1 00:00:21,313 --> 00:00:24,350 유니버설 픽쳐스 2 00:00:58,308 --> 00:01:01,846 프로메테우스는 신들의 불을 훔쳤다 3 00:01:01,937 --> 00:01:05,179 그리고 그것을 인간에게 주었다 4 00:01:05,274 --> 00:01:08,858 그 죄로 그는 바위에 쇠사슬로 묶인 채 5 00:01:08,944 --> 00:01:12,482 영원히 고문을 당해야 했다 6 00:01:18,579 --> 00:01:20,365 오펜하이머 박사 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,535 1, 핵분열 8 00:01:21,623 --> 00:01:22,612 오펜하이머 박사 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,622 먼저, 기록에 남길 발언이 있으신가요? 10 00:01:29,631 --> 00:01:30,916 네, 재판장님 11 00:01:31,008 --> 00:01:33,920 우린 판사가 아닙니다 박사 12 00:01:35,178 --> 00:01:36,167 그렇죠 13 00:01:41,810 --> 00:01:43,801 보안청문회 위원 여러분 14 00:01:44,730 --> 00:01:48,439 이 고발장의 모욕적인 내용들은 제 삶과 15 00:01:48,525 --> 00:01:53,610 일의 맥락을 모르면 이해할 수 없는 일들입니다 16 00:01:54,364 --> 00:01:55,695 진술은 며칠간 했죠? 17 00:01:55,782 --> 00:01:56,862 2, 핵융합 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,565 기억이 안 나요 19 00:02:00,203 --> 00:02:02,159 청문회 기간은 한 달이었소 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,532 힘들었겠네요 21 00:02:03,624 --> 00:02:05,455 난 변론서만 봤어요 22 00:02:08,337 --> 00:02:10,828 -삶을 심판받는 건 괴로운 거지 -그 자리에 안 계셨나요? 23 00:02:10,922 --> 00:02:13,288 난 의장이라 참석 못 했소 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,964 그 일을 정말 물어볼까? 25 00:02:16,011 --> 00:02:17,876 -오래전 일인데 -4년 전이죠 26 00:02:17,971 --> 00:02:18,926 5년이오 27 00:02:19,890 --> 00:02:21,551 여론이 양분되고 있어요 28 00:02:21,642 --> 00:02:23,007 입장을 밝히셔야 합니다 29 00:02:25,270 --> 00:02:28,307 서몬드 의원께서 재판받는다고 생각 마시래요 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,515 그 말 들으니 진짜 재판받는 느낌이네 31 00:02:31,610 --> 00:02:34,192 -스트로스 씨 -제독이오 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,520 제독님 이건 형식일 뿐입니다 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,731 아이젠하워의 장관직 천거를 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,656 상원은 비준할 수밖에 없어요 35 00:02:40,744 --> 00:02:42,405 저들이 오펜하이머 얘길 꺼내면? 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,407 그럼 솔직하게 대답하세요 37 00:02:45,499 --> 00:02:47,785 제독님은 임무에 충실했던 거니까요 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,366 물론 힘드시겠죠 39 00:02:50,212 --> 00:02:52,077 삶을 심판받는 기분이실 테니 40 00:02:57,260 --> 00:02:59,125 왜 미국을 떠났었죠? 41 00:03:01,807 --> 00:03:05,299 전 새로운 물리학을 공부하고 싶었습니다 42 00:03:05,394 --> 00:03:06,930 여긴 공부할 데가 없어서요? 43 00:03:07,521 --> 00:03:10,763 버클리 이론 물리학과도 명문이잖아요 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,516 그렇죠 제가 만든 학과지만요 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,020 졸업 후 전 46 00:03:15,112 --> 00:03:18,445 유럽으로 가, 케임브리지의 블래킷 교수 밑에서 공부를 했죠 47 00:03:18,532 --> 00:03:20,944 미국보다 거기서 더 행복했나요? 48 00:03:21,535 --> 00:03:23,150 -더 행복했냐고요? -네 49 00:03:27,374 --> 00:03:30,081 아뇨 아뇨, 그때 전... 50 00:03:33,130 --> 00:03:34,791 향수병이 심했고 51 00:03:35,882 --> 00:03:37,588 정서적으로 불안했어요 52 00:03:39,177 --> 00:03:44,137 우주의 비밀에 대한 질문을 끌어안고 연구소에만 틀어박혀 있었죠 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,896 열등생이었어요 54 00:04:01,992 --> 00:04:04,074 맙소사, 오펜하이머 55 00:04:04,578 --> 00:04:06,193 밤에 통 못 잤나? 56 00:04:08,331 --> 00:04:09,320 다시 해 57 00:04:09,875 --> 00:04:11,661 강연 들으러 가야 하는데요 58 00:04:12,294 --> 00:04:13,283 누구 강연인데? 59 00:04:13,879 --> 00:04:15,164 닐스 보어요 60 00:04:18,091 --> 00:04:19,672 이런, 깜빡했네 61 00:04:20,177 --> 00:04:21,713 자, 다들 가자고 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,137 아니, 넌 남아서 63 00:04:26,224 --> 00:04:27,384 박막 코팅이나 끝내 64 00:04:34,733 --> 00:04:35,722 청소 잘해놔! 65 00:04:43,784 --> 00:04:49,324 시안화칼륨 66 00:05:07,974 --> 00:05:11,808 양자물리학은 그저 한 걸음의 진보가 아니라 67 00:05:11,895 --> 00:05:15,808 현실을 이해하는 하나의 새로운 방식입니다 68 00:05:15,899 --> 00:05:19,232 아인슈타인이 열어놓은 그 문을 통해 우린 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,901 세상 안의 또 다른 세상을 볼 수 있죠 70 00:05:21,988 --> 00:05:27,278 그건 모두가 받아들이긴 힘든 에너지와 역설의 세계입니다 71 00:06:09,953 --> 00:06:11,238 그래 72 00:06:11,329 --> 00:06:12,159 괜찮나? 73 00:06:13,123 --> 00:06:15,364 닐스 J. 로버트 오펜하이머야 74 00:06:15,834 --> 00:06:17,540 J는 뭐의 약자인가? 75 00:06:17,627 --> 00:06:18,867 그딴 건 알아서 뭐해? 76 00:06:18,962 --> 00:06:21,499 저번 강연 때 자네 질문만 쓸 만하더군 77 00:06:21,590 --> 00:06:23,126 통찰력은 있는 친구지 78 00:06:23,216 --> 00:06:25,582 연구 성과는 미흡하지만 79 00:06:26,845 --> 00:06:30,429 -하버드에서... -그래, 그때도 같은 걸 물었지 80 00:06:30,515 --> 00:06:31,630 왜 또 물었나? 81 00:06:31,725 --> 00:06:33,010 대답이 별로였거든요 82 00:06:34,644 --> 00:06:36,225 어제 대답은 좀 낫던가? 83 00:06:36,313 --> 00:06:37,302 훨씬요 84 00:06:37,397 --> 00:06:41,936 준비 없이 돌을 들췄다간 뱀을 만날 수가 있지 85 00:06:42,027 --> 00:06:44,143 자넨 준비가 된 거 같군 86 00:06:44,237 --> 00:06:45,727 이곳이 재미없나? 87 00:06:46,823 --> 00:06:49,314 그럼 장비 챙겨서 여길 나가 88 00:06:49,409 --> 00:06:52,242 자네 생각을 존중해 주는 곳으로 가라고 89 00:06:53,204 --> 00:06:54,193 그게 어디냐고? 90 00:06:55,790 --> 00:06:56,745 괴팅겐 91 00:06:56,833 --> 00:06:57,868 -보른? -보른 92 00:06:58,835 --> 00:07:00,666 독일로 가서 막스 보른에게 93 00:07:00,754 --> 00:07:03,120 이론 쪽을 공부해 봐 94 00:07:03,214 --> 00:07:04,294 연락해둘게 95 00:07:05,467 --> 00:07:06,456 벌레 먹은 겁니다 96 00:07:08,553 --> 00:07:09,542 수학은 잘하나? 97 00:07:09,638 --> 00:07:12,004 원하는 만큼 잘하진 못해 98 00:07:12,098 --> 00:07:14,134 대수학은 팝송 악보 같은 거야 99 00:07:14,225 --> 00:07:16,716 음악만 들을 줄 알면 100 00:07:16,811 --> 00:07:20,395 악보는 못 봐도 돼 음악 들을 줄 아나, 로버트? 101 00:07:21,900 --> 00:07:23,310 네, 교수님 102 00:07:59,646 --> 00:08:00,852 황무지 T.S. 엘리엇 103 00:08:21,251 --> 00:08:22,206 스트라빈스키 봄의 제전 104 00:08:59,247 --> 00:09:00,828 와이오밍주 의원님 105 00:09:01,833 --> 00:09:02,913 스트로스 제독 106 00:09:03,001 --> 00:09:06,414 당신과 오펜하이머 박사의 관계가 궁금하군요 107 00:09:06,504 --> 00:09:08,165 1947년에 그를 만났죠? 108 00:09:08,965 --> 00:09:09,795 맞습니다 109 00:09:10,508 --> 00:09:12,590 당시 원자력 위원회 위원이셨죠? 110 00:09:13,178 --> 00:09:18,138 네, 하지만 로버트는 프린스턴 고등연구소 이사 자격으로 111 00:09:18,224 --> 00:09:21,216 만난 겁니다 그는 종전 후에 112 00:09:21,728 --> 00:09:26,097 물리학의 세계적 대가가 되어 있었기 때문에 113 00:09:26,191 --> 00:09:29,354 그에게 연구소장직을 맡기고 싶었거든요 114 00:09:38,953 --> 00:09:41,695 오펜하이머 박사님 영광입니다 115 00:09:41,790 --> 00:09:42,950 스트라우스 씨 116 00:09:43,041 --> 00:09:44,201 '스트로스'로 발음해요 117 00:09:45,376 --> 00:09:48,709 제 이름은 어떻게 발음하든 유대인 티가 나죠 118 00:09:49,923 --> 00:09:52,915 전 맨해튼 엠마누엘 회당의 당회장입니다 119 00:09:53,009 --> 00:09:55,546 스트로스는 남부식 발음일 뿐이에요 120 00:09:55,637 --> 00:09:59,505 어쨌든 환영합니다 이 연구소가 마음에 드실 거예요 121 00:09:59,599 --> 00:10:01,385 숙소도 가까워요 122 00:10:01,476 --> 00:10:04,138 가족과 지내실 사택이 제공되거든요 123 00:10:04,229 --> 00:10:06,220 자녀가 두 명이시죠? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,224 맞습니다 125 00:10:07,607 --> 00:10:10,144 성취하신 업적 존경합니다 126 00:10:10,235 --> 00:10:12,521 혹시 물리학을 전공하셨나요? 127 00:10:12,612 --> 00:10:14,648 죄송, 여긴 휴게실이에요 128 00:10:14,739 --> 00:10:18,402 전 물리학을 배운 적도 없고 그저 자수성가한 사람입니다 129 00:10:19,244 --> 00:10:21,200 -뭔가 친근하네요 -그래요? 130 00:10:21,287 --> 00:10:23,573 제 아버지도 자수성가하셨어요 131 00:10:24,415 --> 00:10:26,906 이 방을 쓰시게 될 겁니다 132 00:10:36,469 --> 00:10:38,380 오후엔 주로 저기 계신대요 133 00:10:38,888 --> 00:10:43,632 왜 저분을 맨해튼 프로젝트에서 제외했는지 늘 궁금했어요 134 00:10:45,895 --> 00:10:48,136 이 시대 최고의 과학자인데 135 00:10:48,231 --> 00:10:50,222 한땐 그랬죠 136 00:10:50,316 --> 00:10:55,060 아인슈타인이 상대성 이론을 발표한지 40년이 넘었지만 137 00:10:56,281 --> 00:10:58,738 그는 양자 세계를 인정한 적이 없어요 138 00:10:58,825 --> 00:11:00,190 '신은 주사위 놀이를 하지 않는다' 139 00:11:00,952 --> 00:11:02,317 아시네요 140 00:11:02,412 --> 00:11:05,074 물리학을 공부할 생각은 안 해보셨나요? 141 00:11:05,165 --> 00:11:07,827 제의는 받았지만 구두 판매일을 택했죠 142 00:11:08,293 --> 00:11:10,784 루이스 스트로스가 미천한 구두 판매원이었다? 143 00:11:12,005 --> 00:11:13,870 미천하진 않았어요 144 00:11:17,427 --> 00:11:19,759 -두 분, 소개해 드릴까요? -됐습니다 145 00:11:21,222 --> 00:11:22,632 잘 아는 사이거든요 146 00:11:44,537 --> 00:11:45,526 알버트 147 00:11:50,501 --> 00:11:54,244 왜 저러세요? 둘이 무슨 얘길 하셨길래? 148 00:11:56,466 --> 00:11:57,455 별일 아니에요 149 00:11:59,719 --> 00:12:04,304 제 과거 이력 중에 꼭 아셔야 될 것들이 있습니다 150 00:12:04,390 --> 00:12:08,759 원자력 위원회 'AEC'의 의장 자격으로 파일 다 봤어요 151 00:12:08,853 --> 00:12:10,389 근데 걱정 안 되세요? 152 00:12:10,480 --> 00:12:13,222 당신은 애국자인데 뭘 걱정해야 하죠? 153 00:12:13,316 --> 00:12:14,897 시대가 바뀌었어요 154 00:12:14,984 --> 00:12:16,849 이 연구소의 목적은 155 00:12:16,945 --> 00:12:19,152 창의적 사고를 고양시키는 겁니다 156 00:12:20,198 --> 00:12:23,315 당신이야말로 그 일에 적임자죠 157 00:12:23,826 --> 00:12:25,942 그럼 고려해 보죠 158 00:12:26,037 --> 00:12:27,868 내일 AEC 미팅 때 뵙겠습니다 159 00:12:32,877 --> 00:12:35,459 이건 미국에서 가장 권위있는 자립니다 160 00:12:35,546 --> 00:12:38,083 네, 숙소도 가깝죠 161 00:12:38,174 --> 00:12:39,914 그래서 고려해 보려고요 162 00:12:41,094 --> 00:12:44,586 임명 전에 그가 먼저 자기 과거사를 163 00:12:44,847 --> 00:12:46,007 언급했다고요? 164 00:12:46,391 --> 00:12:47,426 네 165 00:12:47,934 --> 00:12:49,265 근데 걱정 안 했다? 166 00:12:49,352 --> 00:12:52,264 전 그때 딴 걱정을 하고 있었어요 167 00:12:52,355 --> 00:12:54,562 그가 아인슈타인에게 제 흉을 봤나 싶어서 168 00:12:58,319 --> 00:12:59,308 나중엔요? 169 00:12:59,404 --> 00:13:01,736 그건 다들 아는 얘기고요 170 00:13:01,823 --> 00:13:03,779 유럽에 계실 동안 171 00:13:03,866 --> 00:13:06,949 다양한 나라의 물리학자들을 만나셨죠? 172 00:13:07,036 --> 00:13:08,116 그렇습니다 173 00:13:08,204 --> 00:13:09,865 소련 사람도 만났나요? 174 00:13:11,249 --> 00:13:12,489 기억나는 사람은 없네요 175 00:13:12,583 --> 00:13:14,995 진술을 계속해도 될까요? 176 00:13:15,086 --> 00:13:18,544 롭 씨, 반대 심문할 기회는 충분히 드리겠습니다 177 00:13:21,467 --> 00:13:24,300 괴팅겐을 떠난 뒤 네덜란드 라이덴에서 178 00:13:24,387 --> 00:13:26,218 이지도어 라비를 만났습니다 179 00:13:27,140 --> 00:13:27,970 실례 180 00:13:33,396 --> 00:13:36,763 양키가 새로운 물리학을 강의한다니 들어봐야지 181 00:13:36,858 --> 00:13:38,519 나도 미국인이거든 182 00:13:39,027 --> 00:13:40,187 그거 의외네 183 00:13:41,404 --> 00:13:43,770 영어 잘 모르면 내가 도와줄게 184 00:13:57,837 --> 00:13:59,668 뭐라는 거야? 185 00:14:10,558 --> 00:14:11,547 괜찮아요 186 00:14:11,642 --> 00:14:13,428 취리히까진 먼데 187 00:14:13,519 --> 00:14:16,135 더 살 빠지면 증발해버릴까 봐 그래요 188 00:14:16,939 --> 00:14:18,099 난 라비예요 189 00:14:18,191 --> 00:14:19,351 오펜하이머예요 190 00:14:19,442 --> 00:14:22,434 당신의 분자 강의 들었어요 일부만 191 00:14:23,654 --> 00:14:26,020 나랑 같은 유대인인데 네덜란드어도 하더군요 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,857 이번 학기 동안 여기서 잠깐 배웠어요 193 00:14:28,951 --> 00:14:32,193 6주 만에 양자역학에 대한 강의를 할 만큼 배웠다고요? 194 00:14:32,538 --> 00:14:33,823 도전 삼아 해봤죠 195 00:14:33,915 --> 00:14:36,076 양자물리학만으로도 머리가 깨지는데! 196 00:14:36,167 --> 00:14:37,782 -슈비처 -슈비처? 197 00:14:37,877 --> 00:14:38,866 '잘난 척쟁이' 198 00:14:40,004 --> 00:14:41,619 언어 천재가 유대어는 못 배웠네 199 00:14:41,714 --> 00:14:43,670 우리 동네에선 유대어를 잘 안 써요 200 00:14:43,758 --> 00:14:44,622 잘나셨어 201 00:14:46,469 --> 00:14:47,458 집이 그리워요? 202 00:14:47,553 --> 00:14:48,793 엄청요 203 00:14:49,764 --> 00:14:52,881 여기선 우리가 환영 못 받는 거 같지 않아요? 204 00:14:52,975 --> 00:14:53,885 우리 물리학자들? 205 00:14:54,727 --> 00:14:57,514 -재밌네 -학과에선 못 느꼈어요 206 00:14:57,605 --> 00:14:58,811 다 유대인이니까 207 00:15:01,442 --> 00:15:02,431 먹어요 208 00:15:04,821 --> 00:15:06,686 당신이 만나볼 독일인이 있어요 209 00:15:08,074 --> 00:15:10,030 -하이젠베르크 -그래요 210 00:15:19,669 --> 00:15:23,582 양자 세계의 배후엔 인과성을 가진 실재 세계가 211 00:15:23,673 --> 00:15:27,461 존재할 거라는 추정도 가능하긴 하지만 212 00:15:27,552 --> 00:15:29,793 사실 그런 추정은 213 00:15:29,887 --> 00:15:32,469 우리한테 무의미하죠 감사합니다 214 00:15:32,890 --> 00:15:33,879 좋은 하루 되세요 215 00:15:39,313 --> 00:15:40,769 -잘 들었어 -고맙네 216 00:15:40,857 --> 00:15:42,222 오펜하이머 박사야 217 00:15:42,316 --> 00:15:46,025 오펜하이머, 네! 분자에 관한 논문 잘 봤어요 218 00:15:46,112 --> 00:15:47,352 당신이 영감을 주셨죠 219 00:15:47,447 --> 00:15:50,234 또 영감받은 게 있으면 함께 논문을 냅시다 220 00:15:50,324 --> 00:15:51,939 전 미국으로 돌아가야 해요 221 00:15:52,034 --> 00:15:55,947 왜요? 거긴 양자역학이 푸대접을 받잖아요 222 00:15:56,038 --> 00:15:57,699 그래서 가는 거죠 223 00:15:57,790 --> 00:16:00,281 맨해튼 협곡이 그립대 224 00:16:00,376 --> 00:16:02,492 뉴멕시코 협곡이 그리운 거죠 225 00:16:02,587 --> 00:16:03,576 뉴멕시코 출신이에요? 226 00:16:03,671 --> 00:16:06,959 뉴욕 출신인데 동생과 산타페 외곽에 목장을 갖고 있어요 227 00:16:08,134 --> 00:16:09,795 지금 그리운 건 거기예요 228 00:16:09,886 --> 00:16:12,047 그럼 가셔야겠네 카우보이들 229 00:16:13,264 --> 00:16:17,132 이 친군 몰라도 난 아냐 난 말 안 좋아해 230 00:16:18,519 --> 00:16:19,634 반가웠어요 231 00:16:21,564 --> 00:16:23,725 하이젠베르크를 또 만난 적이 있나요? 232 00:16:23,816 --> 00:16:25,772 직접 만나진 못 했지만 233 00:16:28,029 --> 00:16:29,815 서로의 길이 겹쳤죠 234 00:16:31,741 --> 00:16:35,450 미국에서 전 칼텍, 버클리 두 대학에 임용됐습니다 235 00:16:56,599 --> 00:16:58,965 방사선 연구실 236 00:17:00,520 --> 00:17:02,260 로렌스 박사님 맞으시죠? 237 00:17:04,440 --> 00:17:05,270 오펜하이머? 238 00:17:05,775 --> 00:17:06,810 네 239 00:17:06,901 --> 00:17:09,267 양자이론 수업을 시작하신다고? 240 00:17:09,362 --> 00:17:10,977 네, 옆방에서요 241 00:17:11,072 --> 00:17:12,232 그 방을 줬어요? 242 00:17:12,323 --> 00:17:14,939 내가 부탁했죠 실험물리학자들 옆방으로 243 00:17:15,576 --> 00:17:17,441 이론만으론 한계가 있죠? 244 00:17:17,537 --> 00:17:19,368 전자가속기를 만들고 있어요 245 00:17:19,664 --> 00:17:20,904 멋지네요 246 00:17:20,998 --> 00:17:22,033 도와줄래요? 247 00:17:22,124 --> 00:17:23,409 만드는 걸요? 아뇨 248 00:17:24,293 --> 00:17:27,706 내가 연구 중인 이론을 그걸로 실험해 보곤 싶네요 249 00:17:27,797 --> 00:17:29,037 강의는 언제부터 해요? 250 00:17:29,131 --> 00:17:30,416 한 시간 뒤에 첫 수업이에요 251 00:17:30,508 --> 00:17:31,338 그룹 세미나? 252 00:17:31,676 --> 00:17:32,506 한 명이에요 253 00:17:33,135 --> 00:17:36,002 학생이 한 명뿐이라고요? 254 00:17:36,097 --> 00:17:38,554 누구도 상상 못 한 걸 가르치니까요 255 00:17:38,641 --> 00:17:40,552 하지만 일단 그 가능성을 알면... 256 00:17:40,643 --> 00:17:42,133 빠져나갈 수 없다? 257 00:17:45,398 --> 00:17:46,604 제가 강의실을... 258 00:17:46,691 --> 00:17:48,306 -로마니츠 학생? -아뇨 259 00:17:49,735 --> 00:17:50,645 네 260 00:17:50,736 --> 00:17:52,727 여기 맞아, 들어와요 261 00:17:52,822 --> 00:17:53,811 앉아요 262 00:17:58,953 --> 00:18:00,614 양자역학에 대해 아는 거 있나? 263 00:18:01,664 --> 00:18:03,029 기본만 좀 알죠 264 00:18:03,499 --> 00:18:04,579 그럼 안 되지 265 00:18:05,710 --> 00:18:07,450 빛은 입자일까 파동일까? 266 00:18:08,296 --> 00:18:10,958 양자역학에선 둘 다라고 해 그게 가능할까? 267 00:18:11,048 --> 00:18:12,208 -아뇨 -아니지 268 00:18:13,050 --> 00:18:17,544 근데 가능해, 역설적이지만 어쨌든 가능하다고 269 00:18:24,770 --> 00:18:25,759 자 270 00:18:28,399 --> 00:18:29,764 고마워 271 00:18:29,859 --> 00:18:32,692 로마니츠 군 자넨 잘 해낼 거야 272 00:18:32,778 --> 00:18:34,314 스나이더 군 273 00:18:34,405 --> 00:18:35,815 별을 생각해 보자고 274 00:18:36,741 --> 00:18:39,858 별, 우주의 그 거대한 용광로 속엔 275 00:18:39,952 --> 00:18:42,568 중력과 밀어내는 척력이 276 00:18:42,663 --> 00:18:44,324 균형을 이루고 있지 277 00:18:45,124 --> 00:18:49,788 하지만 용광로가 식고 중력이 커지면 별은 수축해 278 00:18:50,671 --> 00:18:51,786 밀도도 증가하죠 279 00:18:52,340 --> 00:18:53,250 맞아 280 00:18:53,341 --> 00:18:54,456 중력이 커지고 281 00:18:54,550 --> 00:18:55,960 밀도도 증가하죠 282 00:18:56,052 --> 00:18:58,008 -그리고? -악순환이 계속되다가... 283 00:18:58,095 --> 00:18:59,426 그 한계는 뭘까요? 284 00:19:01,015 --> 00:19:01,925 나도 몰라 285 00:19:02,016 --> 00:19:05,224 자네가 계산해 봐 상상 못 할 답이 나올 거야 286 00:19:05,311 --> 00:19:06,141 제가요? 287 00:19:07,146 --> 00:19:08,977 그래, 나보다 수학 잘하잖아 288 00:19:10,941 --> 00:19:15,401 오펜하이머 박사의 파일엔 버클리에서의 활동이 다 기록돼 있죠 289 00:19:15,488 --> 00:19:19,072 왜 전쟁 전부터 그의 신상 파일을 작성한 걸까요? 290 00:19:19,909 --> 00:19:22,275 그건 후버 국장에게 물어보시죠 291 00:19:22,370 --> 00:19:24,201 스트로스 제독께 묻는 겁니다 292 00:19:25,081 --> 00:19:29,541 제 생각엔 그의 좌파적 정치 활동이 293 00:19:30,544 --> 00:19:32,751 이유가 아니었나 싶습니다 294 00:19:32,838 --> 00:19:34,453 스페인 공화파 집회 토요일 오후 2시 295 00:19:34,548 --> 00:19:37,005 강의실에서 정치 얘길 허용해선 안 돼 296 00:19:38,052 --> 00:19:38,882 내가 쓴 거야 297 00:19:39,387 --> 00:19:42,049 로렌스 물리학도 개혁이 필요해 298 00:19:42,139 --> 00:19:44,095 세상은 변하고 있어 299 00:19:44,183 --> 00:19:46,265 피카소, 스트라빈스키 프로이트, 마르크스 300 00:19:46,352 --> 00:19:47,683 여긴 미국이야, 오피 301 00:19:47,770 --> 00:19:49,135 우린 이미 혁명을 치렀어 302 00:19:50,314 --> 00:19:53,101 그런 얘긴 연구실 밖에서 하라고 303 00:19:53,192 --> 00:19:58,858 내 집주인이 연구실 밖에서 저녁에 토론회를 여는데 가겠나? 304 00:19:58,948 --> 00:20:00,859 정치 모임에 몇 번 갔는데 305 00:20:00,950 --> 00:20:05,284 철학 전공자, 공산주의자들이 인종 통합 얘기만 하더군 306 00:20:05,371 --> 00:20:07,032 인종 통합에 관심 없나? 307 00:20:07,123 --> 00:20:08,863 지지하지만 입에 담진 않지 308 00:20:08,958 --> 00:20:10,994 금요일엔 특히! 밥이나 먹자고 309 00:20:11,627 --> 00:20:13,618 내 동생도 거기 올 거야 310 00:20:13,713 --> 00:20:17,376 그런 활동들이 어떻게 FBI의 관심을 끌게 됐죠? 311 00:20:17,466 --> 00:20:19,422 제 기억이 맞다면 312 00:20:19,510 --> 00:20:23,628 FBI가 공산주의 모임에 참석한 차 번호를 조회했더니 313 00:20:23,723 --> 00:20:25,213 한 대가 그의 차였어요 314 00:20:33,399 --> 00:20:34,855 -형! -깜짝이야 315 00:20:34,942 --> 00:20:37,058 -미안, 형 -프랭크 316 00:20:38,237 --> 00:20:39,693 재키 기억하지? 317 00:20:39,780 --> 00:20:40,610 반가워요 318 00:20:41,574 --> 00:20:42,654 들어가자 319 00:20:47,037 --> 00:20:50,404 로버트 슈발리에와 인사해요 320 00:20:50,499 --> 00:20:53,536 하콘 슈발리에 박사 로버트 오펜하이머 박사 321 00:20:53,753 --> 00:20:56,244 -반가워요 -여긴 제 동생 프랭크고 322 00:20:56,338 --> 00:20:57,373 여긴... 323 00:20:57,465 --> 00:20:58,375 여전히 재키예요 324 00:20:58,466 --> 00:20:59,501 안녕, '여전히 재키' 325 00:20:59,592 --> 00:21:01,548 슈발리에, 어학 교수죠? 326 00:21:01,635 --> 00:21:03,296 당신 얘기 많이 들었어요 327 00:21:03,387 --> 00:21:04,376 뭘 들었는데요? 328 00:21:04,638 --> 00:21:06,674 새로운 물리학을 가르친다고요 329 00:21:06,766 --> 00:21:09,883 그쪽은 잘 몰라서요 근데 당원이셨던가? 330 00:21:09,977 --> 00:21:11,683 -아니에요 -아직은 아니죠 331 00:21:11,771 --> 00:21:13,307 저흰 입당할 거예요 332 00:21:13,397 --> 00:21:15,558 -저번에... -전 다양한 이념을 지지해요 333 00:21:15,649 --> 00:21:17,264 스페인 내전도요? 334 00:21:17,359 --> 00:21:20,146 민주공화국을 위협하는 파시스트들과는 싸워야죠 335 00:21:20,237 --> 00:21:21,192 미 정부는 336 00:21:21,280 --> 00:21:23,987 파시즘보다 사회주의를 더 경계해요 337 00:21:24,074 --> 00:21:26,781 이젠 달라지겠죠 나치의 만행을 봐요 338 00:21:26,869 --> 00:21:29,406 전 독일 동료들에게 이민 자금을 보내요 339 00:21:29,497 --> 00:21:30,657 뭐라도 해야 해서요 340 00:21:32,041 --> 00:21:34,908 제 연구는 너무 현실과 동떨어져서... 341 00:21:35,002 --> 00:21:35,991 뭘 연구 중인데요? 342 00:21:36,086 --> 00:21:38,452 별이 죽으면 어떻게 되는지 343 00:21:38,547 --> 00:21:39,627 별도 죽나요? 344 00:21:41,008 --> 00:21:42,544 만약 죽으면 345 00:21:42,635 --> 00:21:44,375 식은 뒤 붕괴되죠 346 00:21:44,470 --> 00:21:49,590 별이 클수록 그 소멸의 과정도 더 격렬해요 347 00:21:49,683 --> 00:21:53,676 중력이 너무 응축되어 모든 걸 집어삼키죠 348 00:21:53,771 --> 00:21:55,261 심지어 빛까지 349 00:21:55,356 --> 00:21:56,596 정말 그런 별이 있나요? 350 00:21:56,690 --> 00:21:58,305 수학상으론요 351 00:21:58,400 --> 00:22:01,437 논문이 나오면 언젠간 발견될 수도 있죠 352 00:22:01,529 --> 00:22:05,272 하지만 지금의 이론만으론 세상을 위해 할 수 있는 게 없네요 353 00:22:05,366 --> 00:22:09,109 스페인에 송금할 때 공산당을 통해 보내면 354 00:22:09,203 --> 00:22:10,409 전방까지 전달돼요 355 00:22:10,496 --> 00:22:12,452 메리가 드리래요 356 00:22:13,582 --> 00:22:14,412 전 진이에요 357 00:22:15,417 --> 00:22:16,327 로버트예요 358 00:22:16,418 --> 00:22:19,455 하콘 슈발리에예요 지난 달 노조 모임 때 봤죠? 359 00:22:19,547 --> 00:22:20,912 네, 기억나요 360 00:22:21,006 --> 00:22:22,246 감사합니다 361 00:22:22,675 --> 00:22:24,666 로버트는 공산주의자가 아니래요 362 00:22:24,760 --> 00:22:26,876 공산주의에 대해 잘 모르시나 보네 363 00:22:26,971 --> 00:22:30,589 '자본론'을 모두 읽었는데 더 알아야 할 게 있나요? 364 00:22:30,683 --> 00:22:32,890 당원들보단 유식하시겠네 365 00:22:32,977 --> 00:22:35,059 과격한 내용이 많더군요 366 00:22:35,271 --> 00:22:36,511 '소유는 도둑질이다' 367 00:22:36,605 --> 00:22:37,640 '재산' 368 00:22:37,731 --> 00:22:40,393 -'재산'? -네, '소유'가 아니고요 369 00:22:40,484 --> 00:22:42,315 미안해요 독일어로 읽어서 370 00:22:45,948 --> 00:22:47,233 중요한 건 371 00:22:47,324 --> 00:22:50,441 그 이념이죠 근데 관심이 없으신가 봐 372 00:22:50,536 --> 00:22:53,619 더 나은 세상을 만들려면 편협되지 않은 373 00:22:54,540 --> 00:22:56,531 자유로운 사고가 필요하죠 374 00:22:56,750 --> 00:22:58,991 물리학자로서 늘 최선의 답만 찾나요? 375 00:22:59,753 --> 00:23:03,245 아니면 발전을 위한 대안적 견해도 수용하나요? 