1 00:00:52,509 --> 00:00:56,471 "2일째" 2 00:01:01,601 --> 00:01:02,841 - 안녕 - 존 닐이야 3 00:01:02,894 --> 00:01:06,648 자기가 호텔 방에 버려두고 간 남자 4 00:01:06,731 --> 00:01:11,027 출발이 지연돼 아직 공항이야 미안해, 겁이 났어 5 00:01:11,111 --> 00:01:12,946 언제 또 볼지 모르지만 6 00:01:13,029 --> 00:01:15,699 다시 만나서 좋았어 7 00:01:16,116 --> 00:01:18,660 나도 좋았어 8 00:01:19,286 --> 00:01:21,663 내가 준 이메일로 연락해 9 00:01:21,746 --> 00:01:24,708 그건 아무도 몰라, 알았지? 10 00:01:24,916 --> 00:01:26,543 응 11 00:01:27,669 --> 00:01:29,462 괜찮아? 12 00:01:29,629 --> 00:01:32,132 응, 그냥 좀... 13 00:01:32,257 --> 00:01:33,675 시차 때문에 좀 피곤해 14 00:01:33,758 --> 00:01:36,511 집에 가면 쉬어 홍콩에 다녀왔잖아 15 00:01:38,763 --> 00:01:39,763 잠깐만 16 00:01:40,682 --> 00:01:42,100 당신 비행기야? 17 00:01:42,309 --> 00:01:44,269 응, 탑승 안내하네 18 00:01:44,352 --> 00:01:47,731 만나서 정말 반가웠어 19 00:01:48,064 --> 00:01:50,317 고마워, 끊을게 20 00:02:01,786 --> 00:02:06,958 "홍콩 주룽 인구: 210만" 21 00:02:38,782 --> 00:02:44,079 "영국 런던 인구: 860만" 22 00:03:10,021 --> 00:03:13,983 "미네소타주 미니애폴리스 인구: 330만" 23 00:03:14,275 --> 00:03:16,903 "에임 앨더슨사" 24 00:03:47,767 --> 00:03:53,189 "일본 도쿄 인구: 3,660만" 25 00:04:32,896 --> 00:04:35,190 "3일째" 26 00:04:35,273 --> 00:04:38,818 "조지아주 애틀랜타 CDC - 질병관리센터" 27 00:04:38,902 --> 00:04:39,903 안녕하세요, 로저 28 00:04:41,738 --> 00:04:44,240 풋볼 내기 싹쓸이했죠? 29 00:04:44,449 --> 00:04:47,702 네, 박사님이 거신 팀 완전 삼류예요 30 00:04:47,786 --> 00:04:49,162 알려줘서 고맙군요 31 00:04:49,370 --> 00:04:50,747 박사님? 32 00:04:50,955 --> 00:04:52,499 바쁘신 건 알지만 33 00:04:52,707 --> 00:04:53,792 시간 좀? 34 00:04:54,000 --> 00:04:56,211 물어볼 게 있어서요 35 00:04:56,753 --> 00:05:00,215 애가 학교에서 자꾸 말썽이에요 36 00:05:00,423 --> 00:05:02,884 - 주의력 결핍이라나 - ADHD? 37 00:05:03,092 --> 00:05:04,511 - 네 - 진단받았어요? 38 00:05:04,719 --> 00:05:09,098 박사님이 한번 봐주셨으면 해서요 39 00:05:09,307 --> 00:05:12,644 - 내 분야가 아니에요 - 몰랐어요, 전 그저... 40 00:05:12,727 --> 00:05:14,562 소개해줄 순 있죠 41 00:05:15,063 --> 00:05:16,272 치료 가능해요 42 00:05:17,774 --> 00:05:20,819 - 괜찮은 전문가를 찾아볼게요 - 네 43 00:05:22,362 --> 00:05:23,696 - 고맙습니다 - 뭘요 44 00:05:23,780 --> 00:05:28,117 "캘리포니아주 샌프란시스코 인구: 350만" 45 00:05:31,246 --> 00:05:33,081 왜 아무도 안 돕지? 46 00:05:33,164 --> 00:05:34,207 어디선가 읽었어 47 00:05:35,291 --> 00:05:38,127 행위 예술일지도 모른다고 하더라 48 00:05:38,378 --> 00:05:40,713 경찰이 부검도 않고 49 00:05:41,089 --> 00:05:42,465 덮어버렸대 50 00:05:42,549 --> 00:05:44,926 - 덮다니, 뭘? - 몰라 51 00:05:45,635 --> 00:05:49,180 미나마타병일지 몰라 어류로 인한 수은 중독증 52 00:05:49,389 --> 00:05:52,183 옛날엔 수산업계가 53 00:05:52,267 --> 00:05:56,104 - 직업병으로 몰았어 - 죽은 사람은 1명뿐이잖아 54 00:05:56,187 --> 00:05:57,981 비디오에 찍힌 것만 그렇지 55 00:05:58,189 --> 00:06:00,817 다 카메라 앞에서 죽는 건 아니잖아? 56 00:06:01,025 --> 00:06:05,280 일본은 전 세계로 어류를 수출해 57 00:06:05,488 --> 00:06:07,865 초밥 먹는 사람이 어디 한둘이야? 58 00:06:08,074 --> 00:06:11,244 프리랜서 기자를 쓸 예산이 없어 59 00:06:11,452 --> 00:06:14,831 며칠 후면 인터넷에 도배될 거야 60 00:06:15,039 --> 00:06:17,709 섣불리 다뤘다간 양치기 소년 된다고 61 00:06:19,877 --> 00:06:22,171 담당자한테 보여줄게 62 00:06:22,380 --> 00:06:25,717 내 특종 넘기려고? 그런 거야? 63 00:06:25,925 --> 00:06:28,678 앨런, 기삿감으론 약해 64 00:06:28,761 --> 00:06:31,681 - 다 녹음해놨어 - 정보도 충분치 않고 65 00:06:31,889 --> 00:06:34,767 내 특종 뺏으면 고소할 거야 66 00:06:34,851 --> 00:06:37,437 맘대로 해 다시는 연락하지 마 67 00:06:37,520 --> 00:06:40,565 인쇄 매체는 곧 사라져, 로레인 68 00:06:40,648 --> 00:06:43,443 백수 되면 자리는 알아봐 줄게 69 00:06:52,952 --> 00:06:56,581 미치 엠호프예요 클라크의 새아빠입니다 70 00:06:56,706 --> 00:06:58,124 네, 잠시만요 71 00:07:00,001 --> 00:07:03,046 자기 몸이 불덩이 같더래요 72 00:07:03,129 --> 00:07:06,716 체온을 쟀는데 38도가 넘었어요 73 00:07:06,924 --> 00:07:11,012 그랬군요 엄마 감기가 옮았나 봐요 74 00:07:11,095 --> 00:07:13,848 엄마랑 너 먹을 수프 사러 가자 75 00:07:14,057 --> 00:07:17,936 - 빨리 나으렴, 클라크 - 네, 감사합니다 76 00:07:18,019 --> 00:07:22,315 추수감사절 전에 다 나을 거야 77 00:07:26,319 --> 00:07:29,072 "4일째" 78 00:07:30,949 --> 00:07:33,743 조리는 제 엄마 집에 갈 거고 79 00:07:34,160 --> 00:07:36,788 난 회사 면접이 다음 주로 밀렸어 80 00:07:36,996 --> 00:07:41,000 이유는 몰라도 별거 아닐 거야 81 00:07:47,006 --> 00:07:48,633 팔이 82 00:07:48,716 --> 00:07:52,679 이쪽으로 앉아, 발 조심해 83 00:07:56,849 --> 00:08:00,353 왜 그래? 약이 너무 독한가? 84 00:08:01,646 --> 00:08:06,359 여보! 베스 85 00:08:06,442 --> 00:08:10,530 베스, 맙소사 여보? 베스! 86 00:08:10,697 --> 00:08:14,200 - 엄마? - 오지 마, 클라크 87 00:08:14,409 --> 00:08:16,786 방에 가 있어 88 00:08:16,995 --> 00:08:18,079 여보? 89 00:08:21,749 --> 00:08:23,292 내 말 들리세요? 90 00:08:23,376 --> 00:08:25,461 난 의사이고 여긴 병원이에요 91 00:08:25,628 --> 00:08:27,422 아침에 발작을 일으켰어요 92 00:08:27,505 --> 00:08:29,590 - 간질 병력은요? - 없어요 93 00:08:29,674 --> 00:08:32,343 - 약물 알레르기는요? - 페니실린요 94 00:08:32,427 --> 00:08:35,638 - 머리를 다쳤어요? - 출장 다녀와선... 95 00:08:35,972 --> 00:08:39,517 - 각성제나 마약 복용은요? - 전혀 안 해요 96 00:08:39,726 --> 00:08:41,227 여기 좀 도와줘요 베스 97 00:08:42,603 --> 00:08:46,190 - 나가 계세요, 나가세요 - 링거! 98 00:08:46,607 --> 00:08:49,527 아티반 2mg 부탁해요 99 00:08:51,404 --> 00:08:56,200 최선을 다했지만 생체 반응이 전혀 없었고 100 00:08:56,409 --> 00:08:58,369 심장이 멈춰서 101 00:08:58,453 --> 00:09:01,539 유감스럽게도 돌아가셨어요 102 00:09:01,622 --> 00:09:03,416 네 103 00:09:03,624 --> 00:09:07,045 - 죄송합니다 - 믿기 힘드신 거 알아요 104 00:09:07,211 --> 00:09:09,589 잠깐 아내랑 얘기해도 돼요? 105 00:09:09,797 --> 00:09:13,885 죄송합니다 부인은 돌아가셨어요 106 00:09:17,430 --> 00:09:20,975 조금 전까지만 해도 멀쩡했잖아요 107 00:09:21,184 --> 00:09:25,855 친구나 친척분을 부르시는 게 어때요? 108 00:09:31,944 --> 00:09:36,240 저녁으로 피자 먹고 시차 때문에 피곤하댔어요 109 00:09:36,491 --> 00:09:38,743 홍콩에 출장을 다녀왔댔죠? 110 00:09:39,535 --> 00:09:40,870 확인해보니까 111 00:09:40,953 --> 00:09:43,498 홍역과 신종 플루가 유행이긴 한데 112 00:09:43,581 --> 00:09:45,875 부인은 아니에요 113 00:09:46,084 --> 00:09:47,710 그럼 뭐죠? 114 00:09:47,919 --> 00:09:49,253 저희도 몰라요 115 00:09:49,462 --> 00:09:53,382 같은 병에 걸렸어도 사람마다 다 다르죠 116 00:09:53,674 --> 00:09:56,010 검시관에게 알려야 하는데 117 00:09:56,094 --> 00:09:57,970 부검을 요청할지도 몰라요 118 00:09:58,346 --> 00:10:00,681 하지만 부검해도 119 00:10:00,765 --> 00:10:04,143 정확한 원인 파악은 장담 못 하고요 120 00:10:04,435 --> 00:10:08,231 수막염이나 뇌염일 확률이 큰데 121 00:10:08,439 --> 00:10:11,526 뇌염의 원인은 대부분 확실치 않지만 122 00:10:11,734 --> 00:10:15,738 여름이면 벌레에 물려 걸리거나 123 00:10:15,947 --> 00:10:18,282 때론 성병 때문에... 124 00:10:18,491 --> 00:10:20,785 성병 없었어! 125 00:10:20,993 --> 00:10:22,620 무슨 소릴 하는 거야? 126 00:10:22,703 --> 00:10:26,207 왜 죽은 거야? 왜 죽었냐고! 127 00:10:27,917 --> 00:10:31,170 선생님처럼 슬픈 일 겪었을 때 128 00:10:31,379 --> 00:10:34,966 도움을 주는 카운셀러가 있어요 129 00:10:35,174 --> 00:10:37,969 얘기를 나눠보면 위안이 될 거예요 130 00:10:38,177 --> 00:10:40,596 정말 유감입니다 131 00:11:00,366 --> 00:11:01,366 여보세요 132 00:11:04,787 --> 00:11:08,499 빨리 119에 신고해요 지금 당장! 133 00:11:09,625 --> 00:11:11,836 머리가 아프대서 재웠는데 134 00:11:12,044 --> 00:11:14,171 숨을 안 쉬어요 135 00:11:19,719 --> 00:11:21,470 클라크 136 00:11:23,180 --> 00:11:25,516 맙소사, 죽었어요? 137 00:11:31,439 --> 00:11:34,817 "5일째" 138 00:11:41,324 --> 00:11:45,202 "스위스 제네바" 139 00:11:51,417 --> 00:11:57,423 "WHO - 세계보건기구" 140 00:11:59,258 --> 00:12:03,554 북경에서 알려온 바로는 현재 발생 지역은 141 00:12:03,763 --> 00:12:05,640 홍콩에 국한돼 있고 142 00:12:05,848 --> 00:12:08,434 2명 사망에 의심 환자가 10명이에요 143 00:12:24,116 --> 00:12:30,998 "중국 광둥성 인구: 9,610만" 144 00:12:36,712 --> 00:12:39,507 방역은 어떻게 이뤄지고 있죠? 145 00:12:39,757 --> 00:12:42,593 '사스' 때와 동일해요 146 00:12:42,802 --> 00:12:45,513 발생 지역을 검역하고 증상을 확인하는 거죠 147 00:12:45,596 --> 00:12:48,432 주룽은 인구 밀도가 세계 최고고 148 00:12:48,516 --> 00:12:50,351 홍콩엔 항구도 있으니 149 00:12:50,434 --> 00:12:51,602 빠르게 퍼질 거예요 150 00:12:51,686 --> 00:12:54,438 홍콩에서 혈액 샘플을 보내올 거요 151 00:12:54,647 --> 00:12:57,108 런던 샘플도 분석 중이고요 152 00:12:57,316 --> 00:13:01,070 호텔과 헬스클럽 두 그룹인데 153 00:13:01,278 --> 00:13:04,323 뇌염으로 5명이 죽었죠 154 00:13:04,532 --> 00:13:08,619 도쿄에선 버스 안에서 한 사람이 죽었고요 155 00:13:08,828 --> 00:13:10,496 그 그룹에선 3명이 죽었어요 