1 00:01:00,224 --> 00:01:02,960 아데랄, 없고 리탈린, 없고 2 00:01:03,127 --> 00:01:04,395 아미트리프탈린? 3 00:01:04,562 --> 00:01:08,199 모디피닐, CNS, 도파민 각성제, 클로나제팜 4 00:01:08,366 --> 00:01:11,402 클로나제팜 그래, 이거면 돼 5 00:01:11,569 --> 00:01:12,570 구연산, 좋아 6 00:01:12,737 --> 00:01:15,673 설탕, 과당, 사이다... 7 00:01:19,577 --> 00:01:23,114 저 사람들은 누구야? 우릴 어쩌려는 거지? 8 00:01:23,281 --> 00:01:25,083 아들을 지킬 거야 9 00:01:25,249 --> 00:01:27,385 안 돼, 자면 안 돼 10 00:01:27,552 --> 00:01:29,821 조금만 더 버텨 제발... 11 00:01:29,987 --> 00:01:33,091 자지 마 깨어있어야 돼 12 00:01:42,400 --> 00:01:45,536 문 열어! 열어! 13 00:01:46,938 --> 00:01:51,275 인베이젼 14 00:02:01,486 --> 00:02:04,922 비극입니다 '패트리어트' 호가 15 00:02:05,089 --> 00:02:07,325 귀환 중 폭발했습니다 16 00:02:07,492 --> 00:02:09,494 폭발이 느껴졌어요 17 00:02:09,660 --> 00:02:12,663 동부 전역에 잔해가 떨어졌습니다 18 00:02:12,830 --> 00:02:15,400 사방에 떨어졌어요 19 00:02:15,566 --> 00:02:18,636 못 만지게 막고 있죠 20 00:02:18,803 --> 00:02:21,406 왜 만지면 안 되죠? 21 00:02:21,572 --> 00:02:23,641 오염됐을지 모르잖소 22 00:02:23,808 --> 00:02:27,011 만진 사람들 많아요 23 00:02:27,211 --> 00:02:29,047 의문의 폭발로... 24 00:02:29,213 --> 00:02:31,149 댈러스에서 워싱턴까지 잔해가 떨어져... 25 00:02:31,315 --> 00:02:34,218 전 세계가 충격에 휩싸였습니다 26 00:02:34,385 --> 00:02:37,422 일부 지역에선 이미 추모 행사가... 27 00:02:37,588 --> 00:02:39,157 잔해가 떨어진 현장으로 28 00:02:39,323 --> 00:02:43,494 정부요원들이 속속 도착하고 있습니다 29 00:02:49,901 --> 00:02:51,436 - 질병통제센터? - 그렇소 30 00:02:51,602 --> 00:02:52,670 이쪽입니다 31 00:02:54,038 --> 00:02:57,842 질병통제센터가 개입한 이유가 뭐죠? 32 00:03:02,413 --> 00:03:05,416 각하가 백악관으로 돌아가시는 중인데 33 00:03:05,583 --> 00:03:08,186 아침 6시 브리핑 가능하겠소? 34 00:03:08,353 --> 00:03:11,789 - 노력해봐야죠 - 좋소, 보여주시오 35 00:03:12,357 --> 00:03:13,658 잔해에서 36 00:03:13,825 --> 00:03:17,028 오염 물질이 검출됐습니다 37 00:03:17,195 --> 00:03:21,032 워싱턴에서 댈러스까지 320km가 38 00:03:21,199 --> 00:03:23,568 - 오염된 거죠 - 맙소사! 이게 뭐요? 39 00:03:24,035 --> 00:03:28,106 분석 중입니다만 강력한 생존력으로 40 00:03:28,272 --> 00:03:32,043 우주의 혹한과 대기권의 고온에서 살아남았어요 41 00:03:32,210 --> 00:03:35,646 세포 진단 결과 염색체는 1세트이고 42 00:03:35,813 --> 00:03:38,116 주성분은 칼슘염 43 00:03:38,282 --> 00:03:40,318 둘 다 내생포자의 특징입니다 44 00:03:40,485 --> 00:03:42,286 생식세포? 맙소사 45 00:03:43,588 --> 00:03:47,725 한 가진 확실합니다 지구 생명체가 아녜요 46 00:03:52,797 --> 00:03:55,566 아저씨? 옥상에서 찾았어요 47 00:04:08,379 --> 00:04:11,549 백악관에선 대통령이 주재하는 48 00:04:11,716 --> 00:04:14,919 대책 회의가 열릴 예정입니다 49 00:04:22,260 --> 00:04:23,528 안녕, 캐스퍼 50 00:04:25,063 --> 00:04:26,497 착하지 51 00:04:31,936 --> 00:04:33,538 안 오는 줄 알았어 52 00:04:33,705 --> 00:04:35,606 전부인이 두 번이나 전화했어 53 00:04:36,441 --> 00:04:39,210 참사 관련 뉴스야 같이 볼래? 54 00:04:39,811 --> 00:04:41,312 자야 돼 55 00:04:41,479 --> 00:04:44,182 아침 일찍 대책 회의가 있어 56 00:04:44,816 --> 00:04:48,653 전화했어야지 그럼 집에 갔잖아 57 00:04:50,355 --> 00:04:54,325 당국은 경매 사이트 '이베이'에 올라온 58 00:04:54,492 --> 00:04:56,461 잔해를 압수했습니다 59 00:05:54,318 --> 00:05:55,520 올리! 60 00:05:55,687 --> 00:05:58,122 괜찮아, 괜찮아 61 00:05:59,390 --> 00:06:00,692 엄마야 62 00:06:01,359 --> 00:06:02,927 우리 아들... 63 00:06:04,896 --> 00:06:06,531 괜찮아 64 00:06:06,698 --> 00:06:08,566 괜찮아 65 00:06:08,733 --> 00:06:10,702 나쁜 꿈을 꾼 거야 66 00:06:11,202 --> 00:06:13,604 요즘 또 계속 나쁜 꿈 꾸지? 67 00:06:14,105 --> 00:06:16,240 이젠 괜찮아 엄마랑 눕자 68 00:06:16,708 --> 00:06:18,509 그래 69 00:06:18,876 --> 00:06:19,877 됐어 70 00:06:22,680 --> 00:06:26,417 엄마가 나쁜 꿈을 쫓아줄게 71 00:06:26,918 --> 00:06:28,319 알았지? 72 00:06:33,024 --> 00:06:36,227 이라크 침공 이후 최악의 73 00:06:36,394 --> 00:06:38,196 테러가 발생했습니다 74 00:06:38,363 --> 00:06:41,566 자살 폭탄 테러범이 생화학 폭탄을... 75 00:06:46,070 --> 00:06:48,740 올리? 아침 먹자 76 00:06:55,613 --> 00:06:57,248 선생님? 전화 받아보세요 77 00:06:58,583 --> 00:07:00,118 지금 바빠요 78 00:07:00,284 --> 00:07:03,187 - 워낙 막무가내라서요 - 누군데요? 79 00:07:03,354 --> 00:07:05,156 선생님 전남편이요 80 00:07:09,460 --> 00:07:12,030 - 여보세요? - 캐롤, 잘 지냈어? 81 00:07:12,764 --> 00:07:14,499 응, 당신은? 82 00:07:14,999 --> 00:07:17,435 좋아 아주 잘 지냈지 83 00:07:19,671 --> 00:07:21,939 워싱턴에 돌아왔어 84 00:07:22,106 --> 00:07:23,775 우리가 살던 집에... 85 00:07:24,976 --> 00:07:26,511 멋진 집이야 86 00:07:28,680 --> 00:07:30,048 용건이 뭐야? 87 00:07:30,448 --> 00:07:31,983 올리버 만날래 88 00:07:32,150 --> 00:07:34,886 - 보고 싶어 - 안 돼 89 00:07:35,119 --> 00:07:37,889 내 아들이기도 해 만날 권리 있다구 90 00:07:43,227 --> 00:07:45,463 올리, 아직이야? 91 00:07:45,630 --> 00:07:47,899 빨리 옷 입어 15분 내로 가야 돼 92 00:07:51,336 --> 00:07:52,337 서둘러 93 00:07:53,805 --> 00:07:56,774 맨날 학교에 걸어갈까? 참 좋다 94 00:07:57,008 --> 00:07:59,310 비 가면 싫을걸? 95 00:07:59,477 --> 00:08:00,845 '오면'! 96 00:08:02,280 --> 00:08:04,415 밤에 비 오면 어떡해? 97 00:08:04,582 --> 00:08:07,952 일기예보 봤는데 쌀쌀해도 비는 안 온대 98 00:08:08,119 --> 00:08:10,288 그러니까 걱정 마 99 00:08:10,988 --> 00:08:12,557 여기 네 숙제 100 00:08:13,257 --> 00:08:15,259 - 응 - 멋있다 101 00:08:15,426 --> 00:08:16,461 고마워 102 00:08:16,627 --> 00:08:18,396 - 4시에 올게 - 응 103 00:08:18,563 --> 00:08:19,664 뽀뽀해도 돼? 104 00:08:26,170 --> 00:08:28,406 - 올리버! - 옷 짱인데? 105 00:08:28,573 --> 00:08:30,375 사탕 무진장 얻겠다 106 00:08:34,345 --> 00:08:37,148 이번 참사로 과학자 50명이 사임했대 107 00:08:37,315 --> 00:08:39,450 - 굿모닝, 벤 - 무려 50명이! 108 00:08:39,617 --> 00:08:42,420 정부가 폭발 원인을 은폐하고 있다는 109 00:08:42,587 --> 00:08:45,023 성명서에 서명했고 110 00:08:45,189 --> 00:08:48,292 BBC 인터넷 뉴스에 그렇게 나왔어 111 00:08:51,562 --> 00:08:52,597 왜 그래? 112 00:08:55,566 --> 00:08:58,136 터커가 떠난 게 4년 전이야 113 00:08:58,302 --> 00:09:01,005 애 생일, 성탄절에만 전화해놓고 114 00:09:01,172 --> 00:09:06,077 갑자기 나타나선 아빠 노릇을 하겠대 115 00:09:07,211 --> 00:09:09,313 올리가 혼란스러울 거야 116 00:09:09,514 --> 00:09:10,715 아빠잖아 117 00:09:11,249 --> 00:09:13,518 못 믿을 사람이야 118 00:09:13,818 --> 00:09:17,522 생각해봐, 올리버한텐 엄마가 전부야 119 00:09:17,689 --> 00:09:21,225 아빠가 돌아왔다 해도 그건 달라지지 않아 120 00:09:23,761 --> 00:09:27,265 임금 인상 쟁취하자! 임금 인상 쟁취하자! 121 00:09:29,767 --> 00:09:32,437 - 내일 갈 거지? - 저녁도 줘? 122 00:09:32,603 --> 00:09:35,673 체코 사람들이니까 전통 요리 나올 거야 123 00:09:36,374 --> 00:09:37,809 생각해볼게 124 00:09:42,613 --> 00:09:44,515 한 푼 줄래요? 125 00:09:44,682 --> 00:09:46,084 복 받으쇼! 126 00:09:51,522 --> 00:09:53,358 꽃을 사오라니? 127 00:09:53,891 --> 00:09:56,527 내가 뭘 잘못했다구? 