1
00:00:20,000 --> 00:00:26,500
에어 포스 원 다운
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
해병대 기지 - 캠프 레준
미국 노스캐롤라이나
1
00:00:31,161 --> 00:00:33,946
가자! 가자!
움직여!
2
00:00:34,077 --> 00:00:35,382
저 밧줄 위로!
3
00:00:35,513 --> 00:00:37,732
더 빨리, 더 빨리!
4
00:00:37,863 --> 00:00:38,907
가, 가, 가!
4
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
샘 와이트먼
수석 비밀 경호국 요원
5
00:01:00,277 --> 00:01:01,626
잘했어
6
00:01:02,496 --> 00:01:03,497
편히 쉬게, 소령
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
앨리슨 마일즈 미 해병대 특수전 사령부 소령
7
00:01:03,628 --> 00:01:04,977
자네가 이겼어
8
00:01:11,810 --> 00:01:13,410
이겼다고 생각할 때도
9
00:01:13,500 --> 00:01:16,162
레이 쿠퍼 교관
9
00:01:14,421 --> 00:01:16,162
절대 방심하지 말게, 소령
10
00:01:31,046 --> 00:01:33,571
보시크 대통령과 저를 대표해
11
00:01:33,701 --> 00:01:36,008
오늘 이자리에 참석하여
12
00:01:36,139 --> 00:01:38,097
어스토비아 에너지를 독립시키고
13
00:01:38,228 --> 00:01:41,579
미국 국내에 깨끗한 석유와 가스를
14
00:01:41,709 --> 00:01:45,235
공급하는 협정에 서명할
계획임을 발표하게 된 것을
15
00:01:45,365 --> 00:01:47,062
기쁘게 생각합니다
16
00:01:47,193 --> 00:01:49,108
- 안녕하세요, 삼촌
- 잘 지냈니?
17
00:01:53,634 --> 00:01:54,682
아파 보이더구나
18
00:01:54,766 --> 00:01:55,984
그랬죠
19
00:01:56,115 --> 00:01:57,115
좋은 교관이예요
21
00:01:58,900 --> 00:02:00,601
장군님의 은퇴 파티에서
네 옛 친구
22
00:02:00,685 --> 00:02:02,426
토비아스 마스터스를 만났단다
23
00:02:02,556 --> 00:02:03,775
토비는 잘 지내요?
24
00:02:03,905 --> 00:02:05,693
JSOC(미합중국 합동 특수 사령부)
선발을 자랑스러워하더구나
25
00:02:05,777 --> 00:02:06,995
그래요?
토비한테 잘됐네요
26
00:02:07,909 --> 00:02:09,500
전 MARSOC(미 해병대 특수전사령부)
에 있는 것이 자랑스러워요
27
00:02:09,500 --> 00:02:10,521
저한테 충분하죠
28
00:02:11,261 --> 00:02:12,349
해병대 특수작전에
29
00:02:12,479 --> 00:02:14,279
선발된 최초의 여성 중
한명이라는 것은
30
00:02:14,351 --> 00:02:16,266
당연히
자랑스러워 해야지
31
00:02:16,396 --> 00:02:18,000
쉬운 일이 아니잖아
32
00:02:19,269 --> 00:02:21,619
그런데 장군께서
33
00:02:21,749 --> 00:02:24,099
JSOC 선발은
34
00:02:24,230 --> 00:02:26,580
당연히 너였어야 했다고
말씀하시더구나
35
00:02:28,278 --> 00:02:31,150
발설하면 유언장에서 빼버릴거야
알겠지?
36
00:02:31,281 --> 00:02:32,282
제가 유언장에 있어요?
37
00:02:32,412 --> 00:02:33,979
그래, 몇 명의 전처들도
38
00:02:34,109 --> 00:02:35,505
언급을 바라고 있지만...
40
00:02:37,156 --> 00:02:38,160
넌 내가 가장 좋아하는 조카잖아
41
00:02:38,244 --> 00:02:39,593
유일한 조카죠
42
00:02:43,075 --> 00:02:45,773
지금 넌 내 유일한 존재야
앨리슨
43
00:02:46,861 --> 00:02:48,080
네, 삼촌도요
44
00:02:48,602 --> 00:02:50,738
발전하는 미국의 뒤에 있는
45
00:02:50,822 --> 00:02:52,435
나라들을 세로운 세계로
안내하는 것은
46
00:02:52,519 --> 00:02:53,477
중요합니다
47
00:02:53,607 --> 00:02:54,857
그들에게 필요한 조치를
48
00:02:54,956 --> 00:02:56,756
제공하는 것은 더욱 중요하죠
49
00:02:57,176 --> 00:02:59,570
그럼... 아직도 이 대통령의
열렬한 팬이니?
50
00:02:59,700 --> 00:03:01,746
말도 꺼내지 마세요
삼촌
51
00:03:01,876 --> 00:03:03,748
어떻게 생각하는지
잘 아시잖아요
52
00:03:04,879 --> 00:03:06,275
왜 그를 싫어하는지
말해보렴
53
00:03:06,359 --> 00:03:07,882
싫어하지 않아요
54
00:03:08,013 --> 00:03:11,582
단지... 자격이 없다고
생각할 뿐이예요
55
00:03:11,712 --> 00:03:13,152
그 남자는 인생의 모든것을
56
00:03:13,236 --> 00:03:14,976
고생없이
다 얻었는데도 불구하고
57
00:03:15,107 --> 00:03:18,545
열심히 노력하라고
설파하는 건가요?
58
00:03:18,676 --> 00:03:20,289
그래요, 물론
댈러스 애드워즈 처럼
59
00:03:20,373 --> 00:03:21,595
안전망이 있다면
60
00:03:21,679 --> 00:03:23,463
인생은 꽤 쉬울 거예요
61
00:03:23,594 --> 00:03:26,074
돈과 연줄이 있으니까요
62
00:03:26,205 --> 00:03:27,296
평범한 집안이었다면
63
00:03:27,380 --> 00:03:29,130
선출되지 않았을거라고요
64
00:03:29,252 --> 00:03:31,518
내가 아는 팔콘은
네 생각과 다르단다
65
00:03:31,602 --> 00:03:32,733
팔콘?
66
00:03:32,864 --> 00:03:34,648
팔콘은 대통령의 코드명이지
67
00:03:35,606 --> 00:03:37,915
그래요, 맘대로 부르세요
삼촌
68
00:03:37,999 --> 00:03:38,957
그는 물러터졌어요
69
00:03:40,175 --> 00:03:41,180
면전에서 말할 거예요
70
00:03:41,264 --> 00:03:42,308
- 정말이니?
- 그럼요
71
00:03:42,439 --> 00:03:43,889
진심은 아닌거 같구나
72
00:03:45,398 --> 00:03:46,617
당연하죠
73
00:03:46,747 --> 00:03:48,143
삼촌하고 같이 일 할
준비는 됐니?
74
00:03:48,227 --> 00:03:50,751
이미 삼촌하고 일하고 있잖아요
75
00:03:50,882 --> 00:03:52,405
군대 얘기가 아니야
76
00:03:52,536 --> 00:03:53,928
나 말이야
77
00:03:54,059 --> 00:03:56,322
이 샘 와트먼 삼촌
78
00:03:57,192 --> 00:03:58,672
비밀 경호국이요?
79
00:03:58,803 --> 00:04:01,501
완벽한 훈련을 받은
사람을 찾고 있는데
80
00:04:02,502 --> 00:04:06,289
너는 모두가
가장 만족할 만한 선택이지
81
00:04:07,377 --> 00:04:11,642
대답은 '예' 아니면 '아니오' 야
82
00:04:13,992 --> 00:04:15,472
당연히 '예' 죠
82
00:04:22,000 --> 00:04:26,800
워싱턴 D.C.
화요일 오전 7시
83
00:04:44,370 --> 00:04:45,545
무슨 생각 하니?
84
00:04:48,156 --> 00:04:50,236
위대한 사람들을
어떻게 위대하게
85
00:04:50,236 --> 00:04:54,032
만드는지 생각하는게
중압감을 이기는 방법이예요
86
00:04:55,555 --> 00:04:58,645
링컨은 대통령직과
국가의 운명을
87
00:04:58,776 --> 00:05:01,082
그의 어깨에 짊어지고 있었죠
88
00:05:01,213 --> 00:05:04,390
FDR(프랭클린 D 루스벨트)은
우울증의 한 가운데서 선출 되었고
89
00:05:04,521 --> 00:05:06,653
전쟁에서 세계를 이끌어야 했어요
90
00:05:07,741 --> 00:05:10,048
그리고 워싱턴은 전쟁을 이끌고
91
00:05:10,178 --> 00:05:11,702
평화를 이룩한 다음
92
00:05:12,964 --> 00:05:15,183
단순히 그것을 지킬 수 있었을때
93
00:05:15,314 --> 00:05:16,864
권력에서 물러났죠
94
00:05:18,752 --> 00:05:21,015
처음 와본 것처럼
구는구나
95
00:05:21,146 --> 00:05:24,046
여름휴가때
몇번이나 같이 왔었잖니?
96
00:05:24,149 --> 00:05:25,000
워싱턴 기념비
97
00:05:25,000 --> 00:05:27,261
꼭대기까지
몇번이나 데려다 줬지?
98
00:05:27,674 --> 00:05:29,418
그건 달라요
그냥 휴가일 뿐이죠
100
00:05:31,809 --> 00:05:33,500
이젠 여기서 지내야돼요
101
00:05:37,031 --> 00:05:38,642
그래서,
비밀 경호국 첫날이네요
102
00:05:38,772 --> 00:05:40,034
뭘 해야 돼죠?
103
00:05:40,600 --> 00:05:41,778
커피에 대해서
어떻게 생각하니?
103
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
백악관
화요일 오전 7시
104
00:05:46,998 --> 00:05:48,785
몇번이나 말 했잖아요
104
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
마크 밀러 - 수석 보좌관
105
00:05:48,869 --> 00:05:50,483
그는 이일에 진심이예요
106
00:05:50,567 --> 00:05:52,395
마크,
당신과 난 이것이
106
00:05:53,500 --> 00:05:57,000
찰스 존스 - 대통령 고위 비서관
107
00:05:52,525 --> 00:05:54,135
홍보 악몽은 말할 것도 없고
108
00:05:54,266 --> 00:05:55,618
이 지역 파트너들에게
109
00:05:55,702 --> 00:05:59,097
재앙이 될 거라는 것을
알고 있잖아
110
00:05:59,227 --> 00:06:01,186
대통령님 입장 아시잖아요
111
00:06:01,316 --> 00:06:02,883
- 하지만...
- 여러분
112
00:06:03,014 --> 00:06:04,964
- 대통령님
- 죄송합니다, 대통령님
113
00:06:05,059 --> 00:06:06,713
그는 대화하기를 고집했습니다
114
00:06:09,586 --> 00:06:12,763
대통령님, 이게 정말
당신이 하고 싶은 일입니까?
115
00:06:13,328 --> 00:06:15,722
특히 의회가....
116
00:06:16,419 --> 00:06:17,463
도넛 순찰인가?
117
00:06:18,159 --> 00:06:19,291
그렇죠
118
00:06:19,857 --> 00:06:21,800
모두 어딘가에서
시작하는 일이지
119
00:06:21,800 --> 00:06:23,000
네
120
00:06:23,000 --> 00:06:24,517
보시크 대통령을 지지함으로써
121
00:06:24,601 --> 00:06:26,040
세계의 매우 중요한 구석에서
정치적 안정을
122
00:06:26,124 --> 00:06:27,781
창출하는 것을 돕고 있어요
123
00:06:27,865 --> 00:06:30,392
동유럽 카르텔은 아스토비아 유전을
돼지 저금통으로 사용했고
124
00:06:30,476 --> 00:06:32,481
테러, 마약, 인신매매에
자금을
125
00:06:32,565 --> 00:06:34,415
지원했죠
뭐든지 다요
126
00:06:34,437 --> 00:06:36,308
그러니 어느쪽으로 보든
127
00:06:36,439 --> 00:06:37,962
옳은 일이예요
128
00:06:38,832 --> 00:06:40,182
카르텔에 관해서만 그렇죠
129
00:06:40,225 --> 00:06:42,025
일일 브리핑 보셨잖아요
130
00:06:42,140 --> 00:06:44,232
미국에 대한 모든 백 채널 위협은
당신에 대한
131
00:06:44,316 --> 00:06:45,752
위협입니다
132
00:06:45,883 --> 00:06:47,888
언제부터 미국이 이 카르텔이나
다른 어떤 것을
133
00:06:47,972 --> 00:06:50,801
두려워했나요, 존스?
134
00:06:58,025 --> 00:06:59,726
저게 다 뭐죠?
모두가 대통령의 의견에
135
00:06:59,810 --> 00:07:01,118
동의하는 것처럼 들리지는 않네요
136
00:07:01,202 --> 00:07:03,857
우린 정치를 하지 않는다
보호를 하지
137
00:07:03,988 --> 00:07:05,471
좋은 아침입니다, 대통령님
138
00:07:05,555 --> 00:07:06,820
좋은 아침이예요, 부통령
139
00:07:06,904 --> 00:07:08,517
우리가 유권자들에게
한 약속은 뭐죠?
