1 00:00:41,208 --> 00:00:46,583 "1942년 봄베이" 2 00:00:59,250 --> 00:01:00,375 "경찰" 3 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 봄베이 경찰입니다 4 00:01:14,250 --> 00:01:17,375 모두 질서정연하게 밖으로 나오세요 5 00:01:17,916 --> 00:01:19,583 빈손으로 6 00:01:20,083 --> 00:01:24,458 누구든 허튼짓을 하면 7 00:01:24,541 --> 00:01:27,291 평생 감옥에서 썩게 될 겁니다 8 00:01:42,500 --> 00:01:46,583 질서를 지켜서 천천히 나오세요 9 00:01:47,041 --> 00:01:50,541 여러분의 안전을 위해서입니다 10 00:01:51,125 --> 00:01:53,750 경찰의 지시에 따르세요 11 00:01:53,833 --> 00:01:55,625 침착하세요 12 00:02:13,291 --> 00:02:17,916 "오, 나의 조국이여" 13 00:02:26,666 --> 00:02:29,500 - 25 더하기 25는? - 50! 14 00:02:29,625 --> 00:02:32,958 - 이제 알겠니? 잘했다 - 네! 15 00:02:33,041 --> 00:02:35,541 이건 인도의 소금이야 16 00:02:35,625 --> 00:02:36,583 "1930년 수라트" 17 00:02:36,666 --> 00:02:39,666 사티아그라하 운동을 이끈 간디 선생님 말씀대로 18 00:02:39,750 --> 00:02:42,708 우리가 직접 만든 소금이지 19 00:02:42,791 --> 00:02:46,125 간디 선생님은 왜 그런 운동을 하셨죠? 20 00:02:46,208 --> 00:02:51,541 우샤, 잘 물어봤다 상으로 두 개 주마 21 00:02:52,375 --> 00:02:55,416 영국이 우리를 노예처럼 대하자 22 00:02:55,500 --> 00:03:00,875 선생님이 화나서 외치셨어 '영국은 썩 꺼져라!' 23 00:03:00,958 --> 00:03:04,041 그리고 깃발을 들고 소금 운동을 시작하셨지 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,791 애들이 있잖아요 25 00:03:17,208 --> 00:03:18,750 간디 만세! 26 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 때리지 마세요! 27 00:03:20,333 --> 00:03:23,916 마하트마 간디 만세! 28 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 안 돼요! 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,291 때리지 마세요! 30 00:03:30,750 --> 00:03:33,416 선생님 때리지 마요! 31 00:03:33,875 --> 00:03:37,041 '반데 마타람' 32 00:03:37,125 --> 00:03:39,458 - 아빠, 제발요! - 학교에서 맞았대요 33 00:03:39,583 --> 00:03:40,916 경찰한테 덤비다가요 34 00:03:41,000 --> 00:03:44,083 엄마, 영국인은 나빠요 35 00:03:44,166 --> 00:03:46,625 선생님을 때렸어요 36 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 - 저도요 - 이리 와 37 00:03:48,125 --> 00:03:49,458 - 어서! - 싫어요! 38 00:03:49,541 --> 00:03:51,125 아빠, 제발요 39 00:03:51,208 --> 00:03:52,208 아빠가 판사인데 40 00:03:52,291 --> 00:03:54,416 - 그런 짓을 벌여? - 제발요! 41 00:03:54,500 --> 00:03:57,750 - 먹을 것만 넣어줘 - 열어주세요! 42 00:03:57,833 --> 00:03:58,875 아빠! 43 00:04:24,708 --> 00:04:26,166 시베리아 두루미야 44 00:04:27,375 --> 00:04:31,666 시베리아에서 히말라야를 넘어 여기까지 날아왔지 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,875 저도 날고 싶어요 46 00:04:39,083 --> 00:04:41,000 날개가 있어야 날지 47 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 날개가 없으면 어떡할까? 48 00:04:48,791 --> 00:04:52,041 이젠 전 세계의 얘기를 여기서 들을 수 있어 49 00:04:53,958 --> 00:04:55,291 - 라디오예요? - 응 50 00:04:58,083 --> 00:05:00,000 너 주려고 런던에서 구해 왔어 51 00:05:00,083 --> 00:05:04,291 온 세상 뉴스와 노래가 네게 날아올 거다 52 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 날개 53 00:05:33,833 --> 00:05:35,708 "1942년 봄베이" 54 00:05:35,958 --> 00:05:38,125 정의는 어디 갔나! 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,041 정의는 어디 갔나! 56 00:05:40,125 --> 00:05:43,916 - 정의는 어디 갔나! - 정의는 어디 갔나! 57 00:05:44,041 --> 00:05:47,666 정의는 어디 갔나! 58 00:05:47,791 --> 00:05:50,750 정의는 어디 갔나! 59 00:05:52,166 --> 00:05:53,958 계엄령이 선포되고 60 00:05:54,041 --> 00:05:57,291 영국 장교의 지프차가 우리 아이를 덮쳤습니다 61 00:05:57,375 --> 00:06:00,666 언제까지 영국에 지배당해야 합니까? 62 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 언제까지 고통받아야 하죠? 63 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 영국은 폭정을 멈춰라! 64 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 멈춰라! 65 00:06:07,583 --> 00:06:11,250 - 영국은 폭정을 멈춰라! - 멈춰라! 66 00:06:11,333 --> 00:06:14,333 - 정의는 어디 갔나! - 어디 갔나! 67 00:06:14,416 --> 00:06:18,083 - 영국은 폭정을 멈춰라! - 멈춰라! 68 00:06:18,166 --> 00:06:21,708 - 영국은 폭정을 멈춰라! - 멈춰라! 69 00:06:21,791 --> 00:06:24,541 - 영국은 폭정을 멈춰라! - 멈춰라! 70 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 발비르! 71 00:06:30,791 --> 00:06:31,958 발비르! 72 00:06:46,041 --> 00:06:48,625 사람은 두려움 앞에서 책임을 외면하기 쉽지 73 00:06:50,125 --> 00:06:51,666 오늘 아주 잘했다 74 00:06:53,041 --> 00:06:56,416 더 무거운 짐을 맡겨도 되겠구나 75 00:06:59,208 --> 00:07:01,541 국민회의 사무실에서 내일 아침에 보자 76 00:07:03,708 --> 00:07:06,208 - 인도에 승리를 - 인도에 승리를 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 - 인도에 승리를! - 인도에 승리를! 78 00:07:19,333 --> 00:07:21,041 "하리프라사드 판사" 79 00:07:30,833 --> 00:07:35,208 처칠 총리는 활기찬 영국에서 하루를 보냈습니다 80 00:07:35,833 --> 00:07:39,333 처칠이 가는 곳마다 승리를 향한 결의와 81 00:07:39,416 --> 00:07:41,083 자신감으로 넘쳐나죠 82 00:07:41,375 --> 00:07:44,125 수많은 인파가 처칠을 보려고 거리에 나왔습니다 83 00:07:44,791 --> 00:07:47,500 처칠은 시가를 입에 문 채 특유의 브이 자세를 취했죠 84 00:07:48,833 --> 00:07:50,958 - 처칠은... - '우리는 해변에서 싸우리라' 85 00:07:51,666 --> 00:07:54,375 처칠이 의회에서 했던 연설이 86 00:07:54,458 --> 00:07:56,291 아직도 사람들의 마음을 뜨겁게 하지 87 00:07:57,250 --> 00:08:01,666 심지어 인도에 있는 우리의 마음까지 뜨거워졌어 88 00:08:02,333 --> 00:08:06,458 처칠 덕분에 일본과 독일도 인도를 넘보지 못하는 거야 89 00:08:06,541 --> 00:08:09,625 하여간 처칠 신봉자 아니랄까 봐 90 00:08:13,541 --> 00:08:14,916 우샤, 잠깐! 91 00:08:17,166 --> 00:08:20,083 드디어 도착했어! 92 00:08:21,583 --> 00:08:25,750 내 자리에 걸맞는 관용차가 생겼구나 93 00:08:30,625 --> 00:08:34,416 지금까지 그냥 판사였다면 이제 '판사님'이 됐어 94 00:08:38,791 --> 00:08:40,041 봐라 95 00:08:41,125 --> 00:08:43,916 뒤에는 3명이 타고도 남아 96 00:08:44,541 --> 00:08:46,333 뭐 해? 어서 타 봐! 97 00:08:51,958 --> 00:08:55,791 처칠 하인인 아빠나 실컷 타세요 98 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 우샤! 99 00:09:13,375 --> 00:09:15,375 아빠 때문에 미치겠어 100 00:09:16,875 --> 00:09:17,916 오늘은... 101 00:09:19,416 --> 00:09:23,666 영국 편을 드실 때마다 어쩌면 좋을지 모르겠어 102 00:09:23,750 --> 00:09:25,666 이해해 103 00:09:33,666 --> 00:09:36,083 그런 말은 하지 말걸 104 00:09:45,833 --> 00:09:47,333 이제야 알았어 105 00:09:49,250 --> 00:09:51,750 옳은 일을 하는 건 괴롭다는 걸 106 00:09:52,166 --> 00:09:53,208 우샤 107 00:09:55,041 --> 00:09:58,375 난 네 용기가 부러워 108 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 그래서 내 곁에 있는 거야? 109 00:10:09,166 --> 00:10:10,916 여러 이유 중에 110 00:10:12,625 --> 00:10:14,250 하나일 뿐이지 111 00:10:28,583 --> 00:10:31,250 너희가 먼저 말해봐라 112 00:10:31,750 --> 00:10:36,791 조국의 독립을 위해 뭘 할 수 있는지 113 00:10:36,875 --> 00:10:40,041 아버지께서 보석상이세요 114 00:10:40,125 --> 00:10:42,375 자금 조달을 도울 수 있어요 115 00:10:42,458 --> 00:10:43,750 전 문학 전공이에요 116 00:10:43,833 --> 00:10:47,416 글 쓰는 일은 뭐든 맡겨주세요 117 00:10:47,500 --> 00:10:51,375 전 의학 전공이에요 무조건 붙잡아야죠 118 00:10:53,541 --> 00:10:55,041 맞는 말이야 119 00:10:56,250 --> 00:10:57,291 파하드? 120 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 제 목숨을 바칠 수 있어요 121 00:11:02,208 --> 00:11:03,208 저도요 122 00:11:03,708 --> 00:11:06,291 - 너도 죽겠다고? - 그래 123 00:11:06,375 --> 00:11:09,166 - 내가 먼저 죽을 거야 - 그러셔? 124 00:11:09,250 --> 00:11:11,083 - 싸우지 말고 - 발비르 선생님 125 00:11:11,166 --> 00:11:13,208 얘넨 사이가 너무 좋아서 126 00:11:13,291 --> 00:11:16,875 처형장에서도 먼저 죽겠다고 싸울 거예요 127 00:11:17,791 --> 00:11:18,958 기특하구나 128 00:11:19,041 --> 00:11:21,250 간디 님 뜻을 잘 따르고 있어 129 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 조국을 위해 남의 목숨을 뺏을 순 없지만 130 00:11:26,750 --> 00:11:28,416 우리 목숨을 바칠 순 있지 131 00:11:30,666 --> 00:11:33,333 영국의 행태는 도를 넘었어 132 00:11:34,916 --> 00:11:38,333 언제 총구가 우리를 겨눌지 133 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 모를 일이지 134 00:11:49,666 --> 00:11:52,125 그러니 부지런히 일해야지 135 00:11:53,833 --> 00:11:56,708 위대한 혁명도 작은 계획에서 시작하니까 136 00:11:59,791 --> 00:12:03,291 엔지니어 인쇄소에서 가서 137 00:12:03,375 --> 00:12:06,625 소식지랑 편지지 받아서 창고에 갖다 놔 138 00:12:09,208 --> 00:12:13,291 일장 연설 끝에 맡긴 게 고작 잔심부름이라니 139 00:12:13,375 --> 00:12:17,083 혁명하러 왔더니 전단 배달이나 하고 있네 140 00:12:20,583 --> 00:12:22,416 예쁘지 않아? 141 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 하나, 둘, 셋, 넷 142 00:12:58,291 --> 00:12:59,125 첩자인가? 143 00:12:59,458 --> 00:13:00,291 - 아뇨! - 아뇨! 144 00:13:00,375 --> 00:13:01,833 국민회의에서 왔어요 145 00:13:02,125 --> 00:13:04,041 피르다우스, 진정해 146 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 - 같이 추자 - 들어와 147 00:13:06,416 --> 00:13:08,000 - 어서! - 재밌을 거야 148 00:13:10,416 --> 00:13:12,250 내 자작곡이야 149 00:13:12,333 --> 00:13:17,833 작곡도 노래도 녹음도 전부 내 솜씨지 150 00:13:17,916 --> 00:13:19,375 그렇지? 151 00:13:21,750 --> 00:13:23,125 - 다 같이! - 다 같이! 152 00:13:26,458 --> 00:13:27,833 한 바퀴 돌리고! 153 00:13:37,583 --> 00:13:39,625 어이, 어디 가? 154 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 이게 뭐죠? 155 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 이게 뭐냐면 156 00:13:48,750 --> 00:13:52,083 내 음악 방송국의 유해지 157 00:13:52,166 --> 00:13:53,416 제2차 세계 대전이 시작되고 158 00:13:53,500 --> 00:13:56,791 영국이 사설 라디오 방송을 모두 금지했어 159 00:13:58,041 --> 00:13:59,666 그래서 내 손으로 죽였지 160 00:14:11,958 --> 00:14:14,416 로히아가 풀려났대! 161 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 로히아 '박사님'이겠지 162 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 그렇게 훌륭한 분이 또 없어 163 00:14:20,458 --> 00:14:21,541 왜? 164 00:14:21,625 --> 00:14:23,666 '왜'? 