기다려봐 128 00:09:56,694 --> 00:09:58,363 8불이에요 129 00:10:00,231 --> 00:10:02,767 로맨틱 하면 나야 130 00:10:10,541 --> 00:10:13,945 - 굿모닝, 칼리 - 9시 환자 왔어요 131 00:10:25,723 --> 00:10:27,291 일찍 왔네요, 웬디 132 00:10:27,458 --> 00:10:29,127 남편 때문에요 133 00:10:32,597 --> 00:10:34,165 무슨 일이에요? 134 00:10:35,133 --> 00:10:36,668 또 맞았어요? 135 00:10:38,136 --> 00:10:40,171 내가 여길 얼마나 다녔죠? 136 00:10:40,338 --> 00:10:41,706 4년이요 137 00:10:41,873 --> 00:10:44,409 매번 차를 마셨죠? 138 00:10:46,110 --> 00:10:47,679 그랬을 거예요 139 00:10:49,247 --> 00:10:50,415 못 마시겠어요 140 00:10:53,418 --> 00:10:57,121 차도 못 마실 정도로 심각해졌다구요 141 00:11:00,525 --> 00:11:03,027 도와줄게요 말해봐요 142 00:11:04,195 --> 00:11:07,498 한심하다고 할 거예요 아님 미쳤다든가 143 00:11:07,665 --> 00:11:13,571 그렇지 않아요 무슨 말을 하든 한마디 한마디가 144 00:11:14,272 --> 00:11:16,507 저한텐 다 중요해요 145 00:11:18,609 --> 00:11:20,111 남편이 변했어요 146 00:11:22,046 --> 00:11:23,715 왜 그렇게 생각하죠? 147 00:11:23,881 --> 00:11:26,884 행동, 날 보는 눈빛... 148 00:11:27,385 --> 00:11:29,454 싫다는데도 계속 149 00:11:29,620 --> 00:11:32,023 마실 걸 갖다줘요 150 00:11:32,190 --> 00:11:35,727 어젯밤엔 소릴 질러도 대꾸 않고 151 00:11:35,893 --> 00:11:39,330 컵을 집어던져도 가만있더라구요 152 00:11:39,497 --> 00:11:42,166 남편과 사이가 안 좋았잖아요 153 00:11:42,333 --> 00:11:44,302 이 정도는 아니었어요 154 00:11:44,469 --> 00:11:48,840 옛날엔, 불 같이 화내면 무서웠어도 155 00:11:49,007 --> 00:11:53,211 키스 한 번 해주면 사랑을 느꼈는데 156 00:11:53,378 --> 00:11:55,813 지금은 키스해도... 157 00:11:56,781 --> 00:11:58,483 뭐죠? 158 00:11:59,083 --> 00:12:00,985 달라졌어요 159 00:12:01,319 --> 00:12:04,255 나도 알고 보보도 알았어요 160 00:12:04,422 --> 00:12:05,423 애완견이요? 161 00:12:05,590 --> 00:12:10,294 며칠 전에 남편이 퇴근해서 왔는데 162 00:12:10,695 --> 00:12:12,930 보보가 미친 듯이 짖어댔어요 163 00:12:13,097 --> 00:12:15,833 송곳니를 드러내고 으르렁거려서 164 00:12:16,000 --> 00:12:18,803 내보내려고 하니까 남편을 공격했어요 165 00:12:18,970 --> 00:12:22,840 사람을 공격하기는 처음이었다구요 166 00:12:23,007 --> 00:12:24,175 그래서요? 167 00:12:25,677 --> 00:12:27,178 남편이 168 00:12:28,713 --> 00:12:30,915 목덜미를 잡으니까 169 00:12:32,116 --> 00:12:35,953 보보가 낑낑대기 시작했어요 170 00:12:36,688 --> 00:12:40,058 남편을 말렸지만 소용이 없었어요 171 00:12:40,224 --> 00:12:43,294 너무 끔찍했어요 보보는... 172 00:12:43,461 --> 00:12:47,298 겁에 질려선 계속 버둥거렸구요 173 00:12:47,465 --> 00:12:49,867 그러다가 '딱' 소리가 났고 174 00:12:50,034 --> 00:12:51,636 보보가 죽었어요 175 00:12:52,470 --> 00:12:54,605 남편은 말이 없었어요 176 00:12:54,939 --> 00:12:56,908 울지도 않았고 177 00:12:57,975 --> 00:13:00,311 보보 시체를 집어들더니 178 00:13:00,478 --> 00:13:03,481 집 밖 쓰레기통에 내다버렸어요 179 00:13:10,154 --> 00:13:13,391 빠른 시일 내에 다시 한 번 나오세요 180 00:13:14,125 --> 00:13:17,829 약을 바꿔드릴 테니 아침저녁으로 181 00:13:18,262 --> 00:13:20,164 두 번씩 드시구요 182 00:13:21,232 --> 00:13:25,670 남편이 또다시 그런 난폭한 행동을 하면 183 00:13:25,837 --> 00:13:29,474 즉시 저한테 전화하세요, 아셨죠? 184 00:13:29,907 --> 00:13:31,075 네, 고마워요 185 00:13:33,878 --> 00:13:35,513 됐다 186 00:13:36,080 --> 00:13:39,550 내일 얘길 좀 해볼까? 187 00:13:41,652 --> 00:13:43,321 걱정되니? 188 00:13:43,488 --> 00:13:44,956 아니, 왜? 189 00:13:45,123 --> 00:13:47,959 엄마랑 떨어져보긴 처음이잖아 190 00:13:48,126 --> 00:13:50,928 아빠 본 지도 오래됐고 191 00:13:51,095 --> 00:13:55,366 괜찮아, 재밌을 거야 엄마는 보고 싶겠지만! 192 00:13:55,533 --> 00:13:56,834 그래야지 193 00:13:57,001 --> 00:13:59,270 문자 하면 되잖아 194 00:14:01,039 --> 00:14:03,508 괜한 걱정했네 짐 챙겨 195 00:14:03,675 --> 00:14:06,377 친구들이랑 사탕 얻으러 가야지 196 00:14:06,778 --> 00:14:09,380 서둘러, 수퍼맨 197 00:14:10,782 --> 00:14:12,116 고맙습니다! 198 00:14:12,650 --> 00:14:13,718 잘 가렴 199 00:14:13,885 --> 00:14:14,952 고맙습니다! 200 00:14:15,386 --> 00:14:17,088 고마워요 201 00:14:17,889 --> 00:14:20,591 할로윈이에요! 사탕 주세요! 202 00:14:22,527 --> 00:14:25,229 올리가 또 악몽을 꿔서 203 00:14:25,396 --> 00:14:28,232 간질약 다시 먹이는데 정말 싫어 204 00:14:28,399 --> 00:14:30,068 언제부터? 205 00:14:30,234 --> 00:14:34,105 사흘 됐어 아빠 만날 걸 안 다음부터 206 00:14:37,642 --> 00:14:40,044 할로윈이에요! 사탕 주세요! 207 00:14:44,082 --> 00:14:45,316 물러서 208 00:14:46,884 --> 00:14:48,419 그만해! 209 00:14:48,586 --> 00:14:51,723 개가 난폭한 상태니까 다른 집으로 가요 210 00:14:54,659 --> 00:14:56,761 왜 이런지 모르겠어요 211 00:14:56,928 --> 00:14:58,096 가자, 얘들아 212 00:14:58,262 --> 00:15:00,031 가자 213 00:15:01,733 --> 00:15:03,401 - 이리 와! - 조심해! 214 00:15:03,568 --> 00:15:06,070 조심해! 개를 잡아요! 215 00:15:07,071 --> 00:15:09,140 - 물러서! - 가만있어! 216 00:15:09,307 --> 00:15:12,810 이 못된 녀석! 정말 미안해요 217 00:15:12,977 --> 00:15:15,513 앤디! 맙소사... 218 00:15:19,117 --> 00:15:20,518 앤디는 괜찮아 219 00:15:20,685 --> 00:15:23,454 상처가 없는 게 개의 피였나 봐 220 00:15:27,091 --> 00:15:29,761 - 괜찮니? - 응, 괜찮아 221 00:15:31,295 --> 00:15:34,432 내 사탕이란 말야! 222 00:15:34,599 --> 00:15:36,200 빨리 줘! 223 00:15:37,502 --> 00:15:38,503 내놔! 224 00:15:40,938 --> 00:15:42,273 맙소사 225 00:15:42,440 --> 00:15:43,541 고마워, 캐롤 226 00:15:43,708 --> 00:15:45,910 앤디 학교 생활은 어때? 227 00:15:46,077 --> 00:15:47,578 지나치게 차분해 228 00:15:47,745 --> 00:15:51,282 캐롤, 직업의식이 발동한 거야? 229 00:15:51,449 --> 00:15:54,218 우리 애는 멀쩡해 230 00:15:55,053 --> 00:15:59,624 말수가 적어지긴 했지 유행병 때문인가? 231 00:15:59,791 --> 00:16:02,026 - 무슨 유행병? - 엄마! 232 00:16:02,326 --> 00:16:05,430 엄마, 이것 좀 떼줘! 빨리! 233 00:16:05,596 --> 00:16:08,966 괜찮아, 괜찮아 234 00:16:11,602 --> 00:16:13,971 - 그게 뭐야? - 움직였어 235 00:16:14,138 --> 00:16:16,207 너희가 넣었니? 236 00:16:16,574 --> 00:16:18,743 아뇨 237 00:16:21,913 --> 00:16:23,648 진을 집에 데려다 줄래? 238 00:16:34,158 --> 00:16:35,159 택시! 239 00:16:41,632 --> 00:16:43,668 캐롤, 웬일이야? 240 00:16:46,304 --> 00:16:48,239 - 나 주려구? - 응 241 00:16:50,074 --> 00:16:51,976 이건... 242 00:16:54,879 --> 00:16:55,947 맘에 쏙 들어 243 00:16:56,180 --> 00:17:00,051 어느 집인지 모르겠어 사탕 속에 껴있었거든 244 00:17:00,218 --> 00:17:03,321 괜한 호들갑 아냐? 라텍스 같은데 245 00:17:03,488 --> 00:17:07,258 잘 봐, 언뜻 보기에도 세포 덩어리잖아 246 00:17:08,059 --> 00:17:10,762 고무 같은 물질을 늘려놓은 걸 거야 247 00:17:10,928 --> 00:17:14,065 누가 만들었거나 할인점에서 샀겠지 248 00:17:14,232 --> 00:17:17,368 할로윈이잖아 이런 거 넘쳐난다구 249 00:17:20,271 --> 00:17:21,773 어때, 스티븐? 250 00:17:24,809 --> 00:17:26,277 흥미로워 251 00:17:26,444 --> 00:17:27,745 장난감이지? 252 00:17:27,912 --> 00:17:31,616 값비싼 장난감 아님 값싼 인조 피부인데 253 00:17:32,684 --> 00:17:34,719 인터넷도 시끄러워 254 00:17:34,886 --> 00:17:37,555 뉴욕의 한 연구소에서 비슷한 샘플 올렸거든 255 00:17:37,722 --> 00:17:38,990 검사해볼게 256 00:17:40,024 --> 00:17:42,326 도와줘서 고마워요 257 00:17:42,493 --> 00:17:44,128 나중에 전화해, 벤 258 00:17:44,295 --> 00:17:46,497 - 1시간 상담으로 빚 갚아 - 1시간? 259 00:17:46,664 --> 00:17:49,300 자기 같은 중증은 1시간으론 어림없어 260 00:17:52,603 --> 00:17:55,873 - 왜? - 아무 말 안 했어 261 00:17:57,108 --> 00:18:00,278 매년 수만 명이 독감으로 사망합니다 262 00:18:01,612 --> 00:18:03,614 정부는 늦기 전에 263 00:18:03,781 --> 00:18:07,685 특단의 방역 대책을 내놓아야 합니다 264 00:18:07,852 --> 00:18:11,622 신종 독감 바이러스로 전염성이 강하고 265 00:18:11,789 --> 00:18:14,792 다른 바이러스보다 생존 기간이 깁니다 266 00:18:14,959 --> 00:18:17,528 질병통제센터가 대책 마련을 위한 267 00:18:17,695 --> 00:18:20,365 긴급 회의를 소집했습니다 268 00:18:20,531 --> 00:18:22,700 예방접종을 실시해 269 00:18:23,901 --> 00:18:26,371 바이러스를 때려잡겠습니다 270 00:18:28,272 --> 00:18:31,342 30년 만에 최악의 살인 독감입니다 271 00:18:31,809 --> 00:18:33,177 궁금하네요 272 00:18:33,344 --> 00:18:35,113 신종 바이러스인데 273 00:18:35,279 --> 00:18:37,615 어떻게 벌써 백신을 만들었죠? 274 00:18:38,149 --> 00:18:41,019 유감이지만 시간 관계상 275 00:18:41,185 --> 00:18:44,789 자세한 과학적 설명은 생략하기로 하죠 276 00:18:44,956 --> 00:18:46,557 정 알아야겠다면 277 00:18:46,991 --> 00:18:49,727 시간 낭비 마시고 그냥 돌아가세요 278 00:18:49,894 --> 00:18:52,230 추후에 보고서 보내드리죠 279 00:18:52,864 --> 