1 00:00:40,180 --> 00:00:41,931 12초 남았습니다 2 00:00:42,015 --> 00:00:44,934 세 번째 공격 시도에 목표까지 52야드 남았죠 3 00:00:45,018 --> 00:00:48,313 필드골 범위까지는 5야드 정도 남았어요 4 00:00:48,396 --> 00:00:50,982 헤일 메리 패스가 필요한 시점입니다 5 00:00:51,441 --> 00:00:52,776 중앙에서 패스하는데요 6 00:00:52,859 --> 00:00:55,779 천재 쿼터백 케이시 로즈가 공을 잡았습니다 7 00:00:55,862 --> 00:00:58,198 랜더 모리슨이 벤 로이를 막았군요 8 00:00:58,281 --> 00:01:00,450 로즈가 달립니다, 계속 달려요 9 00:01:00,533 --> 00:01:01,993 관중들이 열광합니다 10 00:01:02,077 --> 00:01:04,913 로즈가 애틀랜타의 수비를 따돌리는군요 11 00:01:04,996 --> 00:01:07,248 존 브레이디가 로즈를 바짝 추격합니다 12 00:01:07,832 --> 00:01:10,710 세상에, 결국 이렇게 되는군요 13 00:01:10,794 --> 00:01:11,795 네 14 00:01:12,504 --> 00:01:15,465 브레이디가 새 야드 라인에서 로즈를 태클했습니다 15 00:01:16,424 --> 00:01:18,551 그렇게 표현하긴 좀 그렇죠 16 00:01:18,635 --> 00:01:21,012 양쪽 편 모두 실망스러운 날입니다 17 00:01:21,095 --> 00:01:24,307 호프의 플레이오프 희망이 한 번의 태클로 사라졌군요 18 00:01:24,390 --> 00:01:26,059 이런 게 미식축구 아니겠어요? 19 00:01:26,142 --> 00:01:27,560 그렇습니다 20 00:01:40,740 --> 00:01:43,243 이봐요, 차 빼요 21 00:01:43,868 --> 00:01:45,161 앞을 막고 있잖아요 22 00:01:46,204 --> 00:01:47,038 이건 뭐야? 23 00:01:47,122 --> 00:01:48,414 나다니엘 윌슨! 24 00:01:48,498 --> 00:01:52,127 엔젤가 1403번지에서 아내하고 딸이랑 살지 25 00:01:52,210 --> 00:01:54,963 트럭을 열면 가족들은 무사할 거다 26 00:01:55,046 --> 00:01:58,216 일 생각은 집어치우고 가족 걱정이나 해 27 00:01:58,299 --> 00:02:00,885 - 나다니엘! - 이러지 마세요 28 00:02:07,350 --> 00:02:09,018 움직여, 열쇠 내놔! 29 00:02:09,102 --> 00:02:10,103 가! 30 00:02:11,688 --> 00:02:14,190 무릎 꿇고 손 머리 뒤로, 어서! 31 00:02:17,318 --> 00:02:18,778 30초 뒤에 간다 32 00:02:20,071 --> 00:02:22,574 29, 28 33 00:02:25,285 --> 00:02:26,995 15, 14 34 00:02:29,205 --> 00:02:31,082 12, 11 35 00:02:31,166 --> 00:02:32,876 10, 9 36 00:02:33,877 --> 00:02:35,670 8, 7 37 00:02:35,753 --> 00:02:36,671 도망간다 38 00:02:36,754 --> 00:02:37,839 - 망할 자식 - 6 39 00:02:38,756 --> 00:02:40,800 2, 1 40 00:02:41,718 --> 00:02:43,261 시간 됐어, 어서 가자 41 00:02:48,850 --> 00:02:49,851 빨리 움직여 42 00:02:54,898 --> 00:02:55,899 골목 확인해 43 00:02:56,107 --> 00:02:58,359 나이트, 시내로 당장 날아와 44 00:03:04,574 --> 00:03:05,617 빨리 가자 45 00:03:13,124 --> 00:03:14,208 열쇠 내려놔! 46 00:03:14,292 --> 00:03:15,877 - 가지세요 - 저리 꺼져 47 00:03:20,548 --> 00:03:22,759 - 출발하자 - 빨리 타 48 00:03:22,842 --> 00:03:24,093 지금 장난해? 49 00:03:24,177 --> 00:03:26,262 알겠어, 알겠다고 50 00:03:27,180 --> 00:03:28,181 나랑 장난하냐고! 51 00:03:28,806 --> 00:03:30,683 - 마이크, 가 봐 - 알겠어 52 00:03:35,188 --> 00:03:36,439 젠장, 출발해! 53 00:03:42,654 --> 00:03:44,239 한 놈도 살려 두지 마 54 00:03:44,322 --> 00:03:45,156 가자니까! 55 00:03:53,831 --> 00:03:55,667 제발 좀 꺼져라 56 00:03:58,002 --> 00:03:59,003 어디 가? 57 00:04:00,255 --> 00:04:01,256 젠장! 58 00:04:02,799 --> 00:04:03,883 하고 있어 59 00:04:20,108 --> 00:04:21,067 가자! 60 00:04:26,572 --> 00:04:27,490 여기다, 돼지들아 61 00:04:37,083 --> 00:04:39,460 너 어디 가? 차는 저쪽이야 62 00:04:40,753 --> 00:04:43,089 경찰이다, 꼼짝 마, 무기 내려라! 63 00:04:43,172 --> 00:04:44,590 피츠, 엎드려 64 00:04:45,174 --> 00:04:46,134 야! 65 00:04:47,719 --> 00:04:50,388 웬 무모한 짓거리야? 계획대로 움직여 66 00:04:50,471 --> 00:04:51,597 그러고 있잖아 67 00:04:52,056 --> 00:04:53,057 돌겠네 68 00:04:56,728 --> 00:04:58,396 공손하게 말했어야지 69 00:04:58,479 --> 00:05:00,064 엿이나 드셔 70 00:05:01,065 --> 00:05:02,358 아니, 사양하지 71 00:05:07,947 --> 00:05:09,198 본때를 보여 주겠어 72 00:05:09,282 --> 00:05:10,950 준비됐나? 3초 후에 쏜다 73 00:05:11,034 --> 00:05:12,493 1, 2 74 00:05:12,577 --> 00:05:13,745 3, 쏴! 75 00:05:18,291 --> 00:05:19,959 한 놈 잡았어, 어서 뜨자 76 00:05:21,169 --> 00:05:23,046 - 네 맘대로… - 차로 얼른 가자 77 00:05:23,129 --> 00:05:24,630 - 먼저 가 - 알겠어 78 00:05:30,261 --> 00:05:31,137 나이트 79 00:05:35,016 --> 00:05:35,975 어서 서둘러 80 00:05:45,193 --> 00:05:46,027 제자리에! 81 00:05:52,158 --> 00:05:53,868 됐어, 차에 타 82 00:05:53,951 --> 00:05:54,952 출발해 83 00:06:02,293 --> 00:06:03,169 도와줘 84 00:06:06,172 --> 00:06:07,131 조심해! 85 00:06:16,182 --> 00:06:17,183 나이트 86 00:06:18,518 --> 00:06:19,352 도와줘 87 00:07:18,786 --> 00:07:20,163 케이시, 얘기 좀 할까? 88 00:07:21,038 --> 00:07:22,874 경찰을 쏘라고는 안 했어 89 00:07:24,208 --> 00:07:26,252 FBI가 쫓게 생겼잖아 90 00:07:29,338 --> 00:07:30,798 안 그러면 우리가 당했어 91 00:07:31,507 --> 00:07:33,551 경찰도, 우리도 할 일을 한 거야 92 00:07:33,634 --> 00:07:34,635 제법 잘했어 93 00:07:34,719 --> 00:07:36,679 어째서? 돈 몇 푼이 대수야? 94 00:07:38,389 --> 00:07:41,225 67만 8천 달러에서 한 사람 몫을 빼면 95 00:07:42,018 --> 00:07:43,186 13만 4천 달러씩이야 96 00:07:44,270 --> 00:07:45,396 13만 4천 달러? 97 00:07:46,230 --> 00:07:47,815 그 정도면 경찰 쏴도 되는 거야? 98 00:07:48,608 --> 00:07:52,069 아니, 그 말이 아니라 13만 4천 달러면 99 00:07:52,737 --> 00:07:54,071 라스베이거스에서 재미 좀 보자고 100 00:07:54,864 --> 00:07:55,948 칵테일 가져올게 101 00:07:59,535 --> 00:08:00,536 난 찬성 102 00:08:03,372 --> 00:08:04,373 이리 와 봐 103 00:08:09,670 --> 00:08:11,756 도대체 뭔 짓을 한 거야? 104 00:08:12,715 --> 00:08:15,343 네가 처리하라고 해서 한 거야 105 00:08:16,010 --> 00:08:17,762 그리고 경찰을 쏜 건 너잖아 106 00:08:17,845 --> 00:08:20,014 아니지, 네가 싼 똥 치우고 있었어 107 00:08:20,097 --> 00:08:21,766 그건 네 생각이고 108 00:08:21,849 --> 00:08:24,477 나한테 뭐라도 해 보라고 부추긴 건 너야 109 00:08:24,560 --> 00:08:28,814 일요일 오후 운동장에서 죽어라 뛰는 것보단 낫잖아 110 00:08:29,148 --> 00:08:30,358 그 말이 아니잖아 111 00:08:30,775 --> 00:08:31,859 아니면 뭔데? 112 00:08:32,485 --> 00:08:35,780 너 때문에 난 죽을 뻔했고 팀워크도 개판이 됐어 113 00:08:36,572 --> 00:08:38,616 난 네 똥 안 치우는 줄 알아? 114 00:08:39,033 --> 00:08:40,660 지금 그 말이야? 115 00:08:41,118 --> 00:08:42,078 먼저 손 벌린 게 누구더라? 116 00:08:42,161 --> 00:08:45,623 '무릎이 너무 아파 젠장, 약 좀 줘' 117 00:08:45,706 --> 00:08:48,376 '같이 연습해 줘, 복귀 좀 하게' 118 00:08:48,459 --> 00:08:51,087 '내 인생은 끝났어' 그때마다 누가 도와줬어? 119 00:08:51,170 --> 00:08:53,381 난 네가 구르라면 굴렀어 120 00:08:53,756 --> 00:08:55,174 헛소리 마, 케이시 121 00:08:56,717 --> 00:08:58,219 내가 돈 보고 이 짓 하냐? 122 00:09:16,070 --> 00:09:18,447 - 빨리 움직여요 - 비켜 주세요, 지나갑니다 123 00:09:18,531 --> 00:09:19,991 다들 비켜 주세요 124 00:10:00,072 --> 00:10:01,866 네, 성공했어요 125 00:10:01,949 --> 00:10:03,367 망할 비행기가 늦었지 126 00:10:08,331 --> 00:10:11,167 글쎄요, 머서가 흥분했어요 127 00:10:14,170 --> 00:10:16,464 4시간 후에 라과디아 공항으로 가죠 128 00:10:16,547 --> 00:10:17,757 LA는 싫어요 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,176 머서 자식이랑 다시는 일 안 해요 130 00:10:22,595 --> 00:10:23,638 끊을게요 131 00:10:28,768 --> 00:10:34,273 "뉴욕" 132 00:11:14,313 --> 00:11:17,024 좋았어, 머서 몫은 내가 전해 줄게 133 00:11:17,108 --> 00:11:18,150 고마워 134 00:11:18,401 --> 00:11:20,945 13만 8천 달러는 위나 몫이야 135 00:11:21,487 --> 00:11:22,446 이봐, 케이시 136 00:11:23,739 --> 00:11:25,366 저번에 실패했던 거 기억나? 137 00:11:26,492 --> 00:11:27,868 내가 땀 좀 쏟았지 138 00:11:28,411 --> 00:11:31,038 유튜브에서 제대로 된 걸 찾았어 139 00:11:31,122 --> 00:11:33,082 그래서 어쨌다? 따라 했어 140 00:11:34,166 --> 00:11:36,377 생각해 봤는데 다음에… 141 00:11:36,460 --> 00:11:37,920 무슨 소릴 하는 거야? 142 00:11:38,963 --> 00:11:39,839 기다려 봐 143 00:11:49,348 --> 00:11:51,475 다들 조심하시고 144 00:11:51,809 --> 00:11:52,852 대체… 145 00:11:56,730 --> 00:11:57,690 파이프 폭탄이야 146 00:12:01,986 --> 00:12:04,238 당장 치워, 당장 147 00:12:04,738 --> 00:12:06,157 시선 돌릴 때 쓰면 아주 좋을 거야 148 00:12:06,449 --> 00:12:09,952 그랬다간 국토 안보부가 우릴 죽을 때까지 쫓아올걸 149 00:12:10,035 --> 00:12:12,538 - 네가 만들었어? - 당연하지 150 00:12:12,621 --> 00:12:15,416 유튜브 영상에서 하나부터 열까지 다 알려 줘 151 00:12:16,167 --> 00:12:17,543 소름 끼친다 152 00:12:17,626 --> 00:12:20,087 그래, 조금 무섭긴 하네 153 00:12:22,089 --> 00:12:23,174 없애라는 거야? 154 00:12:23,257 --> 00:12:26,385 당연하지 난 지금 이 대화 자체가 놀라워 155 00:12:26,469 --> 00:12:28,888 혹시 모르니까 챙겨 둬 보자 156 00:12:29,889 --> 00:12:31,056 만약을 위해서 157 00:12:31,140 --> 00:12:33,309 - 둘 다 돌았어 - 한발 앞을 보는 거지 158 00:12:33,392 --> 00:12:35,352 주장이 알려 준 것처럼, 안 그래? 159 00:12:38,814 --> 00:12:40,483 알았어, 난 갈게 160 00:12:40,566 --> 00:12:42,735 왜 그래? 