1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,541 ‎"인간은 자유롭고 평등한 ‎권리를 가지고 태어난다" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,416 ‎"그 후엔 ‎스스로 알아서 해야 한다" 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 ‎"장 얀" 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 ‎야 7 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 ‎왜? 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,666 ‎레게 음악은 왜 항상 ‎드럼 소리로 시작될까? 9 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 ‎장난해? 지금 그 얘길 하자고? 10 00:00:23,750 --> 00:00:24,916 ‎왜 그런지 안 궁금해? 11 00:00:25,958 --> 00:00:27,916 ‎꼭 말하고 싶으면 해 12 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 ‎드럼 소리는 바빌론 성벽을 ‎무너뜨리는 대포 소리거든 13 00:00:33,833 --> 00:00:34,750 ‎바빌론이 뭔데? 14 00:00:35,666 --> 00:00:38,625 ‎자본주의로 타락하고 부패한 도시 15 00:00:39,708 --> 00:00:42,000 ‎자본주의자들은 ‎내가 처리할 테니 걱정 마 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,083 ‎뭐 하는 거지? 17 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 ‎저 새끼 봐라, 출발해 18 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 ‎젠장! 19 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 ‎"골드 브릭" 20 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 ‎"브뢰유 & 피스 ‎샤르트르 #1" 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 ‎내 이름은 다니엘 소뵈르 22 00:01:54,583 --> 00:01:56,916 ‎내가 태어난 샤르트르는 ‎프랑스 중부로 23 00:01:59,083 --> 00:02:00,291 ‎정말 외딴 곳이다 24 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 ‎엄마의 단 한 가지 소원은 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 ‎대성당 전망을 갖는 거였다 26 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 ‎비록 먼 거리이긴 했지만 아빠는 27 00:02:07,833 --> 00:02:10,083 ‎우릴 떠나기 전에 엄마에게 ‎대성당 전망을 선물했다 28 00:02:11,291 --> 00:02:12,958 ‎브뢰유는 그것도 가져갔다 29 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 ‎브뢰유는 ‎이 지역 최고의 부자 가문으로 30 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 ‎대를 이어 가고 있다 31 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 ‎여러분의 지역에도 ‎브뢰유 가문이 있다 32 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 ‎여러분을 신발 굽으로 짓밟는 ‎바로 그들이다 33 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 ‎심지어 그 멍청이들은 ‎일부러 그러는 것도 아니다 34 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 ‎난 전망을 바꾸려면 ‎한 가지 방법뿐이란 걸 배웠다 35 00:02:32,083 --> 00:02:35,541 ‎정상에 올라서야 한다 ‎특히 브뢰유를 넘어서야 한다 36 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 ‎정상에 오른 비결을 알기 위해 ‎난 그들을 관찰하기 시작했다 37 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 ‎- 그래서 결론은? ‎- 안녕하세요 38 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 ‎알고 말고 할 것도 없다 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 ‎- 잘 오셨어요 ‎- 감사합니다 40 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 ‎그냥 누군 다 갖고 태어나고 ‎누군 못 갖고 태어나는 거다 41 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 ‎어머님께서 기다리십니다 42 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 ‎샤르트르엔 브뢰유 & 피스가 있고 43 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 ‎그 한참 밑에 나머지 모두가 있다 44 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 ‎브뢰유 씨는 아들 파트리크와 함께 ‎수요일마다 여기서 식사했다 45 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 ‎바로 저 애다 46 00:03:02,041 --> 00:03:06,000 ‎쟨 모를 테지만 ‎우린 초등학교 동창이다 47 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 ‎- 4번 테이블에 커피 둘 ‎- 난 손이 둘뿐이라고! 48 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 ‎이분은 '아저씨' 49 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 ‎송아지고기스튜 나왔어! 50 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 ‎- 우리 아버지 절친이다 ‎- 빨리빨리! 51 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 ‎아버지가 돌아가신 후 ‎우릴 돌봐 주셨다 52 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 ‎- 애 봤어? ‎- 아뇨 53 00:03:16,500 --> 00:03:21,041 ‎난 수요일마다 아저씨와 함께 ‎이곳 보자르에 왔다 54 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 ‎미슐랭 별을 받은 레스토랑이다 55 00:03:23,375 --> 00:03:26,250 ‎- 주방에 있으라고 몇 번을 말해 ‎- 아저씨, 저기 보세요 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 ‎25번 테이블의 여자분요 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 ‎브뢰유 여사? 58 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 ‎수요일에 연속으로 두 번이나 ‎저 가방을 두고 가셨어요 59 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 ‎- 그래서? ‎- 좋은 생각이 있어요 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,166 ‎여사님! 가방 두고 가셨어요 61 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 ‎고맙구나, 받으렴 62 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 ‎엄마 63 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 ‎받아 64 00:03:48,458 --> 00:03:51,041 ‎샤르트르 사람들이 ‎일찌감치 깨닫는 게 있다 65 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 ‎승자는 언제나 브뢰유라는 것 66 00:03:57,958 --> 00:04:00,708 ‎자기가 좋아하는 브랜드 이름으로 67 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 ‎자식 이름을 짓던 때가 있었다 68 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 ‎그래서 내 절친의 이름은 ‎스카니아가 됐다 69 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 ‎트럭 회사 맞다 70 00:04:07,666 --> 00:04:09,250 ‎얘도 브뢰유 가문을 싫어했다 71 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 ‎아빠가 그 집안 트럭 운전사라 ‎얼굴 보기도 힘들었다 72 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 ‎우리 아버지가 돌아가시자 73 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 ‎몇몇 애들이 날 ‎'애비 없는 놈'이라고 불렀고 74 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 ‎그때마다 스카니아가 ‎매운맛을 보여 줬다 75 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 ‎난 모든 걸 스카니아와 공유한다 76 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 ‎50:50으로 77 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ‎또 보자 78 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 ‎어른이 돼서는 79 00:04:27,333 --> 00:04:30,500 ‎아버지들처럼 브뢰유 가문 밑에서 ‎일하지 않기로 맹세했다 80 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 ‎우린 우리만의 사업을 차렸다 81 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 ‎사업은 의외로 잘됐다 82 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 ‎달려 볼까? 83 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 ‎하지만 이곳에서는 ‎모든 사업의 종착지가‎… 84 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 ‎브뢰유 & 피스 개자식들 85 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 ‎결국 우리도 ‎브뢰유 가문을 위해 일하게 됐다 86 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 ‎심할 만큼 87 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 ‎그쪽 수입의 90% 이상이 ‎우리한테서 나오잖아 88 00:04:49,875 --> 00:04:53,166 ‎경제적으로 의존하고 있지 ‎미안, 내가 결정하는 게 아니라서 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 ‎저기요, 이리 주세요! 90 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 ‎한 고객과 너무 많은 거래를 하면 ‎경제적으로 의존하게 된다 91 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 ‎- 안 좋은 상황이다 ‎- 떨어져! 92 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 ‎하지 마 93 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 ‎꺼져요! 94 00:05:07,333 --> 00:05:10,458 ‎다른 고객은 없고 ‎은행에 빚까지 지고 있다 보니 95 00:05:11,125 --> 00:05:12,416 ‎망한 거나 다름없었다 96 00:05:15,583 --> 00:05:16,708 ‎선택의 여지가 없었다 97 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 ‎스카니아는 브뢰유의 ‎운전사로 취직했고 98 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 ‎난 석 달을 더 버텼지만 ‎먹고 살려면 어쩔 수 없었다 99 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 ‎뭣들 하는 거야? ‎흡연 시간 끝났어, 이리 내 100 00:05:28,583 --> 00:05:29,541 ‎온다 101 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 ‎이 친구야? 102 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 ‎다니엘 소뵈르입니다 103 00:05:39,625 --> 00:05:42,000 ‎됐고, 보스라고 불러 104 00:05:42,500 --> 00:05:43,333 ‎보스 105 00:05:43,833 --> 00:05:45,458 ‎친구한테 여기 방식 말해 줬어? 106 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 ‎무슨 방식요? 107 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 ‎잘 들어, 모든 고용과 해고는 ‎전적으로 내 권한이야 108 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 ‎너랑 6개월 단기 계약을 할 거야 109 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 ‎그 후에 브뢰유 씨가 보상금으로 ‎10%인 900유로를 지급하지 110 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 ‎900유로요? 다른 조건은 없고요? 111 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 ‎그게 규정이야 ‎하지만 들뜰 거 없어 112 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 ‎그 보너스는 현금으로 ‎나한테 줘야 하니까 113 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 ‎- 지금 50%, 계약 끝나고 50% ‎- 네? 114 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 ‎안 그러면 수습 기간에 자를 거야 115 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 ‎붙어 있으려면 돈을 내 116 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 ‎일 끝날 때 50%, 시작할 때 50%야 117 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎전 지금 450유로가 없어요 ‎빈털터리예요 118 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 ‎네 친구가 준비한댔어 119 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 ‎고맙다 120 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 ‎- 저런 약골한테 왜 돈을 줘? ‎- 너 취직하라고 121 00:06:35,708 --> 00:06:40,208 ‎이 지역의 모든 사람이 그렇듯 ‎나도 브뢰유 밑으로 들어갔다 122 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 ‎이곳 사람들은 여기서 일하는 걸 ‎출세라고 생각한다 123 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 ‎그들이 생각하는 ‎이곳에서의 수준 높은 일은 124 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 ‎파리의 명품을 ‎전 세계로 유통하는 거다 125 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 ‎이른바 프랑스 정신의 정수 126 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 ‎지방시, 디올, 생로랑 127 00:06:57,041 --> 00:06:59,833 ‎뭐, 그런 것들, 뭔지 알 거다 128 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 ‎그런 명품 향수들은 ‎대용량으로 브뢰유에 들어오고 129 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 ‎그걸 우리가 병에 담아 포장해서 ‎상자에 넣어 화물 운반대에 올린다 130 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 ‎그리고 전 세계의 ‎중요 고객들에게 보낸다 131 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 ‎난 콜린 브라운 제품의 ‎품질 관리부터 시작했다 132 00:07:16,916 --> 00:07:19,250 ‎미국의 거대 명품 브랜드다 133 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 ‎다들 알 거다, 남녀 할 것 없이 ‎청바지 입고 나오는 흑백 광고 134 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 ‎난 모든 걸 봤다 135 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 ‎CB 골드는 물론이고 136 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 ‎클럽에서 테크노가 다시 ‎유행했을 땐 CB 엑스트림 137 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 ‎친환경적인 걸 찾는 ‎소비자를 위한 CB 그린 138 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 ‎남자들이 운동할 때 뿌리는 ‎CB 레드도 봤다 139 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 ‎농담 같다고? 