1 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 "이탈리아 베로나" 2 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 "아주 오래전" 3 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 로미오? 4 00:01:24,583 --> 00:01:27,125 당신을 보는 건 깨끗한 샘물을 마시는 것과 같소 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,250 천상의 가장 아름다운 별들이 그대의 눈을 간청하오 6 00:01:33,333 --> 00:01:34,750 오, 로미오 7 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 오늘 밤에야 비로소 나는 참된 아름다움을 보았네 8 00:01:44,375 --> 00:01:45,916 - 로미오? - 왜 부르오, 내 사랑? 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 왜 말을 그렇게 해? 10 00:01:49,208 --> 00:01:53,250 이렇게 말하면 낭만적인 것 같아서 11 00:01:54,000 --> 00:01:57,458 - 별로야? - 아니, 듣기 좋긴 하네 12 00:01:58,083 --> 00:02:00,750 그렇다면 앞으로도 이렇게 말할 것을 맹세… 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,625 - 괜찮아? - 아니 14 00:02:05,708 --> 00:02:06,541 올라와 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 - 이제 괜찮아 - 다행이다 16 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 - 너무 보고 싶었어 - 나도 보고 싶었어 17 00:02:15,791 --> 00:02:17,583 넌 베로나에서 가장 예쁜 여인이지 18 00:02:17,666 --> 00:02:19,458 - 계속해 - 우리 둘은 완벽해 19 00:02:19,541 --> 00:02:20,375 더 말해 줘 20 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 우리 이름은 수 세기 동안 거론될 거야 21 00:02:22,541 --> 00:02:24,041 - 뭐라고 할까? - 이렇게 말하겠지 22 00:02:24,125 --> 00:02:28,291 '이 연인만큼 운명적으로 얽힌 두 마음은 없었다' 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,416 - 좋다, 그래 - '로미오와…' 24 00:02:30,500 --> 00:02:31,750 로잘린? 25 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 - 이런 - 어떡하지? 26 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 - 아버지야 - 어떡할지 모르겠어 27 00:02:35,166 --> 00:02:36,333 - 얼른 가, 숨어 - 그래 28 00:02:39,625 --> 00:02:40,916 로잘린! 29 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 아버지? 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,166 다른 사람 목소리가 들린 것 같은데 31 00:02:51,083 --> 00:02:52,875 용변 보고 있었어요 32 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 혼잣말하면서? 33 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 도움이 되거든요 34 00:02:59,291 --> 00:03:01,000 난 반대로… 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 미안해 어디까지 했지? 36 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 아, 우리 이름은 수 세기 동안 거론될 거라고 37 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 이대로라면 어떻게 우리 이름이 전해지겠어? 38 00:03:15,375 --> 00:03:17,416 이대로라니? 39 00:03:18,583 --> 00:03:20,708 계속 몰래 만나기만 하잖아 40 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 계속 몰래 만나진 않을 거야 41 00:03:23,208 --> 00:03:26,041 자기는 몬테규 사람이고 난 캐퓰릿 사람이야 42 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 대대로 원수 사이인 집안이잖아 43 00:03:28,541 --> 00:03:32,458 로잘린, 우린 해낼 수 있어 내가 약속할게 44 00:03:32,541 --> 00:03:36,958 언젠가 우리는 영원히 함께하게 될 거야 45 00:03:37,041 --> 00:03:38,125 영원히 46 00:03:41,458 --> 00:03:43,541 - 잘 자, 로미오 - 잘 자, 로잘린 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,916 천 번이고 안녕히! 48 00:03:48,000 --> 00:03:48,958 멋진데! 49 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 로미오와 로잘린 50 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 듣기도 좋네 51 00:04:05,291 --> 00:04:12,250 로잘린 52 00:04:12,750 --> 00:04:15,416 - 일어나세요, 아가씨 - 로미오 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 어제도 늦게 잤어요? 54 00:04:18,083 --> 00:04:19,791 이게 뭐람 55 00:04:20,291 --> 00:04:21,916 절 골탕 먹이시는 거예요? 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 자주 나갔다 오는 거 알잖아 57 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 나갔다 오는 건 괜찮은데 걸리면 절대 안 되죠 58 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 제발 티 안 나게 다니라고요 59 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 미안해 60 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 그러니까… 61 00:04:34,833 --> 00:04:38,166 데이트 상대도 책도 내가 고를 수 있게 해 주면 62 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 몰래 나갈 일이 별로 없었을 텐데 63 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 안 그래, 유모? 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,166 정말 너무해 65 00:04:43,250 --> 00:04:46,291 네, 전 간호 학교를 7년이나 다녔는데 66 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 유모로 살고 있으니 67 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 인생은 정말 너무해요 68 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 제가 뭘 숨겨 왔는지 봐요 69 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 맙소사 70 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 유모 71 00:04:57,833 --> 00:05:00,791 얼른 옷 입죠 12시에 점심 식사 있어요 72 00:05:00,875 --> 00:05:03,416 12시? 근데 왜 이렇게 일찍 깨웠어? 73 00:05:04,291 --> 00:05:08,000 아버지께서 또 이 거대한 옷을 입으라고 하셨거든요 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 안 돼요, 일어나요 게으름뱅이 아가씨 75 00:05:13,750 --> 00:05:16,375 평생 이 집에서 살 수는 없어, 로잘린 76 00:05:16,458 --> 00:05:20,166 언니들은 다 결혼해서 떠났으니 이제 네 차례야 77 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 전 너무 어리잖아요 78 00:05:21,666 --> 00:05:22,958 - 너무 어리다고? - 네 79 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 널 봐라 80 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 폭삭 늙기 직전이야 81 00:05:26,500 --> 00:05:29,541 네 엄마는 네 나이 때 애가 셋이었어 82 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 더 원하셨던 게 있지 않을까요? 83 00:05:31,416 --> 00:05:34,083 그랬지 그래서 널 또 낳았잖아 84 00:05:35,791 --> 00:05:38,958 네 얘기는 네 아버지한테 많이 들었어 85 00:05:39,041 --> 00:05:43,000 일하고 싶다고 했다던데 정말이야? 86 00:05:43,083 --> 00:05:45,166 네, 지도 제작자가 되고 싶어요 87 00:05:45,250 --> 00:05:49,166 지도 제작자? 88 00:05:49,250 --> 00:05:51,291 정말 귀엽네 89 00:05:51,791 --> 00:05:55,041 내 세 번째 아내도 한때 야망이 있었어 90 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 난 별로 신경 안 썼지 91 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 그걸 자랑이라고 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,500 하지만 너만큼 예쁘진 않았어 93 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 있잖아요 94 00:06:05,458 --> 00:06:09,291 아버지께서 제 이야기를 그렇게 많이 하셨다면 95 00:06:11,166 --> 00:06:13,041 조지핀 얘기도 들으셨죠? 96 00:06:13,541 --> 00:06:15,000 제가 어딜 가든 따라다니거든요 97 00:06:16,666 --> 00:06:17,541 네 98 00:06:17,625 --> 00:06:21,250 그럼 언제 조지핀도 만나 볼 수 있을까? 99 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 무슨 말씀이세요? 100 00:06:23,416 --> 00:06:24,875 여기 앉아 있잖아요 101 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 조지핀! 안 돼! 그거 당장 뱉어! 102 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 얼른! 내려놔! 이러지 않기로 했잖아! 103 00:06:44,333 --> 00:06:47,625 제가 별로… 마음에 안 들었나 봐요 104 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 그래, 넌 사랑에 빠져서 결혼하고 싶구나 105 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 사랑이 아니면 결혼을 왜 해? 106 00:06:57,291 --> 00:07:01,125 돈, 신분 땅, 더 좋은 집 107 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 아니다 다른 이유는 없지 108 00:07:04,416 --> 00:07:06,250 한 번뿐인 인생이야, 패리스 109 00:07:06,333 --> 00:07:11,500 내 결혼은 다르면 좋겠어 낭만, 열정, 모험이 있어야지 110 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 지금 몰래 만나는 남자는 그걸 다 줘? 111 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 왜? 112 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 몰래 만나서 더 매력적으로 느껴지는 게 아닐까? 113 00:07:23,583 --> 00:07:25,083 내 경험에 따르면 114 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 위험하고 극적일수록 낭만적인 열정이라고 115 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 착각하기 쉽거든 116 00:07:30,833 --> 00:07:33,250 하긴, 비밀을 싫어하는 사람은 없지 117 00:07:33,333 --> 00:07:35,958 둘만 있는 세상에 사는 기분이니까 118 00:07:48,916 --> 00:07:49,791 그래 119 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 빨리 와 120 00:08:14,666 --> 00:08:16,291 물러나, 사촌! 121 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 몬테규 놈들한테 둘러싸여 있잖아 122 00:08:21,875 --> 00:08:25,208 그러다 병 걸리면 어떡하려고! 123 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 아무 짓도 안 했어 124 00:08:26,666 --> 00:08:28,916 아직 안 했을 뿐이겠지 125 00:08:29,000 --> 00:08:31,041 문제 일으키고 싶지 않아 티볼트 126 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 '문제 일으키고 싶지 않아 티볼트' 127 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 그럼 그쪽 동네로 돌아가는 게 좋지 않을까? 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,708 똘마니들 데리고 우리 동네로 올래? 129 00:08:41,791 --> 00:08:43,083 그럴까 보다 130 00:08:43,666 --> 00:08:45,000 언제든 편히 와 131 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 내 주먹을 네 얼굴에 편히 갖다 대면 어떨까? 132 00:08:49,208 --> 00:08:53,916 그게 무슨 말인지 모르겠네 133 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 주먹으로 한 대 치겠다는 거다! 134 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 됐어, 그만해 진정해 135 00:09:09,916 --> 00:09:12,166 다들 큰 검 하나씩 들었잖아 136 00:09:12,666 --> 00:09:15,166 다시 바지 속으로 집어넣어 줄래? 137 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 얼른 다시 넣어 138 00:09:19,583 --> 00:09:23,166 벤볼리오, 머큐시오 가자 139 00:09:24,166 --> 00:09:27,833 야, 저 몬테규 남자 끝내주네 140 00:09:27,916 --> 00:09:29,250 비밀 하나 말해 줄까? 141 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 받아 142 00:09:45,208 --> 00:09:46,666 내가 직접 새겼어 143 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 "로미오+로잘린" 144 00:09:49,958 --> 00:09:51,708 항상 차고 있어야겠다 145 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 그래 146 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 내 사촌 일은 미안해 147 00:10:03,291 --> 00:10:04,500 그건 뭐… 148 00:10:04,583 --> 00:10:07,166 여기서 아주 먼 곳에서 살고 싶어 149 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 어디에서 살까? 