감동했으면서 161 00:12:42,818 --> 00:12:43,819 어디 가는데? 162 00:12:44,487 --> 00:12:45,571 - 밖에 - 사이크스 163 00:12:45,654 --> 00:12:46,780 잠깐만 164 00:12:47,698 --> 00:12:50,534 내일 밤에 파티할 건데 친구들도 좀 올 거야 165 00:12:50,618 --> 00:12:52,328 너도 오고 싶으면 들러 166 00:12:53,245 --> 00:12:54,371 글쎄 167 00:12:55,247 --> 00:12:56,081 안녕 168 00:12:57,708 --> 00:12:58,792 왜 저래? 169 00:13:00,669 --> 00:13:02,838 - 잘 가, 사이크스 - 안녕 170 00:13:03,797 --> 00:13:05,090 사이크스 말이 맞아 171 00:13:06,258 --> 00:13:07,510 넌 돌았어 172 00:13:08,928 --> 00:13:10,095 근데 난 좋아 173 00:13:12,223 --> 00:13:13,224 너밖에 없다 174 00:13:16,435 --> 00:13:17,436 그럴 줄 알았어 175 00:13:20,397 --> 00:13:21,357 어떻게 만들었어? 176 00:13:22,024 --> 00:13:23,067 물어봐 줘서 고마워 177 00:13:30,491 --> 00:13:32,910 "로스앤젤레스" 178 00:13:32,993 --> 00:13:34,078 어떻게 한 거야? 179 00:13:36,497 --> 00:13:37,957 연습을 많이 했거든 180 00:13:38,582 --> 00:13:41,877 어떻게 그렇게 운이 좋을 수가 있지? 181 00:13:42,211 --> 00:13:43,212 그것도 매번? 182 00:13:44,129 --> 00:13:45,506 놈들은 총을 난사했어 183 00:13:46,173 --> 00:13:48,551 자네와 피츠가 맞을 확률은 반반이었지 184 00:13:48,634 --> 00:13:51,762 언젠가는 자네 운도 바닥날 거야 185 00:13:53,597 --> 00:13:55,266 혼자 갈 걸 그랬어 186 00:13:55,891 --> 00:13:57,268 피츠는 회복할 거야 187 00:13:58,519 --> 00:13:59,520 들어 봐 188 00:13:59,603 --> 00:14:02,439 우리가 놈들보다 앞서고 화력도 우세해 189 00:14:03,023 --> 00:14:05,776 그놈들을 잡을 유일한 방법은 190 00:14:06,026 --> 00:14:07,111 현장 검거야 191 00:14:07,194 --> 00:14:08,571 짚이는 거 있어? 192 00:14:08,821 --> 00:14:09,655 물론이지 193 00:14:10,322 --> 00:14:12,908 녀석들은 똑똑하고 보통 솜씨가 아니야 194 00:14:12,992 --> 00:14:15,870 훔친 거라곤 현금 몇 푼에 195 00:14:15,953 --> 00:14:19,248 낡아 빠진 야구 카드가 전부지만… 196 00:14:19,582 --> 00:14:22,376 똑똑한 놈들은 은행을 안 털지 197 00:14:22,459 --> 00:14:23,961 그렇긴 해 198 00:14:24,461 --> 00:14:27,464 이 녀석들 합이 좋아 한 팀처럼 움직여 199 00:14:29,633 --> 00:14:30,676 그렇긴 하지만… 200 00:14:30,759 --> 00:14:31,760 운동선수야 201 00:14:32,386 --> 00:14:34,763 경비원이 그러는데 도망갈 때 미식축구 테크닉을 쓰더래 202 00:14:36,599 --> 00:14:37,641 일리가 있군 203 00:14:38,434 --> 00:14:40,936 다른 팀원들도 내가 그런 쪽으론 204 00:14:41,020 --> 00:14:43,480 자네보다 앞선다고 생각하니까 205 00:14:43,564 --> 00:14:44,648 내 얘기도 들어 봐 206 00:14:44,940 --> 00:14:46,483 놈들은 여기 출신이 아니야 207 00:14:47,651 --> 00:14:50,946 목격자 말로는 뉴욕 억양을 썼대 208 00:14:51,030 --> 00:14:51,989 그래서? 209 00:14:52,573 --> 00:14:54,408 팬텀 비행기라고 들어 봤어? 210 00:14:54,867 --> 00:14:55,784 팬텀? 211 00:14:55,868 --> 00:14:59,455 보라색 슈트 입고 강아지랑 같이 있는 거? 212 00:14:59,538 --> 00:15:01,540 내 말은 비행기 말이야 213 00:15:01,999 --> 00:15:04,335 유령 비행기 214 00:15:04,418 --> 00:15:08,505 전국을 날아다니는데 승객 명단도 없고 기록도 없어 215 00:15:08,797 --> 00:15:11,926 한 도시에서 다른 도시로 사람을 실어 나른대 216 00:15:14,219 --> 00:15:18,557 지금 몇 군데에서 발견된 탄환이 일치해 217 00:15:18,974 --> 00:15:21,435 두 달 전 마이애미 신용 조합 218 00:15:21,727 --> 00:15:23,979 펜웨이 외환 거래소 219 00:15:24,063 --> 00:15:26,398 오스틴 암호 화폐 거래소도 타격을 입고 220 00:15:26,941 --> 00:15:29,526 FA 잠금장치도 풀렸어 221 00:15:30,527 --> 00:15:34,448 이 사건들이 모두 같은 도시에서 터졌는데 222 00:15:34,740 --> 00:15:36,450 비행기는 한 대뿐이었어 223 00:15:37,242 --> 00:15:40,037 비행기 소유주는 뉴욕의 셸이라는 회사인데 224 00:15:40,788 --> 00:15:41,747 누가 운영하더라? 225 00:15:42,164 --> 00:15:43,290 위나야 226 00:15:44,208 --> 00:15:45,042 위나라고? 227 00:15:50,673 --> 00:15:52,508 - 개자식 - 그자를 알아? 228 00:15:53,092 --> 00:15:54,426 불법 도박업자야 229 00:15:55,761 --> 00:15:57,805 우리 관할은 아니지만 230 00:15:58,097 --> 00:16:00,557 전화 돌리면 정보는 좀 얻을 수 있어 231 00:16:04,061 --> 00:16:04,895 어디 가? 232 00:16:06,105 --> 00:16:07,106 뉴욕 233 00:16:08,273 --> 00:16:09,358 젠장 234 00:16:28,252 --> 00:16:29,962 "40에 40: 수치와 영광" 235 00:16:30,045 --> 00:16:32,089 퍼피 구조대가 되고 싶어요 236 00:16:33,298 --> 00:16:35,175 우리 집에선 돼지 안 키워 237 00:16:35,592 --> 00:16:37,428 돼지가 아니라 강아지예요 238 00:16:38,095 --> 00:16:39,638 돼지는 발톱 달린 발 있어요? 239 00:16:40,931 --> 00:16:43,600 발톱 달린 발은 없지만… 240 00:16:43,976 --> 00:16:45,853 돼지는 뭐가 있지? 241 00:16:45,936 --> 00:16:48,522 - 발굽? - 그래, 발굽이 있어 242 00:16:49,606 --> 00:16:51,900 그럼 집트 미라는요? 243 00:16:51,984 --> 00:16:54,194 이집트야, 다시 말해 봐 244 00:16:55,446 --> 00:16:59,533 이집트, 이집트야 245 00:16:59,616 --> 00:17:00,617 집트 246 00:17:00,951 --> 00:17:03,370 제법 비슷하네, 잘했어 247 00:17:03,454 --> 00:17:05,873 아빠 다녀와서 코스튬 의상 사러 가자 248 00:17:05,956 --> 00:17:06,832 알겠지? 249 00:17:06,915 --> 00:17:08,042 사랑해 250 00:17:08,125 --> 00:17:09,835 뭐가 묻었네, 박치기 인사하자 251 00:17:11,003 --> 00:17:12,337 - 사랑한다 - 저도요 252 00:17:13,964 --> 00:17:15,632 장 보러 가게? 253 00:17:15,924 --> 00:17:17,426 그냥 포장해서 먹자 254 00:17:17,968 --> 00:17:19,678 너무 기름진 건 애한테 안 좋대 255 00:17:19,762 --> 00:17:21,263 장 봐야겠네 256 00:17:22,056 --> 00:17:22,973 돈 있어? 257 00:17:23,057 --> 00:17:25,559 아니, 공사장 감독한테 돈 받아서 갈 거야 258 00:17:26,310 --> 00:17:28,020 - 어딘데? - 어디냐고? 259 00:17:28,437 --> 00:17:29,438 어디 가는데? 260 00:17:30,230 --> 00:17:32,524 돈 받으러 현장에 간다니까 261 00:17:32,608 --> 00:17:34,234 - 브로드웨이 근처? - 응 262 00:17:34,693 --> 00:17:35,861 공사장 일이라고? 263 00:17:36,278 --> 00:17:38,030 그래, 공사장 일 264 00:17:39,615 --> 00:17:42,785 그 구역엔 공사장이 없는데 참 이상하네 265 00:17:43,035 --> 00:17:44,203 근처에 있어 266 00:17:45,162 --> 00:17:47,748 클라라가 아빠 보고 싶대서 어제 차로 가 봤어 267 00:17:47,831 --> 00:17:48,832 미치겠네 268 00:17:48,916 --> 00:17:51,251 내 아이 아빠가 어디 가는지 알고 싶은 게 269 00:17:51,335 --> 00:17:53,170 - 그렇게 잘못됐어? - 일한다니까 270 00:17:53,253 --> 00:17:56,006 - 무슨 일? - 우리 가족 먹여 살리는 일 271 00:17:56,090 --> 00:17:59,176 철창에 갇히면 어차피 가족 부양도 못 해 272 00:17:59,259 --> 00:18:01,845 평범한 일로는 가족을 못 먹여 살려 273 00:18:01,929 --> 00:18:03,722 돈이 부족하다고 274 00:18:03,806 --> 00:18:05,140 난 많은 거 요구 안 해 275 00:18:05,224 --> 00:18:06,141 웃기지 마 276 00:18:06,225 --> 00:18:07,684 - 뭐? - 웃기지 말라고 277 00:18:07,768 --> 00:18:08,811 - 이게 웃겨? - 그래! 278 00:18:08,894 --> 00:18:10,938 옛날처럼 살고 싶겠지만 279 00:18:11,021 --> 00:18:13,357 자기랑 결혼한 쿼터백은 이제 뛰지를 못해 280 00:18:13,440 --> 00:18:15,275 자긴 한물간 놈이랑 형편없이 살지 281 00:18:15,359 --> 00:18:18,612 안됐지만 이게 당신이 처한 현실이야 282 00:18:18,695 --> 00:18:21,865 난 죽기 살기로 고생하면서도 마음은 늘 여기 있어 283 00:18:22,157 --> 00:18:23,617 - 늘 여기 있다고? - 당연하지 284 00:18:23,700 --> 00:18:25,953 진짜 그렇게 생각해? 헛소리 그만해 285 00:18:26,036 --> 00:18:29,456 계속 진통제나 먹으면서 좀비처럼 널브러져 있잖아 286 00:18:30,165 --> 00:18:33,085 당신이 얼마나 고통스러운지 이해는 하지만 287 00:18:34,920 --> 00:18:37,548 당신은 그냥 약쟁이야, 케이시 288 00:18:38,507 --> 00:18:40,676 - 아주 듣기 좋네 - 사실이잖아 289 00:18:42,845 --> 00:18:44,012 이런, 우리 딸 290 00:18:45,889 --> 00:18:47,766 - 미안하다 - 괜찮아요 291 00:18:47,850 --> 00:18:49,810 아빠가 큰소리 내서 놀랐지? 292 00:18:51,353 --> 00:18:53,188 콕번 코치한테 전화는 해 봤어? 293 00:18:55,357 --> 00:18:58,735 아니, 시급 18달러짜리 일은 안 할 거야 294 00:18:58,819 --> 00:19:01,947 그럼 아빠가 하루에 90시간은 일해야 해 295 00:19:02,030 --> 00:19:05,284 그래야 당신을 먹여 살리는데 그건 불가능하잖아 296 00:19:06,076 --> 00:19:07,244 날 먹여 살린다고? 297 00:19:07,327 --> 00:19:09,037 그래, 무슨 말인지 알지? 298 00:19:10,414 --> 00:19:12,207 - 알잖아 - 그래 299 00:19:16,128 --> 00:19:18,589 이리 와, 내가 정말… 300 00:19:19,631 --> 00:19:21,758 사랑해, 미안해 301 00:19:22,092 --> 00:19:23,302 사랑하는 거 알지? 302 00:19:23,719 --> 00:19:26,305 - 그럼 짜증 나게 하지 마 - 알겠어 303 00:19:27,055 --> 00:19:28,765 - 안녕, 아가 - 안녕 304 00:19:30,267 --> 00:19:33,770 난 더 이상 바라는 거 없어 305 00:19:38,275 --> 00:19:39,193 알겠지? 306 00:19:42,696 --> 00:19:44,156 아빠 없는 동안 엄마 잘 지켜 줘 307 00:19:44,239 --> 00:19:45,407 - 네 - 그래 308 00:19:46,658 --> 00:19:48,744 아빠 다녀와서 코스튬 의상 사러 가자 309 00:19:49,286 --> 00:19:50,120 알겠지? 310 00:19:53,790 --> 00:19:55,209 가서 샌드위치 먹자 311 00:19:55,292 --> 00:19:56,501 - 네 - 착하지 312 00:21:01,692 --> 00:21:02,901 무릎은 어때, 소시지? 313 00:21:04,069 --> 00:21:06,238 끔찍하게 아프죠 걱정해 줘서 고마워요 314 00:21:06,697 --> 00:21:09,032 괜찮으면 호랑이 연고 발라 줄래요? 315 00:21:09,908 --> 00:21:10,742 진짜 괜찮아? 316 00:21:11,535 --> 00:21:12,869 당연히 괜찮죠 317 00:21:15,956 --> 00:21:17,165 규칙 알잖아 318 00:21:17,416 --> 00:21:19,167 '고용인은 뒤로 돌아간다' 319 00:21:19,418 --> 00:21:21,044 입 냄새가 역겹네요 320 00:21:25,882 --> 00:21:27,092 등을 구부려 321 00:21:27,676 --> 00:21:28,844 편하게 쥐고 322 00:21:29,761 --> 00:21:32,472 준비됐으면 스윙해 323 00:21:32,556 --> 00:21:33,640 그렇지 324 00:21:36,226 --> 00:21:37,060 네가 재밌는 줄 알아? 325 00:21:37,144 --> 00:21:38,645 아뇨, 별로요 326 00:21:39,688 --> 00:21:41,440 일해야 하니까 나가 327 00:21:45,944 --> 00:21:48,322 골프 치세요? 진짜 안 어울리네요 328 00:21:48,405 --> 00:21:50,449 파워 워킹은 어떠세요? 329 00:21:50,949 --> 00:21:52,159 꽤 재미있네 330 00:21:52,617 --> 00:21:54,619 브리가, 한 대 쳐 331 00:22:00,709 --> 00:22:02,836 - 다 끝났어요? - 이제 일 얘기 하지 332 00:22:02,919 --> 00:22:05,881 전부 말해 봐, 일은 어땠나? 333 00:22:08,967 --> 00:22:10,552 특별한 건 없지만 재밌었어요 334 00:22:10,635 --> 00:22:11,470 - 그래? - 네 335 00:22:11,553 --> 00:22:13,305 흥분되네, 돈은 챙겼어? 336 00:22:13,388 --> 00:22:15,640 그럼요, 한 푼도 빠짐없이 챙겼죠 337 00:22:16,808 --> 00:22:17,851 브리가 338 00:22:19,603 --> 00:22:23,440 더 말해 봐, 자세히 듣고 싶어 339 00:22:25,275 --> 00:22:26,651 터치다운보다 짜릿했어요 340 00:22:26,735 --> 00:22:29,488 듣고 싶던 소리야 자기 일에 열정적인 놈이 좋더라 341 00:22:30,155 --> 00:22:33,158 그럼 본론으로 들어갈까? 