아니다 140 00:08:07,708 --> 00:08:08,541 ‎저기 141 00:08:09,625 --> 00:08:10,541 ‎분위기 왜 이래? 142 00:08:11,666 --> 00:08:12,833 ‎영감이 골로 갔어 143 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 ‎브뢰유? 144 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 ‎세상에 브뢰유가 한 명 줄어든다면 ‎언제든 환영이었다 145 00:08:28,750 --> 00:08:29,625 ‎하지만 잊지 말라 146 00:08:30,791 --> 00:08:32,125 ‎승자는 언제나 브뢰유라는 걸 147 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 ‎나랑 동갑에 ‎스스로 이룬 건 하나도 없는 148 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 ‎그 집 아들 파트리크가 ‎사장이 됐다 149 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 ‎미래조차 없는 나와 달리 ‎그 자식의 미래는 탄탄대로였다 150 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 ‎바로 그때, 내 모든 게 변했다 151 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 ‎파트리크의 아내 ‎베아트리스 브뢰유예요 152 00:08:49,375 --> 00:08:52,416 ‎우리 가족이 준비한 ‎사장 취임 기념 선물이에요 153 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 ‎요즘 인기인 브아 다르장 향수죠 154 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 155 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 ‎- 가족이 준비한 선물이에요 ‎- 감사합니다 156 00:09:04,833 --> 00:09:05,750 ‎다니엘, 넌 어떠냐? 157 00:09:06,625 --> 00:09:09,791 ‎회사 말이야 ‎아들은 아비보다 좀 나아? 158 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 ‎모르겠어요 159 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 ‎기를 쪽 빨리고 오나 보네 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,375 ‎네, 엄청 빡세요 161 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 ‎네 엄마랑 내가 어젯밤에 ‎뉴스에서 뭐 봤는지 알아? 162 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 ‎향수 원액 몇 리터의 값이 ‎금 1kg 값과 맞먹습니다 163 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 ‎젠장, 그렇게나 비싸? ‎향기가 얼마나 좋길래? 164 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 ‎그까짓 꽃 추출액에 ‎물 좀 섞어서 3만 유로라니 165 00:09:35,583 --> 00:09:37,291 ‎그게 뭐 그리 잘났다고 166 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 ‎"콜린 브라운 골드 79유로" 167 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 ‎"콜린 브라운 엑스트림 99유로" 168 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 ‎"콜린 브라운 골드 ‎할인 판매 - 50유로" 169 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ‎"콜린 브라운 구매 의향 있어요!" 170 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 ‎스카니아, 내가 며칠 동안 ‎가만히 지켜봤는데 171 00:10:46,416 --> 00:10:48,875 ‎상자가 나가도 경보음이 ‎안 울리는 경우는 딱 한 가지야 172 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 ‎진짜 떼돈 벌 수 있어 173 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 ‎헛소리 그만해 174 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 ‎온라인으로 한 병 팔았어 ‎1초 만에 50유로 벌었다고 175 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 ‎돈방석에 앉을 기횐데 날릴 거야? 176 00:10:58,708 --> 00:11:02,666 ‎어차피 우린 잃을 것도 없잖아 ‎난 할 거니까 너도 해 177 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 ‎코발스키의 눈을 ‎어떻게 피할 건데? 178 00:11:05,458 --> 00:11:08,250 ‎그 폴란드 놈이 ‎우리 손에 생선을 맡길 거야 179 00:11:08,791 --> 00:11:11,000 ‎- 내가 알아서 할게 ‎- 너 때문에 미치겠다 180 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 ‎너 같은 돼지한테 ‎진주를 주는 나도 딱하다 181 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 ‎파트리크, 잘 있었나? 182 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 ‎자크 이브, 와 주셨네요 183 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 ‎아버지가 고마워하실 거예요 184 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 ‎대단한 아버지를 뒀어 ‎마지막까지 선두에서 달리셨지 185 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 ‎고마워요, 자크 이브 186 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 ‎뭐, 우리 사이에 ‎앞으로 자주 보게 될 텐데 187 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 ‎- 왜요? ‎- 내가 종종 들러서 188 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 ‎우리 제품들이 예전처럼 ‎잘 관리되는지 확인할 거니까 189 00:11:43,833 --> 00:11:45,583 ‎베아트리스를 소개해 드릴게요 190 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 ‎베아 191 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 ‎제 아내 베아트리스예요 ‎여긴 콜린 브라운의 자크 이브 192 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 ‎처음 뵙겠습니다 193 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 ‎- 반가워요 ‎- 이쪽은… 194 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 ‎파르푕 VIP의 ‎브뤼스 누가롤리스입니다 195 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 ‎온라인 할인 업체죠, 압니다 196 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 ‎지게차 끄는 폴란드 놈이 ‎내 상자를 밟고 지나갔어요 197 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 ‎- 폴란드 놈? ‎- 네 198 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 ‎잠깐만 199 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 ‎- '폴란드 놈'이라고? ‎- 네 200 00:12:46,458 --> 00:12:47,875 ‎소뵈르, 잘 들어 201 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 ‎앞으로 쓰레기 버리는 건 ‎폴란드 놈들이 안 할 거야 202 00:12:51,875 --> 00:12:54,291 ‎내 프랑스인 보조인 네가 해 203 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 ‎지금 당장 이것부터 갖다 치워 204 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 ‎다비드 두이에의 말을 빌리자면 ‎멍청함은 유도와도 같다 205 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 ‎저 자식 206 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 ‎제힘에 제가 넘어가는 식이다 207 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 ‎- 소뵈르요? ‎- 그래 208 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 ‎눈에 거슬리긴 하죠 209 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 ‎안녕하세요, 소각로 들어가려고요 210 00:13:36,333 --> 00:13:37,458 ‎- 들어가요 ‎- 고맙습니다 211 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 ‎사무직 종사자들은 212 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 ‎회사에서 펜을 가져가 ‎애한테 그림 그리라고 줘도 213 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 ‎아무 문제가 되지 않는다 214 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 ‎스카니아와 난 애가 없고 ‎향수 회사에서 일하니 215 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 ‎향수가 펜 대신이다 216 00:14:27,250 --> 00:14:30,041 ‎6개월 동안 온라인 판매로 ‎각각 1만 유로씩 벌었다 217 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 ‎난 아저씨와 엄마를 도와드렸고 ‎스카니아는 내게 롤렉스를 사 줬다 218 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 ‎왔어? 219 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 ‎이봐요! 220 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 ‎됐어요 221 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 ‎내가 그쪽한테 한잔 사도 될까? 222 00:15:26,666 --> 00:15:27,916 ‎여기 모히토 둘요! 223 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 ‎- 알았어요 ‎- 고마워요 224 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 ‎난 여기 단골인데 225 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 ‎어떻게 이런 미인을 ‎오늘 처음 봤는지 모르겠네 226 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 ‎최근에 돌아왔거든 227 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 ‎그래? 228 00:15:38,458 --> 00:15:41,916 ‎사람들은 오히려 여길 뜨는데 229 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 ‎왜 돌아왔어? 230 00:15:43,875 --> 00:15:45,541 ‎- 일 때문에 ‎- 향수 업계? 231 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 ‎다들 그렇지 232 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 ‎- 나도 그렇고 ‎- 그래? 233 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 ‎- 응 ‎- 어느 회사? 234 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 ‎어느 회사냐면 내 회사야 ‎작은 스타트업을 차렸거든 235 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 ‎명품 브랜드 제품들을 ‎할인가로 팔아 236 00:16:01,708 --> 00:16:03,541 ‎앞으론 어떻게 될지 모르겠지만 237 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 ‎지금 성장세가 좋아 ‎기하급수적으로 크고 있어 238 00:16:08,958 --> 00:16:14,666 ‎처음엔 기업 간 라이선싱 쪽에 ‎더 집중했는데 239 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 ‎소비자와 직거래로 바꾸고 ‎미국으로 방향을 틀었지 240 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 ‎그러다 중단기적으로는 ‎메타버스 활용이 좋을 듯해서 241 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 ‎인터넷을 공략하기로 했어 242 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 ‎부차적 세계, 2차 세계 같은 거 243 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 ‎그건 그렇고 지금은… 244 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 ‎휴식도 중요하니까 ‎친구들이랑 파티를 하려고 해 245 00:16:38,250 --> 00:16:41,125 ‎스트레스도 해소할 겸 246 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 ‎이번에 300만 유로를 벌었거든 ‎저기 있는 친구랑 247 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 ‎쟤가 춤은 저 모양이지만 248 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 ‎150만 유로짜리 ‎번듯한 집을 하나 샀어 249 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 ‎오팔 해변에 250 00:16:53,125 --> 00:16:57,000 ‎그것도 현금으로 완납했지 251 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 ‎우린 좋은 사업 아이디어가 많아 252 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 ‎현대의 '총아'들이지 ‎총은 안 들었지만 253 00:17:06,458 --> 00:17:08,416 ‎이렇게 일하다간 미칠 것 같길래 254 00:17:08,958 --> 00:17:12,250 ‎머리 좀 식히자고 친구들끼리… ‎그래서, 생각 있어? 255 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 ‎- 어때? ‎- 뭐가? 256 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 ‎월요일 저녁 8시에 ‎보자르에서 저녁 먹을까? 257 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 ‎싫어 258 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 ‎- 그럼 8시 반? ‎- 잘 마실게 259 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 ‎더 늦게도 괜찮은데 260 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 ‎왜요? 261 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 ‎이거 롤렉스 아니야? ‎어디 좀 보자 262 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 ‎엄마가 생일 선물로 주신 거예요 263 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 ‎- 잘리기 싫으면 내놔 ‎- 안 돼요 264 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 ‎이 새끼, 이틀 전에 계약 끝났는데 ‎500유로 왜 안 가져와? 265 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 ‎내일 줄게요 266 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 ‎난 외상은 안 받아 267 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 ‎그래야지, 좋아 268 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 ‎쓰레기 처리 담당을 ‎바꾸고 싶진 않거든 269 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 ‎너한테 딱 맞아 270 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 ‎가 봐 271 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 ‎개자식 272 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 ‎"모조품" 273 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 ‎뭐? 274 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 ‎"사용자로부터 모조품 신고가 ‎접수되었습니다" 275 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 ‎망했다 276 00:18:52,125 --> 00:18:53,208 ‎다니엘? 277 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 ‎젠장 278 00:19:01,500 --> 00:19:02,583 ‎다니엘? 279 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 ‎네? 280 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 ‎- 내려와 ‎- 네 281 00:19:18,708 --> 00:19:20,416 ‎난 파야르 경위야 282 00:19:21,625 --> 00:19:23,708 ‎관세청 신고로 나왔어 283 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 ‎관세청요? 284 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 ‎전 평생 외국에 가 본 적이 없는데 ‎뭘 잘못 아셨나 봐요 285 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 ‎잘못 찾아오신 것 같아요 286 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 ‎컴퓨터 있어? 287 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 ‎아뇨 288 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 ‎직업이 뭐지? 289 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 ‎브뢰유 조립 라인에서 일해요 290 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 ‎브뢰유? 291 00:19:47,833 --> 00:19:50,833 ‎여기 사람들은 다 향수 쪽 일을 ‎하니 특별할 거 없는데… 292 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 ‎향수 얘긴 안 했는데? 293 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 ‎브뢰유에서 일하냐면서요 ‎거긴 향수를 만드는 데고요 294 00:20:04,000 --> 00:20:05,708 ‎lebonplan.fr이라는 사이트 알아? 295 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 ‎아, 그것 때문에… ‎그러니까 거긴… 296 00:20:10,958 --> 00:20:13,875 ‎브뢰유 주니어가 ‎새 사장이 됐거든요 297 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 ‎사장 부인이 모든 직원에게 ‎향수를 한 병씩 나눠 줬어요 298 00:20:20,458 --> 00:20:24,541 ‎근데 제가 안 쓰는 향이라 299 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 ‎온라인으로 팔게 된 거예요 300 00:20:29,291 --> 00:20:32,000 ‎50유로에요 301 00:20:33,333 --> 00:20:37,291 ‎그리고 친구들한테도 말했어요 302 00:20:37,875 --> 00:20:40,916 ‎부탁을 받고 ‎친구들 것까지 팔아 줬고요 303 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 ‎일회성으로 그런 거예요 304 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 ‎뭐, 사업 같은 걸 ‎생각한 건 아니고요 305 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 ‎그래서 여러 병을 팔게 된 거죠 306 00:20:57,916 --> 00:20:59,541 ‎- 온라인으로? ‎- 네 307 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 ‎컴퓨터가 없다면서 308 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 ‎컴퓨터는… 없긴 한데 ‎향수를 팔려고 빌렸어요 309 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 ‎- 우리 집엔 컴퓨터 없다니까요 ‎- 맞아요 310 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 ‎하나 있으면 ‎쇼핑할 때 편하긴 해요 311 00:21:17,125 --> 00:21:19,125 ‎모조품 은닉은 징역 5년이야 312 00:21:19,916 --> 00:21:21,458 ‎벌금도 375,000유로고 313 00:21:26,583 --> 00:21:27,666 ‎정직하게 살게요 314 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 ‎전화 못 해 ‎경찰한테 도청당하고 있어 315 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 ‎뭐라는 거야? 316 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 ‎집도 수색했어 317 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 ‎우리 사업 걸렸어, 끝났다고 318 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 ‎우리 집에 있는 200병은 어떡해? 319 00:21:49,750 --> 00:21:51,250 ‎몰라, 생각해 볼게 320 00:21:52,208 --> 00:21:55,458 ‎어쨌든 돈은 벌어야 해 ‎엄마 집에서 나와야겠어 321 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 ‎우리가 사고 쳐서 ‎엄마가 피해 보면 안 돼 322 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 ‎코발스키 온다 323 00:21:59,458 --> 00:22:00,416 ‎가 봐 324 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 ‎들어오세요 325 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 ‎소뵈르 씨랑 ‎일정 예약된 게 없는데요 326 00:22:40,541 --> 00:22:42,583 ‎내 이름을 알아요? 찾아봤어요? 327 00:22:42,666 --> 00:22:43,625 ‎난 인사부 부장이에요 328 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 ‎그렇군요 329 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 ‎- 앉으세요 ‎- 네, 고마워요 330 00:22:50,750 --> 00:22:54,041 ‎여태 복도에서 마주친 적도 ‎없다니 신기하네요 331 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 ‎전엔 어디서 근무했어요? 