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 산꼭대기에 있는 151 00:10:10,458 --> 00:10:11,333 오두막집 152 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 나무로 만든 집이지 153 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 정말 완벽하다 그럼 난 종일 시를 써야지 154 00:10:15,583 --> 00:10:17,375 그럼 천재 시인이 될 텐데 155 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 자기는 집에서 애들 돌보고 156 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 맞아 157 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 잠깐만, 뭐라고? 158 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 자기는 시 쓰는 동안 난 집에서 기저귀나 갈라고? 159 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 중요한 건 우리가 함께할 수 있다는 거지 160 00:10:35,750 --> 00:10:41,250 증오로 가득한 우리 가문을 벗어나 당당하게 지낼 수 있어 161 00:10:43,166 --> 00:10:44,750 - 그래 - 응 162 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 - 맞네 - 그렇지 163 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 그래, 알았어 164 00:10:50,291 --> 00:10:51,333 사랑해 165 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 자기도 날 사랑하지? 166 00:11:04,791 --> 00:11:05,666 그게… 167 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 - 괜찮아 - 미안해 168 00:11:06,666 --> 00:11:09,375 생각도 못 하고 있었어 처음 듣는 말이라… 169 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 가야겠다 170 00:11:11,208 --> 00:11:15,958 오늘 밤엔 경비가 사방에 있어서 너무 위험하거든 171 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 잠깐만 172 00:11:16,958 --> 00:11:20,291 경비들한테 잡히면 안 되니까 빨리 가야겠다 173 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 로미오, 잠깐만 내일 캐퓰릿가 무도회가 있어 174 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 로잘린, 난 캐퓰릿가 행사는 갈 수가… 175 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 가장무도회야 176 00:11:29,375 --> 00:11:32,916 같이 춤춰도 아무도 우리인 줄 모를 거야 177 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 꼭 갈게 178 00:11:38,458 --> 00:11:40,333 그래, 정말 기대된다 179 00:11:41,833 --> 00:11:44,500 벌써 기다리기 힘든걸? 180 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 얼마나 듣고 싶었던 말인데 181 00:11:47,875 --> 00:11:51,416 그 말을 듣는 순간 몸이 바보처럼 얼어버렸어 182 00:11:52,250 --> 00:11:53,833 뭐가 문제지, 유모? 183 00:11:53,916 --> 00:11:55,708 아무 문제 없어요 겁쟁이 아가씨 184 00:11:55,791 --> 00:11:59,625 쉽게 하는 말이 아니잖아요 진심이라면 더 어렵죠 185 00:12:00,125 --> 00:12:01,625 당연히 진심이지 186 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 - 코 괜찮아요? - 응 187 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 괜찮아 188 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 오늘 밤에 만회하면 돼 189 00:12:07,833 --> 00:12:09,958 같이 춤추고 노래하고 키스해야지 190 00:12:10,041 --> 00:12:11,750 모든 게 원래대로 돌아갈 거야 191 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 좋은 소식이 있단다 192 00:12:13,583 --> 00:12:17,291 베로나에는 남아 있는 신랑감이 없구나 싶었는데 193 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 마침 북쪽에서 한 가족이 오셨어 194 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 펜자스 가문이야 195 00:12:21,833 --> 00:12:27,541 더 좋은 건, 막 전쟁에서 멀쩡히 돌아온 외아들이 있대 196 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 좋네요! 아버지가 결혼하면 되겠어요 197 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 타이밍 좋네 198 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 잠깐만요 199 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 - 지금 만나라고요? - 그래 200 00:12:37,041 --> 00:12:38,708 차라리 썩은 염소 내장을 먹겠어요! 201 00:12:38,791 --> 00:12:40,666 느낌이 좋아 그러지 마, 로잘린 202 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 노새들이 싼 오물에서 목욕하는 게 나아요 203 00:12:42,791 --> 00:12:44,833 - 일단 기회를 줘 봐 - 싫어요 204 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 로잘린 205 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 제가 몇 번이나 말해야 해요? 206 00:12:48,083 --> 00:12:50,333 중매결혼은 싫다고요 207 00:12:50,416 --> 00:12:55,000 전 세계를 돌아다니면서 자유롭게 모험하고 싶어요 208 00:12:55,083 --> 00:12:57,208 진짜 사랑하는 사람과 함께요 209 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 넌 여자야 210 00:12:58,708 --> 00:13:01,083 네 바람을 입 밖으로 내면 안 되지 211 00:13:05,708 --> 00:13:11,166 다리오 펜자 내 아름다운 딸 로잘린이네 212 00:13:14,541 --> 00:13:15,666 안녕하세요 213 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 안녕하든지 말든지요 214 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 좋은 시간 보내게 215 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 갈까요? 216 00:13:37,375 --> 00:13:40,875 - 베로나에서 살긴 어떤지… - 잠깐만요, 군인 아저씨 217 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 - 군인 아저씨? - 그래요 218 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 그동안 아버지가 주선한 이 빠진 80대 영감들에 비하면 219 00:13:45,666 --> 00:13:47,833 훨씬 나은 건 인정하죠 220 00:13:49,833 --> 00:13:51,958 그렇다고 사실이 변하진 않아요 221 00:13:52,041 --> 00:13:55,958 난 그쪽도 중매결혼도 전혀 관심 없거든요 222 00:13:56,041 --> 00:13:57,500 당신 아버지가 땅이 얼마나 있든 223 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 어떤 종의 말을 제안했든 상관없어요 224 00:13:59,666 --> 00:14:00,625 암소예요 225 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 뭐라고요? 226 00:14:01,791 --> 00:14:03,291 암소 한 마리를 제안했다고요 227 00:14:03,375 --> 00:14:05,291 그게 다예요 잘난 집안은 아니죠 228 00:14:05,375 --> 00:14:06,625 와, 멋지네요 229 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 - 나라면 승낙할 거예요 - 그래요? 230 00:14:09,583 --> 00:14:12,958 네, 땅도 조금 있고 장래가 유망하거든요 231 00:14:13,541 --> 00:14:15,041 이도 다 있고요 232 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 이 정도면 괜찮잖아요 233 00:14:17,000 --> 00:14:19,041 내 스타일이 아니에요 234 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 그건 나도 마찬가지예요 235 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 어떤 스타일이 좋은데요? 236 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 성질 더러운 여자는 아니죠 237 00:14:25,083 --> 00:14:25,958 웃기시네요 238 00:14:29,416 --> 00:14:31,333 자, 도착했어요 239 00:14:35,458 --> 00:14:39,958 - 이게 뭐죠? - 왜요? 멋지지 않아요? 240 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 난 안 탈 거예요 241 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 왜요? 242 00:14:47,708 --> 00:14:49,291 난… 243 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 안전해 보이지 않으니까요 244 00:14:51,958 --> 00:14:55,500 돛 6개짜리 카라크선 조타수였어요 안전은 장담하죠 245 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 폭풍이 오면 어떡해요? 246 00:14:56,958 --> 00:14:58,416 먹구름 보여요? 247 00:14:58,916 --> 00:15:02,583 내가 화장실에 가고 싶으면 어떡할래요? 248 00:15:08,208 --> 00:15:09,375 알겠네요 249 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 - 뭘 알아요? - 무서워서 그렇죠? 250 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 뭐요? 251 00:15:13,833 --> 00:15:15,541 - 아니거든요 - 얼굴에 다 보여요 252 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 아니에요! 253 00:15:17,208 --> 00:15:19,958 다 큰 여자가 물을 무서워하다니 254 00:15:20,041 --> 00:15:23,375 물은 안 무서워요 어이가 없네 255 00:15:27,458 --> 00:15:29,041 물고기가 무서운 거예요 256 00:15:30,250 --> 00:15:32,375 - 물고기는 전부 다요? - 네, 그런 병이 있어요 257 00:15:32,458 --> 00:15:33,916 어류 공포증인데 한번 찾아봐요 258 00:15:34,416 --> 00:15:36,583 - 물고기는 다 무섭다고요? - 그렇다니까요 259 00:15:36,666 --> 00:15:38,916 - 악몽이 따로 없겠네요 - 됐어요, 갈게요 260 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 그냥 한번 타 줄게요 261 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 좋아요 262 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 갈 데가 있으니까 30분 내로 와야 해요 263 00:15:45,000 --> 00:15:46,166 - 잡아 줄까요? - 아니요! 264 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 알았어요, 조심히… 미안해요 265 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 혼자 내려와요 266 00:15:57,708 --> 00:15:59,291 그래, 이렇게… 267 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 재밌을 거예요 268 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 로잘린? 아니네 269 00:16:31,541 --> 00:16:32,541 로잘린? 270 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 로잘린? 271 00:16:50,375 --> 00:16:51,666 행운의 칼이에요 272 00:16:51,750 --> 00:16:53,083 사냥 좋아해요? 273 00:16:54,416 --> 00:16:55,541 네, 좋아해요 274 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 난 여기에서 북쪽에 있는 농장에서 자랐어요 275 00:16:58,541 --> 00:17:02,625 닭과 소를 키웠는데 변덕스러운 염소도 한 마리 있었죠 276 00:17:02,708 --> 00:17:03,541 네 277 00:17:03,625 --> 00:17:05,791 어머니께서 요리를 가르쳐 주셨는데… 278 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 남자 친구가 있어요 279 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 그래요? 280 00:17:11,833 --> 00:17:15,875 네, 지금 날 기다리고 있어서 281 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 빨리 돌아가는 게… 282 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 아버님이 그런 말은 안 하셨는데요 283 00:17:22,458 --> 00:17:23,666 아버지는 몰라요 284 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 진작 말해 줬으면 좋았을 텐데요 285 00:17:27,666 --> 00:17:28,666 돌아가죠 286 00:17:36,625 --> 00:17:38,083 이런 287 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 '이런'? 288 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 뭐죠? 289 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 맙소사 290 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 무슨 일이지? 291 00:17:47,666 --> 00:17:49,333 지금 돌아갈 수는 없어요! 292 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 기다리는 수밖에 없네요 293 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 꼭 돌아가야 하는데요! 294 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 무도회는 1시간 전에 시작했단 말이에요! 295 00:18:08,041 --> 00:18:10,458 다 젖잖아요 이리 와서 앉아요 296 00:18:10,541 --> 00:18:12,083 폭풍은 안 온다면서요! 297 00:18:12,166 --> 00:18:14,208 난 군인이지 날씨 전문가가 아니에요 298 00:18:15,291 --> 00:18:16,458 정말 기쁘겠네요! 