린 톨 레드가 알린다. 564 01:05:57,984 --> 01:05:59,105 코크와 볼포네, 여기는 강자다. 565 01:05:59,486 --> 01:06:01,907 즉시 구조를 요청한다! 566 01:06:02,509 --> 01:06:04,711 공룡 랜드 한복판에 추락했다. 567 01:06:05,091 --> 01:06:07,674 왕실의 짐이... 568 01:06:08,094 --> 01:06:08,655 (치직...) 569 01:06:08,855 --> 01:06:10,016 가서 확인해 보자! 570 01:06:20,887 --> 01:06:24,099 제시간에 안 자면 이렇게 되는 거라고요! 571 01:06:25,568 --> 01:06:29,462 메이데이, 메이데이! 위대한 루이지가 보낸다. 이상 무, 교신 종료! 572 01:06:29,663 --> 01:06:31,468 루이지이이이이이이! 573 01:06:40,837 --> 01:06:45,193 그 녀석 콧수염은 참 우스꽝스러웠지만, 그렇게 나쁜 녀석은 아니었어. 574 01:06:45,962 --> 01:06:47,604 아버지의 친구였던 거죠? 575 01:06:48,164 --> 01:06:50,446 세상에 친구만큼 위험한 건 없단다! 576 01:06:50,647 --> 01:06:54,462 멍하니 있다간 뒤통수 제대로 얻어맞는 법이지. 577 01:06:54,663 --> 01:06:56,392 어디서 그런 말을 들으셨어요? 578 01:06:56,793 --> 01:06:59,900 네가 학교 가던 첫날, 내가 너를 데려다주며 했던 말이잖니. 579 01:07:00,369 --> 01:07:02,468 난 정말 최고의 아버지라니까. 580 01:07:02,492 --> 01:07:06,053 네 친구들은 모든 걸 망치고 싶어 했어. 581 01:07:06,398 --> 01:07:08,158 너를 다른 존재로 바꾸고 싶어 했다고. 582 01:07:08,994 --> 01:07:10,263 너를 절대로 다치게 하지 않을 사람이 누구라고 생각하니? 583 01:06:10,966 --> 01:07:12,305 가족이에요. 584 01:07:12,329 --> 01:07:14,900 가족은 영원한 거니까요. 585 01:07:15,952 --> 01:07:16,953 자, 눈을 감으렴. 586 01:07:22,545 --> 01:07:23,818 아버지! 587 01:07:24,190 --> 01:07:25,438 반칙하기 없기다. 588 01:07:26,885 --> 01:07:28,036 좋아, 이제 떠보렴. 589 01:07:46,315 --> 01:07:47,316 이봐! 590 01:07:47,828 --> 01:07:50,544 이상한 물체가 접근 중이다! 591 01:08:11,277 --> 01:08:13,039 데리러 왔습니다! 592 01:08:31,117 --> 01:08:34,751 이제 곧 네뷸라 갤러리에 도착합니다! 593 01:09:17,543 --> 01:09:23,475 옛날옛적에 용감하고 고귀한 피치 공주님이 살았어요. 594 01:09:26,765 --> 01:09:29,993 그 이야기는 아주 아주 오래전부터 시작됩니다. 595 01:09:31,308 --> 01:09:35,865 그녀는 작은 행성에서 언니인 로젤리나와 살고 있었죠. 596 01:09:36,737 --> 01:09:40,068 두 사람은 별가루로 만들어진 존재였답니다. 597 01:09:45,040 --> 01:09:49,433 두 사람의 사랑은 별빛처럼 밝게 빛났어요. 598 01:09:51,329 --> 01:10:05,266 함께라면 우주의 힘을 불러일으킬 수도 있었죠. 599 01:10:08,360 --> 01:10:12,260 하지만 사악한 무리들이 그 힘을 탐냈어요. 600 01:10:14,889 --> 01:10:18,335 로젤리나는 피치를 멀리 보내야만 했답니다. 601 01:10:18,851 --> 01:10:20,501 가장 안전한 곳으로 말이에요. 602 01:10:37,298 --> 01:10:43,538 키노피오들은 그녀를 키우고 지켰어요. 