156 00:13:10,579 --> 00:13:12,790 그중에 중국이나 런던에 갔던 사람이 있나요? 157 00:13:13,290 --> 00:13:15,042 확인 중이에요 158 00:13:16,752 --> 00:13:20,214 닐 씨, 정신 차리세요 들리세요? 159 00:13:20,297 --> 00:13:22,675 "일리노이주 시카고 인구: 920만" 160 00:13:22,758 --> 00:13:25,428 전에도 발작을 일으킨 적이 있나요, 닐 씨? 161 00:13:25,678 --> 00:13:28,556 - 눈 떠보세요 - 숨을 쉬어요? 162 00:13:28,639 --> 00:13:32,143 아무리 깨워도 일어나질 않아요 163 00:13:32,351 --> 00:13:34,729 둘 다 아침부터 몸이 안 좋았어요 164 00:13:35,855 --> 00:13:37,273 손 조심해요 165 00:13:58,794 --> 00:14:02,715 열구가 없어졌군 안쪽을 보자고 166 00:14:06,594 --> 00:14:08,971 맙소사 167 00:14:09,555 --> 00:14:11,682 샘플 뜰까요? 168 00:14:11,891 --> 00:14:14,560 부검대에서 떨어지게 169 00:14:16,103 --> 00:14:19,273 - 누구 부를까요? - 다 불러 170 00:14:20,357 --> 00:14:23,152 "6일째" 171 00:14:28,824 --> 00:14:31,118 북미에서도 종종 발생해요 172 00:14:31,243 --> 00:14:34,372 기숙사나 수영 선수들에게 수막염이 퍼지기도 하고 173 00:14:34,580 --> 00:14:38,000 호숫가 여름 캠프에서 뇌염에 걸리기도 하죠 174 00:14:38,209 --> 00:14:42,254 작년엔 장바이러스 뇌염이 발생해 175 00:14:42,463 --> 00:14:44,590 103명이 감염됐죠 대부분 어린이였고요 176 00:14:44,673 --> 00:14:47,468 뇌염이라기엔 날씨가 너무 추워요 177 00:14:47,551 --> 00:14:50,513 어제까지 5명이 죽고 32명이 감염됐어요 178 00:14:50,596 --> 00:14:52,598 초등학교에서도 집단 감염됐어요 179 00:14:52,807 --> 00:14:55,351 애들이 감염됐으니 180 00:14:55,559 --> 00:14:57,061 크게 보도될 거요 181 00:14:57,144 --> 00:14:59,980 어떻게 대처하고 있죠? 182 00:15:00,314 --> 00:15:03,818 감염자와 의심 환자들을 격리했어요 183 00:15:03,901 --> 00:15:05,569 좋아요 184 00:15:05,653 --> 00:15:08,614 휴대폰으로 계속 연락합시다 185 00:15:08,823 --> 00:15:12,493 도움이 필요하거나 논쟁이 붙거나 186 00:15:12,576 --> 00:15:15,579 새벽 3시에 깨서 왜 이 직업을 택했는지 187 00:15:15,663 --> 00:15:17,957 후회되면 주저 말고 전화해요 188 00:15:18,165 --> 00:15:20,501 두꺼운 옷도 챙겨오셨죠? 189 00:15:20,584 --> 00:15:23,963 체감 온도가 영하 17도예요 190 00:15:25,089 --> 00:15:27,341 감기 걸리면 안 되잖아요 191 00:15:30,302 --> 00:15:32,638 호텔 가서 짐부터 푸실래요? 192 00:15:32,721 --> 00:15:35,349 바로 현장으로 가죠 193 00:15:36,183 --> 00:15:39,687 - 얼마나 걸리죠? - 30분쯤요 194 00:15:59,206 --> 00:16:00,708 격리돼 계시니까 195 00:16:00,791 --> 00:16:04,170 창가에 있는 전화로 대화하렴 196 00:16:19,643 --> 00:16:20,686 아빠 197 00:16:21,645 --> 00:16:22,688 많이 아파요? 198 00:16:23,522 --> 00:16:25,483 아니, 아니야 199 00:16:25,691 --> 00:16:29,195 예방 차원에서 검사받는 거야 200 00:16:29,320 --> 00:16:31,947 같이 있었으니까 옮았을지도 모르잖아요 201 00:16:32,156 --> 00:16:36,285 아니야, 그랬으면 증상이 벌써 나타났지 202 00:16:36,494 --> 00:16:39,914 난 괜찮아, 하나도 안 아파 203 00:16:40,122 --> 00:16:43,792 아무렇지도 않다고 정말 괜찮아 204 00:16:45,211 --> 00:16:47,004 클라크는요? 205 00:16:50,174 --> 00:16:52,301 그게... 206 00:16:54,512 --> 00:16:58,933 난 집에 없었어 새엄마랑 병원에 갔거든 207 00:16:59,016 --> 00:17:02,728 클라크는... 208 00:17:02,937 --> 00:17:05,898 클라크는 아줌마랑 있었어 209 00:17:06,106 --> 00:17:10,402 - 내가 같이 있을 걸 그랬어요 - 아니 210 00:17:10,611 --> 00:17:12,613 그나마 다행이야 211 00:17:12,821 --> 00:17:15,699 너까지 잘못되면... 212 00:17:16,534 --> 00:17:20,037 그래도 넌 괜찮으니까 213 00:17:20,246 --> 00:17:22,289 천만다행이야 214 00:17:22,998 --> 00:17:25,251 집엔 언제 와요? 215 00:17:25,459 --> 00:17:27,795 금방 갈 거야 216 00:17:28,003 --> 00:17:31,173 - 엄마한테 가 있을래? - 싫어요! 217 00:17:31,257 --> 00:17:34,593 - 당분간만 - 엄만 나 없어도 돼요 218 00:17:34,677 --> 00:17:39,056 댄 아저씨가 있잖아요 난 여기 있을래요 219 00:17:41,141 --> 00:17:44,270 아빤 혼자라고요 난 아무 데도 안 가요 220 00:17:44,353 --> 00:17:48,691 지금까지 8명 사망 47명이 감염됐어요 221 00:17:48,774 --> 00:17:51,402 실제론 더 많겠죠 주말이라 222 00:17:51,610 --> 00:17:54,572 아픈 사람들이 집에 있으니까 223 00:17:54,655 --> 00:17:57,616 호흡기나 매개체 감염이 224 00:17:57,700 --> 00:18:00,619 - 유력해요 - 매개체 감염이 뭐죠? 225 00:18:00,828 --> 00:18:03,956 접촉을 통한 감염이에요 226 00:18:04,164 --> 00:18:07,543 사람은 하루에 최대 3천 번 얼굴을 만져요 227 00:18:07,626 --> 00:18:12,923 - 하루에 3천 번요? - 매분 3-5회죠 228 00:18:13,132 --> 00:18:16,051 그 사이에 문손잡이를 비롯해 229 00:18:16,218 --> 00:18:18,929 정수기, 승강기 버튼도 만지고 신체 접촉도 하죠 230 00:18:19,138 --> 00:18:21,515 그런 게 모두 매개체예요 231 00:18:21,599 --> 00:18:25,060 언론에 그렇게 발표하자고요? 232 00:18:25,269 --> 00:18:28,147 - 시민들 반응은요? - 그야 모르죠 233 00:18:28,230 --> 00:18:32,526 '죠스' 때문에 바다는 겁나도 경고 문구에도 담배는 계속... 234 00:18:32,610 --> 00:18:36,280 발표 여부는 주지사님과 상의하죠 235 00:18:37,740 --> 00:18:40,659 돼지 독감 때처럼 236 00:18:40,743 --> 00:18:44,121 사람들을 미리 겁줄 필요는 없죠 237 00:18:44,204 --> 00:18:47,666 - 추수감사절도 다가오고요 - 임시 휴교령을 내려야 해요 238 00:18:47,750 --> 00:18:51,253 애들은 누가 보고요? 자영업자 239 00:18:51,420 --> 00:18:53,672 공무원, 병원 근무자 다들 일한다고요 240 00:18:53,756 --> 00:18:57,426 무슨 병인지, 원인과 치료법이 뭔지 알아야 241 00:18:57,551 --> 00:18:58,802 사람들이 안심할 거예요 242 00:19:00,012 --> 00:19:04,642 이것부터 알아내야 해요 243 00:19:04,850 --> 00:19:07,645 환자 1명이 244 00:19:07,728 --> 00:19:11,482 몇 명이나 감염시킬까요? 245 00:19:12,024 --> 00:19:15,277 계절 독감은 1명 246 00:19:15,486 --> 00:19:18,947 천연두는 3명이 넘고 247 00:19:19,156 --> 00:19:20,741 백신이 개발되기 전까지 248 00:19:20,824 --> 00:19:25,245 소아마비는 4명에서 6명이었어요 249 00:19:25,329 --> 00:19:28,374 의학계에선 이걸 250 00:19:28,999 --> 00:19:30,626 '재생산지수'라고 하죠 251 00:19:30,834 --> 00:19:35,589 즉, 바이러스의 증식률이죠 252 00:19:35,798 --> 00:19:38,133 이 바이러스의 경우는요? 253 00:19:38,342 --> 00:19:42,554 증식 속도에는 고려해야 할 변수가 많아요 254 00:19:42,763 --> 00:19:45,599 바이러스 잠복 기간 전염성을 띠는 기간 255 00:19:45,808 --> 00:19:50,646 때론 증상 없이도 전염시킬 수 있어요 256 00:19:50,854 --> 00:19:55,067 감염 가능 인구도 계산해봐야 하고요 257 00:19:55,401 --> 00:19:58,487 손, 입, 코 달린 모든 사람이겠죠 258 00:19:58,570 --> 00:20:02,574 재생산지수를 알아야 전염병 대책을 세울 수 있어요 259 00:20:02,783 --> 00:20:05,577 전염병이라고요? 무슨 전염병요? 260 00:20:05,786 --> 00:20:07,538 혈액 샘플을 분석 중이에요 261 00:20:07,913 --> 00:20:12,960 72시간 후면 알 수 있어요 운이 좋다면요 262 00:20:13,168 --> 00:20:14,962 운이 좋을 것 같진 않네요 263 00:20:27,516 --> 00:20:33,522 "CDC 생물안전 4등급 실험실" 264 00:20:45,033 --> 00:20:46,326 뭐죠? 265 00:20:46,535 --> 00:20:49,872 미네소타 출신 여성인데 최근 중국에 다녀왔고 266 00:20:50,080 --> 00:20:52,249 아들도 죽었어 267 00:20:52,458 --> 00:20:56,920 오늘 아침까지 87명 감염, 15명 사망이야 268 00:20:57,129 --> 00:20:59,673 - 추수감사절 잘 보냈어요? - 일했어 269 00:20:59,757 --> 00:21:00,966 어련할까요 270 00:21:01,175 --> 00:21:05,763 텍사스, 살모넬라균 드문 경우지 271 00:21:05,971 --> 00:21:07,639 난 잘 보냈어요 고마워요 272 00:21:22,029 --> 00:21:24,448 대체로 타원형이고 273 00:21:24,656 --> 00:21:27,576 표면에 당단백질 구조가 보이는데 274 00:21:27,785 --> 00:21:30,078 형태적인 특징이 없어 275 00:21:30,287 --> 00:21:33,290 항체 검사에도 전혀 반응이 없어요 276 00:21:33,499 --> 00:21:36,710 꼼짝없이 당했네요 순식간에 퍼졌으니까요 277 00:21:36,919 --> 00:21:41,048 서스먼한테 보내 그가 모르면 아무도 몰라 278 00:21:41,256 --> 00:21:45,761 완전히 새로운 특징의 바이러스야 279 00:21:45,969 --> 00:21:51,934 길이는 15-19kb 6-10개의 유전자가 담겼어 280 00:21:52,100 --> 00:21:53,852 전형적인 파라믹소 바이러스지 281 00:21:53,977 --> 00:21:58,649 고질라, 킹콩, 프랑켄슈타인을 합쳐 놓은 거죠 282 00:21:58,732 --> 00:22:01,652 - 다시 걸게 - 실험실에 샘플 있죠? 283 00:22:01,735 --> 00:22:04,279 - 당장 꺼져, 앨런 - 군에서 유출됐어요? 