1 00:00:17,936 --> 00:00:21,397 "더 배트맨" 2 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 비바람 부는 핼러윈입니다 3 00:02:04,501 --> 00:02:07,336 GC1 뉴스입니다 4 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 미첼 시장과 5 00:02:09,130 --> 00:02:11,382 28세 도전자 벨라 레알의 6 00:02:11,549 --> 00:02:15,345 지지율이 접전입니다 7 00:02:15,512 --> 00:02:20,433 최종 토론이 치열했습니다 8 00:02:20,600 --> 00:02:24,562 후보께선 웨인의 재개발 프로그램을 9 00:02:24,729 --> 00:02:26,523 없애자고 하는데 10 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 사회 안전망 예산까지 11 00:02:29,442 --> 00:02:30,777 줄여야 할까요? 12 00:02:30,944 --> 00:02:35,031 20년간 성과도 없었고 13 00:02:35,198 --> 00:02:38,034 범죄율만 치솟았어요 14 00:02:38,201 --> 00:02:40,370 살인과 마약이 역대급이며 15 00:02:40,537 --> 00:02:42,789 복면 쓴 자경단이 활보합니다 16 00:02:42,997 --> 00:02:43,957 제 임기 동안 17 00:02:44,123 --> 00:02:47,710 범죄와 마약 소탕에 집중하였고 18 00:02:47,877 --> 00:02:51,297 마로니를 검거한 바 있습니다 19 00:02:51,464 --> 00:02:54,801 다른 마약들로 더 악화됐어요 20 00:02:54,968 --> 00:02:56,511 개선해야겠죠 21 00:02:56,636 --> 00:03:00,265 제 아내와 아들을 위해서라도… 22 00:03:04,769 --> 00:03:05,770 네 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,941 보고 있어요 24 00:03:15,280 --> 00:03:16,823 왜 아직 접전이죠? 25 00:03:21,411 --> 00:03:24,414 '포스트'에선 높게 나온다 했잖아요 26 00:03:31,504 --> 00:03:33,840 더 볼 필요 없어요 27 00:03:34,007 --> 00:03:35,884 아침에 통화해요 28 00:03:39,095 --> 00:03:41,431 고담의 힘을 믿습니다 29 00:03:41,598 --> 00:03:44,058 고담에 필요한 건 치어리더가 아닌 30 00:03:44,225 --> 00:03:46,978 진실을 알려 줄 리더예요 31 00:05:05,682 --> 00:05:08,685 10월 31일 목요일 32 00:05:21,531 --> 00:05:24,284 거리는 핼러윈으로 북적인다 33 00:05:27,453 --> 00:05:29,122 이런 비에도 34 00:05:32,625 --> 00:05:36,838 혼돈 속에 무언가가 숨어 있다 35 00:05:37,005 --> 00:05:39,090 먹이를 노리는 뱀처럼 36 00:05:40,592 --> 00:05:42,093 그러나 나 역시 37 00:05:43,136 --> 00:05:44,846 지켜보고 있다 38 00:05:46,431 --> 00:05:51,019 2년의 밤은 날 야행성 동물로 만들었다 39 00:05:56,232 --> 00:05:59,027 표적은 신중히 골라야 한다 40 00:06:12,665 --> 00:06:14,501 빨리! 돈 내놔 41 00:06:14,667 --> 00:06:17,212 - 빨리 내놔! - 알았어요 42 00:06:17,378 --> 00:06:18,880 고담은 큰 도시여서 43 00:06:23,510 --> 00:06:25,220 모든 곳을 볼 순 없다 44 00:06:35,813 --> 00:06:38,024 하지만 그들도 날 볼 수 없다 45 00:06:42,904 --> 00:06:44,656 이 새끼 좀 봐 46 00:06:49,994 --> 00:06:50,828 빡! 47 00:06:55,917 --> 00:06:57,794 죽이지 않냐? 48 00:06:57,961 --> 00:06:59,254 한번 보자 49 00:07:00,088 --> 00:07:01,464 네 거야 50 00:07:21,943 --> 00:07:26,072 신호가 올라온다 날 부르는 신호다 51 00:07:27,574 --> 00:07:30,535 하늘을 비추는 저 빛은 52 00:07:30,702 --> 00:07:32,704 단순한 부름이 아니다 53 00:07:34,289 --> 00:07:35,832 경고다 54 00:07:37,625 --> 00:07:38,877 그들에게 보내는 55 00:07:48,303 --> 00:07:49,512 공포는 56 00:07:52,891 --> 00:07:54,684 도구다 57 00:08:05,778 --> 00:08:08,948 미친 약쟁이! 똑바로 보고 다녀! 58 00:08:20,793 --> 00:08:23,421 내가 그림자 속에 숨은 줄 알지만 59 00:08:26,299 --> 00:08:27,300 빨리! 60 00:08:31,346 --> 00:08:34,807 "파산" 61 00:08:35,725 --> 00:08:37,644 내가 바로 그림자다 62 00:08:56,412 --> 00:08:57,413 가자 63 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 잡아! 64 00:09:00,542 --> 00:09:02,001 - 잡으라고! - 뭐 하냐? 65 00:09:02,961 --> 00:09:04,128 도와줘요! 66 00:09:04,295 --> 00:09:05,505 좀 도와줘요! 67 00:09:06,297 --> 00:09:08,299 누구 없어요? 68 00:09:15,181 --> 00:09:16,391 어딜 가? 69 00:09:26,067 --> 00:09:27,485 꼼짝 못 하겠지? 70 00:09:27,861 --> 00:09:29,487 신나게 두들겨 봐 71 00:09:29,654 --> 00:09:31,364 시작해 72 00:09:31,906 --> 00:09:32,907 얼른 73 00:09:33,074 --> 00:09:34,325 뭐 하냐? 74 00:10:09,652 --> 00:10:11,279 저 새끼 좀 봐 75 00:10:18,494 --> 00:10:20,121 넌 뭐 하는 놈이야? 76 00:10:37,138 --> 00:10:38,431 난 복수다 77 00:10:39,557 --> 00:10:41,476 망할, 그놈이야 78 00:11:07,168 --> 00:11:08,294 야! 안 돼! 79 00:11:50,044 --> 00:11:51,421 가까이 오지 마요 80 00:12:30,418 --> 00:12:31,836 경찰 업무야 81 00:12:32,420 --> 00:12:34,088 들여보내 82 00:12:36,341 --> 00:12:37,926 진심입니까? 83 00:12:38,843 --> 00:12:40,595 이 인간을요? 84 00:12:41,262 --> 00:12:44,057 마르티네즈, 들여보내 85 00:12:57,695 --> 00:12:59,697 망할 놈의 별종 86 00:13:15,338 --> 00:13:16,422 어떻게 된 거지? 87 00:13:24,013 --> 00:13:27,100 "거짓은 이제 그만" 88 00:13:27,267 --> 00:13:28,560 뭐 해? 89 00:13:28,726 --> 00:13:30,353 죄송합니다 90 00:13:31,229 --> 00:13:35,817 둔기로 인한 외상, 머리에 열상 91 00:13:36,484 --> 00:13:39,654 여러 번 강하게 맞았습니다 92 00:13:42,824 --> 00:13:44,450 피가 다 머리에서? 93 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 아뇨 94 00:13:50,248 --> 00:13:51,457 실례 95 00:13:53,751 --> 00:13:55,628 대부분 손입니다 96 00:14:01,092 --> 00:14:02,427 엄지를 절단했어요 97 00:14:03,761 --> 00:14:05,972 기념품으로 가져갔나 봅니다 98 00:14:06,347 --> 00:14:08,266 살아 있을 때 자른 겁니다 99 00:14:09,559 --> 00:14:12,061 반상출혈 100 00:14:12,228 --> 00:14:13,771 주변 피부에 101 00:14:21,738 --> 00:14:24,574 "거짓" 102 00:14:25,033 --> 00:14:28,620 "마로니 마약 조직 소탕" 103 00:14:28,995 --> 00:14:32,999 가족은 핼러윈 때문에 나가고 104 00:14:34,501 --> 00:14:36,711 시장 혼자 있었답니다 105 00:14:39,130 --> 00:14:41,841 범인은 채광창으로 들어온 듯합니다 106 00:14:48,139 --> 00:14:49,933 카드가 있었다며 107 00:14:50,099 --> 00:14:51,684 네 108 00:15:01,819 --> 00:15:04,864 '비밀 친구로부터, 누굴까?' 109 00:15:06,157 --> 00:15:07,784 '너는 알까?' 110 00:15:07,951 --> 00:15:10,328 '너와 나 둘이 게임을 할까' 111 00:15:11,371 --> 00:15:13,915 '거짓말쟁이가 왜 죽었을까?' 112 00:15:15,250 --> 00:15:17,335 암호문도 있습니다 113 00:15:24,092 --> 00:15:25,969 짚이는 게 있나? 114 00:15:28,513 --> 00:15:29,722 뭣들 하는 거야? 115 00:15:32,809 --> 00:15:34,143 제가 불렀습니다 116 00:15:34,310 --> 00:15:36,020 여긴 사건 현장이야 117 00:15:36,187 --> 00:15:38,356 시장이 죽었어! 118 00:15:38,523 --> 00:15:40,400 기자들이 진을 쳤어 119 00:15:40,567 --> 00:15:43,319 함께한 세월로 봐줬더니 120 00:15:43,486 --> 00:15:45,238 이렇게 선을 넘어? 121 00:15:47,031 --> 00:15:48,366 "배트맨에게" 122 00:15:48,908 --> 00:15:50,034 가만 123 00:15:50,201 --> 00:15:51,744 - 놈이 관련 있어? - 아닙니다 124 00:15:51,911 --> 00:15:52,912 어떻게 알아? 125 00:15:53,079 --> 00:15:56,124 망할 자경단인데 용의자면 어쩌려고! 126 00:15:56,291 --> 00:15:57,834 왜 이래? 