299 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 아닌데요 300 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 그만 웃어요 301 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 반대 방향으로 잘 가네요 302 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 여기 있었네 303 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 정말 죄송해요 304 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 제가… 아니에요, 갈게요 305 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 누구지? 306 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 미치겠네 307 00:18:56,583 --> 00:18:58,791 - 정말 죄송해요 - 죄송해요 308 00:19:02,541 --> 00:19:04,291 제가 잘 봤어야 했는데 309 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 괜찮아요 310 00:19:14,541 --> 00:19:17,041 안녕하세요 전 로미오예요 311 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 줄리엣이에요 312 00:19:31,875 --> 00:19:34,458 정말이지 내 인생 최악의 밤이에요 313 00:19:34,541 --> 00:19:36,416 나도 마찬가지예요 314 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 고마운 게 하나도 없네요 315 00:19:41,750 --> 00:19:43,166 그래요, 나도요 316 00:19:43,250 --> 00:19:46,833 베이컨은 먹을 만했으니까 그건 고맙긴 하네요 317 00:19:46,916 --> 00:19:49,666 먹을 만했다니 그거 하나는 다행이네요 318 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 잘 먹고 잘 살아요! 319 00:20:19,708 --> 00:20:22,791 "로미오" 320 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 배달원 스티브! 321 00:20:39,166 --> 00:20:40,166 무슨 일이죠? 322 00:20:41,458 --> 00:20:43,666 오늘 아침에 내 편지 잘 전달했지? 323 00:20:45,500 --> 00:20:46,625 편지라 324 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 편지… 325 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 편지라면… 326 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 전달한 것 같아요 327 00:20:54,916 --> 00:20:56,166 그런 것 같다고? 328 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 아마… 329 00:21:01,166 --> 00:21:02,291 스티브! 330 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 남은 거 없이 다 배달했어요 331 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 근데 답장은 없었어? 332 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 네, 아버님께 온 편지밖에 없었어요 333 00:21:11,791 --> 00:21:12,916 그게 다야? 334 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 네, 그게 다예요 335 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 확실해? 336 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 네, 100% 확실해요 337 00:21:20,791 --> 00:21:22,500 나한테 화났나? 338 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 아닐 거예요 339 00:21:24,125 --> 00:21:25,458 나한테 질렸을까? 340 00:21:25,541 --> 00:21:26,958 그럴 리가요 341 00:21:27,041 --> 00:21:28,375 그런데 왜 소식이 없지? 342 00:21:29,458 --> 00:21:31,291 요즘 전염병이 많이 돌잖아요 343 00:21:31,375 --> 00:21:32,833 전염병에 걸린 것 같아? 344 00:21:32,916 --> 00:21:35,625 얼굴이 기름지긴 했던데 호르몬 때문일 거예요 345 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 - 맙소사 - 로잘린! 346 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 너의… 347 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 다 알아 348 00:21:42,833 --> 00:21:45,708 로미오가 다리를 건너서 이쪽으로 오던데 349 00:22:34,791 --> 00:22:36,208 대체 어디로 가는 거야? 350 00:23:16,291 --> 00:23:17,500 모르겠다 351 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 괜찮아 괜찮을 거야 352 00:23:22,250 --> 00:23:24,291 친구 만나러 갔겠지 353 00:23:26,041 --> 00:23:29,458 아름다운 날개 달린 하늘의 천사 같소 354 00:23:29,541 --> 00:23:31,708 저 여자랑 친구일 리는 없는데 355 00:23:31,791 --> 00:23:35,416 천상의 가장 아름다운 별들이 그대의 눈을 간청하오 356 00:23:35,500 --> 00:23:37,041 가장 아름다운 별? 357 00:23:38,000 --> 00:23:44,166 오늘 밤에야 비로소 나는 참된 아름다움을 보았네 358 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 망할… 359 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 아가씨 360 00:23:48,500 --> 00:23:54,125 유모야! 자상한 몬테규 신사님 잠시 기다리면 곧 오겠어요 361 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 아, 참으로 행복한 밤이구나! 362 00:24:41,708 --> 00:24:43,541 오늘도 침대에서 안 나올 거예요? 363 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 밖에 있어요 364 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 뭐야, 듣고 있었는데 365 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 형편없었어요 366 00:24:54,291 --> 00:24:56,208 얼마나 이러고 있을 거예요? 367 00:24:56,291 --> 00:24:58,875 태양은 눈부시고 바람은 따뜻한데 368 00:24:58,958 --> 00:25:00,791 말 타고 멀리 나갔다 오세요 369 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 마구간에 연락해서 안장 얹어 놓으라고 할게요 370 00:25:03,666 --> 00:25:05,166 말 못 타 371 00:25:05,250 --> 00:25:06,375 왜요? 372 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 내가 콜레라에 걸렸거든 373 00:25:07,541 --> 00:25:09,166 콜레라에 안 걸렸어요 374 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 어떻게 알아? 375 00:25:10,416 --> 00:25:13,083 정식 간호사이기도 하니까요 376 00:25:13,166 --> 00:25:15,833 하고 싶은 말이 뭐야? 377 00:25:15,916 --> 00:25:19,333 오후 내내 침대에서 빈둥거리면 안 된다고요 378 00:25:22,541 --> 00:25:23,750 다신 사랑 안 할 거야 379 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 그건 너무 극단적이네요, 로잘린 380 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 유모는 이해 못 해 381 00:25:32,166 --> 00:25:37,208 둘이 키스하고 막 만지고 온갖 역겨운 짓을 다 했어 382 00:25:37,291 --> 00:25:41,375 3일 전에 내게 했던 말을 똑같이 하고 있더라니까? 383 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 - 3일 전에 - 네 384 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 - 3일 전이야, 유모 - 그래요 385 00:25:45,916 --> 00:25:47,333 최악인 건 이게 다 386 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 내 잘못이라는 거야 387 00:25:48,708 --> 00:25:50,000 내가 넘겨준 셈이지 388 00:25:53,208 --> 00:25:55,791 그때 나도 사랑한다고 말할걸 389 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 - 재미있겠군 - 적당히 해요 390 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 우리 로잘린 아가씨네 391 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 캐퓰릿 숙부님 갑자기 오셨네요 392 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 로잘린 393 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 숙모님, 안녕하세요 394 00:26:10,166 --> 00:26:11,458 정말 오랜만이구나 395 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 네 사촌 티볼트 기억하지? 396 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 그럼요 397 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 우리 딸도 막 학교를 마치고 왔단다 398 00:26:20,041 --> 00:26:22,750 그렇군요! 우리 귀여운… 399 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 줄리엣 400 00:26:29,916 --> 00:26:32,416 정말 반가워, 로잘린 401 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 귀걸이가 걸렸나 봐 402 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 조금 왼쪽으로 틀어 봐 403 00:26:45,916 --> 00:26:50,000 와, 세상에 너 정말… 404 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 다 컸지? 나도 알아 405 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 마지막에 봤을 땐 이도 벌어지고 키도 요만했는데 406 00:26:56,875 --> 00:26:59,250 그러니까, 정말 오랜만이야 407 00:27:00,083 --> 00:27:01,791 같이 할 얘기가 많겠다 408 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 - 만나서 정말 반가워 - 그러게 409 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 맙소사 410 00:27:14,541 --> 00:27:16,416 내가 왜 왔는지는 알지 에이드리언? 411 00:27:16,500 --> 00:27:19,416 이건 네 문제지 내 문제가 아니야 412 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 우리 문제지 형도 캐퓰릿 사람이니까 413 00:27:22,000 --> 00:27:24,166 나도 너만큼 몬테규가가 싫지만 414 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 법이라는 게 있잖아 415 00:27:25,583 --> 00:27:27,166 이제 통제가 안 되는걸 416 00:27:27,250 --> 00:27:30,416 우리가 이 도시를 다시 위대하게 만들어야 해 417 00:27:31,125 --> 00:27:33,083 한마디만 해도 돼요? 418 00:27:33,791 --> 00:27:37,625 몬테규 가문이 그렇게 싫으면 이사 가면 되잖아요 419 00:27:39,125 --> 00:27:40,666 시에나도 살기 좋대요 420 00:27:41,208 --> 00:27:44,083 저녁 식사 시간에 딸이 입을 열게 놔둬? 421 00:27:44,166 --> 00:27:47,750 죄송해요 저희 집인 줄 알았네요 422 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 로잘린 423 00:27:48,916 --> 00:27:51,333 왜요? 전 남의 집에서 이래라저래라 말 안 해요 424 00:27:51,416 --> 00:27:54,666 로잘린, 사촌 동생 데리고 정원에 나갔다 오렴 425 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 둘이 할 얘기가 많잖니 426 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 - 아버지, 디저트가… - 정원으로 가, 로잘린! 427 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 - 줄리엣 - 지금 가 428 00:28:09,958 --> 00:28:11,541 민망해라 429 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 아버지한테 늘 그렇게 말해? 430 00:28:24,416 --> 00:28:25,416 몰라 431 00:28:26,041 --> 00:28:29,750 나도 빨리 언니처럼 나이 들면 좋겠다 432 00:28:33,416 --> 00:28:35,708 서두를 게 뭐 있어? 433 00:28:36,375 --> 00:28:38,416 나이는 어차피 먹게 돼 있어 434 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 신부 학교 1년 더 다니는 건 어때? 435 00:28:41,416 --> 00:28:42,625 재밌을걸? 436 00:28:44,833 --> 00:28:46,375 배울 건 다 배웠어 437 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 로잘린 438 00:28:53,291 --> 00:28:54,750 비밀 하나 말해 줄까? 439 00:28:56,958 --> 00:28:58,291 아무한테도 말하면 안 돼 440 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 말해 봐 441 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 나 사랑에 빠졌어 442 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 어떤 남자를 만났는데 443 00:29:09,291 --> 00:29:13,875 정말이지, 이 세상에서 제일 멋진 남자야 444 00:29:14,375 --> 00:29:16,125 그렇구나 445 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 그렇게 멋진 남자를 어디서 만났어? 446 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 며칠 전 밤에 열린 가장무도회에서 만났는데 447 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 벌써 이 남자가 없는 인생은 상상이 안 돼 448 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 가 봐 449 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 - 말도 참 멋지게 해 - 이봐 450 00:29:28,166 --> 00:29:32,250 아름답고 낭만적이지 그런 시는 못 들어 봤을걸? 451 00:29:35,708 --> 00:29:36,791 맞혀 볼게 452 00:29:39,166 --> 00:29:42,083 널 달과 태양에 비유하지 않았어? 453 00:29:44,125 --> 00:29:47,250 '천상의 가장 아름다운 별들이 그대의 눈을 간청하오' 454 00:29:51,458 --> 00:29:54,791 - 그걸 어떻게… - 로미오 몬테규잖아, 맞지? 455 00:30:03,333 --> 00:30:04,333 그래 456 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 로미오 몬테규는 모르는 사람이 없지 457 00:30:11,208 --> 00:30:14,541 로미오의 높은 광대뼈와 화려한 말발에… 458 00:30:16,000 --> 00:30:19,625 매료된 여자가 네가 처음은 아닐 거다 459 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 난 정말 바보인가 봐 460 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 그래, 아니라고는 못 하겠다 461 00:30:28,625 --> 00:30:31,250 그래도 너무 자책하지는 마 462 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 누구나 당할 수 있는 일이었어 463 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 언니도 당했어? 464 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 내가? 