00:18:56,868 그럼 되겠습니까 커닝햄 부인? 280 00:18:58,169 --> 00:19:00,471 아뇨 그냥 물어본 거예요 281 00:19:00,638 --> 00:19:02,240 의구심은 282 00:19:02,407 --> 00:19:03,875 항상 대환영입니다 283 00:19:04,042 --> 00:19:06,010 인류가 달에 간 원동력이죠 284 00:19:20,358 --> 00:19:22,126 선생님? 285 00:19:22,960 --> 00:19:25,830 저 남자분 이름을 안 밝혀요 286 00:19:30,168 --> 00:19:31,703 어떻게 오셨죠? 287 00:19:31,869 --> 00:19:34,439 웬디의 남편인 리처드 렌크요 288 00:19:35,406 --> 00:19:37,508 무슨 일이시죠? 289 00:19:37,675 --> 00:19:39,444 아내를 기다려요 290 00:19:39,610 --> 00:19:42,113 오늘은 안 오세요 291 00:19:42,280 --> 00:19:46,050 여기 간다고 해서 데려가려고 왔소 292 00:19:48,052 --> 00:19:51,289 잠시 앉아계세요 연락해볼게요 293 00:19:51,456 --> 00:19:53,024 고맙소 캐롤 버넬 294 00:20:10,942 --> 00:20:11,943 '환자 목록' 295 00:20:20,118 --> 00:20:24,589 - 네? - 버넬이에요, 지금 어디 계세요? 296 00:20:24,756 --> 00:20:27,291 선생님 사무실에 거의 다 왔어요 297 00:20:27,458 --> 00:20:29,460 상의할 게 있어서요 298 00:20:29,627 --> 00:20:32,797 아니, 경찰에 말하는 게 나을까요? 299 00:20:32,964 --> 00:20:35,900 남편분이 여기 와계세요 300 00:20:36,067 --> 00:20:39,037 놀라지 말라고 알려주는 거예요 301 00:20:42,206 --> 00:20:45,943 캐롤 그이 좀 붙잡아둘래요? 302 00:20:46,110 --> 00:20:48,246 - 어쩌려구요? - 짐 챙겨서 303 00:20:48,413 --> 00:20:49,580 언니 집으로 갈래요 304 00:20:50,982 --> 00:20:53,117 선생님도 못 믿었는데... 고마워요 305 00:20:53,584 --> 00:20:55,253 못 믿다뇨? 306 00:20:55,420 --> 00:20:58,189 웬디, 웬디? 307 00:21:01,325 --> 00:21:02,827 9시 환자 오셨어요 308 00:21:02,994 --> 00:21:04,128 들여보내요 309 00:21:04,295 --> 00:21:06,698 렌크 씨는요? 310 00:21:07,432 --> 00:21:09,367 선생님? 311 00:21:10,435 --> 00:21:12,103 잡지를 줘요 312 00:21:14,739 --> 00:21:17,041 아빠한테 간다고 313 00:21:17,208 --> 00:21:18,443 진한테 말했어? 314 00:21:18,609 --> 00:21:21,245 아직 옆집 살아서 다행이지? 315 00:21:21,412 --> 00:21:24,816 아는 친구가 없으면 '협살'되는 거잖아 316 00:21:25,116 --> 00:21:26,117 협살? 317 00:21:27,051 --> 00:21:28,453 - 난처하단 뜻이야 - 곤란하다 318 00:21:28,619 --> 00:21:29,854 - 당혹 - 곤란 319 00:21:30,021 --> 00:21:31,489 - 힘들다 - 어렵다 320 00:21:31,989 --> 00:21:33,358 당황하다, 짱난다! 321 00:21:34,859 --> 00:21:36,327 그건 아냐 322 00:21:36,494 --> 00:21:39,130 '짱난다'는 화나는 거잖아 323 00:21:39,297 --> 00:21:40,398 좋아 네가 이겼어 324 00:21:40,565 --> 00:21:43,034 근데 왜 '협살'이라 그래? 325 00:21:43,201 --> 00:21:45,470 - 야구 용어야 - 엄마! 326 00:21:45,636 --> 00:21:46,838 도와줘요, 제발! 327 00:21:48,806 --> 00:21:50,408 도와줘요! 328 00:21:50,908 --> 00:21:52,210 놈들이 와요! 329 00:21:52,844 --> 00:21:54,178 잘 들어요 330 00:21:54,345 --> 00:21:55,747 사람들한테 알려요 331 00:21:57,415 --> 00:21:59,150 놈들은 우리 곁에 있어! 332 00:21:59,317 --> 00:22:01,352 - 저 아줌마 왜 그래? - 멈춰! 333 00:22:05,590 --> 00:22:08,026 차에서 꼼짝 마 334 00:22:08,192 --> 00:22:10,128 - 알았어? - 응 335 00:22:21,539 --> 00:22:23,508 - 부인! - 난 의사예요 336 00:22:30,882 --> 00:22:34,185 차로 돌아가세요 교통정리 해야 돼요 337 00:22:34,585 --> 00:22:36,087 사고를 목격했어요 338 00:22:36,254 --> 00:22:39,290 어디서 기다릴까요? 진술할게요 339 00:22:40,124 --> 00:22:41,392 차 번호 적었어요 340 00:22:41,726 --> 00:22:44,128 내 차 번호는 왜요? 341 00:22:46,531 --> 00:22:48,766 차 번호는 왜 적었어요? 342 00:22:48,933 --> 00:22:51,436 필요하면 연락하죠 343 00:23:01,746 --> 00:23:02,980 늦어서 미안해 344 00:23:03,581 --> 00:23:04,782 안녕, 올리버 345 00:23:05,750 --> 00:23:07,552 충격을 좀 받았어 346 00:23:07,719 --> 00:23:11,089 사고를 봤는데 정말 끔찍했어 347 00:23:11,255 --> 00:23:12,457 괜찮아 348 00:23:14,459 --> 00:23:17,595 학교엔 8시까지 데려다 줘야 돼 349 00:23:19,964 --> 00:23:21,265 들어올래? 350 00:23:21,766 --> 00:23:23,501 파티에 늦었어 351 00:23:24,502 --> 00:23:25,503 좋은 시간 보내 352 00:23:27,638 --> 00:23:30,008 약 꼭 챙겨 먹어 밤마다 1알씩 353 00:23:30,174 --> 00:23:32,143 알았어 사랑해 354 00:23:52,864 --> 00:23:54,165 끔찍했어 355 00:23:54,332 --> 00:23:57,035 여자 얼굴에 공포가 가득했다구 356 00:23:57,201 --> 00:24:00,138 근데 경찰은 아무런 조치도 안 취하잖아 357 00:24:00,304 --> 00:24:02,306 진술한대도 시큰둥하고 358 00:24:02,473 --> 00:24:04,809 올리버도 다 봤어 359 00:24:04,976 --> 00:24:06,778 앤 괜찮아? 360 00:24:06,944 --> 00:24:10,114 괜찮아 보였는데 지금은 또 모르지 361 00:24:18,723 --> 00:24:21,292 신경 쓰이면 가자 데려다 줄게 362 00:24:21,459 --> 00:24:23,695 아냐, 괜찮아 363 00:24:23,861 --> 00:24:26,631 - 진짜야? - 응, 가서 즐기자 364 00:24:26,798 --> 00:24:28,966 즐기러 왔잖아 365 00:24:29,233 --> 00:24:31,135 아름다워 366 00:24:32,637 --> 00:24:34,539 어서 오세요 367 00:24:34,706 --> 00:24:36,841 - 잘 지냈어요? - 네 368 00:24:37,375 --> 00:24:39,744 - 올리일 거야 - 코트 주세요 369 00:24:39,911 --> 00:24:42,113 고마워요 370 00:24:42,280 --> 00:24:45,550 엄마! 보고 싶어 진이 인사한대 371 00:24:45,717 --> 00:24:47,018 안녕하세요! 372 00:24:47,185 --> 00:24:49,253 - 안녕! - 사랑해 373 00:24:57,662 --> 00:24:59,063 캐롤이군요 374 00:24:59,230 --> 00:25:02,734 벨리첵 대사님과 사모님 루디 375 00:25:02,900 --> 00:25:07,205 정말 반가워요 벤한테 얘기 많이 들었어요 376 00:25:07,538 --> 00:25:11,009 들어갑시다 저녁이 준비됐소 377 00:25:11,175 --> 00:25:12,877 우리와 같이 앉아요 378 00:25:13,044 --> 00:25:16,080 모처럼 사람 냄새 나는 손님이랑 어울려야지 379 00:25:21,185 --> 00:25:25,056 - 우리 아빠 좀 이상해 - 응 380 00:25:25,890 --> 00:25:27,692 우리 아빠도 381 00:25:33,264 --> 00:25:36,534 - 아빠? - 여기다 382 00:25:42,106 --> 00:25:44,142 핫초콜릿 만든다 383 00:25:48,946 --> 00:25:51,349 핫초콜릿 좋아하니? 384 00:26:04,996 --> 00:26:09,233 벤한테 듣자니 정신과 의사시라고? 385 00:26:09,400 --> 00:26:12,570 나도 정신과 치료가 좀 필요한데 386 00:26:12,737 --> 00:26:15,973 러시아 군화에 걷어차이면 나을 거야 387 00:26:16,140 --> 00:26:19,510 요즘 러시아 군화는 전부 중국서 만들죠 388 00:26:19,677 --> 00:26:23,348 미인 옆에 앉혀놓곤 소개는커녕 면박이군 389 00:26:23,681 --> 00:26:25,850 빨리 소개해줘요 390 00:26:26,017 --> 00:26:28,286 미안하네, 요리쉬 깜박했군 391 00:26:28,786 --> 00:26:32,790 워싱턴 외교가에서 악명 높기로 유명한 392 00:26:33,157 --> 00:26:36,828 내 친구이자 최고급 캐비어 공급책 393 00:26:36,994 --> 00:26:38,963 요리쉬 러시아 대사요 394 00:26:39,130 --> 00:26:42,767 - 반갑습니다 - 내가 할 소리요 395 00:26:42,934 --> 00:26:45,770 평소엔 추한 늙은이들만 오는데 396 00:26:46,137 --> 00:26:48,606 자네처럼 추한 늙은이도 없지 397 00:26:48,773 --> 00:26:51,976 '체코'가 러시아어로 무슨 뜻인지 아시오? 398 00:26:52,143 --> 00:26:53,711 '흙털개'요 399 00:26:53,878 --> 00:26:56,814 요즘도 러시아어를 하는 사람이 있나? 400 00:26:57,715 --> 00:27:01,652 농담을 주고받지만 사실 우린 상극이요 401 00:27:01,819 --> 00:27:05,790 필요에 의해서 어울릴 뿐 난 값비싼 샴페인을 마시고 402 00:27:05,957 --> 00:27:08,926 저 친군 최고급 캐비어를 맛보고 403 00:27:09,093 --> 00:27:12,463 거짓 웃음을 지으며 잇속을 챙기는 거죠 404 00:27:12,630 --> 00:27:14,532 그게 세상의 본질이잖소 405 00:27:14,699 --> 00:27:16,200 요리쉬, 그만해요 406 00:27:16,367 --> 00:27:17,835 박사 생각이 궁금해서요 407 00:27:18,002 --> 00:27:21,205 문명은 어디까지나 허상에 불과하지요 408 00:27:21,372 --> 00:27:25,677 인간은 본능을 쫓는 짐승일 뿐이고 409 00:27:25,843 --> 00:27:28,146 정신과 의사시니 410 00:27:28,312 --> 00:27:29,914 진실이란 걸 알겠죠 411 00:27:30,081 --> 00:27:34,252 대개, 환자들이 제게 진실에 대해 말할 땐 412 00:27:34,419 --> 00:27:36,688 자신의 얘길 돌려 말하는 거죠 413 00:27:36,854 --> 00:27:38,923 세상 얘기는 구실이구요 414 00:27:39,090 --> 00:27:41,359 - 정답이오, 박사 - 미국에 415 00:27:41,526 --> 00:27:44,729 오래 살다 보니 내가 돈 건지도 모르죠 416 00:27:44,896 --> 00:27:47,665 치료해줄 수 있겠소? 417 