376 00:23:04,049 --> 00:23:05,255 약간의 융통성을 좋아하죠 377 00:23:06,844 --> 00:23:08,800 당신은 늘 당의 생각을 따르나요? 378 00:23:10,472 --> 00:23:12,008 나도 융통성은 있어요 379 00:23:22,943 --> 00:23:23,773 왜? 380 00:23:25,029 --> 00:23:25,859 잠깐만 381 00:23:30,034 --> 00:23:31,649 뜻밖이네 382 00:23:31,744 --> 00:23:32,608 뭐가? 383 00:23:33,078 --> 00:23:34,067 물리학자 같지 않아 384 00:23:34,163 --> 00:23:36,620 당신 책장엔 프로이트 책만 있어? 385 00:23:36,707 --> 00:23:39,289 사실 내 학문적 배경은... 386 00:23:39,376 --> 00:23:40,365 융의 학설인가? 387 00:23:42,379 --> 00:23:43,619 정신분석학을 아네? 388 00:23:43,839 --> 00:23:47,172 케임브리지 대학원생 때 좀 힘들었거든 389 00:23:48,093 --> 00:23:49,003 그래서? 390 00:23:49,094 --> 00:23:50,925 지도교수를 독살하려고 했어 391 00:23:51,013 --> 00:23:51,923 그가 싫었어? 392 00:23:52,014 --> 00:23:53,550 너무 존경했지 393 00:23:53,766 --> 00:23:55,381 섹스가 필요했던 거네 394 00:23:55,476 --> 00:23:59,139 2년 만난 상담치료사보다 진단이 명쾌하군 395 00:23:59,229 --> 00:24:03,063 당신은 복잡한 사람인 척하지만 실은 단순해 396 00:24:03,150 --> 00:24:05,015 인간은 모두 단순하지 397 00:24:05,486 --> 00:24:06,316 난 아냐 398 00:24:09,239 --> 00:24:10,149 이건 뭐야? 399 00:24:10,240 --> 00:24:11,821 산스크리트어 400 00:24:11,909 --> 00:24:13,194 읽을 줄 알아? 401 00:24:13,285 --> 00:24:14,775 배우는 중이야 402 00:24:20,000 --> 00:24:20,830 이거 읽어봐 403 00:24:22,586 --> 00:24:26,249 이건 '비슈누'가 여러 개의 팔을 가진 모습으로... 404 00:24:26,340 --> 00:24:27,329 아니 405 00:24:28,467 --> 00:24:30,207 문장을 읽어보라고 406 00:24:34,014 --> 00:24:35,845 '나는 이제 죽음이요' 407 00:24:42,272 --> 00:24:43,762 '세상의 파괴자가 되었다' 408 00:25:14,471 --> 00:25:15,881 내리자 409 00:25:22,354 --> 00:25:24,060 동트기 전엔 멈출 거야 410 00:25:24,148 --> 00:25:27,390 밤에 공기가 차가워지면 새벽 전에 잦아들어 411 00:25:30,696 --> 00:25:31,685 이리 와 412 00:25:38,996 --> 00:25:41,612 나 곧 결혼해 413 00:25:41,707 --> 00:25:44,039 -프랭크, 축하해 -고마워 414 00:25:44,126 --> 00:25:45,161 재키랑? 415 00:25:45,252 --> 00:25:47,618 응, 재키랑 416 00:25:47,713 --> 00:25:48,702 웨이트리스 417 00:25:48,797 --> 00:25:50,753 진짜 바람이 잦아들고 있네 418 00:25:50,841 --> 00:25:52,126 별이 있나 가볼게 419 00:25:53,135 --> 00:25:55,126 늘 '평범한 사람들' 좋아하면서 420 00:25:55,220 --> 00:25:56,801 재키는 부족해? 421 00:25:57,806 --> 00:25:58,795 우리 입당도 422 00:25:58,891 --> 00:26:00,301 못마땅해하고! 423 00:26:00,392 --> 00:26:02,132 왜, 형만 입당하란 법 있어? 424 00:26:02,227 --> 00:26:03,763 난 입당 안 했어 425 00:26:03,854 --> 00:26:06,391 그녀가 널 입당시키는 것도 원치 않고 426 00:26:06,482 --> 00:26:08,018 교수진 절반이 공산주의자야 427 00:26:08,108 --> 00:26:09,143 나머지 반은 아니지 428 00:26:10,611 --> 00:26:13,444 난 네 형이야 더 신중했으면 좋겠다 429 00:26:13,530 --> 00:26:14,610 난 형 목을 비틀고 싶어 430 00:26:17,159 --> 00:26:20,071 실수를 두려워하며 인생을 살긴 싫어 431 00:26:22,206 --> 00:26:25,573 네가 행복하다면 나도 좋다 432 00:26:25,667 --> 00:26:28,329 내가 행복해서 좋다니 나도 좋네 433 00:26:33,300 --> 00:26:36,007 자네가 연구 중인 검은 별이 곧 보일 거 같아 434 00:26:36,678 --> 00:26:39,715 볼 수 없어 그게 요점이야 435 00:26:39,807 --> 00:26:41,263 중력이 빛을 삼키거든 436 00:26:42,726 --> 00:26:44,967 우주에 구멍이 생기는 셈이지 437 00:26:45,854 --> 00:26:47,060 프랭크는 괜찮아? 438 00:26:47,147 --> 00:26:49,433 응, 걔 형이 문제지 439 00:26:50,776 --> 00:26:52,141 여기 참 멋지네 440 00:26:54,780 --> 00:26:55,895 어릴 때 441 00:26:57,282 --> 00:26:58,818 늘 생각했어 442 00:27:00,410 --> 00:27:04,619 '물리학과 뉴멕시코를 합치면' 443 00:27:04,706 --> 00:27:05,866 '내 삶이 완벽하겠다' 444 00:27:08,418 --> 00:27:09,533 완벽하기엔 너무 외졌네 445 00:27:09,628 --> 00:27:10,788 그렇지 446 00:27:10,879 --> 00:27:12,369 좀 자자 447 00:27:13,549 --> 00:27:17,133 아까 본 그 언덕은 내가 제일 좋아하는 곳이야 448 00:27:18,220 --> 00:27:19,676 내일 거길 오를 거야 449 00:27:19,763 --> 00:27:20,752 이름이 뭔데? 450 00:27:22,141 --> 00:27:23,221 로스앨러모스 451 00:27:27,437 --> 00:27:29,052 오늘 만나게 될 줄 몰랐네 452 00:27:30,691 --> 00:27:32,056 약속 잡고 와야 돼? 453 00:27:34,319 --> 00:27:36,184 이봐요, 어디 가요? 454 00:27:36,280 --> 00:27:37,269 앨버레즈? 455 00:27:43,579 --> 00:27:45,319 오피, 오피! 456 00:27:46,206 --> 00:27:47,616 왜? 왜 그래? 457 00:27:48,292 --> 00:27:51,079 해냈어요 독일의 한과 슈트라스만이 458 00:27:51,170 --> 00:27:52,080 우라늄 핵을 쪼갰대요 459 00:27:52,171 --> 00:27:54,253 원자 폭발로 2억 볼트의 에너지 생성 460 00:27:54,548 --> 00:27:55,663 어떻게? 461 00:27:56,884 --> 00:27:58,715 중성자로 때려서? 462 00:27:58,802 --> 00:28:00,087 핵분열에 성공한 거죠 463 00:28:00,179 --> 00:28:01,510 원자를 쪼갠 거예요 464 00:28:01,889 --> 00:28:02,878 그건 불가능해 465 00:28:09,354 --> 00:28:10,685 제가 재현해 볼게요 466 00:28:17,738 --> 00:28:19,649 봤지? 불가능해 467 00:28:20,866 --> 00:28:24,108 아주 우아하고 명쾌한 계산이긴 한데 468 00:28:24,203 --> 00:28:25,363 문제가 하나 있어 469 00:28:25,454 --> 00:28:26,284 어디? 470 00:28:26,997 --> 00:28:27,986 옆방에 471 00:28:28,707 --> 00:28:29,696 앨버레즈가 해냈어 472 00:28:31,126 --> 00:28:36,086 보세요, 핵분열의 파동의 양이 엄청나요 473 00:28:36,173 --> 00:28:39,085 10분간 30번이나 관측됐어요 474 00:28:40,093 --> 00:28:42,209 이론만으론 한계가 있다니까 475 00:28:43,931 --> 00:28:45,137 그 과정에서 476 00:28:47,017 --> 00:28:50,885 생성된 여분의 중성자로 딴 우라늄 원자들을 쪼갤 수 있겠군 477 00:28:50,979 --> 00:28:52,310 연쇄반응 478 00:28:52,814 --> 00:28:54,054 나와 같은 걸 생각하고 있군 479 00:28:54,149 --> 00:28:57,983 뉴스를 본 모든 물리학자들이 그 생각을 할 거야 480 00:28:59,029 --> 00:29:00,815 뭘요? 뭘 생각해요? 481 00:29:01,823 --> 00:29:04,439 '폭탄', 앨버레즈 482 00:29:05,786 --> 00:29:07,572 핵폭탄 483 00:29:08,372 --> 00:29:10,408 꽃 그만 가져오라고 했지? 484 00:29:12,626 --> 00:29:13,911 내가 어쩌길 원해? 485 00:29:14,002 --> 00:29:15,538 당신한테 원하는 거 없어 486 00:29:16,880 --> 00:29:18,745 그러면서 전화는 하잖아 487 00:29:18,840 --> 00:29:20,376 안 받으면 되잖아 488 00:29:21,843 --> 00:29:23,049 늘 받을 거야 489 00:29:28,517 --> 00:29:29,802 그러든가 490 00:29:29,893 --> 00:29:31,133 꽃은 가져오지 마 491 00:29:33,313 --> 00:29:34,598 같이 안 가? 492 00:29:36,483 --> 00:29:38,269 미련을 버려, 로버트 493 00:29:41,071 --> 00:29:42,857 그게 그렇게 간단칠 않아 494 00:29:42,948 --> 00:29:46,156 슈발리에, 반가워요 바바라, 반가워요 495 00:29:46,243 --> 00:29:48,734 저명하신 오펜하이머 박사님 496 00:29:48,829 --> 00:29:50,035 전 엘텐튼입니다 497 00:29:50,122 --> 00:29:51,407 -반가워요 -오시죠 498 00:29:51,498 --> 00:29:55,411 학내 노동 운동에 대해 한마디 해주시겠어요? 499 00:29:55,502 --> 00:29:56,992 잠시만요 좀 지나갈게요! 500 00:29:57,087 --> 00:30:00,625 전 셸 직원입니다 화학자, 엔지니어들도 가입했으니 501 00:30:00,716 --> 00:30:02,581 학자분도 가입해야죠 502 00:30:02,676 --> 00:30:05,418 오피! 오피! 오피! 503 00:30:12,978 --> 00:30:16,562 건축가, 엔지니어 화학자 및 기술자 연맹 504 00:30:16,648 --> 00:30:20,436 교사들은 노조가 있는데 교수들은 왜 안 돼? 505 00:30:20,527 --> 00:30:21,937 자넨 소속이 있잖아 506 00:30:22,029 --> 00:30:24,270 로렌스 학자도 노동권이 있어 507 00:30:24,364 --> 00:30:26,275 그거와는 달라 곧 손님이 올 거야 508 00:30:26,658 --> 00:30:28,148 나도 있을게 509 00:30:28,243 --> 00:30:29,323 그건 곤란해 510 00:30:35,876 --> 00:30:37,582 리처드, 부시 박사 511 00:30:37,669 --> 00:30:39,409 북부까진 어쩐 일로? 512 00:30:49,181 --> 00:30:51,593 루스에게 전해줘요 목요일에 패서디나로 간다고 513 00:31:01,651 --> 00:31:03,232 블랙홀 논문이 나왔어요! 514 00:31:05,655 --> 00:31:09,443 하틀랜드 어디 있어? 가서 하틀랜드 데려와 515 00:31:09,534 --> 00:31:12,992 1939년 9월 1일 세상은 이날을 기억할 거예요 516 00:31:14,831 --> 00:31:16,696 하틀랜드 우리 논문이 나왔어 517 00:31:16,792 --> 00:31:18,623 더 큰 게 터졌어요 518 00:31:18,710 --> 00:31:20,325 히틀러, 폴란드 침공 519 00:31:20,462 --> 00:31:22,293 '승리 아니면 죽음뿐' 히틀러 520 00:31:22,381 --> 00:31:27,250 브리튼 전투 때 전 공산주의자들이 주창한 중립정책에 521 00:31:27,928 --> 00:31:30,886 점차 회의를 느끼게 됐습니다 522 00:31:30,972 --> 00:31:33,213 독일에 침공당한 소련이 우리와 동맹이 된 후 523 00:31:34,267 --> 00:31:36,599 공산주의에 다시 매료된 건가요? 524 00:31:36,686 --> 00:31:37,516 아뇨 525 00:31:38,897 --> 00:31:42,435 다만 소련에 대한 생각이 바뀌었다고 해서 526 00:31:42,526 --> 00:31:45,984 저와 견해가 다른 사람들과 갑자기 관계를 끊진 않았죠 527 00:31:46,071 --> 00:31:48,403 결혼 전 1, 2년과 결혼 생활 동안 528 00:31:48,490 --> 00:31:51,607 제 아내 키티는 공산당원이었습니다 529 00:31:55,705 --> 00:31:57,821 좋은 술은 다 여기 있어요 530 00:31:57,916 --> 00:31:59,747 여긴 톨먼네 집이잖아요 531 00:31:59,835 --> 00:32:01,871 칼텍 강의 땐 여기서 지내요 532 00:32:01,962 --> 00:32:03,577 뭐 필요한 거 없어요? 533 00:32:03,672 --> 00:32:04,752 없어요, 루스 534 00:32:05,966 --> 00:32:08,708 그래, 생물학자시라고요? 535 00:32:09,344 --> 00:32:12,006 그랬다가 이젠 주부가 됐죠 536 00:32:12,597 --> 00:32:16,181 양자역학에 대해 설명해 주실래요? 꽤 어렵던데 537 00:32:16,685 --> 00:32:17,674 네, 어렵죠 538 00:32:19,187 --> 00:32:20,597 이 유리잔과 539 00:32:21,731 --> 00:32:23,062 이 술 540 00:32:23,817 --> 00:32:24,852 이 탁자 상판 541 00:32:26,194 --> 00:32:27,934 우리 몸 542 00:32:29,197 --> 00:32:30,186 그 모두가 543 00:32:31,408 --> 00:32:32,523 거의 빈 공간이에요 544 00:32:33,493 --> 00:32:36,530 묶여있는 에너지 파동의 덩어리죠 545 00:32:36,621 --> 00:32:37,531 뭐로 묶여 있는데요? 546 00:32:38,206 --> 00:32:41,619 끌어당기는 힘이요 그 힘이 워낙 세서 547 00:32:41,710 --> 00:32:43,917 물체는 단단해 보이고 548 00:32:44,004 --> 00:32:46,791 내 몸이 당신 몸을 못 뚫고 지나가죠 549 00:32:58,727 --> 00:33:00,308 해리슨 박사가 남편이시죠? 550 00:33:00,937 --> 00:33:01,847 사이는 별로예요 551 00:33:03,982 --> 00:33:07,725 전 좋아하는 사람이 있긴 한데... 552 00:33:07,819 --> 00:33:09,184 그녀도 같은 마음인가요? 553 00:33:09,529 --> 00:33:12,942 때로는요 근데 좀 애매해요 554 00:33:14,367 --> 00:33:17,234 저 곧 뉴멕시코의 목장에 갈 거예요 555 00:33:17,329 --> 00:33:19,115 친구들과 함께 556 00:33:19,206 --> 00:33:20,036 같이 가요 557 00:33:21,333 --> 00:33:23,289 남편분과 가자고요 558 00:33:23,376 --> 00:33:24,536 그런 뜻인 거 알아요 559 00:33:24,628 --> 00:33:26,835 같이 가도 달라질 건 없지만요 560 00:33:31,551 --> 00:33:33,041 왜 그와 결혼했어요? 561 00:33:33,136 --> 00:33:36,344 내가 힘들 때 잘해줬거든요 562 00:33:38,850 --> 00:33:39,680 힘들 때요? 563 00:33:40,185 --> 00:33:42,597 전남편이 죽었거든요 564 00:33:43,355 --> 00:33:45,220 28살에 미망인이 됐어요 565 00:33:45,899 --> 00:33:46,809 첫 남편은 누구였는데요? 566 00:33:46,900 --> 00:33:50,267 평범한 남자였어요 두 번째 남편은 조 달레트였죠 567 00:33:50,362 --> 00:33:53,229 그는 저처럼 집안이 부유했지만 568 00:33:53,323 --> 00:33:57,441 오하이오에서 노동 운동을 했어요 우린 뜨겁게 사랑했죠 569 00:33:58,078 --> 00:33:58,988 얼만큼요? 570 00:33:59,079 --> 00:34:01,661 4년 간 공장 앞에서 당 기관지를 나눠주며 571 00:34:01,748 --> 00:34:03,955 콩과 팬케이크로 연명할 만큼요 572 00:34:05,293 --> 00:34:07,579 36살 때 전 조와 당을 떠났지만 573 00:34:07,671 --> 00:34:10,162 1년 뒤 그가 그리워졌어요 574 00:34:10,257 --> 00:34:12,873 기관지는 말고 조만요 575 00:34:12,968 --> 00:34:14,959 근데 그는 스페인으로 떠났어요 576 00:34:15,053 --> 00:34:18,511 -공화파로 싸우러 갔군요 -네, 전 그를 기다렸죠 577 00:34:18,598 --> 00:34:19,587 그런데 578 00:34:21,268 --> 00:34:24,101 그는 첫 전투에 나가서 전사했어요 579 00:34:25,939 --> 00:34:28,305 이데올로기 땜에 무의미하게 죽은 거죠 580 00:34:28,400 --> 00:34:29,731 공화국 수호는 무의미한 게 아니죠 581 00:34:29,818 --> 00:34:31,399 파시스트들의 582 00:34:31,486 --> 00:34:34,899 총알받이가 되려고 나와의 미래를 희생했으니 583 00:34:35,991 --> 00:34:37,731 무의미하게 죽은 거죠 584 00:34:38,410 --> 00:34:39,570 일부만 생각하시네 585 00:34:39,661 --> 00:34:40,650 실용적인 거죠 586 00:34:42,372 --> 00:34:43,452 그래서 여기까지 왔어요 587 00:34:46,334 --> 00:34:47,665 여기가 어딘지 모르겠지만 588 00:34:55,260 --> 00:34:58,172 이 얘길 딴 사람한테 듣게 하긴 싫었어 589 00:35:00,515 --> 00:35:02,380 꽃은 안 가져왔으니 됐어 590 00:35:10,025 --> 00:35:12,266 난 당신이 원하는 사람이 아냐, 진 591 00:35:13,653 --> 00:35:15,439 이젠 우린 끝난 거지? 592 00:35:16,448 --> 00:35:17,437 아니 593 00:35:19,492 --> 00:35:21,073 적어도 난 아냐 594 00:35:22,996 --> 00:35:25,328 임신까지 했다니 빠르네 595 00:35:25,415 --> 00:35:27,406 나도 새 출발해야지 596 00:35:28,126 --> 00:35:29,457 그 여자 말이야 597 00:35:30,253 --> 00:35:31,493 확신이 있었나 보네 598 00:35:32,005 --> 00:35:33,370 남편은 어쩔 거래? 599 00:35:33,465 --> 00:35:34,875 다 말했어 600 00:35:34,966 --> 00:35:36,831 곧 이혼할 거야 그러니까 601 00:35:36,926 --> 00:35:40,168 배가 불러오기 전엔 결혼할 수 있어 602 00:35:40,555 --> 00:35:41,965 간단해서 좋네 603 00:35:44,017 --> 00:35:45,223 당신은 바보야 604 00:35:45,310 --> 00:35:47,096 학계는 보수적이야 605 00:35:47,771 --> 00:35:49,727 천재라고 모든 걸 봐줄 거 같아? 606 00:35:51,066 --> 00:35:52,772 똑똑하면 많은 게 용서돼 607 00:35:53,401 --> 00:35:56,814 당신의 일을 이해하는 유일한 사람들과 멀어지지 마 608 00:35:58,740 --> 00:36:00,230 언젠간 그들이 필요할 거야 609 00:36:00,325 --> 00:36:01,314 FAECT! 610 00:36:03,036 --> 00:36:07,279 건축가, 엔지니어 화학자, 기술자 연맹! 611 00:36:11,503 --> 00:36:13,619 방사선 연구소에 노조를! 612 00:36:14,172 --> 00:36:16,333 로마니츠 한 달에 얼마 받나? 613 00:36:16,424 --> 00:36:17,504 그게 문제가 아냐 614 00:36:17,592 --> 00:36:22,427 농장, 부두 노동자들과 자네들이 무슨 상관이 있어? 615 00:36:22,514 --> 00:36:23,754 상관이 많죠 616 00:36:24,974 --> 00:36:26,805 모두 나가, 당장! 617 00:36:31,523 --> 00:36:32,512 자넨 말고 618 00:36:38,822 --> 00:36:39,732 뭐 하는 짓이야? 619 00:36:40,573 --> 00:36:41,562 노조 만들려고 620 00:36:42,200 --> 00:36:43,531 걔들 다 공산주의자야 621 00:36:43,618 --> 00:36:45,324 난 입당 안 했어 622 00:36:45,412 --> 00:36:49,075 이 일로 난 자넬 새 프로젝트에서 배제해야 돼 623 00:36:49,165 --> 00:36:50,871 무슨 프로젝트인지도 말 못 해주고! 624 00:36:52,001 --> 00:36:53,286 뭔지 이미 알아 625 00:36:53,378 --> 00:36:54,288 아, 그래? 626 00:36:54,379 --> 00:36:56,961 아인슈타인과 실라르드가 루스벨트에게 경고했지 627 00:36:57,048 --> 00:36:58,538 '나치가 먼저' 628 00:36:58,633 --> 00:37:02,046 '핵폭탄을 만들 수도 있다' 그럼 정말 끝이야 629 00:37:02,137 --> 00:37:03,047 누군 몰라? 630 00:37:03,471 --> 00:37:05,507 자네 민족은 나치 수용소에 631 00:37:06,725 --> 00:37:07,885 안 끌려가잖아 632 00:37:08,601 --> 00:37:10,967 내가 자네의 정치관을 고발하면 633 00:37:13,022 --> 00:37:16,935 자넨 집회 후 집에 갈 때마다 백미러를 확인해야 되고 634 00:37:17,026 --> 00:37:21,816 도청도 신경 써야 돼 이렇게 순진하게 굴어서도 안 되고! 635 00:37:23,408 --> 00:37:24,693 정부가 왜 나한테 신경을 써? 636 00:37:24,784 --> 00:37:28,868 자넨 그 자만심만큼이나 실제로 중요한 인물이니까 637 00:37:30,290 --> 00:37:31,279 그래 638 00:37:32,375 --> 00:37:35,412 그래 알았어 639 00:37:35,879 --> 00:37:37,619 제발 조금만 더... 640 00:37:37,714 --> 00:37:38,829 현실적으로 굴게 641 00:37:38,923 --> 00:37:42,165 연구원들한테도 조심시킬게 아무 걱정 마 642 00:37:42,802 --> 00:37:43,791 로렌스 643 00:37:48,850 --> 00:37:50,090 전쟁터에 온 걸 환영하네 644 00:37:50,935 --> 00:37:54,302 첫 보안 질의서를 제출 후 답변을 받았습니다 645 00:37:54,397 --> 00:37:58,515 제 좌익 단체 연루 이력이 원자력 프로그램 참여에 646 00:37:58,610 --> 00:38:00,521 장애가 되진 않을 거라고요 647 00:38:00,612 --> 00:38:06,232 전시에 그런 경력을 왜 안보 위협으로 생각 안 한 거죠? 648 00:38:06,326 --> 00:38:08,032 절 만나기 전에 받은 649 00:38:08,119 --> 00:38:11,361 보안 인가 건에 관해선 답변드릴 수 없습니다 650 00:38:11,456 --> 00:38:12,445 그 뒤엔요? 651 00:38:13,541 --> 00:38:19,286 전쟁 후 오펜하이머 박사는 세계에서 가장 존경받는 과학자가 됐고 652 00:38:19,380 --> 00:38:21,371 그래서 연구소장과 653 00:38:21,466 --> 00:38:24,424 AEC의 자문관이 된 겁니다 654 00:38:24,511 --> 00:38:25,500 그뿐이에요 655 00:38:26,095 --> 00:38:27,585 왜 날 비난하는 거야? 656 00:38:28,264 --> 00:38:31,756 1947년과 1954년 사이에 무슨 일이 있었길래 657 00:38:31,851 --> 00:38:34,558 그의 보안 인가를 취소했는지 알고 싶은 거죠 658 00:38:34,646 --> 00:38:37,353 내가 취소 안 했소 당시 난 AEC의 659 00:38:37,440 --> 00:38:40,898 위원장이었지만 그를 고발한 건 내가 아니라고 660 00:38:40,985 --> 00:38:42,270 그럼요? 661 00:38:42,362 --> 00:38:44,193 합동 하원 위원회 소속의 662 00:38:44,280 --> 00:38:47,363 극우 반공주의자인 보든이 고발했지 663 00:38:47,450 --> 00:38:49,657 그가 FBI에 조치를 촉구했소 664 00:38:49,744 --> 00:38:52,235 왜 AEC에 직접 말 않고요? 665 00:38:52,330 --> 00:38:54,867 직접 손에 피를 묻히기 싫었겠지 666 00:38:55,083 --> 00:38:57,290 왜 오펜하이머에게 반감을 가졌을까요? 667 00:38:57,377 --> 00:38:59,333 매카시의 시대였잖소 668 00:38:59,420 --> 00:39:03,504 빨간색의 낌새만 보여도 직장에서 쫓겨나던 시대에 669 00:39:04,300 --> 00:39:08,088 오펜하이머의 동생, 제수 약혼녀, 절친, 아내 모두가 670 00:39:08,179 --> 00:39:10,261 공산주의자라는 걸 알았거든 671 00:39:10,348 --> 00:39:12,760 다 슈발리에 사건 전의 일이지 672 00:39:12,851 --> 00:39:14,967 보든이 어떻게 오펜하이머의 파일에 접근한 거죠? 673 00:39:15,061 --> 00:39:16,176 FBI 674 00:39:16,271 --> 00:39:17,681 누가 그에게 줬거든 675 00:39:19,274 --> 00:39:21,765 로버트를 침묵시키려는 누군가가 676 00:39:22,151 --> 00:39:23,732 -누구요? -모르지 677 00:39:23,820 --> 00:39:27,483 로버트는 워싱턴 실세들의 눈치를 별로 안 봤소 678 00:39:28,491 --> 00:39:31,324 그는 원자력에 대한 견해가 확고했고 679 00:39:31,411 --> 00:39:33,652 나 같이 평범한 인간을 조롱했어 680 00:39:37,667 --> 00:39:39,999 난 가혹한 일을 많이 당했지 681 00:39:40,086 --> 00:39:43,294 한번은 노르웨이에 동위원소를 수출하는 문제로 682 00:39:43,381 --> 00:39:45,667 AEC에서 투표를 했는데 683 00:39:45,758 --> 00:39:48,545 날 바보로 만들려고 로버트를 불렀더군 684 00:39:48,636 --> 00:39:52,049 하지만 오펜하이머 박사 스트로스 제독은 685 00:39:52,140 --> 00:39:56,383 동위원소가 적국의 핵무기 생산에 이용될 수도 있다는데요? 686 00:39:56,477 --> 00:40:00,846 의원님들, 핵무기를 만들 땐 삽을 쓸 수도 있습니다 687 00:40:00,940 --> 00:40:04,808 그리고 사실 맥주도 핵무기를 만들 때 필요하죠 688 00:40:04,903 --> 00:40:08,691 동위원소는 핵무기 부품보단 훨씬 덜 중요하지만 689 00:40:08,781 --> 00:40:10,521 샌드위치보단 유용하겠죠 690 00:40:14,621 --> 00:40:16,157 천재가 다 지혜롭진 않지 691 00:40:17,290 --> 00:40:19,747 그는 똑똑했지만 앞을 볼 줄 몰랐어 692 00:40:29,594 --> 00:40:30,583 키티? 693 00:40:35,767 --> 00:40:36,756 키티? 694 00:40:38,311 --> 00:40:39,642 키티 695 00:40:39,729 --> 00:40:42,562 나 프로젝트에 참여하게 됐어 696 00:40:43,733 --> 00:40:44,643 결정됐어 697 00:40:44,734 --> 00:40:45,974 파티하자 698 00:40:52,075 --> 00:40:53,406 애한테 안 가봐? 699 00:40:58,373 --> 00:41:01,365 하루 온종일 처박혀서 애만 봤어 700 00:41:25,400 --> 00:41:26,480 이리 온 701 00:41:27,318 --> 00:41:29,354 차마 부탁을 못 하겠군 702 00:41:30,405 --> 00:41:32,191 입이 안 떨어져 703 00:41:32,281 --> 00:41:33,361 뭐든 말해 704 00:41:34,158 --> 00:41:35,193 피터 좀 봐줘 705 00:41:35,284 --> 00:41:37,991 -알았어 -아니, 당분간 쭉 706 00:41:38,913 --> 00:41:39,902 쭉 707 00:41:42,166 --> 00:41:44,031 여기 온 거 키티는 알아? 708 00:41:44,127 --> 00:41:45,162 물론 알지 709 00:41:46,337 --> 00:41:47,326 물론 알지 710 00:41:48,506 --> 00:41:51,168 우린 한심하고 이기적인 인간들이야 711 00:41:53,469 --> 00:41:54,379 아냐, 됐어 712 00:41:54,470 --> 00:41:56,506 이기적이고 한심한 인간들은 713 00:41:56,597 --> 00:41:58,838 자기들이 이기적이고 한심한 줄 몰라 714 00:41:59,642 --> 00:42:01,132 앉아, 앉아, 앉아 715 00:42:02,562 --> 00:42:06,350 자넨 이 세계 너머의 세계를 보는 사람이야 716 00:42:08,234 --> 00:42:09,644 거기엔 대가가 따르지 717 00:42:10,903 --> 00:42:12,143 걱정 말고 맡겨 718 00:42:23,458 --> 00:42:25,790 모든 게 변하고 있어 719 00:42:25,877 --> 00:42:27,492 아이가 생기면 그렇지 720 00:42:27,587 --> 00:42:30,920 아니, 세상이 다른 방향으로 가고 있다고 721 00:42:32,216 --> 00:42:33,422 재편되고 있어 722 00:42:35,887 --> 00:42:37,502 당신의 때가 온 거야 723 00:42:38,848 --> 00:42:40,463 안 그래도 동료들과... 724 00:42:40,558 --> 00:42:42,890 같이 할 생각 말고 당신이 주도해 725 00:42:44,062 --> 00:42:46,223 로렌스는 능력이 안 돼 726 00:42:46,314 --> 00:42:48,225 톨먼도 라비도! 당신만 할 수 있어 727 00:42:57,700 --> 00:42:58,815 저 군인들 누구야? 728 00:43:00,161 --> 00:43:01,697 아는 줄 알았는데 729 00:43:03,831 --> 00:43:05,321 오펜하이머 박사 730 00:43:06,375 --> 00:43:09,833 그로브스 대령입니다 여긴 니콜스 중령 731 00:43:09,921 --> 00:43:10,910 이거 드라이 맡겨 732 00:43:17,053 --> 00:43:19,135 중령을 그렇게 대하시면 733 00:43:19,222 --> 00:43:22,885 일개 물리학자는 어떻게 대하실지 두렵네요 734 00:43:22,975 --> 00:43:24,681 일개 물리학자가 아니시잖소 735 00:43:25,603 --> 00:43:28,015 -그런가요? -온 세상이 전쟁통인데 736 00:43:28,106 --> 00:43:30,848 -난 워싱턴을 떠날 수가 없네요 -왜죠? 737 00:43:31,442 --> 00:43:32,648 내가 펜타곤을 지었는데 738 00:43:32,735 --> 00:43:37,149 위에서 마음에 들었는지 맨해튼 프로젝트를 내게 맡겼소 739 00:43:37,824 --> 00:43:38,734 그게 뭔데요? 740 00:43:38,825 --> 00:43:41,908 모르는 척 말아요 잘 알잖소 741 00:43:41,994 --> 00:43:44,451 온 미국 물리학자들이 다 아는데! 742 00:43:44,539 --> 00:43:46,450 그래서 문제지만 743 00:43:46,666 --> 00:43:49,783 우라늄 광석을 확보하는 게 제일 큰 문제 아닌가요? 744 00:43:49,877 --> 00:43:52,584 취임 첫날 1,200톤을 구입했소 745 00:43:52,672 --> 00:43:53,536 처리장은요? 