아니, 그럴 리가 465 00:30:40,416 --> 00:30:44,958 줄리엣, 넌 아직 결혼할 나이도 아니잖아 466 00:30:45,041 --> 00:30:49,708 아직 즐겨도 되는데 왜 한 남자한테 정착하려고 해? 467 00:30:49,791 --> 00:30:53,166 여러 남자 만나 보고 인생도 즐기면 좋잖아 468 00:30:54,958 --> 00:30:56,166 그걸 어떻게 해? 469 00:30:59,041 --> 00:31:03,041 내가 보여 줄 수 있는데 말만 해 470 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 날 위해 그래 준다고? 471 00:31:08,625 --> 00:31:10,041 사촌 좋다는 게 뭐겠어? 472 00:31:21,375 --> 00:31:23,958 누구 우리 술 사 줄 사람? 473 00:31:24,041 --> 00:31:27,291 - 내가 살게! - 여기야, 여기! 474 00:31:29,625 --> 00:31:33,958 아니에요, 정말 재밌어요 난 운동 좋아하거든요 475 00:31:34,041 --> 00:31:37,625 - 정말요? - 네, 마상 창 시합, 펜싱, 겨루기 476 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 이럴 수가! 난 마상 창 시합 기사예요! 477 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 뭐라고요? 말도 안 돼! 478 00:31:44,166 --> 00:31:45,833 내가 한 잔 더 살게요 479 00:31:45,916 --> 00:31:47,875 잠깐만요, 금방 올게요 480 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 좋아, 이제 네 차례야 481 00:31:55,458 --> 00:31:56,791 난 모르겠어 482 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 - 여기 남자들은 너무… - 쉬워? 483 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 멍청해! 484 00:32:00,875 --> 00:32:02,208 내가 왜 저런 남자와 485 00:32:02,291 --> 00:32:04,208 평생을 함께하고 싶겠어? 486 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 줄리엣, 평생 함께할 사람을 찾으러 온 게 아니야 487 00:32:09,541 --> 00:32:13,583 그냥 저 남자들 돈으로 재밌게 놀려고 온 거지 488 00:32:13,666 --> 00:32:16,708 그리고 다신 안 보면 돼 알았지? 489 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 이제 가서 즐겨 봐! 490 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 얼른 491 00:32:22,583 --> 00:32:25,250 가, 가라니까 492 00:32:28,625 --> 00:32:33,666 수염이 정말… 무성하네요 493 00:32:33,750 --> 00:32:35,875 고마워요 494 00:32:38,166 --> 00:32:39,416 여기 앉을래요? 495 00:32:39,500 --> 00:32:40,666 그럴까요? 496 00:32:43,125 --> 00:32:46,041 안녕하세요 저기요? 497 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 저기요? 이쪽이요! 498 00:32:49,125 --> 00:32:50,250 죄송한데 저 사람 좀… 499 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 - 잘 지내요, 로잘린? - 멍청한 장군님이네요 500 00:32:58,166 --> 00:32:59,291 저기요? 501 00:33:01,541 --> 00:33:03,375 술 주문하려고 하는데요 502 00:33:08,833 --> 00:33:10,041 고마워요 503 00:33:18,000 --> 00:33:20,458 있잖아요 베로나에 처음 왔을 땐 504 00:33:21,583 --> 00:33:25,375 좋은 남편감 찾는 여자로 가득한 곳일 줄 알았어요 505 00:33:27,000 --> 00:33:28,458 그런데 아니더라고요 506 00:33:28,541 --> 00:33:31,333 그쪽이 좋은 남편감이라고 생각했어요? 507 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 남자 친구랑은 잘 지내요? 508 00:33:35,958 --> 00:33:38,583 그럼요 아주 잘 지내요 509 00:33:38,666 --> 00:33:40,833 같이 왔어요? 한번 보고 싶네요 510 00:33:40,916 --> 00:33:44,083 아니요 오늘 밤엔 바빠서 못 왔어요 511 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 그래요? 512 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 이런 술집은 그이 취향도 아니고요 513 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 아쉽네요 514 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 정말 멋진 사람인가 봐요 515 00:33:51,500 --> 00:33:52,375 네 516 00:33:52,458 --> 00:33:57,166 재치 있고 똑똑하고 소네트도 써요 517 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 외국어도 여러 개 할 줄 알고요 518 00:33:59,416 --> 00:34:02,916 뭐랄까 당신과 정반대인 사람이에요 519 00:34:04,291 --> 00:34:05,291 그래요? 520 00:34:10,791 --> 00:34:12,500 그럼 알아서 잘해 봐요 521 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 간다니 참 아쉽네요 522 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 외모는 정말 아름다운데 523 00:34:21,833 --> 00:34:24,833 성격은 노새보다 고집불통이네요 524 00:34:35,416 --> 00:34:38,458 좋아요, 이만 실례할게요 가 봐야겠어요 525 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 잠깐만요 다음에 꼭 다시 만나요 526 00:34:41,791 --> 00:34:44,041 저리 꺼져 나랑 얘기 중이었거든 527 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 전 이만 갈게요 528 00:34:48,208 --> 00:34:49,833 - 왔어? - 응 529 00:34:49,916 --> 00:34:54,416 로잘린, 진짜 재밌다 고마워 530 00:35:00,083 --> 00:35:02,583 - 이게 또 걸렸네 - 미안해 531 00:35:06,458 --> 00:35:07,458 매번 이러네 532 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 언니 말이 진짜 맞았어 533 00:35:14,666 --> 00:35:17,041 로미오 생각이 한 번도 안 났어 534 00:35:17,125 --> 00:35:20,541 그러면… 내일 또 와야 하나? 535 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 좋지 536 00:35:25,708 --> 00:35:27,958 내 사랑 로미오 한동안 소식이 없네 537 00:35:28,041 --> 00:35:29,041 괜찮은 거지? 538 00:35:29,125 --> 00:35:30,708 - 이름이 뭐예요? - 줄리엣이에요 539 00:35:30,791 --> 00:35:32,083 내 생활은 똑같아 540 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 사촌 동생을 돌봐야 하는 거 빼고는 541 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 얼마나 손이 많이 가는지 몰라 542 00:35:36,791 --> 00:35:39,500 어쩌다 언니 노릇 하면서 지내고 있어 543 00:35:39,583 --> 00:35:40,666 체크 544 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 더 나이 많고 현명하고 예쁜 언니 역할 545 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 체크메이트 546 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 다른 건 몰라도 세상 경험은 더 많지 547 00:35:48,375 --> 00:35:50,416 "에로틱 러브" 548 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 신부 학교에서 이런 건 안 가르쳐 줬는데 549 00:35:57,500 --> 00:35:59,250 74쪽 보면 깜짝 놀랄걸 550 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 꼭 전해 줘 551 00:36:05,666 --> 00:36:06,666 사촌 얘기는 그만할게 552 00:36:06,750 --> 00:36:11,083 보고 싶고 따뜻한 포옹도 그리워 내 사랑 로미오 553 00:36:11,166 --> 00:36:13,208 당신의 로잘린이 554 00:36:14,583 --> 00:36:15,958 내 사랑 로미오 555 00:36:16,041 --> 00:36:19,625 아직도 답이 없는 걸 보니 정신없이 바쁜가 봐 556 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 내가 만든 아페나인산맥 지도도 같이 보내 557 00:36:24,416 --> 00:36:28,708 산꼭대기의 외딴 오두막집까지 가는 길을 표시했어 558 00:36:28,791 --> 00:36:30,166 답장 기다릴게 559 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 난 자기 없으면 못 살겠어 560 00:36:32,916 --> 00:36:34,208 로잘린으로부터 561 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 거긴 어디야? 562 00:36:37,958 --> 00:36:40,208 사이프러스에 있는 섬과 파마구스타베이야 563 00:36:42,083 --> 00:36:43,708 정말 잘 그린다 564 00:36:45,916 --> 00:36:47,791 맨날 듣는 소리지? 565 00:36:51,333 --> 00:36:53,291 아니, 그렇진 않은데 566 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 진짜 잘 그리는걸? 567 00:37:00,916 --> 00:37:03,791 로미오, 살아 있는 거지? 568 00:37:03,875 --> 00:37:05,541 잉크가 다 떨어졌나? 569 00:37:06,250 --> 00:37:07,791 왜 내 편지에 답장을 안 해? 570 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 스티브! 571 00:37:17,541 --> 00:37:22,916 나이트가 여기로 가면 폰은 한 칸 위로 올라가 572 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 이게 폰지아니 오프닝이야 573 00:37:27,333 --> 00:37:29,041 정말 대단하다 574 00:37:34,916 --> 00:37:36,791 괜찮아 575 00:37:40,666 --> 00:37:42,750 진정해, 괜찮아 576 00:37:43,916 --> 00:37:46,750 너 정말 멋지다 진짜야 577 00:37:46,833 --> 00:37:48,041 착하네 578 00:37:48,708 --> 00:37:50,375 조금 겁먹어서 그래 579 00:38:13,375 --> 00:38:14,583 로잘린 580 00:38:14,666 --> 00:38:15,666 - 안녕 - 응 581 00:38:17,666 --> 00:38:23,583 있잖아 네게 할 말이 있어 582 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 뭔데? 583 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 그러니까… 584 00:38:31,208 --> 00:38:36,750 내 입으로 인정하려니까 정말 어려운데, 내가… 585 00:38:40,166 --> 00:38:41,083 저게 뭐야? 586 00:38:48,750 --> 00:38:50,166 로미오가 계속 편지를 보내 587 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 네게 계속 편지를 보냈어? 588 00:39:00,541 --> 00:39:03,541 난 둘이 끝난 줄 알았는데 589 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 맞아, 끝났는데 아닌 것 같기도 하고 590 00:39:06,541 --> 00:39:10,000 아니야, 끝났어 그런데 마음이… 591 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 줄리엣! 592 00:39:12,750 --> 00:39:14,125 줄리엣! 593 00:39:22,083 --> 00:39:23,083 줄리엣! 594 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 계속 찾아와 595 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 말할 때까지 안 갈 거야 내 사랑 줄리엣 596 00:39:28,666 --> 00:39:31,583 부탁할게, 로잘린 나 좀 도와줘 597 00:39:33,625 --> 00:39:34,791 뭘 도와줘? 598 00:39:40,041 --> 00:39:42,875 물러나, 로미오 한 발짝도 가까이 오지 마 599 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 내 눈이 나를 속이는가? 600 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 밤하늘의 반짝이는 모든 것들이 그대를 향해 빛나네 601 00:39:51,083 --> 00:39:52,166 그만하라고 해 602 00:39:52,250 --> 00:39:53,625 - 당신을 보는 건… - 그만해 603 00:39:54,833 --> 00:39:56,541 그건 안 돼, 줄리엣 604 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 그만하기도 싫고 그만할 수도 없어 605 00:39:58,458 --> 00:40:01,541 그러니까 왜 기분이 상했는지 말해 줘 606 00:40:01,625 --> 00:40:03,666 좋아, 말해 줄게 607 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 - 사기꾼이니까 - 사랑꾼이니까 608 00:40:05,416 --> 00:40:07,958 - 뭐라고? - 사기꾼이라고 609 00:40:08,041 --> 00:40:09,708 사기꾼이라고 했어 610 00:40:09,791 --> 00:40:11,583 당신은 거짓말쟁이 날건달이야 611 00:40:11,666 --> 00:40:13,666 줄리엣 난 그런 사람 아닌 거 알잖아 612 00:40:13,750 --> 00:40:15,750 달과 별에 비유한 건 내가 처음이었어? 613 00:40:15,833 --> 00:40:18,958 달과 별에 비유한 건 내가 처음이었어? 614 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 알았어 615 00:40:23,375 --> 00:40:26,666 그건 내가 솔직하게 말할게 616 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 다른 사람한테도 말한 적이 있긴 한데 617 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 널 만나기 전까진 진심이 아니었어 618 00:40:33,875 --> 00:40:35,541 웃기고 있네! 619 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 거기 누구 있어? 620 00:40:39,541 --> 00:40:40,541 아니 621 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 줄리엣, 우리는 천생연분이야 622 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 그만하고 가, 로미오 623 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 정말 그러길 원해? 624 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 가라고, 로미오 625 00:40:59,791 --> 00:41:00,791 그럼 가야지 626 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 영원히 갈게 627 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 잘했어 628 00:41:47,541 --> 00:41:49,666 근데 왜 이렇게 기분이 안 좋지? 629 00:41:54,333 --> 00:41:55,666 고마워, 언니 630 00:41:57,333 --> 00:41:59,208 혼자는 어쩔 줄 몰랐을 거야 631 00:42:02,083 --> 00:42:05,083 근데 아까 무슨 말 하려고 하지 않았어? 632 00:42:07,083 --> 00:42:08,375 아니야, 별거 아니야 633 00:42:12,166 --> 00:42:13,583 - 왜 자꾸 걸리지? - 미안해 634 00:42:13,666 --> 00:42:15,916 - 잠깐만, 이렇게… - 조금만… 635 00:42:16,000 --> 00:42:17,666 아니야, 이렇게… 636 00:42:22,833 --> 00:42:27,458 '로미오와 로잘린'? 