생각을 해봐라 165 00:14:24,625 --> 00:14:27,083 모두 미국, 영국에 유학 갈 때 166 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 왜 독일에서 박사 공부를 하셨을까? 167 00:14:29,416 --> 00:14:31,500 모든 사상가는 독일인이니까 168 00:14:32,375 --> 00:14:33,625 24살 때 169 00:14:33,708 --> 00:14:37,041 국민회의파에서 국민사회당을 창설했어 170 00:14:37,125 --> 00:14:38,125 그런 분을... 171 00:14:38,208 --> 00:14:39,541 우리보다 겨우 2살 많을 때야 172 00:14:41,583 --> 00:14:42,583 게다가 173 00:14:42,666 --> 00:14:47,083 유복한 집안 출신인데도 독립운동에 청춘을 바치셨어 174 00:14:47,166 --> 00:14:49,250 그런 분이시다, 이 말이야 175 00:14:49,833 --> 00:14:52,166 그래, 대단하네 176 00:14:57,500 --> 00:14:58,916 실컷 비웃어라 177 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 내가 꿈쩍하나 178 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 안 비웃었어 179 00:15:01,791 --> 00:15:05,583 무슨 신봉자처럼 떠받드니까 그러지 180 00:15:06,541 --> 00:15:07,666 그분은 181 00:15:07,750 --> 00:15:10,333 존경하는 네루도 거침없이 비판하는데 182 00:15:10,416 --> 00:15:13,750 맹목적 신봉을 반대하는 분을 넌 맹목적으로 따르잖아 183 00:15:20,625 --> 00:15:21,625 "봄베이 국민회의 소식지" 184 00:15:21,708 --> 00:15:23,958 "다음 주 봄베이에서 간디 기도회 개최 예정" 185 00:15:46,083 --> 00:15:47,083 아빠 186 00:15:47,666 --> 00:15:52,583 영국 얘기가 나올 때마다 다투긴 했다만 187 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 어떻게 그런 말을 할 수 있니? 188 00:16:01,458 --> 00:16:02,625 그냥 차가 아냐! 189 00:16:03,083 --> 00:16:05,250 내 평생을 바친 보상이지 190 00:16:05,333 --> 00:16:08,583 영국이 줬다 해도 내가 고생해서 얻어낸 거야 191 00:16:08,666 --> 00:16:10,083 가족을 위해서! 192 00:16:15,958 --> 00:16:17,916 영국은 자존심이란 걸 아는 나라다 193 00:16:19,458 --> 00:16:20,916 마냥 나쁜 나라는 아냐 194 00:16:22,458 --> 00:16:27,083 말 나온 김에 솔직히 얘기해 볼까요? 195 00:16:27,708 --> 00:16:29,958 아무리 포장해도 196 00:16:30,041 --> 00:16:35,166 영국은 폭정을 저지르는 테러리스트예요 197 00:16:38,333 --> 00:16:41,000 전 영국을 증오해요 198 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 간디 때문에 다 정신이 나간 것 같구나 199 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 나라가 그렇게 소중하냐? 200 00:16:51,583 --> 00:16:53,833 가족은 안 소중해? 201 00:16:54,791 --> 00:16:57,708 15년 동안 14번이나 1등 했잖아 202 00:16:57,791 --> 00:16:59,291 넌 뭐든 될 수 있어 203 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 그러다 인생만 망치지! 204 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 솔직히 말씀해 보세요 205 00:17:17,916 --> 00:17:20,000 - 독립을 원치 않으세요? - 그래 206 00:17:20,083 --> 00:17:23,041 - 나라는 누가 다스리게? - 우리가 함께요 207 00:17:23,125 --> 00:17:26,041 뿔뿔이 나뉜 인도를 208 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 누가 통일했지? 209 00:17:28,125 --> 00:17:29,625 바로 영국이야! 210 00:17:31,750 --> 00:17:35,083 제 앞가림도 못하는 인도인이 나라를 다스려? 211 00:17:35,875 --> 00:17:37,916 지금 보세요! 212 00:17:38,875 --> 00:17:42,125 조국을 스스로 깎아내리고 있잖아요 213 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 이렇게 노예가 되고 214 00:17:44,833 --> 00:17:47,875 생각하는 능력조차 뺏기는 거예요! 215 00:17:47,958 --> 00:17:50,291 우리라고 왜 못 해요? 216 00:17:51,041 --> 00:17:53,625 수많은 국민이 함께 다스리면 되죠 217 00:17:53,708 --> 00:17:56,666 영국 놈들은 쫓아내고요! 218 00:18:05,666 --> 00:18:07,750 혹시 국민회의에 들어갔니? 219 00:18:09,291 --> 00:18:12,041 지금 불같이 화내는 게... 220 00:18:12,125 --> 00:18:15,666 이 상황에서 어떻게 화가 안 나요? 221 00:18:19,666 --> 00:18:21,125 아빠의 사랑이 222 00:18:22,708 --> 00:18:24,291 절 숨 막히게 해요 223 00:18:26,583 --> 00:18:27,708 아빠의 사랑은 224 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 사랑이 아니에요 225 00:18:33,375 --> 00:18:35,000 제겐 족쇄죠 226 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 안 돼 227 00:18:42,041 --> 00:18:43,041 우샤 228 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 맹세해라 229 00:18:45,625 --> 00:18:49,541 국민회의에 발도 들이지 않겠다고 230 00:18:50,833 --> 00:18:52,000 맹세해 231 00:18:52,750 --> 00:18:56,041 아빠 불안하게 하지 말고 232 00:18:59,000 --> 00:19:01,333 아빠 눈 보고 맹세해 233 00:19:04,833 --> 00:19:09,625 국민회의에 절대 발 들이지 않을게요 234 00:19:09,708 --> 00:19:10,791 앞으로 평생 235 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 앞으로 평생 236 00:19:22,958 --> 00:19:24,291 이제야 마음이 놓이는구나 237 00:19:25,625 --> 00:19:28,083 자, 하던 일 마저 해라 238 00:19:29,875 --> 00:19:30,875 어서 239 00:20:11,250 --> 00:20:16,750 우샤, 이 세상에서 누구든 만날 수 있다면 240 00:20:17,291 --> 00:20:18,666 누구를 만나겠어? 241 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 당연히 간디 선생님이지 242 00:20:21,375 --> 00:20:23,583 그분을 만나러 왔잖아 243 00:20:23,666 --> 00:20:24,708 좀 웃어 244 00:20:48,958 --> 00:20:51,916 질문받겠습니다 245 00:20:52,875 --> 00:20:54,291 궁금한 게 있는데요 246 00:20:57,625 --> 00:20:59,208 밖에서 경찰을 보고 247 00:20:59,958 --> 00:21:02,541 저도 모르게 주춤했어요 248 00:21:03,458 --> 00:21:05,458 두려움은 어떻게 이겨내나요? 249 00:21:07,708 --> 00:21:09,208 좋은 질문이에요 250 00:21:09,875 --> 00:21:11,041 하지만 251 00:21:11,708 --> 00:21:16,333 마음속엔 두려움뿐 아니라 용기도 있어요 252 00:21:17,125 --> 00:21:18,750 두려움이란 벽을 허물고 253 00:21:18,833 --> 00:21:22,041 용기의 날개를 펼치세요 254 00:21:22,625 --> 00:21:27,041 여러분이야말로 누구보다도 용감하고 255 00:21:27,125 --> 00:21:30,250 인도 독립을 이끌 존재니까요 256 00:21:31,916 --> 00:21:35,416 마음을 애국심으로 채우고 257 00:21:35,916 --> 00:21:38,875 다른 사랑은 버리세요 258 00:21:39,666 --> 00:21:42,125 애국을 위해선 희생이 필요합니다 259 00:21:43,208 --> 00:21:47,166 인내하고 포기해야 하죠 260 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 모두 그만한 각오가 됐나요? 261 00:21:51,791 --> 00:21:53,541 - 네! - 네! 262 00:21:55,125 --> 00:21:57,583 그런 의미에서 263 00:21:58,208 --> 00:22:00,666 모두 독신 서약을 해야 하지 않을까요? 264 00:22:00,750 --> 00:22:05,666 아뇨, 삶의 방식은 스스로 결정해야죠 265 00:22:06,458 --> 00:22:10,208 그럼 서약을 원하는 사람만요 266 00:22:41,166 --> 00:22:44,041 신께서 나의 증인이십니다 267 00:22:44,125 --> 00:22:46,541 - 나의 증인이십니다 - 나의 증인이십니다 268 00:22:46,625 --> 00:22:49,125 - 육신과... - 육신과... 269 00:22:49,208 --> 00:22:50,958 - 영혼과... - 영혼과... 270 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 - 감각과... - 감각과... 271 00:22:52,958 --> 00:22:55,875 - 마음과 양심을... - 마음과 양심을... 272 00:22:55,958 --> 00:22:58,166 조국에 바치며... 273 00:22:58,250 --> 00:23:00,375 조국에 바치며... 274 00:23:00,458 --> 00:23:02,333 독신의 삶을 맹세합니다 275 00:23:02,416 --> 00:23:04,333 독신의 삶을 맹세합니다 276 00:23:04,416 --> 00:23:06,500 - 인도에 승리를 - 인도에 승리를 277 00:23:14,791 --> 00:23:17,208 카우시크, 기다려! 278 00:23:17,833 --> 00:23:18,791 잠깐만 279 00:23:21,250 --> 00:23:23,791 왜 서약 안 했어? 280 00:23:23,875 --> 00:23:24,916 뭐? 281 00:23:25,958 --> 00:23:28,500 우리에게 중요한 문제를 혼자 결정했잖아 282 00:23:29,166 --> 00:23:30,458 말도 없이! 283 00:23:30,541 --> 00:23:32,125 근데 네가 화를 내? 284 00:23:35,125 --> 00:23:37,791 좋을 땐 함께하자더니 285 00:23:38,833 --> 00:23:42,791 희생해야 하니 도망치는 거야? 286 00:23:42,875 --> 00:23:44,916 이게 무슨 희생이야? 287 00:23:45,000 --> 00:23:48,333 우리가 함께 감내했어야 할 희생이지 288 00:23:50,833 --> 00:23:52,750 이젠 혼자 해야겠지만 289 00:23:57,500 --> 00:23:59,458 넌 눈물이 나겠지만 290 00:24:02,041 --> 00:24:03,625 난 가슴이 찢어질 것 같아 291 00:24:08,125 --> 00:24:09,333 그럼 내 가슴은? 292 00:24:37,750 --> 00:24:40,416 "1942년 8월 8일 고왈리아 탱크 광장" 293 00:24:40,500 --> 00:24:43,125 이렇게 역사적인 순간에 294 00:24:44,250 --> 00:24:48,041 모두 한자리에 모여주셔서 고맙습니다 295 00:24:50,000 --> 00:24:52,875 지금 우리의 희생으로 296 00:24:52,958 --> 00:24:56,416 미래의 아이들은 자유롭게 살아갈 겁니다 297 00:24:56,875 --> 00:24:59,375 - 드넓은 하늘 아래에서요 - 카우시크는? 298 00:25:00,250 --> 00:25:03,416 영국에 철수를 요구합니다 299 00:25:03,500 --> 00:25:06,875 - 철수하라! - 철수하라! 300 00:25:07,750 --> 00:25:10,791 마지막 투쟁이 될 테니 301 00:25:10,875 --> 00:25:14,333 여러분을 위한 만트라를 준비했습니다 302 00:25:14,750 --> 00:25:17,333 자유가 아니면 죽음을 303 00:25:17,416 --> 00:25:20,000 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 304 00:25:20,083 --> 00:25:21,875 자유가 아니면 죽음을! 305 00:25:21,958 --> 00:25:24,333 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 306 00:25:24,541 --> 00:25:26,708 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 307 00:25:26,833 --> 00:25:29,208 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 308 00:25:29,375 --> 00:25:31,833 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 309 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 310 00:25:34,708 --> 00:25:37,333 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 311 00:25:37,416 --> 00:25:39,875 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 312 00:25:39,958 --> 00:25:42,541 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 313 00:25:42,625 --> 00:25:44,958 - 자유가 아니면 죽음을! - 자유가 아니면 죽음을! 314 00:25:45,041 --> 00:25:46,833 자유가 아니면 죽음을! 315 00:25:46,916 --> 00:25:51,291 오늘 봄베이에서 인도 철수 운동을 주창했습니다 316 00:25:51,375 --> 00:25:53,083 내일 집회에서 317 00:25:53,166 --> 00:25:56,375 구체적인 계획을 발표할 예정이라고 합니다 318 00:25:56,458 --> 00:26:00,250 세계가 위태로운 와중에 319 00:26:00,333 --> 00:26:02,291 독립을 외치는 것은 320 00:26:02,375 --> 00:26:05,791 국가를 위협하는 행위입니다 321 00:26:05,916 --> 00:26:07,125 두고 봐 322 00:26:07,208 --> 00:26:11,250 올해가 가기 전에 독립할 거야 323 00:26:11,333 --> 00:26:12,416 "1942년 8월 9일" 324 00:26:12,500 --> 00:26:15,541 아니, 8월이나 9월쯤엔 독립할 거야 325 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 늦어도 디왈리 때까지 326 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 네 생각은 어때? 327 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 글쎄 328 00:26:24,083 --> 00:26:24,958 왜요? 329 00:26:25,041 --> 00:26:26,625 왜 그래요? 330 00:26:26,708 --> 00:26:29,791 무슨 일이에요? 331 00:26:29,875 --> 00:26:31,166 왜요? 332 00:26:31,250 --> 00:26:32,875 뭔데요? 333 00:26:32,958 --> 00:26:33,958 무슨 일이죠? 334 00:26:34,041 --> 00:26:36,333 간디, 네루, 파텔, 아자드 335 00:26:36,416 --> 00:26:38,166 전부 잡혀갔어! 336 00:26:38,250 --> 00:26:40,166 경찰이 최루탄을 뿌렸어 337 00:26:40,250 --> 00:26:41,500 국민회의도 폐쇄됐어 338 00:26:42,125 --> 00:26:43,875 무슨 소리야? 339 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 의회가 폐쇄됐다고? 