1 00:01:00,680 --> 00:01:06,260 테오 앙겔로풀로스 제작 2 00:01:40,010 --> 00:01:48,590 로마, 치네치따 3 00:01:56,560 --> 00:01:58,070 끝나지 않았다 4 00:01:58,390 --> 00:02:00,050 끝난 적이 없다 5 00:02:01,250 --> 00:02:02,620 난 돌아왔다 6 00:02:03,400 --> 00:02:06,930 우리 이야기가 묻혀 있는 과거로 7 00:02:07,420 --> 00:02:09,130 잘 기억나지 않는다 8 00:02:09,170 --> 00:02:11,560 시간의 더께에 묻혀 있다가 9 00:02:11,860 --> 00:02:13,400 뜻밖에도 10 00:02:13,660 --> 00:02:15,180 어느 순간 11 00:02:15,530 --> 00:02:17,100 다시 찾아온다 12 00:02:17,450 --> 00:02:18,840 꿈처럼 13 00:02:20,280 --> 00:02:22,520 절대로 끝나지 않는다 14 00:02:43,260 --> 00:02:45,240 베를린 동부 기차역에서 알립니다 15 00:02:45,240 --> 00:02:48,390 승강장에 있는 열차는 16 00:02:48,580 --> 00:02:54,250 포즈나, 바르샤바를 경유, 모스코바로 가는 111호로 17 00:02:54,310 --> 00:02:57,820 18시18분에 출발하오니 모두 승차 바랍니다 18 00:02:58,560 --> 00:03:02,920 바르샤바로 가는 승객은 브레스트에서 환승하시길 바랍니다 19 00:03:31,080 --> 00:03:32,390 오셨군요 20 00:03:35,220 --> 00:03:36,530 얘기해, 제인 21 00:03:37,170 --> 00:03:40,180 여자분이 전화했는데 베를린에서 왔다고만 했어요 22 00:03:40,990 --> 00:03:43,990 묵고 있는 호텔 이름과 전화번호를 남겼어요 23 00:03:44,960 --> 00:03:47,470 한 가지가 더 있는데 중요한 일입니다 24 00:03:47,510 --> 00:03:50,200 이곳에 문제가 생겨서 처리해주셨으면 해요 25 00:03:50,760 --> 00:03:52,970 제작자들 때문인데, 아시다시피 26 00:03:52,970 --> 00:03:55,750 데 사람들, 무척 우려하고 있어요, 촬영이 중단됐으니 27 00:04:21,860 --> 00:04:25,830 말씀하셨던 그 일 있잖아요 계속 협박 받고 계시다던 28 00:04:25,850 --> 00:04:29,440 그 일 때문에, 현재 우리 처지가 좀 급해요 29 00:04:29,440 --> 00:04:30,190 오셨어요? 30 00:04:30,230 --> 00:04:31,050 잘 있었소? 31 00:04:31,160 --> 00:04:32,860 준비됐습니다 32 00:04:34,320 --> 00:04:36,170 그 얘긴 그만하지 33 00:04:36,310 --> 00:04:37,650 알았어요 34 00:04:49,730 --> 00:04:51,870 우리 거래가 유효한가? 35 00:05:05,620 --> 00:05:07,200 이건 다른 사람 신원이네 36 00:05:08,150 --> 00:05:10,390 노동조합 소속 그리스계 미국인이야 37 00:05:10,620 --> 00:05:13,650 타슈켄트로 떠나기 전에 베를린에서 죽은 사람이야 38 00:05:14,120 --> 00:05:15,830 당에서 보낸 초대장이네 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,710 그리스 공산당이네 40 00:05:18,450 --> 00:05:20,430 자네와 여자가 사용할 티켓이네 41 00:05:20,820 --> 00:05:24,030 60킬로미터를 벗어나도 여행이 가능해 42 00:05:24,750 --> 00:05:27,810 문서는 2장으로 분리되네 43 00:05:28,060 --> 00:05:29,200 조심하게 44 00:05:29,230 --> 00:05:31,700 문서 내용은 모두 기억해야 돼 45 00:05:32,240 --> 00:05:35,520 타슈켄트에 도착하자마자 심문을 받게 되니까 46 00:05:35,770 --> 00:05:39,650 별탈 없다면 이틀 뒤엔 테미르타우로 가게 돼 47 00:05:39,690 --> 00:05:41,660 카자흐스탄 북부야 48 00:05:43,410 --> 00:05:45,440 일만 제대로 풀리면 49 00:05:46,450 --> 00:05:48,630 우리쪽 사람이 자넬 기다리고 있겠지 50 00:05:48,820 --> 00:05:51,250 자네가 모스코바로 귀국할 때 51 00:05:51,950 --> 00:05:57,650 역과 미국대사관 사이가 핵심 구간이야 52 00:06:00,030 --> 00:06:02,110 명심하게, 지금부터는 53 00:06:02,260 --> 00:06:04,300 시간을 놓치면 안되네 54 00:06:11,430 --> 00:06:14,010 난, 태어난 곳은... 55 00:06:14,830 --> 00:06:16,810 뉴욕 주이고 56 00:06:17,260 --> 00:06:20,170 1940년에 입당했다 57 00:06:48,410 --> 00:06:52,080 윌렘 데포 58 00:06:52,220 --> 00:06:55,210 브루노 간츠 59 00:06:55,400 --> 00:06:58,420 미첼 피콜리 60 00:06:58,560 --> 00:07:01,590 이렌느 자콥 61 00:07:01,730 --> 00:07:04,750 크리스티아네 파울 62 00:07:04,900 --> 00:07:10,600 시간의 더께 63 00:07:06,610 --> 00:07:10,600 테오 앙겔로풀로스 64 00:07:26,180 --> 00:07:28,630 음악 엘레니 카라인드로 65 00:08:48,340 --> 00:08:52,440 서기관 동지, 데려왔습니다. 지금 기차로 도착했습니다 66 00:08:57,010 --> 00:08:59,280 테미르타우에 잘 왔소, 동지 67 00:08:59,960 --> 00:09:01,940 그리스어는 알아듣소? 68 00:09:08,770 --> 00:09:10,930 엘레니, 왜 그래? 69 00:09:11,610 --> 00:09:14,580 야콥, 부탁해 70 00:09:15,200 --> 00:09:16,870 물을 좀... 71 00:09:32,150 --> 00:09:34,170 우린 모두 그리스인이고 정치적 망명자요 72 00:09:34,180 --> 00:09:36,750 1949년에 타슈켄트로 이주해 살고 있소 73 00:09:37,050 --> 00:09:38,830 우린 그들을 '조국'이라고 부르오 74 00:09:38,870 --> 00:09:40,300 우리가 테미르타우에 온 이유는 75 00:09:40,330 --> 00:09:43,530 새로운 '조국'을 발족하라는 정치국의 명령 때문이오 76 00:09:43,540 --> 00:09:46,080 7명밖에 되지 않아 아직은 보잘 것 없지만 77 00:09:46,120 --> 00:09:49,790 동지처럼 이 대열에 참여하려고 자원자들이 몰려들고 있소 78 00:09:49,850 --> 00:09:52,020 우린 시민 전쟁에서 패했소. 하지만 끝이 아니오 79 00:09:52,130 --> 00:09:53,880 혁명은 죽지 않소 80 00:09:54,130 --> 00:09:56,380 많은 사람이 그리스로 돌아간다면 시간이 무르익게 되오 81 00:09:56,390 --> 00:09:57,670 승리를 위해 82 00:09:57,730 --> 00:10:00,270 서기관 동지, 문제가 생겼습니다. 도시가 심상치 않습니다 83 00:10:00,270 --> 00:10:02,730 광장 확성기로 음악이 나옵니다 84 00:10:04,030 --> 00:10:05,330 미안하오 85 00:10:07,500 --> 00:10:08,830 스피로스 86 00:10:09,020 --> 00:10:11,840 지금은 다른 이름으로 불러줘요 87 00:10:15,300 --> 00:10:16,600 나중에 봅시다 88 00:10:18,520 --> 00:10:20,900 당신 때문에 왔어요, 엘레니 89 00:12:11,890 --> 00:12:15,480 꿈만 같소. 