1 00:00:26,863 --> 00:00:30,424 당신은 충분히 그럴만 해 나보다 독한 여자니까... 2 00:00:30,667 --> 00:00:32,032 우린 둘 다 그래요 3 00:00:32,235 --> 00:00:35,727 아니, 당신이 더 할걸 날 이용해 남편도 처리했고 4 00:00:35,938 --> 00:00:39,374 자카티를 시켜 롤라를 없앴으니 이젠 나만 처리하면 되겠군 5 00:00:39,609 --> 00:00:42,442 그런 후 또 누군가를 시켜 자카티를 없애겠지 6 00:00:42,679 --> 00:00:44,146 그게 당신 방식이잖아 7 00:00:44,347 --> 00:00:48,010 그렇다 치죠, 하지만 똑같은 얘기 지겹지 않아요? 8 00:00:49,552 --> 00:00:52,020 음악이 시끄럽군 9 00:00:52,221 --> 00:00:54,553 창문을 닫아도 될까? 10 00:01:13,743 --> 00:01:16,678 그 정도밖에 못하나? 11 00:01:16,846 --> 00:01:18,939 다시 해봐 12 00:01:21,451 --> 00:01:23,919 더 가까이 가줄까? 13 00:01:34,130 --> 00:01:37,998 어때, 이젠 잘할 수 있나? 14 00:01:45,541 --> 00:01:48,009 왜 다시 못 쏘는 거지? 15 00:01:53,716 --> 00:01:57,584 설마 날 사랑해서 못 쏘는 건 아니겠지 16 00:01:57,787 --> 00:02:01,120 난 아무도 사랑한 적 없어요 17 00:02:01,324 --> 00:02:04,350 영혼까지 썩었으니까요 당신 말처럼 난 이용만 했어요 18 00:02:04,627 --> 00:02:07,221 그게 전부죠 19 00:02:08,331 --> 00:02:09,958 지금까진 그랬어요 20 00:02:10,166 --> 00:02:14,000 - 뭐하고 있는 거야? - 조금 전까진... 21 00:02:16,839 --> 00:02:19,330 지금 몇 신줄 알아? 22 00:02:25,715 --> 00:02:27,740 잘 들어 23 00:02:28,184 --> 00:02:33,679 22시 정각, 뱀이 카펫에 입장할 때 잠수복이 침입한다 24 00:02:33,890 --> 00:02:35,881 경비에게 열쇠를 받고 25 00:02:36,125 --> 00:02:38,559 난 경보기를 끈다 26 00:02:38,761 --> 00:02:41,355 넌 뱀을 화장실로 유혹하고 27 00:02:41,564 --> 00:02:44,397 물건을 바꿔치기 한다 28 00:02:44,600 --> 00:02:49,037 22시 20분, 잠수복이 불을 끄면 29 00:02:49,238 --> 00:02:52,401 넌 가짜를 입히고 난 뱀을 처리한다 30 00:02:52,608 --> 00:02:56,442 열쇠는 가방에 있고 가방 주면 배에 실어 31 00:02:57,213 --> 00:03:01,411 무전기는 가급적 사용하지 마 32 00:03:01,617 --> 00:03:04,450 적색 경보가 뜨면 5분내 끝내 33 00:03:04,720 --> 00:03:07,553 모든 걸 버리고 튀어 34 00:03:07,757 --> 00:03:11,420 경찰에 잡히면 아는 대로만 말해 35 00:03:11,627 --> 00:03:14,255 난 전혀 모른다 36 00:03:14,464 --> 00:03:16,432 알았나? 37 00:03:17,066 --> 00:03:19,000 알았냐구? 38 00:03:23,406 --> 00:03:25,704 여권 있어? 39 00:03:30,313 --> 00:03:33,714 내일 7시 출발이다 40 00:03:35,151 --> 00:03:40,885 잊지 마, 이름을 써선 안 돼 물론 총도 안 되고 41 00:03:46,095 --> 00:03:47,995 약했니? 42 00:03:51,434 --> 00:03:53,595 그럼 정신 똑바로 차려! 43 00:03:53,803 --> 00:03:57,967 이건 게임이 아냐 목숨이 걸렸어 44 00:03:59,775 --> 00:04:02,209 빨리 준비해 45 00:04:14,657 --> 00:04:17,182 잊은 거 없나? 46 00:04:49,792 --> 00:04:53,057 드디어 오늘의 주인공인 레지 와니에가 도착했습니다 47 00:04:53,229 --> 00:04:55,220 <이스트 웨스트>의 감독이죠 48 00:04:55,331 --> 00:04:58,494 오늘 시사회에는 특별히 49 00:04:58,734 --> 00:05:01,100 제작자 이브 마미옹을 대동했군요 50 00:05:01,337 --> 00:05:03,100 눈부신 여배우 산드린 보네르도 함께요 51 00:05:03,239 --> 00:05:06,970 그 오른편에 있는 베로니카 양이 입은 52 00:05:07,310 --> 00:05:09,107 뱀 의상은... 53 00:05:09,278 --> 00:05:11,075 모두 저것 좀 봐! 54 00:05:11,714 --> 00:05:13,978 보석디자이너 엘리 메데로의 작품으로 55 00:05:14,517 --> 00:05:16,781 특별 제작된 것이죠 56 00:05:21,457 --> 00:05:26,952 다이아몬드 500개의 중량을 합하면 57 00:05:27,296 --> 00:05:30,459 모두 385캐럿에 이릅니다 58 00:05:30,833 --> 00:05:34,963 가격으로 환산하면 천만 달러가 넘는다죠 59 00:05:39,075 --> 00:05:41,600 저것 좀 봐! 60 00:06:20,549 --> 00:06:23,677 걷는 것 좀 봐 죽여주는군! 61 00:06:28,257 --> 00:06:31,385 미쳤어? 무슨 짓이야? 62 00:06:36,232 --> 00:06:37,631 어떻게 할거야? 다 젖었잖아! 63 00:06:37,767 --> 00:06:39,234 미안해, 닦아다 줄게 64 00:07:58,280 --> 00:08:03,616 안녕하세요, 감사합니다 당신 사진이군요 65 00:08:25,441 --> 00:08:28,103 - 들어가지 - 화장실 좀 가야겠어요 66 00:08:28,310 --> 00:08:34,146 - 아시죠 - 곧 올 거지, 빨리 와 67 00:08:43,825 --> 00:08:45,292 여기 있어 68 00:08:45,894 --> 00:08:48,522 잘했군, 근데 바지는 어쩔 거야? 이 꼴 좀 봐! 69 00:08:52,100 --> 00:08:54,364 알았어 닦을 거 가져올게 70 00:09:10,151 --> 00:09:14,212 화장 안 해도 충분히 섹시한데? 71 00:09:48,223 --> 00:09:51,624 나도 화장실에 다녀올게 72 00:11:21,983 --> 00:11:23,917 열쇠 내놔 73 00:11:55,917 --> 00:11:57,407 불 있소? 74 00:12:18,706 --> 00:12:21,300 국제 영화제 75 00:14:29,237 --> 00:14:31,137 가져왔어? 76 00:14:31,239 --> 00:14:32,365 뭘? 77 00:15:09,076 --> 00:15:10,566 문제가 생겼다 78 00:15:42,977 --> 00:15:44,069 적색 경보! 79 00:16:08,336 --> 00:16:10,065 베로니카 양? 80 00:16:20,648 --> 00:16:23,082 자기야, 그만 가야지 81 00:16:23,284 --> 00:16:26,253 - 가야 해 - 아직 82 00:16:26,487 --> 00:16:27,579 늦었어 83 00:16:39,734 --> 00:16:41,998 베로니카 양? 84 00:17:54,875 --> 00:17:57,275 열쇠는 가방에 있다 85 00:17:57,478 --> 00:17:59,469 빨리 가! 86 00:18:03,084 --> 00:18:04,084 가라니까! 87 00:18:10,391 --> 00:18:12,825 어서 여기서 나가! 88 00:18:16,530 --> 00:18:20,057 내 다이아몬드를 훔쳐갔어요! 89 00:18:23,804 --> 00:18:26,398 개자식! 총 안 쓴다며? 90 00:18:26,474 --> 00:18:30,069 바꿔치기 했어요 이건 유리라구요! 91 00:18:30,911 --> 00:18:32,401 내 여권은 어딨어? 92 00:18:32,613 --> 00:18:34,274 이건 유리라구요! 93 00:18:38,853 --> 00:18:40,787 나중에 후회할걸 94 00:18:41,021 --> 00:18:42,613 개자식! 입닥쳐 95 00:18:45,659 --> 00:18:47,354 경비대 불러! 96 00:18:47,628 --> 00:18:49,892 가만 둘 줄 알아? 97 00:18:49,964 --> 00:18:51,226 반복한다... 98 00:18:51,399 --> 00:18:53,492 꼼짝 마! 