우리 파트너였잖아 127 00:15:58,001 --> 00:15:59,544 단서를 찾으려는 겁니다 128 00:15:59,711 --> 00:16:01,379 죽도록 거짓말해서 129 00:16:02,755 --> 00:16:03,756 뭐? 130 00:16:05,300 --> 00:16:06,384 수수께끼 131 00:16:06,968 --> 00:16:10,805 {\an8}거짓말쟁이가 왜 죽었을까? 죽도록 거짓말해서 132 00:16:19,522 --> 00:16:21,024 맙소사 133 00:16:24,277 --> 00:16:27,155 옷도 딱이겠다, 오늘 신났지? 134 00:16:28,072 --> 00:16:30,116 지랄 맞은 핼러윈이다 135 00:16:30,700 --> 00:16:32,327 청장님 136 00:16:33,411 --> 00:16:35,079 기자들이 기다립니다 137 00:16:39,125 --> 00:16:40,835 데리고 나가 138 00:16:41,461 --> 00:16:42,545 당장! 139 00:16:49,135 --> 00:16:50,345 가자고 140 00:17:03,148 --> 00:17:04,358 그래 141 00:17:05,609 --> 00:17:07,028 아이가 발견했어 142 00:17:12,032 --> 00:17:15,036 왔을 때 아무도 없었니? 143 00:17:31,469 --> 00:17:33,638 진짜 가야 돼 144 00:17:39,227 --> 00:17:42,897 오늘 아들은 아버지를 잃었고 145 00:17:43,398 --> 00:17:45,400 아내는 남편을 잃었으며 146 00:17:46,442 --> 00:17:47,986 전 친구를 잃었습니다 147 00:17:49,070 --> 00:17:51,531 시장이 고담을 위해 싸웠듯이 148 00:17:51,698 --> 00:17:54,784 저 역시 범인을 찾아낼 것입니다 149 00:17:55,243 --> 00:17:57,745 이 끔찍한 범죄의 150 00:17:58,162 --> 00:18:01,499 모든 단서를 추적하고 있으니 151 00:18:01,666 --> 00:18:05,670 곧 찾아낼 겁니다 152 00:18:05,837 --> 00:18:07,005 주지사님 역시… 153 00:18:07,172 --> 00:18:09,924 내가 하는 일에 의미가 있을까 154 00:18:10,091 --> 00:18:11,676 알 수 없다 155 00:18:17,599 --> 00:18:20,393 살인, 강도, 폭행 156 00:18:20,560 --> 00:18:22,645 모두 2년간 악화되어 157 00:18:23,396 --> 00:18:24,981 오늘에 이르렀다 158 00:18:26,900 --> 00:18:28,693 고담은 안으로 곪아 들어 159 00:18:31,196 --> 00:18:32,447 구제 불능일지 모른다 160 00:18:34,532 --> 00:18:36,826 그러나 포기할 수 없다 161 00:18:37,619 --> 00:18:38,870 멈춰선 안 된다 162 00:19:03,645 --> 00:19:04,812 "웨인 터미널" 163 00:19:24,958 --> 00:19:27,544 그 모든 밤들이 하나가 된다 164 00:19:28,419 --> 00:19:30,338 가면 뒤에서 165 00:19:34,843 --> 00:19:37,136 아침이면 때론 166 00:19:38,930 --> 00:19:41,099 되새기려 애쓰곤 한다 167 00:19:43,476 --> 00:19:45,061 모든 일들을 168 00:19:48,189 --> 00:19:50,024 "목요일" 169 00:19:50,191 --> 00:19:51,860 "야행성으로" 170 00:19:52,026 --> 00:19:53,778 "멈춰선 안 된다" 171 00:19:57,740 --> 00:19:59,534 "고담 관찰 기록 2년 차 10월" 172 00:19:59,701 --> 00:20:01,119 충격적인 소식입니다 173 00:20:01,286 --> 00:20:05,081 미첼 4선 시장이 174 00:20:05,248 --> 00:20:09,836 관사에서 살해된 채 발견됐습니다 175 00:20:10,003 --> 00:20:13,173 현장 소식은 아직이지만 176 00:20:13,339 --> 00:20:16,134 용의자 수색을 위해 177 00:20:16,301 --> 00:20:19,220 {\an8}경찰과 FBI가 나섰습니다 178 00:20:19,554 --> 00:20:21,306 {\an8}유력 인사가 179 00:20:21,556 --> 00:20:24,017 {\an8}희생된 게 처음은 아닙니다 180 00:20:24,184 --> 00:20:28,479 20년 전 시장 후보였던 181 00:20:28,646 --> 00:20:32,233 토머스 웨인과 아내 마사도 182 00:20:32,400 --> 00:20:35,153 살해됐었습니다 183 00:20:35,320 --> 00:20:39,073 현재도 진상이 모호한 사건입니다 184 00:20:39,240 --> 00:20:41,034 미첼 시장 경력의 185 00:20:41,201 --> 00:20:43,703 정점은 역시 186 00:20:43,870 --> 00:20:47,040 경찰과 마로니 마약 조직을 187 00:20:47,207 --> 00:20:51,169 소탕했던 사건입니다 188 00:20:51,336 --> 00:20:55,381 역대 최대 작전이었습니다 189 00:20:55,548 --> 00:20:56,925 소식 들으셨죠? 190 00:20:58,801 --> 00:21:00,053 네 191 00:21:07,060 --> 00:21:08,394 그렇군요 192 00:21:09,229 --> 00:21:11,147 피가 다 머리에서? 193 00:21:11,689 --> 00:21:12,899 주여 194 00:21:21,658 --> 00:21:23,701 암호문도 있습니다 195 00:21:31,709 --> 00:21:34,003 짚이는 게 있나? 196 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 배트맨에게 남긴 거군요 197 00:21:40,385 --> 00:21:42,053 제가 불렀습니다 198 00:21:42,220 --> 00:21:43,137 네 199 00:21:43,429 --> 00:21:45,306 유명 인사가 다 되셨군요 200 00:21:47,350 --> 00:21:48,601 왜 도련님에게? 201 00:21:50,311 --> 00:21:51,354 잘 모르겠어요 202 00:21:54,816 --> 00:21:56,234 좀 씻으시죠 203 00:21:57,694 --> 00:22:00,280 회사 회계사들이 옵니다 204 00:22:00,446 --> 00:22:02,365 여기에? 왜요? 205 00:22:02,532 --> 00:22:03,658 도련님이 안 가시니까요 206 00:22:03,825 --> 00:22:04,784 시간 없어요 207 00:22:04,951 --> 00:22:06,452 심각해지고 있어요 208 00:22:06,619 --> 00:22:09,622 이러다간 무엇도 남지 않습니다 209 00:22:09,789 --> 00:22:11,374 알 바 아니에요 210 00:22:12,292 --> 00:22:14,752 - 그딴 거 - 가문의 유산이잖아요 211 00:22:17,130 --> 00:22:20,175 이 일이 가문의 유산이에요 212 00:22:20,341 --> 00:22:22,510 내 손으로 해낼 수 없다면 213 00:22:23,052 --> 00:22:24,971 변화를 만들지 못하면 214 00:22:26,055 --> 00:22:27,724 난 어찌 되든 상관없어요 215 00:22:27,891 --> 00:22:30,560 - 그래서 걱정됩니다 - 그만해요 216 00:22:31,978 --> 00:22:33,438 아버지도 아니면서 217 00:22:36,232 --> 00:22:37,650 잘 알고 있습니다 218 00:23:11,976 --> 00:23:14,229 진짜 가야 돼 219 00:23:20,193 --> 00:23:22,445 "죽도록 거짓말해서" 220 00:23:39,879 --> 00:23:41,464 과일 좀 드시죠 221 00:23:48,638 --> 00:23:49,764 뭐 하세요? 222 00:23:50,139 --> 00:23:53,810 정보부 시절 생각이 나서요 223 00:23:54,978 --> 00:23:58,106 난이도가 상당하군요 224 00:24:01,109 --> 00:24:02,777 {\an8}O는 어디서 났어요? 225 00:24:04,320 --> 00:24:07,115 {\an8}이 문장은 암호키의 일부입니다 226 00:24:07,282 --> 00:24:09,534 {\an8}철자 몇 개만 제공하죠 227 00:24:09,701 --> 00:24:13,788 {\an8}이중 기호를 찾아서 228 00:24:13,955 --> 00:24:15,415 철자를 넣어보는 거죠 229 00:24:17,125 --> 00:24:18,126 그럴듯하네요 230 00:24:19,377 --> 00:24:20,503 페니워스 씨 231 00:24:20,879 --> 00:24:21,880 네? 232 00:24:22,213 --> 00:24:23,590 회계사들이 도착했습니다 233 00:24:23,756 --> 00:24:25,592 들여보내요 234 00:24:28,511 --> 00:24:30,763 일부가 아니면요? 235 00:24:30,930 --> 00:24:32,390 무슨 뜻입니까? 236 00:24:32,557 --> 00:24:35,059 문장 자체가 암호키라면? 