284 00:22:04,488 --> 00:22:06,657 자넨 의사도 기자도 아니잖아 285 00:22:06,865 --> 00:22:09,117 기자 맞거든요 286 00:22:09,326 --> 00:22:12,871 블로그에 글 쓴다고 전부 기자는 아니지 287 00:22:13,080 --> 00:22:16,708 저 기자 맞고요 인터넷에 바이러스를 이용한 288 00:22:16,917 --> 00:22:18,919 생화학 무기 얘기가 떠돌아요 289 00:22:19,127 --> 00:22:23,090 날 취재하려면 전화로 약속 잡아 290 00:22:23,173 --> 00:22:24,800 "7일째" 291 00:22:27,010 --> 00:22:28,637 - 치버 박사님? - 네 292 00:22:28,762 --> 00:22:31,890 - 시간 좀 내주시죠 - 그럽시다 293 00:22:32,099 --> 00:22:35,519 박사님 집으로 간 요원들 불러들여요 294 00:22:35,727 --> 00:22:37,813 실례지만 누구신지? 295 00:22:38,021 --> 00:22:41,108 국토안보부의 데니스 프렌치입니다 296 00:22:41,316 --> 00:22:43,110 무슨 일인가요? 297 00:22:43,318 --> 00:22:46,613 해거티 소장님이 기다리십니다 298 00:22:46,697 --> 00:22:48,949 가서 말씀드리죠 299 00:22:49,157 --> 00:22:50,909 이건 홍콩이고 300 00:22:51,118 --> 00:22:55,122 마카오 카지노의 직원들이 파업에 돌입했는데 301 00:22:55,330 --> 00:22:59,710 지금까지 3명이 죽었어요 CIA는 연관이 있다고 보고요 302 00:22:59,918 --> 00:23:04,047 국토안보부에서도 연관됐다고 생각하네 303 00:23:04,256 --> 00:23:07,676 테러범이 자살 폭탄 공격 대신 304 00:23:07,759 --> 00:23:10,596 자기 몸에 바이러스를 넣고 305 00:23:10,804 --> 00:23:13,765 카지노 안을 누볐을 수도 있죠 306 00:23:13,849 --> 00:23:16,018 사망 원인은요? 307 00:23:16,435 --> 00:23:18,937 확실치 않아요 발작, 혼수상태 308 00:23:19,146 --> 00:23:22,649 WHO에도 문의한 상태요 309 00:23:22,858 --> 00:23:25,611 계획을 실행하기엔 추수감사절이 최적이죠 310 00:23:25,819 --> 00:23:27,988 - 무슨 계획요? - 테러 공격이죠 311 00:23:31,491 --> 00:23:34,411 조류 인플루엔자를 무기화할 가능성이 있나요? 312 00:23:34,620 --> 00:23:37,456 테러범이 아니라도 313 00:23:37,539 --> 00:23:39,625 새들이 옮기잖소 314 00:23:39,708 --> 00:23:42,753 당국은 학생 3명과 보건 교사가 315 00:23:42,836 --> 00:23:44,504 미확인 질병으로 사망한 316 00:23:44,588 --> 00:23:47,674 미니애폴리스 교외의 317 00:23:47,883 --> 00:23:51,803 먼데일 초등학교를 임시 폐교했으며 318 00:23:52,012 --> 00:23:54,514 281학군 내 다른 학교들은 319 00:23:54,598 --> 00:23:58,727 증상이 있는 학생들의 등교를 막고 있습니다 320 00:23:58,935 --> 00:24:01,438 보건 당국은 이 질병이 321 00:24:01,647 --> 00:24:05,025 34세의 에임사 중역과 그녀의 6살 아들의 322 00:24:05,233 --> 00:24:07,736 갑작스러운 죽음과 323 00:24:07,944 --> 00:24:10,614 연관됐을 것으로 추측하고 있습니다 324 00:24:10,864 --> 00:24:13,659 안녕하세요 미어스 박사예요 325 00:24:14,701 --> 00:24:16,787 질병 역학 조사관인데 326 00:24:16,995 --> 00:24:22,459 베스 엠호프의 사인을 밝히러 왔죠 327 00:24:22,668 --> 00:24:25,170 여러분께 몇 가지 물어볼게요 328 00:24:25,379 --> 00:24:27,673 그녀가 홍콩에서 보낸 소포를 329 00:24:27,756 --> 00:24:31,635 - 가위로 뜯었는데 혹시... - 걱정하지 마세요 330 00:24:31,843 --> 00:24:33,637 바이러스는 상자에서 못 살아요 331 00:24:33,845 --> 00:24:35,472 필라테스를 같이 했어요 332 00:24:35,681 --> 00:24:38,392 출장 후에 전화했는데 안 받았고요 333 00:24:38,600 --> 00:24:40,686 - 안 만나셨단 거죠? - 맞아요 334 00:24:40,769 --> 00:24:43,522 - 운동은 갔을까요? - 못 봤어요 335 00:24:44,564 --> 00:24:46,608 출장 가는 날 같이 커피를 마셨는데 336 00:24:46,817 --> 00:24:48,777 그녀가 내 컵을 337 00:24:48,985 --> 00:24:51,571 만졌던 것 같아요 338 00:24:52,239 --> 00:24:53,949 며칠 전이죠? 339 00:24:54,157 --> 00:24:56,493 열흘쯤 됐어요 340 00:24:56,702 --> 00:25:01,623 그럼 괜찮아요 잠복 기간이 짧거든요 341 00:25:01,707 --> 00:25:04,584 그녀와 접촉한 분이 또 있을까요? 342 00:25:04,668 --> 00:25:07,129 - 우리가 다예요 - 애런 반스도 있어요 343 00:25:07,587 --> 00:25:09,381 다른 부서 직원인데 344 00:25:09,589 --> 00:25:12,926 결재 서류가 있어서 공항에 데리러 갔죠 345 00:25:13,135 --> 00:25:14,970 - 공항에 데리러 갔다고요? - 네 346 00:25:15,137 --> 00:25:16,555 그 사람 지금 어디 있죠? 347 00:25:16,805 --> 00:25:17,806 여보세요? 348 00:25:18,181 --> 00:25:20,517 여보세요, 반스 씨? 349 00:25:20,809 --> 00:25:24,354 CDC의 미어스 박사예요 350 00:25:24,563 --> 00:25:25,605 지난주에 351 00:25:25,814 --> 00:25:29,735 베스 엠호프를 만나셨다죠? 352 00:25:29,943 --> 00:25:33,029 네, 공항에 데리러 갔죠 무슨 일인가요? 353 00:25:33,238 --> 00:25:36,700 - 몸은 어떠세요? - 많이 안 좋아요 354 00:25:36,783 --> 00:25:39,202 머리도 깨질 것 같고요 독감에 걸렸나 봐요 355 00:25:39,286 --> 00:25:42,581 - 지금 어디죠? - 버스 타고 출근 중이에요 356 00:25:42,664 --> 00:25:44,708 당장 내리세요 357 00:25:44,791 --> 00:25:46,626 - 버스에 있대요 - 위치는요? 358 00:25:46,710 --> 00:25:50,005 버스가 지금 어디 있죠? 359 00:25:50,797 --> 00:25:53,425 - 레이크와 린데일 사이요 - 레이크랑 린데일요 360 00:25:53,633 --> 00:25:55,385 빨리 버스에서 내려요 361 00:25:55,469 --> 00:25:58,555 전염성이 강한 바이러스에 362 00:25:58,638 --> 00:26:01,183 감염됐을 가능성이 아주 높아요 363 00:26:01,391 --> 00:26:04,352 버스에서 내리고 사람들과 떨어져요 364 00:26:04,561 --> 00:26:05,604 어떡해요? 365 00:26:05,812 --> 00:26:10,108 절대 사람들과 말하거나 신체 접촉도 하면 안 돼요 366 00:26:10,358 --> 00:26:12,152 그곳으로 사람을 보낼게요 367 00:26:13,570 --> 00:26:15,906 지금 가고 있어요, 애런 368 00:26:19,659 --> 00:26:23,413 우리 애들은요? 껴안았는데 369 00:26:56,655 --> 00:27:00,617 홍콩에서 새 공장 기공식이 있었어요 370 00:27:00,700 --> 00:27:03,662 아내는 출장이 잦았죠 371 00:27:03,745 --> 00:27:06,456 동물과 접촉이 잦았나요? 372 00:27:06,665 --> 00:27:09,376 - 집에 애완동물은요? - 아뇨 373 00:27:10,669 --> 00:27:11,920 없어요 374 00:27:13,171 --> 00:27:16,049 아픈 사람을 만났었대요? 375 00:27:16,716 --> 00:27:18,844 비행기에서는요? 376 00:27:20,095 --> 00:27:21,638 아뇨 377 00:27:22,097 --> 00:27:26,893 오전 11시 15분에 시카고 세관을 통과하고 378 00:27:27,102 --> 00:27:31,147 미니애폴리스행 비행기를 오후 6시에 탔는데 379 00:27:31,356 --> 00:27:33,984 그 사이에 뭘 했는지 380 00:27:34,192 --> 00:27:35,235 혹시 아세요? 381 00:27:35,652 --> 00:27:40,574 공항에서 나갈 일이 있었을까요? 382 00:27:42,659 --> 00:27:46,955 왜요? 시카고에도 환자가 있어요? 383 00:27:53,670 --> 00:27:57,382 아내는 결혼 전에 시카고에 사는 384 00:27:57,591 --> 00:28:00,510 존 닐이란 사람과 사귀었어요 385 00:28:05,473 --> 00:28:07,601 혹시 존 닐도 아픈가요? 386 00:28:07,684 --> 00:28:09,811 그가 병을 옮겼어요? 387 00:28:11,813 --> 00:28:15,442 - 모든 가능성을 조사 중이에요 - 난 알 권리가 있어요 388 00:28:15,650 --> 00:28:18,236 내가 처한 상황 아시잖아요 389 00:28:18,445 --> 00:28:22,616 - 죄송하지만 밝힐 수가 없어요 - 난 이해가 안 돼요 390 00:28:22,824 --> 00:28:23,992 알아요 391 00:28:24,200 --> 00:28:26,161 서스먼과 같은 결과예요 392 00:28:26,244 --> 00:28:28,663 바이러스의 배열과 기원을 밝혀내서 393 00:28:28,747 --> 00:28:32,334 폐와 뇌에 어떻게 침투하는지 봤더니 394 00:28:32,417 --> 00:28:34,669 박쥐, 돼지와 염기서열이 같아요 395 00:28:34,753 --> 00:28:37,756 짙은 녹색은 돼지 옅은 녹색은 박쥐 396 00:28:37,839 --> 00:28:40,342 보시다시피 염색체가 교차해요 397 00:28:40,425 --> 00:28:43,595 돼지, 박쥐, 박쥐 돼지, 박쥐 398 00:28:43,803 --> 00:28:47,557 이건 바이러스가 숙주에 달라붙는 시뮬레이션인데 399 00:28:47,766 --> 00:28:52,771 파랑은 바이러스, 노랑은 인간 빨강은 바이러스 단백질 400 00:28:52,854 --> 00:28:55,607 녹색은 세포 수용체인데 401 00:28:55,690 --> 00:28:59,569 이 수용체들이 기도와 402 00:28:59,736 --> 00:29:01,279 중추신경계에 퍼져 있어요 403 00:29:01,488 --> 00:29:07,327 세포와 바이러스가 마치 톱니바퀴처럼 맞물려 있죠 404 00:29:07,535 --> 00:29:10,664 박쥐와 돼지 병균이 결합한 거예요 405 00:29:10,872 --> 00:29:15,377 - 전에 본 적 있어요? - 아뇨 406 00:29:15,543 --> 00:29:17,963 변이 속도가 엄청나게 빨라요 407 00:29:18,046 --> 00:29:20,340 그게 병균이 하는 일이잖아요 408 00:29:20,548 --> 00:29:23,510 치사율은 20%를 조금 넘고 409 00:29:23,593 --> 00:29:26,513 치료법도 백신도 없군요 410 00:29:26,596 --> 00:29:28,473 맞아요 411 00:29:31,059 --> 00:29:35,063 생물안전 4등급 실험실에서만 연구해요 412 00:29:35,272 --> 00:29:39,776 신발에 묻어 나가면 대재앙이 닥칠 거예요 413 00:29:52,038 --> 00:29:54,082 서스먼입니다 414 00:29:54,291 --> 00:29:56,543 안녕하세요? 앨리예요 415 00:29:56,751 --> 00:30:00,046 연구 중단하세요 너무 위험해요 416 00:30:00,255 --> 00:30:04,259 - 생물안전 4등급 조치예요 - 실수하는 거야 417 00:30:05,760 --> 00:30:08,305 거기 있는 샘플 파괴하세요 418 00:30:08,638 --> 00:30:11,599 - 위험을 감수할 순 없어요 - 연구에 진척이 보여 419 00:30:11,683 --> 00:30:15,603 정부 기관에서 맡으면 평생 걸릴 거야 420 00:30:15,687 --> 00:30:17,355 나한테 맡기게 421 00:30:18,064 --> 00:30:19,607 죄송해요 422 00:30:22,277 --> 00:30:23,820 그래 423 00:30:24,029 --> 00:30:25,697 그렇게 하지, 앨리 424 00:30:31,786 --> 00:30:33,830 피해 지역을 다시 말씀해주세요 425 00:30:33,913 --> 00:30:35,707 현재까지의 피해 지역은 426 00:30:35,790 --> 00:30:36,833 "8일째" 427 00:30:36,916 --> 00:30:41,046 미니애폴리스, 시카고 LA, 보스턴, 솔트레이크이며 428 00:30:41,129 --> 00:30:43,798 연휴가 끝나면 429 00:30:44,007 --> 00:30:46,384 더 늘어날 것입니다 430 00:30:46,593 --> 00:30:47,677 다음 질문은요? 431 00:30:47,886 --> 00:30:51,723 현재까지 감염자와 사망자 숫자는요? 432 00:30:51,931 --> 00:30:57,270 계속 늘어나는 추세라서 정확하게 말씀드릴 순 없습니다 433 00:30:57,479 --> 00:30:59,939 현재 치사율을 계산하고 있고요 434 00:31:00,648 --> 00:31:05,362 신종 플루 때 과잉 대응으로 국민들의 원성을 샀는데 435 00:31:05,570 --> 00:31:08,406 이번엔 다를까요? 436 00:31:08,490 --> 00:31:10,700 늑장 대응으로 생명을 잃는 것보단 437 00:31:10,784 --> 00:31:15,538 과잉 대응으로 비난받는 게 낫죠 438 00:31:15,747 --> 00:31:20,627 WHO도 홍콩으로 전문가를 급파했고 439 00:31:20,794 --> 00:31:23,296 최초 발생지를 밝혀내 440 00:31:23,380 --> 00:31:26,549 역학 조사를 통해 감염 경로를 441 00:31:26,633 --> 00:31:29,177 밝히는 게 급선무입니다 442 00:31:29,260 --> 00:31:32,555 미네소타주의 사망자가 443 00:31:32,639 --> 00:31:34,641 그 지역을 다녀왔습니다 444 00:31:34,724 --> 00:31:40,522 "홍콩 인구: 710만" 445 00:32:44,502 --> 00:32:49,466 현재 확인된 감염자는 약 8만 9천 명인데 446 00:32:49,924 --> 00:32:54,012 머잖아 26만 7천 명으로 늘어날 테고 447 00:32:54,721 --> 00:32:59,934 2배로 증가한단 가정하에 448 00:33:00,143 --> 00:33:03,396 48시간 후면 이런 상황이 됩니다 449 00:33:03,605 --> 00:33:06,900 치버 박사님 백신 개발 상황은요? 450 00:33:07,650 --> 00:33:11,237 아직 바이러스 배양에 성공 못 했어요 451 00:33:11,446 --> 00:33:12,655 왜죠? 452 00:33:13,114 --> 00:33:17,285 숙주가 모조리 죽어버렸어요 돼지, 닭 등등 전부요 453 00:33:17,494 --> 00:33:20,955 배양을 못 하면 실험도 할 수 없고 454 00:33:21,164 --> 00:33:23,333 백신 개발도 불가능해요 455 00:33:23,541 --> 00:33:28,755 치료법도 없나요? 