그녀가 모두를 지킬 만큼 강해질 때까지 말이죠. 603 01:11:01,230 --> 01:11:02,231 아버지! 604 01:11:02,548 --> 01:11:05,424 쿠파 행성에 오신 걸 환영해요! 605 01:11:25,017 --> 01:11:27,191 이 행성을 네가 직접 만든 거니? 606 01:11:27,391 --> 01:11:28,514 하지만 그게 다가 아니에요! 607 01:11:28,754 --> 01:11:32,578 세계의 종말을 고하는 거대한 대포가 있다고요! 608 01:11:36,098 --> 01:11:39,785 그리고 동력원으로 쓰기 위해 납치한 공주님까지! 609 01:11:43,886 --> 01:11:46,372 너희들을 절대로 용서하지 않겠다! 610 01:11:46,853 --> 01:11:48,394 드디어 찾았다! 611 01:11:48,915 --> 01:11:50,696 여기가 바로 아버지가 계신 곳이야! 612 01:11:50,957 --> 01:11:53,639 오늘 밤, 버섯 왕국을 가루로 만들어주마! 613 01:11:54,020 --> 01:11:55,842 그리고 내일은 온 우주를 정복하는 거다! 614 01:12:02,408 --> 01:12:06,410 쿠파 전하! 615 01:12:06,610 --> 01:12:09,315 위대한 쿠파 왕, 만세! 616 01:12:10,656 --> 01:12:11,958 모두들, 짐의 귀환을 기다렸느냐. 617 01:12:14,609 --> 01:12:19,721 인생을 살다 보면 길을 잃을 때도 있는 법. 618 01:12:19,922 --> 01:12:21,057 하지만 약간의 운만 따라준다면! 619 01:13:39,336 --> 01:13:40,871 저 행성으로 돌진해라! 620 01:13:41,659 --> 01:13:45,064 놈들을 땅바닥으로 끌어내려 주지! 621 01:13:46,929 --> 01:13:49,653 스타폭스 팀! 출격 준비 완료! 622 01:14:19,908 --> 01:14:20,186 좋아. 623 01:14:20,356 --> 01:14:21,357 모두 꽉 잡아! 624 01:14:27,162 --> 01:14:28,580 뭔가 날아오고 있어! 625 01:14:32,767 --> 01:14:34,216 내게 맡겨, 맥클라우드! 626 01:14:48,744 --> 01:14:50,246 이제 도착한다. 627 01:14:50,846 --> 01:14:51,847 행운을 빌어! 628 01:15:36,432 --> 01:15:38,891 대체 뭐가 어떻게 돌아가는 거야! 629 01:15:39,092 --> 01:15:41,659 양쪽으로 흩어지자! 630 01:16:33,519 --> 01:16:35,000 침입자 경보! 631 01:16:35,201 --> 01:16:36,292 침입자 경보 발생! 632 01:16:36,492 --> 01:16:37,733 당장 저들을 잡아라! 633 01:16:42,178 --> 01:16:43,669 이제 거의 다 왔어요, 아버지! 634 01:16:46,182 --> 01:16:47,183 전하! 635 01:16:47,413 --> 01:16:49,595 성가신 방해꾼들이 돌아왔습니다! 636 01:16:51,117 --> 01:16:52,798 내가 처리할게! 637 01:16:53,759 --> 01:16:56,756 최고의 보안 시스템을 보여주지! 638 01:17:00,386 --> 01:17:02,688 모조리 가루로 만들어주마! 639 01:17:04,350 --> 01:17:06,031 네 녀석의 아버지라는 게 정말 자랑스럽구나! 