00:27:48,332 --> 00:27:50,001 약을 주겠소? 418 00:27:50,168 --> 00:27:53,171 미국인들처럼 세상을 보고 419 00:27:53,338 --> 00:27:57,942 전쟁이나 천재지변을 이해할 수 있게? 420 00:27:58,109 --> 00:28:00,778 신경 쓰지 말아요 421 00:28:00,945 --> 00:28:03,915 러시아인은 논쟁을 숨쉬듯이 즐기니까 422 00:28:04,082 --> 00:28:07,952 문명은 가장 절실할 때 제 역할을 못한단 거요 423 00:28:09,287 --> 00:28:11,456 동기만 주어지면 424 00:28:11,622 --> 00:28:14,359 누구나 범죄를 저지를 수 있지요 425 00:28:14,926 --> 00:28:17,261 유감이지만 사실이잖소 426 00:28:17,428 --> 00:28:20,131 모든 국가 분쟁이 평화롭게 해결되고 427 00:28:20,298 --> 00:28:23,267 신문에 전쟁과 범죄 기사가 끊기는 세상? 428 00:28:23,434 --> 00:28:28,906 인류가 멸망하기 전엔 불가능해요 429 00:28:29,374 --> 00:28:32,677 사람한텐 분명 동물적 본능이 존재해요 430 00:28:32,844 --> 00:28:36,414 하지만 수천 년 전하곤 확연히 다르죠 431 00:28:36,581 --> 00:28:38,716 - 그렇소 - 저명한 심리학자들의 432 00:28:38,883 --> 00:28:41,953 저서를 읽어보면 인류는 계속 진화하고 433 00:28:42,120 --> 00:28:44,088 의식은 변화해요 434 00:28:44,622 --> 00:28:47,392 500년 전엔 없던 페미니스트가 435 00:28:47,558 --> 00:28:49,560 지금은 대사님 옆에 앉아있죠 436 00:28:49,761 --> 00:28:54,832 그런 의식 변화가 과거의 잘못들을 바로잡을 순 없지만 437 00:28:54,999 --> 00:28:58,469 미래는 다를 거라는 희망을 안겨주구요 438 00:28:59,470 --> 00:29:02,140 - 고맙소 - 별말씀을요, 대사님 439 00:29:02,507 --> 00:29:03,841 멋지군요 440 00:29:04,008 --> 00:29:06,711 벤, 전에 데려왔던 여자들은 잊고 441 00:29:06,878 --> 00:29:09,113 꼭 캐롤과 결혼하게 442 00:29:09,280 --> 00:29:10,481 잠깐만요 443 00:29:10,648 --> 00:29:13,117 바라보는 눈길이 예사롭질 않던데 444 00:29:13,284 --> 00:29:16,754 - 똑똑하고 예쁘고... - 항상 저러셔 445 00:29:16,921 --> 00:29:20,792 면책특권을 믿고 거침없이 말하시지 446 00:29:20,958 --> 00:29:23,628 - 2세를 생각해봐요 - 그만하세요! 447 00:29:38,376 --> 00:29:40,611 정말 즐거웠어 448 00:29:41,379 --> 00:29:43,548 좋은 분들이야 449 00:29:43,848 --> 00:29:45,650 같이 가줘서 고마워 450 00:29:45,817 --> 00:29:48,519 또, 멋진 연설도! 451 00:30:01,132 --> 00:30:02,500 왜? 452 00:30:16,414 --> 00:30:18,049 못하겠어 453 00:30:18,216 --> 00:30:19,484 그래 454 00:30:19,650 --> 00:30:21,753 괜찮아, 이해해 455 00:30:23,187 --> 00:30:24,922 미안해 456 00:30:25,089 --> 00:30:27,325 지금처럼 지냈으면 해 457 00:30:30,028 --> 00:30:32,930 자기처럼 좋은 친구를 잃긴 싫어 458 00:30:33,998 --> 00:30:36,334 내가... 459 00:30:37,368 --> 00:30:41,506 취한 여잘 이용했군 미안해 460 00:30:41,673 --> 00:30:43,408 걸을 수 있어? 461 00:30:44,575 --> 00:30:46,077 말이라구 462 00:31:13,104 --> 00:31:15,540 '올리버, 잘 잤니? 이거 보면 문자 해' 463 00:31:37,795 --> 00:31:38,796 캐롤 버넬? 464 00:31:39,564 --> 00:31:41,232 밤늦게 죄송합니다 465 00:31:41,399 --> 00:31:44,769 인구 조사 나왔는데 몇 가지 물어볼게요 466 00:31:44,936 --> 00:31:47,372 이 지역에 있는 467 00:31:47,538 --> 00:31:51,542 모든 가정을 방문해 약식으로 조사 중이죠 468 00:31:51,709 --> 00:31:53,945 - 이렇게 늦게요? - 조사 기간이 469 00:31:54,112 --> 00:31:56,481 끝나가서 밤낮이 따로 없죠 470 00:31:56,647 --> 00:31:59,283 낮에 왔었는데 안 계시더군요 471 00:32:01,486 --> 00:32:05,423 불에 뭘 올려놔서 문틈으로 물어보세요 472 00:32:52,670 --> 00:32:57,342 연결되지 않았습니다 다시 걸어주세요 473 00:33:04,015 --> 00:33:05,416 벤 474 00:33:05,583 --> 00:33:07,218 나야 475 00:33:08,386 --> 00:33:12,023 방금 낯선 남자가 침입하려고 했어 476 00:33:22,033 --> 00:33:23,267 굿모닝! 477 00:33:25,036 --> 00:33:27,872 - 경찰에선 뭐래? - 별말 없었어 478 00:33:29,107 --> 00:33:32,377 - 오늘은 쉬어 - 안 돼, 환자가 많아 479 00:33:32,543 --> 00:33:35,179 그럼 아침 먹고 가 팬케이크 만들었어 480 00:33:39,217 --> 00:33:40,852 왜? 481 00:33:51,929 --> 00:33:54,298 굿모닝, 엄마 학교 가고 있어 482 00:33:54,465 --> 00:33:56,734 보고 싶어 사랑해! 483 00:34:34,605 --> 00:34:36,107 늦어서 미안해요 484 00:34:37,975 --> 00:34:40,611 존스와 쿡이 예약을 취소했어요 485 00:34:40,778 --> 00:34:42,380 웬디는? 486 00:34:42,547 --> 00:34:44,649 연락 없었어요 487 00:34:45,483 --> 00:34:48,353 독감 때문인가 봐요 488 00:34:49,320 --> 00:34:51,222 전화해볼게요 489 00:34:56,527 --> 00:35:00,465 버넬인데 부인 좀 바꿔줄래요? 490 00:35:00,631 --> 00:35:02,834 부인 핸드폰에 걸었는데 491 00:35:03,001 --> 00:35:04,602 자고 있소 492 00:35:06,404 --> 00:35:08,906 아무 문제 없나요? 493 00:35:09,073 --> 00:35:12,677 아무 문제도 없소 사실, 몇 년 만에 최고요 494 00:35:12,844 --> 00:35:14,278 웬디는 이제 멀쩡해요 495 00:35:14,445 --> 00:35:17,515 전화하라고 전해주리다 496 00:35:17,682 --> 00:35:19,584 - 렌크 씨? - 네 497 00:35:19,751 --> 00:35:23,888 부인 연락이 없으면 다시 걸겠어요, 아셨죠? 498 00:35:24,055 --> 00:35:26,290 오늘 중으로 연락할 거요 499 00:35:32,897 --> 00:35:33,998 남편 때문에요 500 00:35:37,502 --> 00:35:38,670 '남편이 변했다' 501 00:35:42,740 --> 00:35:44,742 벤, 전부 정신병일 순 없어 502 00:35:46,978 --> 00:35:49,347 '아내가 변했다' 503 00:35:49,514 --> 00:35:52,383 그들 말이 사실이라면? 504 00:35:52,550 --> 00:35:54,519 이상한 거 못 느꼈어? 505 00:35:58,056 --> 00:35:59,424 느꼈어 506 00:36:01,826 --> 00:36:03,394 왜? 507 00:36:05,229 --> 00:36:07,031 지나치게 차분해 508 00:36:16,107 --> 00:36:17,241 '아들이 변했다' 509 00:36:24,315 --> 00:36:28,052 - 칼리 - 차 좀 드시라구요 510 00:36:28,986 --> 00:36:30,021 고마워요 511 00:36:30,788 --> 00:36:34,559 전남편한테 계속 연락해봐요 512 00:36:34,726 --> 00:36:37,261 - 중요한 일이에요 - 네 513 00:36:37,428 --> 00:36:38,429 새 차예요 514 00:36:39,130 --> 00:36:42,867 오렌지페코랑 비슷한데 맛이 어떤지 말해주세요 515 00:36:53,144 --> 00:36:54,979 잘 보라구 516 00:36:55,146 --> 00:36:58,583 검사 결과가 나왔는데 쉽게 설명하자면 517 00:36:58,750 --> 00:37:01,786 식은땀 같은 체외 분비물이야 518 00:37:01,953 --> 00:37:04,655 다만, 증발하는 대신 굳어버린 거지 519 00:37:04,822 --> 00:37:09,394 이 부분은 바이러스 공격을 받은 백혈구 520 00:37:09,560 --> 00:37:11,763 여기 이 부분은 521 00:37:11,929 --> 00:37:14,599 '렘 수면'시 분비되는 호르몬인데 522 00:37:14,766 --> 00:37:17,301 이게 촉매제 역할을 해서 523 00:37:17,468 --> 00:37:20,805 대사 반응 일으키곤 체외로 배출된 거야 524 00:37:20,972 --> 00:37:23,074 뭐에 반응했는데? 525 00:37:23,908 --> 00:37:26,411 바로 이거야 526 00:37:27,979 --> 00:37:30,481 공격 받고 터져버린 세포들 527 00:37:30,648 --> 00:37:34,018 - 바이러스예요? - 바이러스 일종인데 크기는 훨씬 커요 528 00:37:34,185 --> 00:37:36,320 파괴해보려고 529 00:37:37,555 --> 00:37:42,293 섭씨 370도의 고온으로 가열했는데 530 00:37:42,460 --> 00:37:43,628 살아남았어 531 00:37:43,795 --> 00:37:45,663 - 불가능하잖아 - 그래 532 00:37:45,830 --> 00:37:49,200 육군 전염병연구소 테드 기억하지? 533 00:37:49,367 --> 00:37:52,070 거기 연구진의 가설에 의하면 534 00:37:52,236 --> 00:37:55,440 세포로 된 고등 독립 생명체가 535 00:37:55,606 --> 00:37:58,376 사람 몸속에 침투해 하룻밤 만에 536 00:37:58,543 --> 00:38:00,878 유전자를 바꿔놓는대 컴퓨터를 재포맷하듯 537 00:38:01,045 --> 00:38:03,414 재포맷이요? 그럼 어떤 모양인 거죠? 538 00:38:03,581 --> 00:38:07,051 사람의 외모와 행동은 80%가 유전인데 539 00:38:07,218 --> 00:38:10,221 타 유전자와 합쳐지면 완전히 바뀔 수 있죠 540 00:38:10,388 --> 00:38:12,090 그대로일 수도 있고 541 00:38:13,057 --> 00:38:15,293 이게 전 세계에 퍼졌다구요? 