코치와 주장으로서 말이야 342 00:22:33,742 --> 00:22:35,368 폭죽이 터졌다며? 343 00:22:36,286 --> 00:22:37,871 - 네, 저희가 해냈어요 - 아니 344 00:22:37,954 --> 00:22:40,373 너희는 감시를 얻었지 345 00:22:40,957 --> 00:22:43,293 형사를 쏘는 바람에 경찰이 우릴 주시해 346 00:22:43,376 --> 00:22:45,170 - 그래서 신경이나 쓴대요? - 그래서라고? 347 00:22:45,253 --> 00:22:47,089 - 위험은 늘 있잖아요 - 위험? 348 00:22:47,172 --> 00:22:49,299 네, 위험요 경찰에 첩자들 심으셨잖아요 349 00:22:49,382 --> 00:22:50,592 그게 어쨌는데? 350 00:22:51,426 --> 00:22:53,095 무슨 말 안 해요? 351 00:22:53,178 --> 00:22:54,012 들은 건 없어 352 00:22:55,263 --> 00:22:56,807 하지만 감시를 견딘다면 353 00:22:58,767 --> 00:23:00,268 자네한테 다른 일을 주지 354 00:23:01,436 --> 00:23:02,437 어때? 355 00:23:04,731 --> 00:23:06,775 얼른 받아 356 00:23:14,908 --> 00:23:16,159 - 진심이에요? - 그럼 357 00:23:16,243 --> 00:23:18,286 120만 달러에 팔릴 거래 358 00:23:18,370 --> 00:23:20,956 120만 달러면 어마어마하지 359 00:23:21,039 --> 00:23:25,001 그 돈을 손에 쥐면 너희한테 20만 달러씩 돌아가 360 00:23:27,379 --> 00:23:29,339 - 25만 - 25만에 5를 곱해 봐 361 00:23:29,422 --> 00:23:32,008 그럴 거면 내가 사고 말지 22만씩 가져 362 00:23:32,259 --> 00:23:35,053 이번에는 머서 빼고 셋이서 할게요 363 00:23:35,137 --> 00:23:36,471 마음대로 해 364 00:23:37,514 --> 00:23:38,431 - 알겠어요 - 그래? 365 00:23:38,515 --> 00:23:40,142 - 돈이나 준비해요 - 이제 꺼져 366 00:23:40,225 --> 00:23:41,768 - 갈게요 - 가 봐 367 00:23:46,398 --> 00:23:47,649 여자애 다시 불러 368 00:23:54,823 --> 00:23:55,657 "뉴어크 주류 스낵, 복권" 369 00:23:55,740 --> 00:23:58,118 일 마무리 하고 곧 들어갈게 370 00:23:59,202 --> 00:24:01,204 아니, 괜찮아, 잘했어 371 00:24:02,122 --> 00:24:03,123 끊어 372 00:24:28,565 --> 00:24:29,482 - 사이크스 - 꺼져 373 00:24:29,566 --> 00:24:30,567 알겠어 374 00:24:43,747 --> 00:24:44,748 얘들아 375 00:24:46,082 --> 00:24:47,792 데이브, 잘 지내지? 어떻게 지내? 376 00:24:51,004 --> 00:24:52,422 - 주장, 어쩐 일이야? - 마이크 377 00:24:52,505 --> 00:24:53,882 이게 다 무슨 짓이야? 378 00:24:53,965 --> 00:24:54,883 파티도 못 해? 379 00:24:54,966 --> 00:24:57,052 메츠에서 탈락한 녀석이 380 00:24:57,135 --> 00:25:00,639 폐차장에서 이런 파티 할 돈이 있다고? 381 00:25:00,722 --> 00:25:03,475 첫 번째 규칙, 현금을 보이지 마라 382 00:25:03,558 --> 00:25:05,518 그러는 넌 그 돈으로 뭐 했는데? 383 00:25:05,602 --> 00:25:06,770 물어봐 줘서 고맙네 384 00:25:06,853 --> 00:25:09,940 이 동네랑 이별하고 새 동네로 뜨려고 모아 놨지 385 00:25:11,358 --> 00:25:14,110 이봐, 네가 감옥 가는 거 싫다고 386 00:25:14,194 --> 00:25:16,363 알았어, 나 어디 안 가 387 00:25:16,446 --> 00:25:19,366 그냥 파티니까 맥주 한잔하면서 즐겨 388 00:25:20,325 --> 00:25:22,452 - 왜 사람을 겁주고 그래 - 돌겠네 389 00:25:25,455 --> 00:25:26,581 안녕하세요, 칸딘스키 씨 390 00:25:28,625 --> 00:25:29,793 위나가 뭐래? 391 00:25:32,003 --> 00:25:33,797 우리보고 잘했대 392 00:25:34,798 --> 00:25:37,092 그런데 경찰한테 감시받게 생겼어 393 00:25:37,467 --> 00:25:38,468 그 경찰은… 394 00:25:39,469 --> 00:25:42,847 안 죽고 살았다니 잠잠해질 거야 395 00:25:43,682 --> 00:25:44,766 경찰 쪽 첩자가 그래? 396 00:25:45,433 --> 00:25:47,978 아니, 우리 신원을 모르고 앞으로도 모를 테니까 397 00:25:48,061 --> 00:25:50,647 우리만 입 닫고 이런 파티만 안 하면 돼 398 00:25:53,400 --> 00:25:55,318 하지만 좋은 소식도 있어 399 00:25:56,903 --> 00:25:57,904 안녕 400 00:25:59,197 --> 00:26:01,866 - 다른 일을 맡게 됐어 - 안 돼, 싫어 401 00:26:01,950 --> 00:26:03,410 왜 자꾸 위나랑 일하려고 해? 402 00:26:03,493 --> 00:26:06,746 우리한테 5개월 동안 일을 5개나 맡겼고 403 00:26:06,830 --> 00:26:10,709 비행기로 어디든 갈 수 있으니 언제든 작업이 가능해 404 00:26:10,792 --> 00:26:13,628 그리고 무엇보다 22만씩 받을 수 있어 405 00:26:14,838 --> 00:26:16,423 - 22만이라고? - 그래 406 00:26:16,631 --> 00:26:18,008 경찰은 어쩌고? 407 00:26:18,091 --> 00:26:20,343 경찰 얘기는 좀 닥쳐 줄래? 408 00:26:20,427 --> 00:26:23,513 안 죽고 살아 있다잖아 돈도 받을 테니 괜찮아 409 00:26:23,596 --> 00:26:25,432 오히려 잘된 건지도 몰라 410 00:26:25,849 --> 00:26:28,059 그래, 잘된 건 아닌데… 411 00:26:28,810 --> 00:26:30,312 경찰은 할 일을 한 거야 412 00:26:30,687 --> 00:26:32,731 우리도 할 일을 한 거지 413 00:26:32,814 --> 00:26:34,858 어디서 착한 은행털이 행세야? 414 00:26:36,526 --> 00:26:39,863 총을 쏜 건 케이시지만 우리 다 유죄란 건 알아 둬 415 00:26:40,071 --> 00:26:42,657 너희 다 미쳤어, 진짜 최악이야 416 00:26:42,741 --> 00:26:45,785 내 파티에서 이러지 말고 목사한테 가서 털어놔 417 00:26:45,869 --> 00:26:49,622 양심에 찔려서 못 하겠으면 빠져도 괜찮아 418 00:26:49,831 --> 00:26:50,999 안 잡을게 419 00:26:53,168 --> 00:26:54,336 하지만 네가 필요해 420 00:26:58,965 --> 00:27:01,217 잡소리 그만하고 무슨 일인지나 털어놔 421 00:27:04,596 --> 00:27:05,472 이것 봐 422 00:27:05,555 --> 00:27:06,556 "웨인 그레츠키 루키 카드" 423 00:27:06,639 --> 00:27:07,849 세상에 424 00:27:08,433 --> 00:27:09,434 너도 봐 425 00:27:09,851 --> 00:27:13,021 이게 뭐야 목숨 걸 일이 따로 있지 426 00:27:13,104 --> 00:27:14,272 웃기지 마 427 00:27:15,899 --> 00:27:19,027 어떤 수집가가 경매로 내놓은 물건이래 428 00:27:19,986 --> 00:27:20,987 친구들 429 00:27:21,571 --> 00:27:23,323 이 일 할 거지? 430 00:27:23,406 --> 00:27:26,242 연금으로 쓸 돈을 두둑하게 받을 거야 431 00:27:28,495 --> 00:27:31,039 난 벌써 계획 다 세워 놨어 432 00:27:31,122 --> 00:27:32,999 내가 다 아니까 우린 할 수 있어 433 00:27:35,877 --> 00:27:37,420 너희가 싫다면 안 할게 434 00:27:38,755 --> 00:27:39,881 머서는? 435 00:27:40,340 --> 00:27:42,509 머서는 꺼지라고 해 436 00:27:42,592 --> 00:27:45,470 - 이 자식만으로도 골치 아파 - 나도 머서는 진저리 나 437 00:27:47,847 --> 00:27:49,182 - 알았어 - 나도 할게 438 00:27:49,265 --> 00:27:50,767 웨인 그레츠키를 훔치러 가자 439 00:27:51,226 --> 00:27:52,060 살라미 좀 먹어 봐 440 00:27:52,143 --> 00:27:52,977 - 꺼져 - 싫어 441 00:27:53,853 --> 00:27:55,146 난로 틀 돈은 없어? 442 00:27:58,316 --> 00:28:00,360 말을 움직일 때마다 내 위치를 바꾸거나 443 00:28:00,652 --> 00:28:01,903 상대를 공격해야 해요 444 00:28:02,654 --> 00:28:05,782 여기는 전장이죠 싸우는 이유를 잊지 마세요 445 00:28:07,659 --> 00:28:08,952 나이트부터 설명할게요 446 00:28:09,202 --> 00:28:11,496 나이트는 체스판에서 가장 위험한 말이에요 447 00:28:12,789 --> 00:28:15,291 방심하는 사이에 공격하죠 448 00:28:17,168 --> 00:28:20,004 나이트는 대다수가 예상 못 한 방향으로 움직여요 449 00:28:26,970 --> 00:28:28,138 무슨 짓입니까? 450 00:28:28,221 --> 00:28:30,390 여길 어떻게… 보안 요원은 어디 갔어? 451 00:28:30,473 --> 00:28:31,433 브리가는? 452 00:28:31,516 --> 00:28:33,727 방해가 안 됐으면 좋겠군 453 00:28:33,810 --> 00:28:36,062 형사님, 참 멀리서도 오셨군요 454 00:28:37,272 --> 00:28:38,940 - 그쪽은 누구시죠? - 상고 455 00:28:39,441 --> 00:28:43,403 안녕하세요 변변찮은 요새에 잘 오셨습니다 456 00:28:43,486 --> 00:28:45,155 도박업자치고 집이 좋군요 457 00:28:45,238 --> 00:28:46,197 고마워요 458 00:28:46,281 --> 00:28:48,074 승자가 있으면 459 00:28:48,158 --> 00:28:50,493 돈을 걸 만한 패자도 있는 게 스포츠죠 460 00:28:50,577 --> 00:28:51,494 얘기 좀 해 461 00:28:51,578 --> 00:28:53,246 얘기요? 한 단어로 끝내죠 462 00:28:53,621 --> 00:28:55,915 - 변호사 - 변호사라고? 463 00:28:55,999 --> 00:28:58,626 조금 더 덧붙이자면 내 변호사랑 얘기해요 464 00:28:58,710 --> 00:29:01,087 보다시피 수업 중이라서요 465 00:29:01,171 --> 00:29:02,422 누군지 알아요? 466 00:29:02,505 --> 00:29:06,384 역사상 최연소 체스 마스터예요 467 00:29:06,676 --> 00:29:07,719 대단하군 468 00:29:07,802 --> 00:29:10,805 이봐요, 여기는 내 집이에요 469 00:29:10,889 --> 00:29:11,931 예의를 갖춰요 470 00:29:12,015 --> 00:29:13,433 우스운 꼴을 보여서 미안하군 471 00:29:14,184 --> 00:29:17,896 이봐, 꼬맹이 가서 진정한 스포츠를 배워 472 00:29:20,231 --> 00:29:21,316 앉아 473 00:29:24,360 --> 00:29:26,362 형사님들, 말씀해 보시죠 474 00:29:26,863 --> 00:29:28,281 뭘 바라는 겁니까? 475 00:29:28,364 --> 00:29:29,824 당신이 누군지 잘 알아요 476 00:29:30,366 --> 00:29:33,369 부당 내부 거래로 골드만 삭스에서 쫓겨났지만 477 00:29:33,453 --> 00:29:36,039 판사랑 거래해서 빠져나왔죠 478 00:29:36,289 --> 00:29:39,250 지역 PDN 연방 비밀 정보원이었고요 479 00:29:39,834 --> 00:29:42,170 내 위키피디아라도 뒤졌나 봐요? 480 00:29:42,962 --> 00:29:45,840 글 읽을 줄 아는 경찰을 정부에서 고용했다니 다행이네요 481 00:29:46,382 --> 00:29:47,717 말해 봐요 482 00:29:47,801 --> 00:29:51,137 그쪽 주머니를 털면 뭐가 나올까요? 483 00:29:51,221 --> 00:29:53,264 모르죠, 뭐가 나올까요? 484 00:29:54,557 --> 00:29:56,935 시민의 자유권 위반에 관한 소송? 485 00:29:57,018 --> 00:29:58,144 - 그럴까요? - 네 486 00:29:58,228 --> 00:30:01,439 전직 선수들과 잘 알고 지내지? 487 00:30:02,065 --> 00:30:03,358 그런데요? 488 00:30:03,691 --> 00:30:05,944 골치 아픈 일에 연관된 사람이 있을 텐데 489 00:30:06,027 --> 00:30:07,737 진짜 골치 아픈 일이요 490 00:30:08,238 --> 00:30:09,364 누구 생각 안 나요? 491 00:30:09,447 --> 00:30:10,281 아뇨 492 00:30:11,074 --> 00:30:12,659 내 기억엔 없는데요 493 00:30:13,493 --> 00:30:14,577 잘 떠올려 봐 494 00:30:15,370 --> 00:30:16,663 나한테 득 될 게 뭔데요? 495 00:30:16,913 --> 00:30:18,832 우리 집에서 크리스마스 저녁 어때? 496 00:30:18,915 --> 00:30:19,958 저녁요? 497 00:30:20,917 --> 00:30:22,043 그건 사양하죠 498 00:30:22,126 --> 00:30:24,879 다른 선택지보다 나을걸? 499 00:30:25,171 --> 00:30:26,130 뭔데요? 500 00:30:26,214 --> 00:30:27,549 이 친구 집에서 식사하기 501 00:30:31,177 --> 00:30:32,554 다음엔 전화부터 해요 502 00:30:33,137 --> 00:30:34,806 문을 단단히 잠글 테니까 503 00:30:35,473 --> 00:30:36,975 끝까지 숨기시겠다? 