637 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 줄리엣 638 00:42:36,833 --> 00:42:37,708 됐어 639 00:42:42,333 --> 00:42:44,500 줄리엣, 그런 게 아니라… 640 00:42:44,583 --> 00:42:45,875 언니 말 듣고 641 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 언니만 믿었는데 642 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 전부 거짓말이었어 643 00:42:51,291 --> 00:42:53,083 줄리엣 난 거짓말한 적 없어 644 00:42:53,166 --> 00:42:56,416 네게 대부분 솔직하게 말했는데 645 00:42:56,500 --> 00:43:00,541 전부 말하지 않았을 뿐이야 646 00:43:01,625 --> 00:43:03,250 우린 친구인 줄 알았는데 647 00:43:03,333 --> 00:43:05,583 친구 맞아 우린 친구지 648 00:43:05,666 --> 00:43:10,625 지금까지 계속 내 남자 친구를 빼앗으려고 했잖아 649 00:43:10,708 --> 00:43:13,541 네 남자 친구를 빼앗으려던 게 아니라 650 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 내 남자를 되찾으려던 거야 651 00:43:16,541 --> 00:43:17,958 그 둘은 다르지 652 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 이제 알겠다 653 00:43:26,166 --> 00:43:27,166 전부 알겠어 654 00:43:28,416 --> 00:43:32,125 그래, 이제 다 이해가 돼 655 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 난 언니보다 어리고 656 00:43:34,916 --> 00:43:37,000 언니보다 돈도 많지 657 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 난 물고기가 무섭지도 않고 658 00:43:40,708 --> 00:43:43,416 발이 남자처럼 크지도 않아 659 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 날 없애야 했겠네 660 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 당연하지 661 00:43:50,000 --> 00:43:55,083 나 같은 사람이 곁에 있으면 언니 같은 사람은 기회가 없으니까 662 00:43:58,166 --> 00:44:03,250 이봐, 사촌 언니 아무래도 작전이 실패한 것 같네 663 00:44:06,750 --> 00:44:08,125 - 그러게 - 응 664 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 알았어 665 00:44:10,208 --> 00:44:13,083 다음에 언니 방 발코니에 오면 꼭 알려 줘 666 00:44:13,166 --> 00:44:15,500 넌 사랑니 나면 꼭 알려 줘라 667 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 - 뭐라고? - 들었잖아! 668 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 언니한테는 안 갈 거야 669 00:44:19,666 --> 00:44:21,291 그건 두고 봐야겠지 670 00:44:22,750 --> 00:44:24,625 로잘린 말이 맞았어 안 오잖아 671 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 다 무슨 소용이람? 희망이 없는걸 672 00:44:28,333 --> 00:44:29,625 로잘린, 대체 왜 그래? 673 00:44:30,625 --> 00:44:32,500 정신 차리고 집중해야지 674 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 이리 와 675 00:44:36,166 --> 00:44:38,666 네 얘기 다 들어줄 만큼 한가하지 않아 676 00:44:39,833 --> 00:44:44,250 자식을 탐탁지 않아 하는 부모가 네 아버지만이 아니야 677 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 미안해 678 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 나도 아버지의 주의를 딴 데로 돌리고 싶어 679 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 잠깐이라도 그러면 좋을 텐데 680 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 이거 너무 예쁘다 681 00:44:58,041 --> 00:45:00,166 그래! 네가 결혼하면 되겠다 682 00:45:00,833 --> 00:45:02,625 - 누구랑? - 줄리엣! 683 00:45:02,708 --> 00:45:05,458 뭐? 너 나 몰라? 나 패리스야 684 00:45:08,666 --> 00:45:11,875 넌 미끼가 필요하고 줄리엣은 시련이 필요해 685 00:45:11,958 --> 00:45:14,541 난 그 애가 좀 빠졌으면 좋겠고 686 00:45:15,625 --> 00:45:16,666 그러니까 완벽하지 687 00:45:18,250 --> 00:45:21,291 나한텐 아닌데? 난 여자랑 결혼하기 싫어 688 00:45:21,375 --> 00:45:24,500 알지, 그래서 좋다는 거야 689 00:45:25,083 --> 00:45:29,125 2, 3년 동안은 결혼 안 해도 되잖아 690 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 그때쯤 되면 넌 멀리 가 있겠지 691 00:45:33,458 --> 00:45:34,833 어디든 갈 수 있어 692 00:45:38,416 --> 00:45:43,000 우리 딸을 사랑하고 지키겠다고 맹세하겠나? 693 00:45:44,791 --> 00:45:49,916 우리 애를 도덕적으로 바른길로 안내하고 머물게 할 수 있지? 694 00:45:50,625 --> 00:45:51,833 그럼요 695 00:45:51,916 --> 00:45:54,375 그리고 때가 되면 696 00:45:54,458 --> 00:46:00,708 집에 건장한 남자들이 가득하게 이끌 수 있겠나? 697 00:46:00,791 --> 00:46:01,791 잠깐만요, 뭐라고요? 698 00:46:02,416 --> 00:46:03,416 아들 말이야, 패리스 699 00:46:03,500 --> 00:46:05,166 당연… 700 00:46:05,250 --> 00:46:08,083 네, 그럼요 아들 많이 낳아야죠 701 00:46:08,708 --> 00:46:13,083 그렇다면 아주 기쁜 마음으로 자네의 요청을 수락하지 702 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 2년 뒤에 줄리엣이 결혼할 나이가 되면 703 00:46:18,083 --> 00:46:23,416 두 가문이 하나 되게 아주 성대한 파티를 열지 704 00:46:23,500 --> 00:46:27,250 2년 뒤든 3년 뒤든 서두르지 않으셔도 돼요 705 00:46:27,333 --> 00:46:29,416 오늘 밤에는 축제를 열 거야 706 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 가서 베로나 서쪽에 사는 모든 이에게 전해 707 00:46:32,666 --> 00:46:37,708 난 복 많은 우리 딸에게 가겠네 좋은 소식을 전해야지 708 00:46:37,791 --> 00:46:39,708 정말 좋아할 거야! 709 00:46:42,541 --> 00:46:44,458 이러는 법이 어디 있어요! 710 00:46:44,541 --> 00:46:46,583 여기 있지! 난 네 아버지야! 711 00:46:46,666 --> 00:46:47,708 - 싫어요! - 줄리엣 712 00:46:47,791 --> 00:46:53,291 네 약혼을 축하하려고 베로나의 훌륭한 집안은 다 왔는데 713 00:46:53,375 --> 00:46:55,541 넌 여기서 이 아비를 난처하게 할 거냐! 714 00:46:58,666 --> 00:47:01,583 제가 아버지의 딸이기만 한 건 아니잖아요 715 00:47:01,666 --> 00:47:05,541 의견과 생각이 있고 저만의 열정도 있어요! 716 00:47:06,041 --> 00:47:07,833 어디 우리 앞에서 목소리를 높여! 717 00:47:08,500 --> 00:47:10,541 두 분 때문에 다 망했어요! 718 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 줄리엣! 719 00:47:13,791 --> 00:47:15,500 난 네가 좋아할 줄 알았다 720 00:47:15,583 --> 00:47:20,291 로잘린의 친구야 명망 높은 상류층 남자지 721 00:47:21,333 --> 00:47:22,625 로잘린 언니의 친구요? 722 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 꽃 같은 미래가 펼쳐질 테니 만나 봐 723 00:47:30,875 --> 00:47:33,291 미안해요, 여보 왜 저러는지 모르겠네요 724 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 난 왜 저러는지 알겠어 725 00:47:37,583 --> 00:47:40,666 로잘린 이게 다 너 때문이야 726 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 줄리엣의 머리에 무슨 생각을 심었는지 몰라도… 727 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 - 안녕하세요 - 반가워요 728 00:47:46,291 --> 00:47:48,541 당장 원래대로 돌려놔 729 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 줄리엣 방에 가서 730 00:47:50,333 --> 00:47:52,333 파티에 참석하게 데리고 오렴 731 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 - 부탁하마 - 네, 알았어요, 숙부님 732 00:47:55,791 --> 00:47:56,791 얼른 가 봐 733 00:47:58,458 --> 00:47:59,666 패리스 734 00:48:03,208 --> 00:48:04,500 뭘 걸친 거야? 735 00:48:17,541 --> 00:48:18,875 줄리엣 736 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 아무도 없어? 737 00:48:57,541 --> 00:48:59,333 '어서 성당으로 가세요' 738 00:48:59,416 --> 00:49:01,875 '오늘 밤 진정한 남편과 아내가 될 거예요' 739 00:49:04,125 --> 00:49:05,125 젠장 740 00:49:05,208 --> 00:49:07,375 실례할게요 제가 급해서요 741 00:49:10,041 --> 00:49:12,708 비켜 주세요 결혼을 막아야 하거든요 742 00:49:12,791 --> 00:49:14,083 저기 있네 743 00:49:14,166 --> 00:49:15,958 로잘린, 다리오야 744 00:49:16,041 --> 00:49:20,416 - 이럴 시간 없어요 - 로잘린, 무례하게 굴면 안 되지 745 00:49:24,750 --> 00:49:25,791 그래 746 00:49:27,083 --> 00:49:28,416 그럼 좋은 밤 보내요 747 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 시간을 좀 주게 748 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 로잘린 749 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 어디 가요? 750 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 무슨 상관이죠? 751 00:49:50,000 --> 00:49:51,125 상관 안 해요 752 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 원하는 게 뭐예요? 753 00:49:56,250 --> 00:49:58,166 내 칼 돌려줘요 754 00:50:02,166 --> 00:50:03,166 아쉽네요 755 00:50:08,500 --> 00:50:10,375 밖에 나가려는 건 아니죠? 756 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 갈 거예요 757 00:50:13,625 --> 00:50:15,041 엄청 깜깜한데요 758 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 괜찮아요 759 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 원하면 같이 가 줄게요 760 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 에스코트는 필요 없어요 761 00:50:26,041 --> 00:50:29,166 이 횃불을 들고 가면 되죠 762 00:50:29,250 --> 00:50:31,833 이제 혼자 가도 문제없어요 763 00:50:39,333 --> 00:50:40,625 깜짝이야! 뭐였죠? 764 00:50:41,125 --> 00:50:42,291 아무것도 아닐 거예요 765 00:50:42,958 --> 00:50:46,208 - 그래요 - 곰일 수도 있고요 766 00:50:50,458 --> 00:50:54,625 숲을 지나면 나오는 다리까지 같이 가 주든지요 767 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 미안해요, 뭐라고요? 768 00:50:56,791 --> 00:51:00,958 숲을 지날 때까지만 같이 가 줄래요? 769 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 그럼요 770 00:51:03,541 --> 00:51:05,166 그래요 771 00:51:05,250 --> 00:51:08,250 좋네요 772 00:51:16,583 --> 00:51:18,666 어디 가는지 말 못 해서 미안해요 773 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 괜찮아요 774 00:51:21,500 --> 00:51:23,708 급한 일이라는 것만 알아줘요 775 00:51:24,625 --> 00:51:25,916 아주 급한 일이에요 776 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 알았어요 777 00:51:29,333 --> 00:51:30,791 조금도 안 궁금해요? 778 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 괜히 끼기 싫어요 779 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 이쪽이에요 780 00:51:38,875 --> 00:51:42,250 알아야겠다면 말할게요 결혼을 막으러 가는 거예요 781 00:51:43,583 --> 00:51:47,666 남자 친구가 최악의 실수를 하려고 하거든요 782 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 잠깐만요 783 00:51:52,166 --> 00:51:54,375 남자 친구의 결혼식에 가는 거예요? 784 00:51:55,583 --> 00:51:56,500 네 785 00:51:57,833 --> 00:51:59,000 이런 786 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 그래요, 만난 지도 얼마 안 됐고 서로 잘 모르는 데다가 787 00:52:03,791 --> 00:52:07,083 공통점도 없는데 사랑한다니 말이 안 되잖아요 788 00:52:07,166 --> 00:52:08,791 그걸 어떻게 알아요? 789 00:52:08,875 --> 00:52:09,958 방금 못 들었어요? 790 00:52:10,041 --> 00:52:12,375 만난 지 얼마 안 됐고 서로 잘 모르는 게 791 00:52:12,458 --> 00:52:13,750 - 뭐 어때서요? - 그게 아니라… 792 00:52:13,833 --> 00:52:16,166 사랑은 원래 이성적인 게 아니에요 793 00:52:18,500 --> 00:52:19,916 이해 못 할 줄 알았어요 794 00:52:21,375 --> 00:52:23,500 도착하면 어떻게 하려고요? 795 00:52:25,125 --> 00:52:27,916 대화를 해 봐야죠 796 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 내 마음이 어떤지 전할 거예요 797 00:52:30,333 --> 00:52:32,916 결혼식 날 그런 얘기를 하려고요? 798 00:52:33,791 --> 00:52:36,833 이런 얘기를 할 기회가 없었거든요 799 00:52:36,916 --> 00:52:41,875 우리가 어떤 사이였는지 보여 주고 싶어요 800 00:52:41,958 --> 00:52:42,958 바람피우기 전에요? 801 00:52:44,500 --> 00:52:46,125 바람피운 건 아니에요 802 00:52:47,041 --> 00:52:48,166 그래요? 803 00:52:48,791 --> 00:52:50,125 그만 말할래요 804 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 뒷길로 가는 건가요? 805 00:52:54,541 --> 00:52:56,916 이 동네는 날 싫어하거든요 806 00:52:58,291 --> 00:52:59,458 전 여자 친구라서요? 