1 00:00:37,921 --> 00:00:41,572 {\an8}이 영화는 실화와 실존 인물을 기반으로 하지만 2 00:00:38,041 --> 00:00:39,777 여러분께 분명히 말씀드립니다 3 00:00:39,877 --> 00:00:41,712 제가 실수를 저지르긴 했으나 4 00:00:41,672 --> 00:00:44,715 {\an8}극적 효과를 위해 일부를 각색했습니다 5 00:00:41,812 --> 00:00:44,715 지난 공직 생활 동안 6 00:00:44,815 --> 00:00:49,086 개인적인 이득을 단 한 번도 취한 적이 없습니다 7 00:00:49,186 --> 00:00:51,055 정당하게 돈을 벌었습니다 8 00:00:51,155 --> 00:00:53,322 그리고 공직 생활 중에 9 00:00:53,924 --> 00:00:56,225 그 어떠한 위법 행위도 하지 않았습니다 10 00:00:56,727 --> 00:00:58,895 한 가지 더 말씀드리면 11 00:00:59,096 --> 00:01:00,897 공직에 몸담는 동안에 12 00:01:01,698 --> 00:01:03,634 이런 조사에 언제든 응할 것입니다 13 00:01:03,734 --> 00:01:07,236 국민은 대통령이 사기꾼인지 아닌지 알아야 합니다 14 00:01:07,604 --> 00:01:08,905 저는 사기꾼이 아닙니다 15 00:01:09,006 --> 00:01:11,107 전부 정당하게 얻은 것들입니다 16 00:02:18,308 --> 00:02:19,842 세상 어디에도 이런 곳은 없어 17 00:02:20,344 --> 00:02:22,478 오직 여기뿐이지 18 00:02:25,749 --> 00:02:28,351 밴더빌트가와 케네디가도 여기 회원이라고 19 00:02:29,753 --> 00:02:33,422 저쪽에 젊은 모델과 있는 늙은이 보여? 20 00:02:33,957 --> 00:02:36,260 선박왕 대니얼 루드위그이야 21 00:02:36,360 --> 00:02:39,028 미국에 두 명 있는 억만장자 중 하나지 22 00:02:41,999 --> 00:02:44,668 이쪽에는 새뮤얼 어빙 뉴하우스야 23 00:02:44,768 --> 00:02:47,770 국내 신문사와 잡지사 절반을 소유한 거물이라고 24 00:02:48,005 --> 00:02:51,874 유명인이라면 다 오는 곳이야 이런 데는 여기밖에 없어 25 00:02:52,209 --> 00:02:54,644 왜 저런 사람들을 신경 써? 26 00:02:56,613 --> 00:03:00,716 아니 신경 쓰는 게 아니라 27 00:03:01,819 --> 00:03:04,054 그냥 궁금한 거지 28 00:03:04,154 --> 00:03:08,357 억만장자가 되려면 타고난 재능이 있어야 해 29 00:03:08,459 --> 00:03:10,960 유전자를 타고나야 한다고 30 00:03:12,663 --> 00:03:13,630 엄청난 곳이구나 31 00:03:13,730 --> 00:03:16,065 당연하지, 게다가 난 최연소로 입회했어 32 00:03:17,167 --> 00:03:18,497 대단한 거네 33 00:03:18,597 --> 00:03:20,203 엄청 대단한 거지 34 00:03:22,372 --> 00:03:24,430 화장 고치고 올게 35 00:03:24,530 --> 00:03:25,430 다녀와 36 00:03:59,276 --> 00:04:00,176 안녕하세요 37 00:04:01,445 --> 00:04:02,345 러셀이라고 해요 38 00:04:04,014 --> 00:04:06,849 제 친구가 당신과 식사를 하고 싶다네요 39 00:04:08,051 --> 00:04:10,788 이제 일어나려던 참이라서요 40 00:04:10,888 --> 00:04:12,555 이곳의 오래된 회원인데 41 00:04:13,123 --> 00:04:15,958 당신이 선발 위원회를 통과한 걸 축하하고 싶대요 42 00:04:16,860 --> 00:04:18,595 그건 사실이 아니야 43 00:04:18,695 --> 00:04:22,533 소니 리스턴은 19번이나 체포된 적 있지만 44 00:04:22,633 --> 00:04:26,569 여전히 챔피언이고 아무도 뭐라 하지 못해 45 00:04:27,037 --> 00:04:28,272 - 왔어요? - 안녕하세요 46 00:04:28,372 --> 00:04:30,473 - 별일 없고요? - 네, 괜찮습니다 47 00:04:31,408 --> 00:04:32,308 앉아요 48 00:04:33,710 --> 00:04:34,811 긴장하지 말고 49 00:04:38,615 --> 00:04:39,350 잘 왔어요 50 00:04:39,450 --> 00:04:40,451 이름은? 51 00:04:40,551 --> 00:04:41,719 도널드 트럼프입니다 52 00:04:41,819 --> 00:04:43,987 도널드 트럼프, 반갑네 난 로이 콘이야 53 00:04:44,087 --> 00:04:46,190 신문에 나오는 그 로이 콘이요? 54 00:04:46,290 --> 00:04:49,326 맞아, 신문에 도배된 그 로이 콘 55 00:04:49,426 --> 00:04:50,361 인정사정없더군요 56 00:04:50,461 --> 00:04:51,962 그것도 맞는 말이고 57 00:04:52,062 --> 00:04:55,366 이자가 로젠버그 간첩 부부를 전기의자에 앉혔다고 58 00:04:55,466 --> 00:04:58,802 그 부분에 대해서는 나도 심했다고 인정하지만 59 00:04:58,902 --> 00:05:01,070 전부 미국을 위해 한 거야 60 00:05:02,806 --> 00:05:04,107 - 그렇군요 - 술은 뭐로? 61 00:05:05,476 --> 00:05:06,763 얼음물이면 돼요 62 00:05:06,863 --> 00:05:07,844 얼음물? 63 00:05:10,347 --> 00:05:12,003 인사하지 64 00:05:12,103 --> 00:05:13,817 이쪽은 내 친구 카마인 갈란테 65 00:05:13,917 --> 00:05:14,823 반갑네 66 00:05:14,923 --> 00:05:16,020 그리고 이쪽은 67 00:05:16,120 --> 00:05:21,191 당뇨병 걸린 풍만한 친구는 토니 살레르노 68 00:05:21,291 --> 00:05:22,359 뚱보 토니라고 불러도 돼? 69 00:05:22,459 --> 00:05:24,728 - 마음대로 불러 - 그래 70 00:05:24,828 --> 00:05:25,729 자넨 내 변호사니까 71 00:05:25,829 --> 00:05:27,731 - 반갑습니다 - 자넨 뚱보라 부르면 안 돼 72 00:05:27,831 --> 00:05:30,234 그랬다가는 이스트강에서 발견되는 수가 있어 73 00:05:30,334 --> 00:05:31,234 잘 부탁드려요 74 00:05:33,370 --> 00:05:35,338 다른 사람들 이름은 알 필요 없어 75 00:05:36,440 --> 00:05:40,544 제가 사업상 사람 만나는 걸 좋아해요 76 00:05:40,644 --> 00:05:43,880 여러분들 모두 반갑습니다 살레르노 씨, 잘 부탁드려요 77 00:05:45,315 --> 00:05:47,283 자넨 무슨 사업을 하지? 78 00:05:47,885 --> 00:05:51,221 부동산이요 트럼프 그룹의 부사장입니다 79 00:05:51,321 --> 00:05:52,731 프레드 트럼프의 아들이었어? 80 00:05:52,831 --> 00:05:53,524 맞아요 81 00:05:53,624 --> 00:05:54,957 프레드 트럼프의 아들이라니 82 00:05:55,626 --> 00:05:58,362 듣자 하니 부친이 골머리를 앓는다던데 83 00:05:58,462 --> 00:06:01,030 유능한 변호사가 필요한 것 같더군 84 00:06:02,633 --> 00:06:03,434 무슨 일인가? 85 00:06:03,534 --> 00:06:07,071 정부와 흑인 인권 단체가 우리를 고소했어요 86 00:06:07,171 --> 00:06:09,106 우리 아파트가 인종 차별을 한다고요 87 00:06:09,206 --> 00:06:12,076 여기는 미국이고 원하는 세입자를 받을 수 있어 88 00:06:12,176 --> 00:06:14,445 변호사는 막대한 벌금을 내고 합의하자는데 89 00:06:14,545 --> 00:06:16,213 그랬다가는 파산할 거예요 90 00:06:16,313 --> 00:06:18,123 정부한테 한 방 먹여야지 91 00:06:18,223 --> 00:06:19,123 옳소! 92 00:06:19,240 --> 00:06:22,518 이럴 때는 소송을 제기하고 법정에서 싸워야지 93 00:06:22,753 --> 00:06:24,921 차별을 한다는 증거를 가져오라 해 94 00:06:25,522 --> 00:06:27,256 그러게요 아무래도 95 00:06:28,826 --> 00:06:30,893 변호사를 새로 구해야겠어요 96 00:06:31,061 --> 00:06:34,730 닉슨 대통령과 법무부 장관에 끈이 닿아 있다면 도움이 되겠지 97 00:06:36,033 --> 00:06:38,501 그럼 당신은 가능하세요? 98 00:06:38,669 --> 00:06:40,269 뭐야 자네도 게이였어? 99 00:07:35,826 --> 00:07:37,126 {\an5}트럼프 빌리지 3구역 100 00:07:41,765 --> 00:07:43,065 네이선슨 부인 101 00:07:45,502 --> 00:07:46,402 네 102 00:07:48,439 --> 00:07:49,339 임대료요 103 00:07:50,340 --> 00:07:51,808 다 넣은 거 맞아요? 104 00:07:52,176 --> 00:07:53,310 그럴걸 105 00:07:53,410 --> 00:07:54,410 그럴 거라고요? 106 00:07:55,412 --> 00:07:56,312 응 107 00:07:57,614 --> 00:07:58,082 맞아요 108 00:07:58,182 --> 00:08:01,117 세어 보고 모자라면 어쩌라고요? 109 00:08:01,418 --> 00:08:04,154 한 달만 봐줘 허리를 다쳐서 그래 110 00:08:04,254 --> 00:08:06,824 병원도 다녀야 하고 어떤 상황인지 알잖아 111 00:08:06,924 --> 00:08:09,093 다음 달까지는 살아요 임대료 제대로 내고요 112 00:08:09,193 --> 00:08:11,694 제대로 안 내면 계약 종료예요 113 00:08:14,131 --> 00:08:15,264 톰슨 부인 114 00:08:15,599 --> 00:08:16,833 흡혈귀 같은 놈 115 00:08:20,537 --> 00:08:21,437 반이라고? 116 00:08:32,149 --> 00:08:33,183 넌 진짜가 아니야! 117 00:08:33,283 --> 00:08:34,690 진짜 맞아요 그레인저 씨 118 00:08:34,790 --> 00:08:35,818 네 속 다 읽혀! 119 00:08:36,453 --> 00:08:38,888 그레인저 씨 이만 문 열어요 120 00:08:41,492 --> 00:08:42,625 꺼져! 121 00:08:45,662 --> 00:08:46,796 너나 꺼져! 122 00:08:47,464 --> 00:08:48,364 망할 자식! 123 00:09:05,149 --> 00:09:07,651 흑인 인권 단체 변태들이 나더러 인종 차별주의자래 124 00:09:07,751 --> 00:09:09,385 변태라니 말조심해요 125 00:09:09,586 --> 00:09:11,321 나보고 인종 차별주의자라잖아 126 00:09:11,421 --> 00:09:15,224 흑인 운전사도 두는데 내가 어떻게 인종 차별주의자야? 127 00:09:15,526 --> 00:09:16,327 말을 말아요 128 00:09:16,427 --> 00:09:17,237 이게 말이 돼? 129 00:09:17,337 --> 00:09:18,439 좋은 얘기만 하자고요 130 00:09:18,540 --> 00:09:19,663 난 인종 차별주의자가 아냐 131 00:09:19,763 --> 00:09:21,063 식탁에선 정치 얘기 금지예요 132 00:09:22,566 --> 00:09:23,834 이게 재밌니 프레디? 133 00:09:23,934 --> 00:09:25,897 식탁에서 팔꿈치나 내려라 134 00:09:25,997 --> 00:09:26,897 네 135 00:09:29,106 --> 00:09:30,006 아버지 136 00:09:30,207 --> 00:09:32,242 우리가 고소당한 건 사실이고 137 00:09:32,342 --> 00:09:35,145 소송을 마무리 지어야 해요 코모도 호텔 인수도 해야죠 138 00:09:35,245 --> 00:09:36,747 로이 콘이 해답일 수 있어요 139 00:09:36,847 --> 00:09:39,650 또 그 망할 호텔 얘기니? 140 00:09:39,750 --> 00:09:43,153 로이 콘은 우릴 도와줄 사람이 아냐 141 00:09:43,253 --> 00:09:44,421 사기꾼이라고 142 00:09:44,521 --> 00:09:46,031 세 번이나 기소됐다고 143 00:09:46,131 --> 00:09:47,825 유죄 판결은 받은 적 없어요 144 00:09:47,925 --> 00:09:50,461 10대 때 매카시의 반공주의 활동을 이끈 천재에 145 00:09:50,561 --> 00:09:52,262 대통령과도 친구인 거물이에요 146 00:09:52,362 --> 00:09:55,499 내가 빔 시장과 록펠러를 통해 해결하려 한 거 몰라? 147 00:09:55,599 --> 00:09:58,602 하나도 도움이 안 돼 정부가 가만있지 않을 거라고 148 00:09:58,702 --> 00:10:00,471 그냥 회의만 참석해 주세요 149 00:10:00,571 --> 00:10:02,872 만나서 몇 마디만 나누면 돼요 150 00:10:04,374 --> 00:10:05,708 도널드 말이 맞을 수도 있죠 151 00:10:06,910 --> 00:10:10,446 일단 만나서 의견 듣는 게 뭐 어때서요? 152 00:10:11,949 --> 00:10:13,549 항공기 조종사가 그러더라 153 00:10:14,785 --> 00:10:16,452 우리 집 장남은 154 00:10:16,954 --> 00:10:19,656 날개 달린 버스를 몬다고 155 00:10:19,756 --> 00:10:21,191 프레드 그만 156 00:10:21,291 --> 00:10:24,028 그게 얼마나 창피한 말인지 아니? 157 00:10:24,128 --> 00:10:27,364 우리 가족에 대해 누가 물어 볼 때마다 158 00:10:27,464 --> 00:10:29,566 너는 일절 언급 안 해 159 00:10:29,666 --> 00:10:31,802 그만큼 넌 나의 수치야 160 00:10:31,902 --> 00:10:33,269 프레드 그만해요 161 00:10:35,472 --> 00:10:36,773 이런 음악은 괜찮아? 162 00:10:37,574 --> 00:10:38,709 좋아하지 163 00:10:38,809 --> 00:10:41,211 안녕 잘 지냈어? 164 00:10:41,311 --> 00:10:43,179 오늘따라 더 예쁘네 165 00:10:43,514 --> 00:10:44,847 왜 전화 안 했어? 166 00:10:45,816 --> 00:10:47,416 바쁜가 보네 167 00:10:48,652 --> 00:10:52,556 이것 참, 저 여자랑 얽힌 얘기도 많아 168 00:10:52,656 --> 00:10:54,358 아는 여자야? 자주 오는 데야? 169 00:10:54,458 --> 00:10:57,728 몇 번 오다 보면 아는 얼굴이 좀 생기지 170 00:10:57,828 --> 00:10:59,162 그런 것 같네 171 00:11:00,164 --> 00:11:02,799 긴장 좀 풀어 경비원인 줄 알겠다 172 00:11:04,134 --> 00:11:07,237 매해 여름은 최악이었어 173 00:11:07,337 --> 00:11:10,341 와일드 공항을 이륙하는 비행기만 보며 시간을 보냈지 174 00:11:10,441 --> 00:11:12,275 늘 이러고 있었다고 175 00:11:13,444 --> 00:11:16,747 아버지는 돈 아낀다고 바닥에 박힌 못도 뽑게 했어 176 00:11:16,847 --> 00:11:18,347 아직도 그러셔 177 00:11:19,049 --> 00:11:20,250 여전하시지 178 00:11:20,350 --> 00:11:21,552 직원들 감시해서 179 00:11:21,652 --> 00:11:25,055 흡연 시간이 긴 사람을 색출해 내라고 하고는 180 00:11:25,155 --> 00:11:28,791 한 명 찾아낼 때마다 25센트씩 주셨어 181 00:11:30,194 --> 00:11:31,828 나 혼자 직원들을 상대했다고 182 00:11:34,832 --> 00:11:36,833 이미 부자가 됐겠는데? 183 00:11:37,468 --> 00:11:39,469 여름 동안 돈 많이 모았겠어 184 00:11:42,473 --> 00:11:43,273 한 잔 더 마셔야겠다 185 00:11:43,373 --> 00:11:44,308 아냐 그만 마셔 186 00:11:44,408 --> 00:11:46,477 이제 됐어요 고마워요 187 00:11:46,577 --> 00:11:47,711 동생이 영 도움이 안 되네 188 00:11:47,811 --> 00:11:49,413 내가 돈 없을까 봐? 나 돈 있어 189 00:11:49,513 --> 00:11:51,281 알아, 내가 형한테 술 사고 싶어서 그래 190 00:11:51,381 --> 00:11:53,583 모자 챙겨 나중에 찾지 말고 191 00:12:13,370 --> 00:12:15,639 빅, 3층 높이의 아트리움을 만드는 거예요 192 00:12:15,739 --> 00:12:19,777 그리고 이쪽 전면을 유리 거울로 덮어서 193 00:12:19,877 --> 00:12:23,480 42번가 건너편이나 파크 애비뉴를 올라오다 보면 194 00:12:23,580 --> 00:12:25,749 크라이슬러 빌딩이나 그랜드 센트럴 같은 195 00:12:25,849 --> 00:12:28,819 랜드마크가 유리에 비쳐 보일 거예요 196 00:12:28,919 --> 00:12:30,921 이 동네 분위기도 완전히 바뀔 거고요 197 00:12:31,021 --> 00:12:32,955 정말 멋질 것 같지 않아요? 198 00:12:33,791 --> 00:12:35,691 그렇겠지 난 됐네 199 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 됐다니요? 200 00:12:38,429 --> 00:12:39,630 무슨 뜻이에요? 201 00:12:39,730 --> 00:12:42,766 이 프로젝트가 진심이라면 자네 부친과 얘기를 좀 해야겠어 202 00:12:42,866 --> 00:12:46,203 누가 42번가에 고급 호텔을 짓고 싶겠나? 203 00:12:46,303 --> 00:12:47,204 내가 한다고요 204 00:12:47,304 --> 00:12:50,774 먹고 자고 숨 쉬는 것처럼 이 프로젝트에 매달릴 거예요 205 00:12:50,874 --> 00:12:53,644 그랜드 센트럴 바로 옆에 객실이 1,600개라고요 206 00:12:53,744 --> 00:12:55,612 이봐 재밌는 거 찾아? 207 00:12:55,712 --> 00:12:57,648 - 내 마누라랑 섹스할래? - 아뇨, 괜찮아요 208 00:12:57,748 --> 00:12:59,783 단돈 40달러에 실컷 맛보게 해 줄게 209 00:12:59,883 --> 00:13:01,385 - 괜찮아요 - 내 마누라 별로야? 210 00:13:01,485 --> 00:13:03,721 이봐, 거기! 얼쩡거리지 말고 가! 211 00:13:03,821 --> 00:13:05,823 뉴욕은 세계에서 가장 위대한 도시예요 212 00:13:05,923 --> 00:13:09,159 뉴욕이 다시 일어서면 돈이 엄청나게 유입될 거예요 213 00:13:09,259 --> 00:13:11,627 믿지 못하겠지만 사람들은 부자가 될 거라고요 214 00:13:11,762 --> 00:13:14,630 틀에 박힌 생각에서 벗어나 보자고요 215 00:13:16,100 --> 00:13:18,935 정부 소송 건부터 해결하면 고려해 보겠네 216 00:13:20,137 --> 00:13:21,037 알겠나? 217 00:13:23,941 --> 00:13:25,942 빅, 다 잘될 거예요 218 00:13:49,833 --> 00:13:52,168 - 데이비드, 안녕하세요? - 잘 지냈죠? 219 00:13:55,439 --> 00:13:57,273 안녕하세요 220 00:13:58,442 --> 00:13:59,877 전에 인사했던 도널드 트럼프예요 221 00:13:59,977 --> 00:14:00,844 아, 네 222 00:14:00,944 --> 00:14:02,746 콘 변호사님 옷이 잘 어울리시네요 223 00:14:02,846 --> 00:14:04,281 도널드 트럼프예요 전에 만났었죠 224 00:14:04,381 --> 00:14:06,083 러셀 내 테이블 좀 맡아 줘 225 00:14:06,183 --> 00:14:09,920 소송 건에 대해 아버지보다 제가 먼저 말씀드리고 싶어서요 226 00:14:10,020 --> 00:14:11,855 이봐, 난 여기 머리 식히러 왔다고 227 00:14:11,955 --> 00:14:13,723 내 시간을 망치지 말게 228 00:14:14,024 --> 00:14:15,558 이만 볼일 보러 가겠네 229 00:14:26,203 --> 00:14:28,305 콘 변호사님 제발 우릴 변호해 주세요 230 00:14:28,405 --> 00:14:29,972 대체 왜 이러나? 231 00:14:30,841 --> 00:14:32,910 화장실까지 따라와서 죄송하지만 232 00:14:33,010 --> 00:14:35,079 변호사님이 꼭 도와주셔야 해요 233 00:14:35,179 --> 00:14:37,414 법무부는 우릴 망하게 하려고 한다고요 234 00:14:37,514 --> 00:14:39,231 모욕적이고 부당한... 235 00:14:39,331 --> 00:14:40,551 나 좀 쌉시다 236 00:14:40,651 --> 00:14:43,887 무상 임대 복지 정책으로 회사를 망칠 작정이에요 237 00:14:43,987 --> 00:14:46,924 제발요, 변호사님 화장실까지 쫓아와서 238 00:14:47,024 --> 00:14:51,727 심지어 보는 눈도 있는데 간절히 부탁드리는 거예요 239 00:14:52,029 --> 00:14:54,231 그러니 제발요 변호사님이야말로 240 00:14:54,331 --> 00:14:57,468 당신만이 불의에 맞설 수 있는 분이니 241 00:14:57,568 --> 00:14:59,068 한 번만 고려해 주세요 242 00:15:07,744 --> 00:15:08,911 하긴 243 00:15:11,215 --> 00:15:12,782 내가 불의는 못 참지 244 00:15:13,717 --> 00:15:16,520 진보주의자들은 자본주의와 권력과 245 00:15:16,620 --> 00:15:18,622 우리 같은 사람들이 옹호하는 246 00:15:18,722 --> 00:15:22,091 진실, 정의, 그리고 미국식 방식을 혐오하지 247 00:15:22,726 --> 00:15:27,131 그들은 당신과 나 같은 사람들에게서 돈을 빼앗아 248 00:15:27,231 --> 00:15:31,234 복지 수혜자들에게 나눠주려고 해 249 00:15:32,136 --> 00:15:33,837 - 전 괜찮아요 - 나치보다 더한 놈들이야 250 00:15:33,937 --> 00:15:34,938 전 술 안 마셔요 251 00:15:35,038 --> 00:15:38,574 좋아, 이걸 마시면 얘기를 들어 주도록 하지 252 00:15:42,746 --> 00:15:43,646 짠! 253 00:15:46,717 --> 00:15:47,917 쭉 들이켜 254 00:15:54,424 --> 00:15:56,993 밤새울 생각이 없으니 말해 봐 255 00:15:57,661 --> 00:15:58,661 그러니까 256 00:15:59,129 --> 00:16:01,465 소송의 핵심은 공정 주택법 위반인데 257 00:16:01,565 --> 00:16:04,233 나한테 법을 강의하지 말고 담당 판사가 누군지나 말해 258 00:16:04,802 --> 00:16:05,835 에드윈 니허예요 259 00:16:06,797 --> 00:16:08,547 저런 보이스카우트라니 260 00:16:08,654 --> 00:16:09,605 나쁜 거예요? 261 00:16:10,274 --> 00:16:11,174 나쁘지 262 00:16:11,408 --> 00:16:15,611 민권 문제는 싹 다 썩었어 정어리 썩은 내가 난다고 263 00:16:15,913 --> 00:16:18,816 빳빳하게 다린 셔츠나 입고 다니는 좌파들이 264 00:16:18,916 --> 00:16:22,251 자기 아이들 학교에 흑인이 오는 걸 좋아하겠어? 