당신을 찾으리라 생각도 못했소 90 00:12:15,520 --> 00:12:17,160 당신을 기다렸어요 91 00:12:17,200 --> 00:12:20,570 교향단 공연 때문에 북부로 돌아다녔소 92 00:12:20,650 --> 00:12:21,880 걱정을 끼쳤군요 93 00:12:21,930 --> 00:12:26,170 언젠가는 세상 끝에서 당신이 찾아 온다고 굳게 믿었어요 94 00:12:26,690 --> 00:12:29,360 오랫동안 당신 소식을 듣지 못했어요 95 00:12:29,760 --> 00:12:33,150 보스턴 동료한테서 우연히 당신 소식을 들었어요 96 00:12:33,280 --> 00:12:36,100 군경에게 체포됐다고 97 00:12:36,230 --> 00:12:39,470 뉴욕으로 돌아와서 첫 비행기로 떠났어요 98 00:12:40,200 --> 00:12:44,350 테살로니키 사람들 모두 젊은 학생 이야기만 했어요 99 00:12:44,610 --> 00:12:46,440 그래서 찾게 됐죠 100 00:12:46,710 --> 00:12:51,230 당신이 정치범인 두 여자와 함께 탈출했을 때부터 101 00:12:52,180 --> 00:12:54,150 지금까지 당신을 찾아 헤맸어요 102 00:12:54,180 --> 00:12:56,180 국경을 건넜소 103 00:12:56,410 --> 00:13:00,900 많은 기차로 환승하고 검문소를 지났어요 104 00:13:01,610 --> 00:13:05,940 다른 이의 이름과 신분으로 위장해야 했어요 105 00:13:06,720 --> 00:13:08,940 당신을 만나러 왔어요, 엘레니 106 00:13:12,980 --> 00:13:15,830 오늘밤 자정에 떠나는 기차가 있어요 107 00:13:22,450 --> 00:13:24,110 시간이 많지 않아요 108 00:13:24,190 --> 00:13:25,440 이런! 109 00:13:28,060 --> 00:13:30,150 여기가 어딘지 알기나 해요? 110 00:13:44,210 --> 00:13:47,300 세상에, 일이 터졌어요 111 00:13:47,960 --> 00:13:50,250 마을이 술렁거리고 있어요 112 00:13:50,550 --> 00:13:54,240 사람들이 시청을 에워싸며 광장에 모이고 있어요 113 00:13:54,270 --> 00:13:55,370 신이시여! 114 00:16:52,960 --> 00:16:54,030 엘레니 115 00:16:56,060 --> 00:16:58,050 또 이렇게 만나네요 116 00:16:58,660 --> 00:16:59,940 당신 117 00:17:01,050 --> 00:17:02,760 여기 왔어요 118 00:17:04,530 --> 00:17:08,180 그때 첫날밤으로 돌아온 것 같아요 119 00:17:08,230 --> 00:17:09,490 강가에서 우린 춤췄죠 120 00:17:13,860 --> 00:17:15,100 당신 121 00:17:16,840 --> 00:17:18,400 와줬군요 122 00:17:23,250 --> 00:17:25,200 음악이 멈췄어요 123 00:17:34,770 --> 00:17:36,120 동지들! 124 00:17:37,560 --> 00:17:40,470 소비에트 연방 인민들! 125 00:17:40,600 --> 00:17:44,600 오늘 스탈린 지도자 동지께서 서거하셨습니다 126 00:17:45,190 --> 00:17:49,550 위대한 지도자의 고동은 계속 울려퍼질 것이오 127 00:17:50,580 --> 00:17:52,190 태양이 졌소 128 00:17:52,350 --> 00:17:53,630 동지들! 129 00:17:54,430 --> 00:17:57,050 위대한 조국의 인민들이여 130 00:17:57,670 --> 00:18:00,090 블라디보스톡에서 우크라이나까지 131 00:18:00,550 --> 00:18:04,040 시베리아에서 카프카스와 흑해까지 132 00:18:04,740 --> 00:18:06,570 인민이 사는 모든 곳에서 133 00:18:08,440 --> 00:18:12,370 위대한 지도자를 추모합시다 134 00:18:14,190 --> 00:18:16,170 묵념과 함께 135 00:21:00,440 --> 00:21:02,020 들어보죠 136 00:21:32,500 --> 00:21:34,140 난 이렇게 부를래요 137 00:21:34,410 --> 00:21:36,360 '강가에서 춤을' 138 00:21:36,570 --> 00:21:39,100 둘이 추는 춤 139 00:21:39,800 --> 00:21:40,960 뒤에 140 00:21:42,120 --> 00:21:43,440 한참 뒤에 141 00:21:44,980 --> 00:21:47,070 엘레니가 말했죠 142 00:21:47,990 --> 00:21:52,540 요즘 아침에 깨어날 때마다 143 00:21:53,920 --> 00:21:56,300 손에서 물이 흘러내리고 144 00:21:56,550 --> 00:21:59,950 강 내음이 난다고 145 00:22:52,000 --> 00:22:53,250 전화 받으세요 146 00:22:53,450 --> 00:22:55,070 스피커로 연결해요 147 00:22:56,040 --> 00:22:57,250 계속 하죠 148 00:23:11,590 --> 00:23:12,970 엘레니! 149 00:23:45,540 --> 00:23:47,390 아빠, 괜찮아요 150 00:23:47,470 --> 00:23:49,470 전 떠나요 151 00:25:21,970 --> 00:25:25,800 시베리아, 1956년 12월 152 00:25:26,270 --> 00:25:27,930 잃어버렸던 편지야 153 00:25:44,120 --> 00:25:47,000 시네시티 스튜디오, 고전부 사무실입니다 154 00:25:47,080 --> 00:25:48,940 메시지를 남겨주세요. 고맙습니다 155 00:25:48,990 --> 00:25:51,480 제인에게 전해주세요 156 00:25:51,700 --> 00:25:55,440 제인, 잃어버렸던 엘레니 편지를 찾았어, 스피로스야 157 00:25:55,530 --> 00:25:56,800 전화주게 158 00:26:10,060 --> 00:26:11,250 엘레니! 159 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 엘레니! 말해줘 제발! 160 00:26:17,460 --> 00:26:18,820 엘레니? 161 00:26:48,510 --> 00:26:50,230 이 모든 그리움에도 162 00:26:51,680 --> 00:26:53,950 당신을 어루만질 수가 없어요 163 00:26:56,270 --> 00:26:58,930 꿈속에서 쓰다듬을래요 164 00:28:12,020 --> 00:28:13,890 스피로스, 기차예요! 165 00:28:37,000 --> 00:28:38,540 시간이 별로 없어요 166 00:28:44,390 --> 00:28:45,490 엘레니! 167 00:29:25,100 --> 00:29:28,550 시베리아, 1953년 4월 27일 168 00:29:29,210 --> 00:29:32,280 난 시내, 이곳 사람들이 '실종'이라 부르는 곳에 살아요 169 00:29:32,530 --> 00:29:35,280 공허만이 영원한 곳 170 00:29:35,940 --> 00:29:37,390 이곳으로 보내더군요 171 00:29:37,630 --> 00:29:41,120 3주 동안 격리되어 심문 받았어요 172 00:29:41,600 --> 00:29:43,440 내 행적에 대해서 173 00:29:43,900 --> 00:29:46,980 그리스에서 살던 때부터 타슈켄트 도착까지 174 00:29:47,000 --> 00:29:48,910 그러더니 테미르타우로 175 00:29:49,030 --> 00:29:52,210 그리고 당신, 당신에 대해 176 00:29:52,700 --> 00:29:56,620 우리 둘 다 짧은 행복을 위해 혹독한 대가를 차렀어요 177 00:29:56,930 --> 00:29:58,570 당신은 투옥되고 178 00:29:59,500 --> 00:30:00,840 내 망명... 179 00:30:02,280 --> 00:30:04,550 내 안에서 생명을 자라고 있어요 180 00:30:31,210 --> 00:30:33,000 실례지만 무슨 일이오? 181 00:30:33,030 --> 00:30:35,350 어젯밤 수상한 자들이 호텔에 난입해서 182 00:30:35,420 --> 00:30:36,980 바를 무단점거했어요 183 00:30:37,280 --> 00:30:39,360 책상, 서랍 등으로 막아놨어요 184 00:30:39,570 --> 00:30:42,330 컴퓨터가 모두 켜져 있었어요 185 00:30:42,370 --> 00:30:44,270 텔레비전은 모두 산산조각이 났고요 186 00:30:44,380 --> 00:30:46,740 이상한 서명을 남겼는데 187 00:30:47,350 --> 00:30:48,850 실례, 잠시만요 188 00:30:48,960 --> 00:30:50,360 네, 그래요 189 00:30:54,490 --> 00:30:58,910 제인, 메시지 확인했어? 