340 00:27:16,458 --> 00:27:19,333 - 이봐! - 깃발을 내리고 있어! 341 00:27:22,458 --> 00:27:24,208 깃발을 올리자! 342 00:27:24,291 --> 00:27:25,791 자유가 아니면 죽음을! 343 00:27:25,875 --> 00:27:27,208 자유가 아니면 죽음을! 344 00:27:55,541 --> 00:27:59,500 자유가 아니면 죽음을! 345 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 우샤! 346 00:28:28,666 --> 00:28:29,666 우샤! 347 00:28:32,041 --> 00:28:37,750 자유가 아니면 죽음을! 348 00:29:29,625 --> 00:29:31,583 광장에 갔었지? 349 00:29:32,500 --> 00:29:34,166 영국은 못 막아 350 00:29:35,166 --> 00:29:36,541 그러다 죽어 351 00:29:38,375 --> 00:29:40,541 소위 인도 철수 운동을 선언했지만 352 00:29:40,625 --> 00:29:44,583 국민의 반응은 냉담했습니다 353 00:29:44,666 --> 00:29:49,500 국민회의 주동자는 전부 체포됐습니다 354 00:29:49,583 --> 00:29:50,625 반드시... 355 00:29:52,166 --> 00:29:53,541 머리가 아파서요 356 00:30:07,208 --> 00:30:09,208 국민회의 사무실에 갔는데 357 00:30:09,291 --> 00:30:11,000 이미 경찰이 폐쇄했어 358 00:30:12,250 --> 00:30:13,750 지하 조직으로 전환했대 359 00:30:15,166 --> 00:30:16,416 거기서 찾은 거야 360 00:30:18,083 --> 00:30:19,041 읽어 봐 361 00:30:23,916 --> 00:30:26,791 원숭이 여단 애들이 붙잡혔는데 362 00:30:26,875 --> 00:30:28,750 24시간 동안 물도 음식도 안 줬대 363 00:30:30,000 --> 00:30:31,416 어린애들인데 364 00:30:35,583 --> 00:30:38,125 영국이 인도를 망쳐놨어 365 00:30:40,583 --> 00:30:42,791 신문엔 가짜 기사뿐이야 366 00:30:43,708 --> 00:30:47,458 우리가 보고 생각하고 말하는 걸 367 00:30:47,541 --> 00:30:50,166 전부 놈들이 통제하는데 보고만 있지 368 00:30:54,125 --> 00:30:55,416 네 말이 맞아 369 00:31:01,750 --> 00:31:03,666 해가 서쪽에서 떴나? 370 00:31:05,125 --> 00:31:06,750 너희가 맘이 맞는다니 371 00:31:07,875 --> 00:31:09,500 결국 우리 꿈은 같잖아 372 00:31:10,666 --> 00:31:11,708 독립 373 00:31:14,041 --> 00:31:16,083 영국은 언론을 협박하고 374 00:31:16,166 --> 00:31:19,750 이번 투쟁 관련 기사도 통제하고 있지, 왜? 375 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 모두에게 용기를 주니까 376 00:31:25,708 --> 00:31:28,083 그래서 라디오에선 가짜 뉴스만 뿌리지! 377 00:31:31,458 --> 00:31:34,791 영국 정부는 인도에 아편을 뿌리고 있고 378 00:31:34,875 --> 00:31:36,208 우린 덥석 받아먹지 379 00:31:37,541 --> 00:31:41,250 이런 전단으로 놈들을 이길 수 있겠어? 380 00:31:44,708 --> 00:31:47,541 거짓말을 이기는 건 진실뿐이야 381 00:31:50,000 --> 00:31:53,791 진실을 알리는 게 중요해 382 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 어떻게? 383 00:31:57,291 --> 00:31:58,500 소통하는 거야 384 00:32:01,083 --> 00:32:02,041 생각해 봐 385 00:32:02,708 --> 00:32:04,541 1857년에 우리가 왜 졌지? 386 00:32:07,083 --> 00:32:09,791 소통 수단이 없었으니까 387 00:32:11,541 --> 00:32:14,625 일사불란한 영국군과 달리 우린 어땠지? 388 00:32:16,666 --> 00:32:19,416 서로 연락조차 할 수 없었어 389 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 지금은 집집에 라디오가 있잖아 390 00:32:28,791 --> 00:32:31,041 라디오 방송을 하자 391 00:32:33,750 --> 00:32:35,791 사람들에게 직접 호소하는 거야 392 00:32:37,333 --> 00:32:41,250 처칠이 영국에 앉아서 세계와 소통하는데 393 00:32:41,333 --> 00:32:42,791 우리라고 못 할 거 있어? 394 00:32:42,875 --> 00:32:44,250 좋은 생각이야 395 00:32:44,333 --> 00:32:47,291 글을 모르는 사람도 라디오는 들을 수 있잖아 396 00:32:47,375 --> 00:32:50,208 - 좋았어 - 죽고 싶어? 397 00:32:50,291 --> 00:32:52,083 사설 방송은 불법이야 398 00:32:55,125 --> 00:32:57,375 난 죽고 싶지 않아 399 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 안타라? 400 00:33:06,416 --> 00:33:07,458 바스카르? 401 00:33:19,833 --> 00:33:21,166 한다고 쳐 402 00:33:22,291 --> 00:33:23,666 전부 체포되셨는데 403 00:33:24,416 --> 00:33:27,541 연설은 누가 해? 404 00:33:35,875 --> 00:33:37,416 선생님들이 체포됐어도 405 00:33:38,125 --> 00:33:40,708 연설 녹음본이 창고에 있잖아 406 00:33:41,708 --> 00:33:42,791 그래서? 407 00:33:44,166 --> 00:33:46,458 그걸 트는 거야 408 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 투쟁 소식을 409 00:33:48,750 --> 00:33:51,083 전국에 전달하는 거지 410 00:33:58,333 --> 00:34:01,708 계획대로만 되면 411 00:34:03,125 --> 00:34:07,208 모든 아이가 장차 영국에 맞서 싸울 거야 412 00:34:09,791 --> 00:34:10,833 그래 413 00:34:14,833 --> 00:34:16,916 방송의 목적은 하나야 414 00:34:18,416 --> 00:34:23,250 모두 하나로 뭉쳐서 인도 철수 운동을 이어가는 거 415 00:34:29,041 --> 00:34:33,625 라디오로 들으면 내게 직접 말하는 기분이겠지 416 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 방송 제목은... 417 00:34:41,208 --> 00:34:42,291 국민회의 라디오 418 00:34:45,583 --> 00:34:47,208 국민회의 라디오 419 00:34:49,625 --> 00:34:50,875 국민회의 라디오 420 00:34:53,000 --> 00:34:57,458 근데 방송은 어떻게 해? 421 00:34:58,916 --> 00:35:01,125 피르다우스 엔지니어 기억하지? 422 00:35:07,500 --> 00:35:08,583 자유가 아니면 죽음을 423 00:35:08,666 --> 00:35:10,125 자유가 아니면 죽음을 424 00:36:07,750 --> 00:36:08,750 라디오 방송? 425 00:36:09,541 --> 00:36:11,166 2차 대전 중인 거 몰라? 426 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 죽고 싶어? 427 00:36:14,333 --> 00:36:16,125 라디오 방송은 금지됐어 428 00:36:16,208 --> 00:36:19,125 반역죄로 목이 매달릴걸 429 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 멍청이들 430 00:36:25,375 --> 00:36:27,916 그럼 장비라도 팔아주세요 431 00:36:32,750 --> 00:36:34,916 - 이름이? - 자얀티 432 00:36:41,416 --> 00:36:43,541 네가 자얀티면 433 00:36:43,625 --> 00:36:45,916 난 위대한 지도자 무함마드 알리 진나다 434 00:36:47,041 --> 00:36:50,250 장비 살 돈은 있어? 435 00:36:50,333 --> 00:36:51,625 잘 물어봤어 436 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 얼마죠? 437 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 금 1kg 438 00:37:00,875 --> 00:37:03,125 - 좋아요 - 4천 루피야 439 00:37:15,208 --> 00:37:17,625 9일 동안 고작 551루피? 440 00:37:23,666 --> 00:37:26,833 이거까지 몽땅 팔아도 4천 루피는 어림도 없어 441 00:37:33,791 --> 00:37:35,166 모금도 실패했잖아 442 00:37:36,208 --> 00:37:37,625 어쩌지? 443 00:37:39,875 --> 00:37:41,125 웃기는 세상이야 444 00:37:42,291 --> 00:37:44,708 돈 없이는 혁명도 못 하지 445 00:37:51,625 --> 00:37:53,000 방송은 446 00:37:54,250 --> 00:37:55,791 포기하자 447 00:38:05,916 --> 00:38:07,041 그만 가자 448 00:38:16,000 --> 00:38:17,833 이게 무슨 냄새지? 449 00:38:19,875 --> 00:38:22,333 절망의 냄새구나 450 00:38:22,958 --> 00:38:24,750 놀리지 마세요 451 00:38:26,458 --> 00:38:27,583 눈 감아 봐라 452 00:38:28,166 --> 00:38:29,291 하지 마시라니까요 453 00:38:29,375 --> 00:38:31,000 안 되겠다 454 00:38:31,083 --> 00:38:33,416 너희부터 감아 봐 455 00:38:33,500 --> 00:38:34,666 어서! 456 00:38:37,375 --> 00:38:38,416 너도 457 00:38:39,916 --> 00:38:41,041 감아 458 00:38:41,500 --> 00:38:46,750 머릿속으로 4천 루피를 떠올려 봐 459 00:38:48,625 --> 00:38:49,625 뭐가 보여? 460 00:38:50,583 --> 00:38:51,875 - 라디오요 - 라디오요 461 00:38:53,083 --> 00:38:54,208 눈 떠보렴 462 00:38:54,791 --> 00:38:55,791 봐라 463 00:38:59,916 --> 00:39:01,458 4천 루피는 될 거다 464 00:39:03,833 --> 00:39:05,333 라디오가 보이니? 465 00:39:06,125 --> 00:39:08,166 이건 못 받아요 466 00:39:08,250 --> 00:39:09,333 왜? 467 00:39:09,875 --> 00:39:13,541 내가 너희처럼 거리에서 싸울 순 없잖니 468 00:39:14,125 --> 00:39:17,916 이렇게라도 독립을 도와야지 469 00:39:18,875 --> 00:39:20,500 자유가 아니면 죽음을 470 00:39:20,583 --> 00:39:23,000 앞으로 나도 함께 외치마 471 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 엔지니어가 장비를 판대요 472 00:39:57,333 --> 00:40:00,708 "알란카르" 473 00:40:45,833 --> 00:40:48,375 이게 방송 장비야 474 00:40:48,458 --> 00:40:51,125 마이크랑 안테나 선 475 00:40:51,208 --> 00:40:53,166 선을 연결하면... 476 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 봐, 짜잔! 477 00:40:56,375 --> 00:41:02,125 수신기를 42.34m에 맞춰 478 00:41:05,625 --> 00:41:09,416 줄리, 내 말이 들린다면 노래할게 479 00:41:09,500 --> 00:41:12,250 안 들려도 노래할 거야 480 00:41:24,416 --> 00:41:26,958 됐다, 됐어! 481 00:41:27,041 --> 00:41:29,791 온 동네 영국인이 다 듣겠어! 482 00:41:29,875 --> 00:41:31,375 파하드, 됐어 483 00:41:33,083 --> 00:41:34,375 그럼 이제 484 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 방송 시간을 정해야지 485 00:41:39,791 --> 00:41:42,875 저녁 8시 반이면 다들 집에 있을 거야 486 00:41:44,583 --> 00:41:46,500 8시 반? 너무 늦지 않아? 487 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 아버지께 뭐라 하게? 488 00:42:10,000 --> 00:42:12,125 시작할 때 틀 대표곡이 필요해 489 00:42:13,000 --> 00:42:14,875 올 인디아 라디오처럼 490 00:42:21,708 --> 00:42:22,833 '반데 마타람' 어때? 491 00:42:23,666 --> 00:42:26,041 그건 마지막 곡으로 해야지 492 00:42:26,791 --> 00:42:28,375 다른 국민회의 프로그램처럼 493 00:42:29,833 --> 00:42:31,833 '사레 자한 세 아차' 어때? 494 00:42:32,875 --> 00:42:35,416 여기 음반이 없지, 참 495 00:42:38,791 --> 00:42:40,583 무슬림 연맹에 물어봐 496 00:42:41,791 --> 00:42:42,833 무슬림 연맹? 497 00:42:45,708 --> 00:42:47,916 난 가봤자 도움이 안 될 거야 498 00:42:49,916 --> 00:42:52,875 원래 회원이었는데 지금은 탈퇴했어 499 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 왜? 500 00:42:58,916 --> 00:43:00,583 분리 독립이 아니라 501 00:43:02,041 --> 00:43:03,250 하나의 인도를 원하니까 502 00:43:38,541 --> 00:43:39,666 우샤! 503 00:43:43,208 --> 00:43:44,458 이건 아니야 504 00:43:44,541 --> 00:43:46,125 너무 안 어울려 505 00:43:46,208 --> 00:43:49,625 뭔가 분위기를 잡아줄... 506 00:43:49,708 --> 00:43:51,666 그냥 방송 제목만 말하자 507 00:43:51,750 --> 00:43:53,625 안 돼, 제대로 해야지 508 00:43:55,333 --> 00:43:56,916 '제대로'가 뭔데? 509 00:44:00,250 --> 00:44:02,083 42.34m 510 00:44:03,666 --> 00:44:06,166 국민회의 라디오입니다 511 00:44:07,916 --> 00:44:11,791 인도 어딘가에서 인도 어딘가로 512 00:44:12,541 --> 00:44:14,583 매일 저녁 8시 30분 513 00:44:42,500 --> 00:44:44,833 "봄베이주 나시크" 514 00:44:50,458 --> 00:44:52,125 라디오 놔둬 515 00:45:00,041 --> 00:45:01,666 "간디" 516 00:45:04,458 --> 00:45:06,708 "봄베이주 카나라 북부" 517 00:45:15,458 --> 00:45:18,083 청년들에게... 518 00:45:18,250 --> 00:45:20,833 방금 그거 뭐야? 