237 00:24:35,226 --> 00:24:37,770 문장에 없는 철자는 무시하고 238 00:24:37,937 --> 00:24:39,814 있는 철자만 넣고 239 00:24:39,981 --> 00:24:41,149 나머진 빈칸 240 00:24:41,316 --> 00:24:43,359 그걸론 부족할 텐데 241 00:24:43,526 --> 00:24:45,278 어떻게… 242 00:24:48,907 --> 00:24:54,787 "드라이브" 243 00:25:02,629 --> 00:25:04,297 미친 244 00:25:04,464 --> 00:25:07,467 한두 대가 아니잖아 245 00:25:07,634 --> 00:25:09,928 시장 할 만하네 246 00:25:10,094 --> 00:25:11,763 언제 다 봐? 247 00:25:12,347 --> 00:25:14,599 드라이브가 차 얘기가 아니면? 248 00:25:14,766 --> 00:25:16,267 절 못 믿습니까? 249 00:25:16,768 --> 00:25:18,394 자넨 날 믿나? 250 00:25:18,561 --> 00:25:21,356 2년이나 됐는데 자네가 누군지도 몰라 251 00:25:23,358 --> 00:25:24,484 저기 252 00:25:47,590 --> 00:25:48,883 뭘 찾는 거지? 253 00:25:49,509 --> 00:25:50,969 USB 포트 254 00:25:51,135 --> 00:25:52,262 USB? 255 00:25:59,352 --> 00:26:00,520 왜? 256 00:26:05,900 --> 00:26:08,152 엄지… 드라이브 257 00:26:08,945 --> 00:26:10,572 돌겠네 258 00:26:12,615 --> 00:26:14,033 "파일 잠김" 259 00:26:14,200 --> 00:26:15,702 암호가 걸려 있어 260 00:26:19,122 --> 00:26:20,415 이걸로 해 봐요 261 00:26:27,422 --> 00:26:29,799 이거 아주 웃기는 놈이네 262 00:26:39,267 --> 00:26:41,269 이것 봐라 263 00:26:41,686 --> 00:26:43,938 그렇게 가족을 아끼는 양반이 264 00:26:44,105 --> 00:26:45,273 여자는 누구죠? 265 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 몰라 266 00:26:47,859 --> 00:26:50,695 저건 펭귄, 팔코네 오른팔 267 00:26:51,029 --> 00:26:52,530 저도 압니다 268 00:26:52,989 --> 00:26:53,990 뭐야? 269 00:26:54,157 --> 00:26:55,700 "이메일 발송" 270 00:26:55,950 --> 00:26:58,578 망할, 드라이브가 271 00:26:59,329 --> 00:27:01,664 내 계정으로 메일을 전송했어 272 00:27:01,831 --> 00:27:04,334 고담 방송국, 신문사 전부 다 273 00:27:04,501 --> 00:27:06,377 젠장 274 00:27:06,544 --> 00:27:08,922 청장한테 또 까이겠네 275 00:27:09,088 --> 00:27:10,507 시장의 거짓말 276 00:27:10,673 --> 00:27:11,716 저 여자일까요? 277 00:27:12,967 --> 00:27:14,552 그럴지도 278 00:27:14,719 --> 00:27:16,596 아이스버그 라운지야 279 00:27:16,763 --> 00:27:20,016 팔코네가 숨어 지낸 고담항 쪽인데 280 00:27:20,183 --> 00:27:22,310 영장 없인 절대 못 들어가 281 00:27:24,646 --> 00:27:25,730 그렇겠죠 282 00:27:27,232 --> 00:27:30,151 "고담항 아이스버그 수산" 283 00:27:38,826 --> 00:27:40,036 내가 누군지 아나? 284 00:27:41,371 --> 00:27:43,623 대충 285 00:27:44,082 --> 00:27:45,500 펭귄을 만나러 왔다 286 00:27:46,209 --> 00:27:48,461 뭐라는 거야? 287 00:27:53,842 --> 00:27:54,843 뭐야? 288 00:27:55,009 --> 00:27:56,344 펭귄을 찾잖아 289 00:27:56,511 --> 00:27:58,513 펭귄? 그런 거 없어 290 00:27:58,680 --> 00:28:00,223 내 말이 291 00:28:00,390 --> 00:28:02,600 알아들었으면 꺼져 292 00:28:02,767 --> 00:28:04,811 피 보고 질질 짜기 싫으면 293 00:28:06,020 --> 00:28:07,105 네 피? 294 00:28:15,446 --> 00:28:16,322 잡아! 295 00:28:16,489 --> 00:28:17,574 내가 다 봤어 296 00:28:17,740 --> 00:28:18,867 저기! 297 00:28:19,033 --> 00:28:20,368 뭐가 문제야? 298 00:29:03,036 --> 00:29:05,205 죽기 싫으면 내려놔! 299 00:29:17,342 --> 00:29:19,385 살살 해, 자기야 300 00:29:19,552 --> 00:29:21,346 날 찾는다고? 301 00:29:22,055 --> 00:29:23,973 쌍둥이와 인사했지? 302 00:29:24,807 --> 00:29:28,228 과연 소문대로네 303 00:29:29,103 --> 00:29:30,605 나도 마찬가지야 304 00:29:32,649 --> 00:29:34,526 만나서 반갑네 305 00:29:34,692 --> 00:29:36,569 오즈야 306 00:29:41,658 --> 00:29:42,909 그 여자 누구지? 307 00:29:45,954 --> 00:29:47,872 나도 몰라 308 00:29:48,581 --> 00:29:50,959 같은 시간에 찍혔나 본데 309 00:29:51,125 --> 00:29:52,460 일행은 아녔어 310 00:30:05,682 --> 00:30:06,683 괜찮아, 자기야 311 00:30:07,225 --> 00:30:11,020 우리 복수님 안 물어요 312 00:30:36,754 --> 00:30:37,964 수고했어 313 00:30:44,470 --> 00:30:46,222 가져가 314 00:30:46,389 --> 00:30:49,976 사건과 관련 있는지 알아야겠어 315 00:30:50,143 --> 00:30:51,811 - 무슨 사건? - 시장 316 00:30:52,312 --> 00:30:53,605 시장이었어? 317 00:30:53,771 --> 00:30:55,565 미친, 시장 맞네 318 00:30:56,774 --> 00:30:58,109 입 열게 해줄까? 319 00:30:58,276 --> 00:31:02,238 조심해, 내가 누군지 알아? 320 00:31:02,405 --> 00:31:05,742 알지, 넌 내가 누군지 알아? 321 00:31:07,118 --> 00:31:08,620 이봐 322 00:31:09,871 --> 00:31:12,665 난 그냥 여기 사장이야 323 00:31:13,499 --> 00:31:17,795 와서 뭘 하는지 알 게 뭐냐고 324 00:31:26,137 --> 00:31:27,722 잘은 몰라도 325 00:31:29,891 --> 00:31:33,811 뭐 하는 여잔지 장난 아니네 326 00:31:33,978 --> 00:31:36,481 시장 마누라한테 물어보지? 327 00:31:39,734 --> 00:31:41,528 지금은 좀 그래? 328 00:31:51,412 --> 00:31:53,790 필요하면 언제든 들러 329 00:32:03,091 --> 00:32:04,092 택시! 330 00:32:06,594 --> 00:32:07,595 택시! 331 00:32:26,364 --> 00:32:27,657 나야 332 00:32:28,950 --> 00:32:30,285 왜 그래? 333 00:32:31,202 --> 00:32:32,954 천천히 얘기해 334 00:32:35,415 --> 00:32:36,833 뉴스에? 335 00:32:37,500 --> 00:32:40,712 갈 때까지 기다려 336 00:32:40,879 --> 00:32:42,755 가고 있어 337 00:32:43,756 --> 00:32:47,385 여길 뜨면 돼, 걱정 마 338 00:32:48,094 --> 00:32:50,722 오늘 밤이라도 떠나자 339 00:32:55,018 --> 00:32:56,352 젠장 340 00:33:15,246 --> 00:33:20,210 시장이 젊은 여성과 찍힌 사진입니다 341 00:33:20,376 --> 00:33:23,213 경찰은 사진 진위 여부를 두고 342 00:33:56,663 --> 00:33:59,582 여성의 연락을 기다리고 있습니다 343 00:35:16,534 --> 00:35:19,245 "선거 개표" 344 00:35:19,412 --> 00:35:22,707 "벨라 레알과 함께해요" 345 00:35:30,089 --> 00:35:32,592 "사건 현장 출입 금지" 346 00:36:14,092 --> 00:36:15,426 꽤 하는군 347 00:36:46,958 --> 00:36:49,169 이리 내 348 00:36:52,797 --> 00:36:55,341 {\an8}아니카 코솔로프 349 00:36:56,843 --> 00:36:58,845 시장이 해쳤나? 