504 00:30:37,809 --> 00:30:38,935 내가 알아내지 505 00:30:40,854 --> 00:30:42,480 협박하시는 겁니까, 형사님? 506 00:30:44,816 --> 00:30:46,317 재산이 어마어마하군 507 00:30:48,152 --> 00:30:51,155 다 잃게 될 텐데 어쩌나? 508 00:30:51,823 --> 00:30:52,824 사라지겠지 509 00:30:55,076 --> 00:30:56,327 전부 다 510 00:30:59,122 --> 00:31:00,123 얘기 끝내죠 511 00:31:01,624 --> 00:31:02,625 나가요 512 00:31:29,652 --> 00:31:30,820 여기서 기다려 513 00:31:42,624 --> 00:31:44,626 여기서 뭐 해요? 514 00:31:45,335 --> 00:31:46,169 아는 거 있어? 515 00:31:49,172 --> 00:31:50,006 뭘요? 516 00:31:52,675 --> 00:31:53,885 트럭 녀석들 뭐야? 517 00:31:55,053 --> 00:31:58,139 지금 아는 건 없지만 하나 알았던 건 있죠 518 00:32:00,099 --> 00:32:01,809 케이시 로즈를 찾아요 519 00:32:01,893 --> 00:32:04,437 - 케이시 로즈? - 네, 그놈이에요 520 00:32:07,440 --> 00:32:09,067 찾아보지 521 00:32:10,026 --> 00:32:12,070 이제 이 짓도 그만둘 거예요 522 00:32:12,528 --> 00:32:15,073 위나한테 둘러대는 것도 지긋지긋해요 523 00:32:16,074 --> 00:32:18,326 잊지 마요 형사님은 위나한테 빚졌어요 524 00:32:20,370 --> 00:32:21,329 정말? 525 00:32:22,705 --> 00:32:24,499 네, 그럼요 526 00:32:25,166 --> 00:32:26,709 이제 당장 나가요 527 00:32:43,768 --> 00:32:45,645 - 물건 가져왔어? - 그래 528 00:32:46,229 --> 00:32:47,605 다음 일은 소식 없어? 529 00:32:48,398 --> 00:32:50,108 아직 없어, 있으면 알려 줄게 530 00:32:53,861 --> 00:32:55,780 일련번호도 없는 새것이야 531 00:32:56,698 --> 00:32:59,075 - 금방 돌려줄게 - 알았어 532 00:33:00,159 --> 00:33:01,411 됐어, 여기 뜨자 533 00:33:01,494 --> 00:33:02,495 케이시 로즈 534 00:33:04,831 --> 00:33:06,082 젠장 535 00:33:06,165 --> 00:33:08,876 - 다시 감옥 가기 싫어 - 진정해, 누가 감옥 간대? 536 00:33:09,085 --> 00:33:10,461 네 등짝으로 가려 봐 537 00:33:13,172 --> 00:33:14,090 왜 그러시죠? 538 00:33:14,757 --> 00:33:16,092 신분증 좀 봅시다 539 00:33:17,802 --> 00:33:19,262 집에 두고 나왔는데요 540 00:33:20,054 --> 00:33:22,181 넌 신분증 있어? 541 00:33:22,807 --> 00:33:24,934 나도 집에 두고 나왔어 542 00:33:25,184 --> 00:33:26,227 어차피 다 알아 543 00:33:27,103 --> 00:33:28,312 케이시 로즈 544 00:33:28,396 --> 00:33:29,355 그런데요? 545 00:33:29,605 --> 00:33:31,274 올해의 신인상 546 00:33:32,608 --> 00:33:33,943 차저스에 드래프트 됐지 547 00:33:34,944 --> 00:33:36,404 기억력이 기가 막히시네 548 00:33:37,780 --> 00:33:38,865 기록 좋았어? 549 00:33:39,907 --> 00:33:42,785 엄청났지, 차세대 톰 브레이디였어 550 00:33:44,037 --> 00:33:45,163 돈도 많이 벌었는데 551 00:33:45,663 --> 00:33:46,831 파산했대 552 00:33:47,582 --> 00:33:48,541 나도 들어 봤어요 553 00:33:48,624 --> 00:33:50,752 승부 조작으로 퇴출당했다지? 554 00:33:50,835 --> 00:33:52,253 사인이라도 해 드려요? 555 00:33:55,298 --> 00:33:56,174 차로 얼른 가자 556 00:33:57,884 --> 00:33:59,093 나이트 557 00:34:03,306 --> 00:34:04,223 도와줘 558 00:34:08,644 --> 00:34:09,937 사인이라도 해 드려요? 559 00:34:12,565 --> 00:34:14,358 나이트, 괜찮아? 560 00:34:17,070 --> 00:34:20,198 그쪽 얘기를 한 거지 댁한테 한 말 아니에요 561 00:34:20,573 --> 00:34:22,200 서로 아는 친구가 있더군요 562 00:34:22,283 --> 00:34:24,118 - 위나 알죠? - 위나요? 563 00:34:24,827 --> 00:34:27,747 두 분도 위나를 아세요? 세상 참 좁다니까 564 00:34:27,830 --> 00:34:31,250 언제 점심이나 같이하죠 565 00:34:31,334 --> 00:34:32,502 괜찮겠네요 566 00:34:32,794 --> 00:34:34,253 깜찍한 제안이군요 567 00:34:34,337 --> 00:34:35,421 주소가 어떻게 돼요? 568 00:34:36,214 --> 00:34:38,925 저요? 펜 있어요? 569 00:34:39,509 --> 00:34:44,263 먼저 제 변호사한테 달려가서 얘기하고 싶은데요 570 00:34:45,139 --> 00:34:46,057 신도시 교외에 살죠 571 00:34:46,140 --> 00:34:48,184 어쨌든 위나를 알긴 아는군요 572 00:34:48,559 --> 00:34:50,520 똥개 훈련을 더 잘 시켜야겠네요 573 00:34:52,939 --> 00:34:55,983 몸 사리고 있어요, 또 보죠 574 00:34:57,360 --> 00:34:58,361 두 분도요 575 00:35:06,119 --> 00:35:09,122 "뉴욕 경찰서" 576 00:35:11,999 --> 00:35:13,334 "지명 수배" 577 00:35:19,674 --> 00:35:20,842 셰이 경감님 578 00:35:21,676 --> 00:35:24,220 형사 상고입니다 시간 내 주셔서 감사합니다 579 00:35:24,303 --> 00:35:25,263 파트너는 어딨죠? 580 00:35:25,346 --> 00:35:26,681 제 파트너는 아니에요 581 00:35:27,098 --> 00:35:28,683 무슨 일이시죠, 형사님? 582 00:35:28,891 --> 00:35:30,935 성가신 일로 찾아온 건 아니에요 583 00:35:31,561 --> 00:35:33,563 정보를 공유했으면 해서요 584 00:35:33,855 --> 00:35:35,690 형사님 관할이 아니에요 585 00:35:37,191 --> 00:35:38,192 경감님 586 00:35:38,901 --> 00:35:42,363 생사의 갈림길에서 사투를 벌이는 경찰이 있어요 587 00:35:43,739 --> 00:35:47,285 나이트 형사한테 옛 친구에 관한 증거가 있죠 588 00:35:47,702 --> 00:35:49,036 앤드루 위나예요 589 00:35:50,163 --> 00:35:51,706 옛 친구라고요? 590 00:35:51,789 --> 00:35:54,208 불법 도박업자에 비밀 정보원이었어요 591 00:35:54,292 --> 00:35:56,085 나이트가 알던 친구죠 592 00:35:56,919 --> 00:35:59,130 지금도 알아요? 아니면 알았었나요? 593 00:36:01,132 --> 00:36:03,968 나이트가 거친 면이 있긴 해도 594 00:36:04,468 --> 00:36:05,928 훌륭한 경찰입니다 595 00:36:07,096 --> 00:36:08,347 확실한 정보 있어요? 596 00:36:09,473 --> 00:36:12,059 위나의 보안 실장 브리가한테 들었어요 597 00:36:12,143 --> 00:36:14,187 케이시 로즈랑 같이 미식축구를 했었는데 598 00:36:14,270 --> 00:36:15,646 사이가 틀어졌죠 599 00:36:15,730 --> 00:36:18,524 케이시와 팀원들을 나쁜 일에 끌어들여서요 600 00:36:19,192 --> 00:36:20,818 흔적을 아주 잘 숨겨요 601 00:36:20,902 --> 00:36:23,446 목표물을 습격하고 유령처럼 사라지죠 602 00:36:23,529 --> 00:36:25,781 그쪽 관할 경감을 잘 알아요 603 00:36:25,865 --> 00:36:27,783 형사님은 보증했지만 파트너는 아니에요 604 00:36:28,201 --> 00:36:29,493 파일을 보내 줬죠 605 00:36:30,244 --> 00:36:32,246 그쪽 경찰서 의견에 따르면 606 00:36:32,330 --> 00:36:34,540 제임스 나이트는 은행털이를 안 잡았으면 607 00:36:34,624 --> 00:36:36,334 은행털이가 됐을 거라더군요 608 00:36:37,126 --> 00:36:39,086 배지 찬 깡패라고요 609 00:36:39,170 --> 00:36:41,005 놈들이 또 쳐들어오면 승인할 테니 610 00:36:41,088 --> 00:36:42,215 방해하지 말아요 611 00:36:43,007 --> 00:36:44,508 뉴욕에 잘 왔어요, 형사님 612 00:36:45,259 --> 00:36:47,261 관광 즐겁게 하시고요 613 00:37:02,318 --> 00:37:03,694 들어갔잖아! 저리 꺼져 614 00:37:03,778 --> 00:37:05,613 저건 골이라고! 눈이 썩었어? 615 00:37:05,696 --> 00:37:08,449 저 심판 자식 누구야? 내 손에 죽었어 616 00:37:10,284 --> 00:37:12,870 너희는 일 잘하니까 지금부터 내 밑에서 일해 617 00:37:12,954 --> 00:37:15,790 25% 가져가고 떼먹지 마 안 그럼 피라도 뽑을 거니까 618 00:37:15,873 --> 00:37:17,750 농담인데 진담이야 619 00:37:20,044 --> 00:37:21,045 뭐야? 620 00:37:21,295 --> 00:37:22,338 나이트입니다 621 00:37:22,421 --> 00:37:23,714 원하는 게 뭐래? 622 00:37:25,758 --> 00:37:26,759 줘 봐 623 00:37:28,552 --> 00:37:31,138 대체 무슨 짓거리예요? 624 00:37:31,222 --> 00:37:33,557 왜 그 자식이랑 같이 붙어 온 거죠? 625 00:37:33,641 --> 00:37:35,309 우리 합의했잖아요 626 00:37:35,393 --> 00:37:37,645 방해하면 가만 안 둘 거예요 627 00:37:37,728 --> 00:37:39,230 파트너가 생명 유지 장치를 달았어 628 00:37:39,313 --> 00:37:42,608 위험한 일인 걸 어떡해요? 꽃이라도 좀 보내요 629 00:37:43,192 --> 00:37:44,193 누가 쐈지? 630 00:37:44,277 --> 00:37:47,321 그 정신없는 도시에서 누가 쐈는지 어떻게 알아요? 631 00:37:48,030 --> 00:37:49,198 얘기 좀 해 봤어 632 00:37:49,699 --> 00:37:52,493 케이시 로즈랑 그놈 친구 633 00:37:54,912 --> 00:37:56,372 둘 다 착한 놈들이죠 634 00:37:56,872 --> 00:37:59,083 곤란한 질문은 안 하기로 했잖아요 635 00:37:59,166 --> 00:38:01,544 그럼 로즈가 피츠를 쐈다는 증거를 찾지 636 00:38:03,296 --> 00:38:04,922 말투가 왜 그래요? 637 00:38:05,006 --> 00:38:07,633 내사과에 전화해서 통화 내용을 알릴까요? 638 00:38:07,883 --> 00:38:09,218 서로 협박하는 건가? 639 00:38:09,302 --> 00:38:11,679 아니요, 협박은 무슨 640 00:38:12,054 --> 00:38:13,180 내 말 잘 들어요 641 00:38:13,556 --> 00:38:17,435 로즈랑 머서한테서 떨어져요 642 00:38:17,518 --> 00:38:19,979 자네가 관련하고 있다는 증거를 찾으면… 643 00:38:20,604 --> 00:38:22,815 얘기가 아주 흥미진진하네 644 00:38:22,898 --> 00:38:24,900 알맹이 없는 협박은 그만해요 645 00:38:24,984 --> 00:38:27,069 내가 원하는 때에 원하는 장소에서 646 00:38:27,153 --> 00:38:28,696 형사님을 상대해 주죠 647 00:38:28,779 --> 00:38:29,947 신뢰가 깨졌으니 648 00:38:30,031 --> 00:38:31,574 기꺼이 보여 줄게요 649 00:38:32,158 --> 00:38:34,118 피츠가 중환자실에 있죠? 650 00:38:34,827 --> 00:38:37,413 전화 한 통이면 시체 안치실로 옮길 수 있어요 651 00:38:37,496 --> 00:38:38,331 안녕 652 00:38:54,513 --> 00:38:55,765 - 다행인 점은… - 참 빨리도 온다 653 00:38:58,017 --> 00:39:00,436 늦었네, 넌 시계도 없어? 654 00:39:00,519 --> 00:39:01,645 계획 좀 짰어? 655 00:39:02,271 --> 00:39:03,439 응, 근데… 656 00:39:04,106 --> 00:39:07,026 널 찾아온 경찰들 뒷조사 좀 해 봤어 657 00:39:08,069 --> 00:39:09,070 나온 거 있어? 658 00:39:09,737 --> 00:39:12,448 응, 먼저 한 명은 659 00:39:12,531 --> 00:39:14,950 형사, 고드윈 프렌소 상고 660 00:39:15,034 --> 00:39:17,328 CIA 애널리스트로 7년을 일하고 661 00:39:17,411 --> 00:39:21,040 LA에 정착해서 1년 만에 형사가 됐어 662 00:39:21,749 --> 00:39:23,209 - 1년 만에? - 응 663 00:39:23,292 --> 00:39:24,293 훌륭하네 664 00:39:25,086 --> 00:39:26,504 다른 녀석은? 