542 00:38:15,460 --> 00:38:16,828 초기 단계죠 543 00:38:16,994 --> 00:38:20,331 유럽은 전염병 경보 발령을 고려 중이에요 544 00:38:20,498 --> 00:38:24,168 일본도, 미국만 독감으로 밀어붙이고 있죠 545 00:38:29,407 --> 00:38:31,342 벤, 루디예요 546 00:38:31,509 --> 00:38:34,812 달리 전화할 사람이 없어서요 547 00:38:34,979 --> 00:38:37,648 - 무슨 일이죠? - 요리쉬 때문에요 548 00:38:37,815 --> 00:38:39,484 이상해졌어요 549 00:38:39,650 --> 00:38:41,252 너무 끔찍해요 550 00:38:41,419 --> 00:38:42,520 지금 갈게요 551 00:38:45,723 --> 00:38:49,427 오늘 G8 정상회담에선 전 세계를 강타한 552 00:38:49,594 --> 00:38:52,430 변종 독감 바이러스가 논의됐습니다 553 00:38:52,597 --> 00:38:54,932 이 자리에서 대통령은... 554 00:38:55,099 --> 00:38:57,268 터커 어딨는 거야? 555 00:38:57,435 --> 00:39:02,206 음성 들으면 전화해 올리버랑 통화해야 돼 556 00:39:03,775 --> 00:39:04,776 들어오세요 557 00:39:04,942 --> 00:39:07,645 벤, 캐롤 와줘서 고마워요 558 00:39:07,812 --> 00:39:11,416 - 동료인 갈리아노 박사예요 - 고마워요 559 00:39:11,582 --> 00:39:14,318 요리쉬가 너무 이상해요 560 00:39:14,485 --> 00:39:18,489 아내한텐 안 가겠다며 내 남편을 걱정했어요 561 00:39:18,656 --> 00:39:20,124 헨릭이 왜요? 562 00:39:20,291 --> 00:39:21,993 어디 계신데요? 563 00:39:22,160 --> 00:39:24,395 모르겠어요 연락이 안 돼요 564 00:39:26,130 --> 00:39:27,131 세상에! 565 00:39:27,598 --> 00:39:29,467 - 맙소사 - 놀랄 노자군 566 00:39:36,908 --> 00:39:39,177 더 심해졌어요 저게 뭐죠? 567 00:39:40,345 --> 00:39:42,980 세포가 굳은 거예요 568 00:39:43,147 --> 00:39:46,651 경동맥을 봐 혈압이 폭증했겠어 569 00:39:46,818 --> 00:39:49,987 깨우지 마 잘못될지도 몰라 570 00:39:50,154 --> 00:39:53,157 검사를 해야겠어 맥박, 체온 기록해 571 00:39:53,324 --> 00:39:55,727 혈액, 조직 샘플 채취하고 572 00:39:55,893 --> 00:39:57,095 알았어 573 00:39:57,261 --> 00:40:00,631 카메라가 필요한데 기자실에 있어요? 574 00:40:00,798 --> 00:40:02,800 캐롤 디카 핸드폰이지? 575 00:40:09,173 --> 00:40:10,508 저리 가! 576 00:40:11,442 --> 00:40:12,877 잡아요! 577 00:40:32,330 --> 00:40:33,765 요리쉬! 578 00:40:38,569 --> 00:40:41,539 - 경찰을 부를게요 - 안 돼요! 579 00:40:42,640 --> 00:40:43,875 그냥 계세요 580 00:40:44,042 --> 00:40:48,212 '렘 수면'이 중단돼서 심장이 멈춘 거야 581 00:40:49,647 --> 00:40:51,616 - 캐롤? - 올리버 데려올래 582 00:41:03,995 --> 00:41:05,963 - 캐롤 - 음성 못 들었어? 583 00:41:06,130 --> 00:41:08,232 계속 전화했었다구 584 00:41:08,399 --> 00:41:10,601 들어와 585 00:41:12,170 --> 00:41:13,504 동료들이야 586 00:41:14,405 --> 00:41:15,540 올리버! 587 00:41:15,707 --> 00:41:17,942 걱정 마 진이랑 있어 588 00:41:19,644 --> 00:41:22,480 - 어디 가? - 올리버 데려갈래 589 00:41:25,883 --> 00:41:29,120 - 신경질적이군 - 대체 뭐야? 590 00:41:29,287 --> 00:41:33,157 - 진정해 - 사람이 죽는 걸 봤어! 591 00:41:33,324 --> 00:41:36,060 사람들이 죽어간다구 뭘 숨기는 거야? 592 00:41:36,227 --> 00:41:40,531 전부 수두쯤으로 알고 주사 맞겠다고 줄 섰어 593 00:41:40,698 --> 00:41:43,935 뭘 주사하는 거지, 터커? 594 00:41:44,936 --> 00:41:46,537 말해봐 595 00:41:52,143 --> 00:41:53,544 이 문 빨리 열어! 596 00:41:54,912 --> 00:41:56,047 열어 597 00:42:14,832 --> 00:42:16,067 왜 이러는 거야? 598 00:42:16,901 --> 00:42:19,237 자고 일어나도 지금과 똑같애 599 00:42:21,439 --> 00:42:23,641 - 맙소사 - 외모 600 00:42:24,942 --> 00:42:28,446 생각, 기억, 습관 전부 다 601 00:42:28,680 --> 00:42:30,615 변하는 건 없어 602 00:42:30,782 --> 00:42:32,684 거부하지 마, 캐롤 603 00:42:33,584 --> 00:42:34,719 소용없다구 604 00:42:37,021 --> 00:42:38,956 가만히만 있어 605 00:42:40,291 --> 00:42:42,393 그럼 돼 606 00:42:47,098 --> 00:42:49,000 아프지 않아 607 00:42:50,968 --> 00:42:51,969 보면 알아 608 00:42:55,673 --> 00:42:57,475 감기랑 똑같애 609 00:42:58,743 --> 00:43:00,812 안 돼! 610 00:43:21,032 --> 00:43:22,667 늦었어, 캐롤 611 00:43:25,303 --> 00:43:28,239 - 다 끝났어 - 올리버! 612 00:43:29,874 --> 00:43:31,876 올리버! 613 00:44:32,236 --> 00:44:35,673 도와줘요! 도와줘요, 제발! 614 00:44:36,474 --> 00:44:39,077 도와줘요! 615 00:44:39,243 --> 00:44:43,414 도와줘요! 제발! 도와달라구! 616 00:45:11,609 --> 00:45:15,413 문이 닫힙니다 뒤로 물러나주십시오 617 00:45:24,689 --> 00:45:26,624 엄마 어딘질 모르겠어 618 00:45:26,791 --> 00:45:31,262 아빠랑 왔는데 무서워 빨리 데리러 와 619 00:45:40,171 --> 00:45:42,073 '지금 갈게 어디야?' 620 00:45:44,108 --> 00:45:45,276 '전송 실패' 621 00:45:50,982 --> 00:45:55,119 진정해요, 무표정하게 있으면 놈들이 몰라요 622 00:45:55,286 --> 00:45:58,623 - 네? - 감정을 숨겨요 623 00:45:59,991 --> 00:46:01,693 그럼 못 알아봐요 624 00:46:03,027 --> 00:46:04,962 - 존 - 진정해요 625 00:46:16,507 --> 00:46:17,975 젠... 626 00:46:18,142 --> 00:46:20,445 - 젠! - 우릴 내버려둬! 627 00:46:20,611 --> 00:46:22,347 당신들은 미쳤어! 628 00:46:22,513 --> 00:46:23,781 도망쳐! 629 00:46:41,232 --> 00:46:44,068 그쪽 문 열어요! 빨리! 630 00:47:01,285 --> 00:47:03,021 뛰어내려요! 631 00:47:04,989 --> 00:47:06,657 뛰어요! 632 00:47:37,955 --> 00:47:39,924 - 꼼짝 마! - 알았소, 진정해요 633 00:47:40,091 --> 00:47:42,093 당신도 감염됐지? 634 00:47:43,494 --> 00:47:45,063 쏘지 말라구 635 00:47:47,098 --> 00:47:50,134 나한텐 가족이 있어 아들이 둘이나 있지 636 00:47:54,272 --> 00:47:55,573 맙소사 637 00:48:30,675 --> 00:48:35,613 자면 안 돼, 자면 안 돼 자면 안 돼, 자면 안 돼 638 00:48:38,282 --> 00:48:39,550 안 돼! 639 00:48:41,619 --> 00:48:45,256 안 돼! 아빠! 아빠! 640 00:48:54,899 --> 00:48:57,702 땀을 흘리잖소 놈들은 안 그래요 641 00:48:57,869 --> 00:48:59,037 여길 벗어나요 642 00:49:26,197 --> 00:49:27,498 캐롤 643 00:49:27,999 --> 00:49:29,701 주사 맞으러 왔어? 644 00:49:31,502 --> 00:49:33,171 난 어젯밤에 맞았어 645 00:49:34,772 --> 00:49:36,074 잘했어 646 00:49:36,941 --> 00:49:38,009 올리버 봤어? 647 00:49:38,176 --> 00:49:40,211 아니 648 00:49:47,585 --> 00:49:49,253 올리? 649 00:49:57,895 --> 00:49:59,197 올리버! 650 00:50:02,567 --> 00:50:03,768 올리! 651 00:50:31,429 --> 00:50:34,465 '절대 자면 안 돼 널 찾고 있어, 사랑해' 652 00:50:47,245 --> 00:50:49,414 안 돼! 653 00:50:51,849 --> 00:50:54,085 왜 이래요? 안 돼! 654 00:51:13,705 --> 00:51:17,675 애를 못 찾겠어, 벤 어딨는지 모르겠어 655 00:51:17,842 --> 00:51:20,945 사방을 다 찾아봤는데 아무 데도 없어 656 00:51:21,112 --> 00:51:23,414 찾게 도와줄게 약속해 657 00:51:26,284 --> 00:51:28,419 바이러스나 세균처럼 658 00:51:28,586 --> 00:51:31,622 타액이나 주사를 통해 전염돼요 659 00:51:31,789 --> 00:51:34,258 전염병연구소에서 660 00:51:34,425 --> 00:51:38,029 시뮬레이션을 통해 추정한 감염자 수가 661 00:51:38,396 --> 00:51:41,366 미국에서만 벌써 수천만 명에 달해요 662 00:51:41,532 --> 00:51:43,501 감염 여부를 아는 방법은요? 663 00:51:43,668 --> 00:51:47,105 없어요 하지만 자면 안 돼요 664 00:51:47,271 --> 00:51:49,607 '렘 수면' 중에 감염이 진행되니 665 00:51:49,774 --> 00:51:52,477 서로 잠들지 않게 봐주는 수밖에요 666 00:51:52,643 --> 00:51:56,347 전염병연구소로 가요 우릴 받아줄 겁니다 667 00:51:56,514 --> 00:51:58,516 아들 없인 안 가요 668 00:51:59,584 --> 00:52:03,287 우린 올리버 찾을게 연구소에서 만나자구 669 00:52:05,289 --> 00:52:06,290 봐요! 670 00:52:11,496 --> 00:52:14,232 어디 갔었수? 얼마나 걱정했는데! 671 00:52:16,401 --> 00:52:18,236 세상에... 672 00:52:18,870 --> 00:52:22,707 당신은 항상 날 믿었지 우린 떨어진 적이 없어 673 00:52:24,075 --> 00:52:27,412 나한테 와 안 그럼 헤어지게 돼 674 00:52:31,082 --> 00:52:32,483 당신이 필요해 675 00:52:34,886 --> 00:52:36,554 여보... 676 00:52:46,364 --> 00:52:48,399 집 안에 다른 사람 있어? 677 00:53:17,428 --> 00:53:19,497 모두 일렬로 678 00:53:19,664 --> 00:53:22,700 버스에 오르세요 679 00:53:22,967 --> 00:53:28,306 바리케이드를 넘지 마세요 협조 감사합니다 680 00:53:32,944 --> 00:53:35,747 돌아가요 전부 감염자들이에요 681 00:53:35,913 --> 00:53:37,915 아뇨, 그랬단 들켜요 682 00:53:38,082 --> 00:53:42,086 침착하게 계속 걸어요 눈을 똑바로 쳐다보고 683 00:53:42,253 --> 00:53:44,489 - 이거 놔! - 가만있어요! 684 00:53:44,655 --> 00:53:47,725 난 안 가도 된다구! 685 00:53:47,892 --> 00:53:49,060 엎드려요! 686 00:53:49,227 --> 00:53:52,497 난 잤어! 잤는데 멀쩡하다구! 687 00:53:52,964 --> 00:53:54,732 내 환자야 688 00:53:54,899 --> 00:53:56,267 놓으라니까! 