139
00:07:06,900 --> 00:07:10,300
한센 - 부통령
140
00:07:08,601 --> 00:07:09,953
그들은 우리가
다르게 행동하길 기대해요
141
00:07:10,037 --> 00:07:11,037
변한 건 아무것도 없어요
142
00:07:11,038 --> 00:07:12,475
큰 그림을 보세요
여러분
143
00:07:12,605 --> 00:07:14,001
하지만 대통령님
정말로
144
00:07:14,085 --> 00:07:15,959
첫 임기 초반부터 의회를
거스를 생각입니까?
145
00:07:16,043 --> 00:07:17,178
대통령님 말씀 들었죠?
146
00:07:17,262 --> 00:07:18,568
맘에 안 들지도 모르지만
147
00:07:18,698 --> 00:07:19,963
뒤에 얌전히 있는게
좋을 거예요
148
00:07:20,047 --> 00:07:21,788
이미 알고 있겠지만
149
00:07:21,919 --> 00:07:24,469
오늘의 의제는
팔콘이 기자실에서
150
00:07:24,530 --> 00:07:26,010
정치 사진 촬영을 하고
151
00:07:26,140 --> 00:07:28,090
이어서 로즈 가든에서
행사가 있다
152
00:07:29,187 --> 00:07:32,277
에이전트의 전략적 위치및
세부사항을 숙지해라
153
00:07:32,407 --> 00:07:34,540
정신 바짝 차리고 준비해
질문있나?
154
00:07:37,021 --> 00:07:38,413
도넛 하나 줄래?
154
00:07:36,900 --> 00:07:40,300
짐 리차드 요원
AFO 비행 데이타 물류 요원 - 오전 10시 30분
155
00:07:40,111 --> 00:07:41,852
잘 어울리네, 마일즈
156
00:07:43,767 --> 00:07:47,161
그래서...
대통령에 대해서 어떻게 생각해?
157
00:07:48,293 --> 00:07:50,251
그가 대통령인 것 같네요
158
00:07:50,382 --> 00:07:51,557
그러지말고
159
00:07:51,688 --> 00:07:53,864
상원의원 조카와 당신에게
160
00:07:53,994 --> 00:07:55,343
무슨 일이 있었는지 알아
161
00:07:56,083 --> 00:07:57,436
자격이 없는 누군가가
162
00:07:57,520 --> 00:07:59,565
에드워즈처럼 모든것을
163
00:07:59,696 --> 00:08:01,524
그에게 건내줬지
164
00:08:01,654 --> 00:08:03,613
내 말은, 그 남자는 돈으로
태어났다는 거야
165
00:08:03,743 --> 00:08:06,009
가는 곳마다 특혜를 받았고
166
00:08:06,093 --> 00:08:08,705
입단속 시키고
167
00:08:08,835 --> 00:08:10,533
아내가 죽자
168
00:08:10,663 --> 00:08:12,102
동정 카드를 써서 당선된거지
169
00:08:13,492 --> 00:08:14,624
와우
170
00:08:15,625 --> 00:08:17,278
우리는 사람이 아니라
의장를 섬겨요
171
00:08:17,409 --> 00:08:18,715
삼촌 처럼 말하네
172
00:08:18,845 --> 00:08:21,245
그녀는 자신의 일을
이해하는것 처럼 들린다만
173
00:08:22,414 --> 00:08:23,897
앞으로는 자신의 의견을
174
00:08:23,981 --> 00:08:26,116
비밀로 하는게 좋을거야
리차드 요원
175
00:08:26,200 --> 00:08:27,288
알겠습니다
176
00:08:28,289 --> 00:08:29,889
좋아, 가자
움직여
177
00:08:30,988 --> 00:08:31,989
이동해
178
00:08:36,384 --> 00:08:37,984
입 다물고 있길 잘한거야
179
00:08:38,648 --> 00:08:40,522
네 생각을 말할
기회를 줬다면...
180
00:08:40,606 --> 00:08:43,000
보세요, 술집에서 한 말은
우리 사이니까 가능한거죠
181
00:08:43,609 --> 00:08:45,306
이게 내 일이예요
182
00:08:45,437 --> 00:08:48,399
엄밀히 말하면,
도넛 의무가 내 일이라고 생각하죠
183
00:08:48,483 --> 00:08:49,923
도넛 순찰은
신경쓰지 마
184
00:08:50,007 --> 00:08:51,607
신입들을 위해 하는 일이야
185
00:08:51,704 --> 00:08:53,187
보통은 도넛과 커피를 다루는
186
00:08:53,271 --> 00:08:54,580
사무관 출신의 남자가 있어
187
00:08:54,664 --> 00:08:56,535
그들은 네가 불평하는지
확인하기 위해 그런거야
188
00:08:56,666 --> 00:08:57,974
불평하는 사람은
오래가지 않아
189
00:08:58,058 --> 00:08:59,190
불평하지 않았거든요
190
00:08:59,320 --> 00:09:00,803
자, 그대로 놔둬
이미 전화했다
191
00:09:00,887 --> 00:09:02,413
매점에서 누군가
그걸 가지러 올거다
192
00:09:02,497 --> 00:09:04,720
삼촌,말했잖아요
특별대우는 원하지 않아요
193
00:09:04,804 --> 00:09:06,371
앨리슨
194
00:09:06,501 --> 00:09:08,501
널 특별 대우 하는게 아니다
195
00:09:08,765 --> 00:09:11,855
집에 가서 짐 싸고
196
00:09:11,985 --> 00:09:13,421
잠 좀 자, 알겠지?
197
00:09:13,552 --> 00:09:16,120
- 내일은 바쁠거다
- 내일 무슨 일이 있나요?
198
00:09:16,250 --> 00:09:18,209
요원중 한명이
아파서 빠졌다
199
00:09:18,339 --> 00:09:19,732
그러니 네가 대신
팀에 합류할 거야
200
00:09:20,907 --> 00:09:21,998
에어포스원에 탄다
200
00:09:32,900 --> 00:09:36,100
아스토비아 - 로디노프 장군의 기지
201
00:09:36,619 --> 00:09:39,233
트럭이 필요해
빨리 꺼내
202
00:09:39,317 --> 00:09:41,406
어서, 가자!
그들은 어디 있지?
203
00:09:41,536 --> 00:09:42,889
한시간이나 기다렸잖아
204
00:09:42,973 --> 00:09:45,192
장군이 가자고 하면 가는 거야
205
00:09:45,323 --> 00:09:47,281
이쪽으로 따라와, 서둘러
206
00:09:52,069 --> 00:09:55,289
우리는 가능한 한
가장 안전한 방법으로
207
00:09:55,420 --> 00:09:59,032
양국을 위해 깨끗하고 효율적인
석유와 가스를
208
00:09:59,163 --> 00:10:00,860
생산할 것입니다
209
00:10:01,100 --> 00:10:04,600
아젬 로디노프 장군 - 반군 지도자
209
00:10:01,469 --> 00:10:04,298
그리고 우리의 공동 합의를 완수하고
210
00:10:04,429 --> 00:10:05,996
보시크 대통령에 대한
211
00:10:06,126 --> 00:10:07,998
존경과 지지의 표시로
212
00:10:08,128 --> 00:10:10,174
이 역사적인 서명을 위해
213
00:10:10,304 --> 00:10:12,219
아스토비아에서 만날 것입니다
214
00:10:13,177 --> 00:10:14,134
대통령님
215
00:10:15,919 --> 00:10:17,169
감사합니다, 대통령님
216
00:10:17,964 --> 00:10:19,964
제가 말하고 싶은 것은...
217
00:10:23,000 --> 00:10:26,500
토마 하삭 - 아스토비안 장관
217
00:10:21,098 --> 00:10:25,145
토마 하삭,
한때는 친구로 생각했고
218
00:10:25,276 --> 00:10:27,191
매우 총명한 사람이지
219
00:10:27,321 --> 00:10:30,281
왜 내가 미국인들과
우리 석유를 거래하는 걸
220
00:10:30,411 --> 00:10:34,633
허락할 거라고 생각하지?
221
00:10:37,462 --> 00:10:39,812
내가 항상 뭐라고 했지, 바루딘?
222
00:10:39,943 --> 00:10:41,031
"모든 것은 석유에 관한 것이다"
223
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
아루콘 바루딘 - 부사령관
223
00:10:41,161 --> 00:10:44,077
그래, 석유 때문이야
224
00:10:44,208 --> 00:10:48,255
당신이 중개한 거래 덕분에
이제 내 손이 아닌
225
00:10:48,386 --> 00:10:51,171
미국 손으로 흘러들어갈 석유지
226
00:10:52,695 --> 00:10:54,087
그들이 얼마를 줬지?
227
00:10:54,218 --> 00:10:55,831
돈을 받은적 없어요...
228
00:10:55,915 --> 00:10:59,049
너와 이 꼭두각시 대통령이
229
00:10:59,179 --> 00:11:01,312
우리 나라를 팔아 넘겼어
230
00:11:01,442 --> 00:11:02,705
아니, 그렇지 않아요
231
00:11:02,835 --> 00:11:05,403
뭐?
뭐라고 했지?
232
00:11:05,533 --> 00:11:07,535
난 배신자가 아니예요
233
00:11:07,666 --> 00:11:09,842
- 안들려
- 난 배신자가 아니야!
234
00:11:09,973 --> 00:11:12,540
들을 수 있게 테이프를 떼줘
235
00:11:15,282 --> 00:11:16,675
뭐라고?
236
00:11:16,806 --> 00:11:18,851
- 난 내나라를 사랑해요
- 네 나라를 사랑한다고?
237
00:11:21,071 --> 00:11:22,899
그걸 어떻게 보여주는지 참 웃기지, 응?
238
00:11:23,029 --> 00:11:26,250
하지만 난 알아요
한 푼도 안 훔쳤어요
239
00:11:26,380 --> 00:11:29,209
이거래는...
기회만 준다면
240
00:11:30,341 --> 00:11:31,650
우리에게 좋을 거예요
241
00:11:31,734 --> 00:11:34,040
그렇게 믿는다면 넌 바보다
242
00:11:34,606 --> 00:11:36,826
민족을 배신한 바보라고
243
00:11:37,609 --> 00:11:38,871
이 멍청이를 쐬버려
244
00:11:39,002 --> 00:11:40,525
안 돼!
245
00:11:40,655 --> 00:11:41,918
안 돼, 하지마!
246
00:11:42,048 --> 00:11:44,137
두나라 모두에게 좋은 일이며
247
00:11:44,268 --> 00:11:45,835
우리는 이 일을 할 것입니다...
248
00:11:50,535 --> 00:11:54,104
에드워즈 대통령이 한가지는 옳았군
249
00:11:54,757 --> 00:11:58,978
내일은 역사적인 날이 될것이다
250
00:12:04,200 --> 00:12:08,800
짐 리차드 요원
AFO 비행 데이타 물류 요원
화요일 오후 8시
250
00:12:42,500 --> 00:12:43,544
들어왔어요
251
00:12:59,200 --> 00:13:03,000
미국 버지니아주 스태포드
오후 8시 25분
251
00:13:10,000 --> 00:13:13,300
LT 마르티네즈 대령 - 에어 포스 원 파일럿
251
00:13:11,616 --> 00:13:12,486
안녕?
252
00:13:13,487 --> 00:13:14,749
여보?
253
00:13:17,709 --> 00:13:18,841
얘들아?
254
00:13:22,235 --> 00:13:23,628
아빠
255
00:13:27,300 --> 00:13:30,500
니콜라이 옐리세이 - 아스토비아군 대령
255
00:13:27,414 --> 00:13:30,026
내일 비행은
아파서 못한다고 전화 해
256
00:13:31,897 --> 00:13:33,697
전화 안할거야?
257
00:13:34,160 --> 00:13:35,292
전화 해!
258
00:13:35,422 --> 00:13:36,684
알았어요
259
00:13:41,689 --> 00:13:42,734
아빠?
260
00:13:48,479 --> 00:13:50,229
마르티네즈 중령이다
261
00:13:50,307 --> 00:13:52,657
급한 집안일이 있어서
262
00:13:54,398 --> 00:13:56,313
내일 비행은 어려울것 같다
263
00:13:58,271 --> 00:13:59,316
맞아
264
00:14:00,491 --> 00:14:02,014
댄한테 고맙다고 전해 줘
265
00:14:03,886 --> 00:14:06,366
댄 스미스라는 지원군에게
전화하고 있어요
266
00:14:06,497 --> 00:14:07,585
신참이죠
267
00:14:08,455 --> 00:14:09,808
첫 비행이 될꺼예요
268
00:14:11,458 --> 00:14:13,025
- 아빠!
- 알아
269
00:14:13,156 --> 00:14:15,549
안 돼, 아빠!