332 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 ‎브뢰유 파리 지부에서요 333 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 ‎총괄 매니저 자리 준다고 ‎브뢰유 씨가 날 여기로 불렀죠 334 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 ‎아, 매니저로 왔군요 335 00:23:08,291 --> 00:23:09,666 ‎- 축하해요 ‎- 고마워요 336 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 ‎그날 그 남자랑 놀았나요? 337 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 ‎- 그 얘긴 하지 말죠 ‎- 그래요? 338 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 ‎- 네 ‎- 알겠어요 339 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 ‎다른 용건은요? 340 00:23:18,500 --> 00:23:20,500 ‎아니에요, 난 그냥 341 00:23:21,375 --> 00:23:23,000 ‎- 해명을 하려고… ‎- 그럴 필요 없어요 342 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 ‎그 인터넷 사업 일에 대해 ‎확실히 말해야 할 것 같아서요 343 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 ‎그날 술을 많이 마셔서 ‎헛소리한 거예요 344 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 ‎난 컴퓨터도 없는데 어떻게… 345 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 ‎말도 안 되죠 ‎들을 가치도 없는 얘기였어요 346 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 ‎그래서 사과하려고요 347 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 ‎술이 들어가면 348 00:23:45,791 --> 00:23:46,958 ‎사람이 뻥이 세지거든요 349 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 ‎- 이해가 돼요? ‎- 잘 안되지만 350 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 ‎5분 후에 회의가 있어요 ‎해명 다 했으면 마무리하죠 351 00:23:54,250 --> 00:23:56,791 ‎개인적인 발전에 대해서는 ‎또 얘기할 기회가 있을 거예요 352 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 ‎알겠습니다 353 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 ‎마지막으로 하나만 더요 354 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 ‎우리 저녁 같이 먹는 건가요? 355 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 ‎아뇨 356 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 ‎- 안 먹어요? ‎- 네 357 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 ‎- 난 공사 구별이 확실해요 ‎- 내가 창고 노동자라서인가요? 358 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 ‎그렇게 말한 적 없어요 359 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 ‎솔직히 좀 상처받긴 했지만 ‎이젠 뭐, 익숙해요 360 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 ‎- 자기야, 8시에 데리러 갈게 ‎- 무슨 소리예요? 361 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 ‎- 나랑 저녁 먹어요 ‎- 미쳤어요? 362 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 ‎간단하게요, 나쁠 거 없잖아요? 363 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 ‎먹더라도 여기선 조용히 해요 364 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 ‎- '먹더라도'? ‎- 나가요 365 00:24:34,875 --> 00:24:36,916 ‎- 우리 먹기로 한 거예요 ‎- 가요 366 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 ‎저번에 네가 안 먹어서 ‎냉장고에 묵혔잖니 367 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 ‎안녕하세요 368 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 ‎여러분, 애플 제품 보고 가세요! 369 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 ‎아이폰, 아이패드 ‎애플의 대표 제품들입니다! 370 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 ‎명품 시계랑 선글라스 팔아요! 371 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 ‎30유로입니다 ‎이 품질에 이 가격이면 거저죠 372 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 ‎프랑스산 명품입니다 373 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 ‎최신형 아이폰 사세요! 374 00:25:10,041 --> 00:25:13,041 ‎- 단돈 350유로에 드립니다 ‎- 이거 진품이에요? 375 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 ‎350유로입니다 376 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 ‎300유로밖에 없어요 377 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 ‎그래요, 그럼 300에 드릴게요 378 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 ‎좋은 하루 보내세요, 싸게 팝니다! 379 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 ‎손님, 진품이에요 380 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 ‎애플 제품 팔아요! 381 00:25:27,416 --> 00:25:29,916 ‎- 차에 갔다 올게 ‎- 아이패드! 아이폰! 382 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 ‎와서 구경하세요! ‎손님, 찾는 거 있으세요? 383 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 ‎"애플 스토어 ‎파리-오페라점" 384 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 ‎- 우릴 엿 먹이려고? ‎- 이빨 조심해! 385 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 ‎- 너 뭐야, 이 개자식! ‎- 하지 마! 386 00:26:04,250 --> 00:26:07,375 ‎- 처음은 30초야 ‎- 준비되면 카운트다운할게 387 00:26:08,000 --> 00:26:09,750 ‎망할 놈이 도망가네! 388 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 ‎잠깐만! ‎100유로짜리 향수 200병 있어! 389 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 ‎50에 팔면 ‎주말 동안 5천 유로 생겨! 390 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 ‎그걸 믿으라고? 391 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 ‎명품 향수야! 콜린 브라운 알지? 392 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 ‎- 진작 말하지 ‎- 매대에서 말하지 그랬어 393 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 ‎- 용기가 안 났어 ‎- 일어나, 고생했네 394 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 ‎그렇게 난 인터넷 판매를 접고 ‎티투, 라울과 손을 잡게 됐다 395 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 ‎역시 지역 제품 구입이 ‎최고 아니던가? 396 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 ‎좋아 397 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 ‎그럼 매달 말에 50% 398 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 ‎보스, 이번 딱 한 번 한 거예요 399 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 ‎- 처음이에요 ‎- 맞아요 400 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 ‎일주일에 10번, 15개씩 가져가 401 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 ‎한 달이면 600개고 ‎60유로씩 받고 팔아 402 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 ‎그럼 내 몫은 18,000유로야 403 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 ‎보스, 우린 60유로씩 안 받아요 404 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 ‎넌 사람을 아주 열받게 해 405 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 ‎그렇지? 406 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 ‎뭐야? 407 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 ‎내일 보자고 408 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 ‎젠장, 내일 보자니 409 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 ‎걱정 마 410 00:27:56,458 --> 00:27:58,375 ‎- 누구세요? ‎- 우리예요 411 00:28:02,625 --> 00:28:04,125 ‎돈 받으러 나온다 412 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 ‎들어와, 밖에선 안 돼 413 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 ‎등신 같은 놈들이 ‎돈을 모아 뒀을 줄 몰랐네 414 00:28:17,750 --> 00:28:19,208 ‎- 개새끼 ‎- 이리 와! 415 00:28:20,958 --> 00:28:22,833 ‎그만해, 다니엘! 416 00:28:22,916 --> 00:28:23,791 ‎진정해, 그만! 417 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 ‎빌어먹을! 부러졌잖아 418 00:28:25,458 --> 00:28:27,375 ‎- 감방 갈 준비나 해 ‎- 닥쳐 419 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 ‎스카니아 사촌이 ‎사회보장 조합에 있어 420 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 ‎당신의 단기 계약에 관심이 많더라 ‎자, 전화해 421 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 ‎- 응 ‎- 다 얘기해야지 422 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 ‎부당한 계약을 강요했다고 ‎직접 설명해 423 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 ‎- 자 ‎- 그래, 알았어 424 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 ‎- 알아들었지? ‎- 응 425 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 ‎자, 6개월 치 단기 장애 수당 426 00:28:43,625 --> 00:28:44,625 ‎이건 도로 내놔 427 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 ‎원래 내 거였으니까 428 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 ‎좋아 429 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 ‎주둥이 단속 잘해 ‎우리 사업에 방해 안 되게 430 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 ‎젠장 431 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 ‎코발스키의 후임을 구하는 동안 ‎창고는 우리 세상이었다 432 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 ‎물건을 자주 빼돌리다 보니 433 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 ‎시장 판매 팀이… 434 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 ‎차를 큰 걸로 바꿔! 435 00:29:05,875 --> 00:29:07,166 ‎따라오지 못할 정도였다 436 00:29:10,750 --> 00:29:11,583 ‎"레 보자르" 437 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 ‎난 드디어 엄마 집에서 나와 438 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 ‎크루아보나르에 집을 얻었다 439 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 ‎코스메틱 밸리 간부들이 ‎사는 동네다 440 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 ‎소뵈르 씨, 마음에 드세요? ‎가전들은 다 새겁니다 441 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 ‎- 다른 문제는 없나요? ‎- 모든 게 완벽해요 442 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 ‎- 아주 좋습니다 ‎- 서류도요? 443 00:29:28,875 --> 00:29:31,041 ‎- 그럼요 ‎- 휴가 잘 보내세요 444 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 ‎이 정도면 편하게 지내겠네 445 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 ‎브뢰유를 위하여 446 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 ‎로봇형 재고 조사 시스템을 ‎도입하면 447 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 ‎로봇이 상자만 스캔하고 ‎내용물은 안 하는 건가요? 448 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 ‎그렇습니다, 방스트라텐 씨 449 00:29:54,750 --> 00:29:56,708 ‎모니터링 안 되는 제품이 많겠어요 450 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 ‎전체 재고 중 1.1%죠 451 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 ‎- 소수예요 ‎- 소수라고요? 452 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 ‎우린 물량이 워낙 많아서 ‎1.1%도 상당해요 453 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 ‎경쟁에서 낙오하지 않으려면 454 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ‎아니, 좀 더 욕심을 내 보죠 455 00:30:09,791 --> 00:30:11,416 ‎경쟁에서 이기려면 456 00:30:11,500 --> 00:30:14,000 ‎더 빨리, 더 많은 제품을 ‎이동시켜야 합니다 457 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 ‎우리가 1년에 취급하는 458 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 ‎450만 병의 향수 중 1.1%면 ‎200만 유로어치가 넘는데 459 00:30:22,416 --> 00:30:25,250 ‎이게 모니터링이 안 된다는 걸 ‎모두가 간과하는 것 같군요 460 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 ‎모니터링되는 2억 유로어치의 ‎향수를 간과하고 계시네요 461 00:30:37,333 --> 00:30:40,583 ‎스테판 말이 맞아요 ‎우린 혁신적인 회사죠 462 00:30:42,166 --> 00:30:43,375 ‎난 찬성입니다 463 00:30:44,208 --> 00:30:45,291 ‎다들 수고했어요 464 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 ‎감사합니다, 파트리크 465 00:31:05,041 --> 00:31:06,416 ‎사장직에 적응은 좀 됐어? 466 00:31:08,708 --> 00:31:12,000 ‎디지털 재고 조사 시스템을 ‎도입하라고 했어 467 00:31:12,750 --> 00:31:14,750 ‎회사를 키울 수 있을 거야 468 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 ‎어쨌든… 469 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 ‎전부터 궁금했는데 ‎물어보지 않은 게 있어 470 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 ‎왜? 471 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 ‎진작부터 알고 있었지만 472 00:31:35,708 --> 00:31:37,541 ‎브뢰유 운영을 이어받는 건 ‎당신 적성에 안 맞아 473 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 ‎아버님한테 등 떠밀려서 한 거지 474 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 ‎질문이 뭐야? 475 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 ‎보자르에서 브뤼스 누가롤리스를 ‎만나고부터 생각한 게 있어 476 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 ‎누가롤리스? 477 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 ‎그 인간이 거긴 왜 왔대? 478 00:31:55,333 --> 00:31:57,791 ‎아버지가 끔찍이 싫어하셨던 ‎향수 할인 판매업자가? 479 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 ‎유럽 최대의 온라인 소매업자야 480 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 ‎- 나더러 온라인을 하라고? ‎- 농담하는 거 아니야 481 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 ‎말해 봐 482 00:32:10,541 --> 00:32:11,833 ‎그 사람이 그러더라 483 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 ‎당신 입장이 될 수만 있다면 ‎모든 걸 포기할 수 있대 484 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 ‎거대한 유람선의 선장이랬나? ‎뭐, 그런 거에 비유했어 485 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 ‎뭔 소리야? 