265 00:16:24,421 --> 00:16:25,421 아무도 안 좋아해 266 00:16:25,989 --> 00:16:29,093 그러면서 나더러 루시퍼의 화신이라는 둥 267 00:16:29,193 --> 00:16:30,590 적어도 난 솔직하기라도 하지 268 00:16:30,690 --> 00:16:31,595 맞아요 269 00:16:31,695 --> 00:16:33,831 저번에 말씀하신 바로는... 270 00:16:33,931 --> 00:16:35,099 - 자, 마셔 - 저기... 271 00:16:35,199 --> 00:16:39,236 정부를 고소하는 방법도 있다고 하셨는데 272 00:16:39,336 --> 00:16:41,704 진지하게 하신 말씀인가요? 273 00:16:42,272 --> 00:16:43,706 농담한 거 아닐세 274 00:16:44,174 --> 00:16:45,274 자네를 위해 마시지 275 00:16:47,444 --> 00:16:48,344 도널드를 위하여 276 00:16:52,015 --> 00:16:55,818 나는 반드시 뉴욕을 장악하고 말 거예요 277 00:16:56,120 --> 00:16:59,188 내 손에 넣고 뉴욕을 다시 부흥시킬 거예요 278 00:16:59,523 --> 00:17:02,059 반드시 해낼 테니 두고 봐요 279 00:17:02,159 --> 00:17:06,597 코모도 호텔을 인수해서 뉴욕 최고의 호텔로 만들 거예요 280 00:17:06,697 --> 00:17:10,634 펜 센트럴과 허드슨 야드도 다 손에 넣을 거예요 281 00:17:10,734 --> 00:17:14,204 온갖 아이디어가 넘치는데 문제는 아버지예요 282 00:17:14,304 --> 00:17:15,381 그거 아나 도널드? 283 00:17:15,481 --> 00:17:16,540 사람들은... 284 00:17:16,640 --> 00:17:19,742 자네는 참 아름다워 정말 고귀한 사람이라고 285 00:17:20,344 --> 00:17:21,844 - 왜요? - 특별한 사람이야 286 00:17:22,212 --> 00:17:25,181 알겠나? 자넨 특별한 사람이라고 287 00:17:25,682 --> 00:17:26,405 내 생각에... 288 00:17:26,505 --> 00:17:28,317 당신도 그리 나쁘지 않아요 289 00:17:28,652 --> 00:17:30,242 뭐, 난 별로 볼 것도 없지 290 00:17:30,342 --> 00:17:31,821 좋은 사람이에요 당신 291 00:17:32,589 --> 00:17:35,258 자네 섹스 자주 하지? 292 00:17:37,261 --> 00:17:41,097 딱 그런 스타일로 보여 293 00:17:42,599 --> 00:17:43,766 제대로 보셨네요 294 00:18:03,687 --> 00:18:07,023 괜찮은 녀석이군 술 먹인 게 미안해지게 295 00:18:08,258 --> 00:18:09,358 그런 것 같네요 296 00:18:09,693 --> 00:18:11,027 가서 괜찮은지 확인해 봐 297 00:18:11,895 --> 00:18:13,764 난 자네 변호사인 린덴바움과 달라 298 00:18:13,864 --> 00:18:15,332 브루클린에 사무실이 있지도 않지 299 00:18:15,432 --> 00:18:15,966 그렇죠 300 00:18:16,066 --> 00:18:19,970 난 시급만 축내는 무능한 변호사가 아니야 301 00:18:20,070 --> 00:18:22,139 그래서 영향력 있는 사람들이 나를 고용하는 거지 302 00:18:22,239 --> 00:18:23,607 이래라저래라 하지 말고 303 00:18:23,707 --> 00:18:26,810 자네가 의뢰인이라도 나한테 맞춰야 해 304 00:18:26,910 --> 00:18:30,314 내가 하라는 건 무조건 하란 뜻이야 305 00:18:30,414 --> 00:18:33,249 물론이에요 시키는 대로 할게요 306 00:18:34,384 --> 00:18:38,654 차 안에 토해서 시트 망가뜨리면 죽을 줄 알아 307 00:18:44,428 --> 00:18:47,063 내 사무실로 내일 12시 30분까지 와 308 00:19:09,119 --> 00:19:09,709 네 309 00:19:09,809 --> 00:19:10,587 안녕하세요 310 00:19:10,687 --> 00:19:13,724 콘 변호사님을 찾아온 도널드 트럼프입니다 311 00:19:13,824 --> 00:19:14,747 도널드 누구요? 312 00:19:14,847 --> 00:19:15,826 도널드 트럼프요 313 00:19:15,926 --> 00:19:16,826 들어오세요 도널드 씨 314 00:19:19,596 --> 00:19:20,496 아니라고요 315 00:19:20,931 --> 00:19:22,098 분명히 316 00:19:22,499 --> 00:19:25,802 서류 가방에 없었고 거기 있다는 의혹도 없었어요 317 00:19:25,936 --> 00:19:28,504 난 법정에서 고소장을 봤는데 당신은요? 318 00:19:29,273 --> 00:19:30,173 봤어요? 319 00:19:30,841 --> 00:19:34,343 아뇨, 당신은 내 말을 듣지도 않네요 320 00:19:34,878 --> 00:19:38,347 그냥 가처분이나 처받고 그 입 닥쳐요 321 00:19:40,317 --> 00:19:41,451 무슨 얘기 중이었더라? 322 00:19:41,952 --> 00:19:43,687 루퍼트 머독이 뉴욕 포스트를 인수하려는데 323 00:19:43,787 --> 00:19:45,856 소유주 돌리 시프의 실사가 필요하답니다 324 00:19:45,956 --> 00:19:49,125 실사? 뭘 더 알려고? 빨갱이일 뿐인데 325 00:19:50,360 --> 00:19:52,796 돌리는 악덕 자본가에겐 매력적으로 보일 거라고 해 326 00:19:52,896 --> 00:19:53,931 고마워요 로사리오 327 00:19:54,031 --> 00:19:55,265 그리고 때가 된 것 같아요 328 00:19:55,365 --> 00:19:57,201 펠프 부부의 이혼 소송 그건 언제지? 329 00:19:57,301 --> 00:19:58,268 다음 주 월요일이요 330 00:19:58,368 --> 00:20:03,005 그 멍청한 남편 자식을 증인석에 세울 준비를 철저히 하고 싶어 331 00:20:03,740 --> 00:20:04,640 좋은 아침 332 00:20:04,808 --> 00:20:07,611 국세청에서 온 소환장도 처리해야 해요 333 00:20:07,711 --> 00:20:10,814 그 잘난 놈들 철저히 짓밟아 주자고 334 00:20:10,914 --> 00:20:11,848 재수 없는 자식들 335 00:20:12,416 --> 00:20:13,916 찰리 이리 와 336 00:20:15,352 --> 00:20:18,221 찰리 브라운 삼촌한테 뽀뽀해 줘 337 00:20:20,324 --> 00:20:22,425 조심해 물릴 수 있으니 338 00:20:23,227 --> 00:20:24,260 191 339 00:20:25,429 --> 00:20:26,429 192 340 00:20:28,432 --> 00:20:31,567 이건 소송장인데 필요하실까 봐 가져왔어요 341 00:20:32,069 --> 00:20:33,459 공정 주택법에 관한... 342 00:20:33,559 --> 00:20:35,338 운동 중이니 기다려 343 00:20:35,706 --> 00:20:36,906 195 344 00:20:38,375 --> 00:20:39,842 196 345 00:20:41,111 --> 00:20:42,879 건드리지 마세요 346 00:20:43,547 --> 00:20:45,081 아, 죄송해요 347 00:20:48,085 --> 00:20:48,828 199 348 00:20:48,928 --> 00:20:50,620 네트워크가 엄청나시네요 349 00:20:51,922 --> 00:20:52,559 200 350 00:20:52,659 --> 00:20:54,590 닉슨 대통령까지 대단해요 351 00:20:54,691 --> 00:20:56,760 닉슨? 좋은 녀석이지 친한 친구야 352 00:20:56,860 --> 00:20:58,362 문서를 읽어보시겠어요? 353 00:20:58,462 --> 00:21:01,130 읽을 필요가 없다니까 말했잖나, 역겹다고 354 00:21:02,466 --> 00:21:04,835 지금 내 겨드랑이에서 나는 냄새 같아 355 00:21:04,935 --> 00:21:06,736 그런데 사실 356 00:21:07,438 --> 00:21:09,071 흑인에게도 임대하고 있어요 357 00:21:09,473 --> 00:21:10,083 그래? 358 00:21:10,183 --> 00:21:13,210 네, 10%는 흑인을 받는데 359 00:21:13,310 --> 00:21:16,446 단, 임대료 네 배의 소득을 증명해야 360 00:21:16,880 --> 00:21:19,316 승인을 받을 수 있어요 361 00:21:19,416 --> 00:21:21,852 자네가 도리어 차별받는 것처럼 들리네 362 00:21:21,952 --> 00:21:22,975 바로 그거예요 363 00:21:23,075 --> 00:21:23,887 그리고 364 00:21:23,987 --> 00:21:26,023 이거야말로 불공정한 주택법이네 365 00:21:26,123 --> 00:21:29,126 자네 건물이니 뭘 하던 자네 마음이지 366 00:21:29,226 --> 00:21:31,528 그렇게 말씀해 주시니 마음이 놓이네요 367 00:21:31,628 --> 00:21:32,528 수임료는? 368 00:21:32,729 --> 00:21:33,896 여기 있어요 369 00:21:38,099 --> 00:21:39,826 {\an5}수령인 로이 콘 1만 달러 370 00:21:38,669 --> 00:21:40,269 좋아 같이 해 보세 371 00:21:40,604 --> 00:21:42,138 좋은 이름이군 '승리'라는 뜻이니 372 00:21:42,806 --> 00:21:45,741 언젠가 저도 저 벽에 걸리고 싶어요 373 00:21:46,777 --> 00:21:47,644 - 되겠죠? - 그럼 374 00:21:47,744 --> 00:21:49,445 안 될 이유가 없지 375 00:21:50,414 --> 00:21:51,815 저런 사람들과는 어떻게 어울려요? 376 00:21:51,915 --> 00:21:55,451 모두가 승자에겐 굽신거리기 마련이야 377 00:21:55,919 --> 00:21:59,256 나는 세 번 기소됐지만 36 대 0으로 이겼다고 378 00:21:59,356 --> 00:22:01,692 정부 0, 로이 콘 36 내가 승자지 379 00:22:01,792 --> 00:22:02,759 어떻게 이기죠? 380 00:22:03,260 --> 00:22:04,360 어떻게 이기는지 궁금해? 381 00:22:05,129 --> 00:22:08,331 비밀을 하나 알려주지 나만의 법칙이야 382 00:22:08,932 --> 00:22:11,100 로이 콘의 승리를 위한 세 가지 법칙 383 00:22:13,837 --> 00:22:17,340 첫 번째 법칙은 제일 간단해 공격, 공격, 또 공격 384 00:22:20,444 --> 00:22:21,644 민권부 카츠입니다 385 00:22:21,879 --> 00:22:25,182 당신 애인은 돈이 진짜 많은 놈이어야 할 거야 386 00:22:25,282 --> 00:22:27,884 내가 당신을 잘리게 하면 돈이 필요해지지 않겠어? 387 00:22:28,318 --> 00:22:28,852 뭐라고요? 388 00:22:28,952 --> 00:22:31,755 그쪽이 근거 없는 소송을 취하하지 않는 한 389 00:22:31,855 --> 00:22:35,426 난 법무부를 상대로 1억 달러 맞소송을 제기할 거고 390 00:22:35,526 --> 00:22:37,861 당신은 애초에 이 소송을 제기한 걸 후회하게 되겠지 391 00:22:37,961 --> 00:22:38,595 누구시죠? 392 00:22:38,695 --> 00:22:41,998 로이 콘이오 도널드 트럼프의 변호인 393 00:22:47,704 --> 00:22:49,372 항상 두 번 울리면 받아 394 00:22:54,578 --> 00:22:56,078 무슨 일로 전화를 주셨나요? 395 00:22:56,480 --> 00:23:01,384 콘 변호사, 법무부 민권부 국장 존 스탠리 포틴저라네 396 00:23:02,419 --> 00:23:04,254 엄청난 분께서 전화를 다 주시고 397 00:23:04,354 --> 00:23:07,658 감히 우리 직원을 협박해? 변호사 못 하게 해 줘? 398 00:23:07,758 --> 00:23:10,961 국장님, 진정해요 협박한 적 없다고요 399 00:23:11,061 --> 00:23:14,732 나랑 20년을 일한 카츠가 당신 협박 때문에 얼마나... 400 00:23:14,832 --> 00:23:17,352 호르몬 때문일 거예요 401 00:23:17,452 --> 00:23:18,352 뭐라고? 402 00:23:19,036 --> 00:23:19,936 두 번째 403 00:23:20,504 --> 00:23:23,272 아무것도 인정하지 말고 모두 부인하기 404 00:23:23,507 --> 00:23:24,407 이의 있습니다 405 00:23:24,541 --> 00:23:27,578 민권부는 제대로 된 소송장을 쓴 게 아니라 406 00:23:27,678 --> 00:23:32,950 48쪽 모두 언론 발표를 모아놨을 뿐입니다 407 00:23:33,050 --> 00:23:37,521 지금까지 정부는 결정적 증거를 단 하나도 제시 못하면서 408 00:23:37,621 --> 00:23:41,859 트럼프 회사가 흑인만 차별했다고 주장합니다 409 00:23:41,959 --> 00:23:45,496 재판장님, 이 재판 자체 기각을 요청합니다 410 00:23:45,596 --> 00:23:46,596 요청을 기각합니다 411 00:23:48,098 --> 00:23:50,300 카츠 검사 계속하세요 412 00:23:50,400 --> 00:23:51,635 감사합니다 재판장님 413 00:23:51,735 --> 00:23:54,938 그린 씨, 트럼프 회사에서 인종을 이유로 414 00:23:55,038 --> 00:23:57,374 임대를 거부했다고 생각하는 이유가 뭡니까? 415 00:23:57,474 --> 00:23:59,009 신문 광고뿐만이 아니라... 416 00:23:59,109 --> 00:24:01,979 저 사람이 법무부 소속 월터인데 이 모든 걸 지휘하고 있지 417 00:24:02,079 --> 00:24:04,481 나보다 먼저 승인된 백인 커플 세 쌍을 보았어요 418 00:24:04,581 --> 00:24:05,983 이의 있습니다 추측일 뿐입니다 419 00:24:06,083 --> 00:24:08,652 - 콘 변호사 - 백인이 확실한가요? 420 00:24:08,752 --> 00:24:11,622 그린 씨가 질문에 답할 시간을 주세요 421 00:24:11,722 --> 00:24:15,124 푸에르토리코인들은 저보다 희던데요 422 00:24:16,427 --> 00:24:17,327 재판장님 423 00:24:20,431 --> 00:24:22,299 - 콘 변호사님! - 마빈, 반가워요 424 00:24:22,399 --> 00:24:24,134 승소 가능성이 있다고 보십니까? 425 00:24:24,234 --> 00:24:27,304 정부 측 주장은 3달러 지폐만큼 허무맹랑하네요 426 00:24:27,404 --> 00:24:29,406 우리가 유리한 위치라고 봅니다 427 00:24:29,506 --> 00:24:32,076 트럼프 씨, 미국 정부를 이길 수 있을 것 같나요? 428 00:24:32,176 --> 00:24:33,243 이길 자신 있습니다 429 00:24:33,343 --> 00:24:35,978 - 질문 하나만 더요 - 트럼프 씨, 질문이요 430 00:24:36,647 --> 00:24:38,080 우리 진짜 이기겠죠? 431 00:24:38,782 --> 00:24:40,950 제정신이야? 당연히 아니지 432 00:24:42,860 --> 00:24:43,423 네? 433 00:24:43,523 --> 00:24:45,756 도널드 이 사건은 개판이야 434 00:24:45,856 --> 00:24:47,257 증거가 없다고 했잖아요 435 00:24:47,357 --> 00:24:50,260 임대 대리인이 흑인의 신청서에 C를 표기했잖아 436 00:24:50,360 --> 00:24:53,096 C가 '캔디'를 의미하진 않을 테고, 아니야? 437 00:24:54,865 --> 00:24:57,368 라울 이러다 약속에 늦겠어요 438 00:24:57,468 --> 00:24:58,368 밟아요 439 00:24:58,969 --> 00:25:01,338 우리가 거뜬히 이긴다고 했잖아요 440 00:25:01,438 --> 00:25:05,209 세 번째 이게 제일 중요한 법칙이야 441 00:25:05,309 --> 00:25:07,277 - 무슨 일이 있어도... - 너무 빠르지 않아요? 442 00:25:07,377 --> 00:25:10,414 너에 대해 뭐라 하든 이미 패배했든 443 00:25:10,514 --> 00:25:13,050 승리를 주장하고 절대 패배를 인정하지 마 444 00:25:13,150 --> 00:25:15,452 절대로 패배를 인정하지 말라고 445 00:25:15,552 --> 00:25:17,153 이기고 싶으면 이래야 이겨 446 00:25:23,327 --> 00:25:26,162 월터, 이 친구야 이런 데서 마주치네 447 00:25:28,031 --> 00:25:29,332 반가워, 로이 448 00:25:29,867 --> 00:25:32,301 불도그 같은 카츠 검사가 많이 까칠하더라고 449 00:25:33,203 --> 00:25:34,704 실력은 최고인 친구야 450 00:25:36,473 --> 00:25:38,207 이건 불공평한 사건이야 451 00:25:38,976 --> 00:25:40,110 우리 둘 다 알잖아 452 00:25:40,210 --> 00:25:42,411 로이 정의란 건 복잡한 거야 453 00:25:42,760 --> 00:25:43,796 정의가 복잡하다고? 454 00:25:43,896 --> 00:25:44,796 그래 455 00:25:45,582 --> 00:25:47,483 정말 복잡한 게 뭔지 알아? 456 00:25:48,552 --> 00:25:51,320 어떤 유부남이 457 00:25:51,989 --> 00:25:54,258 칸쿤의 카바나 보이들과 458 00:25:54,358 --> 00:25:57,093 무분별한 짓을 저지르는 거지 459 00:26:08,272 --> 00:26:09,739 내 기억으로는 460 00:26:10,107 --> 00:26:13,743 동성애로 밝혀지면 연방 공무원 자격 박탈이던데 461 00:26:19,950 --> 00:26:21,017 뭘 원하는 거야? 462 00:26:21,518 --> 00:26:24,787 옳은 선택을 해서 사건 잘 마무리하자는 거지 463 00:26:25,289 --> 00:26:26,789 그럴 수 없는 거 알잖아 464 00:26:29,093 --> 00:26:33,330 자네 아내가 신문을 통해 465 00:26:33,430 --> 00:26:35,298 - 로이 - 남편 사생활을 알게 되는 466 00:26:36,934 --> 00:26:38,234 그런 걸 원해? 467 00:26:46,110 --> 00:26:47,877 마이라와 아이들에게 안부 전해줘 468 00:26:52,549 --> 00:26:54,984 - 난 이럴 생각이... - 앉는 게 어때? 469 00:26:59,156 --> 00:27:01,257 이리 와 가까이 앉아 470 00:27:01,658 --> 00:27:02,558 있잖아요 471 00:27:04,394 --> 00:27:05,294 뭐가? 472 00:27:05,796 --> 00:27:07,463 나도 모르겠어요 473 00:27:09,166 --> 00:27:11,567 그러니까 방금 있었던 일은 474 00:27:14,605 --> 00:27:18,407 어떻게 생각해야 할지 모르겠어요 475 00:27:19,810 --> 00:27:21,010 말문이 막혀요 476 00:27:22,813 --> 00:27:24,180 내 말 잘 들어 477 00:27:25,582 --> 00:27:27,784 자네 운동했었지? 478 00:27:28,485 --> 00:27:31,420 운동할 때는 공을 노리라고 하지 479 00:27:32,122 --> 00:27:33,856 사람을 노리라고 하지 않아 480 00:27:34,691 --> 00:27:38,094 그런데 현실은 정반대야 481 00:27:38,962 --> 00:27:41,330 공이 아니라 사람을 노려야 해 482 00:27:42,533 --> 00:27:46,636 원하는 걸 얻으려면 사람을 노려야 한다고 483 00:27:47,438 --> 00:27:49,605 여기는 법의 나라가 아니라 사람의 나라니까 484 00:27:52,876 --> 00:27:55,311 그래도 괜찮나요? 485 00:27:55,546 --> 00:27:56,946 그게 강점이지 486 00:27:58,715 --> 00:28:01,150 남이 날 어떻게 생각할지 신경 쓰지 않는 것 487 00:28:01,819 --> 00:28:03,619 남의 생각은 상관없어 488 00:28:04,655 --> 00:28:06,523 맞고 틀린 건 중요하지 않아 489 00:28:06,623 --> 00:28:09,058 도덕성이라든가 490 00:28:09,226 --> 00:28:13,297 신뢰 같은 건 중요하지 않아 491 00:28:13,397 --> 00:28:15,131 그런 건 다 허상이고 492 00:28:15,866 --> 00:28:17,900 사람이 만들어 낸 개념일 뿐이야 493 00:28:18,802 --> 00:28:20,703 중요한 건 이기는 것뿐이지 494 00:28:21,238 --> 00:28:22,305 그게 전부야 495 00:28:31,215 --> 00:28:33,717 임기가 끝나기 전에 이렇게 물러나는 것은 496 00:28:33,817 --> 00:28:36,620 절대적으로 받아들이기 힘든 일입니다 497 00:28:36,720 --> 00:28:37,721 하지만 대통령으로서 498 00:28:37,821 --> 00:28:41,224 미국의 이익을 최우선으로 생각해야 합니다 499 00:28:41,725 --> 00:28:44,594 저는 내일 정오 부로 대통령직을 사임하겠습니다 500 00:28:44,995 --> 00:28:48,397 대통령 재임 중 최우선 과제는 501 00:28:48,499 --> 00:28:50,600 상호 신뢰와 존중을 502 00:28:51,602 --> 00:28:54,237 유지하고 강화하여 503 00:28:55,038 --> 00:28:56,340 미국인들 간에... 504 00:28:56,440 --> 00:28:58,475 - 안녕하세요? - 전화는 그렇게 받지 마 505 00:28:58,575 --> 00:29:00,710 패배자 같이 들려 차라리 비서를 구해 506 00:29:01,712 --> 00:29:02,479 무슨 일이에요? 507 00:29:02,579 --> 00:29:05,081 판사에게 전화가 왔어 소송에 관한 소식을 알려주더군 508 00:29:06,550 --> 00:29:07,584 뭐래요? 509 00:29:07,684 --> 00:29:09,920 정부가 싸구려 텐트처럼 바로 접고 들어갔대 510 00:29:10,020 --> 00:29:13,856 벌금도 차별 시인도 없이 합의하는 걸로 종결이야 511 00:29:14,224 --> 00:29:15,625 자네가 이겼어 도널드 512 00:29:15,726 --> 00:29:18,162 로이 믿기지 않아요 513 00:29:18,262 --> 00:29:20,364 얼른 준비해 한 시간쯤 뒤에 데리러 갈게 514 00:29:20,464 --> 00:29:21,464 당신은 천재... 515 00:29:29,039 --> 00:29:32,843 주디, 기자 수백 명이 취재하겠다고 달려드는데 516 00:29:32,943 --> 00:29:34,911 당신한테 독점권을 주는 거예요 517 00:29:37,247 --> 00:29:40,116 안녕하세요, 주디 도널드 트럼프입니다 518 00:29:40,784 --> 00:29:42,720 이야기를 나누게 되어 저도 기뻐요 519 00:29:42,820 --> 00:29:45,356 - '기쁘군요'라고 해야지 - 이제 소송이 마무리됐는데 520 00:29:45,456 --> 00:29:46,923 당신의 다음 계획은 뭔가요? 521 00:29:47,825 --> 00:29:51,061 이제 코모도 호텔을 인수해야죠 522 00:29:51,161 --> 00:29:55,466 뉴욕에서 가장 훌륭하고 멋진 건물로 바꿀 계획이에요 523 00:29:55,566 --> 00:29:57,534 - 어쩌면 미국에서 최고... - '세상에서' 524 00:29:57,634 --> 00:30:00,904 아니, 세상에서요 세상 최고의 건물을 만들 거예요 525 00:30:01,004 --> 00:30:04,708 세상에서 가장 멋진 호텔이 될 거예요, 정말로요 526 00:30:04,808 --> 00:30:06,756 최고급에... 527 00:30:06,856 --> 00:30:08,846 야심 찬 포부네요 528 00:30:08,946 --> 00:30:10,981 어떻게 다 이룰 거죠? 