잃어버린 엘레니 편지 말이야 190 00:30:58,960 --> 00:31:00,970 이봐, 다시 전화할게 191 00:31:03,070 --> 00:31:03,910 무슨 일이야? 192 00:31:03,950 --> 00:31:06,570 아니, 얘기만 들었어 193 00:31:06,630 --> 00:31:07,940 바로 가지 194 00:31:08,030 --> 00:31:11,240 당신 메시지 받았는데 요즘 바빴어 195 00:31:11,250 --> 00:31:14,810 정상회담 때문에 언론사가 정신없어 196 00:31:16,700 --> 00:31:20,070 헬가, 엘레니가 또 사고칠 것 같아 197 00:31:20,230 --> 00:31:24,000 예전에 우리가 새벽에 아이를 찾았을 때 198 00:31:24,110 --> 00:31:27,000 고속도로에서 맨발로 걸어다녔잖아 199 00:31:27,570 --> 00:31:31,640 어제 여행 마치고 돌아와보니 방이 엉망이었어 200 00:31:31,660 --> 00:31:35,770 서류, 유리잔, 사진첩, 모두 201 00:31:35,900 --> 00:31:38,200 난장판을 만들었더라 202 00:31:39,920 --> 00:31:42,460 우리가 로마 다녀온 뒤로 지금까지 줄곧 203 00:31:42,730 --> 00:31:45,850 엘레니가 나를 피하고 있어 204 00:31:46,480 --> 00:31:50,730 자주 여자친구 집에서 자고 다녀 205 00:31:50,960 --> 00:31:54,170 그런데 이건 달라 206 00:31:55,540 --> 00:31:57,610 학교 가봤더니 207 00:31:57,780 --> 00:32:00,140 일주일 동안 결석했대 208 00:32:00,340 --> 00:32:02,170 교장은 퇴학시키려 해 209 00:32:02,380 --> 00:32:04,530 내가 떠날 때 고함을 질렀어 210 00:32:04,850 --> 00:32:07,120 이렇게 말하는 편이 좋겠어 211 00:32:07,570 --> 00:32:10,570 조금 더 딸에게 관심을 보여줘 212 00:32:12,740 --> 00:32:14,270 베개 밑에서 213 00:32:15,180 --> 00:32:19,030 아이 할머니가 쓴 옛 편지를 찾았어 214 00:32:19,070 --> 00:32:21,660 둘이 함께 찍은 사진 몇 장도 215 00:32:22,830 --> 00:32:26,330 아이가 감당못할 일을 벌일까봐 난 겁나 216 00:32:28,180 --> 00:32:29,640 어떻게 해줘? 217 00:32:29,900 --> 00:32:32,660 밤에 아이가 울 때마다 당신이 와줬잖아? 218 00:32:32,760 --> 00:32:35,320 아이에게 필요한 건, 바로 엄마야 219 00:32:39,870 --> 00:32:43,210 당신 때문에 숨막혀 죽을 것 같아. 몇번이나 말해줘야 해 220 00:32:43,290 --> 00:32:46,050 그런데 당신은 없었지. 늘상 없었다구 221 00:32:46,150 --> 00:32:48,290 출장, 공연, 홍보 222 00:32:48,520 --> 00:32:51,550 당신은 끊임없이 관심을 원했지. 223 00:32:52,710 --> 00:32:55,930 난 뭐였을까? 그림자였지 224 00:32:56,630 --> 00:32:58,520 당신을 좇는 그림자 225 00:32:58,690 --> 00:33:02,250 숨쉴 수도 없었다구! 매일 사그러들었어! 226 00:33:06,640 --> 00:33:10,560 헬가, 처음부터 알고 있었잖아. 난 어쩔 수 없었어 227 00:33:14,720 --> 00:33:17,720 그래도 하나밖에 없는 유일한 가정이야 228 00:33:19,060 --> 00:33:22,410 어딜 가더라도 난 이방인처럼 어색해 229 00:33:22,770 --> 00:33:25,790 어떻게 해야 하지, 어떻게 해 230 00:33:26,600 --> 00:33:28,060 잘 모르겠어 231 00:35:48,360 --> 00:35:51,530 시베리아, 1956년 12월 232 00:35:53,030 --> 00:35:55,840 어제 그들이 야콥 레비를 데려 왔어요 233 00:35:56,330 --> 00:35:59,910 그 유대계 독일인 친구는 끝까지 날 지켜준 사람 234 00:36:01,170 --> 00:36:02,510 신념이 같으므로 235 00:36:03,560 --> 00:36:06,590 여동생과 함께 넘어온 라이프치히 출신 젊은 공산주의자 236 00:36:06,660 --> 00:36:10,510 1938년, 수용소를 탈출하여 독일 국경을 건넜대요 237 00:36:12,210 --> 00:36:17,080 그도 나와 친밀했다는 이유로 당에서 제명되는 처벌을 받았죠 238 00:36:21,680 --> 00:36:24,440 전 여건이 될 때마다 당신에게 편지를 써요 239 00:36:25,370 --> 00:36:28,120 당신에게 부칠 수 없지만 240 00:36:29,390 --> 00:36:33,370 그래도 지나는 기차에 실어 보내요 241 00:36:34,030 --> 00:36:37,520 차가운 철로 소리만 울리는 그 기차에 242 00:36:39,220 --> 00:36:43,530 감방에 갇힌 당신을 찾으러 돌아다니며 243 00:37:23,810 --> 00:37:27,170 시베리아, 1956년 12월 244 00:37:29,760 --> 00:37:33,390 기이하게 생긴 식물이 창까지 타고 올라왔네요 245 00:37:33,500 --> 00:37:35,650 눈도 아랑곳하지 않네요 246 00:37:37,540 --> 00:37:39,940 하지만 세살박이 아이 247 00:37:40,140 --> 00:37:41,860 이 아이는 누구죠 248 00:37:42,750 --> 00:37:46,540 어제까지도 담쟁이덩굴을 바라보며 나와 함께 살던 아이 249 00:37:47,270 --> 00:37:48,840 오늘 떠났어요 250 00:37:49,780 --> 00:37:54,070 모스코바 행 열차에 오르는 아이 눈에는 고통으로 가득찼어요 251 00:37:55,610 --> 00:37:59,280 야콥 여동생 레이첼이 역으로 마중나오겠다 하네요 252 00:38:00,570 --> 00:38:03,600 아이를 데려가는 기차가 멀어지자 제 가슴은 쪼그라들었어요 253 00:38:03,640 --> 00:38:05,450 당신 이름을 소리쳐 불렀죠, 아이 이름도 254 00:38:05,480 --> 00:38:07,380 다른 사람들이 생각나지 않았어요 255 00:38:11,950 --> 00:38:13,810 당신이 떠나고 256 00:38:14,050 --> 00:38:16,350 아이가 떠나고 257 00:38:17,530 --> 00:38:18,980 토닥여줘요 258 00:38:20,310 --> 00:38:22,410 버려진 이곳에서 259 00:38:23,010 --> 00:38:24,500 어루만져줘요 260 00:38:26,600 --> 00:38:29,270 내일은 우리에게 희망을 남겼어요 261 00:38:40,480 --> 00:38:45,670 천사가 외칩니다 "제 3의 날개" 262 00:39:41,160 --> 00:39:43,340 당신이 야콥 레비요? 263 00:39:43,560 --> 00:39:44,490 네 264 00:39:44,540 --> 00:39:46,300 독일어할 줄 아쇼? 265 00:39:46,400 --> 00:39:47,290 네 266 00:39:47,340 --> 00:39:49,840 문화부 감독이 당신을 찾고 있소 267 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 갑시다 268 00:40:03,820 --> 00:40:05,490 야콥 레비 씨? 269 00:40:05,640 --> 00:40:06,770 네 270 00:40:07,950 --> 00:40:09,610 이쪽으로 271 00:40:37,490 --> 00:40:40,970 시베리아, 1956년 12월 272 00:40:43,680 --> 00:40:45,820 하룻밤 사이에 273 00:40:46,200 --> 00:40:49,050 스탈린 초상화와 동상이 사라졌어요 274 00:40:50,480 --> 00:40:53,100 20차 공산당 전당대회의 결정 275 00:40:54,400 --> 00:40:57,310 당신은 곧 풀려날 수 있어요 276 00:40:58,070 --> 00:40:59,900 교환한다고 해요 277 00:41:00,890 --> 00:41:05,060 이곳으로 전근온 고참 동지가 알려주더군요 278 00:41:07,660 --> 00:41:09,710 행복해서 울었죠 279 00:41:11,770 --> 00:41:13,640 슬퍼서 울었고요 280 00:41:15,810 --> 00:41:17,900 다시 볼 수 있을까요? 281 00:41:19,190 --> 00:41:24,900 천사가 외칩니다 "제 3의 날개!" 282 00:41:34,680 --> 00:41:37,070 안녕하십니까? 