그래서 죽였어? 350 00:36:59,012 --> 00:37:01,764 뭔 소리야, 이리 내놔 351 00:37:39,844 --> 00:37:42,430 지금 완전 헛짚었어 352 00:37:42,597 --> 00:37:45,016 친구 때문이지, 전혀 무관해 353 00:37:45,183 --> 00:37:48,353 여길 떠야 되는데 여권을 안 주잖아 354 00:37:48,520 --> 00:37:49,687 뭘 알고 있지? 355 00:37:49,854 --> 00:37:52,023 겁먹어서 얘길 안 해 356 00:37:52,190 --> 00:37:53,650 겁먹긴 했더군 357 00:37:55,443 --> 00:37:56,945 아까 당신 집에서 358 00:37:58,988 --> 00:38:00,490 만나 봐야겠어 359 00:38:26,683 --> 00:38:27,767 아니카! 360 00:38:29,060 --> 00:38:30,144 어딨어? 361 00:38:31,729 --> 00:38:32,814 아니카! 362 00:38:36,860 --> 00:38:38,570 아니카! 363 00:38:43,074 --> 00:38:44,617 "단전 통보" 364 00:38:44,784 --> 00:38:46,119 또 충격적인 365 00:38:46,286 --> 00:38:51,583 사건이 발생했습니다 이번엔 용의자가 366 00:38:51,749 --> 00:38:53,960 온라인에 자신의 짓임을… 367 00:38:54,127 --> 00:38:56,963 무슨 일 있으면 어쩌지? 368 00:38:58,840 --> 00:39:00,633 내 폰도 가져갔어 369 00:39:00,800 --> 00:39:03,469 피해자는 새비지 경찰청장으로 370 00:39:03,636 --> 00:39:05,680 오늘 밤 살해된 채 371 00:39:05,847 --> 00:39:08,975 경찰 체육관에서 발견됐습니다 372 00:39:09,142 --> 00:39:12,395 용의자가 올린 영상은 373 00:39:12,562 --> 00:39:15,356 수위가 상당하니 주의 바랍니다 374 00:39:20,528 --> 00:39:23,156 고담 시민 여러분 375 00:39:23,323 --> 00:39:25,283 난 리들러라고 해 376 00:39:26,784 --> 00:39:28,328 핼러윈 밤에 난 377 00:39:28,494 --> 00:39:33,208 {\an8}거짓말한 죄로 시장을 죽였어 378 00:39:33,374 --> 00:39:35,418 {\an8}하지만 아직 안 끝났어 379 00:39:38,588 --> 00:39:40,757 {\an8}이 사람도 곧 380 00:39:45,261 --> 00:39:47,931 {\an8}면을 구기게 될 거야 381 00:39:49,390 --> 00:39:53,520 {\an8}죽이고 죽이고 또 죽이겠어 382 00:39:53,686 --> 00:39:55,438 {\an8}심판의 날까지 383 00:39:55,605 --> 00:40:00,610 {\an8}이 도시의 진실이 마침내 384 00:40:01,402 --> 00:40:03,404 {\an8}가면을 벗을 때까지 385 00:40:04,989 --> 00:40:06,741 {\an8}그럼 이만 386 00:40:10,995 --> 00:40:12,664 {\an8}새비지 청장은 387 00:40:12,830 --> 00:40:14,749 30년간 존경받으며… 388 00:40:14,916 --> 00:40:17,126 저 인간도 봤어 389 00:40:18,503 --> 00:40:19,504 클럽에서 390 00:40:21,172 --> 00:40:22,590 아이스버그 라운지? 391 00:40:23,341 --> 00:40:24,801 44 빌로우 392 00:40:26,719 --> 00:40:27,720 그건 뭐지? 393 00:40:30,974 --> 00:40:32,517 클럽 안의 클럽 394 00:40:34,185 --> 00:40:35,520 진짜 클럽 395 00:40:37,814 --> 00:40:39,566 마피아들이 오는 곳 396 00:40:40,024 --> 00:40:41,442 거기서 일하나? 397 00:40:43,361 --> 00:40:44,195 셀리나? 398 00:40:50,076 --> 00:40:51,953 난 위층에서 일해 399 00:40:55,415 --> 00:40:57,000 들어오는 건 보이니까 400 00:40:57,166 --> 00:40:58,668 누구? 401 00:40:58,835 --> 00:41:01,254 와선 안 되는 인간들 402 00:41:02,839 --> 00:41:05,508 멀쩡하고 선량하게 생긴 자들 403 00:41:07,760 --> 00:41:09,304 날 도와줘야겠어 404 00:41:09,929 --> 00:41:11,431 당신 친구를 위해서도 405 00:41:22,025 --> 00:41:23,359 고양이가 많군 406 00:41:24,861 --> 00:41:26,779 짠한 애들을 못 지나쳐서 407 00:41:30,909 --> 00:41:32,243 여긴 위험해 408 00:41:33,369 --> 00:41:34,454 내 몸은 지켜 409 00:41:34,621 --> 00:41:37,332 선거를 앞두고 유력 인사가 410 00:41:37,498 --> 00:41:38,958 두 명이나 사망했습니다 411 00:41:39,125 --> 00:41:42,295 용의자를 찾기 위해 412 00:41:42,462 --> 00:41:45,298 경찰이 수사 중입니다 413 00:42:03,316 --> 00:42:06,486 체육관에서 기다린 거야 414 00:42:07,612 --> 00:42:11,866 청장은 사람 없는 밤에 운동하니까 415 00:42:12,992 --> 00:42:14,327 바늘 자국이군요 416 00:42:14,494 --> 00:42:16,454 비소를 주입했어 417 00:42:18,456 --> 00:42:19,791 쥐약 418 00:42:20,583 --> 00:42:22,168 그래 419 00:42:22,335 --> 00:42:24,796 그게 테마인가 보군 420 00:42:25,338 --> 00:42:26,714 이걸 봐 421 00:42:34,848 --> 00:42:36,599 미로군요 422 00:42:39,185 --> 00:42:42,480 얼마나 미쳤길래 이런 짓을 하지? 423 00:42:45,233 --> 00:42:46,317 기호가 더 있어요 424 00:42:48,820 --> 00:42:50,321 암호문이에요 425 00:42:50,488 --> 00:42:53,241 영상을 올린 뒤 이걸 뿌렸어 426 00:42:53,908 --> 00:42:56,411 청장의 명성까지 죽일 셈이야 427 00:42:56,578 --> 00:42:59,706 이스트엔드 쪽 마약상입니다 428 00:43:01,291 --> 00:43:02,542 뭔 얘기야? 429 00:43:02,709 --> 00:43:05,086 왜 청장이 이런 일에? 430 00:43:06,004 --> 00:43:07,922 욕심이 생겼나 보죠 431 00:43:08,089 --> 00:43:09,132 말이 돼? 432 00:43:09,299 --> 00:43:11,843 조직 전체를 소탕했잖아 433 00:43:12,010 --> 00:43:15,305 그러곤 고작 딜러와 거래한다고? 434 00:43:15,471 --> 00:43:17,557 청장에게 속은 걸지도요 435 00:43:19,100 --> 00:43:21,144 죽어도 싸다는 얘긴가 436 00:43:23,396 --> 00:43:24,856 경찰이지만 437 00:43:26,191 --> 00:43:27,483 선을 넘었어요 438 00:43:36,075 --> 00:43:38,244 "배트맨에게" 439 00:43:58,723 --> 00:44:00,308 {\an8}'너 때문에 미쳐' 440 00:44:00,475 --> 00:44:04,145 {\an8}'내 이름 알고 싶어? 열면 되잖아' 441 00:44:05,772 --> 00:44:07,315 "잠깐, 멈춰" 442 00:44:07,482 --> 00:44:09,150 "분위기 깨잖아" 443 00:44:11,277 --> 00:44:14,364 '미로 안으로 들어와 쥐를 찾아' 444 00:44:14,531 --> 00:44:18,034 '빛으로 끌고 나와 내가 있는 곳을 찾아' 445 00:44:18,201 --> 00:44:19,911 뭔 뜻이지? 446 00:44:20,662 --> 00:44:23,831 빛으로 끌고 나와? 