1 00:00:01,042 --> 00:00:03,292 "작중 이름, 인물, 사건 모두 허구" 2 00:00:57,667 --> 00:01:03,083 오, 훌륭한 영혼이여 3 00:01:04,083 --> 00:01:08,333 오, 훌륭한 현자여 4 00:01:09,583 --> 00:01:12,125 무엇이 어둠인가? 5 00:01:12,208 --> 00:01:14,875 "시리 카나카두르가 고춧가루 공장" 6 00:01:15,458 --> 00:01:20,333 무엇이 인생인가? 무엇이 죽음인가? 7 00:01:20,833 --> 00:01:25,958 무엇이 미덕인가? 무엇이 죄악인가? 8 00:01:26,042 --> 00:01:31,042 무엇이 지옥인가? 무엇이 천국인가? 9 00:01:31,125 --> 00:01:35,875 무엇이 진실인가? 무엇이 진실이 아닌가? 10 00:01:36,417 --> 00:01:41,208 무엇이 일시적인가? 무엇이 영구적인가? 11 00:01:41,750 --> 00:01:46,333 무엇이 하나인가? 무엇이 다수인가? 12 00:01:46,833 --> 00:01:51,917 무엇이 원인인가? 무엇이 행위인가? 13 00:01:52,000 --> 00:01:55,958 오, 훌륭한 영혼이여 14 00:01:57,208 --> 00:02:00,875 오, 훌륭한 현자여 15 00:02:02,625 --> 00:02:07,458 무엇이 백인가? 무엇이 흑인가? 16 00:02:08,083 --> 00:02:12,583 무엇이 노래인가? 무엇이 침묵인가? 17 00:02:13,167 --> 00:02:18,375 무엇이 내 것인가? 무엇이 그대의 것인가? 18 00:02:18,458 --> 00:02:23,042 무엇이 윤리인가? 무엇이 윤리가 아닌가? 19 00:02:23,542 --> 00:02:28,750 어제의 꿈은 오늘의 진실일지니 20 00:02:28,833 --> 00:02:33,375 오늘의 고통은 내일의 선율일지니 21 00:02:34,125 --> 00:02:38,583 같은 광명, 같은 평화 22 00:02:39,333 --> 00:02:42,625 오, 훌륭한 영혼이여 23 00:02:45,875 --> 00:02:49,042 오, 훌륭한 현자여 24 00:02:58,042 --> 00:02:59,125 이봐 25 00:03:00,792 --> 00:03:01,708 랑암, 뭐지? 26 00:03:01,792 --> 00:03:03,292 우리 창고잖아요, 형님 27 00:03:03,375 --> 00:03:04,458 이봐! 28 00:03:04,542 --> 00:03:05,792 이봐, 뭐 하는 거야? 29 00:03:05,875 --> 00:03:07,917 - 이거 줘 - 가자 30 00:03:08,000 --> 00:03:09,292 묵사발로 만들어주자 31 00:03:09,917 --> 00:03:11,083 저리 가 32 00:03:23,042 --> 00:03:24,125 어디 가는 거야? 33 00:03:25,458 --> 00:03:26,375 이봐 34 00:03:30,583 --> 00:03:32,000 우리 형을 때리다니! 35 00:03:34,875 --> 00:03:36,000 이봐 36 00:03:36,083 --> 00:03:37,875 가족은 건드리지 마! 37 00:03:37,958 --> 00:03:38,875 이… 38 00:03:43,542 --> 00:03:46,208 레닌! 39 00:03:46,292 --> 00:03:48,292 레닌! 40 00:03:50,167 --> 00:03:51,125 레닌 41 00:03:52,292 --> 00:03:54,542 레닌, 괜찮을 거야 42 00:03:54,625 --> 00:03:55,917 - 이런… - 정신 차려 43 00:03:56,000 --> 00:03:57,583 - 뭘 한 거야? - 이럴 줄은 몰랐죠 44 00:03:58,167 --> 00:03:59,167 이봐! 45 00:03:59,667 --> 00:04:03,417 내 형을 해치다니 가만두지 않을 거야! 46 00:04:03,958 --> 00:04:05,917 한 명도 살려주지 않을 거야 다 끝장내주마 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,458 - 레닌, 괜찮을 거야 - 형님 48 00:04:08,542 --> 00:04:09,708 - 사티암! - 형님 49 00:04:09,792 --> 00:04:12,042 형한테 무슨 일 생기면 가만 안 둘 줄 알아! 50 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 - 형님 - 레닌 51 00:04:16,333 --> 00:04:17,375 레닌! 52 00:04:26,083 --> 00:04:26,958 엄마 53 00:04:33,208 --> 00:04:34,083 엄마 54 00:04:43,000 --> 00:04:44,500 도카 레닌 바부의 살인 사건 피의자 55 00:04:44,583 --> 00:04:47,292 보기네니 사티아나라나나 일명 로열 사티암이 56 00:04:47,375 --> 00:04:50,083 IPC 302, 120B에 의거해 57 00:04:50,167 --> 00:04:52,625 12년형을 선고받았습니다 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,667 오줌 쌌구나 59 00:05:23,042 --> 00:05:27,167 코끼리, 코끼리 60 00:05:27,250 --> 00:05:30,958 - 코끼리! - 할아버지! 61 00:05:31,042 --> 00:05:34,167 {\an8}"몇 년 후" 62 00:05:34,250 --> 00:05:37,167 - 카타 마드후가 왔어요 - 그냥 카타가 왔다고 해 63 00:05:38,250 --> 00:05:39,500 축복을 내려주세요 64 00:05:42,167 --> 00:05:44,125 {\an8}25년간 믿어왔습니다 65 00:05:44,208 --> 00:05:47,250 {\an8}저는 하원 의원을 두 번이나 했어요, 제 자산을 다 팔았죠 66 00:05:48,000 --> 00:05:51,417 {\an8}법무부가 생긴다고 하던데 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,458 {\an8}허락해 주시면 68 00:05:54,167 --> 00:05:55,708 {\an8}제가 그 일을 맡고 싶습니다 69 00:05:56,500 --> 00:05:58,167 이자처럼 망설임 없이 요구하는 사람이 70 00:05:58,250 --> 00:05:59,708 정치를 잘할 거야 71 00:05:59,792 --> 00:06:00,875 정말요? 72 00:06:01,625 --> 00:06:02,583 감사합니다 73 00:06:02,667 --> 00:06:03,708 그런데 74 00:06:03,792 --> 00:06:06,167 나처럼 망설임 없이 거절하는 자만이 정상에 머물지 75 00:06:07,583 --> 00:06:10,250 법무부는 내 딸이 맡을 걸세 자네는 쉬어 76 00:06:10,333 --> 00:06:11,917 따님이 지금까지 이룬 게 뭔가요? 77 00:06:13,208 --> 00:06:16,208 {\an8}두 번 결혼에 두 아이를 낳고 하나를 보낸 거요? 78 00:06:16,708 --> 00:06:18,375 {\an8}"첫째는 왜 버려진 거지?" 79 00:06:18,458 --> 00:06:19,958 "큰아들은 지금 어디서 뭘 하고 있지?" 80 00:06:20,042 --> 00:06:22,083 언론이 그런 부분을 파고들면 81 00:06:22,917 --> 00:06:25,708 큰 뉴스거리가 되고 결국 제가 정치를 하겠죠 82 00:06:25,792 --> 00:06:28,208 {\an8}그러려면 일단 자네가 살아 있어야지 83 00:06:31,917 --> 00:06:35,708 저, 비라 바순다라는 법무부 장관으로서 84 00:06:35,792 --> 00:06:40,792 {\an8}성실하고 정직하게 제 의무를 다하겠습니다 85 00:06:40,875 --> 00:06:45,458 {\an8}두려움, 편견, 선입견 없이 86 00:06:45,542 --> 00:06:48,542 {\an8}헌법과 법률에 따라 87 00:06:48,625 --> 00:06:53,708 {\an8}국민을 위해 옳은 일 할 것을 신께 맹세하는 바입니다 88 00:07:21,000 --> 00:07:23,292 - 서류 준비했나, 파니? - 네 89 00:07:29,375 --> 00:07:31,917 25년이 지났는데 왜 이제 와서 이러는 거죠? 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 내가 좋아서 하는 걸세 91 00:07:33,583 --> 00:07:35,000 따님이 안 물어보던가요? 92 00:07:35,083 --> 00:07:37,583 자기 아들이 어떻게 지내는지? 93 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 내 진짜 손자를 위해서라도 걔를 불러서 처리해야 해 94 00:07:40,500 --> 00:07:42,042 아직도 업고 다닐 때 생각하네요 95 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 이제 키가 180cm가 넘어요 96 00:07:44,958 --> 00:07:45,958 큰 손자분 라마나는 97 00:07:47,167 --> 00:07:48,958 군투르 고춧가루처럼 맵고 강렬하다고 하죠 98 00:07:50,750 --> 00:07:52,958 고춧가루를 가득 실은 트럭들… 99 00:07:53,042 --> 00:07:54,042 거긴 하나의 세계예요 100 00:07:54,875 --> 00:07:55,958 라마나는 그곳의 왕이죠 101 00:07:57,708 --> 00:08:02,208 이미 그 왕국에서 전쟁을 일으키고 칼을 휘둘러요 102 00:08:03,000 --> 00:08:04,583 일부러 불러서 맞을 필요는 없잖아요 103 00:08:04,667 --> 00:08:07,667 거기선 왕이겠지만 여기서는 한 사람의 아들일 뿐이야 104 00:08:09,042 --> 00:08:10,542 괜찮을 거야, 불러 105 00:08:13,042 --> 00:08:14,292 집으로 부를까요? 106 00:08:14,375 --> 00:08:17,333 집으로 부르면 돌아갈 때까지 같이 있어야 하잖아 107 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 사무실로 불러 108 00:08:19,167 --> 00:08:21,083 일 끝나면 바로 헤어질 수 있게 109 00:08:21,167 --> 00:08:22,125 알겠습니다 110 00:08:23,417 --> 00:08:25,083 - 그래요 - 야 111 00:08:25,167 --> 00:08:26,625 - 할아버지 - 뭐 했어? 112 00:08:29,333 --> 00:08:31,417 방금 아침 먹었고 113 00:08:31,500 --> 00:08:33,417 커피도 마셨어요 114 00:08:33,500 --> 00:08:37,875 엄마는 곧 사무실로 갈 거고요 115 00:08:37,958 --> 00:08:39,375 그렇죠? 좋아요 116 00:08:39,458 --> 00:08:40,417 그러면 갈게요 117 00:08:42,667 --> 00:08:44,250 그런데 궁금한 게요 118 00:08:45,250 --> 00:08:46,792 큰 손자를 꼭 부를 필요가 있어요? 119 00:08:46,875 --> 00:08:49,625 걔를 보면 위급 상황인 게 느껴지거든 120 00:08:54,083 --> 00:08:57,125 {\an8}"군투르 교외" 121 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 - 아빠, 누구예요? - 파니야 122 00:09:03,333 --> 00:09:05,125 열흘 내내 전화를 해서는 123 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 라마나가 하이데라바드에 오는지 물어 124 00:09:07,958 --> 00:09:09,417 네가 가서 한번 물어봐 125 00:09:09,500 --> 00:09:11,458 싫어요 성질 더러운 거 아시잖아요 126 00:09:11,542 --> 00:09:13,042 - 소리 지를 텐데 - 그럴 만하지 127 00:09:13,542 --> 00:09:15,042 10살 때 엄마한테 버림받았는데 128 00:09:15,792 --> 00:09:16,917 밝을 수가 있겠어? 129 00:09:19,333 --> 00:09:20,542 성질이 더러운 게 아니라 130 00:09:21,250 --> 00:09:22,542 고뇌에 찬 거야 131 00:09:23,167 --> 00:09:24,125 군투르의 고춧가루 132 00:09:27,917 --> 00:09:30,875 보이는 것도 시뻘건 게 딱 매워 보이는데 133 00:09:33,875 --> 00:09:35,917 혓바닥에 닿는 순간 134 00:09:36,667 --> 00:09:38,000 눈물범벅이 되는 거지 135 00:09:41,042 --> 00:09:42,083 쟤도 그런 느낌이야 136 00:09:43,042 --> 00:09:45,500 매워 보이지만 사실 상냥한 친구란다 137 00:09:45,583 --> 00:09:47,333 그럼 물어봐요 그러면 상냥함을 알겠네요 138 00:09:47,417 --> 00:09:48,875 뭐라고 물어보지? 139 00:09:48,958 --> 00:09:50,417 엄마한테 전화 왔다고 하세요 140 00:09:50,500 --> 00:09:52,542 엄마 만나도 안 만나도 문제라고 말해주고 141 00:09:53,125 --> 00:09:54,167 결정하게 하자 142 00:09:54,250 --> 00:09:55,750 뭘 봐? 143 00:09:56,458 --> 00:09:58,417 고춧가루 세 트럭을 옮겨야 해 144 00:09:58,500 --> 00:10:00,375 밴다르 루트가 좋겠어 그쪽 길로 가 145 00:10:01,208 --> 00:10:03,333 - 도착하면 바로 연락해 - 네 146 00:10:03,417 --> 00:10:05,417 '밤이라서 방해될까 봐 연락 못 했어요' 147 00:10:05,500 --> 00:10:09,583 이런 핑계 대면 피부를 다 벗겨버릴 거다 148 00:10:10,167 --> 00:10:11,500 얼른 움직여 149 00:10:19,125 --> 00:10:20,208 뭐예요? 150 00:10:20,292 --> 00:10:21,417 그게… 151 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 네가 하이데라바드 갈 건지 파니가 묻길래 152 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 내가 가야 해요? 153 00:10:25,875 --> 00:10:28,042 거기 사람들이 별로라 가라고는 못 하겠는데 154 00:10:28,750 --> 00:10:30,625 너에 관한 거니 뭐라고는 못 하겠네 155 00:10:32,250 --> 00:10:33,500 가란 거예요, 말란 거예요? 156 00:10:33,583 --> 00:10:35,542 답을 알았으면 말을 장황하게 했겠니? 157 00:10:45,542 --> 00:10:46,875 - 삼바 - 응? 158 00:10:48,500 --> 00:10:50,250 엄마가 날 알아보실까? 159 00:10:50,333 --> 00:10:51,208 그래 160 00:11:05,208 --> 00:11:07,458 - 자동차에 기름 충분해? - 가득 채워뒀어 161 00:11:07,542 --> 00:11:08,417 주소가 뭔데? 162 00:11:08,500 --> 00:11:10,667 하이데라바드의 자나달람 당 사무실이야 163 00:11:10,750 --> 00:11:12,250 누구한테 물어봐도 알 거라고 하더라 164 00:11:17,250 --> 00:11:18,375 - 서류 준비됐어? - 네 165 00:11:19,917 --> 00:11:21,208 오타 없으면 좋겠네 166 00:11:21,292 --> 00:11:23,167 남편과 이혼하고 아들을 버린 여자예요 167 00:11:23,250 --> 00:11:24,792 재혼한 후 아들을 하나 더 낳았죠 168 00:11:24,875 --> 00:11:27,333 큰아들은 재산 상속권이 없죠 여기 다 적혀 있습니다 169 00:11:27,417 --> 00:11:29,708 오타가 문제가 아니라 내용 자체가 문제 아닌가요? 170 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 이름은 라마나야 171 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 이거 들고 있어 172 00:11:33,542 --> 00:11:35,833 - 그간 아무도 못 봤대요? - 못 봤대 173 00:11:35,917 --> 00:11:37,750 이건 잘못된 거예요 174 00:11:37,833 --> 00:11:40,042 아니, 준 게 잘못이지 175 00:11:40,125 --> 00:11:41,000 이리 줘 176 00:11:49,250 --> 00:11:51,500 {\an8}"라마나" 177 00:11:55,083 --> 00:11:57,000 맵고 자극적인 맛 178 00:11:58,500 --> 00:12:00,792 {\an8}얼얼한 고춧가루 179 00:12:12,917 --> 00:12:16,958 쇠창살, 무거운 망치 한 방에 쓰러져! 180 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 내 왼쪽 눈이 잘 안 보인다고요 181 00:12:37,500 --> 00:12:38,667 {\an8}이쪽으로 와요 182 00:12:41,208 --> 00:12:42,750 {\an8}당신이… 183 00:12:42,833 --> 00:12:44,042 날 봐서 좋은 건가요? 184 00:12:45,292 --> 00:12:46,417 심장이 두근두근해요? 185 00:12:47,667 --> 00:12:48,917 휘파람이라도 불고 싶나요? 186 00:12:50,792 --> 00:12:51,917 내가 라마다요 187 00:12:52,000 --> 00:12:52,917 만나서 반갑습니다 188 00:12:56,917 --> 00:12:57,958 무슨 소동이에요? 189 00:12:59,083 --> 00:13:01,167 곧 할아버님이 곧 80세가 되시잖아요 190 00:13:01,250 --> 00:13:02,208 그래서… 191 00:13:02,917 --> 00:13:04,875 쓸데없는 게 오래도 가네 192 00:13:06,375 --> 00:13:08,083 노인네 생일이라고 뭘 이렇게까지? 193 00:13:09,292 --> 00:13:10,625 노인네 가면 뭘 하려고? 194 00:13:11,958 --> 00:13:13,500 지구라도 멸망시키게? 195 00:13:13,583 --> 00:13:14,875 웃기네요 196 00:13:16,375 --> 00:13:17,375 파니는 어디 있어요? 197 00:13:18,417 --> 00:13:19,375 기다리고 있습니다 198 00:13:19,458 --> 00:13:20,625 - 그게 파니 일이죠 - 네 199 00:13:20,708 --> 00:13:22,417 기다리는 거 말고 하는 게 없으니 200 00:13:29,292 --> 00:13:30,667 {\an8}"비라 바순다라 법무부 장관" 201 00:13:39,083 --> 00:13:39,958 엄마 202 00:13:43,083 --> 00:13:44,000 엄마 203 00:13:50,333 --> 00:13:51,917 이쪽입니다 204 00:13:52,000 --> 00:13:52,917 저기요? 205 00:13:57,667 --> 00:13:59,292 이 사람 왜 내 길을 막는 거죠? 206 00:13:59,875 --> 00:14:01,083 이쪽입니다 207 00:14:01,167 --> 00:14:02,625 내가 저 사람과 어떤 사인지 알아요? 208 00:14:02,708 --> 00:14:04,125 어머님? 209 00:14:04,208 --> 00:14:06,500 젊을 땐 누님이라고 했고 지금은 어머님이라고들 하죠 210 00:14:06,583 --> 00:14:07,500 약속부터 하고 오시죠 211 00:14:10,083 --> 00:14:12,500 입은 옷도 웃긴데 말하는 것도 웃기네 212 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 뭘 보시오? 한 대 치시게? 213 00:14:21,375 --> 00:14:23,292 죽여버릴까 생각 중이었네 214 00:14:24,458 --> 00:14:25,625 이런! 215 00:14:26,208 --> 00:14:28,833 라마나, 이쪽이에요 216 00:14:28,917 --> 00:14:29,875 이쪽 217 00:14:32,958 --> 00:14:33,917 커피, 차? 218 00:14:34,667 --> 00:14:35,750 손에 컵 들고 있어요? 219 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 서류만 들고 있잖아요 220 00:14:39,083 --> 00:14:40,208 서명하게 펜이나 줘요 221 00:14:42,417 --> 00:14:44,125 서명하기 전에 먼저 읽어보세요 222 00:14:45,125 --> 00:14:46,500 죽고 싶어? 닥쳐 223 00:14:47,625 --> 00:14:50,042 별거 없어요 224 00:14:50,542 --> 00:14:53,458 '상속받지 마라'란 건데 어차피 필요 없잖아요 225 00:14:53,542 --> 00:14:56,667 '어머니 성을 따르지 마라' 어차피 아버지 성 쓰잖아요 226 00:14:56,750 --> 00:14:59,083 결국 이 가족과 상관없다는 내용이에요 227 00:14:59,917 --> 00:15:01,500 뭐 언제는 상관하며 살았나요? 228 00:15:01,583 --> 00:15:03,958 동의하면 서명을… 229 00:15:04,042 --> 00:15:05,625 남편이랑 헤어지면 이혼이라고 하는데 230 00:15:06,542 --> 00:15:07,833 아들을 버리면 뭐라고 하게요? 231 00:15:09,792 --> 00:15:11,125 뭔지 알겠어요? 232 00:15:12,167 --> 00:15:13,833 그 여자한테 내게 와서 말하라 해요 233 00:15:13,917 --> 00:15:16,292 그러면 서명을 하나만이 아니라 백 개라도 해드리죠 234 00:15:18,708 --> 00:15:20,458 어떻게 아직도 딸애가 그놈 어미냐? 235 00:15:21,833 --> 00:15:24,458 녀석이 엄마 얼굴 보고 싶으면 TV를 틀면 나오잖아 236 00:15:26,292 --> 00:15:28,500 녀석에겐 엄마가 없었는데 이제 와서 생기지 않아 237 00:15:28,583 --> 00:15:29,500 가서 그렇게 전해 238 00:15:29,583 --> 00:15:32,667 - 동의를 안 하면요? - 그러면… 239 00:15:34,000 --> 00:15:35,417 내가 파멸시킬 거다 240 00:15:37,542 --> 00:15:40,167 파멸이란 말을 강조해서 말해 241 00:15:40,750 --> 00:15:43,333 그 말을 강조하면 서명을 더 안 할 텐데요 242 00:15:44,583 --> 00:15:47,833 사무실로 불러서 직접 자극시켜 보세요 243 00:15:47,917 --> 00:15:51,542 우리한테 걔가 필요한 걸 알면 높은 조건을 요구하겠지 244 00:15:52,208 --> 00:15:54,458 거리를 둔 채로 일을 마무리해야 해 245 00:15:58,292 --> 00:16:01,583 표를 받기 전에는 뭐든 다 줄 것처럼 말하다가 246 00:16:02,458 --> 00:16:06,042 당선이 되고 나면 친한 척 안 하잖아? 247 00:16:07,250 --> 00:16:09,000 그거랑 같은 거야 248 00:16:10,375 --> 00:16:14,083 아직 엄마를 만날 수 있다는 환상에 젖어 있는 동안 249 00:16:14,167 --> 00:16:16,208 얼른 일을 마무리해야 해 250 00:16:16,750 --> 00:16:17,625 가서 말해 251 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 어떤 거요? 투표 얘기요? 252 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 - 그 전에 말한 거 - 알겠습니다 253 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 서명받았습니다 254 00:16:58,625 --> 00:17:00,625 직접 보시게요? 제가 확인해 드릴게요 255 00:17:01,333 --> 00:17:02,625 - 이런 - 얼른 줘 256 00:17:03,417 --> 00:17:04,917 네 257 00:17:07,500 --> 00:17:09,875 "당신이 말하는 파멸이란 걸 보고 싶네요" 258 00:17:22,417 --> 00:17:23,833 서명이 뭐가 웃기다고 웃어? 259 00:17:23,917 --> 00:17:25,542 - 혼날 거야, 그만해 - 이봐 260 00:17:27,000 --> 00:17:28,333 줘봐 261 00:17:28,917 --> 00:17:30,042 이봐! 262 00:17:30,125 --> 00:17:31,417 - 무슨 일인데? - 죄송해요 263 00:17:31,500 --> 00:17:34,292 당신이 말하는 파멸이란 걸 보고 싶네요 264 00:17:34,375 --> 00:17:39,167 파멸이란 단어를 강조해서 썼네요 265 00:18:34,000 --> 00:18:35,167 {\an8}"자나달람 당" 266 00:18:54,958 --> 00:18:56,042 {\an8}"하이데라바드 교통경찰" 267 00:19:17,250 --> 00:19:18,292 큰 손자분 라마나는 268 00:19:18,792 --> 00:19:21,708 군투르 고춧가루처럼 맵고 강렬하다고 알려져 있죠 269 00:19:39,042 --> 00:19:43,875 얼얼해! 이 남자는 고춧가루! 그와 일하는 건 롤러코스터! 270 00:19:43,958 --> 00:19:50,708 맵고 강렬한 고춧가루! 271 00:19:50,792 --> 00:19:53,125 그와 일하는 건 롤러코스터! 