640 01:17:06,372 --> 01:17:09,934 세월 참 빠르군요, 허허. 641 01:17:32,077 --> 01:17:33,098 안녕, 피치와 마리오! 642 01:17:36,182 --> 01:17:38,684 마리오 메이커를 맞이할 준비는 되었느냐! 643 01:18:50,546 --> 01:18:51,584 이번엔 절대로 안 놓친다! 644 01:19:28,955 --> 01:19:31,634 걱정 마라 아들아, 네 계획을 망치게 두지 않으마! 645 01:19:53,554 --> 01:19:54,555 쿠파! 646 01:19:57,092 --> 01:19:58,774 이렇게 끝날 일은 아니었잖아! 647 01:19:59,194 --> 01:20:01,833 아직 네 마음속엔 선함이 남아있을 거야! 648 01:20:08,782 --> 01:20:09,783 당장 비키세요! 649 01:20:09,995 --> 01:20:10,806 지금 당장! 650 01:20:10,856 --> 01:20:11,857 안 그러면 어쩔 건데? 651 01:20:12,037 --> 01:20:13,939 내 결혼식을 또 엉망으로 만들 거냐? 652 01:20:14,335 --> 01:20:16,906 벌레처럼 작게 만들어서 유리병 속에 가둬버릴 테냐? 653 01:20:17,410 --> 01:20:19,645 아니면 또 독서 모임에 초대할 셈이야? 654 01:20:20,032 --> 01:20:21,647 즐거웠지, 마리오! 655 01:20:22,127 --> 01:20:23,829 하지만 진짜 쿠파가 돌아왔다! 656 01:20:24,149 --> 01:20:26,372 나의 이 분노를 뼈저리게 느끼게 해주마! 657 01:20:53,399 --> 01:20:54,442 아버지! 658 01:21:37,161 --> 01:21:39,274 나는 뼈다귀의 왕! 659 01:21:39,475 --> 01:21:41,977 스켈레톤 킹이다! 660 01:21:42,177 --> 01:21:44,059 그리고 난 그 아들이지! 661 01:21:59,695 --> 01:22:00,696 마리오! 662 01:22:02,678 --> 01:22:03,679 어서 도망쳐! 663 01:22:04,319 --> 01:22:05,320 언니를 꼭 구해줘! 664 01:23:19,915 --> 01:23:20,986 요시! 665 01:23:26,183 --> 01:23:27,573 뭔가 이상한데! 666 01:24:34,402 --> 01:24:35,750 지금이야, 루이지! 667 01:24:42,194 --> 01:24:42,757 루이지! 668 01:24:42,781 --> 01:24:43,343 어? 669 01:24:43,543 --> 01:24:45,565 나 그림 진짜 못 그리는 거 알잖아! 670 01:24:57,437 --> 01:24:58,438 좋아! 671 01:25:35,340 --> 01:25:37,602 쿠파의 이름으로 명하노니! 672 01:25:40,605 --> 01:25:41,887 아들아! 673 01:25:42,587 --> 01:25:43,588 아버지! 674 01:25:43,779 --> 01:25:44,780 도와주세요! 675 01:25:49,394 --> 01:25:50,856 주니어! 676 01:26:24,728 --> 01:26:26,011 아버지! 677 01:26:26,035 --> 01:26:27,318 아들아! 678 01:26:58,980 --> 01:27:00,069 로젤리나! 679 01:27:07,520 --> 01:27:09,758 조금만 더 힘내! 680 01:28:02,511 --> 01:28:04,469 당신들이 올 줄 믿고 있었어요. 681 01:28:08,397 --> 01:28:09,146 이것 좀 봐! 682 01:28:09,346 --> 01:28:10,846 아버지의 대퇴골을 찾았어! 683 01:28:11,186 --> 01:28:12,267 조금만 참으렴, 주니어. 684 01:28:12,567 --> 01:28:13,568 나머지 다리 뼈도 마저 찾아보자. 685 01:28:15,070 --> 01:28:16,071 마리오! 686 01:28:16,391 --> 01:28:17,342 마리오! 687 01:28:17,392 --> 01:28:18,934 내 언니, 로젤리나예요! 