283 00:41:37,160 --> 00:41:39,610 이 분은 에하르트 쉬타인 씨 284 00:41:39,690 --> 00:41:46,350 오르간 때문에 라이프치히에서 모셔온 분이오 285 00:41:46,920 --> 00:41:54,650 수리가 끝나면 예술원에 보낼 예정입니다 286 00:41:55,360 --> 00:41:59,290 이제 통역해주세요 287 00:42:01,340 --> 00:42:02,560 야콥 레비입니다 288 00:42:02,950 --> 00:42:04,330 안녕하시오 289 00:42:06,010 --> 00:42:09,630 쉬타인 씨 모셔온 이유는 오르간 때문입니다 290 00:42:09,640 --> 00:42:12,580 필요하면 수리까지 부탁드립니다 291 00:42:14,200 --> 00:42:16,330 이 오르간은 292 00:42:17,340 --> 00:42:19,540 멀쩡합니다 293 00:42:19,900 --> 00:42:23,660 손볼 필요가 없어요 294 00:42:25,020 --> 00:42:27,920 쉬타인 씨는 오르간이 완벽하답니다 295 00:42:28,030 --> 00:42:30,080 수리할 이유가 없답니다 296 00:42:30,180 --> 00:42:32,840 하지만 그럴 리가 없소? 297 00:42:33,110 --> 00:42:37,600 너무 오랫동안 이 상태로 방치됐단 말이오 298 00:42:37,700 --> 00:42:43,600 이건 오로프 왕자의 선물이었소 299 00:42:43,690 --> 00:42:47,470 혁명보다 훨씬 오래전입니다 300 00:42:48,800 --> 00:42:55,260 오르간은 오를로프 왕자의 선물로 1917년 혁명 이전의 유물입니다 301 00:42:55,520 --> 00:42:58,030 아주 오래된 유물입니다 302 00:42:59,200 --> 00:43:00,940 살펴보겠소 303 00:44:27,570 --> 00:44:30,700 시베리아, 1956년 12월 304 00:44:32,080 --> 00:44:34,020 이 모든 그리움에도 305 00:44:34,430 --> 00:44:36,590 당신을 어루만질 수가 없어요 306 00:44:36,990 --> 00:44:39,450 꿈속에서 쓰다듬을래요 307 00:44:41,090 --> 00:44:44,880 어젯밤엔 노란 우비를 입은 당신을 봤어요 308 00:44:45,120 --> 00:44:47,790 당신은 기차 선로 위로 올라섰죠 309 00:44:49,010 --> 00:44:51,690 당신 눈은 노란 두건으로 덮이고 310 00:44:53,040 --> 00:44:55,000 당신은 눈이 없었어요 311 00:44:59,470 --> 00:45:01,020 거기 누구요? 312 00:45:03,710 --> 00:45:05,280 거기 누구요? 313 00:45:05,560 --> 00:45:07,760 아, 자네군 314 00:45:14,890 --> 00:45:17,200 시네시티 스튜디오 5호 음향실입니다 315 00:45:17,840 --> 00:45:19,300 아뇨, 그녀는 안 계십니다 316 00:45:20,190 --> 00:45:21,810 잘 지내세요 317 00:45:47,200 --> 00:45:48,780 베를린 318 00:45:49,980 --> 00:45:54,500 쿠르퓌어쉬텐담 ※ Kurfurstendamm, 독일 서베를린에 있는 번화가 319 00:45:54,630 --> 00:45:56,340 비가 온다 320 00:46:07,270 --> 00:46:11,100 젖은 거리에서 울리는 소리와 음성과 321 00:46:11,460 --> 00:46:13,860 소실된 음악의 메아리 322 00:46:16,580 --> 00:46:19,080 예상과 다르다 323 00:46:24,430 --> 00:46:28,010 도시는 새해맞이로 분주한 듯하다 324 00:46:28,260 --> 00:46:30,300 새로운 세기를 맞는다 325 00:46:50,890 --> 00:46:53,780 여러분은 '베를린 아침뉴스'를 듣고 계십니다 326 00:46:53,850 --> 00:46:55,220 이 프로그램을 시작하기 전에 327 00:46:55,270 --> 00:46:58,370 내일 일정을 알려드립니다 328 00:46:58,610 --> 00:47:02,730 새해맞이 공연은 1999년 12월 31일 329 00:47:02,820 --> 00:47:06,850 오후 4시반에서 6시까지이며 330 00:47:06,920 --> 00:47:12,670 루드비히 반 베토벤의 교향곡 9번 D단조가 연주됩니다 331 00:47:14,770 --> 00:47:16,120 여보세요? 332 00:47:16,470 --> 00:47:19,890 뉴욕발 108호기가 정시에 도착합니까? 333 00:47:22,150 --> 00:47:24,990 템펠호프 공항으로 변경? 왜요? 334 00:47:28,120 --> 00:47:30,510 테러 공격 때문인가요? 335 00:47:59,270 --> 00:48:00,790 다음! 336 00:48:01,420 --> 00:48:03,330 고맙습니다, 다음! 337 00:48:07,150 --> 00:48:09,480 다음 두 분 오세요 338 00:48:16,840 --> 00:48:19,510 왼편에 여성 분, 왼쪽으로 도세요 339 00:48:19,600 --> 00:48:23,000 오른편에 남성 분, 오른쪽으로 도세요 340 00:48:25,530 --> 00:48:27,500 오른편에 남성 분, 왼쪽으로 도세요 341 00:48:27,580 --> 00:48:30,260 왼편에 여성 분, 왼쪽으로 도세요 342 00:48:32,600 --> 00:48:35,520 오른편에 남성 분, 저를 보고 서세요 343 00:48:38,810 --> 00:48:41,440 고맙습니다. 두 분 가셔도 좋습니다 344 00:48:44,710 --> 00:48:46,040 다음! 345 00:48:55,500 --> 00:48:57,800 이제 오른쪽으로 도세요 346 00:49:03,950 --> 00:49:06,110 왼쪽으로 도세요 347 00:49:11,370 --> 00:49:13,620 저를 보고 서세요 348 00:49:19,670 --> 00:49:21,500 고맙습니다, 다음! 349 00:49:34,400 --> 00:49:36,430 왼쪽으로 도세요 350 00:49:40,470 --> 00:49:43,600 날더러 어떻게 하라는 거요? 나한테서 뭐가 나올 것 같소? 351 00:49:43,610 --> 00:49:45,710 이제 절 쳐다보고 서세요 352 00:49:46,020 --> 00:49:48,380 이런 굴욕적인 절차는 거절하겠소! 353 00:49:48,490 --> 00:49:49,920 스피로스! 354 00:49:52,030 --> 00:49:54,140 정지! 꼼짝마! 355 00:49:57,520 --> 00:50:00,680 놔주세요, 제발! 살고 싶어요 356 00:50:00,930 --> 00:50:03,390 살고 싶어요! 부탁드립니다! 357 00:50:04,570 --> 00:50:08,850 살고 싶어요! 부탁드립니다! 358 00:50:09,020 --> 00:50:13,430 제발 그냥 가게 놔주세요! 359 00:50:23,570 --> 00:50:25,100 거의 다 왔어요 360 00:50:25,500 --> 00:50:27,320 오스트리아는 반대편이예요 361 00:50:27,430 --> 00:50:30,320 잘 있어, 러시아. 잘 있게나 362 00:50:38,810 --> 00:50:41,460 소련 승객들이 도착했습니다 363 00:50:41,980 --> 00:50:43,870 명령을 기다리고 있어 364 00:50:45,450 --> 00:50:47,030 개방해! 365 00:51:35,940 --> 00:51:38,580 아빠! 이리 오세요! 366 00:51:38,640 --> 00:51:42,210 아빠! 아빠! 이리 오세요! 367 00:51:42,240 --> 00:51:44,620 아빠! 아빠! 368 00:51:44,850 --> 00:51:46,610 오면 안돼! 369 00:51:47,200 --> 00:51:48,880 오면 안돼! 370 00:51:49,180 --> 00:51:52,090 난 돌아간다 371 00:51:54,190 --> 00:51:56,980 난 초원에서 태어났다 372 00:51:57,510 --> 00:52:00,110 내 조상들이 묻힌 곳이야 373 00:52:00,570 --> 00:52:02,730 난 거역할 수가 없구나 374 00:52:06,000 --> 00:52:08,740 아빠! 아빠! 375 00:52:14,080 --> 00:52:17,570 할부지! 할부지! 빨랑 가요 376 00:52:17,660 --> 00:52:19,850 빨랑 가요 377 00:52:20,100 --> 00:52:21,750 할부지 378 00:53:52,610 --> 00:53:57,290 오스트리아에 오신 걸 환영합니다. 새해엔 행복이 가득하기를! 379 00:53:57,600 --> 00:53:59,850 1974년! 380 00:53:59,900 --> 00:54:01,440 행복한 한해가 되길, 야콥! 381 00:54:01,500 --> 00:54:04,180 행복한 한해가 되길, 엘레니! 382 00:54:06,070 --> 00:54:07,770 우리 여행을 위해 383 00:54:07,840 --> 00:54:10,730 나를 깨우쳐준 시베리아에게 감사를 384 00:54:10,770 --> 00:54:14,170 일이란 바람처럼 오고 가는 것 385 00:54:18,330 --> 00:54:20,140 춤출까? 386 00:54:28,800 --> 00:54:33,670 안나 기억해? 