아직 한참 젊으신데 529 00:30:11,081 --> 00:30:13,083 전 재능을 타고났으니까 530 00:30:13,183 --> 00:30:14,383 성공할 수 있습니다 531 00:30:14,483 --> 00:30:15,719 천천히, 천천히 532 00:30:15,819 --> 00:30:18,321 하지만 겸손해지려고 노력... 533 00:30:19,289 --> 00:30:22,726 주디, 직접 만나서 이어서 인터뷰하죠 534 00:30:22,826 --> 00:30:24,260 사진사도 데려와요 535 00:30:25,863 --> 00:30:26,796 죄송해요 536 00:30:27,164 --> 00:30:29,233 아냐 네 인생인걸 537 00:30:29,333 --> 00:30:32,535 갈 길이 멀지만 배워가고 있으니 됐어 538 00:30:32,970 --> 00:30:35,972 코모도 호텔 인수 발표 전에 아버지와 얘기를 나눠야 했는데 539 00:30:36,874 --> 00:30:39,710 타임지 읽고 납득하는 게 나아 540 00:30:39,810 --> 00:30:41,245 - 그래도... - 네 프로젝트라고 541 00:30:41,345 --> 00:30:42,207 말이야 쉽죠 542 00:30:42,307 --> 00:30:44,114 진실은 늘 변하기 마련이지 543 00:30:44,214 --> 00:30:45,982 - 그런데 아버지는... - 너무 끼네요 544 00:30:46,483 --> 00:30:48,852 - 엉덩이가 큰 편이네 - 벗을게요 545 00:30:48,952 --> 00:30:51,055 스스로 해결하는 법도 배워야 해 546 00:30:51,155 --> 00:30:52,655 다른 바지로 드릴게요 547 00:30:53,791 --> 00:30:55,859 아버지가 한 성격 해요 만만한 사람이 아니에요 548 00:30:55,959 --> 00:30:58,429 그러니 소문을 더 내야지 이미 저지른 거 어쩌냐고 549 00:30:58,529 --> 00:31:00,431 내 말을 들을 사람이 아니에요 550 00:31:00,531 --> 00:31:04,901 그래, 그럼 아버지 말만 듣던가 그러고 싶어? 551 00:31:05,002 --> 00:31:05,902 아니요 552 00:31:06,203 --> 00:31:07,103 여기 있습니다 553 00:31:07,704 --> 00:31:10,374 아주 최고급 원단이에요 브리오니 거예요 554 00:31:10,474 --> 00:31:11,808 메리노 울 같은 건가? 555 00:31:13,043 --> 00:31:15,079 비싸 보이네요 얼마죠? 556 00:31:15,179 --> 00:31:16,914 - 1,100달러예요 - 좋아요, 살게요 557 00:31:17,014 --> 00:31:19,650 어울리는 셔츠와 넥타이도 같이 사죠 558 00:31:19,750 --> 00:31:21,785 - 이건 너무 비싸요 - 걱정 마 559 00:31:21,885 --> 00:31:22,819 사실 560 00:31:24,655 --> 00:31:25,688 난 네 돈 필요 없어 561 00:31:26,690 --> 00:31:30,060 의리로 보답해 주면 돼 562 00:31:30,160 --> 00:31:32,495 나와 자네가 한 운명이 되는 거지 563 00:31:33,097 --> 00:31:36,065 우리 사이의 약속으로 하자고 564 00:31:36,834 --> 00:31:39,869 자네가 빛나면 나도 빛나는 거지 565 00:31:42,372 --> 00:31:45,741 플러싱 출신 같아 아니면 5번가 출신 같아? 566 00:31:46,276 --> 00:31:47,244 - 무슨 뜻인지 알지? - 5번가요 567 00:31:47,344 --> 00:31:48,612 - 그렇지 - 그게 목표니까요 568 00:31:48,712 --> 00:31:49,612 바로 그거야 569 00:32:08,398 --> 00:32:10,000 20분 넘게 세워 둬요? 570 00:32:10,100 --> 00:32:12,369 - 이곳은 회원 전용 클럽입니다 - 그냥 잠깐만... 571 00:32:12,469 --> 00:32:14,938 - 회원만 입장이 가능하죠 - 회원이 되면 되겠네요 572 00:32:15,038 --> 00:32:17,441 - 지금 신청서 쓰면 되잖아요 - 당장 나가 주십시오 573 00:32:17,541 --> 00:32:18,941 당신 상사와 얘기할게요 574 00:32:19,409 --> 00:32:21,612 - 제가 책임자니 나가 주세요 - 아니잖아요 575 00:32:21,712 --> 00:32:23,814 - 제가 책임자예요 - 최고 책임자를 불러 줘요 576 00:32:23,914 --> 00:32:25,815 - 화내지 마시고... - 잠시만요 577 00:32:27,785 --> 00:32:28,719 무슨 일이죠? 578 00:32:28,819 --> 00:32:30,953 죄송합니다 이분들이 막무가내여서요 579 00:32:31,455 --> 00:32:33,791 명단에 있는 분들이에요 580 00:32:33,891 --> 00:32:35,826 도와주지 않아도 돼요 581 00:32:35,926 --> 00:32:37,560 어떤 명단 말씀인지? 582 00:32:38,228 --> 00:32:40,663 그 로이 콘 명단이요 583 00:32:42,433 --> 00:32:43,766 사과드립니다 트럼프 씨 584 00:32:45,602 --> 00:32:46,836 코트 맡기고 들어가요 585 00:32:49,907 --> 00:32:50,807 고맙습니다 586 00:32:51,408 --> 00:32:53,109 코트 받아 드리겠습니다 587 00:32:57,481 --> 00:32:58,514 도널드 트럼프예요 588 00:32:58,849 --> 00:33:00,984 당신 참... 그걸 뭐라고 하더라? 589 00:33:01,084 --> 00:33:02,752 - 신사라고요? - 틀에 박힌 사람이요 590 00:33:03,187 --> 00:33:05,021 여자를 남자가 도와줘야 할 존재로 여기죠 591 00:33:05,589 --> 00:33:08,425 내 도움 없이 안 될 것 같길래 592 00:33:08,525 --> 00:33:09,959 살짝 도와줬을 뿐이에요 593 00:33:11,261 --> 00:33:13,029 숨은 의도는 없고요? 594 00:33:14,832 --> 00:33:15,798 전혀요 595 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 즐거운 밤 되세요 596 00:33:22,039 --> 00:33:22,939 고마워요 597 00:33:30,614 --> 00:33:32,682 필요한 게 더 있으신가요? 598 00:33:33,150 --> 00:33:34,951 - 이만 됐어요 - 나도요 599 00:33:35,819 --> 00:33:37,320 계산할게요 600 00:33:37,488 --> 00:33:39,021 트럼프 씨께서 내셨습니다 601 00:33:41,125 --> 00:33:42,025 그랬단 말이야? 602 00:33:43,327 --> 00:33:45,262 누군가 무척 마음에 들었나 봐 603 00:33:45,362 --> 00:33:46,529 고마워라 604 00:33:47,138 --> 00:33:48,905 - 이제 나갈까? - 그래 605 00:34:08,085 --> 00:34:09,552 - 여기요! - 택시! 606 00:34:10,554 --> 00:34:12,021 택시! 607 00:34:12,556 --> 00:34:13,523 여기요! 608 00:34:20,164 --> 00:34:21,197 혹시 609 00:34:22,499 --> 00:34:23,834 - 태워 드려요? - 괜찮아요 610 00:34:23,934 --> 00:34:27,336 추워 보이는데 태워 드릴게요 611 00:34:38,882 --> 00:34:40,216 이름을 못 물었네요 612 00:34:44,388 --> 00:34:45,888 이바나 젤니치코바 613 00:34:47,391 --> 00:34:50,226 이바나 셀니치코바? 614 00:34:50,694 --> 00:34:53,029 - 젤니치코바 - 젤니치코바 615 00:34:54,264 --> 00:34:57,567 {\an5}아메리카나 호텔 616 00:34:59,236 --> 00:35:00,369 태워 줘서 고마워요 617 00:35:01,572 --> 00:35:04,574 또 만나고 싶은데 안 될까요? 618 00:35:05,442 --> 00:35:07,479 다음에 저녁 식사 어때요? 619 00:35:07,579 --> 00:35:08,945 고맙지만 안 돼요 620 00:35:09,746 --> 00:35:10,880 남자 친구가 있어서요 621 00:35:11,448 --> 00:35:13,216 그게 왜요? 같이 밥도 못 먹어요? 622 00:35:14,718 --> 00:35:15,818 잘 가요 도널드 623 00:35:23,794 --> 00:35:24,895 {\an5}뉴욕 부동산 거물 도널드 트럼프 624 00:35:24,995 --> 00:35:29,066 도널드 J 트럼프는 키가 크고 날씬하며 금발을 가졌으며 625 00:35:29,166 --> 00:35:33,970 눈부신 하얀 치아에 로버트 레드퍼드와 매우 닮았다 626 00:35:35,839 --> 00:35:39,075 네가 정말 자랑스럽구나 아들 627 00:35:41,178 --> 00:35:42,411 정말 자랑스러워 628 00:35:43,981 --> 00:35:46,115 내가 어떤 사람인지 궁금하대요 629 00:35:47,684 --> 00:35:50,753 도널드, 코모도 호텔 프로젝트를 발표하기 전에 630 00:35:51,255 --> 00:35:55,492 아비와 얘기를 나눴다면 좋았을 텐데 631 00:35:55,592 --> 00:36:00,331 이제는 내 회사 같지도 않구나 632 00:36:00,431 --> 00:36:02,932 절 지지해 줬다면 했겠죠 633 00:36:04,935 --> 00:36:08,672 크라이슬러 빌딩이 압류됐다 634 00:36:08,772 --> 00:36:11,742 - 크라이슬러 빌딩은... - 그 근처에 호텔을 짓겠다니 635 00:36:11,842 --> 00:36:14,044 - 랜드마크라 괜찮아요 - 타이타닉호 타고 636 00:36:14,144 --> 00:36:15,879 같이 가라앉겠다는 소리냐? 637 00:36:15,979 --> 00:36:19,255 조만간 제가 옳았다는 걸 인정하실 거예요 638 00:36:19,435 --> 00:36:20,672 제가 다 알아서 할게요 639 00:36:20,772 --> 00:36:22,019 도널드 640 00:36:22,119 --> 00:36:23,387 아비는 널 존중한단다 641 00:36:23,487 --> 00:36:26,622 네, 아버지 존중해 주시면 좋겠어요 642 00:36:27,858 --> 00:36:28,825 도널드 643 00:36:30,027 --> 00:36:30,993 갈게요 644 00:36:34,031 --> 00:36:35,364 왜 이래, 여보? 645 00:36:44,741 --> 00:36:47,211 러셀 로이는 어디 있어? 646 00:36:47,311 --> 00:36:50,079 너 같은 순둥이가 이런 파티엔 웬일이야? 647 00:36:54,218 --> 00:36:55,485 로이와는 무슨 사이죠? 648 00:36:57,154 --> 00:36:58,754 제 변호사예요 649 00:36:59,923 --> 00:37:01,224 제 변호사이기도 하죠 650 00:37:03,327 --> 00:37:04,727 전 부동산업을 하는데 651 00:37:06,396 --> 00:37:07,363 그쪽은요? 652 00:37:08,065 --> 00:37:09,232 화가예요 653 00:37:11,935 --> 00:37:13,002 어떤 그림이요? 654 00:37:14,171 --> 00:37:15,905 팔리는 거면 뭐든지요 655 00:37:16,907 --> 00:37:18,775 돈 버는 게 예술이죠 656 00:37:19,409 --> 00:37:22,044 맞는 말씀이에요 657 00:37:22,780 --> 00:37:23,946 성공했어요? 658 00:37:28,919 --> 00:37:29,620 로이 659 00:37:29,720 --> 00:37:32,189 멋진 금발 소년이 왔군 660 00:37:32,289 --> 00:37:35,191 여긴 기소된 사람만 오는 파티인데 661 00:37:36,293 --> 00:37:37,460 정장이 멋지네 662 00:37:37,861 --> 00:37:39,228 이리 와 같이 돌아보자고 663 00:37:39,730 --> 00:37:42,098 딕, 왔나? 이쪽은 도널드 트럼프야 664 00:37:42,800 --> 00:37:44,434 - 안녕하세요 - 내 새로운 친구이자 의뢰인 665 00:37:46,203 --> 00:37:48,205 에드 카치가 시장에 출마한대 666 00:37:48,305 --> 00:37:50,239 절대 안 될 거야 호모라고 들었어 667 00:37:51,141 --> 00:37:52,443 호모라고? 668 00:37:52,543 --> 00:37:53,310 그렇게 들었어 669 00:37:53,410 --> 00:37:55,012 빔 시장이 걱정이 많아 670 00:37:55,112 --> 00:37:57,648 내일 통화하자고 지금은 파티 중이니까 671 00:37:57,748 --> 00:37:59,782 딕은 부시장이야 672 00:38:00,384 --> 00:38:01,618 좋은 친구지 673 00:38:01,718 --> 00:38:05,556 진짜 왕자를 소개하죠 도널드 트럼프예요 674 00:38:05,656 --> 00:38:06,379 머독 씨 675 00:38:06,479 --> 00:38:07,379 반갑네 676 00:38:08,125 --> 00:38:09,560 - 조지 스타인브레너라네 - 당연히 알죠 677 00:38:09,660 --> 00:38:11,628 누가 당신을 모르겠어요? 농담도 아니고 678 00:38:11,728 --> 00:38:14,130 저도 야구를 했어요 코치가 프로로 전향하랬는데 679 00:38:14,231 --> 00:38:14,898 왜 그만뒀어요? 680 00:38:14,998 --> 00:38:18,101 경기장을 가지면 됐지 왜 내가 뛰나 싶어서요 681 00:38:18,836 --> 00:38:20,504 - 재밌네요 - 또 얘기합시다 682 00:38:20,604 --> 00:38:22,339 루퍼트 머독은 네게 중요한 인물이야 683 00:38:22,439 --> 00:38:25,576 온갖 신문과 잡지에 널 자주 언급하게 만들어서 684 00:38:25,676 --> 00:38:27,478 끊임없이 네 이름을 신문에 올릴 수 있어 685 00:38:27,578 --> 00:38:28,679 저 사람은 내 회계사야 686 00:38:28,779 --> 00:38:30,012 진짜요? 687 00:38:30,848 --> 00:38:35,386 일단 코모도 호텔 프로젝트 설명회 준비해 688 00:38:35,486 --> 00:38:38,155 그동안 하얏트 대표와 자리를 마련해 볼 테니까 689 00:38:38,255 --> 00:38:40,090 - 제이 프리츠커요? - 아니면 누구겠어? 690 00:38:40,190 --> 00:38:41,124 로이 정말 대단해요 691 00:38:41,992 --> 00:38:43,126 로이 정말로... 692 00:38:43,594 --> 00:38:44,762 - 됐어 - 대단해요 693 00:38:44,862 --> 00:38:45,962 에스텔! 694 00:38:53,370 --> 00:38:55,338 우리 나라의 695 00:38:55,873 --> 00:38:59,743 가학적인 보수주의자들을 대표해서 696 00:38:59,843 --> 00:39:01,779 여러분 모두를 환영합니다 697 00:39:01,879 --> 00:39:06,048 훌륭한 친구들을 한자리에 만나니 좋네요 698 00:39:06,383 --> 00:39:07,884 나는 이 나라를 사랑합니다 699 00:39:08,519 --> 00:39:11,355 미국이 나에게는 가장 중요한 의뢰인이죠 700 00:39:11,455 --> 00:39:13,924 여기에 제 의뢰인도 있어 이런 말이 조심스럽지만 701 00:39:14,024 --> 00:39:15,926 미국이 제겐 더 중요합니다 702 00:39:16,026 --> 00:39:18,462 우리는 자유 민주주의와 703 00:39:18,562 --> 00:39:21,398 전체주의라는 지옥 사이의 704 00:39:21,498 --> 00:39:23,533 마지막 방어선입니다 705 00:39:23,967 --> 00:39:27,037 미국을 축복하소서! 706 00:39:27,137 --> 00:39:30,473 - 미국을 축복하소서! - 미국을 축복하소서! 707 00:40:11,448 --> 00:40:13,105 로이는요? 708 00:40:13,205 --> 00:40:14,451 위층에 간 것 같아요 709 00:40:14,551 --> 00:40:16,519 알았어요 제가 올라가 보죠 710 00:40:59,296 --> 00:41:01,799 여러분 이건 엄청난 기회입니다 711 00:41:01,899 --> 00:41:05,536 그랜드 센트럴 지역은 뉴욕의 중심이고 712 00:41:05,636 --> 00:41:08,238 크라이슬러 빌딩과 팬 암 빌딩이 있는 713 00:41:08,338 --> 00:41:09,573 기념비적인 곳입니다 714 00:41:09,673 --> 00:41:13,043 이 구역의 열쇠는 오래된 코모도 호텔로서 715 00:41:13,143 --> 00:41:16,413 지금 공사 가림막을 치고 변신을 도모하고 있죠 716 00:41:16,513 --> 00:41:18,248 전 이곳을 특별한 곳으로 만들고 싶습니다 717 00:41:18,348 --> 00:41:21,385 최고로 멋있고 화려한 호텔로 만들 겁니다 718 00:41:21,485 --> 00:41:23,487 그러자면 건설 현장에 사람들을 고용해야 하고 719 00:41:23,587 --> 00:41:26,323 호텔에서 일자리가 창출되어 침체에 빠진 뉴욕을 720 00:41:26,423 --> 00:41:28,658 한 걸음 빠져나오게 해서 721 00:41:29,326 --> 00:41:30,827 다시 뉴욕을 일으킬 수 있습니다 722 00:41:31,495 --> 00:41:32,395 감사합니다 723 00:41:32,930 --> 00:41:35,899 코모도 호텔 프로젝트는 좋은 아이디어지만 724 00:41:35,999 --> 00:41:39,802 호텔 건물 자체도 난장판이고 주변도 엉망이에요 725 00:41:40,604 --> 00:41:43,574 그 구역 전체를 726 00:41:43,674 --> 00:41:46,443 재건해야 하죠 727 00:41:46,543 --> 00:41:49,712 저도 그러고 싶습니다 최종 목표라 말하고 싶네요 728 00:41:50,214 --> 00:41:52,216 많은 사람을 맨해튼으로 불러들일 거예요 729 00:41:52,316 --> 00:41:54,550 다시 돌아오고 싶어 하는 유럽인이 많아요 730 00:41:55,619 --> 00:41:58,321 프리츠커 씨 질문 있으신가요? 731 00:42:00,724 --> 00:42:03,526 하나만 묻죠 인건비와 세금을 제하고 나면 732 00:42:04,862 --> 00:42:06,028 수익은 어떻게 낼 거죠? 733 00:42:09,199 --> 00:42:11,968 좋은 질문입니다 734 00:42:13,570 --> 00:42:15,105 세금은 없을 겁니다 735 00:42:15,205 --> 00:42:19,075 시장으로부터 세금 감면을 받을 거니까요 736 00:42:19,543 --> 00:42:22,646 시는 저희들에게 뭐든 지어달라고 하는 처지라 737 00:42:22,746 --> 00:42:26,816 하얏트가 참여한다면 세금을 면제받을 수 있습니다 738 00:42:28,552 --> 00:42:31,087 도시가 파산 직전인데 세금을 안 내도 된다고요? 739 00:42:32,222 --> 00:42:35,191 도시 계획 위원회가 제 손아귀에 있단 말이에요 740 00:42:40,063 --> 00:42:41,531 꿈 같은 소리만 하네요 741 00:42:58,549 --> 00:42:59,615 누구세요? 742 00:43:00,551 --> 00:43:03,187 러셀, 도널드예요 문 좀 열어 주세요 743 00:43:03,287 --> 00:43:04,404 로이한테 할 말이 있어요 744 00:43:04,504 --> 00:43:05,404 가세요 745 00:43:08,358 --> 00:43:09,292 러셀 746 00:43:12,529 --> 00:43:16,100 - 진정해, 인터폰 망가지겠다 - 로이 747 00:43:16,200 --> 00:43:18,367 로이, 문 좀 열어 봐요 도움이 필요해요 748 00:43:18,602 --> 00:43:20,603 어디서 된통 물 먹고 온 거지? 749 00:43:21,872 --> 00:43:22,772 있잖아요 내가... 750 00:43:25,609 --> 00:43:28,645 죄송한데 정말 도움이 필요해서 왔어요 751 00:43:28,745 --> 00:43:31,614 시장님에게 전화해 볼게 뭐라고 하면 되겠나? 752 00:43:35,452 --> 00:43:37,587 하얏트 재산세 면제요 753 00:43:40,891 --> 00:43:42,625 하얏트 재산세 면제라고? 754 00:43:42,893 --> 00:43:43,410 네 755 00:43:43,510 --> 00:43:45,195 그러니까 지금 나더러 756 00:43:45,295 --> 00:43:48,297 1억 6천만 달러 감면을 받아내라고? 