다시 돌려 봐 519 00:45:22,166 --> 00:45:26,166 같은 인도인끼리 총구를 겨눠선 안 됩니다 520 00:45:26,250 --> 00:45:28,458 용기가 부족한 병사에겐... 521 00:45:28,541 --> 00:45:30,291 "아지메르" 522 00:45:30,375 --> 00:45:33,166 할 말이 없습니다 523 00:45:33,250 --> 00:45:36,166 - 하지만... - 무슨 방송이야? 524 00:45:36,250 --> 00:45:37,875 새로 시작했나 봐 525 00:45:37,958 --> 00:45:40,416 인도에서 불꽃이 피어오를 것입니다 526 00:45:40,500 --> 00:45:41,833 "부르한푸르" 527 00:45:41,916 --> 00:45:43,958 영국 정부가 폭격해도... 528 00:45:44,041 --> 00:45:47,000 모두에게 이 방송을 알려줘 529 00:45:48,291 --> 00:45:50,166 "마울라나 아자드" 530 00:45:51,291 --> 00:45:53,875 영국은 우리에게 자유를 줄 생각이 없습니다 531 00:45:53,958 --> 00:45:55,291 "올 인디아 라디오" 532 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 권리를... 533 00:45:56,458 --> 00:45:57,500 맞아 534 00:45:57,583 --> 00:45:59,833 국민회의 대표 마울라나 아자드야 535 00:46:00,208 --> 00:46:02,791 "델리 군사정보국" 536 00:46:02,875 --> 00:46:06,333 42.34m로 반군이 방송 중입니다 537 00:46:06,416 --> 00:46:07,916 추적이 안 됩니다 538 00:46:08,000 --> 00:46:09,125 알아보지 539 00:46:10,375 --> 00:46:13,250 "아콜라" 540 00:46:17,333 --> 00:46:19,333 내일 소식지에 넣어 541 00:46:19,416 --> 00:46:21,958 매일 저녁 8시 30분에 국민회의 라디오를 들으라고 542 00:47:08,791 --> 00:47:10,458 누군가 들었을까? 543 00:47:35,625 --> 00:47:37,500 - 우샤 - 다녀왔습니다 544 00:47:38,208 --> 00:47:39,291 왜 늦었어? 545 00:47:40,208 --> 00:47:44,708 치트니스 교수님 국제법 강의 듣느라요 546 00:47:44,791 --> 00:47:45,791 잘됐구나 547 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 언젠가 나처럼 좋은 판사가 될 거다 548 00:47:50,375 --> 00:47:52,166 나중에 교수님 소개해 줘 549 00:47:55,041 --> 00:47:56,250 물론이죠 550 00:48:09,916 --> 00:48:13,083 선생님은 붙잡히기 전에 말씀하셨습니다 551 00:48:13,208 --> 00:48:15,041 '자유가 아니면 죽음을' 552 00:48:15,125 --> 00:48:17,916 - 계세요? - 인도를 해방해야 합니다 553 00:48:22,625 --> 00:48:25,041 - 저녁 안 드세요? - 응 554 00:48:25,125 --> 00:48:27,750 아직 배가 안 고프네 나중에 먹을게 555 00:48:27,833 --> 00:48:28,916 네 556 00:48:34,208 --> 00:48:37,500 인도는 영국의 지배에 동의한 적이 없으며 557 00:48:37,583 --> 00:48:39,583 자유를 누릴 자격이 있습니다 558 00:48:39,666 --> 00:48:41,583 겁쟁이의 나라가 아닌... 559 00:48:41,666 --> 00:48:43,041 "국민회의 소식지" 560 00:48:43,125 --> 00:48:46,833 우리가 영국을 배신했다고 하지만 561 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 오히려 반대죠 562 00:48:49,000 --> 00:48:53,250 계급, 종교, 언어의 족쇄를 부수고 563 00:48:53,333 --> 00:48:55,250 하나로 뭉쳐야 합니다 564 00:48:56,208 --> 00:48:57,916 이것은 투쟁입니다 565 00:48:58,000 --> 00:49:01,458 모든 것을 바친다면 보상받을 것이며 566 00:49:01,541 --> 00:49:05,416 자신의 안위만 챙긴다면 패자와 같은 길을 걸을 겁니다 567 00:49:09,500 --> 00:49:11,916 영국을 증오하는 마음은 모두 같을 겁니다 568 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 매일 방송을 들어 569 00:49:14,083 --> 00:49:16,916 청년이 힘을 합쳐서... 570 00:49:17,833 --> 00:49:19,916 도망치지 마, 싸워! 571 00:49:25,750 --> 00:49:28,666 이것은 독립을 향한 마지막 투쟁이 될 겁니다 572 00:49:28,750 --> 00:49:30,375 우린 멈추지 않을 겁니다 573 00:49:30,458 --> 00:49:32,916 더는 기다릴 수 없습니다 574 00:49:33,000 --> 00:49:35,541 지금 당장 자유를 위해 싸워야 합니다 575 00:49:36,708 --> 00:49:38,958 절대 흔들리지 마세요 576 00:49:39,041 --> 00:49:42,166 여러분의 희생에 감사합니다 577 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 자유가 아니면 죽음을 578 00:50:18,041 --> 00:50:19,875 - 인도에 승리를 - 승리를 579 00:50:19,958 --> 00:50:24,208 영국이 인도 철수 운동을 진압했어요 580 00:50:24,291 --> 00:50:25,583 모두 체포되셨어요 581 00:50:26,375 --> 00:50:27,583 우리가 있잖나 582 00:50:28,375 --> 00:50:32,291 또 누군가가 투쟁을 이어가겠지 583 00:50:32,375 --> 00:50:34,041 전구가 나갔어요 584 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 갈면 되지 585 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 새 전구가 없어요 586 00:50:37,458 --> 00:50:38,750 괜찮아 587 00:50:41,291 --> 00:50:42,541 '국민회의 라디오' 588 00:50:43,375 --> 00:50:46,250 국민회의 일원이 운영한다는 뜻이지 589 00:50:47,208 --> 00:50:49,791 그들과 접선할 방법을 찾아야 해 590 00:50:54,541 --> 00:50:55,916 얼굴이 안 보이는군 591 00:50:56,416 --> 00:50:57,666 성냥이라도 켜 592 00:50:59,500 --> 00:51:00,833 - 여기요 - 좋아 593 00:51:02,000 --> 00:51:03,041 잘 듣게 594 00:51:04,708 --> 00:51:07,250 라디오 방송은 595 00:51:07,333 --> 00:51:09,500 영국에 맞설 강력한 무기가 될 거야 596 00:51:15,500 --> 00:51:16,583 또 없나? 597 00:51:16,666 --> 00:51:20,500 이게 마지막 성냥이었습니다 598 00:51:20,583 --> 00:51:22,291 - 성냥도 떨어졌어? - 네 599 00:51:24,083 --> 00:51:26,166 이래서 혁명은 하겠어? 600 00:51:29,958 --> 00:51:31,166 걱정 말게 601 00:51:31,250 --> 00:51:33,541 수많은 성냥불이 꺼져도 602 00:51:33,625 --> 00:51:36,125 우리 안의 불은 계속 타오를 테니까 603 00:51:36,208 --> 00:51:39,166 모든 조직원에게 알리게 604 00:51:39,250 --> 00:51:42,541 국민회의 라디오를 통해 투쟁을 재개할 거라고 605 00:51:42,625 --> 00:51:44,250 - 인도에 승리를 - 인도에 승리를 606 00:51:44,333 --> 00:51:48,166 "인도 우체국 마드라스, 델리, 캘커타" 607 00:51:48,250 --> 00:51:50,166 "수라트" 608 00:51:50,250 --> 00:51:53,000 "인도 뉴델리 총독 귀하 치안판사와 경찰을 공격..." 609 00:51:53,083 --> 00:51:54,458 "어쩔 수 없이 발포..." 610 00:51:54,541 --> 00:51:55,500 "지도부 체포" 611 00:51:55,583 --> 00:51:57,916 보고서를 보면 알겠지만 612 00:51:58,583 --> 00:52:03,541 방송이 인도 철수 운동에 다시 불을 붙이고 있어 613 00:52:04,291 --> 00:52:06,875 국경에선 2차 대전이 한창인데 614 00:52:06,958 --> 00:52:09,208 내란이 일어나서야 되겠나? 615 00:52:11,833 --> 00:52:13,208 주동자를 찾아내 616 00:52:14,250 --> 00:52:15,291 네 617 00:52:17,791 --> 00:52:20,166 42.34m 618 00:52:20,250 --> 00:52:23,000 국민회의 라디오입니다 619 00:52:23,125 --> 00:52:26,833 인도 어딘가에서... 620 00:52:26,916 --> 00:52:30,000 인도를 억압하는 족쇄의 수많은 연결 고리를 621 00:52:30,083 --> 00:52:31,208 전부 부숩시다 622 00:52:31,291 --> 00:52:33,666 모든 마을에서 들고 일어나... 623 00:52:33,750 --> 00:52:36,875 방송 신호를 다섯 차례 감지했습니다 624 00:52:36,958 --> 00:52:40,666 방송국은 이 범위 안에 있을 겁니다 625 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 전 세계라고 치지 그래? 626 00:52:43,208 --> 00:52:45,583 현재 기술로는 이게 한계입니다 627 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 부족해 628 00:52:47,958 --> 00:52:49,458 계속 찾아봐 629 00:52:49,583 --> 00:52:51,750 42.34m... 630 00:52:52,541 --> 00:52:56,166 지하 조직이 전국적으로 늘고 있네 631 00:52:56,250 --> 00:52:58,166 이대로 두면 632 00:52:58,250 --> 00:53:00,250 위험해질지도 몰라 633 00:53:03,750 --> 00:53:06,208 여성을 무참히 착취했습니다 634 00:53:06,291 --> 00:53:07,375 그만 끝냅시다 635 00:53:08,458 --> 00:53:11,750 인도를 고통에 빠뜨린 영국의 존재를 636 00:53:11,833 --> 00:53:14,083 재 한 줌 남지 않도록 637 00:53:14,166 --> 00:53:17,250 모조리 불태워야 합니다 638 00:53:17,333 --> 00:53:19,458 "처치게이트 - 아폴로항 콜라바 포인트 - 사순항" 639 00:53:19,541 --> 00:53:20,750 봄베이에 있어 640 00:53:29,791 --> 00:53:34,500 앞으로도 자주 만나서 국제법 얘기를 나눠 보죠 641 00:53:41,000 --> 00:53:42,958 - 치트니스 교수님 - 어서 와요 642 00:53:47,500 --> 00:53:50,291 - 죄송합니다, 교수님 - 아닙니다 643 00:53:50,375 --> 00:53:51,416 가시죠 644 00:53:59,458 --> 00:54:00,916 - 또 뵙죠 - 네 645 00:54:01,000 --> 00:54:02,041 그럼 이만 646 00:54:11,875 --> 00:54:14,166 거짓말, 거짓말 647 00:54:15,708 --> 00:54:16,833 또 거짓말 648 00:54:18,125 --> 00:54:19,250 말해 봐 649 00:54:20,083 --> 00:54:21,916 매일 어딜 가는 거냐? 650 00:54:24,333 --> 00:54:25,625 말하지 못해! 651 00:54:27,791 --> 00:54:29,750 국민회의 지하 조직에 협력하고 있어요 652 00:54:37,875 --> 00:54:42,833 맹세해 놓고 날 속였구나 653 00:54:42,916 --> 00:54:44,250 속이려던 건 아니에요 654 00:54:44,333 --> 00:54:48,291 네 아비가 죽든 말든 상관없다는 거지? 655 00:54:53,416 --> 00:54:54,583 식사만 넣어줘요 656 00:54:54,666 --> 00:54:57,000 평생 저기서 살 거니까 657 00:55:26,833 --> 00:55:27,875 우샤? 658 00:55:31,416 --> 00:55:32,500 고모! 659 00:55:38,666 --> 00:55:41,791 아빠, 안녕히 계세요 660 00:55:44,541 --> 00:55:49,541 어릴 적 아빠가 말씀하셨죠 제겐 날개가 없다고요 661 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 하지만 전 날개가 있어요 662 00:55:54,375 --> 00:55:57,416 아빠의 사랑에 붙잡혀 있었을 뿐이죠 663 00:55:58,750 --> 00:56:03,333 저도 아빠를 사랑하기에 날아갈 수 없었어요 664 00:56:09,208 --> 00:56:12,750 '하지만 이제는' 665 00:56:12,833 --> 00:56:15,541 '새장 밖으로 나가렵니다' 666 00:56:18,208 --> 00:56:19,500 '아빠' 667 00:56:21,166 --> 00:56:25,958 '맹세를 어기고 속인 건 사실이지만' 668 00:56:28,250 --> 00:56:32,833 '아빠가 죽든 말든 상관없다는 건' 669 00:56:33,708 --> 00:56:37,125 '사실이 아니에요' 670 00:56:42,750 --> 00:56:44,208 '신께서도 아시듯' 671 00:56:45,625 --> 00:56:50,625 '아빠를 위해서라면 목숨도 바칠 수 있어요' 672 00:56:52,875 --> 00:56:54,916 '그러니 그런 말씀은' 673 00:56:57,333 --> 00:56:58,500 '절대 하지 마세요' 674 00:57:01,750 --> 00:57:06,083 '아빠를 속인 것이 제 유일한 후회예요' 675 00:57:10,250 --> 00:57:11,666 '고모할머니를 부탁드려요' 676 00:57:14,416 --> 00:57:16,083 '저는 찾지 마세요' 677 00:57:19,000 --> 00:57:20,375 '혹시 살아남는다면' 678 00:57:22,333 --> 00:57:26,541 '해방된 인도에서 다시 만나요' 679 00:57:27,916 --> 00:57:29,291 '우샤 올림' 680 00:57:31,583 --> 00:57:32,791 '인도에 승리를' 681 00:57:37,958 --> 00:57:39,666 제가 잘못한 건가요? 682 00:57:40,375 --> 00:57:44,041 하리, 우린 평범한 사람이야 683 00:57:47,166 --> 00:57:49,125 용기가 뭔지도 모르지 684 00:57:52,208 --> 00:57:54,416 하지만 우샤는 싸우러 갔어 685 00:57:57,541 --> 00:58:00,416 살아남는다면 독립투사가 될 거고 686 00:58:02,000 --> 00:58:03,125 죽는다면 687 00:58:05,250 --> 00:58:07,208 순교자로 기억될 거야 688 00:58:34,666 --> 00:58:35,875 여기가 그 가게야 689 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 방송 얘기 할까? 690 00:58:46,875 --> 00:58:48,333 일단 보고 691 00:58:54,333 --> 00:58:55,916 빨리 들어와 692 00:58:56,000 --> 00:58:58,833 지하 조직 얘기가 사방에 퍼졌나 보군 693 00:59:10,208 --> 00:59:11,208 로히아 선생님? 694 00:59:13,250 --> 00:59:16,041 그래, 귀신인 줄 알았나? 695 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 전 우샤예요 696 00:59:19,375 --> 00:59:23,375 국민회의 라디오를 운영하고 있어요 697 00:59:27,125 --> 00:59:28,166 뭐라고? 698 00:59:28,291 --> 00:59:33,166 대학 동기 둘이랑 같이 운영하고 있어요 699 00:59:33,750 --> 00:59:35,791 - 