807 00:52:59,541 --> 00:53:00,958 아뇨, 난 캐퓰릿 사람이니까요 808 00:53:03,125 --> 00:53:04,541 지금 몬테규 가문 땅이에요? 809 00:53:05,791 --> 00:53:08,375 - 네 - 몬테규 사람인 건 처음 듣는데 810 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 내가 말 안 했어요? 811 00:53:09,583 --> 00:53:10,458 네 812 00:53:10,541 --> 00:53:12,208 발각되면 우리를 죽일 거예요 813 00:53:12,291 --> 00:53:16,166 - 그럼 돌아가요 - 농담 아니에요, 정말 위험해요 814 00:53:16,250 --> 00:53:19,791 진정해요, 로미오가 이 시간엔 경비가 없다고 했어요 815 00:53:19,875 --> 00:53:21,750 - 아무 일도… - 멈춰라! 816 00:53:21,833 --> 00:53:23,041 거기 누구지? 817 00:53:24,583 --> 00:53:25,958 멈춰! 818 00:53:26,041 --> 00:53:27,416 거기 서라! 819 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 이쪽이다! 820 00:53:30,458 --> 00:53:31,708 멈춰, 거기 서! 821 00:53:32,750 --> 00:53:33,583 뛰어요! 822 00:53:33,666 --> 00:53:34,500 빨리 가! 823 00:53:34,583 --> 00:53:35,625 아까 어디로 들어왔죠? 824 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 - 저쪽 같아요 - 멈춰! 825 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 - 그런 것 같다고요? - 난 군인 출신이 아니에요 826 00:53:39,000 --> 00:53:39,958 멈춰라! 827 00:53:42,916 --> 00:53:45,750 - 이쪽으로 갔어, 서둘러! - 모두 흩어져! 828 00:53:45,833 --> 00:53:47,666 열려라! 829 00:53:47,750 --> 00:53:49,125 서둘러요! 830 00:53:53,083 --> 00:53:55,041 성냥 있어요? 831 00:53:59,416 --> 00:54:00,625 이걸 켜도 될까요? 832 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 날 믿어요 833 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 뭐라고요? 834 00:54:19,291 --> 00:54:20,625 무슨 소리지? 835 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 - 뭐지? - 일어나! 836 00:54:22,291 --> 00:54:24,250 - 내 칼 가져가요 - 벌써 챙겼어요 837 00:54:49,166 --> 00:54:50,291 다리오, 조심해요! 838 00:54:57,083 --> 00:54:58,416 운도 좋네요 839 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 행운의 칼이잖아요 840 00:55:07,083 --> 00:55:08,916 가, 얼른 뛰어 841 00:55:09,416 --> 00:55:12,291 서둘러, 어서 가! 842 00:55:12,375 --> 00:55:13,916 이쪽이다 843 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 북쪽으로 가 남쪽은 우리가 맡을게! 844 00:55:17,500 --> 00:55:19,541 보인다, 저쪽으로 간다! 845 00:55:19,625 --> 00:55:20,750 얼른 뛰어! 846 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 이쪽이야! 847 00:55:25,291 --> 00:55:27,375 - 어서 가! - 이봐! 848 00:56:26,291 --> 00:56:27,750 물어볼 게 있어요 849 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 그 몬테규 남자가 왜 좋아요? 850 00:56:35,708 --> 00:56:38,750 - 이유야 많죠 - 그중에 꼽자면요? 851 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 사랑에 빠졌으니까요 852 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 어떤 점을 사랑해요? 853 00:56:47,166 --> 00:56:48,541 그건… 854 00:56:48,625 --> 00:56:51,666 말로 표현할 수 있는 게 아니에요 855 00:56:54,500 --> 00:56:56,583 사랑은 인내심이 있어요 856 00:56:57,208 --> 00:56:58,541 사랑은 다정하죠 857 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 사랑은 누구나 할 수 있어요 858 00:57:00,541 --> 00:57:01,750 사랑은 한 사람의 전부죠 859 00:57:04,083 --> 00:57:08,208 사랑은 하늘을 나는 법이나 숨 쉬는 법을 아는 것과 같아요 860 00:57:09,791 --> 00:57:13,791 떨어져 있으면 그리움이 가슴에서 느껴지고 861 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 입에서도 느껴지죠 862 00:57:16,916 --> 00:57:19,208 같이 있을 때는… 863 00:57:21,166 --> 00:57:23,208 일분일초가 너무 즐거워서 864 00:57:23,291 --> 00:57:25,250 세상 누구보다 행복한 사람이 된 865 00:57:25,333 --> 00:57:26,541 기분이죠 866 00:57:29,541 --> 00:57:30,958 그런 게 사랑이에요 867 00:57:32,041 --> 00:57:33,583 말로 표현하면 말이에요 868 00:57:34,291 --> 00:57:36,000 어렵지 않은데요 869 00:58:02,958 --> 00:58:04,250 내가… 870 00:58:05,916 --> 00:58:08,291 이런 일에 끌어들여서 미안해요 871 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 나쁘기만 하진 않았어요 872 00:58:12,291 --> 00:58:13,583 그리고… 873 00:58:14,375 --> 00:58:18,208 그렇게 나쁜 사람은 아닌데… 874 00:58:19,666 --> 00:58:23,333 조금 오해한 것 같아서 미안해요 875 00:58:23,416 --> 00:58:24,625 손이 왜 이래요? 876 00:58:27,291 --> 00:58:28,708 괜찮아요, 그냥 조금… 877 00:58:28,791 --> 00:58:29,791 안 돼요 878 00:58:29,875 --> 00:58:32,958 나중에 치료하면 되는데 879 00:58:39,291 --> 00:58:40,291 괜찮아요? 880 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 네 881 00:58:55,916 --> 00:58:56,833 고마워요 882 00:58:58,416 --> 00:58:59,416 별말씀을 883 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 가야겠어요 884 00:59:25,791 --> 00:59:28,083 네, 나도요 885 00:59:28,166 --> 00:59:30,625 오늘 함대에 다시 합류해야 하는데 886 00:59:30,708 --> 00:59:32,250 아직 짐도 안 쌌네요 887 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 돌아가려고요? 888 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 네 889 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 왜요? 890 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 여기 있을 이유를 못 찾았으니까요 891 00:59:45,291 --> 00:59:47,125 잘 지내요, 로잘린 892 00:59:48,500 --> 00:59:52,708 알게 돼서 정말 즐거웠어요 893 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 저도요, 다리오 894 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 늦게 왔네요? 895 01:00:54,666 --> 01:00:55,666 깜짝이야 896 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 놀랐잖아 897 01:00:59,333 --> 01:01:00,583 마찬가지예요 898 01:01:05,000 --> 01:01:08,166 대체 아침 6시까지 뭘 한 거예요? 899 01:01:11,416 --> 01:01:12,541 말하기엔 너무 복잡해 900 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 유모, 뭐 하나 물어봐도 돼? 901 01:01:25,541 --> 01:01:26,750 사랑에 빠진 적 있어? 902 01:01:28,333 --> 01:01:31,041 네, 한 번 있어요 903 01:01:34,125 --> 01:01:35,333 기분이 어땠어? 904 01:01:39,916 --> 01:01:41,541 현기증이 난 것 같았어요 905 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 술에 취한 것 같았죠 906 01:01:46,833 --> 01:01:49,333 진짜 사랑이라면 의구심이 들지 않아요 907 01:02:12,458 --> 01:02:16,250 "줄리엣" 908 01:02:19,000 --> 01:02:21,125 "로미오로부터" 909 01:02:47,541 --> 01:02:48,750 "줄리엣" 910 01:02:48,833 --> 01:02:52,041 "이 편지들은 네 사랑 이야기지 내 게 아니네" 911 01:02:52,125 --> 01:02:54,166 "미안해" 912 01:02:54,250 --> 01:02:56,666 "로잘린으로부터" 913 01:03:33,708 --> 01:03:35,291 별일 없죠? 914 01:03:35,375 --> 01:03:37,291 속달 우편이에요 915 01:03:37,916 --> 01:03:40,083 수고가 많네 916 01:03:40,166 --> 01:03:44,500 참, 그리고 편지도 있어요 917 01:03:45,416 --> 01:03:49,583 훌리엣인가? 줄리엣 아가씨 거네요 918 01:03:49,666 --> 01:03:51,083 - 줄리엣… - 꼭 전해 줄게 919 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 네, 그래요 알았어요 920 01:04:14,333 --> 01:04:16,500 스티브, 다 봤어 921 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 벌써 돌아온 거야? 922 01:04:21,333 --> 01:04:23,541 네, 로잘린 아가씨 923 01:04:24,416 --> 01:04:29,166 전 그냥 여기에서… 더는 말 안 할게요 924 01:04:31,541 --> 01:04:32,833 좋아했어? 925 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 네, 좋았지? 926 01:04:36,708 --> 01:04:37,791 줄리엣 말이야! 927 01:04:39,125 --> 01:04:41,250 편지 받고 기뻐했는지 묻는 거야 928 01:04:42,500 --> 01:04:44,916 덩치 큰 남자한테 전해 줬어요 929 01:04:45,916 --> 01:04:47,625 덩치 큰 남자? 930 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 누구지? 그게 누군데? 931 01:04:50,708 --> 01:04:52,166 티볼트 도련님이요 932 01:04:54,000 --> 01:04:54,958 젠장 933 01:04:55,041 --> 01:04:56,708 로잘린! 934 01:04:56,791 --> 01:04:57,875 왜? 935 01:04:57,958 --> 01:04:59,083 안녕 936 01:04:59,166 --> 01:05:00,625 로미오와 티볼트가 붙었어 937 01:05:05,000 --> 01:05:06,666 하얗게 질린 낯짝하고는! 938 01:05:06,750 --> 01:05:08,500 네 얼굴 보고 하는 말이냐? 939 01:05:08,583 --> 01:05:11,750 - 버터처럼 뚱뚱한 놈 - 원한에 찬 두꺼비 주제에 940 01:05:11,833 --> 01:05:13,125 머큐시오 941 01:05:13,208 --> 01:05:15,333 - 정말 무례하군 - 무례하다니! 942 01:05:15,416 --> 01:05:16,541 아버지, 진정하세요! 943 01:05:16,625 --> 01:05:18,583 나쁜 놈들 무슨 짓을 했는지 보라고 944 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 티볼트가 죽다니 다 죽여 버리겠어! 945 01:05:23,000 --> 01:05:24,458 한번 해보시지 946 01:05:24,541 --> 01:05:26,041 - 그만해요! - 건방진 놈! 947 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 자네 아들은 살인자야 948 01:05:28,083 --> 01:05:31,500 정당방위였어요 분노가 치솟는 건 접니다 949 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 거짓말쟁이! 950 01:05:32,750 --> 01:05:34,250 거짓말 아니에요 951 01:05:34,333 --> 01:05:39,500 로미오는 정직하고 다정하고 좋은 사람이에요 952 01:05:39,583 --> 01:05:42,583 증오나 화는 모르는 사람이라고요 953 01:05:42,666 --> 01:05:44,416 거짓말은 안 하는 사람이니까 954 01:05:44,500 --> 01:05:46,458 티볼트가 싸움을 건 게 확실해요 955 01:05:46,541 --> 01:05:49,625 잠깐만 네가 저놈을 어떻게 알아? 956 01:05:57,125 --> 01:05:58,500 제 남편이에요 957 01:05:58,583 --> 01:06:00,125 - 이런 - 사랑하는 사이입니다 958 01:06:00,208 --> 01:06:01,250 눈 뜨고 못 보겠네 959 01:06:02,208 --> 01:06:03,333 큰일 났네 960 01:06:03,416 --> 01:06:05,750 우리 아들 다신 못 볼 줄 알아 961 01:06:05,833 --> 01:06:08,916 넌 추방당해서 베로나에는 한 발짝도 못 들일 거다! 962 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 안 돼요! 963 01:06:09,916 --> 01:06:13,708 이 결혼은 무효로 하고 내일 패리스 백작과 결혼해 964 01:06:13,791 --> 01:06:14,666 아버지, 안 돼요! 965 01:06:15,208 --> 01:06:17,000 - 뭐라고요? - 그건 안 됩니다! 966 01:06:17,083 --> 01:06:19,583 맞아요 저도 내일은 안 돼요 967 01:06:19,666 --> 01:06:20,500 경비! 968 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 - 안 돼요 - 억류해! 969 01:06:22,833 --> 01:06:24,291 도망간다! 970 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 뛰어, 내 사랑! 971 01:06:25,625 --> 01:06:28,250 아무도 우리를 갈라놓진 못해, 줄리엣! 972 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 이게 무슨 뜻인지 알지 몬테규? 973 01:06:31,833 --> 01:06:33,666 알고말고, 캐퓰릿 974 01:06:34,583 --> 01:06:36,041 전쟁이다! 975 01:06:36,125 --> 01:06:37,166 이 무모한 촌놈 같으니! 976 01:06:37,250 --> 01:06:38,916 역겨운 놈, 두고 보겠어 977 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 - 칼 좀… - 뭐야? 978 01:06:40,416 --> 01:06:41,333 안 돼 979 01:06:41,416 --> 01:06:42,916 전투를 위해 군대를 소집하라! 980 01:06:43,000 --> 01:06:47,166 줄리엣, 정말 미안해 내가 방법을 찾아볼게 981 01:06:47,250 --> 01:06:49,041 아직도 망칠 게 남았어? 982 01:07:03,166 --> 01:07:05,666 다행히 아직 안 갔네요 983 01:07:08,458 --> 01:07:09,416 있잖아요 984 01:07:09,500 --> 01:07:12,916 로미오와 줄리엣 얘기를 들었는지 모르겠는데 985 01:07:13,000 --> 01:07:14,833 - 일이 커졌어요 - 네 986 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 들었어요 987 01:07:16,500 --> 01:07:20,083 걱정할 정도는 아니에요 기발한 생각이 났거든요 988 01:07:20,166 --> 01:07:21,875 당신과 내가… 989 01:07:21,958 --> 01:07:25,791 뭐라고요? 