알아듣게 말해 486 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 ‎브뢰유를 넘기겠다면 살 거야 487 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 ‎아버지와 할아버지의 회사를? 488 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 ‎아버님은 돌아가셨잖아 ‎할아버님은 더 예전에 돌아가셨고 489 00:32:30,250 --> 00:32:32,583 ‎회사를 팔면 그다음은? 490 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 ‎하고 싶은 거 하면 되지 491 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 ‎아버님은 당신이 하려는 일마다 ‎막으셨어 492 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 ‎이젠 그럴 일 없잖아 493 00:32:43,958 --> 00:32:44,791 ‎회사를 팔아 494 00:32:45,625 --> 00:32:47,250 ‎우리에게 필요한 건 그거야 495 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 ‎새로운 시작 496 00:32:51,541 --> 00:32:52,958 ‎우리끼리 오붓하게? 497 00:32:55,333 --> 00:32:56,541 ‎아이를 낳고 싶어? 498 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 ‎- 다 복사됐어요? ‎- 네 499 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 ‎- 소뵈르 ‎- 안녕하세요 500 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 ‎- 잘 지내요? ‎- 여기 뭐 하는 건가요? 501 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 ‎좋은 소식이 있어요 502 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 ‎오류 없는 스캐너가 ‎당신의 일을 맡게 될 거예요 503 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 ‎온종일 제품을 지켜봐도 ‎피곤해하지 않는 기계죠 504 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 ‎저도 안 피곤해요 ‎성취감을 느낀다고요 505 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 ‎저번 회의 때 업무를 ‎바꾸고 싶지 않다고 했는데요 506 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 ‎다들 이렇다니까 ‎일단 불평부터 하고 보지 507 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 ‎코발스키가 장애 휴가 중이잖아요 508 00:33:43,125 --> 00:33:45,083 ‎그래서 업무를 바꾸는 거예요 509 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 ‎재고 관리과의 새 과장 ‎라블롱드의 조수로 일해 줘요 510 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 ‎승진이에요 511 00:33:51,166 --> 00:33:54,250 ‎인사부에서 얘기 못 들었는데 ‎꼭 승진해야 해요? 512 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 ‎위에서 결정한 겁니다 513 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 ‎- 브뢰유가요? ‎- 네, 파트리크요 514 00:34:00,083 --> 00:34:02,541 ‎- 망할 놈 ‎- 뭐라고 했어요? 515 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 ‎10만 개가 넘는 일자리가 ‎창출되었다는 희소식입니다 516 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 ‎- 어디 가? ‎- 쓰레기통이 다 차서 소각로에 517 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 ‎앉아 518 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 ‎왜? 519 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 ‎이젠 조수잖아 ‎그건 창고 노동자들한테 맡겨 520 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 ‎이렇게 앉아만 있다가는 ‎엉덩이에 욕창 생기겠어 521 00:34:29,208 --> 00:34:32,791 ‎- 좀 도와줘도 난 괜찮아 ‎- 내가 안 괜찮아 522 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 ‎- 단체 협약이란 거 알아? ‎- 응 523 00:34:36,083 --> 00:34:39,375 ‎앉아 있는 건 ‎네 권리인 동시에 의무야 524 00:34:42,208 --> 00:34:43,875 ‎네가 편히 일하는 게 525 00:34:44,458 --> 00:34:47,625 ‎얼마나 많은 사람이 경찰봉에 ‎맞으며 얻어 낸 결과인지 알아? 526 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 ‎물 흐리지 말라고 527 00:34:53,583 --> 00:34:56,208 ‎- 그래, 알았어 ‎- 앉아! 528 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 ‎고용과 관련해 ‎또 한 가지 우려되는 사항은… 529 00:35:31,750 --> 00:35:33,791 ‎당신이 파리로 연수 가라고 해서 530 00:35:33,875 --> 00:35:35,541 ‎이곳에서의 삶을 ‎다 포기하고 떠났어요 531 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 ‎그랬는데 나한테 약속한 직책을 ‎저런 멍청이한테 줘요? 532 00:35:39,625 --> 00:35:41,208 ‎스테판은 멍청이가 아니에요 533 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 ‎명문 경영대를 졸업했고 534 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 ‎private-sales.com에서 ‎5년 근무했어요 535 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 ‎같이 일하면서 ‎많이 배울 수 있을 거예요 536 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 ‎- 배우라고요? ‎- 비르지니 537 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 ‎이건 경영을 위한 결정이에요 538 00:35:53,958 --> 00:35:55,791 ‎경영 얘기를 하고 싶어요? 539 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 ‎내 인생의 1년을 소모한 ‎연수 때 받았던 질문을 해 보죠 540 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 ‎집중하세요 541 00:36:04,791 --> 00:36:06,666 ‎어떤 사람을 ‎가장 먼저 해고해야 하죠? 542 00:36:07,750 --> 00:36:10,541 ‎똑똑하고 부지런한 사람 ‎똑똑하고 게으른 사람 543 00:36:10,625 --> 00:36:12,750 ‎멍청하고 부지런한 사람 ‎멍청하고 게으른 사람 중에서요 544 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 ‎멍청하고 부지런한 사람이에요 ‎피해를 가장 많이 주니까요 545 00:36:22,250 --> 00:36:25,625 ‎그런데 만일 이 회사의 멍청이가 546 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 ‎최고의 권력자라면 어떨까요? 547 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 ‎그거 스테판 얘기 맞아요? 548 00:36:51,166 --> 00:36:52,666 ‎소뵈르, 뭐 해? 549 00:36:54,541 --> 00:36:55,833 ‎젠장, 어떻게 하는 거지? 550 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ‎"오늘 저녁? ‎비르지니 방스트라텐" 551 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 ‎"패키지상 ‎브뢰유 & 피스" 552 00:37:29,041 --> 00:37:32,791 ‎"파르푕-vip.com" 553 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 ‎뒤에 오는 저 여자요 554 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 ‎네 애인이 술이 떡이 됐구나 555 00:38:17,416 --> 00:38:19,291 ‎테이블에선 그런 말 하지 마세요 556 00:38:20,708 --> 00:38:22,750 ‎아셨죠? 샴페인 준비됐어요? 557 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 ‎그럼 저 가요 558 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 ‎안녕하세요 559 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 ‎안녕하세요 560 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 ‎결국 못 참았네요 561 00:38:42,708 --> 00:38:43,750 ‎여기 오고 싶었던 거죠? 562 00:38:46,041 --> 00:38:46,875 ‎기분은 어때요? 563 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 ‎끝내줘요 564 00:38:50,166 --> 00:38:52,083 ‎경영대 출신이 임명됐거든요 565 00:38:52,958 --> 00:38:54,750 ‎경영대 출신요? 566 00:38:55,458 --> 00:38:58,041 ‎그걸 예상 못 하다니 ‎나도 참 멍청해요 567 00:38:58,125 --> 00:39:00,333 ‎모든 일을 잘해 냈는데도… 568 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 ‎약속을 믿는 내가 잘못이죠 569 00:39:02,750 --> 00:39:04,916 ‎사람들은 지킬 생각도 없는데 570 00:39:05,416 --> 00:39:07,625 ‎결국 믿은 사람만 바보가 돼요 ‎나처럼 571 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 ‎무슨 말인지 모르겠어요 ‎무슨 얘길 하는 거예요? 572 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 ‎브뢰유가 날 총괄 매니저로 ‎불렀다는 얘기 했었죠? 573 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 ‎- 네 ‎- 그 얘기예요 574 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 ‎브뢰유가 그 자리를 ‎다른 사람한테 넘겼어요 575 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 ‎왠지 알아요? ‎브뢰유는 개자식이거든요 576 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 ‎브뢰유 가문 재수 없는 건 ‎온 세상이 알죠 577 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 ‎- 저기, 잠깐만요 ‎- 정말 참을 수가… 578 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 ‎우리 밖에서 얘기해요 579 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 ‎미안해요 580 00:39:40,583 --> 00:39:42,458 ‎첫 데이트를 망쳤네요 581 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 ‎두 번째예요 582 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 ‎첫 번째도 대성공은 아니었죠 583 00:39:56,625 --> 00:39:57,458 ‎왜요? 584 00:39:58,791 --> 00:40:00,333 ‎브뢰유 가문에 복수하고 싶어요? 585 00:40:01,333 --> 00:40:02,500 ‎할 수도 없을걸요 586 00:40:03,250 --> 00:40:04,375 ‎있다면요? 587 00:40:06,166 --> 00:40:07,000 ‎솔직히 말해요? 588 00:40:08,333 --> 00:40:09,166 ‎하고 싶어요 589 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 ‎키스해도 돼요? 590 00:40:16,083 --> 00:40:17,000 ‎왜죠? 591 00:40:18,958 --> 00:40:21,750 ‎왜냐하면 내가 당신을 위해 592 00:40:23,291 --> 00:40:24,666 ‎위험을 무릅쓸 거거든요 593 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 ‎그녀에게 모든 걸 말했다 ‎왠지 그래야 할 것 같았다 594 00:40:30,833 --> 00:40:32,041 ‎챔피언의 직감이었다 595 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 ‎잠깐만 596 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 ‎상자들 스캔하는 ‎바코드 판독기 말이야 597 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 ‎안에 있는 향수병은 ‎어떻게 스캔하는 거야? 598 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 ‎로봇은 용기만 스캔해 599 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 ‎- 어떤 용기? ‎- 상자 600 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 ‎병은 안 하고? 멍청하네 601 00:40:48,125 --> 00:40:50,791 ‎멍청하지만 작업 속도는 빨라 ‎브뢰유에겐 그게 중요하거든 602 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 ‎운반대 하나에 ‎상자 27개가 올라가죠 603 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 ‎들어 봐 604 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 ‎주문받은 물건이 나갈 땐 ‎상자째로 나가거나 605 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 ‎운반대 맨 위의 상자에서 ‎낱개로 꺼내서 나가요 606 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 ‎스캔은 상자만 하기 때문에 ‎어느 정도 오차는 안고 가는 거죠 607 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 ‎안에 있는 향수병의 수는 ‎정확히 몰라요 608 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 ‎오차 범위는 1.1%예요 609 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 ‎어때, 진짜 좋은 생각이지? 610 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 ‎재고의 1.1% 이내로만 빼돌리면 611 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 ‎오류로 등록하지 않기 때문에 ‎경보가 안 떠요 612 00:41:26,208 --> 00:41:29,291 ‎1.1%면 100만 유로어치야 613 00:41:30,083 --> 00:41:31,000 ‎그냥 가져오면 돼 614 00:41:31,083 --> 00:41:33,750 ‎정확히는 250만 유로어치고 ‎5만 병이에요 615 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 ‎- 5만 병을 빼낼 순 없어 ‎- 왜? 616 00:41:37,375 --> 00:41:39,291 ‎5만 병이라니 617 00:41:39,916 --> 00:41:41,208 ‎그건 진짜 절도야 618 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 ‎그 정도는 브뢰유에겐 껌값이에요 619 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 ‎안 걸린다니까요 ‎메모지 줘 보세요 620 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 ‎같이 일할 사람 10명만 구하면 돼 621 00:41:52,958 --> 00:41:56,375 ‎10명을 어디서 모아? ‎여기 네 친구는 나 하나잖아 622 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 ‎알지도 못하는 사람을 ‎이런 일에 끌어들일 순 없어 623 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 ‎스카니아, 비르지니의 직업이 ‎사람을 고용하는 거야 624 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 ‎자기 회사 제품 훔칠 사람을 ‎고용하는 건 아니잖아 625 00:42:06,875 --> 00:42:11,125 ‎한 달 월급이 꽁으로 생기는데 ‎거절할 사람이 얼마나 되겠어? 626 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 ‎매달 한 달 치가 더 생기는 거야 627 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 ‎브뢰유에게 복수하는 게 ‎애초에 우리 목표였잖아 628 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 ‎250만 유로를 ‎손해 보게 할 기회가 온 거야 629 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 ‎우린 그걸 한 푼도 남김없이 ‎긁어 올 의무가 있어 630 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 ‎그럴지도 모르지 631 00:42:32,416 --> 00:42:34,166 ‎10명을 설득해 보자 632 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 ‎- 그래, 괜찮네 ‎- 응 633 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 ‎이 사람들은 믿을 만해 634 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 ‎아니야, 라블롱드는 빼자 635 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 ‎이 사람은 안 돼 636 00:42:48,458 --> 00:42:49,541 ‎아니, 넣어야 해 637 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 ‎비르지니에게 배운 게 있다 638 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 ‎프랑스의 2,600만 노동자 중 ‎80만 명이 불교 신자다 639 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 ‎즉, 불교 신자는 ‎존재가 미미할 만큼 소수다 640 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 ‎그런데 일 년 내내 ‎우릴 괴롭히는 노조원은 641 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 ‎그 절반인 40만 명밖에 안 된다 642 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 ‎그들이 얼마나 골치 아픈 ‎존재들인지 감이 오는가? 643 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 ‎브뢰유 노조가 멍청하게도 ‎일주일간 파업을 할 경우 644 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 ‎물건을 빼돌릴 수 없는 우린 ‎브뢰유보다 더 큰 손해를 본다 645 00:43:14,500 --> 00:43:17,375 ‎비르지니 말대로 ‎라블롱드가 필요했다 646 00:43:17,458 --> 00:43:19,333 ‎브뢰유 노조 대표니까 647 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 ‎'모리모토 상, 곤니치와' 648 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 ‎'곤니치와' 649 00:43:25,916 --> 00:43:27,416 ‎일본엔 이런 말이 있다 650 00:43:27,500 --> 00:43:30,083 ‎'비는 새는 지붕에 ‎더 세게 내린다' 651 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 ‎그러니 내 사업은 ‎정확하게 돌아가야 했다 652 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 ‎대량 주문서 하나를 ‎한 장 더 만들어 653 00:43:39,250 --> 00:43:41,000 ‎끼워 놓는 방법을 찾아냈다 654 00:43:41,083 --> 00:43:42,083 ‎바로 저거다 655 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 ‎걸리더라도 사소한 인쇄 실수로 ‎둘러대면 된다 656 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 ‎누구나 하는 실수니까 657 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 ‎라블롱드 씨 658 00:43:49,750 --> 00:43:54,250 ‎든든한 재고 관리과 과장이죠 ‎아주 좋은 분이에요 659 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 ‎운반대가 거쳐 가는 모든 곳에 ‎우리 일행이 있어야 했다 660 