움직이지 마! 99 00:19:16,724 --> 00:19:18,214 움직이면 쏜다! 100 00:20:00,100 --> 00:20:02,034 그 년이 튀었어 101 00:20:02,503 --> 00:20:04,027 다이아몬드를 가지고! 102 00:20:06,774 --> 00:20:07,672 어디로? 103 00:20:07,741 --> 00:20:10,403 파리에 애인이 있어 104 00:20:21,522 --> 00:20:26,118 그게 아니라 여권은 어제 필요했다니까요 105 00:21:01,529 --> 00:21:02,621 가져왔어? 106 00:21:02,863 --> 00:21:05,127 응, 여기... 107 00:21:06,200 --> 00:21:07,827 잠깐만! 108 00:21:08,202 --> 00:21:11,171 들었니? 이게 무슨 소리지? 109 00:21:15,543 --> 00:21:18,171 뭐하는 거예요? 110 00:21:18,879 --> 00:21:23,009 미안합니다, 아가씨 여긴 자유국가요 111 00:21:23,217 --> 00:21:29,281 내 발코니에서 사진을 찍는 건 내 자유라고! 112 00:21:29,523 --> 00:21:32,151 그래, 너 잘났다! 113 00:21:32,493 --> 00:21:36,327 교회 가서 구원을 받으쇼, 찍었다! 114 00:21:36,697 --> 00:21:39,097 좋았어! 115 00:23:12,693 --> 00:23:14,661 릴리! 116 00:23:15,896 --> 00:23:17,796 릴리! 117 00:23:38,285 --> 00:23:39,309 쉐라톤 호텔이요 118 00:23:39,553 --> 00:23:42,283 가서 차를 가져와요 빨리! 119 00:24:16,390 --> 00:24:17,091 네 120 00:24:17,092 --> 00:24:18,217 무슨 일이죠? 121 00:24:33,040 --> 00:24:35,565 당신을 채용해야겠군 122 00:25:19,452 --> 00:25:21,386 이쪽이야! 123 00:25:21,454 --> 00:25:24,252 아니에요, 저쪽으로 갔어요! 124 00:25:25,458 --> 00:25:28,360 아냐, 이쪽이래도! 125 00:25:28,361 --> 00:25:31,353 내가 봤단 말이에요 126 00:25:32,832 --> 00:25:36,427 분명히 걔가 틀림없대도! 127 00:25:36,569 --> 00:25:38,503 저리로 가봅시다! 128 00:26:00,693 --> 00:26:02,217 꼼짝 마! 129 00:26:02,662 --> 00:26:04,152 그대로 있어 130 00:26:04,797 --> 00:26:06,628 안경 벗고... 131 00:26:08,201 --> 00:26:09,065 좋아 132 00:26:09,135 --> 00:26:11,035 조명도 완벽해 133 00:26:12,238 --> 00:26:14,798 - 돈 가져왔지? - 물론... 134 00:26:15,107 --> 00:26:16,404 뭐가 완벽하지? 135 00:26:16,475 --> 00:26:18,909 여권 사진이 필요해 136 00:26:19,011 --> 00:26:20,979 렌즈를 봐 137 00:26:22,915 --> 00:26:27,409 잡았다, 망할 년! 가만 있어! 138 00:26:28,955 --> 00:26:32,584 목을 꺽어버리기 전에 139 00:26:33,159 --> 00:26:35,525 어서 실토해 140 00:26:36,963 --> 00:26:40,524 어디 감췄어? 다이아몬드! 141 00:26:47,573 --> 00:26:49,507 네 년은 죽어야 돼! 142 00:27:08,261 --> 00:27:09,888 오! 맙소사! 143 00:27:13,065 --> 00:27:15,465 건드리지 마! 144 00:27:35,988 --> 00:27:36,988 차를 끓이나요? 145 00:27:37,456 --> 00:27:38,889 물론, 그래서 물을 올려놨지 146 00:27:38,958 --> 00:27:40,516 관둬요 147 00:27:41,861 --> 00:27:43,385 저렇게 된 게 다 우리 탓이라고요 148 00:27:43,496 --> 00:27:45,054 그렇지 않아 149 00:27:45,898 --> 00:27:46,898 그렇겠죠 150 00:27:46,999 --> 00:27:48,432 유언장 낭독으로 충격받았어요 151 00:27:48,501 --> 00:27:49,534 근데도 상관없는 일이란 거에요 152 00:27:49,535 --> 00:27:52,470 유언장 낭독은 당연한 절차야 153 00:27:52,872 --> 00:27:54,840 쟤 얼굴 봤죠? 154 00:27:55,374 --> 00:27:56,739 머리는 어떻고... 155 00:27:56,842 --> 00:27:58,036 저 머리꼴은 또 뭐지? 156 00:27:58,110 --> 00:28:00,874 난 그런 건 모른다고! 157 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 나와 아이들이 죽으면요? 158 00:28:03,049 --> 00:28:04,949 그래도 관심없겠죠? 159 00:28:05,384 --> 00:28:07,716 총이 없어졌을 때 벌써 이상했다고요 160 00:28:07,920 --> 00:28:10,855 - 쟤가 훔쳤다는 거야? - 뻔하죠 161 00:28:11,223 --> 00:28:12,918 차 끓나 가봐요 162 00:28:20,299 --> 00:28:22,164 괜찮니, 릴리? 163 00:28:22,802 --> 00:28:24,402 뭐가 뭔지 통... 164 00:28:24,403 --> 00:28:27,167 그만 말하렴 기운을 아껴야지 165 00:28:27,907 --> 00:28:29,431 좀 쉬어야 해 166 00:28:29,942 --> 00:28:32,433 정말 끔찍한 일이었단다 167 00:28:32,945 --> 00:28:35,379 이제 모두 다 잊고 푹 쉬려무나 168 00:28:36,415 --> 00:28:38,349 이젠 다시 말없이 엉뚱한 짓 하면 안 돼 169 00:28:38,451 --> 00:28:40,885 뭐든 내게 말하렴 170 00:28:44,290 --> 00:28:46,383 가기 전에... 171 00:28:46,926 --> 00:28:49,394 한 가지만 물어보자꾸나 172 00:28:51,964 --> 00:28:53,955 루이의 총을 빌려갔니? 173 00:28:57,069 --> 00:28:58,468 진짜 아냐? 174 00:29:03,976 --> 00:29:06,911 알았다, 혹시라도 찾으면 연락줄 거지? 175 00:29:08,981 --> 00:29:10,039 좋아 176 00:29:10,983 --> 00:29:13,975 심심할 테니까 TV를 켜두마 177 00:29:17,990 --> 00:29:19,014 여기 178 00:29:20,493 --> 00:29:22,984 먹을 것 가지고 저녁에 다시 오마 179 00:29:27,333 --> 00:29:29,528 차는 뜨거울 때 마시렴 180 00:29:48,921 --> 00:29:51,014 오, 맙소사! 181 00:29:57,630 --> 00:30:00,292 세상에! 182 00:30:04,070 --> 00:30:07,130 여러분은 만약 수정공이나 183 00:30:07,306 --> 00:30:10,537 손금, 혹은 꿈으로 미래를 볼 수 있다면 184 00:30:11,043 --> 00:30:12,567 미래를 바꾸시겠습니까? 185 00:30:13,412 --> 00:30:15,471 당근이지! 186 00:31:06,098 --> 00:31:08,464 깊은 애도를 표합니다 187 00:36:55,414 --> 00:36:59,748 미국에서 새출발을 하ㅕ고 했어요 188 00:36:59,852 --> 00:37:03,948 영어는 금세 배우면 되니까요 189 00:37:04,022 --> 00:37:08,083 비행기 표도 사놨는데 잃어버렸어요 190 00:37:13,198 --> 00:37:15,564 전 띠엘과 브리짓없인 살 수가 없어요 191 00:37:15,667 --> 00:37:18,158 이제제 그들 곁으로 갑니다 부디 용서하세요 192 00:39:29,301 --> 00:39:30,825 죄송합니다 착오가 있었네요 193 00:39:30,936 --> 00:39:33,632 전산망 착오로 표가 이중예매 됐어요 194 00:39:33,972 --> 00:39:36,031 정말 죄송합니다 195 00:39:37,876 --> 00:39:40,845 대신 1등석으로 모시겠습니다 196 00:39:42,481 --> 00:39:44,415 이쪽으로 가시죠 197 00:39:50,956 --> 00:39:52,423 이 자리예요 198 00:40:40,872 --> 00:40:43,574 죄송합니다, 죄송해요 199 00:40:43,575 --> 00:40:47,341 깨워서 죄송합니다 200 00:40:47,479 --> 00:40:49,640 제 어깨에 기대 주무셨어요 201 00:40:52,017 --> 00:40:54,315 괜찮으세요? 