757 00:43:49,399 --> 00:43:51,969 - 네, 당신이라면... - 정신이 나갔구나? 758 00:43:52,069 --> 00:43:55,938 당신이라면 가능해요 로이 콘이잖아요, 그 로이 콘 759 00:43:56,473 --> 00:43:57,675 - 불가능해 - 그래도요 760 00:43:57,775 --> 00:43:59,376 시키는 건 다 할게요 761 00:43:59,476 --> 00:44:04,248 하늘의 별 따기 같은 거라고 762 00:44:04,348 --> 00:44:08,684 알아요, 그래도 부탁해요 이렇게 빌게요 763 00:44:09,586 --> 00:44:12,589 - 전화만이라도요 - 알았어, 아침에 얘기하자 764 00:44:12,689 --> 00:44:14,357 - 고마워요 - 내 말은 들어주겠지 765 00:44:15,325 --> 00:44:16,359 사랑해요! 766 00:44:17,027 --> 00:44:17,912 알았어 767 00:44:18,012 --> 00:44:19,763 고마워요 주무세요 768 00:44:19,863 --> 00:44:20,763 잘 가게 769 00:44:21,682 --> 00:44:22,632 들어가세요 770 00:44:25,002 --> 00:44:28,272 얼간이 취급이나 당하지 않아야 할 텐데 771 00:44:28,372 --> 00:44:31,008 모두가 동의했고 형식적인 절차일 뿐이에요 772 00:44:31,108 --> 00:44:32,008 알았다 773 00:44:32,443 --> 00:44:33,976 불과 1년 전에 774 00:44:34,278 --> 00:44:37,514 포드 대통령이 뉴욕시의 재정 지원 요청을 거절했죠 775 00:44:37,614 --> 00:44:39,682 뉴욕이 망하게 뒀다고요 776 00:44:40,184 --> 00:44:41,919 하지만 제 의뢰인 트럼프 씨는 777 00:44:42,019 --> 00:44:45,589 죽어가는 뉴욕에 피를 수혈해서 778 00:44:45,689 --> 00:44:48,392 소생시키려 노력하고 있으니 779 00:44:48,492 --> 00:44:50,960 여러분께 제 의뢰인을 지지해 주시길 요청합니다 780 00:44:51,228 --> 00:44:52,128 감사합니다 781 00:44:52,362 --> 00:44:53,696 감사합니다 콘 변호사님 782 00:44:54,465 --> 00:44:57,200 이제 이번 건에 대한 마지막 의견을 들어보죠 783 00:44:57,534 --> 00:45:01,237 부시장 리처드 모건이 시장의 견해를 전하겠습니다 784 00:45:03,507 --> 00:45:04,407 감사합니다 의장님 785 00:45:05,142 --> 00:45:06,409 짧게 말씀드리겠습니다 786 00:45:06,844 --> 00:45:09,780 빔 시장과 시청 관계자들은 787 00:45:09,880 --> 00:45:12,216 트럼프 씨의 프로젝트를 전적으로 지지합니다 788 00:45:12,316 --> 00:45:13,884 터무니없는 소리! 789 00:45:13,984 --> 00:45:15,652 부자에게 세금 감면은 안 됩니다 790 00:45:15,752 --> 00:45:16,954 - 정숙! - 특히 저자에겐요! 791 00:45:17,054 --> 00:45:18,555 - 네, 네, 진정해요 - 의장님! 792 00:45:18,655 --> 00:45:22,760 트럼프 씨의 제안에 찬성 의견이 있긴 하지만 793 00:45:22,860 --> 00:45:26,929 빈곤층 복지 예산을 줄여야 하는 것도 사실입니다 794 00:45:27,264 --> 00:45:29,599 잠시 휴정한 후에 투표를 진행하겠습니다 795 00:45:35,839 --> 00:45:38,841 다들 찬성이라더니 시간만 낭비하게 됐군 796 00:45:39,443 --> 00:45:40,610 내가 뭐랬니? 797 00:45:42,012 --> 00:45:43,412 내가 뭐랬냐고? 798 00:45:49,419 --> 00:45:50,520 어떻게 된 거예요? 799 00:45:51,622 --> 00:45:54,056 다 쉽게 풀릴 거라 생각한 건 아니겠지? 800 00:45:55,359 --> 00:45:57,927 이제 어쩌죠? 몇 분 뒤면 투표예요 801 00:46:04,034 --> 00:46:05,034 머리 조심해 802 00:46:11,208 --> 00:46:12,575 내 놀이방이야 803 00:46:14,411 --> 00:46:17,014 도청도 할 수 있고 804 00:46:17,114 --> 00:46:19,949 필요할 때를 대비해 약점을 보관하는 곳이지 805 00:46:29,093 --> 00:46:31,362 패치 베이도 있고 806 00:46:31,462 --> 00:46:35,366 이 선들은 필요한 곳 어디든지 연결되어 있어 807 00:46:35,466 --> 00:46:36,599 도청을 하는 거지 808 00:46:36,800 --> 00:46:41,504 선박왕 오나시스 쿡 추기경도 있어 809 00:46:42,573 --> 00:46:43,773 넌 여기 있어 810 00:46:46,009 --> 00:46:49,479 의장이 한번은 날 찾아와서 811 00:46:50,681 --> 00:46:52,648 고민을 털어놨는데 812 00:46:57,154 --> 00:46:59,021 마이클 잠시 괜찮아요? 813 00:47:05,262 --> 00:47:06,263 돈은 어딨어요? 814 00:47:06,363 --> 00:47:08,666 아무도 모를 것 같은 펀드에 넣어 놨는데 815 00:47:08,766 --> 00:47:10,200 갑자기 조사가 들어왔어 816 00:47:10,300 --> 00:47:11,200 얼만데요? 817 00:47:11,602 --> 00:47:12,502 5만 달러 818 00:47:12,803 --> 00:47:15,037 나중에 이것 때문에 고생하고 싶지 않네 819 00:47:15,339 --> 00:47:16,706 자넨 염치도 없나? 820 00:47:17,674 --> 00:47:19,475 그런 말 자주 듣습니다 821 00:47:22,312 --> 00:47:26,048 이기기 위해서라면 수단과 방법을 가리지 마 822 00:47:29,019 --> 00:47:31,154 역대 가장 어려웠던 표결이었습니다 823 00:47:32,523 --> 00:47:34,524 양측이 팽팽하게 대립했죠 824 00:47:35,859 --> 00:47:39,962 적을 이용하고 두려움을 심어 줘야 해 825 00:47:41,999 --> 00:47:44,734 우리는 뉴욕의 발전을 우선하여 고려해야 합니다 826 00:47:45,869 --> 00:47:47,804 현재 이 도시는 투자가 필요합니다 827 00:47:48,539 --> 00:47:51,275 그러므로 트럼프 씨의 세금 감면을 승인합니다 828 00:47:51,375 --> 00:47:52,475 말도 안 돼! 829 00:47:53,744 --> 00:47:55,221 제대로 봐요! 830 00:47:55,321 --> 00:47:56,221 이게 무슨 일이야? 831 00:47:56,633 --> 00:47:58,143 분명 무슨 뒷거래가 있어! 832 00:47:58,257 --> 00:47:59,649 정치적 모략이야! 833 00:48:00,017 --> 00:48:02,885 모두 정숙하십시오! 834 00:48:12,996 --> 00:48:14,063 불법이잖아요 835 00:48:14,565 --> 00:48:15,665 불법이라고? 836 00:48:16,567 --> 00:48:17,767 정신 차려 도널드 837 00:48:19,036 --> 00:48:21,070 로젠버그 사건 때 838 00:48:22,272 --> 00:48:27,543 그 빨갱이 유대인이 죗값을 치르게 하고 싶었어 839 00:48:28,412 --> 00:48:32,916 코프먼 판사가 줄리어스에게 사형을 내린 건 쉬웠는데 840 00:48:33,016 --> 00:48:35,953 아이들을 둔 공범인 그 부인에겐 문제였지 841 00:48:36,053 --> 00:48:37,687 사람들이 살려 주고 싶어 했거든 842 00:48:37,921 --> 00:48:41,091 마치 그게 조국을 배신한 것에 대한 843 00:48:41,191 --> 00:48:42,892 특별 면죄부인 양 844 00:48:43,727 --> 00:48:45,095 그래서 재판이 진행되는 중 845 00:48:45,195 --> 00:48:48,898 점심시간에 공중전화로 가서 코프먼 판사에게 전화를 걸었어 846 00:48:49,266 --> 00:48:53,103 엄밀히 말해 재판 중에 일방적인 대화는 불가하지만 847 00:48:53,203 --> 00:48:55,238 민주주의가 위태로워지면 848 00:48:56,440 --> 00:48:59,642 몇 가지 기술적인 절차는 기꺼이 위반할 수 있어야 해 849 00:49:00,210 --> 00:49:02,879 그녀가 어린아이들을 둔 엄마라도 상관없이 850 00:49:03,413 --> 00:49:07,216 그녀는 조국을 배신했고 그랬기 때문에 죽어야 했어 851 00:49:07,785 --> 00:49:11,554 본보기를 보이기 위해 그 여자는 죽어야 했다고! 852 00:49:12,589 --> 00:49:13,756 반역자니까! 853 00:49:17,094 --> 00:49:18,661 무슨 뜻인지 알겠나? 854 00:49:24,735 --> 00:49:26,203 미국이 제일 중요한 의뢰인이니까요? 855 00:49:26,303 --> 00:49:27,303 맞아! 856 00:49:28,772 --> 00:49:32,643 미국을 위해서라면 무슨 짓이라도 해야 해 857 00:49:32,743 --> 00:49:34,577 민주주의를 지켜야지 858 00:49:44,521 --> 00:49:45,421 뭐죠? 859 00:49:53,464 --> 00:49:56,199 잠시만요 5개는 이쪽으로요 860 00:50:07,277 --> 00:50:08,160 여보세요 861 00:50:08,260 --> 00:50:09,846 이바나 도널드예요 862 00:50:13,117 --> 00:50:13,951 안녕하세요 863 00:50:14,051 --> 00:50:15,818 잘 지냈어요? 나랑 저녁 먹을래요? 864 00:50:16,053 --> 00:50:18,522 당신을 좋아하고 꽃도 아름답지만 865 00:50:18,622 --> 00:50:20,457 - 이러지 마세요 - 부담스럽게 왜 이래요 866 00:50:20,557 --> 00:50:21,892 잠도 못 자고 먹지도 못한다고요 867 00:50:21,992 --> 00:50:24,193 아스펜에 일이 있어서 지금 짐 싸야 해요 868 00:50:24,328 --> 00:50:25,228 일? 869 00:50:26,196 --> 00:50:27,598 어떤... 870 00:50:27,698 --> 00:50:29,699 그리고 나 곧 약혼해요 871 00:50:30,067 --> 00:50:32,034 - 약혼해요? - 남자 친구를 사랑한다고요 872 00:50:33,170 --> 00:50:34,070 그냥 나랑... 873 00:50:54,825 --> 00:50:58,629 여러분은 록 밴드로 많은 주목을 받는 컨셉이에요 874 00:50:58,729 --> 00:51:00,596 이바나가 돋보이는 방향으로 찍을게요 875 00:51:01,865 --> 00:51:02,932 좋아요 876 00:51:03,767 --> 00:51:05,669 내 쪽으로 가슴을 더 내밀고 877 00:51:05,769 --> 00:51:08,704 도도하면서 섹시한 표정으로 878 00:51:14,378 --> 00:51:15,278 잘하고 있어요 879 00:51:16,079 --> 00:51:19,248 앞으로 좀 더 나와서 지금 좋아요 880 00:51:21,685 --> 00:51:23,286 세상에 무슨 일이래? 881 00:51:25,289 --> 00:51:26,222 잘하고 있어요 882 00:51:29,593 --> 00:51:30,593 오늘 멋지네요 883 00:51:30,894 --> 00:51:32,695 도널드 여긴 왜 왔어요? 884 00:51:34,398 --> 00:51:36,699 이곳 부동산 시장이 뜨겁다고들 해서 885 00:51:37,901 --> 00:51:38,801 거짓말 886 00:51:39,136 --> 00:51:42,805 진짜예요 처리할 일이 많아요 887 00:51:45,476 --> 00:51:46,709 저녁 먹으러 갈래요? 888 00:51:48,078 --> 00:51:50,413 촬영 끝나면 바로 타러 갈 건데 889 00:51:51,148 --> 00:51:52,281 당신도 갈래요? 890 00:51:53,784 --> 00:51:54,941 스키 타려고요? 891 00:51:55,041 --> 00:51:56,219 탈 줄 알아요? 892 00:51:56,987 --> 00:51:57,887 그럼요 893 00:51:59,156 --> 00:52:00,490 여기서 만나요 894 00:52:00,591 --> 00:52:01,792 스키장으로 와요 895 00:52:01,892 --> 00:52:03,326 아뇨 여기서 만나요 896 00:52:03,894 --> 00:52:06,295 스키 장비 구해올 테니 여기서 만나요 897 00:52:26,583 --> 00:52:27,850 모델 일 좋아해요? 898 00:52:34,792 --> 00:52:35,958 돈을 좋아하는 거죠 899 00:52:37,194 --> 00:52:38,461 돈은 많이 받아요? 900 00:52:38,695 --> 00:52:42,199 꽤 벌긴 하는데 패션 브랜드 만드는 게 꿈이에요 901 00:52:42,299 --> 00:52:44,834 옷, 보석, 신발 같은 데 902 00:52:45,436 --> 00:52:46,669 내 이름이 붙는 거죠 903 00:52:47,704 --> 00:52:51,107 최종 목표는 인테리어 디자인 회사예요 904 00:52:52,142 --> 00:52:53,709 전부 다 계획하고 있죠 905 00:53:02,486 --> 00:53:03,386 왜요? 906 00:53:05,389 --> 00:53:09,325 평소에 만나던 여자들이랑은 달라서요 907 00:53:10,994 --> 00:53:13,496 남자와 경력을 모두 원하는 여자라서? 908 00:53:16,366 --> 00:53:17,266 네 909 00:53:17,568 --> 00:53:18,835 건배나 하죠 910 00:53:23,574 --> 00:53:25,341 진짜 술 안 마셔요? 911 00:53:26,076 --> 00:53:28,911 정신이 흐트러지는 게 싫어요 912 00:53:33,417 --> 00:53:34,985 비웃는 건 아니에요 913 00:53:35,085 --> 00:53:39,021 인생을 사는 두 가지 유형의 사람이 있는데 914 00:53:41,158 --> 00:53:44,260 킬러 아니면 패자예요 915 00:53:47,064 --> 00:53:50,166 그런데 킬러는 나쁜 거 아닌가요? 916 00:53:55,172 --> 00:53:56,672 킬러는 승자를 의미해요 917 00:54:03,881 --> 00:54:05,014 그러면 918 00:54:08,352 --> 00:54:10,286 당신은 킬러인가요 도널드? 919 00:54:17,795 --> 00:54:19,695 날 죽일 건가요? 920 00:54:26,203 --> 00:54:29,472 세계에서 가장 큰 도시는 뉴욕이라고 불렸지만 921 00:54:29,940 --> 00:54:33,110 이젠 속이 썩은 것 같습니다 922 00:54:33,210 --> 00:54:35,979 시의 재정이 거의 바닥을 보인다고 923 00:54:36,079 --> 00:54:38,148 시장 후보 에드 카치가 말합니다 924 00:54:38,248 --> 00:54:40,150 이 도시를 다시 재건하려면 925 00:54:40,250 --> 00:54:43,687 어떤 희생을 치러야 할지 아직 몰라요 926 00:54:43,787 --> 00:54:45,189 범죄가 급증하는데도 927 00:54:45,289 --> 00:54:48,225 그들을 막아야 할 사람들이 해고당할 수도 있습니다 928 00:54:48,325 --> 00:54:51,528 하지만 이런 문제들도 도널드 트럼프가 929 00:54:51,628 --> 00:54:53,697 그의 드림 프로젝트인 930 00:54:53,797 --> 00:54:57,801 최고급 호텔을 세우는 걸 막지 못합니다 931 00:54:57,901 --> 00:55:00,004 뉴욕은 지금 큰 전환점을 맞이했습니다 932 00:55:00,104 --> 00:55:03,140 올바른 방향으로 흘러가도록 하는 게 제 일이죠 933 00:55:03,240 --> 00:55:05,108 이곳을 다시 멋진 도시로 만들겠습니다 934 00:55:25,262 --> 00:55:26,430 지난 19년 동안의 회계 감사라고 935 00:55:26,530 --> 00:55:31,534 1977년 3월인 지금 나더러 936 00:55:32,202 --> 00:55:35,906 1958년 2월에 누구랑 밥을 먹었는지 기억하란 건데 937 00:55:36,006 --> 00:55:38,909 그때 뭘 입었는지 그딴 걸 어떻게 아냐고 938 00:55:39,009 --> 00:55:41,177 내 말이 그거야 다시 전화할게 939 00:55:44,214 --> 00:55:48,451 국세청이 날 또 귀찮게 하네 940 00:55:48,786 --> 00:55:49,886 힘들겠어요 941 00:55:52,723 --> 00:55:54,758 로저 이쪽은 도널드 트럼프예요 942 00:55:54,858 --> 00:55:55,926 - 반가워요 - 안녕하세요 943 00:55:56,026 --> 00:55:57,075 로저 스톤입니다 944 00:55:57,175 --> 00:55:58,362 미안해요 손이 젖었네요 945 00:55:58,462 --> 00:56:00,064 - 괜찮아요 - 몸이 다 젖었네 946 00:56:00,164 --> 00:56:01,432 당신 프로젝트의 팬이에요 947 00:56:01,532 --> 00:56:02,498 오, 감사합니다 948 00:56:02,966 --> 00:56:07,403 로저는 정치인인데 특기가 비열한 술수지 949 00:56:08,372 --> 00:56:09,539 노코멘트 할게요 950 00:56:10,808 --> 00:56:13,211 로저 칵테일 좀 갖다줘요 951 00:56:13,311 --> 00:56:14,211 알겠어요 952 00:56:15,679 --> 00:56:16,579 그래서 953 00:56:17,041 --> 00:56:18,282 요즘 어떤데? 954 00:56:18,382 --> 00:56:21,017 뭐, 요즘 일은 955 00:56:21,351 --> 00:56:23,887 잘 풀리고 만나는 여자가 생겼어요 956 00:56:23,987 --> 00:56:26,724 사귄다고? 좋네, 잘됐어 957 00:56:26,824 --> 00:56:29,225 강단 있는 여자예요 958 00:56:29,593 --> 00:56:33,329 널 건드리진 않겠지 날 상대해야 할 테니까 959 00:56:35,699 --> 00:56:36,766 결혼하려고요 960 00:56:38,335 --> 00:56:39,569 결혼한다고? 961 00:56:40,404 --> 00:56:41,941 결혼한다는 거야? 962 00:56:42,041 --> 00:56:42,941 왜요? 963 00:56:43,574 --> 00:56:44,908 - 사랑하니까요 - 미쳤어? 964 00:56:45,008 --> 00:56:46,431 정신 나간 거야? 965 00:56:46,531 --> 00:56:47,411 사랑을 하다 보면... 966 00:56:47,511 --> 00:56:49,146 도널드 이렇게 생각해 봐 967 00:56:49,246 --> 00:56:52,582 재산의 절반을 기부하는 계약서에 서명하는 거라고 968 00:56:53,217 --> 00:56:54,418 계약이요? 969 00:56:54,518 --> 00:56:57,755 그런 게 결혼이야 양측 사이에 맺는 계약 970 00:56:57,855 --> 00:57:02,259 부모님은 40년을 사셨지만 계약 같은 건 없으셨어요 971 00:57:02,359 --> 00:57:06,130 부부 관계는 제로섬 게임이야 972 00:57:06,230 --> 00:57:09,966 바버라 월터스와 결혼할 뻔하고 깨우친 사실이라고 973 00:57:14,071 --> 00:57:14,672 그렇군요 974 00:57:14,772 --> 00:57:16,472 법적 보호가 필요해 975 00:57:26,316 --> 00:57:29,485 대헌장도 아니고 표준 혼전 계약일 뿐이에요 976 00:57:31,922 --> 00:57:32,822 별거 아니에요 977 00:57:35,726 --> 00:57:40,197 '별거하면 배우자는 연간 2만 달러를 받는다' 978 00:57:40,297 --> 00:57:41,197 맞아요 979 00:57:41,465 --> 00:57:43,232 나쁘지 않잖아 980 00:57:45,736 --> 00:57:46,303 별거할 일 없어 981 00:57:46,403 --> 00:57:48,205 - 다 읽어보고 - 끝에 서명하면 됩니다 982 00:57:48,305 --> 00:57:49,572 다 읽어봐야겠어 983 00:57:49,973 --> 00:57:51,141 천천히 읽어보세요 984 00:57:51,241 --> 00:57:52,775 그럴 거예요 걱정 마시죠 985 00:58:01,418 --> 00:58:02,685 선물을 다 돌려주라고? 986 00:58:04,087 --> 00:58:05,356 이거 농담이죠? 987 00:58:05,456 --> 00:58:06,689 그렇게 쓰여있어? 988 00:58:07,524 --> 00:58:09,660 그렇게까지 할 필요는 없겠다 989 00:58:09,760 --> 00:58:13,197 선물은 부부간 공동 재산이 아니기 때문에 990 00:58:13,297 --> 00:58:14,732 - 이혼이나... - 동의해? 991 00:58:14,832 --> 00:58:17,067 - 파경을 맞으면... - 선물 말이야 992 00:58:17,167 --> 00:58:19,203 나한테 법률 용어로 떠들 필요 없어요 993 00:58:19,303 --> 00:58:21,872 - 나도 변호사 구하면 그만이니 - 이건 법적 문제예요 994 00:58:21,972 --> 00:58:23,774 - 이바나, 선물은 그냥 가져 - 필요 없어 995 00:58:23,875 --> 00:58:26,610 - 선물은 가져도 된다니까 - 없던 일로 해 996 00:58:27,678 --> 00:58:28,712 어이가 없네 997 00:58:28,812 --> 00:58:30,179 매수자 위험 부담 원칙이야 998 00:58:33,851 --> 00:58:34,751 이바나! 999 00:58:36,787 --> 00:58:37,554 이바나! 1000 00:58:37,654 --> 00:58:40,690 선물 조항은 없는 걸로 해 로이가 너무 심했네 1001 00:58:41,191 --> 00:58:44,895 보너스라고 치고 5만 달러를 주는 건 어때? 1002 00:58:44,995 --> 00:58:48,131 왜 이래? 결혼식이 이틀 후야 1003 00:58:48,532 --> 00:58:51,869 결혼식 전까지 내 계좌에 10만 달러 넣어 1004 00:58:51,969 --> 00:58:53,002 7만 5천으로 해 1005 00:58:54,705 --> 00:58:55,706 10만 아니면 갈 거야 1006 00:58:55,806 --> 00:58:59,410 이바나, 이러지 말고 계산을 해봐 1007 00:58:59,510 --> 00:59:01,412 다른 사람 찾아 난 트로피 와이프 될 생각 없어 1008 00:59:01,512 --> 00:59:03,513 나랑 결혼 안 하면 네 인생은 망하는 거야 1009 00:59:04,081 --> 00:59:04,981 탈 거예요? 1010 00:59:05,315 --> 00:59:06,225 기다려요! 난... 1011 00:59:06,325 --> 00:59:07,284 왜 그런데? 1012 00:59:07,384 --> 00:59:10,254 난 부자고, 잘생겼고 집안도 좋은 데다 1013 00:59:10,354 --> 00:59:11,655 - 최고의 부동산 개발업자니까 - 맙소사 1014 00:59:11,755 --> 00:59:12,756 들어 봐 1015 00:59:12,856 --> 00:59:16,526 나랑 함께라면 꿈꾸지도 못한 삶을 살 거야 1016 00:59:16,894 --> 00:59:18,261 사랑해 1017 00:59:20,497 --> 00:59:22,499 널 사랑한다니까? 