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 ‎우선 라블롱드가 ‎각 팀이 처리할 주문을 배정한다 661 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 ‎훌륭한 팀이에요! 662 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 ‎관리자인 아니 보스는 663 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 ‎훔쳐 낼 제품 목록을 ‎담당자에게 전달한다 664 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 ‎프랑크 쉬미는 ‎지게차계의 슈마허다 665 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 ‎기사마다 10번씩 재 봤는데 ‎프랑크가 제일 빨랐다 666 00:44:22,541 --> 00:44:24,583 ‎프랑크는 맨 위에 있는 ‎운반대를 내린다 667 00:44:24,666 --> 00:44:26,000 ‎우리가 손대지 않는 운반대다 668 00:44:26,083 --> 00:44:28,541 ‎보시다시피 모든 게 ‎자동화돼 있습니다 669 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 ‎주문 준비 단계죠 670 00:44:35,500 --> 00:44:37,375 ‎친구들이 힘써 주고 있어요 671 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 ‎세코 쌍둥이 672 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 ‎파브리스와 파비앵은 ‎유연하기로 유명하다 673 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 ‎이들은 운반대 밑에서 ‎물건을 꺼낸다 674 00:44:46,625 --> 00:44:48,708 ‎재고가 빈다는 걸 675 00:44:48,791 --> 00:44:51,250 ‎최대한 늦게 들키기 위해서다 676 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 ‎똑같은 대량 주문 2건을 ‎동시에 준비하다가는 677 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 ‎감시 팀에게 포착되기 쉽다 678 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 ‎그런 일은 절대 없기 때문에 ‎바로 주시할 것이다 679 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 ‎보안 요원은 매수가 어렵다 680 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 ‎사설 회사에서 ‎매주 바꾸기 때문이다 681 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 ‎하지만 야스미나와 데보라를 보라 682 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 ‎야스미나는 제품 목록을 ‎A부터 Z까지 확인하고 683 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 ‎데보라는 반대로 ‎Z부터 A까지 확인한다 684 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 ‎감시 팀은 전혀 못 알아챈다 685 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 ‎나도 마찬가지다 ‎그렇다면 잘되고 있는 거다 686 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 ‎미카엘이 두 상자 사이에 ‎A4 용지를 넣는 게 보이는가? 687 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 ‎트럭 운전사와 하역 담당자는 ‎창고에 들어올 수 없다 688 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 ‎저건 내 아이디어인데 689 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 ‎문을 통과한 후 ‎저 운반대를 빼돌리는 거다 690 00:45:42,791 --> 00:45:43,791 ‎자, 보시죠 691 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 ‎이겁니다 692 00:45:46,166 --> 00:45:47,500 ‎이게 돌아가요, 저렇게요 693 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 ‎- 끝났네요 ‎- 준비됐어요 694 00:45:56,333 --> 00:46:01,250 ‎준비됐다 ‎향수 72병이 든 상자 27개가 695 00:46:01,333 --> 00:46:02,500 ‎계산은 여러분이 하시길! 696 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 ‎- 라블롱드가 승인하면 ‎- 좋아요 697 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 ‎하역 담당 무라드가 ‎지정된 트럭으로 가져간다 698 00:46:10,083 --> 00:46:11,208 ‎내가 옮길게 699 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 ‎우리의 운전사는 700 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 ‎여러분도 아는 사람이다 701 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 ‎수학 천재가 아닌 분들을 위해 ‎계산해 드리자면 702 00:46:23,916 --> 00:46:26,666 ‎우린 일주일에 운반대 2개분인 ‎1,944병을 빼돌렸다 703 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 ‎시장에 팔면 매달 현금으로 ‎388,000유로다 704 00:46:35,083 --> 00:46:36,625 ‎오늘 저녁에 올래? 705 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 ‎난 사람들 대하는 게 서툴러 706 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 ‎그게 당신 업무 아니야? 707 00:46:44,416 --> 00:46:45,583 ‎그거랑은 달라 708 00:46:47,291 --> 00:46:48,416 ‎왜? 불편해? 709 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 ‎- 부담 주지 마, 소뵈르 ‎- 뭐가? 710 00:46:51,166 --> 00:46:53,333 ‎나도 당신만큼 깊이 개입했지만 ‎조심하고 싶어 711 00:46:53,833 --> 00:46:55,291 ‎결과는 모르는 거니까 712 00:46:56,083 --> 00:46:58,666 ‎왜 몰라? 브뢰유 주니어한테 ‎200만 유로를 뜯어낼 거야 713 00:46:59,750 --> 00:47:01,250 ‎그 후의 일 말이야 714 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 ‎그 후의 일… 715 00:47:05,875 --> 00:47:09,500 ‎그 후엔 돈을 갖고 여길 뜬 다음 716 00:47:10,125 --> 00:47:10,958 ‎그때 생각하자 717 00:47:12,750 --> 00:47:14,458 ‎나에 대해 아무것도 모르면서 718 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 ‎알 만큼 알아 719 00:47:20,958 --> 00:47:23,375 ‎내가 창고 노동자 때문에 ‎모든 걸 포기할 것 같아? 720 00:47:25,166 --> 00:47:26,000 ‎응 721 00:47:30,458 --> 00:47:31,291 ‎아니야? 722 00:47:34,250 --> 00:47:35,083 ‎맞아 723 00:47:41,333 --> 00:47:42,166 ‎그래 724 00:47:43,416 --> 00:47:44,500 ‎이러다 늦겠다 725 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 ‎혹시 나 같은 사업을 ‎하고 싶은 분이 있다면 726 00:48:04,250 --> 00:48:07,625 ‎공간 계산을 잘하라고 ‎조언해 주고 싶다 727 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 ‎일주일에 운반대 2개 분량이면 ‎공간을 엄청 많이 차지한다 728 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 ‎그리고 마지막 팁은 ‎팀원들을 잘 지켜보라는 거다 729 00:48:18,875 --> 00:48:22,875 ‎한때 가난했던 부자야말로 ‎최악의 부자란 걸 기억하시라 730 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 ‎첫 정산일부터 ‎대환장 파티가 시작됐다 731 00:48:28,333 --> 00:48:29,833 ‎그것도 엄청나게 732 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 ‎쉬미는 보자르 셰프에게 ‎요리 수업을 받고 싶어 했다 733 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 ‎다니엘, 왔어? 734 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 ‎미슐랭 별을 받은 셰프의 수업은 ‎시간당 300유로다 735 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 ‎암호 화폐라고 들어 봤어요? ‎규모가 어마어마해요, 쉬미 736 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 ‎그걸 노려 봐요 737 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 ‎화장품의 연인 라블롱드에겐 738 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 ‎경마를 즐긴다는 약점이 있었다 739 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 ‎다니엘, 이번엔 200유로짜리 ‎지폐로만 주지 마 740 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 ‎저 바보는 노조 친구들에게 ‎전달받은 경마 정보로 741 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 ‎마권 업자에게 돈을 다 날렸다 742 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 ‎'카페'에서 마음에 안 든다네 743 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 ‎미카엘은 밤마다 파라오에서 ‎사촌 요니와 함께 술을 샀고 744 00:49:04,041 --> 00:49:08,041 ‎요니는 눈치도 없이 ‎새 아우디를 타고 출근했다 745 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 ‎친구들이야, 5분만 있다 갈 거야 746 00:49:10,833 --> 00:49:13,250 ‎그중에서도 ‎날 꼭지 돌게 한 게 있었다 747 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 ‎괜찮아, SNS 안 올려 748 00:49:15,958 --> 00:49:19,041 ‎야스미나랑 데보라가 ‎몽테뉴거리에서 쇼핑하고 749 00:49:19,125 --> 00:49:20,458 ‎스토리를 올린 거다 750 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 ‎아무래도 대책이 필요했고 ‎난 이웃집을 사기로 했다 751 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 ‎산타클로스 왔네 ‎늦었잖아, 나 돈 필요해 752 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 ‎곧 충전해 줄게요, 잠깐만요 753 00:49:29,083 --> 00:49:32,750 ‎돈을 얼마나 쓰든 상관없었다 ‎그 안에만 있는다면 754 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 ‎왜 저런 걸 사는 거야? 755 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 ‎멍청이들 756 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 ‎스카니아와 난 금요일마다 ‎모두에게 돈을 지급했다 757 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 ‎돈이 얼마나 있나? ‎저 머저리들 돈 먹는 하마야 758 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 ‎- 그리고 매번 난리가 났다 ‎- 닫아 759 00:49:49,625 --> 00:49:50,875 ‎"데보라" 760 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‎빨리, 나도 줘! 761 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 ‎죽이네! 762 00:50:21,458 --> 00:50:22,958 ‎50유로에 드릴게요! 763 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 ‎정말 상냥하세요 764 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 ‎주세요, 고마워요 765 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 ‎- 둘 다요? ‎- 네 766 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 ‎관심 없어요? 767 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 ‎2개에 50유로 768 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 ‎고급 향수 싸게 팔아요! 50유로! 769 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 ‎그게 아니지! 매번 그러네! 770 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 ‎2개에 40유로, 돈 이리 주세요 771 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 ‎건배 772 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 ‎여보세요 773 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 ‎우린 열심히 하고 있어 774 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 ‎근데 넌 욕심이 과해 ‎이 이상은 못 한다고 775 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 ‎화요일엔 물랭, 수요일엔 마콩 776 00:51:06,791 --> 00:51:09,000 ‎목요일엔 몽벨리아르 ‎금요일엔 몽타르지 777 00:51:09,083 --> 00:51:10,166 ‎토요일엔 몽티 778 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 ‎어쩌라는 거야? 779 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 ‎M으로 시작하는 지역은 ‎다 다녔으니 N으로 넘어가 780 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 ‎우린 거의 한계였다 781 00:51:18,375 --> 00:51:20,250 ‎하지만 아무도 개의치 않았다 782 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 ‎그들에게 중요한 건 ‎금요일 밤의 파티뿐이었다 783 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 ‎사업을 더 키울 방법 ‎내 머릿속엔 온통 그 생각뿐이었다 784 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 ‎그리고 호박이 ‎넝쿨째 굴러 들어왔다 785 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 ‎제주 786 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 ‎마법의 아들 787 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 ‎야스미나의 이복형제인 그는 ‎광란의 파티가 취미였다 788 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 ‎즐기고 노는 동안 789 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 ‎베르가미니 매장의 ‎관리자 둘과 친분을 쌓았다 790 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 ‎프랑스에 갓 들어온 ‎이탈리아의 세포라다 791 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 ‎매달 현금이 들어와 792 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 ‎나랑 같이 사업을 해 보라고 ‎말도 해 줬다 793 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 ‎우린 체계가 필요했다 794 00:51:58,458 --> 00:52:01,291 ‎첫 번째 문제는 보관 장소였다 795 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 ‎내게 문제가 생길 때면 ‎늘 스카니아의 사촌이 도와준다 796 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 ‎- 잘 지냈지? ‎- 그럼 797 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 ‎그는 낙농업자로 ‎가진 돈은 한 푼도 없었다 798 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 ‎별일 없고? 799 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 ‎사냥한 짐승으로 ‎연명하는 데 지친 그는 800 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 ‎선뜻 자기 헛간을 빌려줬다 801 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 ‎- 어때? ‎- 딱이야 802 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 ‎물건의 위치는 ‎스카니아와 나만 알았다 803 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 ‎그게 나았다 804 00:52:18,833 --> 00:52:22,375 ‎베르가미니로 물건을 운송할 ‎트럭이 필요해 805 00:52:22,458 --> 00:52:23,375 ‎돼지 저금통을 깼다 806 00:52:23,458 --> 00:52:25,166 ‎제일 싼 거야, 타 보자 807 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 ‎대박! 808 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 ‎다른 로컬 회사들처럼 809 00:52:28,666 --> 00:52:31,916 ‎나도 우리 회사의 모든 물건을 ‎베르가미니에 팔았다 810 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 ‎브뢰유보다 20% 싸게 811 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 ‎타피가 말했던가 ‎'첫 100만 유로가 가장 어렵다'고 812 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 ‎하지만 우린 아니었다 813 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 ‎마셔라! 814 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 ‎우린 면세와 야근의 ‎진짜 프랑스를 살고 있었다 815 00:52:56,625 --> 00:52:59,458 ‎이런 게 끝나길 ‎바랄 사람이 어디 있겠나? 816 00:53:02,416 --> 00:53:03,250 ‎베아 817 00:53:05,000 --> 00:53:05,833 ‎베아 818 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 ‎왜? 819 00:53:12,666 --> 00:53:15,208 ‎- 골치 아픈 문제가 생겼어 ‎- 무슨 일이야? 820 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 ‎내가 어제 누가롤리스랑 ‎합의서에 서명하고 나서 821 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 ‎당신한테 전화한 거 기억나? 822 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 ‎- 나야 ‎- 어떻게 됐어? 823 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 ‎방금 갔어 824 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 ‎서명은 다 한 거야? 825 00:53:32,875 --> 00:53:34,208 ‎형식적인 거 몇 가지만 826 00:53:34,291 --> 00:53:36,916 ‎그쪽에서 회계 감사랑 ‎재고 감사를 할 거야 827 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 ‎한 달이면 완전히 넘어가 828 00:53:40,250 --> 00:53:41,875 ‎순조롭게 되고 있었잖아 829 00:53:42,458 --> 00:53:43,708 ‎그 후에 뭐 잘못됐어? 830 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 ‎나오는데 창고에서 ‎큰 소리가 들리더라고 831 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 ‎무슨 소리? 832 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 ‎몇 달 전에 지붕에서 ‎금속판을 한 장 들어냈어 833 00:53:52,875 --> 00:53:55,000 ‎기억나, 새는 데가 있었다며 834 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 ‎창고 지붕이 새고 있었어 835 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 ‎물이 쏟아져 들어오니 ‎확인하러 간 거지 836 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 ‎그리고 찾아냈어 837 00:54:17,875 --> 00:54:21,208 ‎무작위로 상자를 20개 열어 봤대 838 00:54:22,500 --> 00:54:25,666 ‎- 다 비어 있었어 ‎- 왜 바로 경찰에 신고 안 했어? 839 00:54:25,750 --> 00:54:26,625 ‎그건… 840 00:54:27,625 --> 00:54:30,250 ‎누가롤리스랑 합의서에 ‎서명한 직후였잖아 841 00:54:31,166 --> 00:54:34,416 ‎내가 사라진 재고를 찾기 전에 ‎이 사실을 알게 되면 842 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 ‎우린 끝이야 843 00:54:36,250 --> 00:54:37,500 ‎그게 무슨 뜻인지 알아? 844 00:54:39,583 --> 00:54:43,583 ‎재고 조사가 끝나면 ‎브뢰유를 반값에 살 수 있어요 845 00:54:44,333 --> 00:54:47,541 ‎향수라고 해도 빈 선반은 ‎꽉 찬 선반보다 값이 훨씬 싸죠 846 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 ‎어떻게 생각해요? 847 00:54:52,208 --> 00:54:55,500 ‎재취업을 희망하는 전과자로 ‎브뢰유에 취직하죠 848 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 ‎건달들이 꼬이는 곳이거든요 ‎도둑들을 찾아 친해진 다음 849 00:55:00,583 --> 00:55:02,625 ‎사라진 재고에 대해 보고할게요 850 00:55:03,125 --> 00:55:04,333 ‎복잡할 거 없어요 851 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 ‎좋습니다 852 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 ‎정보원을 공개할 생각은 없고요? 853 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 ‎그 외의 특이 사항 같은 건 ‎얘기 못 들었나요? 854 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 ‎시간이 얼마 없는데 ‎도움이 될 수도 있어요 855 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 ‎그러고 보니 생각나는 게 있네 856 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 ‎2-3주 전에 파트리크가 ‎화가 나서 돌아온 적이 있어 857 00:55:22,125 --> 00:55:24,791 ‎직원이 파트리크 자리에 ‎주차를 했다는 거야 858 00:55:26,041 --> 00:55:27,750 ‎직원의 잘못은 아니었지 859 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 ‎'아르망 브뢰유 전용' 표지를 ‎아버님 돌아가신 후 내가 치웠거든 860 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 ‎- 2분만 기다려 주세요 ‎- 그래요 861 00:55:34,541 --> 00:55:35,625 ‎2분이라니 862 00:55:36,625 --> 00:55:37,666 ‎1분이겠지 863 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 ‎이상한 건 그 고급 차의 주인이 ‎젊은 창고 노동자였다는 거야 864 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 ‎아우디 TT였을걸 865 00:55:45,000 --> 00:55:47,958 ‎죄송합니다 ‎표지가 없어서 모르고… 866 00:55:48,583 --> 00:55:50,666 ‎- 긁힐까 봐 여기 세웠어요 ‎- 알았어요 867 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 ‎아우디 TT 868 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 ‎그거면 충분합니다 869 00:55:56,041 --> 00:55:59,291 ‎대략 일주일 안쪽으로 ‎마무리될 것 같군요 870 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 ‎내가 듣고 싶었던 대답입니다 871 00:56:03,041 --> 00:56:06,291 ‎앞으론 앙주라고 부르세요 872 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 ‎- 별일 없지? ‎- 응 873 00:56:37,875 --> 00:56:38,708 ‎뭐 먹어? 874 00:56:39,458 --> 00:56:41,208 ‎어디 갔다 오길래 꼴이 그래? 875 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 ‎다니엘이 계속 널 찾았어 876 00:56:45,083 --> 00:56:46,541 ‎듣고 있는 거야? 877 00:56:48,416 --> 00:56:51,291 ‎매일 점심때나 돼야 출근하잖아 878 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 ‎그러다 다니엘한테 잘려 ‎내 말 알겠어? 879 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 ‎난 신경 안 써요 880 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 ‎그래? 881 00:57:00,500 --> 00:57:02,958 ‎이봐, 우리도 다 피해를 본다고 882 00:57:04,416 --> 00:57:06,458 ‎오늘은 너 때문에 못 빼냈어 883 00:57:08,375 --> 00:57:10,500 ‎금요일에 돈을 반밖에 못 받아 884 00:57:11,416 --> 00:57:12,416 ‎그래도 할 말이 있어? 885 00:57:14,500 --> 00:57:15,333 ‎나 사랑에 빠졌어요 886 00:57:17,666 --> 00:57:20,333 ‎- 주먹이 근질거려서 가야겠다 ‎- 괜찮아요 887 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 ‎너 바보냐? 888 00:57:22,833 --> 00:57:25,000 ‎네 아빠는 사람을 짜증 나게 해 889 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 ‎- 그런 말을 해 놓고? ‎- 아침 8시야 890 00:57:28,333 --> 00:57:29,875 ‎8시라니? 12시야 891 00:57:30,583 --> 00:57:31,916 ‎시계가 바뀌었나? 892 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 ‎- 누구야? ‎- 물품 보관실에서 만났어 893 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 ‎- 파라오에서? ‎- 응 894 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 ‎- 기도 여친 아니야? ‎- 새벽 3-5시엔 아니지 895 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 ‎- 너 그러다 얻어터진다 ‎- 나도 안 꿀려 896 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 ‎좋은 구경거리겠네 897 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 ‎- 섹시하긴 해 ‎- 내 여자야, 함부로 말하지 마 898 00:57:47,958 --> 00:57:49,875 ‎"파라오" 899 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 ‎- 개새끼! ‎- 브뤼스! 900 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 ‎- 내가 안 그랬어! ‎- 때리지 마! 901 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 ‎- 어떻게 하려고? ‎- 브뤼스, 놔줘! 902 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 ‎겁대가리 없는 새끼가! 903 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 ‎- 살려 줘! ‎- 그만해! 904 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 ‎- 그만해! 놔줘! ‎- 그러지 마! 905 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 ‎- 브뤼스, 제발 부탁이야 ‎- 그만하라고, 이 새끼야! 906 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 ‎젠장, 저 전과자는 뭐야? 907 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 ‎저기! 908 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 ‎당신 뭐 하는 거야? 909 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 ‎보스, 난 지시대로… 910 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 ‎지시한 적 없어 ‎라블롱드한테 가 봐 911 00:58:32,291 --> 00:58:34,083 ‎다른 데로 배정해 줄 거야 ‎이건 마무리하고 912 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 ‎네 사촌 왜 그래? ‎이번 주에 약속 2번 펑크 냈어 913 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 ‎이번엔 진짜 사정이 있어 ‎입원했거든 914 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 ‎- 2개월 단기 장애 휴가야 ‎- 뭐야, 뭘 한 거야? 915 00:58:43,333 --> 00:58:46,791 ‎파라오에 갔다가 ‎누구한테 두들겨 맞았어 916 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 ‎너네 장난하냐? ‎얼마나 중요한 시기인데 917 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 ‎- 미안해, 근데… ‎- 됐어! 918 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 ‎운반대가 나가야 하는데 ‎너 혼자 어떻게 할 거야? 919 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 ‎- 몰라 ‎- 그럴 줄 알았지 920 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 ‎요니한테 ‎침대에 딱 붙어 있으라고 해 921 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 ‎- 그리고 해고라고 말해 ‎- 다니엘 922 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 ‎저기! 923 00:59:08,458 --> 00:59:11,083 ‎미안한데 ‎잠깐 얘기 좀 할 수 있어? 924 00:59:12,083 --> 00:59:14,958 ‎그쪽, 전과가 뭐였어? 925 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 ‎- 현금 수송차 습격 ‎- 현금 수송차? 926 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 ‎그렇군, 무장 강도? 927 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 ‎- 무장하면 한결 수월하지 ‎- 그렇겠네 928 00:59:28,791 --> 00:59:29,750 ‎총을 쐈어? 929 00:59:31,333 --> 00:59:34,208 ‎- AK47은 보여만 줘도 충분해 ‎- 그렇군 930 00:59:34,958 --> 00:59:37,166 ‎형량은 얼마나 나왔고? 931 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 ‎8년, 보호 관찰 4년으로 나왔지 932 00:59:43,333 --> 00:59:44,375 ‎공범을 밀고해서? 933 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 ‎모범수로 934 00:59:49,625 --> 00:59:50,458 ‎알겠어 935 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 ‎혹시 힘 안 들이고 ‎500유로 벌 생각 있어? 936 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 ‎- 아니, 관심 없어 ‎- 위험할 거 없는 일이야 937 01:00:00,375 --> 01:00:02,791 ‎2시에 500유로 줄게, 괜찮아 938 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 ‎관심 있어? 939 01:00:09,833 --> 01:00:13,041 ‎포장기 옆에 있는 미카엘한테 ‎가면 설명해 줄 거야 940 01:00:18,083 --> 01:00:19,458 ‎기껏 생각한 게 그거야? 941 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 ‎- 전과자를 끌어들이는 거? ‎- 우리랑 상의라도 하지 942 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 ‎일만 제대로 하면 상관없어요 ‎미카엘, 그 사람 어때? 943 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 ‎잘하고 있어 944 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 ‎다 좋은데 점수 따겠다고 ‎보관한테 말하면? 945 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 ‎- 누구? ‎- 보관 946 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 ‎보호 관찰관 말이야 ‎형기 줄이려고 우릴 찌르면? 947 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 ‎이미 발을 들여놨어 ‎잃을 건 그 사람이 더 많다고 948 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 ‎문제 생기면 그 사람은 감방 가 ‎그러니까 우린 안전해 949 01:00:44,291 --> 01:00:48,041 ‎그렇다 치고 돈은 어떻게 줄 건데? 950 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 ‎일단 요니 몫을 주고 ‎다시 생각하죠 951 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 ‎그건 아니지! 952 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 ‎그러니까 조카 좀 ‎잘 단속하지 그러셨어요 953 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 ‎우리랑 똑같이 주겠다고? ‎여긴 경력도 안 쳐줘? 954 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 ‎계속 뉴스만 보고 있으니 ‎뇌가 마비되는 거야 955 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 ‎우리가 지금 뭐 ‎노사 협상이라도 해? 956 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 ‎그 전과자는 ‎우리 모두에게 위험 부담이야 957 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 ‎- 그래 ‎- 맞아 958 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 ‎- 투표로 하자, 난 반대 ‎- 나도 959 01:01:15,500 --> 01:01:17,416 ‎착각했나 본데, 투표는 안 해 960 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 ‎딴지 걸지 말고 ‎미카엘이랑 스케줄 맞춰 줘 961 01:01:23,791 --> 01:01:25,250 ‎침은 아내한테나 바르고 962 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 ‎지금부터 할 얘기는 ‎굉장히 심각한 거예요 963 01:01:40,041 --> 01:01:41,708 ‎누군가 물건을 훔치고 있어요 964 01:01:44,500 --> 01:01:46,625 ‎- 여기서요? ‎- 제품을요, 양이 많아요 965 01:01:49,041 --> 01:01:50,708 ‎아마 지금도 하고 있을 거예요 966 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 ‎그럴 리가요, 우린 최고의 ‎보안 시스템을 갖추고 있어요 967 01:01:54,875 --> 01:01:56,125 ‎그건 확실하죠 968 01:01:57,458 --> 01:01:59,375 ‎직원의 소행이 분명해요 969 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 ‎그들을 가장 잘 아는 건 ‎당신이고요 970 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 ‎인사부 데이터베이스를 보고 ‎용의자를 찾아요 971 01:02:10,916 --> 01:02:13,000 ‎- 예전 직원들도요 ‎- 네, 알겠어요 972 01:02:13,916 --> 01:02:16,875 ‎약속할게요 ‎이번 일, 같이 해결하면 973 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 ‎다음에 꼭 기억할게요 974 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 ‎- 그래서 결론은? ‎- 다 알고 있어 975 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 ‎알아보라고 했다며? ‎그럼 다 모르는 거지 976 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 ‎그게 중요한 게 아니잖아 ‎그냥 안 넘어갈 거야 977 01:02:30,458 --> 01:02:31,833 ‎브뢰유 주니어가? 978 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 ‎난 그 사람을 매일 본단 말이야 979 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 ‎- 알았어 ‎- 뭐라고 해? 980 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 ‎추적 안 되는 거 알잖아 981 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 ‎우린 정상적으로 통과한 ‎운반대들을 빼돌리는 거야 982 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 ‎그러니까 오류가 있다면 983 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 ‎주문이 중복됐다는 뜻이라고 984 01:02:47,625 --> 01:02:48,458 ‎오류로 985 01:02:49,166 --> 01:02:50,666 ‎그걸 합리화해 986 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 ‎- 합리화하라고? ‎- 응 987 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‎브뢰유가 끝까지 캐려 할 거야 ‎모르겠어? 988 01:02:55,666 --> 01:02:57,375 ‎오버하는 거 아니야? 989 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 ‎다 들키는 건 시간문제야 990 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 ‎미리 알게 된 것만도 다행이라고 ‎이제 좀 조심해야 하지 않을까? 991 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 ‎아직은 안 돼 992 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 ‎어제 아주 중요한 걸 알아냈습니다 993 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 ‎이름과 주소를 알려 줘요 994 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 ‎완전한 보고를 드리려면 ‎시간이 좀 더 필요합니다 995 01:03:51,625 --> 01:03:53,625 ‎일주일 안이라고 안 했나요? 996 01:03:54,416 --> 01:03:56,000 ‎아직 물건을 못 찾았어요 997 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 ‎결국 찾게 되겠지만 ‎생각보다 큰 집단입니다 998 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 ‎그건 그쪽 문제고 ‎난 돈값을 하는 게 중요해요 999 01:04:02,958 --> 01:04:04,125 ‎누가롤리스 씨 1000 01:04:04,208 --> 01:04:07,750 ‎난 수고비가 아니라 ‎보너스로 생계를 꾸립니다 1001 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 ‎일주일에 5천 유로 준댔는데 ‎보너스 얘긴 지나치군요 1002 01:04:11,791 --> 01:04:13,333 ‎그럼 그만둘까요? 