쥐를 찾아? 447 00:44:24,958 --> 00:44:26,459 모릅니다 448 00:44:27,335 --> 00:44:28,419 경위님 449 00:44:28,586 --> 00:44:29,921 다들 옵니다 450 00:44:30,088 --> 00:44:31,339 나가야 해 451 00:44:35,426 --> 00:44:36,636 어서 452 00:44:44,227 --> 00:44:45,478 불안한데 453 00:44:45,645 --> 00:44:49,107 내부를 봐야 해, 사냥터를 454 00:44:53,111 --> 00:44:55,697 나 지금 미끼인 거야? 455 00:44:57,574 --> 00:44:59,033 난 아니카만 찾으면 돼 456 00:45:03,329 --> 00:45:04,956 참 다정하시네 457 00:45:06,082 --> 00:45:08,626 내가 어찌 되든 상관없지? 458 00:45:18,219 --> 00:45:19,429 날 봐 459 00:45:29,105 --> 00:45:31,566 작동하는군, 이거 460 00:46:14,442 --> 00:46:16,444 연결됐어, 들려? 461 00:46:17,403 --> 00:46:18,404 어 462 00:46:27,080 --> 00:46:28,081 어디 가? 463 00:46:28,706 --> 00:46:29,832 접대 464 00:46:30,583 --> 00:46:33,419 지난밤에 싸웠던 자야 465 00:46:35,213 --> 00:46:37,006 그때 코가 부러진 모양이군 466 00:46:43,388 --> 00:46:45,390 윌리엄 켄지 467 00:46:45,557 --> 00:46:47,016 비번 경찰이야 468 00:46:48,893 --> 00:46:50,562 이 렌즈 진짜 안 들켜? 469 00:46:50,895 --> 00:46:52,939 걱정 마, 지켜보고 있어 470 00:47:09,497 --> 00:47:12,667 고개 돌리지 마, 신원 확인해야 해 471 00:47:12,834 --> 00:47:13,835 그러셔 472 00:47:16,462 --> 00:47:18,506 {\an8}"버그먼, 시의회" 473 00:47:19,799 --> 00:47:20,925 {\an8}"베커, 주 상원 스벤스벤, 고담은행" 474 00:47:21,092 --> 00:47:23,428 {\an8}눈을 잘 못 마주치는군 475 00:47:23,595 --> 00:47:24,971 기분 좋지? 476 00:47:25,138 --> 00:47:27,348 물론이지, 아주 좋아 477 00:47:33,396 --> 00:47:35,023 약쟁이들 진짜 싫어 478 00:47:35,190 --> 00:47:36,191 그래? 479 00:47:36,357 --> 00:47:38,526 그날 펭귄과 주고받은 건? 480 00:47:38,693 --> 00:47:40,820 모르면 가만있어 481 00:47:41,446 --> 00:47:43,198 나중에 얘기하면 안 돼? 482 00:47:45,116 --> 00:47:46,701 잠깐, 방금 누구야? 483 00:47:46,868 --> 00:47:47,827 지나갔어 484 00:47:47,994 --> 00:47:49,120 다시 봐 485 00:47:49,287 --> 00:47:50,997 그럼 그냥 못 넘어가 486 00:47:51,164 --> 00:47:52,373 얼굴을 봐야 돼 487 00:47:54,501 --> 00:47:55,502 미치겠네 488 00:48:00,548 --> 00:48:02,759 "콜슨, 검찰청" 489 00:48:03,510 --> 00:48:04,719 검사야 490 00:48:04,886 --> 00:48:05,720 길 콜슨 491 00:48:05,887 --> 00:48:07,555 온다, 뭐랬어 492 00:48:07,722 --> 00:48:08,848 말 걸어 봐 493 00:48:11,976 --> 00:48:12,977 안녕? 494 00:48:13,144 --> 00:48:14,145 안녕? 495 00:48:14,312 --> 00:48:15,146 난 길이야 496 00:48:16,356 --> 00:48:18,024 검사님 아니에요? 497 00:48:18,191 --> 00:48:19,025 맞아 498 00:48:19,192 --> 00:48:21,319 TV에서 봤는데 499 00:48:21,486 --> 00:48:22,862 그래? 500 00:48:23,279 --> 00:48:25,490 처음 보는 거 같네 501 00:48:26,491 --> 00:48:28,451 새로 와서 힘들지 502 00:48:28,618 --> 00:48:31,079 다들 예민한 때라 503 00:48:31,246 --> 00:48:32,664 난 그런 거 즐겨요 504 00:48:32,830 --> 00:48:33,831 그래? 505 00:48:34,332 --> 00:48:35,333 맘에 드네 506 00:48:35,708 --> 00:48:36,793 우리 자리로 갈래? 507 00:48:36,960 --> 00:48:37,961 그러죠 508 00:48:40,964 --> 00:48:42,340 {\an8}여긴 트래비스 509 00:48:42,507 --> 00:48:43,800 {\an8}저쪽에 앉을래? 510 00:48:44,092 --> 00:48:46,010 {\an8}리치, 글렌 511 00:48:46,177 --> 00:48:47,262 {\an8}"베켓, 법무관 디아즈, 불명" 512 00:48:47,428 --> 00:48:48,847 검찰청 절반은 왔군 513 00:48:49,013 --> 00:48:50,223 칼라는 알지? 514 00:48:50,390 --> 00:48:51,224 안녕 515 00:48:51,391 --> 00:48:53,268 셰리는 쉬는 중이야 516 00:48:53,434 --> 00:48:55,311 슬픔에 젖어 있지 517 00:48:55,645 --> 00:48:56,855 이거 할래? 518 00:48:57,021 --> 00:48:59,065 난 됐어요, 편하게 해요 519 00:49:01,025 --> 00:49:02,610 이해해 줘 520 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 그 사이코 때문에 힘들거든 521 00:49:05,280 --> 00:49:06,155 맛이 갔군 522 00:49:06,322 --> 00:49:07,365 미치겠다 523 00:49:09,033 --> 00:49:10,034 맘에 드네 524 00:49:10,493 --> 00:49:12,078 나도 맘에 들어요 525 00:49:15,623 --> 00:49:18,877 리들러라는 자 유력 인사를 노리는데 526 00:49:19,043 --> 00:49:20,044 아는 것도 많고 527 00:49:20,211 --> 00:49:21,421 웃기네 528 00:49:21,588 --> 00:49:23,840 쥐새끼 얘기도 529 00:49:23,923 --> 00:49:24,757 조심해 530 00:49:24,924 --> 00:49:26,759 잠깐 531 00:49:26,926 --> 00:49:28,887 쥐에 대해 물어봐 532 00:49:30,889 --> 00:49:32,724 쥐새끼라니 뭔데요? 533 00:49:43,067 --> 00:49:44,277 그게… 534 00:49:45,111 --> 00:49:48,698 쥐가 있었어, 밀고자 535 00:49:49,282 --> 00:49:51,618 그 인간 덕에 마로니도 소탕했고 536 00:49:51,784 --> 00:49:53,411 마약 사업 접게 한 거야 537 00:49:53,578 --> 00:49:55,079 마로니 사건이야 538 00:49:55,246 --> 00:49:58,541 근데 리들러가 터뜨리면 539 00:49:59,125 --> 00:50:01,336 도시가 무너진다고 540 00:50:01,503 --> 00:50:03,338 듣기 싫어, 이러다 541 00:50:03,505 --> 00:50:06,174 러시아 애도 사라졌잖아 542 00:50:06,341 --> 00:50:07,467 뭔 얘기야? 543 00:50:09,093 --> 00:50:10,178 더 마실 사람? 544 00:50:10,345 --> 00:50:11,304 나 545 00:50:11,471 --> 00:50:12,722 더 캐봐 546 00:50:15,808 --> 00:50:16,809 어디 가? 547 00:50:16,976 --> 00:50:17,936 아니카를 알아 548 00:50:18,102 --> 00:50:19,437 검사한테 붙어 있어 549 00:50:19,604 --> 00:50:21,523 난 아니카만 찾으면 돼 550 00:50:23,650 --> 00:50:25,693 - 아니카 어딨어? - 넌 뭐야? 551 00:50:25,860 --> 00:50:26,819 아니카 알잖아 552 00:50:26,986 --> 00:50:29,447 - 괜찮대? - 목소리 낮춰 553 00:50:29,614 --> 00:50:30,782 죽고 싶어 환장했어? 554 00:50:30,949 --> 00:50:33,326 우리 아가씨들, 왜 그래? 555 00:50:33,493 --> 00:50:36,329 그냥 여자들끼리 얘기예요 556 00:50:36,496 --> 00:50:37,914 분위기 깨지 마, 알았지? 557 00:50:38,081 --> 00:50:39,165 물론이죠 558 00:50:42,377 --> 00:50:43,753 "팔코네" 559 00:50:43,920 --> 00:50:44,963 {\an8}왔나 560 00:50:45,547 --> 00:50:46,631 네 561 00:50:47,799 --> 00:50:50,969 여기서 본 건 오랜만이군 562 00:50:52,262 --> 00:50:53,471 잘 지냈나? 563 00:50:55,807 --> 00:50:57,517 네, 그렇죠 564 00:50:58,852 --> 00:51:00,228 좀 있다 565 00:51:02,272 --> 00:51:04,107 올라가려고요 566 00:51:04,858 --> 00:51:05,859 가끔 567 00:51:06,943 --> 00:51:08,611 인사라도 해 568 00:51:22,709 --> 00:51:25,003 - 아는 사이였나? - 마피아가 