746 00:43:53,631 --> 00:43:55,462 테네시 오크리지에 막 착공했죠 747 00:43:56,884 --> 00:43:58,499 이제 총책임자를 구해야 돼요 748 00:43:59,470 --> 00:44:00,676 내 이름도 나왔나요? 749 00:44:01,013 --> 00:44:01,843 아뇨 750 00:44:02,807 --> 00:44:05,093 미국에 양자물리학을 도입한 사람인데 751 00:44:05,184 --> 00:44:06,515 이유가 궁금했죠 752 00:44:06,978 --> 00:44:08,309 그래서 알아내신 건요? 753 00:44:09,480 --> 00:44:13,223 당신이 공산주의자로 의심받는 호사가에 바람둥이라는 거 754 00:44:13,317 --> 00:44:14,602 전 뉴딜 민주당원입니다 755 00:44:14,694 --> 00:44:16,309 '의심받는'이랬소 756 00:44:16,404 --> 00:44:20,488 불안정하고, 연극적이고 이기적이고, 신경질적이고... 757 00:44:20,575 --> 00:44:23,533 좋은 얘긴 없어요? '명석하긴 한데...'라도? 758 00:44:23,619 --> 00:44:26,201 물리학자가 명석한 건 당연한 거죠 759 00:44:27,039 --> 00:44:29,906 좋은 말을 한 사람은 리처드 톨먼뿐이오 760 00:44:30,751 --> 00:44:32,582 당신이 진실하다더군요 761 00:44:32,670 --> 00:44:37,164 근데 그 사람도 과학만 알지 사람은 잘 모르는 거 같더군 762 00:44:37,592 --> 00:44:41,255 그래서 오셨군요 그의 말을 못 믿어서 763 00:44:41,345 --> 00:44:42,926 난 아무것도 안 믿어요 764 00:44:46,893 --> 00:44:48,429 왜 노벨상을 못 탔죠? 765 00:44:48,519 --> 00:44:49,508 왜 장군이 못 되셨나요? 766 00:44:49,604 --> 00:44:50,889 이 일로 곧 될 거요 767 00:44:50,980 --> 00:44:52,140 저도 그렇겠죠 768 00:44:52,231 --> 00:44:53,937 폭탄을 만들어서 노벨상을? 769 00:44:54,025 --> 00:44:55,936 알프레드 노벨은 다이너마이트를 발명했죠 770 00:44:58,696 --> 00:45:00,027 어떻게 진행할 거요? 771 00:45:01,908 --> 00:45:04,524 이건 이론을 실제적인 무기로 772 00:45:04,619 --> 00:45:06,655 만드는 일이에요 773 00:45:06,746 --> 00:45:07,986 나치보다 빠르게! 774 00:45:08,080 --> 00:45:09,695 출발은 그들이 12개월 앞섰죠 775 00:45:09,790 --> 00:45:11,826 -18개월이에요 -무슨 근거로요? 776 00:45:12,168 --> 00:45:14,329 우린 고속 중성자 연구에 6개월 걸렸어요 777 00:45:14,420 --> 00:45:17,253 나치 측 책임자는 그 간격을 순식간에 뛰어넘을 겁니다 778 00:45:17,340 --> 00:45:18,500 책임자가 누굴 거 같소? 779 00:45:18,591 --> 00:45:19,671 베르너 하이젠베르크 780 00:45:19,759 --> 00:45:24,048 원자 구조를 누구보다 직관적으로 이해하는 사람이죠 781 00:45:24,138 --> 00:45:25,002 그의 논문을 봤소? 782 00:45:25,097 --> 00:45:28,089 그를 알죠 보테, 바이츠제커를 알 듯이! 783 00:45:28,184 --> 00:45:30,470 똑같이 경쟁하면 독일이 이겨요 784 00:45:30,561 --> 00:45:31,516 한 가지 희망은... 785 00:45:31,604 --> 00:45:32,719 뭔데요? 786 00:45:33,773 --> 00:45:35,104 반유대주의요 787 00:45:36,734 --> 00:45:37,644 뭐요? 788 00:45:37,735 --> 00:45:40,397 히틀러는 양자물리학을 '유대인의 과학'이라고 했죠 789 00:45:40,488 --> 00:45:41,819 아인슈타인의 면전에서! 790 00:45:41,906 --> 00:45:45,649 혹, 히틀러가 증오에 눈이 멀어 지원을 거부했다면 791 00:45:45,743 --> 00:45:49,281 우리에겐 천운이죠 이 일은 자원과 두뇌가 필요해요 792 00:45:49,372 --> 00:45:50,908 근데 우리 두뇌들은 793 00:45:50,998 --> 00:45:52,238 다 흩어져있어요 794 00:45:52,333 --> 00:45:54,119 연구를 '구획화'했거든 795 00:45:54,210 --> 00:45:57,077 프로젝트를 다 함께 공유해야 효율적이죠 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,378 보안보다 효율성에 집중해야 797 00:45:59,465 --> 00:46:01,456 이길 수 있어요 798 00:46:01,550 --> 00:46:03,336 독일이 우리보다 많은 걸 아니까요 799 00:46:03,427 --> 00:46:04,587 소련은 달라요 800 00:46:06,347 --> 00:46:09,430 우리 지금 누구와 전쟁 중인 거죠? 801 00:46:09,809 --> 00:46:13,552 당신 같은 전력의 소유자는 공산국에 대한 안보 의식에 802 00:46:13,646 --> 00:46:16,228 빈틈을 보이면 안 돼요 803 00:46:17,149 --> 00:46:19,060 말은 맞는데 날 잘 모르시네 804 00:46:19,652 --> 00:46:21,188 당신은 내 말에 토 달 수 없소 805 00:46:21,279 --> 00:46:23,486 당신이 틀렸을 때 틀렸다고 하는 게 내 일이에요 806 00:46:24,073 --> 00:46:25,529 벌써 취임하신 거 같네? 807 00:46:26,367 --> 00:46:27,607 고려 중이에요 808 00:46:30,454 --> 00:46:32,695 역시 얘기 듣던대로군 809 00:46:34,125 --> 00:46:36,241 제일 재밌었던 얘긴 이거요 810 00:46:36,335 --> 00:46:38,792 '오펜하이머는 햄버거 장사도 못 할 거다' 811 00:46:40,673 --> 00:46:41,662 그건 맞아요 812 00:46:43,718 --> 00:46:45,674 하지만 맨해튼 프로젝트는 해낼 수 있죠 813 00:46:47,054 --> 00:46:49,045 균형을 맞출 방법이 있어요 814 00:46:49,724 --> 00:46:53,137 방사선 연구소는 이곳 버클리의 로렌스 밑에 두고 815 00:46:53,227 --> 00:46:55,263 야금 연구소는 시카고의 실라르드 밑에, 816 00:46:55,354 --> 00:46:57,766 대규모 정련 공장은 어디랬죠, 테네시? 817 00:46:57,857 --> 00:46:59,393 -그리고 핸포드 -핸포드 818 00:46:59,483 --> 00:47:05,194 미국의 모든 산업력과 혁신 기술을 철도로 연결하는 겁니다 819 00:47:05,281 --> 00:47:06,646 하나의 목표를 위해 820 00:47:06,741 --> 00:47:09,574 같은 시공간 속에 모든 게 집결된 821 00:47:09,660 --> 00:47:11,946 비밀연구소도 세워야 해요 822 00:47:12,038 --> 00:47:13,198 프로젝트 동안 823 00:47:13,289 --> 00:47:16,406 모든 게 갖춰진 거기서 다 같이 지내는 거죠 824 00:47:17,335 --> 00:47:19,166 학교, 상점 교회도 필요해요 825 00:47:19,253 --> 00:47:20,208 왜죠? 826 00:47:20,296 --> 00:47:23,163 가족과 함께 지내야 최선의 결과를 낼 수 있죠 827 00:47:23,257 --> 00:47:26,169 보안을 원하면 기지를 만들어요, 속히! 828 00:47:26,260 --> 00:47:27,500 어디에? 829 00:47:31,265 --> 00:47:32,801 이곳 로스앨러모스엔 830 00:47:33,309 --> 00:47:35,516 매입 가능한 학교 하나와 831 00:47:35,603 --> 00:47:37,309 인디언 매장터 말곤 832 00:47:37,396 --> 00:47:40,684 사방 6, 70km 반경 안에 아무것도 없어요 833 00:47:40,775 --> 00:47:42,766 최적의 장소가 될 겁니다 834 00:47:42,860 --> 00:47:43,770 뭘 위한? 835 00:47:44,070 --> 00:47:44,900 성공 836 00:47:50,618 --> 00:47:52,324 기지를 지어, 속히 837 00:47:54,455 --> 00:47:56,241 과학자들을 모으러 갑시다 838 00:47:56,791 --> 00:47:58,122 내가 왜 가족과 떨어져야 해? 839 00:47:58,209 --> 00:47:59,949 가족을 데려갈 수 있대도 840 00:48:00,044 --> 00:48:01,250 난 군인이 아냐 841 00:48:01,462 --> 00:48:05,375 군인? 저 사람 장군이야 군인들은 충분해 842 00:48:05,758 --> 00:48:07,419 뭐라고 설득하죠? 843 00:48:07,510 --> 00:48:10,843 하이젠베르크, 디브너, 보테, 보어 그들의 공통점이 뭐지? 844 00:48:10,930 --> 00:48:12,636 '원자 이론의 대가' 845 00:48:12,723 --> 00:48:13,678 또? 846 00:48:14,892 --> 00:48:16,473 맘껏 섭외해요 847 00:48:17,478 --> 00:48:19,685 제대로 안 하면 혼날 각오하고 848 00:48:20,314 --> 00:48:23,852 자넨 동위원소와 폭약에 대한 세계적 권위자잖아 849 00:48:23,943 --> 00:48:25,558 근데 무슨 프로젝트인진 말 못 한다? 850 00:48:29,698 --> 00:48:31,734 -모르겠어요 -나치 소속이야 851 00:48:31,826 --> 00:48:33,987 -닐스 보어는 코펜하겐에 있죠 -거기도 점령됐어 852 00:48:34,078 --> 00:48:35,864 자넨 학보도 안 보나? 853 00:48:35,955 --> 00:48:39,698 우리가 왜 그런 오지에 가야 해? 대체 얼마 동안? 854 00:48:39,792 --> 00:48:41,623 1, 2년? 혹은 3년? 855 00:48:43,254 --> 00:48:45,961 장군님 우리끼리 얘기 좀 할게요 856 00:48:47,383 --> 00:48:53,049 나치보다 먼저 원자폭탄을 개발하는 프로젝트야 857 00:48:53,722 --> 00:48:54,962 맙소사 858 00:48:55,057 --> 00:48:57,298 -닐스는 나치에 부역 안 해요 -그건 알지만 859 00:48:57,393 --> 00:49:00,931 못 데려오니 문제지 그래서 자네가 필요한 거야 860 00:49:01,021 --> 00:49:02,932 내가 왜 승낙할 거라 생각하죠? 861 00:49:03,023 --> 00:49:05,014 왜요? 왜냐고? 862 00:49:05,109 --> 00:49:07,816 이건 인류 역사상 가장 중요한 863 00:49:07,903 --> 00:49:09,234 프로젝트이기 때문이오! 864 00:49:09,321 --> 00:49:10,310 알아먹겠소? 865 00:49:11,323 --> 00:49:12,312 젠장 866 00:49:17,121 --> 00:49:20,158 난 그 프로젝트에 참여 자격이 안 돼 867 00:49:20,249 --> 00:49:23,833 보안 심사 탈락으로 종전 후 경력에 오점만 남겠지 868 00:49:23,919 --> 00:49:26,501 한때 공산주의에 동조한 게 무슨 흠이 돼? 869 00:49:26,589 --> 00:49:28,250 지금은 국가 비상사태야 870 00:49:28,340 --> 00:49:30,831 나도 약점이 있지만 일을 맡겼잖아 871 00:49:30,926 --> 00:49:32,382 저들은 우리가 필요해 872 00:49:32,720 --> 00:49:34,381 지금은 그렇겠지 873 00:49:38,184 --> 00:49:40,175 보어를 덴마크에서 빼올 순 없나요? 874 00:49:40,269 --> 00:49:42,851 불가능해요 영국 측에 확인해 봤소 875 00:49:43,647 --> 00:49:45,638 연합군이 대륙을 탈환할 때까진 876 00:49:45,733 --> 00:49:46,813 방법이 없어요 877 00:49:48,736 --> 00:49:49,771 그가 그렇게 중요해요? 878 00:49:49,862 --> 00:49:52,945 아인슈타인의 오류를 증명한 사람 몇이나 알아요? 879 00:49:54,366 --> 00:49:56,197 비행기를 타면 훨씬 빠를 텐데 880 00:49:56,285 --> 00:49:57,866 우린 중요한 목숨이오 881 00:49:58,245 --> 00:49:59,109 국가에 꼭 필요한... 882 00:50:03,042 --> 00:50:06,159 하버드 측 말로는 입자가속기가 건물에 안 들어간대요 883 00:50:08,881 --> 00:50:10,166 건축팀과 연결해 줘 884 00:50:13,969 --> 00:50:15,630 여기 언제 문 여는 거야? 885 00:50:18,849 --> 00:50:19,838 두 달 뒤 886 00:50:21,060 --> 00:50:24,518 자네 머리가 잘 돌아가는 건 알지만 이건 887 00:50:25,356 --> 00:50:26,641 머리로만 될 일이 아냐 888 00:50:28,150 --> 00:50:29,139 네 부서로 나누자 889 00:50:30,653 --> 00:50:34,396 실험부, 이론부 야금부, 병기부 890 00:50:34,490 --> 00:50:35,445 이론부장은 누구야? 891 00:50:35,533 --> 00:50:36,613 나 892 00:50:36,700 --> 00:50:37,780 그럴 줄 알았어 893 00:50:38,327 --> 00:50:39,567 자네 일이 너무 많아 894 00:50:40,913 --> 00:50:42,403 그럼 자네가 맡아줘 895 00:50:45,417 --> 00:50:47,829 난 여기 안 들어올 거야 로버트 896 00:50:54,176 --> 00:50:55,586 왜? 897 00:51:01,892 --> 00:51:05,555 폭탄은 선한 자와 악한 자 모두에게 떨어져 898 00:51:07,022 --> 00:51:09,638 300년 물리학의 결과물이 899 00:51:09,733 --> 00:51:12,019 대량살상무기가 돼서야 쓰겠나? 900 00:51:21,412 --> 00:51:22,401 이지 901 00:51:23,497 --> 00:51:27,740 우리가 그 무기를 다룰 자격이 있는진 나도 모르지만 902 00:51:29,420 --> 00:51:32,253 그게 나치 손에 들어가면 안 된다는 건 알아 903 00:51:36,343 --> 00:51:37,332 딴 선택이 없어 904 00:51:40,264 --> 00:51:41,253 그럼 905 00:51:43,100 --> 00:51:47,594 자네가 두 번째로 할 일은 한스 베테를 이론부장에 앉히는 거야 906 00:51:49,982 --> 00:51:52,018 잠깐만 첫 번째는 뭔데? 907 00:51:52,109 --> 00:51:54,395 그 우스꽝스러운 군복을 벗는 거 908 00:51:54,486 --> 00:51:55,601 자넨 과학자야 909 00:51:55,696 --> 00:51:57,561 그로브스가 우리도 입대하래 910 00:51:57,656 --> 00:51:59,772 개수작하지 말라고 해 911 00:51:59,867 --> 00:52:02,609 저들에게 필요한 건 과학자야 자네 모습을 지켜 912 00:52:03,621 --> 00:52:05,157 성질만 좀 죽이고 913 00:52:44,787 --> 00:52:46,243 열쇠는 이것뿐이에요 914 00:52:46,330 --> 00:52:49,538 텔러는 이미 와있고요 안으로 안내할까요? 915 00:52:49,625 --> 00:52:51,411 다들 올 때까지 기다리자고 916 00:52:59,343 --> 00:53:00,298 시작하지 917 00:53:01,053 --> 00:53:02,509 안녕, 에드워드 918 00:53:02,596 --> 00:53:03,506 그래 919 00:53:03,597 --> 00:53:08,933 이론부의 작업이 끝날 때까지 우린 여기서 일할 거야 920 00:53:09,019 --> 00:53:09,883 에드워드, 잠깐만... 921 00:53:09,978 --> 00:53:11,138 이게 더 중요해 922 00:53:13,357 --> 00:53:17,225 연쇄반응을 계산해 봤더니 골치 아픈 가능성이 도출됐어 923 00:53:18,487 --> 00:53:19,397 말도 안 돼 924 00:53:19,488 --> 00:53:21,103 이럴 리 없는데 925 00:53:22,032 --> 00:53:23,568 어떻게 계산했는지 보여줘 926 00:53:23,659 --> 00:53:24,489 그래 927 00:53:28,414 --> 00:53:31,622 -기하급수적으로 늘어나 -아냐, 아냐, 아냐 928 00:53:35,504 --> 00:53:36,539 말도 안 돼 929 00:53:36,630 --> 00:53:38,666 텔러의 계산이 맞을 리 없어 930 00:53:39,258 --> 00:53:41,499 직접 해봐 난 프린스턴에 다녀올게 931 00:53:41,593 --> 00:53:43,549 -왜? -아인슈타인을 만나러 932 00:53:43,637 --> 00:53:45,923 둘이 견해가 많이 다르잖아 933 00:53:46,014 --> 00:53:47,345 그러니까 들어봐야지 934 00:53:52,479 --> 00:53:53,434 알버트 935 00:53:55,441 --> 00:53:57,056 오펜하이머 박사 936 00:53:57,443 --> 00:53:58,808 괴델 박사 알죠? 937 00:53:58,902 --> 00:54:00,563 우린 매일 이 길을 걸어요 938 00:54:00,904 --> 00:54:04,647 나무는 가장 큰 영감을 주는 존재죠 939 00:54:05,284 --> 00:54:06,774 알버트, 얘기 좀 하시죠 940 00:54:07,619 --> 00:54:10,110 그래요 잠깐만, 쿠르트 941 00:54:11,457 --> 00:54:14,324 가끔 쿠르트는 교내에서조차 942 00:54:14,418 --> 00:54:15,533 식사를 거부해요 943 00:54:15,627 --> 00:54:18,835 나치가 자기 음식에 독을 탈 수도 있다고 944 00:54:30,350 --> 00:54:33,057 이건 누가 계산한 거요? 945 00:54:33,145 --> 00:54:34,134 텔러요 946 00:54:35,439 --> 00:54:36,975 이게 뭘 뜻한다고 생각해요? 947 00:54:37,900 --> 00:54:43,065 중성자가 핵과 충돌하면 중성자가 방출돼 다른 핵과 충돌하고 948 00:54:43,947 --> 00:54:47,235 그럼 임계점을 넘어 엄청난 폭파력이 생기죠 949 00:54:47,743 --> 00:54:49,950 근데 이번엔 그 연쇄반응이 멈추지 않고 950 00:54:51,079 --> 00:54:53,320 대기까지 다 연소시키겠지 951 00:54:55,334 --> 00:54:57,120 우리가 핵무기를 터뜨리면 952 00:54:57,211 --> 00:54:59,122 끝없는 연쇄반응으로 세상이 953 00:55:00,464 --> 00:55:01,294 파멸할 수도 있어요 954 00:55:02,883 --> 00:55:04,623 얘기인 즉슨 955 00:55:04,718 --> 00:55:09,007 확률의 양자 세계 속에서 길을 잃었으니 956 00:55:09,097 --> 00:55:10,928 확실한 게 필요하다? 957 00:55:11,433 --> 00:55:13,719 직접 계산해 주실 수 있을까요? 958 00:55:14,394 --> 00:55:18,763 수학을 못하는 게 우리 둘의 유일한 공통점이잖소 959 00:55:18,857 --> 00:55:21,098 버클리의 이 일 담당이 누구죠? 960 00:55:21,193 --> 00:55:22,103 한스 베테요 961 00:55:22,194 --> 00:55:24,276 그가 답을 알아내겠죠 962 00:55:26,031 --> 00:55:28,147 그 답이 파국이라면요? 963 00:55:28,867 --> 00:55:30,198 그럼 멈춰야죠 964 00:55:30,285 --> 00:55:33,322 발견한 사실을 나치와도 공유해야 하고요 965 00:55:34,039 --> 00:55:36,951 어느 쪽도 세상을 파멸 못 시키도록 966 00:55:40,337 --> 00:55:41,326 로버트 967 00:55:42,798 --> 00:55:45,039 이건 내가 아니라 당신의 일이오 968 00:55:58,897 --> 00:56:01,138 텔러가 틀렸어 틀렸다고 969 00:56:03,694 --> 00:56:06,777 방사선 연구실 970 00:56:11,410 --> 00:56:15,198 텔러의 임계 가정을 알면 진짜 그림이 나타나거든 971 00:56:15,289 --> 00:56:16,278 결론은? 972 00:56:17,332 --> 00:56:20,244 핵반응의 통제 불능 가능성은 0에 가까워 973 00:56:20,335 --> 00:56:21,620 0에 가깝다 974 00:56:23,088 --> 00:56:24,373 이건 좋은 소식이야 975 00:56:26,758 --> 00:56:27,668 다시 계산해 보겠나? 976 00:56:27,759 --> 00:56:29,169 어차피 답은 같아 977 00:56:29,803 --> 00:56:31,418 폭파 전까지 얻을 수 있는 978 00:56:31,513 --> 00:56:33,219 최선의 답은 979 00:56:33,974 --> 00:56:34,963 '0에 가깝다'야 980 00:56:38,437 --> 00:56:40,223 이론이 할 수 있는 건 여기까지군 981 00:56:40,898 --> 00:56:41,808 안녕! 982 00:56:41,899 --> 00:56:42,854 안녕 983 00:56:42,941 --> 00:56:44,181 보고 싶더라 984 00:56:44,276 --> 00:56:46,517 -입양할래? -농담하는 거예요 985 00:56:46,612 --> 00:56:48,273 떠나기 전에 보고 가려고 986 00:56:48,864 --> 00:56:51,321 어디 가는 지는 비밀이고? 987 00:56:52,534 --> 00:56:54,695 며칠 전에 누굴 만났는지 알아? 988 00:56:54,786 --> 00:56:55,775 엘텐튼 989 00:56:57,748 --> 00:56:59,579 셸의 화학자? 노조원? 990 00:57:00,167 --> 00:57:02,704 응, FAECT 멤버 991 00:57:04,171 --> 00:57:06,162 우리의 전쟁 방식에 불만이 많더군 992 00:57:07,299 --> 00:57:08,288 왜? 993 00:57:08,884 --> 00:57:11,751 동맹국들과의 협력이 부족하대 994 00:57:11,845 --> 00:57:15,963 정부가 소련 측과 연구 결과를 공유 안 하나 봐 995 00:57:16,058 --> 00:57:19,892 지금 많은 과학자들은 정부 정책에 불만이 많대 996 00:57:23,398 --> 00:57:25,184 -그래? -응 997 00:57:25,776 --> 00:57:29,564 혹시 비공식적인 채널로 소련 측에 998 00:57:30,739 --> 00:57:34,197 전달할 사항이 있다면 자기가 도와주겠대 999 00:57:43,001 --> 00:57:43,990 그건 반역 행위야 1000 00:57:45,420 --> 00:57:46,751 그건 아는데 1001 00:57:47,589 --> 00:57:49,204 얘긴 해줘야 할 거 같아서 1002 00:57:51,802 --> 00:57:53,884 말썽꾸러기 뻗었어 1003 00:57:53,971 --> 00:57:55,211 마티니 어딨어? 1004 00:58:00,560 --> 00:58:01,549 잠깐만 1005 00:58:02,145 --> 00:58:03,726 대화는 거기서 끝났죠 1006 00:58:03,814 --> 00:58:06,897 긴 세월 친구였던 그가 절 통해서 1007 00:58:06,984 --> 00:58:10,067 정보를 빼내려 한다는 의심은 안 했습니다 1008 00:58:10,153 --> 00:58:14,396 그는 제가 무슨 일을 하는지 몰랐던 게 확실하고요 1009 00:58:19,413 --> 00:58:24,203 그 즉시로 보고를 안 한 건 오랫동안 후회했죠 1010 00:58:24,292 --> 00:58:28,706 오펜하이머 사태는 과학자와 안보 기관 사이의 갈등을 1011 00:58:28,797 --> 00:58:30,333 잘 보여줍니다 1012 00:58:30,424 --> 00:58:34,918 후보자가 AEC에서 이 문제를 어떻게 다뤘는지 궁금하군요 1013 00:58:35,012 --> 00:58:37,719 곧 과학자 한 분이 출석할 예정입니다 1014 00:58:38,849 --> 00:58:40,134 누굴 불렀대요? 1015 00:58:40,225 --> 00:58:41,340 아직 못 들었어요 1016 00:58:41,435 --> 00:58:45,348 의장님, 전 상무장관 후보자로 나온 겁니다 1017 00:58:45,439 --> 00:58:47,646 왜 과학자의 의견이 필요하죠? 1018 00:58:48,108 --> 00:58:49,848 내각 인사엔 1019 00:58:49,943 --> 00:58:52,685 각계의 다양한 의견이 필요하죠 1020 00:58:52,779 --> 00:58:55,065 증언할 과학자의 이름을 알려주시죠 1021 00:58:55,157 --> 00:58:56,567 저희도 반대 심문을 하겠습니다 1022 00:58:57,200 --> 00:58:58,781 여긴 법정이 아닙니다 1023 00:59:00,245 --> 00:59:01,155 형식일 뿐이라며? 1024 00:59:01,246 --> 00:59:05,114 1925년 이후 청문회를 통과 못한 각료 후보는 없습니다 1025 00:59:05,208 --> 00:59:07,244 이건 그냥 통과의례예요 1026 00:59:07,335 --> 00:59:08,495 임명은 확실해요 1027 00:59:08,587 --> 00:59:09,747 좀 부드럽게 구세요 1028 00:59:10,172 --> 00:59:11,958 과학자가 나오면 어때서요? 1029 00:59:12,049 --> 00:59:14,085 당신은 그들을 몰라요 1030 00:59:14,176 --> 00:59:16,292 오직 자기들 생각만이 1031 00:59:16,386 --> 00:59:18,217 법이고 진리라고 1032 00:59:18,305 --> 00:59:19,761 난 AEC 의장이었으니 1033 00:59:19,848 --> 00:59:21,930 로버트 일로 욕 먹기 딱 좋지 1034 00:59:22,017 --> 00:59:23,223 과학계와 1035 00:59:23,310 --> 00:59:25,596 사이가 나쁜 것처럼 비춰져선 안 됩니다 1036 00:59:26,938 --> 00:59:28,519 전략을 바꾸면? 1037 00:59:28,607 --> 00:59:30,472 -어떻게요? -받아들이는 거지 1038 00:59:31,401 --> 00:59:33,141 '내가 오펜하이머와 싸운 덕에 미국이 이겼다' 1039 00:59:33,236 --> 00:59:34,851 거기까지 갈 필요는 없죠 1040 00:59:34,946 --> 00:59:36,982 그때 일을 아는 사람 누구 없나요? 1041 00:59:37,074 --> 00:59:37,984 텔러 1042 00:59:38,075 --> 00:59:38,905 괜찮겠네요 1043 00:59:39,242 --> 00:59:40,607 누가 나올지 알아볼 수 있겠소? 1044 00:59:40,994 --> 00:59:43,531 -아마도요 -그가 전쟁 때 있었던 곳이 1045 00:59:43,622 --> 00:59:45,112 시카고였는지 로스앨러모스였는지도 1046 00:59:45,207 --> 00:59:46,117 그게 왜 중요하죠? 1047 00:59:46,208 --> 00:59:48,790 시카고면 실라르드와 페르미 밑에 있었을 거야 1048 00:59:48,877 --> 00:59:51,038 로버트 밑에 안 있고 1049 00:59:51,129 --> 00:59:54,337 로버트는 그 광신 집단의 설립자 겸 시장 겸 1050 00:59:55,133 --> 00:59:56,373 보안관이었지 1051 00:59:56,802 --> 01:00:00,761 로스앨러모스 프로젝트 1052 01:00:00,847 --> 01:00:04,931 정문 1053 01:00:09,064 --> 01:00:11,020 서부시대에 온 거 같네 1054 01:00:40,595 --> 01:00:42,301 부엌이 없네 1055 01:00:43,056 --> 01:00:45,388 그래? 만들어줄게 1056 01:00:52,315 --> 01:00:54,852 철조망에, 총에... 1057 01:00:55,569 --> 01:00:56,649 오피 1058 01:00:56,736 --> 01:00:58,146 우린 전쟁 중이야 한스 1059 01:01:00,824 --> 01:01:03,406 1917년 핼리팩스의 항구에서 1060 01:01:03,493 --> 01:01:06,200 군수품을 실은 화물선이 폭발했지 1061 01:01:08,874 --> 01:01:11,707 이는 돌발적이고 거대한 화학 반응의 결과였고 1062 01:01:15,463 --> 01:01:18,170 인재로 빚어진 사상 최대의 폭발 사건이었어 1063 01:01:18,842 --> 01:01:23,176 그게 화학 반응이 아닌 핵무기였다면 파괴력이 얼마나 더 컸을지 1064 01:01:23,263 --> 01:01:25,174 계산해 보자고 1065 01:01:25,265 --> 01:01:28,257 파워를 톤 단위의 TNT로 표시할게 1066 01:01:28,351 --> 01:01:29,807 그럼 숫자가 커질 텐데 1067 01:01:30,228 --> 01:01:32,970 그럼 킬로톤으로 표시하지 1068 01:01:36,902 --> 01:01:40,235 우라늄 동위원소 235를 이용하면 1069 01:01:40,322 --> 01:01:41,482 폭탄은... 1070 01:01:42,908 --> 01:01:47,402 죄송, '장치'는 33파운드의 이만한 구체가 필요합니다 1071 01:01:47,495 --> 01:01:50,953 플루토늄을 쓰면 10파운드의 구체가 필요하고요 1072 01:01:52,667 --> 01:01:57,001 이건 지난달 내내 오크리지에서 제련한 우라늄의 양입니다 1073 01:02:00,717 --> 01:02:03,584 핸포드 공장에선 이만큼의 플루토늄을 만들었죠 1074 01:02:05,764 --> 01:02:09,632 이 양을 농축시킨 뒤엔 그걸 폭파할 방법이 필요합니다 1075 01:02:10,810 --> 01:02:12,016 지루한가, 에드워드? 1076 01:02:13,021 --> 01:02:14,352 응, 조금 그러네 1077 01:02:14,439 --> 01:02:15,770 이유를 물어봐도 될까? 1078 01:02:15,857 --> 01:02:19,190 핵분열 폭탄이 가능한 건 우리 모두 아니까 1079 01:02:19,819 --> 01:02:21,855 좀 새로운 얘길 해보자고 1080 01:02:21,947 --> 01:02:22,902 어떤 거? 1081 01:02:23,281 --> 01:02:26,694 우라늄이나 플루토늄 대신 수소를 쓰는 거야 1082 01:02:27,994 --> 01:02:29,859 무거운 수소 1083 01:02:29,955 --> 01:02:32,116 즉, 중수소 말이야 1084 01:02:32,749 --> 01:02:33,955 큰 압력으로 1085 01:02:34,042 --> 01:02:37,580 원자를 압축 핵융합 반응을 유도하는 거야 1086 01:02:38,546 --> 01:02:41,253 그때의 단위는 킬로톤이 아닌 1087 01:02:41,341 --> 01:02:42,171 메가톤이 되지 1088 01:02:43,343 --> 01:02:45,174 그래 잠깐만, 잠깐만 1089 01:02:45,262 --> 01:02:49,676 수소 원자를 융합시킬 만큼의 에너지는 뭐로 얻지? 1090 01:02:50,267 --> 01:02:51,757 소형 핵분열 폭탄 1091 01:02:52,477 --> 01:02:53,637 그럴 듯해 1092 01:02:55,563 --> 01:02:59,181 그 건은 추후에 논의하고 당면 문제로 돌아가지 1093 01:02:59,276 --> 01:03:02,734 오펜하이머 박사와 가장 큰 정책 갈등을 빚은 건 1094 01:03:02,821 --> 01:03:06,063 동위원소 문제가 아니라 1095 01:03:06,157 --> 01:03:08,113 수소폭탄 문제였죠? 1096 01:03:08,785 --> 01:03:12,494 동료로서 우린 서로의 견해 차이를 존중키로 했습니다 1097 01:03:13,415 --> 01:03:17,249 수소폭탄의 필요성에 대해서도 이견은 있었죠 1098 01:03:21,715 --> 01:03:23,922 파크레인 1099 01:03:30,682 --> 01:03:33,389 고마워요 이렇게 갑작스럽게 1100 01:03:33,476 --> 01:03:34,761 불러내줘서! 1101 01:03:36,062 --> 01:03:37,302 그래 1102 01:03:37,397 --> 01:03:39,353 새로운 정보라도 있나요? 1103 01:03:39,441 --> 01:03:43,559 우리 B-29가 북태평양 상공에서 방사선을 감지했습니다 1104 01:03:43,903 --> 01:03:45,188 여과지에 검출됐대요? 1105 01:03:45,280 --> 01:03:46,816 의심의 여지가 없어요 1106 01:03:46,906 --> 01:03:48,692 백악관은 반신반의하던데 1107 01:03:48,783 --> 01:03:49,647 안 믿고 싶은 거죠 1108 01:03:49,743 --> 01:03:52,405 장거리 검출용 여과지를 썼대요? 1109 01:03:53,621 --> 01:03:54,656 핵실험을 한 겁니다 1110 01:03:58,585 --> 01:03:59,791 소련이 핵을 갖고 있다? 1111 01:04:00,337 --> 01:04:03,124 우리가 그들보다 몇 년 앞서야 하는 건데... 1112 01:04:03,715 --> 01:04:07,128 로스앨러모스에선 뭘 한 거요? 