아빠, 안 돼!
270
00:14:15,680 --> 00:14:16,811
안 돼!
270
00:14:22,600 --> 00:14:26,000
미국 메릴랜드
270
00:14:27,800 --> 00:14:30,500
앤드류스 공군 기지
수요일 오후 4시
271
00:14:38,616 --> 00:14:40,574
팔콘은 10분 후에 도착한다
272
00:15:02,770 --> 00:15:04,381
- 준비 됐나?
- 네
273
00:15:05,948 --> 00:15:07,604
우리는 이 미국놈들과
떡을 치는거야
274
00:15:07,688 --> 00:15:10,996
그건 여기에 온
목적이 아니잖아
275
00:15:11,562 --> 00:15:14,043
우리는 나라를 되찾기 위해
여기에 왔고
276
00:15:14,869 --> 00:15:18,003
그러기 위해서는
277
00:15:19,178 --> 00:15:20,527
우리에게 필요한 일을 할 수 있는
278
00:15:20,658 --> 00:15:22,616
힘과 돈을 주는
279
00:15:22,747 --> 00:15:24,967
석유가 필요한 거지
280
00:15:25,489 --> 00:15:26,838
그리고 나서
281
00:15:27,665 --> 00:15:29,188
그래
282
00:15:29,319 --> 00:15:32,626
이 미국놈들이 피를 흘릴때까지
떡을 치는거야
283
00:15:35,716 --> 00:15:36,674
그렇지
284
00:15:57,869 --> 00:15:59,369
초대해 주길 기다리는 거니?
285
00:16:10,012 --> 00:16:11,668
전면 해치를 점검해
286
00:16:11,752 --> 00:16:13,627
이륙하기 전에 모든 것이
안전한지 확인해야 돼
287
00:16:13,711 --> 00:16:15,977
죄송해요
잠시 진정 좀 할게요
288
00:16:16,061 --> 00:16:17,932
하지만 이건....
289
00:16:18,063 --> 00:16:19,363
나도 알아
290
00:16:19,456 --> 00:16:21,156
처음 보면 꽤 흥분 되지
291
00:16:21,762 --> 00:16:24,765
내가 어렸을때 이 모델 사줬었죠
기억나요?
292
00:16:24,896 --> 00:16:25,984
물론이지
293
00:16:26,550 --> 00:16:27,594
아직 갖고 있어요
294
00:16:30,815 --> 00:16:32,015
모든 게 잘 진행되고 있어요?
295
00:16:33,165 --> 00:16:34,691
리차드 요원이 안보인다
296
00:16:34,775 --> 00:16:36,258
체크인을 하지 않은
두 사람이 있어
297
00:16:36,342 --> 00:16:37,517
커버할 수 있나요?
298
00:16:37,648 --> 00:16:39,000
물론 항상 최후의 순간에
대비할 수 있도록
299
00:16:39,084 --> 00:16:41,284
예비 인력을
대기 시키고 있지
300
00:16:41,826 --> 00:16:44,049
하지만 마지막 순간의
비상사태는 달갑지 않네요
301
00:16:44,133 --> 00:16:46,225
글쎄, 플랜A에 따라
일이 진행 되는걸 좋아하지만
302
00:16:46,309 --> 00:16:47,661
언제나 플랜B도 준비하죠
303
00:16:47,745 --> 00:16:48,967
세상에, 플랜Z까지 가지고 있지만
304
00:16:49,051 --> 00:16:50,878
플랜A의 열렬한 팬이야
305
00:16:52,271 --> 00:16:53,316
팔콘이 도착했다
306
00:17:39,666 --> 00:17:40,972
대통령님
307
00:17:40,000 --> 00:17:44,500
에어 포스 원 - 오후 5시
307
00:17:41,103 --> 00:17:42,759
신사 숙녀 여러분
커피 마시고
308
00:17:42,843 --> 00:17:45,284
일 좀 마무리 하면
질문할 시간은
309
00:17:45,368 --> 00:17:47,109
충분할 거예요
310
00:17:49,633 --> 00:17:51,768
오후에 커피 한 잔 마시고
브리핑 끝낸 후
311
00:17:51,852 --> 00:17:52,769
일하러 가지
312
00:17:56,030 --> 00:17:58,207
샘, 이건 그만두는게 좋겠군
313
00:17:58,337 --> 00:17:59,512
알겠습니다
314
00:18:00,122 --> 00:18:01,604
- 좋은 아침입니다, 대통령님
- 제임스
315
00:18:01,688 --> 00:18:03,560
좋은 아침입니다
대통령님
316
00:18:03,690 --> 00:18:05,953
- 안녕 샬롯
- 알았어요 제가 뭘 했는데요?
317
00:18:06,519 --> 00:18:08,478
대통령은 격식을 차리지 않아
318
00:18:09,131 --> 00:18:10,915
- 인사도 안하고요
- 경례도 없어
319
00:18:11,611 --> 00:18:12,569
그렇군요
320
00:18:12,699 --> 00:18:14,353
안녕하세요
대통령님
321
00:18:21,360 --> 00:18:23,583
대통령이 커피를 다
마실 수 있는 충분한 시간이야
322
00:18:23,667 --> 00:18:25,237
안녕하십니까
대통령 각하
323
00:18:25,321 --> 00:18:27,369
오늘 함께 비행하는
모두에게 인사드립니다
324
00:18:27,453 --> 00:18:29,673
이륙하기 전 약 10분의 시간동안
325
00:18:29,803 --> 00:18:32,763
좌석을 찾아 마지막 일을
마무리해 주시면,
326
00:18:32,893 --> 00:18:35,026
이륙하기 전에
알려드리겠습니다
327
00:18:47,908 --> 00:18:49,519
객실 이륙 준비
328
00:19:00,094 --> 00:19:02,644
에어 포스 원 이륙 준비 완료
329
00:19:28,500 --> 00:19:33,300
오후 7시
329
00:19:34,259 --> 00:19:37,044
앤드류스 공군기지
여기는 에어 포스 원 오버
329
00:19:37,200 --> 00:19:40,300
앤드류스 공군기지
프린스 조지 카운티, 메릴랜드
330
00:19:44,182 --> 00:19:46,332
앤드류스 공군기지
여기는 에어 포스...
331
00:19:47,838 --> 00:19:49,187
응답바란다
332
00:19:58,892 --> 00:19:59,893
비행기는 우리거예요
333
00:20:05,029 --> 00:20:07,640
아스토비안 기자 먼저요
334
00:20:08,380 --> 00:20:09,425
질문 있나요?
335
00:20:09,555 --> 00:20:11,209
감사합니다, 대통령님
336
00:20:11,340 --> 00:20:13,083
노바야 프라브다 뉴스의
아마르 호즈만입니다
337
00:20:13,167 --> 00:20:16,127
질문해도 된다면
왜 이러는 건지 묻고 싶습니다
338
00:20:16,258 --> 00:20:18,045
당신의 나라는 평화적인
교섭이라고 주장하지만
339
00:20:18,129 --> 00:20:20,653
그들의 석유를 위해
다른 나라를 침략합니다
340
00:20:21,567 --> 00:20:22,786
아무도 당신의 나라를
341
00:20:22,916 --> 00:20:24,573
침략할 계획이 없고,
당신도 알고 있습니다
342
00:20:24,657 --> 00:20:27,307
당신의 대통령으로부터 이 거래에
참여해 달라는 요청을 받았고
343
00:20:27,356 --> 00:20:30,256
그것이 제가 강하게
믿는 것이기 때문에 동의했습니다
344
00:20:30,315 --> 00:20:32,752
간단히 말해서 할 수 있는 일
345
00:20:32,883 --> 00:20:35,410
해야 할 일,
해야 하는 일이 있습니다
346
00:20:35,494 --> 00:20:37,540
이것은 우리가
해야만 하는 것입니다
347
00:20:37,670 --> 00:20:40,020
보시크 대통령과 저는
양국에 동등하게
348
00:20:40,151 --> 00:20:41,982
이익이 되는 협상을
타결했습니다
349
00:20:42,066 --> 00:20:43,679
아스토비아인들에게
새로운 일자리를 만들어 주고
350
00:20:43,763 --> 00:20:46,613
이는 여러분에게 더 큰
경제적 자유와 독립을 주며
351
00:20:46,766 --> 00:20:49,816
더 나은 전략적 파트너로
만들어 줍니다
352
00:20:50,117 --> 00:20:51,557
- 질문에 감사드립니다
- 대통령님
353
00:20:51,641 --> 00:20:52,816
제니퍼
354
00:20:52,946 --> 00:20:54,121
뭐가 잘못됐나요?
355
00:20:55,079 --> 00:20:56,385
이메일을 보내려고 시도중이야
356
00:20:57,560 --> 00:20:58,691
인터넷이 다운됐다
357
00:20:58,822 --> 00:20:59,910
그게 정상인가요?
358
00:21:00,606 --> 00:21:01,912
에어 포스 원에선 아니지
359
00:21:07,700 --> 00:21:09,093
모두 장군님거예요
360
00:21:12,052 --> 00:21:14,185
안녕하신가 에어 포스원
361
00:21:15,491 --> 00:21:17,101
대통령님
362
00:21:17,231 --> 00:21:21,453
내 이름은 아젬 로디노프
로디노프 장군이요
363
00:21:21,584 --> 00:21:23,847
내 얘기를 들었을 거라 믿소
364
00:21:23,977 --> 00:21:25,370
샘, 이게 뭐야?
365
00:21:26,589 --> 00:21:28,547
에드워즈 대통령,
366
00:21:28,678 --> 00:21:30,810
당신 비행기는 납치된거요
367
00:21:30,941 --> 00:21:33,073
모든 통신은 차단됐소
368
00:21:33,204 --> 00:21:36,816
어떤 셀룰러나 위성 서비스도
369
00:21:36,947 --> 00:21:39,166
허브를 통과할 수 없소
370
00:21:39,297 --> 00:21:40,820
그리고 지금
371
00:21:40,951 --> 00:21:43,083
앤드류스 공군기지는
372
00:21:43,214 --> 00:21:45,738
당신이 항로에 있다는 것을
확신 시켜주는
373
00:21:45,869 --> 00:21:49,046
유령 레이더를 추적하고 있지
374
00:21:49,176 --> 00:21:53,137
우리의 요구를 전하기 위해
곧 다시 연락하겠소
375
00:21:54,094 --> 00:21:56,662
너희 둘, 가자, 움직여
이동해
376
00:21:56,793 --> 00:22:00,449
하지만 지금 미국인들이
무슨 말을 해야 하는지 알겠소?
377
00:22:01,275 --> 00:22:04,322
"의자에 앉아서 차를 즐겨라"
378
00:22:04,453 --> 00:22:06,759
너희 둘은 팔콘을
안전한 곳으로 모셔
379
00:22:06,890 --> 00:22:08,851
난 안전한 장소에
가고 싶지 않아
380
00:22:08,935 --> 00:22:10,897
대통령님, 나라를 어떻게 운영하는지
말씀드리지 않는것 처럼
381
00:22:10,981 --> 00:22:13,026
당신을 보호하는 방법을
말하지 말아 주십시오
382
00:22:13,157 --> 00:22:14,727
안전장치는 없나요?
383
00:22:14,811 --> 00:22:16,116
앞장서게
384
00:22:18,118 --> 00:22:19,209
좋아, 넌 나랑 간다
385
00:22:19,293 --> 00:22:20,298
나머지 분들은 앉아서
386
00:22:20,382 --> 00:22:21,682
아무것도 하지 마세요
387
00:22:21,687 --> 00:22:22,949
앉아 있어요
388
00:22:23,080 --> 00:22:24,081
괜찮아요?
389
00:22:24,211 --> 00:22:25,433
돌아올때까지 네가 책임자야
390
00:22:25,517 --> 00:22:27,476
이 장소를 확보해
가자
391
00:22:55,373 --> 00:22:56,330
왜 그러시죠?
392
00:22:58,202 --> 00:22:59,638
천식이 있어요
393
00:23:01,248 --> 00:23:02,946
흡입기가 필요해요
394
00:23:16,220 --> 00:23:17,442
플랜Z는 뭐예요. 삼촌?
395
00:23:17,526 --> 00:23:19,139
우선 비행기를 다시 타야지
396
00:23:19,223 --> 00:23:22,966
대통령 각하,
의심하진 않았겠지만
397
00:23:23,096 --> 00:23:24,489
우리는 당신의 비행기를 탓어
398
00:23:24,620 --> 00:23:27,449
지금쯤이면
안전한 장소에 있겠지
399
00:23:27,579 --> 00:23:29,712
내 동료들이 함께 여행하는
400
00:23:29,842 --> 00:23:33,063
모든 직원들과 기자들을
인질로 잡고 있어
401
00:23:33,193 --> 00:23:34,630
안돼요, 제발!