1018 00:59:22,599 --> 00:59:25,435 너랑 아이를 낳고 함께 늙어가고 싶다고 1019 00:59:35,279 --> 00:59:36,179 그러자 1020 00:59:37,247 --> 00:59:39,416 이봐요 축하해요! 1021 00:59:39,516 --> 00:59:40,416 꺼져! 1022 00:59:51,795 --> 00:59:54,197 와주셔서 정말 감사드립니다 1023 00:59:57,801 --> 00:59:58,369 건배! 1024 00:59:58,469 --> 01:00:00,736 아내가 날 영화에 출연시키고 싶어 해요 1025 01:00:01,605 --> 01:00:03,173 내가 로버트 레드퍼드를 닮았대요 1026 01:00:03,273 --> 01:00:04,975 와줘서 고마워요 1027 01:00:05,075 --> 01:00:07,311 당신 건물이 아내만큼 아름답군요 1028 01:00:07,411 --> 01:00:09,513 - 그렇죠 - 앞으로 더 아름다워질 거예요 1029 01:00:09,613 --> 01:00:11,315 두 분은 돈 걱정 없겠네요 1030 01:00:11,415 --> 01:00:12,315 여기 있었네 1031 01:00:12,783 --> 01:00:13,848 잉꼬부부네 1032 01:00:13,948 --> 01:00:14,685 오셨네요 1033 01:00:14,785 --> 01:00:17,553 오늘 정말 아름답네요 1034 01:00:18,288 --> 01:00:19,255 와줘서 고마워요 1035 01:00:22,960 --> 01:00:23,694 전 실례할게요 1036 01:00:23,794 --> 01:00:24,827 금방 갈게 1037 01:00:25,429 --> 01:00:27,531 혼전 계약서의 앙금이 남아 있나 보네 1038 01:00:27,631 --> 01:00:28,565 금방 괜찮아질 거예요 1039 01:00:28,665 --> 01:00:30,334 안 그럴걸 1040 01:00:30,434 --> 01:00:33,570 괜찮아, 내 일인 걸 널 보호하려는 거니까 1041 01:00:33,670 --> 01:00:34,737 그러게요 1042 01:00:35,172 --> 01:00:36,973 둘러봐 넌 여기 있는 모두를 얻었어 1043 01:00:37,307 --> 01:00:41,078 시장 시의회 의장 1044 01:00:41,178 --> 01:00:42,813 주요 개발업자들도 다 모였고 1045 01:00:42,913 --> 01:00:45,549 이 사람들은 너에게 잘 보이려고 줄을 선 거야 1046 01:00:45,649 --> 01:00:48,484 결국 네가 해낸 거야 알겠니? 1047 01:00:49,753 --> 01:00:50,787 고마워요 로이 1048 01:00:53,023 --> 01:00:53,923 사랑한다 1049 01:00:56,527 --> 01:00:57,928 로이는 내 가족 같은 분이에요 1050 01:00:58,028 --> 01:00:59,596 그렇게 말해 줘서 고마워 1051 01:00:59,696 --> 01:01:03,033 다들 이미 지친 거 아니죠? 이제 막 시작하는데 1052 01:01:03,133 --> 01:01:05,903 많이들 드세요 아, 어서 와요 1053 01:01:06,003 --> 01:01:07,603 잘 오셨어요 고마워요 1054 01:01:08,038 --> 01:01:08,872 - 로이 - 잘 지내셨죠? 1055 01:01:08,972 --> 01:01:10,441 - 그럼요, 로이도요? - 잘 지냈습니다 1056 01:01:10,541 --> 01:01:12,009 얼굴 보니 반갑네요 1057 01:01:12,109 --> 01:01:13,277 아드님이 자랑스러우시겠어요 1058 01:01:13,377 --> 01:01:16,946 자랑스럽죠 굉장히 자랑스럽습니다 1059 01:01:17,214 --> 01:01:19,249 당신을 만나면 말하고 싶었어요 1060 01:01:19,349 --> 01:01:21,818 정말 고맙다고요 1061 01:01:22,553 --> 01:01:24,555 도널드를 위해 애써줘서요 1062 01:01:24,655 --> 01:01:27,390 제가 한 게 뭐 있다고요 다 도널드가 한 일이죠 1063 01:01:31,395 --> 01:01:33,696 우리 애가 손이 많이 가요 1064 01:01:34,731 --> 01:01:37,034 선생님들이 이 애가 모은 스위치블레이드 칼을 발견해서 1065 01:01:37,134 --> 01:01:39,903 군사 학교로 보내야 했죠 1066 01:01:40,003 --> 01:01:42,773 '웨스트사이드 스토리'라는 영화를 봤는데 1067 01:01:42,874 --> 01:01:44,508 - 멋져 보였거든요 - '웨스트사이드 스토리'라니 1068 01:01:45,209 --> 01:01:46,242 그거 알아요 프레드? 1069 01:01:47,010 --> 01:01:49,045 다른 이들은 못 고친 걸 제가 고친 거예요 1070 01:01:49,713 --> 01:01:52,915 네, 그 점도 참 고마워요 1071 01:01:54,485 --> 01:01:55,619 진심이에요 1072 01:01:55,719 --> 01:01:57,820 - 있다가 봐요 - 참석해 줘서 고마워요 1073 01:01:57,921 --> 01:01:59,255 고마워요 1074 01:02:00,424 --> 01:02:01,591 재수 없는 놈이야 1075 01:02:02,259 --> 01:02:04,895 의뢰인 만나러 간 거예요 1076 01:02:04,995 --> 01:02:06,296 - 아닌 것 같은데 - 잘 지내셨죠? 1077 01:02:06,396 --> 01:02:08,298 그래 괜찮아 1078 01:02:08,398 --> 01:02:10,066 아는 사람 하나도 없어 1079 01:02:10,734 --> 01:02:11,935 저 사람은 누구야? 1080 01:02:12,035 --> 01:02:14,471 그냥 중요한 사람이야 1081 01:02:14,571 --> 01:02:19,275 혹시 필요할까 봐 축사를 적어 왔어 1082 01:02:19,543 --> 01:02:20,778 건배사도 괜찮고 1083 01:02:20,878 --> 01:02:24,247 괜찮아, 형 축사 걱정 안 해도 돼 1084 01:02:26,583 --> 01:02:29,952 트랜스 월드 항공이랑은 어떻게 된 거야? 1085 01:02:30,554 --> 01:02:32,388 이제 비행이 싫어 1086 01:02:35,759 --> 01:02:37,360 잘됐네, 형 1087 01:02:38,362 --> 01:02:41,631 이제 이바나한테 가 볼게 1088 01:02:41,965 --> 01:02:46,102 이바나한테 '그라툴예메'라고 전해 줘 1089 01:02:46,470 --> 01:02:48,472 - 그게 뭔데? - 체코어로 축하한다는 뜻이야 1090 01:02:48,572 --> 01:02:50,107 - 알았어 - 축사할 때 쓰려고 했지 1091 01:02:50,207 --> 01:02:52,509 그라툴예메 여러분! 1092 01:02:52,609 --> 01:02:54,545 - 이런, 젠장! - 형 1093 01:02:54,645 --> 01:02:56,347 - 넌 옷 괜찮아? - 형, 진정하고 1094 01:02:56,447 --> 01:02:58,615 - 앉아 봐, 여기 앉아 - 미안해 1095 01:02:58,715 --> 01:03:00,783 - 그대로 앉아 봐 - 네가 젖은 잔을 줬잖아 1096 01:03:01,285 --> 01:03:04,387 왜 내 잘못인 것처럼 쳐다봐? 네가 잘못 줬잖아 1097 01:03:05,389 --> 01:03:06,456 나한테 화났구나? 1098 01:03:07,925 --> 01:03:09,560 내가 다 망쳐서 화가 난 거야 1099 01:03:09,660 --> 01:03:11,795 화 안 났어 진짜 화 난 거 아냐 1100 01:03:11,895 --> 01:03:12,863 미안해, 도널드 1101 01:03:12,963 --> 01:03:16,399 화 안 났다고 귓구멍 파고 말 좀 들어 1102 01:03:18,836 --> 01:03:21,104 빌어먹게 중요한 밤이야 중요한 날이라고 1103 01:03:21,605 --> 01:03:24,740 제발 한 번이라도 도움이 되면 안 돼? 1104 01:03:25,742 --> 01:03:28,111 이딴 식으로 인생 엉망으로 살지 마 1105 01:03:29,913 --> 01:03:31,415 오늘 피로연은 어쩔 거야? 1106 01:03:31,515 --> 01:03:34,317 내 형으로서 피로연에 참석해야 할 거 아냐? 1107 01:03:35,452 --> 01:03:36,519 일어나 1108 01:03:39,289 --> 01:03:40,857 얼간이처럼 굴지 말고 1109 01:03:44,461 --> 01:03:45,495 이제 던져? 1110 01:03:45,996 --> 01:03:46,896 던져! 1111 01:03:49,333 --> 01:03:50,600 받았어요! 1112 01:03:52,803 --> 01:03:54,003 내가 받았어요! 1113 01:04:04,214 --> 01:04:08,551 5, 4, 3, 2, 1 1114 01:04:08,652 --> 01:04:10,186 해피 뉴 이어! 1115 01:04:15,225 --> 01:04:17,261 레이건, 부시 1116 01:04:17,361 --> 01:04:18,562 {\an8}공화당원이라 행복해요 1117 01:04:18,662 --> 01:04:21,398 금세기의 주요 세금 감면은 1118 01:04:21,498 --> 01:04:25,469 새로운 투자와 일자리를 국민에게 제공하고 1119 01:04:25,569 --> 01:04:27,538 많은 거래를 활성화해 경제를 강화했습니다 1120 01:04:27,638 --> 01:04:30,840 이제 미국을 다시 일하게 할 때입니다 1121 01:04:36,980 --> 01:04:38,949 시장을 너무 들쑤시면 안 돼 1122 01:04:39,049 --> 01:04:40,818 어떻게 해야 할지 알아요 1123 01:04:40,918 --> 01:04:42,752 네가 다 안다고? 1124 01:04:44,888 --> 01:04:47,390 이건 정말 간단한 일이야 1125 01:04:47,991 --> 01:04:49,025 내 선에서 처리할게 1126 01:04:50,661 --> 01:04:53,497 세계에서 가장 훌륭한 건물이 될 겁니다 1127 01:04:53,597 --> 01:04:55,198 유래가 없는 건물이기도 하고요 1128 01:04:55,432 --> 01:04:59,636 68층 높이와 28개 면 9,300제곱미터의 면적에 1129 01:04:59,736 --> 01:05:02,773 최고의 편의 시설과 고층으로 올라가면 1130 01:05:02,873 --> 01:05:05,242 센트럴 파크의 아름다운 전망을 감상할 수 있죠 1131 01:05:05,342 --> 01:05:07,611 로비의 바닥은 전부 대리석인데 1132 01:05:07,711 --> 01:05:09,146 그것도 이탈리아산 핑크 대리석입니다 1133 01:05:09,246 --> 01:05:11,749 세계에서 가장 큰 아트리움이 될 거고 1134 01:05:11,849 --> 01:05:15,786 쇼핑몰과 레스토랑 사이에 18미터 높이 폭포가 떨어지죠 1135 01:05:15,886 --> 01:05:18,020 아주 특별한 장소가 될 겁니다 1136 01:05:18,388 --> 01:05:20,756 - 최초라고 말씀드리고 싶네요 - 이름이 뭐라고요? 1137 01:05:22,593 --> 01:05:23,593 트럼프 타워입니다 1138 01:05:23,927 --> 01:05:27,130 트럼프 타워! 그것참 흥미롭네요 1139 01:05:27,631 --> 01:05:30,467 훌륭한 실적을 가지고 있으므로 1140 01:05:30,567 --> 01:05:32,770 합리적인 요청이라 생각하는 바입니다 1141 01:05:32,870 --> 01:05:36,807 도널드 씨 건물이 다 그렇듯 장점은 충분히 있겠죠 1142 01:05:36,907 --> 01:05:40,610 단지 세금 감면을 줄 순 없어요 왜 그래야 하죠? 1143 01:05:40,711 --> 01:05:45,315 뉴욕 시민의 재정을 담보로 당신 배만 부르게 둘 수 없어요 1144 01:05:45,415 --> 01:05:46,984 - 시장님 - 그렇게는 안 돼요 1145 01:05:47,084 --> 01:05:49,887 - 시장님, 제 의뢰인은... - 틀렸어요, 시장님 1146 01:05:49,987 --> 01:05:53,691 68층 건물을 지으면 5천 명의 건설 노동자를 고용할 수 있죠 1147 01:05:53,791 --> 01:05:57,661 예전 프로젝트에 참여했던 노동자들의 이야기도 들었어요 1148 01:05:57,761 --> 01:06:00,064 돈을 제대로 못 받아서 당신에게 유치권을 설정했더군요 1149 01:06:00,164 --> 01:06:02,866 뉴욕의 고용을 증진해서 도시를 살리려는 거예요 1150 01:06:02,966 --> 01:06:04,134 - 미래로 나아가야죠 - 상위 1%의 혜택이에요 1151 01:06:04,234 --> 01:06:07,204 정말 불공평하시네요 저에 대해 모르시잖아요 1152 01:06:07,304 --> 01:06:10,040 저 스스로 번 돈이 얼마인지 알기나 해요? 1153 01:06:10,140 --> 01:06:12,343 시장님은 절 모르세요 1154 01:06:12,443 --> 01:06:14,478 지금은 몰라도 앞으로는 모르실 수 없을 겁니다 1155 01:06:14,578 --> 01:06:17,180 제가 오늘을 절대 잊지 않을 테니까요 1156 01:06:17,981 --> 01:06:20,183 당신 도움 없이 트럼프 타워를 세울 거예요 1157 01:06:20,918 --> 01:06:21,608 그러세요 1158 01:06:21,708 --> 01:06:23,252 고소당할 준비나 하세요 1159 01:06:32,930 --> 01:06:36,032 다음 달에 파크 갈라에 참석하자 1160 01:06:36,633 --> 01:06:40,704 테이블당 만 달러인데 하원 위원회에 기부된대 1161 01:06:40,804 --> 01:06:42,439 그 속물들한테 왜 돈을 줘야 해? 1162 01:06:42,539 --> 01:06:43,874 공원을 아름답게 만들어 준다잖아 1163 01:06:43,974 --> 01:06:46,744 말도 안 돼 나무는 돈 없이도 잘 자라 1164 01:06:46,844 --> 01:06:50,347 공원이 있는 노른자위 땅에 건물이나 짓게 해 줘야지 1165 01:06:50,447 --> 01:06:53,951 그 사기꾼들은 당신한테 관심 없으니 신경 꺼 1166 01:06:54,051 --> 01:06:56,587 카메라를 향해 포즈 취하는 거랑 뭐가 달라? 1167 01:06:56,687 --> 01:06:57,921 관심 가져 달라고 구걸하잖아 1168 01:06:58,021 --> 01:06:59,790 날 찍고 싶어 하니까 포즈를 취하는 거야 1169 01:06:59,890 --> 01:07:01,291 - 진짜? - 질투하지 마 1170 01:07:01,391 --> 01:07:03,093 - 질투 안 해 - 질투 맞잖아 1171 01:07:03,193 --> 01:07:04,728 - 걔들이 날 질투하지 - 질투 맞네 1172 01:07:04,828 --> 01:07:05,696 아니라고! 1173 01:07:05,796 --> 01:07:08,565 - 걔들이 날 질투하는 거라고 - 나 때문인가 봐 1174 01:07:08,665 --> 01:07:10,734 뉴욕을 위해 나만큼 하는 사람이 없으니까 1175 01:07:10,834 --> 01:07:13,203 - 나 때문이 아니고? - 이 나이에 이만큼이나 이뤘어 1176 01:07:13,303 --> 01:07:14,971 - 알겠어? - 발이 안 보여 1177 01:07:15,739 --> 01:07:18,442 카치 시장은 골 때리는 작자야 1178 01:07:18,542 --> 01:07:20,544 꿈쩍도 안 해서 문제야 1179 01:07:20,644 --> 01:07:22,545 내가 신겨 줄 테니 가만있어 1180 01:07:23,313 --> 01:07:24,815 돈을 좀 더 달라는 거겠지 1181 01:07:24,915 --> 01:07:27,150 이바나 이미 5만 달러나 줬어 1182 01:07:28,352 --> 01:07:29,319 로이는 뭐래? 1183 01:07:29,419 --> 01:07:31,155 여기서 로이가 왜 나와? 1184 01:07:31,255 --> 01:07:34,056 그나저나 오늘 아침에 FBI가 로이 집에 들이닥쳤대 1185 01:07:34,158 --> 01:07:36,260 7백만 달러의 세금을 안 냈다나? 1186 01:07:36,360 --> 01:07:38,462 아무튼 상관없어 로이든 누구든 다 필요 없어 1187 01:07:38,562 --> 01:07:41,298 텔레비전에서 시장이 얼마나 멍청한지 말할 거니까 1188 01:07:41,398 --> 01:07:45,169 멋지게만 보이고 싶어서 안달 난 예술가 같은 놈이야 1189 01:07:45,269 --> 01:07:49,205 뭐가 문제야? 왜 그래? 왜 자꾸 우는 거야? 1190 01:07:49,606 --> 01:07:52,176 - 아빠한테 와, 어디 보자 - 안녕, 왕자님 1191 01:07:52,276 --> 01:07:56,280 아빠 봐, 괜찮지? 아무 문제 없단다 1192 01:07:56,380 --> 01:07:58,849 밖에 봐 봐, 뉴욕 보여? 네가 사는 곳이지 1193 01:07:58,949 --> 01:08:01,250 넌 뉴욕의 아이인 거야 1194 01:08:01,552 --> 01:08:04,521 뭘 보고 있어? 저거? 저게 네가 제일 좋아하는 거야? 1195 01:08:04,621 --> 01:08:06,122 좀 피곤한가 봐요 1196 01:08:08,926 --> 01:08:09,493 괜찮아 1197 01:08:09,593 --> 01:08:12,128 난 아이 보는 데 소질이 없어 뭐라 해야 할지 모르겠어 1198 01:08:13,063 --> 01:08:13,963 누구세요? 1199 01:08:14,798 --> 01:08:15,632 형! 1200 01:08:15,732 --> 01:08:17,209 내가 누군지 말 좀 해줘 1201 01:08:17,309 --> 01:08:18,168 알고 있어 1202 01:08:18,268 --> 01:08:19,049 형이에요 1203 01:08:19,149 --> 01:08:21,137 대체 언제 돌아온 거야? 1204 01:08:21,705 --> 01:08:23,207 며칠 안 됐어 1205 01:08:23,307 --> 01:08:25,641 전화했는데 답이 없더라 1206 01:08:26,143 --> 01:08:27,102 안 좋아 보여 1207 01:08:27,202 --> 01:08:27,978 그래 1208 01:08:28,078 --> 01:08:29,045 아파? 1209 01:08:29,313 --> 01:08:32,683 조카 주려고 가져왔어 올라가서 줘도 될까? 1210 01:08:32,783 --> 01:08:36,285 괜찮아, 나한테 줘 내가 나중에 줄게 1211 01:08:37,421 --> 01:08:39,055 무슨 일이야? 여기 온 줄 몰랐는데 1212 01:08:39,323 --> 01:08:41,325 있잖아, 도널드 나도 내가 1213 01:08:41,425 --> 01:08:45,294 거지같이 군다는 거 잘 아는데 1214 01:08:45,929 --> 01:08:51,300 그런데 요즘 나조차도 날 통제하기가 힘들어 1215 01:08:51,969 --> 01:08:54,872 그러니까 점점 1216 01:08:54,972 --> 01:08:58,107 이런 내가 두려워져 1217 01:08:59,977 --> 01:09:02,779 나도 변하고 싶다고 1218 01:09:05,015 --> 01:09:06,850 일단 진정부터 하자 1219 01:09:06,950 --> 01:09:09,920 괜찮아, 같이 이겨내 보자 내가 도와줄게 1220 01:09:10,020 --> 01:09:11,087 - 응 - 그래 1221 01:09:12,456 --> 01:09:14,423 괜찮을 거야 해결하면 되지 1222 01:09:15,759 --> 01:09:16,669 걱정 마 1223 01:09:16,769 --> 01:09:17,669 프레디? 1224 01:09:17,795 --> 01:09:18,676 왔어요? 1225 01:09:18,776 --> 01:09:19,763 이바나 잘 지냈어요? 1226 01:09:19,863 --> 01:09:21,265 장난감을 갖고 왔어 1227 01:09:21,365 --> 01:09:24,200 뉴욕에 온 줄 몰랐어요 손님방을 준비해야 하나? 1228 01:09:26,503 --> 01:09:30,774 그런데 네 가족이 뉴욕에 온다고 했잖아 1229 01:09:30,874 --> 01:09:32,943 형은 오늘 호텔에서 묵는 게 어때? 1230 01:09:33,043 --> 01:09:36,112 오늘 밤엔 일단 호텔에서 자 1231 01:09:36,513 --> 01:09:40,683 내일 다시 얘기하면서 문제를 해결해 보자 1232 01:09:42,686 --> 01:09:44,387 오늘 밤만이야 괜찮지? 1233 01:09:45,489 --> 01:09:47,124 이건 내 탓이 아니야 1234 01:09:47,224 --> 01:09:50,126 형이 그렇게 사는 거 나라고 마음 편할 것 같아? 1235 01:09:58,969 --> 01:10:00,036 불쌍한 인간 1236 01:10:04,975 --> 01:10:08,377 도널드 트럼프의 가장 큰 업적은 그랜드 하얏트 호텔입니다 1237 01:10:09,146 --> 01:10:11,648 이제 훨씬 더 야심 찬 프로젝트가 진행됩니다 1238 01:10:11,748 --> 01:10:15,452 대담하고 세련된 초고층 건물을 1239 01:10:15,552 --> 01:10:17,720 티파니 매장이 있는 5번가에 세웁니다 1240 01:10:18,055 --> 01:10:20,958 더 높게요? 더 높게 지을 수도 있었어요 1241 01:10:21,058 --> 01:10:23,392 쌍둥이 빌딩보다 더 높이 짓고 싶었어요 1242 01:10:24,261 --> 01:10:27,297 아직 완공 전이니 어떻게 될지 모르죠 1243 01:10:27,397 --> 01:10:30,401 더 높이 지을 수도 있지만 이 높이가 제일 예쁘답니다 1244 01:10:30,501 --> 01:10:33,570 그리고 밖에서 보이는 것보다는 안이 훨씬 중요하고요 1245 01:10:33,670 --> 01:10:35,839 트럼프의 비전은 전직 패션모델에서 1246 01:10:35,939 --> 01:10:38,475 인테리어 디자이너로 변신한 아내 이바나와 함께합니다 1247 01:10:38,575 --> 01:10:39,876 이쪽으로 오세요 1248 01:10:40,577 --> 01:10:42,513 바닥엔 핑크 대리석을 깔 건데 1249 01:10:42,613 --> 01:10:45,849 이탈리아에서 산을 통째로 가져올 거예요 1250 01:10:45,949 --> 01:10:48,852 이바나는 바닥을 저는 천장을 디자인할 겁니다 1251 01:10:48,952 --> 01:10:51,922 하지만 그를 뉴요커에게 가장 잘 알려지게 만든 건 1252 01:10:52,022 --> 01:10:54,525 카치 시장과의 불화입니다 1253 01:10:54,625 --> 01:10:57,995 시장은 대책 없는 사람이에요 1254 01:10:58,095 --> 01:11:00,963 시를 운영하는 사람이 그만큼 못하기도 어렵죠 1255 01:11:01,064 --> 01:11:03,933 그는 재능도 없고 지능도 수준 이하에요 1256 01:11:06,136 --> 01:11:09,940 대중이 선출한 공직자에게 해도 되는 표현일까요? 1257 01:11:10,040 --> 01:11:12,142 카치 시장은 뉴욕에 재앙 같은 사람이에요 1258 01:11:12,242 --> 01:11:16,146 형편없는 시장이라는 건 뉴욕 사람이라면 다 알죠 1259 01:11:16,246 --> 01:11:19,883 성공하는 사람에겐 이기려는 본능이 있다는 것도요 1260 01:11:19,983 --> 01:11:23,386 도널드, 당신은 행동가이자 실천가죠 1261 01:11:23,954 --> 01:11:27,056 미국을 완벽하게 만들 수 있다면 어떻게 하시겠습니까? 1262 01:11:28,258 --> 01:11:30,794 제 생각에 미국은 1263 01:11:30,894 --> 01:11:32,730 엄청난 잠재력을 가진 나라예요 1264 01:11:32,830 --> 01:11:36,867 그런데 그 잠재력을 아주 조금만 드러내고 있죠 1265 01:11:36,967 --> 01:11:40,471 정말 그런 생각이 들어요 그와 동시에 1266 01:11:40,571 --> 01:11:45,042 다른 나라로부터 전혀 존경받지 못하고 있어요 1267 01:11:45,142 --> 01:11:48,077 그게 참 안타까워요 1268 01:11:49,146 --> 01:11:53,050 당신의 재산이 다 사라진다면 뭘 하시겠어요? 