대머리 말이야 665 00:39:27,880 --> 00:39:28,798 다른 대머리? 666 00:39:30,674 --> 00:39:32,510 그 사람은 형사 제임스 에드워드 나이트야 667 00:39:32,593 --> 00:39:35,096 해병대에서 복무한 뒤 668 00:39:35,179 --> 00:39:37,139 결혼해서 자식도 한 명 있어 669 00:39:37,598 --> 00:39:38,974 어디서 그랬게? 670 00:39:39,058 --> 00:39:40,393 차 뒷좌석에서 했나? 671 00:39:40,476 --> 00:39:42,520 아니, 변태 자식아, 뉴어크야 672 00:39:44,105 --> 00:39:46,982 찾아봤는데 거기서 2년 만에 형사가 됐대 673 00:39:47,066 --> 00:39:49,443 그리고 진짜 희한한 점은 따로 있어 674 00:39:49,944 --> 00:39:52,863 9년 전에 나이트가 LA로 전근했대 675 00:39:53,531 --> 00:39:54,448 왜? 676 00:39:54,532 --> 00:39:56,409 제리 리치라는 전과자 때문이야 677 00:39:56,492 --> 00:39:57,910 무장 강도 사건 때 678 00:39:57,993 --> 00:40:00,329 은행 지점장을 죽이고 도망간 범인이지 679 00:40:00,413 --> 00:40:01,622 전근하기 몇 년 전 680 00:40:01,705 --> 00:40:04,625 나이트가 비번일 때 총을 쏴서 내사과에서 조사에 들어갔어 681 00:40:04,708 --> 00:40:06,252 그 희생자가 제리 리치야 682 00:40:06,335 --> 00:40:07,962 불행한 그 지점장은 누굴까? 683 00:40:08,045 --> 00:40:09,797 나이트의 아빠, 윌리엄 나이트야 684 00:40:09,880 --> 00:40:11,090 진짜 이상한 점은 이거야 685 00:40:11,173 --> 00:40:13,801 살아 있는 제리 리치를 마지막으로 본 사람이 누구게? 686 00:40:13,884 --> 00:40:15,010 - 위나야? - 맞아 687 00:40:15,094 --> 00:40:16,429 위나는 정보원이었어 688 00:40:16,512 --> 00:40:21,016 나이트에게 호의를 얻는 대가로 리치의 행방을 알린 게 분명해 689 00:40:21,100 --> 00:40:23,352 목격자들은 아무것도 못 봤다고 했지만 690 00:40:23,436 --> 00:40:25,271 내사과는 나이트를 의심했어 691 00:40:25,354 --> 00:40:27,898 그래서 나이트를 내치려고 서부로 보낸 거야 692 00:40:27,982 --> 00:40:29,692 그 후로 나이트가 큰 건 몇 개 잡았지만 693 00:40:29,775 --> 00:40:30,776 결혼 생활을 접었고 694 00:40:30,860 --> 00:40:33,863 적어도 1년에 한 번은 징계받았대 695 00:40:34,905 --> 00:40:35,906 눈물겹네 696 00:40:36,365 --> 00:40:38,033 이자들과 엮이면 안 될 것 같아 697 00:40:38,117 --> 00:40:40,578 특히 케이시 머리를 노리는 나이트라는 인간 말이야 698 00:40:42,246 --> 00:40:45,082 증거를 찾았으면 바로 수갑을 채웠겠지 699 00:40:47,126 --> 00:40:48,252 그러니까 진행해 700 00:40:49,920 --> 00:40:50,921 계획이 뭐야? 701 00:40:51,005 --> 00:40:52,006 좋아 702 00:40:54,508 --> 00:40:57,887 다행인 점은 출구가 많다는 거야 703 00:40:57,970 --> 00:41:00,473 그만큼 우리가 잡힐 곳도 많다는 거네 704 00:41:01,015 --> 00:41:02,850 - 맞아 - 읊어 봐 705 00:41:04,018 --> 00:41:06,228 7시 7분, 레드 카펫 행사가 끝나 706 00:41:06,312 --> 00:41:09,732 7시 9분, 우리 중 한 명이 직원인 것처럼 로비로 들어가 707 00:41:09,815 --> 00:41:12,193 7시 25분, 경매가 시작해 708 00:41:12,276 --> 00:41:13,819 7시 30분, 불을 끄지 709 00:41:13,903 --> 00:41:15,779 7시 31분, 물건을 챙겨 710 00:41:15,863 --> 00:41:17,740 7시 32분, 도주 차량으로 모여 711 00:41:17,823 --> 00:41:20,534 7시 33분, 우린 다 죽어 712 00:41:22,203 --> 00:41:23,662 아니면 돈방석에 앉거나 713 00:41:25,080 --> 00:41:26,081 바로 그거야 714 00:41:26,457 --> 00:41:28,584 마지막으로 결정할 게 있어 715 00:41:29,668 --> 00:41:31,170 누가 물건 챙길래? 716 00:41:36,300 --> 00:41:38,844 좋아, 마이크, 네가 먼저 해 717 00:41:39,094 --> 00:41:40,054 알았어 718 00:41:41,764 --> 00:41:43,140 - 준비됐어? - 간다 719 00:41:48,479 --> 00:41:50,189 서둘러야 해, 얼른 가 720 00:41:57,279 --> 00:41:58,364 - 안 돼 - 어땠는데? 721 00:41:58,447 --> 00:41:59,823 안 돼, 끔찍해 722 00:42:00,199 --> 00:42:01,200 안 되겠어 723 00:42:01,283 --> 00:42:05,329 챙기자마자 알람이 울릴 텐데 30초 만에 차로 와야 해 724 00:42:05,412 --> 00:42:08,666 글쎄, 실제 건물 바닥이면 결과가 다를지도 몰라 725 00:42:08,749 --> 00:42:09,667 웃기지 마 726 00:42:09,750 --> 00:42:12,711 여기서 해내야 당일에도 할 수 있어 727 00:42:13,087 --> 00:42:14,213 - 알았어 - 다시 해 봐 728 00:42:23,013 --> 00:42:23,973 힘내 729 00:42:24,807 --> 00:42:25,808 얼른 뛰어 730 00:42:35,943 --> 00:42:36,777 안 되겠어 731 00:42:37,278 --> 00:42:39,613 - 나아진 거 없어? - 전혀, 어림도 없어 732 00:42:39,697 --> 00:42:41,073 내가 해 볼게 733 00:42:41,156 --> 00:42:42,199 아깝네 734 00:42:44,577 --> 00:42:45,619 준비됐어? 735 00:42:48,956 --> 00:42:49,957 - 출발 - 응 736 00:42:51,208 --> 00:42:53,002 얼른 뛰어, 다시 돌아와 737 00:42:53,252 --> 00:42:55,212 모퉁이 돌고 빨리빨리 738 00:42:56,338 --> 00:42:58,424 - 젠장! - 어서 서둘러야 해 739 00:43:03,637 --> 00:43:05,848 - 안 돼 - 안 돼, 시간 다 됐어 740 00:43:05,931 --> 00:43:07,224 무조건 성공해야 해 741 00:43:07,474 --> 00:43:09,852 - 힘내 - 심호흡하고 742 00:43:10,811 --> 00:43:11,979 준비됐어? 출발! 743 00:43:16,150 --> 00:43:18,360 빨리빨리, 서둘러, 얼른 달려 744 00:43:25,909 --> 00:43:26,910 시간 다 됐어 745 00:43:28,203 --> 00:43:29,204 어때? 746 00:43:30,289 --> 00:43:32,082 - 실패지 - 미치겠네 747 00:43:32,916 --> 00:43:34,376 성공해야 하는데 748 00:43:37,338 --> 00:43:38,464 네가 해 봐 749 00:43:38,547 --> 00:43:41,091 그래, 안 물어보면 섭섭할 뻔했어 750 00:43:41,467 --> 00:43:42,468 받아 751 00:43:47,431 --> 00:43:48,432 완전 망했네 752 00:43:50,351 --> 00:43:51,602 - 준비됐어? - 응 753 00:43:53,103 --> 00:43:54,104 출발 754 00:44:08,410 --> 00:44:10,704 - 얼마나 걸렸어? - 보자 755 00:44:13,415 --> 00:44:14,667 내가 해냈지? 756 00:44:15,000 --> 00:44:16,001 어떻게 한 거야? 757 00:44:16,377 --> 00:44:17,670 차례를 기다렸지 758 00:44:18,170 --> 00:44:20,172 네 말대로 우린 근육이 너무 많아 759 00:44:20,589 --> 00:44:21,882 아무도 그런 말 안 했어 760 00:44:23,676 --> 00:44:24,927 감당할 수 있겠어? 761 00:44:25,344 --> 00:44:27,680 응, 물론이지 762 00:44:28,931 --> 00:44:29,848 알겠어 763 00:44:30,140 --> 00:44:31,975 - 좋아 - 정해졌네 764 00:44:32,685 --> 00:44:33,811 눈 가리고 연습해 765 00:45:19,940 --> 00:45:23,360 곧 경매가 시작할 예정이니 착석해 주시기 바랍니다 766 00:45:33,162 --> 00:45:34,246 나 어때? 767 00:45:34,329 --> 00:45:36,081 톰 크루즈가 가면 쓴 거 같아 768 00:45:36,540 --> 00:45:38,000 - 그럼 가 볼까? - 시작하자 769 00:45:49,845 --> 00:45:52,639 경매가 2분 뒤에 시작할 예정이니 770 00:45:52,723 --> 00:45:53,807 모두 착석하시길 바랍니다 771 00:47:14,012 --> 00:47:16,515 반갑습니다, 여러분 전 맥스웰 와이엇입니다 772 00:47:16,598 --> 00:47:19,476 스포츠 역사의 한 조각과 오늘 밤 함께하실 텐데요 773 00:47:19,560 --> 00:47:21,270 바로 첫 번째 경매를 시작하죠 774 00:47:21,353 --> 00:47:22,563 1천 달러 775 00:47:22,646 --> 00:47:23,647 1만 달러 갑니다 776 00:47:24,314 --> 00:47:25,440 1만 달러 777 00:47:25,983 --> 00:47:27,317 2만 5천 달러 778 00:47:29,736 --> 00:47:30,862 이 사람 뭐야? 779 00:48:00,100 --> 00:48:01,184 잘돼 가? 780 00:48:01,268 --> 00:48:03,437 지금까진 완벽했어 781 00:48:03,520 --> 00:48:05,355 이제 일 좀 하게 닥쳐 줄래? 782 00:48:05,439 --> 00:48:07,399 - 알았어 - 고마워 783 00:48:08,066 --> 00:48:09,234 맙소사 784 00:48:10,527 --> 00:48:12,279 안녕하세요, 찾을 게 있어서… 785 00:48:12,362 --> 00:48:14,072 입 닥치고 뒤로 돌아 786 00:48:14,448 --> 00:48:15,616 손 들고 787 00:48:15,699 --> 00:48:16,533 알겠어요 788 00:48:18,285 --> 00:48:20,037 뉴욕 경찰이다, 널 체포한다 789 00:48:20,912 --> 00:48:21,997 동쪽 건물에서 수상한… 790 00:48:34,051 --> 00:48:35,594 로즈, 마이크 791 00:48:36,637 --> 00:48:39,264 여기 위장 경찰들이 득실거려 792 00:48:40,682 --> 00:48:42,684 부업으로 보안 요원 하는 경찰일 거야 793 00:48:44,186 --> 00:48:47,147 현금이랑 해산물 뷔페에만 관심 있지 794 00:48:47,230 --> 00:48:48,357 계획대로 진행해 795 00:49:10,629 --> 00:49:12,631 우리 예쁜이, 여기서 보니 반갑네 796 00:49:12,714 --> 00:49:14,466 - 뭐 도와드려요? - 왜 이래 797 00:49:14,549 --> 00:49:15,926 아무도 없으니까 연기는 집어치워 798 00:49:16,009 --> 00:49:18,220 일은 잘되고 있나? 한탕 할 준비는 됐고? 799 00:49:18,303 --> 00:49:21,890 생각 좀 해요 누가 알아보면 어쩌려고요? 800 00:49:21,973 --> 00:49:23,767 이래서 널 좋아한다니까 801 00:49:23,975 --> 00:49:25,477 섹시한데 머리도 좋아 802 00:49:26,353 --> 00:49:30,190 어디 구석에 가서 가볍게 얘기나 할까? 803 00:49:30,273 --> 00:49:32,526 우린 카드를 훔치러 왔어요 804 00:49:32,609 --> 00:49:35,862 큰일 치르기 전에 작은 일 치른다고 큰일 나나? 805 00:49:39,032 --> 00:49:40,701 진짜 심각하네요 806 00:49:41,368 --> 00:49:42,869 방금 뭐라고 지껄였어? 807 00:49:42,953 --> 00:49:45,205 알겠어요, 진심으로 충고하죠 808 00:49:45,288 --> 00:49:48,917 돈 많고 상남자인 척하는 도박업자 나부랭이 아저씨 809 00:49:49,000 --> 00:49:52,254 케이시한테 일 좀 줬다고 같은 팀인 줄 아나 본데 810 00:49:52,337 --> 00:49:55,507 어느 스포츠팀에도 못 든다에 손목을 걸게요 811 00:49:55,590 --> 00:49:57,342 평생 한량처럼 지내면서 812 00:49:57,426 --> 00:50:00,095 있어 보이는 척하는 놈들이랑 똑같거든요 813 00:50:00,387 --> 00:50:03,682 이제 충고 끝났어요 프로답게 행동하시죠 814 00:50:03,765 --> 00:50:06,393 우리 계획 잡치지 말고요 815 00:50:20,699 --> 00:50:23,034 제럴드 메이우드 자네는 아내, 자식 둘과 816 00:50:23,118 --> 00:50:25,287 몬터레이 공원 오클리 진입로 506번지에 살지 817 00:50:25,370 --> 00:50:26,913 내가 시키는 대로 해 818 00:50:27,247 --> 00:50:31,752 그래야 집 밖에 있는 남자가 집에 쳐들어갈 일이 없어 819 00:50:33,044 --> 00:50:34,963 지난 영상은 다 지워 820 00:50:37,424 --> 00:50:38,425 그렇지 821 00:50:41,261 --> 00:50:42,262 일어나 822 00:50:43,847 --> 00:50:45,140 저 방으로 들어가 823 00:50:45,766 --> 00:50:46,933 안에 있어야겠어 824 00:50:52,856 --> 00:50:54,441 오늘 밤의 걸작이죠 825 00:50:54,524 --> 00:50:58,403 1979년 오일러스 입단 전 웨인 그레츠키 루키 카드입니다 826 00:50:58,862 --> 00:51:00,530 100만 달러부터 시작합니다 827 00:51:00,614 --> 00:51:01,698 100만 있습니까? 828 00:51:02,699 --> 00:51:04,451 100만 나왔군요, 110만? 829 00:51:05,118 --> 00:51:07,746 110만 없습니까? 