402
00:23:34,760 --> 00:23:36,896
아직 밖에 있을지도 모르는
403
00:23:36,980 --> 00:23:38,721
비밀 경호국의 모두는
404
00:23:39,983 --> 00:23:41,767
이걸 이해해야 할거야
405
00:23:42,420 --> 00:23:44,727
에어 포스 원은 우리거야
406
00:24:06,531 --> 00:24:08,228
앤드류스 기지에서
에어 포스 원에게
407
00:24:08,359 --> 00:24:10,883
무슨 일이 일어났는지
알 수 있나?
408
00:24:11,014 --> 00:24:12,929
앤드류스에서 볼 수 있는 건
409
00:24:13,059 --> 00:24:14,539
우리가 그들이 보길
바라는것 뿐이예요
410
00:24:31,948 --> 00:24:33,166
잠깐만요
411
00:24:33,297 --> 00:24:34,820
대통령 각하
412
00:24:34,951 --> 00:24:36,869
당신의 비행기를
장악한 사람들은
413
00:24:36,953 --> 00:24:38,697
원하는 것을 얻기 위해
기꺼이 죽을 거야
414
00:24:38,781 --> 00:24:40,347
빌어먹을
415
00:24:40,478 --> 00:24:42,828
비행기의 통제권을 회복하려는
416
00:24:42,915 --> 00:24:45,004
모든 시도는 쓸데없고
417
00:24:45,135 --> 00:24:48,921
궁극적으로 비행기의 모든
사람들에게 치명적일 거야
418
00:24:49,966 --> 00:24:52,667
그러니까 지금 당장
나머지 인질들과
419
00:24:52,751 --> 00:24:55,058
합류하는데 1분 주지,
대통령 각하
420
00:24:55,885 --> 00:24:58,627
그 시점에서 그들을
쏘기 시작할거야
421
00:25:06,548 --> 00:25:09,115
40초
대통령 각하
422
00:25:14,643 --> 00:25:16,079
20초
423
00:25:18,037 --> 00:25:19,430
10초
424
00:25:22,302 --> 00:25:23,390
5
425
00:25:27,307 --> 00:25:28,178
기다려!
426
00:25:28,308 --> 00:25:29,701
안 돼!
427
00:25:31,485 --> 00:25:33,585
요원들에게 무기를 버리라고 해
428
00:25:35,000 --> 00:25:37,500
아마르 호즈만 대령 - 아스토비안 육군
428
00:25:36,055 --> 00:25:39,015
이 비행기를 조종하는게 누군지
상기시켜 줘야 하나?
429
00:25:39,668 --> 00:25:41,757
무기를 버려!
430
00:25:49,721 --> 00:25:51,114
좋아, 잘들어
431
00:25:51,244 --> 00:25:52,376
우린 갈라져야 해
432
00:25:52,506 --> 00:25:53,943
좋은 생각이 아니예요
433
00:25:54,073 --> 00:25:55,945
넌 나보다 빠르고 기동성도 좋잖아
434
00:25:56,075 --> 00:25:57,555
난 네 발목만 잡을거야
435
00:25:57,686 --> 00:25:59,986
- 대통령을 보호해라
- 인질들은 어떻하죠?
436
00:26:00,079 --> 00:26:01,559
내가 확인해 보마
437
00:26:01,690 --> 00:26:03,692
명심해,
넌 한가지 일만 하면 돼
438
00:26:05,215 --> 00:26:06,390
삼촌
439
00:26:09,959 --> 00:26:10,916
가
440
00:26:17,009 --> 00:26:20,012
장군은 당신과 개인적으로
이야기 하고 싶어 한다
441
00:26:20,143 --> 00:26:22,580
제발
싫어, 제발
442
00:26:50,347 --> 00:26:52,088
에드워즈 대통령
443
00:26:56,614 --> 00:26:57,659
로디노프
444
00:26:58,398 --> 00:27:00,009
로디노프 장군이요
445
00:27:00,618 --> 00:27:03,490
당신은 장군이 아니요, 아젬
446
00:27:03,621 --> 00:27:04,721
전범일 뿐이요
447
00:27:06,145 --> 00:27:09,192
한 사람의 전범은
다른 사람의 영웅이고
448
00:27:09,322 --> 00:27:12,761
우리나라에서 나는 영웅이요
449
00:27:13,675 --> 00:27:14,850
당신네 사람들은 두려워 할 뿐이지
450
00:27:15,633 --> 00:27:17,200
존경하지 않소
451
00:27:17,330 --> 00:27:20,420
우리민족에게 두려움은
존경심을 불러일으키지
452
00:27:20,551 --> 00:27:25,034
잘 들으시오, 대통령
당신은 에어 포스 원에서
453
00:27:25,164 --> 00:27:28,385
이 가짜 대통령과의 거래에
454
00:27:28,515 --> 00:27:30,779
손을 땐다고 발표할 거고
455
00:27:31,431 --> 00:27:33,912
선거가 도둑맞았다는 것을
456
00:27:34,043 --> 00:27:36,132
깨달았다고 말할 것이고
457
00:27:36,262 --> 00:27:37,742
내 말에 동의 한다면
458
00:27:37,873 --> 00:27:41,137
세상은 더 이상 관심을
기울이지 않을 거요
459
00:27:43,139 --> 00:27:44,314
한 시간 주겠소
460
00:27:45,576 --> 00:27:49,014
그 후에 인질들을 죽일거요
461
00:27:51,234 --> 00:27:52,714
만약 당신이 거절 한다면
462
00:27:54,280 --> 00:27:55,978
그냥 모두를 죽일거요
463
00:27:57,414 --> 00:27:59,068
나는 살인자가 아니요
464
00:27:59,721 --> 00:28:01,548
그렇게 되게 만들지 마시오
465
00:28:05,814 --> 00:28:07,554
당신이 영웅이 되려고
생각하는 경우에
466
00:28:07,685 --> 00:28:11,428
대비해서 내 부하들이
당신과 함께 있을 거요
467
00:28:13,256 --> 00:28:15,606
기억하시오
대통령
468
00:28:16,868 --> 00:28:18,217
한시간이오
469
00:28:30,752 --> 00:28:33,406
진짜 기자는 아니것 같군
470
00:28:56,473 --> 00:28:58,780
앉아
471
00:29:05,047 --> 00:29:07,658
장군님이 손대지 않길
바라는걸 다행으로 알아
472
00:29:09,442 --> 00:29:10,748
일단 지금은
473
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
워싱턴 D.C. 수요일 오후 8시
473
00:29:19,931 --> 00:29:21,781
마크, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까?
474
00:29:21,890 --> 00:29:22,760
물론이죠
475
00:29:29,767 --> 00:29:31,641
번거롭게 해서 미안한데 마크,
저녁 식사 중에
476
00:29:31,725 --> 00:29:35,381
대통령께 이메일을 보냈는데
CC가 핵심 직원 몇명을 보냈어
477
00:29:35,512 --> 00:29:37,079
뭣 좀 물어 봐도 될까요?
478
00:29:37,209 --> 00:29:39,258
아스토비아와의
석유 거래에 대해서?
479
00:29:39,342 --> 00:29:40,430
알아
480
00:29:40,560 --> 00:29:42,174
하지만 아직도
깊은 의구심을 가지고 있고
481
00:29:42,258 --> 00:29:45,478
이 거래가 성사 되기 전에
서면으로 내 입장을
482
00:29:45,609 --> 00:29:46,787
확실히 하고 싶었어
483
00:29:46,871 --> 00:29:48,742
- 그리고요?
- 그게 다야
484
00:29:48,873 --> 00:29:50,922
지금쯤 누군가
내게 연락을 했어야 했어
485
00:29:51,006 --> 00:29:52,967
결정이 내려졌다고
말하기 위해서라도 말이야
486
00:29:53,051 --> 00:29:55,010
그리고 바꾸기엔
너무 늦었어
487
00:29:55,140 --> 00:29:56,794
답장을 받았어야 했는데
488
00:29:56,925 --> 00:29:58,404
특이하네요
489
00:29:58,535 --> 00:29:59,710
나도 알아
490
00:30:00,493 --> 00:30:02,147
전 특이한걸 좋아하지 않아요
491
00:30:07,370 --> 00:30:10,270
앤드류스 항공 교통 관제소에
연결해 주시겠어요?
492
00:30:13,637 --> 00:30:15,387
앤드류스 항공 교통 관제소입니다
493
00:30:15,508 --> 00:30:16,730
무슨 일이시죠, 밀러 씨?
494
00:30:16,814 --> 00:30:18,079
부통령님과 함께 있어요
495
00:30:18,163 --> 00:30:20,163
확인할 게 있어서요
496
00:30:21,166 --> 00:30:23,128
에어 포스 원,
여기는 앤드류스 공군기지
497
00:30:23,212 --> 00:30:25,462
항공 교통 관제소다
응답하라 오버
498
00:30:27,216 --> 00:30:29,392
앤드류스,
여기는 에어 포스 원이다 말하라
499
00:30:30,001 --> 00:30:31,919
에어 포스 원, 한센 부통령과
500
00:30:32,003 --> 00:30:35,137
밀러 수석 보좌관이
통화중이다
501
00:30:35,267 --> 00:30:37,229
안녕하세요
부통령님
502
00:30:37,313 --> 00:30:38,401
밀러 씨
503
00:30:38,531 --> 00:30:39,837
- 안녕하세요
- 좋은 저녁이예요
504
00:30:39,968 --> 00:30:41,320
대통령님에 관한 것이라면
505
00:30:41,404 --> 00:30:43,454
모두와 함께
대부를 시청하고 계십니다
506
00:30:45,016 --> 00:30:46,278
또요?
507
00:30:46,409 --> 00:30:47,584
이게 몇번째예요?
508
00:30:47,714 --> 00:30:48,977
세다가 잊어버렸어
509
00:30:49,629 --> 00:30:51,286
대통령께선 중요한 일인지,
기다릴 수 있는지
510
00:30:51,370 --> 00:30:52,415
알고 싶어 하십니다
511
00:30:54,678 --> 00:30:55,984
나중에 해도 돼요
512
00:30:56,854 --> 00:30:59,254
알겠습니다
끝나면 다시 연락드리겠습니다
513
00:30:59,291 --> 00:31:01,391
제가 더 도와드릴 일이 있습니까?
514
00:31:02,164 --> 00:31:03,339
우린 괜찮아요
515
00:31:03,469 --> 00:31:05,219
에어 포스 원, 통화 종료
516
00:31:06,559 --> 00:31:08,648
잘했어, 드미트리
517
00:31:32,542 --> 00:31:34,761
망할 비밀 경호국 놈들
518
00:31:40,376 --> 00:31:41,986
난 사냥하러 갈 거야
519
00:33:16,863 --> 00:33:19,040
안전한 곳으로 이동해야 해요
대통령님
520
00:33:27,439 --> 00:33:29,006
자네 괜찮나?
521
00:33:31,095 --> 00:33:33,054
우리가 가는 곳은 꽤 추워요
522
00:33:33,184 --> 00:33:34,359
코트를 입으세요
523
00:34:24,279 --> 00:34:26,324
움직이지 마
524
00:34:26,890 --> 00:34:28,152
조카는 어딨지?
525
00:34:28,283 --> 00:34:29,501
누구?
526
00:34:29,632 --> 00:34:31,506
모른척은 그만 둬
와이트먼 씨
527
00:34:31,590 --> 00:34:33,201
난 군사 작전을 수행하고 있고
528
00:34:33,331 --> 00:34:35,072
내 정보는 확실해
529
00:34:35,203 --> 00:34:36,639
그녀가 네 조카인 것도 알고 있지
530
00:34:36,769 --> 00:34:39,120
앨리슨 마일즈는 어디있지?
531
00:34:40,730 --> 00:34:42,123
나야 모르지
532
00:34:59,140 --> 00:35:00,448
에어 포스 원은
처음이지 않나?
533
00:35:00,532 --> 00:35:02,282
이게 여기 있는지
어떻게 알았지?
534
00:35:02,317 --> 00:35:03,970
일어나서
메뉴얼을 읽었어요
535
00:35:04,101 --> 00:35:05,668
물론 그랬겠지
536
00:35:25,122 --> 00:35:25,905
네?
537
00:35:26,036 --> 00:35:27,037
블라디는 사라졌고
538
00:35:27,168 --> 00:35:28,821
전화도 받지 않는다
539
00:35:28,952 --> 00:35:31,911
대통령은 경호국 요원과 함께
도주중이야
540
00:35:32,738 --> 00:35:34,088
비행기를
자동 조종으로 바꾸고
541
00:35:34,175 --> 00:35:35,483
탈출 할 때를 대비해서
542
00:35:35,567 --> 00:35:37,268
비상구로 가라
543
00:35:37,352 --> 00:35:38,701
알겠습니다
544
00:35:42,270 --> 00:35:43,271
엿 먹어
545
00:35:43,401 --> 00:35:45,055
그래, 두고 보자고
546
00:35:50,539 --> 00:35:53,411
인내심이 바닥났어, 와이트먼 요원
547
00:35:53,542 --> 00:35:55,938
넌 조카에게 항복을 권하든가
548
00:35:56,022 --> 00:36:00,418
바닥에 시체로 나뒹굴게 될거야
549
00:36:02,333 --> 00:36:03,856
인질들은?