272 00:19:53,208 --> 00:19:56,333 부리팔럼 출신 이 남자를 모르는 사람이 없지 273 00:19:56,417 --> 00:19:58,000 그를 모르는 사람이 없지 274 00:19:58,083 --> 00:20:00,750 아주 멋진 사내야 주먹질이 특기지 275 00:20:00,833 --> 00:20:03,167 그가 공격하면 앞이 캄캄해 그리고 인증 번호를 잊어 276 00:20:03,250 --> 00:20:04,417 공평해 277 00:20:05,125 --> 00:20:06,375 이봐, 미친 것들 278 00:20:07,458 --> 00:20:08,667 얼얼해 279 00:20:08,750 --> 00:20:12,917 그는 얼얼하게 뺨 맞은 느낌이지 280 00:20:13,000 --> 00:20:15,167 피부색이 좋아 놀라운 속도를 선보이지 281 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 얼얼하게 불타올라 아주 활활 잘 타거든 282 00:20:17,958 --> 00:20:20,167 모두들, 길을 비켜라 리더가 나가신다 283 00:20:20,250 --> 00:20:22,375 놀 시간은 없다 284 00:20:27,542 --> 00:20:32,292 바람을 맞고 있어도 첫 번째 단추를 풀지 285 00:20:32,375 --> 00:20:37,083 차 위에서 거꾸로 뛰어내리지 286 00:20:37,167 --> 00:20:39,542 설명할 자가 없네 287 00:20:39,625 --> 00:20:42,333 보증할 사람이 없네 288 00:20:42,417 --> 00:20:46,667 남들이 준 부담을 내가 왜 짊어져야 해? 289 00:20:46,750 --> 00:20:51,708 천천히 조리한 비리아니 빨간 고춧가루 탄도리 290 00:20:51,792 --> 00:20:56,375 레몬 탄산수와 담배와 함께 군투르에 발을 들여 291 00:20:56,458 --> 00:21:01,250 천천히 조리한 비리아니 빨간 고춧가루 탄도리 292 00:21:01,333 --> 00:21:06,292 레몬 탄산수와 담배와 함께 군투르에 발을 들여 293 00:21:06,375 --> 00:21:11,167 나는 무한한 침묵 나 자신과 전쟁하네 294 00:21:11,250 --> 00:21:15,750 약간의 이기심, 약간의 미덕 나는 이것들이 섞인 사랑꾼 295 00:21:35,167 --> 00:21:37,417 잠깐만, 거기 미인 막자를 더 높이 들어 296 00:21:37,500 --> 00:21:41,917 하나씩 내리면서 최대한 힘껏 쳐 297 00:21:42,000 --> 00:21:44,125 쳐! 298 00:21:44,833 --> 00:21:47,417 고추 하나당 한 번씩 돌에 올려놓고 쳐 299 00:21:47,500 --> 00:21:51,542 고추를 더 맵게 만들어 공기를 더 향긋하게 만들어 300 00:21:54,458 --> 00:21:56,375 사리를 입어 301 00:21:56,958 --> 00:21:58,625 손을 천천히 바꿔 302 00:21:59,458 --> 00:22:01,708 힘을 더 들여서 씨를 납작하게 만들어 303 00:22:01,792 --> 00:22:04,333 신선한 고춧가루 304 00:22:14,125 --> 00:22:18,917 내 마음은 내 의지로 닫은 창문 305 00:22:19,000 --> 00:22:23,083 내일의 상처는 지금 외면할 거야 306 00:22:23,167 --> 00:22:26,458 내 운명은 화려한 무늬야 307 00:22:26,542 --> 00:22:28,833 슬프더라도 축하를 멈추지 않을 거야 308 00:22:28,917 --> 00:22:33,542 크게 웃으면 되지 왜 그걸 무너뜨려야 해? 309 00:22:33,625 --> 00:22:38,167 천천히 조리한 비리아니 빨간 고춧가루 탄도리 310 00:22:38,250 --> 00:22:43,042 레몬 탄산수와 담배와 함께 군투르에 발을 들여 311 00:22:43,125 --> 00:22:48,000 천천히 조리한 비리아니 빨간 고춧가루 탄도리 312 00:22:48,083 --> 00:22:53,167 레몬 탄산수와 담배와 함께 군투르에 발을 들여 313 00:23:04,958 --> 00:23:06,917 {\an8}"크리슈나" 314 00:23:13,500 --> 00:23:14,792 엄마! 315 00:23:14,875 --> 00:23:15,792 라마나가 왔어요 316 00:23:15,875 --> 00:23:17,125 뭐? 317 00:23:17,208 --> 00:23:18,167 라마나가 왔다고요 318 00:23:18,250 --> 00:23:20,417 무슨 말이야? 안 들려, 다시 말해봐 319 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 {\an8}엄마, 라마나가 왔다고요! 320 00:23:24,208 --> 00:23:25,958 {\an8}위층에서 소리치지 뭐 하러 내려왔어? 321 00:23:27,167 --> 00:23:29,042 엄마가 못 듣잖아요 322 00:23:29,125 --> 00:23:30,958 {\an8}문 앞까지 왔으니 들어오겠지 323 00:23:31,042 --> 00:23:32,542 {\an8}문이 닫혀 있으면 다른 곳을 갈지도 324 00:23:32,625 --> 00:23:34,583 라마나, 왔어? 325 00:23:34,667 --> 00:23:36,625 - 카드 게임 할래? - 됐어 326 00:23:36,708 --> 00:23:39,500 {\an8}카드에 손 대면 인생 망해 지혜도 얻지 못하지 327 00:23:39,583 --> 00:23:41,333 {\an8}무슨 말인지 모르겠어? 328 00:23:42,917 --> 00:23:44,125 어머니는 어때? 329 00:23:44,208 --> 00:23:45,292 살 좀 쪘든? 330 00:23:45,875 --> 00:23:47,417 사원의 여신처럼 빛나던데요 331 00:23:47,500 --> 00:23:49,083 불이라도 지피지 그랬어? 332 00:23:49,167 --> 00:23:50,208 성냥을 못 찾았어요 333 00:23:50,292 --> 00:23:52,333 담배 피울 불은 있었잖아 334 00:23:52,417 --> 00:23:53,667 그래요 335 00:23:53,750 --> 00:23:55,917 배고파 죽겠어요 뭐 요리했어요? 336 00:23:56,000 --> 00:23:57,333 별거 없어 337 00:23:57,417 --> 00:23:59,000 달걀 카레 만들었다 338 00:23:59,958 --> 00:24:00,917 고모 339 00:24:01,500 --> 00:24:03,083 달걀가져다 줘요, 먹을게요 340 00:24:05,542 --> 00:24:08,208 - 왜요? - 눈 한쪽이 잘 안 보이잖아 341 00:24:08,292 --> 00:24:09,875 선글라스 쓰면 뭐가 나아져? 342 00:24:09,958 --> 00:24:11,250 이런 343 00:24:11,333 --> 00:24:12,958 제 패션에 트집 잡지 마세요 344 00:24:15,542 --> 00:24:16,750 네가 잘 지냈는지 물어보든? 345 00:24:16,833 --> 00:24:17,917 저에게 잘 대해주시던데요 346 00:24:18,000 --> 00:24:19,292 그래? 347 00:24:20,208 --> 00:24:22,167 '고모 카레 맛없을 텐데 어떻게 먹어?' 348 00:24:22,250 --> 00:24:24,208 '치킨 만들어 테니 기다려' 라던데요 349 00:24:24,292 --> 00:24:25,667 - 먹고 오지 그랬어? - 음 350 00:24:25,750 --> 00:24:27,292 나 보고 싶어 할까 봐 온 거예요 351 00:24:27,958 --> 00:24:30,125 밥을 그렇게 내오면 어떻게? 줘 봐 352 00:24:30,208 --> 00:24:32,667 달걀 먹고 배 터져 죽으라고요? 353 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 그래, 너희 엄마처럼 널 내버려둘 순 없거든 354 00:24:34,917 --> 00:24:36,833 무슨 일 있었는지 말 좀 듣자 355 00:24:36,917 --> 00:24:38,208 오자마자 말할 틈을 안 줘! 356 00:24:39,417 --> 00:24:41,500 형님은 1년에 한 번 입을 열까 말까 하는데 357 00:24:41,583 --> 00:24:42,833 입만 열면 맞는 말만 한다니까 358 00:24:42,917 --> 00:24:44,583 사랑 가득 담아 환영하진 않더라고요 359 00:24:46,458 --> 00:24:48,042 그 가족과 관계없다는 서명을 하라더군요 360 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 그것 때문에 불렀대요 361 00:24:52,083 --> 00:24:54,042 - 삼바 - 왜? 362 00:24:54,125 --> 00:24:55,625 그쪽 집안 상속권이 없다네 363 00:24:56,250 --> 00:24:57,292 언제는 있었나? 364 00:24:58,417 --> 00:24:59,708 아들 볼 생각도 없고 365 00:25:00,250 --> 00:25:01,875 사무실 문 뒤에서 나오질 않더라고요 366 00:25:02,667 --> 00:25:05,042 워낙 바빠 보이길래 방해 안 하려고 서명 안 했죠 367 00:25:08,167 --> 00:25:09,292 이봐요, 사티암 씨 368 00:25:09,375 --> 00:25:11,042 이거 기념하게 좋은 노래 좀 틀어줘요 369 00:25:12,542 --> 00:25:15,417 헤어진 전 남편이나 버림받은 아들과 어울리는 거요 370 00:25:28,125 --> 00:25:30,958 닭이 아니라 네가 달걀을 낳기라도 하는 거야? 371 00:25:41,125 --> 00:25:42,500 도사 마음에 안 드세요? 372 00:25:44,000 --> 00:25:45,792 - 파니, 기분이 안 좋구나 - 아 373 00:25:45,875 --> 00:25:48,167 카타 마드후가 언제 소동을 벌일지 몰라 374 00:25:48,958 --> 00:25:49,875 그러게요 375 00:25:50,583 --> 00:25:52,208 녀석은 왜 서명을 안 했지? 376 00:25:52,875 --> 00:25:54,125 본인 어머니라 이거죠 377 00:25:54,208 --> 00:25:57,000 그러면 연락해서 엄마가 보고 싶어 한다고 해 378 00:25:59,625 --> 00:26:05,000 욕망에 날개가 달려 펄럭거리며 날아오르네 379 00:26:06,917 --> 00:26:10,500 별이 가득한 길에서 길을 잃어 날아가네 380 00:26:10,583 --> 00:26:11,667 야 381 00:26:11,750 --> 00:26:12,625 난 탄산 안 마셔 382 00:26:14,000 --> 00:26:15,292 미안해 383 00:26:15,375 --> 00:26:17,292 물 타지? 가져올게 384 00:26:17,375 --> 00:26:18,792 외삼촌 385 00:26:18,875 --> 00:26:20,708 외삼촌, 그거 물이에요 이거 받으세요 386 00:26:28,167 --> 00:26:29,042 잠깐만 387 00:26:31,542 --> 00:26:33,750 난 오믈렛이 더 좋은데 388 00:26:34,917 --> 00:26:36,292 왜 이렇게 정신이 없어? 389 00:26:43,625 --> 00:26:44,917 왜 그래? 390 00:26:45,542 --> 00:26:47,292 어제 하이데라바드에서 전화가 왔는데 391 00:26:47,875 --> 00:26:49,750 이번엔 집으로 오라고 했대요 392 00:26:50,542 --> 00:26:53,458 삼촌 아들이 엄청 취했다고요 393 00:26:54,167 --> 00:26:55,958 물 가지고 오는 사이에 4분의 1을 마셨어요 394 00:26:56,542 --> 00:26:58,917 오믈렛 만드는 데 오래 걸리면 절 잡아먹을 기세예요 395 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 - 이건 비밀이에요 - 잠깐만 396 00:27:01,250 --> 00:27:03,167 - 말하지 마세요 - 기다려봐 397 00:27:04,083 --> 00:27:05,042 - 라마나 - 외삼촌 398 00:27:06,292 --> 00:27:07,250 라마나 399 00:27:10,000 --> 00:27:10,917 술 마시고 있어? 400 00:27:12,708 --> 00:27:15,000 - 하이데라바드에서 연락했니? - 네 401 00:27:15,667 --> 00:27:16,917 뭐래? 402 00:27:17,000 --> 00:27:18,500 노인네가 손자를 본 게 좋았는지 403 00:27:18,583 --> 00:27:19,875 엄마가 날 보고 싶대요 404 00:27:20,458 --> 00:27:21,792 그러면 가봐 405 00:27:21,875 --> 00:27:23,875 왜요? 가봐야 닫힌 문만 보고 올 텐데 406 00:27:24,625 --> 00:27:27,583 그 문을 부수고 들어가 넌 아들이니 자격이 있어 407 00:27:27,667 --> 00:27:28,917 그래요? 408 00:27:29,417 --> 00:27:31,542 본인은 앉아서 멍때리고 창밖만 보면서 409 00:27:31,625 --> 00:27:33,292 나한테 가서 문을 부수라고요? 410 00:27:34,375 --> 00:27:37,833 식사를 거부하면 하루 종일 배가 고픈 법이지 411 00:27:38,458 --> 00:27:42,375 근데 엄마를 거부하면 평생 눈물로 후회할 거다 412 00:27:42,458 --> 00:27:44,792 엄마는 아빠를 떠났는데 아빠는 아직 미련이 있나 보네 413 00:27:46,208 --> 00:27:48,375 내가 가면 엄마가 환영해 줄 줄 아나 봐? 414 00:27:48,458 --> 00:27:49,500 뭐라고? 415 00:27:50,458 --> 00:27:52,000 갈 거야, 말 거야? 416 00:27:53,000 --> 00:27:54,583 "바사바라주 사란가파니" 417 00:27:54,667 --> 00:27:56,000 "변호사" 418 00:27:59,458 --> 00:28:01,208 여기선 내가 대장이라니까 419 00:28:01,292 --> 00:28:03,792 내가 들어가는 순간 다들 벌벌 떨어 420 00:28:04,375 --> 00:28:05,542 안녕하세요 421 00:28:06,042 --> 00:28:07,625 - 누구였죠? - 파니 씨 비서입니다 422 00:28:07,708 --> 00:28:08,792 이름이 뭐예요? 423 00:28:08,875 --> 00:28:10,042 발루입니다 424 00:28:10,125 --> 00:28:12,042 - 여긴… - 파니 씨의 집입니다 425 00:28:12,125 --> 00:28:14,125 잘 찍어 426 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 누가 봐도 놀랄 정도로! 427 00:28:15,667 --> 00:28:17,292 저 분은? 428 00:28:17,375 --> 00:28:18,750 파니 씨의 딸입니다 429 00:28:18,833 --> 00:28:21,042 오늘은 집 투어를 할게요 430 00:28:21,125 --> 00:28:22,417 이건 우리 나무고요 431 00:28:22,500 --> 00:28:24,042 언니, 일반 식물이야 432 00:28:24,125 --> 00:28:26,583 내가 모르는 건 남도 모르겠지 조용히 해 433 00:28:27,583 --> 00:28:29,417 내일은 우리 아버지 기일이에요 434 00:28:29,500 --> 00:28:31,208 할아버지 기일! 435 00:28:31,292 --> 00:28:32,667 아빠 관련된 일이 있지 않았어? 436 00:28:32,750 --> 00:28:33,792 아빠 생일 437 00:28:34,750 --> 00:28:35,625 둘 다 중요하지 438 00:28:39,042 --> 00:28:40,250 세상에 439 00:28:41,042 --> 00:28:42,583 파니의 딸이 참 예쁘네요 440 00:28:43,583 --> 00:28:44,625 예뻐요? 441 00:28:47,208 --> 00:28:48,417 아버님 만나러 왔어요 442 00:28:48,500 --> 00:28:49,583 집에 안 계시는데요 443 00:28:49,667 --> 00:28:50,792 기다릴게요 444 00:28:52,042 --> 00:28:53,667 그래요, 밖에서 기다리세요 445 00:28:53,750 --> 00:28:54,667 이봐요 446 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 내 피부색 좀 봐요 447 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 태양 밑에 서 있으면 탄다고요 448 00:29:00,583 --> 00:29:02,792 그래요? 기다리세요 449 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 장미라도 되는 모양이지! 450 00:29:07,042 --> 00:29:08,083 장미면 머리에 꽂아요 451 00:29:10,375 --> 00:29:12,708 원래 그렇게 여자를 대해요? 452 00:29:14,292 --> 00:29:15,750 예뻐야 이렇게 대하죠 453 00:29:17,625 --> 00:29:18,917 무슨 일로 왔어요? 454 00:29:19,000 --> 00:29:19,917 그쪽엔 용건 없어요 455 00:29:20,417 --> 00:29:21,292 그쪽 아빠한테 있지 456 00:29:21,375 --> 00:29:24,250 그쪽 아빠? 아버지 존중 좀 해줘요 457 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 화났나 봐요 458 00:29:27,792 --> 00:29:29,875 존중해주려고 했는데 그쪽 아빠가 거절하더군요 459 00:29:31,375 --> 00:29:32,500 세상에 460 00:29:32,583 --> 00:29:34,833 - 대체 누구야? - 녹색이 잘 받네요 461 00:29:35,375 --> 00:29:38,333 누군데 대놓고 추근거리는 거지? 462 00:29:38,833 --> 00:29:40,875 잘 생겼으니 봐준다 아니었으면… 463 00:29:58,875 --> 00:30:01,000 - 이름이 뭐예요? - 발라 섭라만얌이요 464 00:30:01,083 --> 00:30:02,583 당신 이름 말고요 465 00:30:02,667 --> 00:30:05,125 아무크타 말라다요 아무다라고 부르면 돼요 466 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 뭘 애칭을 정해줘요? 내가 알아서 할게요 467 00:30:08,208 --> 00:30:09,542 그 정도는 하게 해줘도 되잖아요 468 00:30:09,625 --> 00:30:10,500 그러세요 469 00:30:12,042 --> 00:30:14,750 왜 사리를 입었대요? 무슨 일 있어요? 470 00:30:14,833 --> 00:30:16,375 인스타그램 릴스를 찍는 거예요 471 00:30:16,458 --> 00:30:18,333 어젠 청바지였는데 오늘은 사리 입었네요 472 00:30:18,417 --> 00:30:19,833 내일은 짧은 치마라도 입을까요? 473 00:30:19,917 --> 00:30:21,667 - 왜 물어봐요? - 내일 또 오게요 474 00:30:21,750 --> 00:30:22,875 내일은 제 휴일인데요 475 00:30:23,542 --> 00:30:26,583 엄마, 그 사람이에요 476 00:30:31,583 --> 00:30:33,875 발루, 집에 강도라도 들었대요? 477 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 왜 집에 안 들여보내 주는 거죠? 478 00:30:35,833 --> 00:30:37,458 차 대접도 안 하네요 479 00:30:37,542 --> 00:30:39,792 그런 게 아니라 이런 소동이 처음이라 그래요 480 00:30:40,667 --> 00:30:41,542 죄송합니다 481 00:30:49,125 --> 00:30:50,375 내가 아까 뭐라 그랬죠? 482 00:30:50,458 --> 00:30:52,000 파니 씨 따님이 예쁘다고요 483 00:30:52,083 --> 00:30:53,125 예쁘기만 한 게 아니에요 484 00:30:53,833 --> 00:30:56,083 - 아주 예뻐요 - 라마나 485 00:30:56,167 --> 00:30:57,875 - 오셨어요? - 파니 얘기 중이었어요 486 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 왜 여기서 기다리게 했어? 생각이 있는 거야? 487 00:31:00,583 --> 00:31:02,042 들어 오세요, 커피 줄게요 488 00:31:02,125 --> 00:31:03,125 - 파니 - 네? 489 00:31:03,792 --> 00:31:04,667 엄마가 불렀어요? 490 00:31:05,542 --> 00:31:06,417 네, 맹세해요 491 00:31:06,500 --> 00:31:07,958 그럼 엄마한테 가서 커피 마셔요 492 00:31:08,042 --> 00:31:10,000 잠깐만요, 차 후진할게요 이쪽으로 오세요 493 00:31:12,333 --> 00:31:13,417 아무 494 00:31:15,875 --> 00:31:16,833 내 이름은 라마나예요 495 00:31:17,417 --> 00:31:18,417 기억해 둬요 496 00:31:19,292 --> 00:31:20,333 군투르에서의 이름이죠 497 00:31:21,958 --> 00:31:23,333 벌써 애칭으로 부르다니! 498 00:31:48,875 --> 00:31:50,000 됐어, 들어 499 00:32:19,208 --> 00:32:21,708 파멸시킬 거라고 들었지? 500 00:32:21,792 --> 00:32:24,000 제가 기대한다는 말 들었죠? 501 00:32:24,083 --> 00:32:25,542 뭐라고 썼는데? 502 00:32:25,625 --> 00:32:26,542 뭐라고 말했는데요? 503 00:32:27,958 --> 00:32:30,000 내가 거짓말할 수도 있는 거 알잖아 504 00:32:31,208 --> 00:32:32,917 제가 숨길 수도 있단 거 알잖아요? 505 00:32:35,458 --> 00:32:36,458 왔어요 506 00:32:39,542 --> 00:32:40,875 여기도 가족이다 507 00:32:41,417 --> 00:32:43,250 - 내 딸애의… - 두 번째 남편요? 508 00:32:47,458 --> 00:32:48,792 괜찮으면 한 가지 질문해도 돼요? 509 00:32:49,667 --> 00:32:50,792 말해봐요 510 00:32:50,875 --> 00:32:52,417 그쪽 어디가 좋아서 결혼했대요? 511 00:32:54,250 --> 00:32:57,583 저주한다 512 00:32:57,667 --> 00:33:00,708 할아버지, 저주하겠단 말은 언제 써도 되죠? 513 00:33:00,792 --> 00:33:03,208 아까 질문 듣고 너희 아빠가 저주해도 되지 514 00:33:04,542 --> 00:33:05,417 누구예요? 515 00:33:05,500 --> 00:33:09,167 우리 가족 중 유일한 상속자지 516 00:33:09,250 --> 00:33:10,917 - 누구예요? - 네 형이지 517 00:33:11,000 --> 00:33:12,125 가봐 518 00:33:12,208 --> 00:33:13,708 야 519 00:33:13,792 --> 00:33:15,625 그렇게 가버리면 쓰나? 520 00:33:15,708 --> 00:33:17,917 형한테 인사하는 법도 안 배웠어? 521 00:33:24,083 --> 00:33:25,542 - 나마스테 - 그래 522 00:33:30,958 --> 00:33:33,292 그놈의 바보 같은 힌디어 인사! 523 00:33:33,375 --> 00:33:34,875 저주하고 싶어요 524 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 난 축복해줄게, 이제 가봐 525 00:33:39,208 --> 00:33:41,042 다들 모였네요 526 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 그런데 주인공이 빠진 것 같은데? 527 00:33:45,167 --> 00:33:46,708 방에 가둬두기라도 했어요? 528 00:33:47,833 --> 00:33:49,917 이거 서명하면 나올 거다 529 00:33:50,000 --> 00:33:53,083 먼저 얼굴 비추라고 해요 그러면 서명할게요 530 00:33:53,167 --> 00:33:56,375 저번에 사무실에 왔을 때 패버렸어야지! 531 00:33:56,458 --> 00:33:58,042 패버린다니, 웃기시네 532 00:33:58,125 --> 00:33:59,292 야! 533 00:33:59,375 --> 00:34:01,458 소리 안 질러도 돼요 다 들리거든요 534 00:34:02,042 --> 00:34:03,333 당신이야 늙고 잘 안 들릴 테니 535 00:34:04,208 --> 00:34:06,792 - 소리는 내가 질러야지 - 뭐, 늙었다고? 536 00:34:06,875 --> 00:34:08,042 감히… 537 00:34:08,125 --> 00:34:09,583 - 장인어른 - 이런 538 00:34:09,667 --> 00:34:11,167 늙긴 누가 늙어? 539 00:34:12,250 --> 00:34:13,292 누가 늙어? 540 00:34:13,375 --> 00:34:15,708 안 늙었다는 거 증명하려고 춤이라도 추시게요? 541 00:34:22,000 --> 00:34:23,333 여기예요? 542 00:34:23,833 --> 00:34:25,000 서명해달라고요? 543 00:34:30,917 --> 00:34:33,750 나는 팬들한테만 사인해 줘요 아무 데나 하지 않아요 544 00:34:33,833 --> 00:34:34,917 미치겠군! 545 00:34:37,500 --> 00:34:39,625 노인네 기침이 멈췄으니 제 약은 필요 없으시죠? 546 00:35:05,958 --> 00:35:07,708 굳이 귀찮게 왜 그래요? 그냥 서명하시지 547 00:35:09,917 --> 00:35:11,500 사랑이 담긴 이 이야기가 548 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 일방통행인지 아닌지 확인해야겠어요 549 00:35:16,167 --> 00:35:17,250 그때까진 서명 안 해요 550 00:35:54,958 --> 00:35:57,208 왜 자꾸 라마나를 건드리세요? 551 00:35:59,042 --> 00:36:01,750 애초에 말을 섞지 말았어야 해요 552 00:36:01,833 --> 00:36:03,167 그런데 기어코 하셨죠 553 00:36:04,083 --> 00:36:05,917 따님이 25년 전에 버린 아들이에요 554 00:36:06,583 --> 00:36:07,792 똑같이 그러셨어야죠 555 00:36:07,875 --> 00:36:09,583 그거로는 안 돼 556 00:36:11,125 --> 00:36:13,958 그 녀석이 엄마에 대한 기대를 그만해야 해 557 00:36:14,042 --> 00:36:16,208 아님 우리가 그렇게 만들어야지 558 00:36:16,875 --> 00:36:20,000 그래서 그 서류에 서명을 하면 우리와 관계 끊기게 되는 거야 559 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 그러면 내 손자가 방해 없이 하원 의원이 되는 거지 560 00:36:22,667 --> 00:36:24,625 라마나는 군투르에 갇힐 테고 561 00:36:24,708 --> 00:36:26,333 마드후도 힘을 잃을 거야 562 00:36:27,250 --> 00:36:28,750 필요한 건 본인과 라마나와 서명입니다 563 00:36:28,833 --> 00:36:30,458 걱정이 되네요 564 00:36:30,542 --> 00:36:32,208 파니 565 00:36:32,292 --> 00:36:35,375 이 벤카타 스워미는 거절은 용납하지 않거든 566 00:36:36,625 --> 00:36:38,958 걔를 도와줄 사람은 없어 그럼 다 죽일 거야 567 00:36:44,125 --> 00:36:49,333 "시리 카나카두르가 고춧가루 공장" 568 00:36:49,417 --> 00:36:50,667 안녕하세요 569 00:36:52,250 --> 00:36:54,250 - 발루 - 안녕하세요 570 00:36:54,333 --> 00:36:55,375 어쩐 일이에요? 571 00:36:58,167 --> 00:36:59,333 - 삼바 - 응 572 00:36:59,417 --> 00:37:00,708 내가 말했지? 573 00:37:00,792 --> 00:37:01,833 파니의 딸이야 574 00:37:08,500 --> 00:37:09,458 나 기억해요? 575 00:37:09,542 --> 00:37:11,417 뭐, 기억하는 건… 576 00:37:11,500 --> 00:37:15,250 이름이 라마나고 군투르에서 필요한 이름이란 거 577 00:37:15,333 --> 00:37:16,792 그래서… 578 00:37:17,625 --> 00:37:18,833 이런 579 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 - 요코부 - 네? 580 00:37:21,792 --> 00:37:22,833 내가 빨개지는 거 같은데 581 00:37:24,708 --> 00:37:26,167 차 세 잔 가져와 582 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 서명 안 한다고 해서 파니가 곤란해졌나요? 