보안이 취약했나? 1113 01:04:07,218 --> 01:04:08,583 보안은 문제 없었어요 1114 01:04:08,678 --> 01:04:09,918 죄송합니다만, 박사님 1115 01:04:11,931 --> 01:04:13,216 저도 거기 있었습니다 1116 01:04:14,684 --> 01:04:17,767 이제 실제 폭발 메커니즘을 얘기해 보죠 1117 01:04:17,854 --> 01:04:19,139 아이디어 있나? 1118 01:04:19,230 --> 01:04:20,595 이건 '슈팅' 기법으로 1119 01:04:20,690 --> 01:04:24,308 핵분열성 물질 덩어리를 큰 구체에 쏘는 겁니다 1120 01:04:24,402 --> 01:04:26,609 임계점에 도달할 힘으로 1121 01:04:27,364 --> 01:04:28,820 어떻게들 생각해? 1122 01:04:28,907 --> 01:04:30,443 내파식은 어떤가? 1123 01:04:30,533 --> 01:04:32,524 구체 주변의 폭발물들이 안으로 터지며 1124 01:04:32,619 --> 01:04:33,574 핵분열을 유발하는 거야 1125 01:04:34,579 --> 01:04:36,444 그건 제가 실험해 보죠 1126 01:04:36,539 --> 01:04:38,780 병기부에 말해둘 테니 진행해 봐 1127 01:04:39,959 --> 01:04:40,948 진전 있소? 1128 01:04:41,044 --> 01:04:42,033 나도 반가워요 1129 01:04:42,879 --> 01:04:44,665 영국 파견단이오 1130 01:04:44,756 --> 01:04:46,542 박사님 클라우스 폭스입니다 1131 01:04:46,633 --> 01:04:48,294 언제 영국으로 귀화하셨죠? 1132 01:04:48,385 --> 01:04:49,670 히틀러에게 밉보인 뒤에요 1133 01:04:51,304 --> 01:04:53,511 로스앨러모스에 오신 걸 환영합니다 1134 01:04:53,598 --> 01:04:55,259 학교도 있어요 1135 01:04:55,350 --> 01:04:57,841 술집도 늘 영업 중이고요 1136 01:04:58,478 --> 01:05:00,514 외부 인력을 줄였어요 1137 01:05:01,940 --> 01:05:03,771 -저 여잔... -서버 부인이에요 1138 01:05:03,858 --> 01:05:07,271 부인들에게 일자릴 줬죠 행정직, 사서, 계산직 1139 01:05:07,362 --> 01:05:09,523 직원은 줄이고 가족은 함께하고! 1140 01:05:09,614 --> 01:05:11,525 -자격증들은 있나요? -다들 1141 01:05:11,616 --> 01:05:13,652 똑똑한 여성들이에요 1142 01:05:14,035 --> 01:05:15,275 신원 확인 거쳤고요 1143 01:05:16,329 --> 01:05:19,867 밤마다 부서 간 공개 토론이 열린다고 보고드렸어요 1144 01:05:19,958 --> 01:05:23,416 그거 관둬요 구획화는 보안 유지에 필수요 1145 01:05:23,503 --> 01:05:26,415 -간부급만 참석해요 -간부급도 부하들은 늘 만나죠 1146 01:05:26,506 --> 01:05:28,371 알아서들 보안을 지킬 거요 1147 01:05:28,466 --> 01:05:29,421 찝찝한데 1148 01:05:29,509 --> 01:05:32,216 다 찝찝하면 이 프로젝트 못 해요 1149 01:05:38,101 --> 01:05:40,717 일주일에 한 번 간부급만 1150 01:05:40,812 --> 01:05:42,018 내 동생을 데려오고 싶은데 1151 01:05:42,105 --> 01:05:43,265 안 돼요 1152 01:05:44,983 --> 01:05:45,813 니콜스 1153 01:05:47,277 --> 01:05:49,939 내 보안 인가가 아직 안 났던데 1154 01:05:50,029 --> 01:05:51,940 -압니다 -내일 시카고 가야 돼요 1155 01:05:52,031 --> 01:05:53,020 기다리세요 1156 01:05:53,867 --> 01:05:56,324 나치의 연구가 2년 앞선 거 알죠? 1157 01:05:56,411 --> 01:05:58,197 박사님의 보안 인가가 1158 01:05:58,288 --> 01:06:00,529 안 나오는 건 제 탓이 아니고 1159 01:06:00,623 --> 01:06:01,829 박사님 탓이에요 1160 01:06:01,916 --> 01:06:05,249 누구 탓이든 알아서 해결해요 난 갈 거니까 1161 01:06:05,336 --> 01:06:09,921 그 공개 토론에 몇 사람이나 참여했죠? 1162 01:06:10,300 --> 01:06:12,336 구획화를 어기고 엄청 모였죠 1163 01:06:12,635 --> 01:06:14,171 나치와 경쟁 중이었어요 1164 01:06:14,262 --> 01:06:16,628 이젠 소련과 경쟁 중이죠 1165 01:06:16,723 --> 01:06:18,213 -우리만 도발 안 하면... -로버트 1166 01:06:18,308 --> 01:06:21,596 그들이 먼저 신호탄을 쐈어요 1167 01:06:21,686 --> 01:06:23,893 그들이 폭파한 게 뭐죠? 1168 01:06:23,980 --> 01:06:27,472 데이터로 봤을 땐 플루토늄 내파 장비 같습니다 1169 01:06:27,567 --> 01:06:30,730 당신이 로스앨러모스에서 만든 것과 같은? 1170 01:06:30,820 --> 01:06:33,687 소련이 핵을 가졌으니 트루먼은 그 뒷일을 알아야 해요 1171 01:06:33,781 --> 01:06:35,772 뒷일? 그야 무기 회담이죠 1172 01:06:35,867 --> 01:06:37,232 -무기 회담 -뻔하지 1173 01:06:38,661 --> 01:06:41,277 '슈퍼'는요? 트루먼이 알고는 있소? 1174 01:06:41,372 --> 01:06:43,408 우리가 브리핑은 했던가요? 1175 01:06:43,500 --> 01:06:44,580 자세히는 안 했죠 1176 01:06:44,667 --> 01:06:47,625 수소폭탄은 실현 가능성도 미지수예요 1177 01:06:47,712 --> 01:06:49,703 텔러가 제안했던 거죠? 1178 01:06:49,797 --> 01:06:50,957 -네 -로스앨러모스에서? 1179 01:06:51,049 --> 01:06:53,256 텔러의 설계는 쓸모가 없어요 1180 01:06:53,343 --> 01:06:56,881 그걸 운반하려면 소달구지가 필요할 걸요? 1181 01:06:56,971 --> 01:06:58,882 -오피 -로렌스 박사 1182 01:06:59,307 --> 01:07:00,296 할 말 있나요? 1183 01:07:01,684 --> 01:07:02,799 아뇨 1184 01:07:04,938 --> 01:07:07,099 그걸로 우리가 앞설 수 있다면 1185 01:07:07,190 --> 01:07:10,182 미 대통령이 그 건에 대해 1186 01:07:10,276 --> 01:07:11,607 당연히 알아야죠 1187 01:07:13,780 --> 01:07:18,524 소련이 로스앨러모스의 첩자를 통해 이미 정보를 입수했다면 1188 01:07:18,618 --> 01:07:19,733 시간이 없다고요 1189 01:07:19,827 --> 01:07:22,739 로스앨러모스에 첩자가 있었다는 증거는 없어요 1190 01:07:22,830 --> 01:07:23,910 로버트 1191 01:07:29,003 --> 01:07:30,584 풋볼 구장 밑에 뒀다고? 1192 01:07:30,672 --> 01:07:32,003 이젠 구장을 안 쓰거든요 1193 01:07:32,590 --> 01:07:33,875 다행이네 1194 01:07:36,636 --> 01:07:38,547 -오피 -페르미 박사 1195 01:07:41,391 --> 01:07:42,597 기지를 건설했다죠? 1196 01:07:42,684 --> 01:07:43,799 네, 와서 보세요 1197 01:07:45,562 --> 01:07:48,929 그런 데서 어떻게 머리가 제대로 돌아가겠소? 1198 01:07:49,774 --> 01:07:51,685 다들 미쳐버릴 걸? 1199 01:07:52,485 --> 01:07:54,817 용기를 줘서 고맙네요 실라르드 1200 01:07:56,072 --> 01:07:59,405 정말 그거까지 기록해야겠어요? 1201 01:07:59,951 --> 01:08:01,487 시연은 언제 해보실래요? 1202 01:08:01,703 --> 01:08:03,193 이미 했어요 1203 01:08:03,288 --> 01:08:07,281 최초의 자가발전형 핵 연쇄반응 실험 1204 01:08:07,375 --> 01:08:08,785 그로브스가 말 않던가요? 1205 01:08:09,502 --> 01:08:10,491 네 1206 01:08:15,258 --> 01:08:18,091 한 번에 하나씩 옮기세요 1207 01:08:18,177 --> 01:08:19,383 오펜하이머 박사님? 1208 01:08:20,763 --> 01:08:23,254 인사과에서 타자 쳐봤냐고 묻네요 1209 01:08:23,558 --> 01:08:24,468 쳐봤어요? 1210 01:08:24,559 --> 01:08:27,096 하버드 대학원 화학 수업 때 그건 못 배웠네요 1211 01:08:29,272 --> 01:08:31,638 콘던, 호니그 부인을 플루토늄팀에 넣어 1212 01:08:37,614 --> 01:08:39,525 시카고엔 왜 간 거요? 1213 01:08:39,616 --> 01:08:40,696 야금 연구소에... 1214 01:08:40,783 --> 01:08:42,569 -거긴 왜? -우린 거길 방문할 1215 01:08:42,660 --> 01:08:43,945 권리가 있... 1216 01:08:44,037 --> 01:08:47,780 당신들은 오직 내가 허용한 권리만 행사할 수 있소 1217 01:08:48,374 --> 01:08:51,537 우린 성인이고 프로젝트를 진행 중이에요 1218 01:08:52,170 --> 01:08:53,000 말 좀 해 1219 01:08:54,631 --> 01:08:57,168 구획화는 우리가 동의한 방침이야 1220 01:08:58,551 --> 01:09:01,714 더는 못 참아 이런 데서 어떻게 일을 해? 1221 01:09:01,804 --> 01:09:05,592 잘나신 그로브스 장군 나리 난 관두겠어요 1222 01:09:06,267 --> 01:09:07,256 도움이 안 돼줘서 고마워 1223 01:09:09,896 --> 01:09:11,056 저 자는 없는 게 나아요 1224 01:09:12,607 --> 01:09:15,189 기밀을 누설할까 봐 걱정은 안 돼요? 1225 01:09:16,653 --> 01:09:18,143 그럼 죽여야지 1226 01:09:19,947 --> 01:09:21,278 농담이었소 1227 01:09:22,116 --> 01:09:24,323 난 미워도 조국은 사랑할 테지 1228 01:09:24,410 --> 01:09:26,947 모든 사람을 나처럼 휘두를 순 없어요 1229 01:09:27,830 --> 01:09:29,411 무슨 소리요? 1230 01:09:29,499 --> 01:09:31,455 내 좌익 과거 때문에 1231 01:09:31,542 --> 01:09:33,032 날 고용한 거잖아요 1232 01:09:34,170 --> 01:09:36,161 맘대로 조종하려고 1233 01:09:36,255 --> 01:09:38,712 나 그렇게 치밀하지 못해요 1234 01:09:38,800 --> 01:09:40,085 난 평범한 군인이오 1235 01:09:40,885 --> 01:09:44,173 평범한 군인? MIT 출신의 공학도잖아요 1236 01:09:44,263 --> 01:09:45,173 이런, 들켰네 1237 01:09:45,264 --> 01:09:48,256 이제 날 알 만큼 아니까 인가 좀 내줘요 1238 01:09:48,351 --> 01:09:50,307 내가 이 기적을 행할 수 있게 1239 01:09:56,442 --> 01:10:00,026 그로브스 장군, 임명 당시 오펜하이머 박사의 좌익 경력을 1240 01:10:00,113 --> 01:10:01,193 알고 있었나요? 1241 01:10:01,280 --> 01:10:03,271 그가 꽤 극단적인 1242 01:10:03,366 --> 01:10:06,608 진보 성향을 갖고 있다는 건 알고 있었습니다 1243 01:10:06,703 --> 01:10:09,661 반국가적 행동도 할 수 있다고 생각했나요? 1244 01:10:10,039 --> 01:10:11,654 그건 상상도 한 적 없습니다 1245 01:10:11,749 --> 01:10:14,536 그럼 그의 진실성을 100% 믿었군요 1246 01:10:14,627 --> 01:10:17,334 로스앨러모스에선요 거기서 그를 잘 알게 됐거든요 1247 01:10:17,422 --> 01:10:19,913 보안 담당 장교들이 1248 01:10:20,007 --> 01:10:22,248 보안 인가 내주는 걸 반대했나요? 1249 01:10:22,343 --> 01:10:26,302 그들은 내줄 권한도 의사도 없었는데 제가 우겨서 내줬죠 1250 01:10:26,389 --> 01:10:28,095 박사의 파일 내용을 1251 01:10:28,182 --> 01:10:29,843 잘 알고 계셨겠군요 1252 01:10:29,934 --> 01:10:30,923 네 1253 01:10:31,728 --> 01:10:34,310 그럼 오늘 한가지 답만 들으면 되겠군요 1254 01:10:34,397 --> 01:10:38,982 현재 AEC의 지침대로라면 그에게 보안 인가를 내주시겠습니까? 1255 01:10:39,068 --> 01:10:40,228 지침 좀 볼 수 있나요? 1256 01:10:48,202 --> 01:10:50,614 현재 AEC의 지침대로면 1257 01:10:50,705 --> 01:10:53,287 오펜하이머 박사에게 보안 인가를 내주시겠어요? 1258 01:11:05,845 --> 01:11:07,460 물리학과 뉴멕시코가 만났군 1259 01:11:08,890 --> 01:11:11,302 맙소사 너무 긴 여행이었어 1260 01:11:11,976 --> 01:11:13,386 그래서 연락책이 필요하지 1261 01:11:13,478 --> 01:11:14,684 로마니츠를 붙여줄게 1262 01:11:16,063 --> 01:11:17,052 너무 걱정 마 1263 01:11:17,148 --> 01:11:18,433 이쪽이야 1264 01:11:28,493 --> 01:11:29,482 로렌스 박사 1265 01:11:29,577 --> 01:11:30,817 레슬리 1266 01:11:30,912 --> 01:11:32,903 버클리에서 한 말 안 잊었겠죠? 1267 01:11:32,997 --> 01:11:35,079 구획화 방침? 잘 알고 있어요 1268 01:11:40,713 --> 01:11:41,668 감사합니다 1269 01:11:50,181 --> 01:11:51,546 버클리를 대표해서 1270 01:11:51,641 --> 01:11:54,974 저희 진행 상황을 보고하고 의견을 듣고자 왔습니다 1271 01:11:55,061 --> 01:11:58,974 그러려면 장군께서 함구하신 얘길 말해야겠네요 1272 01:12:00,024 --> 01:12:02,982 죄송해요, 장군님 안다고 했지 동의한다곤 안 했어요 1273 01:12:03,069 --> 01:12:04,434 자, 그럼 1274 01:12:04,529 --> 01:12:06,065 본론으로 들어가죠 1275 01:12:06,656 --> 01:12:08,772 기지 안에 첩자가 있다는 1276 01:12:08,866 --> 01:12:10,402 -헛소문입니다 -소문이 있었어요 1277 01:12:10,493 --> 01:12:13,451 공산주의자들이 있단 얘길 들었다고요 1278 01:12:13,538 --> 01:12:15,244 일부러 고용한 적은 없습니다 1279 01:12:15,331 --> 01:12:18,448 '슈퍼' 토론 때 그들도 있었는지 알고 싶은 겁니다 1280 01:12:18,543 --> 01:12:20,955 동생을 기지로 부르겠다고 했었죠? 1281 01:12:21,045 --> 01:12:22,785 걘 이미 탈당했었습니다 1282 01:12:22,880 --> 01:12:23,835 로마니츠는? 1283 01:12:23,923 --> 01:12:26,915 그는 기지에서 근무한 적 없습니다 연락책이었어요 1284 01:12:27,343 --> 01:12:29,800 니콜스 전 대령도 알겠지만 보안은... 1285 01:12:29,887 --> 01:12:33,926 철저할 수 밖에 없었죠 하지만 불미스런 시도는 있었어요 1286 01:12:34,016 --> 01:12:34,971 그게 무슨 뜻이죠? 1287 01:12:35,059 --> 01:12:36,845 그의 파일 보셨잖아요 1288 01:12:38,187 --> 01:12:39,848 진 태트록 얘기까지 할까요? 1289 01:12:41,649 --> 01:12:42,889 슈발리에 건도? 1290 01:12:47,405 --> 01:12:48,394 잠시만요 1291 01:12:51,075 --> 01:12:52,986 1번 전화 로마니츠입니다 1292 01:12:59,917 --> 01:13:01,123 안녕, 로시 1293 01:13:01,210 --> 01:13:04,122 뭐? 알았어 일단 진정해 1294 01:13:05,131 --> 01:13:08,214 또 착오가 생겼소 로마니츠가 징집됐대요 1295 01:13:08,301 --> 01:13:09,586 우린 전쟁 중이에요 1296 01:13:09,677 --> 01:13:11,963 억지 쓰지 마요 우린 그가 필요해요 1297 01:13:12,054 --> 01:13:12,964 처리해 줄 거죠? 1298 01:13:13,306 --> 01:13:14,295 착오 아녜요 1299 01:13:14,390 --> 01:13:17,348 로마니츠가 방사선 노조를 만들려고 했어요 1300 01:13:17,852 --> 01:13:19,092 관둔댔어요 1301 01:13:19,186 --> 01:13:21,142 근데 관두지 않았죠 1302 01:13:21,230 --> 01:13:25,439 버클리 측 보안장교는 공산주의자가 그 노조에도 침투했을 거래요 1303 01:13:25,526 --> 01:13:27,687 -FA... -FAECT 1304 01:13:30,615 --> 01:13:33,857 다음 주에 거기 가는데 그를 한번 만나보죠 1305 01:13:36,287 --> 01:13:37,868 에너지 보안 인가 나왔어요 1306 01:13:41,792 --> 01:13:45,330 문제 있는 지인들과의 관계는 정리해야 합니다 1307 01:13:50,217 --> 01:13:52,128 군 기밀 작전 종사자와 1308 01:13:52,219 --> 01:13:56,337 공산주의자들의 교류가 위험하다는 생각은 해보셨나요? 1309 01:13:56,432 --> 01:13:59,424 지금이라면 그 위험성을 더 잘 알았겠죠 1310 01:14:00,394 --> 01:14:03,136 그런 접촉의 잠재적 위험성은 1311 01:14:03,230 --> 01:14:06,097 전시에도 당연히 느끼고 계셨겠죠 1312 01:14:12,823 --> 01:14:14,859 위험할 수 있다곤 생각했죠 1313 01:14:15,868 --> 01:14:16,857 상대가 1314 01:14:18,037 --> 01:14:19,743 공산주의자라면요? 1315 01:14:22,333 --> 01:14:23,322 전 1316 01:14:24,460 --> 01:14:28,578 오랫동안 많은 비밀을 혼자 안고 살아왔습니다 1317 01:14:29,840 --> 01:14:31,296 누굴 만나도 1318 01:14:31,384 --> 01:14:33,921 그런 비밀은 말 안 합니다 1319 01:14:41,644 --> 01:14:43,305 진술서엔 1320 01:14:44,355 --> 01:14:48,940 1943년에 진 태트록을 꼭 만나야 했다고 쓰셨던데 1321 01:14:50,695 --> 01:14:52,105 그렇게 떠나다니 1322 01:14:53,572 --> 01:14:54,732 말 한마디 없이 1323 01:14:55,449 --> 01:14:57,405 내 심정이 어땠겠어? 1324 01:14:58,661 --> 01:14:59,696 편지 보냈잖아 1325 01:15:00,037 --> 01:15:01,823 별 내용은 없던데? 1326 01:15:04,625 --> 01:15:05,990 어디로 간 거야? 1327 01:15:07,753 --> 01:15:09,118 -말 못 해 -왜? 1328 01:15:09,338 --> 01:15:10,748 넌 공산주의자니까 1329 01:15:13,843 --> 01:15:15,458 왜 꼭 만나야 했죠? 1330 01:15:15,553 --> 01:15:20,263 제가 떠나기 전에 꼭 보고 싶다고 했었는데 1331 01:15:20,349 --> 01:15:24,342 그땐 못 만났기 때문에 한 번은 봐야겠다 싶었죠 1332 01:15:25,312 --> 01:15:29,897 그녀는 정신과 치료를 받고 있었고 우울증이 심했습니다 1333 01:15:29,984 --> 01:15:31,895 왜 만나자고 했다던가요? 1334 01:15:37,324 --> 01:15:38,780 절 여전히 사랑해서요 1335 01:15:46,834 --> 01:15:48,449 함께 밤을 보냈죠? 1336 01:15:56,427 --> 01:15:57,416 네 1337 01:16:03,893 --> 01:16:06,976 늘 멋대로 왔다가 멋대로 가네 1338 01:16:07,063 --> 01:16:09,019 설명 한마디 없이 1339 01:16:09,899 --> 01:16:11,059 그게 파워지 1340 01:16:11,150 --> 01:16:12,856 나도 힘들어 1341 01:16:13,986 --> 01:16:16,398 원하는 만큼 옆에 있어주고 싶다고 1342 01:16:16,489 --> 01:16:18,821 근데 이젠 내가 1순위가 아니지 1343 01:16:19,575 --> 01:16:21,406 아내와 애가 있으니까 1344 01:16:22,661 --> 01:16:25,152 그 얘기가 아닌 거 알잖아 1345 01:16:28,876 --> 01:16:30,662 진 1346 01:16:30,753 --> 01:16:32,163 네가 오라고 한 거고 1347 01:16:33,380 --> 01:16:34,870 나도 와서 좋아 1348 01:16:35,925 --> 01:16:37,586 하지만 앞으론 못 와 1349 01:16:40,930 --> 01:16:42,386 내가 당신이 필요하면? 1350 01:16:46,477 --> 01:16:48,684 늘 곁에 있겠다더니 1351 01:16:51,607 --> 01:16:52,687 잠깐도 못 봐? 1352 01:16:54,193 --> 01:16:56,149 보안을 위해 말을 안 한 건가요? 1353 01:16:56,237 --> 01:16:57,773 네, 그렇습니다 1354 01:16:58,447 --> 01:17:00,062 한마디도 안 했어요 1355 01:17:00,616 --> 01:17:02,072 그 뒤엔 언제 만났죠? 1356 01:17:10,793 --> 01:17:12,203 다신 안 만났어요 1357 01:17:18,926 --> 01:17:21,258 프린스턴 행 마지막 기차는 탈 수 있어 1358 01:17:22,096 --> 01:17:24,508 다 당신한테 얘기한 내용이야 1359 01:17:24,598 --> 01:17:26,509 그 말이 다 역사에 기록되겠지 1360 01:17:26,600 --> 01:17:27,806 비공개 청문회야 1361 01:17:30,104 --> 01:17:32,470 그들이 녹취록을 공개 안 하면 당신이 하겠지 1362 01:17:32,690 --> 01:17:33,645 난 선서를 했어 1363 01:17:33,732 --> 01:17:36,348 나한테도 선서해놓고 진을 만나러 갔잖아 1364 01:17:37,862 --> 01:17:38,942 당신은 1365 01:17:40,114 --> 01:17:42,571 매일 이 자리에 나와서 1366 01:17:43,617 --> 01:17:45,357 저들이 우릴 난도질하게 방관하고 있어 1367 01:17:48,497 --> 01:17:49,953 왜 안 싸우는 거야? 1368 01:17:53,460 --> 01:17:56,372 로버트, 부인은 참고인 신청 안 할게요 1369 01:18:01,844 --> 01:18:04,586 오펜하이머 박사님 영광입니다, 앉으세요 1370 01:18:04,680 --> 01:18:08,047 괜찮습니다, 온 김에 염려하시는 문제에 관해 1371 01:18:08,142 --> 01:18:10,508 로마니츠와 얘길 좀 나누려고요 1372 01:18:10,603 --> 01:18:13,845 그건 좋은데 신중하셔야 될 겁니다 1373 01:18:13,939 --> 01:18:14,928 알겠습니다 1374 01:18:15,524 --> 01:18:17,515 참, 노조 문제로 1375 01:18:17,610 --> 01:18:21,148 주의 드릴 일이 있어요 엘텐튼이라는 남자에 관해 1376 01:18:21,238 --> 01:18:22,148 주의 드릴 일이요? 1377 01:18:22,239 --> 01:18:25,731 네, 그를 좀 눈여겨보셔야 할 겁니다 1378 01:18:27,161 --> 01:18:29,527 -자세히 말해보시죠 -지금은 1379 01:18:29,622 --> 01:18:32,079 약속도 있고 아침에 출발해야 해서... 1380 01:18:32,166 --> 01:18:33,827 곧 다시 오세요 1381 01:18:34,376 --> 01:18:35,786 지금은 바쁘시다니까 1382 01:18:36,921 --> 01:18:38,502 다음날 다시 갔죠? 1383 01:18:38,589 --> 01:18:40,580 네, 가야만 했어요 1384 01:18:41,675 --> 01:18:42,790 이번엔 딴 사람이 맞아줬죠 1385 01:18:45,012 --> 01:18:46,468 이름이 패시라더군요 1386 01:18:46,555 --> 01:18:49,012 패시? 패시 대령을 만났다고요? 1387 01:18:49,099 --> 01:18:54,014 패시 대령, 1943년 6월 29일자의 메모를 읽어 주시겠습니까? 1388 01:18:56,523 --> 01:18:58,559 '해당자를 감시한 결과' 1389 01:18:58,651 --> 01:19:01,518 '공산당과의 연계 의혹이 드러났음' 1390 01:19:01,612 --> 01:19:05,855 '해당자는 공산주의자인 진 태트록과 상당한 시간을 보냈음' 1391 01:19:05,950 --> 01:19:07,281 '그녀에 관한 기록 첨부' 1392 01:19:07,368 --> 01:19:09,450 '해당자'가 오펜하이머 박사입니까? 1393 01:19:09,536 --> 01:19:11,743 -네 -그땐 만난 적이 없죠? 1394 01:19:11,830 --> 01:19:13,161 그 직후에 만났죠 1395 01:19:13,249 --> 01:19:15,786 보안 책임자면 내가 알아야죠 1396 01:19:15,876 --> 01:19:18,037 아니 그가 당신을 알아야지 1397 01:19:18,128 --> 01:19:19,538 당신은 그를 만나선 안 돼요 1398 01:19:19,630 --> 01:19:20,870 왜요? 1399 01:19:20,965 --> 01:19:22,956 로마니츠 얘길 듣자마자 1400 01:19:23,050 --> 01:19:27,669 패시는 FBI에 말했소 '놈을 납치해서 배에 태워' 1401 01:19:27,763 --> 01:19:30,220 '소련 애들 식으로 취조하겠다' 1402 01:19:33,227 --> 01:19:35,434 장군께 지시를 받긴 했지만 1403 01:19:35,521 --> 01:19:37,603 마치 원격으로 아이를 1404 01:19:38,732 --> 01:19:40,063 돌보는 느낌이었는데 1405 01:19:41,360 --> 01:19:43,191 이렇게 뵙게 됐네요 1406 01:19:44,697 --> 01:19:45,937 시간은 많이 안 뺏겠습니다 1407 01:19:46,031 --> 01:19:48,317 시간은 얼마가 걸려도 괜찮습니다 1408 01:19:49,535 --> 01:19:53,119 어제 존슨과 나누신 대화가 제 관심을 끌더군요 1409 01:19:53,205 --> 01:19:54,490 우려가 많이 됐어요 1410 01:19:55,416 --> 01:19:58,954 허가 없이 로마니츠와 얘길 나눌 생각은 없었어요 1411 01:19:59,044 --> 01:20:00,830 우려되는 건 그게 아닙니다 1412 01:20:00,921 --> 01:20:02,502 그보단 더 1413 01:20:03,882 --> 01:20:05,418 심각한 일이죠 1414 01:20:05,509 --> 01:20:09,718 FBI가, 그렇게 취득한 정보는 채택될 수 없다고 하자 1415 01:20:09,805 --> 01:20:14,048 패시는 기소할 증인이 남지 않게 다 죽여버리겠다고 했소 1416 01:20:14,143 --> 01:20:17,226 FBI가 말리긴 했지만 패시는 그런 인간이에요 1417 01:20:17,313 --> 01:20:21,807 방사선 연구소에 관심을 가진 딴 조직이 있다는 얘기 들으셨죠? 1418 01:20:23,068 --> 01:20:25,855 소련 영사관과 관련 있는 한 남자가 1419 01:20:26,488 --> 01:20:29,480 프로젝트 멤버들에게 1420 01:20:29,992 --> 01:20:34,577 자신이 정보를 전해줄 수 있다고 중개인을 통해 말했다더군요 1421 01:20:34,663 --> 01:20:37,120 프로젝트 멤버들이 왜 그런 거래를 하겠어요? 1422 01:20:39,126 --> 01:20:42,459 국가 원수가 소련 측에 정보를 제공하는 건 1423 01:20:42,546 --> 01:20:45,834 고려해 볼 만한 문제죠 어쨌든 동맹국이니까 1424 01:20:45,924 --> 01:20:48,711 하지만 뒤로 제공하는 건 저도 반대예요 1425 01:20:48,802 --> 01:20:51,009 그건 경계해야겠죠 1426 01:20:52,723 --> 01:20:54,008 패시에게 그렇게 말했나요? 1427 01:20:54,099 --> 01:20:58,433 소련과 독일은 다르다는 점을 강조하려고 애썼어요 1428 01:20:58,520 --> 01:21:02,980 보리스 패시는 러시아 정교회 주교의 아들이오 1429 01:21:03,067 --> 01:21:07,481 여기서 태어났지만 1918년에 볼셰비키와 싸우려고 러시아로 돌아갔죠 1430 01:21:07,571 --> 01:21:10,438 자기 손으로 공산주의자들을 죽인 자라고요 1431 01:21:10,532 --> 01:21:13,569 어느 측과 정보를 공유하든 1432 01:21:13,660 --> 01:21:15,696 방식이 불법적이면 전 막아야 해요 1433 01:21:16,413 --> 01:21:17,778 더 구체적으로 말해주실래요? 1434 01:21:20,876 --> 01:21:25,586 엘텐튼이라는 사람의 이름을 몇 번 들은 적이 있습니다 1435 01:21:27,216 --> 01:21:29,923 셸에서 일하는 화학자일 거예요 1436 01:21:30,010 --> 01:21:32,922 그의 친구 중 한 명이 1437 01:21:33,138 --> 01:21:35,971 프로젝트 멤버와 아는 사이였죠 1438 01:21:38,143 --> 01:21:40,054 패시가 그 정도로 만족할 거 같았소? 1439 01:21:40,145 --> 01:21:43,888 엘텐튼의 정보만 넘기고 조용히 마무리하려고 1440 01:21:43,982 --> 01:21:45,938 대충 헛소릴 꾸며냈어요 1441 01:21:46,026 --> 01:21:47,516 장군에게도 거짓말을 했나요? 1442 01:21:47,611 --> 01:21:51,229 아뇨, 패시에게 거짓말을 했다고 털어놨습니다 1443 01:21:51,323 --> 01:21:54,110 슈발리에 사건의 대화 내용 기억하세요? 1444 01:21:55,119 --> 01:21:56,655 너무 여러 버전을 봐서 1445 01:21:57,663 --> 01:22:00,405 전엔 안 그랬는데 이젠 헷갈리네요 1446 01:22:00,499 --> 01:22:01,534 당시의 결론은요? 1447 01:22:01,625 --> 01:22:06,836 '그가 전형적인 미국 학생의 마인드를 갖고 있구나' 생각했죠 1448 01:22:06,922 --> 01:22:10,414 친구를 고자질하는 건 나쁜 거라는 마인드요 1449 01:22:10,509 --> 01:22:11,544 그럼 1450 01:22:12,428 --> 01:22:14,919 누굴 통해 접촉이 이뤄진 건가요? 1451 01:22:15,472 --> 01:22:19,260 그걸 말하면 언급돼선 안 될 사람을 언급해야 돼요 1452 01:22:19,351 --> 01:22:22,218 프로젝트의 멤버였나요? 1453 01:22:22,729 --> 01:22:26,267 교수 중 하나였어요 프로젝트 멤버는 아니고 1454 01:22:27,818 --> 01:22:32,528 엘텐튼이 이곳 버클리의 교수를 통해 접근을 해왔군요 1455 01:22:34,408 --> 01:22:36,899 네 내가 아는 한은 그래요 1456 01:22:36,994 --> 01:22:41,328 하지만 한 명 이상의 사람이 개입됐었을 수도 있죠 1457 01:22:46,545 --> 01:22:50,379 내가 비협조적으로 보여도 좀 이해해 줘요 1458 01:22:50,466 --> 01:22:54,584 무고한 자들을 곤경에 빠뜨리기 싫어서 그런 거니까 1459 01:22:54,678 --> 01:22:57,636 친구를 지켜주겠다? 