550
00:36:03,987 --> 00:36:06,253
살아있는 사람을
풀어줄 거라고 생각해요?
551
00:36:06,337 --> 00:36:08,587
당연히 아니지
로디노프가 시키는 대로 해도
552
00:36:08,600 --> 00:36:09,952
아무도 살려두지 않을 것 같군
553
00:36:10,036 --> 00:36:11,476
그렇기 때문에 승객들을
구하는 것은 우리 몫이야
554
00:36:11,560 --> 00:36:13,739
아니요, 당신을 이 비행기에서
탈출시키는 게 우리 일이예요
555
00:36:13,823 --> 00:36:15,610
당신을 존경해요
대통령님 죄송하지만
556
00:36:15,694 --> 00:36:18,178
지금은 제가 유일한
비밀 경호국 요원이예요
557
00:36:18,262 --> 00:36:20,743
내 말에 따르지 않는다면
558
00:36:20,873 --> 00:36:22,658
모두 죽을 거야
559
00:36:24,834 --> 00:36:26,314
앨리슨 마일즈 요원?
560
00:36:26,444 --> 00:36:27,793
네 삼촌은 여기 있다
561
00:36:29,665 --> 00:36:32,494
너한테 하고 싶은 말이 있다는군
562
00:36:32,624 --> 00:36:33,756
앨리슨!
563
00:36:33,886 --> 00:36:35,366
앨리슨,
우리는 사람이 아니라
564
00:36:35,497 --> 00:36:37,107
의장을 섬긴다
565
00:36:37,977 --> 00:36:40,415
무슨 수를 써서라도
팔콘을 보호해
566
00:36:58,171 --> 00:37:00,130
한명은 죽었고
567
00:37:00,261 --> 00:37:01,436
그리고 어...
568
00:37:02,698 --> 00:37:03,699
안 갈 거야
569
00:37:13,230 --> 00:37:14,449
마일즈 요원
570
00:37:14,579 --> 00:37:16,062
비행기에서 내리셔야 해요
571
00:37:16,146 --> 00:37:17,713
유감이네
572
00:37:23,458 --> 00:37:24,763
괜찮으세요?
573
00:37:26,548 --> 00:37:27,940
아무렇지도 않네
574
00:37:30,291 --> 00:37:31,947
- 뛰어 내려야 해요
- 다른 선택지는 있나?
575
00:37:32,031 --> 00:37:33,206
아니요
576
00:38:07,066 --> 00:38:09,330
망할년
577
00:38:16,641 --> 00:38:20,079
로디노프 장군 오버
에어 포스 원...
578
00:38:20,210 --> 00:38:21,864
전파가 끊기고 있어요
다시 말씀해 주세요
579
00:38:21,994 --> 00:38:24,693
에드워즈 대통령은
비밀 경호국 요원과 함께
580
00:38:24,823 --> 00:38:26,608
에어 포스 원에서
탈출했다
581
00:38:26,738 --> 00:38:28,261
왜 아직도
비행기 안에 있어요?
582
00:38:28,392 --> 00:38:31,090
앨리슨 마일즈 요원,
그는 그녀와 함께있다
583
00:38:34,050 --> 00:38:36,200
대통령과 함께있는
마지막 요원이다
584
00:38:45,627 --> 00:38:47,019
이제 어쩌죠, 장군님?
585
00:38:47,150 --> 00:38:50,066
낙하 예상 지역의
586
00:38:50,196 --> 00:38:51,763
지도를 보여 줘
587
00:38:53,635 --> 00:38:54,813
비행 경로로 볼때
588
00:38:54,897 --> 00:38:56,510
이 계곡 어딘가에 있을 거예요
589
00:38:56,594 --> 00:38:57,943
그렇군
590
00:38:58,074 --> 00:39:00,990
30분 후에 신호를 끊어 줘
591
00:39:01,643 --> 00:39:03,645
앤드류스에선 뭘 알고 있지?
592
00:39:03,775 --> 00:39:05,425
직접 말하기 전까지는
593
00:39:05,473 --> 00:39:07,300
비행기가 아직
공중에 있다고 생각할 거예요
594
00:39:07,431 --> 00:39:09,651
그들은 잘못된 장소를
수색 할 것이고
595
00:39:09,781 --> 00:39:13,176
무슨 일이 일어났는지
파악할 쯤이면
596
00:39:13,306 --> 00:39:14,438
늦은 거지
597
00:39:14,569 --> 00:39:17,746
엿먹어 봐라
아메리칸 돼지 새끼들
598
00:39:36,199 --> 00:39:38,114
에어 포스 원, 응답하라
599
00:39:39,463 --> 00:39:42,163
에어 포스 원, 여기는
앤드류스 공군 기지, 응답하라
600
00:39:42,901 --> 00:39:44,555
맙소사
601
00:39:55,479 --> 00:39:57,002
- 여보세요?
- 깨워서 죄송해요
602
00:39:57,133 --> 00:39:58,183
부통령님
603
00:39:58,308 --> 00:39:59,309
마크 밀러예요
604
00:40:00,353 --> 00:40:02,138
무슨 일이야, 마크?
605
00:40:03,226 --> 00:40:04,776
안좋은 소식이 있어요
606
00:40:07,012 --> 00:40:08,623
부통령님
607
00:40:10,755 --> 00:40:11,974
무슨 일인데?
608
00:40:12,104 --> 00:40:13,628
아직 정보를 수집 중인데
609
00:40:13,758 --> 00:40:15,850
보시크 대통령과
수색 작업 조율중이예요
610
00:40:15,934 --> 00:40:17,545
수색이라고?
611
00:40:17,675 --> 00:40:18,720
생존자를?
612
00:40:18,850 --> 00:40:20,450
시체예요
부통령님
613
00:40:20,548 --> 00:40:22,724
추락에서 살아남은
사람은 없을거 같군요
614
00:40:22,854 --> 00:40:24,247
아닐거야
615
00:40:24,377 --> 00:40:25,596
알겠어요
616
00:40:26,728 --> 00:40:27,729
좋아
617
00:40:28,469 --> 00:40:30,082
마크, 앞으로 두시간 안에
아스토비아로 가는
618
00:40:30,166 --> 00:40:31,559
비행기를 타야겠어
619
00:40:31,689 --> 00:40:33,604
비행기요?
뭘 하시게요?
620
00:40:33,735 --> 00:40:35,261
보식 대통령에게
미국이 약속을 지킨다고
621
00:40:35,345 --> 00:40:37,434
안심 시킬 거야
622
00:40:37,565 --> 00:40:38,566
확신하는 건가요?
623
00:40:39,436 --> 00:40:41,267
우리 둘다 석유거래에 대해
에드워즈 대통령과 합의 한 적이
624
00:40:41,351 --> 00:40:42,308
없다는 것을 알고 있어요
625
00:40:42,439 --> 00:40:44,093
대통령으로서 첫번째 행동은
626
00:40:44,223 --> 00:40:46,791
에드워즈 대통령의 서명을
취소하지 않는거야
627
00:40:46,922 --> 00:40:47,836
이해했어요
628
00:41:09,727 --> 00:41:11,877
여기가 어디인지
알아내야 해요
629
00:41:12,295 --> 00:41:13,992
막말해서 죄송해요
대통령님
630
00:41:16,604 --> 00:41:18,997
난 더 심하게 말한적도 많았어
631
00:41:19,128 --> 00:41:20,480
그리고 댈러스라고 불러 줘
632
00:41:20,564 --> 00:41:21,870
그럴 수 없어요
633
00:41:25,569 --> 00:41:27,266
우리는
산으로 둘러싸여 있어요
634
00:41:27,397 --> 00:41:28,619
신호를 보내려면
더 높은 곳으로
635
00:41:28,703 --> 00:41:30,011
올라가야 할 거예요
636
00:41:30,095 --> 00:41:31,800
자네 손에 달렸어, 마일즈 요원
그렇게 해
637
00:41:54,250 --> 00:41:56,687
트럭들을 여기로
보낼 수 있을까?
638
00:42:15,140 --> 00:42:17,232
속도는 어떤가요,
대통령님?
639
00:42:17,316 --> 00:42:18,927
멈출 시간이 없어요
640
00:42:20,145 --> 00:42:21,625
괜찮네, 마일즈 요원
641
00:42:21,756 --> 00:42:24,846
휴식이 필요 없다면
계속 가지
642
00:42:25,803 --> 00:42:27,283
알겠어요
643
00:42:48,870 --> 00:42:50,265
여전히 산에 둘러싸여 있고
644
00:42:50,349 --> 00:42:52,047
곧 어두워 질거예요
645
00:42:52,830 --> 00:42:55,630
아마도 하룻밤 지낼수 있는
최선의 방법일 거예요
646
00:43:13,851 --> 00:43:15,026
이상 무
647
00:43:17,333 --> 00:43:18,682
그럼, 대통령님
648
00:43:22,555 --> 00:43:23,805
치료부터 하시죠
649
00:43:29,084 --> 00:43:30,694
온수를 준비했어요
650
00:43:30,825 --> 00:43:33,575
창처를 치료하기 전에
씻으세요
651
00:44:13,215 --> 00:44:14,956
대통령님, 저기...
652
00:44:16,174 --> 00:44:18,024
고려해야 할 것이 있어요
653
00:44:20,352 --> 00:44:21,922
납치범들은 도움이 없었다면
654
00:44:22,006 --> 00:44:24,008
비행기를 못 탔을거예요
655
00:44:27,882 --> 00:44:30,682
내부에 그들에게 모든 것을 준
누군가가 있을거야
656
00:44:31,537 --> 00:44:34,671
일정, 보안 코드
657
00:44:34,802 --> 00:44:37,239
비밀번호, 전부 다
658
00:44:38,370 --> 00:44:40,503
그리고 그들이
모든 것을 가지려면
659
00:44:40,633 --> 00:44:42,723
당신과 가까운
사람 이어야 하죠
660
00:44:48,467 --> 00:44:50,559
이 세상에 그럴 수 있는
사람은 많지는 않지만
661
00:44:50,643 --> 00:44:52,943
그들 중 하나라고
믿고 싶지도 않군
662
00:44:57,389 --> 00:45:01,393
치료는 못하지만 이렇게라도
하는 게 낫겠죠
663
00:45:06,921 --> 00:45:09,750
의사를 찾을때 까지는
참으세요
664
00:45:12,970 --> 00:45:13,971
고맙군
665
00:45:14,102 --> 00:45:15,277
물론이죠
666
00:45:30,118 --> 00:45:32,163
자네는 내 목숨을 구하느라
667
00:45:34,252 --> 00:45:37,212
여기저기 뛰어 다녔다는
생각이 들어
668
00:45:39,170 --> 00:45:41,738
자신을 돌볼 시간도 없이
669
00:45:41,869 --> 00:45:44,436
대통령님, 제가 제 일을
하지 않으면 삼촌은 절대
670
00:45:44,567 --> 00:45:46,221
용서하지 않았을 거예요
671
00:45:47,309 --> 00:45:50,094
그리고 삼촌을
실망 시킨다면 저 자신을
672
00:45:50,225 --> 00:45:51,922
용서하지 않을거구요
673
00:45:52,836 --> 00:45:56,622
그러니
제가 할 일을 하게 해주세요
674
00:46:00,888 --> 00:46:03,194
이게 말이 되나요?
675
00:46:03,325 --> 00:46:04,543
물론이지
676
00:46:05,370 --> 00:46:08,634
24시간 동안
많은 목숨을 잃었지
677
00:46:09,331 --> 00:46:11,724
샘과 비행기에 타고 있던
모든 사람들
678
00:46:11,855 --> 00:46:13,770
내가 아는 사람들이야
679
00:46:15,206 --> 00:46:16,599
우리는 빚을 진거지
680
00:46:18,340 --> 00:46:20,168
나쁜놈들이 이기게
놔두지 않을 거야
681
00:46:26,174 --> 00:46:27,697
우리 삼촌 같네요
682
00:46:31,440 --> 00:46:35,748
그건 내게 최고의 칭찬이야
마일즈 요원
683
00:46:55,856 --> 00:46:59,685
삼촌과 처음 만났을때
내 지지자가
684
00:46:59,816 --> 00:47:01,296
아니었던 거 아나?
685
00:47:02,210 --> 00:47:03,388
들은적은 없어요
686
00:47:03,472 --> 00:47:05,126
그렇지 않은거 같은데?