어딨지? - 문 근처에요 700 00:59:37,500 --> 00:59:38,791 파하드, 카우시크! 701 00:59:44,083 --> 00:59:45,750 - 인도에 승리를! - 승리를 702 00:59:46,458 --> 00:59:47,458 선생님 703 00:59:50,125 --> 00:59:54,291 파하드 아흐마드입니다 704 00:59:54,375 --> 00:59:57,583 선생님 글을 많이 읽었습니다 705 00:59:57,666 --> 00:59:59,041 존경합니다 706 01:00:01,333 --> 01:00:05,166 위대한 마노하르 로히아는 내 사촌이야 707 01:00:05,250 --> 01:00:09,291 난 그냥 평범한 람 마노하르 로히아지 708 01:00:09,375 --> 01:00:12,166 농담은 이만하고 본론으로 들어가지 709 01:00:13,416 --> 01:00:16,000 셋 다 아주 잘 해줬네 710 01:00:17,458 --> 01:00:20,666 이제 자세하게 설명해 주겠나? 711 01:00:20,750 --> 01:00:22,500 - 어서 - 네 712 01:00:22,583 --> 01:00:26,083 바불나트에 있는 아파트에서 방송하고 있어요 713 01:00:29,083 --> 01:00:30,833 망갈로르에서 아지메르까지 714 01:00:31,916 --> 01:00:34,125 다들 국민회의 라디오를 듣고 있지만 715 01:00:34,833 --> 01:00:36,166 아직 모자라 716 01:00:36,666 --> 01:00:40,666 버마에서 발루치스탄까지 모두 듣게 해야 해 717 01:00:40,750 --> 01:00:42,833 카슈미르에서 칸야쿠마리까지도 718 01:00:44,875 --> 01:00:47,333 카마트는 우리 기술 전문가네 719 01:00:47,416 --> 01:00:48,875 - 카마트 - 네 720 01:00:50,291 --> 01:00:52,291 강력한 정류기를 써서 721 01:00:52,375 --> 01:00:54,708 송출 범위를 늘려야 해요 722 01:00:55,375 --> 01:00:59,125 방송 음질도 좋지 않아서 723 01:00:59,208 --> 01:01:03,291 마이크가 아니라 음반으로 녹음해서 724 01:01:03,375 --> 01:01:05,708 송출해야 합니다 725 01:01:05,791 --> 01:01:07,666 - 다들 이해했나? - 네 726 01:01:08,333 --> 01:01:10,750 수천, 수백만 명에게 727 01:01:10,833 --> 01:01:12,875 이 방송을 들려줘야 해 728 01:01:12,958 --> 01:01:17,083 이 방송은 인도의 목소리가 될 걸세 729 01:01:17,875 --> 01:01:20,916 내일부터 전국 각지에서 730 01:01:21,000 --> 01:01:23,458 인도 철수 운동을 재개할 거야 731 01:01:23,541 --> 01:01:25,416 - 자유가 아니면 죽음을 - 죽음을! 732 01:01:31,125 --> 01:01:32,833 자유가 아니면 죽음을 733 01:01:37,208 --> 01:01:38,833 미국이 추적했습니다 734 01:01:38,916 --> 01:01:41,833 봄베이에서 송출 중입니다 735 01:01:41,916 --> 01:01:43,875 늦기 전에 싹을 잘라야 해 736 01:01:46,625 --> 01:01:49,416 반발이 거세지면 간디를 풀어줄 수밖에 없어 737 01:01:50,458 --> 01:01:51,500 찾아내서 738 01:01:52,166 --> 01:01:53,375 없애버려 739 01:01:54,041 --> 01:01:56,000 관계자는 모조리 매달아 740 01:01:59,750 --> 01:02:01,041 풀어줘 741 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 죽기 싫어 742 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 빨리 와! 743 01:02:06,916 --> 01:02:08,541 빨리! 744 01:02:08,625 --> 01:02:10,041 비켜! 745 01:02:18,916 --> 01:02:20,750 제발 풀어주세요 746 01:02:20,833 --> 01:02:22,041 할다르 씨 747 01:02:23,791 --> 01:02:24,916 시작할까? 748 01:02:25,583 --> 01:02:26,958 제발 풀어주세요 749 01:02:27,708 --> 01:02:29,708 전 아무것도 몰라요 750 01:02:33,500 --> 01:02:35,958 저러다 죽으면 어쩌죠? 751 01:02:36,041 --> 01:02:38,375 죽는 건 문제가 아냐 752 01:02:38,458 --> 01:02:41,750 아무 말도 안 하고 죽는 게 문제지 753 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 경찰 부국장님 전화입니다 754 01:02:56,500 --> 01:02:58,875 범죄 수사관 존 라이어 755 01:02:58,958 --> 01:03:03,583 봄베이 국민회의 지도자를 혼자서 모조리 잡아들였지 756 01:03:04,666 --> 01:03:08,208 코리건 준장이네 델리 군사정보국장이야 757 01:03:08,625 --> 01:03:11,250 - 안녕하십니까 - 방송국은 봄베이에 있어 758 01:03:12,208 --> 01:03:14,625 서둘러 찾아내라는 총독님 명령이다 759 01:03:15,333 --> 01:03:18,500 최신 감시 장비를 지급할 테니 760 01:03:19,250 --> 01:03:20,666 속히 처리하도록 761 01:03:22,875 --> 01:03:25,750 반역자 놈들을 762 01:03:26,875 --> 01:03:28,291 반드시 찾아내겠습니다 763 01:03:33,208 --> 01:03:38,041 42.34m 국민회의 라디오입니다 764 01:03:39,250 --> 01:03:43,250 인도 어딘가에서 인도 어딘가로 765 01:03:43,958 --> 01:03:46,041 매일 저녁 8시 30분 766 01:03:50,625 --> 01:03:52,416 동포 여러분 767 01:03:52,500 --> 01:03:55,750 람 마노하르 로히아입니다 768 01:03:55,833 --> 01:03:56,791 로히아 769 01:03:56,875 --> 01:03:58,625 간디 선생님께서... 770 01:03:58,708 --> 01:04:01,083 아직 못 잡은 선동가야 771 01:04:01,166 --> 01:04:02,416 자유가 아니면 죽음을 772 01:04:02,500 --> 01:04:04,916 이자가 배후겠군 773 01:04:05,000 --> 01:04:06,416 수천 년 전... 774 01:04:06,500 --> 01:04:09,000 시내에 수배 전단을 뿌려 775 01:04:11,375 --> 01:04:13,541 방송 기술자가 필요할 텐데 776 01:04:14,708 --> 01:04:16,833 반란은 이제 우리의 일상이 되었고... 777 01:04:16,916 --> 01:04:19,625 그만한 실력의 엔지니어는 778 01:04:19,708 --> 01:04:21,416 봄베이에서 손에 꼽을 정도지 779 01:04:23,583 --> 01:04:24,583 전부 잡아들여 780 01:04:36,416 --> 01:04:38,083 국민회의 방송이 위험해요 781 01:04:39,250 --> 01:04:40,250 네? 782 01:04:40,333 --> 01:04:42,625 경찰이 방송 엔지니어를 찾기 시작했어요 783 01:04:46,625 --> 01:04:49,125 누구길래 그걸 알죠? 784 01:04:49,208 --> 01:04:51,083 - 경찰요 - 네? 785 01:04:51,166 --> 01:04:53,375 혁명군은 어디에나 있죠 786 01:04:53,458 --> 01:04:56,041 안 그럼 당신들을 누가 구해주겠어요? 787 01:04:56,125 --> 01:04:57,500 못 믿겠는데요 788 01:04:57,583 --> 01:05:00,666 알란카르 건물에서 방송하는 거 알지만 789 01:05:00,750 --> 01:05:02,416 말하지 않았어요 790 01:05:02,500 --> 01:05:04,166 빨리 엔지니어를 구해요 791 01:05:17,416 --> 01:05:19,416 대체 뭔데 그래? 792 01:05:19,500 --> 01:05:20,625 - 빨리요 - 왜? 793 01:05:20,708 --> 01:05:22,541 경찰이 와요, 도망쳐요 794 01:05:22,625 --> 01:05:23,833 잠깐, 차 열쇠! 795 01:05:39,791 --> 01:05:41,083 놈들이 눈치챘어 796 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 가온카르, 뒤쪽 수색해 797 01:05:43,625 --> 01:05:44,958 탐베, 앞쪽을 맡아 798 01:07:33,416 --> 01:07:34,416 거기 서! 799 01:07:34,500 --> 01:07:36,166 서라고! 800 01:07:36,250 --> 01:07:37,333 멈춰! 801 01:07:43,833 --> 01:07:44,833 잡아! 802 01:07:44,916 --> 01:07:46,416 엔지니어다! 803 01:07:53,791 --> 01:07:55,000 이 자식 떼어내! 804 01:07:57,375 --> 01:07:58,875 빨리! 805 01:08:00,833 --> 01:08:02,875 놔! 806 01:08:06,041 --> 01:08:07,708 더러운 손 치워! 807 01:08:09,416 --> 01:08:11,166 어딜 감히! 808 01:08:38,625 --> 01:08:43,625 발비르는 오래전에 순교를 각오했네 809 01:08:45,583 --> 01:08:46,958 우리 모두처럼 810 01:08:50,166 --> 01:08:51,833 우린 발비르를 잃지 않았어 811 01:08:53,791 --> 01:08:55,375 훗날 다시 만나게 되겠지 812 01:08:57,500 --> 01:09:02,083 끝까지 싸워 자유를 손에 넣은 뒤에 813 01:09:11,458 --> 01:09:15,416 봄베이에선 정류기를 찾지 못했어 814 01:09:15,500 --> 01:09:17,583 밀수꾼을 통해 겨우 구했지 815 01:09:18,208 --> 01:09:20,500 자네들이 물건을 받아오게 816 01:09:21,333 --> 01:09:22,666 위험할 수도 있어 817 01:09:23,958 --> 01:09:26,250 - 괜찮겠나? - 물론이죠 818 01:09:26,833 --> 01:09:27,916 맡겨주세요 819 01:09:44,666 --> 01:09:45,916 다울라트 싱 820 01:09:46,000 --> 01:09:48,208 카비르 잡화점에서 거래하기로 했어 821 01:09:48,291 --> 01:09:49,291 오늘 밤 10시 822 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 돈 주고 물건을 받아와 823 01:09:52,583 --> 01:09:53,833 조심해야 해 824 01:09:55,291 --> 01:09:56,333 방심하지 말고 825 01:09:57,500 --> 01:09:58,916 인도에 승리를 826 01:09:59,000 --> 01:10:00,208 - 승리를 - 승리를 827 01:10:18,750 --> 01:10:20,375 "수배 람 마노하르 로히아" 828 01:10:32,833 --> 01:10:34,000 다울라트 싱이야 829 01:10:35,416 --> 01:10:37,208 - 다녀올게 - 조심해 830 01:11:45,458 --> 01:11:46,583 가자 831 01:11:47,833 --> 01:11:49,291 거기 서! 832 01:11:49,375 --> 01:11:50,875 잡아! 833 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 라이어 씨께 알려 834 01:11:53,500 --> 01:11:54,625 비켜! 835 01:11:55,458 --> 01:11:56,916 비켜! 836 01:11:57,375 --> 01:11:59,166 비키라고! 837 01:12:00,208 --> 01:12:01,541 거기 서! 838 01:12:02,041 --> 01:12:03,291 거기 서! 839 01:12:03,625 --> 01:12:04,916 비켜! 840 01:12:06,625 --> 01:12:07,958 경찰이다, 내려! 841 01:12:08,041 --> 01:12:09,083 가! 842 01:12:17,666 --> 01:12:18,958 거기 서! 843 01:12:19,666 --> 01:12:21,000 뭐야? 844 01:12:21,083 --> 01:12:22,291 비켜! 845 01:12:22,375 --> 01:12:23,541 비켜! 846 01:12:24,791 --> 01:12:26,000 비켜! 847 01:12:26,083 --> 01:12:27,666 다 비켜! 848 01:12:27,750 --> 01:12:29,208 이봐! 849 01:12:34,833 --> 01:12:36,958 거기 서! 850 01:12:39,833 --> 01:12:41,958 여기 막고 있어 851 01:12:42,041 --> 01:12:43,166 내가 갈게 852 01:12:44,041 --> 01:12:45,083 이봐! 853 01:12:46,000 --> 01:12:47,833 뭔데 그래요? 854 01:12:47,916 --> 01:12:49,500 물러서랬지! 855 01:12:50,166 --> 01:12:51,416 물러서! 856 01:12:54,333 --> 01:12:56,666 이봐! 뭐 하는 거야? 멈춰! 857 01:12:59,541 --> 01:13:00,583 잠시만요 858 01:13:01,458 --> 01:13:02,708 - 무슨... - 이봐! 859 01:13:18,833 --> 01:13:19,833 잠깐만 860 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 아무도 나가지 마요 861 01:13:33,666 --> 01:13:35,583 진짜 경찰이 왔어 862 01:13:40,125 --> 01:13:41,250 오셨습니까 863 01:13:58,083 --> 01:14:00,541 수색이 끝날 때까지 아무도 못 나간다 864 01:14:02,291 --> 01:14:03,416 전부 확인해 865 01:16:59,916 --> 01:17:02,583 그래서 조심하랬잖아! 866 01:17:04,083 --> 01:17:05,708 경찰 있는 거 알면서! 867 01:17:08,166 --> 01:17:11,041 다른 방법이 없잖아 868 01:17:11,125 --> 01:17:14,125 네가 죽는다고 인도가 해방되진 않아 869 01:17:15,750 --> 01:17:17,625 내 손 좀 봐 870 01:17:19,250 --> 01:17:20,458 떨리는 거 보여? 871 01:17:24,458 --> 01:17:27,000 뭐라고 말 좀 해 봐 872 01:17:31,041 --> 01:17:32,458 솔직히 말해 봐 873 01:17:36,166 --> 01:17:40,041 독립운동에 동참한 거 조국을 위해서야, 날 위해서야? 874 01:17:56,750 --> 01:17:59,125 그동안 우리가 느꼈던 감정은 875 01:18:00,583 --> 01:18:01,583 전부 가짜였어? 876 01:18:03,541 --> 01:18:04,583 아니 877 01:18:07,000 --> 01:18:08,291 진짜였어 878 01:18:14,041 --> 01:18:15,666 하지만 그런 감정보다 879 01:18:19,125 --> 01:18:21,458 우리 나라의 독립이 더 중요해 880 01:18:23,833 --> 01:18:28,666 그만한 각오가 없다면 집에 돌아가 881 01:18:31,000 --> 01:18:32,250 뭘 하든 882 01:18:34,333 --> 01:18:36,875 내 길을 막진 말아줘 883 01:18:53,041 --> 01:18:54,083 파하드 884 01:18:56,458 --> 01:18:57,375 네가 885 01:18:59,541 --> 01:19:01,041 우샤를 지켜줘 886 01:19:02,000 --> 01:19:04,416 알았지? 