누가 교도소 테라스에서 그녀의 시를 내던졌지? 387 00:54:34,840 --> 00:54:37,800 그다음날 눈 위에서 찾았어 388 00:54:39,360 --> 00:54:43,690 걷다가 함성소리와 군중을 마주치게 되면 389 00:54:44,110 --> 00:54:48,390 조용한 천사의 날개짓에 심란하지 않았을까 생각해 390 00:54:48,600 --> 00:54:53,340 소리도 없이 이 세상과 진흙을 빚다니 391 00:54:53,950 --> 00:54:56,190 우린 이렇게 외쳤겠지 392 00:54:59,980 --> 00:55:04,910 유일한 낙원은 '제3의 날개'라고 393 00:55:15,680 --> 00:55:17,970 버스가 대기중입니다! 394 00:55:28,480 --> 00:55:30,650 주목하시기 바랍니다! 395 00:55:30,990 --> 00:55:33,790 오스트리아 이주민 접수처에서 요청드립니다 396 00:55:33,880 --> 00:55:36,820 이제 두 집단으로 나누니 이동하시기 바랍니다 397 00:55:37,210 --> 00:55:40,050 이스라엘로 가시는 분들은 398 00:55:40,220 --> 00:55:43,280 오른편에 대기중인 버스에 승차하십시오 399 00:55:43,700 --> 00:55:48,910 이스라엘이 아닌 나라나 미국으로 가시는 분들은 400 00:55:49,030 --> 00:55:53,460 왼편으로 이동하세요 401 00:56:07,780 --> 00:56:09,650 야콥, 때가 됐어 402 00:56:12,370 --> 00:56:14,320 당신과 가지 않아 403 00:56:19,310 --> 00:56:24,040 예상하고 있었어. 언젠가는 일어날 일이었어 404 00:56:26,780 --> 00:56:28,950 세월이 흐르는 동안 405 00:56:29,160 --> 00:56:32,630 매일 당신 곁에서 잠에서 깼지 406 00:56:34,120 --> 00:56:37,980 늘 기도했어, 하루만 더 달라고! 407 00:56:39,740 --> 00:56:42,310 당신은 이스라엘을 꿈꿔왔어 408 00:56:43,910 --> 00:56:45,720 이젠 돌아가 409 00:56:48,450 --> 00:56:50,890 난 귀환이 아니야 410 00:56:52,850 --> 00:56:55,770 운명이 날 데려갈 거야 411 00:56:58,410 --> 00:57:00,010 상관 없어 412 00:57:01,260 --> 00:57:03,850 이미 한세월이 지났지만 413 00:57:05,820 --> 00:57:07,290 상관 안해 414 00:57:09,660 --> 00:57:11,910 우리 사이에 있던 일들을 415 00:57:12,780 --> 00:57:15,360 난 다른 남자의 여인이야 416 00:57:18,250 --> 00:57:20,310 날 보내줘 417 00:57:27,670 --> 00:57:30,280 이렇게 흔들리기 바라지 않았어 418 00:57:32,860 --> 00:57:34,400 야콥! 419 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 당신은 그러길 바래? 420 00:57:41,610 --> 00:57:43,010 야콥? 421 00:57:46,980 --> 00:57:49,460 당신은 귀환을 기다렸잖아 422 00:57:52,780 --> 00:57:54,240 가! 423 00:57:57,550 --> 00:58:00,040 당신 마음 상하게 하고 싶지 않아 424 00:58:01,550 --> 00:58:02,960 가줘 425 00:58:20,830 --> 00:58:22,260 어머니? 426 00:58:23,290 --> 00:58:24,940 무슨 일이예요? 427 00:58:26,440 --> 00:58:28,140 걱정했어 428 00:58:28,530 --> 00:58:30,430 오늘 심상치 않네요 429 00:58:30,480 --> 00:58:34,870 공항이 변경되더니 이젠 람보가 등장하네요 430 00:58:35,720 --> 00:58:38,430 나오는데 왜 이렇게 오래 걸렸어요? 431 00:58:42,650 --> 00:58:45,650 눈이 충혈됐어요. 무슨 일 있어요? 432 00:58:47,400 --> 00:58:49,530 내 꼬맹이는 어디 있니? 433 00:58:50,970 --> 00:58:52,780 학교에 갔어요 434 00:58:56,640 --> 00:58:59,420 말하기 싫은가 보네요? 435 00:59:03,970 --> 00:59:06,740 베를린에 오신다는 메시지 받고 놀랐어요 436 00:59:06,770 --> 00:59:10,030 뉴욕에서 함께 휴일을 보내겠구나 생각했거든요 437 00:59:10,860 --> 00:59:12,690 집에 가야지 438 00:59:15,920 --> 00:59:18,030 돌아가시겠다고요? 이렇게? 439 00:59:18,540 --> 00:59:20,420 그런데 지금에서야 말해요? 440 00:59:24,750 --> 00:59:26,580 진짜 뉴스네 441 00:59:27,410 --> 00:59:29,360 오랜 시간이 흘렀죠 442 00:59:30,970 --> 00:59:33,310 대단한 귀국이네요 443 00:59:35,590 --> 00:59:37,420 우리 첫 여행이다 444 00:59:38,060 --> 00:59:40,650 가족이 모이는 첫 여행이야 445 00:59:59,100 --> 01:00:01,510 여보세요? 네, 맞아요 446 01:00:03,540 --> 01:00:05,760 부모님 모시고 당신 만나러 호텔로 갔을 때 447 01:00:05,820 --> 01:00:08,510 만나자고 했는데 당신이 나가버렸지 448 01:00:12,480 --> 01:00:16,010 그 사람들 요구를 다 들어줘야 해? 449 01:00:16,660 --> 01:00:18,150 아, 고마워 450 01:00:19,570 --> 01:00:21,390 그래, 들어가 451 01:01:23,980 --> 01:01:26,270 제가 전화 걸었어요 452 01:01:26,990 --> 01:01:28,780 학교에서 아저씨 봤어요 453 01:01:29,020 --> 01:01:31,270 엘레니가 지금 어디 있는지 몰라요 454 01:01:31,760 --> 01:01:34,490 이틀 전, 밤에 우리집에 왔어요 455 01:01:34,730 --> 01:01:36,380 그리고나서 떠났어요 456 01:01:36,550 --> 01:01:38,260 어디 있는지 몰라요 457 01:01:38,930 --> 01:01:40,600 이걸 놓고 갔어요 458 01:02:06,920 --> 01:02:07,630 얘, 어디 있어? 459 01:02:07,660 --> 01:02:09,910 몰라요, 정말 로 아무도 몰라요 460 01:02:11,540 --> 01:02:14,830 몰라요. 브루노가 알지 몰라요 461 01:02:21,660 --> 01:02:22,460 브루노? 462 01:02:22,510 --> 01:02:25,480 네, 브루노한테 물어보세요 463 01:03:49,120 --> 01:03:51,000 브루노예요 464 01:05:42,530 --> 01:05:44,820 미국인인데... 465 01:05:49,080 --> 01:05:51,030 야콥 아저씨! 466 01:06:03,830 --> 01:06:05,400 여기 있어? 467 01:06:05,690 --> 01:06:07,110 7호실에 468 01:06:08,350 --> 01:06:09,670 올라가도 될까? 469 01:06:09,710 --> 01:06:10,800 그럼요 470 01:06:16,080 --> 01:06:17,850 그 아이를 잊었지? 471 01:06:18,080 --> 01:06:20,230 널 돌봐준 사람이 내 동생인데 잊었구나 472 01:06:20,310 --> 01:06:21,950 잘못 아셨어요 473 01:06:22,590 --> 01:06:25,690 레이첼 아줌마를? 그렇게 말씀하시면 안돼요 474 01:06:25,750 --> 01:06:27,510 전화로 말씀드렸잖아요 475 01:06:27,970 --> 01:06:30,510 일이 있어서요, 이혼 때문에 476 01:06:31,290 --> 01:06:35,460 계속 돌아다니는 일 때문에. 내가 어디 있는지도 모를 정도예요 477 01:06:37,950 --> 01:06:40,200 어쨌거나 레이첼 아줌마는 어때요? 478 01:06:40,260 --> 01:06:42,700 지금은 라이프치히에 살지 479 01:06:42,850 --> 01:06:46,120 그 애가 가족 모두를 집에다 꽁꽁 묶어놨네 480 01:06:50,820 --> 01:06:54,730 자넬 볼 때마다 3살박이 머슴아가 떠올라 481 01:06:54,970 --> 01:06:58,000 그때 기차로 시베리아를 떠났지 482 01:07:04,410 --> 01:07:05,650 7호실? 483 01:07:06,580 --> 01:07:07,770 7호실 484 01:07:25,980 --> 01:07:27,470 아, 야콥! 485 01:07:28,290 --> 01:07:29,700 야콥! 486 01:07:31,250 --> 01:07:32,220 엘레니 487 01:07:32,250 --> 01:07:33,800 베를린에서! 