687
00:47:06,431 --> 00:47:08,042
아니요, 안 그래요
688
00:47:09,217 --> 00:47:12,873
글쎄, 샘은 많은 말을
한 적은 없지만
689
00:47:13,482 --> 00:47:16,182
내가 인생의 모든 것을
쉽게 얻었다고 생각했을거야
690
00:47:16,572 --> 00:47:18,139
삼촌은 그런 생각 안 했어요
691
00:47:18,835 --> 00:47:21,435
- 다들 그렇게 생각해
- 삼촌은 당신을 존경했어요
692
00:47:21,446 --> 00:47:22,752
우리는 서로 존경했지
693
00:47:23,971 --> 00:47:26,451
내 인생의 모든 사람들은
자신이 알고 있다고
694
00:47:26,582 --> 00:47:28,532
생각하는 것을
기준으로 나를 판단했지
695
00:47:29,498 --> 00:47:30,586
나는 돈으로 만들어 졌다
696
00:47:30,716 --> 00:47:32,153
세상이 다 아는 사실이야
697
00:47:32,936 --> 00:47:35,765
그들이 모르는 것은
대학 입학 전에
698
00:47:35,896 --> 00:47:39,290
아버지와 심하게 싸웠고
699
00:47:40,944 --> 00:47:44,556
그의 돈을 한푼도
가져가지 않았다는 거야
700
00:47:44,687 --> 00:47:47,037
그는 내가 밟는 모든 단계를
지시하고 싶어했어
701
00:47:47,168 --> 00:47:48,825
물론 나는 내 길을 선택했지
702
00:47:48,909 --> 00:47:52,825
그래서 투잡을 뛰며
학교를 다녀야 했고
703
00:47:53,826 --> 00:47:55,306
ROTC를 졸업했어
704
00:47:55,437 --> 00:47:57,526
그리고 공군으로
제트기를 조종 했지
705
00:47:59,267 --> 00:48:01,533
제대후에는
의회에 출마 했고 승리했어
706
00:48:01,617 --> 00:48:03,924
가장 도움이 된 것은
707
00:48:04,054 --> 00:48:07,405
아버지와의 싸움에서
얻은 교훈이었어
708
00:48:07,536 --> 00:48:10,060
내가 지금까지 믿고 있는
교훈이기도 하지
709
00:48:12,323 --> 00:48:14,623
당신이 모두를 행복하게
할 수는 없다는 것이야
710
00:48:15,805 --> 00:48:18,005
그러니까 옳다고
생각하는 것을 하면 돼
711
00:48:22,943 --> 00:48:24,382
선거 관련자들이
언론에 그런 얘기를
712
00:48:24,466 --> 00:48:25,916
하게 하는건 어때요?
713
00:48:28,644 --> 00:48:31,951
나는 그 작품이 이야기가 아니라
그 남자를 정의 한다고
714
00:48:32,213 --> 00:48:33,344
생각해
715
00:48:38,175 --> 00:48:40,830
저는 평생 조국을 위해
봉사 할 거라 생각했어요
716
00:48:42,179 --> 00:48:43,702
아버지는 해병이셨죠
717
00:48:46,792 --> 00:48:49,447
거의 기억은 안나요
718
00:48:52,842 --> 00:48:56,193
이라크전 초기에
사제 폭탄에.....
719
00:48:57,064 --> 00:48:58,369
그리고 음...
720
00:49:00,719 --> 00:49:02,373
어쨌든 삼촌은...
721
00:49:04,549 --> 00:49:06,899
삼촌은 비밀 경호국에
있었기 때문에
722
00:49:07,857 --> 00:49:11,252
군인 집안인 우리 가족의
골칫거리였어요
723
00:49:13,123 --> 00:49:15,517
하지만 삼촌이 유일하게
724
00:49:15,647 --> 00:49:18,297
제가 군대에 가지 못하도록
설득하지 않았었죠
725
00:49:23,916 --> 00:49:25,222
제 안에 흐르는 피는
726
00:49:26,789 --> 00:49:28,576
다른 일을 하고 싶어도
727
00:49:28,660 --> 00:49:30,271
정말 그럴 수 없을 것 같아요
728
00:49:31,794 --> 00:49:33,361
사실은 제가...
729
00:49:34,927 --> 00:49:36,929
다른 일을 하고 싶지 않았어요
730
00:49:40,585 --> 00:49:42,022
나도 그래
731
00:49:48,680 --> 00:49:49,681
죄송해요
732
00:49:50,508 --> 00:49:51,814
뭐가?
733
00:49:51,944 --> 00:49:53,250
당신을 판단해서요
734
00:49:54,947 --> 00:49:56,297
저도 그런 사람이예요
735
00:49:56,949 --> 00:49:59,694
모든 사람들이 그렇지 않다는 것을
배우기 전까지는 똑같아
736
00:50:05,480 --> 00:50:07,047
제가 보초 설게요
737
00:50:07,873 --> 00:50:10,873
좀 주무세요, 대통령님
내일도 힘들거예요
738
00:50:51,134 --> 00:50:52,962
이런,죄송해요
대통령님
739
00:50:53,093 --> 00:50:55,182
사과할 필요 없어
740
00:50:58,881 --> 00:51:01,623
생존 팩에 뭐가 들었는지
짐작도 못할거야
741
00:51:03,668 --> 00:51:05,061
커피 어때?
742
00:51:05,627 --> 00:51:06,671
오, 네, 부탁드려요
743
00:52:16,350 --> 00:52:17,264
움직이지 마
744
00:52:23,226 --> 00:52:25,054
말을 안듣는 사람은 꼭 있지
745
00:52:33,584 --> 00:52:35,369
물러서, 마일즈 요원
746
00:52:35,499 --> 00:52:37,458
우리가 이길 수 있는
싸움이 아니야
747
00:53:10,230 --> 00:53:11,753
머리는 어때?
748
00:53:11,883 --> 00:53:13,450
좋아졌어요
749
00:53:14,712 --> 00:53:16,845
이쯤 되면
750
00:53:16,975 --> 00:53:18,716
나를 댈러스라고
불러야 할 것 같은데
751
00:53:18,847 --> 00:53:20,196
그럴 수 없어요
752
00:53:20,805 --> 00:53:21,855
삼촌처럼 말하네
753
00:53:21,937 --> 00:53:23,417
그렇게 되길 바래요
754
00:53:28,465 --> 00:53:30,772
그가 많은 것을
가르쳐 준 것을 알겠어
755
00:53:33,731 --> 00:53:34,993
미안하군
756
00:53:35,646 --> 00:53:37,996
당신과 가까운 사람들을
잃는 것은 공평하지 않아
757
00:53:38,693 --> 00:53:40,260
그는 저에게 모든 것을
가르쳐 줬어요
758
00:53:43,654 --> 00:53:45,526
"만약 삶이 공정했다면
세상은 우리 같은"
759
00:53:45,656 --> 00:53:47,919
"사람을 필요로 하지
않을것이다" 라고 했었죠
760
00:53:49,486 --> 00:53:52,750
몇 년 전에 제가 겪었던
어떤 일에 대한 충격을
761
00:53:52,881 --> 00:53:54,361
누그러뜨리려고
했던거예요
762
00:53:55,362 --> 00:53:56,624
토비아스 마스터스?
763
00:53:58,452 --> 00:53:59,452
토비를 알고 있나요?
764
00:53:59,540 --> 00:54:00,541
물론이지
765
00:54:00,671 --> 00:54:01,719
그의 삼촌인 상원 의원은
766
00:54:01,803 --> 00:54:03,848
참을 수 없는 찌질이고
767
00:54:03,979 --> 00:54:06,764
내가 조사한 바로는
조카도 마찮가지야
768
00:54:06,895 --> 00:54:09,205
- 그걸 어떻게 다 알고 있죠?
- 내 주변 인물들에 관한 건
769
00:54:09,289 --> 00:54:11,239
전부 알고 있기 때문이지
마일즈 요원
770
00:54:14,076 --> 00:54:16,469
그럼, 샘 와이트먼 이라면
771
00:54:16,470 --> 00:54:19,168
이 상황에서
무엇을 할지 말 해 보게
772
00:54:21,953 --> 00:54:24,478
팔콘을 안전하게 탈출시킬
773
00:54:24,608 --> 00:54:26,436
26가지 계획을 세웠겠죠
774
00:54:27,481 --> 00:54:29,091
오, 그건 당신이죠
775
00:54:30,832 --> 00:54:32,616
내 코드명을 알고 있었군
776
00:54:33,617 --> 00:54:35,750
샘하고 똑같이 말하네
777
00:54:36,794 --> 00:54:39,884
문제는 이게 몬테크리스토 백작
이 아니라는 거지
778
00:54:40,494 --> 00:54:43,801
비밀 터널을 파낼 시간은 없어
그래서...
779
00:54:45,063 --> 00:54:46,263
최선의 방법은
780
00:54:46,369 --> 00:54:48,269
대통령님께서
시간을 끌어주는 거예요
781
00:54:49,285 --> 00:54:51,983
로디노프는 장군이라고
말하지만 깡패나 다름없어요
782
00:54:52,810 --> 00:54:54,812
머지않아 실수를 할 거예요
783
00:54:54,943 --> 00:54:56,031
만약 그렇다면?
784
00:54:56,161 --> 00:54:58,338
'만약'이 아니라 '언제'예요
785
00:55:01,645 --> 00:55:04,213
그것은 그가 저지른
마지막 실수가 될 거예요
786
00:55:09,436 --> 00:55:10,524
들어와
787
00:55:21,578 --> 00:55:22,927
뭐가 잘못됐나?
788
00:55:25,582 --> 00:55:27,367
- 말해봐
- 미국 부통령이
789
00:55:27,497 --> 00:55:29,633
전임자인 보시크와의
계약을 존중한다고
790
00:55:29,717 --> 00:55:31,153
발표했어요
791
00:55:32,676 --> 00:55:34,330
최고 사령부는?
792
00:55:35,375 --> 00:55:37,200
거래가 이루어지는 한 최고 사령부는
당신 쪽으로
793
00:55:37,200 --> 00:55:39,117
돌아서지 않을 거예요
794
00:55:43,774 --> 00:55:45,341
할 일이 생겼군
795
00:56:04,534 --> 00:56:07,668
대통령님, 따라오시오
796
00:56:19,984 --> 00:56:21,203
혼자 걸을 수 있어
797
00:56:55,933 --> 00:56:56,847
안녕
798
00:56:59,894 --> 00:57:02,766
여기가 뭐였는지 알겠소?
799
00:57:02,897 --> 00:57:05,334
유제품 가공 공장이오
800
00:57:05,465 --> 00:57:06,599
그래서 어떻게 됐소?
801
00:57:06,683 --> 00:57:09,599
기계를 매각하고 공장을 폐쇄했소
802
00:57:09,730 --> 00:57:13,385
독일산 우유를 판매하기 시작한
803
00:57:13,516 --> 00:57:16,127
미국 회사가 사들인 거요
804
00:57:19,043 --> 00:57:21,481
우리에게
독일 우유는 필요 없었지
805
00:57:22,569 --> 00:57:24,484
이제 우리가 마시는건
이게 전부야
806
00:57:26,007 --> 00:57:27,054
당신은 장군이었소
807
00:57:27,138 --> 00:57:28,360
공장이 매각됐을때
808
00:57:28,444 --> 00:57:30,533
군대가 모든것을 소유했지
그렇지 않소?
809
00:57:30,664 --> 00:57:32,230
그래서?
810
00:57:32,361 --> 00:57:34,537
당신 밑에서 일이
어떻게 돌아가는지 알고 있소
811
00:57:34,668 --> 00:57:37,318
사업을 할려면
당신에게 돈을 지불해야지
812
00:57:38,106 --> 00:57:40,717
그 공장은 계속
문을 열기로 되어 있었소
813
00:57:40,848 --> 00:57:42,110
내게 거짓말을 한거야
814
00:57:42,240 --> 00:57:43,677
지금 당신은
그들이 당신보다 더 나은
815
00:57:43,807 --> 00:57:45,333
사기꾼이라고
불평하고 있을 뿐이오
816
00:57:45,417 --> 00:57:47,617
내가 내나라에서
도둑질을 했다고 생각하나?
817
00:57:48,290 --> 00:57:49,770
그것은 자본주의였고
818
00:57:49,900 --> 00:57:52,512
미국인들이 준 것이오
819
00:57:52,642 --> 00:57:55,036
당신 정부는 우리가
부자가 될 것이라 했지만
820
00:57:55,166 --> 00:57:56,951
우리가 누구인지 잊어버렸소
821
00:57:57,604 --> 00:58:01,172
당신은 우리의 역사와 삶,
문화와 종교에 대해
822
00:58:01,303 --> 00:58:02,783
아무것도 모르지 않소
823
00:58:02,913 --> 00:58:06,047
우리를 당신들 처럼
만들려고 하지만
824
00:58:06,743 --> 00:58:09,616
우리는 그것을 싫어하지
825
00:58:09,746 --> 00:58:13,402
지금 당장 당신을
죽이고 싶은 심정을 알겠소?
826
00:58:19,060 --> 00:58:20,409
하지만 난 똑똑하니까
827
00:58:21,366 --> 00:58:22,933
당신을 죽이지 않을꺼요
828
00:58:25,153 --> 00:58:28,243
그러니 이것에 대해
829
00:58:28,373 --> 00:58:31,202
문명화 되도록
노력해야 봅시다
830
00:58:33,814 --> 00:58:34,945
가겠소?