약속해! 887 01:19:40,791 --> 01:19:43,791 걱정 마 심장이 멎는 한이 있어도 888 01:19:45,250 --> 01:19:47,458 독립을 위해 싸울 거야 889 01:19:52,583 --> 01:19:58,041 동포 여러분 람 마노하르 로히아입니다 890 01:19:58,125 --> 01:20:01,416 마하트마 간디의 비폭력 운동을 통해 891 01:20:01,500 --> 01:20:04,541 우리는 영국의 폭정을 막을 892 01:20:04,625 --> 01:20:05,833 "구르다스푸르" 893 01:20:05,916 --> 01:20:07,791 새 무기를 찾았습니다 894 01:20:07,875 --> 01:20:11,791 외국 제품을 생산하는 공장에서 평화롭게 시위하고 895 01:20:11,875 --> 01:20:14,500 정부 밑에서 일하지 않도록 동포를 설득하는 것이죠 896 01:20:14,583 --> 01:20:15,666 "심라" 897 01:20:15,750 --> 01:20:16,625 어서 와요 898 01:20:16,708 --> 01:20:20,458 법정에 서게 될 만한 거래는 피하고 899 01:20:21,125 --> 01:20:24,083 농부는 곡식을 비축하십시오 900 01:20:26,000 --> 01:20:28,375 이 활동을 이어가야 합니다 901 01:20:28,458 --> 01:20:30,125 우린 틀리지 않았습니다 902 01:20:30,208 --> 01:20:33,958 모든 것은 인도 독립을 위해서입니다 903 01:20:43,291 --> 01:20:46,000 인도 국민이라면 904 01:20:46,083 --> 01:20:51,208 응당 조국의 독립에 몸을 바쳐야 합니다 905 01:20:53,666 --> 01:20:56,000 페샤와르 시민이 파업하고 906 01:20:56,083 --> 01:20:59,416 국민회의 관련자 체포에 항의하고 있습니다 907 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 "북서부 국경주 페샤와르" 908 01:21:01,583 --> 01:21:04,791 가게를 열고, 세금 징수원이... 909 01:21:04,875 --> 01:21:06,958 국민회의가 반격하고 있어 910 01:21:07,041 --> 01:21:08,750 이번에야말로 이길 거야 911 01:21:08,833 --> 01:21:10,041 자유가 아니면 죽음을! 912 01:21:10,125 --> 01:21:11,541 - 죽음을! - 죽음을! 913 01:21:11,625 --> 01:21:13,583 이러한 압정에... 914 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 "벵골주 캘커타" 915 01:21:15,208 --> 01:21:18,625 네타지는 독일에서 국민회의는 여기서 싸우고 있어 916 01:21:18,708 --> 01:21:20,625 해방이 머지 않았어 917 01:21:21,375 --> 01:21:23,250 - 인도에 승리를! - 승리를! 918 01:21:24,625 --> 01:21:26,375 더는 좌시할 수 없습니다 919 01:21:26,458 --> 01:21:28,208 이제 끝내야 합니다 920 01:21:29,125 --> 01:21:32,083 독립을 이루려면 921 01:21:32,166 --> 01:21:36,375 끝까지 투쟁을 이어나가 922 01:21:36,458 --> 01:21:39,416 영국의 지배를 끝내야 합니다 923 01:21:39,500 --> 01:21:42,416 이제 전국에 방송되고 있어 924 01:21:42,500 --> 01:21:45,541 이 깃발이 전부 지하 조직이야 925 01:21:45,625 --> 01:21:49,041 방송을 이용해서 봉기를 준비해야 해 926 01:21:49,125 --> 01:21:53,166 곧 마지막 투쟁을 선포할 거야 927 01:21:53,250 --> 01:21:55,250 반드시 이길 거야 928 01:21:55,333 --> 01:21:56,791 - 인도에 승리를 - 승리를 929 01:22:02,583 --> 01:22:05,750 영국 인도군 다르 중위입니다 930 01:22:05,833 --> 01:22:08,166 영국 인도군 로이 중위입니다 931 01:22:25,208 --> 01:22:29,458 무선 탐지 밴을 늘렸다고 경찰 협력자가 알려줬네 932 01:22:29,541 --> 01:22:32,375 탐지견처럼 라디오 신호를 탐지하겠지 933 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 그래도 우리가 유리해 934 01:22:36,250 --> 01:22:38,041 차를 숨길 순 없으니까 935 01:22:40,916 --> 01:22:43,958 놈들은 방송 중일 때만 우리를 잡을 수 있어 936 01:22:45,541 --> 01:22:49,500 놈들이 기술을 이용한다면 우린 눈을 이용하는 거야 937 01:22:55,250 --> 01:22:57,333 "신호 강도 측정기" 938 01:22:57,416 --> 01:22:59,833 카마트가 도와줄 걸세 939 01:23:27,333 --> 01:23:31,708 42.34m 국민회의 라디오입니다 940 01:23:31,791 --> 01:23:33,250 말라바르 힐부터 시작하지 941 01:23:34,166 --> 01:23:35,583 인도 어딘가에서... 942 01:23:39,208 --> 01:23:42,500 더는 노예처럼 살지 않으리라 943 01:23:42,583 --> 01:23:46,125 모두 마음에 굳게 새기고 944 01:23:46,208 --> 01:23:50,041 투쟁에 동참하십시오 945 01:23:51,041 --> 01:23:53,250 행동으로 보여주십시오 946 01:24:01,375 --> 01:24:02,750 "말라바르 힐" 947 01:24:14,750 --> 01:24:17,958 영국 정부는 우리를 폭력배 취급하고 있습니다 948 01:24:18,041 --> 01:24:20,458 이럴 때일수록 하나로 뭉쳐 949 01:24:20,541 --> 01:24:24,541 폭력 없이 독립을 쟁취해야 합니다 950 01:24:27,208 --> 01:24:28,583 "포트 엘핀스톤 서클" 951 01:24:33,291 --> 01:24:37,666 인도인끼리의 갈등을 멈추고 952 01:24:37,750 --> 01:24:41,416 하나 된 나라로서 앞으로 나아가야 합니다 953 01:24:45,708 --> 01:24:48,583 "타르데오 바불나트 - 기르가움" 954 01:24:48,875 --> 01:24:53,083 인도 어딘가에서 인도 어딘가로 955 01:24:53,166 --> 01:24:55,375 매일 저녁 8시 30분 956 01:25:00,875 --> 01:25:02,458 동포 여러분 957 01:25:02,541 --> 01:25:06,833 영국 정부는 인도와 전쟁을 하고 있습니다 958 01:25:07,791 --> 01:25:10,000 전국에서 959 01:25:10,083 --> 01:25:13,416 곤봉이나 최루탄으로 운동을 진압하고 있죠 960 01:25:14,916 --> 01:25:16,833 이뿐 아니라... 961 01:25:16,916 --> 01:25:18,291 신호가 강해졌어 962 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 국민회의는 그간 영국 정부와 대화하기 위해 963 01:25:22,291 --> 01:25:25,458 숱한 노력을 했지만 964 01:25:25,541 --> 01:25:29,250 영국은 협상을 거부했습니다 965 01:25:36,625 --> 01:25:39,125 빨리 비켜요! 966 01:25:39,250 --> 01:25:40,375 비켜요! 967 01:25:40,458 --> 01:25:45,041 간디 선생님께선 이것이 마지막 투쟁이 되리라 말씀하셨죠 968 01:25:45,125 --> 01:25:48,416 목숨을 바쳐서라도 독립을 쟁취할 겁니다 969 01:25:49,750 --> 01:25:51,375 - 출발해! - 네 970 01:25:58,291 --> 01:26:00,250 이제 어떻게 도망치려나? 971 01:26:02,541 --> 01:26:05,625 우샤, 놈들이 오고 있어! 972 01:26:05,708 --> 01:26:06,916 방송 꺼 973 01:26:10,500 --> 01:26:11,750 차 세워! 974 01:26:30,666 --> 01:26:32,291 우릴 봤어 975 01:26:38,583 --> 01:26:39,708 가지 976 01:26:52,958 --> 01:26:55,666 바불나트를 다시 수색한다 977 01:26:59,291 --> 01:27:00,833 "바불나트가" 978 01:27:00,916 --> 01:27:03,375 42.34m 국민회의 라디오입니다 979 01:27:05,291 --> 01:27:06,708 신호가 안 잡힙니다 980 01:27:12,541 --> 01:27:13,958 대책을 찾은 모양입니다 981 01:27:17,541 --> 01:27:19,750 방송 장소를 바꾼 거죠 982 01:27:19,833 --> 01:27:22,375 우리가 추적하면 983 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 또 장소를 바꿀 겁니다 984 01:27:27,875 --> 01:27:28,958 '대책'이라 985 01:27:30,000 --> 01:27:31,291 맘에 드는군 986 01:27:33,333 --> 01:27:36,541 그럼 우리도 대책의 대책을 찾아야겠지 987 01:27:38,166 --> 01:27:41,375 놈들이 우리를 보더라도 988 01:27:41,458 --> 01:27:44,958 도망치지 못하고 바로 붙잡을 수 있게 989 01:27:46,333 --> 01:27:47,833 제게 생각이 있습니다 990 01:28:11,833 --> 01:28:15,375 - 어서 와 - 그래 991 01:28:16,333 --> 01:28:17,541 이쪽이야 992 01:28:34,833 --> 01:28:36,000 안녕하세요 993 01:28:37,541 --> 01:28:39,541 일감이 아주 많아요 994 01:28:43,583 --> 01:28:45,541 최대한 많이 필요해요 995 01:28:45,625 --> 01:28:47,750 - 그래 - 가로 90cm, 세로 30cm 996 01:28:48,833 --> 01:28:50,916 "간디 '평화와 전쟁 속 비폭력'" 997 01:28:51,000 --> 01:28:54,500 이렇게 꽉 뭉치고 던지면 돼 998 01:28:54,583 --> 01:28:58,875 이러면 간디 선생님의 비폭력주의에서 999 01:28:58,958 --> 01:29:00,791 멀어지는 거 아닌가요? 1000 01:29:14,958 --> 01:29:18,583 진실이 항상 옳은 건 아냐 1001 01:29:19,541 --> 01:29:22,583 지금은 이 방법이 맞아 1002 01:29:25,750 --> 01:29:27,333 그분 말씀이 진실이더라도 1003 01:29:34,541 --> 01:29:40,541 완전한 독립을 이루기까지 한시도 쉴 수 없습니다 1004 01:29:40,625 --> 01:29:44,000 지금 쉰다는 것은 1005 01:29:44,083 --> 01:29:47,875 독립의 횃불을 지키기 위해 목숨 바친 동포들을 1006 01:29:47,958 --> 01:29:50,541 배신하는 것과 같죠 1007 01:29:50,625 --> 01:29:51,708 로히아 선생님 1008 01:29:53,250 --> 01:29:54,958 나흘째 밴이 안 보여요 1009 01:29:59,458 --> 01:30:02,916 영국도 포기했나 봐요 1010 01:30:06,958 --> 01:30:11,166 다른 건 몰라도 속임수에 능한 녀석들이야 1011 01:30:35,416 --> 01:30:38,208 외부의 도움을 기다리지 마십시오 1012 01:30:38,291 --> 01:30:41,666 인도의 혁명은 없는 자의 혁명입니다 1013 01:30:41,750 --> 01:30:45,041 노동자와 농부가 풍족하게 살 수 있도록... 1014 01:30:45,125 --> 01:30:46,250 보십시오 1015 01:30:46,333 --> 01:30:51,166 독립의 문을 열기 위해서는 파업이 중요합니다 1016 01:30:51,250 --> 01:30:56,625 독립을 손에 넣을 때까지 물러서지 마십시오 1017 01:30:56,708 --> 01:30:57,750 차 세워! 1018 01:30:57,833 --> 01:31:00,375 힌두교와 이슬람교가 뭉쳐야 합니다 1019 01:31:00,458 --> 01:31:02,250 밸러드가 동쪽 방향 1020 01:31:02,333 --> 01:31:04,000 영국 제품을 쓰지 마십시오 1021 01:31:04,083 --> 01:31:06,791 정부 은행을 사용하지 마십시오 1022 01:31:06,875 --> 01:31:10,958 영국에 관련된 모든 것을 거부하십시오 1023 01:31:11,041 --> 01:31:13,625 되도록 교외로 이주하십시오 1024 01:31:13,708 --> 01:31:15,583 자금을 모으십시오 1025 01:31:15,666 --> 01:31:17,500 계속 물레를 돌리고 1026 01:31:17,583 --> 01:31:20,291 재정적으로 독립하십시오 1027 01:31:20,375 --> 01:31:23,708 영국 정부는 본색을 드러냈습니다 1028 01:31:25,333 --> 01:31:26,708 경찰이 왔어 1029 01:31:27,916 --> 01:31:29,291 이제는... 1030 01:31:33,250 --> 01:31:34,333 놈들이 눈치챘어 1031 01:31:37,000 --> 01:31:38,833 - 서둘러! - 먼저 가세요 1032 01:31:38,916 --> 01:31:40,291 경찰이 알아볼 거예요 1033 01:31:40,375 --> 01:31:42,750 - 라디오는? - 우리한테 맡기고 가세요 1034 01:31:52,375 --> 01:31:53,375 말해 1035 01:31:56,541 --> 01:32:00,833 밸러드가 79번지 선샤인 건물입니다 1036 01:32:03,208 --> 01:32:06,916 밸러드가 79번지 선샤인 건물 출동시켜 1037 01:32:49,875 --> 01:32:52,208 봄베이 경찰입니다 1038 01:32:53,041 --> 01:32:56,166 모두 질서정연하게 밖으로 나오세요 1039 01:32:56,250 --> 01:32:58,000 빈손으로 1040 01:32:58,750 --> 01:33:02,833 누구든 허튼짓을 하면 1041 01:33:02,916 --> 01:33:06,875 평생 감옥에서 썩게 될 겁니다 1042 01:33:06,958 --> 01:33:09,000 묶고 있어, 내가 보고 올게 1043 01:33:09,083 --> 01:33:12,541 질서를 지켜서 천천히 나오세요 1044 01:33:13,333 --> 01:33:16,291 전부 수색할 겁니다 1045 01:33:17,291 --> 01:33:20,125 여러분의 안전을 위해서입니다 1046 01:33:20,750 --> 01:33:24,125 경찰의 지시에 따르세요 1047 01:33:24,208 --> 01:33:25,833 침착하세요 1048 01:33:28,208 --> 01:33:29,666 먼저 가 1049 01:33:29,750 --> 01:33:33,250 - 내가 던질게 - 왜? 너 혼자 순국하려고? 