항바이러스는요? 456 00:33:29,380 --> 00:33:30,798 없어요 457 00:33:32,592 --> 00:33:36,346 베스 엠호프가 마카오 카지노에서 458 00:33:36,554 --> 00:33:38,515 시티뱅크 현금 지급기로 459 00:33:38,723 --> 00:33:44,229 밤 10시 43분에 돈을 인출했어요 460 00:33:44,437 --> 00:33:49,943 카지노 CCTV에 찍혔을 테니 그걸 봐야겠어요 461 00:33:50,735 --> 00:33:52,195 무슨 문제라도 있나요? 462 00:33:52,403 --> 00:33:55,782 우리 고향에도 환자가 생겼대요 463 00:33:57,659 --> 00:34:01,871 - 가족이 거기 있어요? - 어머니한테 증상이 있어요 464 00:34:02,080 --> 00:34:05,375 요청한 자료 가져오죠 465 00:34:48,126 --> 00:34:51,129 박사님, 연구가 중단됐다면서요? 466 00:34:51,337 --> 00:34:53,590 그래, 이젠 샘플뿐이야 467 00:34:53,798 --> 00:34:56,175 파괴하는 거면 제가 할게요 468 00:34:56,384 --> 00:34:58,261 내가 할 테니 들어가 469 00:34:58,469 --> 00:35:01,264 데이터를 다시 확인해야겠어 470 00:35:32,962 --> 00:35:34,005 서스먼이 배양했소? 471 00:35:34,088 --> 00:35:36,633 항바이러스와 면역 MAC을 이용했는데 472 00:35:36,716 --> 00:35:39,469 박쥐 태아 세포주가 473 00:35:39,677 --> 00:35:42,180 - 열쇠였어요 - 3등급 실험실에서 474 00:35:42,388 --> 00:35:45,099 그걸 배양했다고요? 475 00:35:45,308 --> 00:35:46,684 절 무시한 거죠 476 00:35:49,771 --> 00:35:52,732 언론에 뿌리겠군 뭘 원한대요? 477 00:35:52,815 --> 00:35:55,193 시가 한 박스요 478 00:35:55,276 --> 00:35:57,403 제약 회사의 제의를 뿌리치고 479 00:35:57,612 --> 00:36:00,490 우리한테 줬잖아요 480 00:36:00,698 --> 00:36:04,035 - 그를 믿으라고요? - 도리가 없잖아요 481 00:36:05,703 --> 00:36:08,039 미국의 CDC와 482 00:36:08,122 --> 00:36:09,415 "12일째" 483 00:36:09,499 --> 00:36:11,584 WHO는 484 00:36:11,793 --> 00:36:14,379 이언 서스먼 박사가 485 00:36:14,587 --> 00:36:18,132 MEV-1 바이러스 배양에 성공했음을 확인했으나 486 00:36:18,299 --> 00:36:22,136 이번 배양 성공은 백신 개발의 첫 단추일 뿐 487 00:36:22,387 --> 00:36:23,930 임상 시험까진 488 00:36:24,138 --> 00:36:27,058 수개월이 걸린다고 밝혔습니다 489 00:36:27,266 --> 00:36:31,938 현재 감염된 환자는 전 세계적으로 8백만 명으로 추정됩니다 490 00:36:32,146 --> 00:36:34,732 모든 게 바뀔 거예요 491 00:36:35,024 --> 00:36:37,944 서스먼은 올해의 과학자가 되고 492 00:36:38,152 --> 00:36:41,030 제약 회사들은 잔뜩 들뜨겠죠 493 00:36:41,239 --> 00:36:43,658 다들 배양한다고 설칠 테니 494 00:36:43,741 --> 00:36:46,452 원숭이들만 죽어난 거죠 495 00:36:46,536 --> 00:36:51,624 우주에 보내는 거로 모자라서 병균까지 주입하다니 496 00:36:51,833 --> 00:36:56,003 제약 회사 주가가 벌써 폭등했는데 497 00:36:56,087 --> 00:36:59,549 백신과 관련해 좋은 투자처가 없겠소? 498 00:36:59,632 --> 00:37:04,679 이번 사태를 처음부터 취재했잖아요 499 00:37:05,388 --> 00:37:07,390 아침에 컴퓨터를 켜니까 500 00:37:07,598 --> 00:37:11,978 블로그 방문자 수가 2백만이 넘더군요 501 00:37:12,603 --> 00:37:16,315 근데 그런 제가 헤지펀드 매니저를 만난다면? 502 00:37:16,399 --> 00:37:19,652 우린 주식의 흐름을 만드는 게 아니라 503 00:37:19,736 --> 00:37:23,656 분석하고 예측할 뿐이에요 504 00:37:24,615 --> 00:37:27,660 당신이 가진 정보 얼마면 되겠어요? 505 00:37:30,621 --> 00:37:33,207 개나리에 대해 잘 알아요? 506 00:37:33,833 --> 00:37:36,335 - 아뇨 - 제가 지금 하는 말은 507 00:37:36,544 --> 00:37:39,088 주요 언론이 앞으로 508 00:37:39,297 --> 00:37:42,759 앞다투어 보도할 거예요 509 00:37:42,967 --> 00:37:45,720 개나리가 왜요? 510 00:37:47,180 --> 00:37:48,431 그게 치료제예요 511 00:37:48,639 --> 00:37:52,059 제게 면역성이 있으면 제 피로 치료제를 만들어요 512 00:37:52,268 --> 00:37:55,688 시간이 오래 걸려요 비용도 만만찮고요 513 00:37:55,772 --> 00:37:59,400 아무튼 당신은 괜찮을 거예요 514 00:38:00,401 --> 00:38:01,778 네 515 00:38:02,653 --> 00:38:05,656 그럼 내 딸도 안 걸린단 뜻이죠? 516 00:38:05,740 --> 00:38:08,034 그건 장담 못 해요 517 00:38:08,117 --> 00:38:11,370 내 유전자를 물려받았잖아요 518 00:38:11,579 --> 00:38:13,956 반만 그렇죠 519 00:38:14,165 --> 00:38:16,834 나머지 반은 엄마한테서 받잖아요 520 00:38:23,132 --> 00:38:24,175 벌써 3시간째요 521 00:38:24,383 --> 00:38:27,595 의사 만나게 해줘요 522 00:38:27,804 --> 00:38:30,723 우리 애가 걸렸는지 알아야겠소 523 00:38:30,807 --> 00:38:33,810 죄송합니다 환자가 밀려서요 524 00:38:33,893 --> 00:38:36,813 다른 사람 없어요? 아무라도! 525 00:38:36,896 --> 00:38:39,106 - 좀 기다려주세요 - 애가 아프다고! 526 00:38:39,190 --> 00:38:40,650 "접수 대기실" 527 00:38:40,733 --> 00:38:43,277 아내가 차고에서 옷을 벗으라더니 528 00:38:43,653 --> 00:38:46,572 물 한 통과 비누를 주더군요 529 00:38:46,781 --> 00:38:50,660 내가 나가곤 차고를 세정제로 씻었고요 530 00:38:50,868 --> 00:38:53,246 과민반응 아니에요? 531 00:38:53,454 --> 00:38:57,291 전혀요 얼굴 좀 그만 만져요 532 00:39:04,131 --> 00:39:06,008 여기 소독실을 설치하고 533 00:39:06,217 --> 00:39:10,805 25줄로 침대 10개씩 중증 환자들은 이쪽 끝으로 534 00:39:10,888 --> 00:39:15,184 환자 분류는 밖에서 음식은 지하실서 만들어요 535 00:39:15,268 --> 00:39:19,313 48시간 안에 준비를 끝내야 해요 536 00:39:19,522 --> 00:39:21,023 알았어요 537 00:39:22,191 --> 00:39:25,403 - 잘 골랐어요, 데이브 - 고마워요 538 00:39:25,611 --> 00:39:27,905 이런 건물 3개만 더 찾아요 539 00:39:28,114 --> 00:39:32,535 미어스 박사님 비용은 어디서 부담하죠? 540 00:39:34,036 --> 00:39:36,289 WHO가 확인했어요 541 00:39:36,414 --> 00:39:38,332 홍콩, 런던, 도쿄 아부다비 다 똑같아요 542 00:39:38,541 --> 00:39:42,378 프랑크푸르트와 카이로에도 환자가 급증했고요 543 00:39:42,587 --> 00:39:44,881 최초 감염자는 찾았어요? 544 00:39:45,089 --> 00:39:48,801 베스 엠호프나 버스에서 죽은 일본인 545 00:39:48,885 --> 00:39:52,096 아니면 제삼자겠죠 당신은 어때요? 546 00:39:52,179 --> 00:39:54,265 곧 회의가 있어요 547 00:39:54,473 --> 00:39:57,476 다음 일정을 묻는 게 아니라 548 00:39:57,643 --> 00:39:58,686 건강이 어떻냐고요 549 00:39:59,979 --> 00:40:01,439 전 550 00:40:02,565 --> 00:40:03,983 괜찮아요 551 00:40:04,191 --> 00:40:05,902 확실해요? 552 00:40:06,110 --> 00:40:08,070 15년간 이 바닥에서 553 00:40:08,279 --> 00:40:11,616 산전수전 다 겪었어요 안 괜찮으면 솔직히 말해요 554 00:40:12,158 --> 00:40:15,161 처자식을 잃은 남자한테 죽은 아내가 555 00:40:15,369 --> 00:40:18,331 바람피웠다고 말해보셨어요? 556 00:40:18,539 --> 00:40:19,999 아뇨 557 00:40:20,207 --> 00:40:22,668 잘 처리했을 거라 믿어요 558 00:40:23,961 --> 00:40:25,713 피곤한 목소리인데 559 00:40:25,922 --> 00:40:28,466 잠 좀 자면서 일해요 560 00:40:28,674 --> 00:40:32,929 밥은 제대로 먹는 거요? 561 00:40:34,722 --> 00:40:35,973 대충 때워요 562 00:40:36,182 --> 00:40:39,602 서부 교외 지역에서만 3천 명 이상이 563 00:40:39,810 --> 00:40:41,228 감염됐으며 564 00:40:41,437 --> 00:40:47,735 바이러스가 주 전체로 퍼지면서 감염자가 속출하고 있습니다 565 00:40:47,818 --> 00:40:50,571 보건 당국은 병원에 566 00:40:50,655 --> 00:40:53,699 충분한 약 확보를... 567 00:40:53,783 --> 00:40:56,452 안 돼, 열지 마! 열면 안 돼 568 00:40:56,535 --> 00:41:00,706 - 앤드루예요 - 미안하다, 들어오면 안 돼 569 00:41:00,790 --> 00:41:03,125 조의를 표하러 왔어요 570 00:41:03,209 --> 00:41:06,379 고맙지만 집엔 못 들어와 571 00:41:07,797 --> 00:41:09,632 여기 놔둘게요 572 00:41:09,715 --> 00:41:12,885 아니, 도로 가져가 마음만 받을게 573 00:41:14,553 --> 00:41:16,847 - 나중에 전화할게 - 잘 가라 574 00:41:20,643 --> 00:41:23,646 혹시 모르니까 조심해야 해 575 00:41:38,035 --> 00:41:41,664 - 할 줄 아세요? - 아뇨, 몰라요 576 00:41:42,164 --> 00:41:44,542 재밌어 보여요 577 00:41:44,750 --> 00:41:46,794 해보실래요? 578 00:41:48,462 --> 00:41:50,214 좋아요 579 00:41:51,424 --> 00:41:52,967 해보죠 580 00:41:53,175 --> 00:41:55,136 안녕하세요 581 00:41:55,344 --> 00:41:56,721 걸면 돼요? 582 00:41:57,555 --> 00:41:59,724 게 있는 여기요 583 00:42:06,814 --> 00:42:07,732 어머 584 00:42:07,815 --> 00:42:09,775 이건 뭐죠? 뭐예요? 585 00:42:11,110 --> 00:42:12,319 행운 빌어줘요 586 00:42:12,528 --> 00:42:16,240 네, 알았어요 587 00:42:16,615 --> 00:42:19,785 둘 중 한 명이 옮긴 게 틀림없어요 588 00:42:22,872 --> 00:42:24,832 최초 감염지를 모르잖아요 589 00:42:25,374 --> 00:42:29,545 마카오가 아니라 다른 지역일 거예요 590 00:42:29,754 --> 00:42:31,380 여기 홍콩일지도 모르고요 591 00:42:31,464 --> 00:42:32,673 확실치 않아요 592 00:42:33,049 --> 00:42:34,800 추측일 뿐이죠 593 00:42:35,176 --> 00:42:38,804 그러니 언론에 알려선 안 돼요 594 00:42:39,680 --> 00:42:43,768 섣불리 발표했다간 뒷감당 못 해요 595 00:42:44,477 --> 00:42:48,814 화면에 바이러스가 잡힌 것도 아니고 596 00:42:50,608 --> 00:42:54,528 "14일째" 597 00:43:13,589 --> 00:43:15,549 제발 598 00:43:15,758 --> 00:43:17,510 제발 599 00:43:25,601 --> 00:43:27,978 안 돼, 절대 안 돼 600 00:43:46,413 --> 00:43:49,667 821호실 미어스 박사예요 601 00:43:51,710 --> 00:43:56,674 객실 드나든 사람들 명단을 작성해줘요 602 00:43:56,757 --> 00:43:59,844 어젯밤에 객실로 603 00:43:59,927 --> 00:44:02,263 룸서비스 가져온 웨이터도 찾고요 604 00:44:02,596 --> 00:44:06,725 집, 휴대폰 번호 전부 다요 605 00:44:16,026 --> 00:44:17,278 미어스 박사? 606 00:44:17,486 --> 00:44:19,280 치버 박사님 607 00:44:20,531 --> 00:44:21,782 저 아파요 608 00:44:21,991 --> 00:44:25,744 무슨 소리예요? 