831
00:58:44,781 --> 00:58:47,828
타협점을
찾을 수 있기를 바라고 있소
832
00:58:49,177 --> 00:58:50,482
난 그렇게 생각 않해
833
00:58:54,878 --> 00:58:56,053
여기 있소
834
00:58:57,664 --> 00:58:59,274
당신 멋대로 한거잖소?
835
00:58:59,404 --> 00:59:00,884
건배
836
00:59:08,326 --> 00:59:10,590
당신한테 원하는게 뭔지 아나?
837
00:59:10,720 --> 00:59:12,548
말해 보시오?
838
00:59:12,679 --> 00:59:17,422
당신 부통령이
예상치 못한 일을 저질렀소
839
00:59:17,553 --> 00:59:19,990
우리 가짜 대통령과의 거래를
840
00:59:20,121 --> 00:59:21,949
무산시킬거라고 확신했는데
841
00:59:22,079 --> 00:59:23,777
당신의 합의를
842
00:59:23,907 --> 00:59:26,997
존중하겠다고 발표했소
843
00:59:27,128 --> 00:59:29,478
이건 좋지 않지
844
00:59:29,609 --> 00:59:32,916
그래서 당신은 우리가 공개할
845
00:59:33,047 --> 00:59:36,616
비디오 성명서를 통해
이 거래를 철회하게 될거요
846
00:59:38,922 --> 00:59:41,882
당신 계획을 망치고 싶진 않지만
그럴 생각은 없소
847
00:59:43,448 --> 00:59:45,146
하게 될거요
848
00:59:45,712 --> 00:59:47,191
얼마든지 협박해 보시오
849
00:59:47,322 --> 00:59:49,629
필요하면 날 죽여
850
00:59:52,240 --> 00:59:54,024
하지만 난
굴복하지 않을 거요
851
00:59:54,677 --> 00:59:56,940
안 그럴 거란건 알고 있소
대통령님
852
00:59:57,071 --> 01:00:01,075
하지만 협박하는건 아니오,
알겠소?
853
01:00:02,859 --> 01:00:04,513
이 바보 같은...
854
01:00:05,470 --> 01:00:07,298
상황에서 죽을 각오가
855
01:00:07,908 --> 01:00:09,344
됐다는 건 알겠소
856
01:00:16,656 --> 01:00:20,616
하지만 그 젊은 여자를
상상해 보시오
857
01:00:20,747 --> 01:00:25,665
누가 당신을 지키려고
지옥을 경험하는지
858
01:00:25,795 --> 01:00:26,666
멋진 칼이네
859
01:00:28,015 --> 01:00:32,802
자, 그녀를 부하들에게
풀어준다고 상상해 보시오
860
01:00:49,427 --> 01:00:51,342
넌 즐길 수 없을거야
861
01:00:52,692 --> 01:00:56,652
내 부하들은 마일즈 요원을
몇시간이고 강간할 거요
862
01:00:57,740 --> 01:00:59,394
또 몇시간
863
01:01:01,396 --> 01:01:02,745
계속해서...
864
01:01:13,625 --> 01:01:15,715
강간하지 않을 땐
865
01:01:16,628 --> 01:01:18,065
고문을 할거요
866
01:01:22,460 --> 01:01:25,768
그녀는 죽기를 바라게 되겠지
867
01:01:27,683 --> 01:01:29,554
하지만 난 그녀에게
죽음의 기쁨을
868
01:01:29,685 --> 01:01:31,339
허락하지 않을 거요
869
01:01:37,388 --> 01:01:40,783
영원히 살려둘 거요
870
01:01:43,438 --> 01:01:45,309
그리고 당신에게
강제로 보게 하겠소
871
01:01:52,795 --> 01:01:54,623
매일 밤
872
01:01:54,754 --> 01:01:58,540
내 개인 주치의는
그녀를 살려두기 위해
873
01:01:58,670 --> 01:02:02,457
필요하다면 수혈을 할거요
874
01:02:03,153 --> 01:02:04,938
그리고 다음날
875
01:02:05,068 --> 01:02:07,941
모든것이 다시 시작 될 것이고
876
01:02:08,071 --> 01:02:09,072
또 다시
877
01:02:10,334 --> 01:02:13,250
그리고...다시
878
01:02:21,955 --> 01:02:24,261
당신이 원하는 것을
주지는 않겠지만
879
01:02:25,001 --> 01:02:26,440
아스토비아 국민들이
880
01:02:26,524 --> 01:02:28,918
석유 사업의
진전 여부에 대해 투표권을
881
01:02:29,049 --> 01:02:31,965
가져야 한다는 성명을
발표할 준비가 돼 있소
882
01:02:32,095 --> 01:02:33,662
- 그게 전부요
- 아니!
883
01:02:33,793 --> 01:02:36,708
당신은 내가 말한대로 할 것이고
884
01:02:36,839 --> 01:02:39,711
그것이 대통령으로써 할 일이오
885
01:02:40,712 --> 01:02:42,976
뭐가 그렇게 두려운거요, 장군?
886
01:02:50,418 --> 01:02:52,724
당신은 내게 성명 발표를
하게 할 것이고
887
01:02:53,943 --> 01:02:58,600
원하는 것은 무엇이든
요구할 수 있고
888
01:02:58,730 --> 01:03:01,516
당신이 요구한 것을
그들이 이해한 다면
889
01:03:02,386 --> 01:03:06,260
당신을 지지할 것이라는 것을
890
01:03:07,000 --> 01:03:09,306
의심하지 않소
891
01:03:09,437 --> 01:03:12,832
들으시오,
요구한대로 하지 않으면
892
01:03:12,962 --> 01:03:15,747
내 부하 바루딘은
893
01:03:15,878 --> 01:03:19,360
마일즈 요원의 피부를
894
01:03:19,882 --> 01:03:22,450
일 인치씩 벗겨낼 거요
895
01:03:23,581 --> 01:03:25,496
실제로 본적도 있소
896
01:03:26,236 --> 01:03:27,890
말해 보시오
897
01:03:29,849 --> 01:03:31,807
거짓말 인거 같나?
898
01:03:44,688 --> 01:03:46,387
그거 아시오?
899
01:03:46,517 --> 01:03:49,564
당신은 이 발표에
적합해 보일 거요
900
01:03:50,260 --> 01:03:51,218
들어와
901
01:03:58,878 --> 01:04:00,401
아주 좋군
902
01:05:20,350 --> 01:05:21,482
준비 됐나?
903
01:05:22,135 --> 01:05:23,788
잘 들으시오, 대통령님
904
01:05:23,919 --> 01:05:25,790
내용을 바꾸면
905
01:05:25,921 --> 01:05:27,923
녹화를 다시 할거요
906
01:05:28,054 --> 01:05:30,273
그리고 대통령님
907
01:05:31,579 --> 01:05:33,581
자연스럽게 하시오
908
01:05:36,888 --> 01:05:40,762
당신이 제대로 하면
부하들을 철수 시키지
909
01:05:40,762 --> 01:05:44,762
그녀는 자유로워 질 거요
910
01:05:49,379 --> 01:05:51,555
요세프, 무슨 일이야?
911
01:06:00,390 --> 01:06:01,913
이미 그런 것 같군
912
01:09:58,759 --> 01:09:59,847
저 위에 있다!
913
01:10:02,066 --> 01:10:04,678
쏴! 쏴!
914
01:10:08,290 --> 01:10:09,987
놓치지 마!
915
01:10:10,118 --> 01:10:12,120
기관총은 어디 있지?
916
01:10:32,662 --> 01:10:34,562
수적으로 열세인 것 같소, 장군
917
01:10:36,318 --> 01:10:37,406
당신이 졌소
918
01:10:37,537 --> 01:10:39,103
당신은 여전히 내 인질이오
919
01:10:39,234 --> 01:10:40,409
아무것도 잃지 않았지
920
01:10:40,540 --> 01:10:41,690
당신은 모든 걸 잃었어
921
01:10:42,542 --> 01:10:44,108
인정하기 싫을 뿐이지
922
01:10:44,239 --> 01:10:48,156
우리 차이점은
당신이 겁쟁이라는 것이야
923
01:10:49,331 --> 01:10:51,159
왜냐하면 약하기 때뿐이오
924
01:10:51,290 --> 01:10:52,769
그렇지 않아
925
01:10:52,900 --> 01:10:54,989
난 싸울 준비가 돼 있어
926
01:10:55,119 --> 01:10:58,166
날 막는 자는 누구든 죽일거야
927
01:10:59,341 --> 01:11:03,867
내 국민과 조국의 정의를 위해
928
01:11:04,433 --> 01:11:07,654
추천, 수만 명을 죽일 것이야
929
01:11:07,784 --> 01:11:10,134
그래서 내가 이길 것이야
930
01:11:10,265 --> 01:11:13,268
그렇기 때문에 당신은
틀림없이 질 것이오
931
01:11:19,796 --> 01:11:22,625
점점 지겨워 지는군,
마일즈 요원
932
01:11:36,813 --> 01:11:38,293
이제 끝났소
933
01:11:51,959 --> 01:11:53,352
고마워요..
934
01:11:54,178 --> 01:11:55,223
댈러스
935
01:11:58,139 --> 01:12:00,097
- 천만에
- 네
936
01:12:00,228 --> 01:12:02,491
너무 익숙해지진 마세요, 알겠죠?
937
01:12:03,318 --> 01:12:04,450
안 그러지
938
01:12:06,234 --> 01:12:07,891
특수 요원 앨리슨 마일즈다!>
939
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
금요일 오전 6시
939
01:12:07,975 --> 01:12:09,455
팔콘은 안전하게 확보했다
940
01:12:09,585 --> 01:12:11,326
반복한다, 팔콘은 안전하다
941
01:12:11,457 --> 01:12:14,242
지금 즉시 추출 좌표가 필요하다, 오버
942
01:12:18,681 --> 01:12:21,467
팔콘은 살아있다
반복한다, 팔콘은 살아있다
943
01:12:21,597 --> 01:12:23,820
대통령의 위치 좌표를 갖고있다
944
01:12:23,904 --> 01:12:26,004
마크 밀러 수석 보좌관이
그 지역에 있고
945
01:12:26,036 --> 01:12:27,168
지금 가고 있다
946
01:12:27,298 --> 01:12:28,561
공군이 출동했다
947
01:12:28,691 --> 01:12:30,867
정말 좋은 소식이네요
948
01:12:31,955 --> 01:12:33,174
좌표를 보네 주세요
949
01:12:33,304 --> 01:12:35,104
근처에 있어요
바로 거기로 갈게요
950
01:13:14,694 --> 01:13:16,217
대통령님
951
01:13:16,957 --> 01:13:18,872
- 마크
- 살아있는 모습을 보니 좋네요
952
01:13:22,441 --> 01:13:24,138
마크 밀러...
953
01:13:24,921 --> 01:13:27,315
특수 요원
앨리슨 마일즈네
954
01:13:27,446 --> 01:13:28,754
대통령의 생존은
955
01:13:28,838 --> 01:13:30,103
당신 덕분이예요
마일즈 요원
956
01:13:30,187 --> 01:13:32,102
제 일을 한 것뿐이예요
957
01:13:32,233 --> 01:13:34,369
대통령님,
성명을 발표할 수 있도록
958
01:13:34,453 --> 01:13:36,053
즉시 보고를 해야 합니다
959
01:13:36,150 --> 01:13:37,894
동쪽에 작은 비행장이 있고
이륙 준비 중이예요
960
01:13:37,978 --> 01:13:39,548
대화하는 동안
상처를 치료할 수 있어요
961
01:13:39,632 --> 01:13:40,679
마일즈 요원이 먼저야
962
01:13:40,763 --> 01:13:41,851
- 각하, 전...
- 각하...
963
01:13:41,982 --> 01:13:43,679
이 문제에 대해
964
01:13:43,810 --> 01:13:45,205
의견을 묻는게 아니야
965
01:13:45,289 --> 01:13:47,164
마일즈 요원을 먼저 치료하게
명령이네
966
01:13:47,248 --> 01:13:48,510
알겠습니다
967
01:13:48,641 --> 01:13:50,425
- 전 당신 곁을 지켜야...
- 마일즈
968
01:13:52,253 --> 01:13:53,472
임무는 끝났네
969
01:13:54,298 --> 01:13:57,388
- 죄송하지만...
- 안심하세요, 마일즈 요원
970
01:14:00,870 --> 01:14:02,002
편하게 있어요
971
01:14:02,132 --> 01:14:03,394
당신은 이겼어요
972
01:14:09,575 --> 01:14:11,446
승리했다고 생각 할때도
973
01:14:12,186 --> 01:14:14,014
절대 방심하지 말게, 소령
974
01:14:37,777 --> 01:14:40,214
대통령님,
어떻게 된거죠?
975
01:14:41,998 --> 01:14:44,348
좋아요,
상처를 확인해 보죠
976
01:14:48,570 --> 01:14:50,620
그 얘긴 나중에 하지
977
01:14:52,052 --> 01:14:53,532
JSOC 인가요?