1003 01:04:15,708 --> 01:04:17,625 ‎나한테 그런 식으로 나오겠다고? 1004 01:04:19,416 --> 01:04:21,500 ‎탐정치곤 머리가 안 좋네 1005 01:04:22,791 --> 01:04:24,333 ‎재고를 빼돌리는 사람이 있고 1006 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 ‎감사를 하면 드러날 거라며? 1007 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 ‎완전한 보고고 나발이고 ‎그거면 브뢰유를 치기엔 충분해 1008 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 ‎어쩔 수 없지, 여기까지 하자고 1009 01:04:34,541 --> 01:04:37,333 ‎내 연락책이랑 처리할 테니 ‎우린 그만 끝내지 1010 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ‎결정한 겁니까? 1011 01:04:40,833 --> 01:04:42,875 ‎- 결정했어 ‎- 그래요 1012 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 ‎이해가 안 되네요 1013 01:04:53,625 --> 01:04:57,000 ‎빨리 매각하고 싶어 하더니 ‎왜 갑자기 6개월 뒤로 미루죠? 1014 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 ‎합병하고 나면 ‎직원들을 해고할 거 아닙니까? 1015 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 ‎우리 가문을 위해 ‎오래 일해 준 사람들을요 1016 01:05:04,625 --> 01:05:06,875 ‎그들에게 최대한 ‎일자리를 찾아 주고 싶습니다 1017 01:05:07,875 --> 01:05:09,500 ‎당신은 일거리가 ‎하나 줄어드는 셈이죠 1018 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 ‎정리 해고는 귀찮은 일이긴 해요 1019 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 ‎왜, 그런 유머 있잖아요 1020 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 ‎누굴 먼저 해고할 것 같아요? 1021 01:05:19,708 --> 01:05:22,250 ‎- 똑똑하고 부지런한… ‎- 멍청하고 부지런한 사람요 1022 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 ‎6개월 후에 합시다 1023 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 ‎에스프레소 드릴까요? 1024 01:06:02,166 --> 01:06:03,916 ‎난 어릴 때부터 1025 01:06:05,041 --> 01:06:06,250 ‎사람들의 기운을 잘 파악했죠 1026 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 ‎촉을 타고났다고나 할까 1027 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 ‎당신은 지금 많이 힘들어요 ‎감정도 격해져 있고 1028 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 ‎그 고통에서 최대한 빨리 ‎빠져나와야 해요 1029 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 ‎그러니 거래는 그대로 합시다 1030 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 ‎이달 말에 KP2M에서 ‎재고 조사를 할 거예요 1031 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 ‎그리고 애초에 합의한 대로 ‎매각을 끝내는 거죠 1032 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 ‎브뢰유가 예민해졌어 ‎보안을 강화하고 있다고 1033 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 ‎그거 말곤 할 얘기가 없어? 1034 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 ‎다음 주에 보안 요원 10명이 ‎오는데 다른 얘기 하게 생겼어? 1035 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 ‎어떻게든 될 거야 ‎뭐가 그리 불안해? 1036 01:06:43,333 --> 01:06:44,333 ‎왜 이렇게 멍청해? 1037 01:06:45,125 --> 01:06:46,291 ‎브뢰유가 횡령 규모를 알았어 1038 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 ‎한 명만 입을 열어도 ‎당신들은 전부 감옥 가는 거야 1039 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 ‎- '당신들'이라고? ‎- 무슨 뜻이야? 1040 01:06:52,208 --> 01:06:53,166 ‎'우리'가 아니라? 1041 01:06:54,791 --> 01:06:56,875 ‎- 브뢰유랑 손잡았어? ‎- 그만해 1042 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 ‎다른 사람들한테 말해 1043 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 ‎별것도 아닌데 야단법석 떨 거야 ‎내 사업이니 내가 처리해 1044 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 ‎- 당신 사업? ‎- 그래 1045 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 ‎당신은 사장이 아니야, 다니엘 1046 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 ‎도둑질에 맛을 들인 ‎하찮은 도둑일 뿐이라고 1047 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 ‎다시 브뢰유의 창고에서 ‎운반대나 밀고 살진 않을 거야 1048 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 ‎이걸 해야 거기서 나올 수 있어 ‎우습게 보이나 본데… 1049 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 ‎우습다고? 내가 얼마나 힘들게 ‎여기까지 왔는지 알기나 해? 1050 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 ‎난 이제 손 뗄 거야 ‎당신도 그래야 하고 1051 01:07:22,333 --> 01:07:25,958 ‎내가 아니었다면 지금도 시장에서 ‎향수 몇 병 놓고 팔고 있었겠지 1052 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 ‎그러니까 내 말 들어 1053 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 ‎내가 당신한테 빚진 게 있어? ‎있으면 말해 봐 1054 01:07:37,041 --> 01:07:37,875 ‎맞아 1055 01:07:38,833 --> 01:07:40,583 ‎빚진 거 없지 ‎우린 서로 빚진 거 없어 1056 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 ‎이렇게 빠지는 거 보니 ‎어떤 타입인지 알겠네 1057 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 ‎회사 사람들이 짜 놓은 틀에 ‎어떻게든 맞추려는 사람이었어 1058 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 ‎삶에서 뭐가 중요한지 ‎잊어버린 게 분명해 1059 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 ‎돈 말이야? 1060 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 ‎아니, 당당함 1061 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎멍청한 놈 1062 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 ‎- 여보세요 ‎- 브뢰유 씨? 1063 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 ‎횡령자가 누군지 압니다 1064 01:08:51,625 --> 01:08:52,458 ‎브뢰유 씨? 1065 01:08:53,583 --> 01:08:54,416 ‎듣고 계세요? 1066 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 ‎네 1067 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 ‎다시 말씀드리지만 ‎전 횡령자가 누군지 압니다 1068 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 ‎재고가 많이 사라졌다는 것도 1069 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 ‎그게 회사 매각에 ‎문제가 된다는 것도 압니다 1070 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 ‎제가 도와드리죠 1071 01:09:10,333 --> 01:09:12,291 ‎- 전 전문가입니다 ‎- 제품이 필요해요 1072 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 ‎그걸 찾아서 ‎다시 가져다 놔야 합니다 1073 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 ‎찾는 중입니다 1074 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 ‎이 위기를 잘 넘기게 해드리죠 ‎대가를 지불하신다면요 1075 01:09:24,708 --> 01:09:28,041 ‎선금으로 5만 유로 ‎결과 보고 시 5만 유로 1076 01:09:31,500 --> 01:09:33,708 ‎잃으실 것에 비하면 소액이죠 1077 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 ‎브뢰유 씨? 1078 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 ‎듣고 있습니다 1079 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 ‎이 일에 대해 아무한테도 ‎말씀하시면 안 됩니다 1080 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 ‎누구한테 말할까요? 1081 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ‎"받은 파일 열기" 1082 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 ‎유감입니다, 브뢰유 씨 1083 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 ‎지금부터 제가 하는 말을 ‎잘 들으세요 1084 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ‎"미안해 ‎비르지니, 전화해 줄래?" 1085 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 ‎여보세요 1086 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 ‎브뢰유가 알았어 1087 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 ‎- 뭐? ‎- 다니엘, 농담이지? 1088 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 ‎- 어떻게 알 수가 있지? ‎- 말도 안 돼 1089 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 ‎다행히 우리라는 건 몰라 1090 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 ‎이젠 더 못 빼내니까 ‎쟁여 둔 게 좀 있으면 좋겠는데 1091 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 ‎- 없어 ‎- 없어 1092 01:11:10,625 --> 01:11:12,416 ‎해결책이 있긴 해 1093 01:11:13,416 --> 01:11:16,125 ‎더 과감하게 하는 거야 1094 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 ‎뭔 소리야? 1095 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 ‎라블롱드, 이번 주말에 1096 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 ‎세포라 파리 리볼리점에 ‎38톤 나가는 거 맞아? 1097 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 ‎잘 모르겠는데… 1098 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 ‎- 맞아, 아니야? ‎- 일정표가 있어야 알지 1099 01:11:26,208 --> 01:11:27,291 ‎그래, 알았어 1100 01:11:27,375 --> 01:11:29,166 ‎어머니날 나갈 주문을 ‎내가 준비했어 1101 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 ‎트럭 2대에 가득 차 있어 ‎1대당 4만 병씩 1102 01:11:34,541 --> 01:11:35,625 ‎그 트럭들이 1103 01:11:36,916 --> 01:11:38,625 ‎- 사라져야 해 ‎- 뭐? 1104 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 ‎- 뭐라고? ‎- 그건 진짜 절도잖아 1105 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 ‎난 할래 1106 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 ‎그러다 추적돼서 들키면? 1107 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 ‎추적 못 해 1108 01:11:45,333 --> 01:11:48,250 ‎회사에선 트럭을 훔친 게 1109 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 ‎전문가들이라고 생각할 거야 1110 01:11:50,333 --> 01:11:52,125 ‎근데 그걸 누가 해? 1111 01:11:52,208 --> 01:11:53,791 ‎- 트럭을… ‎- 우리가 1112 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 ‎- 미쳤네 ‎- 잠깐만 1113 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 ‎트럭은 그냥 커다란 밴이잖아 1114 01:11:59,333 --> 01:12:00,458 ‎앙주, 밴은 당신 전문이고 1115 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 ‎그 8만 병이 팔리기 전에 ‎우리 창고로 가져와야 해 1116 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 ‎250만 유로어치야 1117 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 ‎모두 똑같이 나눌 거고 1118 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 ‎이틀 안에 준비해야 해 1119 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 ‎할 사람? 1120 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 ‎뭐야, 이번엔 투표하게? 1121 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 ‎닥쳐 1122 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 ‎20만이면… 1123 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 ‎- 내려! ‎- 쏘지 마세요! 1124 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 ‎- 살려 주세요! ‎- 닥쳐! 1125 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 ‎시키는 대로 할게요 1126 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 ‎가만히 있어! 1127 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 ‎손 이리 내, 닥치라고 했잖아! 1128 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 ‎- 닥쳐! ‎- 그만! 멈춰 1129 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 ‎- 절대 총을 놓지 마 ‎- 그럼 손을 어떻게 묶어? 1130 01:12:40,666 --> 01:12:42,916 ‎총 내려놓는 순간 죽는 거야 1131 01:12:43,541 --> 01:12:45,666 ‎- 알겠어? ‎- 내가 해 봐도 돼? 1132 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 ‎네가 한다고? 1133 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 ‎귀엽네 1134 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 ‎- 엎드려! ‎- 미쳤어? 1135 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 ‎- 손 뒤로 돌려, 닥치고! ‎- 아프잖아! 1136 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 ‎- 이거 연습이야 ‎- 손 돌리랬지! 닥쳐! 1137 01:13:06,166 --> 01:13:08,333 ‎개자식, 입 닥쳐! 1138 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 ‎그렇지, 이렇게 하는 거야 1139 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 ‎케이블 타이도 들고 있고 ‎총도 끝까지 조준했어 1140 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 ‎- 그러게, 잘했네 ‎- 잘했어, 보스! 1141 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 ‎- 연습 다시 해? ‎- 아니, 됐어 1142 01:13:22,250 --> 01:13:23,583 ‎한 가지만 더 1143 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 ‎두 번째 운전사는 ‎우리 팀이 아니란 걸 잊지 마 1144 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 ‎리옹빌의 주유소 직원들도 ‎마찬가지야 1145 01:13:33,875 --> 01:13:36,500 ‎그들이 목격자가 될 거니까 ‎진짜처럼 보여야 해 1146 01:13:37,875 --> 01:13:40,875 ‎금요일 밤이고 장소는 ‎리옹빌의 토탈 주유소입니다 1147 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 ‎- 좋습니다 ‎- 물건은 근처에 있을 겁니다 1148 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 ‎좋아요 1149 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 ‎고마워요, 자크 이브 1150 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 ‎편안한 밤 되세요 1151 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 ‎저도요 1152 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 ‎세포라 리볼리점요 1153 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 ‎세포라 리볼리점요 1154 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 ‎- 커피 마실까? ‎- 좋죠 1155 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 ‎무라드야 1156 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 ‎가자 1157 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 ‎잠깐만 1158 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 ‎출발했어 1159 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 ‎버려, 빨리! 1160 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 ‎- 난 잘못한 거 없어요 ‎- 엎드려! 1161 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 ‎내려! 1162 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 ‎- 내려! ‎- 빨리! 1163 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 ‎내리라고! 1164 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 ‎닥쳐! 