증상이 어떤데요? 609 00:44:25,828 --> 00:44:29,915 침을 못 삼키겠어요 머리도 아프고요 610 00:44:29,999 --> 00:44:31,750 체온은요? 611 00:44:31,834 --> 00:44:34,837 - 38.7도요 - 당황하지 말고 612 00:44:34,920 --> 00:44:36,714 - 침착해요 - 알아요 613 00:44:36,797 --> 00:44:40,718 - 혼자 있어요? - 다른 사람에게 옮겼을 거예요 614 00:44:40,801 --> 00:44:42,803 그건 몰라요 615 00:44:44,180 --> 00:44:47,391 - 어떡하죠? - 방에 그대로 있어요 616 00:44:47,600 --> 00:44:50,060 보건부에 연락해서 상황을 알릴게요 617 00:44:50,978 --> 00:44:55,399 - 아무 일 없을 거요 - 네, 알아요 618 00:44:55,482 --> 00:44:56,817 후임자 보내세요 619 00:44:56,901 --> 00:44:59,403 그런 건 걱정하지 말고 620 00:44:59,486 --> 00:45:01,572 몸조리나 잘해요 621 00:45:01,780 --> 00:45:03,449 일을 못 끝내서 죄송해요 622 00:45:03,657 --> 00:45:07,286 그건 신경 쓰지 마요 당신을 무사히 623 00:45:07,494 --> 00:45:10,623 데려올 방법을 찾아볼 테니까 624 00:45:10,831 --> 00:45:13,709 - 조금만 참아요 - 끊을게요 625 00:45:34,271 --> 00:45:39,026 고인을 여기로 모셔올 수가 없어요 626 00:45:39,902 --> 00:45:42,696 직원들이 감염되면 보험 문제도 있고 627 00:45:42,780 --> 00:45:46,617 조문객들 건강도 고려해야 하고요 628 00:45:47,493 --> 00:45:51,330 난 그저 처자식을 묻어주고 싶을 뿐이에요 629 00:45:51,538 --> 00:45:54,625 친지, 친구들이 와서 630 00:45:54,833 --> 00:45:56,543 조의도 표하고 631 00:45:56,961 --> 00:46:00,631 이해합니다만 정말 죄송합니다 632 00:46:02,466 --> 00:46:04,718 다른 방법은 어떠세요? 633 00:46:05,344 --> 00:46:10,099 그건 절대 안 돼 가족 묘지도 있잖나 634 00:46:10,307 --> 00:46:12,017 화장을 고려해보래요 635 00:46:12,101 --> 00:46:13,477 "아빠는 어떠셔?" 636 00:46:13,560 --> 00:46:17,147 이런 상황에선 그게 제일 안전하대요 637 00:46:17,356 --> 00:46:21,193 난 내 남편과 부모님이 있는 그곳에 638 00:46:21,276 --> 00:46:22,444 "많이 슬퍼하셔" 639 00:46:22,778 --> 00:46:24,154 내 딸, 내 손자랑 640 00:46:24,238 --> 00:46:26,073 다 같이 묻히고 싶어 641 00:46:26,156 --> 00:46:30,577 장모님, 장의사에서 안 받아줘요 642 00:46:31,495 --> 00:46:34,832 다른 방법을 찾아볼게요 643 00:46:40,671 --> 00:46:44,425 베스가 실수는 했지만 644 00:46:44,633 --> 00:46:49,263 자넬 진심으로 사랑했어 645 00:46:58,605 --> 00:47:03,777 딴 돈으로 술 살게요 알았죠? 646 00:47:13,579 --> 00:47:19,293 존 닐입니다 메시지 남겨주세요 647 00:47:19,835 --> 00:47:22,838 안녕? 나야 648 00:47:25,132 --> 00:47:30,012 비행기 시간 확인했는데 일찍 타면 649 00:47:30,220 --> 00:47:35,809 시카고에서 5시간 정도 비어 650 00:47:37,394 --> 00:47:41,648 그러니까 생각 있음 연락 줘 651 00:47:45,944 --> 00:47:48,113 - 팁이에요 - 고맙습니다 652 00:47:48,322 --> 00:47:51,742 고마워요 653 00:47:52,910 --> 00:47:54,536 저기요? 654 00:47:54,745 --> 00:47:56,705 이런 655 00:47:59,750 --> 00:48:01,543 고마워요 656 00:48:01,752 --> 00:48:03,796 저 아가씨한테도 옮겼어요 657 00:48:04,004 --> 00:48:09,093 그 반대일 수도 있죠 리 파이는요? 658 00:48:09,843 --> 00:48:12,221 - 카지노에 있었잖아요 - 이걸 봐요 659 00:48:17,684 --> 00:48:21,271 모두 같이 찍어요 준비됐죠? 660 00:48:22,815 --> 00:48:24,733 건배 661 00:48:25,734 --> 00:48:27,027 가죠 662 00:48:42,876 --> 00:48:46,171 리 파이예요 시간은 12시 8분 663 00:48:46,380 --> 00:48:49,967 아까 그 아가씨는 20분 앞서 664 00:48:50,175 --> 00:48:52,803 객실로 가는 엘리베이터를 탔어요 665 00:48:53,011 --> 00:48:55,597 리 파이가 오기 전에요 666 00:48:56,515 --> 00:48:58,559 여기 홍콩에서 667 00:48:59,017 --> 00:49:00,394 베스가 처음 감염됐어요 668 00:49:00,602 --> 00:49:03,397 그녀가 카지노에 앞서 669 00:49:03,689 --> 00:49:06,775 어딜 갔었는지 알아야 해요 670 00:49:07,526 --> 00:49:10,445 미국과 프랑스가 치료제를 개발해서 671 00:49:10,654 --> 00:49:12,823 비밀리에 만들고 있대요 672 00:49:13,031 --> 00:49:15,993 WHO도 알지만 침묵하고 있고요 673 00:49:16,201 --> 00:49:19,246 - 누가 그래요? - 인터넷에 떴어요 674 00:49:19,454 --> 00:49:23,750 - 인터넷? 그걸 믿어요? - 모르겠어요 675 00:49:25,294 --> 00:49:26,712 어머닌 어떠세요? 676 00:49:29,506 --> 00:49:32,885 개나리를 써봤는데 효과가 없었어요 677 00:49:33,093 --> 00:49:35,762 묘지를 알아보고 있죠 678 00:49:37,681 --> 00:49:39,600 유감이에요 679 00:49:43,145 --> 00:49:47,774 이건 가져갈게요 WHO에 보내야 해요 680 00:50:07,294 --> 00:50:08,629 쑨 펑이야 681 00:50:09,338 --> 00:50:11,673 하려면 지금 해야 해 682 00:50:42,204 --> 00:50:44,331 날 따라와요 683 00:50:44,539 --> 00:50:46,041 - 뭐 하는 거죠? - 어서요 684 00:50:47,668 --> 00:50:51,505 왜 이러는 거예요? 대체 무슨 일이에요? 685 00:51:08,146 --> 00:51:11,733 - 무슨 짓이에요? - 미안하지만 686 00:51:11,817 --> 00:51:14,111 더는 못 기다려요 687 00:51:28,792 --> 00:51:32,296 서양인들이 약 먹고 낫는 동안 688 00:51:32,963 --> 00:51:35,173 우린 다 죽어가요 689 00:51:35,382 --> 00:51:38,427 마을 주민 중 이들만 살았어요 690 00:51:39,845 --> 00:51:43,307 - 감염됐어요? - 아직은요 691 00:51:43,765 --> 00:51:46,059 앞으로도 그럴 거고요 692 00:51:46,268 --> 00:51:49,479 치료제가 나올 때까지 우리랑 같이 있어요 693 00:51:49,688 --> 00:51:51,690 그런다고 뭐가 달라져요? 694 00:51:51,898 --> 00:51:54,651 당신을 약과 맞바꿀 거예요 695 00:52:07,039 --> 00:52:08,957 미어스 박사님 696 00:52:10,792 --> 00:52:13,545 치버 박사님이 또 전화했어요 697 00:52:14,463 --> 00:52:18,300 박사님을 옮길 방법이 마땅치 않아요 698 00:52:18,508 --> 00:52:19,968 비행기가 없어서요 699 00:52:20,719 --> 00:52:22,596 박사님 전화기예요 700 00:52:24,723 --> 00:52:28,685 치버 박사님이 언제든 전화하래요 701 00:52:29,519 --> 00:52:31,313 의료진을 위한 702 00:52:31,521 --> 00:52:34,566 특별 병동이 있는데 703 00:52:34,775 --> 00:52:36,651 거기로 옮기고 싶지만 704 00:52:36,860 --> 00:52:40,739 간호사 노조가 안전 보장을 요구하며 705 00:52:40,947 --> 00:52:42,616 파업을 선언했어요 706 00:52:42,824 --> 00:52:46,703 자원봉사자들이 있긴 하지만 707 00:52:47,496 --> 00:52:51,958 당장 박사님을 옮길 마땅한 곳이 없어요 708 00:52:52,167 --> 00:52:54,878 심정은 알지만 한 사람한테 709 00:52:55,087 --> 00:52:56,713 자원을 낭비할 순 없소 710 00:52:56,922 --> 00:52:58,423 미어스 박사도 이해할 거요 711 00:52:58,632 --> 00:53:00,717 우리 직원입니다 712 00:53:00,926 --> 00:53:03,637 제가 보냈어요 데려와야 됩니다 713 00:53:03,845 --> 00:53:05,680 격리실이 설치된 714 00:53:05,889 --> 00:53:08,975 비행기가 있잖습니까 715 00:53:11,895 --> 00:53:14,064 진짜 이유가 뭐죠? 716 00:53:15,232 --> 00:53:18,985 일리노이주 의원이 감염돼 워싱턴에 있소 717 00:53:19,194 --> 00:53:22,739 추수감사절에 시카고에 갔었죠 718 00:53:23,448 --> 00:53:25,283 그를 집으로 수송한 후 719 00:53:25,492 --> 00:53:28,036 시카고 공항은 폐쇄될 거요 720 00:53:28,120 --> 00:53:31,665 주 방위군이 도로를 막을 거고 721 00:53:31,748 --> 00:53:34,418 어떤 교류나 대중교통도 없을 거요 722 00:53:34,501 --> 00:53:36,628 화물차들도 운행 정지고요 723 00:53:36,711 --> 00:53:39,339 - 사람들 이동은 못 막죠 - 알아요 724 00:53:39,548 --> 00:53:42,592 대통령은 지하 벙커로 피신하고 725 00:53:42,676 --> 00:53:46,388 국회는 인터넷으로 운영될 거요 726 00:53:46,721 --> 00:53:48,515 이런 사실이 알려지면 727 00:53:48,723 --> 00:53:52,811 국민들이 사재기에 나서겠지요 728 00:53:52,894 --> 00:53:57,274 그랬단 바이러스보다 더 큰 재앙이 닥쳐요 729 00:53:57,482 --> 00:54:02,320 공식 발표 전까진 극비에 부쳐야 하오 730 00:54:02,529 --> 00:54:04,156 체온이 38.3도예요 731 00:54:05,824 --> 00:54:08,201 아까보다 더 올라갔어요 732 00:54:09,578 --> 00:54:11,455 머리가 아프고 733 00:54:12,414 --> 00:54:15,000 목은 완전히 잠겼죠 734 00:54:16,042 --> 00:54:18,086 이 개나리 액을 735 00:54:18,712 --> 00:54:24,718 증상이 나타날 때부터 계속 먹었어요 736 00:54:37,772 --> 00:54:41,818 내일까지 살아 있으면 효과가 있단 뜻이죠 737 00:54:43,612 --> 00:54:46,615 '진실의 약'의 앨런 크럼위드입니다 738 00:54:48,658 --> 00:54:50,619 몇 명이나 죽을까? 739 00:54:50,827 --> 00:54:52,954 1918년에 740 00:54:53,163 --> 00:54:55,957 스페인 독감으로 인구의 1%가 사망했어 741 00:54:56,166 --> 00:54:59,628 이번 바이러스처럼 새로운 종이었지 742 00:54:59,836 --> 00:55:04,049 - 미국 인구의 1%? - 전 세계 인구의 1% 743 00:55:04,716 --> 00:55:07,802 7천만 명 이상이 죽을 수도 있어 744 00:55:10,388 --> 00:55:13,016 - 해결책은? - 그걸 알아내려고 745 00:55:13,225 --> 00:55:15,477 미네소타로 미어스를 보낸 거야 746 00:55:15,685 --> 00:55:17,187 근데 데려올 수가 없어 747 00:55:17,395 --> 00:55:19,856 아프다는데 아무것도 할 수가 없어 748 00:55:19,940 --> 00:55:21,525 게다가 간호사도 없대 749 00:55:21,608 --> 00:55:23,985 - 왜? - 파업했다는군 750 00:55:24,194 --> 00:55:26,905 - 어쩜 그럴 수가 있지? - 자기들도 별수 없으니까 751 00:55:27,113 --> 00:55:29,533 멀쩡한 사람들을 환자 옆에 두고선 752 00:55:29,741 --> 00:55:31,826 안 아프기만 바랄 뿐이지 753 00:55:32,035 --> 00:55:35,830 - 그게 당신 탓은 아니잖아 - 내가 그녀를 보냈어 754 00:55:36,039 --> 00:55:39,960 치사율이 25%라면 75%는 살 수 있잖아 755 00:55:40,168 --> 00:55:42,796 미어스도 무사할 거야 756 00:55:43,213 --> 00:55:48,134 당장 차 몰고 여기 애틀랜타로 와 757 00:55:50,220 --> 00:55:51,555 무슨 소리를 하는 거야? 758 00:55:51,763 --> 00:55:54,182 차로 시카고를 벗어나 759 00:55:54,391 --> 00:55:57,894 애틀랜타로 와 혼자 와야 해 760 00:55:58,103 --> 00:56:02,649 지금 당장, 아무한테도 말하지 말고 곧장 와 761 00:56:02,732 --> 00:56:06,736 사람들을 피해 절대 접촉하면 안 돼 762 00:56:06,820 --> 00:56:09,322 오면서 전화해, 오브리 763 00:56:18,290 --> 00:56:19,833 로저 764 00:56:21,751 --> 00:56:22,751 다 들었어요? 765 00:56:22,836 --> 00:56:25,880 저도 가족이 있어요 766 00:56:26,089 --> 00:56:27,966 모두 그렇다고요 767 00:56:47,777 --> 00:56:48,903 여보세요? 768 00:56:49,696 --> 00:56:52,699 저녁 약속은 왜 취소했어? 769 00:56:52,907 --> 00:56:57,037 - 미안해, 리즈 - 왜 그래? 