978
01:14:53,662 --> 01:14:55,098
맞아요
979
01:14:55,229 --> 01:14:57,187
토비 마스터스는
잘 지내고 있나요?
980
01:14:58,362 --> 01:14:59,842
토비,
네 그를 알아요
981
01:14:59,973 --> 01:15:02,497
잘 지내요,
지난주 브리핑에서 봤어요
982
01:15:04,760 --> 01:15:06,762
그럼 스캇 그레이도 알겠군요
983
01:15:06,893 --> 01:15:09,115
그는 토비와 함께
부관이 되기 위해 JSOC로 갔죠
984
01:15:09,199 --> 01:15:10,331
스캇을 알아요?
985
01:15:10,461 --> 01:15:12,289
스캇,
그럼요 알죠
986
01:15:12,420 --> 01:15:14,074
- 그렇군요
- 대단한 놈이죠
987
01:15:19,601 --> 01:15:21,124
마일즈!
988
01:15:21,255 --> 01:15:22,825
이들 중 한 명이 스캇 그레이를
989
01:15:22,909 --> 01:15:24,301
알고 있다고 주장했어요
990
01:15:25,215 --> 01:15:26,260
그래서 쏜건가?
991
01:15:26,390 --> 01:15:27,264
스캇 그레이는 존재하지 않아요
992
01:15:27,348 --> 01:15:28,523
지어낸 거죠
993
01:15:29,611 --> 01:15:31,398
밀러는 대통령님을
구하러 온게 아니예요
994
01:15:31,482 --> 01:15:32,962
죽이러 온거죠
995
01:15:33,093 --> 01:15:34,268
앨리슨...
996
01:15:35,095 --> 01:15:36,575
죄송해요, 대통령님
997
01:15:39,142 --> 01:15:41,887
수석 보좌관은 배신자예요
대통령님
998
01:15:41,971 --> 01:15:43,756
에드워즈 대통령이
999
01:15:43,886 --> 01:15:45,848
보시크 대통령과 맺은 거래에
동의한 적 없겠죠?
1000
01:15:45,932 --> 01:15:48,064
아니, 그는 안했지만
아무도 안했지
1001
01:15:48,195 --> 01:15:49,805
그럴지도요
1002
01:15:49,936 --> 01:15:51,984
하지만 이 멍청이는 그걸 위해
기꺼이 살인을 저지를거예요
1003
01:15:52,068 --> 01:15:53,461
사실인가?
1004
01:15:55,115 --> 01:15:57,117
에너지 거래 때문에
날 죽인다고?
1005
01:15:57,247 --> 01:15:59,947
이런 일은 예상하지 못했지만
누군가는 해야만 했어요
1006
01:16:00,337 --> 01:16:02,426
당신은 보시크를 지지했고
1007
01:16:02,557 --> 01:16:04,170
그래서 전 로디노프를 지지했어요
1008
01:16:04,254 --> 01:16:05,504
뭔가 조치를 취해야 했죠
1009
01:16:06,039 --> 01:16:07,780
- 어째서?
- 당신을 지지하던 모든 사람들을
1010
01:16:07,910 --> 01:16:09,360
당신이 배신했기 때문이예요
1011
01:16:09,433 --> 01:16:11,047
우리는 다른 일을 하기로
되어 있었어요
1012
01:16:11,131 --> 01:16:12,881
당신이 미래라고 생각했지만
1013
01:16:13,263 --> 01:16:14,863
당신은 그냥
1014
01:16:14,917 --> 01:16:17,267
예전으로 돌아가서
석유 거래를 했어요
1015
01:16:17,572 --> 01:16:19,226
내 꿈은...
1016
01:16:20,096 --> 01:16:22,996
네가 나와 조국에,
또는 비행기에 타고 있던
1017
01:16:23,056 --> 01:16:24,710
무고한 사람들에게
1018
01:16:24,840 --> 01:16:27,321
이런짓을 할 줄은
생각도 못했어
1019
01:16:27,451 --> 01:16:28,891
총 내려놔,
안 그러면 죽일 거야!
1020
01:16:28,975 --> 01:16:30,457
마일즈 요원,
무기를 버리지 마!
1021
01:16:30,541 --> 01:16:32,239
마크, 날 봐
1022
01:16:33,849 --> 01:16:35,111
넌 살인자가 아니야
1023
01:16:35,242 --> 01:16:37,636
어제까지는 그랬죠
1024
01:16:37,766 --> 01:16:39,768
하지만 이걸 멈출 수는 없어요
1025
01:16:40,726 --> 01:16:42,031
당신은 사고로 죽은거예요
1026
01:16:42,162 --> 01:16:43,554
내가 죽길 바라나?
1027
01:16:44,555 --> 01:16:45,644
좋아, 계속 해
1028
01:16:49,125 --> 01:16:50,126
어서 해
1029
01:16:55,915 --> 01:16:57,833
마일즈 요원, 그가 그렇게한다면
그를 쓰러뜨리게
1030
01:16:57,917 --> 01:16:59,266
알겠어요
1031
01:17:01,094 --> 01:17:03,270
아니면 산채로 데려가서
1032
01:17:03,400 --> 01:17:05,315
반역죄로 재판을 받게 하게
1033
01:17:05,446 --> 01:17:06,752
어느 쪽이든...
1034
01:17:07,840 --> 01:17:09,493
너한테 달렸어, 마크
1035
01:17:26,772 --> 01:17:27,947
젠장
1036
01:17:42,788 --> 01:17:44,050
대통령님
1037
01:17:46,487 --> 01:17:48,532
여기서 나갈 수 있을까?
1038
01:17:48,663 --> 01:17:49,925
물론이죠
1038
01:18:02,700 --> 01:18:06,500
5마일 떨어진
아스토비안 비행장
1039
01:18:26,092 --> 01:18:27,400
기갑 부대가 오고 있어요
1040
01:18:27,484 --> 01:18:29,402
구출팀이 30분 안에
도칙할 거라고 하네요
1041
01:18:35,928 --> 01:18:37,538
왜 기다리지?
1042
01:18:40,584 --> 01:18:42,064
확실한가요?
1043
01:18:42,195 --> 01:18:44,284
괜히 날 팔콘이라고
부르진 않아
1044
01:18:45,459 --> 01:18:46,416
이건...
1045
01:18:47,678 --> 01:18:48,767
내가 맞지
1046
01:19:25,800 --> 01:19:28,700
람슈타인 미국 영공 - 독일
1046
01:19:28,415 --> 01:19:30,072
여긴는 람슈타인 공군기지다
1047
01:19:30,156 --> 01:19:32,335
미확인 항공기가
우리 영공에 접근하고 있다
1048
01:19:32,419 --> 01:19:34,160
확인 바란다
1049
01:19:34,290 --> 01:19:36,336
람스타인 공군 기지
여기는 에어 포스 원
1050
01:19:36,466 --> 01:19:37,819
착륙 허가를 요청한다
1051
01:19:37,903 --> 01:19:39,165
팔콘이 타고 있다
1052
01:19:40,035 --> 01:19:41,297
다시 말하라
1053
01:19:41,428 --> 01:19:43,389
람스타인,
여기는 에어 포스 원
1054
01:19:43,473 --> 01:19:45,867
코드 델타-파이브-이글-원-나이너-델타-투
1055
01:19:45,998 --> 01:19:47,651
착륙 허가를 요청한다
1056
01:19:47,782 --> 01:19:49,044
팔콘이 타고 있다
1057
01:19:49,175 --> 01:19:51,225
람슈타인 여기는
에어 포스 원에 탑승중인
1058
01:19:51,264 --> 01:19:52,918
댈러스 에드워즈 대통령이다
1059
01:19:54,354 --> 01:19:56,051
동쪽에서 접근중이다
1060
01:19:57,270 --> 01:19:58,445
우리를 들여 보내라
1061
01:20:07,323 --> 01:20:09,573
다시 돌아 오셔서 반갑습니다
대통령님
1062
01:20:28,301 --> 01:20:30,132
대통령님 대기하세요
1063
01:20:30,216 --> 01:20:33,262
3, 2, 1
1064
01:20:35,525 --> 01:20:36,962
좋은 오후입니다
1065
01:20:38,267 --> 01:20:41,662
에어 포스 원이 격추된 지
2주가 지났습니다
1066
01:20:42,619 --> 01:20:44,069
신뢰할 수 있는 많은 동료들과
친구들을 잃은
1067
01:20:44,143 --> 01:20:46,710
비극적인 사건이었습니다
1068
01:20:47,973 --> 01:20:49,934
앞으로 이 비겁한 공격이
어떻게 계획되고
1069
01:20:50,018 --> 01:20:53,108
실행 되었는지에 대한
청문회와
1070
01:20:53,239 --> 01:20:55,067
조사가 진행 될 것입니다
1071
01:20:55,806 --> 01:20:57,808
그 결과는 공개 될 것입니다
1072
01:20:57,939 --> 01:21:01,508
누구든지 과실이 있거나
1073
01:21:01,638 --> 01:21:03,031
공모한 것으로 밝혀지면
1074
01:21:03,162 --> 01:21:05,860
미국 사법제도의
전면적인 타격과
1075
01:21:05,991 --> 01:21:09,124
군사력의 견딜 수 없는 무게에
직면하게 될 것입니다
1076
01:21:10,604 --> 01:21:13,781
저는 오늘 이곳에
살아서 앉아 있습니다
1077
01:21:14,956 --> 01:21:17,959
에어 포스 원에 탑승했던
1078
01:21:18,090 --> 01:21:21,702
비밀 경호국 요원들의
용기 덕분입니다
1079
01:21:21,832 --> 01:21:24,879
그들은 저의 보호를 위해
목숨을 바쳤습니다
1080
01:21:25,836 --> 01:21:29,057
이들은 친구들 이었고,
측근들 이었으며
1081
01:21:29,797 --> 01:21:32,060
가족과 다름 없는
존재들 이었습니다
1082
01:21:32,191 --> 01:21:35,411
우리의 위대한 민족은
비극에 익숙합니다
1083
01:21:36,412 --> 01:21:40,460
지금 중요한 것은
우리가 어떻게 대응하고
1084
01:21:41,722 --> 01:21:44,159
다음에 무엇을 하느냐 입니다
1085
01:21:44,290 --> 01:21:46,683
우리는 일어날 것입니다
1086
01:21:46,814 --> 01:21:49,208
우리는 최선의 삶을 살 것입니다
1087
01:21:49,338 --> 01:21:53,821
우리는 이상과 도덕을
성실하게 지킬것 입니다
1088
01:21:54,561 --> 01:21:57,346
그것이 잃어버린 사람들을
기릴 수 있는 방법입니다
1089
01:21:58,130 --> 01:22:01,046
그것이 바로 우리가
1090
01:22:01,176 --> 01:22:03,439
목숨을 바친 영웅들을
기리는 방법입니다
1091
01:22:04,571 --> 01:22:07,922
우리는 상처입은 동물처럼
맹목적으로 비난하지 않을 것입니다
1092
01:22:08,053 --> 01:22:10,838
우리는 두려움을 달래기 위한
1093
01:22:10,969 --> 01:22:14,189
연기를 하지 않을 것입니다
1094
01:22:14,320 --> 01:22:17,018
우리는 통제라는
환상을 되찾기 위해
1095
01:22:17,149 --> 01:22:19,455
추상적인 전쟁을
선포하지 않을 것입니다
1096
01:22:20,456 --> 01:22:23,894
우리는 과거의 실수를
되풀이하지 않을 것입니다
1097
01:22:24,025 --> 01:22:27,289
우리에게 해를 끼치려는
사람들이 있을 것이라는
1098
01:22:27,420 --> 01:22:29,596
불편한 현실을
인정할 것입니다
1099
01:22:29,726 --> 01:22:33,339
광대한 세계의 그늘에는 언제나
위험이 도사리고 있을 것입니다
1100
01:22:33,469 --> 01:22:35,471
폭군들은 권력을
추구할 것이고
1101
01:22:35,602 --> 01:22:38,431
테러리스트들은
위협을 시도할 것입니다
1102
01:22:39,432 --> 01:22:41,608
경제를 소홀히 하지는 않겠지만
1103
01:22:42,174 --> 01:22:43,697
거짓과 거짓 약속이
1104
01:22:43,827 --> 01:22:46,047
절망하는 사람들의 마음속에
1105
01:22:46,178 --> 01:22:48,745
자라날 수 있도록 하는
절망의 근거를
1106
01:22:48,876 --> 01:22:50,617
뿌리지 말아야 합니다
1107
01:22:51,792 --> 01:22:52,793
우리는 치유하고
1108
01:22:54,012 --> 01:22:55,970
우리는 성장할 것이며
1109
01:22:56,101 --> 01:22:58,842
함께 나아갈 것입니다
1110
01:23:00,496 --> 01:23:01,889
신의 은총이 있기를
1111
01:23:03,021 --> 01:23:05,806
미합중국에 신의 은총이 있기를