온댔잖아 569 00:51:25,170 --> 00:51:26,337 팔코네와 가까웠나? 570 00:51:26,504 --> 00:51:28,548 그런 거 아냐 571 00:51:28,715 --> 00:51:30,466 - 아니던데 - 진짜 572 00:51:30,633 --> 00:51:31,634 무슨 짓이야? 573 00:51:31,801 --> 00:51:34,220 - 그만할래 - 안 돼! 574 00:51:38,808 --> 00:51:39,809 택시! 575 00:51:43,771 --> 00:51:44,772 저기 576 00:51:46,482 --> 00:51:47,483 어디 갔나 했네 577 00:51:47,650 --> 00:51:48,735 가려고요 578 00:51:49,611 --> 00:51:51,029 태워 줄까? 579 00:51:51,738 --> 00:51:53,031 저기 차 있는데 580 00:51:59,120 --> 00:52:00,121 택시! 581 00:52:00,288 --> 00:52:01,414 괜찮아요 582 00:52:03,124 --> 00:52:04,542 그럼 583 00:52:09,130 --> 00:52:10,548 또 봐 584 00:53:37,218 --> 00:53:41,014 움직이지 말고 585 00:54:03,119 --> 00:54:05,538 "밝은 내일을 위한 재개발" 586 00:54:39,364 --> 00:54:42,659 마로니 사건에 밀고자가 있었습니까? 587 00:54:45,745 --> 00:54:47,455 있었지 588 00:54:48,164 --> 00:54:49,999 그게 바로 쥐입니다 589 00:54:50,917 --> 00:54:52,794 리들러는 압니다 590 00:54:53,378 --> 00:54:56,381 쥐를 찾아야 놈을 잡을 수 있어요 591 00:54:56,548 --> 00:54:57,966 어떻게 알았지? 592 00:54:58,132 --> 00:55:00,885 콜슨 검사가 입을 열었습니다 593 00:55:01,678 --> 00:55:03,137 긴장했더군요 594 00:55:04,097 --> 00:55:06,558 범인은 관련자를 노립니다 595 00:55:06,724 --> 00:55:08,518 나도 수사에 참여했는데 596 00:55:08,685 --> 00:55:10,562 당신은 아닙니다 597 00:55:10,728 --> 00:55:11,646 어떻게 아나? 598 00:55:12,021 --> 00:55:13,439 부패 경찰이 아니니까 599 00:55:14,482 --> 00:55:16,025 검사는 부패했고? 600 00:55:21,906 --> 00:55:23,408 그럼 601 00:55:24,075 --> 00:55:27,328 검사 통해 더 알아볼까? 602 00:55:27,495 --> 00:55:30,790 위험해요, 밀고자와 거래했으니 603 00:55:31,374 --> 00:55:33,251 많은 이들이 엮여 있을 겁니다 604 00:55:33,418 --> 00:55:36,629 정치인, 경찰, 법조인 605 00:55:37,922 --> 00:55:39,632 고담이 무너질 겁니다 606 00:55:40,049 --> 00:55:42,093 완전 화약고구먼 607 00:55:43,720 --> 00:55:45,471 리들러가 불씨입니다 608 00:55:46,347 --> 00:55:47,432 아는 사이였나? 609 00:55:47,599 --> 00:55:48,808 마피아가 온댔잖아 610 00:55:48,975 --> 00:55:50,310 팔코네와 가까웠나? 611 00:55:50,476 --> 00:55:52,061 그런 거 아냐 612 00:55:53,021 --> 00:55:54,522 팔코네와 가까웠나? 613 00:55:54,689 --> 00:55:56,733 그런 거 아냐 614 00:55:57,483 --> 00:55:58,860 아는 사이였나? 615 00:55:59,027 --> 00:56:00,069 마피아가 온댔잖아 616 00:56:00,236 --> 00:56:01,696 팔코네와 가까웠나? 617 00:56:01,863 --> 00:56:03,615 그런 거 아냐 618 00:56:03,781 --> 00:56:04,782 예쁘군요 619 00:56:07,035 --> 00:56:08,411 새 친구인가요? 620 00:56:12,999 --> 00:56:14,209 모르겠어요 621 00:56:15,043 --> 00:56:16,628 도련님한테 화났나 봅니다 622 00:56:17,712 --> 00:56:19,881 희망을 가져도 될까요? 623 00:56:20,089 --> 00:56:20,924 뭐가요? 624 00:56:21,090 --> 00:56:21,966 옷요 625 00:56:22,133 --> 00:56:24,052 드디어 브루스 웨인이 나가나요? 626 00:56:24,219 --> 00:56:26,137 시장 장례식이 있는데 627 00:56:26,304 --> 00:56:28,973 연쇄살인범들은 반응을 살피니까 628 00:56:30,016 --> 00:56:31,518 나타날지 모르죠 629 00:56:31,684 --> 00:56:33,144 그러고 보니 630 00:56:34,312 --> 00:56:38,274 암호문을 좀 살펴봤는데요 631 00:56:38,816 --> 00:56:40,318 쥐 미로 암호요 632 00:56:40,735 --> 00:56:43,821 그 인간 스페인어가 미숙하지만 633 00:56:44,155 --> 00:56:49,410 '유 아 엘 라타 알라다' 같습니다 634 00:56:49,994 --> 00:56:51,454 '라타 알라다'? 635 00:56:51,621 --> 00:56:52,622 날개 달린 쥐? 636 00:56:52,789 --> 00:56:55,333 비둘기의 속어죠, 아시나요? 637 00:56:55,500 --> 00:56:56,626 은어로 638 00:56:58,086 --> 00:56:59,212 밀고자예요 639 00:56:59,462 --> 00:57:01,005 커프링크스는요? 640 00:57:01,172 --> 00:57:02,131 못 찾겠어요 641 00:57:03,591 --> 00:57:05,468 없이 나갈 순 없죠 642 00:57:05,635 --> 00:57:07,428 안 줘도 돼요 643 00:57:11,599 --> 00:57:14,394 외모를 단정히 해야 웨인이죠 644 00:57:16,104 --> 00:57:18,314 알프레드는요? 웨인인가요? 645 00:57:19,315 --> 00:57:21,109 아버님께서 주신 겁니다 646 00:57:26,865 --> 00:57:29,993 거짓은 그만 647 00:57:42,046 --> 00:57:44,382 {\an8}"심판의 날은 우리 손으로" 648 00:57:48,178 --> 00:57:51,139 웨인 씨, 이쪽으로 649 00:57:51,973 --> 00:57:54,976 "고담 시청" 650 00:58:03,693 --> 00:58:05,361 브루스 웨인 아냐? 651 00:58:05,528 --> 00:58:08,156 웨인 씨! 652 00:58:17,248 --> 00:58:18,249 잠깐 653 00:58:19,584 --> 00:58:20,835 다 됐나? 654 00:58:21,419 --> 00:58:22,420 좋아 655 00:58:24,547 --> 00:58:25,632 내리십쇼 656 00:58:43,441 --> 00:58:44,442 여기요 657 00:59:04,128 --> 00:59:05,004 이봐! 658 00:59:05,171 --> 00:59:07,173 뭔데 가까이 와? 659 00:59:08,132 --> 00:59:09,968 살살들 해 660 00:59:10,426 --> 00:59:12,846 고담시 왕자님 납셨잖나 661 00:59:15,557 --> 00:59:17,308 엄청난 행사네 662 00:59:17,475 --> 00:59:20,478 나보다 보기 힘든 녀석이 나오고 663 00:59:20,645 --> 00:59:22,981 밖에 나오다니 놀랍군요 664 00:59:23,147 --> 00:59:24,607 총 맞으면 어쩌려고 665 00:59:24,774 --> 00:59:26,901 자네 아버지가 없어서? 666 00:59:27,652 --> 00:59:29,070 오즈, 브루스 웨인 아나? 667 00:59:29,654 --> 00:59:31,197 진짜? 668 00:59:31,364 --> 00:59:33,283 이 친구 아버지가 날 살렸지 669 00:59:34,242 --> 00:59:37,453 한 방 맞았었거든, 여기 670 00:59:38,663 --> 00:59:42,166 병원을 못 가니 토머스를 찾아갔지 671 00:59:42,458 --> 00:59:45,587 식탁에 눕히고 수술을 하더군 672 00:59:45,753 --> 00:59:51,009 이 녀석도 다 봤어, 계단에서 673 00:59:52,427 --> 00:59:54,429 얼굴이 기억나 674 00:59:56,431 --> 00:59:58,391 네 아버지가 왜 그랬겠니? 675 00:59:58,766 --> 01:00:01,144 히포크라테스 선서를 했으니까요 676 01:00:02,228 --> 01:00:03,813 선서라 677 01:00:06,357 --> 01:00:07,567 그럴듯하군 678 01:00:08,109 --> 01:00:09,277 실례 679 01:00:12,864 --> 01:00:13,698 재밌네 680 01:00:28,087 --> 01:00:30,548 고인을 기리는 자리에 와 주신 681 01:00:30,715 --> 01:00:33,009 여러분께 감사드립니다 682 01:00:33,176 --> 01:00:34,928 곧 시작하겠습니다 683 01:00:35,094 --> 01:00:38,014 