202 00:40:54,553 --> 00:40:58,421 놀라셨나보군요 괜찮아요? 203 00:40:58,590 --> 00:41:00,581 미안해요 204 00:41:03,261 --> 00:41:04,922 미국인 인가요? 205 00:41:04,996 --> 00:41:06,861 네 206 00:41:07,099 --> 00:41:08,691 캘리포니아 출신이요 207 00:41:08,900 --> 00:41:14,429 하지만 지금은 워싱턴에 살죠 208 00:41:14,606 --> 00:41:18,269 그럼 하시는 일은 뭐죠? 209 00:41:18,477 --> 00:41:20,468 하는 일? 210 00:41:20,645 --> 00:41:25,548 소프트웨어 일을 시작했죠 211 00:41:25,751 --> 00:41:28,743 돈을 좀 벌고 나니 212 00:41:29,020 --> 00:41:33,389 다른 쪽에 관심이 가더군요 213 00:41:33,592 --> 00:41:36,493 어떤 쪽이요? 214 00:41:37,329 --> 00:41:41,163 세계 정세랄까요? 그래서 다시 공부를 시작했죠 215 00:41:41,366 --> 00:41:45,393 정치외교학을 전공해 강단에 서다가 216 00:41:45,570 --> 00:41:48,368 지금은 국무성에서 일해요 217 00:41:51,143 --> 00:41:55,408 미국은 굉장히 큰 나라죠? 218 00:41:56,547 --> 00:41:59,414 엄청 크죠 처음인가요? 219 00:41:59,750 --> 00:42:05,120 네, 새출발을 하려고요 220 00:42:05,322 --> 00:42:07,347 프랑스는 지겨워요 221 00:42:07,591 --> 00:42:10,856 왜요, 얼마나 멋진 나란데... 222 00:42:11,095 --> 00:42:13,825 내겐 유럽의 여왕과 같은 나라죠 223 00:42:14,064 --> 00:42:16,089 예술, 역사... 224 00:42:16,300 --> 00:42:21,465 언어에 스탕달, 라신 발자크의 문학... 225 00:42:25,676 --> 00:42:28,907 전 거기서 아이를 잃었어요 226 00:42:34,585 --> 00:42:39,386 무슨 말씀을 드려야할지... 정말 안 됐군요 227 00:42:39,590 --> 00:42:43,390 용서하세요, 전 그냥... 228 00:42:43,594 --> 00:42:46,427 괜찮아요, 진정해요 229 00:42:47,631 --> 00:42:50,065 어떻게 그런 일이... 230 00:42:54,572 --> 00:43:01,273 7년 후 231 00:43:18,495 --> 00:43:20,986 왜 또 쇼하니? 세금 밀렸냐? 232 00:43:21,232 --> 00:43:23,257 - 나야, 조니! - 알아 233 00:43:23,467 --> 00:43:24,957 - 뭐해? - 일 234 00:43:25,202 --> 00:43:29,002 - 돈 되는 거야? - 찍어봐야 알지 235 00:43:29,240 --> 00:43:32,573 그 식당을 또 찍는 거야? 밥은 먹고 사니? 236 00:43:32,776 --> 00:43:34,107 겨우... 237 00:43:34,311 --> 00:43:37,542 이제 예술은 그만 하고 돈벌이 안 해볼래? 238 00:43:37,748 --> 00:43:42,185 - 뭔데? - 브루스 휘잇 와츠라고 들어봤어? 239 00:43:42,386 --> 00:43:46,015 넌 잘 모르겠지만 사진작가도 책은 본다고 240 00:43:46,290 --> 00:43:51,193 - 잡지랑 신문도... - 잘났다, 누군데? 241 00:43:51,395 --> 00:43:54,558 - 신임 미국대사 - 맞았어 242 00:43:54,765 --> 00:43:58,667 그 사람 부인이 베일에 싸여있어 243 00:43:58,869 --> 00:44:02,100 - 카메라 공포증이 있나보지 - 아니, 뭔가 과거가 있어 244 00:44:02,306 --> 00:44:05,969 밝혀지진 않았고 원래 프랑스 여자야 245 00:44:06,210 --> 00:44:08,235 전에 결혼해서 아이도 있었어 246 00:44:08,445 --> 00:44:11,972 나도 이혼했었어 그게 잘못이야? 247 00:44:12,216 --> 00:44:16,482 자넨 뭔가 숨기듯 사진기자를 피하진 않잖아 248 00:44:16,687 --> 00:44:20,282 - 그래서 뒷조사하라구? - 자넨 최고잖아 249 00:44:20,524 --> 00:44:23,925 난 그런 일 싫어 기분 더럽다구 250 00:44:24,194 --> 00:44:28,324 - 그리고 이젠 손뗐어 - 내 건 안 갚고? 251 00:44:28,532 --> 00:44:32,332 난 자네 매니저 겸 채권자라고 252 00:44:32,536 --> 00:44:36,802 잔말 말고 해 수십만 프랑 짜리야 253 00:44:40,344 --> 00:44:43,142 알았다고 그 여자 스케줄은? 254 00:44:43,347 --> 00:44:46,339 오늘밤 전용기로 올 거야 255 00:44:48,452 --> 00:44:51,478 - 끊어야겠어 - 확실하게 찍어 256 00:45:14,278 --> 00:45:17,111 조심하세요 넘어지시겠어요! 257 00:45:17,247 --> 00:45:19,477 - 고마워요 - 어디로 가세요? 258 00:45:20,384 --> 00:45:23,547 공중 화장실을 찾는데... 259 00:45:23,754 --> 00:45:26,086 샹젤리제가 이쪽이요 저쪽이요? 260 00:45:26,290 --> 00:45:28,281 잘 모르겠어요... 261 00:45:28,826 --> 00:45:32,227 - 영어 하세요? - 아뇨, 잘 못해요 262 00:45:32,830 --> 00:45:34,730 - 나도 잘 못해요 - 어딜 가시려고요? 263 00:45:34,898 --> 00:45:37,230 화장실이 저쪽인가? 264 00:45:37,768 --> 00:45:39,429 - 안내 좀... - 뭐야, 변태 아냐? 265 00:45:39,536 --> 00:45:42,334 이쪽이 화장실이래도! 266 00:45:55,252 --> 00:45:57,117 젠장! 267 00:46:05,629 --> 00:46:08,427 프랑스 남부 출소자 수송차량 전용로 268 00:47:14,131 --> 00:47:15,189 차 죽이는데? 269 00:47:15,365 --> 00:47:17,094 당연하지! 270 00:47:18,102 --> 00:47:19,467 난 최고만 훔쳐! 271 00:47:22,506 --> 00:47:24,701 - 니콜라스 바르도? - 그런데요 272 00:47:24,908 --> 00:47:27,900 당신이 대사 부인의 사진을 찍었지? 273 00:47:29,179 --> 00:47:30,544 누구쇼? 274 00:47:30,747 --> 00:47:33,648 레너드 쉬프라고 대사 경호팀장이요 275 00:47:33,884 --> 00:47:35,977 그 사진을 사고 싶소 276 00:47:36,920 --> 00:47:41,050 미안하지만 이미 팔렸는데요 277 00:47:41,258 --> 00:47:44,625 다시 사와요 두 배를 주겠소 278 00:47:44,828 --> 00:47:47,262 고맙지만... 279 00:47:47,498 --> 00:47:51,559 아직 사태파악이 안 되나 본데 우린 당신에 대해 다 알고 있소 280 00:47:51,768 --> 00:47:55,260 은행잔고에 전과 기록까지... 281 00:47:55,539 --> 00:47:59,441 그 사진을 다시 찾아서 내게 가져와요 282 00:47:59,576 --> 00:48:02,909 내일 오전 11시까지 관저로... 283 00:48:03,113 --> 00:48:04,740 시간 지켜요 284 00:48:04,948 --> 00:48:07,280 저기, 잠깐만요 285 00:48:07,784 --> 00:48:08,784 여보세요? 286 00:48:09,052 --> 00:48:10,542 자넨 정말로 대단해 287 00:48:10,621 --> 00:48:12,145 정말로! 288 00:48:12,489 --> 00:48:15,356 입 다물어줘서 고마워 289 00:48:16,960 --> 00:48:19,554 협상 조건이 꽤 후했을 텐데 말야 290 00:48:19,997 --> 00:48:21,828 불 얘기가 있어야지 291 00:48:25,002 --> 00:48:28,529 다이아의 행방만 계속 묻는데 뭘 알아야지 292 00:48:29,206 --> 00:48:32,107 그리고 보험금을 탄 뒤엔 더 이상 안 묻더군 293 00:48:34,344 --> 00:48:36,835 다이아 행방은 그 년이 알아 294 00:48:38,649 --> 00:48:41,311 매 순간순간 그 년을 생각했지 295 00:48:42,019 --> 00:48:44,283 하루 24시간... 296 00:48:44,354 --> 00:48:46,879 지난 7년 동안! 