583 00:37:35,000 --> 00:37:36,708 괴롭혔을 거 같은데요 584 00:37:36,792 --> 00:37:39,208 - 썩 좋은 상태는 아니에요 - 잘렸나요? 585 00:37:39,292 --> 00:37:41,083 아직은요, 그런데… 586 00:37:41,167 --> 00:37:42,042 - 세상에 - 아빠 587 00:37:43,583 --> 00:37:45,458 아빠 때문에 눈물바다 되겠어요 588 00:37:47,042 --> 00:37:48,375 - 울지 마요 - 잘리는 건 돼 589 00:37:48,458 --> 00:37:49,708 근데 목숨이 왔다 갔다 하는데 590 00:37:49,792 --> 00:37:51,875 울지 말고 코미디언처럼 웃기라도 해? 591 00:37:51,958 --> 00:37:53,750 다른 일을 찾으면 되죠 592 00:37:53,833 --> 00:37:54,917 걱정 마세요 593 00:37:55,958 --> 00:37:59,500 법무부에서 쫓겨난 변호사를 어디서 고용해 주겠어? 594 00:38:01,542 --> 00:38:03,000 이제 어쩌죠? 595 00:38:06,458 --> 00:38:08,125 재채기할 때 더 붉게 물드네요 596 00:38:09,375 --> 00:38:11,417 - 아주 좋네요 - 그래요 597 00:38:11,500 --> 00:38:12,750 어디서 머물러요? 598 00:38:12,833 --> 00:38:13,875 스타 호텔요 599 00:38:13,958 --> 00:38:15,875 여기 몇 스타급 호텔은 없는데요 600 00:38:15,958 --> 00:38:18,542 스타 호텔은 이름이에요 여관 같은 곳이죠 601 00:38:18,625 --> 00:38:20,125 이렇게 예쁜 분이 여관에서 자요? 602 00:38:23,292 --> 00:38:24,167 칭찬한 거예요 603 00:38:26,708 --> 00:38:29,792 아빠는 일자리를 잃고 매달 감당해야 할 게… 604 00:38:29,875 --> 00:38:31,708 너무 버거워요 605 00:38:35,417 --> 00:38:37,083 이분이 스트레스받는데 왜 울어요? 606 00:38:37,167 --> 00:38:39,000 저도 모르겠어요 607 00:38:39,083 --> 00:38:41,083 이 가족에 그렇게 정이 든 것도 아닌데도 608 00:38:41,167 --> 00:38:43,833 눈물이 펑펑 쏟아지네요 609 00:38:44,875 --> 00:38:47,500 여기 고춧가루는 맵습니다 눈이 따가울 거예요 610 00:38:47,583 --> 00:38:49,417 그것 때문이군요 611 00:39:06,375 --> 00:39:07,625 이거 뭐야? 612 00:39:07,708 --> 00:39:08,958 서명 한 번만 해줘요 613 00:39:16,000 --> 00:39:18,167 노인네가 뭘 쓴 줄 아세요? 614 00:39:19,542 --> 00:39:21,792 알죠, 제가 초안을 작성했는걸요 615 00:39:22,750 --> 00:39:25,292 어머니를 잊으란 거 아니에요? 616 00:39:25,833 --> 00:39:28,750 기숙 학교에 가는 소년 같은 거죠 617 00:39:28,833 --> 00:39:31,708 이렇게 난리 치는 이유를 모르겠네요 618 00:39:33,667 --> 00:39:35,875 어차피 어머니는 당신을 오래전에 떠났잖아요 619 00:39:35,958 --> 00:39:36,958 아닌가요? 620 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 나 왔어 621 00:39:52,583 --> 00:39:54,208 왜 우리한테 안 파는지 얘기 들었어? 622 00:39:54,292 --> 00:39:55,958 한 트럭당 1만 루피 할인해 준다 했데 623 00:39:56,667 --> 00:39:58,000 누가? 624 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 가서 점심 먹어 625 00:39:59,583 --> 00:40:02,042 다 먹기 전에 놈이 다 불 거야 626 00:40:02,125 --> 00:40:03,750 10년간 우리한테 고춧가루를 사놓고! 627 00:40:03,833 --> 00:40:06,083 누가 할인 좀 해줬다고… 628 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 '부지 씨, 다른 제안을 받았어요, 어쩌죠?' 629 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 왜 나한테 그걸 물어봐? 맞을 짓만 해! 630 00:40:13,208 --> 00:40:15,083 카레에 고춧가루 넣는 걸 상의하려던 거잖아 631 00:40:15,750 --> 00:40:17,333 대형 트럭에 고춧가루 싣는 것도 같이 632 00:40:17,417 --> 00:40:18,417 그래서 뭐? 633 00:40:18,500 --> 00:40:19,958 아니야 634 00:40:20,042 --> 00:40:22,333 당신이 나 대신 얘기를 하니까 635 00:40:22,417 --> 00:40:23,458 이번엔 들어주자 싶었지 636 00:40:24,292 --> 00:40:25,167 그것뿐이야 637 00:40:27,458 --> 00:40:29,500 삼바, 왜 이렇게 살살해? 제대로 안 해? 638 00:40:30,708 --> 00:40:33,042 아내 앞에서 내연녀 이름이 나올 정도로 세게 쳐야지! 639 00:40:39,042 --> 00:40:40,375 전화 받아 640 00:40:45,042 --> 00:40:47,042 이 자식이 고춧가루 장사를 방해한 놈이군 641 00:40:47,125 --> 00:40:48,542 - 누구야? - 이봐 642 00:40:49,167 --> 00:40:51,958 그 애를 건드리면 내가 가만히 안 둔다 643 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 뭐라고요, 아저씨? 644 00:40:54,333 --> 00:40:56,792 거기서 기다려 645 00:40:56,875 --> 00:40:59,292 내가 10분 내로 거기 가서 너희를 다 안 태워버리면 646 00:40:59,375 --> 00:41:00,833 난 마르크스가 아니다 647 00:41:02,042 --> 00:41:05,125 그 나이 들어서 신분증에 있는 이름 바꾸는 건 648 00:41:05,208 --> 00:41:06,250 골치 아픈 일이라고요 649 00:41:07,667 --> 00:41:08,542 삼바 650 00:41:08,625 --> 00:41:09,875 응? 651 00:41:09,958 --> 00:41:11,083 차에 태워 652 00:41:11,917 --> 00:41:13,833 마르크스 아저씨한테 인사하러 가야지 653 00:41:21,750 --> 00:41:23,000 아저씨 654 00:41:23,083 --> 00:41:25,792 우리 창고 불태우고 아빠를 감옥에 보낸 분! 655 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 본인 형도 직접 죽였잖아요 656 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 겁먹지 마요, 내가 처리할게요 657 00:41:29,042 --> 00:41:30,250 아직 복수심에 불타나 봐? 658 00:41:30,958 --> 00:41:32,542 안 그래도 그것 때문에 왔는데 659 00:41:40,958 --> 00:41:42,875 차는 있는데 그 애는 어디 있어? 660 00:41:42,958 --> 00:41:45,583 {\an8}우리 일 가로채 간 거 잘못된다는 거 인정해 661 00:41:46,125 --> 00:41:47,958 {\an8}그러면 그 애도 알아서 올 거야 662 00:41:48,542 --> 00:41:49,417 이봐 663 00:41:49,917 --> 00:41:52,500 올 때까지 내가 얌전히 기다릴 줄 알아? 664 00:41:52,583 --> 00:41:53,542 멍청하긴! 665 00:41:54,792 --> 00:41:56,125 그래 666 00:41:58,250 --> 00:41:59,208 이봐 667 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 고춧가루 시장을 독점하고 싶어? 668 00:42:02,042 --> 00:42:02,917 왜? 669 00:42:03,000 --> 00:42:05,250 우리는 트럭이 없는 줄 아나? 670 00:42:06,208 --> 00:42:09,250 사티암은 부인뿐 아니라 아들까지 잃게 생겼군 671 00:42:14,167 --> 00:42:16,000 내 앞으로 데리고 와 672 00:42:17,667 --> 00:42:19,500 어떻게 여기서 나가나 한번 보자 673 00:42:36,875 --> 00:42:41,458 이봐! 날 위한 거야 674 00:42:41,542 --> 00:42:44,750 네가 나가는 건 675 00:42:44,833 --> 00:42:51,708 드높은 하늘, 수긍의 끄덕임 676 00:42:52,625 --> 00:42:56,083 침묵을 깨뜨려 한 마디라도 괜찮아 677 00:42:56,167 --> 00:43:00,625 나를 놀라게 하는군! 678 00:43:01,750 --> 00:43:03,000 와 679 00:43:03,083 --> 00:43:03,958 이리 와 680 00:43:04,708 --> 00:43:05,875 이봐! 681 00:43:13,833 --> 00:43:19,750 열렬한 소망이 생겨 나를 사로잡네 682 00:43:33,833 --> 00:43:34,917 이봐! 683 00:43:56,583 --> 00:44:00,917 이봐! 날 위한 거야 684 00:44:01,000 --> 00:44:04,375 네가 나가는 건 685 00:44:06,333 --> 00:44:12,250 드높은 하늘, 수긍의 끄덕임 686 00:44:12,333 --> 00:44:15,250 침묵을 깨뜨려 한 마디라도 괜찮아 687 00:44:15,333 --> 00:44:20,417 나를 놀라게 하는군! 688 00:45:15,542 --> 00:45:17,500 그만 앉아 있고 와요 689 00:45:17,583 --> 00:45:18,667 어디 누워봐요 690 00:45:19,583 --> 00:45:21,125 세상에! 691 00:45:26,125 --> 00:45:27,458 아저씨 692 00:45:28,417 --> 00:45:30,417 여기 왔을 때부터 신경 쓰이는 게 있었는데 693 00:45:32,333 --> 00:45:34,375 한 겨울에 웬 텐트예요? 694 00:45:35,458 --> 00:45:36,917 자기가 좋아서 돈 쓰겠다는데… 695 00:45:37,000 --> 00:45:38,500 망할 696 00:45:38,583 --> 00:45:40,583 이봐, 왜 그냥 가? 697 00:45:40,667 --> 00:45:42,625 그 애 아빠한테서 계속 전화 온다고! 698 00:45:42,708 --> 00:45:43,667 그 애 어디 있어? 699 00:45:45,083 --> 00:45:46,375 대체 어디 있어? 700 00:45:49,583 --> 00:45:50,542 아저씨 701 00:45:51,292 --> 00:45:52,417 - 닥쳐요 - 뭐? 702 00:46:38,708 --> 00:46:42,167 차가 지붕에 깔려서 박살 났어요 703 00:46:47,833 --> 00:46:49,292 보험 들었어요? 704 00:46:49,375 --> 00:46:51,125 기술자는 믿을 만해요 이틀이면 끝날 거예요 705 00:46:53,042 --> 00:46:54,125 무슨 일이에요? 706 00:46:54,708 --> 00:46:56,500 말했잖아요 707 00:46:56,583 --> 00:46:59,167 나 같은 여자는 여관에서 자면 안 된다고요 708 00:46:59,917 --> 00:47:00,875 그래서… 709 00:47:00,958 --> 00:47:02,375 그래서… 710 00:47:02,458 --> 00:47:04,792 그래서 짐 가방 들고 여기 왔단 거예요? 711 00:47:06,542 --> 00:47:08,208 여기 남는 방은 없어요 712 00:47:08,875 --> 00:47:09,875 어서 와요 713 00:47:13,458 --> 00:47:14,333 말 잘 듣네요 714 00:47:15,250 --> 00:47:16,625 언젠가 좋은 일 있을 거예요 715 00:47:18,708 --> 00:47:19,750 저기요 716 00:47:20,625 --> 00:47:22,208 고모는 손님이 서 있는 거 싫어해요 717 00:47:23,625 --> 00:47:25,625 계단 밑에 있는 방에 가서 지내요 718 00:47:25,708 --> 00:47:27,083 - 뭐? - 그래요 719 00:47:27,167 --> 00:47:28,292 내 옷 두는 방인데 720 00:47:28,375 --> 00:47:30,125 네 옷이야 어느 방에나 있잖아 721 00:47:30,208 --> 00:47:32,250 반 정도는 태워버려 그러면 문제 해결이네 722 00:47:32,333 --> 00:47:34,875 그래, 태워버리면 아빠 돈만 날아가지 문제없어 723 00:47:34,958 --> 00:47:36,250 방을 제공해 줬네요, 가요 724 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 가자 725 00:47:45,583 --> 00:47:46,792 왜요? 726 00:47:46,875 --> 00:47:48,083 저는 어디서 지내요? 727 00:47:48,167 --> 00:47:49,375 당신이요? 728 00:47:50,292 --> 00:47:51,875 - 당신은 남자잖아요 - 네 729 00:47:51,958 --> 00:47:53,583 - 아무 데서나 자도 되죠 - 그러게요 730 00:47:54,375 --> 00:47:55,833 방들에는 들어가지 마요 731 00:47:56,583 --> 00:47:58,083 네? 732 00:47:58,167 --> 00:48:00,167 - 여기서 잔다고요? - 네 733 00:48:00,250 --> 00:48:02,000 여긴 제 발코니입니다 734 00:48:02,083 --> 00:48:03,458 화장실은요? 735 00:48:04,333 --> 00:48:05,917 집안에서 싸는 건 불결하대요 736 00:48:06,000 --> 00:48:07,750 나무 밑에서 알아서 처리하래요 737 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 - 누가요? - 누구겠어요? 738 00:48:09,625 --> 00:48:10,708 날 괴롭히는 라마나죠 739 00:48:13,250 --> 00:48:14,667 왜 아직 연락이 없지? 740 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 내가 닥달 안 하면 너무 느슨하단 말이야 741 00:48:16,833 --> 00:48:17,833 메시지를 하나 보내자 742 00:48:19,750 --> 00:48:20,708 아버님이세요? 743 00:48:21,208 --> 00:48:22,250 뭐라고 하세요? 744 00:48:24,542 --> 00:48:26,458 여기서 사 오란 말이에요? 745 00:48:26,542 --> 00:48:28,583 내가 서명을 안 받아오면 목을 매달겠대요 746 00:48:28,667 --> 00:48:30,250 망했네요, 서명은 안 할 텐데 747 00:48:31,042 --> 00:48:33,042 벌금이나 물게 하지 서명을 해줄 리가 없어요 748 00:48:36,458 --> 00:48:37,375 라무 749 00:48:39,542 --> 00:48:42,583 창문을 열려고 하는데 뻑뻑해서요 750 00:48:42,667 --> 00:48:44,458 와서 도와줄래요? 751 00:48:51,333 --> 00:48:52,375 방금 뭐라고 한 거죠? 752 00:48:52,458 --> 00:48:53,958 - 창문이… - 아니 753 00:48:54,583 --> 00:48:55,750 그전에요 754 00:48:55,833 --> 00:48:56,708 라무? 755 00:48:59,292 --> 00:49:02,333 내 이름이 이렇게 좋은 이름이었나? 756 00:49:02,417 --> 00:49:04,917 라마나가 라무라는 애칭으로 줄일 수 있을지 몰랐네요 757 00:49:07,208 --> 00:49:08,333 저기요 758 00:49:10,083 --> 00:49:11,083 뭐 좀 물어봐도 돼요? 759 00:49:12,167 --> 00:49:13,292 불쾌하게 듣지 마요 760 00:49:17,333 --> 00:49:19,250 그건 입기 전에 찢어요? 입고 나서 찢어요? 761 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 찢어서 나오는 청바지예요, 라무 762 00:49:21,417 --> 00:49:23,500 일반 청바지보다 더 비싸겠네요 763 00:49:23,583 --> 00:49:24,458 어떻게 아세요? 764 00:49:24,542 --> 00:49:27,042 찢어져서 노출도가 높아지니 그럴 거 같은 거죠 765 00:49:27,125 --> 00:49:28,667 다른 종류의 옷이잖아요 766 00:49:30,292 --> 00:49:31,250 예쁘지 않아요? 767 00:49:31,333 --> 00:49:32,792 아주 훌륭해요 768 00:49:36,750 --> 00:49:37,833 세상에 769 00:49:38,833 --> 00:49:41,333 파니의 딸에 대해 내가 뭐라고 했죠? 770 00:49:41,417 --> 00:49:42,667 처음엔 예쁘다고 했죠 771 00:49:42,750 --> 00:49:44,458 그다음엔 아주 예쁘다고 했고요 772 00:49:44,542 --> 00:49:45,750 아주 예쁜 정도가 아니라 773 00:49:46,375 --> 00:49:47,792 미치게 예뻐요 774 00:49:47,875 --> 00:49:48,917 기억해 둘게요 775 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 - 말려뒀어요? - 네 776 00:49:51,833 --> 00:49:53,125 밥 먹었어요? 777 00:49:53,208 --> 00:49:54,292 밥 먹으라고 안 하던데요 778 00:49:54,375 --> 00:49:56,500 - 본인 집처럼 생각하세요 - 그래요 779 00:49:56,583 --> 00:49:57,833 가서 뭐 좀 먹어요 780 00:50:04,917 --> 00:50:05,792 뭔가요? 781 00:50:05,875 --> 00:50:08,875 돈 좀 벌겠다고 장관이 됐잖아요 782 00:50:08,958 --> 00:50:12,083 레니군타에서 일어난 이중 살인 사건 조사 위원회를 783 00:50:12,167 --> 00:50:14,167 소집하려고 장관 된 게 아니죠 784 00:50:14,250 --> 00:50:18,250 하리 다스가 아버지와 협력했던 그 사람이라고 생각하나요? 785 00:50:18,333 --> 00:50:20,333 그건 옛날이야기입니다 786 00:50:20,417 --> 00:50:25,042 이제 와서 나한테 연락해서 조사하고 감옥에 넣겠다고요? 787 00:50:25,542 --> 00:50:27,375 그곳에 불이 나겠군요 788 00:50:27,458 --> 00:50:29,417 다스를 불러서 조사하고 싶다고요? 789 00:50:30,000 --> 00:50:33,208 오기로 한 판사가 내일 올 수 있답니까? 790 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 실례합니다 791 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 판사님께서 메시지를 보내셨어요 792 00:50:50,583 --> 00:50:53,542 하리 다시 위원회에서 개인적인 사정으로 사임하셨대요 793 00:50:58,333 --> 00:50:59,458 충격적이군 794 00:51:04,042 --> 00:51:07,833 판사는 일주일 만에 교체되고 795 00:51:08,542 --> 00:51:11,583 장관은 10일 만에 교체되지만 796 00:51:11,667 --> 00:51:16,250 하리 다스라도 감옥에서 나오는 덴 20년 걸리겠죠 797 00:51:31,125 --> 00:51:32,833 왜 그자를 건드리는 거지? 798 00:51:33,750 --> 00:51:34,792 내 말을 들어 799 00:51:36,000 --> 00:51:39,125 원칙이 있는 악당이 있는데 그자는 아니야 800 00:51:40,458 --> 00:51:41,917 그자에게 원칙이 없더라도 801 00:51:42,583 --> 00:51:44,208 제게는 책임이 있어요 802 00:51:47,792 --> 00:51:49,542 - 나라야나 - 네, 장인어른 803 00:51:50,375 --> 00:51:53,208 판사가 올 거라는 걸 다스가 어떻게 안 거지? 804 00:51:53,292 --> 00:51:54,458 무슨 말씀이세요? 805 00:51:54,542 --> 00:51:56,875 위원회를 소집한 게 우리니까 모를 리가 없잖아요 806 00:51:56,958 --> 00:51:58,958 우리가 발표한 게 아니잖나 807 00:51:59,042 --> 00:52:00,667 카타 마드후가 말한 게 틀림없어 808 00:52:00,750 --> 00:52:02,458 정치판에서는 방심할 수가 없다니까 809 00:52:02,542 --> 00:52:04,125 자네 아들 준비시키게 810 00:52:04,208 --> 00:52:06,000 엄마가 장관이니 하원 의원은 되겠지 811 00:52:08,708 --> 00:52:09,917 - 이봐 - 네 812 00:52:10,000 --> 00:52:11,083 서명은 어떻게 됐나? 813 00:52:12,292 --> 00:52:13,958 아직 서명 안 했습니다 814 00:52:14,042 --> 00:52:16,250 - 이… - 진정하세요 815 00:52:33,458 --> 00:52:34,708 어디 가요? 816 00:52:35,208 --> 00:52:38,125 딱히 어디 가는 건 아니고 돌아다니고 있어요 817 00:52:38,208 --> 00:52:40,125 선글라스 한번 써봐요 더 멋있어질 거 같은데 818 00:52:40,208 --> 00:52:41,083 아 819 00:52:46,083 --> 00:52:47,458 - 좋네요 - 고마워요 820 00:52:47,542 --> 00:52:48,625 옆을 봐봐요 821 00:52:51,083 --> 00:52:52,500 멋지다! 822 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 세련되고 멋지네요 823 00:52:54,458 --> 00:52:55,500 쑥스럽네요 824 00:52:55,583 --> 00:52:56,458 나도요 825 00:52:57,458 --> 00:52:59,208 그쪽을 봐봐요 다른 데 보지 말고요 826 00:53:02,250 --> 00:53:03,625 커피야 827 00:53:08,875 --> 00:53:10,083 너는 저런 옷 안 입지? 828 00:53:12,792 --> 00:53:13,833 내 스타일이 아니야 829 00:53:13,917 --> 00:53:15,667 좀 배워라 830 00:53:16,667 --> 00:53:18,542 네 세미 사리만 주지 말고 말이야 831 00:53:18,625 --> 00:53:21,042 그 향수와 크림… 832 00:53:21,125 --> 00:53:22,542 벗지 마요 833 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 저기요 834 00:53:27,125 --> 00:53:28,958 얘도 좀 꾸며줘요 835 00:53:33,583 --> 00:53:35,375 말 좀 해봐요 836 00:53:36,375 --> 00:53:37,250 그래요 837 00:53:37,333 --> 00:53:39,667 그쪽 눈은 사람을 사로잡네요 838 00:53:41,458 --> 00:53:43,625 눈 화장은 하지 마요 839 00:53:43,708 --> 00:53:45,250 나 같은 남자들이 푹 빠지겠어요 840 00:53:45,333 --> 00:53:47,208 라무, 부끄럽게 왜 그래요? 841 00:53:47,750 --> 00:53:50,625 세상에 842 00:53:51,542 --> 00:53:54,667 내 이름이 이렇게 아름다운 음색이었다니? 843 00:53:59,458 --> 00:54:00,458 선글라스는 뭐예요? 844 00:54:01,417 --> 00:54:03,083 소매치기범 같으니 벗어요 845 00:54:04,083 --> 00:54:05,208 아깐 멋있어 보인다면서요 846 00:54:05,292 --> 00:54:06,625 아까는 아무가 있었고요 847 00:54:12,333 --> 00:54:13,375 이젠 안 오겠죠 848 00:54:20,083 --> 00:54:23,333 지금 물어보면 잉크 대신 피로 서명해 줄지도요? 849 00:54:24,583 --> 00:54:26,167 때를 봐서 서명을 받죠 850 00:54:26,250 --> 00:54:27,375 그래요 851 00:54:31,958 --> 00:54:33,292 술 마시기 시작했네요 852 00:54:33,375 --> 00:54:34,667 그러게요 853 00:54:34,750 --> 00:54:36,250 안녕하세요 854 00:54:36,333 --> 00:54:37,583 왜 도둑처럼 훔쳐봐요? 855 00:54:37,667 --> 00:54:39,167 개인적인 시간을 보내는 것 같아서요 856 00:54:39,250 --> 00:54:40,958 같이 앉아도 되나요? 857 00:54:41,042 --> 00:54:42,792 뭘 물어봐요? 여기가 무슨 학교예요? 858 00:54:43,292 --> 00:54:44,333 잔만 들고 와요 859 00:54:44,417 --> 00:54:46,292 알겠습니다, 감사해요 860 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 그러면… 861 00:54:53,000 --> 00:54:54,833 내 사촌의 세미 사리가 잘 어울리네요 862 00:54:57,292 --> 00:54:58,625 멋져요 863 00:54:58,708 --> 00:55:00,875 스코치인가요? 생각도 못 했네요 864 00:55:01,500 --> 00:55:04,208 병만 외국 술병이지 안에 든 건 토속주예요 865 00:55:05,917 --> 00:55:07,250 조금만 주세요 866 00:55:08,125 --> 00:55:09,292 - 발루 - 네 867 00:55:11,000 --> 00:55:12,583 - 그거면 돼요 - 이름이 뭐예요? 868 00:55:13,250 --> 00:55:14,125 발라 섭라만얌이요 869 00:55:14,208 --> 00:55:16,000 - S.P.B? - 그냥 B예요 870 00:55:17,625 --> 00:55:19,167 전설의 인물의 이름을 가지고 있네요 871 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 감사합니다 872 00:55:20,708 --> 00:55:22,250 - 그분을 기리며… - 네 873 00:55:23,542 --> 00:55:24,625 노래 한 곡 불러봐요 874 00:55:25,250 --> 00:55:26,583 저는 슈루티 별로예요 875 00:55:26,667 --> 00:55:28,083 당신 생각이 무슨 상관이죠? 876 00:55:28,167 --> 00:55:29,458 슈루티는 음악이에요 877 00:55:29,542 --> 00:55:31,167 여기가 구라자다 말라만다르인가요? 