689 00:53:56,901 --> 00:53:59,170 도와줘요! 690 00:54:01,873 --> 00:54:03,808 여기서 헤어져 691 00:54:03,975 --> 00:54:05,576 조심해 692 00:54:08,513 --> 00:54:11,616 웬디가 잤다고 했어 들었어? 693 00:54:11,783 --> 00:54:15,620 자고도 멀쩡하다면 면역이라는 거잖아 694 00:54:15,787 --> 00:54:18,623 의료 기록 뒤져보면 뭔가 나올 거야 695 00:54:18,790 --> 00:54:20,525 사무실에 있어? 696 00:54:21,993 --> 00:54:25,730 215호, 지원 병력을 요청했나? 697 00:54:26,397 --> 00:54:30,201 그렇다, 빨리 보내주기 바란다 698 00:54:31,736 --> 00:54:34,939 카피, 5분 후 도착 699 00:54:42,380 --> 00:54:45,383 전 대원, 접종이 시작됐다 700 00:54:45,550 --> 00:54:49,987 방위군 사령부에 민간인 통제 지원 바람 701 00:54:50,154 --> 00:54:51,556 5분 후 도착 702 00:55:09,907 --> 00:55:14,245 이거야, 병력을 살펴봐 난 컴퓨터 확인할게 703 00:55:16,247 --> 00:55:18,716 그녀 남편은 초기에 감염됐어 704 00:55:18,883 --> 00:55:22,320 - 웬디가 먹는 약이? - 항우울제, 간질치료제 705 00:55:22,487 --> 00:55:24,989 최근엔 정신분열증 치료제를 처방했고 706 00:55:25,289 --> 00:55:27,392 정말 한심하지? 707 00:55:27,558 --> 00:55:31,596 남편이 감염됐는데 그런 약을 처방했다니 708 00:55:31,763 --> 00:55:35,466 난 그 세포 덩어리가 장난감인 줄 알았는걸 709 00:55:35,633 --> 00:55:37,101 자책하지 마 710 00:55:37,268 --> 00:55:40,405 어렸을 때 뇌염을 앓았군 711 00:55:40,571 --> 00:55:43,941 - 죽을 뻔했었대 - 수두 합병증이었군 712 00:55:44,676 --> 00:55:48,212 - 언니한테서 옮았어 - 평범한 뇌염이 아니었을 거야 713 00:55:48,379 --> 00:55:52,083 ADEM이라 불리는 급성 산재성 뇌척수염은 714 00:55:52,250 --> 00:55:55,953 뇌의 신경 섬유 조직에 영향을 끼쳐 715 00:55:56,120 --> 00:55:59,924 그 땜에 바이러스에 면역된 건지도 몰라 716 00:56:00,858 --> 00:56:02,760 그녈 찾아야 돼 717 00:56:03,294 --> 00:56:05,063 - 괜찮아? - 올리버도 3년 전에 718 00:56:05,229 --> 00:56:06,631 수두 앓았어 719 00:56:06,798 --> 00:56:09,200 그 전에 맞았던 예방주사는 720 00:56:09,367 --> 00:56:11,836 변종이라 안 들었고 밤마다 악몽을 꿨어 721 00:56:12,003 --> 00:56:14,839 몸이 불덩이고 혼수상태에 빠져서 722 00:56:15,006 --> 00:56:17,442 병원에 데려갔더니... 723 00:56:17,608 --> 00:56:18,910 ADEM이었군 724 00:56:19,077 --> 00:56:22,046 - 올리버도 면역일까? - 가능해 725 00:56:22,213 --> 00:56:25,149 전남편이랑 있으면서 계속 문자를 보냈지? 726 00:56:25,316 --> 00:56:26,651 감염 안 된 거야 727 00:56:26,818 --> 00:56:29,420 놈들이 알아채면 어쩌지? 728 00:56:30,321 --> 00:56:33,224 스티븐한테 말해줘야겠어 729 00:56:33,391 --> 00:56:34,492 벤 730 00:56:34,659 --> 00:56:36,427 그리고 올리버 찾으러 가자 731 00:56:40,131 --> 00:56:41,099 벤이야 732 00:56:41,265 --> 00:56:43,501 - 연구소 도착했어? - 그래 733 00:56:43,668 --> 00:56:45,403 정말 굉장해 734 00:56:45,570 --> 00:56:48,306 노벨상 탔던 박사들 죄다 여기 모여있어 735 00:56:48,473 --> 00:56:51,809 내들러, 스타메츠 보홈, 도레츠키 736 00:56:51,976 --> 00:56:53,878 계속 몰려들어 737 00:56:54,045 --> 00:56:56,247 헬기랑 비행기가 하늘을 뒤덮었고 738 00:56:56,414 --> 00:57:01,019 이 전쟁을 이길 곳은 연구실뿐인 걸 안 거지 739 00:57:01,185 --> 00:57:04,055 바이러스 격리해서 실험 들어갔어 740 00:57:04,222 --> 00:57:06,457 - 벌써? - 그렇대도 741 00:57:06,624 --> 00:57:09,660 - 결과는? - 1시간 후에 나와 742 00:57:10,294 --> 00:57:11,362 잘 들어 743 00:57:11,529 --> 00:57:16,467 바리케이드에서 본 여자, 어려서 ADEM 앓았어 744 00:57:16,634 --> 00:57:18,302 뇌 신경 조직? 흥미롭군 745 00:57:18,469 --> 00:57:22,006 그 여자가 면역이라면 원인을 알아낼 수 있어 746 00:57:22,173 --> 00:57:23,341 그렇지 747 00:57:23,508 --> 00:57:25,843 ADEM은 신경계에 영향을 미쳐 748 00:57:26,010 --> 00:57:28,713 사실이라면 백신을 만들 수 있어 749 00:57:28,880 --> 00:57:31,115 감염을 거꾸로 되돌리는 거지 750 00:57:31,282 --> 00:57:34,485 그러자면 생체 검사 MRI 검사가 필요해 751 00:57:34,652 --> 00:57:36,854 - 그 여자 살아있어? - 캐롤 아들도 752 00:57:37,021 --> 00:57:39,657 ADEM을 앓았었어 753 00:57:39,824 --> 00:57:43,628 - 잠깐만, 아직 시내야? - 응, 캐롤 사무실 754 00:57:43,795 --> 00:57:47,031 - 당장 거기서 나와 - 왜? 755 00:57:49,167 --> 00:57:51,102 '아빠가 전화를 뺏으려고 했어' 756 00:57:51,269 --> 00:57:54,305 '할머니 집이야 빨리 데리러 와, 응?' 757 00:57:54,939 --> 00:57:57,775 알았어, 끊을게 758 00:57:57,942 --> 00:58:00,311 - 캐롤 - 올리야, 볼티모어에 있어 759 00:58:00,478 --> 00:58:01,779 볼티모어? 760 00:58:01,946 --> 00:58:05,016 터커 어머니 집, 왜 거기까지 갔지? 761 00:58:05,183 --> 00:58:07,118 알 만하군 762 00:58:07,285 --> 00:58:09,987 아까 그 바리케이드? 고립시키는 거야 763 00:58:10,154 --> 00:58:12,223 바리케이드를 넘지 마십시오 764 00:58:12,390 --> 00:58:14,926 여길 봉쇄하는 거지 765 00:58:15,093 --> 00:58:17,295 볼티모어로 가서 766 00:58:17,462 --> 00:58:18,663 올리버 데려와야 돼 767 00:58:18,830 --> 00:58:22,033 찾게 도와준댔잖아 날 믿어 768 00:58:22,200 --> 00:58:24,369 엎드려 769 00:58:26,437 --> 00:58:28,239 우린 해낼 거야 770 00:58:35,013 --> 00:58:36,647 벤 771 00:58:38,783 --> 00:58:40,151 나도 바이러스를 가졌어 772 00:58:42,553 --> 00:58:45,023 터커한테 옮았어 773 00:58:59,937 --> 00:59:03,508 잠들까 봐 두려워 774 00:59:04,409 --> 00:59:07,278 올리버와 자기를 잃을까 봐서 775 00:59:10,214 --> 00:59:12,083 전부 잃을 거야 776 00:59:12,617 --> 00:59:15,453 아니, 절대! 777 00:59:15,620 --> 00:59:18,756 일주일씩 밤샘도 하잖아 약국으로 가자 778 00:59:18,923 --> 00:59:21,592 잠들지 않게 내가 지켜줄게 779 00:59:21,759 --> 00:59:26,097 자길 위한 일이라면 난 못할 게 없어 780 00:59:28,700 --> 00:59:30,168 아무것도! 781 00:59:34,005 --> 00:59:37,842 캐롤, 내려! 차에서 내려, 빨리! 782 00:59:39,344 --> 00:59:41,145 - 벤! - 나중에 만나! 783 00:59:42,113 --> 00:59:43,114 올리버를 찾아! 784 00:59:43,715 --> 00:59:44,982 사랑해! 785 01:00:03,034 --> 01:00:04,702 신분증 보여주세요 786 01:00:13,578 --> 01:00:15,913 됐습니다 협조 감사합니다 787 01:00:24,889 --> 01:00:28,126 볼티모어 행 171호 열차가 788 01:00:29,260 --> 01:00:31,362 5번 플랫폼으로 들어옵니다 789 01:00:31,529 --> 01:00:33,831 엄마! 790 01:00:34,899 --> 01:00:36,601 따라와 791 01:00:52,583 --> 01:00:53,918 잠이 잘 올 거예요 792 01:00:55,520 --> 01:00:57,522 누울 곳도 있어요 793 01:01:13,071 --> 01:01:17,608 '벤, 기차를 탔어 무사한 거야?' 794 01:01:38,363 --> 01:01:39,564 안 돼! 795 01:02:29,113 --> 01:02:30,948 진 796 01:02:32,016 --> 01:02:33,818 부모님은? 797 01:02:33,985 --> 01:02:38,089 죽었어요, 나한텐 이제 아줌마 가족뿐이에요 798 01:02:38,489 --> 01:02:41,793 멀쩡하단 거 알아요 자러 가요 799 01:02:42,860 --> 01:02:46,364 사람들이 보는 데선 싫어 800 01:02:46,698 --> 01:02:49,867 이 안에서 혼자 잘게 801 01:02:51,469 --> 01:02:55,273 밖에서 문을 잠가 그럼 되잖아 802 01:03:31,042 --> 01:03:34,379 캐롤, 진 반갑군 803 01:03:43,187 --> 01:03:44,989 택시가 기다려 804 01:03:51,696 --> 01:03:53,364 왔구나 805 01:03:53,531 --> 01:03:56,868 캐롤을 데려왔군 들어와라 806 01:03:57,035 --> 01:03:59,070 기차에서 아무것도 안 먹었지? 807 01:04:00,571 --> 01:04:01,706 저녁 먹자 808 01:04:01,873 --> 01:04:04,008 올리버도 같이 먹나요? 809 01:04:04,175 --> 01:04:07,345 지금 자고 있는데 깨면 올 거야 810 01:04:09,580 --> 01:04:11,215 어머니 811 01:04:42,580 --> 01:04:44,182 버넬입니다 812 01:04:44,349 --> 01:04:46,184 나야 813 01:04:47,185 --> 01:04:49,087 무슨 일이죠, 샐리? 814 01:04:49,253 --> 01:04:51,222 감염자랑 있어? 815 01:04:52,290 --> 01:04:53,524 네 816 01:04:53,691 --> 01:04:57,795 지금 그리로 가는데 2시간쯤 걸리겠어 817 01:04:57,962 --> 01:04:59,764 정확히 어디야? 818 01:05:00,498 --> 01:05:04,035 맞으면 말해 페더럴 힐? 