저기 나왔네요 830 00:51:07,829 --> 00:51:09,581 120만? 120만 나왔습니다 831 00:51:09,790 --> 00:51:11,041 150만 없습니까? 832 00:51:11,124 --> 00:51:12,751 150만 나왔습니다, 180만? 833 00:51:12,834 --> 00:51:14,294 180만 있습니다 834 00:51:14,377 --> 00:51:15,420 200만 갈까요? 835 00:51:15,504 --> 00:51:18,256 200만 나왔습니다 210만 있습니까? 836 00:51:18,340 --> 00:51:20,008 일생일대의 기회입니다 837 00:51:20,091 --> 00:51:21,885 210만 없습니까? 838 00:51:22,886 --> 00:51:25,138 210만입니까? 220만 있습니까? 839 00:51:25,222 --> 00:51:27,057 220만, 220만 없습니까? 840 00:51:27,140 --> 00:51:29,100 하나, 둘 841 00:51:29,184 --> 00:51:30,060 낙찰입니다 842 00:51:31,102 --> 00:51:32,270 흥미진진했어 843 00:51:32,896 --> 00:51:34,314 위치로 이동한다 844 00:51:34,397 --> 00:51:35,440 알겠어 845 00:51:35,524 --> 00:51:37,901 3, 2, 1 846 00:51:37,984 --> 00:51:39,069 간다 847 00:51:46,618 --> 00:51:47,911 모두 침착해 주세요 848 00:51:55,377 --> 00:51:56,378 저 여자 잡아요 849 00:52:01,716 --> 00:52:02,717 젠장 850 00:52:03,260 --> 00:52:04,636 이봐, 멈춰 851 00:52:05,595 --> 00:52:06,596 거기! 852 00:52:09,057 --> 00:52:11,393 카드 찾아와요 내보내지 말고 모두 수색해요 853 00:52:12,185 --> 00:52:13,144 건물 봉쇄하고요 854 00:52:14,062 --> 00:52:15,313 뭘 가만히 서 있어요? 855 00:52:24,698 --> 00:52:25,991 사이크스, 보안 요원들이 내려와 856 00:52:31,246 --> 00:52:32,247 큰일 났네 857 00:52:44,092 --> 00:52:45,427 사이크스, 괜찮아? 858 00:52:45,510 --> 00:52:46,761 이제 가야 해 859 00:52:47,012 --> 00:52:48,138 사이크스랑 연락돼? 860 00:52:48,221 --> 00:52:49,681 카드 훔칠 때부터 안 돼 861 00:52:50,432 --> 00:52:51,433 사이크스 862 00:52:52,642 --> 00:52:54,895 - 돌겠네 - 30초 안에 도망은 무리야 863 00:53:00,692 --> 00:53:02,986 - 이런 - 망했네 864 00:53:05,447 --> 00:53:07,616 안녕하세요, 주장입니다 865 00:53:08,491 --> 00:53:11,786 아주 중요한 분께 특별한 메시지를 전합니다 866 00:53:11,870 --> 00:53:14,414 메시지는 좌우우좌입니다 867 00:53:17,250 --> 00:53:19,044 지금 이게 장난이냐? 868 00:53:19,127 --> 00:53:20,879 방법이 없었어, 알아들었나 봐 869 00:53:22,923 --> 00:53:25,550 미치겠네, 사이크스, 달려 870 00:53:28,011 --> 00:53:30,305 케이시, 지금 당장 떠야 해 871 00:53:47,072 --> 00:53:48,073 저기 있다 872 00:53:52,911 --> 00:53:54,704 꼼짝 마, 손 들어 873 00:54:26,695 --> 00:54:27,612 마이크 874 00:54:27,696 --> 00:54:29,781 - 뛰어, 여기야 - 빨리 출발해 875 00:54:29,864 --> 00:54:30,740 사이크스는? 876 00:54:33,576 --> 00:54:35,161 빨리 가, 어서! 877 00:54:35,704 --> 00:54:36,705 얼른 튀자 878 00:54:38,498 --> 00:54:40,208 알았어, 완전 망쳤네 879 00:54:43,753 --> 00:54:44,838 이런, 망할 880 00:54:44,921 --> 00:54:47,590 우리가 잘하면 뭐 해 사이크스가 다 망쳤는데! 881 00:55:01,479 --> 00:55:03,481 케이시, 사이크스한테 가 보자 882 00:55:04,315 --> 00:55:06,818 괜찮을 거야, 계획대로 하자 883 00:55:11,156 --> 00:55:12,157 받아 884 00:55:13,241 --> 00:55:14,367 빨리 입어 885 00:55:37,432 --> 00:55:38,892 경매장을 쓸었다고? 886 00:55:50,653 --> 00:55:52,781 자, 들어가세요 887 00:55:54,491 --> 00:55:56,659 - 뭘 훔쳤어? - 그게… 888 00:55:57,410 --> 00:56:01,331 스포츠 카드라는데 별 희한한 게 다 있어 889 00:56:01,414 --> 00:56:03,124 220만 달러에 팔렸대 890 00:56:03,208 --> 00:56:05,668 카드를 훔친 여자는 아무 말이 없어 891 00:56:06,377 --> 00:56:07,837 카드도 없고 892 00:56:08,088 --> 00:56:09,923 분명히 이 안에 있을 거야 893 00:56:10,173 --> 00:56:11,341 형사님 894 00:56:13,009 --> 00:56:14,010 안녕하세요 895 00:56:14,844 --> 00:56:15,678 기억나네요 896 00:56:17,806 --> 00:56:18,765 특별한 밤이죠? 897 00:56:18,848 --> 00:56:20,350 그래, 현장 보러 갈 거야 898 00:56:21,643 --> 00:56:23,144 먼저 가 899 00:56:26,272 --> 00:56:27,524 저 형사 마음에 들어요 900 00:56:28,274 --> 00:56:31,861 자네가 엮인 일이면 보호 못 해 줘 901 00:56:35,490 --> 00:56:37,534 그냥 경매하러 온 거예요 902 00:56:40,495 --> 00:56:41,955 배지가 멋지네요 903 00:56:42,831 --> 00:56:43,832 고마워 904 00:56:45,375 --> 00:56:49,963 그나저나 제 파트너가 벌써 가 버려서요 905 00:56:50,338 --> 00:56:51,881 새 파트너가 필요해요 906 00:56:52,549 --> 00:56:55,343 형사님이 해 주시죠 여기서 내보내 줘요 907 00:56:57,846 --> 00:56:58,847 안 돼 908 00:57:00,056 --> 00:57:01,933 - 안 된다고요? - 그래 909 00:57:02,016 --> 00:57:04,477 경찰 친구가 형사님만 있는 게 아니에요 910 00:57:05,061 --> 00:57:07,480 날 내보내 주면… 911 00:57:07,564 --> 00:57:08,565 꺼져 912 00:57:10,066 --> 00:57:12,527 꺼져라, 안 된다는 말이죠? 913 00:57:14,362 --> 00:57:16,114 접근 금지선 밖으로 나가게 해 줘요 914 00:57:16,197 --> 00:57:18,032 - 안 된다고 했잖아 - 아니죠 915 00:57:18,116 --> 00:57:19,576 그럴 처지가 아니잖아요 916 00:57:20,410 --> 00:57:22,245 저번 통화 내용을 잊으셨나 본데 917 00:57:22,328 --> 00:57:23,872 다시 말씀드리죠 918 00:57:24,873 --> 00:57:27,834 다행히 살아 있는 피츠 형사도 919 00:57:27,917 --> 00:57:29,878 내 말 한마디면 끝이에요 920 00:57:31,129 --> 00:57:33,339 돌아오지 말았어야죠 921 00:57:33,423 --> 00:57:36,259 하지만 이렇게 왔으니 이제 빚을 갚아요 922 00:57:43,558 --> 00:57:44,601 걸어요 923 00:57:47,896 --> 00:57:49,105 가시죠 924 00:57:49,689 --> 00:57:51,524 "범죄 현장 선을 넘지 마시오" 925 00:57:52,400 --> 00:57:53,526 확인했어요 926 00:57:55,195 --> 00:57:56,196 먼저 가세요 927 00:58:12,712 --> 00:58:14,088 이게 무슨 짓이야? 928 00:58:14,172 --> 00:58:15,048 몸수색했어? 929 00:58:15,131 --> 00:58:17,467 이렇게 그냥 보낸다고? 930 00:58:17,717 --> 00:58:18,927 아무래도 931 00:58:19,928 --> 00:58:21,429 두 사람 뭔가 있군 932 00:58:21,888 --> 00:58:24,516 - 약점이라도 잡혔어? - 내가? 933 00:58:24,599 --> 00:58:26,559 경찰 망신은 다 시키는군 자네는 배지 찰 자격이 없어 934 00:58:26,643 --> 00:58:28,353 상부에 보고하지 935 00:58:51,626 --> 00:58:52,502 무사할 거야 936 00:58:58,174 --> 00:59:00,593 이건 아니야, 돌아가서 데려오자 937 00:59:01,553 --> 00:59:03,096 위나한테 전화하면 돼 938 00:59:03,179 --> 00:59:05,223 경찰을 꿰고 있으니 방법이 있겠지 939 00:59:05,431 --> 00:59:07,642 자기만 생각하는데 우릴 신경이나 쓰겠어? 940 00:59:07,725 --> 00:59:08,768 바로 그거야 941 00:59:08,851 --> 00:59:10,895 우리한테 좋은 게 모두한테 좋은 거야 942 00:59:10,979 --> 00:59:14,399 사이크스는 우릴 포기하지 않는 거 알잖아 943 00:59:14,732 --> 00:59:17,652 사이크스가 풀려나야 모두한테 좋은 거야 944 00:59:17,735 --> 00:59:20,113 번호판 떼고 다 태워 945 00:59:20,196 --> 00:59:22,532 계획대로 하는 거야, 얼른 움직여 946 00:59:29,038 --> 00:59:30,957 케이시, 친구야, 어떻게 됐어? 947 00:59:31,040 --> 00:59:33,084 까놓고 말해서 실패예요 948 00:59:33,167 --> 00:59:34,586 사이크스는 입 안 열 거예요 949 00:59:34,669 --> 00:59:35,962 그거 확실해? 950 00:59:36,963 --> 00:59:38,339 대체 무슨 말이에요? 951 00:59:38,423 --> 00:59:40,550 경찰에 사람 심어 놨어 952 00:59:40,633 --> 00:59:42,969 묻지 마 사이크스가 문제 될 거 같으면 953 00:59:43,052 --> 00:59:45,346 입 못 열게 할 테니까 말만 해 954 00:59:46,472 --> 00:59:48,683 그게 아니라 사이크스는 우리 팀이에요 955 00:59:48,766 --> 00:59:50,476 그래, 네 말이 맞아 956 00:59:50,560 --> 00:59:52,270 내 말은 다 잊어, 알겠지? 957 00:59:52,353 --> 00:59:55,523 좋은 소식이야 카드는 손에 넣었어 958 00:59:55,607 --> 00:59:58,610 하지만 나쁜 소식은 사이크스가 나한테 줬다는 거야 959 00:59:58,693 --> 01:00:00,278 참 똑똑하지 960 01:00:00,361 --> 01:00:03,573 내가 빠져나오려면 경찰한테 넘길 수밖에 없었어 961 01:00:03,656 --> 01:00:05,742 지금 그 경찰이 어딨는지도 몰라 962 01:00:05,825 --> 01:00:08,745 하지만 걱정 마, 다 잘될 거야 963 01:00:08,828 --> 01:00:10,747 그자를 쫓아서 카드만 챙기면 돼 964 01:00:11,497 --> 01:00:12,582 거기 누구예요? 965 01:00:12,832 --> 01:00:15,126 우린 떼부자가 될 거야 966 01:00:15,209 --> 01:00:18,338 내가 도와준다고 했잖아 걱정할 거 없다니까 967 01:00:18,421 --> 01:00:20,173 인생 참 재밌지 세상이 우리 발밑에 있어 968 01:00:20,256 --> 01:00:21,674 곧 다시 얘기하지 969 01:00:22,634 --> 01:00:23,509 저기요 970 01:00:25,845 --> 01:00:26,846 알겠어요 971 01:00:27,722 --> 01:00:28,723 잘됐네요 972 01:00:34,479 --> 01:00:35,563 마이크! 973 01:00:46,157 --> 01:00:48,493 마이크, 무슨 일이야? 974 01:00:52,997 --> 01:00:53,873 케이시! 975 01:00:54,999 --> 01:00:55,875 망할! 976 01:02:34,932 --> 01:02:36,559 사냥을 시작해 볼까? 977 01:02:37,059 --> 01:02:38,102 재미있겠군 978 01:02:44,776 --> 01:02:45,651 마이크! 979 01:02:47,320 --> 01:02:48,446 마이크! 980 01:02:52,909 --> 01:02:53,910 괜찮아? 981 01:02:56,954 --> 01:02:59,582 젠장, 환장하겠네 982 01:03:03,085 --> 01:03:04,170 이놈 누군지 알아 983 01:03:06,714 --> 01:03:08,174 위나의 보안 요원이야 984 01:03:10,051 --> 01:03:11,052 마이크? 985 01:03:16,599 --> 01:03:17,433 괜찮아? 986 01:03:18,351 --> 01:03:21,020 병원에 가자, 눈 좀 떠 봐 987 01:03:22,647 --> 01:03:23,648 마이크 988 01:03:24,690 --> 01:03:26,442 마이크! 989 01:03:27,360 --> 01:03:30,696 마이크, 괜찮아, 날 좀 봐 990 01:03:30,780 --> 01:03:33,991 살 수 있어 병원에 가면 괜찮을 거야 991 01:03:35,660 --> 01:03:36,661 마이크 992 01:03:37,787 --> 01:03:40,206 정신 좀 차려, 마이크! 993 01:04:34,176 --> 01:04:35,344 머리 스타일 바꿨네 994 01:04:46,230 --> 01:04:48,399 제발 받아라, 어서 받아 995 01:04:49,901 --> 01:04:53,070 - 여보세요, 자기야 - 응, 왜? 996 01:04:53,362 --> 01:04:56,741 클라라 데리고 나와서 호텔로 가 997 01:04:56,824 --> 01:04:57,950 뭐라고? 지금 무슨… 998 01:04:58,034 --> 01:05:00,286 - 케이시, 무슨 소리야? - 일이 터졌어 999 01:05:00,995 --> 01:05:02,872 - 뭘 어쨌길래? - 아니, 그게 아니라 1000 01:05:02,955 --> 01:05:05,374 지금 당장 집에서 나와 1001 01:05:05,458 --> 01:05:06,542 도대체 뭘 했는데? 1002 01:05:06,626 --> 01:05:07,627 설명할 시간 없어 1003 01:05:07,710 --> 01:05:10,171 - 그냥 나와 - 미쳤나 봐, 누구 해쳤어? 1004 01:05:10,254 --> 01:05:13,257 아니, 그런 거 아니야 집에서 나와, 릴리 1005 01:05:13,925 --> 01:05:14,926 어서 1006 01:05:16,135 --> 01:05:17,136 여보세… 1007 01:05:19,639 --> 01:05:20,681 젠장! 1008 01:05:21,307 --> 01:05:22,391 돌겠네 1009 01:05:31,484 --> 01:05:33,778 머서, 로즈야 1010 01:05:34,946 --> 01:05:36,030 좀 만나야겠어 1011 01:05:41,535 --> 01:05:42,703 얘기 좀 해요 1012 01:05:54,840 --> 01:05:57,760 처음부터 얘기해 보죠 나이트가 부패 경찰이다? 1013 01:05:58,970 --> 01:06:00,012 그럴지도 몰라요 1014 01:06:00,846 --> 01:06:03,057 위나가 이번 강도 사건에 연루돼 있다고요? 1015 01:06:03,683 --> 01:06:06,018 그럼 그자가 왜 거기 있었겠어요? 