488 01:07:36,740 --> 01:07:38,300 그래, 난... 489 01:07:38,970 --> 01:07:40,510 라이프치히에 있는 줄 알았어요 490 01:07:40,570 --> 01:07:45,190 당신은 이리로 오긴 힘들겠구나 혼잣말하고 있었어요 491 01:07:45,740 --> 01:07:48,730 가족 재산 문제가 생겨서 여기 왔어 492 01:07:48,750 --> 01:07:51,420 당신이 베를린에 올 것 같기도 하고 493 01:07:52,350 --> 01:07:53,420 스피로스? 494 01:07:53,470 --> 01:07:55,180 당신 친구가 여전히 자고 있네요 495 01:07:55,350 --> 01:07:56,720 가볼게, 나중에 오지 496 01:07:56,720 --> 01:07:59,070 아니죠, 계세요 497 01:07:59,390 --> 01:08:00,500 그래... 498 01:08:01,340 --> 01:08:03,880 어찌 지냈어요, 야콥? 499 01:08:06,420 --> 01:08:10,260 항해하다가 돌아왔지, 추억이란 바다에서 500 01:08:11,440 --> 01:08:14,260 폴랜드를 생각했어, 수용소도 501 01:08:14,970 --> 01:08:17,790 1001호 구역 502 01:08:19,340 --> 01:08:21,960 부모님이 거기서 돌아가셨어 503 01:08:23,630 --> 01:08:26,330 며칠 동안 잠이 오지 않아 504 01:08:27,890 --> 01:08:33,780 눈 감으면 빡빡머리 사람들이 보여. 날 보고 웃어줬어 505 01:08:34,170 --> 01:08:35,860 해골이 506 01:08:36,330 --> 01:08:39,800 재가 된 어깨에 고스란히 얹혀져 있는데 507 01:08:42,950 --> 01:08:44,570 날 보더니 웃었어 508 01:08:44,700 --> 01:08:46,320 그만, 야콥? 509 01:08:51,320 --> 01:08:52,850 미안해 510 01:08:54,330 --> 01:08:55,930 나도 모르게, 미안해 511 01:08:55,980 --> 01:08:59,170 야콥, 좋았던 옛 시절을 위해 512 01:08:59,520 --> 01:09:00,810 건배! 513 01:09:02,500 --> 01:09:03,610 고마워 514 01:09:05,820 --> 01:09:08,030 좋았던 옛 시절을 위해 515 01:09:24,770 --> 01:09:27,300 그래, 떠나는군. 집으로 돌아가는 거야? 516 01:09:29,130 --> 01:09:31,580 뭘할지 잘 모르겠어 517 01:09:32,390 --> 01:09:36,150 내가 떠나면 레이첼은 아무도 없어. 그게 걱정이야 518 01:09:37,750 --> 01:09:41,880 댄이 죽고나니 가족이라곤 우리 둘뿐이더군 519 01:09:48,080 --> 01:09:49,500 엘레니 520 01:09:50,640 --> 01:09:52,720 내가 헛것을 보나? 521 01:09:52,800 --> 01:09:54,370 무슨 말인지 522 01:09:55,060 --> 01:09:57,140 그럴 리가 523 01:09:58,690 --> 01:10:02,640 저게 뉴욕에 있는 것과 닮지 않았어? 524 01:10:04,240 --> 01:10:06,210 이 방 말이야 525 01:10:07,040 --> 01:10:09,940 우리가 살던 베를린 호텔 방 526 01:10:10,440 --> 01:10:11,940 1974년이었어 527 01:10:13,750 --> 01:10:16,080 환경이 그래 보여 528 01:10:18,790 --> 01:10:20,360 모르겠네 529 01:10:20,410 --> 01:10:20,780 야콥? 530 01:10:20,780 --> 01:10:21,750 아마도 531 01:10:24,640 --> 01:10:26,430 아마도 532 01:10:32,560 --> 01:10:34,780 우린 뉴욕에 도착했어 533 01:10:36,490 --> 01:10:39,640 당신이 안절부절 걱정했지, 아들 녀석이 534 01:10:40,670 --> 01:10:43,820 베트남 참전을 거부해서 캐나다로 갔으니까 535 01:10:44,640 --> 01:10:47,140 다행스럽게도 레이첼이 우리를 맞아줬어 536 01:10:48,300 --> 01:10:52,260 유리창 너머로 미친듯이 손을 흔들었지 537 01:10:55,770 --> 01:10:59,340 덕분에 우린 호텔로 갈 수 있었어 538 01:11:01,340 --> 01:11:06,050 그 다음날부터 당신은 아침만 되면 떠났지 539 01:11:09,000 --> 01:11:11,290 그 사람을 찾으러 540 01:11:15,930 --> 01:11:18,720 난 잠든 척 가만히 있었어 541 01:11:20,810 --> 01:11:23,650 늘 겁에 질려 돌아왔지. 뉴욕이 무서웠던 거야 542 01:11:23,730 --> 01:11:25,690 고층 건물에, 차에... 543 01:11:27,330 --> 01:11:30,530 그래도 계속 찾아 다녔어 544 01:11:33,130 --> 01:11:35,800 손에 주소를 쥔 채 545 01:11:39,250 --> 01:11:41,950 난 멀찌감치 떨어져 당신을 따랐어 546 01:11:42,420 --> 01:11:44,460 등은 왜 켰어요? 547 01:11:47,470 --> 01:11:50,870 지난번에도 켜져 있었거든 548 01:12:04,650 --> 01:12:06,400 가지마 549 01:12:10,990 --> 01:12:14,030 가지마! 550 01:12:20,400 --> 01:12:23,190 흐르지 않던 그 시절에 551 01:12:24,860 --> 01:12:26,640 우린... 552 01:12:27,910 --> 01:12:29,820 이탈리아에 있었죠 553 01:12:31,890 --> 01:12:33,890 기다렸어요 554 01:12:34,790 --> 01:12:37,030 여권 나오기를 555 01:12:55,260 --> 01:12:57,730 흐르지 않던 그 세월 속에서 556 01:12:58,010 --> 01:13:01,240 이탈리아에 있었죠. 여권을 기다리며 557 01:13:01,900 --> 01:13:04,360 흐르지 않던 그 세월에 558 01:13:05,240 --> 01:13:07,840 여기서 끊임없이 떠돌던 당시 559 01:13:09,130 --> 01:13:10,920 한 소녀가 560 01:13:11,180 --> 01:13:14,550 내 안에서 춤추고 있었어요 561 01:13:17,390 --> 01:13:23,670 당신이 없다면 난 뭘 할 수 있을까요 562 01:13:26,630 --> 01:13:28,240 가지마 563 01:13:28,270 --> 01:13:30,630 야콥, 당신은 나보다 강해요 564 01:13:30,990 --> 01:13:32,170 부탁해 565 01:13:42,650 --> 01:13:47,230 나 모르게 그 사람 만나도 괜찮다구 566 01:13:52,970 --> 01:13:54,790 가지마 567 01:14:22,930 --> 01:14:25,500 근사한 저녁이었어 568 01:14:28,590 --> 01:14:29,970 입이 근질거려 죽겠어 569 01:14:29,980 --> 01:14:32,930 이건 혼자만 알기다, 알았니? 570 01:14:33,460 --> 01:14:35,460 - 다음에 봐 - 잘 가 571 01:14:35,550 --> 01:14:37,380 서둘러야겠다 572 01:14:37,990 --> 01:14:40,240 샐리에게 안부 전해, 알았지? 573 01:14:40,600 --> 01:14:43,810 우리 얘기했던 거 잊지 않기를 바래! 574 01:14:44,890 --> 01:14:47,050 맥스하고 샐리에게 안부 전해주고 575 01:14:47,100 --> 01:14:50,520 그래, 잘 있어 576 01:15:44,180 --> 01:15:47,380 이 주제곡만 연주하는데 심경에 변화라도 생겼어? 577 01:15:47,930 --> 01:15:50,940 요즘들어 계속 이 곡만 연주하네 578 01:16:38,000 --> 01:16:42,700 스피로스! 579 01:17:03,490 --> 01:17:07,850 워싱턴 레이번 사무소 2141호실 의혹으로 580 01:17:08,320 --> 01:17:13,900 리차드 닉슨은 의회위원회에 기소당한 두번째 대통령이 됐습니다 581 01:17:14,410 --> 01:17:17,130 본인인 워터게이트를 저질렀지만 582 01:17:17,190 --> 01:17:21,290 닉슨은 여전히 부인하고 있습니다 583 01:17:21,380 --> 01:17:26,250 이 사건은 진실과 헌법을 무너뜨리는 중범죄입니다 584 01:20:01,850 --> 01:20:03,800 난... 585 01:20:43,060 --> 01:20:45,100 어머니 586 01:20:46,350 --> 01:20:48,890 그 세월 동안 587 01:20:51,280 --> 01:20:53,740 어머니를 꿈꿨어요 588 01:21:26,170 --> 01:21:28,450 아직도 로마에 있어? 589 01:21:31,780 --> 01:21:34,270 이걸 친구네 집에 두고 갔어 590 01:21:39,710 --> 01:21:41,300 스웨터 591 01:21:43,760 --> 01:21:46,160 우리 엄마 사진 592 01:21:52,110 --> 01:21:54,350 아이 일기책 593 01:22:03,460 --> 01:22:06,540 일기장에 남겨진 절망감에 594 01:22:07,020 --> 01:22:09,060 너무 충격 받았어 595 01:22:13,320 --> 01:22:15,560 아이가 어디에 있는지 더 이상 모르겠어 596 01:22:18,010 --> 01:22:22,060 방금 전에 경찰서에 다녀왔어. 