나한테 도와 달라는 거예요? 990 01:07:25,875 --> 01:07:27,666 끼기 싫다고 말했잖아요 991 01:07:27,750 --> 01:07:29,041 알았어요, 그래도… 992 01:07:29,125 --> 01:07:32,416 마지막에 도와줬을 땐 둘 다 죽을 뻔했고요 993 01:07:32,500 --> 01:07:34,041 그렇긴 한데… 994 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 더 말할 것도 없어요, 로잘린 995 01:07:35,458 --> 01:07:38,750 웃옷을 입든가 뭐든 걸치면 안 돼요? 996 01:07:49,541 --> 01:07:50,583 왜요? 997 01:07:50,666 --> 01:07:55,541 대화를 하려고 하는데 이러고 있으면… 998 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 집중이 안 되잖아요 999 01:08:06,250 --> 01:08:07,791 내가 실수를 조금 했어요 1000 01:08:09,375 --> 01:08:11,041 그래요, 많이 했죠 1001 01:08:12,500 --> 01:08:15,291 내가 로미오도 잘못 봤고 줄리엣도 잘못 봤어요 1002 01:08:15,375 --> 01:08:18,750 심지어 나 자신조차도 여러 면에서 잘못 봤죠 1003 01:08:18,833 --> 01:08:22,000 하지만 이건 확실해요, 다리오 1004 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 우리가 바로잡아야 해요 1005 01:08:23,833 --> 01:08:24,958 또 '우리'라고 하네요 1006 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 '우리' 맞아요 1007 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 내가 또 잘못 본 게 있다면 당신이거든요 1008 01:08:34,875 --> 01:08:36,625 당신은 순 거짓말쟁이에요 1009 01:08:37,583 --> 01:08:38,541 그래요? 1010 01:08:38,625 --> 01:08:42,875 '난 다른 사람 일에 신경 안 써요' 1011 01:08:42,958 --> 01:08:45,208 '끼고 싶지 않아요' 하는데 1012 01:08:45,791 --> 01:08:47,500 다 거짓말이잖아요, 다리오 1013 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 당신은 사람들을 아끼니까요 1014 01:08:51,750 --> 01:08:53,041 좋은 사람이라고요 1015 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 내가 배가 있어서 이러는 거죠? 1016 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 그건 아닌데… 1017 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 두 사람이 곤경에 처했어요 1018 01:09:02,166 --> 01:09:05,666 다 나 때문에 곤경에 처한 거예요 1019 01:09:06,541 --> 01:09:08,458 그러니까 내가 바로잡아야 해요 1020 01:09:10,625 --> 01:09:11,916 제발 도와줄래요? 1021 01:09:16,541 --> 01:09:18,416 위험해지면 바로 발 뺄 거예요 1022 01:09:19,208 --> 01:09:20,541 - 네 - 진짜예요 1023 01:09:20,625 --> 01:09:22,291 돕다가 죽을 수는 없어요 1024 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 네, 알았다고요 1025 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 좋아요 1026 01:09:36,833 --> 01:09:38,791 진정한 사랑을 구하러 가죠 1027 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 고마워요 1028 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 이 배 빌려도 돼요? 1029 01:10:00,541 --> 01:10:01,541 조용히 해요 1030 01:10:02,625 --> 01:10:03,916 로잘린! 1031 01:10:05,916 --> 01:10:07,208 안녕 1032 01:10:07,291 --> 01:10:08,750 여긴 왜 왔어? 1033 01:10:08,833 --> 01:10:11,291 널 도와주러 왔지 1034 01:10:12,166 --> 01:10:14,125 언니 도움은 필요 없어, 로잘린 1035 01:10:14,208 --> 01:10:15,250 그래 1036 01:10:15,333 --> 01:10:18,083 다시 말하지만 내가 정말 미안해 1037 01:10:18,166 --> 01:10:22,458 그래도 우리한테 배가 한 척 있어 1038 01:10:22,541 --> 01:10:25,666 아니, 사실… 다리오의 배지 1039 01:10:25,750 --> 01:10:26,666 안녕하세요 1040 01:10:26,750 --> 01:10:28,916 너랑 로미오를 몰래 부두로 데려갈게 1041 01:10:29,000 --> 01:10:30,458 어둠이 내리면 1042 01:10:30,541 --> 01:10:33,416 아무도 모르게 안전한 곳으로 배를 타고 떠나 1043 01:10:35,375 --> 01:10:39,500 언니, 정말 고맙긴 한데 1044 01:10:40,708 --> 01:10:41,916 나도 계획이 있어 1045 01:10:43,291 --> 01:10:44,291 정말? 1046 01:10:46,333 --> 01:10:49,375 그래, 잘됐네 1047 01:10:50,208 --> 01:10:51,458 계획이 뭔데? 1048 01:10:51,541 --> 01:10:53,458 죽은 걸로 위장할 거야 1049 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 미안, 뭐라고? 1050 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 간단해 1051 01:10:56,583 --> 01:11:00,916 한 번 마시면 몇 시간 동안 몸 전체를 마비시키는 물약이 있어 1052 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 그걸 마시면 죽은 사람처럼 보일 테니 1053 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 장례식을 준비하겠지 1054 01:11:05,916 --> 01:11:07,500 사람들이 모두 떠나면 깨어날 거야 1055 01:11:08,291 --> 01:11:09,666 그럼 숨어 있던 로미오가 나오는 거지 1056 01:11:09,750 --> 01:11:13,166 지금 벤볼리오랑 몬테규가 예배당에 있어 1057 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 로미오랑 성당에서 만나서 행복한 결말을 맺고 1058 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 평생 행복하게 살아야지 1059 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 식은 죽 먹기야 1060 01:11:22,208 --> 01:11:23,625 그래, 줄리엣 1061 01:11:24,375 --> 01:11:28,916 이렇게 멍청한 소리는 살면서 처음 들어 본다 1062 01:11:29,000 --> 01:11:29,958 장난해? 1063 01:11:30,041 --> 01:11:32,750 잘못될 확률이 너무 크잖아 1064 01:11:32,833 --> 01:11:34,916 물약에 부작용이 있으면? 1065 01:11:36,291 --> 01:11:39,291 널 진짜 묻어 버리면 어떡할래? 1066 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 로미오가 네가 진짜 죽은 줄 알면? 1067 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 배달원 스티브한테 전해 달라고 했어 1068 01:11:45,416 --> 01:11:47,583 배달원 스티브는 멍청이야! 1069 01:11:47,666 --> 01:11:48,791 내 말 들어 1070 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 내 계획이 훨씬 나아 가자 1071 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 줄리엣? 1072 01:11:52,791 --> 01:11:54,291 갑자기 왜… 1073 01:12:00,166 --> 01:12:01,333 벌써 마셨어? 1074 01:12:03,833 --> 01:12:06,375 그래, 됐어 1075 01:12:06,458 --> 01:12:09,958 눈 뜨면 로미오 옆일 거야 알았지? 나만 믿어 1076 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 다 괜찮을 거야 1077 01:12:11,583 --> 01:12:13,541 그래, 세상에 1078 01:12:13,625 --> 01:12:16,416 다리오, 준비됐어요? 1079 01:12:16,500 --> 01:12:17,833 네, 준비됐어요 1080 01:12:17,916 --> 01:12:18,916 확실하죠? 1081 01:12:19,000 --> 01:12:22,375 네, 얼른 나한테 던져요 1082 01:12:23,541 --> 01:12:25,250 네, 셋에 던질게요 1083 01:12:26,458 --> 01:12:29,500 하나 1084 01:12:31,375 --> 01:12:32,500 아니야 1085 01:12:33,000 --> 01:12:36,083 하나 1086 01:12:36,166 --> 01:12:37,583 줄리엣? 1087 01:12:37,666 --> 01:12:38,583 젠장 1088 01:12:39,416 --> 01:12:40,416 줄리엣! 1089 01:12:40,500 --> 01:12:42,458 일어나, 줄리엣! 1090 01:12:42,541 --> 01:12:44,083 다리오, 도망가요 1091 01:12:45,166 --> 01:12:46,958 당장 문 열어! 1092 01:12:47,541 --> 01:12:49,166 먼저 내뺐단 말이지! 1093 01:12:49,250 --> 01:12:50,291 줄리엣! 1094 01:12:52,291 --> 01:12:53,791 오해의 소지가 있는데요 1095 01:12:56,291 --> 01:12:57,416 잠깐만… 1096 01:12:57,958 --> 01:12:59,166 내 말 좀 들어 봐 1097 01:12:59,250 --> 01:13:03,208 잠깐만 얘기 좀 나누면 좋을 것 같은데 1098 01:13:03,291 --> 01:13:05,041 다 설명할 수 있어 1099 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 그래 1100 01:13:18,541 --> 01:13:19,416 다행이다 1101 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 저 좀 도와주세요, 아버지 1102 01:13:21,833 --> 01:13:24,166 네가 줄리엣을 안고 있었다던데 1103 01:13:24,250 --> 01:13:25,625 네, 알아요 1104 01:13:25,708 --> 01:13:27,583 설명할 수 있는데 1105 01:13:27,666 --> 01:13:30,041 일단 여기에서 내보내 주세요 1106 01:13:30,125 --> 01:13:33,000 로잘린, 네 사촌이 죽었어 1107 01:13:33,083 --> 01:13:35,166 - 또 누가 알아요? - 도시 전체가 알지 1108 01:13:35,250 --> 01:13:37,583 그렇구나, 잠깐만요 1109 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 상황이 안 좋아 보이는 건 저도 알아요 1110 01:13:42,250 --> 01:13:46,875 그래도 아버지는 저를 알잖아요 제가 줄리엣을 해칠 리가 없죠 1111 01:13:49,166 --> 01:13:53,750 아버지가 바라던 딸로 자라지는 못했지만 1112 01:13:53,833 --> 01:13:59,166 이번만큼은 믿어 주셔야 해요, 제발요 1113 01:14:02,833 --> 01:14:04,750 어떻게 받아들여야 할지 모르겠다 1114 01:14:11,958 --> 01:14:15,083 그래도 넌 언제나 내가 바라던 딸이란다 1115 01:14:20,208 --> 01:14:22,666 경비! 몬테규 놈이다 저쪽이야! 1116 01:14:22,750 --> 01:14:24,541 얼른 잡아! 1117 01:14:24,625 --> 01:14:26,791 멈춰라! 절대 놓치지 마! 1118 01:14:34,666 --> 01:14:36,166 주인님 1119 01:14:36,750 --> 01:14:38,416 줄리엣 캐퓰릿이 사망했습니다 1120 01:14:38,500 --> 01:14:39,958 자살을 했나 봐요 1121 01:14:40,041 --> 01:14:41,708 성당에서 장례를 치르려고 합니다 1122 01:14:43,125 --> 01:14:45,541 로미오는 줄리엣 근처에 있을 거야 1123 01:14:46,666 --> 01:14:48,666 캐퓰릿 놈들보다 먼저 찾아야 해, 가자! 1124 01:15:10,333 --> 01:15:11,541 좋아 1125 01:15:16,500 --> 01:15:19,708 걱정하지 마 괜찮아, 할 수 있어 1126 01:15:20,416 --> 01:15:24,416 다른 거라고 생각하자 저건 입 벌리고 있는 나뭇잎이야 1127 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 좋아, 들어가자 1128 01:15:30,750 --> 01:15:32,125 됐어, 들어왔어 1129 01:15:32,208 --> 01:15:35,333 그래, 잘하고 있어 1130 01:15:35,416 --> 01:15:37,375 맙소사, 뭐지? 1131 01:15:37,458 --> 01:15:39,000 방금 뭐였어? 1132 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 그래, 그냥 나뭇잎일 뿐이야 1133 01:15:43,458 --> 01:15:44,750 그냥 이파리라고 1134 01:15:44,833 --> 01:15:47,416 됐다, 내가 해냈어 1135 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 이대로는 안 되겠어 1136 01:15:54,250 --> 01:15:56,291 세상에, 옷이 그게 뭐예요? 1137 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 로미오는 어디 있어요? 1138 01:16:00,541 --> 01:16:01,750 그게… 1139 01:16:03,750 --> 01:16:06,166 집중해요 로미오가 소식은 들었어요? 1140 01:16:06,666 --> 01:16:08,416 - 무슨 소식요? - 줄리엣이 전한 거요 1141 01:16:08,500 --> 01:16:11,000 맙소사 1142 01:16:11,583 --> 01:16:12,958 그래 1143 01:16:13,041 --> 01:16:14,041 이것 좀… 1144 01:16:15,291 --> 01:16:16,416 미치겠네 1145 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 안 돼 1146 01:16:37,208 --> 01:16:39,458 어떡해! 1147 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - 로잘린, 지금… - 저리 비켜요! 1148 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 어떡해 1149 01:16:45,666 --> 01:16:47,458 이러면 안 되는데 1150 01:16:47,541 --> 01:16:49,458 줄리엣은 살아 있단 말이야 제발… 1151 01:16:49,541 --> 01:16:51,625 진정해, 로잘린 1152 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 내가 말하려던 거예요 1153 01:16:53,291 --> 01:16:55,375 아까 도망갔잖아요 1154 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 최대한 빨리 갔죠 1155 01:16:56,833 --> 01:16:59,208 아, 로미오한테 간 거군요 1156 01:16:59,291 --> 01:17:00,541 누군가는 전해야 하니까요 1157 01:17:00,625 --> 01:17:03,416 진짜 죽은 줄 알고 자살하려고 하더라고요 1158 01:17:07,916 --> 01:17:09,000 이제 어떡하죠? 1159 01:17:09,083 --> 01:17:13,083 천재는 너니까 네가 잘 알 거라고 하던데? 1160 01:17:17,750 --> 01:17:20,208 그래, 아까처럼 뻗어 봐 1161 01:17:20,875 --> 01:17:23,041 눈 감고, 빨리해 1162 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 이제 둘 다 죽은 거야 1163 01:17:26,666 --> 01:17:28,916 떨어질 수 없었던 불운한 연인인 거지 1164 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 그거 좋네 1165 01:17:30,083 --> 01:17:31,833 이게 통할까요? 1166 01:17:32,333 --> 01:17:34,875 줄리엣이 깨지만 않으면 괜찮을 거예요 1167 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 어떻게 이런 일이! 1168 01:17:44,416 --> 01:17:46,875 안 돼! 