손 뒤로 돌려! 1165 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 ‎쏘지 마세요! 난 자식이 있어요! 1166 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 ‎주둥이 닥쳐! 1167 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 ‎문! 1168 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 ‎빨리! 1169 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 ‎가자! 1170 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 ‎앙주는? 1171 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 ‎같이 있었던 거 아니야? 1172 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 ‎됐어, 그냥 가! 채석장으로! 1173 01:16:26,958 --> 01:16:29,500 ‎- 물건 위치가 확인됐나요? ‎- 아직이지만 곧 됩니다 1174 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 ‎- 거기가 어디죠? ‎- 회사 트럭 안입니다 1175 01:16:33,625 --> 01:16:36,583 ‎힘들고 위험 부담이 큰 일이라 ‎금액을 올려야겠습니다 1176 01:16:39,000 --> 01:16:40,250 ‎증거 없이는 돈 못 줍니다 1177 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 ‎3개 남았어 1178 01:16:45,875 --> 01:16:47,708 ‎- 일정은 괜찮아? ‎- 이제 출발해야 해 1179 01:16:57,250 --> 01:17:00,500 ‎완전 새 트럭 2대를 ‎두고 가기가 마음 아프네 1180 01:17:02,125 --> 01:17:03,375 ‎여자를 만나 1181 01:17:03,958 --> 01:17:04,791 ‎뜬금없이? 1182 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 ‎- 젠장 ‎- 왜? 1183 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 ‎- 보스랑 연락이 안 돼 ‎- 놔둬, 채석장에 있을 거야 1184 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 ‎오면서 전화하겠지 1185 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 ‎"전송되지 않음" 1186 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 ‎젠장! 1187 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 ‎개새끼 어디 갔어? 1188 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 ‎이 새끼, 고슴도치 통로로 나갔네 1189 01:18:26,083 --> 01:18:28,041 ‎- 개새끼 ‎- 씨발, 이것 봐! 1190 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 ‎빌어먹을 1191 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 ‎젠장 1192 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 ‎우릴 넘기는 대가로 그 개자식은 ‎브뢰유에게 20만 유로를 요구했다 1193 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 ‎월요일 오전 7시 45분 1194 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 ‎머리를 오른쪽으로 빗어 넘기고 ‎뿔테 안경과 에르메스 타이를 한 1195 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 ‎누가롤리스의 ‎회계 감사관들이 왔다 1196 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 ‎그럼 시작할까요? 1197 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 ‎에티엔, 요약 보고요 1198 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 ‎KP2M 프로토콜에 따라 1199 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 ‎사내 소프트웨어의 데이터와 ‎실제 재고 조사 결과를 1200 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 ‎대조하여 검토했습니다 1201 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 ‎이를 위해 320개 상자에서 ‎표본을 채취하였습니다 1202 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 ‎좋습니다, 그래서 결론은요? 1203 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 ‎확인 결과… 1204 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 ‎누가롤리스와 달리 ‎난 샤르트르 출신이다 1205 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 ‎그리고 그와 달리 ‎난 태어나자마자 배운 게 있다 1206 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 ‎합의서 서명 당시 ‎매각자가 고지한 것과 1207 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 ‎수량이 일치합니다 1208 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 ‎- 비는 게 없다고요? ‎- 오차 범위 이내입니다 1209 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 ‎승자는 언제나 브뢰유라는 것 1210 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 ‎브뤼스 1211 01:20:02,875 --> 01:20:05,916 ‎파트리크가 ‎어떻게 곤경을 넘겼냐고? 1212 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 ‎이날 밤을 기억하는가? 1213 01:20:13,750 --> 01:20:15,083 ‎- 여보세요 ‎- 소뵈르 1214 01:20:15,875 --> 01:20:16,708 ‎만나자 1215 01:20:17,250 --> 01:20:19,500 ‎대성당에서, 지금 1216 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 ‎"아르망 브뢰유에게 ‎감사하며, 샤르트르 주민 일동" 1217 01:21:22,000 --> 01:21:23,416 ‎우리 동창인 거 알아? 1218 01:21:25,916 --> 01:21:26,791 ‎장 물랭 다녔잖아 1219 01:21:27,458 --> 01:21:28,291 ‎기억 안 나네요 1220 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 ‎날 널 똑똑히 기억해 1221 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎용건이 뭡니까? 1222 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 ‎네 일당에게서 정보를 샀어 1223 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 ‎너희 이름도 알고 ‎네 집 사진도 있지 1224 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 ‎현금이 수십만 유로나 있더군 1225 01:21:47,666 --> 01:21:48,833 ‎그걸 돌려줘야겠어 1226 01:21:51,625 --> 01:21:53,250 ‎왜 경찰에 신고 안 했지? 1227 01:21:55,833 --> 01:21:56,708 ‎회사를 팔 거니까 1228 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 ‎언제? 1229 01:22:00,541 --> 01:22:02,333 ‎문제는 이미 계약을 했다는 거야 1230 01:22:04,041 --> 01:22:07,875 ‎향수 재고가 너무 많이 비어서 ‎이대로는 재고 감사를 못 받아 1231 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 ‎네가 빼돌린 제품을 ‎모두 내 창고에 갖다 놔 1232 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 ‎당장 1233 01:22:17,250 --> 01:22:19,458 ‎다 팔아 버려서 어렵겠어 1234 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 ‎이 방법은 피하고 싶었는데 1235 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 ‎파트리크에겐 대안이 있었다 1236 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 ‎모두가 감옥에 가지 않으려면 1237 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 ‎난 사라진 만큼의 재고를 ‎트럭 2대에 채워야 했다 1238 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 ‎그걸 내가 훔친 다음 ‎회사는 보험금을 받고 1239 01:22:36,166 --> 01:22:38,500 ‎수량이 부족한 상자들을 ‎채워 놓는다는 계획이었다 1240 01:22:39,416 --> 01:22:41,166 ‎감사관들은 눈치 못 챌 거고 1241 01:22:41,666 --> 01:22:44,458 ‎브뢰유를 반값에 사려고 했던 ‎누가롤리스는 1242 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 ‎대금을 다 지불해야 할 것이다 1243 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 ‎아니면 신고할 거야 1244 01:22:48,125 --> 01:22:52,458 ‎하지만 그렇게만 하면 ‎이번에도 우리만 고생하고 1245 01:22:52,541 --> 01:22:53,625 ‎남는 건 하나도 없는 거다 1246 01:22:53,708 --> 01:22:56,916 ‎그런 건 이제 거부한다 ‎내 방법대로 할 거다 1247 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 ‎난 능력자니까 1248 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 ‎뭔가 확실하지 않네 1249 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 ‎일단 차량은 훔칠게 1250 01:23:03,375 --> 01:23:05,791 ‎대신 다 말해 줘, 숨기는 거 없이 1251 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎아내가 1252 01:23:13,125 --> 01:23:14,875 ‎회사를 팔라고 날 설득했어 1253 01:23:16,250 --> 01:23:17,625 ‎누가롤리스에게 팔도록 유인했지 1254 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 ‎그 둘은… 1255 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 ‎가까운 사이야 1256 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 ‎좋아 1257 01:23:28,791 --> 01:23:29,916 ‎복수하고 싶은 거지? 1258 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 ‎알겠어 1259 01:23:34,500 --> 01:23:37,666 ‎훔치는 건 좋은데 ‎대신 훔친 건 다 내 거야 1260 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 ‎소뵈르, 모르나 본데 1261 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 ‎난 그 물건을 다 되찾아야 해 1262 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 ‎진정해 1263 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 ‎상상해 봐 1264 01:23:51,916 --> 01:23:54,541 ‎브뢰유에서 포장한 ‎콜린 브라운 제품에 1265 01:23:54,625 --> 01:23:56,125 ‎향수가 안 들어 있다는 걸 1266 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 ‎사람들이 알게 된다면? 1267 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 ‎어떨 것 같아? 1268 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 ‎발칵 뒤집히겠지 1269 01:24:03,291 --> 01:24:06,250 ‎브뢰유 & 피스가 ‎감당하기 힘든 수준의 문제야 1270 01:24:06,791 --> 01:24:08,250 ‎문제란 말로는 부족해 1271 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 ‎모든 고객사가 ‎유통 계약을 해지하겠지 1272 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 ‎우린 끝장이야 1273 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 ‎'우리'? 누가롤리스겠지 1274 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 ‎이게 뭡니까? 1275 01:24:17,416 --> 01:24:18,541 ‎물이야 1276 01:24:19,041 --> 01:24:20,166 ‎누가롤리스 1277 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 ‎내 말 들어 봐, 보스 1278 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 ‎우리가 물건을 훔치고 ‎향수 재고를 망가뜨릴게 1279 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 ‎내 계획은 이래 1280 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 ‎트럭을 훔친 다음 날 ‎내가 전문가들에게 1281 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 ‎훔친 물건을 넘길 거야 1282 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 ‎그들은 즉시 ‎암시장에서 그걸 파는 거지 1283 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 ‎저 멍청이 1284 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 ‎넌 보험 처리를 맡아 1285 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 ‎전문가들이네요 1286 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 ‎의심 안 받게 잘해야 해 1287 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 ‎파리 교외에서 왔을 겁니다 1288 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 ‎향수를 건드린다면 ‎이거 골치 아프겠네요 1289 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 ‎걱정 마세요 ‎피해가 확실하니 승인될 겁니다 1290 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 ‎조사관님만 믿습니다, 감사합니다 1291 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 ‎그리고 우린 회사에서 만나 ‎골드를 직접 제조하는 거지 1292 01:25:06,416 --> 01:25:10,416 ‎네겐 향수를 넣을 공병이 ‎얼마든지 있고 1293 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 ‎난 이 어마어마한 계획을 실행할 ‎환상의 팀이 있어 1294 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 ‎하룻밤 만에 모두 포장하고 ‎운반대에 올린다는 건 1295 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 ‎그들 없이는 불가능해 1296 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 ‎다들 서둘러! 1297 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 ‎물을 담은 향수병으로 ‎재고를 채우고 나면 1298 01:25:35,291 --> 01:25:38,166 ‎누가롤리스한테 ‎제대로 물 먹이는 거야 1299 01:25:43,208 --> 01:25:45,500 ‎마지막으로 한 가지 더 1300 01:25:46,500 --> 01:25:48,500 ‎날 배신한 놈을 잡게 해 줘 1301 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 ‎- 여보세요 ‎- 메시지 받았어, 그 자식 어디야? 1302 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 ‎네 헛간으로 가는 트럭 뒤에 ‎타고 있었어 1303 01:25:56,416 --> 01:25:58,250 ‎개자식, 우린 거기서 나왔어 1304 01:25:58,333 --> 01:25:59,166 ‎돌아갈게 1305 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 ‎저 새끼 봐라, 출발해 1306 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 ‎젠장! 1307 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 ‎"코스메틱 밸리의 신예, 소뵈르" 1308 01:27:10,583 --> 01:27:11,583 ‎"아르망 브뢰유 ‎1950-2014" 1309 01:27:11,666 --> 01:27:12,583 ‎이걸 꼭 여기 놔야 해? 1310 01:27:13,541 --> 01:27:14,833 ‎내가 아버지 덕을 보긴 했잖아 1311 01:27:16,291 --> 01:27:17,125 ‎그건 그래 1312 01:27:20,416 --> 01:27:21,708 ‎인사하러 왔어 1313 01:27:23,000 --> 01:27:23,958 ‎진짜 떠나는 거야? 1314 01:27:26,041 --> 01:27:26,958 ‎그럴 때도 됐지 1315 01:27:29,166 --> 01:27:30,041 ‎넌? 1316 01:27:30,958 --> 01:27:32,750 ‎난 떠날 때는 아니지 1317 01:27:33,958 --> 01:27:37,833 ‎향수 대신 물을 팔았다고 ‎기사 난리 난 거 봤지? 1318 01:27:38,791 --> 01:27:41,208 ‎누가롤리스가 나락으로 갔으니까 1319 01:27:41,958 --> 01:27:44,541 ‎소뵈르 & 피스에서 ‎그 자식 회사를 인수할 거야 1320 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 ‎자크 이브를 만나서 ‎유통 문제를 의논하려고 1321 01:27:48,958 --> 01:27:50,208 ‎제안을 해 봐야지 1322 01:27:52,541 --> 01:27:53,666 ‎내 제안은 생각해 봤어? 1323 01:27:54,458 --> 01:27:55,500 ‎투자하겠다고? 1324 01:27:55,583 --> 01:27:58,083 ‎됐다니까, 네 돈은 필요 없어 1325 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 ‎네 마음대로 써 1326 01:28:08,000 --> 01:28:08,875 ‎참 1327 01:28:09,625 --> 01:28:11,458 ‎너한테 비밀로 하겠다고 ‎약속했던 건데 1328 01:28:12,333 --> 01:28:15,041 ‎트럭 강도 사건이랑 보험 처리는 1329 01:28:15,750 --> 01:28:17,125 ‎내 아이디어가 아니었어 1330 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 ‎그럼? 1331 01:28:20,708 --> 01:28:22,333 ‎네 수호천사가 있더라 1332 01:28:23,458 --> 01:28:24,375 ‎금발이야 1333 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 ‎어때? 1334 01:28:39,250 --> 01:28:40,291 ‎당당해 보여? 1335 01:35:20,250 --> 01:35:22,250 ‎자막: 이소정