878 00:55:31,958 --> 00:55:33,167 여긴 그냥 창고잖아요 879 00:55:33,875 --> 00:55:35,083 걱정 말고 그냥 해봐요 880 00:55:35,167 --> 00:55:36,333 알겠어요 881 00:55:38,500 --> 00:55:39,792 왜 그렇게 봐요? 882 00:55:41,875 --> 00:55:42,917 맥주 줘요? 883 00:55:43,000 --> 00:55:44,417 선 넘고 있습니다 884 00:55:45,000 --> 00:55:47,708 카바디 경기도 아니고 무슨 선요? 885 00:55:47,792 --> 00:55:48,833 아직 어리잖아요 886 00:55:48,917 --> 00:55:50,792 요즘 어린애들이 술집에 득실거리던데 887 00:55:51,375 --> 00:55:52,875 논란이 있을 만한 얘기는 하지 말죠 888 00:55:52,958 --> 00:55:53,917 보드카 있어요? 889 00:55:54,583 --> 00:55:56,208 이것 보게! 890 00:55:58,292 --> 00:56:00,333 - 탄산 아니면 물? - 주스요 891 00:56:00,958 --> 00:56:02,250 건강 관리하는군 892 00:56:03,250 --> 00:56:04,833 - 요코부 - 네 893 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 왜 그래요? 894 00:56:13,000 --> 00:56:15,333 내가 이 손으로 직접 등교시킨 아가씨입니다 895 00:56:16,667 --> 00:56:19,042 - 내일부턴 술집에 데려다줘요 - 안 돼요 896 00:56:19,750 --> 00:56:21,458 오버하지 말고 노래나 불러요 897 00:56:22,583 --> 00:56:23,917 원하는 곡 있어요? 898 00:56:24,000 --> 00:56:25,458 아무 노래나 좋아요 899 00:56:25,542 --> 00:56:26,625 아무 노래요 900 00:56:27,417 --> 00:56:29,375 같이 노래 불러요? 그래요, 뭐 901 00:56:32,250 --> 00:56:38,208 오늘 한 음률에 이끌려서 902 00:56:40,375 --> 00:56:45,958 과거를 떠올려 마음속에 남아있는 기억 903 00:56:46,542 --> 00:56:51,333 기억을 떠올리며 한숨을 기억을 떠올리며… 904 00:56:53,375 --> 00:56:55,500 좋은 곡을 부르고 있었는데 왜 때리는 거죠? 905 00:56:55,583 --> 00:56:56,792 사운다랴 906 00:56:59,083 --> 00:57:00,917 그 사람 생각하면 눈물이 날 거 같거든요 907 00:57:03,208 --> 00:57:04,625 좋은 곳에 잠드셨기를 908 00:57:05,625 --> 00:57:07,417 살아 있는 가수의 노래를 불러봐요 909 00:57:07,500 --> 00:57:08,667 행복한 노래를 불러요 910 00:57:09,708 --> 00:57:11,583 기분 좋아지고 편안해지는 노래를 불러요 911 00:57:12,583 --> 00:57:13,458 멍청하긴! 912 00:57:16,458 --> 00:57:17,542 이게 최선입니다 913 00:57:22,083 --> 00:57:26,000 - 말해봐, 신선한 바람! - 노래 좋네요 914 00:57:27,042 --> 00:57:30,000 - 서늘함으로 날 감싸안아 - 세상에 915 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 노래를 부르는데 반주가 들리죠? 916 00:57:33,208 --> 00:57:34,667 부른 게 아니라 휴대전화로 틀었어요 917 00:57:34,750 --> 00:57:36,000 이럴 수가! 918 00:57:36,083 --> 00:57:37,292 틀어봐요 919 00:57:37,375 --> 00:57:42,167 말해봐, 신선한 바람! 서늘함으로 날 감싸안아 920 00:57:42,250 --> 00:57:45,333 기쁨의 축하는 어디 있어 921 00:57:47,458 --> 00:57:50,500 그곳으로 데려가 말해줘 922 00:57:51,875 --> 00:57:52,958 부미카! 923 00:57:54,667 --> 00:57:57,042 세상에, 멋진 곡이에요 924 00:57:58,000 --> 00:57:59,625 멋져요 925 00:58:01,292 --> 00:58:02,375 이제 곡은 더 안 쓰죠 926 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 그만뒀더라고요 927 00:58:05,542 --> 00:58:07,917 요즘 이런 곡이 잘 없죠 928 00:58:09,333 --> 00:58:11,375 요즘은 듣고 있으면 나를 안는 느낌이랄까? 929 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 가사도 잘 이해 못 하겠어요 930 00:58:15,167 --> 00:58:17,000 본인들도 이해 못 할 텐데 말이죠 931 00:58:17,500 --> 00:58:19,333 연주하는 거나 춤추는 법도 잘 모르잖아요 932 00:58:19,417 --> 00:58:21,000 텔루구어면 당연히 모를 테고요 933 00:58:24,167 --> 00:58:25,042 아가씨 934 00:58:32,792 --> 00:58:33,792 전화기 줘요 935 00:59:07,708 --> 00:59:09,417 프라부 디바 같네요 936 00:59:10,208 --> 00:59:11,708 재능이 있는 거 같아요 937 00:59:11,792 --> 00:59:13,875 그건 그렇고 담배는 어쨌어요? 938 00:59:20,417 --> 00:59:21,458 업데이트된 거죠 939 00:59:23,000 --> 00:59:24,375 - 발루 - 네, 아가씨? 940 00:59:24,458 --> 00:59:25,625 라이브러리에서 941 00:59:26,458 --> 00:59:28,083 - 15번 노래를 틀어요 - 알겠어요 942 00:59:41,625 --> 00:59:43,000 볼륨을 20으로 맞추고요 943 00:59:55,833 --> 00:59:56,708 이봐 944 01:00:01,750 --> 01:00:02,833 이봐 945 01:00:13,583 --> 01:00:18,500 내 금목걸이 근처에 떨어졌는지 봐 946 01:00:18,583 --> 01:00:24,250 내 금목걸이 근처에 떨어졌는지 봐 947 01:00:24,333 --> 01:00:29,875 내 금목걸이 근처에 떨어졌는지 봐 948 01:00:29,958 --> 01:00:35,083 내 금목걸이 근처에 떨어졌는지 봐 949 01:00:58,583 --> 01:00:59,542 죄송합니다 950 01:01:01,125 --> 01:01:02,292 렁기가 왜 벗겨진 거죠? 951 01:01:02,375 --> 01:01:04,208 너무 흥분해서 잡아당겼나 봐요 952 01:01:04,292 --> 01:01:05,417 - 춤 멋졌죠? - 네 953 01:01:06,458 --> 01:01:07,958 프라부 디바를 데려왔네요 954 01:01:08,542 --> 01:01:10,417 이런! 955 01:01:11,250 --> 01:01:12,750 저 에너지를 못 따라가겠다니까요 956 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 평생 이런 춤은 처음 춰봐요 957 01:01:16,458 --> 01:01:17,583 세상에 958 01:01:19,375 --> 01:01:20,583 뭐라고 하든… 959 01:01:21,792 --> 01:01:22,792 즐거웠습니다 960 01:01:22,875 --> 01:01:24,125 저도요 961 01:01:24,208 --> 01:01:26,208 이런 소소한 순간들이 참 중요한 거 같아요 962 01:01:26,292 --> 01:01:27,500 맞아요 963 01:01:32,458 --> 01:01:33,625 왜 펜을 꺼내는 거죠? 964 01:01:35,917 --> 01:01:37,083 왜 서류를 꺼내요? 965 01:01:37,917 --> 01:01:41,792 이름을 갈겨 써야 하는 소소한 순간입니다 966 01:01:41,875 --> 01:01:43,333 그러니까 놀러 온 게 아니라고요? 967 01:01:46,667 --> 01:01:48,000 목적이 따로 있었군요 968 01:01:49,792 --> 01:01:51,375 좀 들어봐요 969 01:01:56,750 --> 01:01:57,667 조심히 나가요 970 01:01:57,750 --> 01:02:00,083 어제는 취해서 따귀 정도로 넘어갔지만 971 01:02:00,958 --> 01:02:03,250 술 깨고 우리를 보면 우릴 죽일 거예요 972 01:02:03,750 --> 01:02:05,375 - 세상에 - 일어나기 전에 나가죠 973 01:02:05,458 --> 01:02:07,125 - 가요 - 다시는 보지 마요 974 01:02:07,208 --> 01:02:08,625 꿈처럼 남겨두기로 하죠 975 01:02:08,708 --> 01:02:09,583 - 저쪽이요 - 네 976 01:02:11,125 --> 01:02:13,000 여기 돈 있어요 차 수리 완료됐나요? 977 01:02:13,083 --> 01:02:14,375 헤드라이트가 작동 안 해요 978 01:02:14,458 --> 01:02:15,667 어두워지기 전에 도착해요 979 01:02:15,750 --> 01:02:16,708 브레이크도 안 돼요 980 01:02:16,792 --> 01:02:18,250 - 액셀만 밟을게요 - 그래야죠 981 01:02:18,333 --> 01:02:20,083 - 열쇠요 - 얼른 줘요 982 01:02:20,167 --> 01:02:21,417 - 고마워요 - 감사합니다 983 01:02:24,375 --> 01:02:25,625 뒤도 돌아보지 않고 가죠! 984 01:02:34,000 --> 01:02:35,958 - 뭐예요? - 무슨 석상인데요 985 01:02:36,042 --> 01:02:37,208 누구 상인데요? 986 01:02:37,292 --> 01:02:39,292 어떤 놈이 우리 아빠 상을 부순 거야? 987 01:02:40,167 --> 01:02:41,083 이봐! 988 01:02:41,167 --> 01:02:43,083 로열 사티암의 손님이야 989 01:02:43,167 --> 01:02:44,875 사티암이 우리 아빠를 죽였잖아 990 01:02:44,958 --> 01:02:47,042 그 손님들이 아빠 석상까지 무너뜨리네! 991 01:02:47,125 --> 01:02:48,417 잡아라! 992 01:02:48,917 --> 01:02:51,458 이건 오해입니다, 사고였어요 993 01:02:51,542 --> 01:02:52,917 돈을 원하시면 아가씨가 줄 거예요 994 01:02:53,000 --> 01:02:53,917 누가 돈을 원한대? 995 01:02:54,000 --> 01:02:55,375 그러면 어떻게 해드릴까요? 996 01:02:55,458 --> 01:02:58,583 석상 머리를 고쳐놔! 아니면 네 머리를 떼버리겠다 997 01:02:58,667 --> 01:03:00,792 - 얼른 끌어내 - 저는 손재주가 없는데요 998 01:03:00,875 --> 01:03:02,583 - 얼른 잡아! - 이봐! 999 01:03:02,667 --> 01:03:04,292 진정해요 1000 01:03:04,375 --> 01:03:05,542 이런 1001 01:03:09,958 --> 01:03:10,833 여보세요 1002 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 - 잡아! - 여기… 1003 01:03:19,625 --> 01:03:20,500 좀 멈추라고 해봐요 1004 01:03:20,583 --> 01:03:22,083 돈을 주겠다는데 듣지를 않아요 1005 01:03:22,167 --> 01:03:23,542 암베드카나 간디라도 되나요? 1006 01:03:26,792 --> 01:03:27,667 내 형이오 1007 01:03:29,625 --> 01:03:31,750 제 머리를 담보로 드릴까요? 석상은 고쳐드릴게요 1008 01:03:35,208 --> 01:03:36,250 이거 말고, 이 머리요 1009 01:03:43,167 --> 01:03:45,792 왜 상의를 하고 있어요? 묶어버립시다 1010 01:03:45,875 --> 01:03:47,250 해치지 마세요 1011 01:04:00,667 --> 01:04:02,042 "위험" 1012 01:04:12,000 --> 01:04:13,708 여성한테 이런 험한 짓을 하다니! 1013 01:04:14,250 --> 01:04:16,208 - 여성한테 말이야! - 이봐 1014 01:04:17,000 --> 01:04:19,208 보내줘, 이 사람들이 잘못한 거다 1015 01:04:19,292 --> 01:04:20,833 이놈은 차 정비를 좀 했나 봐요? 1016 01:04:20,917 --> 01:04:22,833 범죄자는 처벌을 받아야지 1017 01:04:22,917 --> 01:04:24,042 이럴 수가! 1018 01:04:25,958 --> 01:04:28,250 '페다라유두'의 라지니칸트처럼 굴지 마요 1019 01:04:28,333 --> 01:04:29,500 안 어울려요 1020 01:04:29,583 --> 01:04:31,958 - 석상 얘기만 하자고 - 그래요? 1021 01:04:32,542 --> 01:04:34,458 이 석상이 우리 마을 징크스라면서요 1022 01:04:34,958 --> 01:04:36,208 낮에 석상을 보면 하루가 망하고 1023 01:04:36,292 --> 01:04:38,125 밤에 보면 잠을 못 이루죠 1024 01:04:38,208 --> 01:04:40,000 - 왜 말 안 했어? - 말을 안 들어요 1025 01:04:40,083 --> 01:04:42,333 뭘 손 봐주지 않고 가만히 서 있어? 1026 01:04:42,417 --> 01:04:43,708 이봐 1027 01:04:45,375 --> 01:04:48,750 한 발짝이라도 가까이 오면 이자 손목을 비틀어버린다 1028 01:04:48,833 --> 01:04:50,417 - 팔이 떨어져 나갈 거야 - 이봐 1029 01:04:50,500 --> 01:04:52,458 오지 마, 팔 부러질 거 같아 1030 01:04:52,542 --> 01:04:54,542 - 오지 마 - 놔줘요 1031 01:05:00,375 --> 01:05:01,333 - 발루 - 네 1032 01:05:01,417 --> 01:05:02,792 차에 가 있어요 1033 01:05:03,625 --> 01:05:05,250 아무, 와요 1034 01:05:22,917 --> 01:05:24,458 - 차 준비되면 전화 줘요 - 네 1035 01:05:24,542 --> 01:05:25,667 G페이 할게요 1036 01:06:02,208 --> 01:06:05,958 당신은 내 커피 컵 속 각설탕 당신이네 1037 01:06:06,458 --> 01:06:10,417 당신은 내 눈 화장 주변 장식 당신이네 1038 01:06:10,500 --> 01:06:14,792 당신은 내 볼의 불그스름함 당신이네 1039 01:06:14,875 --> 01:06:18,417 당신은 향수처럼 내 숨결을 감싸네 1040 01:06:18,500 --> 01:06:22,708 내 사랑, 볼을 꼬집고 싶어 1041 01:06:22,792 --> 01:06:26,917 내 사랑, 키스해 주고 싶어 1042 01:06:27,000 --> 01:06:32,208 내 사랑 내 스톨로 넥타이를 만들어줄게 1043 01:06:40,042 --> 01:06:44,000 당신을 원해, 원해, 원해 당신은 내 베개 옆 소설 1044 01:06:44,083 --> 01:06:47,958 당신에게 넘어가, 넘어가 내 플레이리스트엔 당신뿐 1045 01:06:48,583 --> 01:06:52,417 당신을 원해, 원해, 원해 당신은 내 베개 옆 소설 1046 01:06:52,500 --> 01:06:56,375 당신에게 넘어가, 넘어가 내 플레이리스트엔 당신뿐 1047 01:07:06,833 --> 01:07:07,958 발루 1048 01:07:21,583 --> 01:07:25,708 당신은 따뜻한 온기를 주는 태양 같은 내 모닝콜 1049 01:07:25,792 --> 01:07:29,917 당신은 내 발코니 벽을 넘어 드는 보름달 1050 01:07:30,000 --> 01:07:34,042 수많은 사람들 중에 날 위해 태어난 한 사람 1051 01:07:34,125 --> 01:07:37,917 내가 눈을 뜨는 순간 당신의 짝이 되었네 1052 01:07:38,000 --> 01:07:42,083 내 사랑, 곁에 있고 싶어 1053 01:07:42,167 --> 01:07:45,792 내 사랑, 함께 별 보고 싶어 1054 01:07:45,875 --> 01:07:51,167 내 사랑 그대 품속을 느끼고 싶네 1055 01:07:55,125 --> 01:07:59,417 당신을 원해, 원해, 원해 당신은 내 베개 옆 소설 1056 01:07:59,500 --> 01:08:03,625 당신에게 넘어가, 넘어가 내 플레이리스트엔 당신뿐 1057 01:08:03,708 --> 01:08:07,500 당신을 원해, 원해, 원해 당신은 내 베개 옆 소설 1058 01:08:07,583 --> 01:08:11,292 당신에게 넘어가, 넘어가 내 플레이리스트엔 당신뿐 1059 01:08:11,375 --> 01:08:14,833 오, 내 사랑 1060 01:08:14,917 --> 01:08:18,958 오, 내 사랑 1061 01:08:19,542 --> 01:08:22,208 오, 내 사랑 1062 01:08:24,083 --> 01:08:26,250 오, 내 사랑 1063 01:08:47,417 --> 01:08:48,875 라마나가 돌아갑니다 1064 01:08:49,542 --> 01:08:50,875 다음에 봐요 1065 01:08:52,208 --> 01:08:53,083 저기요 1066 01:08:55,417 --> 01:08:57,833 엄마한테 무서운 눈초리 거두라고 하세요 1067 01:08:59,583 --> 01:09:01,417 오늘 너무 예뻐요 1068 01:09:09,458 --> 01:09:10,750 어떻게 이렇게 날씬해? 1069 01:09:10,833 --> 01:09:12,833 - 군투르에선 쌀이 없더라고요 - 그래? 1070 01:09:12,917 --> 01:09:14,333 그러면 뭘 먹어? 1071 01:09:20,083 --> 01:09:21,542 딸이 돌아왔고 녀석은 떠났습니다 1072 01:09:22,292 --> 01:09:23,583 네 1073 01:09:23,667 --> 01:09:24,708 그게 뭐예요? 1074 01:09:24,792 --> 01:09:26,292 변호사시면서 불명확하게 말하시네요 1075 01:09:26,375 --> 01:09:28,667 그냥 딸이라고 하면 어느 집 딸인지 모르잖아요 1076 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 내 딸이 돌아왔다고 명확하게 말해야죠 1077 01:09:30,667 --> 01:09:32,958 어디서 돌아온 거죠? 다른 도시에서요 1078 01:09:33,042 --> 01:09:34,583 누가 데려다 줬죠? 라마나죠 1079 01:09:34,667 --> 01:09:35,583 더 명확하게 말해야죠 1080 01:09:35,667 --> 01:09:36,875 라마나가 집에 들어왔나요? 1081 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 우리가 환영한 게 아니라서 유턴해서 돌아갔죠 1082 01:09:40,292 --> 01:09:41,667 아주 명확하게 말해요 1083 01:09:41,750 --> 01:09:43,500 이런 대화 방식이 정말 안심이 되네요 1084 01:09:43,583 --> 01:09:44,792 내가 누구랑 통화했는데? 1085 01:09:44,875 --> 01:09:46,333 - 그건 모르겠… - 잘 들어 1086 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 벤카타 스워미 씨랑 통화했어 1087 01:09:48,292 --> 01:09:49,458 왜 통화했지? 1088 01:09:49,542 --> 01:09:50,833 라마나를 체포하려고! 1089 01:09:51,875 --> 01:09:53,500 이런 걸 명확하다고 하는 거야 1090 01:09:53,583 --> 01:09:55,792 라마나를 왜 체포해요? 그건 명확하지 않잖아요 1091 01:09:55,875 --> 01:09:57,083 그건 명확할 필요 없어 1092 01:10:21,667 --> 01:10:23,083 왜 길을 막고 있어요? 1093 01:10:26,083 --> 01:10:27,292 길을 잃었나요? 1094 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 "경찰" 1095 01:10:29,708 --> 01:10:33,125 "하야스 나가르 경찰서" 1096 01:10:46,083 --> 01:10:48,208 보기네니 비라 벤카타 라마나 1097 01:10:49,875 --> 01:10:50,750 꼬마, 이름? 1098 01:10:55,417 --> 01:10:57,917 꼬마라고 부르지 마요 말이면 다인 줄 아나? 1099 01:10:58,958 --> 01:11:01,208 또 그러면 내 팔이 가만히 안 있을 겁니다 1100 01:11:01,292 --> 01:11:02,750 어느 쪽으로 비틀지 모르지 1101 01:11:02,833 --> 01:11:04,292 뭘 비틀어? 1102 01:11:04,958 --> 01:11:07,792 벤카타 스워미 씨한테 난리 친 거 때문에 온 거야 1103 01:11:10,208 --> 01:11:12,375 - 당 사무실에서 싸운 거? - 집에서 1104 01:11:16,250 --> 01:11:17,792 노인네한테는 벌금 얼마 물렸는데? 1105 01:11:17,875 --> 01:11:19,667 선 넘지 마라 1106 01:11:20,167 --> 01:11:21,917 경찰서 오는 거 처음도 아니면서! 1107 01:11:22,875 --> 01:11:25,125 나는 직원이 아니라서 정기적으로 오진 않거든요 1108 01:11:29,333 --> 01:11:30,542 뭐라고? 1109 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 손 놔 1110 01:11:34,375 --> 01:11:35,625 껍질을 벗겨버릴 거다 1111 01:11:35,708 --> 01:11:37,458 제복 벗게 둬요 1112 01:11:38,208 --> 01:11:39,833 내가 다리를 부러뜨릴 테니 1113 01:11:40,500 --> 01:11:42,958 뭘 믿고 이렇게 까불어? 1114 01:11:43,042 --> 01:11:44,042 까분다니? 1115 01:11:45,125 --> 01:11:47,250 나는 남을 믿지 않는데? 1116 01:11:47,333 --> 01:11:48,792 나는 치란지비 같은 거죠 1117 01:11:48,875 --> 01:11:49,875 나 혼자 충분해요 1118 01:11:50,375 --> 01:11:52,583 감옥에 들어가서 일주일간 광 좀 내보자 1119 01:11:52,667 --> 01:11:54,000 네가 어떤 놈인지 알게 되겠지 1120 01:11:54,083 --> 01:11:56,750 내가 무슨 놋그릇도 아니고 무슨 광을 낸대요? 1121 01:11:58,542 --> 01:12:01,208 쓸모없는 멍청이가 날 보석으로 빼줄 거예요 1122 01:12:02,042 --> 01:12:04,417 광내는 건 나중에 더 얘기하죠 1123 01:12:05,500 --> 01:12:07,417 - 저기요 - 발루 1124 01:12:07,500 --> 01:12:09,875 안 그래도 쓸모없는 멍청이 얘기했는데! 1125 01:12:09,958 --> 01:12:11,042 보석 석방했습니다 1126 01:12:11,625 --> 01:12:12,917 - 날 석방했다고요? - 네 1127 01:12:13,000 --> 01:12:13,875 왜요? 1128 01:12:14,792 --> 01:12:17,042 사실 라마나와 함께한 여정이… 1129 01:12:17,125 --> 01:12:18,208 여정? 1130 01:12:19,542 --> 01:12:22,250 - 기분 망치게 그러지 마요 - 네 1131 01:12:22,333 --> 01:12:25,625 상사가 체포시켰는데 보석을 요청한다고요? 부업이에요? 1132 01:12:25,708 --> 01:12:27,792 부업이라니요 1133 01:12:27,875 --> 01:12:30,000 - 파니가 체포시켰다고요? - 네 1134 01:12:30,667 --> 01:12:31,542 내가 뭘 했죠? 1135 01:12:31,625 --> 01:12:32,625 다 거짓말을 쓴 거죠 1136 01:12:36,792 --> 01:12:37,917 진짜로 만들면 어때요? 1137 01:13:04,792 --> 01:13:06,417 - 파니 - 네 1138 01:13:07,208 --> 01:13:12,292 왜 딸을 투입해서 실패하게 만든 거야? 1139 01:13:14,833 --> 01:13:15,917 매운 고춧가루 씨! 1140 01:13:16,750 --> 01:13:17,875 너 1141 01:13:18,708 --> 01:13:20,792 우리 같은 힘이 있는 집안에 1142 01:13:21,458 --> 01:13:23,167 아들 하나는 축복인데 1143 01:13:24,042 --> 01:13:25,500 둘은 문제가 되거든 1144 01:13:26,542 --> 01:13:28,958 둘째가 너 같았으면 정말 끔찍했을 거야 1145 01:13:29,458 --> 01:13:31,792 - 저기요 - 늙어서 잊어버릴 수도 있어 1146 01:13:31,875 --> 01:13:33,083 마저 말할게 1147 01:13:34,750 --> 01:13:39,667 요즘은 애들이 부모를 요양원에 버리곤 하잖아 1148 01:13:39,750 --> 01:13:42,875 왜 엄마를 보겠다고 이 먼 길은 온 거야? 1149 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 서류 가져와 1150 01:13:47,458 --> 01:13:48,333 들어봐 1151 01:13:49,500 --> 01:13:50,958 서류가 여기 있어 1152 01:13:51,708 --> 01:13:53,375 법원에 가져갈 서류야 1153 01:13:54,000 --> 01:13:55,125 물론 이건 가짜지 1154 01:13:55,208 --> 01:13:58,458 하지만 네가 싸울 생각이면 법원 갈 생각해라 1155 01:13:58,542 --> 01:14:00,792 평화적으로 갈 거면 서류에 서명하고 집에 가 1156 01:14:03,083 --> 01:14:04,042 - 발루 - 네 1157 01:14:09,833 --> 01:14:11,125 FIR 썼죠? 1158 01:14:12,833 --> 01:14:14,208 실수 없이 읽어봐요 1159 01:14:25,333 --> 01:14:27,292 2023년 8월 18일 1160 01:14:27,375 --> 01:14:29,667 하이데라바드 주빌리 주빌리 힐스 경찰서 1161 01:14:30,458 --> 01:14:31,625 경찰관에게 1162 01:14:32,333 --> 01:14:33,458 경찰관님 1163 01:14:33,542 --> 01:14:36,292 나, 빌라 벤카타 스워미는 전 입법부 소속이자 1164 01:14:36,375 --> 01:14:39,542 전 법무부 장관으로서 올해 80세가 됩니다 1165 01:14:39,625 --> 01:14:40,750 경찰관님 1166 01:14:40,833 --> 01:14:45,625 오늘, 보기네니 사티아나라나나 일명 로열 사티암의 아들 1167 01:14:45,708 --> 01:14:51,000 비라 벤카타 라마나가 오전 10시 20분 주거 침입해 1168 01:14:51,083 --> 01:14:54,375 85인치 스마트 삼성 TV를 부수고는 1169 01:14:54,875 --> 01:14:57,792 중앙 테이블의 재떨이를 썼습니다 1170 01:14:58,917 --> 01:15:00,125 그리고 산산이 조각내버렸죠 1171 01:15:01,417 --> 01:15:02,292 이것 보게 1172 01:15:07,667 --> 01:15:09,083 이게 뭐지? 1173 01:15:10,208 --> 01:15:11,542 이봐요 1174 01:15:14,125 --> 01:15:15,417 야! 1175 01:15:22,583 --> 01:15:25,500 이탈리아산 대리석 식탁을 던지고… 1176 01:15:26,125 --> 01:15:27,250 파니, 멈추지 마요 1177 01:15:27,333 --> 01:15:31,167 비싼 식기를 집어 들고 바닥과 벽에 던졌습니다 1178 01:15:34,125 --> 01:15:37,500 손님용 이탈리아산 은식기와 음식을 1179 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 무분별하게 바닥에 던졌습니다 1180 01:15:42,583 --> 01:15:44,917 주방의 찬장을 파괴했고 1181 01:15:45,917 --> 01:15:47,583 그 안의 물건도 다 부쉈습니다 1182 01:15:55,417 --> 01:15:58,875 그를 막으려던 근무 중인 경비를 무차별하게 때렸고 1183 01:15:58,958 --> 01:16:01,000 그곳 사람들 모두를 위협했습니다 1184 01:16:21,458 --> 01:16:24,125 제 사위 파카 나라야나를 공격했습니다 1185 01:16:24,208 --> 01:16:26,708 손위 어른에게 예의도 없이 따귀를 때렸죠 1186 01:16:42,792 --> 01:16:44,083 - 파니 - 네 1187 01:16:44,167 --> 01:16:49,125 벨기에에서 25년 전에 구한 비싼 샹들리에를… 1188 01:16:49,917 --> 01:16:52,500 - 제 부탁도 무시하고… - 야! 1189 01:16:52,583 --> 01:16:53,500 야! 1190 01:16:53,583 --> 01:16:56,208 - 거침없이 당겨버렸죠 - 멈춰! 1191 01:16:56,292 --> 01:16:57,458 야! 1192 01:17:53,292 --> 01:17:54,958 대체 어떻게 자란 거야? 1193 01:17:56,375 --> 01:17:57,833 집이 아니라 길바닥에서 큰 거야? 1194 01:18:01,792 --> 01:18:03,750 아빠, 얘랑 상의할 게 뭐가 있어요? 1195 01:18:04,250 --> 01:18:05,333 얘가 원하는 게 뭐래요? 1196 01:18:07,125 --> 01:18:08,042 재산? 1197 01:18:09,625 --> 01:18:11,250 파니한테 말하면 들어줄 거다 1198 01:18:13,167 --> 01:18:15,417 나무에 돌을 던지면 과일이라도 떨어지겠지 1199 01:18:16,208 --> 01:18:18,208 진흙탕에 돌을 던지면 얻을 수 있는 게 뭐냐? 1200 01:18:21,417 --> 01:18:23,208 10분 내로 쓰레기 치워 1201 01:18:42,542 --> 01:18:43,500 파니 1202 01:18:44,500 --> 01:18:45,792 서류 줘요 1203 01:19:09,458 --> 01:19:12,500 어머니가 주는 음식이 아니면 배가 부르지 않다는 1204 01:19:12,583 --> 01:19:13,958 속담이 있지 1205 01:19:16,083 --> 01:19:17,875 마지막 줄도 읽어요, 파니 1206 01:19:18,708 --> 01:19:22,667 라이추르 선거구에서 선물 받은 금테 액자 사진을 1207 01:19:22,750 --> 01:19:24,875 라마나가 부쉈습니다 1208 01:19:27,708 --> 01:19:30,792 바사바라주 사란가파니와 바사바라주 아무크타 말라다가 1209 01:19:30,875 --> 01:19:32,292 사건을 목격했습니다 1210 01:20:00,250 --> 01:20:01,750 라무, 미안해요 1211 01:20:01,833 --> 01:20:03,000 왜요? 1212 01:20:03,667 --> 01:20:05,708 서명받으려고 거짓말을… 1213 01:20:05,792 --> 01:20:06,833 아버지를 위한 거잖아요 1214 01:20:07,958 --> 01:20:09,167 진실을 말할 필요 없죠 1215 01:20:12,375 --> 01:20:13,542 군투르에서 날 기억해 주고 1216 01:20:14,875 --> 01:20:15,917 도시에선 관여 안 했어요 1217 01:20:17,250 --> 01:20:18,125 그러니 괜찮아요 1218 01:20:23,708 --> 01:20:24,917 어떻게 자랐냐고 묻는 거죠? 1219 01:20:26,500 --> 01:20:27,708 본인이 날 키웠어야 하잖아요 1220 01:20:28,917 --> 01:20:31,250 어머니와 당신 사이의 사랑이 담긴 이야기라면서요 1221 01:20:31,333 --> 01:20:32,500 사랑은 무슨! 1222 01:20:33,458 --> 01:20:36,667 날 깔보듯이 쳐다보고 쓰레기 치우라고 명령하는데 1223 01:20:37,167 --> 01:20:38,042 그거 봤어요? 1224 01:20:41,417 --> 01:20:42,583 쓰레기가 누굴 말하겠어요? 