대체 왜 이런 거야? 1169 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 로잘린이 왜 여기 있지? 1170 01:17:51,583 --> 01:17:54,208 - 로잘린? - 다 여기서 뭐 하는 거야? 1171 01:17:54,291 --> 01:17:56,625 내 아들은 어디 있나? 어디 있어? 1172 01:17:57,208 --> 01:17:58,416 몬테규 영주님 1173 01:17:59,333 --> 01:18:01,875 죄송하지만 너무 늦으셨네요 1174 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 안 돼 1175 01:18:05,625 --> 01:18:08,500 이 멍청한 자식 1176 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 네게 못 한 말이 얼마나 많은데 1177 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 얼른 일어나! 1178 01:18:14,708 --> 01:18:16,666 - 그건 좀… - 어리석은 놈 1179 01:18:16,750 --> 01:18:18,250 눈 뜨란 말이야! 1180 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 흔들어도 돌아오진 못할 거예요 1181 01:18:26,958 --> 01:18:30,000 죄송해요 사레가 들렸네요 1182 01:18:30,666 --> 01:18:34,791 캐퓰릿, 네 딸 때문에 내 아들이 죽었어! 1183 01:18:34,875 --> 01:18:36,583 이런 거짓말쟁이 같으니! 1184 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 일이 이렇게 된 건 다 자네 잘못이야, 몬테규 1185 01:18:40,833 --> 01:18:43,166 당장 죽여 버리겠어 1186 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 지긋지긋해 죽겠네! 1187 01:18:45,916 --> 01:18:48,333 제발 그만 싸우면 안 돼요? 1188 01:18:48,416 --> 01:18:50,333 다 어른들 잘못이에요 1189 01:18:50,416 --> 01:18:51,916 - 잘못했고… - 뭐? 1190 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 잘못했다고요 1191 01:18:53,583 --> 01:18:55,791 이게 다 어르신들 때문이에요 1192 01:18:55,875 --> 01:18:57,500 두 사람이 무슨 죄예요? 1193 01:18:57,583 --> 01:19:03,000 서로 근거도 없이 판단하고 증오하고 다툰 어른들 잘못이죠 1194 01:19:03,083 --> 01:19:05,250 에이드리언 딸 간수 좀 해요 1195 01:19:05,333 --> 01:19:07,041 입 다물어요, 마리오 들어 보죠 1196 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 로미오는 몬테규 사람이었고 1197 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 줄리엣은 캐퓰릿 사람이었어요 1198 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 그게 뭐 어때서요? 1199 01:19:15,250 --> 01:19:18,708 그래도 이 두 사람의 눈에는 서로의 아름다움이 보였어요 1200 01:19:20,125 --> 01:19:22,666 그럼에도 사랑에 빠졌다고요 1201 01:19:23,541 --> 01:19:25,041 그런데 뭐가 방해한 줄 알아요? 1202 01:19:26,958 --> 01:19:28,166 여러분이에요 1203 01:19:29,916 --> 01:19:32,375 두 집안 사이의 어리석은 전쟁과 1204 01:19:32,458 --> 01:19:34,500 이기심이 문제였죠 1205 01:19:34,583 --> 01:19:37,250 다들 부끄러운 줄 아세요! 1206 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 가문에 부끄러운 줄 알라고요! 1207 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 너무하는군 1208 01:19:44,291 --> 01:19:45,666 맞는 말이에요 1209 01:19:47,291 --> 01:19:49,166 우리 잘못이죠 1210 01:19:49,250 --> 01:19:51,416 - 남자들 잘못이 커요 - 그러니까요 1211 01:19:51,500 --> 01:19:55,000 두 사람이 정신을 똥구멍으로 처먹으니까 이렇게 됐다고요 1212 01:19:55,083 --> 01:19:56,125 저런 말을 1213 01:20:01,041 --> 01:20:03,500 아무래도 피를 너무 많이 봤군 1214 01:20:05,916 --> 01:20:08,083 이 전쟁은 이만 끝내자, 캐퓰릿 1215 01:20:08,916 --> 01:20:12,000 그래야 우리 애들의 죽음이 헛되지 않겠군 1216 01:20:13,250 --> 01:20:15,500 앞으로 잘 지내보지 1217 01:20:15,583 --> 01:20:18,583 오늘 함께 나눈 슬픔으로 단합하는 거야 1218 01:20:19,708 --> 01:20:21,583 한동안 평화가 함께하길 1219 01:20:22,166 --> 01:20:24,041 애들의 영혼은 하늘에서 편히 쉬기를 1220 01:20:24,541 --> 01:20:31,291 아이들의 안식처에서 천사들이 찬양하기를 1221 01:20:31,875 --> 01:20:35,750 두 아이의 이름이 온 땅에 대리석으로 새겨지기를 1222 01:20:35,833 --> 01:20:36,833 좋은 대리석이어야지 1223 01:20:36,916 --> 01:20:40,791 비싼 코린트식 대리석이어야 해 반암은 어떤가? 1224 01:20:41,500 --> 01:20:42,625 반암 좋지 1225 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - 나무도 좋고 - 어떻게 된 거야? 1226 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 나무? 1227 01:20:45,708 --> 01:20:49,333 나무로 된 문이나 성당 문도 좋고 분수도 좋아 1228 01:20:49,416 --> 01:20:52,291 - 괜찮네 - 뭐지? 살아 있어요! 1229 01:20:52,375 --> 01:20:55,708 우리 딸! 1230 01:20:57,041 --> 01:20:59,416 로미오! 1231 01:21:00,416 --> 01:21:05,250 입술에 키스할게 아직 독이 조금 묻어 있을지 몰라 1232 01:21:05,333 --> 01:21:06,833 - 줄리엣, 안 돼! - 하지 마! 1233 01:21:08,791 --> 01:21:10,458 입술이 따뜻하네 1234 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 줄리… 1235 01:21:17,500 --> 01:21:18,916 방금 어떻게 된 거지? 1236 01:21:19,416 --> 01:21:21,000 여기 의사 있나? 1237 01:21:21,083 --> 01:21:23,833 그래, 정확한 판단이 필요해 1238 01:21:23,916 --> 01:21:26,041 잠시만 비켜 주세요 1239 01:21:26,125 --> 01:21:29,000 감사합니다 전문가 지나갈게요 1240 01:21:38,833 --> 01:21:39,916 확실해요 1241 01:21:40,958 --> 01:21:42,833 두 분 다 사망했어요 1242 01:21:42,916 --> 01:21:45,166 어떻게 확신하지? 1243 01:21:45,916 --> 01:21:47,291 어떻게 확신하냐고요? 1244 01:21:48,208 --> 01:21:53,708 유모이자 정식 간호사라고 몇 번을 말했잖아요! 1245 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 이름이 '유모'인 줄 알았어 1246 01:21:55,916 --> 01:21:57,458 제 이름은 재닛이에요 1247 01:21:58,625 --> 01:22:01,083 몬테규가도 캐퓰릿가도 이만 가시죠 1248 01:22:01,166 --> 01:22:02,666 캐퓰릿가, 가 주세요 1249 01:22:02,750 --> 01:22:04,875 캐퓰릿 분들도 가 달라고요 1250 01:22:06,708 --> 01:22:07,708 두 사람은… 1251 01:22:08,541 --> 01:22:10,208 평화롭게 살지 못했잖아요 1252 01:22:12,416 --> 01:22:14,166 지금이라도 편히 쉬게 해 주세요 1253 01:22:20,375 --> 01:22:24,250 이 쓸쓸한 광경은 뒤로하고 물러가지 1254 01:22:24,916 --> 01:22:26,916 내가 좋은 곳을 알아요 1255 01:22:37,875 --> 01:22:39,875 됐어, 다 갔어 이제 일어나 1256 01:22:42,666 --> 01:22:44,000 정말 사랑해 1257 01:22:44,083 --> 01:22:47,125 - 내가 훨씬 더 사랑해 - 내가 더 많이 사랑해 1258 01:22:55,000 --> 01:22:56,083 솔직히 말해 봐요 1259 01:22:57,541 --> 01:22:59,458 지금쯤이면 베니스까지 절반은 갔을 텐데 1260 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 왜 다시 왔어요? 1261 01:23:04,916 --> 01:23:06,083 글쎄요 1262 01:23:06,166 --> 01:23:09,333 당신 때문에 자꾸 바보 같은 짓을 하게 되네요 1263 01:23:21,958 --> 01:23:24,791 널 평생 잊지 못할 거야 로잘린 1264 01:23:24,875 --> 01:23:26,166 나도 마찬가지야, 로미오 1265 01:23:26,250 --> 01:23:27,416 즐거웠어 1266 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 포옹 한번 하자 1267 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 그래 1268 01:23:36,708 --> 01:23:42,916 자, 일단 목적지는 파포스하버인데 1269 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 바람이 세지면 멜레티 숲으로 가 1270 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 거기도 정말 멋질 거야 1271 01:23:50,458 --> 01:23:55,375 처음부터 끝까지 다 고마워 로잘린 1272 01:23:57,375 --> 01:23:58,625 사촌 좋다는 게 뭐겠어? 1273 01:24:06,083 --> 01:24:09,541 하늘과 땅은 주홍빛 별들을 빙빙 돌고… 1274 01:24:09,625 --> 01:24:11,041 로미오, 빨리 타기나 해 1275 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 네, 알겠습니다 1276 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 - 잘 가요 - 그럼… 1277 01:24:20,041 --> 01:24:21,333 고마워요 1278 01:24:21,875 --> 01:24:24,000 됐다 1279 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 저 배가 정말 그리울 거예요 1280 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 그렇겠죠 1281 01:24:54,833 --> 01:24:56,291 사이프러스 가 봤어? 1282 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 아니, 넌? 1283 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 나도 안 가 봤어 1284 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 섬나라야 1285 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 응 1286 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 하나 물어볼게요 1287 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 뭔데요? 1288 01:25:31,458 --> 01:25:35,041 혹시 나중에… 1289 01:25:37,041 --> 01:25:41,958 내가 다른 배를 사면 그때는… 1290 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 생각해 볼게요 1291 01:26:16,791 --> 01:26:20,791 수 세기가 지나서 사람들이 이 이야기를 할 때 1292 01:26:21,666 --> 01:26:23,791 우리 이야기도 할까요? 1293 01:26:26,833 --> 01:26:31,375 솔직히 그러든지 말든지 상관 안 해요 1294 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 나도요 1295 01:26:56,750 --> 01:26:59,875 "리베카 설의 소설 '웬 유 워 마인' 원작" 1296 01:27:14,791 --> 01:27:15,791 운동 좋아해? 1297 01:27:19,333 --> 01:27:20,875 아니 1298 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 그렇구나 1299 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 음식은? 1300 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 뭐라고? 1301 01:27:28,708 --> 01:27:32,916 음식은 좋아하나? 1302 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 음식을 좋아하냐고? 1303 01:27:35,791 --> 01:27:39,041 좋아하는 게 있을 거 아니야 제일 좋아하는 음식이 뭐야? 1304 01:27:42,125 --> 01:27:43,416 피자 좋아해 1305 01:27:44,250 --> 01:27:45,250 피자가 제일 좋은 것 같아 1306 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 피자 싫어해? 1307 01:27:57,458 --> 01:27:59,625 난 유당불내증이 있어 1308 01:28:07,333 --> 01:28:08,333 난 송아지 고기가 좋아 1309 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 아기 소잖아 1310 01:28:11,583 --> 01:28:12,583 그래? 1311 01:28:19,000 --> 01:28:22,958 이제 7시간만 더 가면 돼 1312 01:28:26,375 --> 01:28:31,083 그리고… 평생을 같이하는 거지 1313 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 그렇지 1314 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 그래 1315 01:35:50,750 --> 01:35:55,666 로잘린 1316 01:35:55,750 --> 01:35:57,750 자막: 양예나