당신은 누가 지켜주죠? 1460 01:22:57,723 --> 01:22:59,179 당신이 지켜줘요 1461 01:22:59,266 --> 01:23:00,346 이름을 말하면요 1462 01:23:00,434 --> 01:23:02,015 명령하면 말할게요 1463 01:23:02,478 --> 01:23:05,060 그건 안 되죠 스스로 말해야 돼요 1464 01:23:06,607 --> 01:23:08,893 -그래서 결국 말했나요? -네 1465 01:23:08,984 --> 01:23:10,269 -당시에 말 한 건 아니죠? -네 1466 01:23:10,360 --> 01:23:12,146 몇 달 뒤에야 말했죠 1467 01:23:13,155 --> 01:23:14,065 맞습니다 1468 01:23:14,156 --> 01:23:15,236 제가 집요하다고 생각하죠? 1469 01:23:15,741 --> 01:23:18,858 네, 집요하네요 그게 당신의 일이니까요 1470 01:23:18,952 --> 01:23:22,536 난 내 밑에서 일하는 사람들을 지켜야 하고요 1471 01:23:22,623 --> 01:23:24,579 전 어떤 액션을 취해서 1472 01:23:24,666 --> 01:23:26,452 당신을 불안하게 하거나 1473 01:23:28,128 --> 01:23:30,084 겁주긴 싫습니다 1474 01:23:30,172 --> 01:23:32,333 먼저 대화를 하고 싶어요 1475 01:23:33,008 --> 01:23:36,717 일단 모든 상황을 완전히 알고 싶다고요 1476 01:23:41,141 --> 01:23:44,133 오펜하이머 박사와 면담을 한 후 1477 01:23:44,228 --> 01:23:46,765 그가 이름을 대기까지의 몇 달간 1478 01:23:46,855 --> 01:23:49,767 중개인을 알아내려고 시간과 자원을 썼나요? 1479 01:23:49,858 --> 01:23:52,315 네, 많은 자원을 썼죠 1480 01:23:52,402 --> 01:23:54,484 이름을 모르면 조사가 힘드니까요 1481 01:23:54,571 --> 01:23:55,856 언제 이름을 들었죠? 1482 01:23:56,198 --> 01:23:58,780 그가 이름을 밝혔을 때 전 없었습니다 1483 01:23:58,867 --> 01:23:59,731 없었다? 1484 01:23:59,826 --> 01:24:02,033 나치 핵 개발 상황 파악차 1485 01:24:02,120 --> 01:24:04,452 유럽으로 파견됐거든요 1486 01:24:04,873 --> 01:24:05,703 누가 보냈죠? 1487 01:24:06,917 --> 01:24:08,077 그로브스 장군요 1488 01:24:08,961 --> 01:24:10,167 그가 절 런던으로 보냈죠 1489 01:24:17,302 --> 01:24:19,088 크리스마스 파티 하기엔 좀 이른데? 1490 01:24:19,179 --> 01:24:22,296 문제가 생겼어 톨먼이 떠났어 1491 01:24:23,267 --> 01:24:24,256 어디로? 1492 01:24:24,851 --> 01:24:26,057 루스가 말을 안 해 1493 01:24:31,149 --> 01:24:32,013 하지 마! 1494 01:24:36,238 --> 01:24:39,275 나한테 말하기 힘들면 누굴 불러줄까요? 1495 01:24:39,992 --> 01:24:41,448 구획화 몰라, 오피? 1496 01:24:42,619 --> 01:24:44,200 그가 간 곳을 내가 어떻게 알아? 1497 01:24:44,580 --> 01:24:48,493 중요한 순간엔 늘 그의 소재를 파악하고 있잖아요 1498 01:24:49,293 --> 01:24:50,248 지금처럼? 1499 01:24:50,335 --> 01:24:53,577 모두 주목! 1500 01:24:56,550 --> 01:24:58,415 이른 크리스마스 선물을 준비했습니다 1501 01:25:06,810 --> 01:25:09,142 영국 공군이 절 폭탄 투하실에 태운 뒤 1502 01:25:09,229 --> 01:25:12,471 산소마스크를 쓰랬는데 그 말을 흘려들었어요 1503 01:25:13,358 --> 01:25:15,815 스코틀랜드 도착 때 전 기절해 있었지만 1504 01:25:15,902 --> 01:25:17,688 쭉 낮잠을 잔 척했죠 1505 01:25:18,822 --> 01:25:20,278 즐거운 파티 되세요 1506 01:25:21,491 --> 01:25:22,776 충분히 큰가? 1507 01:25:22,868 --> 01:25:24,278 전쟁을 끝낼 만큼요? 1508 01:25:24,870 --> 01:25:27,111 모든 전쟁을 끝낼 만큼 1509 01:25:30,626 --> 01:25:34,039 하이젠베르크가 코펜하겐에서 날 찾아왔어 1510 01:25:34,755 --> 01:25:37,963 이 옛 제자는 나치를 위해 일하고 있었지 1511 01:25:38,050 --> 01:25:41,634 그는 날 설득하려고 몇 가지 얘길 했어 1512 01:25:42,679 --> 01:25:45,716 우라늄의 지속적인 핵분열 얘기도 했지 1513 01:25:45,807 --> 01:25:48,344 그건 폭탄이 아닌 원자로 얘기잖나 1514 01:25:48,435 --> 01:25:49,720 기체 확산 얘기도 했나요? 1515 01:25:49,978 --> 01:25:52,560 그는 중수에 더 집중하는 것 같았어 1516 01:25:52,648 --> 01:25:53,808 감속재로요? 1517 01:25:53,899 --> 01:25:55,184 응, 흑연 대신 1518 01:25:58,654 --> 01:25:59,564 왜? 1519 01:26:00,614 --> 01:26:01,899 그가 오판을 했네요 1520 01:26:02,574 --> 01:26:05,361 박사님이 도와주시면 우리가 앞설 수 있어요 1521 01:26:05,452 --> 01:26:09,195 미안하지만 다들 자리 좀 비켜주겠나? 1522 01:26:15,671 --> 01:26:18,333 난 도움을 주러 여기 온 게 아냐 1523 01:26:18,423 --> 01:26:20,288 자넨 나 없이도 할 수 있어 1524 01:26:20,384 --> 01:26:21,419 그럼 왜 오셨죠? 1525 01:26:21,510 --> 01:26:22,966 그 뒤의 얘길 하려고 1526 01:26:23,053 --> 01:26:26,921 미래엔 그 무기가 나치보다 더 큰 위협이 될 거야 1527 01:26:28,141 --> 01:26:29,802 세상은 그에 대한 준비가 안 됐어 1528 01:26:29,893 --> 01:26:33,351 '준비 없이 돌을 들췄다간 뱀을 만날 수 있다' 1529 01:26:33,438 --> 01:26:36,680 정치인들에게 알려야 돼 이 새로운 무기가 1530 01:26:37,484 --> 01:26:38,644 세상을 바꿀 거라는 걸 1531 01:26:39,319 --> 01:26:42,311 나도 내 할 일을 하겠지만 자넨 이제 1532 01:26:42,406 --> 01:26:45,113 미국의 프로메테우스가 된 거야 1533 01:26:45,200 --> 01:26:49,159 인류에게 스스로를 파괴할 힘을 준 자 1534 01:26:49,246 --> 01:26:50,986 세상은 자넬 떠받들 거고 1535 01:26:51,081 --> 01:26:52,992 자넨 이제 바빠지겠지 1536 01:26:57,587 --> 01:27:00,078 죄송한데 오피 전화가 왔어요 1537 01:27:01,842 --> 01:27:03,958 샌프란시스코에서 1538 01:27:10,267 --> 01:27:11,256 로버트? 1539 01:27:15,981 --> 01:27:16,970 로버트? 1540 01:27:17,524 --> 01:27:20,106 로버트, 로버트 1541 01:27:20,193 --> 01:27:21,729 왜 이래? 1542 01:27:21,820 --> 01:27:23,026 무슨 일이야? 1543 01:27:24,990 --> 01:27:25,979 그녀의 부친이 전화했어 1544 01:27:26,950 --> 01:27:28,110 어제 욕실에서 발견됐대 1545 01:27:30,120 --> 01:27:31,030 누가? 1546 01:27:32,497 --> 01:27:34,078 약을 먹었대 1547 01:27:34,166 --> 01:27:35,997 유서에 서명은 없었대 1548 01:27:37,127 --> 01:27:39,960 혈액에서 늘 먹던 안정제 대신 최면제가 검출됐대 1549 01:27:43,800 --> 01:27:44,710 유서는 있었어 1550 01:27:45,469 --> 01:27:46,925 진 태트록? 1551 01:27:53,602 --> 01:27:54,887 우리 만났었어 1552 01:27:55,520 --> 01:27:56,885 내가 필요하댔는데 1553 01:27:59,733 --> 01:28:03,567 내가 이제 그만 만나자고 했어 1554 01:28:04,738 --> 01:28:05,944 내가 죽인 거야 1555 01:28:09,201 --> 01:28:11,317 그런 죄를 저질러놓고 1556 01:28:11,411 --> 01:28:14,494 이런 일이 생기니까 동정이라도 받고 싶어? 1557 01:28:18,126 --> 01:28:19,991 정신 똑바로 차려 1558 01:28:24,049 --> 01:28:25,789 당신은 이곳의 책임자야 1559 01:28:28,637 --> 01:28:30,377 도널드, 좀 도와달래도 1560 01:28:30,472 --> 01:28:31,461 혼자 해 1561 01:28:31,556 --> 01:28:34,389 아뇨, 방사능이 겁나서 사표 쓰진 않을 거예요 1562 01:28:34,476 --> 01:28:37,639 여성 생식기가 방사능에 노출되면 위험해요 1563 01:28:37,729 --> 01:28:40,641 당신 생식기가 내 거보단 더 노출되겠죠 1564 01:28:40,732 --> 01:28:41,847 내파 장치는 1565 01:28:41,942 --> 01:28:43,057 언제 완성돼? 1566 01:28:43,151 --> 01:28:45,062 재촉하지 마 오피... 1567 01:28:45,153 --> 01:28:47,769 재촉하는 게 아니라 너무 진전이 없잖아 1568 01:28:47,864 --> 01:28:50,856 네더마이어는 잘하고 있는데 텔러가 문제야 1569 01:28:51,535 --> 01:28:52,445 자네가 문제라고 1570 01:28:52,536 --> 01:28:55,118 내파 렌즈 계산을 부탁한지 몇 주 째야 1571 01:28:55,205 --> 01:28:56,741 그건 영국애들이 잘해 1572 01:28:56,832 --> 01:28:57,821 엄청 잘하지 1573 01:28:57,916 --> 01:28:59,326 네 일이야, 텔러 1574 01:28:59,417 --> 01:29:01,203 난 내 연구로 바빠 1575 01:29:01,294 --> 01:29:03,751 만들지도 않는 수소폭탄 연구? 1576 01:29:12,222 --> 01:29:13,177 이 자와는 일 못 해 1577 01:29:15,100 --> 01:29:17,386 가라고 해 너무 기고만장이야 1578 01:29:17,477 --> 01:29:19,342 맞아, 내보내 1579 01:29:19,437 --> 01:29:20,426 알았어 1580 01:29:21,022 --> 01:29:22,728 키스티는 네더마이어 일을 맡고 1581 01:29:22,816 --> 01:29:24,181 세스는 플루토늄을 맡아 1582 01:29:24,276 --> 01:29:27,860 릴리는 키스티를 도와줘요 당신 도움이 필요해요 1583 01:29:27,946 --> 01:29:31,734 푹스는 텔러 대신 내파 장치 개발에만 주력해 1584 01:29:32,492 --> 01:29:36,155 누구도 여기서 내보내진 않을 거야 1585 01:29:50,510 --> 01:29:52,421 -이들이 날 못 나가게 해 -아냐 1586 01:29:52,846 --> 01:29:53,835 내가 지시한 거야 1587 01:29:55,599 --> 01:29:58,215 한스도 핵분열도 다 잊고 1588 01:29:58,310 --> 01:30:01,347 여기서 하고 싶은 연구 실컷 해 1589 01:30:01,438 --> 01:30:05,101 핵융합, 수소폭탄... 그리고 가끔 회의나 하자고 1590 01:30:05,191 --> 01:30:06,601 날 만날 시간은 있고? 1591 01:30:06,693 --> 01:30:08,024 자넨 이제 정치인이야 1592 01:30:08,111 --> 01:30:10,397 오래 전에 물리학을 떠났다고 1593 01:30:11,823 --> 01:30:12,812 일주일에 한 번 1594 01:30:13,533 --> 01:30:15,273 한 시간씩 단 둘이 만나자고 1595 01:30:21,333 --> 01:30:22,914 이놈의 차단기 좀 올려요 1596 01:30:27,839 --> 01:30:31,627 그래서 당신의 감독 하에 '슈퍼'의 개발이 진행됐나요? 1597 01:30:31,718 --> 01:30:33,003 네 1598 01:30:33,094 --> 01:30:36,552 근데도 종전 후 그 실행 가능성을 부인했죠 1599 01:30:36,640 --> 01:30:39,632 아뇨, 기술적인 어려움을 지적한 거죠 1600 01:30:39,726 --> 01:30:42,809 소련의 원폭 실험 후 수폭 생산에 반대했잖아요 1601 01:30:42,896 --> 01:30:45,512 -아뇨 -그에 따라 AEC가 권고안을 1602 01:30:45,607 --> 01:30:47,893 -채택했고요 -긴 토론 끝에 1603 01:30:47,984 --> 01:30:49,815 합의된 결론입니다 1604 01:30:49,903 --> 01:30:50,983 수소폭탄은 1605 01:30:51,071 --> 01:30:54,939 그 위력이 원자폭탄의 1,000배나 돼요 1606 01:30:55,033 --> 01:30:56,318 모스크바 1607 01:30:56,409 --> 01:30:58,991 대도시만 타깃이 될 수 있는 1608 01:30:59,079 --> 01:31:00,034 레닌그라드 1609 01:31:00,121 --> 01:31:01,657 대량살상무기죠 1610 01:31:01,748 --> 01:31:04,740 이지, 지도 이쪽에도 동그라미 쳐줘요 1611 01:31:04,834 --> 01:31:05,949 타깃이 될 1612 01:31:06,044 --> 01:31:08,376 뉴욕, D.C.가 있는... 1613 01:31:08,463 --> 01:31:11,170 그건 방어 기능이 없는 공격 무기예요 1614 01:31:11,257 --> 01:31:12,667 -억제력은 있죠 -억제력? 1615 01:31:12,759 --> 01:31:14,340 현재 보유 중인 1616 01:31:14,427 --> 01:31:16,793 원폭 이상의 억제력이 필요한가요? 1617 01:31:16,888 --> 01:31:19,630 수심 3m에서 익사하나 3,000m에서 익사하나 1618 01:31:19,724 --> 01:31:21,055 뭐가 달라요? 1619 01:31:21,142 --> 01:31:23,098 우린 지금도 소련을 익사시킬 수 있어요 1620 01:31:23,186 --> 01:31:25,222 그건 피차 똑같죠 1621 01:31:36,533 --> 01:31:41,277 텔러의 설계는 전쟁 당시와 마찬가지로 여전히 비실용적이야 1622 01:31:41,371 --> 01:31:44,238 수소폭탄도 잘 개발하면 사용 가능해 1623 01:31:44,332 --> 01:31:47,119 그 불확실성에 모든 자원을 투자할 순 없어 1624 01:31:47,210 --> 01:31:50,202 그럼 트루먼이 국민을 안심시킬 방법은 뭐죠? 1625 01:31:50,296 --> 01:31:52,537 국제적 규제를 통해서 1626 01:31:52,632 --> 01:31:55,123 핵무기의 확산을 제한하면 되죠 1627 01:31:55,885 --> 01:31:57,591 세계 정부를 만들자? 1628 01:31:57,679 --> 01:32:00,261 루스벨트가 구상한 UN 기구 같은 거요 1629 01:32:00,473 --> 01:32:03,306 난 트루먼이 뭘 해야 하는질 물었어요 1630 01:32:03,393 --> 01:32:08,012 세상은 변했고 이제 우릴 위협하는 건 파시즘이 아니라 공산주의요 1631 01:32:08,106 --> 01:32:11,473 루이스, 우리가 수소폭탄을 만들면 1632 01:32:11,568 --> 01:32:14,310 소련도 만들 수밖에 없을 겁니다 1633 01:32:14,404 --> 01:32:15,484 이미 만들고 있을 수도 있죠 1634 01:32:15,905 --> 01:32:18,521 로스앨러모스의 첩자들을 통해 얻은 정보로 1635 01:32:18,616 --> 01:32:20,072 첩자는 없었어요 1636 01:32:20,160 --> 01:32:22,367 -정말요? -주제를 벗어나지 맙시다 1637 01:32:23,079 --> 01:32:25,786 수소폭탄을 안 만들겠다는 약속을 통해 1638 01:32:25,874 --> 01:32:28,832 소련 측도 한발 물러서게 하자는 겁니다 1639 01:32:28,918 --> 01:32:30,579 그럼 수소폭탄의 실체만 노출돼요 1640 01:32:30,670 --> 01:32:32,786 이미 알 거라면서요 1641 01:32:32,881 --> 01:32:34,041 좋아요 1642 01:32:34,132 --> 01:32:37,624 그럼 추후 위원들이 비공개로 다시 모여서 1643 01:32:37,719 --> 01:32:39,755 권고안의 내용을 확정합시다 1644 01:32:41,431 --> 01:32:43,387 후회하지 않으실지 모르겠군 1645 01:32:43,475 --> 01:32:47,559 우린 자문 위원으로 정부에 조언을 해줄 뿐이에요 1646 01:32:47,645 --> 01:32:48,475 잘 가요 1647 01:32:52,859 --> 01:32:56,317 오펜하이머 박사? 전 윌리엄 보든입니다 1648 01:32:57,030 --> 01:32:58,236 원자력 합동위원회의 1649 01:32:58,323 --> 01:32:59,654 아, 네 1650 01:32:59,741 --> 01:33:01,072 전쟁 때 전 조종사였죠 1651 01:33:02,619 --> 01:33:08,034 어느 날 밤, 작전 후 귀환 중에 유성 같은 게 날아가는 걸 봤어요 1652 01:33:08,833 --> 01:33:10,789 영국으로 향하는 V-2 로켓이었죠 1653 01:33:12,087 --> 01:33:14,043 만약 그 로켓에 1654 01:33:14,130 --> 01:33:17,998 핵탄두가 장착되면 어떤 일이 생길지 전 두려워요 1655 01:33:26,935 --> 01:33:29,551 우리가 그 주역이 되진 말아야죠 1656 01:33:36,236 --> 01:33:38,067 오피 스트로스에게 맞서지 마 1657 01:33:38,947 --> 01:33:41,484 자네가 힘을 실어주면 내 말을 들을 거야 1658 01:33:41,574 --> 01:33:43,360 저들에게 자넨 선지자고 1659 01:33:43,451 --> 01:33:45,487 스트로스는 평범한 인간이야 1660 01:33:45,578 --> 01:33:47,569 그럼 선지자의 말을 듣겠군 1661 01:33:47,664 --> 01:33:50,701 선지자는 예언이 틀리면 끝장이야 1662 01:33:50,792 --> 01:33:54,159 오펜하이머가 '슈퍼' 개발에 훼방을 놨다고 하지 않았나요? 1663 01:33:54,254 --> 01:33:58,998 전 '훼방 놓는다'는 식의 표현을 잘 안 썼습니다 1664 01:33:59,092 --> 01:34:00,172 보든 씨는요? 1665 01:34:01,136 --> 01:34:02,342 썼을 수도 있죠 1666 01:34:02,428 --> 01:34:06,137 보든 씨가 어떻게 그런 상세한 기소장을 쓸 수 있었죠? 1667 01:34:06,224 --> 01:34:07,760 그땐 민간인이었음에도 1668 01:34:07,851 --> 01:34:11,719 오펜하이머 박사의 파일을 자유롭게 열람한 거 같은데 1669 01:34:11,813 --> 01:34:14,429 니콜스 씨가 그럴 권한을 준 걸까요? 1670 01:34:14,524 --> 01:34:16,765 아니면 AEC의 다른 위원이? 1671 01:34:16,860 --> 01:34:19,442 그건 심각한 범죄죠 의원님 1672 01:34:19,529 --> 01:34:23,898 당신이 하려는 말이 뭐죠? 박사는 미국에 충성심이 없다? 1673 01:34:24,450 --> 01:34:29,069 예전이나 지금이나 전 그가 애국자라고 생각합니다 1674 01:34:29,164 --> 01:34:33,658 명확한 반대 증거가 나올 때까진 그렇게 믿을 겁니다 1675 01:34:33,751 --> 01:34:37,619 그가 안보의 위험요소라고 믿습니까, 안 믿습니까? 1676 01:34:39,883 --> 01:34:42,295 토론! 문명에 대한 '장치'의 영향 1677 01:34:46,639 --> 01:34:50,348 히틀러가 벙커 안에서 자기 머릴 쏴 자살했으니 1678 01:34:50,435 --> 01:34:53,518 핵폭탄은 시험 발사된 걸로 그 임무를 1679 01:34:53,605 --> 01:34:54,811 다한 겁니다 1680 01:34:56,191 --> 01:34:58,227 우린 지금도 고민해야 합니다 1681 01:34:58,318 --> 01:35:01,435 수단이 목적을 정당화할 수 있는질요, 왜냐면 1682 01:35:04,157 --> 01:35:06,318 독일은 곧 항복할 테니까요 1683 01:35:08,453 --> 01:35:13,493 이젠 적이 아닌 우리의 무기가 인류에게 가장 큰 위협이 됐습니다 1684 01:35:16,127 --> 01:35:18,664 히틀러는 죽었어요 맞습니다 1685 01:35:20,506 --> 01:35:22,121 하지만 일본은 저항 중이에요 1686 01:35:22,217 --> 01:35:23,878 그들도 패색이 짙죠 1687 01:35:24,260 --> 01:35:26,592 그들과 싸울 병사들 생각도 그럴까요? 1688 01:35:28,097 --> 01:35:29,177 우린 이 전쟁을 끝낼 수 있습니다 1689 01:35:29,265 --> 01:35:32,473 핵무기를 인간에게 쓰는 게 옳은 일일까요? 1690 01:35:35,897 --> 01:35:38,855 우린 이론가예요 그렇죠? 1691 01:35:38,942 --> 01:35:40,057 네 1692 01:35:40,151 --> 01:35:44,235 우린 미래를 상상합니다 상상은 우릴 두렵게 하죠 1693 01:35:45,573 --> 01:35:47,734 하지만 알기 전엔 두렵지 않고 1694 01:35:47,825 --> 01:35:50,658 써보기 전까진 알 수 없죠 1695 01:35:50,745 --> 01:35:54,112 세상이 로스앨러모스의 무서운 비밀을 알게 되면 1696 01:35:54,874 --> 01:35:58,241 인류가 경험 못한 평화가 찾아올 겁니다 1697 01:35:58,336 --> 01:36:03,251 루스벨트가 늘 구상했던 국제 협력에 기반한 평화 말이죠 1698 01:36:08,721 --> 01:36:09,676 진전이요? 1699 01:36:09,764 --> 01:36:11,629 2년 간 10억 달러를 썼잖소 1700 01:36:12,558 --> 01:36:14,139 돈으로 따질 일은 아니죠 1701 01:36:14,227 --> 01:36:15,842 지출이 너무 커요 1702 01:36:15,937 --> 01:36:17,677 '시골 무료 분만소' 1703 01:36:17,772 --> 01:36:20,354 첫 해에 80명의 아기가 태어났소 1704 01:36:20,441 --> 01:36:22,147 올해엔 매월 10명씩 태어났고 1705 01:36:22,986 --> 01:36:25,318 산아제한은 내 관할이 아니에요 1706 01:36:26,572 --> 01:36:28,028 -그렇겠죠 -장군님 1707 01:36:33,663 --> 01:36:35,119 고개 숙여요, 모두 1708 01:36:35,206 --> 01:36:36,821 푹스, 고개 숙여 1709 01:36:44,215 --> 01:36:45,546 터졌네 1710 01:36:45,633 --> 01:36:48,124 폭탄 2개를 실험한다? 날짜는? 1711 01:36:51,097 --> 01:36:52,382 9월 1712 01:36:52,473 --> 01:36:53,633 7월 1713 01:36:53,725 --> 01:36:55,431 그게 최적점이네 1714 01:36:56,185 --> 01:36:57,721 8월 1715 01:36:57,812 --> 01:36:59,348 7월 1716 01:36:59,439 --> 01:37:01,304 실험을 7월에 하려면 1717 01:37:01,399 --> 01:37:03,139 내 동생이 와야 돼요 1718 01:37:07,322 --> 01:37:09,278 걘 사막을 잘 알고 정치에서 손 뗐고 1719 01:37:09,365 --> 01:37:11,731 2년째 로렌스와 일하고 있어요 1720 01:37:18,791 --> 01:37:20,452 실험의 이름은? 1721 01:37:21,961 --> 01:37:25,328 '내 심장을 두드려라 삼위일체의 신이여' 1722 01:37:25,423 --> 01:37:26,412 뭐요? 1723 01:37:28,217 --> 01:37:29,047 '트리니티' 1724 01:37:37,185 --> 01:37:40,177 공산주의인 동생 프랭크를 부르자고 고집했죠? 1725 01:37:40,271 --> 01:37:41,431 한때 공산주의자였죠 1726 01:37:42,190 --> 01:37:44,146 한때의 공산주의자를 1727 01:37:44,817 --> 01:37:47,934 가장 중요한 극비 국방 프로젝트에 불러들였죠 1728 01:37:48,029 --> 01:37:51,271 제 동생은 백프로 믿을 수 있었으니까요 1729 01:37:51,366 --> 01:37:54,654 그걸 판단할 만큼 자신의 판단력을 믿었나요? 1730 01:37:55,703 --> 01:37:56,943 푹스, 머리 숙여 1731 01:37:57,038 --> 01:37:58,574 다들 준비됐지? 1732 01:38:08,216 --> 01:38:09,501 뭘 좀 알아냈소? 1733 01:38:09,592 --> 01:38:11,628 더 멀리서 해야겠어요 1734 01:38:11,719 --> 01:38:13,255 그럼 빨리 계산해 봐요 1735 01:38:13,346 --> 01:38:15,837 아침에 워싱턴에 가야 돼요 날짜 보고하러 1736 01:38:31,614 --> 01:38:33,320 시카고에서 멀리도 오셨네요 1737 01:38:33,408 --> 01:38:36,366 우리가 막지 않으면 일본에 그 무기를 쓸 거요 1738 01:38:36,869 --> 01:38:39,155 트루먼 면담도 누군가가 취소했어요 1739 01:38:39,956 --> 01:38:42,242 전쟁부 장관을 만난다죠? 1740 01:38:42,333 --> 01:38:45,825 무기를 만드는 건 우리지만 어떻게 쓸진 정부가 결정해야죠 1741 01:38:46,671 --> 01:38:48,753 역사가 우릴 심판할 거요 1742 01:38:49,632 --> 01:38:51,998 청원서를 작성 중이에요 1743 01:38:52,093 --> 01:38:53,924 난 개입하기 싫어요 1744 01:38:59,308 --> 01:39:00,923 우려 사항을 말해 주시면 전하죠 1745 01:39:01,018 --> 01:39:02,178 우려 사항? 1746 01:39:02,645 --> 01:39:05,637 독일은 패했고 일본은 혼자 못 버텨요 1747 01:39:05,731 --> 01:39:08,017 못 버틴다? 이 모든 게 당신들 탓이에요 1748 01:39:08,109 --> 01:39:11,397 당신과 아인슈타인이 루스벨트에게 폭탄 제조 가능성을 언급했죠 1749 01:39:11,487 --> 01:39:12,397 그땐 적이 독일이었소 1750 01:39:12,488 --> 01:39:15,355 무기는 한 나라에만 사용되지 않아요, 실라르드 1751 01:39:15,450 --> 01:39:16,690 당신이 도와줘야 해요 1752 01:39:16,784 --> 01:39:18,399 페르미와 로렌스도 왔어요 1753 01:39:18,494 --> 01:39:19,404 그들은 당신이 아니죠 1754 01:39:19,620 --> 01:39:21,861 당신은 위대한 과학 세일즈맨이오 1755 01:39:21,956 --> 01:39:23,992 누구든 설득할 수 있다고요 1756 01:39:25,334 --> 01:39:26,164 당신 자신도 1757 01:39:27,420 --> 01:39:28,409 실례해요 1758 01:39:29,464 --> 01:39:32,627 도쿄 폭격으로 10만 명이 사망했습니다 1759 01:39:32,717 --> 01:39:34,673 대부분이 민간인이었죠 1760 01:39:35,470 --> 01:39:38,837 이런 일에 모두가 침묵하는 이 나라가 걱정이오 1761 01:39:38,931 --> 01:39:42,264 진주만 공습과 3년간의 태평양 전쟁으로 1762 01:39:42,351 --> 01:39:44,637 국민은 우리 편으로 돌아섰어요 1763 01:39:45,146 --> 01:39:46,682 핵 사용을 이해할 만큼요? 1764 01:39:47,273 --> 01:39:50,606 원폭은 도쿄 폭격만큼 피해가 크진 않을 겁니다 1765 01:39:50,693 --> 01:39:52,024 추정 피해 규모는요? 1766 01:39:52,111 --> 01:39:54,568 중간 규모의 도시에선 1767 01:39:54,655 --> 01:39:56,862 2, 3만 명쯤 죽겠죠 1768 01:39:56,949 --> 01:39:58,280 네, 근데 1769 01:39:58,367 --> 01:40:02,610 원자 폭발의 심리적 영향을 과소평가하면 안 됩니다 1770 01:40:03,289 --> 01:40:06,326 3km 높이의 불기둥이 솟고 1771 01:40:07,168 --> 01:40:10,376 치명적인 중성자 방사선 효과가 사방 1.6km를 덮을 겁니다 1772 01:40:10,463 --> 01:40:13,296 원자폭탄 한 개만으로요 1773 01:40:13,382 --> 01:40:15,418 작은 B-29가 투하한 1774 01:40:15,510 --> 01:40:16,795 원자폭탄이 1775 01:40:18,012 --> 01:40:20,719 가공할 전능의 힘을 보여주는 거죠 1776 01:40:21,307 --> 01:40:23,923 그렇다면 의심의 여지 없이 1777 01:40:24,018 --> 01:40:26,134 2차 대전은 끝날 거고 1778 01:40:26,229 --> 01:40:27,765 우리 아들들도 돌아오겠군 1779 01:40:27,855 --> 01:40:28,890 군사적 타깃은? 1780 01:40:30,441 --> 01:40:32,102 별로 큰 건 없습니다 1781 01:40:32,944 --> 01:40:37,859 근로자 거주지에 있는 주요 군수품 공장 하나 정도쯤? 1782 01:40:37,949 --> 01:40:40,816 민간 사상자를 줄이기 위해 경고를 할 순 있죠 1783 01:40:41,202 --> 01:40:43,067 그들이 필사 저항할 테니 1784 01:40:43,287 --> 01:40:44,948 저도 출격해야겠네요 1785 01:40:45,289 --> 01:40:48,281 만약 선전포고 후 폭탄이 안 터지면 1786 01:40:48,376 --> 01:40:50,913 일본을 항복시킬 기회는 사라져요 1787 01:40:51,295 --> 01:40:55,334 발사 시연을 통해 미리 항복을 유도할 방법은 없나요? 1788 01:40:55,424 --> 01:40:58,712 가장 명백한 방식으로 시연을 할 생각입니다 1789 01:40:58,803 --> 01:40:59,667 두 번 1790 01:40:59,762 --> 01:41:01,844 처음엔 핵의 위력을 보여주고 1791 01:41:01,931 --> 01:41:05,469 두 번째엔 항복할 때까지 계속할 것임을 보여주는 거죠 1792 01:41:05,560 --> 01:41:08,973 선택 가능한 도시 12개를 뽑아봤... 1793 01:41:09,063 --> 01:41:10,098 11개네요 1794 01:41:10,982 --> 01:41:15,271 교토는 뺐습니다, 일본인들에게 문화적 의미가 큰 곳이라서요 1795 01:41:16,571 --> 01:41:18,687 아내와 신혼여행 간 곳이기도 하고 1796 01:41:19,490 --> 01:41:20,525 참 멋진 도시죠 1797 01:41:24,620 --> 01:41:25,985 간단히 말하죠 1798 01:41:26,080 --> 01:41:28,537 공개할 수 없는 정보로 봤을 때 1799 01:41:28,624 --> 01:41:31,036 일본인들은 결코 1800 01:41:31,127 --> 01:41:32,708 항복 안 할 겁니다 1801 01:41:32,795 --> 01:41:35,958 5대 본섬이 완벽히 점령되기 전엔요 1802 01:41:36,716 --> 01:41:39,423 많은 미국인과 일본인이 죽겠죠 1803 01:41:39,844 --> 01:41:43,507 일본 도시에 원폭을 쓰는 건 생명을 구하는 겁니다 1804 01:41:43,598 --> 01:41:45,429 도덕적 우위는 지켜야 됩니다 1805 01:41:46,309 --> 01:41:47,219 왜죠? 1806 01:41:47,310 --> 01:41:49,551 동맹국에 알리지 않고 핵을 쓰면 1807 01:41:49,645 --> 01:41:51,886 그들은 위협을 느낄 거고 군비 경쟁이 시작되겠죠 1808 01:41:52,315 --> 01:41:54,431 소련에 공개 가능한 수준은요? 1809 01:41:54,525 --> 01:41:58,564 감춘다고 해서 소련의 핵 개발을 막진 못할 겁니다 1810 01:41:58,654 --> 01:42:00,645 그들에겐 우라늄이 없다잖소 1811 01:42:00,740 --> 01:42:01,900 잘못된 정보입니다 1812 01:42:01,991 --> 01:42:03,697 핵 개발은 시간 문제예요 1813 01:42:03,784 --> 01:42:07,322 전쟁 후에도 프로그램은 급속히 진행돼야 합니다 1814 01:42:08,331 --> 01:42:09,912 스팀슨 장관님 1815 01:42:09,999 --> 01:42:13,958 모든 프로젝트 참가자가 같은 생각인 건 아닙니다 1816 01:42:14,045 --> 01:42:16,912 지금은 다른 의견도 들어봐야 할 때예요 1817 01:42:17,006 --> 01:42:18,621 프로젝트의... 1818 01:42:18,716 --> 01:42:20,331 맨해튼 프로젝트는 1819 01:42:20,426 --> 01:42:25,420 과학자들의 보안 의식과 사상 문제로 처음부터 문제가 많았습니다 1820 01:42:25,514 --> 01:42:27,505 그중 한 명은 대통령 면담도 시도했고요 1821 01:42:27,600 --> 01:42:29,090 지금은 그들이 필요하지만 1822 01:42:29,185 --> 01:42:32,928 프로젝트 후엔 그런 자들을 퇴출시켜야 합니다 1823 01:42:33,022 --> 01:42:34,307 동의하죠, 박사? 1824 01:42:35,858 --> 01:42:37,564 소련의 핵 개발이 불가피하다면 1825 01:42:38,444 --> 01:42:41,277 그쪽 과학자들을 트리니티에 초대하는 건 어때요? 1826 01:42:41,364 --> 01:42:44,948 그랬다간 트루먼 대통령의 우려처럼 스탈린이 1827 01:42:45,034 --> 01:42:47,821 핵 프로젝트에 참가하겠다고 할지도 몰라요 1828 01:42:47,912 --> 01:42:51,325 우리의 핵 개발 사실과 그 위력을 알려줬다고 해서 1829 01:42:51,415 --> 01:42:53,280 못 지킬 약속까지 할 필요는 없죠 1830 01:42:53,793 --> 01:42:55,329 하지만 7월의 포츠담 회의는 1831 01:42:55,419 --> 01:42:58,661 대통령이 그 얘길 꺼낼 마지막 기회가 될 겁니다 1832 01:42:59,799 --> 01:43:01,335 그때까지 폭탄을 완성할 수 있나요? 1833 01:43:02,677 --> 01:43:05,714 그럼요, 회담 전에 시험 발사를 할 겁니다 1834 01:43:10,726 --> 01:43:14,765 폭발 지점의 관측소 위치는 북, 남, 서쪽으로 1835 01:43:14,855 --> 01:43:17,062 9km 거리에 있어 1836 01:43:17,149 --> 01:43:18,184 어디서 기폭시켜? 1837 01:43:18,275 --> 01:43:20,357 남쪽 9km 거리에서 1838 01:43:20,444 --> 01:43:23,686 베이스캠프는 남쪽 16km 거리에 있고 1839 01:43:23,781 --> 01:43:28,946 32km 거리의 저 언덕에 더 먼 관측소가 또 하나 있지 1840 01:43:29,328 --> 01:43:31,944 저건 뭐야? 