1225 01:20:43,417 --> 01:20:44,292 나였어요 1226 01:20:46,208 --> 01:20:48,792 부서진 유리와 물건들을 가리킨 줄 알았어요? 1227 01:20:52,500 --> 01:20:54,708 엄마라면 어릴 때 훈육하면서 때리는 건데 1228 01:20:55,458 --> 01:20:58,833 그 여자는 이제 와서 날 불러서는 뺨을 때렸어요 1229 01:21:01,958 --> 01:21:02,833 라마나란 놈은 1230 01:21:04,625 --> 01:21:06,000 참 기적 같은 인생을 사네 1231 01:21:07,917 --> 01:21:09,542 부모가 아들을 안 원하고 신경 안 쓰니 1232 01:21:15,583 --> 01:21:16,750 밖에서 보면 멀쩡하고 밝은데 1233 01:21:17,458 --> 01:21:19,125 속은 썩고 외롭죠 1234 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 밝혀지지 않는 어둠 1235 01:21:33,875 --> 01:21:34,792 내 인생과 같아요 1236 01:21:50,792 --> 01:21:54,708 "시리 카나카두르가 고춧가루 공장" 1237 01:22:01,375 --> 01:22:03,500 카타 마드후란 사람이 기다려 1238 01:22:03,583 --> 01:22:04,667 할아버지랑 사이가 안 좋대 1239 01:22:07,208 --> 01:22:08,333 뭘 원해요? 1240 01:22:08,417 --> 01:22:09,875 거짓 신고를 해서 체포됐다면서요? 1241 01:22:09,958 --> 01:22:12,000 때리고 강압적으로 서명하게 한 거 들었어요 1242 01:22:13,000 --> 01:22:14,375 이게 정글이지 무슨 사회랍니까? 1243 01:22:15,333 --> 01:22:16,750 그들에게 대항할 자들이 없죠 1244 01:22:18,250 --> 01:22:20,667 내가 당신을 도울게요 어머니를 이길 수 있어요 1245 01:22:20,750 --> 01:22:22,333 필요하면 수천만 루피도 쓸 거예요 1246 01:22:22,417 --> 01:22:23,667 당신을 의회로 보내줄게요 1247 01:22:23,750 --> 01:22:25,167 필요 없어요 1248 01:22:26,042 --> 01:22:27,500 이건 어디서 들었어요? 1249 01:22:27,583 --> 01:22:30,917 그곳 운전기사가 우리 쪽 직원이거든요 1250 01:22:31,000 --> 01:22:32,083 그래요? 1251 01:22:34,333 --> 01:22:35,875 - 삼바 - 응? 1252 01:22:36,708 --> 01:22:38,000 이분과 대화하고 싶은데 1253 01:22:38,083 --> 01:22:39,292 셔터 좀 닫아줘 1254 01:22:39,375 --> 01:22:41,458 왜 당신 조부만이 권력을 쥐어야 하죠? 1255 01:22:42,292 --> 01:22:44,000 저는 엄마를 만나고 싶었을 뿐이에요 1256 01:22:44,917 --> 01:22:46,417 엄마한테 이기는 게 아니라요 1257 01:23:03,250 --> 01:23:06,792 보내주세요, 죽이지 마세요 1258 01:23:06,875 --> 01:23:08,083 그 친구는… 1259 01:23:09,000 --> 01:23:13,458 제가 처음 라마나를 봤을 때 든 감정은 불쌍함이었어요 1260 01:23:13,542 --> 01:23:17,167 어머니와 싸우게 되면 어떨 거 같냐고 물었더니 1261 01:23:17,250 --> 01:23:19,208 날 안아주더군요 1262 01:23:19,292 --> 01:23:21,458 숨을 못 쉴 정도로요! 1263 01:23:21,542 --> 01:23:23,500 제가 돌아가고 싶다 했는데 보내주질 않더라고요 1264 01:23:24,250 --> 01:23:25,458 제 발을 잡고 늘어졌어요 1265 01:23:25,542 --> 01:23:27,625 증거가 있냐고 묻더군요 1266 01:23:27,708 --> 01:23:29,750 그러더니 집으로 바로 가서 1267 01:23:29,833 --> 01:23:32,625 귀중품 함에서 가족사진을 꺼내서 보여줬어요 1268 01:23:35,042 --> 01:23:36,250 벤카타 스워미 1269 01:23:37,000 --> 01:23:38,167 이 말만 하겠습니다 1270 01:23:38,875 --> 01:23:41,167 당신 손주입니까? 아니면 이겁니까? 1271 01:23:42,000 --> 01:23:44,875 라자 고팔과 벤카타 라마나 중 선택하라고 한다면 1272 01:23:44,958 --> 01:23:47,458 벤카타 라마나를 선택하겠습니다 1273 01:23:48,125 --> 01:23:49,458 잘 생각해 보시길 바랍니다 1274 01:23:49,542 --> 01:23:52,542 아니면 대중을 통해 깨닫게 될 겁니다 1275 01:23:52,625 --> 01:23:55,833 "JDP" 1276 01:23:55,917 --> 01:23:58,958 자기 아비랑 다르게 가만히 집에 있지를 않는군 1277 01:23:59,042 --> 01:24:01,458 이곳저곳 난입하고 다니고 있잖아 1278 01:24:01,542 --> 01:24:03,958 로열 사티암이 그렇잖아요 1279 01:24:04,500 --> 01:24:05,750 흑백이 분명해요 1280 01:24:05,833 --> 01:24:09,167 이건 라우디 라마나예요 시야 반경이 좁죠 1281 01:24:09,250 --> 01:24:10,583 맞습니다 1282 01:24:10,667 --> 01:24:13,750 이걸 언론에 말하면 자나달람 당은 돈도 못 받아요 1283 01:24:16,958 --> 01:24:19,583 브레이크가 안 듣는 트럭 같네 1284 01:24:19,667 --> 01:24:20,833 누가 걔를 막을 수 있나? 1285 01:24:24,917 --> 01:24:28,667 "경찰" 1286 01:24:30,167 --> 01:24:31,250 경찰이 왔어 1287 01:24:32,583 --> 01:24:33,708 저기… 1288 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 이 지역에서 가장 유명한 집안이에요 1289 01:24:36,583 --> 01:24:38,875 조심히 접근하세요 1290 01:24:38,958 --> 01:24:40,250 애정을 담아서요 1291 01:24:48,500 --> 01:24:49,833 저기요? 1292 01:24:53,042 --> 01:24:55,417 두세라는 끝났잖아요 우리가 기부도 했는데요? 1293 01:24:55,500 --> 01:24:57,583 이곳 자제분입니다 이해를 시켜볼게요 1294 01:24:57,667 --> 01:24:59,083 하이데라바드에서 온 경관님입니다 1295 01:24:59,167 --> 01:25:01,333 기부받으려고 그 멀리에서 온다니 놀랍네요 1296 01:25:01,417 --> 01:25:03,417 조롱하지 마시죠? 1297 01:25:04,000 --> 01:25:05,542 또 기부받으러 왔어요? 1298 01:25:05,625 --> 01:25:07,083 얼마나 줘야 하는 거예요? 1299 01:25:07,167 --> 01:25:08,083 내년에 와요, 가요! 1300 01:25:08,167 --> 01:25:11,500 화 돋우지 마시오 다 가둬버릴 거요! 1301 01:25:11,583 --> 01:25:14,042 뭐 때문에요? 기부 때문에요? 해보시죠 1302 01:25:14,125 --> 01:25:15,542 잠깐만요, 기다려요 1303 01:25:16,250 --> 01:25:18,375 - 문제가 뭔가요? - 문제없어요 1304 01:25:18,458 --> 01:25:20,125 라마나가 오면 하이데라바드로 가야 해요 1305 01:25:20,208 --> 01:25:22,250 길을 모르는 거면 다른 사람이 가도 되는데 1306 01:25:22,333 --> 01:25:23,417 왜 라마나를 찾아요? 1307 01:25:24,250 --> 01:25:25,333 뭐야? 1308 01:25:25,417 --> 01:25:27,333 아무도 확실한 대답을 안 하잖아 1309 01:25:27,417 --> 01:25:28,958 제가 조심하라고 말씀드렸잖아요 1310 01:25:34,083 --> 01:25:35,292 나라야나 1311 01:25:35,375 --> 01:25:37,917 뭘 이렇게 사람을 끌고 왔지? 나 보고 싶었어? 1312 01:25:38,750 --> 01:25:41,500 보석 석방 조건이 시외 갈 때 내 허락이 필요하지 1313 01:25:41,583 --> 01:25:44,125 {\an8}그런데 아무 데나 돌아다니잖아 당연히 보고 싶지 1314 01:25:45,125 --> 01:25:46,375 {\an8}서에 보고해야 해, 가자 1315 01:25:46,458 --> 01:25:48,042 안 간다면? 1316 01:25:48,125 --> 01:25:49,708 {\an8}목덜미 잡고 끌고 간다 1317 01:25:49,792 --> 01:25:51,125 그러기만 해봐! 1318 01:25:51,208 --> 01:25:52,250 가라! 1319 01:25:59,042 --> 01:26:00,292 이봐 1320 01:26:01,292 --> 01:26:02,292 이자가 때렸어요! 1321 01:26:02,375 --> 01:26:03,750 경찰이잖아 1322 01:26:03,833 --> 01:26:05,083 뭉개기라도 하게? 1323 01:26:05,167 --> 01:26:07,458 놔줘 1324 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 모하메드 1325 01:26:10,667 --> 01:26:11,542 모하메드 1326 01:26:11,625 --> 01:26:13,417 여기 있습니다 1327 01:26:13,500 --> 01:26:16,125 애정을 담아서 처리하라고 말씀드렸잖아요 1328 01:26:17,333 --> 01:26:18,875 - 삼바 - 응? 1329 01:26:19,667 --> 01:26:20,667 이분이 뭐래? 1330 01:26:20,750 --> 01:26:22,167 그냥 보내주면 우릴 죽일 거래 1331 01:26:22,250 --> 01:26:23,542 브라보! 1332 01:26:25,333 --> 01:26:26,375 나라야나 1333 01:26:27,792 --> 01:26:29,292 벤카타 스워미가 보낸 거죠? 1334 01:26:30,625 --> 01:26:32,208 날 데리고 오라고 한 거죠? 1335 01:26:33,000 --> 01:26:34,708 노인네한테 가서 전해요 1336 01:26:35,583 --> 01:26:37,500 라마나의 옷깃은 풀 먹인 게 아니라 1337 01:26:38,625 --> 01:26:40,750 거만함으로 빳빳하다고요 1338 01:26:41,708 --> 01:26:43,542 그걸 건드리면 불태워버리겠다고 전해요 1339 01:26:47,667 --> 01:26:49,083 내 총은? 1340 01:26:49,167 --> 01:26:51,333 경찰 총으로 뭘 하겠어? 1341 01:26:51,875 --> 01:26:53,083 가지고 놀게? 1342 01:26:53,167 --> 01:26:54,292 놀려줘 1343 01:26:55,042 --> 01:26:56,167 너… 1344 01:26:57,583 --> 01:26:58,458 여기요 1345 01:27:03,375 --> 01:27:06,000 - 왜 사진을 찍었어? - 혹시 필요할까 봐요 1346 01:27:06,083 --> 01:27:07,083 장식하게? 1347 01:27:09,292 --> 01:27:10,500 이봐 1348 01:27:11,333 --> 01:27:12,542 경찰관님 차까지 모셔다드려 1349 01:27:15,583 --> 01:27:16,792 라마나 1350 01:27:26,875 --> 01:27:27,750 왜 그래? 1351 01:27:28,583 --> 01:27:29,500 경찰은 왜 왔어? 1352 01:27:29,583 --> 01:27:32,167 당신 아들이 바순다라 장관의 집에 왔어요 1353 01:27:32,250 --> 01:27:33,667 그곳 사람들에게 폭행을 가했습니다 1354 01:27:33,750 --> 01:27:35,417 가구를 박살 냈어요 1355 01:27:35,500 --> 01:27:36,917 취조 차 왔는데 협박하더군요 1356 01:27:37,417 --> 01:27:38,625 가만히 안 둘 겁니다 1357 01:27:39,208 --> 01:27:40,458 경고예요 1358 01:27:40,542 --> 01:27:41,750 지금은 아니지! 1359 01:27:41,833 --> 01:27:44,292 지금 이러는 건 아니지 나중에 처리해 주겠다! 1360 01:27:44,375 --> 01:27:45,542 비켜, 얼른 가 1361 01:27:47,917 --> 01:27:49,208 네가 깡패야? 1362 01:27:50,500 --> 01:27:51,917 - 아니면 폭력배야? - 이런 1363 01:27:54,167 --> 01:27:56,167 사티암 씨가 입을 열고 날 꾸짖다니 1364 01:27:58,042 --> 01:27:59,083 오늘 비라도 오려나? 1365 01:27:59,167 --> 01:28:00,958 얘는 물건만 부쉈지 1366 01:28:01,042 --> 01:28:02,917 나라면 그곳을 불태워 버렸을 거야 1367 01:28:03,000 --> 01:28:05,375 네가 자꾸 부추기니까 이러잖아 1368 01:28:06,542 --> 01:28:07,750 얘야 1369 01:28:07,833 --> 01:28:10,083 서명할 거면 가서 얌전히 서명해 1370 01:28:10,167 --> 01:28:11,375 왜 싸움을 하는 거야? 1371 01:28:11,458 --> 01:28:14,625 날 거짓 신고했는데 예의를 갖추란 거예요? 1372 01:28:15,583 --> 01:28:17,417 아빠처럼 멍때리고 창밖만 보라고요? 1373 01:28:18,583 --> 01:28:21,042 전 부인 찾으며 보나 봐 하이데라바드는 이쪽이 아니에요 1374 01:28:21,125 --> 01:28:22,292 이쪽이죠 1375 01:28:22,375 --> 01:28:24,042 아무도 아빠가 뭘 보고 있는지도 몰라요 1376 01:28:25,125 --> 01:28:26,958 신고당했길래 그 내용대로 행동한 거예요 1377 01:28:27,042 --> 01:28:30,083 사람 죽인 것도 아닌데 왜 이렇게 혼내? 1378 01:28:30,167 --> 01:28:31,250 부지! 1379 01:28:33,500 --> 01:28:34,375 얘야 1380 01:28:35,333 --> 01:28:37,292 네 엄마가 왜 날 떠난 건지 알기나 해? 1381 01:28:39,125 --> 01:28:40,167 널 위해서야 1382 01:28:41,667 --> 01:28:43,167 창고에서 폭발이 있고 1383 01:28:45,625 --> 01:28:47,750 네 고모부를 감옥에서 내가 빼내려고 애를 썼지 1384 01:28:49,875 --> 01:28:52,167 네 엄마는 네 눈 때문에 병원에 데려가려고 했어 1385 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 뭘 우선으로 할지 싸웠어 1386 01:28:57,125 --> 01:28:59,458 나는 젊고 오만했지 1387 01:28:59,542 --> 01:29:00,917 네 엄마한테 뭐라고 하면서 1388 01:29:01,000 --> 01:29:04,042 아들 치료 받을 시기는 내가 다 안다고 했어 1389 01:29:04,125 --> 01:29:05,083 사티암! 1390 01:29:10,625 --> 01:29:12,042 네 엄마가 너와 떠난다 했을 때 1391 01:29:12,958 --> 01:29:17,208 나는 혼란한 마음에 네 엄마를 받아주지 말랬어 1392 01:29:17,792 --> 01:29:20,167 네 고모는 내 말을 거스르는 법이 없었지 1393 01:29:21,333 --> 01:29:22,625 그렇게 엄마를 문전박대한 거야 1394 01:29:31,542 --> 01:29:34,625 그거 때문에 엄마가 상처받고 떠났단다 1395 01:29:36,208 --> 01:29:37,500 법원에서도 1396 01:29:38,208 --> 01:29:39,917 네 고모에게 네 안부를 물었어 1397 01:29:41,583 --> 01:29:45,625 부지, 애 눈이 괜찮은지 말해줘요 1398 01:29:47,667 --> 01:29:49,458 정상으로는 못 돌아온대요 1399 01:29:50,542 --> 01:29:52,458 더 빨리 치료를 해야 했다더군요 1400 01:29:55,375 --> 01:29:57,417 네 눈이 멀었다는 사실에 분노해서 1401 01:29:57,500 --> 01:30:00,375 칼로 찌른 건 네 고모부였지만 나를 지목한 거야 1402 01:30:01,500 --> 01:30:03,542 자신의 딸이 품으로 돌아왔기에 1403 01:30:03,625 --> 01:30:05,875 네 할아버지도 내가 무죄라고 하지 않았어 1404 01:30:06,583 --> 01:30:09,125 마르크스의 형은 죽고 그 적은 유죄를 받았지 1405 01:30:09,208 --> 01:30:10,667 그래서 마르크스도 입을 다물었어 1406 01:30:10,750 --> 01:30:11,875 "군투르 1급 법원 하급 민사 사법 재판소" 1407 01:30:12,542 --> 01:30:14,583 그렇게 난 10년간 감옥 생활을 한 거지 1408 01:30:14,667 --> 01:30:16,917 그래서 나올 수가 없었다 1409 01:30:17,000 --> 01:30:19,667 내가 10년간 감옥살이를 하면서 1410 01:30:20,792 --> 01:30:22,625 이곳 누구도 네 엄마를 문전박대하지 않았어 1411 01:30:24,083 --> 01:30:25,167 허나 돌아오지 않았지 1412 01:30:25,875 --> 01:30:27,208 왜 널 데려가지 않은 거지? 1413 01:30:28,208 --> 01:30:29,250 그걸 물어보는 게 어때? 1414 01:30:30,208 --> 01:30:31,583 왜 싸움이나 하고 있는 거야? 1415 01:30:32,667 --> 01:30:34,917 나는 내 문제에 해결책을 생각해 낼 수가 없어서 1416 01:30:35,000 --> 01:30:37,875 계속 창밖을 바라보기만 하는 거야 1417 01:30:39,292 --> 01:30:42,208 하지만 너는 문제가 뭔지조차 몰라 1418 01:30:42,833 --> 01:30:44,958 그래서 얘기하는 대신 난리를 치는 거지 1419 01:30:46,375 --> 01:30:47,875 지난 4년간 그걸 걱정하며 살았다 1420 01:30:48,417 --> 01:30:50,042 앞으로 4년간은 1421 01:30:50,125 --> 01:30:52,083 네가 창밖을 바라보며 지낼지도 모르겠구나 1422 01:30:56,500 --> 01:30:57,500 라마나 1423 01:30:59,000 --> 01:31:01,458 네 엄마가 날 왜 떠났는지 알아 1424 01:31:02,542 --> 01:31:03,458 하지만… 1425 01:31:04,208 --> 01:31:06,333 너는 왜 네 엄마가 널 떠났는지 아니? 1426 01:31:15,375 --> 01:31:17,333 그게 아니라… 사티암 씨! 1427 01:31:18,417 --> 01:31:19,792 저기요, 사티암 씨 1428 01:31:22,542 --> 01:31:23,917 떠난 건 엄마인데 어쩌라고요? 1429 01:31:26,333 --> 01:31:28,250 망가진 가구 교체해 주면서 1430 01:31:29,208 --> 01:31:32,375 '엄마, 나 왜 떠났어요? 돌아올래요?' 1431 01:31:32,458 --> 01:31:33,583 그러라고요? 1432 01:31:34,458 --> 01:31:36,542 실크 사리를 입고 돌아오기라도 한대요? 1433 01:31:38,333 --> 01:31:39,458 보장할 수 있어요? 1434 01:31:40,875 --> 01:31:42,375 또 그 노래 나왔네 1435 01:31:46,250 --> 01:31:47,833 엄마가 화내고 아빠는 슬퍼했죠 1436 01:31:49,000 --> 01:31:50,250 우리한텐 울 시간도 안 줬죠 1437 01:31:51,583 --> 01:31:53,167 둘 다 저를 버린 거나 다름없죠 1438 01:31:56,042 --> 01:31:58,083 내 인생의 설명은 딱 이래요 1439 01:32:00,083 --> 01:32:01,333 '아버지는 밖만 바라본다' 1440 01:32:02,875 --> 01:32:03,875 '어머니는 문을 닫는다' 1441 01:32:04,667 --> 01:32:06,625 '나는 거리에서 횡포 부리는 아들이다' 1442 01:32:08,000 --> 01:32:09,625 숟가락은 왜 들고 있어요? 1443 01:32:10,750 --> 01:32:12,792 내가 향기로운 재스민인 줄 아세요? 1444 01:32:12,875 --> 01:32:13,792 나는 매운 고춧가루죠 1445 01:32:13,875 --> 01:32:15,875 그래서 날 안 원한 건데 굳이 가서 확인해요? 1446 01:32:17,583 --> 01:32:20,125 플러팅이 다 좋아 보여 1447 01:32:20,750 --> 01:32:22,583 슬픈 노래는 하나도 인기가 없어 1448 01:32:22,667 --> 01:32:24,083 다른 사람이 대신 울어달라는 거지? 1449 01:32:25,125 --> 01:32:26,000 그러면 이렇게 하자 1450 01:32:26,083 --> 01:32:26,958 드디어 찾았어? 1451 01:32:28,333 --> 01:32:30,083 좀 더 옆으로 1452 01:32:30,167 --> 01:32:32,000 - 괜찮아? - 응, 완벽해 1453 01:32:33,583 --> 01:32:35,208 셋, 둘, 하나 1454 01:32:37,375 --> 01:32:44,292 사랑의 눈빛으로 감싸네 그런데도 왜 움직이지 않지? 1455 01:32:45,000 --> 01:32:51,708 그물을 던져놓고 기다려 하지만 소용없을까? 1456 01:32:53,917 --> 01:32:56,750 인스타그램에 릴스를 올렸어요 라마나 보라고 올린 듯한데요 1457 01:33:03,625 --> 01:33:10,333 사랑하는 친구, 심장이 뛰어 날 한 번만 봐줘 1458 01:33:15,542 --> 01:33:16,958 '좋아요'를 받으려고 하는 거겠지 1459 01:33:18,417 --> 01:33:19,500 날 좋아하는 게 아니야 1460 01:33:21,625 --> 01:33:25,667 언니, 귀고리 예쁘다 아마존에서 팔아? 1461 01:33:26,292 --> 01:33:27,833 내가 죽으면 가져가 1462 01:33:27,917 --> 01:33:29,000 왜 답장을 안 해줘? 1463 01:33:30,583 --> 01:33:32,708 너 같은 예쁜 여자를 무시하는 사람은 바보야 1464 01:33:32,792 --> 01:33:34,000 나한테 의지해 1465 01:33:34,083 --> 01:33:34,958 안녕 1466 01:33:35,458 --> 01:33:36,875 시간이 많아 보이네 1467 01:33:38,458 --> 01:33:41,042 시르디에 와, 자기 다 잘될 거야 1468 01:33:48,917 --> 01:33:51,375 어제 경찰이 방문했을 때 총을 들고 위협했어 1469 01:33:51,958 --> 01:33:54,417 경찰과 마찰을 일으키고 마드후를 만났지 1470 01:33:54,500 --> 01:33:56,583 복수심에 소란을 더 피우는 거야 1471 01:33:56,667 --> 01:33:58,667 과거 얘기는 안 하고 싶어요 1472 01:33:59,417 --> 01:34:01,208 그 사진을 주고 그 애가 뭘 받았을까? 1473 01:34:01,292 --> 01:34:03,750 서류에 서명해 주고 잃은 만큼 받았겠죠 1474 01:34:05,500 --> 01:34:06,708 내가 한 번 더 연락할게 1475 01:34:08,167 --> 01:34:09,667 선거가 끝날 때까지 조용히 시켜야겠어 1476 01:34:28,208 --> 01:34:30,000 사티암 씨 축음기를 왜 가져 가져왔어요? 