688 01:28:19,915 --> 01:28:22,417 드디어 다시 만나게 되어서 정말 다행이야. 689 01:28:22,617 --> 01:28:24,699 난 가족들이 다시 모이는 장면이 제일 좋더라! 690 01:28:38,353 --> 01:28:39,354 엄마? 691 01:28:39,534 --> 01:28:40,535 엄마! 692 01:28:41,156 --> 01:28:42,257 엄마!! 693 01:28:43,018 --> 01:28:44,279 오, 나의 아이들아! 694 01:28:45,320 --> 01:28:47,042 정말 보고 싶었단다! 695 01:28:47,402 --> 01:28:48,803 저희도요, 엄마. 696 01:28:49,004 --> 01:28:52,347 엄마, 우리 버섯 왕국에 놀러 가도 돼요? 697 01:28:52,547 --> 01:28:53,768 거기 있는 성이 꼭 보고 싶어요! 698 01:28:54,449 --> 01:28:56,131 그래, 그러자꾸나. 그러렴. 699 01:29:03,098 --> 01:29:04,699 저기... 근데 우리 성은 어떻게 됐어? 700 01:29:06,681 --> 01:29:09,488 아, 그게... 우리 성 말이지? 그 성은 말이야... 701 01:29:09,688 --> 01:29:11,592 완전 박살 나버렸어! 702 01:29:12,928 --> 01:29:15,050 박살 나다니, 그게 무슨 소리야? 703 01:29:15,794 --> 01:29:16,795 너도 알잖아? 704 01:29:16,932 --> 01:29:17,933 다시 지으면 되지! 705 01:29:18,013 --> 01:29:19,794 세상에서 가장 아름다운 성으로 말이야! 706 01:29:19,995 --> 01:29:20,996 누구 도와줄 사람 없어? 707 01:32:31,696 --> 01:32:33,338 이제 어디로 갈 생각이야? 708 01:32:33,638 --> 01:32:37,422 아름다운 우주의 공주님이 엔진을 고쳐줬거든. 이제 고향으로 돌아가야지. 709 01:32:39,444 --> 01:32:40,445 그쪽 친구들에게도 안부 전해줘! 710 01:32:40,845 --> 01:32:42,847 꽤나 별난 가족이긴 하지만 말이야. 711 01:32:52,137 --> 01:32:53,258 조금만 참거라, 아들아. 712 01:32:53,918 --> 01:32:55,560 그 어떤 감옥도 우리를 영원히 가둘 순 없다. 713 01:32:55,940 --> 01:32:57,122 금방 탈출할 수 있을 거야. 714 01:33:06,091 --> 01:33:07,532 여어, 죄수 양반들. 715 01:33:07,852 --> 01:33:09,013 지금 탈옥이라도 꿈꾸는 건가? 716 01:33:09,874 --> 01:33:12,437 감히 규칙을 어기겠다는 거야? 717 01:33:12,837 --> 01:33:13,998 내 곁에 바짝 붙어 있거라, 아들아. 718 01:33:14,199 --> 01:33:15,240 우리는 절대 굴복하지 않는다! 719 01:33:15,480 --> 01:33:18,123 먼저 살점이 썩고, 그다음엔 뼈가 삭아, 720 01:33:18,843 --> 01:33:21,586 결국엔 한 줌의 먼지만 남게 되겠지! 721 01:33:21,866 --> 01:33:22,599 그만해! 722 01:33:22,799 --> 01:33:23,841 닥쳐라! 723 01:33:24,209 --> 01:33:25,990 진실을 침묵하게 할 순 없다! 724 01:37:46,602 --> 01:37:48,204 오오, 그래 그래. 착하지. 725 01:37:48,405 --> 01:37:49,894 무슨 일이니, 꼬마 원숭이야? 726 01:37:59,935 --> 01:38:02,035 아아, 정말 고마워요! 727 01:38:02,235 --> 01:38:03,510 여왕 폐하!