펠스 포인트? 819 01:05:06,270 --> 01:05:08,840 - 시티 센터? - 맞아요 820 01:05:09,007 --> 01:05:13,444 만날 장소 정하게 혼자 있을 때 문자 해 821 01:05:13,611 --> 01:05:15,313 전화 고마워요 샐리 822 01:05:25,923 --> 01:05:27,625 여보세요? 823 01:05:28,793 --> 01:05:30,361 고마워요 824 01:05:32,463 --> 01:05:34,065 사람들이 기다린다 825 01:05:46,210 --> 01:05:49,047 잠깐 실례할게요 826 01:06:39,997 --> 01:06:41,399 '협살'이지? 827 01:06:43,401 --> 01:06:44,936 금방 뭐랬어? 828 01:06:54,545 --> 01:06:56,080 엄마도 변한 줄 알았어 829 01:06:56,247 --> 01:06:58,583 아냐, 절대! 830 01:07:00,385 --> 01:07:02,353 자는 줄 알았어 831 01:07:02,520 --> 01:07:05,023 잤어 진짜야 832 01:07:06,190 --> 01:07:09,060 어젯밤이랑 오늘 아침에 833 01:07:09,961 --> 01:07:12,130 자면 나쁜 거야? 834 01:07:12,730 --> 01:07:14,265 올리버 835 01:07:14,899 --> 01:07:17,368 넌 면역이란 뜻이야 836 01:07:17,769 --> 01:07:19,737 저들처럼 안 돼 837 01:07:24,976 --> 01:07:28,079 엄마랑 여기서 나가자 알았지? 838 01:07:38,489 --> 01:07:40,091 가자 839 01:07:41,359 --> 01:07:43,928 바그다드는 축제에 휩싸였습니다 840 01:07:44,095 --> 01:07:46,330 미군 철수가 완료되면서 841 01:07:46,497 --> 01:07:49,167 이라크는 완전한 자유를 얻었습니다 842 01:07:49,334 --> 01:07:53,604 축제 현장에 나타난 이라크 대통령은 843 01:07:53,771 --> 01:07:56,941 각 정파 지도자들에게 축하의 메시지를... 844 01:08:03,414 --> 01:08:05,316 경비실입니다 845 01:08:06,984 --> 01:08:09,454 네, 밖에 계세요 846 01:08:12,023 --> 01:08:13,157 부인? 847 01:08:14,125 --> 01:08:15,426 뛰어! 848 01:08:35,813 --> 01:08:36,814 뛰어 849 01:09:04,909 --> 01:09:06,511 엄마! 850 01:09:07,311 --> 01:09:08,680 여기! 851 01:09:47,585 --> 01:09:49,287 문을 찾아 852 01:10:03,434 --> 01:10:05,136 아들아? 853 01:10:06,971 --> 01:10:09,073 아버지다 854 01:10:11,142 --> 01:10:12,877 아들아? 855 01:10:13,444 --> 01:10:15,213 어딨냐? 856 01:10:24,288 --> 01:10:27,191 자는걸 봤다 올리버 857 01:10:30,495 --> 01:10:33,898 내게서 도망치는 이유는 하나겠지 858 01:10:36,668 --> 01:10:39,504 왜 거부하는 거야, 캐롤? 859 01:10:43,441 --> 01:10:47,378 환자들 삶을 돕겠다고 약을 처방하잖아 860 01:10:47,979 --> 01:10:50,515 이거랑 무슨 차이가 있지? 861 01:10:52,450 --> 01:10:53,451 유감이군 862 01:10:56,587 --> 01:10:59,290 다시 가족이 된단 희망을 가졌었는데 863 01:11:04,762 --> 01:11:08,433 우리 결혼이 왜 실패했는지 알아? 864 01:11:10,635 --> 01:11:12,103 내가 세 번째라서야 865 01:11:13,371 --> 01:11:16,474 당신은 아들을 가장 사랑했어 866 01:11:18,309 --> 01:11:20,778 그 다음은 당신 일 867 01:11:24,349 --> 01:11:26,384 그리곤 나였지 868 01:11:30,388 --> 01:11:33,458 나는 항상 세 번째였어 869 01:11:36,828 --> 01:11:38,796 우리 세상에선 달라질 거야 870 01:11:41,699 --> 01:11:44,535 내게 한 말 기억해? 871 01:11:45,503 --> 01:11:48,539 이혼 서류에 서명하면서? 872 01:11:51,743 --> 01:11:55,213 더 나은 삶을 위해선 때론 고통도 873 01:11:56,247 --> 01:11:59,384 감내해야 한다 했지 874 01:12:00,818 --> 01:12:02,820 당신이 옳았어 875 01:12:04,589 --> 01:12:05,690 그러지 마! 876 01:12:09,360 --> 01:12:13,564 감히 아빠를 때려? 버릇을 고쳐주마 877 01:12:13,731 --> 01:12:17,535 우리처럼 됐어야지 그럼 안 죽잖아 878 01:12:20,071 --> 01:12:21,406 괜찮아? 879 01:12:45,129 --> 01:12:47,198 엄마, 여긴 왜? 880 01:12:47,365 --> 01:12:49,467 약이 필요해 881 01:12:49,634 --> 01:12:51,135 이리 와 882 01:12:51,736 --> 01:12:52,737 들어가 883 01:13:01,612 --> 01:13:04,048 무슨 약이 필요한데? 884 01:13:04,215 --> 01:13:07,652 엄마가 깨어있게 도와줄 약 885 01:13:10,421 --> 01:13:12,223 자면 어떻게 돼? 886 01:13:13,624 --> 01:13:15,259 엄마는 자면 안 돼 887 01:13:18,429 --> 01:13:21,733 올리 엄마를 도와줘 888 01:13:22,333 --> 01:13:27,305 사촌 조이 기억하지? 당뇨병 앓아서 889 01:13:27,472 --> 01:13:29,607 주사 자주 맞았잖아 890 01:13:29,774 --> 01:13:33,511 혹시라도 엄마가 잠들면 891 01:13:34,278 --> 01:13:37,615 네가 용감해져야 돼 알았지? 892 01:13:37,782 --> 01:13:39,617 용감해질 수 있지? 893 01:13:41,119 --> 01:13:45,990 엄마가 자면 주사를 놔 조이처럼 894 01:13:46,157 --> 01:13:49,260 꼭 여기다 놔야 돼 895 01:13:49,894 --> 01:13:51,496 심장에... 896 01:13:52,964 --> 01:13:55,933 엄마 심장에 바늘을 꽂고 897 01:13:56,100 --> 01:13:57,702 이걸 꾹 눌러 898 01:13:57,869 --> 01:14:00,038 무섭겠지만... 899 01:14:00,204 --> 01:14:03,708 엄마 잠들면 그렇게 해 주머니에 넣어둘게 900 01:14:03,875 --> 01:14:06,711 - 알았지? - 응 901 01:14:10,615 --> 01:14:14,652 사랑해, 올리버 너무너무 사랑해 902 01:14:24,696 --> 01:14:26,531 벤, 어디야? 903 01:14:26,864 --> 01:14:30,234 패터슨 공원 근처야 병원에 잠깐 들를게 904 01:14:30,401 --> 01:14:33,705 스티븐이 비감염자 피가 필요하대, 어디야? 905 01:14:33,871 --> 01:14:36,541 약국에 있어 제퍼슨 가 남쪽 906 01:14:36,708 --> 01:14:38,343 - 올리버랑 같이? - 응 907 01:14:38,509 --> 01:14:41,412 - 다행이야 - 너무 피곤해 908 01:14:41,579 --> 01:14:44,716 - 최대한 빨리 갈게 - 서둘러 909 01:14:48,186 --> 01:14:49,987 엄마, 나 배고파 910 01:14:50,154 --> 01:14:53,424 - 과자 먹을래? - 응 911 01:14:53,591 --> 01:14:56,828 - 땅콩은 어때? - 땅콩? 912 01:14:56,994 --> 01:14:58,429 - 아몬드 - 캐슈 열매 913 01:14:59,330 --> 01:15:00,698 - 호두 - 페칸 914 01:15:00,865 --> 01:15:02,567 - 마카다미아 - 피스타치오 915 01:15:02,934 --> 01:15:05,069 밤, 잣, 헤이즐넛 916 01:15:05,236 --> 01:15:06,537 네가 이겼어 917 01:15:06,704 --> 01:15:09,073 여기, 먹을래? 918 01:15:13,544 --> 01:15:16,447 사람들이 다 미친 거야? 919 01:15:17,682 --> 01:15:21,019 맞아 전부 미쳤어 920 01:15:24,555 --> 01:15:27,291 벤 드리스콜입니다 메시지 남기세요 921 01:15:27,725 --> 01:15:29,560 젠장 922 01:15:29,727 --> 01:15:31,796 어딨는 거야? 923 01:15:35,733 --> 01:15:37,301 이 안엔 뭐 있어? 924 01:15:37,468 --> 01:15:39,070 안 돼! 925 01:15:42,340 --> 01:15:43,341 '직원 전용' 926 01:15:51,816 --> 01:15:53,284 여기 있어 927 01:16:44,369 --> 01:16:46,437 어떤 소리가 들려도 928 01:16:47,205 --> 01:16:50,308 - 열면 안 돼 - 나쁜 사람들 있어? 929 01:16:50,475 --> 01:16:53,444 절대 열지 마, 알았어? 930 01:16:54,445 --> 01:16:56,848 - 진짜 총이야? - 호신용이야 931 01:16:57,015 --> 01:16:58,516 여길 나갈 때까지... 932 01:16:59,317 --> 01:17:00,685 아저씨 언제 와? 933 01:17:00,852 --> 01:17:03,321 금방 올 거야 조금만 기다려 934 01:17:12,296 --> 01:17:14,832 난 안 잘 거야 935 01:17:15,733 --> 01:17:19,637 알아 눈만 감고 있어 936 01:17:21,673 --> 01:17:23,841 아무 데도 가지 마 937 01:17:24,976 --> 01:17:26,744 여기 있을게 938 01:18:25,103 --> 01:18:27,939 문 열어! 열어! 939 01:18:40,018 --> 01:18:41,886 서둘러 940 01:18:42,320 --> 01:18:46,290 서둘러, 벤 제발... 941 01:18:46,457 --> 01:18:47,458 빨리 와 942 01:19:16,688 --> 01:19:19,691 엄마? 943 01:19:19,857 --> 01:19:21,492 엄마! 944 01:19:32,303 --> 01:19:34,672 엄마, 일어나! 945 01:19:36,407 --> 01:19:39,677 엄마! 일어나라니까! 946 01:19:40,978 --> 01:19:42,680 일어나 947 01:19:59,797 --> 01:20:03,534 올리버, 맙소사... 948 01:20:03,701 --> 01:20:05,403 엄마가 미안해 949 01:20:05,570 --> 01:20:07,638 괜찮아 950 01:20:09,140 --> 01:20:12,276 - 괜찮아, 엄마 - 미안해 951 01:20:15,747 --> 01:20:17,815 여길 나가자 952 01:20:44,175 --> 01:20:45,877 벤 953 01:20:46,244 --> 01:20:47,245 왜 이제 왔어? 954 01:20:47,412 --> 01:20:50,515 병원에 갔다가 문제가 좀 생겨서 955 01:20:50,682 --> 01:20:54,786 맙소사... 얼마나 끔찍했다구 956 01:20:54,952 --> 01:20:56,254 아무 일 없을 거야 957 01:20:56,421 --> 01:20:58,756 많이 무서웠지? 958 01:20:58,923 --> 01:21:01,993 이젠 무서워하지 않아도 돼 959 01:21:05,363 --> 01:21:08,599 안 돼... 960 01:21:10,268 --> 01:21:11,369 들어봐 961 01:21:11,736 --> 01:21:13,237 안 돼, 자기마저... 962 01:21:13,604 --> 01:21:15,606 - 아저씨! - 올리 963 01:21:15,773 --> 01:21:17,942 가까이 가지 마! 이리 와! 964 01:21:18,109 --> 01:21:19,477 - 캐롤 - 우리한테서 965 01:21:19,644 --> 01:21:22,413 - 떨어져! - 자기 모습을 봐 966 01:21:23,414 --> 01:21:26,050 이게 당신이야? 