1016 01:06:08,104 --> 01:06:10,398 나이트가 위나 때문에 사건을 망친 적이 있나요? 1017 01:06:12,984 --> 01:06:14,610 솔직히 말하면 한 건도 없어요 1018 01:06:16,278 --> 01:06:18,239 이번 사건은 상황을… 1019 01:06:19,156 --> 01:06:20,741 다르게 봐야 할 것 같아요 1020 01:06:21,617 --> 01:06:24,829 하지만 나이트는 어떠한 일도 그냥 넘어가는 법이 없어요 1021 01:06:24,912 --> 01:06:26,372 자존심이 세죠 1022 01:06:31,377 --> 01:06:32,336 피츠제럴드가 있어요 1023 01:06:32,920 --> 01:06:33,796 누구요? 1024 01:06:35,464 --> 01:06:38,759 나이트의 파트너인데 로즈한테 총을 맞았어요 1025 01:06:39,802 --> 01:06:42,513 위나가 피츠의 목숨으로 협박했을 겁니다 1026 01:06:43,180 --> 01:06:46,559 - 그럼 설명이 돼요 - 놈이 피츠를 해친다고요? 1027 01:06:47,101 --> 01:06:48,561 그 사람은 경찰이에요 1028 01:06:49,020 --> 01:06:51,272 설마 현장에서 범인을 내보냈겠어요? 1029 01:06:51,355 --> 01:06:53,149 용의자일지라도요 1030 01:06:53,232 --> 01:06:57,278 FBI, CIA, ATF 모두 위나 사건을 붙잡고 있어요 1031 01:06:57,528 --> 01:06:59,655 느끼하고 돈 많은 개자식이 1032 01:06:59,739 --> 01:07:02,867 돈을 뿌려서 모든 조사에서 빠져나가고 있다고요 1033 01:07:02,950 --> 01:07:05,453 이 도시에서 일어나는 사건의 원흉이에요 1034 01:07:06,078 --> 01:07:09,707 비밀 정보원을 하면서 힘을 써서 라이벌을 제거했죠 1035 01:07:09,790 --> 01:07:11,250 우리는 위나를 모르는 줄 알아요? 1036 01:07:11,542 --> 01:07:13,002 그놈 꽁무니만 몇 년째 쫓았어요 1037 01:07:13,085 --> 01:07:14,920 그런데 갑자기 LA 경찰 두 명이 와서는 1038 01:07:15,004 --> 01:07:17,048 이 모든 사건을 해결하겠다고요? 1039 01:07:17,131 --> 01:07:19,050 그 많은 사건을 전부 다? 1040 01:07:20,468 --> 01:07:22,470 그 여자는 입 열었어요? 1041 01:07:23,763 --> 01:07:24,930 한마디도 안 해요 1042 01:07:25,181 --> 01:07:26,182 경감님 1043 01:07:27,641 --> 01:07:29,935 입을 열게 할 테니 5분만 줘요 1044 01:07:30,019 --> 01:07:32,772 그 여자 감방 옆에 안 갇힌 걸 다행으로 알아요 1045 01:07:33,689 --> 01:07:36,400 나이트가 이번 사건이나 위나한테 알짱대면 1046 01:07:36,484 --> 01:07:39,904 내 손으로 감옥에 처넣어서 평생 썩게 할 거예요 1047 01:07:42,740 --> 01:07:43,783 내 사무실에서 나가요 1048 01:08:09,850 --> 01:08:12,353 경찰 망신은 다 시키는군 자네는 배지 찰 자격이 없어 1049 01:08:13,854 --> 01:08:15,356 두 사람 뭔가 있군 1050 01:08:16,148 --> 01:08:17,483 약점이라도 잡혔어? 1051 01:09:54,079 --> 01:09:56,624 형사님을 제일 아끼는 정보원 위나예요 1052 01:09:56,707 --> 01:09:58,792 리치가 곧 갈 거예요 1053 01:09:58,876 --> 01:10:01,212 그리고 잊지 마세요 1054 01:10:01,295 --> 01:10:02,713 저한테 빚지신 거예요 1055 01:10:33,160 --> 01:10:34,745 제가 아끼는 우리 형사님은 요즘 어떠신가? 1056 01:10:34,828 --> 01:10:36,538 자네랑 무슨 상관이지? 1057 01:10:38,290 --> 01:10:41,001 만나시죠, 만날 때가 된 것 같네요 1058 01:11:34,138 --> 01:11:35,389 - 자기 - 케이시 1059 01:11:35,472 --> 01:11:36,557 호텔이야? 1060 01:11:39,143 --> 01:11:40,561 - 아니 - 무슨 소리야? 1061 01:11:40,644 --> 01:11:41,854 호텔에 안 갔어 1062 01:11:41,937 --> 01:11:44,023 아니야, 그러면 안 돼 1063 01:11:44,106 --> 01:11:46,900 - 날 좀 믿어 줘 - 말도 안 되는 일이잖아 1064 01:11:46,984 --> 01:11:49,528 지금 당장 짐 챙겨서 클라라 데리고 호텔로 가 1065 01:11:49,611 --> 01:11:51,488 싫어, 그러기 싫어 1066 01:11:51,572 --> 01:11:53,907 - 안 돼, 약속할게 - 당신 피해망상이야 1067 01:11:53,991 --> 01:11:56,076 - 편집증 환자 같아 - 그런 거 아니야 1068 01:11:56,285 --> 01:11:59,246 지금 쫓기고 있고 당신도 위험해 1069 01:11:59,330 --> 01:12:02,207 난 아무렇지 않아, 이제 그만하자 1070 01:12:02,291 --> 01:12:03,542 젠장! 1071 01:12:11,717 --> 01:12:12,926 미치겠다 1072 01:12:27,149 --> 01:12:28,233 뭐야! 1073 01:12:29,860 --> 01:12:30,986 망할 자식 1074 01:12:37,910 --> 01:12:39,078 그자들이 마이크를 쐈어 1075 01:12:39,912 --> 01:12:41,830 사이크스는 어딘가에 갇혀 있고 1076 01:12:41,914 --> 01:12:43,374 다 망했어 1077 01:12:49,296 --> 01:12:50,464 내 말 듣긴 한 거야? 1078 01:12:51,673 --> 01:12:54,551 그래서 왔잖아 좋은 소식일 수도 있어 1079 01:12:56,345 --> 01:12:58,722 네가 좋다고 하면 다 이상하더라 1080 01:13:02,309 --> 01:13:06,647 쫓기는 것 같으면 멕시코나 다른 데로 가 1081 01:13:06,730 --> 01:13:08,148 거기 가면 뭐? 1082 01:13:08,649 --> 01:13:11,860 감옥에 가지 않고 자유롭게 사는 거지 1083 01:13:12,736 --> 01:13:14,446 위나가 날 제거하려 했어 1084 01:13:20,702 --> 01:13:21,578 약 가지고 있어? 1085 01:13:22,913 --> 01:13:24,540 장난해? 1086 01:13:25,332 --> 01:13:27,835 제발 진정해 1087 01:13:38,512 --> 01:13:39,513 기분이 나아? 1088 01:13:40,389 --> 01:13:41,390 그래 1089 01:13:42,641 --> 01:13:44,768 그래서 어떻게 할 건데? 1090 01:13:47,855 --> 01:13:50,816 위나가 끝까지 죽이려 들 거야 1091 01:13:51,942 --> 01:13:53,152 아무래도 그렇겠지 1092 01:13:53,902 --> 01:13:56,071 위나한테 어떻게든 접근해야겠어 1093 01:13:57,531 --> 01:13:58,949 접근하면? 1094 01:13:59,032 --> 01:14:00,409 뭐겠어? 1095 01:14:01,535 --> 01:14:04,163 안 돼, 넌 사람도 못 죽이잖아 1096 01:14:04,246 --> 01:14:06,999 경찰 쏘고 그 난리를 쳤으면서 1097 01:14:07,082 --> 01:14:08,083 꺼져 1098 01:14:10,544 --> 01:14:13,213 그래서 뭐, 계획 살인이라도 하겠다는 거야? 1099 01:14:13,964 --> 01:14:16,258 네 목숨 지키겠다고 쏴대는 거랑은 달라 1100 01:14:17,259 --> 01:14:18,552 위나한테 가서 1101 01:14:18,635 --> 01:14:21,638 머리통에 총구를 대고 방아쇠를 당겨야 해 1102 01:14:23,098 --> 01:14:25,100 케이시, 넌 그런 놈이 아니야 1103 01:14:31,148 --> 01:14:32,858 어떻게 접근할지 알겠어 1104 01:14:35,652 --> 01:14:38,280 카드가 경찰한테 있어 1105 01:14:38,989 --> 01:14:41,200 우리가 몰래… 1106 01:14:46,205 --> 01:14:48,415 몰래 경찰서에 들어가야 해 1107 01:14:50,125 --> 01:14:51,126 미친 생각이지 1108 01:14:53,128 --> 01:14:54,588 아니야, 그렇지 않아 1109 01:14:55,422 --> 01:14:57,341 우리 중 하나는 할 수 있어 1110 01:14:57,424 --> 01:14:58,842 할 수 있다고 1111 01:14:59,551 --> 01:15:00,552 알겠어? 1112 01:15:00,761 --> 01:15:02,429 미식축구 작전이랑 같아 1113 01:15:02,513 --> 01:15:04,723 내가 왼쪽에서 유인하면 넌 오른쪽으로 가 1114 01:15:07,100 --> 01:15:09,895 나한테 하자고 하면 같이 할게 1115 01:15:11,146 --> 01:15:13,148 내가 어떻게, 그런 부탁 못 해 1116 01:15:13,232 --> 01:15:14,733 너도 알잖아 1117 01:15:14,816 --> 01:15:19,196 내가 경찰을 유인할 테니까 넌 들어갈 방법만 찾아 1118 01:15:19,530 --> 01:15:21,406 거기다가 핼러윈이잖아 1119 01:15:23,408 --> 01:15:24,618 그래, 핼러윈이네 1120 01:15:26,286 --> 01:15:28,330 1년에 단 한 번 어디서든 가면을 써도 되는 날 1121 01:15:30,082 --> 01:15:31,208 세상에 1122 01:15:33,126 --> 01:15:34,378 머리 좋은데? 1123 01:15:36,171 --> 01:15:37,172 재밌을 거야 1124 01:15:38,048 --> 01:15:42,511 "10월 31일" 1125 01:15:49,726 --> 01:15:55,440 "앨리스터 '위나' 윈프레드 제리 리치, 니키 사이크스" 1126 01:15:55,524 --> 01:15:57,359 "영업 중" 1127 01:16:29,725 --> 01:16:30,726 자네 1128 01:16:32,436 --> 01:16:33,353 무슨 일이야? 1129 01:16:33,979 --> 01:16:35,397 이런, 맙소사 1130 01:16:36,315 --> 01:16:39,192 스코틀랜드계 아일랜드 유전자라고 자랑해? 1131 01:16:40,902 --> 01:16:42,571 영국인보다 안 좋아 1132 01:16:44,489 --> 01:16:45,949 왜 깨워? 1133 01:16:48,368 --> 01:16:49,620 얼른 나와 1134 01:16:52,456 --> 01:16:53,790 아직도 비 오나? 1135 01:17:01,548 --> 01:17:04,051 이번 사건 해결하려고 골머리 앓고 있어 1136 01:17:04,885 --> 01:17:06,094 니키 사이크스 1137 01:17:06,553 --> 01:17:08,388 전 올림픽 체조 선수 1138 01:17:08,889 --> 01:17:10,599 리우 올림픽에서 4위 했어 1139 01:17:10,891 --> 01:17:13,977 그 후 체조계에 평생 발도 못 붙이게 됐지 1140 01:17:14,061 --> 01:17:15,395 4위 해서? 1141 01:17:15,687 --> 01:17:16,855 아니 1142 01:17:17,189 --> 01:17:19,900 동료 선수의 의료 기록을 팔았거든 1143 01:17:20,233 --> 01:17:21,318 증거는 없었어 1144 01:17:22,194 --> 01:17:25,364 구매자가 어디서 일했는지 정도는… 1145 01:17:25,447 --> 01:17:26,448 내가 맞혀 보지 1146 01:17:27,616 --> 01:17:28,617 위나군 1147 01:17:29,284 --> 01:17:30,285 바로 그거야 1148 01:17:31,411 --> 01:17:33,080 사이크스는 입을 안 열어 1149 01:17:33,830 --> 01:17:37,834 하지만 요즘엔 휴대폰 기록들이 다 말해 주지 1150 01:17:38,669 --> 01:17:43,590 국가 안보국에 있는 친구가 알아보고 있어 1151 01:17:44,257 --> 01:17:48,011 자주 연락하는 사람 정도만 알아보는 거야 1152 01:17:48,887 --> 01:17:49,888 누가 있는데? 1153 01:17:50,138 --> 01:17:51,556 마이크 로체스터 1154 01:17:51,640 --> 01:17:55,060 로즈랑 같은 대학 출신이고 메츠에 들어갔어 1155 01:17:56,186 --> 01:17:58,397 그런데 1년밖에 못 뛰었어 1156 01:17:58,480 --> 01:18:00,732 파티를 너무 많이 했거든 1157 01:18:02,567 --> 01:18:04,778 그런데 지금은 죽었어 1158 01:18:05,821 --> 01:18:08,865 삼촌 폐차장에서 시신으로 발견됐지 1159 01:18:09,533 --> 01:18:12,285 로즈가 한몫 더 챙기려고 그랬나 싶어 1160 01:18:13,161 --> 01:18:14,287 앞뒤가 안 맞아 1161 01:18:19,668 --> 01:18:22,212 그럼 시신을 치웠겠지 1162 01:18:23,672 --> 01:18:25,048 위나가 죽인 거면? 1163 01:18:26,007 --> 01:18:27,592 위나는 그들이 경찰에 쫓긴다는 걸 알아 1164 01:18:27,676 --> 01:18:31,263 돈 때문에 녀석들을 이용하고 자기가 한몫 챙기는 거지 1165 01:18:33,682 --> 01:18:37,602 머서랑 로즈가 시끄럽게 굴 거야 1166 01:18:38,687 --> 01:18:40,021 그럴 가능성이 크고 1167 01:18:40,731 --> 01:18:43,650 녀석들은 감옥에 가느니 죽음을 택할지도 모르지 1168 01:18:44,025 --> 01:18:45,986 위나가 다 챙길 게 분명해 1169 01:18:46,945 --> 01:18:49,030 카드는 찾았어? 1170 01:18:49,114 --> 01:18:49,948 아니 1171 01:18:50,031 --> 01:18:51,658 검찰 쪽은 어때? 1172 01:18:51,742 --> 01:18:53,744 강도 용의자로 구속할 수 있겠어? 1173 01:18:54,244 --> 01:18:56,079 경매장 보안 요원이 1174 01:18:56,163 --> 01:18:58,415 로즈 목소리를 알아들을 수 있대 1175 01:18:58,498 --> 01:18:59,916 때에 따라 다르겠지 1176 01:19:00,000 --> 01:19:01,293 그렇지 않아 1177 01:19:01,668 --> 01:19:02,878 목격자가 없어 1178 01:19:03,170 --> 01:19:05,547 그 녀석들이란 거 다들 알아 1179 01:19:05,630 --> 01:19:08,091 그 둘은 스포츠계든 범죄계든 퇴출당했어 1180 01:19:08,592 --> 01:19:12,262 빌 벨리칙의 전술집에도 나올걸 1181 01:19:12,345 --> 01:19:13,930 빌을 불러오지 그래? 1182 01:19:15,724 --> 