어디 아파? 770 00:56:57,662 --> 00:56:59,831 망할 놈의 감기 771 00:57:00,040 --> 00:57:04,252 사람들이 다 난리인데 엘리스는 뭐래? 772 00:57:07,005 --> 00:57:10,050 심각한 상황이래 773 00:57:13,553 --> 00:57:15,597 심각하다니? 774 00:57:15,680 --> 00:57:16,973 지금 어디야? 775 00:57:17,182 --> 00:57:19,809 - 여길 떠날 거야 - 뭐라고? 776 00:57:24,397 --> 00:57:26,942 말해줄 게 있어 777 00:57:27,150 --> 00:57:29,277 조용히 듣기만 해 778 00:57:45,669 --> 00:57:48,088 "개나리 액 판매" 779 00:57:52,175 --> 00:57:55,136 "18일째" 780 00:58:05,647 --> 00:58:08,441 - 입 좀 가려요 - 시끄러워 781 00:58:08,650 --> 00:58:11,903 오늘은 50개만 판매합니다 782 00:58:12,112 --> 00:58:14,948 그 이상은 안 돼요 783 00:58:15,156 --> 00:58:16,700 말도 안 돼! 784 00:58:16,783 --> 00:58:20,996 이봐요, 줄 서요! 새치기하지 말아요! 785 00:58:52,569 --> 00:58:54,195 맙소사 786 00:58:54,738 --> 00:58:57,198 소방관들은 뭐 해요? 787 00:59:14,132 --> 00:59:16,217 직원들은 어디 갔죠? 788 00:59:16,426 --> 00:59:18,511 시리얼 챙겨 789 00:59:22,724 --> 00:59:26,102 - 조리, 아무것도 만지지 마 - 도와줘요 790 00:59:29,814 --> 00:59:31,483 장갑 벗어 791 00:59:32,442 --> 00:59:33,985 손 내밀어 792 00:59:34,194 --> 00:59:36,905 스며들게 문질러 793 00:59:38,698 --> 00:59:40,617 가자 794 00:59:46,706 --> 00:59:48,625 차에서 떨어져! 저리 가! 795 00:59:55,423 --> 00:59:57,008 문 잠가 796 01:00:00,303 --> 01:00:02,055 "통행금지" 797 01:00:02,138 --> 01:00:05,225 차에 타십시오 다시 차에 타요 798 01:00:05,433 --> 01:00:08,686 난 면역돼서 감염 안 돼요 799 01:00:08,770 --> 01:00:10,897 - 딸도 안 아파요 - 아파요? 800 01:00:10,980 --> 01:00:13,691 아뇨! 위스콘신에 가려고요 801 01:00:13,900 --> 01:00:16,694 주지사님 명령으로 다리가 폐쇄됐어요 802 01:00:16,903 --> 01:00:17,946 차에 타요 803 01:00:18,029 --> 01:00:20,573 다시 못 돌아가요 건너가야 한다고요! 804 01:00:20,657 --> 01:00:23,660 - 못 지나가요 - 우린 안 아파요! 805 01:00:23,743 --> 01:00:26,955 차에 안 타면 구금하겠어요 806 01:00:27,038 --> 01:00:28,623 어디에요? 807 01:00:28,832 --> 01:00:30,792 차에 타요! 808 01:00:42,637 --> 01:00:45,473 - 왜 그래요? - 돌아가야 해 809 01:00:53,898 --> 01:00:56,734 "CDC는 거짓말쟁이" 810 01:00:56,818 --> 01:00:59,112 "MEV-1은 개나리로 치료된다" 811 01:01:07,579 --> 01:01:09,497 여기서 뭐 해? 812 01:01:11,624 --> 01:01:14,294 쓰러졌었어 813 01:01:16,838 --> 01:01:21,384 다 돌아다녔는데 개나리를 못 샀어 814 01:01:21,467 --> 01:01:25,597 나도 없어 도둑이 다 훔쳐갔어 815 01:01:27,223 --> 01:01:29,058 나 임신했잖아, 앨런 816 01:01:29,267 --> 01:01:30,768 저기... 817 01:01:31,769 --> 01:01:33,021 나... 818 01:01:33,813 --> 01:01:34,898 돈 있어 819 01:01:36,900 --> 01:01:39,068 돈 줄게 820 01:01:39,861 --> 01:01:42,614 밖에 있으면 안 돼 821 01:01:42,780 --> 01:01:43,780 집에 가 822 01:01:43,865 --> 01:01:46,826 구하면 갖다 줄게 823 01:02:03,009 --> 01:02:07,430 너무 추워요 담요 한 장 더 줄래요? 824 01:02:07,639 --> 01:02:09,307 이건 젖었어요 825 01:02:09,515 --> 01:02:11,935 죄송해요 담요가 다 떨어져서 826 01:02:12,143 --> 01:02:15,897 구호품이 오길 기다리고 있어요 827 01:02:16,105 --> 01:02:19,275 온도 좀 올리면 안 돼요? 828 01:02:19,484 --> 01:02:21,194 알아볼게요 829 01:03:06,281 --> 01:03:10,785 - 시신 가방은 언제 떨어졌죠? - 이틀 전에요 830 01:03:10,994 --> 01:03:15,206 캐나다에서 더 들여온다는데 기다려 봐야죠 831 01:03:22,755 --> 01:03:28,094 거짓말 그만해라! 832 01:03:40,773 --> 01:03:43,693 인터넷에 떠돌길 인도에서 833 01:03:43,776 --> 01:03:47,572 '리바비린'이란 약이 효과가 있었는데 834 01:03:47,655 --> 01:03:51,117 국토안보부가 충분한 약이 확보될 때까지 835 01:03:51,326 --> 01:03:53,661 발표를 막고 있다더군요 836 01:03:53,745 --> 01:03:57,623 여러 종류의 약을 테스트하고 있는데 837 01:03:57,707 --> 01:03:59,459 '리바비린'도 그중 하나예요 838 01:03:59,667 --> 01:04:03,588 그러나 현재 최선의 예방은 사회적 거리 두기입니다 839 01:04:03,796 --> 01:04:06,049 악수하지 말고 아프면 집에 있고 840 01:04:06,257 --> 01:04:08,343 손도 자주 씻어야죠 841 01:04:08,551 --> 01:04:12,180 지금까지 몇 명이 사망했죠? 842 01:04:12,388 --> 01:04:13,431 정확한 숫자는 몰라요 843 01:04:13,639 --> 01:04:16,684 여전히 집계 중입니다 844 01:04:16,893 --> 01:04:19,145 미국 50개 주에 845 01:04:19,354 --> 01:04:21,981 보건부만 50개예요 846 01:04:22,190 --> 01:04:24,901 방역 방식도 다 제각각이죠 847 01:04:25,693 --> 01:04:28,071 프리랜서 기자인 848 01:04:28,154 --> 01:04:29,655 앨런 크럼위드 씨를 모셨습니다 849 01:04:29,739 --> 01:04:33,284 일본인 사망자를 최초 보도했었죠 850 01:04:33,493 --> 01:04:34,619 앨런, 오늘 트위터에서 851 01:04:34,702 --> 01:04:38,539 CDC와 WHO가 852 01:04:38,623 --> 01:04:41,250 친정부 성향 기업들의 853 01:04:41,459 --> 01:04:44,545 배를 불려주려고 854 01:04:44,754 --> 01:04:47,256 진실을 숨긴다고 주장하셨죠? 855 01:04:47,465 --> 01:04:51,969 개나리처럼 효과적인 치료제가 있는데 856 01:04:52,053 --> 01:04:54,680 CDC가 알리질 않잖아요 857 01:04:54,764 --> 01:04:56,557 당신 블로그에 858 01:04:56,641 --> 01:05:00,561 WHO가 제약 회사와 짰다고 쓰셨더군요 859 01:05:00,645 --> 01:05:02,397 사실이에요 860 01:05:02,605 --> 01:05:05,691 은밀한 거래를 통해 861 01:05:06,401 --> 01:05:08,486 우리 주머니를 털어가고 있죠 862 01:05:08,694 --> 01:05:11,656 개나리를 포함한 동종 요법을 실험 중이지만 863 01:05:11,864 --> 01:05:15,284 효과가 있다는 과학적 증거가 없어요 864 01:05:15,493 --> 01:05:19,747 치버 박사도 한통속이에요 865 01:05:19,956 --> 01:05:21,499 모든 가능성을 열어뒀어요 866 01:05:21,707 --> 01:05:24,877 우린 늘어나는 감염자와 사망자를... 867 01:05:25,086 --> 01:05:27,630 정부는 우리를 못 구해줘요 868 01:05:27,713 --> 01:05:30,091 국민의 건강을 최우선으로 합니다 869 01:05:30,174 --> 01:05:35,638 국민 건강 운운하면서 거짓말하는 거예요 870 01:05:35,847 --> 01:05:39,392 바이러스의 정체며 치료제와 871 01:05:39,475 --> 01:05:41,227 백신을 개발하려고 최선을 다하고 있어요 872 01:05:41,310 --> 01:05:43,396 아직은 모르는 게 많지만 873 01:05:43,604 --> 01:05:46,065 확실한 건 신체 접촉이나 874 01:05:46,274 --> 01:05:50,111 매개체를 통해 감염된다는 거죠 875 01:05:50,903 --> 01:05:54,615 TV와 인터넷에 떠도는 얘기들은 876 01:05:54,824 --> 01:05:56,117 불안을 조장할 뿐입니다 877 01:05:56,325 --> 01:06:00,621 크럼위드 씨가 퍼뜨리는 헛소문이 바이러스보다 더 위험하죠 878 01:06:00,830 --> 01:06:02,790 - 그래요? - 그렇소 879 01:06:02,999 --> 01:06:04,625 - 웃기네요 - 뭐가 웃기죠? 880 01:06:04,709 --> 01:06:07,044 당신요 페이스북을 보면 881 01:06:07,128 --> 01:06:10,840 당신이 사전에 시카고 봉쇄를 알려줬다고 882 01:06:11,048 --> 01:06:14,677 리즈란 여자가 글을 올렸거든요 883 01:06:14,886 --> 01:06:17,263 그래서 국민 건강 운운하는 게 884 01:06:17,472 --> 01:06:20,516 웃긴다는 거예요 885 01:06:21,350 --> 01:06:23,811 중요한 사안인데 886 01:06:23,895 --> 01:06:26,814 언제 뭘 알려줬다는 거죠? 887 01:06:26,898 --> 01:06:29,442 리즈란 분과 어떤 관계죠? 888 01:06:29,525 --> 01:06:32,653 무슨 말을 하는 건지 전혀 모르겠군요 889 01:06:32,737 --> 01:06:36,574 어련하실까! 인터넷에 있어요 890 01:06:36,782 --> 01:06:39,827 시청자들한테 '재생산지수'가 뭔지 891 01:06:40,036 --> 01:06:41,954 설명 좀 해주시죠? 892 01:06:42,663 --> 01:06:43,831 싫어요? 