1477 01:34:33,750 --> 01:34:34,917 음악 틀면 한 수 알려주지 1478 01:35:02,750 --> 01:35:06,417 형님, 얼마가 들던지 상관없어 1479 01:35:06,500 --> 01:35:10,250 기운이 없으니 채울 게 잔뜩 필요해 1480 01:35:10,333 --> 01:35:13,917 가슴에 못이 박히네 1481 01:35:14,000 --> 01:35:17,542 고통이 더 심해져 1482 01:35:17,625 --> 01:35:21,333 세상이 바뀌었어, 악이 융합했어 1483 01:35:21,417 --> 01:35:24,875 나 같은 예민한 사람은 매일 지옥에서 썩는 기분이야 1484 01:35:24,958 --> 01:35:28,875 탓할 사람도 없어 나 자신에게 화가 나 1485 01:35:28,958 --> 01:35:32,917 하늘에 손이 닿지 않더라도 얼마나 높이 뛸 수 있을까? 1486 01:35:34,208 --> 01:35:37,833 주변에 사람이 있다고 생각해도 실제로는 없지 1487 01:35:37,917 --> 01:35:41,583 모든 관계와 애정 어린 말은 립서비스일 뿐이야 1488 01:35:41,667 --> 01:35:45,167 분노에 찬 눈은 눈물이 메말라 버렸어 1489 01:35:45,250 --> 01:35:49,333 주변을 돌아보며 깨달았지 날 사랑하는 건 나뿐이야 1490 01:36:26,083 --> 01:36:27,292 형님! 1491 01:36:27,375 --> 01:36:29,417 맵고 자극적인 맛 1492 01:36:31,083 --> 01:36:33,167 얼얼한 고춧가루 1493 01:36:40,625 --> 01:36:43,708 당신을 죽이라고 살인 청부를 했답니다 1494 01:36:43,792 --> 01:36:45,708 아무가 나를 보냈어요 1495 01:36:45,792 --> 01:36:50,500 쇠창살, 무거운 망치 한 방에 쓰러져! 1496 01:36:52,500 --> 01:36:53,375 이봐 1497 01:36:55,250 --> 01:36:56,750 라마나 있나? 1498 01:36:59,417 --> 01:37:00,708 잠깐만요 1499 01:37:00,792 --> 01:37:01,667 안녕하세요 1500 01:37:02,792 --> 01:37:04,292 경찰이시죠? 1501 01:37:04,917 --> 01:37:06,083 서로 끌고 가시려고? 1502 01:37:13,583 --> 01:37:14,542 웃기네 1503 01:37:40,333 --> 01:37:41,667 {\an8}얼른 내려 1504 01:37:41,750 --> 01:37:42,708 {\an8}"경찰차" 1505 01:37:46,625 --> 01:37:50,417 라마나 나오라고 했을 때 두 사람이 나왔어요 1506 01:37:50,500 --> 01:37:51,917 혹시 몰라 둘 다 데리고 왔습니다 1507 01:37:52,000 --> 01:37:53,542 이봐, 아마존 1508 01:37:53,625 --> 01:37:55,500 입 다물고 얼른 보여주기나 하시지 1509 01:37:55,583 --> 01:37:58,250 {\an8}"경찰차" 1510 01:37:59,083 --> 01:38:00,083 내려 1511 01:38:00,583 --> 01:38:01,708 얼른 일어나 1512 01:38:05,667 --> 01:38:06,542 이런… 1513 01:38:07,292 --> 01:38:08,292 일어나! 1514 01:38:08,375 --> 01:38:09,833 일어나요! 1515 01:38:35,417 --> 01:38:36,292 저기… 1516 01:38:37,250 --> 01:38:38,333 - 저기… - 삼바 1517 01:38:39,250 --> 01:38:40,625 삼바는 근처에 없을 텐데 1518 01:38:40,708 --> 01:38:42,917 - 삼바 - 발루입니다 1519 01:38:43,833 --> 01:38:45,167 발루예요 1520 01:38:47,875 --> 01:38:49,000 여기서 뭐 해요? 1521 01:38:49,958 --> 01:38:51,125 아무가 보냈어요 1522 01:38:51,208 --> 01:38:52,583 - 아무? - 네 1523 01:38:53,917 --> 01:38:54,875 왜 보냈대요? 1524 01:38:54,958 --> 01:38:57,208 밥지란 사람이 청부 살인 계약을 했대요 1525 01:38:57,292 --> 01:38:59,042 그 얘기를 전하러 왔는데 맞고 기절했죠 1526 01:38:59,708 --> 01:39:00,583 누가 기절시켰죠? 1527 01:39:12,708 --> 01:39:14,083 이 사람들은 누구지? 1528 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 새 트럭 운전기사를 뽑는 건가? 1529 01:39:17,917 --> 01:39:19,333 저 사람들이 청부 살인 업자예요 1530 01:39:19,417 --> 01:39:20,292 - 청부 살인? - 네 1531 01:39:20,375 --> 01:39:21,750 왜요? 1532 01:39:21,833 --> 01:39:23,792 아무가 그 얘기 해주라고 보낸 거예요 1533 01:39:23,875 --> 01:39:24,750 이봐요 1534 01:39:24,833 --> 01:39:27,292 정확히 말해봐요 아무가 왜 보냈다고요? 1535 01:39:27,375 --> 01:39:29,375 개인감정은 일단 넣어둬요 1536 01:39:29,458 --> 01:39:31,667 밥지가 돈을 받고 당신을 죽일 거라고요! 1537 01:39:31,750 --> 01:39:33,333 말을 전하러 왔다 맞고 기절했다고요! 1538 01:39:34,542 --> 01:39:35,542 누가 기절시켰는데요? 1539 01:39:37,083 --> 01:39:38,250 당신이요! 1540 01:39:43,417 --> 01:39:44,500 왜요? 1541 01:39:45,167 --> 01:39:48,500 망할 내 팔자! 1542 01:39:48,583 --> 01:39:49,833 이봐 1543 01:39:51,000 --> 01:39:52,792 마이크라도 삼켰나 봐요 1544 01:39:52,875 --> 01:39:53,875 멍청하긴 1545 01:39:58,875 --> 01:39:59,833 야 1546 01:40:00,375 --> 01:40:01,500 장난하냐? 1547 01:40:02,208 --> 01:40:04,708 머리카락이 아니라 머리통을 자르라고! 1548 01:41:20,208 --> 01:41:21,167 어떻게 된 거지? 1549 01:41:21,750 --> 01:41:22,708 자고 있어요 1550 01:41:22,792 --> 01:41:24,375 차량 라이트 끄고 에어컨을 켜 1551 01:41:24,458 --> 01:41:26,042 깨우라고, 멍청아! 1552 01:41:26,875 --> 01:41:28,042 일어나 1553 01:41:28,542 --> 01:41:34,208 일어나세요, 일어나세요 우리 임금님 1554 01:41:46,750 --> 01:41:48,750 청부 살인 계약을 누가 했다고요? 1555 01:41:48,833 --> 01:41:49,917 이런 멍청이가! 1556 01:41:51,292 --> 01:41:53,292 나는 네 목숨을 끝내러 온 청부 살인 업자다 1557 01:41:53,875 --> 01:41:55,250 내 이름은 밥지다 1558 01:41:56,208 --> 01:41:57,833 젤라틴 밥지 1559 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 너는 돈이 많이 드는군 1560 01:42:01,792 --> 01:42:03,208 난 천만 루피를 받았지 1561 01:42:04,667 --> 01:42:05,875 죽기 전에 기억해 둬라 1562 01:42:05,958 --> 01:42:07,583 아무가 왜 천만 루피를 준 거지? 1563 01:42:09,333 --> 01:42:10,625 이봐 1564 01:42:11,625 --> 01:42:13,250 줄이라도 서 있냐? 1565 01:42:13,833 --> 01:42:15,000 움직여! 1566 01:42:59,083 --> 01:43:00,500 나한테 가격표를 붙이다니 1567 01:43:02,292 --> 01:43:03,292 내 이름은 라마나다 1568 01:43:04,125 --> 01:43:05,417 판매 불가지 1569 01:43:05,500 --> 01:43:07,208 - 발루 - 네 1570 01:43:07,292 --> 01:43:08,417 이 사람들 누구예요? 1571 01:43:08,500 --> 01:43:10,000 아무가 왜 저들을 보낸 거죠? 1572 01:43:10,083 --> 01:43:12,417 아무가 왜 저들을 보내요? 1573 01:43:12,500 --> 01:43:13,625 아무가 저를 보냈다고요! 1574 01:43:14,208 --> 01:43:17,375 아무 이름만 부르면서 머리 아프게 한 게 누군데! 1575 01:43:18,042 --> 01:43:19,208 밥지가 살인 청부를 맡았고 1576 01:43:19,875 --> 01:43:22,458 당신 할아버지 벤카타 스워미가 당신을 죽이고 싶어 한다고요 1577 01:43:24,792 --> 01:43:26,917 - 누구요? - 망할 당신 할아버지요 1578 01:43:27,000 --> 01:43:28,708 - 내 할아버지요? - 네 1579 01:43:28,792 --> 01:43:30,500 대체 이게 뭔 상황이야? 1580 01:43:30,583 --> 01:43:31,917 닥쳐 1581 01:43:33,375 --> 01:43:34,958 왜 노인네가 날 죽이고 싶어 하죠? 1582 01:43:35,042 --> 01:43:36,208 세상에 1583 01:43:36,292 --> 01:43:38,292 나는 주변에 적을 안 만드는 성인이에요 1584 01:43:39,250 --> 01:43:40,375 성인요? 1585 01:43:41,583 --> 01:43:43,625 그게 무슨 뜻인지 알기나 해요? 1586 01:43:43,708 --> 01:43:45,958 다라마라주나 비두라 같은 훌륭한 분이… 1587 01:43:46,042 --> 01:43:47,833 - 이 수다쟁이들! - 기다려, 이봐! 1588 01:43:49,958 --> 01:43:51,792 '우리가 마주칠 때마다 파멸시킬 거다' 1589 01:43:51,875 --> 01:43:53,667 '사인은 팬한테만 한다' 죽이려 들만하죠 1590 01:43:53,750 --> 01:43:54,833 귀여워해 줄 줄 알았어? 1591 01:43:58,583 --> 01:43:59,750 이봐! 1592 01:43:59,833 --> 01:44:00,958 이봐 1593 01:44:09,417 --> 01:44:10,500 이봐요 1594 01:44:11,000 --> 01:44:12,000 죽었나? 1595 01:44:29,792 --> 01:44:31,667 - 손가락이 몇 개지? - 무슨 손가락? 1596 01:44:34,125 --> 01:44:35,208 난 한 쪽만 안 보이는데 1597 01:44:36,500 --> 01:44:38,208 이자는 둘 다 안 보이나 봐요 1598 01:44:38,292 --> 01:44:39,875 - 눈이 안 보여요? - 그런 듯하네요 1599 01:44:39,958 --> 01:44:41,333 누가 눈이 안 보여? 1600 01:44:41,417 --> 01:44:43,167 - 거기 누구야? - 망할… 1601 01:44:43,833 --> 01:44:46,542 이름이 틴인가 캔이랬지? 뭐였지? 1602 01:44:47,833 --> 01:44:49,000 젤라틴 밥지 1603 01:44:49,083 --> 01:44:50,125 기독교인가? 1604 01:44:50,208 --> 01:44:52,333 아니, 힌두교예요 1605 01:44:52,417 --> 01:44:53,875 젤라틴이 뭔데? 1606 01:44:53,958 --> 01:44:56,125 직업이요 1607 01:44:56,208 --> 01:44:58,333 채석장에서 젤라틴 스틱으로 암석을 폭파하거든요 1608 01:44:58,417 --> 01:45:00,333 젤라틴 스틱이 이 정도 길이예요? 1609 01:45:00,917 --> 01:45:01,958 아니요 1610 01:45:02,042 --> 01:45:03,083 이 정도 길이요 1611 01:45:07,875 --> 01:45:09,042 이봐 1612 01:45:09,125 --> 01:45:10,333 할아버지 지금 어디 있어? 1613 01:45:11,000 --> 01:45:13,083 당신 할아버지가 어디 있는지 어떻게 알아요? 1614 01:45:15,000 --> 01:45:16,625 말해, 그 노인네 어디 있어? 1615 01:45:17,792 --> 01:45:19,333 - 수리야요 - 이런 1616 01:45:19,417 --> 01:45:20,917 장소 알려줄게요 1617 01:45:38,833 --> 01:45:40,542 벤카타 스워미, 안녕하신가? 1618 01:45:40,625 --> 01:45:41,833 푹 빠진 것 같네요 1619 01:45:42,375 --> 01:45:43,458 네가 웬일이냐? 1620 01:45:44,167 --> 01:45:45,583 나한테 뭘 바라는 거지? 1621 01:45:45,667 --> 01:45:48,625 난 당신이랑 용건 끝났는데 왜 이상한 놈들을 보내요? 1622 01:45:48,708 --> 01:45:49,917 이상한 놈들을 보내? 1623 01:45:50,500 --> 01:45:52,375 무슨 말 하는 거지, 나라야나? 1624 01:45:53,917 --> 01:45:54,958 나라야나 씨! 1625 01:45:55,625 --> 01:45:57,958 나라야나 씨, 죄송해요 일이 안 끝났어요 1626 01:45:59,250 --> 01:46:00,583 아저씨가 저놈들 보냈어요? 1627 01:46:01,583 --> 01:46:03,667 누가 밥지를 보내라고 했어? 1628 01:46:03,750 --> 01:46:05,875 조용히 시키라고 했잖아요 1629 01:46:05,958 --> 01:46:06,917 그게 뭐? 1630 01:46:08,042 --> 01:46:10,958 저런 놈들은 죽어야 조용해지죠 다른 방법이 없어요 1631 01:46:12,042 --> 01:46:13,500 - 밥지 - 네? 1632 01:46:13,583 --> 01:46:15,833 전화기 좀 줘봐 라마나의 목소리를 들려주자 1633 01:46:15,917 --> 01:46:16,958 여기요 1634 01:46:17,042 --> 01:46:18,500 - 이쪽이야 - 네 1635 01:46:18,583 --> 01:46:19,542 이봐 1636 01:46:20,417 --> 01:46:21,958 누구한테 전화해? 1637 01:46:22,042 --> 01:46:22,917 귀 막아 1638 01:46:38,542 --> 01:46:41,750 오기 전에 차에 폭탄 설치해서 전화기로 방아쇠를 당겼죠 1639 01:46:41,833 --> 01:46:44,167 폭발이랑 차가 날아간 건 보너스예요 1640 01:46:44,250 --> 01:46:48,375 딸애와 내 정치 경력을 마드후와 네가 망치겠다고? 1641 01:46:48,458 --> 01:46:50,625 내가 왜 그 소매치기범과 손을 잡아요? 1642 01:46:51,250 --> 01:46:53,083 나한테 왔길래 패줬는데 1643 01:46:53,625 --> 01:46:54,917 그 사이에 지갑 훔쳐 갔더군요 1644 01:46:56,667 --> 01:46:58,167 5천 루피 잃어버린 거 갚아 줘요 1645 01:46:59,250 --> 01:47:00,208 벤카타 스워미 1646 01:47:00,292 --> 01:47:02,750 다음에 내가 올 땐 차만 날아가지 않을 거예요 1647 01:47:02,833 --> 01:47:04,417 당신도 건물이랑 같이 날아갈 겁니다 1648 01:47:06,042 --> 01:47:07,708 - 가자 - 같이 가요 1649 01:47:07,792 --> 01:47:10,708 왜 그거에 물을 줘요? 다 마른 식물에 물을 주네 1650 01:47:19,458 --> 01:47:20,417 그이 집에 없어요 1651 01:47:20,500 --> 01:47:21,708 저 여자예요? 1652 01:47:21,792 --> 01:47:22,708 저분은 어머니예요 1653 01:47:22,792 --> 01:47:23,875 들어와서 앉아요 1654 01:47:26,792 --> 01:47:28,500 - 저분이에요? - 저 사람은 여동생요 1655 01:47:28,583 --> 01:47:30,333 차 좋아하는 사람이 있는데 1656 01:47:30,958 --> 01:47:32,667 발루, 차 마실 건지 물어봐요 1657 01:47:32,750 --> 01:47:34,917 - 어머니인가요? - 목쉰 아버지예요 1658 01:47:35,542 --> 01:47:37,375 - 줘요 - 여기요 1659 01:47:44,375 --> 01:47:46,208 감사 인사를 해야 할까요? 1660 01:47:46,292 --> 01:47:48,708 - 기대하는 거 같은데 - 이런 1661 01:47:48,792 --> 01:47:51,458 무사하다는 말을 들었을 때 사원에 가려고 사리 입었어요 1662 01:47:51,542 --> 01:47:53,292 내가 무사하지 않았으면 바지를 입었겠네요? 1663 01:47:58,083 --> 01:47:59,708 내 마음을 언제 알아줄래요? 1664 01:47:59,792 --> 01:48:02,917 내 마음을 가지고 논 건 당신인데 1665 01:48:03,000 --> 01:48:04,375 내가 당신 마음을 알아달라고요? 1666 01:48:05,875 --> 01:48:07,458 왜 내가 힘든 거죠, 발루? 1667 01:48:07,542 --> 01:48:08,625 모르겠어요, 아가씨 1668 01:48:08,708 --> 01:48:09,875 왜 발루한테 그래요? 1669 01:48:10,708 --> 01:48:11,917 멍청이! 1670 01:48:12,000 --> 01:48:14,458 - 내가 뭘 어쨌는데요? - 아무것도 안 했죠 1671 01:48:14,542 --> 01:48:15,500 뱀 같다니까 1672 01:48:16,917 --> 01:48:19,208 우리 둘이 옆에 앉게 해줘 봤어요? 1673 01:48:19,292 --> 01:48:21,000 항상 아가씨라고 부르면서 데려가잖아요 1674 01:48:21,083 --> 01:48:22,292 멍청하긴! 1675 01:48:24,125 --> 01:48:26,208 옆에 앉는 거로 될까요? 아님 무릎에 앉을까요? 1676 01:48:31,958 --> 01:48:33,667 내가 아가씨를 이 손으로 등교시켰는데! 1677 01:48:33,750 --> 01:48:34,875 무슨 일이에요? 1678 01:48:34,958 --> 01:48:37,167 아가씨는 사과하고 라마나는 감사 인사를 했어요 1679 01:48:37,250 --> 01:48:39,375 여자가 예쁜 편이에요? 엄청 미인이에요? 1680 01:48:40,375 --> 01:48:41,875 녹색 인간이에요 신경 쓰지 마세요 1681 01:48:47,125 --> 01:48:48,083 이봐 1682 01:48:49,792 --> 01:48:51,417 왜 라마나한테 갔어? 1683 01:48:51,500 --> 01:48:53,875 아가씨가 밥지에 대해 알려주라고 해서요 1684 01:48:53,958 --> 01:48:55,625 - 얘가? - 이 아가씨는 아니겠죠 1685 01:48:57,042 --> 01:48:57,958 딸아 1686 01:48:59,208 --> 01:49:02,042 서명받아 오라고 했더니 날 감시해? 1687 01:49:04,375 --> 01:49:06,042 어쩌다 그런 놈한테 빠진 거야? 1688 01:49:07,375 --> 01:49:09,125 자기 엄마한테도 버림받은 놈인데! 1689 01:49:13,042 --> 01:49:14,167 엄마가 제대로 안 본 거죠 1690 01:49:14,250 --> 01:49:16,125 우리 집에 들인 건 아니겠지? 1691 01:49:17,083 --> 01:49:18,208 제가 정원으로 나갔어요 1692 01:49:19,333 --> 01:49:21,792 싸울 기세였다던데! 네 엄마한테 들었어 1693 01:49:21,875 --> 01:49:23,458 사랑 표현 방식이 좀 그래요 1694 01:49:24,458 --> 01:49:26,333 내 상황을 이해 못 하는 모양이구나 1695 01:49:26,417 --> 01:49:28,458 이런 식으로 하면 아빠 목매달 거야, 조심해 1696 01:49:30,917 --> 01:49:32,292 발루 1697 01:49:34,042 --> 01:49:35,167 이게 뭐야? 1698 01:49:35,250 --> 01:49:37,875 진짜 목매달고 죽으라고 협박해? 그래, 해봐 1699 01:49:37,958 --> 01:49:39,375 아빠를 위해 준비했어요 1700 01:49:40,750 --> 01:49:44,292 의자를 발로 안 차면 우리 넷 중 한 명이 차줄게요 1701 01:49:47,250 --> 01:49:48,292 왜 이래! 1702 01:49:48,375 --> 01:49:51,458 그 훌륭한 벤카타 스워미 씨가 우리를 돌봐주잖니 1703 01:49:53,208 --> 01:49:55,958 저는 그래도 벤카타 라마나 씨가 좋거든요 1704 01:50:05,167 --> 01:50:08,167 하이데라바드에 자주 가네 무슨 일이려나? 1705 01:50:08,250 --> 01:50:10,333 엄마가 매일 꿈에 보이는 거겠지 1706 01:50:10,417 --> 01:50:12,417 부자가 아주 열중하셨어 1707 01:50:13,083 --> 01:50:14,542 천 가져와 1708 01:50:15,292 --> 01:50:17,292 며칠 전에 강제로 서명까지 하게 했는데! 1709 01:50:17,875 --> 01:50:19,000 게다가 1710 01:50:19,083 --> 01:50:21,250 그 후에 깡패까지 보내서 죽이려 했다지? 1711 01:50:21,333 --> 01:50:24,417 네 아빠는 그런 여자가 널 떠난 이유를 찾으라니! 1712 01:50:24,500 --> 01:50:26,833 가서 물어봐! 네 주변 사람들 1713 01:50:26,917 --> 01:50:28,292 - 신경을 안 쓰는구나 - 고모! 1714 01:50:31,875 --> 01:50:33,917 몇 시간째 계속 잔소리! 1715 01:50:34,000 --> 01:50:36,000 고모가 문전박대해서 엄마가 떠난 거잖아요 1716 01:50:37,292 --> 01:50:38,375 다 고모 탓이에요 1717 01:50:38,458 --> 01:50:41,125 내가 그걸 마음에 둘까 봐 걱정하는 거죠? 1718 01:50:42,250 --> 01:50:43,292 누가 얘기해줬어요? 1719 01:50:43,792 --> 01:50:44,917 꿈이라도 꿨어요? 1720 01:50:45,000 --> 01:50:47,708 어딘가 가면 돌아오는 거지 거기에 영영 가는 게 아니에요 1721 01:50:48,417 --> 01:50:50,208 술 마시는 것만 중독이라고 생각했는데 1722 01:50:50,292 --> 01:50:51,708 엄마란 존재도 중독이에요 1723 01:50:51,792 --> 01:50:52,792 이제 그걸 알겠어요 1724 01:50:52,875 --> 01:50:54,250 다시는 엄마 얘기 꺼내지 마요 1725 01:50:55,333 --> 01:50:57,208 네 아빠가 듣겠다 1726 01:50:57,292 --> 01:50:58,333 들으라고 하세요 1727 01:50:58,417 --> 01:51:00,000 엄마가 떠난 이유도 들었고 1728 01:51:00,083 --> 01:51:02,500 엄마가 돌아오길 원치 않아요 들으라고 하세요 1729 01:51:07,167 --> 01:51:09,083 {\an8}"경찰" 1730 01:51:09,167 --> 01:51:11,958 {\an8}우리 모두 벤카타 라마나을 지지합니다 1731 01:51:35,708 --> 01:51:36,708 장관님 1732 01:51:37,458 --> 01:51:38,458 장관님! 1733 01:51:40,750 --> 01:51:43,208 "액시스 특수 전문 병원" 1734 01:52:20,625 --> 01:52:22,542 "중환자실" 1735 01:52:30,458 --> 01:52:34,500 {\an8}비라 바순다라 법무부 장관이 오늘 교통사고를 당했습니다 1736 01:52:34,583 --> 01:52:37,833 {\an8}사무국으로 가는 길에 트럭에 치여 1737 01:52:37,917 --> 01:52:39,458 큰 부상을 당했는데요 1738 01:52:39,542 --> 01:52:42,625 액시스 병원으로 바로 이송했으며 1739 01:52:42,708 --> 01:52:46,083 머리와 팔에 부상을 입은 것으로 판명됐습니다 1740 01:53:02,875 --> 01:53:06,167 비라 바순다라 법무부 장관의 모습을 곧 보여드리겠습니다 1741 01:53:06,250 --> 01:53:09,250 장관이 입원 중인 액시스 병원 1층에서 1742 01:53:09,333 --> 01:53:10,625 기자 회견을 한다고 합니다 1743 01:53:10,708 --> 01:53:14,667 몸 상태와 사고 경위는 차후에 정보가 더 들어올 예정입니다 1744 01:53:15,292 --> 01:53:16,625 비라 바순다라 장관이 1745 01:53:16,708 --> 01:53:20,417 이틀간 치료를 받고 있다는 사실만 알고 있습니다 1746 01:53:23,042 --> 01:53:24,083 지금은 괜찮아요 1747 01:53:24,958 --> 01:53:26,792 여기까지도 혼자 걸어왔어요 1748 01:53:27,542 --> 01:53:29,792 시간은 걸렸는데 혼자 왔습니다 1749 01:53:30,375 --> 01:53:31,417 손은 골절인가요? 1750 01:53:32,167 --> 01:53:33,500 어깨만 다쳤어요 1751 01:53:36,917 --> 01:53:39,708 {\an8}큰아들을 버렸다며 카타 마드후 씨가 비난했는데요 1752 01:53:39,792 --> 01:53:41,000 - 이건… - 대답은… 1753 01:53:41,583 --> 01:53:43,917 장관님의 건강 관련 기자 회견입니다 1754 01:53:44,833 --> 01:53:47,167 다른 주제는 언급하지 마세요, 다음 1755 01:53:51,083 --> 01:53:53,458 사고는 카타 마드후 씨의 기자 회견 직후에 일어났죠 1756 01:53:53,542 --> 01:53:55,542 살인 시도가 있었던 겁니까? 1757 01:53:56,375 --> 01:54:00,583 다스와 마드후 같은 라이벌과 싸울 건가요? 둘 건가요? 1758 01:54:22,083 --> 01:54:24,417 저는 사랑하는 걸 멀리 보낸 사람이지만 1759 01:54:26,875 --> 01:54:28,958 저를 위협하는 건 그냥 둘 수 없습니다 1760 01:54:30,708 --> 01:54:33,917 카시에서는 강가강에서 소중한 걸 보내는 풍습이 있죠 1761 01:54:35,583 --> 01:54:38,000 저도 소중한 걸 보낸 경험이 있습니다 1762 01:54:46,375 --> 01:54:48,333 라마나를 되찾아야 해요 1763 01:54:50,083 --> 01:54:51,625 도와줘요 1764 01:54:51,708 --> 01:54:53,083 버려 1765 01:54:54,542 --> 01:54:56,583 단순히 고집부리는 게 아니에요, 아빠 1766 01:54:56,667 --> 01:54:59,042 고집을 버리라는 게 아니다 1767 01:55:00,208 --> 01:55:02,125 아들을 버리란 말이다 1768 01:55:04,292 --> 01:55:05,292 고통스럽냐? 