1269 01:11:53,150 --> 01:11:55,419 대통령으로 출마할지도 모르죠 1270 01:11:55,519 --> 01:11:57,019 잘하실 것 같은데요 1271 01:11:57,287 --> 01:12:00,758 그냥 가볍게 농담으로 말씀드린 거예요 1272 01:12:00,858 --> 01:12:02,024 아뇨 좋은 대답이었어요 1273 01:12:08,265 --> 01:12:11,934 여기가 애틀랜틱시티예요 여기도 나 같은 킬러가 있다네요 1274 01:12:14,271 --> 01:12:17,974 사이먼, 길 좀 뚫어 봐요 얼른 헬기장으로 가야 해요 1275 01:12:18,142 --> 01:12:19,675 에이즈가 뭐라고 1276 01:12:24,148 --> 01:12:26,850 저 자식 방금 유리창에 얼굴을 닦았어 1277 01:12:26,274 --> 01:12:28,252 {\an5}에이즈와 싸우자! 1278 01:12:28,352 --> 01:12:29,586 {\an4}에이즈 환자 주거 보장 1279 01:12:28,445 --> 01:12:30,187 제발 좀 꺼져라 1280 01:12:30,287 --> 01:12:32,021 그냥 밟고 갑시다 사이먼 1281 01:12:32,823 --> 01:12:34,023 어서요 1282 01:12:34,625 --> 01:12:35,525 농담인 거 알죠? 1283 01:12:45,903 --> 01:12:48,070 애틀랜틱시티는 이제 막 시작이에요 1284 01:12:48,305 --> 01:12:51,542 거의 개발이 안 된 땅이라 1285 01:12:51,642 --> 01:12:53,043 잠재력이 무궁무진하죠 1286 01:12:53,143 --> 01:12:55,112 애틀랜틱시티는 이미 최고조에 달했어 1287 01:12:55,212 --> 01:12:58,749 다른 주에서 도박을 합법화하면 경쟁이 더 치열해질 거고 1288 01:12:58,849 --> 01:13:02,152 - 카지노 운영은 전혀 모르잖아 - 알만큼 다 알아요, 로이 1289 01:13:02,252 --> 01:13:03,153 전혀 걱정 안 돼요 1290 01:13:03,253 --> 01:13:04,922 트럼프 타워부터 끝내야지 1291 01:13:05,022 --> 01:13:06,722 다 했어요 끝났다고요 1292 01:13:06,857 --> 01:13:08,344 너무 자신만만한 거 아냐? 1293 01:13:08,444 --> 01:13:09,859 괜찮다니까요 1294 01:13:10,327 --> 01:13:12,728 앞일만 생각해요 1295 01:13:13,397 --> 01:13:15,833 우리의 미래는 바로 여기라고요 1296 01:13:15,933 --> 01:13:18,701 - 나는... - 애틀랜틱시티가 미래예요 1297 01:13:29,780 --> 01:13:33,484 이게 바로 인간의 탈을 쓴 금광이지 1298 01:13:33,584 --> 01:13:35,185 기가 막히네 기가 막혀 1299 01:13:35,285 --> 01:13:36,420 저 사람들 마치... 1300 01:13:36,520 --> 01:13:38,130 로이도 들떴는데요? 1301 01:13:38,230 --> 01:13:39,130 들뜬 얼굴이네요 1302 01:13:43,127 --> 01:13:45,595 이봐, 당신! 방금 딴 거 맞지? 1303 01:13:46,196 --> 01:13:47,431 딱 봐도 승자처럼 생겼다고 1304 01:13:47,531 --> 01:13:49,099 - 어디서 왔어요? - 조지아요 1305 01:13:49,199 --> 01:13:50,466 내가 제일 좋아하는 주네요 1306 01:13:51,075 --> 01:13:52,185 기계는 몇 대예요? 1307 01:13:52,285 --> 01:13:53,470 67대요 1308 01:13:53,570 --> 01:13:55,372 우린 3천 대를 넣읍시다 1309 01:13:55,472 --> 01:13:58,275 그걸로 세상의 모든 할머니를 여기로 불러들이는 거예요 1310 01:13:58,375 --> 01:13:59,877 여기를 싹 쓸어 버려야죠 1311 01:13:59,977 --> 01:14:03,213 도박 운영 허가 신청에만 최소 8-10개월이 걸려 1312 01:14:03,313 --> 01:14:06,784 - 이 사람은 다를걸 - 저쪽은 맨날 져, 계속 잃어 1313 01:14:06,884 --> 01:14:10,154 여기를 라스베이거스로 봐선 안 돼 1314 01:14:10,254 --> 01:14:12,856 차라리 우리 이모를 그레이스 켈리로 보는 게 낫지 1315 01:14:12,956 --> 01:14:16,327 - 라스베이거스보다 멋질 거예요 - 싸구려에 지저분해 1316 01:14:16,427 --> 01:14:19,163 - 네 체면에도 안 좋다고 - 왜 이렇게 부정적이에요? 1317 01:14:19,263 --> 01:14:21,397 이 줄은 뭐예요? 공짜예요? 1318 01:14:23,500 --> 01:14:26,569 나도 끼어야겠네 치즈볼도 있고 1319 01:14:28,172 --> 01:14:29,439 따끈하니 맛있어 보이네요 1320 01:14:29,807 --> 01:14:31,508 - 뭐 하는 거야? - 먹을래요? 1321 01:14:31,608 --> 01:14:33,104 아니 맛없어 보이는데 1322 01:14:33,204 --> 01:14:34,143 치즈볼이에요 1323 01:14:34,611 --> 01:14:37,181 난쟁이 복싱은 어떨 것 같아요? 1324 01:14:37,281 --> 01:14:40,817 - 좋아할 것 같아요 - 그런 거 알고 싶지도 않아 1325 01:14:41,151 --> 01:14:42,820 트럼프 타워를 지으면 좋아한다고요 1326 01:14:42,920 --> 01:14:45,889 내가 하는 모든 일이 황금으로 변하죠 1327 01:14:45,989 --> 01:14:47,825 여기는 그렇지 않아 1328 01:14:47,925 --> 01:14:50,026 너무 성급하게 확장하고 있어 1329 01:14:50,494 --> 01:14:51,328 - 알겠어? - 또 이러신다 1330 01:14:51,428 --> 01:14:53,664 부채를 많이 쓰게 되면 1331 01:14:53,764 --> 01:14:56,666 빚도 그만큼 느는 거라 난 권하지 않아 1332 01:14:57,468 --> 01:14:59,536 내가 다 알아서 한다고요 1333 01:14:59,636 --> 01:15:02,439 하루 종일 부정적으로만 보고 왜 그러는 거예요? 1334 01:15:02,539 --> 01:15:05,808 네가 더 이상 내 말을 안 들으니 이제 좀 지치네 1335 01:15:06,176 --> 01:15:09,279 잘 듣고 있으니 아빠가 아닌 변호사답게 굴어요 1336 01:15:09,379 --> 01:15:12,281 이미 하나 있는 아빠로도 충분히 짜증 나니까 1337 01:15:15,052 --> 01:15:18,287 알았어, 그럼 변호사가 무슨 일을 하는지 알지? 1338 01:15:18,856 --> 01:15:20,490 의뢰인에게 비용을 청구해 1339 01:15:24,128 --> 01:15:25,028 알았어요 1340 01:15:26,196 --> 01:15:27,096 청구서 보내요 1341 01:15:27,531 --> 01:15:28,465 이러면 만족해요? 1342 01:15:28,565 --> 01:15:30,322 알았어 청구서 보낼게 1343 01:15:30,422 --> 01:15:31,322 그래요 1344 01:15:32,001 --> 01:15:34,437 돈은 얼마든지 줄 수 있어요 난 성공했으니까 1345 01:15:34,538 --> 01:15:35,572 - 그래 - 됐죠? 1346 01:15:35,672 --> 01:15:37,441 - 트럼프 씨, 잠시만 - 그리고 누가... 1347 01:15:37,541 --> 01:15:39,308 로이 당신이 걱정돼요 1348 01:15:40,210 --> 01:15:42,812 지쳐 보이고 예민해졌어요 왜 그러는 거예요? 1349 01:15:44,348 --> 01:15:45,381 전화 왔습니다 1350 01:15:46,984 --> 01:15:47,884 네 1351 01:15:49,520 --> 01:15:50,420 엄마 1352 01:15:52,089 --> 01:15:53,222 무슨 일인데요? 1353 01:16:00,164 --> 01:16:01,064 네? 1354 01:16:08,005 --> 01:16:08,905 언제요? 1355 01:16:16,280 --> 01:16:19,450 푸른 풀밭에 누워 놀게 하시고 1356 01:16:19,550 --> 01:16:21,717 물가로 이끌어 쉬게 하시니 1357 01:16:22,252 --> 01:16:23,753 지쳤던 이 몸에 생기가 넘친다 1358 01:16:25,189 --> 01:16:28,858 그 이름 목자이시니 인도하시는 길 언제나 곧은 길이요 1359 01:16:29,927 --> 01:16:32,895 나 비록 음산한 죽음의 골짜기를 지날지라도 1360 01:16:33,564 --> 01:16:35,731 내 곁에 주님 계시오니 무서울 것 없어라 1361 01:16:36,200 --> 01:16:40,236 막대기와 지팡이로 인도하시니 걱정할 것 없어라 1362 01:16:42,072 --> 01:16:44,774 원수들 보라는 듯 상을 차려주시고 1363 01:16:46,410 --> 01:16:50,546 기름 부어 내 머리에 발라주시니 내 잔이 넘치옵니다 1364 01:17:24,615 --> 01:17:25,515 왜? 1365 01:17:26,917 --> 01:17:28,084 난 괜찮아 이바나 1366 01:17:29,953 --> 01:17:31,187 괜찮을 필요 없어 1367 01:17:32,322 --> 01:17:33,222 그래 1368 01:17:38,595 --> 01:17:40,830 날 봐요 나 잘 보여요? 1369 01:17:41,465 --> 01:17:45,468 다행이네요 이건 내 모습을 녹화한 거예요 1370 01:17:50,607 --> 01:17:51,507 여보 1371 01:17:55,612 --> 01:17:57,715 괜찮아 괜찮다고 1372 01:17:57,815 --> 01:17:59,683 - 참지 않아도 돼 - 괜찮다니까 1373 01:17:59,783 --> 01:18:02,419 그만 가까이 오지 마 1374 01:18:02,519 --> 01:18:04,353 가까이 오기만 해 1375 01:18:12,496 --> 01:18:14,730 괜찮아질 거야 도널드 1376 01:18:16,333 --> 01:18:17,467 다 괜찮아 1377 01:18:32,416 --> 01:18:35,651 나 쳐다보지 마 만지지도 마 1378 01:18:55,539 --> 01:18:57,507 {\an5}트럼프 타워 1379 01:19:18,061 --> 01:19:19,751 어때요 화려한가요? 1380 01:19:19,851 --> 01:19:20,698 화려해요 1381 01:19:20,798 --> 01:19:23,334 제가 쓴 돈만큼 당신이 쓰려면... 1382 01:19:23,434 --> 01:19:24,967 오늘 직접 공연하시게요? 1383 01:19:25,936 --> 01:19:26,836 웃어 1384 01:19:30,107 --> 01:19:33,110 모두가 트럼프 타워를 완성하기 힘들다고 했죠 1385 01:19:33,210 --> 01:19:35,813 시장도 이 훌륭한 건물이 들어서는 걸 거부했지만 1386 01:19:35,913 --> 01:19:37,381 결국 해냈어요 그의 완벽한 패배예요 1387 01:19:37,481 --> 01:19:40,617 매수를 원하는 카슨 스필버그, 찰스 왕세자 부부 등 1388 01:19:40,717 --> 01:19:42,019 모두 이곳을 눈독 들이고 있어요 1389 01:19:42,119 --> 01:19:44,620 멋지군요 저기 콘 씨가 오셨네요 1390 01:19:44,988 --> 01:19:46,756 - 로이, 왔어요? - 반가워요, 랜디 1391 01:19:47,424 --> 01:19:48,192 기분이 어떠세요? 1392 01:19:48,292 --> 01:19:50,927 정말 신나네요 기대되는 밤입니다 1393 01:19:51,295 --> 01:19:52,329 전화할게요 1394 01:19:52,429 --> 01:19:55,532 이만큼 제 젊은 모습을 상기시킨 사람은 없어요 1395 01:19:55,632 --> 01:19:58,502 도널드는 투지가 넘치고 1396 01:19:58,602 --> 01:20:01,071 끈질기게 완벽함을 추구하죠 1397 01:20:01,171 --> 01:20:05,009 둘러보세요 대리석 폭포만 봐도 느껴지죠 1398 01:20:05,109 --> 01:20:08,245 쌍둥이 빌딩보다 더 높게 지을 수도 있었다니까요 1399 01:20:08,345 --> 01:20:10,481 - 두 분 멋진 밤 되세요 - 반가웠어요, 랜디 1400 01:20:10,581 --> 01:20:13,584 - 잠시 얘기 좀 할 수 있나? - 그럼요 1401 01:20:13,684 --> 01:20:15,352 - 계속 전화했는데... - 얼굴이 왜 그래요? 1402 01:20:15,452 --> 01:20:16,387 - 괜찮아 - 얼음물 주세요 1403 01:20:16,487 --> 01:20:18,088 얘기하기 적절한 타이밍은 아닌데 1404 01:20:18,188 --> 01:20:18,987 피곤해요? 1405 01:20:19,087 --> 01:20:21,225 좀 과로해서 그래 1406 01:20:21,325 --> 01:20:22,225 그렇군요 1407 01:20:24,094 --> 01:20:25,828 - 이런 것 좀 챙겨 먹어요 - 뭔데? 1408 01:20:26,997 --> 01:20:28,832 다이어트 약이요 처방받았어요 1409 01:20:28,932 --> 01:20:32,135 만능이에요 잠잘 시간도 아낄 수 있죠 1410 01:20:32,770 --> 01:20:35,039 그게 괜찮은 거야? 1411 01:20:35,139 --> 01:20:37,775 잘 때는 거래를 못 하니까 좋은 게 맞죠 1412 01:20:37,875 --> 01:20:41,345 있지 내가 부탁할 게 있어 1413 01:20:41,445 --> 01:20:43,679 - 말씀하세요 - 혹시 자네 도움으로 1414 01:20:44,314 --> 01:20:46,315 하얏트에 러셀을 머물게 할 수 있을까? 1415 01:20:47,518 --> 01:20:48,418 왜요? 1416 01:20:48,819 --> 01:20:51,954 시골집이 너무 추워서 그래 1417 01:20:52,456 --> 01:20:54,056 폐렴에 걸렸거든 1418 01:20:54,625 --> 01:20:55,825 이불 덮으라 해요 1419 01:20:56,727 --> 01:21:01,564 러셀은 좋은 사람이고 충직해 나도 의지하는 사람이고 1420 01:21:02,399 --> 01:21:05,369 난 신세 진 적은 없지만 로이를 봐서 그렇게 하죠 1421 01:21:05,469 --> 01:21:07,069 됐죠? 이리 와 봐요 1422 01:21:09,306 --> 01:21:10,641 - 왜? - 이바나 어때요? 1423 01:21:10,741 --> 01:21:13,577 미인 대회의 주인공 같네 1424 01:21:13,677 --> 01:21:16,780 매일 밤 집에서 이래저래 훈수 두는데 1425 01:21:16,880 --> 01:21:18,916 사업 파트너랑 사는 것 같아요 1426 01:21:19,016 --> 01:21:21,918 이젠 이바나를 봐도 아무런 감정이 안 생겨요 1427 01:21:22,686 --> 01:21:23,721 아무 느낌도요 1428 01:21:23,821 --> 01:21:25,488 그래도 가슴 성형은 시켰는데 1429 01:21:25,823 --> 01:21:26,706 그랬어? 1430 01:21:26,806 --> 01:21:27,890 죽여주죠 1431 01:21:29,927 --> 01:21:30,828 아키오 씨 1432 01:21:30,928 --> 01:21:32,429 - 잘 지냈나? - 어서 오세요 1433 01:21:32,529 --> 01:21:35,198 제가 요즘에... 1434 01:21:42,106 --> 01:21:44,240 로이 무슨 일 있어? 아파 보이는데 1435 01:21:45,843 --> 01:21:46,743 아냐 괜찮아 1436 01:21:50,581 --> 01:21:51,749 - 건강하셨죠? - 그럼 1437 01:21:51,849 --> 01:21:54,351 - 어때요? - 로비가 정말 훌륭하네 1438 01:21:54,451 --> 01:21:55,652 제가 디자인했어요 1439 01:21:55,752 --> 01:21:57,620 쉬운 일은 아내한테 넘겼거든요 1440 01:21:59,089 --> 01:22:00,691 넌 마음에 들어? 1441 01:22:00,791 --> 01:22:01,925 오셨어요 아버지? 1442 01:22:02,025 --> 01:22:03,259 - 도널드 - 다 보셨어요? 1443 01:22:04,728 --> 01:22:07,765 괜찮네, 전기 요금이 얼마나 나올지 걱정이구나 1444 01:22:07,865 --> 01:22:09,866 실용적이지 않아 보이네 1445 01:22:10,567 --> 01:22:11,934 그건 걱정하지 마세요 1446 01:22:14,204 --> 01:22:16,040 이러고 있으니 예전 생각이 나더구나 1447 01:22:16,140 --> 01:22:19,209 코니아일랜드에 트럼프 타워를 지었을 때 1448 01:22:19,309 --> 01:22:20,376 트럼프 빌리지예요 1449 01:22:20,744 --> 01:22:22,945 아버지는 트럼프 빌리지를 전 트럼프 타워를 지었죠 1450 01:22:23,914 --> 01:22:25,282 - 그렇지 - 여기는 트럼프 타워고요 1451 01:22:25,382 --> 01:22:27,316 그래 내 말이 그 말이었어 1452 01:22:28,218 --> 01:22:32,989 내가 트럼프 빌리지에 고층 건물을 지었을 때 1453 01:22:33,557 --> 01:22:35,693 30킬로미터 떨어진 바다의 배에서도 보였다고 1454 01:22:35,793 --> 01:22:38,662 여기는 그런 거랑 달라요 1455 01:22:38,762 --> 01:22:40,997 여긴 규모가 다르죠 일류 아파트라고요 1456 01:22:42,332 --> 01:22:43,399 그리고 말이다 1457 01:22:45,302 --> 01:22:47,905 네게 말하고 싶었던 게 있어 1458 01:22:48,005 --> 01:22:51,441 내가 널 엄하게 키운 거 알지? 1459 01:22:52,342 --> 01:22:54,444 그런데 지금의 널 보렴 1460 01:22:55,579 --> 01:22:57,847 넌 킬러야 제왕이 됐어 1461 01:22:58,348 --> 01:22:59,248 그렇지? 1462 01:23:03,153 --> 01:23:04,320 안 그래? 1463 01:23:13,263 --> 01:23:14,464 캐비아도 드셔 보세요 1464 01:23:15,099 --> 01:23:16,032 맛이 좋아요 1465 01:23:24,842 --> 01:23:25,775 아름다우시네요 1466 01:24:12,990 --> 01:24:14,056 당신 선물이야 1467 01:24:24,568 --> 01:24:25,502 {\an5}G 스팟 1468 01:24:25,602 --> 01:24:26,702 G 스팟이라 1469 01:24:27,438 --> 01:24:29,038 G 스팟이래 1470 01:24:33,010 --> 01:24:36,180 음핵을 개발했듯 G 스팟을 탐구해 보세요 1471 01:24:36,280 --> 01:24:38,782 자위도 그렇게 하다 보면... 1472 01:24:38,882 --> 01:24:41,284 이거 참 흥미롭네 1473 01:24:41,952 --> 01:24:43,953 굉장히 흥미로워 1474 01:24:45,816 --> 01:24:46,686 방으로 갈까? 1475 01:24:46,786 --> 01:24:47,757 있잖아 1476 01:24:49,259 --> 01:24:51,461 전부터 말하려 한 건데 1477 01:24:54,364 --> 01:24:56,899 - 뭔데? - 더 이상 당신한테 안 끌려 1478 01:25:00,771 --> 01:25:01,737 도널드 1479 01:25:03,974 --> 01:25:06,375 정말이지 내가 너에게 1480 01:25:07,144 --> 01:25:09,212 키스할 때마다 1481 01:25:10,614 --> 01:25:14,051 이게 의무인가 하는 느낌이 든다고 1482 01:25:14,151 --> 01:25:14,952 도널드 1483 01:25:15,052 --> 01:25:19,323 그 가짜 가슴을 만질 때마다 느낌이 이상해 1484 01:25:19,423 --> 01:25:20,490 당신이 원했잖아 1485 01:25:21,391 --> 01:25:23,226 - 당신이 시킨 거잖아 - 그러게 1486 01:25:23,660 --> 01:25:24,894 그것도 실수였네 1487 01:25:27,231 --> 01:25:28,131 도널드 1488 01:25:28,432 --> 01:25:29,332 도널드 1489 01:25:30,167 --> 01:25:31,634 이게 지금 무슨 상황이야? 1490 01:25:32,302 --> 01:25:34,571 짐승 같은 짓으로 날 상처 주잖아 1491 01:25:34,671 --> 01:25:36,240 - 왜 이러는 건데? - 이바나, 난... 1492 01:25:36,340 --> 01:25:41,011 - 내 기분은 신경 안 써? - 그냥 솔직해지려는 거야 1493 01:25:41,111 --> 01:25:44,548 요즘 먹는 약 때문인 거야? 1494 01:25:44,648 --> 01:25:47,017 - 내가 봤을 때 문제는 - 그거 끊으라니까 1495 01:25:47,117 --> 01:25:49,153 네가 네 주제를 잊은 거야 1496 01:25:49,253 --> 01:25:53,691 - 내 주제? - 체코 어쩌고 출신인 주제에 1497 01:25:53,791 --> 01:25:56,226 - 감히 나랑 결혼했잖아 - 그러는 넌? 1498 01:25:56,326 --> 01:25:57,860 넌 어디 출신이냐고? 1499 01:25:58,362 --> 01:26:00,663 퀸스 출신이잖아 너도 거울 좀 보고 다녀 1500 01:26:01,432 --> 01:26:02,199 보긴 해? 1501 01:26:02,299 --> 01:26:03,233 무슨 말이 하고 싶은데? 1502 01:26:03,333 --> 01:26:04,988 네 얼굴 오렌지 같다고 1503 01:26:05,088 --> 01:26:05,703 그래 1504 01:26:05,803 --> 01:26:08,772 살도 뒤룩뒤룩 찌고 못생겨지고 있다고! 1505 01:26:08,872 --> 01:26:11,775 - 선은 넘지 마! - 대머리에 역겨운... 1506 01:26:11,875 --> 01:26:14,310 대머리? 방금 대머리라고 했어? 1507 01:26:18,982 --> 01:26:19,882 도널드! 1508 01:26:21,485 --> 01:26:22,385 망할! 1509 01:26:24,455 --> 01:26:25,355 도널드! 1510 01:26:28,358 --> 01:26:29,826 G 스팟에 쑤셔 줘? 1511 01:26:30,461 --> 01:26:31,861 이게 네 G 스팟이야? 1512 01:26:33,730 --> 01:26:36,399 여기 맞아? 여기 맞냐고? 1513 01:26:37,367 --> 01:26:39,735 기분이 어때? 좋아? 1514 01:26:48,912 --> 01:26:50,214 {\an5}트럼프 1515 01:26:50,314 --> 01:26:53,050 2년 만에 새로운 카지노가 1516 01:26:53,150 --> 01:26:55,017 애틀랜틱시티에 두 군데나 생겼습니다 1517 01:26:55,152 --> 01:26:58,722 도널드 트럼프는 과감하게 부동산 쇼핑을 합니다 1518 01:26:58,822 --> 01:27:02,159 트럼프 제국 확장은 끝이 없어 보이는군요 1519 01:27:02,259 --> 01:27:05,928 일본인? 최고지 일본은 돈이 많잖아요 1520 01:27:06,730 --> 01:27:08,766 바다에서 하늘까지 1521 01:27:08,866 --> 01:27:12,136 트럼프 시대가 시작됐다고 하죠 1522 01:27:12,236 --> 01:27:14,905 트럼프 타워, 트럼프 시티 트럼프 플라자, 트럼프 성 1523 01:27:15,005 --> 01:27:19,108 무조건 먹혀요 정신을 못 차릴 정도로 팔려요 1524 01:27:20,177 --> 01:27:23,022 저기 들어오네요! 