기폭선은 묻었잖아 1841 01:43:32,039 --> 01:43:35,623 공군이 B-29를 위한 조명 설치를 요청했어 1842 01:43:35,710 --> 01:43:37,917 B-29? 폭탄은 타워에 설치했잖소 1843 01:43:38,003 --> 01:43:41,040 이 실험을 통해 안전 확보 거리를 확인한대요 1844 01:43:41,132 --> 01:43:41,962 그건 위험해 1845 01:43:42,049 --> 01:43:43,755 정확한 폭발 반경도 모르고 1846 01:43:43,843 --> 01:43:45,879 핵을 투하하는 것보단 낫지 1847 01:43:45,970 --> 01:43:48,131 지체되면 안 돼 15일이 디데이야 1848 01:43:48,222 --> 01:43:50,554 -15일? 그건... -15일 1849 01:43:52,351 --> 01:43:53,215 15일 1850 01:43:53,310 --> 01:43:54,516 폭발 지점 1851 01:43:54,603 --> 01:43:59,063 난 프랭크, 키스티아콥스키와 이 남쪽 관측소에 있을 거고 1852 01:43:59,150 --> 01:44:04,565 자네들은 베이스캠프와 서쪽 및 외곽 관측소에 배정될 거야 1853 01:44:15,458 --> 01:44:16,368 칼 조심해요 1854 01:44:16,459 --> 01:44:18,370 조심 1855 01:44:19,837 --> 01:44:21,452 이 거리면 안전한가? 1856 01:44:22,047 --> 01:44:23,833 자네가 계산한 거야 1857 01:44:23,924 --> 01:44:26,506 이제 자네의 숫자에 모든 게 걸렸군 1858 01:44:50,034 --> 01:44:51,023 그래 1859 01:44:56,457 --> 01:44:58,243 방사능 구름 문제는? 1860 01:44:58,334 --> 01:45:01,371 강풍만 안 불면 3, 4km 안에 머물 거야 1861 01:45:01,462 --> 01:45:02,918 대피 조치도 마련해놨어 1862 01:45:03,714 --> 01:45:06,501 하지만 관측을 위해선 날씨가 좋아야 돼 1863 01:45:08,093 --> 01:45:09,082 모두 나가 1864 01:45:19,438 --> 01:45:21,474 15일 밤이 디데이야 1865 01:45:21,565 --> 01:45:25,478 시간이 없어 누구든 할 얘기 있으면 지금 해 1866 01:45:26,612 --> 01:45:27,852 됐어, 정지 1867 01:45:27,947 --> 01:45:29,687 매트리스 깔아 1868 01:45:29,782 --> 01:45:31,568 밑에 매트리스 깔아 1869 01:45:48,843 --> 01:45:51,380 내파 테스트를 한 번 더 해보면 좋겠는데 1870 01:45:53,389 --> 01:45:54,504 하면 좋지 1871 01:45:54,890 --> 01:45:55,720 해봐 1872 01:45:57,017 --> 01:45:59,178 문제될 요인이 또 있나? 1873 01:46:34,013 --> 01:46:35,219 정말로 하네 1874 01:46:37,725 --> 01:46:38,885 메시지를 보낼게 1875 01:46:40,019 --> 01:46:41,759 실험이 성공하면 1876 01:46:42,938 --> 01:46:44,018 '침대보를 걷어' 1877 01:46:48,152 --> 01:46:49,141 로버트? 1878 01:46:52,323 --> 01:46:53,312 행운을 빌어 1879 01:47:59,932 --> 01:48:03,095 오피는 겸손하게 TNT 3킬로톤에 걸었어 1880 01:48:03,185 --> 01:48:05,426 -텔러는 45 1881 01:48:05,521 --> 01:48:07,807 이지는 20킬로톤! 1882 01:48:07,898 --> 01:48:11,140 대기의 점화 여부에 베팅할 사람은 없어? 1883 01:48:13,904 --> 01:48:15,519 연기해야 된다는 거요? 1884 01:48:16,115 --> 01:48:17,070 그게 안전하죠 1885 01:48:17,157 --> 01:48:18,567 그쪽 날씨도 이럴까요? 1886 01:48:24,456 --> 01:48:26,412 베테가 내파 테스트 실패했대 1887 01:48:26,500 --> 01:48:28,616 그래, 한스 응, 옆에 있어 1888 01:48:30,212 --> 01:48:31,201 응 1889 01:48:33,799 --> 01:48:34,959 설계 오류인가? 1890 01:48:35,050 --> 01:48:36,290 -아니 -아냐? 1891 01:48:36,385 --> 01:48:37,215 절대 아냐 1892 01:48:38,137 --> 01:48:39,968 불발탄일 가능성은? 1893 01:48:40,055 --> 01:48:41,340 -없어 -무슨 소리요? 1894 01:48:41,807 --> 01:48:44,014 설명하긴 힘들지만 난 알아요 1895 01:48:44,101 --> 01:48:45,841 내파 렌즈는 작동할 거야 1896 01:48:45,936 --> 01:48:48,348 기폭 장치를 켰는데 반응이 없으면 1897 01:48:48,439 --> 01:48:51,556 2년 치의 플루토늄을 백사장에 버리는 거야 1898 01:48:52,026 --> 01:48:54,563 '성공'에 한 달 봉급 걸게 자넨 10달러 걸어 1899 01:48:55,904 --> 01:48:56,893 맙소사 1900 01:49:03,829 --> 01:49:05,865 폭발 지점에 바람이 거세지고 1901 01:49:05,956 --> 01:49:07,162 번개도 쳐요 1902 01:49:07,249 --> 01:49:08,910 그럼 다들 폭탄 들고 1903 01:49:09,001 --> 01:49:11,708 철탑에서 철수하라고 할까요? 1904 01:49:15,299 --> 01:49:17,585 -남쪽 관측소로 갑시다 -철수시켜 1905 01:49:17,676 --> 01:49:19,007 거기서 결정하자고 1906 01:49:24,975 --> 01:49:27,136 다들 이틀간 못 잤어요! 1907 01:49:27,227 --> 01:49:30,435 철수해서 폭탄을 정비하려면 몇 주 걸려요 1908 01:49:30,522 --> 01:49:32,183 그럼 날짜 못 맞추지 1909 01:49:32,274 --> 01:49:35,357 7시까지 트루먼에게 연락 줘야 돼요, 시간이 없소 1910 01:49:35,444 --> 01:49:36,354 날씨가 왜 이래요? 1911 01:49:36,445 --> 01:49:37,730 비바람에 번개가 치네요 1912 01:49:37,821 --> 01:49:38,856 언제 멎어요? 1913 01:49:38,947 --> 01:49:39,982 쉽게 안 멎겠어요 1914 01:49:40,074 --> 01:49:41,564 새벽 전에 멎을 거예요 1915 01:49:41,658 --> 01:49:43,114 -뭘 보고? -난 여길 알아요 1916 01:49:43,202 --> 01:49:45,944 기온이 내려가면서 새벽 전에 폭풍이 멎어요 1917 01:49:46,455 --> 01:49:48,662 일리는 있지만 일정은 최대한 늦추세요 1918 01:49:48,749 --> 01:49:50,080 5시 30분! 1919 01:49:50,167 --> 01:49:52,499 그 예보 틀리면 교수형에 처할 거요 1920 01:49:52,586 --> 01:49:54,076 5시 30분이라고 전해 1921 01:49:54,171 --> 01:49:56,002 -5시 30분이야 -5시 30분! 1922 01:49:58,675 --> 01:50:03,544 3년간 4,000명이 동원됐고 20억 달러를 썼소 1923 01:50:03,639 --> 01:50:05,220 폭탄이 안 터지면 1924 01:50:06,225 --> 01:50:07,305 우린 둘 다 끝이오 1925 01:50:10,270 --> 01:50:11,885 난 3킬로톤에 걸었어요 1926 01:50:13,107 --> 01:50:14,847 그게 임계점이거든요 1927 01:50:15,818 --> 01:50:19,276 페르미가 말한 '대기의 점화'가 뭐예요? 1928 01:50:19,363 --> 01:50:20,853 한때 우려했었죠 1929 01:50:20,948 --> 01:50:24,111 원자 장치의 연쇄반응이 안 멈출까 봐 1930 01:50:25,869 --> 01:50:27,325 그럼 대기에 불이 붙죠 1931 01:50:27,579 --> 01:50:29,991 근데 왜 페르미는 그쪽에 베팅을 한 거죠? 1932 01:50:30,624 --> 01:50:32,660 일종의 블랙 유머죠 1933 01:50:35,420 --> 01:50:39,834 잠깐만, 우리가 그 버튼을 누르면 세상이 멸망할 수도 있다, 1934 01:50:40,259 --> 01:50:41,544 그 얘기요? 1935 01:50:41,635 --> 01:50:45,344 그걸 뒷받침할 근거는 3년간 찾지 못했어요 1936 01:50:45,430 --> 01:50:48,137 확률이 극히 낮은 얘기죠 1937 01:50:49,059 --> 01:50:51,050 -얼마나 낮죠? -0에 가까워요 1938 01:50:52,688 --> 01:50:53,643 '0에 가깝다'? 1939 01:50:54,898 --> 01:50:57,264 이론인데 무슨 답을 기대해요? 1940 01:50:59,069 --> 01:51:00,980 '0'이면 안심이 되지 1941 01:51:04,491 --> 01:51:06,197 이제 정확히 1942 01:51:06,285 --> 01:51:09,573 1시간 58분 뒤면 1943 01:51:09,663 --> 01:51:10,778 알게 되겠죠 1944 01:51:17,171 --> 01:51:18,160 좀 잦아드네 1945 01:51:31,226 --> 01:51:33,467 기폭팀이 스위치를 켠 뒤 1946 01:51:33,562 --> 01:51:34,551 이리 오고 있어 1947 01:51:34,646 --> 01:51:37,888 차 돌려 비상 대피할 준비해 1948 01:51:56,126 --> 01:51:58,458 고글 쓰고 각자 위치로 가 1949 01:51:59,379 --> 01:52:00,789 다들 고글 써요! 1950 01:52:02,966 --> 01:52:04,547 다들 고글 써요 1951 01:52:56,103 --> 01:52:56,933 20분 전 1952 01:53:01,483 --> 01:53:02,472 20분 전 1953 01:53:14,037 --> 01:53:15,026 20분 전이야 1954 01:53:18,792 --> 01:53:19,781 다리에 놔요 1955 01:53:21,336 --> 01:53:23,076 -파인만 -됐어요 1956 01:53:23,922 --> 01:53:25,878 유리가 자외선을 막아주거든 1957 01:53:25,966 --> 01:53:27,502 깨지면 어쩌려고? 1958 01:53:29,344 --> 01:53:31,505 난 베이스캠프로 가겠소 행운을 빌어요 1959 01:53:32,764 --> 01:53:33,970 로버트 1960 01:53:35,183 --> 01:53:36,639 세상을 날려버리진 마요 1961 01:53:48,488 --> 01:53:49,773 바늘을 잘 봐 1962 01:53:49,865 --> 01:53:51,275 기폭 장치가 안 켜지거나 1963 01:53:51,366 --> 01:53:53,197 전압이 1볼트 아래로 떨어졌을 때 1964 01:53:53,285 --> 01:53:55,367 그 버튼을 누르면 중단 돼 1965 01:53:55,454 --> 01:53:56,489 알겠나? 1966 01:53:56,580 --> 01:53:57,569 알겠습니다 1967 01:54:05,130 --> 01:54:07,416 폭발까지 남은 시간 2분 1968 01:54:07,507 --> 01:54:09,543 모두 엎드려 1969 01:54:09,634 --> 01:54:12,467 언덕에 반사광이 비치기 전엔 고개 돌리지 마 1970 01:54:13,680 --> 01:54:16,592 그리고 폭발을 관찰할 땐 꼭 고글을 끼도록! 1971 01:54:16,683 --> 01:54:18,924 폭발까지 남은 시간 90초 1972 01:54:20,937 --> 01:54:23,303 폭발까지 남은 시간 90초 1973 01:54:24,107 --> 01:54:25,222 잘 문질렀어? 1974 01:54:26,109 --> 01:54:26,939 응 1975 01:54:33,742 --> 01:54:36,404 폭발까지 남은 시간 60초 1976 01:54:51,468 --> 01:54:53,709 심장이 멈춰버릴 거 같군 1977 01:54:53,804 --> 01:54:55,044 30초 1978 01:55:00,560 --> 01:55:01,845 기폭 장치 충전 1979 01:55:12,155 --> 01:55:15,238 17, 16 1980 01:55:15,325 --> 01:55:16,690 15 1981 01:55:16,785 --> 01:55:17,900 14 1982 01:55:18,912 --> 01:55:19,742 13 1983 01:55:20,539 --> 01:55:22,029 12 1984 01:55:22,124 --> 01:55:23,534 11 1985 01:55:23,875 --> 01:55:24,785 10 1986 01:55:25,877 --> 01:55:26,912 9 1987 01:55:28,296 --> 01:55:29,456 8 1988 01:55:30,215 --> 01:55:31,455 7 1989 01:55:32,843 --> 01:55:33,673 6 1990 01:55:35,554 --> 01:55:36,384 5 1991 01:55:38,432 --> 01:55:39,512 4 1992 01:55:41,184 --> 01:55:42,390 3 1993 01:55:43,478 --> 01:55:44,342 2 1994 01:55:45,188 --> 01:55:46,268 1 1995 01:57:19,824 --> 01:57:21,610 '나는 이제 죽음의 신이요' 1996 01:57:24,663 --> 01:57:26,119 '세상의 파괴자가 되었다' 1997 01:57:59,739 --> 01:58:00,728 성공이야 1998 01:58:36,568 --> 01:58:37,728 10달러 내놔! 1999 01:58:40,614 --> 01:58:43,230 -빨리! -나중에 줄게, 키스티 2000 01:58:44,367 --> 01:58:45,482 꼭 줘 2001 01:58:46,286 --> 01:58:47,321 꼭 줘야 돼! 2002 01:59:12,562 --> 01:59:13,722 고생했어 2003 01:59:15,607 --> 01:59:17,689 해냈어 우리가 해냈어 2004 01:59:18,234 --> 01:59:19,223 수고했어 2005 01:59:25,033 --> 01:59:26,773 당장 포츠담 연결해 2006 01:59:38,338 --> 01:59:39,919 키티한테 메시지 보내 2007 01:59:40,006 --> 01:59:40,916 말하면 안 돼 2008 01:59:41,007 --> 01:59:42,338 침대보 걷으라고만 해 2009 01:59:50,475 --> 01:59:52,306 우리가 해냈어요! 2010 01:59:58,149 --> 01:59:59,059 여보세요? 2011 01:59:59,150 --> 02:00:01,436 -키티? -뭐, 뭐? 샬럿 2012 02:00:01,528 --> 02:00:02,768 샬럿, 얘기해 2013 02:00:03,655 --> 02:00:07,068 무슨 말인지 모르겠는데 침대보를 걷으래 2014 02:00:10,370 --> 02:00:11,359 키티? 2015 02:00:12,872 --> 02:00:15,204 키티? 키티, 듣고 있어? 2016 02:00:22,549 --> 02:00:25,632 너무 높은 데서 터지면 폭파력이 떨어져요 2017 02:00:26,010 --> 02:00:29,502 죄송하지만 박사님 여기서부턴 저희에게 맡기시죠 2018 02:00:40,191 --> 02:00:42,477 트루먼이 스탈린에게 브리핑을 했나요? 2019 02:00:43,069 --> 02:00:45,651 브리핑이랄 것도 없었소 2020 02:00:45,739 --> 02:00:49,823 강력한 새 무기가 있다는 언급만 했어요 2021 02:00:49,909 --> 02:00:54,744 스탈린은 그걸 일본에 써줬으면 좋겠다고 했고 2022 02:00:56,124 --> 02:00:57,705 그게 다예요? 2023 02:00:57,792 --> 02:01:01,080 우린 최고의 패를 줬고 그걸 쓰는 건 그들 몫이오 2024 02:01:03,339 --> 02:01:04,624 6일이 목표예요? 2025 02:01:05,550 --> 02:01:07,381 그건 태평양 사령관에게 달렸지 2026 02:01:09,220 --> 02:01:10,585 워싱턴에 나도 갈까요? 2027 02:01:12,682 --> 02:01:13,671 뭐 하러? 2028 02:01:16,269 --> 02:01:17,509 계속 연락 줘요 2029 02:01:19,272 --> 02:01:20,261 알았소 2030 02:01:22,525 --> 02:01:23,514 노력해 보죠 2031 02:01:41,795 --> 02:01:44,252 앞일을 알면 일본이 항복할까? 2032 02:01:45,673 --> 02:01:46,913 모르겠어 2033 02:01:49,636 --> 02:01:51,627 실라르드의 청원서 봤나? 2034 02:01:51,721 --> 02:01:53,552 그가 일본인에 대해 뭘 알아? 2035 02:01:54,474 --> 02:01:55,554 서명 안 할 거지? 2036 02:01:56,518 --> 02:01:58,884 많은 사람들이 서명했어 2037 02:01:58,978 --> 02:01:59,967 에드워드 2038 02:02:01,606 --> 02:02:02,971 폭탄을 만들었다고 해서 2039 02:02:03,066 --> 02:02:06,183 그 쓰임을 결정할 더 많은 권리나 책임이 2040 02:02:06,277 --> 02:02:08,484 우리한테 있는 건 아냐 2041 02:02:08,571 --> 02:02:10,527 핵을 잘 아는 건 우리뿐이야 2042 02:02:11,074 --> 02:02:13,861 스팀슨에게 이곳 사람들의 의견을 전하긴 했어 2043 02:02:13,952 --> 02:02:15,283 자네 의견은 뭔데? 2044 02:02:16,830 --> 02:02:17,910 핵을 쓰면 2045 02:02:19,415 --> 02:02:22,623 핵 전쟁뿐 아니라 아마도 모든 전쟁이 2046 02:02:24,587 --> 02:02:25,997 종식되겠지 2047 02:02:26,464 --> 02:02:28,671 더 큰 폭탄이 나올 때까지? 2048 02:02:49,654 --> 02:02:51,190 전화를 안 하네 2049 02:02:51,281 --> 02:02:52,521 아직 5일이야 2050 02:02:55,118 --> 02:02:56,858 일본은 6일이야 2051 02:03:10,049 --> 02:03:11,038 샬럿 2052 02:03:13,595 --> 02:03:14,584 그로브스에게 걸어봐요 2053 02:03:16,180 --> 02:03:17,169 소식 없어요? 2054 02:03:19,767 --> 02:03:20,677 샬럿? 2055 02:03:20,768 --> 02:03:21,928 트루먼이 라디오에 나와요 2056 02:03:23,438 --> 02:03:26,225 16시간 전 2057 02:03:26,316 --> 02:03:31,310 미 공군기 한 대가 히로시마 상공에 폭탄 한 개를 투하해서 2058 02:03:33,072 --> 02:03:36,155 적의 주요 시설물을 파괴했습니다 2059 02:03:38,411 --> 02:03:43,872 그 폭탄은 2만 톤의 TNT보다 위력이 훨씬 더 큰 2060 02:03:46,377 --> 02:03:48,083 원자폭탄입니다 2061 02:03:51,090 --> 02:03:55,333 우주의 본질적 힘을 응용해서 만든 폭탄이죠 2062 02:03:57,972 --> 02:03:58,961 1번에 그로브스예요 2063 02:03:59,057 --> 02:04:05,178 이제 우린 일본을 더 빠르고 완벽하게 이길 준비가 됐습니다 2064 02:04:05,271 --> 02:04:06,260 장군님? 2065 02:04:06,356 --> 02:04:09,143 당신과 당신 동료들이 무척 자랑스럽소 2066 02:04:09,233 --> 02:04:10,723 잘됐나요? 2067 02:04:10,818 --> 02:04:13,730 엄청난 굉음과 함께 폭발했나 봐요 2068 02:04:14,405 --> 02:04:15,440 여기도 2069 02:04:15,531 --> 02:04:18,113 비교적 분위기가 좋아요 2070 02:04:19,827 --> 02:04:20,862 긴 여정이었죠 2071 02:04:21,663 --> 02:04:23,779 내가 제일 잘한 일은 2072 02:04:23,873 --> 02:04:26,364 당신을 로스앨러모스의 책임자로 앉힌 거요 2073 02:04:29,796 --> 02:04:31,206 우린 2074 02:04:31,297 --> 02:04:33,913 20억 달러 이상의 돈을 2075 02:04:34,008 --> 02:04:37,466 이 역사상 가장 위대한 도박에 쏟아부었고 2076 02:04:38,137 --> 02:04:40,002 결국 승리했습니다 2077 02:04:44,727 --> 02:04:48,265 오피! 오피! 오피! 2078 02:06:08,352 --> 02:06:09,341 세계는 2079 02:06:11,397 --> 02:06:12,603 오늘을 기억할 겁니다 2080 02:06:31,918 --> 02:06:33,078 아직은 2081 02:06:34,212 --> 02:06:37,921 폭격이 어떤 결과를 가져올지 단정하기 이르지만 2082 02:06:41,135 --> 02:06:42,796 일본은 혼이 좀 났겠죠? 2083 02:07:03,658 --> 02:07:04,864 정말 자랑스럽습니다 2084 02:07:06,369 --> 02:07:08,280 여러분이 이뤄낸 모든 게! 2085 02:07:16,087 --> 02:07:18,499 한 가지 유감은 독일에 핵을 못 쓴 거죠 2086 02:09:02,401 --> 02:09:07,441 타임 원자폭탄의 아버지 2087 02:09:08,449 --> 02:09:09,438 오펜하이머 박사님? 2088 02:09:10,868 --> 02:09:11,903 오펜하이머 박사님? 2089 02:09:13,329 --> 02:09:14,318 사진 멋지네요 2090 02:09:15,039 --> 02:09:16,449 대통령께서 기다리십니다 2091 02:09:31,055 --> 02:09:33,797 오펜하이머 박사 영광입니다 2092 02:09:33,891 --> 02:09:34,801 대통령님 2093 02:09:34,892 --> 02:09:35,756 앉으시죠 2094 02:09:35,851 --> 02:09:36,840 감사합니다 2095 02:09:37,561 --> 02:09:38,801 번스 장관님 2096 02:09:41,399 --> 02:09:44,186 세상에서 가장 유명한 인물이 된 기분이 어때요? 2097 02:09:45,444 --> 02:09:48,607 당신은 많은 미국인의 생명을 구했어요 2098 02:09:48,698 --> 02:09:51,030 그 무기를 히로시마와... 2099 02:09:51,409 --> 02:09:52,945 나가사키요 2100 02:09:53,786 --> 02:09:55,071 네, 어쨌든 2101 02:09:56,038 --> 02:09:58,996 당신의 발명품 덕에 우리 아들들이 돌아왔어요 2102 02:09:59,083 --> 02:10:02,416 제 발명품이라고는 할 수 없죠 2103 02:10:02,503 --> 02:10:04,539 타임지 표지에 당신이 나왔던데? 2104 02:10:07,591 --> 02:10:10,799 짐한테 듣자니 소련과의 군비 경쟁을 우려하신다고? 2105 02:10:11,470 --> 02:10:12,459 네 2106 02:10:14,015 --> 02:10:15,346 전 2107 02:10:15,433 --> 02:10:19,517 이 기회에 원자력에 대한 국제적 협력을 2108 02:10:20,730 --> 02:10:23,517 이끌어 내야 한다고 봅니다 2109 02:10:23,607 --> 02:10:25,814 제가 우려하는 건... 2110 02:10:25,901 --> 02:10:28,893 소련이 언제 핵을 보유할 거라 보세요? 2111 02:10:28,988 --> 02:10:30,694 글쎄요, 정확한... 2112 02:10:30,781 --> 02:10:31,770 보유해선 안 되죠 2113 02:10:32,867 --> 02:10:34,403 절대! 2114 02:10:34,493 --> 02:10:37,951 대통령님, 소련엔 뛰어난 물리학자들과 2115 02:10:38,039 --> 02:10:39,324 풍부한 자원이 있고... 2116 02:10:39,415 --> 02:10:40,621 풍부한? 2117 02:10:40,708 --> 02:10:41,572 네 2118 02:10:42,376 --> 02:10:44,332 난 그렇게 생각 안 해요 2119 02:10:44,420 --> 02:10:47,708 그들은 분명 모든 자원을 동원해서... 2120 02:10:51,761 --> 02:10:55,219 로스앨러모스를 떠나실 계획이라던데 2121 02:10:56,682 --> 02:10:57,888 그럼 거긴 어쩌지? 2122 02:10:58,184 --> 02:11:00,095 인디언에게 돌려주세요 2123 02:11:08,986 --> 02:11:10,317 오펜하이머 박사 2124 02:11:11,197 --> 02:11:13,404 소련에 대한 말씀이 사실이라면 2125 02:11:14,325 --> 02:11:18,238 로스앨러모스를 폐쇄하지 말고 더 보강해야죠 2126 02:11:22,291 --> 02:11:23,747 대통령님 2127 02:11:29,173 --> 02:11:32,586 전 제 손에 피가 묻은 느낌입니다 2128 02:11:52,571 --> 02:11:57,782 히로시마나 나가사키 사람들에게 중요한 건 2129 02:11:57,868 --> 02:12:00,860 누가 폭탄을 만들었는지가 아니고 2130 02:12:04,458 --> 02:12:06,119 누가 투하 명령을 내렸느냐요 2131 02:12:07,336 --> 02:12:09,076 내가 내렸지 2132 02:12:11,298 --> 02:12:13,380 책임자가 당신이 아니라고요 2133 02:12:20,182 --> 02:12:21,422 오펜하이머 박사 2134 02:12:33,028 --> 02:12:35,360 징징대는 애들은 들이지 마 2135 02:12:40,953 --> 02:12:44,036 로버트는 소용없는 죄책감을 버리기로 했지 2136 02:12:44,915 --> 02:12:46,155 날 만났을 땐 2137 02:12:46,250 --> 02:12:49,993 '폭탄의 아버지'라는 명성에 익숙해져 있더군 2138 02:12:50,087 --> 02:12:52,328 명성을 이용 정책에도 관여했어 2139 02:12:56,135 --> 02:12:57,170 라이프 오펜하이머 2140 02:12:57,261 --> 02:12:58,216 원자력의 일인자 2141 02:13:01,682 --> 02:13:03,092 전후 몇 년간 2142 02:13:03,184 --> 02:13:07,302 본인이 미국의 원자력 정책에 큰 영향을 미쳤다고 보시나요? 2143 02:13:07,396 --> 02:13:09,432 큰 영향을 미친 건 아니죠 2144 02:13:10,024 --> 02:13:11,855 그래요? 동위원소의 2145 02:13:11,942 --> 02:13:15,560 수출에 반대하는 의견을 묵살하지 않으셨나요? 2146 02:13:15,654 --> 02:13:20,398 그리고 사실 맥주도 핵무기를 만들 때 필요하죠 2147 02:13:20,493 --> 02:13:24,486 전 대변인이었지만 동료들의 의견이 다 똑같았습니다 2148 02:13:24,580 --> 02:13:27,697 매카시 광풍이 불자 그는 위협을 느꼈지 2149 02:13:28,459 --> 02:13:31,997 동생이 모든 대학의 블랙리스트에 올라가 있었거든 2150 02:13:33,631 --> 02:13:36,373 로마니츠는 철도 레일을 까는 잡역부가 됐고 2151 02:13:38,511 --> 02:13:40,593 슈발리에는 망명했어 2152 02:13:43,140 --> 02:13:46,428 그럼에도 로버트는 합동 자문위를 조종해 2153 02:13:46,519 --> 02:13:49,010 수소폭탄 개발 대신 규제를 권고했고 2154 02:13:51,315 --> 02:13:54,603 트루먼이 권고안을 거부하자 크게 낙심했지 2155 02:13:54,693 --> 02:13:56,604 트루먼 수소폭탄 개발 계획 발표 2156 02:13:56,695 --> 02:13:58,526 리처드가 너무나 그리워 2157 02:13:59,114 --> 02:14:00,479 알아요, 루스 2158 02:14:00,574 --> 02:14:03,065 이걸 못 보고 죽은 게 다행 같기도 하고 2159 02:14:04,870 --> 02:14:06,861 해피 버스데이 스트로스 제독님 2160 02:14:06,956 --> 02:14:08,446 오늘의 주인공이 오시네 2161 02:14:08,541 --> 02:14:10,782 -날 씹으려고 -좋은 시간 보내 2162 02:14:11,919 --> 02:14:14,376 로버트 내 아들과 그 애 약혼녀가 2163 02:14:14,463 --> 02:14:16,328 원폭의 아버질 보고 싶대요 2164 02:14:16,423 --> 02:14:18,209 네, 반가워요 2165 02:14:25,182 --> 02:14:26,171 기분이 별로신가? 2166 02:14:27,518 --> 02:14:28,678 어떨 거 같아요? 2167 02:14:29,228 --> 02:14:30,809 충격이겠죠, 당신에겐 2168 02:14:31,438 --> 02:14:32,974 세상에게도 그렇죠 2169 02:14:34,108 --> 02:14:36,850 세상? 푹스가 뭐 대단한 인물이라고 2170 02:14:38,529 --> 02:14:39,518 푹스요? 2171 02:14:40,239 --> 02:14:41,570 클라우스 푹스? 2172 02:14:43,284 --> 02:14:45,320 이런, 못 들으셨군 2173 02:14:48,706 --> 02:14:53,791 당신이 내파팀에 투입했던 영국 과학자 클라우스 푹스가 2174 02:14:54,753 --> 02:14:56,163 알고 보니 2175 02:14:56,255 --> 02:14:59,247 소련의 첩자였어요 2176 02:14:59,341 --> 02:15:00,501 유감이오 2177 02:15:06,140 --> 02:15:08,927 푹스의 정체가 밝혀진 후 2178 02:15:09,018 --> 02:15:11,134 FBI는 그에 대한 감시를 강화했소 2179 02:15:11,228 --> 02:15:12,764 전화를 감청하고 2180 02:15:13,772 --> 02:15:14,682 어디든 미행하고 2181 02:15:16,358 --> 02:15:17,393 쓰레기까지 뒤져도 2182 02:15:21,739 --> 02:15:23,229 그는 발언을 멈추지 않았지 2183 02:15:23,907 --> 02:15:25,192 소신은 있었네요 2184 02:15:26,035 --> 02:15:28,492 명성이 자길 지켜주리라 믿었겠지 2185 02:15:30,831 --> 02:15:33,163 아이젠하워의 취임으로 그에겐 다시 2186 02:15:35,336 --> 02:15:36,246 기회가 왔어 2187 02:15:36,337 --> 02:15:38,544 미국과 소련은 2188 02:15:38,631 --> 02:15:40,792 마치 병 속에 든 2189 02:15:40,883 --> 02:15:42,965 두 마리 전갈과 같습니다 2190 02:15:43,052 --> 02:15:46,385 서로를 죽일 수는 있지만 2191 02:15:46,472 --> 02:15:49,259 그러려면 자신의 목숨도 걸어야 하죠 2192 02:15:49,975 --> 02:15:51,931 이 정책엔 다양한 측면이... 2193 02:15:52,019 --> 02:15:54,556 많은 과학자들이 날 비난하지만 2194 02:15:55,064 --> 02:15:57,020 내가 어찌 그를 옹호할 수 있었겠소? 2195 02:15:57,107 --> 02:15:58,563 비밀주의보단 2196 02:15:59,026 --> 02:16:01,017 솔직함이 유일한 해결책입니다 2197 02:16:01,111 --> 02:16:04,228 워싱턴의 관료들은 국민에게 진실을 말해야 합니다 2198 02:16:06,075 --> 02:16:08,407 로버트의 적들은 분노했고 2199 02:16:08,869 --> 02:16:10,985 그의 보안 인가를 취소했죠 2200 02:16:11,080 --> 02:16:13,662 더불어 그의 신뢰성도 추락했지 2201 02:16:13,749 --> 02:16:15,956 왜들 그런 짓을 했을까요? 2202 02:16:16,043 --> 02:16:19,160 그는 전쟁영웅이었고 과거도 이미 털어놨는데 2203 02:16:19,254 --> 02:16:21,290 보든이 다시 들쑤신 거지 2204 02:16:21,382 --> 02:16:24,624 누가 보든에게 그의 FBI 파일을 보여줬을까요? 