아이 사진을 보여줬어 597 01:23:20,460 --> 01:23:22,250 이러지마 598 01:23:30,140 --> 01:23:32,820 그만! 그만해 599 01:23:43,070 --> 01:23:45,400 쓸데 없는 짓이야 600 01:23:46,290 --> 01:23:48,430 난, 미안해 601 01:24:50,230 --> 01:24:52,270 결국 왔네요 602 01:24:53,890 --> 01:24:56,460 저 바에서 일해요 603 01:25:01,120 --> 01:25:03,570 아버지, 전 할 만큼 했어요 604 01:25:36,230 --> 01:25:38,330 자정이 넘었다 605 01:25:39,300 --> 01:25:42,010 토론토에 도착했을 때 606 01:25:49,820 --> 01:25:54,110 그러더니 여자가 이랬어. 이 동네는 시도때도 없이 비가 온다고 607 01:25:55,150 --> 01:25:57,660 자콥, 이 건물 언제 세운 거야? 608 01:25:57,740 --> 01:26:00,140 모르지. 뭘 마실까? 609 01:26:01,390 --> 01:26:02,310 차? 610 01:26:02,350 --> 01:26:04,220 스피로스, 위스키 어때? 611 01:26:05,500 --> 01:26:08,500 평소대로? 샤토 위스키? 612 01:26:09,440 --> 01:26:10,920 난 차를 주문해줘 613 01:26:13,100 --> 01:26:15,220 블루 엔젤입니다 614 01:26:17,060 --> 01:26:19,300 오늘밤? 새해 전야인데 615 01:26:19,520 --> 01:26:21,240 진심이예요? 616 01:26:22,750 --> 01:26:23,640 아뇨 617 01:26:24,150 --> 01:26:26,520 오늘 같은 날, 베를린에선 못 찾아요 618 01:26:27,990 --> 01:26:30,820 괜찮아요. 좋은 밤! 619 01:26:50,900 --> 01:26:52,630 한밤중이었어 620 01:26:52,820 --> 01:26:55,580 토론토에 도착했을 땐 621 01:27:22,070 --> 01:27:24,050 문 닫을 시간입니다 622 01:27:26,410 --> 01:27:28,780 지금 장사하지 않아요 623 01:27:32,810 --> 01:27:34,770 문 닫았어요 624 01:29:07,280 --> 01:29:08,720 스피로스! 625 01:29:11,680 --> 01:29:15,090 엘레니를 부인으로 맞이하겠습니까? 626 01:29:23,270 --> 01:29:25,180 네, 그렇습니다 627 01:29:54,210 --> 01:29:56,120 엘레니! 628 01:29:59,470 --> 01:30:02,670 당신은 스피로스를 남편으로 맞이하겠습니까? 629 01:31:05,990 --> 01:31:10,250 무슨 생각으로 이 시간에 와? 630 01:31:10,470 --> 01:31:12,230 스피로스? 631 01:31:15,730 --> 01:31:19,100 무슨 생각으로 이 시간에 와? 632 01:31:36,990 --> 01:31:38,940 나 왔어, 엘레니 633 01:31:40,190 --> 01:31:42,520 먼 길이었어 634 01:32:04,680 --> 01:32:08,770 베를린에서 부친 당신 편지가 기억나 635 01:32:10,930 --> 01:32:13,420 몇 년 지나버린 편지 636 01:32:25,650 --> 01:32:30,270 베를린, 1989년 11월 10일 637 01:32:30,760 --> 01:32:32,070 어머니 638 01:32:32,550 --> 01:32:36,460 어제 이곳에서 우린 역사적인 순간을 맞았어요 639 01:32:36,950 --> 01:32:40,010 베를린 장벽은 이제 존재하지 않아요 640 01:32:41,050 --> 01:32:45,080 어제오늘 거리에서는 수천의 독일인과 이방인이 641 01:32:45,130 --> 01:32:47,920 축하하고 노래하고 미래를 꿈꿨죠 642 01:32:48,690 --> 01:32:54,070 몇몇은 냉전 종식이 역사 종말과 마찬가지라고 예견했어요 643 01:32:54,970 --> 01:32:58,310 아버지처럼 저도 알아요. 어머니는 지난 세월을 간직하겠죠 644 01:32:58,700 --> 01:33:02,830 그래도 새로운 시대가 찾아왔어요 645 01:33:03,670 --> 01:33:05,210 우린 촬영을 마쳤어요 646 01:33:05,570 --> 01:33:08,990 제작진과 배우들은 떠났거나 떠날 예정이죠 647 01:33:09,380 --> 01:33:10,840 전 머물러요 648 01:33:11,320 --> 01:33:13,900 그녀는 헬가예요 649 01:33:14,650 --> 01:33:17,710 그 여인은 동베를린에서 몰래 넘어왔어요 650 01:33:17,740 --> 01:33:20,170 17년 전, 무서웠던 어느날 밤에 651 01:33:20,180 --> 01:33:23,050 그녀는 고작 열다섯이었죠 652 01:33:23,820 --> 01:33:26,270 그리고 뜻밖의 만남 653 01:33:26,730 --> 01:33:30,210 사람들 사이에서 야콥 아저씨를 봤어요 654 01:33:30,430 --> 01:33:33,090 레이첼 아줌마와 그녀 남편 댄도 655 01:33:33,200 --> 01:33:37,000 예전 살던 집을 찾으러 라이프치히로 가던 중이었죠 656 01:33:37,530 --> 01:33:42,670 어머니, 어젯밤에 우리가 함께 걷는 꿈을 꿨어요 657 01:33:42,820 --> 01:33:44,790 장벽이 무너진 곳에서 658 01:33:45,170 --> 01:33:47,450 돌아서서 어머니를 봤지만 659 01:33:47,870 --> 01:33:49,510 당신이 아니었어요 660 01:33:50,060 --> 01:33:51,800 어린 소녀 661 01:33:52,150 --> 01:33:55,210 어린 엘레니가 제게 손을 내밀고 있었어요 662 01:33:59,480 --> 01:34:00,830 어, 야콥 663 01:34:00,860 --> 01:34:03,610 나갔다고. 만나지 못할 뻔했어 664 01:34:03,960 --> 01:34:08,000 아코디언 연주를 듣느라 순간 멈췄거든 665 01:34:08,030 --> 01:34:09,970 넋을 놓았지 뭐야 666 01:34:18,030 --> 01:34:19,530 또 내리네 667 01:34:25,660 --> 01:34:27,310 일 년 더 668 01:34:27,970 --> 01:34:29,360 일 년? 669 01:34:29,680 --> 01:34:34,310 한 세기 정도는 되어야 기쁘지, 일 년은 있으나마나야 670 01:34:36,070 --> 01:34:38,390 자네 가끔 담배 피지? 671 01:34:39,960 --> 01:34:41,860 뭔데, 스피로스? 672 01:34:41,910 --> 01:34:43,510 왜 그래, 야콥? 673 01:34:43,650 --> 01:34:47,450 우린 다른 세상을 꿈꿨어. 어떻게 잃어버렸지? 674 01:34:48,430 --> 01:34:51,770 무척 다르겠지만 새롭게 꿈틀거리고 있어 675 01:34:52,100 --> 01:34:54,630 바깥 저기에서 바람이 불어와 676 01:34:56,120 --> 01:35:00,760 누군가는 하늘에 순리가 있다고 믿었지만 677 01:35:02,260 --> 01:35:04,050 누군가 말했듯 678 01:35:04,370 --> 01:35:07,250 우린 역사에서 버려진 존재야 679 01:35:08,920 --> 01:35:10,660 맞아 680 01:35:11,560 --> 01:35:13,910 역사에서 버려진 존재야 681 01:35:45,330 --> 01:35:47,220 엘레니, 춤 추시겠어요? 