1525 01:27:21,236 --> 01:27:23,179 {\an5}트럼프 에디션 1526 01:27:30,721 --> 01:27:32,021 안녕하세요, 댄? 1527 01:27:41,432 --> 01:27:43,834 제 아내가 훌륭한 매니저예요 1528 01:27:43,934 --> 01:27:45,935 바닥까지 직접 청소한다니까요 1529 01:27:46,804 --> 01:27:48,037 농담도 참 1530 01:27:58,248 --> 01:27:59,749 {\an8}트럼프 플라자 호텔과 리조트 1531 01:28:12,096 --> 01:28:13,129 제기랄! 1532 01:28:13,263 --> 01:28:14,999 - 왜 그래요? - 잠시 멈춰 봐 1533 01:28:15,099 --> 01:28:15,999 이만 됐어 1534 01:28:17,668 --> 01:28:19,102 아무것도 아냐 1535 01:28:19,970 --> 01:28:21,170 별거 아니고 1536 01:28:21,805 --> 01:28:24,041 일이 너무 벅차서 1537 01:28:24,141 --> 01:28:26,043 밑에서 사람들이 나를 닦달하고 있잖아 1538 01:28:26,143 --> 01:28:29,013 8시간마다 교체하는 동전 교환 기계를 1539 01:28:29,113 --> 01:28:30,814 2시간마다 교체하고 있는데 1540 01:28:30,914 --> 01:28:33,349 이렇게 빨리 열심히 게임하는 사람들은 본 적이 없어 1541 01:28:34,585 --> 01:28:38,022 말했듯이 넘버원이 목표예요 경쟁 상대 없는 넘버원 1542 01:28:38,122 --> 01:28:39,390 도널드 다른 얘기를... 1543 01:28:39,490 --> 01:28:41,191 아무튼 여기는 특별하죠 1544 01:28:41,291 --> 01:28:43,727 라스베이거스가 아닌 애틀랜틱시티라는 겁니다 1545 01:28:43,827 --> 01:28:44,895 - 수고가 많아요 - 도널드 1546 01:28:44,995 --> 01:28:47,398 애틀랜틱시티에만 있는 건? 바로 바다예요 1547 01:28:47,498 --> 01:28:48,999 이쪽에 이렇게 바다가 보이죠 1548 01:28:49,099 --> 01:28:50,868 여기를 복싱의 메카로 만들 겁니다 1549 01:28:50,968 --> 01:28:53,170 타이슨을 데려오는 문제로 돈 킹과 얘기 중인데 1550 01:28:53,270 --> 01:28:55,906 돈이 많이 드는 작업이긴 해요 1551 01:28:56,006 --> 01:28:57,574 상금을 건 경기를 열려고요 1552 01:28:57,674 --> 01:28:59,910 어디에 뭘 한다고 미리 정하고 말하는 것보다 1553 01:29:00,010 --> 01:29:03,213 일 처리는 유동적이어야 하는데 여기도 그러는 게 좋겠죠 1554 01:29:03,313 --> 01:29:05,616 지난 분기 대출 상환금을 불이행한 이후로 1555 01:29:05,716 --> 01:29:08,552 정확히 같은 말만 계속 듣고 있어요 1556 01:29:08,652 --> 01:29:11,387 네, 하지만 이 정도 규모와 퀄리티는 지금껏 없었어요 1557 01:29:11,488 --> 01:29:12,956 타지마할은 세계 8대 불가사의가... 1558 01:29:13,056 --> 01:29:15,259 그만 지껄이고 잘 들어, 이 자식아 1559 01:29:15,359 --> 01:29:18,562 이번 달 말까지 돈을 갚지 않으면 1560 01:29:18,662 --> 01:29:20,964 내 파산 전문 변호사들이 자네를 가만두지 않을 거야 1561 01:29:21,064 --> 01:29:24,468 제 신용 상태는 최고니 걱정하실 필요가 없어요 1562 01:29:24,568 --> 01:29:27,670 마지막 경고야 우린 인내심이 많지 않아 1563 01:29:38,682 --> 01:29:40,117 도박 좀 하나, 로저? 1564 01:29:40,217 --> 01:29:43,253 - 슬롯머신 같은 거 해? - 돈을 잃지 않고 벌어야지 1565 01:29:43,353 --> 01:29:47,558 애틀랜틱시티에 그런 걸 좋아하는 할머니들이 많더라고 1566 01:29:47,658 --> 01:29:48,959 - 그래? - 그렇다니까 1567 01:29:49,059 --> 01:29:50,993 예산은 10억 달러야 1568 01:29:51,595 --> 01:29:52,325 잘 봐 1569 01:29:52,425 --> 01:29:53,863 동양적인 느낌이네 1570 01:29:54,398 --> 01:29:55,332 대박 나겠네 1571 01:29:55,432 --> 01:29:56,800 그래야지 그럴 거야 1572 01:29:56,900 --> 01:29:57,768 들어와요 1573 01:29:57,868 --> 01:29:58,836 콘 변호사님 전화예요 1574 01:29:58,936 --> 01:30:00,104 다시 걸겠다고 해 1575 01:30:00,204 --> 01:30:03,307 레이건이 미국을 부강하게 만들고 있어 1576 01:30:03,407 --> 01:30:04,574 진짜라니까 1577 01:30:04,908 --> 01:30:08,878 네가 좋아하는 걸 다 갖췄어 세금을 낮추고 규제를 줄였지 1578 01:30:09,413 --> 01:30:10,614 강력한 군대까지 1579 01:30:10,714 --> 01:30:12,116 - 그거 좋네 - 예전처럼 1580 01:30:12,216 --> 01:30:14,451 - 그럴 필요가 있지 - 맞아 1581 01:30:14,551 --> 01:30:15,451 사실 1582 01:30:15,686 --> 01:30:17,887 새로운 구호도 만들었다고 1583 01:30:18,455 --> 01:30:22,358 '미국을 다시 위대하게' 1584 01:30:27,531 --> 01:30:29,265 '다시'라는 말이 좋네 1585 01:30:29,533 --> 01:30:30,633 위대했던 과거도 의미하니까 1586 01:30:30,901 --> 01:30:32,770 그거지, 그걸 이해하는 사람 별로 없는데 1587 01:30:32,870 --> 01:30:35,039 난 알아 미국을 사랑하거든 1588 01:30:35,139 --> 01:30:37,841 이 나라가 눈퉁이 맞아서 1589 01:30:37,941 --> 01:30:41,278 연간 2천억 달러의 손실을 보고 있어 1590 01:30:41,378 --> 01:30:43,313 자그마치 2천억인데 레이건은 알아? 1591 01:30:43,413 --> 01:30:46,817 산유국이나 일본 놈들 복지 단체 그리고 노조 자식들이 1592 01:30:46,917 --> 01:30:48,018 - 피 빨아 먹지 - 맞아 1593 01:30:48,118 --> 01:30:49,987 이제는 현명해지고 강해져야 할 때야 1594 01:30:50,087 --> 01:30:52,189 그렇지 않으면 국가도 세계도 없을 거니까 1595 01:30:52,289 --> 01:30:53,419 누가 강한지 알아? 1596 01:30:53,519 --> 01:30:54,058 너! 1597 01:30:54,158 --> 01:30:55,993 소련이야 자기들도 그걸 알아 1598 01:30:56,093 --> 01:30:57,661 - 그렇지 - 이 얘기가 나왔으니 말인데 1599 01:30:57,761 --> 01:31:00,030 네가 준 미사일에 대한 자료를 읽으려면 1600 01:31:00,130 --> 01:31:02,633 한 시간 반은 걸릴 텐데 이미 대부분 아는 걸 거야 1601 01:31:02,733 --> 01:31:05,235 난 네가 열정적인 사람이라 좋아 1602 01:31:05,335 --> 01:31:06,804 공직에 출마할 생각 있어? 1603 01:31:06,904 --> 01:31:10,007 나가면 잘하겠지만 생각 안 해 봤어 1604 01:31:10,107 --> 01:31:10,808 안 했다고? 1605 01:31:10,908 --> 01:31:13,677 내가 이건 알려줄게 정부는 패자들을 위한 거야 1606 01:31:13,777 --> 01:31:14,840 잘할 거라니까 1607 01:31:14,940 --> 01:31:15,546 이봐 1608 01:31:15,646 --> 01:31:19,350 난 정치인에 대해 누구보다도 더 잘 알아 1609 01:31:19,450 --> 01:31:22,652 똑똑한 사람은 극소수인데 멍청한 사람이 대다수지 1610 01:31:23,287 --> 01:31:24,188 솔직하게 말한 거야 1611 01:31:24,288 --> 01:31:26,190 그런 자들한테 돈 먹이는 게 나야 1612 01:31:26,290 --> 01:31:27,957 다들 타락했고 멍청하지 1613 01:31:28,192 --> 01:31:30,327 너도 알잖아 그런데 그건 있어 1614 01:31:30,427 --> 01:31:32,062 에어포스원에서 거시기를 빨려보고 싶더라 1615 01:31:32,162 --> 01:31:33,564 그건 좀 재미있을 듯 해 1616 01:31:33,664 --> 01:31:35,366 그건 이미 누가 해봤을 것 같은데? 1617 01:31:35,466 --> 01:31:37,768 - 네가 가능하게 해 줄래? - 그래, 그래 1618 01:31:37,868 --> 01:31:38,836 마음 바뀌면 연락해 1619 01:31:38,936 --> 01:31:41,338 에어포스원 태워 주면 고민해 본다니까 1620 01:31:41,438 --> 01:31:41,872 그래 1621 01:31:41,972 --> 01:31:43,707 로건은 내가 전적으로 지지할게 1622 01:31:43,807 --> 01:31:44,504 알겠어 1623 01:31:44,604 --> 01:31:45,743 잠시만 들어와요 1624 01:31:45,843 --> 01:31:46,964 콘 변호사님 전화예요 1625 01:31:47,064 --> 01:31:47,964 내가 다시 할게 1626 01:31:48,178 --> 01:31:49,078 아무튼 1627 01:31:49,613 --> 01:31:53,483 가기 전에 하나 물어보자 최근에 로이 봤어? 1628 01:31:54,451 --> 01:31:57,353 아니, 전화해 봐야지 무슨 일인데? 1629 01:31:58,021 --> 01:31:58,988 못 들었어? 1630 01:31:59,623 --> 01:32:00,523 뭘? 1631 01:32:01,191 --> 01:32:02,259 그게... 1632 01:32:02,359 --> 01:32:04,695 러셀이 에이즈에 걸렸대 1633 01:32:04,795 --> 01:32:06,162 엄청 아프다고 하네 1634 01:32:07,865 --> 01:32:10,032 그것참 끔찍한 일이네 1635 01:32:10,134 --> 01:32:11,334 아직도 네 변호사야? 1636 01:32:11,902 --> 01:32:14,571 딱히 그런 건 아냐 사실 변호사는 여럿 두잖아 1637 01:32:14,671 --> 01:32:16,739 각자 전문 분야가 있기 마련이지 1638 01:32:17,841 --> 01:32:19,876 그런데 참 안된 일이네 1639 01:32:20,377 --> 01:32:21,912 세상이 말세야 1640 01:32:22,012 --> 01:32:23,179 - 갈게 - 잘 가 1641 01:32:28,652 --> 01:32:29,552 피오나 1642 01:32:34,558 --> 01:32:35,458 이리 와 1643 01:32:38,929 --> 01:32:40,029 로이가 뭐라던가? 1644 01:32:40,898 --> 01:32:43,166 별말 없으셨는데 세 번이나 전화 주시긴 했어요 1645 01:32:44,168 --> 01:32:45,234 아픈 것 같고? 1646 01:32:46,170 --> 01:32:47,670 조금요 기침을 하셨거든요 1647 01:32:49,072 --> 01:32:51,642 또 전화 오면 난 자리에 없다고 해 1648 01:32:51,742 --> 01:32:54,777 찾아오면 혼자 회의실에 있게 하고 1649 01:32:55,279 --> 01:32:56,179 알겠지? 1650 01:32:56,914 --> 01:32:58,714 - 더 하실 말씀은요? - 없어, 나가 봐 1651 01:33:11,361 --> 01:33:14,430 레이건 미국을 다시 위대하게 1652 01:33:20,938 --> 01:33:21,838 도널드 1653 01:33:22,106 --> 01:33:23,006 로이 1654 01:33:23,607 --> 01:33:24,842 오랜만이에요 1655 01:33:24,942 --> 01:33:27,378 이게 무슨 엿 같은 짓이야? 1656 01:33:27,478 --> 01:33:28,378 그게 뭔데요? 1657 01:33:28,912 --> 01:33:30,746 넌 은혜를 이런 식으로 갚나? 1658 01:33:31,315 --> 01:33:33,817 - 도대체... - 러셀이 하얏트에서 쫓겨났어 1659 01:33:33,917 --> 01:33:35,786 뭔가 착오가 있었겠죠 1660 01:33:35,886 --> 01:33:38,054 웃기지 마 도널드 1661 01:33:38,956 --> 01:33:39,989 웃기지 말라고 1662 01:33:40,657 --> 01:33:42,725 네 사무실에서 청구서도 보냈더라 1663 01:33:43,393 --> 01:33:45,628 - 착오가 있었나 봐요 - 날 속이려 들지 마 1664 01:33:46,263 --> 01:33:48,198 그게 다 누가 가르친 건데 1665 01:33:48,298 --> 01:33:50,567 전화할게요 다 해결할 거예요 1666 01:33:50,667 --> 01:33:54,470 이 배은망덕한 자식 1667 01:33:56,440 --> 01:33:56,970 로이 1668 01:33:57,070 --> 01:33:58,341 내가 널 이만큼 키웠어 1669 01:33:59,243 --> 01:34:00,878 잊지 마 내가 널 키웠다고 1670 01:34:00,978 --> 01:34:05,349 - 난 알아서 컸어요 - 넌 그때도 지금도 패자야 1671 01:34:05,449 --> 01:34:07,918 알았다고요 난 사업가일 뿐이에요 1672 01:34:08,018 --> 01:34:09,753 러셀을 두고 손님들의 불만이 제기됐다고요 1673 01:34:09,853 --> 01:34:12,855 애초에 당신이 거짓말해서 이렇게 된 거라고요 1674 01:34:14,324 --> 01:34:15,658 내 잘못 아니에요 1675 01:34:17,494 --> 01:34:19,162 무슨 말을 하고 싶은 건데? 1676 01:34:19,463 --> 01:34:20,830 러셀이 아프다면서요 1677 01:34:21,330 --> 01:34:23,666 - 그것도 많이요 - 폐렴이야 1678 01:34:23,767 --> 01:34:24,735 - 폐렴이라고? - 그래 1679 01:34:24,835 --> 01:34:26,537 요즘엔 다들 그렇게 부르나 보죠? 1680 01:34:26,637 --> 01:34:29,305 조심해요 당신도 옮을 수 있으니 1681 01:34:31,708 --> 01:34:32,975 뭐야 내가 무서워? 1682 01:34:33,310 --> 01:34:34,345 그저... 1683 01:34:34,445 --> 01:34:35,545 밖이 좀 추워서 그래요 1684 01:34:42,386 --> 01:34:44,387 한때 조금이나마 있던 1685 01:34:45,289 --> 01:34:48,791 품위마저 사라진 꼴을 보게 되는군 1686 01:34:49,393 --> 01:34:51,694 당신한테 배웠으니 당연하죠 1687 01:34:52,162 --> 01:34:53,329 나도 사랑해요 1688 01:35:02,406 --> 01:35:04,241 갑자기 감정이라도 생겼나? 1689 01:35:04,341 --> 01:35:05,309 당신은 악마야! 1690 01:35:05,409 --> 01:35:07,311 - 내가 알던 네가 아니야 - 망할 악마야 1691 01:35:07,411 --> 01:35:09,279 - 저리 꺼져 - 넌 내가 무섭구나 1692 01:35:09,379 --> 01:35:10,814 빌어먹을 늙은이 1693 01:35:10,914 --> 01:35:12,882 성인도 신도 아닌 주제에 1694 01:35:16,753 --> 01:35:18,154 저런 놈을 구원해야죠 1695 01:35:19,256 --> 01:35:20,756 저 자식이나 구하라고요 1696 01:35:22,059 --> 01:35:23,559 죽을병에나 걸려라! 1697 01:35:40,711 --> 01:35:42,712 아버지 여기 계셨네요 1698 01:35:44,548 --> 01:35:46,483 - 건강해 보이시지? - 그렇네요 1699 01:35:46,583 --> 01:35:48,986 - 잘 지냈어? - 아직 정정하시네요 1700 01:35:49,086 --> 01:35:50,071 그럼 좋지 1701 01:35:50,171 --> 01:35:51,255 이쪽은 어윈이에요 1702 01:35:51,355 --> 01:35:54,758 - 안녕하세요 - IQ가 195인 천재예요 1703 01:35:54,858 --> 01:35:56,427 - 맞다, 학교가 어디랬지? - 컬럼비아입니다 1704 01:35:56,527 --> 01:35:58,095 - 좋은 데네 - 뉴요커라고요 1705 01:35:58,195 --> 01:35:59,505 똑똑이를 데려왔구나 1706 01:35:59,605 --> 01:36:00,864 새 로이 콘이에요 1707 01:36:00,964 --> 01:36:01,867 그래? 1708 01:36:01,967 --> 01:36:03,867 그건 그거고 아버지 1709 01:36:03,967 --> 01:36:06,003 엠파이어 스테이트 빌딩의 땅을 좀 샀어요 1710 01:36:06,103 --> 01:36:07,036 그래? 1711 01:36:07,371 --> 01:36:08,972 어윈, 너도 엠파이어 스테이트 빌딩 좋아해? 1712 01:36:09,072 --> 01:36:09,774 최고죠 1713 01:36:09,874 --> 01:36:11,809 호실은 몇 개인데? 1714 01:36:11,909 --> 01:36:14,076 그건 알 거 없고 일단 이거나 보세요 1715 01:36:14,411 --> 01:36:15,879 어윈이 할 말이 있대요 1716 01:36:15,979 --> 01:36:19,650 저희 회사에서 사장님의 신탁 관련 요청을 드립니다 1717 01:36:19,750 --> 01:36:24,053 지금 일련의 과정으로 새로운 세금 감면 혜택을 받아 1718 01:36:24,221 --> 01:36:25,456 사장님이 가지고 계시는 신탁의 1719 01:36:25,556 --> 01:36:27,358 - 세금이 줄어들게 되죠 - 아, 그래요? 1720 01:36:27,458 --> 01:36:29,026 여기에 서명하시면 1721 01:36:29,126 --> 01:36:31,962 신탁 관리자를 도널드 씨로 해서 1722 01:36:32,062 --> 01:36:35,065 - 아무 문제 없게 하겠습니다 - 세금 아깝잖아요 1723 01:36:35,165 --> 01:36:36,567 - 그렇군 - 맞습니다 1724 01:36:36,667 --> 01:36:37,478 신탁을 말이지 1725 01:36:37,578 --> 01:36:38,202 맞아요 1726 01:36:38,302 --> 01:36:39,842 나더러 여기 사인하라고? 1727 01:36:39,942 --> 01:36:40,671 맞아요 1728 01:36:40,771 --> 01:36:41,771 그렇구나 1729 01:36:42,005 --> 01:36:45,409 엄마, 그건 왜 갖고 와요? 시간 없다니까요 1730 01:36:45,509 --> 01:36:46,543 시간 없어요 1731 01:36:46,643 --> 01:36:47,911 - 아버지, 얼른요 - 이건 차야? 1732 01:36:48,011 --> 01:36:48,746 사인이나 해요 1733 01:36:48,846 --> 01:36:49,616 무슨 사인? 1734 01:36:49,716 --> 01:36:51,582 신탁에 관련된 서류래 여보 1735 01:36:51,682 --> 01:36:53,249 - 나도 좀 봐요 - 사인을 하면... 1736 01:36:53,623 --> 01:36:54,606 형식적인 거예요 1737 01:36:54,707 --> 01:36:55,607 당신은 누구죠? 1738 01:36:55,986 --> 01:36:57,420 내 변호사예요 1739 01:36:58,021 --> 01:36:59,990 네 형제자매의 신탁이잖아 1740 01:37:00,090 --> 01:37:01,258 맞아요 그런데... 1741 01:37:01,358 --> 01:37:03,241 그걸 담보로 잡으려고? 1742 01:37:03,341 --> 01:37:04,928 그런 거 아니에요 1743 01:37:05,028 --> 01:37:06,563 대출이 몇 개 있는데 1744 01:37:06,663 --> 01:37:10,601 대만 은행가들을 떼어내려면 보증이 필요해서 그래요 1745 01:37:10,701 --> 01:37:11,601 그래? 1746 01:37:11,969 --> 01:37:13,936 재정 상태가 좋다는 걸 보여주기만 하면 돼요 1747 01:37:14,438 --> 01:37:17,274 지금 네 아빠는 정신이 온전하지 않으셔 1748 01:37:17,374 --> 01:37:20,843 이 서류에 서명을 할 수 있는 상태가 아니야 1749 01:37:21,311 --> 01:37:23,247 그러니까 여기 계신 1750 01:37:23,347 --> 01:37:25,047 변호사님도 그렇게 아세요 1751 01:37:25,616 --> 01:37:26,633 온전한 정신이어야... 1752 01:37:26,733 --> 01:37:28,385 누군가는 가족을 챙겨야죠 1753 01:37:28,485 --> 01:37:32,455 아버지가 치매라도 걸리면 그때는 누가 우리 가족을 챙겨요? 1754 01:37:33,223 --> 01:37:34,925 말조심하렴 도널드 1755 01:37:35,025 --> 01:37:36,159 가자, 어윈 1756 01:37:36,627 --> 01:37:38,395 - 엄마, 난 이해가 안 돼요 - 뭐가 그리 바빠? 1757 01:37:38,495 --> 01:37:41,030 - 가족을 챙기는 거라고요 - 말조심해 1758 01:37:41,131 --> 01:37:45,903 나 말고 누가 하겠냐고요 엘리자베스? 메리? 1759 01:37:46,003 --> 01:37:47,272 그 망할 프레디 자식? 1760 01:37:47,372 --> 01:37:48,205 그만! 1761 01:37:48,305 --> 01:37:50,740 넌 그 이름 입에 올리지 마! 1762 01:37:51,375 --> 01:37:52,875 넌 그럴 자격 없어! 1763 01:37:53,544 --> 01:37:54,844 그만 가거라 1764 01:38:27,511 --> 01:38:29,480 지금 당장 복용을 멈추세요 1765 01:38:29,580 --> 01:38:30,948 비타민 같은 거 아니었어요? 