2205 02:16:24,718 --> 02:16:26,049 니콜스 중령? 2206 02:16:26,136 --> 02:16:28,343 니콜스는 아닐 거요 2207 02:16:28,430 --> 02:16:30,421 누가 그랬든 그 일로 2208 02:16:30,516 --> 02:16:34,509 백악관부터 AEC의 내 자리까지 시끄러워졌지 2209 02:16:35,562 --> 02:16:37,143 당신도 그때 봤잖아 2210 02:16:37,690 --> 02:16:40,181 난 이 자리에 오기까지 평생 노력했는데 2211 02:16:41,026 --> 02:16:45,110 이제 정부가 온 국민 앞에서 날 다시 2212 02:16:45,197 --> 02:16:46,812 추락시키겠지 2213 02:16:48,575 --> 02:16:50,611 미천한 구두 판매원으로 2214 02:16:51,203 --> 02:16:53,159 루이스 우린 이길 수 있어요 2215 02:16:53,247 --> 02:16:56,330 힘들어도 의무를 다하셨다는 걸 2216 02:16:56,417 --> 02:16:57,577 어필해 보죠 2217 02:16:58,127 --> 02:16:59,742 힐은 증언을 잘해줄까요? 2218 02:16:59,837 --> 02:17:01,668 -힐은 믿을 만하죠 -그는 2219 02:17:01,755 --> 02:17:03,962 실라르드의 시카고대 제자였소 2220 02:17:04,049 --> 02:17:05,334 원폭투하 반대 청원 때 2221 02:17:05,426 --> 02:17:08,418 로버트가 안 도와줘서 사이가 틀어졌지 2222 02:17:09,221 --> 02:17:12,884 이건 폭격 31일 후의 사진입니다 2223 02:17:13,684 --> 02:17:17,848 사방 1.6km 근방에 있던 사람들 거의 모두가 2224 02:17:18,731 --> 02:17:21,723 폭발 즉시 심각한 화상을 입었죠 2225 02:17:23,026 --> 02:17:27,611 일본 측 증언으론 줄무늬 옷을 입었던 사람들은 2226 02:17:27,698 --> 02:17:30,405 피부가 줄무늬로 탔다더군요 2227 02:17:31,702 --> 02:17:34,364 무너진 집에서 기어나와 2228 02:17:34,455 --> 02:17:38,118 목숨을 건진 사람들은 운이 좋았음에 안도했지만 2229 02:17:40,002 --> 02:17:41,367 결국 그들도 죽었습니다 2230 02:17:42,504 --> 02:17:45,587 그 며칠 후 혹은 몇 주 후에 죽었죠 2231 02:17:45,674 --> 02:17:48,256 폭발 순간 대량으로 방출된 2232 02:17:48,927 --> 02:17:50,417 방사선에 노출돼서요 2233 02:17:52,431 --> 02:17:54,262 이 쓰레기 기사 봤나? 2234 02:17:54,349 --> 02:17:56,886 한 영국 물리학자가 '원폭 투하는' 2235 02:17:56,977 --> 02:17:59,218 '2차 대전의 마무리라기 보단' 2236 02:17:59,313 --> 02:18:02,225 '소련과의 냉전의 출발점이다' 라고 썼어 2237 02:18:02,775 --> 02:18:03,810 물리학자 누가? 2238 02:18:03,901 --> 02:18:05,232 아는 사람일 걸? 2239 02:18:05,319 --> 02:18:06,479 패트릭 블래킷 2240 02:18:09,615 --> 02:18:10,821 틀린 소린 아냐 2241 02:18:10,908 --> 02:18:12,489 스팀슨도 그러더군 2242 02:18:12,576 --> 02:18:15,659 우리가 이미 망한 나라를 폭격했다고 2243 02:18:15,746 --> 02:18:19,113 로버트, 자넨 이제 큰 영향력을 갖고 있어 2244 02:18:19,208 --> 02:18:20,823 부탁이야 2245 02:18:20,918 --> 02:18:23,125 내가 '슈퍼' 연구를 계속하게 해줘 2246 02:18:23,212 --> 02:18:25,203 난 못 해 그럴 생각도 없고 2247 02:18:25,297 --> 02:18:26,582 왜? 2248 02:18:26,673 --> 02:18:28,163 국고를 그런 데 써선 안 돼 2249 02:18:28,842 --> 02:18:30,332 정말 그렇게 믿나? 2250 02:18:31,178 --> 02:18:32,668 J. 로버트 오펜하이머 2251 02:18:33,138 --> 02:18:35,049 스핑크스 같은 원자력의 거물 2252 02:18:36,558 --> 02:18:38,173 그 속은 아무도 모르지 2253 02:18:39,353 --> 02:18:41,560 자넨 아나? 응? 2254 02:18:41,647 --> 02:18:45,765 프로그램 총책임자 오펜하이머 박사를 한 번 더 모셔보죠 2255 02:18:47,402 --> 02:18:49,643 전 여러분이 훗날 2256 02:18:49,738 --> 02:18:52,980 자부심 속에 이날을 돌아볼 수 있길 바랍니다 2257 02:18:53,075 --> 02:18:57,409 하지만 오늘 우린 자부심보다 더 큰 두려움을 느껴야 합니다 2258 02:18:59,122 --> 02:19:02,660 앞으로 원폭이 세계의 무기고에 한자릴 차지한다면 2259 02:19:04,336 --> 02:19:08,204 인류는 로스앨러모스라는 이름을 저주하게 될 테니까요 2260 02:19:12,928 --> 02:19:14,418 죄송합니다, 제독님 2261 02:19:14,513 --> 02:19:16,424 이걸 사왔어요 2262 02:19:16,515 --> 02:19:17,630 스트로스 스캔들 2263 02:19:17,724 --> 02:19:18,554 기사가 우호적인데요? 2264 02:19:19,268 --> 02:19:20,428 오펜하이머 사진이네 2265 02:19:20,519 --> 02:19:21,474 사진 제목은? 2266 02:19:22,396 --> 02:19:24,478 'J. 로버트 오펜하이머와 스트로스가 싸워서' 2267 02:19:26,483 --> 02:19:27,723 '미국이 이겼다' 2268 02:19:29,069 --> 02:19:29,899 괜찮네 2269 02:19:30,487 --> 02:19:32,352 제독님이 하신 말이잖아요 2270 02:19:32,447 --> 02:19:33,732 전략을 바꿔야 했소 2271 02:19:34,324 --> 02:19:37,066 타임지가 뭐라고 쓸지 어떻게 아시고요? 2272 02:19:37,160 --> 02:19:39,116 헨리 루스가 내 친구요 2273 02:19:46,587 --> 02:19:48,828 제가 조언을 드려야 하는데 2274 02:19:49,631 --> 02:19:51,747 제가 되려 배워야겠네요 2275 02:19:51,842 --> 02:19:56,632 워싱턴에서 살아남으려면 세상 돌아가는 걸 알아야지 2276 02:19:57,681 --> 02:19:58,670 네 2277 02:20:00,726 --> 02:20:02,717 보든에 대해 뭐라고 하셨었죠? 2278 02:20:02,811 --> 02:20:04,642 '직접 손에 피를 묻히기 싫었던 거다'? 2279 02:20:06,982 --> 02:20:09,974 제독님 대신 자기 손에 피를 묻힌 거 같은데요? 2280 02:20:12,779 --> 02:20:17,148 보든이 텔러에게 얼마나 영향력을 행사했냐가 쟁점이 되겠네요 2281 02:20:17,868 --> 02:20:19,233 내 말이 웃겼나요? 2282 02:20:19,328 --> 02:20:20,443 그저 보든, 보든... 2283 02:20:20,537 --> 02:20:24,450 이 사태의 배후가 스트로스인 건 다들 알잖아요 2284 02:20:24,541 --> 02:20:26,577 그는 날 프린스턴으로 불러줬어 2285 02:20:26,668 --> 02:20:29,205 근데 당신이 의회에서 그를 모욕했잖아 2286 02:20:29,296 --> 02:20:31,036 샌드위치보단 유용하겠죠 2287 02:20:35,052 --> 02:20:37,213 -어땠어? -10분 쉬죠 2288 02:20:37,304 --> 02:20:38,794 좀 과했어, 로버트 2289 02:20:39,723 --> 02:20:40,838 6년 전 일이야 2290 02:20:40,933 --> 02:20:42,719 복수심에 불타서 2291 02:20:42,809 --> 02:20:44,345 여태 별러온 거지 2292 02:20:44,436 --> 02:20:47,143 그는 중립적인 입장임을 명확히 해왔어요 2293 02:20:48,106 --> 02:20:50,643 정신 차려요! 스트로스가 배후라니까! 2294 02:20:50,734 --> 02:20:52,941 이 모든 건 스트로스가 꾸민 거라고 2295 02:20:53,737 --> 02:20:55,102 왜 맞서서 안 싸워? 2296 02:20:56,239 --> 02:20:57,228 맙소사 2297 02:20:58,659 --> 02:20:59,819 니콜스도 2298 02:21:00,619 --> 02:21:03,031 후버도 트루먼의 측근도 아닌 당신이었군요 2299 02:21:03,956 --> 02:21:06,823 당신이 보든에게 오펜하이머의 파일을 줬어요 2300 02:21:06,917 --> 02:21:08,202 -당신이 그를... -보든은 2301 02:21:09,503 --> 02:21:11,084 내 설득이 필요치 않았소 2302 02:21:11,922 --> 02:21:13,253 천천히 다 훑어보고 2303 02:21:13,757 --> 02:21:16,043 결론서를 FBI로 보내요 2304 02:21:16,134 --> 02:21:19,297 자료가 엄청 방대하긴 한데 2305 02:21:19,388 --> 02:21:20,594 새로울 건 없네요 2306 02:21:20,681 --> 02:21:22,012 결론서를 보내면 2307 02:21:22,933 --> 02:21:24,264 이번엔 못 빠져나가 2308 02:21:25,435 --> 02:21:26,800 후버가 그걸 매카시에게 넘기면요? 2309 02:21:26,895 --> 02:21:30,137 그 어릿광대는 노련한 오펜하이머와 상대가 안 돼요 2310 02:21:30,232 --> 02:21:32,974 후버가 매카시를 커버해 줄 거요 2311 02:21:33,068 --> 02:21:34,808 우리가 일을 꾸밀 동안! 2312 02:21:35,237 --> 02:21:36,727 -재판을 할 건가요? -아니 2313 02:21:36,822 --> 02:21:40,235 재판은 오펜하이머에게 판을 깔아주는 거요 2314 02:21:40,325 --> 02:21:42,236 그를 순교자로 만들 순 없지 2315 02:21:42,327 --> 02:21:45,490 오펜하이머의 신뢰성을 체계적으로 무너뜨려서 2316 02:21:45,580 --> 02:21:48,947 다신 국가 안보 문제를 거론 못 하게 해야 돼요 2317 02:21:49,751 --> 02:21:50,706 그 뒤엔요? 2318 02:21:52,379 --> 02:21:55,667 초라한 조사실에 갇힌 채 모두에게 잊혀지겠지 2319 02:22:01,555 --> 02:22:03,591 간단한 행정절차면 끝나 2320 02:22:03,682 --> 02:22:05,889 그의 보안 인가 갱신 때 2321 02:22:05,976 --> 02:22:08,638 자네가 FBI에 결론서를 보내면 2322 02:22:10,897 --> 02:22:14,014 후버가 우리 AEC에 전할 테니 그때 2323 02:22:15,027 --> 02:22:16,392 고발장을 쓰라고요 2324 02:22:16,486 --> 02:22:20,104 그럼 오펜하이머의 보안 인가 갱신이 거부될 거요 2325 02:22:20,949 --> 02:22:22,359 단, 항소 기회는 줘요 2326 02:22:22,451 --> 02:22:24,908 보다시피 아직 결재는 안 났소 2327 02:22:24,995 --> 02:22:26,110 가져가도 될까요? 2328 02:22:26,204 --> 02:22:27,193 안 됩니다 2329 02:22:27,289 --> 02:22:31,032 혹시 항소하시면 사본을 한 부 받게 될 겁니다 2330 02:22:31,376 --> 02:22:34,743 그가 항소하면, 물론 당연히 하겠지만 2331 02:22:34,838 --> 02:22:36,044 난 청문위를 구성할 거고 2332 02:22:36,840 --> 02:22:38,751 그들은 변론인단을 선임할 거요 2333 02:22:39,551 --> 02:22:41,291 -기소인은요? -내정만 해놨소 2334 02:22:41,386 --> 02:22:42,296 누군데요? 2335 02:22:42,387 --> 02:22:43,297 로저 롭 2336 02:22:43,388 --> 02:22:44,377 와우 2337 02:22:44,473 --> 02:22:47,681 롭은 파일 검토를 위해 보안 인가를 받을 거요 2338 02:22:47,768 --> 02:22:49,099 위원단도 받을 거고 2339 02:22:49,186 --> 02:22:50,471 변호인단은 못 받지 2340 02:22:52,272 --> 02:22:53,136 비공개 청문회거든 2341 02:22:53,231 --> 02:22:57,270 '이 고발장의 모욕적인 내용들은 제 삶과...' 2342 02:22:57,360 --> 02:23:00,022 청중도 기자도 없고 2343 02:23:00,113 --> 02:23:00,943 입증 책임도 없는! 2344 02:23:01,573 --> 02:23:03,029 입증 책임이 없다? 2345 02:23:04,618 --> 02:23:05,858 벌을 주려는 게 아니라 2346 02:23:07,037 --> 02:23:09,323 몰아내려는 거니까 2347 02:23:14,336 --> 02:23:16,292 당신 그때 뭐라고 했었지? 2348 02:23:17,255 --> 02:23:20,497 '이건 그냥 통과의례예요' 2349 02:23:21,176 --> 02:23:23,508 제가 순진했었네요 2350 02:23:23,595 --> 02:23:25,426 아마추어는 태양을 쫓다가 2351 02:23:26,515 --> 02:23:27,504 잡아먹히지 2352 02:23:28,642 --> 02:23:31,759 권력은 그늘 속에 감춰져 있거든 2353 02:23:31,853 --> 02:23:34,720 이제 제독님은 그늘에서 나오셨잖아요 2354 02:23:35,315 --> 02:23:36,725 그러니까 난 꼭 이길 거요 2355 02:23:36,817 --> 02:23:37,806 뭐, 일단 2356 02:23:39,694 --> 02:23:41,559 텔러의 오늘 아침 증언이 2357 02:23:41,655 --> 02:23:44,067 도움이 되겠죠 그리고 오후엔 2358 02:23:44,157 --> 02:23:45,522 힐이 증언할 거고요 2359 02:23:45,617 --> 02:23:47,027 힐도 도와줄 거예요 2360 02:23:49,037 --> 02:23:50,277 K. D. 니콜스 2361 02:23:50,372 --> 02:23:52,784 보다시피 아직 결재는 안 났소 2362 02:23:53,542 --> 02:23:54,452 가져가도 될까요? 2363 02:23:54,543 --> 02:23:55,532 안 됩니다 2364 02:23:57,712 --> 02:23:59,703 혹시 항소하시면 2365 02:23:59,798 --> 02:24:02,414 사본을 한 부 받게 될 겁니다 2366 02:24:06,096 --> 02:24:08,212 내 차와 기사를 써요 2367 02:24:13,145 --> 02:24:14,976 변호사와 상의 좀 해야겠네요 2368 02:24:15,063 --> 02:24:17,896 그러셔야지 근데 빨리 결정해요 2369 02:24:17,983 --> 02:24:19,689 난 니콜스를 막을 수 없으니까 2370 02:24:26,199 --> 02:24:28,440 이렇게 돼서 유감이오 2371 02:24:28,535 --> 02:24:29,524 이럴 순 없는 건데 2372 02:24:42,966 --> 02:24:46,424 니콜스는 내가 싸우길 원해 증거를 잡으려고... 2373 02:24:46,511 --> 02:24:48,251 스트로스는 그냥 피하래 2374 02:24:48,346 --> 02:24:51,008 못 피할 걸 알고 하는 소리야 2375 02:24:51,099 --> 02:24:52,839 그건 혐의를 인정하는 거니까 2376 02:24:53,768 --> 02:24:55,258 그럼 직장을 잃겠지 2377 02:24:55,353 --> 02:24:56,684 명성도 잃고 2378 02:24:56,771 --> 02:24:58,227 이 집도 잃고! 2379 02:24:58,315 --> 02:24:59,896 로버트, 우린 싸워야 해 2380 02:25:03,069 --> 02:25:05,185 난 AEC 고문이라 자네 변호 못 해 2381 02:25:05,739 --> 02:25:06,819 개리슨에게 전화할게 2382 02:25:07,490 --> 02:25:08,445 그는 유능하지 2383 02:25:08,533 --> 02:25:09,613 최고지, 하지만 2384 02:25:10,577 --> 02:25:11,783 이 싸움은 어차피 2385 02:25:13,538 --> 02:25:15,449 공정하지 않을 거야 2386 02:25:15,540 --> 02:25:19,783 1943년 패시와의 면담 때 마이크로필름 얘길 했나요? 2387 02:25:19,878 --> 02:25:22,995 -아뇨 -11번 표, 1쪽 세 번째 단락 2388 02:25:23,089 --> 02:25:26,456 소련 영사관의 마이크로필름 전문가 얘길 한 적이 없어요? 2389 02:25:26,551 --> 02:25:27,631 죄송한데 2390 02:25:27,719 --> 02:25:29,926 저건 무슨 문서입니까? 2391 02:25:30,013 --> 02:25:31,423 저희도 사본을 받을 수 있을까요? 2392 02:25:31,932 --> 02:25:33,797 이건 기밀문서입니다 2393 02:25:33,892 --> 02:25:36,053 원래대로 직접 증거만 다루죠 2394 02:25:36,144 --> 02:25:37,054 이게 직접 증거예요 2395 02:25:37,520 --> 02:25:38,851 어째서 그렇죠? 2396 02:25:40,774 --> 02:25:42,184 인터뷰 녹취록이 있었어요 2397 02:25:47,447 --> 02:25:49,859 여태 제 의뢰인의 위증을 유도해 놓고 2398 02:25:49,950 --> 02:25:52,441 이제 와서 녹취록이 있었다고요? 2399 02:25:52,535 --> 02:25:55,151 허위진술하라고 누구도 강요하지 않았어요 2400 02:25:55,247 --> 02:25:57,488 허위진술? 12년 전 일이에요 2401 02:25:57,582 --> 02:25:58,822 녹취록을 들을 수 있을까요? 2402 02:25:58,917 --> 02:26:00,202 보안 인가 없인 안 됩니다 2403 02:26:00,293 --> 02:26:02,124 지금 다 기록 중이잖아요 2404 02:26:02,212 --> 02:26:03,292 제 의뢰인을 2405 02:26:03,380 --> 02:26:07,168 함정에 빠뜨리려는 겁니까 진실을 밝히려는 겁니까? 2406 02:26:07,259 --> 02:26:11,093 후자라면, 왜 다 비공개죠? 증인 명단은 어딨습니까? 2407 02:26:11,179 --> 02:26:13,966 개리슨 씨 이건 재판이 아닙니다 2408 02:26:14,057 --> 02:26:17,845 증거의 원칙이 적용 안 돼요 이건 국가 안보 사안입니다 2409 02:26:18,228 --> 02:26:19,308 네, 압니다만 2410 02:26:19,396 --> 02:26:23,435 국가 안보 때문에 증인 명단을 제공 못 한다는 건 2411 02:26:23,525 --> 02:26:25,982 -이해가 안 갑니다 -잠깐만 쉬죠 2412 02:26:26,069 --> 02:26:28,105 여러분, 약속드리건대 2413 02:26:28,196 --> 02:26:30,903 녹취록에 있다면 인정하겠습니다 2414 02:26:30,991 --> 02:26:33,778 '헛소릴 꾸며냈다'는 얘긴 이미 했고요 2415 02:26:33,868 --> 02:26:36,951 뭐하러 거짓말을 그렇게 자세히 꾸며냈죠? 2416 02:26:37,038 --> 02:26:38,323 제가 멍청했으니까요 2417 02:26:39,499 --> 02:26:40,830 거짓말을 왜 했냐고요? 2418 02:26:40,917 --> 02:26:44,830 그야 중개인이 누군지 밝히지 않으려고 그런 거죠 2419 02:26:44,921 --> 02:26:47,537 친구인 공산주의자 슈발리에를 보호하려고? 2420 02:26:47,632 --> 02:26:48,792 지금도 친군가요? 2421 02:26:49,759 --> 02:26:50,748 네 2422 02:26:54,139 --> 02:26:56,175 라비 박사님 와주셔서 감사합니다 2423 02:26:56,266 --> 02:26:58,177 또 누가 소환됐는지 아세요? 2424 02:26:58,268 --> 02:27:00,054 당연히 텔러겠죠 2425 02:27:01,313 --> 02:27:02,519 로렌스도 연락 받았대 2426 02:27:02,605 --> 02:27:03,685 그래서 뭐랬대? 2427 02:27:03,773 --> 02:27:06,139 협조 안 하려고 했는데... 2428 02:27:06,234 --> 02:27:07,098 했는데? 2429 02:27:07,610 --> 02:27:12,104 스트로스가 그러더래, 자네가 루스 톨먼과 불륜을 저질렀다고 2430 02:27:12,198 --> 02:27:14,689 자네가 그들 부부의 집에서 지낼 동안 2431 02:27:14,784 --> 02:27:18,072 리처드가 그 일로 상심해서 죽었다고 하더래 2432 02:27:18,163 --> 02:27:19,152 말도 안 돼 2433 02:27:19,247 --> 02:27:21,283 -어떤 부분이? -'상심해서' 2434 02:27:22,042 --> 02:27:23,031 리처드는 몰랐거든 2435 02:27:24,377 --> 02:27:25,742 그래서 증언한대? 2436 02:27:26,129 --> 02:27:26,959 모르겠어 2437 02:27:27,797 --> 02:27:29,333 라비 박사님 2438 02:27:29,424 --> 02:27:32,587 현재 어떤 정부 직책을 맡고 계시죠? 2439 02:27:32,677 --> 02:27:36,386 AEC 자문위의 위원장직을 맡고 있습니다 2440 02:27:36,473 --> 02:27:38,429 오펜하이머 박사의 후임으로요 2441 02:27:38,516 --> 02:27:40,677 오펜하이머 박사와는 언제부터 아는 사이죠? 2442 02:27:41,311 --> 02:27:42,926 1928년부터요 2443 02:27:43,021 --> 02:27:45,137 전 그를 잘 압니다 2444 02:27:45,523 --> 02:27:49,186 그의 애국심과 성품에 대해 증언할 수 있을 만큼요? 2445 02:27:49,819 --> 02:27:53,027 오펜하이머 박사는 훌륭한 인품을 지닌 사람입니다 2446 02:27:53,907 --> 02:27:57,695 애국심이 강하고 신의가 있죠 친구들에게도 2447 02:27:57,786 --> 02:28:00,027 자신이 몸 담은 기관들에도 2448 02:28:01,831 --> 02:28:02,820 먹어 2449 02:28:22,060 --> 02:28:23,049 뭐야? 2450 02:28:23,436 --> 02:28:24,346 신경 쓸 일 아냐 2451 02:28:28,066 --> 02:28:30,899 소련의 원폭 실험 후 로렌스 박사가 찾아와 2452 02:28:30,985 --> 02:28:32,191 수소폭탄 얘길 했나요? 2453 02:28:32,278 --> 02:28:33,984 그에게 직접 물어보시죠 2454 02:28:34,072 --> 02:28:35,528 물어볼 겁니다 2455 02:28:36,324 --> 02:28:40,283 오펜하이머 박사는 수소폭탄 개발에 반대 입장이었나요? 2456 02:28:40,370 --> 02:28:43,328 아뇨 핵융합 프로그램 개발로 2457 02:28:43,415 --> 02:28:46,202 핵분열 프로그램에 차질이 생길 걸 우려한 거죠 2458 02:28:46,292 --> 02:28:47,998 근데 차질은 없었잖아요 2459 02:28:48,461 --> 02:28:49,997 그땐 불확실했죠 2460 02:28:50,797 --> 02:28:52,958 오펜하이머 박사의 진술이 2461 02:28:53,049 --> 02:28:56,462 본 청문위가 느끼기에 충분히 진실하지 않다면 2462 02:28:57,220 --> 02:28:59,336 그의 보안 인가를 갱신해야 할까요? 2463 02:28:59,848 --> 02:29:03,716 그토록 많은 걸 이룬 사람이 왜 이런 일을 당해야 하죠? 2464 02:29:03,810 --> 02:29:05,516 그의 기록을 보세요 2465 02:29:05,603 --> 02:29:07,764 우린 원자폭탄과 슈퍼폭탄 2466 02:29:07,856 --> 02:29:09,562 전 시리즈를 보유하고 있습니다 2467 02:29:09,649 --> 02:29:11,389 뭘 더 원하세요? 2468 02:29:11,484 --> 02:29:12,690 인어라도 구해줘요? 2469 02:29:13,111 --> 02:29:16,319 전 스트로스 장관을 오랫동안 알고 지냈습니다 2470 02:29:16,406 --> 02:29:19,819 그는 과학계와 과학자들에게 늘 따뜻한 2471 02:29:20,034 --> 02:29:22,525 관심과 지지를 표해왔습니다 2472 02:29:22,620 --> 02:29:25,236 급한 사안이 없다면 잠시 휴정하죠 2473 02:29:25,331 --> 02:29:28,368 의원님 증인 명단 제공을 2474 02:29:28,460 --> 02:29:31,167 다시 한번 요청드립니다 2475 02:29:31,254 --> 02:29:35,748 자료가 늘 미리 준비될 순 없다는 점 다시 말씀드립니다 2476 02:29:35,842 --> 02:29:38,584 힐 박사는 점심 시간 이후에 출석할 겁니다 2477 02:29:39,345 --> 02:29:41,586 위원장님 다음 증인 로렌스 박사가 2478 02:29:41,681 --> 02:29:44,969 대장염에 걸린 거 같습니다 2479 02:29:47,687 --> 02:29:49,552 대신 윌리엄 보든을 부르죠 2480 02:29:51,065 --> 02:29:52,475 보든 씨, 어서 오세요 2481 02:29:52,567 --> 02:29:53,852 앉으시죠 2482 02:29:55,153 --> 02:29:56,233 보든 씨 2483 02:29:57,530 --> 02:30:00,021 오펜하이머 박사를 조사한 뒤 2484 02:30:00,116 --> 02:30:01,947 뭔가 결론이 나왔나요? 2485 02:30:02,452 --> 02:30:04,192 -네 -그래서 2486 02:30:04,287 --> 02:30:07,700 그 내용을 FBI 국장 J. 에드거 후버에게 2487 02:30:07,790 --> 02:30:09,655 편지로 전했습니까? 2488 02:30:09,751 --> 02:30:11,366 -네 -편지를 쓰기 전에 2489 02:30:11,461 --> 02:30:12,951 AEC에 연관된 2490 02:30:13,046 --> 02:30:15,583 누군가와 의논하셨습니까? 2491 02:30:15,673 --> 02:30:16,583 아뇨 2492 02:30:16,674 --> 02:30:17,834 편지 사본 갖고 계세요? 2493 02:30:17,926 --> 02:30:18,961 여기 있습니다 2494 02:30:19,052 --> 02:30:21,964 그걸 지금 읽어주시겠습니까? 2495 02:30:22,472 --> 02:30:25,339 '후버 국장님 이 편지의 목적은...' 2496 02:30:25,433 --> 02:30:27,719 아, 죄송한데 잠시만요 2497 02:30:27,810 --> 02:30:30,927 왜 중단시키시죠? 그냥 읽기만 하는 건데 2498 02:30:31,898 --> 02:30:34,514 위원장님 전 이 편지를 처음 보는데 2499 02:30:34,609 --> 02:30:36,019 이 진술 중 2500 02:30:36,110 --> 02:30:39,978 적어도 하나는 기록하기 부적합해 보입니다 2501 02:30:40,073 --> 02:30:42,735 지금까지 니콜스가 제기했던 2502 02:30:42,825 --> 02:30:44,690 고발 내용이 아니라서 2503 02:30:44,786 --> 02:30:47,118 여기서 다룰 사안은 아닌 듯합니다 2504 02:30:47,205 --> 02:30:49,287 증인은 자의로 편지를 썼고 2505 02:30:49,374 --> 02:30:51,706 증거도 이미 제출됐던 것들입니다 2506 02:30:51,918 --> 02:30:53,408 다 유효한 증언이죠 2507 02:30:53,503 --> 02:30:56,745 오펜하이머 박사측의 증언과 마찬가지로 2508 02:30:56,839 --> 02:30:58,329 유효하다고요 2509 02:30:58,424 --> 02:31:00,540 기소인은 이 편지를 언제부터 갖고 계셨죠? 2510 02:31:00,635 --> 02:31:04,253 제가 반대 심문을 받을 이유는 없죠, 개리슨 씨 2511 02:31:04,639 --> 02:31:07,722 개리슨 씨, 위원들 모두 편지를 읽었으니 2512 02:31:07,809 --> 02:31:09,515 기록으로 남기는 게 좋을 듯합니다 2513 02:31:10,645 --> 02:31:11,634 계속하죠 2514 02:31:13,690 --> 02:31:15,430 '후버 국장님' 2515 02:31:15,525 --> 02:31:18,517 '이 편지의 목적은 지난 몇 년 간' 2516 02:31:18,611 --> 02:31:21,899 '제가 실시한 기밀 증거 분석 결과를' 2517 02:31:22,865 --> 02:31:24,730 '알려드리기 위함입니다' 2518 02:31:24,951 --> 02:31:28,944 'J. 로버트 오펜하이머는 소련의 첩자일 가능성이 큽니다' 2519 02:31:29,831 --> 02:31:32,322 '다음은 제가 내린 결론입니다' 2520 02:31:32,417 --> 02:31:36,877 '첫째, 여러 정황상 1929년부터 1942년까지' 2521 02:31:36,963 --> 02:31:40,501 'J. 로버트 오펜하이머는 투철한 공산주의자로서' 2522 02:31:40,592 --> 02:31:43,129 '소련에 정보를 제공했을 가능성이 크다' 2523 02:31:43,219 --> 02:31:45,335 '둘째, 여러 정황상' 2524 02:31:45,430 --> 02:31:49,048 '그는 그 후 쭉 첩자로 활동해왔을 가능성이 크다' 2525 02:31:49,809 --> 02:31:52,471 '셋째, 여러 정황상' 2526 02:31:52,562 --> 02:31:54,928 '그는 소련의 지시에 따라' 2527 02:31:55,023 --> 02:31:57,856 '미국의 군사, 핵, 외교정책에' 2528 02:31:57,942 --> 02:31:59,523 -미안해요, 로버트 -'영향을' 2529 02:32:00,111 --> 02:32:03,524 -'행사했을 가능성이 크다' -진실을 말할 사람이 2530 02:32:03,615 --> 02:32:04,730 있긴 할까요? 2531 02:32:05,241 --> 02:32:08,233 이제 데이빗 힐 박사의 증언을 들어보죠 2532 02:32:18,421 --> 02:32:19,376 힐 박사 2533 02:32:19,797 --> 02:32:21,753 진술하시겠습니까? 2534 02:32:23,468 --> 02:32:24,423 감사합니다 2535 02:32:24,802 --> 02:32:28,590 전 루이스 스트로스에 대해 증언해 달라는 요청을 받았습니다 2536 02:32:28,681 --> 02:32:33,801 그는 정부 고위직 관료로 오랜 기간 일해왔으며 2537 02:32:33,895 --> 02:32:38,389 성실, 근면하고 총명한 분으로 잘 알려져 있죠 2538 02:32:39,817 --> 02:32:41,523 전 사견을 빌어 2539 02:32:42,445 --> 02:32:45,937 이 자리에서 말하고 싶습니다 왜 이 나라의 2540 02:32:46,949 --> 02:32:48,780 대다수 과학자들이 2541 02:32:48,868 --> 02:32:53,658 스트로스 씨를 관직에서 퇴출시키고 싶어 하는지를요 2542 02:32:55,667 --> 02:32:59,831 일부 과학자들이 스트로스 씨의 투철한 안보관에 2543 02:32:59,921 --> 02:33:03,539 적개심과 반감을 갖고 있단 얘긴가요? 2544 02:33:03,633 --> 02:33:06,295 오펜하이머 사건에서 보듯이요? 2545 02:33:09,305 --> 02:33:10,465 아뇨 2546 02:33:10,556 --> 02:33:12,842 그가 개인적 복수심으로 2547 02:33:12,934 --> 02:33:15,095 박사를 괴롭히는 게 문제라는 거죠 2548 02:33:17,271 --> 02:33:18,727 정숙하세요 2549 02:33:19,232 --> 02:33:20,062 정숙하세요! 