682 01:35:47,280 --> 01:35:48,630 오, 야콥 683 01:35:49,570 --> 01:35:52,670 마음이 딴데 가 있군 684 01:35:53,090 --> 01:35:56,440 그래도 이렇게 다시 만날 지 누가 알았겠어? 685 01:36:14,100 --> 01:36:15,850 스피로스! 686 01:36:38,770 --> 01:36:42,480 모든 것에 스며드는 시간의 더께를 위하여 687 01:36:43,130 --> 01:36:47,740 모든 것! 크거나 작거나! 688 01:36:48,800 --> 01:36:50,350 야콥! 689 01:36:56,450 --> 01:36:58,810 춤추고 싶지 690 01:37:02,370 --> 01:37:03,580 이런, 그만 691 01:37:04,410 --> 01:37:05,570 미안 692 01:37:05,870 --> 01:37:09,400 호텔로 돌아가는 편이 낫겠어 693 01:37:10,570 --> 01:37:12,650 아들한테 전화하지 694 01:37:13,010 --> 01:37:16,030 엘레니, 미안해 695 01:37:16,400 --> 01:37:17,600 별일 아니야 696 01:37:18,430 --> 01:37:19,630 가만히 있어 697 01:37:19,710 --> 01:37:22,980 좀 어지러워서 그래. 이젠 괜찮아 698 01:37:25,690 --> 01:37:27,510 돌아가는 게 좋겠어 699 01:37:29,130 --> 01:37:31,470 가야 돼, 우리 애가... 700 01:37:31,540 --> 01:37:32,730 엘레니? 701 01:37:33,770 --> 01:37:36,580 가면서 말해줄게 702 01:37:36,590 --> 01:37:38,960 잘 가 나중에 봐 703 01:38:44,540 --> 01:38:46,030 아동청소년국입니다 704 01:38:46,070 --> 01:38:49,500 아이 신변 확보를 위해 정보수집중입니다 705 01:38:49,550 --> 01:38:51,010 만나지 못하고 있어요 706 01:38:51,190 --> 01:38:54,640 가끔 빤히 쳐다만 보더군요 707 01:38:54,710 --> 01:38:58,960 질문해도 소용없겠더군요 708 01:38:59,180 --> 01:39:00,250 가보고 싶소 709 01:39:00,290 --> 01:39:03,470 안됩니다. 안에서 막고 있어요 710 01:39:13,200 --> 01:39:14,570 엘레니! 711 01:39:28,660 --> 01:39:29,990 엘레니! 712 01:39:47,710 --> 01:39:49,000 어머니! 713 01:40:00,650 --> 01:40:02,020 문 열어! 714 01:40:06,610 --> 01:40:08,940 난 그 아이 할머니다! 715 01:42:16,080 --> 01:42:17,480 엘레니 716 01:42:25,610 --> 01:42:27,100 엘레니? 717 01:42:34,120 --> 01:42:36,350 왜 이러니, 아가야? 718 01:42:38,970 --> 01:42:40,690 왜 이러니? 719 01:42:44,790 --> 01:42:46,320 이리 오렴 720 01:42:49,220 --> 01:42:50,700 엘레니? 721 01:42:59,050 --> 01:43:00,400 엘레니 722 01:43:02,660 --> 01:43:04,660 죽고 싶어요 723 01:43:05,110 --> 01:43:07,260 죽고 싶어요! 724 01:43:09,100 --> 01:43:11,050 죽고 싶어요 725 01:43:11,850 --> 01:43:13,560 무슨 일이니? 726 01:44:54,530 --> 01:44:56,990 의사 모셔올게요! 727 01:47:27,000 --> 01:47:28,460 엘레니? 728 01:47:32,120 --> 01:47:33,440 엘레니! 729 01:47:34,190 --> 01:47:36,150 어디가 아파? 730 01:47:37,650 --> 01:47:39,610 좀 자야겠어 731 01:47:49,130 --> 01:47:50,790 할머니? 732 01:47:53,020 --> 01:47:54,910 좀 자야겠어 733 01:48:13,330 --> 01:48:15,110 왔나, 야콥? 734 01:48:16,720 --> 01:48:18,680 엘레니는 어때? 735 01:48:19,170 --> 01:48:22,090 잠들었어, 둘 다 736 01:48:23,140 --> 01:48:24,420 내가 방해했나? 737 01:48:24,450 --> 01:48:26,720 자네가? 아니네 738 01:48:32,230 --> 01:48:34,940 작별인사도 해야하니 들렀네 739 01:48:37,380 --> 01:48:39,100 샤토 위스키? 740 01:48:43,940 --> 01:48:45,370 여러분, 잠시 뒤에 741 01:48:45,420 --> 01:48:47,830 신년맞이 공연을 청취하시겠습니다 742 01:48:48,020 --> 01:48:54,120 루드비히 반 베토벤, 교향곡 9번 D단조, 작품번호 125... 743 01:49:00,840 --> 01:49:04,160 베를린 필하모니 오케스트라가 연주합니다 744 01:49:08,860 --> 01:49:10,370 고맙네 745 01:49:13,120 --> 01:49:15,290 새로운 세기를 위해! 746 01:49:49,790 --> 01:49:51,280 자네 괜찮나, 야콥? 747 01:49:51,350 --> 01:49:52,610 응 748 01:50:14,120 --> 01:50:15,930 이제 가야지 749 01:50:19,520 --> 01:50:21,400 어디로? 750 01:50:27,580 --> 01:50:29,160 엘레니한테 751 01:51:27,160 --> 01:51:32,290 예전에 당신이 말했지. 당신을 위해 돌아오는 게 없다고 752 01:51:37,240 --> 01:51:40,360 이제보니 사실이야. 내 경우가 그래 753 01:51:42,260 --> 01:51:45,480 통곡의 벽에서 울지 않으려고 754 01:51:55,580 --> 01:51:57,760 여행 잘해! 755 01:51:58,370 --> 01:52:00,280 어린 엘레니! 756 01:53:09,160 --> 01:53:12,280 제3의 날개, 스피로스! 757 01:57:28,710 --> 01:57:30,660 엘레니! 758 01:57:31,210 --> 01:57:35,080 왜? 왜 일어났어? 759 01:57:39,470 --> 01:57:45,050 올해가 끝나는데 식사 준비도 못했네 760 01:57:47,540 --> 01:57:48,510 엘레니! 761 01:57:48,540 --> 01:57:50,210 식사 준비를 해야지 762 01:57:50,370 --> 01:57:52,120 아직 아니야 763 01:57:54,070 --> 01:57:55,970 식사 준비를 764 01:58:01,240 --> 01:58:04,440 스피로스 765 01:58:10,540 --> 01:58:12,330 우리 아들 766 01:58:16,840 --> 01:58:18,880 여기는 작은 엘레니 767 01:58:21,890 --> 01:58:23,760 여기는 야콥... 768 01:58:24,970 --> 01:58:26,760 야콥! 769 01:58:28,850 --> 01:58:30,100 야콥! 770 01:58:33,400 --> 01:58:35,180 야콥 어디 있어? 771 01:58:38,570 --> 01:58:40,560 모두 여기 있어 772 01:59:03,970 --> 01:59:05,660 왜 그래, 엘레니? 773 01:59:05,700 --> 01:59:07,110 이상해요 774 02:03:16,550 --> 02:03:18,070 엘레니! 775 02:03:20,850 --> 02:03:22,410 깨어나! 776 02:03:25,090 --> 02:03:27,230 당신 보러 왔어 777 02:03:29,450 --> 02:03:30,960 엘레니? 778 02:03:31,800 --> 02:03:33,280 깨라구! 779 02:03:33,640 --> 02:03:35,480 일어나! 780 02:03:39,040 --> 02:03:40,700 엘레니... 781 02:03:42,830 --> 02:03:46,120 당신 손을 줘 782 02:03:53,550 --> 02:03:55,450 엘레니, 우리 늦었어 783 02:04:09,780 --> 02:04:12,090 밖에는 눈이 내려요 784 02:04:14,960 --> 02:04:17,900 눈이 조용히 내려 앉네요 785 02:04:18,000 --> 02:04:20,580 아직도 잠자고 있는 도시 위로 786 02:04:22,190 --> 02:04:24,560 버려진 길 위에 787 02:04:25,700 --> 02:04:28,150 운하의 수면에 788 02:04:30,000 --> 02:04:34,080 산자와 죽은자 모두에게 789 02:04:34,850 --> 02:04:36,520 지나간 시간에 790 02:04:36,580 --> 02:04:38,410 다가올 시간에 791 02:04:39,800 --> 02:04:41,870 온 세상에