1050 01:33:34,583 --> 01:33:37,291 그럼 네가 던져, 내가 챙길게 1051 01:33:51,250 --> 01:33:52,666 총소리 못 들었어? 1052 01:33:59,666 --> 01:34:01,041 대답해! 1053 01:34:09,791 --> 01:34:10,916 저기... 1054 01:34:13,458 --> 01:34:15,500 - 이웃이... - 죽기라도 했나? 1055 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 다리가 불편해서요 1056 01:34:24,583 --> 01:34:25,666 왔네요 1057 01:34:28,875 --> 01:34:30,583 조심해서 내려가 1058 01:34:34,875 --> 01:34:36,250 먼저 갈게 1059 01:35:02,666 --> 01:35:04,416 물러서요 1060 01:35:13,791 --> 01:35:15,083 물러서요 1061 01:35:15,166 --> 01:35:17,041 - 뒤로 물러서요 - 갇혔어 1062 01:35:18,083 --> 01:35:19,833 언제 끝나요? 1063 01:35:33,041 --> 01:35:34,333 - 보고해 - 네! 1064 01:35:34,416 --> 01:35:37,125 전부 수색했는데 아무것도 없습니다 1065 01:35:41,250 --> 01:35:42,666 어떻게 된 거지? 1066 01:35:44,500 --> 01:35:46,541 비켜! 1067 01:35:47,166 --> 01:35:48,625 전부 들어가요 1068 01:35:51,000 --> 01:35:51,833 가자 1069 01:35:53,125 --> 01:35:54,375 서둘러 1070 01:36:01,291 --> 01:36:02,541 빨리 와 1071 01:36:16,791 --> 01:36:18,125 어떻게 찾아낸 거죠? 1072 01:36:19,583 --> 01:36:20,875 삼각 측량 1073 01:36:21,791 --> 01:36:24,291 밴을 두 대 써서 1074 01:36:25,125 --> 01:36:26,625 삼각 측량을 한 거야 1075 01:36:31,791 --> 01:36:32,958 설명해 줄게 1076 01:36:35,875 --> 01:36:38,416 물잔이 우리 방송국이고 1077 01:36:40,083 --> 01:36:43,166 찻잔이 경찰 밴이야 1078 01:36:45,208 --> 01:36:47,833 경찰은 봄베이를 돌아다니며 1079 01:36:47,916 --> 01:36:49,083 신호를 찾지 1080 01:36:50,250 --> 01:36:51,833 밴 두 대가 1081 01:36:52,625 --> 01:36:55,958 방송국 0.5km 범위 안에 들어왔을 때 1082 01:36:57,125 --> 01:37:01,791 신호가 나오는 방향을 감지해 1083 01:37:02,583 --> 01:37:06,958 신호가 감지된 방향으로 각각 선을 그으면 1084 01:37:07,041 --> 01:37:08,958 선이 교차하는 곳이 1085 01:37:10,958 --> 01:37:12,458 우리 위치가 되는 거야 1086 01:37:13,041 --> 01:37:14,791 어디서 방송하든 1087 01:37:14,875 --> 01:37:18,416 건물 2, 3개로 범위를 좁힐 수 있어 1088 01:37:19,000 --> 01:37:21,166 그것도 5분 안에 1089 01:37:32,750 --> 01:37:36,000 지금 방송하는 건 너무 위험해 1090 01:37:37,291 --> 01:37:40,583 최후의 투쟁이 코앞이야 1091 01:37:40,666 --> 01:37:42,125 날짜도 정해졌어 1092 01:37:44,458 --> 01:37:45,541 디왈리 날 1093 01:37:47,541 --> 01:37:49,000 아직 비밀이네 1094 01:37:50,125 --> 01:37:53,541 모든 지하 조직이 한꺼번에 움직여야 해 1095 01:37:54,291 --> 01:37:57,166 메시지를 전할 방법은 라디오뿐이야 1096 01:37:58,708 --> 01:38:02,791 방송을 멈추면 전부 수포가 될 거야 1097 01:38:28,166 --> 01:38:31,708 다른 송신기를 설치하면요? 1098 01:38:32,458 --> 01:38:33,666 그거야 1099 01:38:33,750 --> 01:38:38,333 20km쯤 떨어진 곳에 다른 송신기를 설치하는 거죠 1100 01:38:38,416 --> 01:38:39,708 맞아 1101 01:38:40,666 --> 01:38:44,291 밴이 송신기에 접근하면 1102 01:38:44,375 --> 01:38:48,208 이 송신기를 끄고 다른 송신기를 켜는 거죠 1103 01:38:50,125 --> 01:38:53,166 밴이 다른 송신기에 가까워졌을 땐 1104 01:38:54,666 --> 01:38:56,750 방송이 끝났을 거예요 1105 01:38:58,333 --> 01:38:59,750 가능해 1106 01:39:01,125 --> 01:39:02,791 밴이 아주 느리게 이동하니까 1107 01:39:07,083 --> 01:39:08,166 잘했네! 1108 01:39:08,833 --> 01:39:10,250 이렇게 하지 1109 01:39:10,333 --> 01:39:12,958 현재 송신기는 다른 건물로 옮기고 1110 01:39:13,041 --> 01:39:15,333 새 송신기를 구하는 거야 1111 01:39:16,958 --> 01:39:18,625 디왈리까지 열흘 남았어 1112 01:39:19,708 --> 01:39:21,500 열흘 내로 준비해야 해 1113 01:39:22,458 --> 01:39:23,583 자유가 아니면 죽음을 1114 01:39:25,458 --> 01:39:26,583 죽음을 1115 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 - 죽음을 - 죽음을 1116 01:39:55,625 --> 01:40:00,041 5일째 방송이 멈췄어 1117 01:40:02,291 --> 01:40:05,291 밴이 두 대인 걸 알아차린 걸까? 1118 01:40:09,041 --> 01:40:10,958 다르, 어때? 1119 01:40:11,958 --> 01:40:15,041 자네가 놈들이라면 어쩌겠나? 1120 01:40:15,875 --> 01:40:18,208 삼각 측량을 막을 방법은 하나뿐입니다 1121 01:40:20,125 --> 01:40:21,166 송신기를 늘리는 거죠 1122 01:40:22,958 --> 01:40:24,333 송신기를? 1123 01:40:27,708 --> 01:40:28,750 그렇군 1124 01:40:28,833 --> 01:40:33,125 송신기 두 대 위치를 바로 알아내긴 어려워 1125 01:40:38,000 --> 01:40:41,416 이게 놈들의 대책이라면 1126 01:40:42,833 --> 01:40:46,583 엔지니어가 어딘가에 다른 송신기를 설치하겠지 1127 01:40:50,125 --> 01:40:52,458 한꺼번에 잡을 수 있어 1128 01:40:53,458 --> 01:40:57,458 같은 날 같은 시각에 다 함께 1129 01:40:58,125 --> 01:41:01,750 국민회의 라디오로 자유의 불씨를 퍼뜨리면 1130 01:41:03,166 --> 01:41:06,000 불길이 인도를 뒤덮겠지 1131 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 "발신인: 람 마노하르 로히아" 1132 01:41:18,083 --> 01:41:20,416 "수신인: 사로지니" 1133 01:41:24,541 --> 01:41:26,083 로히아 선생 편지야 1134 01:41:36,125 --> 01:41:37,375 테스트 1135 01:41:37,458 --> 01:41:39,708 국민회의 라디오입니다 테스트 1136 01:41:39,791 --> 01:41:43,708 때가 됐다는 걸 모두에게 알려야 해 1137 01:41:43,791 --> 01:41:46,041 모두 함께 일어나서 1138 01:41:46,125 --> 01:41:48,958 자유의 불꽃을 터뜨리는 거야 1139 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 - 준비됐나? - 네! 1140 01:42:07,791 --> 01:42:09,791 선생님, 방송 준비됐습니다 1141 01:42:10,333 --> 01:42:11,416 고생했네 1142 01:42:12,666 --> 01:42:15,333 카마트, 파하드 연설 녹음 준비하게 1143 01:42:15,416 --> 01:42:16,458 네 1144 01:42:21,958 --> 01:42:23,000 폭죽이군! 1145 01:42:28,208 --> 01:42:30,250 디왈리 때 폭죽을 잔뜩 터뜨려야겠어 1146 01:42:41,250 --> 01:42:43,583 동포 여러분 1147 01:42:45,041 --> 01:42:47,250 오늘은 혁명의 밤입니다 1148 01:42:48,833 --> 01:42:52,000 간디 선생님의 말씀대로 1149 01:42:52,791 --> 01:42:54,583 행동에 나설 때입니다 1150 01:42:55,625 --> 01:42:58,583 시타라 건물에서 방송 시작할게 1151 01:42:58,666 --> 01:43:01,166 넌 여기서 대기하고 있어 1152 01:43:04,041 --> 01:43:05,458 엔지니어는 어디 갔지? 1153 01:43:09,208 --> 01:43:10,541 줄리 만나러 갔대 1154 01:43:19,166 --> 01:43:20,208 줄리! 1155 01:43:20,291 --> 01:43:22,916 안 돼! 놔줘요! 1156 01:43:23,000 --> 01:43:24,416 - 잠깐만요! - 제발! 1157 01:43:24,500 --> 01:43:26,000 - 안 돼! - 제발요! 1158 01:43:27,125 --> 01:43:29,208 방송까지 5시간 남았어 1159 01:43:30,125 --> 01:43:33,541 위치를 들키기 전에 송신기를 바꿔야 해 1160 01:43:38,541 --> 01:43:39,916 빨리 가주세요 1161 01:43:48,041 --> 01:43:50,375 이대로 계속 가요 1162 01:43:58,666 --> 01:44:01,666 여기서 이 남자를 봤어요 1163 01:44:01,750 --> 01:44:02,791 잠시만요! 1164 01:44:02,875 --> 01:44:04,958 애들이 폭죽 터뜨릴 때 봤어요 1165 01:44:05,041 --> 01:44:06,291 그자가 분명한가? 1166 01:44:06,375 --> 01:44:08,916 네, 분명하다니까요 1167 01:44:09,000 --> 01:44:10,958 다른 출입구는? 1168 01:44:11,041 --> 01:44:12,416 우샤, 파하드 1169 01:44:14,833 --> 01:44:17,375 잘 모르겠지만, 저쪽에... 1170 01:44:17,458 --> 01:44:18,625 어떻게 된 거죠? 1171 01:44:18,708 --> 01:44:21,750 선생님은 간신히 탈출했어 너희를 찾고 계셔 1172 01:44:21,833 --> 01:44:23,041 엔지니어가 끌려갔어요 1173 01:44:23,125 --> 01:44:25,791 송신기 얘길 털어놨나 봐요 1174 01:44:25,875 --> 01:44:28,750 정말이라면 합당한 보상을 해주지 1175 01:44:28,833 --> 01:44:30,166 여기 있었어요 1176 01:44:35,083 --> 01:44:36,583 로히아는 없습니다 1177 01:44:40,541 --> 01:44:42,083 탐지 밴 준비해 1178 01:44:44,500 --> 01:44:45,666 오늘부로 1179 01:44:46,416 --> 01:44:48,333 국민회의 라디오도 끝이다 1180 01:44:52,833 --> 01:44:55,416 오늘 방송하면 무조건 잡혀요 1181 01:44:55,500 --> 01:44:59,791 송신기 하나로 삼각 측량은 못 막아요 1182 01:44:59,875 --> 01:45:00,916 아니 1183 01:45:02,125 --> 01:45:04,458 무슨 일이 있어도 방송해야 해 1184 01:45:05,500 --> 01:45:07,416 모든 조직이 지시만 기다리고 있어 1185 01:45:11,125 --> 01:45:13,750 오늘 연설로 모두에게 신호를 줘야 해 1186 01:45:15,333 --> 01:45:16,541 인도를 멈추라고 1187 01:45:17,750 --> 01:45:19,708 온 국민에게 1188 01:45:19,791 --> 01:45:22,833 우리가 대영제국의 중추를 끊을 수 있단 걸 보여줘야 해 1189 01:45:26,208 --> 01:45:27,583 저희가 방송할게요 1190 01:45:36,708 --> 01:45:38,708 아니, 한 명이면 돼 1191 01:45:38,791 --> 01:45:41,375 둘 다 목숨 걸 필요 없어 1192 01:45:42,583 --> 01:45:44,583 그럴 기회는 또 있을 테니까 1193 01:45:46,000 --> 01:45:49,666 누가 갈지는 자네들이 정하게 1194 01:45:54,041 --> 01:45:57,708 이건 부탁이 아니라 명령이야 1195 01:45:58,458 --> 01:45:59,458 인도에 승리를 1196 01:45:59,541 --> 01:46:00,750 - 승리를 - 승리를 1197 01:46:08,250 --> 01:46:10,041 - 기다려 - 말리지 마 1198 01:46:10,125 --> 01:46:12,000 내가 할 테니 넌 남아 1199 01:46:12,083 --> 01:46:13,083 파하드! 1200 01:46:13,166 --> 01:46:15,250 생후 18개월에 소아마비에 걸렸어! 1201 01:46:15,916 --> 01:46:18,708 그 뒤로 두 발로 걸어본 적이 없어! 1202 01:46:19,791 --> 01:46:21,625 항상 불완전한 기분이지 1203 01:46:23,916 --> 01:46:26,375 드디어 완전해질 기회가 왔어 1204 01:46:26,458 --> 01:46:27,708 내 기회를 뺏지 마 1205 01:46:27,791 --> 01:46:30,375 완전해지고 싶은 건 너뿐만이 아니야 1206 01:46:32,458 --> 01:46:33,625 난 여자잖아 1207 01:46:34,666 --> 01:46:36,750 집 밖으로 나오는 것도 전쟁 같았어 1208 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 난 간디주의자야 1209 01:46:40,583 --> 01:46:43,375 그걸 몇 번이나 감춰야 했는지 알아? 1210 01:46:43,958 --> 01:46:45,375 수없이 거짓말하면서 1211 01:46:46,125 --> 01:46:49,541 아버지께 거짓 맹세까지 했어 1212 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 너나 나나 똑같이 불완전해 1213 01:47:10,333 --> 01:47:11,541 어떻게 정할래? 1214 01:47:14,166 --> 01:47:15,416 내 말대로 할 거야? 1215 01:47:16,000 --> 01:47:17,208 뭐든 좋아 1216 01:47:21,583 --> 01:47:25,458 인도 독립을 걸고 맹세해 1217 01:47:28,083 --> 01:47:30,083 인도 독립을 걸고 맹세해 1218 01:47:34,708 --> 01:47:35,958 저 대포 보여? 1219 01:47:38,291 --> 01:47:39,583 저기까지 시합하자 1220 01:47:41,416 --> 01:47:43,041 이건 반칙이잖아 1221 01:47:43,541 --> 01:47:45,666 맹세했잖아 1222 01:47:45,750 --> 01:47:48,458 - 약속 지켜! - 날 속였잖아! 1223 01:47:49,041 --> 01:47:51,041 절름발이랑 달리기 시합? 1224 01:47:51,125 --> 01:47:54,666 맹세까지 시키며 날 속이다니! 1225 01:47:54,750 --> 01:47:56,166 배신자 1226 01:47:57,166 --> 01:47:59,083 그럼 어떡해? 1227 01:48:00,291 --> 01:48:04,291 평생 널 증오하거나 날 증오하는 길뿐인데 1228 01:48:06,041 --> 01:48:07,875 차라리 미움받는 게 나아 1229 01:48:14,166 --> 01:48:15,583 용서해 줄래? 1230 01:48:27,625 --> 01:48:28,708 우샤! 1231 01:48:36,833 --> 01:48:37,958 내가 너였다면... 1232 01:48:42,625 --> 01:48:43,958 똑같이 했을 거야 1233 01:48:46,791 --> 01:48:47,833 자유가 아니면 죽음을! 1234 01:48:48,291 --> 01:48:49,333 자유가 아니면... 1235 01:48:51,458 --> 01:48:52,708 인도에 승리를! 1236 01:51:32,166 --> 01:51:33,166 파하드가 알려줬어? 1237 01:51:34,166 --> 01:51:35,208 응 1238 01:51:37,000 --> 01:51:38,083 가 1239 01:51:39,000 --> 01:51:40,125 아니! 1240 01:51:44,166 --> 01:51:45,416 안 갈 거야 1241 01:51:47,541 --> 01:51:50,416 체포당하더라도 여기서 당할 거야 1242 01:51:54,541 --> 01:51:56,833 너까지 희생할 필요 없어 1243 01:52:01,458 --> 01:52:02,791 우린 똑같아 1244 01:52:04,916 --> 01:52:10,583 가장 소중한 것을 위해 죽음을 각오했지 1245 01:52:13,791 --> 01:52:16,000 네겐 혁명이 사랑이듯 1246 01:52:17,875 --> 01:52:19,875 내겐 사랑이 혁명이야 1247 01:53:03,625 --> 01:53:07,875 42.34m 국민회의 라디오입니다 1248 01:53:09,166 --> 01:53:12,458 인도 어딘가에서 인도 어딘가로 1249 01:53:20,708 --> 01:53:25,958 동포 여러분 람 마노하르 로히아입니다 1250 