매일같이! 297 00:48:48,625 --> 00:48:51,389 그 년... 어딨어? 298 00:48:57,234 --> 00:49:00,692 나도 찾고 있다고 알만한 놈들한텐 다 물었어 299 00:49:00,771 --> 00:49:04,298 바닥까지 뒤졌지만 아무것도 못 찾았다고 300 00:49:04,474 --> 00:49:07,034 그럼 땅으로 꺼졌냐? 301 00:49:07,578 --> 00:49:09,603 내가 인터폴이야? 302 00:49:10,013 --> 00:49:12,607 나도 너처럼 물먹었다고! 303 00:49:14,151 --> 00:49:16,142 찾을 만큼 찾아봤어! 304 00:49:18,188 --> 00:49:20,452 아직 한 가지 희망은 있어 305 00:49:24,161 --> 00:49:26,152 그 년 애인 알지? 306 00:49:26,797 --> 00:49:27,797 갈색머리 계집애 307 00:49:30,667 --> 00:49:33,135 걔가 장물을 취급해 308 00:49:33,604 --> 00:49:35,094 그게 전부야 309 00:49:41,144 --> 00:49:42,543 그래? 310 00:52:05,489 --> 00:52:10,586 딱 한 번만 묻겠다 311 00:52:10,861 --> 00:52:13,227 그 년 어딨어? 312 00:52:55,405 --> 00:52:58,533 내가 갈 때까지 바르도를... 313 00:53:05,282 --> 00:53:07,546 잠깐 기다려봐 314 00:53:18,094 --> 00:53:22,827 맙소사, 저 파파라치가 녹음기를 준비했군 315 00:53:26,636 --> 00:53:29,867 그냥 통과시켜선 안 돼 철저히 검사하라고 316 00:53:39,549 --> 00:53:41,517 잠깐만... 317 00:53:42,719 --> 00:53:46,246 안녕하세요 뭣 좀 여쭤볼게요 318 00:53:46,623 --> 00:53:47,851 잠깐 기다려요 319 00:57:08,576 --> 00:57:12,774 젠장! 빌어먹을! 320 00:57:25,793 --> 00:57:28,660 - 바 영업해요? - 네, 합니다 321 00:57:28,863 --> 00:57:34,096 여긴 오토바이를 못 댑니다 좀 빼주세요 322 00:57:35,136 --> 00:57:38,128 - 빼달라니까요 - 알았어요 323 00:57:40,708 --> 00:57:42,869 - 어서요 - 알았다구 324 00:58:47,375 --> 00:58:51,436 죄송합니다만, 제가 어제 이 방에서 묵었는데 325 00:58:51,646 --> 00:58:55,047 - 디스크를 두고 가서요 - 디스크요? 326 00:58:55,316 --> 00:59:00,185 집에 가서 보니까 노트북에 없더군요 327 00:59:00,354 --> 00:59:03,915 저장해 놓은 게 그것 뿐이라 꼭 찾아야 하거든요 328 00:59:04,158 --> 00:59:08,117 빠뜨렸을만한 데가 여기 뿐이라서요 329 00:59:08,329 --> 00:59:12,197 - 잠깐 찾아봐도 되죠? - 그건 곤란한데요 330 00:59:12,400 --> 00:59:17,133 감사합니다 정말 고마워요 331 00:59:20,308 --> 00:59:21,775 고마워요 332 00:59:22,009 --> 00:59:25,536 그거 잃어버리면 끝장인데... 333 00:59:27,348 --> 00:59:30,408 혹시 못 보셨죠? 디스크라기보다... 334 00:59:30,618 --> 00:59:34,520 CD나 DVD 같은 디스크가 아니고 플로피라고요 335 00:59:34,722 --> 00:59:38,089 컴퓨터에 넣는 까만 거요 336 00:59:38,292 --> 00:59:41,557 기억나네요! 바로 저기 놨었어요 337 00:59:41,762 --> 00:59:46,563 누워서 일했거든요 침대가 편해서요 338 00:59:46,767 --> 00:59:48,530 댁도 그러시죠? 339 00:59:48,836 --> 00:59:52,272 내가 그때 어떻게 했었지? 340 00:59:52,506 --> 00:59:54,804 여기 앉아서... 맞다! 341 00:59:56,243 --> 01:00:01,408 여기 앉아서 노트북을 올려놓고 코드를 꼽은 뒤... 342 01:00:01,616 --> 01:00:05,279 짐작하시겠지만 전 혼자가 아니었어요 343 01:00:05,486 --> 01:00:07,420 혼자가 아니어서... 344 01:00:09,957 --> 01:00:11,686 오, 맙소사! 345 01:00:11,926 --> 01:00:13,951 내 일에 상관 마요 346 01:00:14,729 --> 01:00:18,324 그렇죠, 상관없죠 347 01:00:18,532 --> 01:00:20,727 하지만 꼭 그렇지만도 않아요 348 01:00:21,035 --> 01:00:24,004 왜냐하면... 괜찮아요? 349 01:00:30,311 --> 01:00:32,245 괜찮으세요? 350 01:00:33,247 --> 01:00:35,545 제가 도와드릴까요? 351 01:00:35,750 --> 01:00:39,516 병원에서 몇 년간 자원봉사를 했었거든요 352 01:00:39,720 --> 01:00:43,156 여기 앉아봐요 팔 올려요, 이렇게... 353 01:00:43,324 --> 01:00:46,953 긴장 풀고 심호흡해요 들이마시고 내뱉고! 354 01:00:47,161 --> 01:00:50,426 내 얘길 잘 들어요 355 01:00:50,631 --> 01:00:54,795 난 상상력이 너무 풍부해서 탈이지만 356 01:00:55,069 --> 01:00:58,596 댁같이 우아한 부인이 이렇게 이른 아침에 357 01:00:58,839 --> 01:01:01,808 권총을 갖고 호텔에 투숙했다면 358 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 결론은 하나죠 359 01:01:04,378 --> 01:01:05,811 뭔데요? 360 01:01:06,080 --> 01:01:07,445 빵! 361 01:01:08,315 --> 01:01:13,309 하지만 누군가 함께 있다면 비극을 막을 수도 있죠 362 01:01:13,521 --> 01:01:16,752 내게 다 털어놔봐요 363 01:01:17,758 --> 01:01:19,453 커피 마실래요? 364 01:01:23,597 --> 01:01:26,657 서로 자기소개부터 할까요? 365 01:01:27,034 --> 01:01:29,195 댁이 누군지도 관심없고 366 01:01:29,403 --> 01:01:32,270 내가 누군지도 말 못해요 367 01:01:32,440 --> 01:01:38,106 네, 좋아요 그럼 날 해리라고 불러요 368 01:01:38,679 --> 01:01:43,742 눈이 멍들었는데 누가 그랬어요? 369 01:01:46,420 --> 01:01:49,389 - 그 얘길 해야돼요? - 그럼요 370 01:01:49,590 --> 01:01:55,529 아니면 경찰서에 가서 얘길 하시든가... 371 01:02:00,801 --> 01:02:05,033 - 내 남편이요 - 그랬군요, 왜요? 372 01:02:06,774 --> 01:02:08,708 그이는... 373 01:02:09,243 --> 01:02:11,302 화가 나면 374 01:02:11,512 --> 01:02:14,242 물불을 못 가려요 375 01:02:15,816 --> 01:02:18,250 왜 화가 났는데요? 376 01:02:18,786 --> 01:02:22,415 내가 여기선 함께 살 수 없다고 해서... 377 01:02:24,458 --> 01:02:29,088 - 왜죠? - 난 이곳에 과거가 있어요 378 01:02:29,730 --> 01:02:35,794 미국에선 안전하지만 여기선 사진 한 장이면 끝이죠 379 01:02:41,208 --> 01:02:43,438 그 사진 말이군요 380 01:02:52,019 --> 01:02:54,453 그거 내가 찍었소 381 01:02:58,659 --> 01:03:03,255 그럼 당신이 니콜라스 바르도? 382 01:03:05,900 --> 01:03:09,097 왜 미행했죠? 