고인의 뜻대로 사회 안전망인 684 01:00:38,181 --> 01:00:41,643 재개발 기금에 기부해 주시길 685 01:00:41,809 --> 01:00:43,853 유가족분들이 바라는 점 686 01:00:44,020 --> 01:00:45,230 전해드립니다 687 01:00:45,605 --> 01:00:48,149 안전망은 무슨 688 01:00:49,234 --> 01:00:53,029 우리 딸도 못 받아 준 주제에 689 01:00:53,196 --> 01:00:56,282 돈만 밝히는 속물이었는데 690 01:00:57,283 --> 01:00:59,160 당해도 싸지 691 01:01:01,079 --> 01:01:02,080 안 그래요? 692 01:01:03,373 --> 01:01:05,416 가만, 당신 누구더라? 693 01:01:05,583 --> 01:01:06,668 브루스 웨인 694 01:01:07,585 --> 01:01:09,462 연락이 힘든 분이네요 695 01:01:09,629 --> 01:01:10,630 네? 696 01:01:10,922 --> 01:01:13,258 시장 후보 벨라 레알이에요 697 01:01:13,424 --> 01:01:17,220 불쑥 실례지만 늘 연결이 어렵다고 해서 698 01:01:17,387 --> 01:01:18,721 잠깐 걸을까요? 699 01:01:23,893 --> 01:01:25,144 웨인 씨 700 01:01:25,311 --> 01:01:26,396 웨인 씨 701 01:01:27,230 --> 01:01:30,316 고담을 위해 좀 더 애써 주시죠 702 01:01:30,900 --> 01:01:32,735 부모님은 자선가로 유명한데 703 01:01:32,902 --> 01:01:35,154 당신은 손 놓고 있잖아요 704 01:01:35,321 --> 01:01:37,782 제가 당선되면 좀 달라져 보죠 705 01:01:40,535 --> 01:01:41,536 이런 706 01:01:43,371 --> 01:01:45,790 조의 표하고 올게요, 기다려 줘요 707 01:01:45,957 --> 01:01:47,500 다시 얘기해요 708 01:01:51,796 --> 01:01:52,672 실례합니다 709 01:01:54,716 --> 01:01:56,593 고인의 명복을 빕니다 710 01:01:59,596 --> 01:02:01,556 서장님, 잠시만 711 01:02:02,891 --> 01:02:04,684 콜슨 검사가 행방불명입니다 712 01:02:04,851 --> 01:02:06,060 뭐? 713 01:02:06,227 --> 01:02:08,438 어젯밤부터 연락이 안 됩니다 714 01:02:08,605 --> 01:02:09,564 젠장, 또? 715 01:02:09,731 --> 01:02:11,816 웨인 씨 716 01:02:14,110 --> 01:02:16,154 수색은 시작했나? 717 01:02:16,821 --> 01:02:19,032 집으로 보냈는데 아직입니다 718 01:02:19,199 --> 01:02:20,033 아내는? 719 01:02:20,200 --> 01:02:21,409 연락 없었답니다 720 01:03:16,172 --> 01:03:17,090 차에서 나와! 721 01:03:17,841 --> 01:03:20,051 당장 손 들고 나와! 722 01:03:21,469 --> 01:03:22,637 나와! 723 01:03:33,189 --> 01:03:34,399 손 들어! 724 01:03:34,566 --> 01:03:36,317 손 들고 나와! 725 01:03:40,780 --> 01:03:42,282 맙소사, 콜슨이잖아 726 01:03:42,448 --> 01:03:43,867 목에 폭탄이 있어! 727 01:03:44,242 --> 01:03:46,369 "거짓은 이제 그만" 728 01:03:49,706 --> 01:03:50,540 괜찮아 729 01:03:57,255 --> 01:03:58,089 보여? 730 01:03:59,215 --> 01:04:00,675 당장 대피시켜! 731 01:04:00,842 --> 01:04:02,343 어서 내보내! 732 01:04:06,764 --> 01:04:09,559 "배트맨에게" 733 01:04:36,711 --> 01:04:39,464 다들 준비해 734 01:04:42,467 --> 01:04:43,885 배트맨 관련 여부는 몰라 735 01:04:47,013 --> 01:04:48,348 뭘 보는 거지? 736 01:05:07,116 --> 01:05:08,451 젠장 737 01:05:09,494 --> 01:05:11,079 장난하나? 738 01:05:11,246 --> 01:05:13,998 뭐 하는 거야? 고든! 739 01:05:14,832 --> 01:05:17,502 자네 친구 나대다 죽게 생겼어 740 01:05:33,059 --> 01:05:34,269 제발 741 01:05:34,435 --> 01:05:37,188 놈이 시켰어, 정말 미안해 742 01:05:37,605 --> 01:05:39,732 시킨 대로 안 하면 죽인대서 743 01:05:39,899 --> 01:05:40,900 미안해 744 01:05:41,401 --> 01:05:42,986 번호 자물쇠 같군 745 01:05:43,152 --> 01:05:44,612 잘라내면 안 돼? 746 01:05:45,363 --> 01:05:47,031 머리 날리고 싶다면 747 01:05:57,750 --> 01:06:01,713 "힘들 땐 잊지 마" 748 01:06:01,880 --> 01:06:05,425 "전화 한 통이면 돼, 받아" 749 01:06:07,510 --> 01:06:11,014 "발신자 제한 영상 통화" 750 01:06:23,735 --> 01:06:24,986 왔군 751 01:06:26,821 --> 01:06:27,906 누구지? 752 01:06:28,448 --> 01:06:29,449 나? 753 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 아무도 아냐 754 01:06:34,913 --> 01:06:37,248 단지 도구일 뿐 755 01:06:37,415 --> 01:06:41,711 오물통 같은 도시의 가면을 벗길 도구 756 01:06:42,253 --> 01:06:43,254 가면? 757 01:06:43,421 --> 01:06:44,589 그래 758 01:06:45,423 --> 01:06:48,176 같이 하자, 어때? 759 01:06:48,343 --> 01:06:50,762 만나고 싶었어 760 01:06:51,429 --> 01:06:53,806 너도 관련 있거든 761 01:06:53,973 --> 01:06:55,683 관련 있다고? 762 01:06:55,850 --> 01:06:57,185 알게 될 거야 763 01:06:57,727 --> 01:06:59,395 서장님, 이거 보세요 764 01:06:59,562 --> 01:07:01,564 팔로워들에게 인사해 765 01:07:01,731 --> 01:07:02,899 {\an8}지금 라이브야 766 01:07:03,066 --> 01:07:06,194 {\an8}재판 보려고 모였어 767 01:07:07,195 --> 01:07:08,363 {\an8}이 순간 768 01:07:08,530 --> 01:07:11,824 {\an8}네 맞은편에 있는 콜슨 검사는 769 01:07:11,991 --> 01:07:12,951 {\an8}죽었어 770 01:07:13,117 --> 01:07:16,162 사이코가 날 죽이려 해! 771 01:07:16,371 --> 01:07:19,290 닥쳐! 넌 죽어도 싸! 772 01:07:19,457 --> 01:07:22,377 알아들어? 773 01:07:22,544 --> 01:07:23,503 네 774 01:07:32,303 --> 01:07:34,389 기회를 주려는 거야 775 01:07:36,140 --> 01:07:38,309 나한텐 없던 기회를 776 01:07:40,353 --> 01:07:41,396 그럼 777 01:07:42,397 --> 01:07:45,108 난 어릴 적부터 778 01:07:45,275 --> 01:07:48,862 퍼즐을 좋아했어 779 01:07:49,445 --> 01:07:51,781 세상의 공포로부터 780 01:07:51,948 --> 01:07:55,201 달아날 창구였거든 781 01:07:55,368 --> 01:08:00,498 당신도 위안이 될지 몰라 782 01:08:00,665 --> 01:08:02,208 퍼즐을 풀라고? 783 01:08:03,001 --> 01:08:05,670 수수께끼 3개, 시간은 2분 784 01:08:05,837 --> 01:08:09,841 맞히면 자물쇠 번호를 알려 주지 785 01:08:10,008 --> 01:08:12,260 - 이해됐지? - 그래 786 01:08:12,427 --> 01:08:14,512 내가 787 01:08:14,679 --> 01:08:15,763 문제를… 788 01:08:16,305 --> 01:08:18,140 1번 문제 789 01:08:18,308 --> 01:08:21,853 나는 잔인하고 시적이며 눈이 멀었지 790 01:08:22,020 --> 01:08:26,608 그런 날 부정하면 폭력임을 알게 되지 791 01:08:26,774 --> 01:08:29,109 다시 말해 줘 792 01:08:29,277 --> 01:08:30,278 잔인? 