1766 01:38:31,048 --> 01:38:33,083 암페타민이에요 싸구려 각성제죠 1767 01:38:33,183 --> 01:38:35,019 발기 부전 등 부작용이 있어요 1768 01:38:35,119 --> 01:38:37,287 난 그런 문제 없어요 그것보다는 1769 01:38:37,387 --> 01:38:40,090 사람이라면 다 먹고 살잖아요 1770 01:38:40,190 --> 01:38:41,792 이거 보여요? 1771 01:38:41,892 --> 01:38:44,761 뱃살이 계속 늘어요 자라야 할 머리는 안 자라고 1772 01:38:44,882 --> 01:38:45,885 운동을 해 보세요 1773 01:38:45,985 --> 01:38:46,697 아뇨 1774 01:38:46,797 --> 01:38:48,799 - 왜요? - 그거야말로 해로워요 1775 01:38:48,899 --> 01:38:53,003 사람 몸은 배터리처럼 방전되면 끝이에요 1776 01:38:53,103 --> 01:38:55,040 그건 사실이 아니에요 1777 01:38:55,140 --> 01:38:57,808 사실이에요 1778 01:38:57,908 --> 01:39:00,444 - 도널드 - 지금 문제는 이거예요 1779 01:39:00,544 --> 01:39:02,612 더 커지면 안 된다고요 1780 01:39:03,914 --> 01:39:04,814 알겠어요 1781 01:39:05,115 --> 01:39:06,884 - 수술할 순 있어요 - 좋네요 1782 01:39:06,984 --> 01:39:08,417 자, 봅시다 1783 01:39:09,052 --> 01:39:12,956 여기, 여기, 여기를 절개해서 1784 01:39:13,056 --> 01:39:15,559 복부 지방을 제거해 주면 1785 01:39:15,659 --> 01:39:17,389 군살이 사라질 거예요 1786 01:39:17,489 --> 01:39:18,862 없애 버려야죠 1787 01:39:18,962 --> 01:39:20,096 내 머리는 어때요? 1788 01:39:20,764 --> 01:39:24,034 남성형 탈모가 진행되고 있는데 1789 01:39:24,134 --> 01:39:25,336 이건 정상적인 거잖아요 1790 01:39:25,436 --> 01:39:29,006 그럼요, 그런데 탈모를 달고 살 필요는 없죠 1791 01:39:29,106 --> 01:39:31,763 저희 담당 의사와 상담해 보시죠 1792 01:39:31,863 --> 01:39:33,075 두피 축소술 같은 거죠? 1793 01:39:33,977 --> 01:39:35,512 간단하게 가릴 수 있어요 1794 01:39:35,612 --> 01:39:36,480 - 알겠어요 - 네 1795 01:39:36,580 --> 01:39:38,682 - 나이 드는 게 끔찍하네요 - 이해해요 1796 01:39:38,782 --> 01:39:39,717 선생님도 그래요? 1797 01:39:39,817 --> 01:39:41,184 그런 환자분들이야 많죠 1798 01:39:41,752 --> 01:39:42,785 마지막 질문이요 1799 01:39:44,955 --> 01:39:46,456 에이즈를 어떻게 생각하세요? 1800 01:39:47,124 --> 01:39:47,783 네? 1801 01:39:47,883 --> 01:39:48,680 에이즈요 1802 01:39:48,780 --> 01:39:51,028 - 어떻게 생각하냐고요? - 어떻게 걸리는 거예요? 1803 01:39:51,128 --> 01:39:52,896 동성애로만 옮는 게 아니잖아요 1804 01:39:52,996 --> 01:39:53,963 - 맞아요 - 그렇죠? 1805 01:39:54,798 --> 01:39:57,601 연구에 따르면 HIV는 1806 01:39:57,701 --> 01:40:00,537 혈액이나 정액을 통해 전염돼요 1807 01:40:00,637 --> 01:40:02,171 - 정액이라 - 그렇죠 1808 01:40:02,673 --> 01:40:04,241 다른 접촉은요? 1809 01:40:04,341 --> 01:40:06,744 만지거나 대화를 하는 경우에요 1810 01:40:06,844 --> 01:40:09,712 괜찮아요 그런 건 다 괜찮습니다 1811 01:40:10,981 --> 01:40:11,881 그래요 1812 01:40:12,649 --> 01:40:14,785 뉴욕주 법조계는 1813 01:40:14,885 --> 01:40:18,121 로이 콘의 변호사 자격을 박탈하려고 합니다 1814 01:40:18,689 --> 01:40:20,357 의뢰인의 돈을 횡령하는 1815 01:40:20,457 --> 01:40:24,727 부정을 저질렀다는 이유로 자격 박탈을 논하고 있는데요 1816 01:40:25,729 --> 01:40:26,729 안녕하세요 로이 1817 01:40:27,464 --> 01:40:29,832 반가워요 마이크 1818 01:40:30,367 --> 01:40:33,404 변호사 징계위원회가 당신에 대해 이렇게 말했죠 1819 01:40:33,504 --> 01:40:36,774 도덕적 인격과 직업적 적합성이 결여되어 있고 1820 01:40:36,874 --> 01:40:38,708 자신의 질병을 공개적으로 이용한다고요 1821 01:40:38,809 --> 01:40:40,477 저는 제 병을 이용해서 1822 01:40:40,577 --> 01:40:44,415 청탁을 한 적 없기에 그것은 거짓말입니다 1823 01:40:44,515 --> 01:40:48,052 전 그들을 멍청이라고 부르는데 그 말 그대로예요 1824 01:40:48,152 --> 01:40:50,052 멍청이들이라 그래요 1825 01:40:50,654 --> 01:40:53,656 당신을 취재한다고 하니 주변 사람들이 1826 01:40:54,324 --> 01:40:56,493 궁금해하는 질문이 하나 있었습니다 1827 01:40:56,593 --> 01:40:58,828 본인도 짐작이 될 텐데요 1828 01:40:59,863 --> 01:41:01,164 당신은 에이즈에 걸렸나요? 1829 01:41:01,932 --> 01:41:04,734 아뇨 어렵지 않은 질문입니다 1830 01:41:05,502 --> 01:41:09,205 저는 간암에 걸렸는데 1831 01:41:10,340 --> 01:41:14,078 암세포가 특이하게 전이되는 중이죠 1832 01:41:14,178 --> 01:41:18,449 엄밀히 말하면 에이즈에 걸리지 않았습니다 1833 01:41:18,549 --> 01:41:21,284 왜 사람들이 이런 의문을 품는지 아실 겁니다 1834 01:41:22,252 --> 01:41:24,420 당신이 동성애자니까요 1835 01:41:27,758 --> 01:41:29,425 그건 거짓이에요 1836 01:41:30,094 --> 01:41:33,831 절 아는 사람이라면 상상하기 어려울 겁니다 1837 01:41:33,931 --> 01:41:37,801 추진력과 강인함 등 저의 여러 면을 보아도 1838 01:41:37,901 --> 01:41:41,737 동성애적 성향을 찾아보기 힘들죠 1839 01:42:13,303 --> 01:42:14,437 네, 로이입니다 1840 01:42:15,139 --> 01:42:17,173 저예요, 도널드 잘 지내요? 1841 01:42:20,144 --> 01:42:21,044 도널드 1842 01:42:21,612 --> 01:42:22,612 잘 지냈나? 1843 01:42:23,247 --> 01:42:24,313 네, 당신은요? 1844 01:42:28,485 --> 01:42:30,753 '마이크 월리스 쇼' 봤어요 1845 01:42:32,089 --> 01:42:34,323 그랬군 그게 왜? 1846 01:42:35,459 --> 01:42:36,359 완벽했어요 1847 01:42:39,129 --> 01:42:40,363 혹시 내가 1848 01:42:41,498 --> 01:42:42,566 약해 보이던가? 1849 01:42:42,666 --> 01:42:43,933 글쎄요 1850 01:42:44,535 --> 01:42:48,037 진행자가 미친놈이던데요 불쾌한 질문만 던지고 1851 01:42:48,972 --> 01:42:49,972 러셀은 잘 지내요? 1852 01:42:52,009 --> 01:42:53,276 죽었지 1853 01:42:54,278 --> 01:42:56,179 유감이에요 1854 01:43:07,324 --> 01:43:08,791 상태가 안 좋은 것 같네요 1855 01:43:11,528 --> 01:43:12,795 뉴욕이 엉망이에요 1856 01:43:13,330 --> 01:43:16,033 은행원들은 거래에 대한 감각이 없고 1857 01:43:16,133 --> 01:43:19,402 모두 빚 독촉만 하고요 1858 01:43:19,703 --> 01:43:23,207 이바나는 말도 말아요 완전히 미쳐서는... 1859 01:43:23,307 --> 01:43:25,007 그래서 생각해 보니 1860 01:43:26,343 --> 01:43:28,445 로이에게 전화를 걸어 1861 01:43:28,545 --> 01:43:30,880 무료 법률 자문이나 구해볼까 했겠군 1862 01:43:31,548 --> 01:43:34,750 사실 더 나은 사람도 없잖아요 1863 01:43:40,724 --> 01:43:41,858 당신이 그리워요 1864 01:43:44,895 --> 01:43:46,896 유일하게 날 걱정해 주잖아요 1865 01:43:47,731 --> 01:43:49,699 유일하게 내게 잔소리하고 1866 01:43:51,435 --> 01:43:52,735 날 혼내죠 1867 01:43:57,074 --> 01:44:01,078 여기 플로리다로 와요 마음에 들 거예요 1868 01:44:01,178 --> 01:44:02,945 - 그래? - 바다도 보여줄게요 1869 01:44:08,252 --> 01:44:10,119 기분 어때요 로이? 1870 01:44:11,054 --> 01:44:14,191 백만 달러짜리 기분이지 1871 01:44:14,291 --> 01:44:15,525 그렇게 나빠 보이진 않네요 1872 01:44:16,093 --> 01:44:18,227 뜻대로만 된다면 나도 당신만큼 날씬할 텐데 1873 01:44:18,796 --> 01:44:20,463 이딴 수술이나 받아야 하고 1874 01:44:21,765 --> 01:44:25,234 피부 아래의 지방을 뽑아낸대요 1875 01:44:25,869 --> 01:44:28,805 그리고 이건 진짜 비밀인데 1876 01:44:29,973 --> 01:44:31,709 대머리도 이젠 안녕이에요 1877 01:44:31,809 --> 01:44:35,411 지금 옷 입은 게 드라마에 나오는 놈 같아 1878 01:44:35,946 --> 01:44:37,514 '마이애미 바이스'였던가? 1879 01:44:37,614 --> 01:44:39,783 누가 그렇게 입으라고 한 거야? 1880 01:44:39,883 --> 01:44:42,785 칼리라고 요즘 같이 자는 여자인데 1881 01:44:43,987 --> 01:44:45,822 자연산 가슴이 죽여줘요 1882 01:44:46,657 --> 01:44:48,324 한번 볼래요? 1883 01:44:49,059 --> 01:44:49,959 여기요 1884 01:44:51,595 --> 01:44:52,662 만점짜리 여자죠 1885 01:44:59,670 --> 01:45:01,471 겨울 백악관으로 지어졌어요 1886 01:45:02,739 --> 01:45:05,475 벽은 실크 태피스트리에 1887 01:45:05,843 --> 01:45:08,678 천장은 금이고요 1888 01:45:09,613 --> 01:45:10,647 멋지네 1889 01:45:10,747 --> 01:45:13,417 독수리 장식을 들이겠다니 말이 돼요? 1890 01:45:13,517 --> 01:45:15,418 다리는 왜 저래? 1891 01:45:15,986 --> 01:45:18,222 제때 지불을 안 했거든요 1892 01:45:18,322 --> 01:45:21,258 이바나가 여기를 궁전으로 만들고 싶어 했어요 1893 01:45:21,358 --> 01:45:22,326 그러고 싶다길래 1894 01:45:22,426 --> 01:45:25,261 케네디랑 우릴 비교하지 말라고 했죠 1895 01:45:30,834 --> 01:45:34,170 생일 선물을 준비했어요 1896 01:45:34,705 --> 01:45:35,605 나한테? 1897 01:45:36,206 --> 01:45:37,374 네, 생일이잖아요 1898 01:45:37,474 --> 01:45:39,271 이럴 필요까지 없는데 1899 01:45:39,371 --> 01:45:40,277 열어 봐요 1900 01:45:40,377 --> 01:45:43,379 59번째 생일을 나 말고 누가 챙겨요? 1901 01:45:44,014 --> 01:45:47,550 티파니 다이아몬드예요 뭐라고 쓰였나 봐요 1902 01:45:49,386 --> 01:45:50,353 트럼프 1903 01:45:51,555 --> 01:45:52,522 마음에 들어요? 1904 01:45:55,058 --> 01:45:56,225 정말 좋네 1905 01:45:56,794 --> 01:45:58,060 괜찮죠? 1906 01:46:00,230 --> 01:46:05,535 참, 이거 봐요 도널드가 생일 선물로 1907 01:46:05,903 --> 01:46:08,538 다이아몬드 커프스단추를 줬어요 1908 01:46:18,849 --> 01:46:19,719 예쁘죠? 1909 01:46:19,819 --> 01:46:22,218 로이 이건 백랍이에요 1910 01:46:23,020 --> 01:46:24,587 다이아몬드가 아닌 지르코니아고요 1911 01:46:25,389 --> 01:46:26,589 짝퉁이에요 1912 01:46:33,997 --> 01:46:35,264 도널드는 염치가 없잖아요 1913 01:46:45,242 --> 01:46:48,411 여러분 잠시만 주목해 주세요 1914 01:46:49,079 --> 01:46:50,012 오늘 밤 1915 01:46:50,581 --> 01:46:55,017 축하하고 싶은 사람이 있어요 바로 로이 콘이죠 1916 01:46:56,620 --> 01:46:57,587 로이는 강인하죠 1917 01:46:58,255 --> 01:47:01,958 누구는 악랄하고 무섭다고 하는데 1918 01:47:02,259 --> 01:47:03,159 보세요 1919 01:47:03,861 --> 01:47:06,896 엄마한테 소개할 만한 인상은 아니잖아요 1920 01:47:07,898 --> 01:47:11,869 하지만 로이는 의리가 있죠 1921 01:47:11,969 --> 01:47:14,505 그는 여러분을 좋아해요 아니라면 어쩔 수 없지만 1922 01:47:14,605 --> 01:47:17,940 여러분을 좋아할 거예요 다행히 저도 좋아했죠 1923 01:47:18,742 --> 01:47:21,679 어쩌면 절 아이처럼 생각했을 수도 있어요 1924 01:47:21,779 --> 01:47:25,481 제가 술, 담배, 마약은 입에도 안 대니까요 1925 01:47:25,716 --> 01:47:28,452 저도 말씀드리고 싶지 않은 문제쯤은 있다고요 1926 01:47:28,552 --> 01:47:30,553 이유야 어땠든 절 좋아했어요 1927 01:47:32,122 --> 01:47:34,657 그런데 사실은 로이가 1928 01:47:35,426 --> 01:47:37,493 강인하고 악랄한 만큼 1929 01:47:38,262 --> 01:47:41,564 정말 충성스러운 사람이에요 1930 01:47:44,935 --> 01:47:46,436 명예가 걸린 일이죠 1931 01:47:47,504 --> 01:47:50,573 그리고 진정한 영웅이에요 1932 01:47:52,443 --> 01:47:53,577 생일 축하해요 로이 1933 01:47:53,677 --> 01:47:56,180 - 생일 축하해요! - 로이를 위하여! 1934 01:47:56,280 --> 01:47:57,814 그리고 행운을 빌어요 1935 01:48:02,619 --> 01:48:03,586 여러분 1936 01:48:14,798 --> 01:48:17,033 뭐라고 말해야 할지 1937 01:48:27,778 --> 01:48:29,345 고맙네, 도널드 1938 01:48:30,180 --> 01:48:34,650 순수한 애국자이자 친구 1939 01:48:35,052 --> 01:48:37,921 내가 자랑스러워할 많은 일을 1940 01:48:38,021 --> 01:48:41,190 자네가 해낼 거라고 기대하네 1941 01:48:50,567 --> 01:48:51,301 고마워요 1942 01:48:51,401 --> 01:48:52,869 아직 끝이 아니잖아요 1943 01:48:53,737 --> 01:48:55,538 뭐가? 내 인생? 1944 01:48:56,306 --> 01:48:58,042 아니길 빌어야죠 오늘 밤은 아니길요 1945 01:48:58,142 --> 01:49:00,343 좀 더 살아야지 않겠어요 1946 01:49:48,125 --> 01:49:50,526 이제 가서 좀 쉬어야겠어요 1947 01:49:54,198 --> 01:49:55,098 미안해요 1948 01:51:57,855 --> 01:52:00,591 드디어 만나네요 이 시대 최고의 작가님 1949 01:52:00,691 --> 01:52:03,059 - 반갑습니다 - 늦어서 미안해요 1950 01:52:03,494 --> 01:52:04,391 괜찮습니다 1951 01:52:04,491 --> 01:52:05,394 시작해 볼까요? 1952 01:52:06,263 --> 01:52:09,133 - 시작해 보죠 - 부정적인 책이 될지 볼까요? 1953 01:52:09,233 --> 01:52:13,170 사실 제게 이 책을 쓰게 하신 게 놀라워요 1954 01:52:13,270 --> 01:52:15,973 제 기사가 그리 우호적이지 않았을 텐데 1955 01:52:16,073 --> 01:52:19,143 날 뉴욕 매거진 표지에 실어 준 작가라는 게 중요하죠 1956 01:52:19,243 --> 01:52:21,444 이제 내게 잘하셔야 해요 내가 당신에게 돈을 주니까 1957 01:52:22,179 --> 01:52:23,112 맞습니다 1958 01:52:23,881 --> 01:52:27,584 당신의 인터뷰를 찾아보면서 1959 01:52:27,684 --> 01:52:30,921 책의 주제를 정하기가 어려웠어요 1960 01:52:31,021 --> 01:52:32,589 거래를 좋아하는 건 알고 있고 1961 01:52:32,689 --> 01:52:37,026 그건 짚고 넘어갈게요 난 거래를 좋아하지 않아요 1962 01:52:37,361 --> 01:52:38,462 이해해요? 1963 01:52:38,562 --> 01:52:42,800 난 거래를 사랑해요 크면 클수록 더 사랑하죠 1964 01:52:42,900 --> 01:52:44,635 - 뭘 위해서요? - 뭘 위하냐니요? 1965 01:52:44,735 --> 01:52:45,336 거래가 목적이죠 1966 01:52:45,436 --> 01:52:48,938 다빈치가 왜 모나리자를 그렸냐고 묻는 거랑 같아요 1967 01:52:49,573 --> 01:52:50,773 스스로 예술가라고 생각하세요? 1968 01:52:51,141 --> 01:52:53,811 예술가라고 할 수 있겠죠 거래가 예술의 한 형태라면요 1969 01:52:53,911 --> 01:52:56,313 거래는 예술의 형태이고 나는 그걸 책에 담고 싶어요 1970 01:52:56,413 --> 01:52:58,816 이건 타고나는 거라 있을 수도 있고 없을 수도 있죠 1971 01:52:58,916 --> 01:53:00,951 타고나지 않았다면 1972 01:53:01,051 --> 01:53:03,586 좋은 직장 다니면서 월급이나 받으면 돼요 1973 01:53:05,289 --> 01:53:07,024 '거래의 예술' 1974 01:53:07,124 --> 01:53:08,124 괜찮네요 1975 01:53:09,126 --> 01:53:11,962 사람들이 좋아할 만한 제목일 것 같아요 1976 01:53:12,062 --> 01:53:13,896 두고 보자고요 나는 어차피 사겠지만 1977 01:53:14,798 --> 01:53:16,700 어린 시절 얘기부터 해 보죠 1978 01:53:16,800 --> 01:53:18,869 퀸스에서의 삶은 어땠나요? 1979 01:53:18,969 --> 01:53:20,671 지극히 평범했어요 1980 01:53:20,771 --> 01:53:23,307 훌륭한 부모님의 든든한 뒷받침이 있었어요 1981 01:53:23,407 --> 01:53:26,809 아버지는 엄격했지만 킬러 본능을 가르쳐 주셨죠 1982 01:53:27,778 --> 01:53:28,645 그리고요? 1983 01:53:28,745 --> 01:53:33,684 솔직히 과거에 대해 말하는 걸 좋아하지 않아요 1984 01:53:33,784 --> 01:53:35,753 과거에 너무 집착하는 건 바로 망하는 길이에요 1985 01:53:35,853 --> 01:53:37,888 독자에게 맥락을 주기 위함이에요 1986 01:53:37,988 --> 01:53:38,888 토니 1987 01:53:40,858 --> 01:53:45,062 여기서 내 속을 뒤집을 생각은 하지 말아요 1988 01:53:45,162 --> 01:53:48,932 과거를 파헤쳐서 너저분한 의미를 찾는 게 싫어요 1989 01:53:49,032 --> 01:53:50,099 우리는 동물이에요 1990 01:53:50,634 --> 01:53:52,770 모두 부자가 되고 싶고 자기에게 굽신거리길 바라죠 1991 01:53:52,870 --> 01:53:54,571 이기고 싶어 한다고요 1992 01:53:54,671 --> 01:53:55,705 그게 진실이고 1993 01:53:56,607 --> 01:53:58,175 그러면 독자들이 못 받아들여요 1994 01:53:58,275 --> 01:53:59,209 진실인 걸 어쩌겠어 1995 01:53:59,309 --> 01:54:01,378 우리가 찾는 진실은 그게 아니에요 1996 01:54:01,478 --> 01:54:04,348 사람들은 당신에겐 뭔가 특별한 비법이 있다고 생각해요 1997 01:54:04,448 --> 01:54:06,350 당신을 특별하게 만드는 원칙이나 규칙이요 1998 01:54:06,450 --> 01:54:09,253 그건 간단해요 나만의 법칙이 있거든요 1999 01:54:09,353 --> 01:54:10,987 승리를 위한 세 가지 법칙이에요 2000 01:54:11,355 --> 01:54:14,091 첫 번째 세상은 엉망이다 2001 01:54:14,191 --> 01:54:16,392 세상은 엉망이라고요 토니 2002 01:54:17,461 --> 01:54:20,130 당신은 맞서 싸우고 견뎌내야 해요 2003 01:54:20,230 --> 01:54:21,965 공격하고, 공격하고 또 공격해야죠 2004 01:54:22,065 --> 01:54:24,467 누가 칼을 들고 쫓아오면 2005 01:54:25,135 --> 01:54:28,105 바주카포로 반격해야 해요 알겠어요? 2006 01:54:28,205 --> 01:54:29,205 두 번째 2007 01:54:29,406 --> 01:54:32,141 진실이란 뭘까요? 진실이 뭐죠? 2008 01:54:32,576 --> 01:54:34,945 진실이란 당신이 말하는 게 진실이고 2009 01:54:35,045 --> 01:54:37,281 내가 말하는 것도 그가 말하는 것도 진실이죠 2010 01:54:37,381 --> 01:54:40,683 진실이라 하는 것을 부정하고 인정하지 않는 거예요 2011 01:54:41,251 --> 01:54:42,986 내가 말하는 게 곧 진실이에요 2012 01:54:43,086 --> 01:54:45,322 세 번째이자 가장 중요한 건 2013 01:54:45,422 --> 01:54:48,625 아무리 불리하더라도 2014 01:54:48,725 --> 01:54:51,962 절대로 패배를 인정하지 않는 거예요 2015 01:54:52,062 --> 01:54:53,396 항상 승리만 주장해야죠 2016 01:54:54,398 --> 01:54:55,398 항상 2017 01:54:56,433 --> 01:55:00,270 마치 지난 25년 동안의 미국 외교 정책처럼 들리네요 2018 01:55:00,370 --> 01:55:03,039 그거랑은 달리 이 법칙은 실제로 성공의 비법이죠 2019 01:55:04,575 --> 01:55:05,943 난 많은 걸 원해요 2020 01:55:06,043 --> 01:55:08,579 내가 패배하더라도 그걸 승리로 만들어요 2021 01:55:08,679 --> 01:55:09,846 그게 남과 다른 점이죠 2022 01:55:10,581 --> 01:55:13,082 이 법칙은 어디서 착안하셨나요? 2023 01:55:15,185 --> 01:55:17,453 내겐 본능이 있어요 킬러의 본능인데 2024 01:55:18,288 --> 01:55:19,589 그게 내가 가진 우월성이에요 2025 01:55:22,626 --> 01:55:26,296 타고난 능력이 있어야 한다고요 2026 01:55:26,396 --> 01:55:29,333 나는 타고난 능력을 믿는데 그건 대부분 유전이에요 2027 01:55:29,433 --> 01:55:32,803 타고나는 거라서 아무나 갖지 못하는데 2028 01:55:32,903 --> 01:55:34,203 그게 차이예요 2029 01:55:37,541 --> 01:55:38,808 타고나야죠