날 또 찍으려고? 383 01:03:09,336 --> 01:03:11,361 아뇨, 난... 384 01:03:12,173 --> 01:03:15,199 당신 경호원 쉬프를 만나려 했소 385 01:03:15,409 --> 01:03:19,311 신문에 사진이 난 걸 사과하려고요 386 01:03:19,513 --> 01:03:23,950 시간낭비 말아요, 어차피 천지에 다 공개됐으니까 387 01:03:29,590 --> 01:03:31,717 커피가 차네요 388 01:03:32,159 --> 01:03:34,923 - 한잔 더 시킬까요? - 왜요? 389 01:03:35,329 --> 01:03:38,025 더 할말도 없어요 390 01:03:38,732 --> 01:03:41,326 총 뺏겼으니 가도 되죠? 391 01:03:41,569 --> 01:03:47,474 - 섹스숍에 또 갈 거요? - 이젠 총 안 사요 392 01:03:48,676 --> 01:03:51,236 어떻게 믿죠? 393 01:03:53,147 --> 01:03:55,707 나랑 같이 다녀요 394 01:03:56,650 --> 01:04:00,142 아무 것도 묻지 않고 바람만 쐴 거라면요 395 01:04:06,227 --> 01:04:08,821 잘됐군, 어디 있지? 396 01:04:09,530 --> 01:04:12,226 대사께서 무척 걱정하셔 397 01:04:13,334 --> 01:04:14,562 경찰? 398 01:04:14,702 --> 01:04:16,192 그건 안 돼! 399 01:04:16,937 --> 01:04:18,666 쉬프를 찾아봐 400 01:04:32,753 --> 01:04:35,586 신사 숙녀 여러분 안내말씀 드리겠습니다 401 01:04:35,789 --> 01:04:40,590 잊으신 물건 없는지 확인하시고 소매치기를 주의하시기 바랍니다 402 01:04:57,278 --> 01:05:00,213 난 이혼 후 파리로 왔어요 새출발을 하려고요 403 01:05:00,381 --> 01:05:04,715 뭘 할까 생각하다 사진사를 시작했죠 404 01:05:04,919 --> 01:05:07,752 날 파파라치로 생각지 마요 그건 정말 듣기 싫거든요 405 01:05:07,955 --> 01:05:11,220 정말 싫지만, 돈 때문에 할 수 없이 하는거죠 406 01:05:11,392 --> 01:05:16,159 파리 광장엔 멋진 카폐들이 많이 있죠 407 01:05:16,330 --> 01:05:19,527 그 중에 조명이 끝내주는 근사한 카폐가 하나 있어요 408 01:05:19,733 --> 01:05:22,702 거기서 내 운명을 바꿔줄 일을 만났죠 409 01:05:22,903 --> 01:05:25,838 - 재밌는 얘기네요 - 중요한 대목인데 410 01:05:26,073 --> 01:05:28,973 알아요, 다음에 듣죠 411 01:05:29,208 --> 01:05:31,199 재밌는 얘기지만 412 01:05:31,411 --> 01:05:35,541 지금은 내가 너무 피곤해서... 413 01:05:35,748 --> 01:05:39,582 따뜻한 물에 목욕하고 좀 쉬고 싶어요 414 01:05:39,786 --> 01:05:42,949 그리고 돌아가려고요 괜찮죠? 고마웠어요 415 01:05:43,189 --> 01:05:46,920 여기서 기다릴게요 혹시 도움이 필요할지도... 416 01:05:47,961 --> 01:05:51,158 - 날 못 믿는군요 - 아니, 그냥... 417 01:05:51,331 --> 01:05:54,323 그게 아니라, 혹시나 해서요 418 01:05:57,537 --> 01:06:01,268 - 괜찮아요? - 아뇨 419 01:06:01,741 --> 01:06:03,538 약이 떨어졌어요 420 01:06:03,743 --> 01:06:08,806 - 근처에 약국이 있어요 - 그래요 421 01:06:10,683 --> 01:06:16,053 내 차에 흡입기가 있어요 약을 채워다 주세요 422 01:06:16,289 --> 01:06:18,780 당신 혼자 두고 가긴 좀... 423 01:06:18,992 --> 01:06:22,484 내 차를 가져가요 424 01:06:23,696 --> 01:06:25,357 지갑두요 425 01:06:25,565 --> 01:06:29,023 그럼 도망 못 가잖아요 426 01:06:30,336 --> 01:06:34,636 택시 탈 수도 있잖아요 427 01:06:35,441 --> 01:06:39,036 네, 그럴 수도 있겠죠 428 01:06:40,346 --> 01:06:43,315 하지만 안 그럴게요 429 01:06:48,388 --> 01:06:51,152 목욕할 거니까 이것도 필요없어요 430 01:06:52,291 --> 01:06:54,623 잠깐, 잠깐만요 431 01:06:54,827 --> 01:07:00,424 옷을 홀랑 벗고 어딜 가겠어요? 432 01:07:10,043 --> 01:07:13,274 날 유혹하는 거요? 433 01:07:16,849 --> 01:07:19,682 - 내가요? - 글쎄... 434 01:07:20,453 --> 01:07:23,752 그런 것 같은데요 435 01:07:25,224 --> 01:07:27,715 그런 뜻은 없었어요 436 01:07:28,394 --> 01:07:30,794 그냥 당신의... 437 01:07:31,564 --> 01:07:34,362 젊은 시절 얘길 들으니까 438 01:07:34,600 --> 01:07:36,761 당신이... 439 01:07:37,003 --> 01:07:40,302 사랑스러워져서... 440 01:07:44,877 --> 01:07:46,640 그 말이 듣고 싶었죠? 441 01:08:38,764 --> 01:08:42,325 여보세요? 경찰이죠? 442 01:08:43,202 --> 01:08:46,365 제 이름은 소피아예요 443 01:08:46,606 --> 01:08:49,575 여긴 샤를 드골 공항인데요 444 01:08:49,675 --> 01:08:51,438 네, 드골 공항이요 445 01:08:52,011 --> 01:08:55,845 약국 앞에서 여자가 남자에게 맞았어요 446 01:08:56,749 --> 01:08:59,240 네, 잠깐만요 447 01:08:59,385 --> 01:09:03,082 네, 아직 있네요 근데 여잔 안 보여요 448 01:09:03,389 --> 01:09:05,289 여자 차를 뺏었어요 449 01:09:05,424 --> 01:09:10,259 미안해요, 끊을게요 남편에게 전화가 와서요 450 01:09:18,604 --> 01:09:20,094 당신 차요? 451 01:09:20,673 --> 01:09:24,040 제 차는 아니고 누가 빌려줬어요 452 01:09:24,243 --> 01:09:25,540 잡아! 453 01:09:44,564 --> 01:09:45,758 들어와요 454 01:09:53,873 --> 01:09:55,807 - 안녕하세요 - 고마워요 455 01:09:57,076 --> 01:09:58,407 거기 두고 가요 456 01:10:09,522 --> 01:10:11,649 미안하지만 내 가방 좀 줄래요? 457 01:10:11,724 --> 01:10:14,056 - 네 - 침대 옆에 있어요 458 01:10:30,676 --> 01:10:31,904 없는데요 459 01:10:32,144 --> 01:10:33,941 방바닥에 있나? 460 01:10:38,684 --> 01:10:40,083 안 보이네요 461 01:10:42,788 --> 01:10:45,757 벤츠에 있던 총입니다 462 01:10:45,858 --> 01:10:48,383 - 총기등록 됐어? - 아니요 463 01:10:48,594 --> 01:10:50,152 그 벤츠 말인데... 464 01:10:50,329 --> 01:10:52,991 미 대사관 차량이더군요 465 01:11:05,611 --> 01:11:10,173 - 이건 말도 안 돼요 - 난 세라 반장이요 466 01:11:10,349 --> 01:11:12,340 좀 도와주겠소? 467 01:11:13,719 --> 01:11:16,153 이미 진술했잖소 468 01:11:16,322 --> 01:11:21,760 좋아요, 와츠 부인은 자살을 시도했어요 469 01:11:21,961 --> 01:11:26,557 난 그걸 말렸고요, 방해받지 않으려고 꾸민 일이라고요 470 01:11:26,766 --> 01:11:29,564 - 그게 다예요 - 어떻게 알죠? 471 01:11:30,870 --> 01:11:35,534 난 추리소설도 반만 보면 다꿰요 472 01:11:35,741 --> 01:11:38,175 상황이 뻔하잖아요 473 01:11:38,344 --> 01:11:40,539 중요한 건 말이요 474 01:11:40,746 --> 01:11:45,547 당신이 와츠 대사의 차를 갖고 있었단 거요 475 01:11:45,751 --> 01:11:47,184 압니다, 알아요 476 01:11:48,120 --> 01:11:52,181 앞좌석엔 총이 있었소 총알과 함께! 477 01:11:53,092 --> 01:11:55,458 여자의 옷가지도... 478 01:11:57,630 --> 01:12:01,031 사라진 건 여자뿐이오 479 01:12:02,435 --> 01:12:04,266 지금 어딨소? 480 01:12:06,005 --> 01:12:08,872 모르겠어요, 정말... 481 01:12:09,075 --> 01:12:12,476 - 방 조사했나요? - 물론 했소 482 01:12:12,745 --> 01:12:15,407 벌거벗은 종업원이 쓰러져있더군 483 01:12:16,782 --> 01:12:19,717 당신과 연관 있소? 484 01:12:20,986 --> 01:12:22,647 아뇨 485 01:12:23,189 --> 01:12:27,387 난 그때 나갔었소 흡입기를 사러... 486 01:12:27,626 --> 01:12:29,355 흡입기? 487 01:12:32,298 --> 01:12:38,362 흡입기 몰라요? 