2550 02:33:20,441 --> 02:33:23,774 이 나라 대부분의 과학자들은 2551 02:33:25,363 --> 02:33:29,276 로버트 오펜하이머가 솔직한 의견을 말한 죄로 2552 02:33:29,367 --> 02:33:32,359 이런 시련을 겪고 있다고 믿고 있습니다 2553 02:33:33,413 --> 02:33:37,281 전 국가에 봉사하는 마음으로 청문회에 참여한 겁니다 2554 02:33:37,375 --> 02:33:40,117 자기 의견을 표명했다는 이유로 2555 02:33:40,211 --> 02:33:44,124 누군가를 청문회에 앉혀놓고 심판해선 안 되죠 2556 02:33:44,215 --> 02:33:46,547 그럴 거면 저부터 심판하세요 2557 02:33:47,510 --> 02:33:50,343 죄송합니다 제가 자제력을 잃고 2558 02:33:51,389 --> 02:33:52,378 흥분했네요 2559 02:33:52,765 --> 02:33:56,804 스트로스 씨는 오펜하이머 박사에 대한 혐의 제기를 한 적도, 2560 02:33:56,894 --> 02:33:59,852 청문회 참석을 한 적도 없는 걸로 아는데요 2561 02:33:59,939 --> 02:34:01,895 오펜하이머 사태는 2562 02:34:02,567 --> 02:34:07,186 루이스 스트로스의 개인적 원한이 그 발단이었습니다 2563 02:34:08,740 --> 02:34:11,482 노르웨이 동위원소 수출 건으로 2564 02:34:11,701 --> 02:34:13,817 오펜하이머에게 망신을 당한 뒤 2565 02:34:13,911 --> 02:34:17,369 용서를 못 하고 쭉 앙심을 품어왔거든요 2566 02:34:18,040 --> 02:34:21,373 수소폭탄이 안보에 유익한가에 관해서도 2567 02:34:21,461 --> 02:34:24,373 둘은 의견 대립이 심했습니다 2568 02:34:25,006 --> 02:34:26,871 오펜하이머를 꺾기 위해 2569 02:34:26,966 --> 02:34:30,629 스트로스는 인사 보안 시스템을 이용하기로 결심, 2570 02:34:30,720 --> 02:34:33,632 오펜하이머의 생각에 반대하거나 2571 02:34:33,723 --> 02:34:36,430 그의 정치적 영향력을 시기하는 2572 02:34:36,517 --> 02:34:39,850 몇 명의 야심가들에게 접근했습니다 2573 02:34:39,937 --> 02:34:42,098 예전이나 지금이나 전 그가 2574 02:34:42,190 --> 02:34:43,896 애국자라고 생각합니다 2575 02:34:44,734 --> 02:34:49,148 명확한 반대 증거가 나올 때까진 그렇게 믿을 겁니다 2576 02:34:49,238 --> 02:34:52,981 그가 안보의 위험요소라고 믿습니까, 안 믿습니까? 2577 02:34:56,954 --> 02:35:00,321 전 수없이 봐왔습니다 오펜하이머 박사가 2578 02:35:00,416 --> 02:35:04,159 도저히 이해할 수 없는 행동을 하는 걸요 2579 02:35:04,253 --> 02:35:06,244 많은 사안에서 우린 의견이 달랐죠 2580 02:35:06,339 --> 02:35:09,706 그의 행동은 복잡하고 혼란스러웠습니다 2581 02:35:09,801 --> 02:35:11,507 그런 점에서 전 2582 02:35:11,594 --> 02:35:14,586 좀 더 신뢰할 수 있는 인물이 2583 02:35:14,680 --> 02:35:16,841 국익과 관련된 일을 맡는 게 2584 02:35:16,933 --> 02:35:18,673 맞다고 생각합니다 2585 02:35:19,560 --> 02:35:21,266 -감사합니다 -감사합니다 2586 02:35:25,107 --> 02:35:26,096 미안해 2587 02:35:28,861 --> 02:35:31,147 그런 놈과 악수를 해? 2588 02:35:32,240 --> 02:35:33,980 나라면 침을 뱉었을 거야 2589 02:35:34,075 --> 02:35:36,157 그럼 청문위에서 더 싫어했겠죠 2590 02:35:36,244 --> 02:35:37,825 너무 비신사적이라서요? 2591 02:35:37,912 --> 02:35:40,654 당신은 너무 신사적으로 대응하고 있어요 2592 02:35:40,748 --> 02:35:44,707 위원장은 롭의 수작을 뻔히 보면서 왜 저지를 안 하지? 2593 02:35:44,794 --> 02:35:47,251 어떻게 텔러와 악수를 해? 2594 02:35:47,338 --> 02:35:49,750 순교자 행세 제발 그만해 2595 02:35:51,133 --> 02:35:53,465 현재 AEC의 지침대로라면 2596 02:35:53,553 --> 02:35:55,794 오펜하이머 박사의 보안 인가를 내주시겠습니까? 2597 02:36:02,103 --> 02:36:06,642 제가 오펜하이머 박사를 고용했던 1942년엔 2598 02:36:06,732 --> 02:36:11,226 원자력법이 없었지만 그 법을 기준으로 판단하면 2599 02:36:12,655 --> 02:36:16,193 지금은 보안 인가를 내주지 않겠죠 2600 02:36:16,284 --> 02:36:18,275 제가 AEC에 있다면요 2601 02:36:18,369 --> 02:36:19,700 감사합니다, 장군님 2602 02:36:19,787 --> 02:36:21,743 근데 딴 누구에게도 못 내주죠 2603 02:36:22,456 --> 02:36:23,445 이상입니다 2604 02:36:26,544 --> 02:36:28,626 오펜하이머 박사는 클라우스 푹스의 2605 02:36:28,713 --> 02:36:31,204 임용에 관여하지 않았죠? 2606 02:36:31,299 --> 02:36:32,664 네, 전혀요 2607 02:36:32,758 --> 02:36:35,420 혹시 미국과 핵 프로젝트에 대한 2608 02:36:35,511 --> 02:36:39,003 그의 충성심에 대해 근본적 의문을 제기하려고 2609 02:36:39,098 --> 02:36:40,713 나오신 건가요? 2610 02:36:40,808 --> 02:36:41,888 전혀 아닙니다 2611 02:36:41,976 --> 02:36:44,888 행여 그런 인상을 드렸을까 봐 걱정되네요 2612 02:36:46,147 --> 02:36:46,977 감사합니다, 장군님 2613 02:37:05,124 --> 02:37:07,206 갑시다, 다들 기다려요 2614 02:37:07,293 --> 02:37:08,703 곧 올 거예요 2615 02:37:08,794 --> 02:37:10,125 정말 오길 바래요? 2616 02:37:10,671 --> 02:37:14,584 바보와 철부지들이나 부부의 관계를 아는 척하죠 2617 02:37:14,675 --> 02:37:17,007 당신은 둘 다 아니잖아요 2618 02:37:19,388 --> 02:37:20,377 키티와 난 2619 02:37:21,015 --> 02:37:22,630 성인들이에요 2620 02:37:23,225 --> 02:37:25,341 함께 시련을 헤쳐왔죠 2621 02:37:25,895 --> 02:37:27,055 그녀는 잘 해낼 거예요 2622 02:37:28,272 --> 02:37:32,231 공산주의에 대해 어떤 입장이시죠? 찬성, 반대, 중립? 2623 02:37:32,318 --> 02:37:36,061 강한 반대 입장입니다 제가 공산주의와 인연을 끊은 건 2624 02:37:36,155 --> 02:37:38,271 1936년부터였어요 2625 02:37:39,241 --> 02:37:40,902 로버트를 만나기 전이죠 2626 02:37:42,828 --> 02:37:43,817 이상입니다 2627 02:37:45,539 --> 02:37:47,780 기록을 보면 오펜하이머는 2628 02:37:47,875 --> 02:37:51,117 공정한 심문을 받지 않았음을 알 수 있습니다 2629 02:37:51,212 --> 02:37:52,952 기소인이 온갖 2630 02:37:53,047 --> 02:37:55,959 교묘한 법적 트릭으로 그를 옭아맨 거죠 2631 02:37:56,050 --> 02:38:00,293 지금 청문위가 기소를 허용했다고 비난하는 건가요? 2632 02:38:01,013 --> 02:38:02,298 제가 청문회 위원이면 2633 02:38:03,224 --> 02:38:05,180 당시 검사 역할을 한 2634 02:38:05,267 --> 02:38:08,054 기소인의 전략에 항의했을 겁니다 2635 02:38:08,145 --> 02:38:10,261 그를 임명한 건 청문위가 아닌 2636 02:38:11,273 --> 02:38:13,389 루이스 스트로스거든요 2637 02:38:15,319 --> 02:38:16,308 그게 누구죠? 2638 02:38:17,905 --> 02:38:18,985 네? 2639 02:38:19,657 --> 02:38:20,737 그 기소인이요 2640 02:38:21,242 --> 02:38:22,231 로저 롭이요 2641 02:38:22,952 --> 02:38:24,488 오펜하이머 부인 2642 02:38:28,874 --> 02:38:30,910 공산당 당원증이 있었습니까? 2643 02:38:32,712 --> 02:38:34,953 잘 기억이 안 납니다 2644 02:38:35,047 --> 02:38:36,002 기억이 안 나요? 2645 02:38:38,968 --> 02:38:39,957 그게... 2646 02:38:43,723 --> 02:38:44,712 그게요? 2647 02:38:53,399 --> 02:38:56,311 공산당에 가입하려면 당비를 내고 2648 02:38:56,402 --> 02:38:59,690 당원증을 발급받아야 하지 않았을까요? 2649 02:39:03,200 --> 02:39:04,235 네 2650 02:39:09,874 --> 02:39:10,863 죄송합니다 2651 02:39:11,917 --> 02:39:12,906 네 2652 02:39:15,296 --> 02:39:18,663 너무 오래 전 일이잖아요 안 그런가요? 2653 02:39:18,758 --> 02:39:20,294 -아니죠 -기억하기엔요 2654 02:39:20,384 --> 02:39:21,749 반납했나요, 찢었나요? 2655 02:39:21,844 --> 02:39:23,505 기억이 없다니까요 2656 02:39:23,596 --> 02:39:24,802 당원증 말이에요 2657 02:39:24,889 --> 02:39:26,595 기억 안 난다고요 2658 02:39:29,685 --> 02:39:33,928 일반 공산당과 소련 공산당은 차이가 있나요? 2659 02:39:34,023 --> 02:39:37,060 제가 당원이었을 땐 차이가 있다고 생각했죠 2660 02:39:37,485 --> 02:39:40,227 미국 공산당은 국내 문제에만 2661 02:39:40,321 --> 02:39:42,312 관심이 있다고 믿었는데 2662 02:39:42,406 --> 02:39:43,896 그게 아니더군요 2663 02:39:43,991 --> 02:39:46,448 공산당은 다 연계돼 있어요 2664 02:39:46,535 --> 02:39:50,494 당을 떠난 16년 전부터 전 그렇게 믿어왔습니다 2665 02:39:50,581 --> 02:39:52,993 -하지만... -17년 전이네요, 착각했어요 2666 02:39:53,501 --> 02:39:54,991 -아깐... -죄송, 18년 2667 02:39:56,337 --> 02:39:57,702 18년 전부터요 2668 02:39:58,923 --> 02:39:59,833 남편분이 2669 02:39:59,924 --> 02:40:04,509 스페인 내전 당시 1942년까지 자금을 보낸 거 아십니까? 2670 02:40:04,595 --> 02:40:06,381 가끔 송금한 건 알고 있었어요 2671 02:40:06,472 --> 02:40:09,054 돈이 공산당에게 전달된 것도 아셨나요? 2672 02:40:09,141 --> 02:40:10,597 '통해서'죠 2673 02:40:10,684 --> 02:40:11,799 -네? -'공산당을' 2674 02:40:11,894 --> 02:40:14,306 '통해서 전달된 것도 알았냐'죠? 2675 02:40:14,396 --> 02:40:15,431 -네 -네? 2676 02:40:15,523 --> 02:40:17,434 -네! -네 2677 02:40:17,525 --> 02:40:20,608 그럼 남편분이 1942년까지 공산당과 2678 02:40:20,694 --> 02:40:23,686 연관이 있었다고 봐도 무방하겠군요 2679 02:40:24,907 --> 02:40:27,614 '네, 아니오' 말고 원하는 대로 답해도 됩니다 2680 02:40:27,701 --> 02:40:29,441 알아요, 감사합니다 2681 02:40:29,537 --> 02:40:31,402 근데 질문의 2682 02:40:31,497 --> 02:40:32,782 표현이 잘못됐네요 2683 02:40:32,873 --> 02:40:33,988 질문은 이해하세요? 2684 02:40:34,083 --> 02:40:35,414 -네 -그럼 답하시죠 2685 02:40:35,501 --> 02:40:37,537 표현이 마음에 안 든다고요 2686 02:40:37,628 --> 02:40:39,493 공산당과 연관이 있었다뇨? 2687 02:40:39,588 --> 02:40:42,751 로버트는 공산당과 아무 연관도 없었어요 2688 02:40:42,842 --> 02:40:45,208 스페인 난민에게 돈을 보낸 건 압니다 2689 02:40:45,302 --> 02:40:48,339 공산주의 사상에 지적인 관심을 가졌던 것도 알고요 2690 02:40:48,430 --> 02:40:50,261 공산주의자에 두 종류가 있나요? 2691 02:40:50,349 --> 02:40:53,011 지적인 공산주의자와 평범하고 무식한 빨갱이? 2692 02:40:54,311 --> 02:40:55,926 그건 대답 못 하겠네요 2693 02:40:57,106 --> 02:40:58,562 나도 대답 못 하겠네요 2694 02:41:05,447 --> 02:41:06,687 내일 봐요 2695 02:41:06,782 --> 02:41:08,113 자넨 이길 수 없어 2696 02:41:08,200 --> 02:41:10,532 이건 결과가 정해진 마녀 사냥이야 2697 02:41:10,619 --> 02:41:12,029 왜 고초를 자초하나? 2698 02:41:12,997 --> 02:41:15,079 그럴 이유가 있지 2699 02:41:16,041 --> 02:41:17,326 그래 2700 02:41:17,418 --> 02:41:18,407 갈게 2701 02:41:23,174 --> 02:41:24,289 저 사람 말 일리가 있네요 2702 02:41:25,759 --> 02:41:27,624 당신은 제 심정 몰라요 2703 02:41:27,720 --> 02:41:28,755 내가? 2704 02:41:29,471 --> 02:41:31,962 난 내 나라를 떠나온 사람이오 2705 02:41:32,933 --> 02:41:35,094 당신은 조국을 위해 큰 일을 했어요 2706 02:41:35,186 --> 02:41:38,053 그런데 이게 그 대가라면 2707 02:41:38,981 --> 02:41:41,313 이 나라를 떠나는 게 어때요? 2708 02:41:42,276 --> 02:41:45,018 전 이 나라를 사랑한다고요 2709 02:41:45,112 --> 02:41:47,524 그럼 다들 입 닥치라고 해요 2710 02:41:47,615 --> 02:41:51,483 일이 재미있게 돼가네 이젠 인사청문회가 2711 02:41:51,577 --> 02:41:53,488 재판이 됐어 2712 02:41:53,579 --> 02:41:55,410 재판에 대한 재판! 2713 02:41:56,707 --> 02:41:59,073 힐의 증언 때문에 타격이 크네요 2714 02:41:59,168 --> 02:42:01,250 그 자는 아무것도 증명 못 해 2715 02:42:01,337 --> 02:42:04,670 내가 보든에게 파일을 줬다는 증거도 없잖아 2716 02:42:04,757 --> 02:42:06,122 이건 재판이 아닙니다 2717 02:42:06,217 --> 02:42:07,878 입증 책임이 없어요 2718 02:42:07,968 --> 02:42:09,583 그래 벌주려는 게 아니라 2719 02:42:10,888 --> 02:42:12,003 날 몰아내려는 거지 2720 02:42:13,098 --> 02:42:15,430 힐은 왜 날 무너뜨리려는 거야? 2721 02:42:15,517 --> 02:42:17,348 그냥 옳은 일을 하는 거죠 2722 02:42:18,395 --> 02:42:20,181 -나름대로 -내가 말했지? 2723 02:42:20,272 --> 02:42:24,265 오펜하이머는 처음부터 과학자들에게 날 음해했어 2724 02:42:24,360 --> 02:42:27,818 그날 그 자가 무슨 말을 속닥거린 뒤에 2725 02:42:27,905 --> 02:42:30,237 아인슈타인이 날 외면하더라고 2726 02:42:30,658 --> 02:42:31,693 알버트 2727 02:42:32,034 --> 02:42:34,571 그는 사람들을 조종할 줄을 알아 2728 02:42:34,662 --> 02:42:38,325 로스앨러모스에선 연구의 주도권을 미끼로 2729 02:42:38,415 --> 02:42:40,827 순진한 과학자들을 우롱했지 2730 02:42:40,918 --> 02:42:43,625 그 자신은 순진하지 않았거든 2731 02:42:43,712 --> 02:42:45,122 박사님 2732 02:42:45,214 --> 02:42:47,079 수소폭탄 연구 때 2733 02:42:47,174 --> 02:42:49,836 윤리적인 고민이 있었나요? 2734 02:42:50,678 --> 02:42:52,088 물론이죠 2735 02:42:52,179 --> 02:42:53,885 그래도 중단은 안 했죠? 2736 02:42:53,973 --> 02:42:58,262 네, 폭탄을 개발한 게 아니라 연구만 한 거니까요 2737 02:42:58,352 --> 02:43:00,308 학술적 탐색에 가까웠다? 2738 02:43:00,396 --> 02:43:03,638 수소폭탄의 제조 여부는 학술적인 문제가 아니죠 2739 02:43:03,732 --> 02:43:05,268 삶과 죽음의 문제니까 2740 02:43:05,359 --> 02:43:06,724 1942년까진 2741 02:43:06,819 --> 02:43:08,309 개발을 밀어붙였잖아요 2742 02:43:08,404 --> 02:43:11,567 밀어붙였다기 보단 연구, 지원을 한 거죠 2743 02:43:11,657 --> 02:43:13,989 근데 언제부터 고민이 커져서 2744 02:43:14,076 --> 02:43:17,284 그토록 수소폭탄 개발에 반대하게 된 겁니까? 2745 02:43:17,371 --> 02:43:19,987 원자력 무기와의 균형을 고려치 않고 2746 02:43:20,082 --> 02:43:21,618 수소폭탄 개발에 2747 02:43:21,709 --> 02:43:24,166 전력을 기울여야 한다는 의견이 2748 02:43:24,253 --> 02:43:26,539 대두됐을 때부터입니다 2749 02:43:28,132 --> 02:43:30,043 그게 윤리적인 고민과 무슨 상관이 있습니까? 2750 02:43:31,593 --> 02:43:33,549 -무슨 상관이 있냐고요? -네 2751 02:43:33,637 --> 02:43:37,755 그는 원자폭탄을 손에 쥐고 세상을 조종하려고 했어 2752 02:43:37,850 --> 02:43:42,264 말로는 핵이라는 지니 요정을 호리병에 가둬야 한다고 하지만 2753 02:43:42,354 --> 02:43:45,972 난 J. 로버트 오펜하이머란 인간을 잘 알아 2754 02:43:46,066 --> 02:43:49,308 그때로 돌아간다면 그는 똑같은 일을 할 거야! 2755 02:43:49,403 --> 02:43:52,941 그는 히로시마 폭격을 후회한다고 한 적이 없어 2756 02:43:53,032 --> 02:43:55,865 같은 일을 또 할 거야 왜냐고? 2757 02:43:55,951 --> 02:43:59,739 그러면 세상에서 가장 중요한 사람이 될 수 있거든 2758 02:43:59,830 --> 02:44:03,573 우린 원자폭탄을 자유롭게 사용해왔습니다 2759 02:44:03,667 --> 02:44:05,703 폭탄 투하 장소 선택에 2760 02:44:05,794 --> 02:44:08,410 관여하셨죠, 맞나요? 2761 02:44:08,505 --> 02:44:09,870 -네 -그럼 2762 02:44:09,965 --> 02:44:12,377 수많은 그곳 시민이 2763 02:44:12,468 --> 02:44:15,130 죽거나 다칠 거라는 걸 예상하셨죠? 2764 02:44:15,888 --> 02:44:17,549 그 정도까진 예상 못했습니다 2765 02:44:18,724 --> 02:44:20,089 사상자가 몇 명이었죠? 2766 02:44:20,559 --> 02:44:22,800 -7만 -히로시마에서 7만 2767 02:44:22,895 --> 02:44:24,510 양쪽 합쳐 11만이었죠 2768 02:44:24,605 --> 02:44:25,936 폭격 당일에만요? 2769 02:44:28,067 --> 02:44:30,103 -네 -그 후에 죽은 사람은요? 2770 02:44:30,194 --> 02:44:33,311 5만에서 10만 명쯤 될 겁니다 2771 02:44:33,405 --> 02:44:35,521 -최소한 22만입니다 -네 2772 02:44:35,616 --> 02:44:37,197 윤리적 거리낌은 없었나요? 2773 02:44:39,161 --> 02:44:40,071 많았죠 2774 02:44:40,162 --> 02:44:44,075 근데 이 자리에선 폭격이 매우 성공적이었다고 증언하셨죠 2775 02:44:44,166 --> 02:44:45,622 기술적으로 성공한 거죠 2776 02:44:45,709 --> 02:44:47,074 기술적으론 큰 성공이었다? 2777 02:44:47,169 --> 02:44:49,535 어쨌든 그로 인해 전쟁이 끝났고요 2778 02:44:49,630 --> 02:44:52,793 수소폭탄이었어도 투하에 찬성하셨을까요? 2779 02:44:52,883 --> 02:44:54,419 그건 말이 안 되죠 2780 02:44:54,510 --> 02:44:57,047 -왜죠? -타깃이 너무 작으니까요 2781 02:44:57,137 --> 02:44:59,298 수소폭탄을 투하할 만큼 2782 02:44:59,390 --> 02:45:02,427 큰 도시가 있었다면 찬성하셨을까요? 2783 02:45:02,518 --> 02:45:04,509 그건 가상의 얘기죠 2784 02:45:04,603 --> 02:45:06,059 현실이라고 가정하면요 2785 02:45:06,146 --> 02:45:07,727 다 그의 시나리오야 2786 02:45:07,815 --> 02:45:11,603 광대의 왕관 같은 가짜 죄책감으로 자신을 2787 02:45:11,693 --> 02:45:13,775 치장하고 싶었던 거지 2788 02:45:13,862 --> 02:45:16,649 '우린 그 길을 가선 안 됩니다' 2789 02:45:16,740 --> 02:45:19,402 딴 선택이 없는 걸 뻔히 알면서! 2790 02:45:19,493 --> 02:45:22,951 윤리적인 거리낌 때문에 수소폭탄 투하엔 2791 02:45:23,038 --> 02:45:25,029 -반대했을 거다? -그렇습니다 2792 02:45:25,124 --> 02:45:27,285 그래서 원자폭탄 투하도 2793 02:45:27,376 --> 02:45:28,912 반대했습니까? 2794 02:45:29,002 --> 02:45:30,367 우린 반대를... 2795 02:45:30,462 --> 02:45:31,577 당신이 어땠냐고요! 2796 02:45:31,672 --> 02:45:33,583 -전 반대... -당신요, 당신! 2797 02:45:33,674 --> 02:45:36,837 ...반대 의견도 수용했지만 찬성은 안 했습니다 2798 02:45:36,927 --> 02:45:40,044 3년 간 열심히 개발한 폭탄인데 2799 02:45:40,139 --> 02:45:42,095 반대 의견도 수용했다? 2800 02:45:42,182 --> 02:45:45,891 전쟁부 장관이 제게 과학계의 견해를 묻길래 2801 02:45:45,978 --> 02:45:48,264 찬반 의견을 전한 겁니다 2802 02:45:48,772 --> 02:45:50,683 당신은 원폭 투하를 지지했죠? 2803 02:45:50,774 --> 02:45:51,854 '지지'라뇨? 2804 02:45:51,942 --> 02:45:53,273 그게 무슨 뜻이죠? 2805 02:45:53,360 --> 02:45:55,021 타깃 선정에 관여했죠? 2806 02:45:55,112 --> 02:45:58,400 제 일을 한 겁니다 전 정책 결정자가 아니었어요 2807 02:45:58,490 --> 02:46:00,355 정책을 따랐을 뿐이죠 2808 02:46:00,451 --> 02:46:02,863 그럼 시키면 수소폭탄도 만들었겠군요 2809 02:46:02,953 --> 02:46:05,535 -전 못 만들... -그 질문이 아니잖아요! 2810 02:46:05,622 --> 02:46:07,863 소련 핵실험 후에 2811 02:46:07,958 --> 02:46:12,622 공동 작성한 합동 자문위 보고서에선 '슈퍼' 개발을 반대했잖아요! 2812 02:46:12,713 --> 02:46:14,203 저희의, 제... 2813 02:46:14,298 --> 02:46:16,004 -누구요? 누구? -제 의도는... 2814 02:46:17,885 --> 02:46:20,171 소련이 힘을 더 키우면 책임질 건가요? 2815 02:46:21,513 --> 02:46:25,506 우리가 힘을 키우면 그들도 힘을 키울 수밖에 없죠 2816 02:46:25,601 --> 02:46:27,717 원자폭탄 때 그랬듯이요! 2817 02:46:27,811 --> 02:46:30,097 원자폭탄 때 그랬듯이! 그렇죠! 2818 02:46:31,607 --> 02:46:35,771 1945년엔 고민이 없었고 1949년엔 고민이 많았다 2819 02:46:40,073 --> 02:46:41,779 오펜하이머 박사 2820 02:46:43,577 --> 02:46:46,239 수소폭탄에 대한 윤리적 고민이 2821 02:46:46,330 --> 02:46:48,946 언제부터 커진 겁니까? 2822 02:46:56,006 --> 02:46:57,997 우리가 무기를 2823 02:46:59,134 --> 02:47:02,297 실제로 쓸 때가 많다는 걸 깨달았을 때부터입니다 2824 02:47:05,307 --> 02:47:07,514 순교자 J. 로버트 오펜하이머 2825 02:47:07,601 --> 02:47:10,183 난 정확히 그가 원하는 걸 줬어 2826 02:47:10,854 --> 02:47:12,390 트리니티로 기억되는 것 2827 02:47:12,481 --> 02:47:15,097 히로시마도 아니고 2828 02:47:15,192 --> 02:47:17,274 나가사키도 아닌! 2829 02:47:20,155 --> 02:47:22,817 그는 내게 고마워해야 돼 2830 02:47:22,908 --> 02:47:23,772 근데 반대죠 2831 02:47:27,663 --> 02:47:29,324 아직도 내 지지표가 많을까? 2832 02:47:29,414 --> 02:47:31,120 아니면 오늘이 2833 02:47:31,208 --> 02:47:34,496 내 인생에서 가장 굴욕적인 날이 될까? 2834 02:47:35,254 --> 02:47:36,289 곧 투표 시작입니다 2835 02:47:37,756 --> 02:47:38,836 통과되실 거예요 2836 02:47:38,924 --> 02:47:40,380 그럼 기자회견을 해야지 2837 02:47:40,801 --> 02:47:42,507 J. 로버트 오펜하이머 박사 2838 02:47:42,594 --> 02:47:45,506 본 청문위는 당신의 증언과 2839 02:47:45,597 --> 02:47:48,805 당신 동료들의 증언을 듣고 만장일치로 2840 02:47:48,892 --> 02:47:52,976 당신이 애국적인 국민이라는 결론을 내렸습니다 2841 02:47:55,274 --> 02:48:00,485 하지만 문제 인물들과의 지속적인 교류나 2842 02:48:00,571 --> 02:48:04,155 이 나라의 보안 체계를 경시하는 태도 2843 02:48:04,241 --> 02:48:09,781 그리고 수소폭탄에 대한 다소 불안정한 언행과 아울러 2844 02:48:10,247 --> 02:48:13,489 몇몇 답변이 솔직하지 못 했던 점을 고려 2845 02:48:14,376 --> 02:48:17,243 투표를 한 결과 2:1로 2846 02:48:17,337 --> 02:48:20,374 당신의 보안 인가 갱신을 기각했습니다 2847 02:48:20,465 --> 02:48:23,423 곧 에반스 씨의 반대 의견이 포함된 2848 02:48:23,927 --> 02:48:26,669 서면 의견서가 AEC로 발송될 겁니다 2849 02:48:27,097 --> 02:48:28,086 이상입니다 2850 02:48:32,352 --> 02:48:33,558 -고든 -로저 2851 02:48:39,026 --> 02:48:40,186 로버트 2852 02:48:41,111 --> 02:48:42,100 로버트 2853 02:48:49,369 --> 02:48:51,030 침대보를 걷지 마 2854 02:48:53,707 --> 02:48:54,867 함께 찍으시죠 2855 02:48:54,958 --> 02:48:56,494 보좌관님 2856 02:48:56,585 --> 02:48:58,951 2분입니다, 2분! 2857 02:48:59,046 --> 02:49:00,126 시간 드릴게요 2858 02:49:01,632 --> 02:49:02,747 보좌관님! 2859 02:49:03,925 --> 02:49:05,085 그래, 결정 났소? 2860 02:49:07,346 --> 02:49:10,884 예상 못 한 몇 사람의 반대가 있었습니다 2861 02:49:16,313 --> 02:49:19,055 승인이 안 났군 그렇지? 2862 02:49:19,149 --> 02:49:20,730 -네, 제독님 -그렇군 2863 02:49:28,617 --> 02:49:29,732 누가 반대했소? 2864 02:49:30,827 --> 02:49:32,658 세 명입니다 2865 02:49:32,746 --> 02:49:35,158 주도한 건 매사추세츠의 젊은 의원인데 2866 02:49:35,666 --> 02:49:39,079 제독님이 오펜하이머에게 한 일을 문제 삼았어요 2867 02:49:39,753 --> 02:49:40,742 이름이 뭔데? 2868 02:49:42,422 --> 02:49:44,708 케네디요 존 F. 케네디 2869 02:49:48,512 --> 02:49:49,501 키티? 2870 02:49:56,019 --> 02:49:59,352 그렇게 혹독한 벌을 묵묵히 견디면 2871 02:49:59,773 --> 02:50:01,638 세상이 용서할 거 같았어? 2872 02:50:05,487 --> 02:50:06,476 용서 안 할 거야 2873 02:50:09,241 --> 02:50:10,276 보면 알겠지 2874 02:50:20,544 --> 02:50:21,533 빌어먹을 2875 02:50:24,965 --> 02:50:27,001 잘 될 거라면서? 2876 02:50:27,092 --> 02:50:29,253 제게 말 안 하신 일들도 있던데요 2877 02:50:29,344 --> 02:50:30,424 팩트는 2878 02:50:30,512 --> 02:50:34,175 작년에 아이젠하워 대통령이 내게 자유의 메달을 수여했다는 거야 2879 02:50:34,599 --> 02:50:36,806 난 늘 국가를 위해 옳은 일만 해왔으니까! 2880 02:50:36,893 --> 02:50:39,259 날 내각에 못 앉히겠대? 2881 02:50:39,354 --> 02:50:41,640 그래, 뭐, 괜찮아 2882 02:50:41,732 --> 02:50:43,973 대신 오펜하이머를 앉히라고 해 2883 02:50:44,067 --> 02:50:45,022 그럴 수도 있겠네요 2884 02:50:46,111 --> 02:50:50,195 내가 말했지? 그는 모든 과학자와 날 이간질시켰어 2885 02:50:50,282 --> 02:50:52,273 아인슈타인이 시작이었지 2886 02:50:52,367 --> 02:50:53,732 그날 연못가에서... 2887 02:50:53,827 --> 02:50:55,363 그 얘긴 압니다만 2888 02:50:55,454 --> 02:50:59,117 그날 둘이 무슨 얘길 했는진 아무도 모르죠 2889 02:50:59,207 --> 02:51:02,415 제독님 얘길 안 했을 수도 있잖아요 2890 02:51:03,336 --> 02:51:04,746 뭔가 더 중요한 얘길 2891 02:51:06,339 --> 02:51:07,624 했을 수도 있죠 2892 02:51:07,716 --> 02:51:08,705 스트로스 씨! 2893 02:51:13,138 --> 02:51:14,674 여기요 스트로스 씨! 2894 02:51:22,647 --> 02:51:23,727 고마워요 2895 02:51:23,815 --> 02:51:24,804 알버트 2896 02:51:28,445 --> 02:51:30,561 요즘 잘 나가신다며? 2897 02:51:34,159 --> 02:51:37,367 전에 날 위해 연회를 베풀어주고 2898 02:51:37,454 --> 02:51:39,911 버클리에서 상도 줬죠? 2899 02:51:39,998 --> 02:51:40,953 네 2900 02:51:41,917 --> 02:51:46,081 당신들은 내가 내 이론을 더 이상 이해 못 한다고 생각했죠 2901 02:51:47,380 --> 02:51:52,625 그러니까, 그 상은 내가 아닌 당신들을 위한 것이었지 2902 02:51:54,971 --> 02:51:56,302 이젠 당신이 2903 02:51:57,182 --> 02:52:01,551 그간 이룬 성취의 결과를 감당할 차례요 2904 02:52:02,771 --> 02:52:06,229 그리고 훗날 충분히 벌을 받고 나면 2905 02:52:08,401 --> 02:52:11,859 사람들은 연어와 감자 샐러드를 대접하며 2906 02:52:16,493 --> 02:52:17,528 축사와 함께 2907 02:52:19,246 --> 02:52:20,326 메달을 주겠죠 2908 02:52:22,791 --> 02:52:24,327 안녕, 프랭크 2909 02:52:24,417 --> 02:52:25,657 형이 행복하면 나도 좋아 2910 02:52:32,843 --> 02:52:35,334 그러곤 다 용서한다며 등을 두드리겠지 2911 02:52:37,389 --> 02:52:39,345 하지만 잊지 마요 2912 02:52:40,475 --> 02:52:42,136 주인공은 당신이 아니고 2913 02:52:47,315 --> 02:52:48,555 그들이라는 거 2914 02:53:02,330 --> 02:53:03,536 알버트 2915 02:53:05,625 --> 02:53:08,742 제가 그 계산 문제를 갖고 찾아갔을 때 2916 02:53:08,837 --> 02:53:10,702 우린 말했죠 2917 02:53:10,922 --> 02:53:14,380 어쩌면 파멸의 연쇄반응이 시작될 수도 있다고 2918 02:53:15,719 --> 02:53:17,755 똑똑히 기억하고 있죠 2919 02:53:17,846 --> 02:53:18,881 그게 왜요? 2920 02:53:22,642 --> 02:53:24,303 시작된 거 같아서요 2921 02:54:12,859 --> 02:54:17,819 오펜하이머 2922 02:54:18,448 --> 02:54:21,406 각본, 감독 크리스토퍼 놀란 2923 02:55:17,507 --> 02:55:20,089 킬리언 머피 2924 02:55:21,177 --> 02:55:23,759 에밀리 블런트 2925 02:55:24,848 --> 02:55:27,430 맷 데이먼 2926 02:55:28,518 --> 02:55:31,100 로버트 다우니 주니어 2927 02:55:32,188 --> 02:55:34,770 플로렌스 퓨 2928 02:55:35,859 --> 02:55:38,441 조쉬 하트넷 2929 02:55:39,529 --> 02:55:42,111 케이시 애플렉 2930 02:55:43,199 --> 02:55:45,815 라미 말렉 2931 02:55:46,911 --> 02:55:49,493 케네스 브래너 2932 02:56:19,903 --> 02:56:23,521 오펜하이머 2933 03:00:10,925 --> 03:00:16,921 오펜하이머 2934 03:00:17,015 --> 03:00:18,004 Korean