01:53:26,041 --> 01:53:27,541 로이, 보고해 1251 01:53:27,625 --> 01:53:29,625 오늘은 혁명의 날입니다 1252 01:53:29,708 --> 01:53:30,708 신호가 안 잡힙니다 1253 01:53:31,458 --> 01:53:35,000 인도가 시험에 드는 날입니다 1254 01:53:35,083 --> 01:53:36,083 아무것도 없어 1255 01:53:36,166 --> 01:53:39,291 희생이 필요한 날이며 1256 01:53:39,375 --> 01:53:42,250 자유를 위해 싸우는 날입니다 1257 01:53:42,333 --> 01:53:47,583 간디 선생님 말씀에 따라 자유가 아니면 죽음을 각오하고 1258 01:53:47,666 --> 01:53:52,541 도로, 철도, 전보를 모조리 끊어서... 1259 01:53:52,625 --> 01:53:54,375 파하드가 그랬어 1260 01:53:54,458 --> 01:53:58,000 방송이 시작되면 최대 10분 내로 잡힐 거래 1261 01:53:59,083 --> 01:54:00,750 파하드가 그랬어 1262 01:54:02,125 --> 01:54:03,166 그래 1263 01:54:03,750 --> 01:54:06,833 모두 두려움을 버리고 1264 01:54:08,666 --> 01:54:12,916 독립을 향한 최후의 투쟁이 되도록 1265 01:54:13,583 --> 01:54:18,208 굳은 결의와 함께 끝까지 싸워야 합니다 1266 01:54:18,291 --> 01:54:19,375 다르 1267 01:54:19,458 --> 01:54:24,166 오늘 영국을 몰아낼 겁니다 1268 01:54:24,291 --> 01:54:26,500 얼마나 오래 걸리든... 1269 01:54:26,583 --> 01:54:28,583 말라바르 힐이야 1270 01:54:28,666 --> 01:54:29,708 네 1271 01:54:30,958 --> 01:54:32,208 말라바르 힐로 가 1272 01:54:33,416 --> 01:54:37,666 쓰러져도 다시 일어나 싸울 겁니다 1273 01:54:37,750 --> 01:54:43,375 그간 흘린 피와 눈물을 용기의 원동력으로 삼읍시다 1274 01:54:43,458 --> 01:54:45,708 불타는 화산처럼 1275 01:54:45,791 --> 01:54:49,208 자유의 불꽃은 영원히 우리 가슴속에 불탈 겁니다 1276 01:54:52,708 --> 01:54:55,166 - 말해 - 신호를 찾았습니다 1277 01:54:55,250 --> 01:54:59,375 캄라 네루 공원 코너 리지가 남서쪽 45도 방향 1278 01:55:00,000 --> 01:55:02,750 좋아, 삼각 측량 시작해 1279 01:55:05,125 --> 01:55:09,166 독립, 자존, 자치 1280 01:55:10,083 --> 01:55:12,666 모든 것은... 1281 01:55:12,833 --> 01:55:14,833 그냥 틀어두고 가자 1282 01:55:14,916 --> 01:55:18,083 발표까지 기다릴 필요는 없잖아 1283 01:55:18,166 --> 01:55:21,375 경찰이 와서 방송을 끊으면? 1284 01:55:27,708 --> 01:55:29,750 경찰을 어떻게 막으려고? 1285 01:55:31,708 --> 01:55:32,708 내가 막을 거야 1286 01:55:36,833 --> 01:55:40,166 우샤, 정신 차려 놈들한텐 총도 있어! 1287 01:55:40,250 --> 01:55:42,041 그럼 쏘라고 해 1288 01:55:45,125 --> 01:55:48,416 내가 살아 있는 한 방송은 멈추지 않을 거야 1289 01:55:52,250 --> 01:55:53,666 "시타라" 1290 01:55:53,750 --> 01:55:54,958 여기 1291 01:55:55,041 --> 01:55:56,916 깁스가의 시타라 건물입니다 1292 01:55:59,166 --> 01:56:00,583 깁스가의 시타라 건물 1293 01:56:00,666 --> 01:56:01,916 - 출동시켜 - 네 1294 01:56:02,708 --> 01:56:04,916 - 가온카르, 깁스가로 가 - 네 1295 01:56:05,666 --> 01:56:06,708 잡았어 1296 01:56:09,125 --> 01:56:10,583 먼저 가 1297 01:56:20,958 --> 01:56:22,833 난 아무 데도 안 가 1298 01:56:27,625 --> 01:56:30,958 잠시 전국이 혼란에 휩싸이겠지만 1299 01:56:31,125 --> 01:56:33,333 그렇다고 노예로 살 순 없습니다 1300 01:56:33,916 --> 01:56:38,333 도시는 혼란에 휩싸일 겁니다 곡물, 채소, 과일 1301 01:56:38,416 --> 01:56:41,250 식량이 떨어지고 1302 01:56:41,333 --> 01:56:43,375 보급망이 끊길 테니 1303 01:56:43,458 --> 01:56:46,041 도시를 버리고 마을로 향하십시오 1304 01:56:51,458 --> 01:56:52,916 "캘커타 고등법원" 1305 01:57:16,958 --> 01:57:18,041 왔어 1306 01:57:22,458 --> 01:57:25,541 저쪽에 안테나가 있습니다 4층요 1307 01:57:37,083 --> 01:57:38,416 이거로 막자 1308 01:57:45,541 --> 01:57:47,166 빨리 발표하세요 1309 01:57:48,500 --> 01:57:52,875 독립 투쟁에 참여하지 않기로 선택한 사람은 1310 01:57:52,958 --> 01:57:55,666 영원히 역사에 기록되겠죠 1311 01:57:55,750 --> 01:57:58,416 그들의 비겁함을 모두 기억할 겁니다 1312 01:57:58,500 --> 01:58:00,833 모두 지금 당장 준비하십시오 1313 01:58:00,916 --> 01:58:03,333 독립을 이루기 위해서는 1314 01:58:03,416 --> 01:58:05,375 희생을 각오해야 합니다 1315 01:58:05,458 --> 01:58:09,125 끝까지 꺾이지 않을 의지가 필요합니다 1316 01:58:09,208 --> 01:58:13,250 진정한 인도인의 모습을 보여줄 때입니다! 1317 01:58:13,708 --> 01:58:14,833 저쪽 확인해 1318 01:58:14,916 --> 01:58:19,375 매일 죽느니 한 번 죽는 것이 낫습니다 1319 01:58:19,458 --> 01:58:20,500 경찰이다! 1320 01:58:20,833 --> 01:58:22,583 빨리 발표하세요! 1321 01:58:22,666 --> 01:58:24,916 목숨 바칠 각오를 해야만 1322 01:58:25,291 --> 01:58:27,875 인도가 살아날 수 있습니다 1323 01:58:28,250 --> 01:58:30,458 우리는 절대 굴복하지 않고 1324 01:58:30,541 --> 01:58:32,375 끝까지 싸울 겁니다 1325 01:58:32,458 --> 01:58:33,833 발표하세요! 1326 01:58:34,875 --> 01:58:38,875 족쇄를 풀고 역사를 씁시다 1327 01:58:39,250 --> 01:58:40,333 문 열어! 1328 01:58:40,416 --> 01:58:45,000 기차, 우편, 전보, 전화를 멈추십시오 1329 01:58:45,125 --> 01:58:46,708 인도를 멈춥시다! 1330 01:58:46,791 --> 01:58:48,583 - 인도에 승리를! - 승리를! 1331 01:58:48,666 --> 01:58:50,166 - 승리를! - 승리를! 1332 01:58:50,250 --> 01:58:51,458 - 승리를! - 승리를! 1333 01:58:51,541 --> 01:58:54,375 - 인도를 멈추자! - 인도를 멈추자! 1334 01:59:02,833 --> 01:59:04,041 문 열어! 1335 01:59:10,125 --> 01:59:12,166 인도 독립 만세! 1336 01:59:27,708 --> 01:59:29,791 영국은 물러가라! 1337 01:59:29,875 --> 01:59:32,333 영국은 물러가라! 1338 01:59:32,416 --> 01:59:34,333 영국은 물러가라! 1339 01:59:34,416 --> 01:59:36,291 영국은 물러가라! 1340 01:59:37,041 --> 01:59:39,666 인도 독립 만세! 1341 01:59:39,750 --> 01:59:42,166 인도 독립 만세! 1342 01:59:48,625 --> 01:59:50,875 - 인도에 승리를! - 승리를! 1343 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 일어나 1344 02:00:06,291 --> 02:00:09,166 빨리, 여자도 잡아 1345 02:00:12,291 --> 02:00:13,333 잡아! 1346 02:00:13,833 --> 02:00:14,875 이봐! 1347 02:00:21,541 --> 02:00:23,875 지금 날 죽여도 1348 02:00:26,375 --> 02:00:30,000 우리 노래는 멈추지 않아! 1349 02:00:40,500 --> 02:00:44,166 - '반데 마타람'! - '반데 마타람'! 1350 02:00:44,250 --> 02:00:45,250 체포해 1351 02:00:45,333 --> 02:00:48,208 - '반데 마타람'! - '반데 마타람'! 1352 02:00:48,291 --> 02:00:51,416 - '반데 마타람'! - '반데 마타람'! 1353 02:00:52,791 --> 02:00:56,666 '반데 마타람'! 1354 02:00:56,750 --> 02:01:01,166 '반데 마타람'! 1355 02:01:01,250 --> 02:01:05,708 '반데 마타람'! 1356 02:01:05,791 --> 02:01:08,666 '반데 마타람'! 1357 02:01:13,958 --> 02:01:16,916 인도 독립 만세! 1358 02:01:21,375 --> 02:01:22,875 자유가 아니면 죽음을! 1359 02:01:23,458 --> 02:01:25,208 자유가 아니면 죽음을! 1360 02:01:26,666 --> 02:01:29,041 인도 독립 만세! 1361 02:01:29,208 --> 02:01:31,791 인도 독립 만세! 1362 02:01:48,750 --> 02:01:52,208 '반데 마타람'! 1363 02:01:57,333 --> 02:01:59,458 주지사님, 아뇨! 1364 02:01:59,541 --> 02:02:02,583 주 차원에서 진작 막았어야죠 1365 02:02:05,500 --> 02:02:06,625 장군 1366 02:02:08,041 --> 02:02:09,958 병력 대기시키게 1367 02:02:12,583 --> 02:02:13,833 전부 쓸어버려! 1368 02:02:22,541 --> 02:02:24,750 인도 독립 만세! 1369 02:02:35,000 --> 02:02:36,875 로히아는 어디 있지? 1370 02:02:39,458 --> 02:02:41,958 자유가 아니면 죽음을! 1371 02:02:43,083 --> 02:02:44,708 싹 다 잡아! 1372 02:02:53,416 --> 02:02:56,000 인도 독립 만세! 1373 02:03:01,208 --> 02:03:04,875 살고 싶으면 놈이 어딨는지 말해 1374 02:03:29,875 --> 02:03:31,041 서명해 1375 02:03:45,500 --> 02:03:48,458 자유가 아니면 죽음을! 1376 02:03:51,541 --> 02:03:53,708 자유가 아니면 죽음을! 1377 02:04:09,583 --> 02:04:11,541 인도에 승리를! 1378 02:05:01,250 --> 02:05:04,333 독립의 꿈은 끝났어 1379 02:05:05,041 --> 02:05:06,458 산산조각 났지 1380 02:05:09,208 --> 02:05:13,083 람 마노하르 로히아가 어딨는지 말해 1381 02:05:15,500 --> 02:05:16,916 그럼 살려주지 1382 02:05:25,208 --> 02:05:27,666 인도에 승리를! 1383 02:05:49,708 --> 02:05:52,958 "우샤는 푸나의 예라바다 교도소에 4년간 수감됐다" 1384 02:05:56,708 --> 02:05:57,833 우샤에게 1385 02:05:58,958 --> 02:06:03,875 감옥에서 어찌 지내는지 매일 궁금하구나 1386 02:06:06,000 --> 02:06:08,250 생각만 해도 치가 떨린다 1387 02:06:08,333 --> 02:06:13,583 시베리아 두루미와 함께 날기를 꿈꾸던 딸이 1388 02:06:13,666 --> 02:06:15,250 철창에 갇히다니 1389 02:06:16,708 --> 02:06:21,833 로히아 선생이 찾아왔을 때 그의 말이 위로가 되었다 1390 02:06:22,583 --> 02:06:26,791 '우린 이기려고 싸우는 것이 아니라' 1391 02:06:26,916 --> 02:06:30,833 '그들이 독재자이기에 싸우는 것이다' 1392 02:06:36,250 --> 02:06:39,208 네 아비라는 이유로 평생 못 받을 존경을 받았다 1393 02:06:41,958 --> 02:06:44,541 훌륭한 딸을 둔 덕이지 1394 02:06:48,750 --> 02:06:51,750 맹세를 어기길 잘했구나 1395 02:06:52,416 --> 02:06:56,875 영국의 노예였던 아버지는 죽었다 1396 02:06:57,791 --> 02:07:00,416 새롭게 태어난 이 아비는 1397 02:07:01,833 --> 02:07:05,208 네가 자랑스럽단다 1398 02:07:06,833 --> 02:07:08,208 소중한 내 딸아 1399 02:07:12,083 --> 02:07:14,125 4년은 긴 시간이지 1400 02:07:15,458 --> 02:07:18,250 끊임없이 의문이 들 거야 1401 02:07:19,083 --> 02:07:21,916 '왜 이렇게까지 견뎌야 하지?' 1402 02:07:23,791 --> 02:07:25,583 네가 풀려났을 때쯤 1403 02:07:26,458 --> 02:07:29,791 널 알아볼 사람은 없을지 모른다 1404 02:07:30,625 --> 02:07:34,083 누군가는 존경받고 사랑받지만 1405 02:07:34,166 --> 02:07:38,000 누군가는 역사의 뒤편에 조용히 묻히겠지 1406 02:07:55,708 --> 02:07:58,333 하지만 절대 잊지 말렴 1407 02:07:59,083 --> 02:08:02,541 이름 없는 영웅이야말로 누구보다 위대하다 1408 02:08:09,916 --> 02:08:13,458 세상 누구보다 순수하며 1409 02:08:13,541 --> 02:08:16,666 누구도 부인할 수 없는 진정한 영웅이기에 1410 02:08:37,291 --> 02:08:41,291 작은 불씨가 혁명의 횃불을 피웠다면 1411 02:08:42,083 --> 02:08:45,666 더는 불씨가 아니라 스스로 횃불이 된 거지 1412 02:08:46,875 --> 02:08:48,666 너는 혁명가가 아니라 1413 02:08:51,041 --> 02:08:52,458 혁명 그 자체란다 1414 02:08:58,333 --> 02:09:00,375 너의 투쟁이 날개가 되어 1415 02:09:01,291 --> 02:09:04,875 우리를 독립으로 이끌어 줄 거다 1416 02:09:04,958 --> 02:09:06,125 인도에 승리를 1417 02:09:08,666 --> 02:09:11,125 '반데 마타람'! 1418 02:09:11,833 --> 02:09:14,666 '반데 마타람'! 1419 02:09:36,125 --> 02:09:38,375 "1946년, 우샤가 석방되자 환영 인파 2만 명이 몰렸다" 1420 02:09:38,458 --> 02:09:42,000 "인도 독립에 목숨을 바친 이름 없는 영웅에게 바칩니다" 1421 02:09:42,500 --> 02:09:45,208 "1944년 체포된 로히아는 라호레성 형무소에서" 1422 02:09:45,291 --> 02:09:47,083 "모진 고문을 당했으나" 1423 02:09:47,166 --> 02:09:50,541 "1946년에 석방되어 독립 투쟁에 다시 몸을 던졌다" 1424 02:09:50,833 --> 02:09:53,375 "영화의 모티브가 된 우샤 메타는" 1425 02:09:53,458 --> 02:09:55,958 "1998년 훈장을 받고 2000년 타계할 때까지도" 1426 02:09:56,041 --> 02:09:57,708 "정계에 발 들이지 않았다" 1427 02:13:00,958 --> 02:13:02,958 자막: 김서인 1428 02:13:03,041 --> 02:13:05,041 창작 감독: 김유경