흡입기! 그녀는 천식이 있다고요 488 01:12:38,637 --> 01:12:43,006 그래서 약을 사다주려고 약국에 갔던 거요 489 01:12:47,313 --> 01:12:49,372 그래서 당신 생각엔... 490 01:12:50,249 --> 01:12:55,414 차와 옷을 뺏으면 아무 데도 가지 못할 것이다? 491 01:12:56,322 --> 01:12:58,688 네, 맞아요 492 01:12:59,225 --> 01:13:02,661 자살할까봐 총도 빼앗았다? 493 01:13:03,329 --> 01:13:05,229 그래요 494 01:13:06,132 --> 01:13:09,101 그녀가 왜 그런 짓을 해요? 495 01:13:11,971 --> 01:13:15,407 - 뭐라고요? - 왜 자살을 하려 했냐구요? 496 01:13:15,708 --> 01:13:21,271 남편이 때렸대요 그를 떠나려고 했더니... 497 01:13:21,447 --> 01:13:25,213 미국 대사가 부인을 때려요? 498 01:13:28,087 --> 01:13:30,885 네, 그렇대요 499 01:13:31,824 --> 01:13:35,555 눈에 멍도 들었어요 500 01:13:41,434 --> 01:13:43,299 보세요 501 01:13:43,502 --> 01:13:47,404 나도 추리소설 좋아하죠 502 01:13:48,174 --> 01:13:51,371 내 추리를 들어보겠소? 503 01:13:54,046 --> 01:13:55,479 - 이건 납치요 - 말도 안 돼! 504 01:13:55,714 --> 01:13:57,944 몸값을 노려 대사 부인을 납치한 거지 505 01:13:58,150 --> 01:14:02,553 완벽했지, 누가 신고하기 전까진 말야 506 01:14:02,788 --> 01:14:05,916 협박편지를 보낼 시간도 없이 말야 507 01:14:06,125 --> 01:14:12,325 사람 잡지 말아요 난 절대 납치범이 아니오 508 01:14:12,531 --> 01:14:17,059 그럼 관저로 가서 대사 얘길 들어봅시다 509 01:14:17,436 --> 01:14:20,803 오해가 있었나 보군요 510 01:14:21,006 --> 01:14:26,239 집사람과 통화했소 바르도 씨께 차를 빌려줬답니다 511 01:14:26,412 --> 01:14:29,540 누가 신고했는지 이상하군요 512 01:14:29,782 --> 01:14:34,310 내 변호사 말이 이런 경우 범죄가 성립되지 않는다는군요 513 01:14:34,820 --> 01:14:39,280 왜들 오셨는지 모르겠군요 514 01:14:39,492 --> 01:14:42,723 - 직접 통화하셨나요? - 그럼요 515 01:14:43,863 --> 01:14:47,856 - 저도 통화를 좀...? - 그럴 필요는 없겠소 516 01:14:48,067 --> 01:14:51,696 이렇게 황당한 경우가... 517 01:14:51,937 --> 01:14:54,872 질질 끌고 싶지 않소 518 01:14:59,345 --> 01:15:02,906 미안하지만 더 할말이 있으면 내 변호사와 얘기하시죠 519 01:15:03,115 --> 01:15:06,141 전 약속이 있어서 이만... 520 01:15:17,429 --> 01:15:19,056 세라 반장님 521 01:15:19,265 --> 01:15:24,726 미국 대사님께 너무 무례한 게 아닌가 싶네요 522 01:15:24,970 --> 01:15:28,838 우린 경찰의 조사를 원하지 않아요 523 01:15:29,041 --> 01:15:34,775 대사 부인이 왜 바르도 씨와 호텔에 갔는지... 524 01:15:35,548 --> 01:15:39,279 이 일에서 그만 손 떼주세요 525 01:15:39,485 --> 01:15:42,283 발설도 삼가해 주시고... 526 01:15:43,856 --> 01:15:46,916 부인을 좀 뵙고 싶은데요 527 01:15:47,126 --> 01:15:52,496 - 무슨 죄목이죠? - 그냥 뵙고 싶을 뿐이에요 528 01:15:52,698 --> 01:15:56,828 그분을 뵙고 싶어하는 사람은 참 많죠 529 01:15:57,069 --> 01:16:01,301 하지만 다행히도 미국과 프랑스엔 530 01:16:01,507 --> 01:16:04,567 선택의 자유가 있거든요 531 01:16:04,810 --> 01:16:07,278 안녕히 가세요 532 01:16:10,316 --> 01:16:14,377 - 반장님 - 불법무기 소지는 중죄요 533 01:16:14,587 --> 01:16:18,523 - 제 게 아니에요 - 그럼 압수하겠소 534 01:16:18,724 --> 01:16:23,286 오토바이 말인데... 진짜 도난신고 할거요? 535 01:16:23,495 --> 01:16:26,487 호텔에 없으니 당연히 해야죠 536 01:16:26,699 --> 01:16:29,065 더 찾아봐요 537 01:16:29,301 --> 01:16:33,533 - 그래도 없으면 전화하고 - 반장님 538 01:16:34,239 --> 01:16:37,003 내가 말한 거 전혀 안 믿죠? 539 01:16:37,209 --> 01:16:40,576 안 믿을 뿐더러 당신이 싫어 540 01:16:40,846 --> 01:16:43,178 바르도, 난 당신을 잘 알아 541 01:16:43,349 --> 01:16:47,718 7년째 백수생활중인 전직 파파라치 양반! 542 01:16:47,953 --> 01:16:51,320 무슨 짓을 꾸미는진 몰라도 잘 해보게나 543 01:16:51,523 --> 01:16:56,324 하지만 감방가기 싫으면 관두는 게 좋을 거야 544 01:18:45,804 --> 01:18:49,865 물건은 갖고 있다 545 01:18:50,008 --> 01:18:55,537 드빌리 다리에제서 밤 10시에제 만나자 546 01:18:56,081 --> 01:19:00,415 협박편지는 보냈나? 547 01:19:03,021 --> 01:19:08,254 "와츠 대사님 부인을 다시 보고 싶으면 548 01:19:08,427 --> 01:19:13,797 천만 달러를 가지고 드빌리 다리로 나오시오 549 01:19:14,032 --> 01:19:16,091 오늘 새벽 2시에 550 01:19:16,335 --> 01:19:21,363 만약 경찰이나 딴사람을 대동하면 551 01:19:21,607 --> 01:19:24,269 당신 부인은 죽을 것이오" 552 01:19:27,146 --> 01:19:29,478 맙소사! 553 01:19:33,752 --> 01:19:37,244 어떤 개자식이...? 554 01:19:47,566 --> 01:19:50,228 와츠 부인 555 01:19:52,571 --> 01:19:54,835 릴리라고 불러요 556 01:19:55,808 --> 01:19:59,266 좋아요, 릴리 557 01:19:59,478 --> 01:20:02,675 이게 뭐하는 짓이요, 릴리? 558 01:20:02,881 --> 01:20:04,746 화났어요? 559 01:20:04,950 --> 01:20:10,946 화났냐구? 당신 덕분에 난 납치범으로 몰렸소 560 01:20:12,191 --> 01:20:15,820 - 납치했잖아요? - 웃을 일이 아니오 561 01:20:16,094 --> 01:20:18,824 맞아요, 웃을 일이 아니죠 562 01:20:19,064 --> 01:20:22,659 신문사에 내 사진 팔아먹은 것도 그렇죠 563 01:20:22,901 --> 01:20:28,203 왜 나타났던 거죠? 사과하려고? 아님 사기치려고? 564 01:20:29,441 --> 01:20:33,343 당신이 자살할까봐 걱정됐었소! 565 01:20:33,545 --> 01:20:36,912 고맙네요, 니콜라스 566 01:20:39,351 --> 01:20:43,082 난 나쁜 년이에요 567 01:20:43,455 --> 01:20:45,719 아주 나쁜 년 568 01:20:45,924 --> 01:20:48,358 영혼까지 썩었죠 569 01:20:48,560 --> 01:20:52,291 전에 한탕 할 땐 여럿 물먹였어요 570 01:20:52,497 --> 01:20:57,059 나같은 악당들... 