01:19:17,017 부업하고 있을 텐데 1183 01:19:17,100 --> 01:19:18,894 농담할 때 아니거든 1184 01:19:19,144 --> 01:19:21,062 증거도 없잖아 1185 01:19:21,146 --> 01:19:24,566 공으로 싸우면서 먹고산 녀석들이야 1186 01:19:24,649 --> 01:19:28,111 전직 미식축구 선수에서 은행털이가 되는 건 1187 01:19:28,195 --> 01:19:29,863 크게 힘든 일도 아니지 1188 01:19:32,324 --> 01:19:33,492 재밌네 1189 01:19:35,243 --> 01:19:36,453 그뿐이야? 1190 01:19:40,415 --> 01:19:43,210 있잖아, 생각해 봤는데 1191 01:19:45,337 --> 01:19:47,047 자네 방식대로 해 볼까 해 1192 01:19:47,130 --> 01:19:49,424 예전 방식을 한번 써 보는 거야 1193 01:19:49,508 --> 01:19:52,177 새장을 흔들어서 뭐가 떨어지나 보자고 1194 01:19:53,220 --> 01:19:54,471 도청 장치 차고 온 거야? 1195 01:19:54,554 --> 01:19:56,431 지금 농담이 나와? 1196 01:19:56,515 --> 01:19:58,099 약점이라도 잡혔어? 1197 01:19:58,725 --> 01:20:02,687 빨리 사건 해결하고 고향에 가고 싶을 뿐이야 1198 01:20:03,146 --> 01:20:04,064 난 뉴욕이 싫어 1199 01:20:05,023 --> 01:20:06,149 난 좋은데 1200 01:20:07,234 --> 01:20:09,528 뭐, 난 그렇다고 1201 01:20:12,572 --> 01:20:15,450 그놈들은 피츠한테 언제든지 접근할 수 있어 1202 01:20:15,784 --> 01:20:17,536 난 그런 모험은 못 해 1203 01:20:19,913 --> 01:20:21,456 자네가 피츠라면 1204 01:20:21,540 --> 01:20:25,252 어떻게든 위나를 막길 바라지 않을까? 1205 01:21:05,709 --> 01:21:09,212 "웨스턴 내셔널 은행" 1206 01:21:12,591 --> 01:21:13,592 어림없지! 1207 01:21:14,593 --> 01:21:17,012 다들 바닥에 엎드려! 1208 01:21:17,095 --> 01:21:18,763 빨리빨리 움직여 1209 01:21:18,847 --> 01:21:20,181 은행털이야 1210 01:21:20,265 --> 01:21:23,351 하는 법 알지? 지금 당장 돈 쓸어 담아 1211 01:21:23,435 --> 01:21:25,395 너희는 벽에 붙어 있어 1212 01:21:25,478 --> 01:21:29,441 다들 휴대폰 꺼내서 경찰에 신고해 1213 01:21:29,524 --> 01:21:32,027 자, 그리고 경찰한테 말해 1214 01:21:32,110 --> 01:21:35,780 '나쁜 늑대가 은행을 털고 있어요!' 1215 01:21:35,864 --> 01:21:38,074 '무서워서 죽을 것 같아요' 1216 01:21:38,158 --> 01:21:39,659 신고해 1217 01:21:39,743 --> 01:21:41,536 경찰에 전화하라고! 1218 01:21:41,620 --> 01:21:42,871 잘했어 1219 01:21:42,954 --> 01:21:44,372 지금부터 너희는 1220 01:21:44,456 --> 01:21:48,209 뉴욕에 있는 경찰을 모조리 1221 01:21:48,293 --> 01:21:49,920 나한테 보내 1222 01:21:52,672 --> 01:21:54,090 강도 사건이야 1223 01:22:00,639 --> 01:22:02,140 자네 방식대로 해 볼까 해 1224 01:22:02,766 --> 01:22:06,561 머서랑 로즈가 시끄럽게 굴 거야 1225 01:22:06,645 --> 01:22:07,479 배지가 멋지네요 1226 01:22:09,230 --> 01:22:10,565 만날 때가 된 것 같네요 1227 01:22:12,609 --> 01:22:14,110 아주 고마워 1228 01:22:14,194 --> 01:22:16,738 일 처리가 참 빠르고 좋군 1229 01:22:16,821 --> 01:22:18,740 정말 고마웠다 1230 01:22:18,823 --> 01:22:20,492 해피 핼러윈! 1231 01:22:20,742 --> 01:22:23,244 즐거운 하루 보내길 바란다 1232 01:22:23,328 --> 01:22:24,996 너무 늦게 자지 말고, 돼지들아 1233 01:22:27,749 --> 01:22:28,708 저기 있다! 1234 01:22:42,472 --> 01:22:43,640 기다려라 1235 01:22:43,974 --> 01:22:46,017 물러나! 1236 01:23:09,958 --> 01:23:11,459 넌 포위됐다 1237 01:23:11,543 --> 01:23:14,129 무기 버리고 손 들면서 나와 1238 01:23:27,350 --> 01:23:28,309 엎드려요 1239 01:23:58,256 --> 01:23:59,466 파트너는 어딨어? 1240 01:24:01,593 --> 01:24:02,469 그냥 쏴 1241 01:24:02,552 --> 01:24:04,471 - 로즈는 어딨냐니까? - 쏘라고 1242 01:24:06,056 --> 01:24:08,308 빨리 쏴! 빨리 쏘라고 1243 01:24:09,976 --> 01:24:11,019 겁쟁이 자식 1244 01:24:26,409 --> 01:24:27,494 모든 부대는 들어라 1245 01:24:27,577 --> 01:24:30,371 케이시 로즈를 찾는다 1246 01:24:30,455 --> 01:24:33,249 백인 남성이고 30대다 1247 01:24:33,333 --> 01:24:35,418 무장을 했고 위험인물이다 1248 01:24:59,734 --> 01:25:03,696 "뉴욕 경찰서" 1249 01:25:19,212 --> 01:25:21,297 안녕하세요, 뭐 좀 찾으러… 1250 01:25:21,631 --> 01:25:23,174 뭐래? 들어와요 1251 01:25:58,334 --> 01:25:59,919 하나도 안 보이네 1252 01:26:08,136 --> 01:26:10,305 반갑네, 뭘 찾고 있지? 1253 01:26:10,388 --> 01:26:11,222 망할 1254 01:26:43,671 --> 01:26:45,757 - 들어가 - 장난하시는 거예요? 1255 01:26:45,840 --> 01:26:47,717 아니, 그럴 리가 1256 01:27:16,496 --> 01:27:17,538 어디 가요? 1257 01:27:22,669 --> 01:27:23,878 어디 가는데요? 1258 01:27:28,633 --> 01:27:30,260 어딘가로 데려가서 1259 01:27:31,344 --> 01:27:32,679 머리에 구멍 내게요? 1260 01:27:33,388 --> 01:27:34,973 무슨 경찰이 저래 1261 01:27:40,353 --> 01:27:41,729 환장하겠네 1262 01:27:51,239 --> 01:27:53,700 사람들이 왕처럼 대해 줬어요 1263 01:27:55,159 --> 01:27:56,452 그런 기분 아세요? 1264 01:27:57,829 --> 01:27:59,872 돈도 얻고 명예도 얻고 1265 01:27:59,956 --> 01:28:01,040 여자도 얻죠 1266 01:28:01,124 --> 01:28:03,751 받을 자격이 된다고 생각하는 순간 1267 01:28:04,877 --> 01:28:05,795 싹 다 가져가 버려요 1268 01:28:05,878 --> 01:28:08,881 날 사랑하는 줄 알았던 사람도 전부 사라지죠 1269 01:28:08,965 --> 01:28:12,802 남은 거라고는 편두통에 망가진 무릎뿐이라고! 1270 01:28:17,473 --> 01:28:20,351 당황한 가족들은 나더러 예전으로 돌아가래요 1271 01:28:23,896 --> 01:28:25,398 다 끝내고 싶어요 1272 01:28:29,819 --> 01:28:31,571 형사님도 이해하죠? 1273 01:28:35,616 --> 01:28:38,745 늘 평범한 사람인 척해요 1274 01:28:39,329 --> 01:28:42,874 하지만 평범하지도 않고 평범함이 뭔지도 몰라요 1275 01:28:42,957 --> 01:28:47,211 훈련받은 대로 하고 계속 움직이죠 1276 01:28:47,295 --> 01:28:49,255 더 빠르게 달리고 더 높게 뛰어요 1277 01:28:49,339 --> 01:28:50,798 더 세게 때리고 1278 01:28:51,049 --> 01:28:52,633 계속 뭔가 쫓아요 1279 01:28:52,717 --> 01:28:54,052 위나는 그걸 알았죠 1280 01:28:56,679 --> 01:28:58,389 내 말 듣고 있어요? 1281 01:28:59,140 --> 01:29:00,767 듣고 있냐고요! 1282 01:29:03,686 --> 01:29:05,646 그놈들이 내 가족을 협박했어요 1283 01:29:08,983 --> 01:29:11,152 위나가 브리가를 보낼 거예요 1284 01:29:12,195 --> 01:29:15,448 난 알아요, 이 카드를 가져가면 1285 01:29:15,531 --> 01:29:16,949 접근할 수 있어요 1286 01:29:17,033 --> 01:29:18,576 위나한테 접근하면 1287 01:29:18,659 --> 01:29:22,372 위나가 누구도 해치지 않게 할 수 있다고요 1288 01:29:26,584 --> 01:29:29,670 내 딸이 아빠 없이 크는 거 싫어요 1289 01:29:32,423 --> 01:29:35,593 딸은 내 전부라고요 1290 01:29:37,428 --> 01:29:39,013 딸한테는 뭐든 다 해 줬어요 1291 01:29:44,352 --> 01:29:46,479 실은 거짓말이에요 1292 01:29:46,562 --> 01:29:48,272 다 날 위해서였죠 1293 01:29:48,356 --> 01:29:50,483 날 위해서 그 많은 짓을 했다고요 1294 01:29:51,192 --> 01:29:52,360 난 그냥… 1295 01:29:54,195 --> 01:29:56,739 빌어먹을 멍청한 놈! 1296 01:30:02,370 --> 01:30:04,372 그래, 난 당해도 싸 1297 01:30:30,398 --> 01:30:32,400 이런, 죽다 살았네 1298 01:30:33,151 --> 01:30:33,985 젠장 1299 01:30:39,490 --> 01:30:40,616 위나 1300 01:30:42,994 --> 01:30:44,745 보안 요원이 곳곳에 있는 거 알죠? 1301 01:30:44,829 --> 01:30:45,830 그래서? 1302 01:30:47,915 --> 01:30:48,958 총 줘요 1303 01:30:53,713 --> 01:30:54,755 총 달라니까요 1304 01:30:57,216 --> 01:30:58,217 저기요? 1305 01:31:29,665 --> 01:31:30,875 나이트가 왔습니다 1306 01:31:45,056 --> 01:31:47,808 자네 말이 맞았어 요원을 더 두는 건데 1307 01:31:57,485 --> 01:31:59,612 이게 누구야, 로즈도 있어? 1308 01:32:00,196 --> 01:32:02,031 경찰도 근처에 있겠군 1309 01:32:05,534 --> 01:32:08,412 이놈 좀 그냥 죽여주면 안 돼? 1310 01:32:09,330 --> 01:32:10,331 당장 1311 01:32:10,873 --> 01:32:11,999 알겠습니다 1312 01:32:12,083 --> 01:32:13,334 고마워 1313 01:32:33,813 --> 01:32:34,814 카드 어딨어? 1314 01:32:37,984 --> 01:32:40,069 - 돈부터 줘 - 돈은 준비했어 1315 01:32:58,671 --> 01:33:01,090 그 경찰 죽이고 바로 이동해 1316 01:33:25,698 --> 01:33:27,908 내가 나서야겠군 1317 01:33:41,922 --> 01:33:43,174 저리 꺼져 1318 01:34:08,407 --> 01:34:09,617 이 개자식! 1319 01:34:17,249 --> 01:34:18,584 뭐야! 1320 01:34:23,798 --> 01:34:25,341 로즈랑 편을 먹어? 1321 01:34:45,820 --> 01:34:46,904 무릎은 좀 어떠신가? 1322 01:35:09,260 --> 01:35:10,302 간호사! 1323 01:35:12,847 --> 01:35:13,722 간호사! 1324 01:35:22,773 --> 01:35:23,941 간호사! 1325 01:35:55,639 --> 01:35:57,349 사탕 주면 안 잡아먹지, 개자식아 1326 01:36:31,342 --> 01:36:33,511 이 순간만을 기다렸다 1327 01:36:34,220 --> 01:36:36,263 살려 줘, 제발 1328 01:37:33,153 --> 01:37:34,572 나이트 형사를 찾았습니다 1329 01:37:34,947 --> 01:37:36,156 로즈는 도주했습니다 1330 01:37:36,782 --> 01:37:38,617 나이트 형사는 어떡할까요? 1331 01:37:39,410 --> 01:37:40,411 잡아요 1332 01:37:42,246 --> 01:37:43,330 움직이지 마요 1333 01:37:43,914 --> 01:37:44,915 기다려요 1334 01:37:45,207 --> 01:37:46,208 수갑 채워 1335 01:37:51,088 --> 01:37:52,089 잡았습니다 1336 01:38:02,182 --> 01:38:03,350 사탕 주세요! 1337 01:38:05,978 --> 01:38:08,480 다른 집에서는 엄청 큰 초콜릿을 줬어요 1338 01:38:09,857 --> 01:38:10,858 고맙습니다 1339 01:38:11,400 --> 01:38:12,276 가자 1340 01:38:25,998 --> 01:38:26,999 재밌어? 1341 01:38:27,082 --> 01:38:28,834 - 네 - 다행이네 1342 01:38:44,183 --> 01:38:45,100 저기 있네 1343 01:38:52,441 --> 01:38:53,776 릴리 1344 01:38:54,193 --> 01:38:55,069 케이시! 1345 01:38:58,113 --> 01:38:59,239 안 돼 1346 01:38:59,782 --> 01:39:00,866 이런 1347 01:39:01,950 --> 01:39:03,160 - 안 돼 - 손 올려 1348 01:39:03,619 --> 01:39:04,620 손 올려 1349 01:39:09,124 --> 01:39:10,167 이럴 수가 1350 01:39:17,341 --> 01:39:19,510 안 돼, 가면 안 돼 1351 01:39:20,803 --> 01:39:22,971 묵비권을 행사할 수 있다 천천히 일어나 1352 01:39:23,055 --> 01:39:24,848 우리 아빠 다치게 하지 마요! 1353 01:39:24,932 --> 01:39:26,433 말도 안 돼 1354 01:39:26,684 --> 01:39:29,520 - 우리 아빠 건드리지 마요! - 미안해, 우리 딸 1355 01:39:29,603 --> 01:39:31,271 멋진 아빠가 돼서 돌아올게