1769 01:55:06,500 --> 01:55:07,750 10년을 키웠으니 그럴만해 1770 01:55:09,333 --> 01:55:11,750 딸을 보내야 했을 때 내 심정은 어땠겠니? 1771 01:55:12,583 --> 01:55:14,042 나는 널 25년을 키웠다 1772 01:55:15,708 --> 01:55:17,667 10년간 자식을 키우는 건 사랑이라 하면서 1773 01:55:18,458 --> 01:55:21,208 25년간 자식을 키운 나는 이기적이란 거냐? 1774 01:55:23,042 --> 01:55:26,167 내가 이기적인 거면 너는 덜 이기적인 거겠지 1775 01:55:27,167 --> 01:55:30,042 네가 사랑이라면 나는 더 큰 사랑이다 1776 01:55:31,750 --> 01:55:34,083 그래도 갈 거라면 막지는 않겠다만 1777 01:55:36,208 --> 01:55:39,875 이번에 창고에 불이 붙으면 네 남편은 저세상행이야 1778 01:55:40,375 --> 01:55:41,750 아들 눈도 한쪽만 잃진 않겠지 1779 01:55:42,667 --> 01:55:43,958 아들 목숨을 잃게 될 거다 1780 01:55:44,542 --> 01:55:46,375 - 아빠? - 그래, 아빠야 1781 01:55:48,500 --> 01:55:49,500 네 아빠야 1782 01:55:51,375 --> 01:55:53,500 군투르 창고에 불을 낸 성냥 1783 01:55:54,000 --> 01:55:57,000 깨진 휘발유병 5십만 루피나 든 비용 1784 01:55:57,083 --> 01:56:00,417 그게 든 마르크스의 주머니 죽은 레닌의 피 1785 01:56:00,500 --> 01:56:01,458 전부 다! 1786 01:56:01,542 --> 01:56:04,792 모두 네 아빠가 한 짓이다 1787 01:56:15,292 --> 01:56:17,542 어머니라고 항상 옳지는 않습니다 1788 01:56:18,917 --> 01:56:20,750 하지만 책임을 지는걸 게을리하는 법은 없죠 1789 01:56:24,000 --> 01:56:25,875 장관님, 잠시만요 카타 마드후 씨 말이 1790 01:56:25,958 --> 01:56:28,042 - 큰아들을 고아로 뒀다는데 - 그만해요 1791 01:56:28,125 --> 01:56:29,542 한 말씀 해주시죠 1792 01:56:32,792 --> 01:56:33,833 저는 어머니입니다 1793 01:56:34,792 --> 01:56:37,250 어머니가 자기 자식을 위해 뭘 했는지 묻지 마세요 1794 01:56:40,375 --> 01:56:41,667 말해줘도 모를 겁니다 1795 01:56:42,708 --> 01:56:43,833 알아도 이해 못 할 겁니다 1796 01:57:03,000 --> 01:57:06,583 하리 다스가 이 사고를 낸 거 언론도 우리도 다 알지 1797 01:57:06,667 --> 01:57:07,667 너만 몰라 1798 01:57:09,417 --> 01:57:11,333 아무도 입을 열 엄두를 못 내는 거야 1799 01:57:12,125 --> 01:57:15,167 운전기사는 졸음운전으로 브레이크를 못 밟았다는데 1800 01:57:15,250 --> 01:57:16,292 6개월만 살고 나올 거다 1801 01:57:17,083 --> 01:57:18,375 하리 다스 짓이야 1802 01:57:19,458 --> 01:57:24,000 너는 그런 깡패를 무시하고 나 같은 노인네에게 덤비지 1803 01:57:25,292 --> 01:57:26,625 그럴 배짱이 있으면 그놈한테 말해 1804 01:57:28,375 --> 01:57:29,917 네가 바순다라의 아들이고 1805 01:57:30,833 --> 01:57:32,125 덤빌 거면 덤벼보라고 해 1806 01:57:32,708 --> 01:57:34,292 군투르 고춧가루라고 소개해 1807 01:57:35,667 --> 01:57:37,375 주소를 모른다는 핑계는 대지 마라 1808 01:57:38,208 --> 01:57:40,875 사고 이후 다들 방문하고 있어 1809 01:57:42,042 --> 01:57:43,583 가서 만나봐 1810 01:57:44,875 --> 01:57:47,458 그리고 수염 꼬면서 와서 네 엄마에게 아들이라고 말해 1811 01:57:48,083 --> 01:57:49,917 못 하겠으면 울면서 입 닫아라 1812 01:57:51,625 --> 01:57:53,750 왜 항상 라미나를 자극하세요? 1813 01:57:53,833 --> 01:57:56,875 늘 일을 크게 만들어서 사건이 터지잖아요 1814 01:57:57,708 --> 01:58:00,250 정치에서는 현명하신 분이! 1815 01:58:00,333 --> 01:58:03,292 가족 일만 되면 감정적이 돼서… 1816 01:58:03,375 --> 01:58:04,875 - 파니 - 네 1817 01:58:04,958 --> 01:58:06,042 이야기 하나 해줄까? 1818 01:58:06,125 --> 01:58:07,958 - 끝까지 잘 들어봐 - 네 1819 01:58:09,292 --> 01:58:12,333 카스트 정치로 단단한 요새를 만든 사내가 있어 1820 01:58:12,917 --> 01:58:14,667 그 사내는 연속 세 번을 이겼다 1821 01:58:15,167 --> 01:58:18,417 그 딸은 카타르 계층을 넘어선 결혼을 하고 떠났지 1822 01:58:18,500 --> 01:58:21,833 {\an8}같은 계층에서 결혼 못 시켜서 사람들 입에 오르내렸지 1823 01:58:21,917 --> 01:58:24,375 남은 이들 생각을 안 한다며 뭐라고 하더군 1824 01:58:24,458 --> 01:58:26,167 - 그리고 사내는 졌다 - 니란잔이 1825 01:58:26,250 --> 01:58:30,333 5433표 차이로 스워미를 이기고 하원 의원이 됐습니다 1826 01:58:30,417 --> 01:58:33,625 선거에서 다시 이기기 위해 딸이 돌아올 필요가 있었지 1827 01:58:33,708 --> 01:58:35,000 결국 딸이 돌아왔어 1828 01:58:36,792 --> 01:58:38,167 물론 대가가 컸지만 말이야 1829 01:58:45,542 --> 01:58:47,083 - 나라야나… - 삼촌! 1830 01:58:47,167 --> 01:58:49,875 비자야와다에 가면 살 수도 있어요 1831 01:58:49,958 --> 01:58:53,250 병원에 도착도 못 했는데 차가 막히면? 1832 01:58:53,333 --> 01:58:54,667 - 삼촌! - 나라야나 1833 01:58:55,250 --> 01:58:57,083 - 그냥 죽게 둬 - 나라야나 1834 01:59:03,500 --> 01:59:05,583 사내는 딸을 자신의 조카와 결혼시켰어 1835 01:59:05,667 --> 01:59:07,208 덕분에 딸이 당선이 된 거야 1836 01:59:07,292 --> 01:59:09,167 같은 계층에서 결혼하니까 당선이 되잖아 1837 01:59:09,250 --> 01:59:10,500 그리고 장관까지 됐지 1838 01:59:11,208 --> 01:59:17,625 그리고 같은 계층에서 태어난 손자가 의원이 되길 원하는 거야 1839 01:59:17,708 --> 01:59:21,333 그 순간, 딸애 전화기에서 뭘 봤게? 1840 01:59:21,417 --> 01:59:22,458 이거지 1841 01:59:28,333 --> 01:59:31,583 25년간 통제해 왔는데 실수할까 봐 걱정되지 1842 01:59:33,167 --> 01:59:34,792 그 표정은 뭐야? 1843 01:59:34,875 --> 01:59:36,375 이건 다 정치를 위한 거야 1844 01:59:56,833 --> 01:59:58,417 처음 보는 분인데 1845 02:00:00,167 --> 02:00:01,333 처음 왔거든요 1846 02:00:02,875 --> 02:00:04,125 어떻게 왔어요? 1847 02:00:06,917 --> 02:00:07,958 튀김 먹으러요 1848 02:00:08,042 --> 02:00:09,917 그쪽 동네에는 튀김 없어요? 1849 02:00:11,792 --> 02:00:13,625 지역마다 각각의 특색이 있잖아요 1850 02:00:14,375 --> 02:00:15,500 여긴 어떤 특색이 있죠? 1851 02:00:20,208 --> 02:00:21,083 하리 다스 1852 02:00:23,958 --> 02:00:25,958 하리 다스가 왜요? 1853 02:00:27,167 --> 02:00:28,500 내 어머니를 죽이려 하거든요 1854 02:00:29,083 --> 02:00:30,292 어머니가 누군데요? 1855 02:00:31,750 --> 02:00:32,875 비라 바순다라 1856 02:00:35,917 --> 02:00:36,917 할아버지가 그러더군요 1857 02:00:38,750 --> 02:00:41,250 다스가 엄마를 죽이면 집에서 울기나 하라고 1858 02:00:43,375 --> 02:00:44,583 말해봐요, 아저씨 1859 02:00:45,750 --> 02:00:47,417 내가 울면 얼마나 이상하겠어요? 1860 02:00:48,833 --> 02:00:51,542 아저씨 민머리에 가발 쓰는 것만큼이나 이상하죠 1861 02:00:53,292 --> 02:00:54,458 그래서… 1862 02:00:55,208 --> 02:00:56,375 그놈을 죽이러 왔어요 1863 02:00:59,792 --> 02:01:01,625 - 칼 들고 왔나요? - 네 1864 02:01:02,167 --> 02:01:03,958 어디에 숨기고 있죠? 1865 02:01:04,042 --> 02:01:05,417 183cm짜리 하나 있어요 1866 02:01:06,250 --> 02:01:07,250 그건 못 숨기겠네요 1867 02:01:28,958 --> 02:01:31,208 어떤 남자가 형님을 죽이러 왔다고 합니다 1868 02:01:34,833 --> 02:01:37,958 지난 40년간 여기서 살아서 다스 있는 곳을 알죠, 와요 1869 02:01:40,958 --> 02:01:45,042 트투발투푸람파가 없어진 후에 다들 그 갱단에 들어갔대요 1870 02:01:45,708 --> 02:01:48,250 칼, 폭탄, 전부 다 써요 1871 02:01:48,333 --> 02:01:52,375 생존과 살인에 필요하면 무슨 수단이라도 쓰죠 1872 02:01:52,458 --> 02:01:53,625 어린 친구들을요? 1873 02:01:53,708 --> 02:01:56,792 뒷일 생각 안하고 뛰어들어야 행동으로 옮길 수 있죠 1874 02:01:56,875 --> 02:01:59,208 그래서 하리 다스가 그런 애들만 쓰는 거예요 1875 02:02:04,000 --> 02:02:06,167 하리 다스인가? 1876 02:02:09,708 --> 02:02:11,083 머리통이 꽤 큰데 1877 02:02:11,167 --> 02:02:12,042 내가 뽑아 버려줄게 1878 02:02:43,625 --> 02:02:44,875 왜 그래? 1879 02:02:45,750 --> 02:02:47,208 숙녀분들이 깡패시네? 1880 02:02:51,250 --> 02:02:53,375 빗자루질하다가 킥을 날릴 줄이야! 1881 02:02:53,458 --> 02:02:55,167 목을 원한다 이거야? 1882 02:02:57,208 --> 02:02:58,083 그래 1883 02:02:58,167 --> 02:03:01,083 바샤, 자니, 카트리 아하메드! 1884 02:03:01,167 --> 02:03:04,667 다리, 팔, 목, 몸통 전부 조각내라 1885 02:03:04,750 --> 02:03:08,167 시멘트에 담글지 땅에 묻을지는 너희가 결정해 1886 02:03:12,917 --> 02:03:15,458 애들이 고민하는 동안 물 좀 가져다줄래? 1887 02:03:20,167 --> 02:03:21,250 이봐 1888 02:03:22,625 --> 02:03:24,417 경찰과 도둑 게임은 해봤어? 1889 02:03:24,500 --> 02:03:26,375 경찰은 안 와요 1890 02:03:26,958 --> 02:03:28,167 그런데 불한당이 있네 1891 02:03:39,125 --> 02:03:40,083 게임 한번 볼래? 1892 02:04:17,208 --> 02:04:19,125 뭘 보시나, 여성분들? 1893 02:04:21,542 --> 02:04:23,542 놈을 쓰러뜨릴 테니 1894 02:04:24,125 --> 02:04:25,583 요리하러 돌아가요 1895 02:04:29,625 --> 02:04:31,667 비리아니 맛있겠네요 1896 02:04:32,292 --> 02:04:33,292 맵게 만들어줘요 1897 02:05:13,875 --> 02:05:15,125 뭘 쳐다봐요? 1898 02:05:16,875 --> 02:05:18,458 담배가 3D로 나오기라도 했나요? 1899 02:06:06,458 --> 02:06:10,583 다스 형님! 1900 02:06:10,667 --> 02:06:13,375 다스 형님! 1901 02:06:13,458 --> 02:06:15,833 이런 비극이! 1902 02:06:16,458 --> 02:06:17,708 이봐 1903 02:06:17,792 --> 02:06:18,958 이제 어쩌지? 1904 02:06:19,042 --> 02:06:21,667 머리채 잡고 끌어내기 전에 그만해요 1905 02:06:27,875 --> 02:06:28,958 무슨 상황이에요? 1906 02:06:30,042 --> 02:06:30,917 당신이 다스예요? 1907 02:06:32,417 --> 02:06:33,292 네 1908 02:06:37,750 --> 02:06:39,875 - 아까 그 사람은? - 튀김 장사하죠 1909 02:06:39,958 --> 02:06:41,292 왜 아까는 밖에 있었어요? 1910 02:06:42,292 --> 02:06:45,042 누가 오는 게 보이면 내가 튀김 가게에 가고 1911 02:06:45,125 --> 02:06:47,083 그 친구가 내 의자에 앉아요 1912 02:06:47,167 --> 02:06:48,250 세상에 1913 02:06:48,333 --> 02:06:49,250 대체 왜? 1914 02:06:50,542 --> 02:06:51,792 속이려고요 1915 02:06:58,000 --> 02:07:00,583 그런 건 옛날 영화에서나 봤는데 1916 02:07:01,792 --> 02:07:03,333 이제 여기서도 봤네 1917 02:07:04,833 --> 02:07:06,625 너무 아파 1918 02:07:06,708 --> 02:07:08,083 못 참겠어 1919 02:07:09,042 --> 02:07:11,083 신이시여, 제가 뭘 잘못해서 시련이 왔나요? 1920 02:07:11,167 --> 02:07:12,083 내가 말해줄까? 1921 02:07:13,750 --> 02:07:15,292 장관을 협박하고 1922 02:07:16,125 --> 02:07:18,583 차에 타고 있는 장관을 트럭으로 쳐버린 거 1923 02:07:18,667 --> 02:07:22,792 신은 바쁘시겠지만 나처럼 떠돌아다니는 아들은 1924 02:07:23,958 --> 02:07:25,333 직접 찾으러 온다고? 1925 02:07:26,583 --> 02:07:29,083 내가 왜 어머니를 죽이려 하겠어요? 1926 02:07:29,167 --> 02:07:30,750 협박만 했어요 1927 02:07:31,417 --> 02:07:34,375 나는 당신 조부한테만 원한이 있다오 1928 02:07:36,000 --> 02:07:37,583 노인네가 뭘 했길래? 1929 02:07:37,667 --> 02:07:41,083 그걸 기억하면 난 죽어요 이제 와서 그걸 왜? 1930 02:07:41,167 --> 02:07:43,500 이 멍청이들아! 1931 02:07:43,583 --> 02:07:45,292 그만 울고 이것 좀 빼봐 1932 02:07:46,208 --> 02:07:47,375 잠깐 1933 02:07:47,458 --> 02:07:49,583 안 돼요 1934 02:07:50,500 --> 02:07:52,417 - 뭘 빼려고? - 왜요? 1935 02:07:55,292 --> 02:07:56,917 중앙에 꽂힌 거 같은데 1936 02:07:58,167 --> 02:08:01,458 그걸 빼면 피가 뿜어져 나올 거예요 1937 02:08:03,167 --> 02:08:04,833 봉합이라도 해줘요 1938 02:08:04,917 --> 02:08:07,167 내가 그렇게 기술이 좋으면 여기 왔겠어? 1939 02:08:07,667 --> 02:08:10,542 KIMS랑 NIMS처럼 군투르에 GUMS를 세웠겠죠 1940 02:08:13,667 --> 02:08:14,958 신께 기도할 수밖에 없네요 1941 02:08:15,042 --> 02:08:15,958 신은 됐고요 1942 02:08:16,833 --> 02:08:18,375 여긴 의사도 없어요 1943 02:08:19,583 --> 02:08:22,125 정글에 갇혀도 아폴로 신이 근처에 있다는 듯이 행동해야죠 1944 02:08:22,208 --> 02:08:25,875 그래, 맞아 구급차라도 불러줘요 1945 02:08:27,042 --> 02:08:28,083 전화번호를 몰라요 1946 02:08:31,000 --> 02:08:32,333 다 끝났어요, 숙녀분들 1947 02:08:32,875 --> 02:08:34,208 가서 머리단장이나 해요 1948 02:08:39,833 --> 02:08:40,750 발루 1949 02:08:43,875 --> 02:08:44,958 "구급차" 1950 02:08:51,875 --> 02:08:53,708 카타, 의사를 불러준 거예요? 1951 02:08:53,792 --> 02:08:55,167 아니요, 다스 이 사람을 데려왔어요 1952 02:08:57,000 --> 02:08:59,250 - 괜찮아요? - 내 주소를 또 준 거예요? 1953 02:09:03,292 --> 02:09:05,583 내가 피해자예요 왜 간호사를 보고 있어요? 1954 02:09:05,667 --> 02:09:07,125 저 사람 연인이에요 간호사가 아니라 1955 02:09:08,583 --> 02:09:10,000 이분이 간호사예요, 뭔가 해봐요 1956 02:09:10,083 --> 02:09:11,292 누가 이렇게 찌른 거예요? 1957 02:09:13,458 --> 02:09:15,292 훌륭해요 1958 02:09:15,375 --> 02:09:17,333 선생님께 두 번째 인생을 선물한 겁니다 1959 02:09:17,417 --> 02:09:21,708 스텐트를 꽂지 않아도 돼요 판막 98%가 막혔거든요 1960 02:09:21,792 --> 02:09:23,125 이게 꽂혀서 열리게 됐어요 1961 02:09:23,208 --> 02:09:24,333 수혈은 필요하겠네요 1962 02:09:24,917 --> 02:09:25,917 B+입니다 1963 02:09:26,000 --> 02:09:28,625 A 받도록 더 잘해볼게요 저는 혈액형 물어본 거예요 1964 02:09:28,708 --> 02:09:30,708 혈액형이 B+라고요! 1965 02:09:30,792 --> 02:09:32,292 누가 피를 줄 수 있죠? 1966 02:09:32,375 --> 02:09:34,417 한 명 와 봐요 1967 02:09:34,500 --> 02:09:35,542 와요 1968 02:09:35,625 --> 02:09:38,292 피라니요? 몸속은 다 브랜디 아니었어요? 1969 02:09:38,375 --> 02:09:39,917 그렇다면 화장할 때 박힌 걸 뺄게요 1970 02:09:40,000 --> 02:09:42,292 - 다스 형님! - 이봐 1971 02:09:42,375 --> 02:09:44,333 그만해 1972 02:09:44,417 --> 02:09:45,583 세상에 1973 02:09:45,667 --> 02:09:47,667 왜 우는 거야? 1974 02:09:47,750 --> 02:09:49,625 너희 중 하나가 피를 주면 되잖아 1975 02:09:52,458 --> 02:09:55,875 {\an8}찌른 사람이 수혈해 주다니 역사적인 순간이군요 1976 02:09:59,042 --> 02:10:00,625 뭐, 일단 이건 그렇다 치고 1977 02:10:01,750 --> 02:10:02,792 무슨 원한이 있죠? 1978 02:10:03,375 --> 02:10:06,333 25년 전에 같이 사업을 했는데 1979 02:10:06,417 --> 02:10:08,375 두 배로 벌어들였죠 1980 02:10:09,000 --> 02:10:10,792 몇 대 몇으로 나눠야 할까요? 1981 02:10:10,875 --> 02:10:13,792 정직하게 하면 50 대 50? 1982 02:10:15,000 --> 02:10:18,208 자기 의견이었다면서 십 프로를 더 달라더군요 1983 02:10:18,292 --> 02:10:19,250 타당하네요 1984 02:10:19,750 --> 02:10:21,042 당신이 40%는 받아야죠 1985 02:10:21,125 --> 02:10:22,625 영입권을 들먹이면서 1986 02:10:22,708 --> 02:10:24,708 십 프로를 더 달라고 하더군요 1987 02:10:24,792 --> 02:10:25,917 너무하네 1988 02:10:26,458 --> 02:10:27,542 30%는 받았어요? 1989 02:10:27,625 --> 02:10:32,125 공급이 계속돼야 하니 투자 비용 십 프로를 더 달랬죠 1990 02:10:32,208 --> 02:10:33,500 나빴다 1991 02:10:33,583 --> 02:10:34,792 그러면 20%는 받았겠죠 1992 02:10:34,875 --> 02:10:38,458 한 번에 주면 내가 낭비한다고 두 번에 나눠서 준다고 했죠 1993 02:10:38,542 --> 02:10:39,833 좋네요 1994 02:10:39,917 --> 02:10:40,875 십 프로 받았어요? 1995 02:10:40,958 --> 02:10:44,000 5%를 주길래 물어봤더니 1996 02:10:44,083 --> 02:10:46,958 나한테 강도냐면서 나를 쫓아냈어요 1997 02:10:49,833 --> 02:10:51,750 50%를 받을 걸 5%만 받았다고요? 1998 02:10:51,833 --> 02:10:54,125 그것뿐만이 아니에요 1999 02:10:54,208 --> 02:10:56,292 내가 떠날 때 어떻게 한 줄 아세요? 2000 02:10:57,333 --> 02:10:58,583 이걸 나한테 줬어요 2001 02:11:00,917 --> 02:11:02,958 그 노인네가 구린내가 난다는 건 알았는데 2002 02:11:04,333 --> 02:11:05,750 이 정도로 구릴 줄 몰랐네요 2003 02:11:07,000 --> 02:11:07,875 걱정 마요 2004 02:11:08,708 --> 02:11:10,292 내가 배게 밑의 총 역할을 해줄 테니 2005 02:11:10,958 --> 02:11:12,042 나한테 전화만 해줘요 2006 02:11:12,667 --> 02:11:13,583 바로 갈게요 2007 02:11:14,667 --> 02:11:15,542 잠깐 2008 02:11:17,667 --> 02:11:20,208 피만 수혈해 주고는 그냥 가게요? 2009 02:11:21,167 --> 02:11:22,542 항상 마음대로는 안 될걸요 2010 02:11:23,375 --> 02:11:25,167 파티라도 열어주게 해줘야지 2011 02:11:26,917 --> 02:11:27,833 얘들아 2012 02:11:28,333 --> 02:11:29,875 라몰라파에 연락해 2013 02:11:36,833 --> 02:11:39,250 찬물을 전달해 주세요 2014 02:11:43,083 --> 02:11:46,125 여러분, 안녕하세요 2015 02:11:46,208 --> 02:11:49,542 오신 분들 모두 환영합니다 2016 02:11:50,125 --> 02:11:53,625 지금 시간은 7시입니다 해 질 녘이죠 2017 02:11:53,708 --> 02:11:56,917 시원한 바람이 기분이 좋아요 2018 02:11:57,000 --> 02:12:03,500 대담한 다스가 소파에 앉았어요 우아한 왕자님은 이곳에 있네요 2019 02:12:03,583 --> 02:12:09,542 라몰라 댄싱 파티에서 선보이는 공연! 2020 02:12:09,625 --> 02:12:11,500 재미있게 만들어볼까요? 2021 02:12:11,583 --> 02:12:12,750 라몰라 2022 02:12:12,833 --> 02:12:14,667 이분에게 사리를 입히면 어때? 2023 02:12:32,583 --> 02:12:34,708 라자문드리에서 온 라가만자리 2024 02:12:34,792 --> 02:12:38,292 내 어머니를 모르는 사람이 없어 2025 02:12:38,375 --> 02:12:44,208 우리 가족은 모두 예술가예요 우리 춤은 잠을 설치게 하죠 2026 02:12:50,167 --> 02:12:55,958 스타일 좋은 환상의 여자! 벨벳 같은 모습은 재스민 같네 2027 02:12:56,042 --> 02:13:01,750 내 숨결이 뜨겁네 그대를 보면 미칠 것 같아 2028 02:13:07,750 --> 02:13:13,208 그대 몸매에 총알이 장전돼 그대가 총을 쏘네, 나의 미인 2029 02:13:13,292 --> 02:13:15,500 남자 모두를 유혹하네 2030 02:13:16,500 --> 02:13:18,125 의자를 접어 2031 02:13:18,208 --> 02:13:22,667 의자를 접어 2032 02:13:22,750 --> 02:13:25,583 접어, 접어 2033 02:13:54,667 --> 02:13:57,375 그 여자한테는 2034 02:13:57,458 --> 02:14:03,333 그 여자한테는 염소를 선물하고 나한테는 부서진 쌀을 선물했어 2035 02:14:03,417 --> 02:14:09,292 염소는 커서 무리를 형성하지만 내 쌀은 음식 한입에 사라져 2036 02:14:11,833 --> 02:14:17,458 그 여자에겐 에메랄드 귀고리를 내겐 점박이 체크 사리를 줬지 2037 02:14:18,042 --> 02:14:23,833 그녀의 귀고리는 반짝이지만 내 사리는 넝마가 돼 2038 02:14:23,917 --> 02:14:29,458 다스 씨는 어떤 고객이죠? 선입견이 가득해요 2039 02:14:29,542 --> 02:14:35,375 다스 씨는 어떤 고객이죠? 선입견이 가득해요 2040 02:14:35,458 --> 02:14:36,792 의자를 접어 2041 02:14:36,875 --> 02:14:39,542 접어, 접어 2042 02:14:39,625 --> 02:14:44,000 접어, 접어 2043 02:14:58,458 --> 02:15:02,458 스타일 좋고 아름다운 여성 2044 02:15:03,042 --> 02:15:05,250 벨벳 같은 모습은 재스민 같네 2045 02:15:05,917 --> 02:15:08,208 내 숨결이 뜨겁네 2046 02:15:08,750 --> 02:15:11,625 그대를 보면 미칠 것 같아 2047 02:15:23,375 --> 02:15:24,750 뭘 봐? 2048 02:15:24,833 --> 02:15:27,167 모두가 각자의 고뇌를 쓰는 작사가야 2049 02:15:27,250 --> 02:15:29,042 써서 접어서 던져버려 2050 02:15:29,125 --> 02:15:32,042 접어 2051 02:15:32,125 --> 02:15:34,958 접어 2052 02:15:35,042 --> 02:15:39,375 접어 2053 02:15:39,458 --> 02:15:40,708 의자를 접어 2054 02:15:42,417 --> 02:15:43,833 접어 2055 02:15:45,208 --> 02:15:46,708 접어 2056 02:15:48,208 --> 02:15:49,458 접어 2057 02:15:54,542 --> 02:15:55,542 한마디만 할게요 2058 02:15:56,208 --> 02:15:57,375 완전 추종하는 노래네! 2059 02:15:58,167 --> 02:16:00,583 - 영원하라! - 자나달람 당! 2060 02:16:00,667 --> 02:16:02,417 {\an8}- 영원하라! - 자나달람 당! 2061 02:16:02,500 --> 02:16:04,542 {\an8}- 영원하라! - 자나달람 당! 2062 02:16:04,625 --> 02:16:06,583 - 영원하라! - 비라 벤카타 스워미! 2063 02:16:06,667 --> 02:16:09,167 - 영원하라! - 안녕하세요 2064 02:16:09,250 --> 02:16:11,458 - 영원하라! - 비라 벤카타 스워미! 2065 02:16:11,542 --> 02:16:13,958 - 영원하라! - 잠시만요 2066 02:16:14,042 --> 02:16:15,958 됐어요, 그래 2067 02:16:16,042 --> 02:16:17,125 뭐? 