그들은 꼭 빚을 갚죠 571 01:20:57,569 --> 01:21:00,936 하지만 난 운이 좋았어요 572 01:21:01,173 --> 01:21:06,304 난 미국으로 튀어 호강하며 살았죠 573 01:21:07,980 --> 01:21:10,778 빌어먹을 와츠! 574 01:21:11,350 --> 01:21:17,016 괜찮은 남자죠, 세계 최고의 갑부로도 만족 못하는 것 빼곤 575 01:21:17,256 --> 01:21:20,020 그것도 모자라 명예를 가져야 했어요 576 01:21:20,259 --> 01:21:24,252 거액을 뿌려 대사 자릴 얻었죠 577 01:21:24,429 --> 01:21:29,526 덕분에 대사 부인은 파리 시민의 관심 대상이 됐고 578 01:21:29,768 --> 01:21:34,296 하지만 그럴 순 없었죠 악당들도 신문은 보니까! 579 01:21:34,539 --> 01:21:37,565 그리고 봐요 580 01:21:38,410 --> 01:21:41,538 악몽이 또 시작된 거예요 581 01:21:41,747 --> 01:21:45,911 헌데 당신이 내 사진을 찍어 타블로이드 신문에 깔았으니 582 01:21:46,151 --> 01:21:51,646 놈들이 날 찾는 건 이제 시간문제예요 583 01:21:52,891 --> 01:21:57,419 해서 난 당신에게 납치되기로 했죠 584 01:21:58,363 --> 01:22:02,356 납치라고? 당신이 나에게 돈을 줬잖아! 585 01:22:02,601 --> 01:22:06,037 난 아무도 납치하지 않았어! 586 01:22:06,305 --> 01:22:09,239 그럼 왜 난 여깄죠? 587 01:22:09,407 --> 01:22:13,434 왜 당신이 내 차와 총을 가져갔고? 588 01:22:14,578 --> 01:22:18,412 당신 컴퓨터에서 이메일이 전송됐죠? 589 01:22:18,616 --> 01:22:22,518 - 당신은 이제 꼼짝못해요 - 정신 차리자 590 01:22:22,720 --> 01:22:25,484 - 뭐라고요? - 정신 차려야 돼 591 01:22:25,690 --> 01:22:30,787 그럴 거 없어요, 머리 아프게 내가 다 생각했다니까요 592 01:22:30,995 --> 01:22:35,159 곧 천만 달러를 들고 와츠가 올 거예요 593 01:22:35,333 --> 01:22:38,598 나한테 협조해주면 594 01:22:38,836 --> 01:22:41,634 당신 몫도 떼줄게요 595 01:22:46,344 --> 01:22:50,440 - 경찰에 갑시다 - 왜 그래야 하죠? 596 01:22:50,648 --> 01:22:55,017 방금한 그 헛소리 경찰에 가서 해봐! 597 01:22:55,252 --> 01:23:00,315 내가 돌았어요? 그런 얘길하게? 598 01:23:00,524 --> 01:23:04,961 당신한테 납치됐다고 할게요 599 01:23:05,863 --> 01:23:08,923 - 이 망할 년! - 니콜라스 600 01:23:09,166 --> 01:23:10,861 잠깐, 잠깐만 601 01:23:11,102 --> 01:23:14,333 - 그 섹스숍에 다시 갔었어 - 젠장! 602 01:23:14,538 --> 01:23:16,301 이리 와 603 01:23:16,874 --> 01:23:19,342 내가 준 총은 어쨌어요? 604 01:23:19,577 --> 01:23:21,511 - 압수당했어 - 경찰에? 605 01:23:21,712 --> 01:23:25,842 - 그래 - 괜찮아요, 내가 또 줄 테니 606 01:23:26,050 --> 01:23:29,679 - 그 총 조심해 - 괜찮아 607 01:23:34,492 --> 01:23:39,259 니콜라스, 생각해봐요 좋은 게 좋은 거잖아 608 01:23:39,430 --> 01:23:41,762 안 그래요? 609 01:23:48,372 --> 01:23:54,743 아직 시간이 좀 있는데 가서 좀 놀아요, 우리 610 01:24:13,197 --> 01:24:19,500 여기서 내게 관심없는 건 당신 뿐이야 611 01:24:21,639 --> 01:24:24,631 니콜라스, 어디 가요? 612 01:24:24,875 --> 01:24:27,400 담배 좀 사오려고... 613 01:24:27,611 --> 01:24:33,914 걱정 마, 도망 안 가 너한테 꽉 잡힌 신세잖아 614 01:24:39,457 --> 01:24:42,324 담배 줘요, 미제로... 615 01:24:48,232 --> 01:24:49,893 22프랑이요 616 01:24:52,903 --> 01:24:54,336 안녕 617 01:24:55,606 --> 01:24:57,471 이름이 뭐예요? 618 01:25:04,982 --> 01:25:07,007 니콜라스, 인사해요 619 01:25:07,218 --> 01:25:09,618 - 내 친구 나폴레옹이야 - 그래? 620 01:25:09,820 --> 01:25:12,653 나한테 간 것 같은데 621 01:25:12,857 --> 01:25:16,088 잠깐만 나가지 할말이 있어 622 01:25:16,293 --> 01:25:19,194 왜? 여기 재밌는데... 좀 즐겨봐요 623 01:25:19,396 --> 01:25:22,661 - 난 밖에 나가 있을게 - 니콜라스, 그러지 마 624 01:25:22,900 --> 01:25:26,927 추운데 왜 나가? 안 그래요? 나폴레옹? 625 01:25:27,171 --> 01:25:29,833 우리 둘이 잘되면... 626 01:25:34,378 --> 01:25:36,972 당신은 보내줄까 생각중이야 627 01:25:37,181 --> 01:25:39,012 - 그래? - 그렇다니까 628 01:25:39,216 --> 01:25:42,276 나랑 다니는 거 안 좋아하잖아 629 01:25:42,520 --> 01:25:46,286 난 나폴레옹이랑 배나 타러 갈 테니까 630 01:25:46,557 --> 01:25:49,549 당신은 그만 꺼져 631 01:29:38,689 --> 01:29:41,157 죽이진 않았지? 632 01:29:41,725 --> 01:29:44,660 날 세느강에서 구해주기로 했는데... 633 01:29:44,862 --> 01:29:46,295 뭐라고? 634 01:29:46,463 --> 01:29:50,797 내가 이 친구 배로 뛰어내리기로 했거든 635 01:29:51,034 --> 01:29:54,401 가엾은 릴리가 투신자살을 하다니! 636 01:29:54,638 --> 01:29:58,404 시체가 바다로 쓸려갔겠군, 이런 거지 637 01:29:58,642 --> 01:30:03,272 헌데 당신이 다 망쳤어 638 01:30:05,149 --> 01:30:07,674 불여우... 639 01:30:13,157 --> 01:30:14,988 왜 이래? 니콜라스 640 01:30:15,192 --> 01:30:16,887 질투를 느낀 거야? 641 01:30:17,094 --> 01:30:21,292 질투? 그래 642 01:30:21,465 --> 01:30:25,799 질투를 느꼈어 643 01:30:26,036 --> 01:30:31,770 절차 생략하고 바로 본론 들어가 644 01:30:35,846 --> 01:30:38,041 - 우리 말야 - 왜? 645 01:30:38,248 --> 01:30:40,773 그냥 도망 가자 646 01:30:41,485 --> 01:30:45,012 둘이서 먼 데로... 647 01:30:48,926 --> 01:30:51,394 그것도 좋지 648 01:30:52,496 --> 01:30:55,158 앞으로 와 649 01:31:08,345 --> 01:31:10,836 낭만적인 계획이야 650 01:31:11,415 --> 01:31:13,849 그런데 돈도 한푼 없이? 651 01:31:15,285 --> 01:31:17,082 돌았어? 652 01:31:41,545 --> 01:31:46,608 그것도 선택이잖아 653 01:31:47,551 --> 01:31:49,519 나쁜 선택이지 654 01:31:49,753 --> 01:31:51,345 다른 방법도 물론 있지 655 01:31:51,555 --> 01:31:54,285 어떤? 옳은 일을 하는 거? 656 01:31:58,929 --> 01:32:00,362 그것도 좋고... 657 01:32:03,333 --> 01:32:06,268 나도 그거 해봤어 658 01:32:08,972 --> 01:32:11,270 그래서 얻은 게 뭔지 알아? 659 01:32:12,976 --> 01:32:16,412 별볼일 없는 3류 인생 660 01:32:17,948 --> 01:32:21,349 왜 악당이 잘 사는지 알아? 661 01:32:23,186 --> 01:32:28,385 세상은 요지경이고 봉들은 많거든 662 01:32:32,396 --> 01:32:35,092 난 납치극을 꾸몄어 663 01:32:35,299 --> 01:32:38,928 남편에게 천만 달러를 울궈내려고... 