내가 하죠 893 01:06:43,915 --> 01:06:47,668 첫날 2명이던 감염자가 4명이 되고 894 01:06:47,752 --> 01:06:51,380 다음엔 16명이 됐는데 정신 놓고 있다가 895 01:06:51,464 --> 01:06:54,467 256명이 되고 6만 5천 명으로 늘어요 896 01:06:54,550 --> 01:06:56,928 이쯤 되면 손을 쓸 수가 없죠 897 01:06:57,094 --> 01:07:00,181 그렇게 30단계면 10억 명이 감염돼요 898 01:07:00,389 --> 01:07:03,100 애들도 할 수 있는 간단한 산수죠 899 01:07:03,309 --> 01:07:05,311 그 꼴로 가고 있으니 900 01:07:05,520 --> 01:07:08,606 사망자 숫자를 안 밝히는 거죠 901 01:07:08,814 --> 01:07:09,815 안 그래요, 박사님? 902 01:07:10,024 --> 01:07:12,610 시카고에 있는 친구들한텐 903 01:07:12,818 --> 01:07:15,530 도망치라고 미리 알려주겠지만요 904 01:07:17,615 --> 01:07:20,451 희생양을 찾는 사람들한테 905 01:07:20,660 --> 01:07:22,870 구실을 준 셈이군요 906 01:07:24,705 --> 01:07:27,792 당장은 대안이 없으니 907 01:07:27,875 --> 01:07:29,961 박사님을 기소하진 않겠지만 908 01:07:30,044 --> 01:07:33,422 나중에 조사가 진행될 겁니다 909 01:07:37,969 --> 01:07:41,055 앞으론 카메라 앞에 서지 마세요 910 01:07:41,931 --> 01:07:45,768 "21일째" 911 01:07:45,851 --> 01:07:49,272 "계통 발생 분석" 912 01:07:54,026 --> 01:07:55,695 이런, 넌 어디서 나타난 거야? 913 01:07:58,614 --> 01:08:01,284 - 변이했어요 - 어느 쪽으로요? 914 01:08:01,492 --> 01:08:04,620 아프리카의 에이즈 환자가 감염됐는데 915 01:08:04,829 --> 01:08:07,832 변종이 다양해요 916 01:08:09,292 --> 01:08:12,920 재생산지수가 이젠 2배가 아니에요 917 01:08:13,004 --> 01:08:16,507 "33번 백신" 918 01:08:30,896 --> 01:08:34,317 배양만 하면 백신을 개발할 수 있다면서요 919 01:08:34,400 --> 01:08:38,571 죽은 바이러스를 주입해 면역력을 높이려 했죠 920 01:08:38,654 --> 01:08:39,697 결과는요? 921 01:08:39,780 --> 01:08:42,533 항체가 안 생기고 다 죽었어요 922 01:08:42,617 --> 01:08:44,327 좋은 소식은 없소? 923 01:08:44,410 --> 01:08:46,537 약해진 바이러스로 실험해볼 거예요 924 01:08:46,829 --> 01:08:48,309 - 소아마비 백신처럼? - 맞아요 925 01:08:48,414 --> 01:08:50,041 유일한 위험 요소는 926 01:08:50,124 --> 01:08:53,628 바이러스가 변이해 숙주를 죽이는 거죠 927 01:08:53,711 --> 01:08:56,130 결과는 언제 나와요? 928 01:08:56,881 --> 01:08:58,716 원숭이들한테 물어볼게요 929 01:08:58,799 --> 01:09:04,680 현재 치사율은 25%에서 30%인데 930 01:09:04,764 --> 01:09:07,475 환자의 건강 상태와 931 01:09:07,683 --> 01:09:11,062 생활 환경에 따라 유동적이고 932 01:09:11,270 --> 01:09:12,772 변종의 출현으로 933 01:09:12,980 --> 01:09:17,485 '재생산지수'는 최소 4배수로 증가 934 01:09:17,693 --> 01:09:19,737 백신이 없으면 예상컨대 935 01:09:21,697 --> 01:09:27,536 전 세계 인구의 12명 중 1명은 감염될 겁니다 936 01:09:33,084 --> 01:09:34,251 "예언자, 폭리자" 937 01:10:20,798 --> 01:10:26,554 "전투식량 냉동 시 취급 주의" 938 01:10:26,637 --> 01:10:31,559 "26일째" 939 01:10:39,775 --> 01:10:41,485 주목해주세요 940 01:10:41,694 --> 01:10:45,531 오래 기다리셨고 저희도 최선을 다하고 있지만 941 01:10:45,740 --> 01:10:49,201 오늘 준비한 전투식량이 다 떨어졌습니다 942 01:10:50,661 --> 01:10:52,371 진정하시고 943 01:10:52,580 --> 01:10:55,207 이봐요! 여기 좀 도와줘요! 944 01:10:56,500 --> 01:10:59,044 질서 있게 공원을 나가주세요 945 01:11:04,592 --> 01:11:05,592 괜찮아요? 946 01:11:06,135 --> 01:11:08,846 - 하나 뺏겼네요 - 트럭 덮쳐! 947 01:11:09,680 --> 01:11:11,640 덮쳐! 948 01:11:28,365 --> 01:11:31,452 아무것도 없어요! 949 01:11:31,952 --> 01:11:36,499 미국 내 사망자 수가 250만 명에 달한 가운데 950 01:11:36,707 --> 01:11:39,877 대도시에서 이틀째 폭동이 계속되자 951 01:11:40,085 --> 01:11:43,506 모처에 피신해 있는 대통령이 952 01:11:43,714 --> 01:11:47,551 야간 통금령 실시를 발표했습니다 953 01:11:47,760 --> 01:11:50,763 치안 부재가 심각한... 954 01:12:18,290 --> 01:12:23,128 통화량이 많으니 안내에 따라 주십시오 955 01:12:23,212 --> 01:12:29,552 증상 신고 직통 번호는 612-188-6336입니다 956 01:12:29,635 --> 01:12:33,681 사망자나 시신 처리 신고는 1번을 눌러 주세요 957 01:12:33,764 --> 01:12:39,228 "29일째" 958 01:12:44,775 --> 01:12:46,819 누구 집에 있어요? 959 01:12:49,947 --> 01:12:51,782 마크? 960 01:13:24,189 --> 01:13:25,691 조리? 961 01:13:31,322 --> 01:13:32,740 조리? 962 01:14:03,312 --> 01:14:05,689 손에 감각이 없어 963 01:14:09,068 --> 01:14:11,612 천사 모양 망치겠다 964 01:14:12,696 --> 01:14:13,906 난 괜찮아 965 01:14:14,114 --> 01:14:17,493 둘 다 깨끗한데 서로 옮길 리가 없잖아 966 01:14:22,706 --> 01:14:24,291 - 떨어져! - 아빠! 967 01:14:24,458 --> 01:14:26,585 저리 가! 968 01:14:26,794 --> 01:14:29,129 - 뭐 하는 거예요? - 거기 있어! 969 01:14:29,338 --> 01:14:31,548 집에 가, 앤드루 970 01:14:40,516 --> 01:14:41,600 일어나라 971 01:14:49,858 --> 01:14:52,152 진척은 있소? 972 01:14:53,737 --> 01:14:56,115 지금 백신이 있다 해도 973 01:14:56,323 --> 01:14:59,576 임상 시험만도 몇 주는 걸려요 974 01:14:59,785 --> 01:15:02,371 식품의약국 승인에 975 01:15:02,579 --> 01:15:04,665 생산, 공급까진 976 01:15:04,790 --> 01:15:05,958 몇 개월 더 걸리고요 977 01:15:06,041 --> 01:15:08,335 접종 방법을 교육하는 사이 978 01:15:08,419 --> 01:15:10,796 더 많은 사람이 죽을 테죠 979 01:15:11,547 --> 01:15:13,424 국토안보부가 980 01:15:13,632 --> 01:15:17,511 백신을 불소처럼 수돗물에 타서 한꺼번에 치료하는 게 981 01:15:17,720 --> 01:15:19,471 가능하냐고 묻더군요 982 01:15:21,265 --> 01:15:24,768 전 그만 퇴근할게요 늦었어요 983 01:15:24,852 --> 01:15:26,812 메리 크리스마스 984 01:15:30,607 --> 01:15:32,776 메리 크리스마스 985 01:15:34,862 --> 01:15:38,532 "57번 백신, 감염 없음" 986 01:15:50,461 --> 01:15:54,298 "57번 백신" 987 01:17:02,699 --> 01:17:04,576 - 뭐 하는 거니? - 괜찮아요, 아빠 988 01:17:04,785 --> 01:17:08,747 - 그럼 안 돼 - 배리 마셜 박사 기억하세요? 989 01:17:08,956 --> 01:17:13,335 궤양의 원인이 박테리아라고 믿고 990 01:17:13,544 --> 01:17:15,671 자신한테 약을 주사해 나았다고 991 01:17:15,879 --> 01:17:18,090 아빠가 그러셨죠? 992 01:17:19,424 --> 01:17:22,010 백신을 시험하는 거예요 993 01:17:22,928 --> 01:17:25,097 이건 달라 994 01:17:25,305 --> 01:17:27,766 잘못하면 너도 감염돼 995 01:17:27,891 --> 01:17:29,560 너무 위험하다 996 01:17:31,061 --> 01:17:36,525 다들 떠나는데 남아서 환자를 돌보다 병에 걸리셨잖아요 997 01:17:36,817 --> 01:17:40,612 아빤 그런 위험을 매일 감수하셨어요 998 01:17:50,914 --> 01:17:52,666 왜요? 999 01:17:54,960 --> 01:17:56,920 그 박사는 노벨상 탔어 1000 01:17:57,129 --> 01:18:00,799 - 알아요 - 배리 마셜 1001 01:18:10,601 --> 01:18:13,562 식품의약국이 미국과 유럽에서 1002 01:18:13,770 --> 01:18:15,606 비밀리에 생산되고 있는 1003 01:18:15,689 --> 01:18:19,610 MEV-1 백신의 조기 승인에 합의했으며 1004 01:18:19,693 --> 01:18:24,531 첫 접종은 90일 이내에 가능할 것으로 보입니다 1005 01:18:24,740 --> 01:18:27,159 WHO는 전 세계적으로 1006 01:18:27,242 --> 01:18:30,662 2천6백만 명이 사망한 이 바이러스의 백신이 1007 01:18:30,746 --> 01:18:32,706 충분히 공급되기까지 1008 01:18:32,915 --> 01:18:36,835 1년이 걸릴 것으로 예상하며 1009 01:18:37,044 --> 01:18:40,839 연구진은 밤낮으로 매진하고 있습니다 1010 01:18:41,048 --> 01:18:44,426 문제는 누가 먼저 수혜를 보는가입니다 1011 01:18:44,885 --> 01:18:48,388 "131일째" 1012 01:18:55,562 --> 01:18:57,439 - 손대지 마요! - 백신 어디 있어? 1013 01:18:57,648 --> 01:19:00,525 - 없어요 - 거짓말, 먼저 받았잖아 1014 01:19:00,609 --> 01:19:02,653 없다고요 우리도 기다려야... 1015 01:19:31,723 --> 01:19:33,684 - 오브리! - 엘리스? 1016 01:19:33,767 --> 01:19:35,644 어디 있어? 1017 01:19:36,311 --> 01:19:39,773 당신이 뉴스에 나온 걸 봤나 봐 1018 01:19:40,482 --> 01:19:44,194 당신이 누군지 알고 있었어 나가는 걸 기다렸던 거야 1019 01:19:45,570 --> 01:19:49,324 - 이리 와, 어디 봐 - 막으려고 했는데 1020 01:19:49,533 --> 01:19:51,285 소용없었어 1021 01:19:51,785 --> 01:19:54,079 당신한테 손댔어? 감염자들 같았어? 1022 01:19:54,162 --> 01:19:56,707 마스크랑 장갑을 끼고 있었어 1023 01:19:56,790 --> 01:20:00,877 당신 설마... 내일 백신을 받을 거야 1024 01:20:00,961 --> 01:20:03,672 진짜야 1025 01:20:03,880 --> 01:20:06,133 내게 손 안 댔어 1026 01:20:06,717 --> 01:20:10,595 1918년, 스페인 독감 후에 부자가 된 사람이 많아요 1027 01:20:10,804 --> 01:20:14,433 감기약이랑 살균제 만든 사람들요 1028 01:20:14,641 --> 01:20:18,103 누군 죽고 누군 돈을 버는 거죠 1029 01:20:18,186 --> 01:20:21,565 닭을 몰살하면 다른 육류 수요가 폭증하듯이요 1030 01:20:21,648 --> 01:20:23,775 완벽하지 못한 면역 시스템 덕분에 1031 01:20:23,859 --> 01:20:27,612 돈을 버는 사람은 나뿐만이 아니에요 1032 01:20:27,696 --> 01:20:30,699 제약 회사들은 떼돈 벌잖아요 1033 01:20:30,782 --> 01:20:33,744 기회를 싫어하는 사람은 없지만 1034 01:20:33,827 --> 01:20:36,997 개나리는 효과가 없다는 연구 결과가 나왔잖아요 1035 01:20:37,205 --> 01:20:38,707 연구 주체가 누구죠? 1036 01:20:38,915 --> 01:20:42,377 변종이 많아서 결과는 달라질 수 있어요 1037 01:20:42,586 --> 01:20:45,130 그럼 이미 알고 있었어요? 1038 01:20:45,297 --> 01:20:46,673 그러다 큰일 날 수도... 1039 01:20:46,882 --> 01:20:50,969 그 여자 박사가 구세주라고 믿어요? 1040 01:20:51,178 --> 01:20:53,347 정부가 임상 시험을 서둘렀어요 1041 01:20:53,430 --> 01:20:56,516 제약 회사들은 법적 면죄부를 받았고요 1042 01:20:56,600 --> 01:21:01,730 10년 후 자폐증, 기면증 암과 같은 부작용이 생길지 1043 01:21:01,813 --> 01:21:04,232 누가 알아요? 1044 01:21:05,776 --> 01:21:11,031 1976년에 돼지 독감 백신으로 사람이 엄청 죽었어요 1045 01:21:11,239 --> 01:21:13,742 우린 오늘부터 실험용 쥐라고요 1046 01:21:13,950 --> 01:21:19,373 두고 봐요, 부작용이 줄줄이 보고될 테니까 1047 01:21:19,581 --> 01:21:22,834 사람들은 당신을 믿으니까 당신이 말리면... 1048 01:21:23,043 --> 01:21:24,795 그래요 1049 01:21:25,003 --> 01:21:28,590 전부 날 믿죠 1,200만 명이나 되는 1050 01:21:28,799 --> 01:21:31,134 내 블로그 방문자가 1051 01:21:31,343 --> 01:21:34,221 모두 내 말에 귀를 기울이죠 1052 01:21:34,429 --> 01:21:37,474 난 인기 상품이라고요 1053 01:21:37,682 --> 01:21:40,060 내가 말리면 백신도 안 맞고 1054 01:21:40,268 --> 01:21:42,604 개나리 치료에 매달릴 테죠 1055 01:21:44,022 --> 01:21:48,610 적절한 때를 기다렸다 나설 참이에요 1056 01:21:48,819 --> 01:21:50,987 그게 무슨 뜻이에요? 1057 01:21:52,322 --> 01:21:55,784 십자가를 지려면 뭔가 확실한... 1058 01:21:58,954 --> 01:22:01,039 - 같이 왔어요? - 뭐요? 