이런 걸 원했어? 967 01:21:27,452 --> 01:21:29,320 거부한 게 실수였어 968 01:21:29,487 --> 01:21:30,822 아니! 969 01:21:30,988 --> 01:21:33,291 - 콜로라도 여행 기억나? - 닥쳐 970 01:21:33,458 --> 01:21:36,494 - 그 숲의 나무들? - 닥쳐, 닥치라구! 971 01:21:36,661 --> 01:21:38,496 정말 아름다웠지 972 01:21:38,663 --> 01:21:42,266 - 그때 나한테 뭐랬지? - 아무 말도! 973 01:21:42,433 --> 01:21:46,004 사람들이 그 나무들처럼 평화롭게 살길 바란댔어 974 01:21:46,170 --> 01:21:48,906 서로 소통하고 조화를 이루면서 975 01:21:50,074 --> 01:21:51,442 하나처럼... 976 01:21:51,609 --> 01:21:55,613 벤이 아냐 당신은 벤이 아냐 977 01:21:55,947 --> 01:21:57,081 난 벤이 아냐 978 01:21:58,416 --> 01:22:00,184 더 우월한 존재지 979 01:22:00,351 --> 01:22:02,587 멈춰! 문 열지 마! 980 01:22:04,489 --> 01:22:08,760 TV 봤어? 신문 읽어봤어? 981 01:22:08,926 --> 01:22:10,928 우리가 주려는 선물이 뭔지 몰라? 982 01:22:11,362 --> 01:22:16,134 전쟁, 빈곤, 살인, 강간이 존재하지 않는 세상이야 983 01:22:16,300 --> 01:22:17,535 고통이 없는 세상 984 01:22:18,503 --> 01:22:22,540 우리 세상에선 서로를 해치거나 착취 못해 985 01:22:22,707 --> 01:22:26,678 왠지 알아? 모두가 하나거든 986 01:22:27,145 --> 01:22:29,047 이게 옳은 길이야 987 01:22:29,547 --> 01:22:32,183 세상을 바꾸는 거라구 988 01:22:32,350 --> 01:22:35,319 그러니까 거부하지 마 989 01:22:36,988 --> 01:22:38,656 캐롤 990 01:22:38,823 --> 01:22:40,525 진실을 알잖아 991 01:22:41,125 --> 01:22:43,528 우리 세상은 완벽해 992 01:22:47,398 --> 01:22:48,700 올리는? 993 01:22:50,068 --> 01:22:52,870 - 나한테 맡겨 - 어쩔 건데? 994 01:22:54,339 --> 01:22:56,708 말해! 어쩔 거냐구! 995 01:22:57,709 --> 01:22:59,877 면역인 사람은 존재 가치가 없어 996 01:23:00,044 --> 01:23:01,412 엄마? 엄마! 997 01:23:01,913 --> 01:23:03,181 손대지 마! 998 01:23:03,348 --> 01:23:05,717 아무도 내 아들한텐 손 못 대! 999 01:23:07,485 --> 01:23:09,821 - 우릴 죽일 거야? - 그래야 한다면! 1000 01:23:09,987 --> 01:23:12,156 - 우리가 막을 거야 - 날 막진 못해 1001 01:23:12,323 --> 01:23:13,825 노력은 해봐야지 1002 01:23:22,867 --> 01:23:24,435 나도 죽일 수 있어? 1003 01:23:26,738 --> 01:23:28,339 아니 1004 01:23:31,009 --> 01:23:32,443 도망쳐! 1005 01:23:33,177 --> 01:23:35,380 뛰어! 빨리! 1006 01:23:37,448 --> 01:23:39,550 차에 타! 빨리! 1007 01:23:55,099 --> 01:23:56,134 벤 꺼야 1008 01:23:58,603 --> 01:24:00,538 - 여보세요? - 캐롤? 1009 01:24:00,705 --> 01:24:03,041 - 스티븐? - 벤 같이 있어요? 1010 01:24:03,207 --> 01:24:05,610 스티븐 우릴 도와줘요! 1011 01:24:05,777 --> 01:24:07,578 어디예요? 1012 01:24:21,392 --> 01:24:23,428 무슨 일이에요? 캐롤? 1013 01:24:26,397 --> 01:24:28,633 지금 어딨어요? 캐롤! 1014 01:24:29,133 --> 01:24:30,501 엄마? 1015 01:24:42,747 --> 01:24:44,282 엄마! 1016 01:24:47,352 --> 01:24:49,454 엄마, 정신 차려! 1017 01:24:54,792 --> 01:24:56,160 밖을 봐! 엄마! 1018 01:25:01,332 --> 01:25:02,500 안 돼! 1019 01:25:03,267 --> 01:25:04,302 출발해! 1020 01:25:18,316 --> 01:25:20,651 올리 전화기 집어! 1021 01:25:39,637 --> 01:25:41,539 무슨 일이에요? 캐롤! 1022 01:25:43,508 --> 01:25:45,043 어디예요? 1023 01:25:51,683 --> 01:25:54,018 지금 헬기 타고 도심 상공이에요 1024 01:25:54,185 --> 01:25:56,888 헬기를 탔대 여기가 어디야? 1025 01:25:57,055 --> 01:26:00,425 몰라 13번가 남쪽일 거야 1026 01:26:00,591 --> 01:26:01,592 13번가 남쪽! 1027 01:26:44,669 --> 01:26:48,272 칼슨 빌딩으로 가요 옥상에 착륙할게요 1028 01:26:49,440 --> 01:26:53,111 - 거기서 멀어요? - 두 블록이요 1029 01:26:55,346 --> 01:26:57,248 헬기 소리 들려! 1030 01:27:00,551 --> 01:27:01,853 저깄소! 1031 01:27:02,220 --> 01:27:03,888 거의 다 왔어요 1032 01:27:04,055 --> 01:27:07,859 건물 지하에 주차장이 있어요 두 블록 더 가서 오른쪽이요 1033 01:27:11,262 --> 01:27:13,464 - 엄마! - 엎드려! 1034 01:27:14,165 --> 01:27:15,867 이런! 1035 01:27:26,444 --> 01:27:28,379 오른쪽으로 틀어요 1036 01:27:28,546 --> 01:27:29,647 오른쪽으로! 1037 01:27:41,459 --> 01:27:42,527 옥상으로 가요! 1038 01:27:47,331 --> 01:27:48,666 갑시다 1039 01:28:10,521 --> 01:28:12,090 - 괜찮아? - 응! 1040 01:28:29,607 --> 01:28:30,641 나쁜 사람들이 와! 1041 01:29:10,214 --> 01:29:11,916 내려! 경계 구축! 1042 01:29:15,253 --> 01:29:17,388 뛰어요! 조금만 더! 1043 01:29:20,892 --> 01:29:22,527 타요! 1044 01:29:31,436 --> 01:29:33,037 됐소! 1045 01:29:39,777 --> 01:29:41,312 이제 안전해요 1046 01:29:58,629 --> 01:30:01,499 과학자들은 면역 유전자 확인이 1047 01:30:01,666 --> 01:30:04,302 백신 개발의 첫 단추라고 합니다 1048 01:30:04,469 --> 01:30:07,205 생존자들은 모든 경로를 동원 1049 01:30:07,372 --> 01:30:10,908 면역 백신 배포에 총력을 기울이고 있습니다 1050 01:30:11,075 --> 01:30:14,012 전국 주요 도시에서 1051 01:30:14,178 --> 01:30:16,014 바이러스가 사라졌습니다 1052 01:30:16,180 --> 01:30:18,883 '패트리어트' 호 참사 1주기를 맞아 1053 01:30:19,050 --> 01:30:21,786 워싱턴 DC에 모인 과학자들은 1054 01:30:21,953 --> 01:30:26,924 방역 현황을 대통령에게 보고하고... 1055 01:30:27,158 --> 01:30:30,428 완전히 퇴치된 건가요? 1056 01:30:30,595 --> 01:30:33,598 - 다시 퍼질까요? - 위기는 지났어요 1057 01:30:33,765 --> 01:30:37,168 대부분의 국가에서 백신 접종이 1058 01:30:37,335 --> 01:30:39,937 효과적으로 이뤄지고 있습니다 1059 01:30:40,104 --> 01:30:41,606 치료가 쉬운 이유가? 1060 01:30:41,773 --> 01:30:43,808 방어체계가 없는 바이러스예요 1061 01:30:43,975 --> 01:30:47,245 백신에 대한 저항력이 전무하죠 1062 01:30:47,412 --> 01:30:49,080 현재 감염자 수는? 1063 01:30:49,247 --> 01:30:52,383 - 급격히 줄었어요 - 기억 장애는요? 1064 01:30:52,550 --> 01:30:55,653 외계 바이러스가 뇌에 침투한 방식이 1065 01:30:55,820 --> 01:30:57,789 전혀 새로운 것이라 1066 01:30:57,955 --> 01:31:01,025 뇌가 감염자에게 일어났던 일들을 1067 01:31:01,192 --> 01:31:04,362 무의식의 형태로 인지했던 겁니다 1068 01:31:04,529 --> 01:31:08,199 - 꿈을 꾼 것처럼요 - 이제 끝난 건가요? 1069 01:31:08,366 --> 01:31:10,268 - 끝나다뇨? - 외계 바이러스요 1070 01:31:10,435 --> 01:31:12,370 박멸된 거예요? 1071 01:31:12,537 --> 01:31:15,173 신문 읽어봐요 1072 01:31:15,340 --> 01:31:18,643 좋든 싫든, 우린 다시 인간이 됐어요 1073 01:31:22,380 --> 01:31:24,382 올리, 서둘러 지각하겠다 1074 01:31:25,983 --> 01:31:28,286 - 진은? - 오고 있어 1075 01:31:28,453 --> 01:31:30,221 그 게임기, 내가 뭐랬어? 1076 01:31:30,388 --> 01:31:32,657 거의 다 깼어요 안 돼요! 1077 01:31:33,124 --> 01:31:36,294 - 학교 끝나고 줄게 - 알았어요 1078 01:31:36,461 --> 01:31:38,663 학교 잘 다녀와 사랑해 1079 01:31:41,232 --> 01:31:42,233 너도 사랑해! 1080 01:31:44,168 --> 01:31:46,337 - 갔다 올게 - 그래 1081 01:31:50,808 --> 01:31:54,178 바그다드에서 83명이 더 죽었어 1082 01:31:57,048 --> 01:31:59,017 전쟁이 언제쯤 끝날까? 1083 01:32:01,386 --> 01:32:05,256 동기만 주어지면 누구나 범죄를 저지를 수 있지요 1084 01:32:05,423 --> 01:32:07,825 유감이지만 사실이잖소 1085 01:32:07,992 --> 01:32:10,695 모든 국가분쟁이 평화롭게 해결되고 1086 01:32:10,862 --> 01:32:13,698 신문에 전쟁과 범죄 기사가 끊기는 세상? 1087 01:32:13,865 --> 01:32:20,138 인류가 멸망하기 전엔 불가능해요 7:13,464 - 엄마! - 엎드려! 1034 01:27:14,165 --> 01:27:15,867 이런! 1035 01:27:26,444 --> 01:27:28,379 오른쪽으로 틀어요 1036 01:27:28,546 --> 01:27:29,647 오른쪽으로! 1037 01:27:41,459 --> 01:27:42,527 옥상으로 가요! 1038 01:27:47,331 --> 01:27:48,666 갑시다 1039 01:28:10,521 --> 01:28:12,090 - 괜찮아? - 응! 1040 01:28:29,607 --> 01:28:30,641 나쁜 사람들이 와! 1041 01:29:10,214 --> 01:29:11,916 내려! 경계 구축! 1042 01:29:15,253 --> 01:29:17,388 뛰어요! 조금만 더! 1043 01:29:20,892 --> 01:29:22,527 타요! 1044 01:29:31,436 --> 01:29:33,037 됐소! 1045 01:29:39,777 --> 01:29:41,312 이제 안전해요 1046 01:29:58,629 --> 01:30:01,499 과학자들은 면역 유전자 확인이 1047 01:30:01,666 --> 01:30:04,302 백신 개발의 첫 단추라고 합니다 1048 01:30:04,469 --> 01:30:07,205 생존자들은 모든 경로를 동원 1049 01:30:07,372 --> 01:30:10,908 면역 백신 배포에 총력을 기울이고 있습니다 1050 01:30:11,075 --> 01:30:14,012 전국 주요 도시에서 1051 01:30:14,178 --> 01:30:16,014 바이러스가 사라졌습니다 1052 01:30:16,180 --> 01:30:18,883 '패트리어트' 호 참사 1주기를 맞아