664 01:32:39,169 --> 01:32:41,569 그게 전부야 665 01:32:41,838 --> 01:32:45,672 이제 그 돈 챙겨서 튀기만 하면 돼 666 01:32:45,909 --> 01:32:48,810 지퍼 올려 667 01:32:49,012 --> 01:32:51,344 수금하러 가야지 668 01:33:00,057 --> 01:33:02,025 그렇겐 안 돼 669 01:33:22,346 --> 01:33:24,610 아내를 해치진 않을 거죠? 670 01:33:24,848 --> 01:33:28,181 당신이 시키는 대로 다 했소 671 01:33:30,253 --> 01:33:32,221 돈도 준비했고 672 01:33:32,389 --> 01:33:34,983 나 혼자 왔소 673 01:33:46,603 --> 01:33:49,936 - 어리석은 짓은 하지 마세요 - 알았어 674 01:33:50,140 --> 01:33:54,304 날더러 돈을 받아 자기한테 달래요 675 01:33:56,713 --> 01:33:59,181 알았어 676 01:34:05,822 --> 01:34:07,517 와츠 대사 난 니콜라스 바르도예요 677 01:34:07,724 --> 01:34:11,717 당신 아내의 자작극이요 천만 달러를 훔치려는... 678 01:34:12,062 --> 01:34:15,463 못 믿겠다면 이 테잎을 들어봐요 679 01:34:20,671 --> 01:34:23,196 뭐하는 수작이야? 680 01:34:23,407 --> 01:34:24,567 죽인 거야? 681 01:34:25,409 --> 01:34:27,604 안전한 게 최고잖아 682 01:34:40,457 --> 01:34:43,324 저 망할 년! 683 01:34:43,393 --> 01:34:44,792 또 한 건했군 684 01:34:57,607 --> 01:35:00,075 지독한 년 685 01:35:26,002 --> 01:35:30,769 진짜 총알이 든 총을 줄 거라 생각하진 않았죠? 686 01:35:39,082 --> 01:35:40,674 자기... 687 01:35:40,884 --> 01:35:44,183 아직 마무리할 게 남았어 688 01:35:49,059 --> 01:35:53,519 아무도 없어요? 내 남편 좀 살려줘요! 689 01:35:57,501 --> 01:36:00,436 역시 개버릇 남 못 주는군 690 01:36:02,672 --> 01:36:05,300 이번엔 못 빠져나가 691 01:36:05,509 --> 01:36:11,744 다이아몬드 어딨어? 692 01:36:13,517 --> 01:36:15,451 놀고 있네 693 01:36:22,125 --> 01:36:24,355 눈 떠, 이년아! 694 01:36:28,131 --> 01:36:29,155 그래야 고통을 느끼지! 695 01:40:07,916 --> 01:40:10,111 이 총 맞으면 어찌 되는지 알아? 696 01:40:12,287 --> 01:40:16,656 네 골이 터져서 사방 벽에 튈 거야 697 01:40:16,859 --> 01:40:20,454 어떻게 아냐구? 날 봐 698 01:40:20,729 --> 01:40:23,527 난 네 분신이거든 699 01:40:23,766 --> 01:40:26,929 방금 꿈을 꿨어 우리 미래에 대한... 700 01:40:28,037 --> 01:40:29,766 내가 아는 건... 701 01:40:29,972 --> 01:40:35,376 그 꿈이 현실이 되기 전에 지금 바꿔야 해 702 01:40:38,547 --> 01:40:39,878 잘 들어 703 01:40:41,283 --> 01:40:44,480 슬픈 일 겪은 거 알아 하지만 잊어야 해 704 01:40:44,686 --> 01:40:46,847 못 잊겠으면... 705 01:40:47,056 --> 01:40:50,514 그럼 방아쇠를 당겨줄게 706 01:40:52,027 --> 01:40:54,825 하지만 이렇게 죽지 않고 707 01:40:55,030 --> 01:40:58,329 그 표를 갖고 미국행 비행기를 타면 708 01:40:58,567 --> 01:41:01,730 네 미래를 만날 수 있어 709 01:41:03,072 --> 01:41:08,533 브루스라는 좋은 남자지 당신 눈을 보면서... 710 01:41:08,744 --> 01:41:11,406 사랑하게 될 거야 711 01:41:15,984 --> 01:41:19,215 그 다음은 네게 달렸어 712 01:41:20,756 --> 01:41:22,724 어때? 713 01:41:22,925 --> 01:41:25,325 방아쇠를 당겨줘? 714 01:41:25,527 --> 01:41:28,189 아니면 비행기를 타고 715 01:41:28,430 --> 01:41:30,295 미국 가서 호강할래? 716 01:41:35,537 --> 01:41:38,472 당신 말이 사실인지 어떻게 알죠? 717 01:41:42,377 --> 01:41:45,312 난 이 총에 총알이 들어있다는 걸 알거든 718 01:42:25,754 --> 01:42:28,222 목걸이 예쁘네요 어디서 샀어요? 719 01:42:33,295 --> 01:42:35,889 벨빌의 골동품상에서요 720 01:42:37,299 --> 01:42:39,733 딸에게 주려고 샀어요 721 01:42:40,269 --> 01:42:41,793 저도 딸이 있는데요 722 01:42:42,204 --> 01:42:44,263 6월에 열 살이 되죠 723 01:42:45,040 --> 01:42:47,565 그 가게 이름 아세요? 724 01:42:47,743 --> 01:42:49,711 그쪽으로 배달 갈 일이 많거든요 725 01:42:50,345 --> 01:42:53,280 생일 선물로 하나 사주려고요 726 01:43:02,758 --> 01:43:04,248 이걸 주세요 727 01:43:13,702 --> 01:43:16,296 이거 고마워서 어쩌죠? 728 01:43:17,739 --> 01:43:19,673 애가 좋아할 거예요 729 01:43:20,042 --> 01:43:22,272 어린애가 하는 거라 730 01:43:23,078 --> 01:43:25,979 크면 유치하다고 할 거예요 731 01:43:26,114 --> 01:43:28,412 그럼 차에 걸어두세요 732 01:43:30,485 --> 01:43:31,850 그럼 언제나... 733 01:43:33,288 --> 01:43:35,518 어린 시절의 따님과 734 01:43:37,025 --> 01:43:40,358 함께 있는 느낌일 거예요 735 01:43:46,835 --> 01:43:50,896 7년 후 736 01:44:04,686 --> 01:44:07,154 왜 또 쇼하니? 세금 밀렸냐? 737 01:44:07,322 --> 01:44:09,153 나야, 조니! 738 01:44:09,324 --> 01:44:11,315 - 알아 - 뭐 해? 739 01:44:11,560 --> 01:44:14,757 - 돈 좀 벌어보려고 - 밥은 먹고 사니? 740 01:44:14,963 --> 01:44:17,659 - 겨우 - 돈 좀 벌어볼래? 741 01:44:17,899 --> 01:44:22,097 - 돈 되는 거야? - 브루스 휘잇 와츠라고 들어봤어? 742 01:44:22,271 --> 01:44:24,501 -신임 미국대사? 응 - 743 01:44:24,706 --> 01:44:28,506 부인과 세 자녀가 베일에 가려져 있어 744 01:44:28,710 --> 01:44:33,977 카메라 공포증인가보지 사생활 노출 꺼리는 사람 많아 745 01:44:34,182 --> 01:44:36,173 이상하지만 존중해줘야지 746 01:44:36,351 --> 01:44:39,514 성인군자됐나? 자넨 내게 빚이 있어 747 01:44:39,721 --> 01:44:42,315 그냥 빚쟁이로 살지, 뭐 748 01:44:42,557 --> 01:44:46,015 네 몫이야 400만 프랑 조금 안 돼 749 01:44:46,228 --> 01:44:47,559 400만? 750 01:44:47,763 --> 01:44:52,029 기회 봐서 틈틈이 조금씩 처분했어 751 01:44:52,267 --> 01:44:55,759 오래 걸려서 미안 그 방법이 제일 안전하거든 752 01:44:56,004 --> 01:44:58,802 하루 일당치곤 괜찮지? 753 01:44:59,007 --> 01:45:01,635 그게 일이라고? 754 01:45:02,678 --> 01:45:07,445 잘있어, 로라 우린 안 만나는 게 좋아 755 01:46:48,450 --> 01:46:52,477 너희 두 년이 짜고 우릴 속여? 756 01:46:55,757 --> 01:46:59,420 너흰 브레지어를 바꿔치지 않았어 757 01:47:01,096 --> 01:47:02,859 네가 그냥 입은 채 758 01:47:02,998 --> 01:47:04,465 극장을 빠져나간 거야 759 01:47:04,766 --> 01:47:06,233 그대로 입고! 760 01:49:02,951 --> 01:49:07,888 - 괜찮으세요? - 그냥 사고였어요, 끔찍한... 761 01:49:11,693 --> 01:49:13,320 죄송해요 762 01:49:13,528 --> 01:49:16,190 충격이 너무 커서... 763 01:49:21,736 --> 01:49:24,933 술 한잔하면 괜찮을 거요 764 01:49:25,740 --> 01:49:27,765 술이요? 765 01:49:28,176 --> 01:49:30,576 네, 갑시다 766 01:49:37,285 --> 01:49:39,776 미안한데요... 767 01:49:39,988 --> 01:49:42,684 왠지 낯이 익은데... 768 01:49:43,158 --> 01:49:46,423 우리 어디서 만난 적 있나요? 769 01:49:46,628 --> 01:49:49,358 꿈에서 봤겠죠