누구요? 1059 01:22:01,206 --> 01:22:03,291 혹시 도청기 찼어요? 1060 01:22:05,210 --> 01:22:08,630 어쩔 수가 없었어요 정부가 당신 블로그를 봤다고요 1061 01:22:09,089 --> 01:22:10,089 잡아 1062 01:22:15,429 --> 01:22:18,682 - 도망 못 가요 - 내 혐의가 뭐요? 1063 01:22:18,890 --> 01:22:22,686 증권 관련 사기, 음모 그리고 상해 치사요 1064 01:22:22,769 --> 01:22:25,814 - 난 개나리 먹고 나았어요 - 보면 알겠죠 1065 01:22:26,398 --> 01:22:28,316 함정 수사라니 1066 01:22:28,525 --> 01:22:32,821 내 피는 못 뽑아요 내 재산이라고요 1067 01:22:39,786 --> 01:22:41,997 이 질병의 근원은 모릅니다 1068 01:22:42,080 --> 01:22:43,540 "133일째" 1069 01:22:43,623 --> 01:22:46,543 그러나 이 백신이 극소수 사람들의 1070 01:22:46,751 --> 01:22:51,506 용기와 인내의 산물인 건 압니다 1071 01:22:52,716 --> 01:22:56,636 그럼 추첨을 시작하죠, 존? 1072 01:22:59,973 --> 01:23:03,518 MEV-1 백신의 첫 수혜자는 1073 01:23:03,602 --> 01:23:07,814 3월 10일에 태어난 분들입니다 1074 01:23:07,898 --> 01:23:08,940 3월 10일 1075 01:23:09,024 --> 01:23:13,778 다시 말씀드리지만 3미터씩 떨어져 1076 01:23:13,987 --> 01:23:15,906 줄을 서주십시오 1077 01:23:25,040 --> 01:23:28,835 - 여기서 뭐 해요? - 백신 일련번호 확인해요 1078 01:23:29,044 --> 01:23:31,546 그걸 지금 꼭 해야 해요? 1079 01:23:31,755 --> 01:23:34,633 지금 꼭 하고 싶네요 1080 01:23:36,134 --> 01:23:37,969 그만큼 했으면 됐어요 1081 01:23:38,178 --> 01:23:39,638 당신은 영웅이라고요 1082 01:23:39,721 --> 01:23:42,557 제 몸에 주사 찌른 게 다예요 1083 01:23:42,641 --> 01:23:46,686 미어스나 우리 아버지 또 박사님은요? 1084 01:23:46,895 --> 01:23:50,732 박사님은 청문회에 불려 가고 전 영웅 되라고요? 1085 01:23:50,941 --> 01:23:53,860 제게 물으면 뭐라고 하죠? 1086 01:23:54,611 --> 01:23:57,614 사랑하는 사람을 위해 1087 01:23:57,822 --> 01:23:58,949 또 그럴 거라고 말해요 1088 01:23:59,157 --> 01:24:02,702 당신이 수백만 명을 살렸어요 1089 01:24:02,911 --> 01:24:05,247 전설 속 영웅보다 1090 01:24:05,455 --> 01:24:07,040 더 대단한 거라고요 1091 01:24:09,793 --> 01:24:13,129 다음으로 MEV-1 백신을 1092 01:24:13,338 --> 01:24:16,132 받을 분들의 생일은 1093 01:24:17,425 --> 01:24:19,219 1월 11일입니다 1094 01:24:19,427 --> 01:24:23,598 좋아, 144일 남았네 1095 01:24:24,474 --> 01:24:27,227 호명 안 된 사람이... 1096 01:24:27,435 --> 01:24:32,148 안 뽑힌 사람이 훨씬 많아 그러니까 괜찮아 1097 01:24:32,774 --> 01:24:35,277 - 백신이 떨어지면요? - 그럴 일 없어 1098 01:24:35,360 --> 01:24:38,655 약은 충분하다잖아 1099 01:24:38,738 --> 01:24:41,908 나도 아빠처럼 면역이 돼서 필요 없을지도 몰라요 1100 01:24:42,117 --> 01:24:44,744 그래도 혹시 모르잖아 1101 01:24:44,995 --> 01:24:48,999 봄, 여름을 꼼짝 못 하겠네요 1102 01:24:49,165 --> 01:24:52,877 내 삶의 144일이 날아간다고요 1103 01:24:53,628 --> 01:24:57,507 시간을 멈추는 약은 왜 개발 못 해요? 1104 01:24:58,008 --> 01:25:01,261 다시 옛날로 돌아갈 거야 1105 01:25:10,729 --> 01:25:13,732 "난 3번째야, 넌?" 1106 01:25:17,777 --> 01:25:22,866 "144일 더 갇혀 있어야 해" 1107 01:25:39,633 --> 01:25:43,845 중국어로 물고기를 뭐라고 해? 1108 01:25:44,596 --> 01:25:47,807 - '유'요 - 유? 1109 01:25:48,808 --> 01:25:51,728 - 너무 잘 그렸다 - 감사합니다 1110 01:25:51,936 --> 01:25:55,815 가야 해요, 그가 도착했어요 1111 01:25:56,316 --> 01:25:58,652 계속 그리렴 1112 01:25:58,860 --> 01:26:03,490 다른 선생님이 오실 거야 알았지? 1113 01:26:03,698 --> 01:26:05,158 나중에 보자 1114 01:26:05,367 --> 01:26:07,619 - 안녕히 가세요 - 안녕 1115 01:26:18,088 --> 01:26:21,216 3번 고속 도로 옆에 있는 추엔 완 공동묘지 1116 01:26:21,424 --> 01:26:24,719 15분 후 거기서 만나죠 1117 01:26:24,928 --> 01:26:29,057 100명 투여량 경찰을 데려와선 안 돼요 1118 01:26:29,265 --> 01:26:33,895 다른 사람이나 차가 보이면 다시는 박사를 못 볼 겁니다 1119 01:26:37,148 --> 01:26:38,817 네 1120 01:26:39,651 --> 01:26:42,821 전 괜찮아요 요구대로 해주세요 1121 01:26:43,029 --> 01:26:45,156 전 집에 가고 싶어요 1122 01:26:47,117 --> 01:26:51,329 백신을 넘겨주면 있는 곳을 알려주죠 1123 01:27:38,752 --> 01:27:42,630 - 프랑스 겁니까, 미국입니까? - 프랑스 쪽 물량이 딸려서 1124 01:27:42,714 --> 01:27:45,592 홍콩에서 제조했소 성분은 똑같아요 1125 01:27:46,342 --> 01:27:48,762 효과도 똑같고요 1126 01:27:49,596 --> 01:27:51,264 조심히 다뤄요 1127 01:28:02,233 --> 01:28:04,486 박사는 어디 있소? 1128 01:28:09,949 --> 01:28:13,745 - 가짜일지도 몰라요 - 선택의 여지가 없죠 1129 01:28:15,789 --> 01:28:17,248 오란테스 박사 어딨냐고요? 1130 01:28:25,298 --> 01:28:26,341 가자! 1131 01:28:31,513 --> 01:28:34,098 기다려요! 약속이 틀리잖소! 1132 01:28:43,233 --> 01:28:44,901 괜찮아요? 1133 01:28:48,530 --> 01:28:50,615 네, 전 괜찮아요 1134 01:28:50,824 --> 01:28:52,450 멀쩡해요 1135 01:29:09,592 --> 01:29:11,761 깜박할 뻔했군요 1136 01:29:15,598 --> 01:29:17,684 - 뭐죠? - 당신 백신요 1137 01:29:17,767 --> 01:29:20,520 아까 그건 가짜요 1138 01:29:21,104 --> 01:29:22,104 뭐라고요? 1139 01:29:23,606 --> 01:29:27,527 중국 정부의 요구요 여기만이 아니었어요 1140 01:29:27,735 --> 01:29:29,529 러시아, 멕시코 등지에서 1141 01:29:29,737 --> 01:29:34,200 공무원, 과학자 부자들이 많이 납치됐죠 1142 01:29:34,409 --> 01:29:37,328 대부분 백신을 노린 범죄 조직이나 1143 01:29:37,495 --> 01:29:38,830 혁명 단체의 짓이에요 1144 01:29:39,038 --> 01:29:42,417 중국은 납치범과 협상 안 해요 우리 소관이 아니오 1145 01:29:42,625 --> 01:29:45,587 백신도 턱없이 부족하고요 1146 01:29:45,795 --> 01:29:47,922 오란테스! 1147 01:29:48,506 --> 01:29:50,425 어디 가요? 1148 01:30:11,487 --> 01:30:13,114 "소독 중" 1149 01:30:21,748 --> 01:30:24,792 크럼위드 씨 혈액 검사 결과가 나왔는데 1150 01:30:25,001 --> 01:30:29,881 당신한텐 항체가 없소 감염됐었다고 거짓말한 거요 1151 01:30:30,131 --> 01:30:32,759 당신들이야 당연히 그러겠죠 1152 01:30:32,842 --> 01:30:35,136 개나리 치료 사기극으로 1153 01:30:35,219 --> 01:30:38,473 4백5십만 달러 챙긴 것도 1154 01:30:38,681 --> 01:30:40,516 블로그에 올릴 거요? 1155 01:30:42,602 --> 01:30:46,939 인기도 돈도 다 날아가겠죠 1156 01:30:47,148 --> 01:30:50,610 줄소송이라도 당하면 1157 01:30:50,818 --> 01:30:52,654 정말 볼만하겠군요 1158 01:30:52,820 --> 01:30:55,198 이제 유일한 치료제인 백신을 거부하라고 1159 01:30:55,406 --> 01:30:57,700 사방팔방에 떠들고 다닐 참이었죠? 1160 01:30:58,701 --> 01:31:00,995 감방에 컴퓨터를 넣어주고 싶네요 1161 01:31:05,500 --> 01:31:06,959 보석금을 냈어요 1162 01:31:11,881 --> 01:31:13,800 가도 되나요? 1163 01:31:14,008 --> 01:31:17,011 당신처럼 미친 자들이 한둘이 아닌가 보군요 1164 01:31:17,220 --> 01:31:19,430 보석 됐소, 축하해요 1165 01:31:29,816 --> 01:31:33,986 당신 부부 거요 오브리한테 축하 전해요 1166 01:31:34,195 --> 01:31:37,824 악수하고 싶지만 규정 위반이라서 1167 01:31:38,574 --> 01:31:42,328 상황이 진정되면 정식 결혼식 올릴 건데 1168 01:31:42,537 --> 01:31:44,789 그때 꼭 오세요 1169 01:31:44,872 --> 01:31:47,750 그래요, 준비됐소? 난 벌써 했어요 1170 01:31:47,834 --> 01:31:50,586 아내와 함께해야죠 1171 01:31:50,795 --> 01:31:53,423 샴페인 사놨거든요 1172 01:31:55,174 --> 01:32:00,680 청문회가 잡혔는데 우리 둘 다 출석해야 해요 1173 01:32:03,683 --> 01:32:05,101 행운을 빌겠소 1174 01:32:27,832 --> 01:32:29,792 머리 뒤로 젖히렴 1175 01:32:32,336 --> 01:32:33,963 그렇지 1176 01:32:40,344 --> 01:32:41,471 잘했다 1177 01:32:41,679 --> 01:32:47,018 접종 확인증은 못 주지만 아이는 무사할 거요 1178 01:32:47,226 --> 01:32:50,354 네, 7개월을 기다리는 것보단 낫죠 1179 01:32:52,148 --> 01:32:53,983 뭐라고 해야지? 1180 01:32:56,194 --> 01:32:59,030 - 감사합니다 - 고맙기는 1181 01:32:59,238 --> 01:33:02,074 - 악수의 유래 아니? - 몰라요 1182 01:33:02,992 --> 01:33:07,371 낯선 사람한테 무기가 없는 걸 보여주는 방법이었단다 1183 01:33:08,164 --> 01:33:10,541 잘했다 이제 가서 숙제해 1184 01:33:14,587 --> 01:33:18,466 오른손을 내밀어 안 해친단 걸 보여준 거죠 1185 01:33:18,674 --> 01:33:22,178 - 몰랐어요 - 바이러스는 알까 궁금하네요 1186 01:33:23,554 --> 01:33:27,308 치버 박사님 정말 고맙습니다 1187 01:33:30,561 --> 01:33:32,355 잘 지내요, 로저 1188 01:33:32,438 --> 01:33:34,023 박사님도요 1189 01:33:51,541 --> 01:33:53,709 문제 되는 건 아니겠지? 1190 01:33:53,918 --> 01:33:55,670 잠자코 있어 1191 01:33:55,753 --> 01:33:58,339 난 287번째야 1192 01:33:58,422 --> 01:34:00,967 결혼 안 했으면 1년을 기다렸겠지 1193 01:34:01,175 --> 01:34:03,010 결혼하길 잘했네 1194 01:34:03,719 --> 01:34:04,762 고개 젖혀 1195 01:34:04,846 --> 01:34:07,515 당신이 또 곤란해지는 건 싫어 1196 01:34:07,598 --> 01:34:10,268 입 다물고 고개나 젖혀 1197 01:34:13,020 --> 01:34:15,064 들이마셔 1198 01:34:19,068 --> 01:34:20,736 다시 1199 01:34:26,826 --> 01:34:28,870 난 그저 1200 01:34:31,205 --> 01:34:34,250 내가 사랑하는 사람을 돌봐주는 거야 1201 01:34:34,792 --> 01:34:37,879 "135일째" 1202 01:34:53,936 --> 01:34:56,314 "MEV-1 백신 센터" 1203 01:35:04,572 --> 01:35:09,911 "관계자 외 출입금지" 1204 01:35:48,491 --> 01:35:52,328 "사스, 신종 플루" 1205 01:35:52,536 --> 01:35:54,205 "MEV-1" 1206 01:36:13,015 --> 01:36:16,519 "8시까지 준비해 아빠가" 1207 01:37:54,116 --> 01:37:59,121 "졸업 댄스파티" 1208 01:38:47,461 --> 01:38:50,131 아빠, 빨리 와요! 1209 01:38:51,549 --> 01:38:52,842 알았어 1210 01:38:56,137 --> 01:38:58,889 카메라 좀 찾고 1211 01:41:24,868 --> 01:41:27,788 "1일째"