책이요! 2068 02:16:18,208 --> 02:16:19,667 그래요, 가세요 2069 02:16:20,500 --> 02:16:22,458 - 라자 고팔은? - 같이 오지 않았어요? 2070 02:16:23,167 --> 02:16:25,375 - 영원하라! - 비라 벤카타 스워미! 2071 02:16:25,458 --> 02:16:28,083 - 영원하라! - 비라 벤카타 스워미! 2072 02:16:28,875 --> 02:16:30,083 - 고팔님 - 고팔 2073 02:16:30,167 --> 02:16:31,750 고팔은 어디 있죠? 고팔 봤어요? 2074 02:16:31,833 --> 02:16:32,792 고팔 2075 02:16:33,333 --> 02:16:34,208 고팔님 2076 02:16:35,667 --> 02:16:37,000 - 고팔님 - 나라야나 2077 02:16:38,333 --> 02:16:40,042 - 고팔님 - 나라야나 2078 02:16:41,958 --> 02:16:43,292 이 술고래가! 2079 02:16:43,375 --> 02:16:44,667 이봐! 2080 02:16:45,292 --> 02:16:46,708 - 삼촌? - 어디 있어? 2081 02:16:47,708 --> 02:16:49,292 - 누구요? - 누굴 말하겠어? 2082 02:16:49,375 --> 02:16:50,958 - 네 아들 말이야! - 내 아들… 2083 02:16:51,042 --> 02:16:52,208 집을 나갔어 2084 02:16:52,292 --> 02:16:53,833 아무리 찾아도 안 보여 어디 있어? 2085 02:16:54,708 --> 02:16:56,833 근처에 있을 텐데요 2086 02:16:56,917 --> 02:16:58,250 저기 있네요 2087 02:17:01,417 --> 02:17:02,792 뭘 한 거야? 2088 02:17:02,875 --> 02:17:04,042 그게… 2089 02:17:04,125 --> 02:17:05,583 저 애가 입당했거든요 2090 02:17:05,667 --> 02:17:07,250 하원 의원 될 기회를 얻어서 2091 02:17:07,333 --> 02:17:08,542 긴장한 거예요 2092 02:17:08,625 --> 02:17:10,333 그래서? 2093 02:17:10,417 --> 02:17:13,958 좀 달래준다고 주스를 줬어요 2094 02:17:14,042 --> 02:17:15,333 안 돼 2095 02:17:16,083 --> 02:17:17,125 고팔! 2096 02:17:18,583 --> 02:17:19,917 인사불성 상태인가 봐요 2097 02:17:20,000 --> 02:17:21,875 10분 내로 준비시켜야 하는데! 2098 02:17:21,958 --> 02:17:23,542 누가 버터밀크 가지고 와! 2099 02:17:23,625 --> 02:17:25,292 죽어 마땅한 놈! 2100 02:17:25,375 --> 02:17:27,042 - 가만히 안 둘 거다! - 삼촌! 2101 02:17:27,125 --> 02:17:28,750 - 죽어라! - 삼촌! 2102 02:17:28,833 --> 02:17:29,875 - 저는… - 삼촌 2103 02:17:29,958 --> 02:17:33,042 우리 당에 입당해야 하는데 이 꼴을 만들어? 2104 02:17:33,125 --> 02:17:36,250 - 그것도 하필 오늘? - 제가 뭘 했다고 이래요? 2105 02:17:36,333 --> 02:17:39,125 저 애는 이 집안과 정치계의 미래야 2106 02:17:39,208 --> 02:17:41,250 - 너 같은 놈이 아니라! - 삼촌! 2107 02:17:41,333 --> 02:17:43,833 비라 벤카타 스워미의 혈통이라고! 2108 02:17:43,917 --> 02:17:45,958 누가요? 누가 혈통이에요? 2109 02:17:46,583 --> 02:17:47,917 쟤는 내 아들도 아니잖아요 2110 02:17:48,708 --> 02:17:49,917 내 아들도 아니라고요! 2111 02:17:58,583 --> 02:17:59,667 내 아들도 아니라고요! 2112 02:18:01,417 --> 02:18:04,625 좋든 아니든 삼촌 혈통은 한 명뿐이에요 2113 02:18:07,667 --> 02:18:09,917 보기네니 비라 벤카타 라마나! 2114 02:18:17,333 --> 02:18:18,583 그 녀석이 진짜 혈통이죠 2115 02:18:35,167 --> 02:18:37,417 술 취해서 횡설수설하는구나 2116 02:18:38,500 --> 02:18:39,417 제가요? 2117 02:18:42,875 --> 02:18:44,500 25년 전에 2118 02:18:45,667 --> 02:18:48,000 딸이 다른 계층 남자와 결혼을 했죠 2119 02:18:49,167 --> 02:18:50,500 선거에서 졌을 때 얘기 했잖아요 2120 02:18:51,292 --> 02:18:55,208 다음 선거 때는 뒤에서 모든 걸 조정했죠 2121 02:18:56,542 --> 02:19:00,583 이제 삼촌 손자가 정치계에 발을 들이려니 2122 02:19:00,667 --> 02:19:02,667 삼촌 딸이 모든 걸 조정하고 있어요 2123 02:19:04,875 --> 02:19:09,292 삼촌 딸이 내가 잘생겨서 결혼한 줄 알아요? 2124 02:19:10,667 --> 02:19:12,583 삼촌을 바보 만들려고 나랑 결혼한 거예요 2125 02:19:15,750 --> 02:19:18,458 다행히 우리 침실이 위층에 있어서 2126 02:19:18,542 --> 02:19:20,042 삼촌은 못 올라오시죠 2127 02:19:20,625 --> 02:19:23,583 방에는 침대가 두 개 있어요 2128 02:19:24,500 --> 02:19:27,083 네트를 치면 배드민턴도 가능할 정도예요 2129 02:19:27,167 --> 02:19:28,208 그런 상황이라고요 2130 02:19:29,500 --> 02:19:32,583 삼촌이 왜 애가 안 생기나 궁금해하니까 2131 02:19:32,667 --> 02:19:33,625 바로 임신했다고 알렸죠 2132 02:19:34,167 --> 02:19:36,917 해외에서 애를 낳는 게 편하겠다고 하면서 2133 02:19:37,000 --> 02:19:38,875 호주에 있는 친척 라지한테 갔잖아요 2134 02:19:38,958 --> 02:19:40,000 거기 가니까 2135 02:19:40,083 --> 02:19:43,333 방해하기 싫다면서 혼자 지내겠다고 했고요 2136 02:19:43,417 --> 02:19:47,125 임신했을 때 모습을 사진이라도 본 적 있어요? 2137 02:19:50,208 --> 02:19:51,083 없죠 2138 02:19:51,750 --> 02:19:52,625 맞아요 2139 02:19:53,208 --> 02:19:54,583 갑자기 저 애랑 같이 돌아왔고 2140 02:19:55,333 --> 02:19:56,500 삼촌이 맡았죠 2141 02:19:56,583 --> 02:19:57,708 업어가며 키웠잖아요 2142 02:19:58,208 --> 02:19:59,875 애가 우는 소리도 음악처럼 들린다면서요 2143 02:19:59,958 --> 02:20:01,333 애가 오줌 싸면 향수 같다면서요 2144 02:20:02,167 --> 02:20:06,292 내 성인 파카를 쓰면 소외될 것 같다고 2145 02:20:06,375 --> 02:20:08,458 삼촌 성을 쓰기로 했잖아요 2146 02:20:09,042 --> 02:20:10,250 이젠 하원 의원 만들겠다고요? 2147 02:20:11,083 --> 02:20:13,292 승승장구하면 수상까지 만드시겠어요? 2148 02:20:15,875 --> 02:20:19,292 그런데 삼촌 딸의 애가 아니란 걸 알게 됐는데 2149 02:20:21,625 --> 02:20:22,500 어쩌실 거예요? 2150 02:20:25,625 --> 02:20:28,000 삼촌 딸은 삼촌처럼 자랑해 대지 않아요 2151 02:20:28,083 --> 02:20:29,042 그럴 리 없죠 2152 02:20:30,167 --> 02:20:31,500 남편을 감옥에 보낸 여자예요 2153 02:20:32,292 --> 02:20:33,917 삼촌은 처음에 걔를 25% 믿었죠 2154 02:20:34,000 --> 02:20:37,167 저랑 결혼했을 때 50% 정도 믿었죠 2155 02:20:37,250 --> 02:20:38,417 저 애를 낳았다고 했을 때 2156 02:20:38,500 --> 02:20:40,292 걔를 75% 믿었죠 2157 02:20:40,375 --> 02:20:41,417 자기 아들을 버렸을 때 2158 02:20:43,333 --> 02:20:44,458 100% 믿게 됐죠 2159 02:20:46,542 --> 02:20:51,167 어머니는 아들을 보호하기 위해 뭐든 한다는 걸 보여줬어요 2160 02:20:52,542 --> 02:20:54,083 삼촌 딸은 보통내기가 아니에요 2161 02:21:01,292 --> 02:21:05,083 삼촌 같은 남자 셋은 거뜬히 속여서 따르게 한다고요 2162 02:21:06,000 --> 02:21:07,125 좀 더 일찍 말해줬으면… 2163 02:21:07,792 --> 02:21:13,875 삼촌 같은 사람은 70세 넘어 살아 있으면 안 되죠 2164 02:21:14,417 --> 02:21:15,542 가실 때가 됐죠 2165 02:21:16,500 --> 02:21:17,375 가셔야죠 2166 02:21:17,458 --> 02:21:19,792 그게 모두에게 좋아요 2167 02:21:19,875 --> 02:21:20,792 세상을 떠주세요 2168 02:21:20,875 --> 02:21:23,167 - 제 조언을 들으세요 - 할아버지, 조심해요 2169 02:21:23,250 --> 02:21:25,208 이봐, 누가 네 할아버지야? 2170 02:21:27,875 --> 02:21:29,167 누가 네 할아버지야? 2171 02:21:32,042 --> 02:21:34,667 다들 내 뒤에서 장난질을 했겠다? 2172 02:21:35,250 --> 02:21:36,292 죽여버리겠다 2173 02:21:37,417 --> 02:21:38,833 전부 딸애가 꾸민 짓이라고? 2174 02:21:39,625 --> 02:21:41,875 딸애도 죽어 마땅해 2175 02:21:43,417 --> 02:21:45,375 그렇다면 당신은 100번은 더 죽어도 싸네요 2176 02:21:48,958 --> 02:21:50,000 막지 못했습니다 2177 02:21:53,625 --> 02:21:54,542 뭐야? 2178 02:21:56,167 --> 02:21:58,083 투표권자 행세를 하고 몰래 들어온 거냐? 2179 02:22:02,208 --> 02:22:03,625 보고 싶었어요 2180 02:22:05,333 --> 02:22:06,292 얘기하러 왔어요 2181 02:22:06,375 --> 02:22:08,458 나도 얘기하고 싶다 와라, 얘기하자 2182 02:22:08,542 --> 02:22:10,292 의자 가지고 와, 이리 와 2183 02:22:10,375 --> 02:22:14,375 보통은 애들 미래를 논의하는데 네 엄마 과거 얘기를 하자 2184 02:22:14,458 --> 02:22:15,500 어서 와 2185 02:22:17,000 --> 02:22:18,958 네 엄마가 사원의 여신이라도 돼? 2186 02:22:19,042 --> 02:22:20,667 계속 보고 싶어 했잖아 2187 02:22:21,500 --> 02:22:22,375 네 엄마는 악마야 2188 02:22:25,792 --> 02:22:27,125 왜 사고를 냈어요? 2189 02:22:27,208 --> 02:22:28,250 무슨 사고? 2190 02:22:28,333 --> 02:22:30,625 엄마 차를 치고 간 트럭 사고 말이에요 2191 02:22:34,958 --> 02:22:36,792 물 좀 가져다줘 2192 02:22:36,875 --> 02:22:38,000 그 사고요 2193 02:22:38,083 --> 02:22:39,417 하리 다스에게 물어봐 2194 02:22:42,667 --> 02:22:43,625 안녕하시오? 2195 02:22:47,042 --> 02:22:48,250 다스, 물 줘요 2196 02:22:50,542 --> 02:22:51,708 왜 놀라요? 2197 02:22:53,458 --> 02:22:54,458 다스 맞는데? 2198 02:22:54,542 --> 02:22:57,125 손에 묻은 더러운 피 그 물로 씻지는 마요 2199 02:22:59,625 --> 02:23:00,875 누구 트럭이었어요? 2200 02:23:00,958 --> 02:23:02,792 깡패들이야 차고 넘쳐 2201 02:23:02,875 --> 02:23:04,417 다스가 아니면 마드후겠지 2202 02:23:05,750 --> 02:23:07,083 넘어지겠어요, 앉아요 2203 02:23:22,500 --> 02:23:24,625 혹시 몰라서 저 친구도 데려왔어요 2204 02:23:25,667 --> 02:23:27,458 저 친구가 사고 배후라는 거 아니겠죠? 2205 02:23:27,542 --> 02:23:29,250 혼자 다니다가 넘어질 만한 친구인데? 2206 02:23:31,458 --> 02:23:32,375 왜 그랬어요? 2207 02:23:34,500 --> 02:23:37,500 임기를 3번 하고 나서 4번째 당선이 쉬운 줄 아냐? 2208 02:23:38,250 --> 02:23:39,750 마법을 부려야 해 2209 02:23:42,375 --> 02:23:45,333 살인 시도가 있으면 동정심을 사게 되잖아 2210 02:23:45,417 --> 02:23:46,875 여론 조사 결과를 봐라 2211 02:23:46,958 --> 02:23:48,125 네 엄마가 이긴 거야 2212 02:23:49,167 --> 02:23:50,583 그런데 문제가 뭐야? 2213 02:23:51,833 --> 02:23:53,125 죽진 않았잖아 2214 02:23:53,708 --> 02:23:54,583 삼촌 2215 02:23:57,542 --> 02:24:02,375 조금만 더 해봐 투표고 뭐고 없어 2216 02:24:03,542 --> 02:24:05,500 엄마가 확실히 동정심 사서 이기긴 하겠네 2217 02:24:20,375 --> 02:24:22,042 저 애가 손자가 아닌 걸 알자마자 2218 02:24:22,125 --> 02:24:23,792 할아버지 누구냐면서 애를 버렸지만 2219 02:24:23,875 --> 02:24:26,500 엄마는 친자가 아닌 걸 알고도 30년을 자식처럼 키웠어 2220 02:24:26,583 --> 02:24:28,917 난 너 안 부러우니까 불쌍하게 생각하지 마 2221 02:24:32,125 --> 02:24:34,000 엄마 행동은 배신이고 당신은 희생이라고? 2222 02:24:36,917 --> 02:24:39,583 엄마가 한 희생을 목록으로 뽑아서 주면 기절하겠네 2223 02:24:41,167 --> 02:24:42,542 가짜 결혼식 2224 02:24:43,625 --> 02:24:44,875 무의미한 결혼 생활 2225 02:24:47,375 --> 02:24:48,250 친자식이 아닌 아들 2226 02:24:49,875 --> 02:24:50,875 원치 않던 지위 2227 02:24:52,292 --> 02:24:53,458 누굴 위해 한 건 줄 알아? 2228 02:24:54,625 --> 02:24:56,125 내가 왕처럼 살도록 한 거야 2229 02:24:58,125 --> 02:24:59,167 예전엔 이해 못 했지 2230 02:24:59,875 --> 02:25:00,833 내가 바보라서 그래 2231 02:25:02,542 --> 02:25:04,042 아까 알고 한 말인지 모르겠지만 2232 02:25:04,125 --> 02:25:05,042 엄마는 진짜 여신이야 2233 02:25:05,667 --> 02:25:06,667 그곳은 사원이 되지 2234 02:25:08,125 --> 02:25:10,083 엄마가 떠나면 당신도 알겠지, 벤카타 스워미 2235 02:25:10,750 --> 02:25:12,208 성스러운 제물 좋아하시네 2236 02:25:12,708 --> 02:25:14,333 당신한테 꽃 한 송이 줄 영혼도 없어 2237 02:25:27,667 --> 02:25:29,417 그렇게 상냥한 마음을 지녔으면서 2238 02:25:30,292 --> 02:25:31,250 너는 싸움을 선택했지 2239 02:25:32,625 --> 02:25:34,625 그게 네 사랑 방식이니? 2240 02:25:35,500 --> 02:25:36,375 뭐야? 2241 02:25:37,375 --> 02:25:40,792 하고 싶은 대로 해놓고 말하는 꼴 좀 보게 2242 02:25:40,875 --> 02:25:42,542 내가 뭘 했는데요? 2243 02:25:43,417 --> 02:25:44,833 내가 창고에 불을 냈나요? 2244 02:25:45,375 --> 02:25:46,458 내가 살인을 꾸몄나요? 2245 02:25:47,833 --> 02:25:49,500 난 아들이 잘살길 바랐을 뿐이에요 2246 02:25:49,583 --> 02:25:50,667 그게 범죄인가요? 2247 02:25:52,083 --> 02:25:55,458 내가 죽었을 때의 선거 동향도 조사를 했잖아요 2248 02:25:56,458 --> 02:25:58,667 나는 이제 떠날 테니 새로운 여론 조사를 해보세요 2249 02:25:58,750 --> 02:25:59,917 어디로 가게? 2250 02:26:01,000 --> 02:26:01,875 네가 가면 2251 02:26:01,958 --> 02:26:04,792 그곳 사람들 모두 죽여버리고 갈 곳도 없게 만들 거다 2252 02:26:04,875 --> 02:26:07,458 이 아이를 보곤 후에도 나를 협박하는 거예요? 2253 02:26:08,667 --> 02:26:10,333 옛날엔 얘가 아빠 무릎만큼 작았지만 2254 02:26:11,042 --> 02:26:12,875 지금은 아빠를 무릎 꿇게 했어요 2255 02:26:12,958 --> 02:26:14,583 무슨 소리냐? 2256 02:26:14,667 --> 02:26:16,500 너도 쟤 닮아서 헛소리를 하는 거냐? 2257 02:26:17,083 --> 02:26:19,458 내가 왜 이 아이를 닮아요? 2258 02:26:20,250 --> 02:26:21,875 이 아이가 날 닮은 거죠 2259 02:26:22,958 --> 02:26:24,625 이 아이는 내 아들이니까요 2260 02:26:28,083 --> 02:26:28,958 아들이라니! 2261 02:26:29,042 --> 02:26:30,333 아들이라니 무슨 말이냐? 2262 02:26:34,500 --> 02:26:35,583 다시 말해줘요 2263 02:26:37,917 --> 02:26:39,083 너는 내 아들이다 2264 02:26:45,958 --> 02:26:47,125 왜 말을 안 해줬어요? 2265 02:26:48,542 --> 02:26:51,167 잘 먹는지 잘 잤는지 묻는 게 사랑의 전부가 아니란다 2266 02:26:56,958 --> 02:26:58,167 집에 갔을 때 쫓아냈잖아요 2267 02:26:58,875 --> 02:27:00,250 위층에서 계속 지켜보고 있었어 2268 02:27:04,625 --> 02:27:05,750 보자마자 뺨을 때렸죠 2269 02:27:06,375 --> 02:27:07,667 널 만지고 싶었단다 2270 02:27:11,750 --> 02:27:13,083 병원에서 날 안 좋아한다고 말했죠 2271 02:27:14,250 --> 02:27:16,458 그 전에 소중한 것들에 대해 얘기를 했잖아 2272 02:27:17,542 --> 02:27:18,542 그전에요? 2273 02:27:19,708 --> 02:27:20,583 얘야 2274 02:27:21,583 --> 02:27:23,333 어릴 때는 먹을 거로 엄마를 괴롭히더니 2275 02:27:24,583 --> 02:27:26,208 이제는 말로 엄마를 괴롭히려고 하니? 2276 02:27:28,125 --> 02:27:30,208 아들을 떠나는 엄마는 죽는 것과 다름없어 2277 02:27:43,208 --> 02:27:44,667 망할, 벤카타 스워미 2278 02:27:46,125 --> 02:27:48,750 이 말을 들으려고 25년을 기다린 가치가 있네 2279 02:27:50,833 --> 02:27:52,667 엄마가 말하면 내 귀만 반응하는 게 아니라 2280 02:27:53,708 --> 02:27:55,083 온몸이 반응해 2281 02:27:55,958 --> 02:27:57,042 - 이봐 - 저기 2282 02:27:57,125 --> 02:27:58,708 왜 굳이 할아버지랑 얘기하려고 해? 2283 02:27:59,708 --> 02:28:00,583 이봐 2284 02:28:01,500 --> 02:28:02,875 기다려 2285 02:28:02,958 --> 02:28:03,833 기다려 2286 02:28:07,583 --> 02:28:09,500 이봐! 2287 02:28:17,958 --> 02:28:19,083 영원하라 2288 02:28:20,208 --> 02:28:21,417 영원하라 2289 02:28:22,708 --> 02:28:23,792 영원하라 2290 02:29:33,542 --> 02:29:34,417 왜 그래? 2291 02:29:38,417 --> 02:29:39,542 엄마를 보는 순간 2292 02:29:41,042 --> 02:29:42,208 싸움을 걸고 싶었어요 2293 02:29:44,250 --> 02:29:45,917 하지만 엄마가 저를 만진 순간 잊어버렸죠 2294 02:29:49,708 --> 02:29:50,583 왜요? 2295 02:29:51,333 --> 02:29:52,458 얼굴 참 잘생겼는데 2296 02:29:53,500 --> 02:29:55,250 - 수염은 왜 길렀어? - 이거요? 2297 02:29:57,917 --> 02:29:58,875 사랑이 실패해서요 2298 02:30:00,458 --> 02:30:01,708 라마나 2299 02:30:01,792 --> 02:30:02,708 어떤 여자인데? 2300 02:30:06,208 --> 02:30:07,333 엄마요 2301 02:30:14,042 --> 02:30:15,792 언제 왔어? 2302 02:30:28,458 --> 02:30:29,458 부지 2303 02:30:36,542 --> 02:30:37,792 잘 지냈어요? 2304 02:30:44,167 --> 02:30:45,333 부지 2305 02:30:45,417 --> 02:30:46,667 부지, 부지! 2306 02:31:40,792 --> 02:31:42,167 사티암, 잘 지냈어? 2307 02:31:44,125 --> 02:31:45,125 잘 지내? 2308 02:31:49,917 --> 02:31:50,875 내 방… 2309 02:31:53,875 --> 02:31:55,000 당신의 기억… 2310 02:31:58,083 --> 02:31:59,417 여기… 이렇게… 2311 02:32:22,917 --> 02:32:23,958 오래된 노래 2312 02:32:25,125 --> 02:32:26,208 오래된 자전거 2313 02:32:28,833 --> 02:32:29,833 오래된 부인 2314 02:32:33,250 --> 02:32:34,292 난 포기하지 않았어 2315 02:32:40,250 --> 02:32:44,750 나한테 화 푸는 데 이렇게 오래 걸린 거야? 2316 02:32:47,667 --> 02:32:52,542 우리 아빠한테서 벗어나는 게 이렇게 오래 걸린 거야 2317 02:33:17,083 --> 02:33:18,833 엄마를 문전박대하면서 고모도 속상했죠? 2318 02:33:21,125 --> 02:33:22,375 엄마가 왔을 때 문을 열어줬네요 2319 02:33:23,167 --> 02:33:24,333 공평해졌죠? 2320 02:33:37,000 --> 02:33:38,333 - 삼바 - 응? 2321 02:33:39,167 --> 02:33:40,667 새로운 내 인생 설명이 생겼어 2322 02:33:42,292 --> 02:33:43,417 '라마나는 반항이었다' 2323 02:33:44,417 --> 02:33:45,500 '엄마가 둘이기 때문에' 2324 02:34:09,125 --> 02:34:10,833 {\an8}벤카타 스워미 전화예요 2325 02:34:15,083 --> 02:34:16,333 거절하고 차단해 2326 02:34:22,292 --> 02:34:25,125 넌 그 세월 동안 칼이 아니라 바늘을 갈고 있었다니 2327 02:34:25,875 --> 02:34:27,792 그러면 칼을 다시 갈게요 2328 02:34:27,875 --> 02:34:28,750 삼촌 2329 02:34:28,833 --> 02:34:30,792 내 선거구가 버림받으면 안 돼 2330 02:34:31,292 --> 02:34:32,833 라마나가 필요해 2331 02:34:32,917 --> 02:34:34,167 걘 안 올 거예요 2332 02:34:34,250 --> 02:34:35,792 어떻게 해야 올까? 2333 02:34:35,875 --> 02:34:37,125 삼촌 2334 02:34:37,208 --> 02:34:39,875 축제 때마다 망고 잎으로 장식을 하잖아요 2335 02:34:40,542 --> 02:34:42,292 참 상서로운 거죠? 2336 02:34:42,375 --> 02:34:43,792 그런데 며칠 지나 잎이 떨어지면 2337 02:34:43,875 --> 02:34:47,458 그 바스락거리는 소리가 진짜 거슬리거든요 2338 02:34:48,125 --> 02:34:51,417 그런데 품은 의미 때문에 버릴 수도 없고요 2339 02:34:52,375 --> 02:34:54,083 삼촌이 딱 그래요 2340 02:34:54,167 --> 02:34:57,333 삼촌을 버리는 건 죄악인데 삼촌을 곁에 두면 위험해요 2341 02:34:57,417 --> 02:34:59,083 이 얘긴 그만하죠 시간 낭비예요 2342 02:35:13,667 --> 02:35:15,250 - 집에 없어요 - 알아요 2343 02:35:15,333 --> 02:35:16,208 이런 2344 02:35:16,292 --> 02:35:17,333 안녕하세요 2345 02:35:17,417 --> 02:35:18,375 - 발루 - 네? 2346 02:35:18,458 --> 02:35:20,375 - 옷 쇼핑 다녀와요? - 네 2347 02:35:20,458 --> 02:35:22,208 - 기성복 아니면 맞춤복? - 기성복요 2348 02:35:23,542 --> 02:35:24,833 갈까요? 2349 02:35:24,917 --> 02:35:25,917 어디 가요? 2350 02:35:26,000 --> 02:35:27,208 뭘 알려고 해요? 2351 02:35:27,292 --> 02:35:28,833 언제 돌아오세요? 2352 02:35:28,917 --> 02:35:30,708 - 내일 저녁에요 - 내일 저녁요? 2353 02:35:31,208 --> 02:35:32,542 파니 씨에게 뭐라고 해야 하죠? 2354 02:35:32,625 --> 02:35:33,792 눈 맞아서 도망갔다 하세요 2355 02:35:35,125 --> 02:35:37,833 내가 이 손으로 직접 등교시킨 아가씨인데! 2356 02:35:37,917 --> 02:35:39,708 그 손으로 결혼식장에서 신부 입장을 시켜줘요 2357 02:35:43,042 --> 02:35:44,417 조심하세요 2358 02:35:44,500 --> 02:35:45,458 사리 조심해요 2359 02:35:47,625 --> 02:35:49,708 - 발루가 아니었으면… - 네? 2360 02:35:50,417 --> 02:35:53,667 처음 본 날부터 군투르에 내 지프차로 태워 갈 뻔했어요 2361 02:35:54,333 --> 02:35:55,417 첫날부터요! 2362 02:35:57,000 --> 02:35:58,458 지금 그러고 있는데요 2363 02:36:03,208 --> 02:36:07,542 {\an8}"끝" 2364 02:36:07,708 --> 02:36:09,458 자막: 서현주