시적? 793 01:08:30,444 --> 01:08:31,779 - 정의 - 뭐? 794 01:08:31,946 --> 01:08:32,947 답은 정의야 795 01:08:33,113 --> 01:08:34,323 - 정의? - 정답! 796 01:08:34,490 --> 01:08:35,867 정의! 797 01:08:36,033 --> 01:08:40,371 당신이 행해야 했던 일이지 798 01:08:40,537 --> 01:08:42,874 돌아가신 시장님, 청장님도 799 01:08:43,041 --> 01:08:45,210 그렇지 않나, 검사님? 800 01:08:45,376 --> 01:08:46,419 그래 801 01:08:46,586 --> 01:08:48,962 2번 문제 802 01:08:49,130 --> 01:08:53,176 네가 정의라면 거짓말은 마 803 01:08:53,343 --> 01:08:57,430 네가 눈감은 대가는 얼마? 804 01:08:57,596 --> 01:08:59,307 - 대가? - 뇌물 805 01:08:59,474 --> 01:09:00,642 뇌물? 806 01:09:00,808 --> 01:09:03,102 불법 봐주고 받은 대가 807 01:09:04,395 --> 01:09:05,438 58초! 808 01:09:05,604 --> 01:09:06,773 - 얼마? - 없어! 809 01:09:06,939 --> 01:09:09,149 - 얼마! - 한 달에 만 달러 810 01:09:09,317 --> 01:09:11,444 눈감아 주고 그 정도 받았어 811 01:09:11,611 --> 01:09:12,444 무슨 사건? 812 01:09:12,612 --> 01:09:14,738 그건 안 물었잖아! 만 달러 813 01:09:15,198 --> 01:09:18,076 - 답은 만 달러! - 좋아 814 01:09:18,243 --> 01:09:20,787 머리 날리기 싫으면 정신 차립시다 815 01:09:20,953 --> 01:09:24,707 마지막 하나 더 맞히면 돼 816 01:09:24,874 --> 01:09:27,210 마지막 문제 817 01:09:27,377 --> 01:09:31,631 {\an8}그렇게 네 멋대로 행한 정의를 통해 818 01:09:31,798 --> 01:09:36,010 {\an8}네가 감싸려는 해로운 짐승을 말해 819 01:09:36,176 --> 01:09:38,179 {\an8}- 짐승? - 쥐 820 01:09:38,345 --> 01:09:40,807 {\an8}당신들이 감싸는 마로니 사건 밀고자 821 01:09:40,974 --> 01:09:42,684 {\an8}- 그걸 어떻게? - 이름을 말해 822 01:09:42,850 --> 01:09:43,768 {\an8}20초 823 01:09:43,935 --> 01:09:45,728 {\an8}- 안 돼 - 죽을 거야 824 01:09:45,895 --> 01:09:47,522 {\an8}어차피 죽어 825 01:09:47,689 --> 01:09:49,482 {\an8}이러면 나 하나로 끝나지만 826 01:09:49,649 --> 01:09:52,734 {\an8}밝히면 가족까지 죽어 827 01:09:52,902 --> 01:09:54,153 {\an8}- 다 죽일 거야 - 누가? 828 01:09:54,320 --> 01:09:55,572 {\an8}- 지켜보고 있어 - 말해! 829 01:09:55,738 --> 01:09:57,782 {\an8}넌 감당 못 해 830 01:09:57,949 --> 01:10:00,034 {\an8}- 도시 전체야! - 5초! 831 01:10:00,201 --> 01:10:01,119 {\an8}4초 832 01:10:01,286 --> 01:10:02,579 {\an8}신이여, 부디 833 01:10:03,162 --> 01:10:04,497 잘 가 834 01:10:35,195 --> 01:10:36,905 정체가 뭘까? 835 01:10:37,071 --> 01:10:38,072 궁금한데 836 01:10:39,490 --> 01:10:40,533 가죽이야? 837 01:10:44,370 --> 01:10:45,747 이건 뭐야? 838 01:10:45,914 --> 01:10:47,290 얼굴이나 보자 839 01:10:47,457 --> 01:10:48,583 그냥 벗기면… 840 01:10:48,750 --> 01:10:49,626 이봐! 841 01:10:50,502 --> 01:10:53,546 그만! 842 01:10:53,713 --> 01:10:55,298 뭣들 하는 거야! 843 01:10:55,465 --> 01:10:56,966 이 인간 편인가? 844 01:10:58,384 --> 01:11:00,970 인질극에 멋대로 끼어들었어 845 01:11:01,137 --> 01:11:03,473 검사의 죽음에 책임이 있어 846 01:11:03,640 --> 01:11:04,933 당신은 없고? 847 01:11:06,392 --> 01:11:07,352 뭐라고? 848 01:11:07,519 --> 01:11:09,103 끝까지 입을 열지 않았어 849 01:11:09,687 --> 01:11:11,189 뭐가 두려워서? 850 01:11:11,940 --> 01:11:13,024 당신? 851 01:11:20,156 --> 01:11:21,574 이 빌어먹을 놈이 852 01:11:22,158 --> 01:11:25,078 뭔 상황인지 감이 안 오지? 853 01:11:25,245 --> 01:11:26,871 공범으로 썩어 볼래? 854 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 됐고 이거나… 855 01:11:30,166 --> 01:11:31,000 잡아! 856 01:11:31,167 --> 01:11:33,044 물러서! 857 01:11:33,211 --> 01:11:35,421 경관 폭행까지! 858 01:11:35,588 --> 01:11:37,590 모두 덤벼도 상관없어 859 01:11:37,757 --> 01:11:40,552 왜 이래? 이러면 안 돼! 860 01:11:43,221 --> 01:11:44,681 당신까지? 861 01:11:44,848 --> 01:11:47,308 해결할 테니 시간 좀 주십시오 862 01:11:47,475 --> 01:11:49,978 이런 쓰레기 때문에 자릴 걸겠다고? 863 01:11:50,144 --> 01:11:52,397 협조하게 만들겠습니다 864 01:11:55,191 --> 01:11:56,693 다들 나가 있어 865 01:12:12,333 --> 01:12:13,626 2분 주지 866 01:12:25,388 --> 01:12:26,973 똑바로 들어 867 01:12:28,558 --> 01:12:30,560 나갈 준비 해 868 01:12:32,228 --> 01:12:34,105 곤란해질 텐데 869 01:12:34,272 --> 01:12:35,940 난 맞아서 뻗을 거니까 870 01:12:38,193 --> 01:12:39,485 열쇠 챙겨서 871 01:12:40,778 --> 01:12:44,157 문 통해 계단 타고 옥상으로 가 872 01:12:45,200 --> 01:12:46,910 무슨 일이야? 873 01:12:47,911 --> 01:12:50,205 무슨 일이냐고? 874 01:12:53,583 --> 01:12:56,044 저기 코 부러진 인간 누굽니까? 875 01:12:59,380 --> 01:13:02,008 켄지, 마약반 876 01:13:02,175 --> 01:13:05,094 클럽에서 붙었던 자입니다 877 01:13:06,012 --> 01:13:08,640 펭귄 밑에서 투잡 뛴다는 건가? 878 01:13:11,351 --> 01:13:13,311 그게 본업일지도 879 01:13:17,899 --> 01:13:19,317 미쳤나 880 01:13:19,484 --> 01:13:20,985 잡아! 881 01:13:59,190 --> 01:14:01,150 - 저기다! - 꼼짝 마! 882 01:14:47,113 --> 01:14:49,032 살살 좀 때리지 883 01:14:49,574 --> 01:14:50,700 살살 했습니다 884 01:14:50,867 --> 01:14:54,162 켄지가 자넬 수배했어 한패인 게 확실해? 885 01:14:54,329 --> 01:14:56,289 누구도 안 믿습니다, 경위님은? 886 01:14:56,456 --> 01:14:57,498 자네만 믿어 887 01:14:57,665 --> 01:14:59,918 왜 마약반이 펭귄과? 888 01:15:00,084 --> 01:15:03,546 밀고자를 보호하는 경찰이 켄지일지도 889 01:15:04,172 --> 01:15:05,381 펭귄이 쥐? 890 01:15:05,548 --> 01:15:08,426 클럽은 마로니의 본거지였어 891 01:15:08,593 --> 01:15:10,428 펭귄도 많이 알 거야 892 01:15:10,595 --> 01:15:11,846 검사도 단골이니 893 01:15:12,013 --> 01:15:15,517 뒤봐달라고 거래했을지도 894 01:15:16,601 --> 01:15:17,852 '라타 알라다' 895 01:15:18,019 --> 01:15:18,853 뭐? 896 01:15:19,020 --> 01:15:20,396 리들러의 새 퍼즐 897 01:15:20,563 --> 01:15:22,106 미로 속의 암호 898 01:15:22,273 --> 01:15:24,776 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 899 01:15:26,361 --> 01:15:27,987 펭귄도 날개가 있지 900 01:15:29,989 --> 01:15:31,866 다시 만나야겠군요 901 01:15:32,033 --> 01:15:33,618 리들러는? 또 죽일 텐데 902 01:15:33,785 --> 01:15:36,996 다 연결돼 있어요 이제 리들러의 게임입니다 903 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 놈을 찾으려면 쥐를 찾아야 해요 904 01:15:42,877 --> 01:15:44,838 켄지와 쌍둥이가 그쪽으로 간다 905 01:15:45,880 --> 01:15:46,881 펭귄도 906 01:15:47,048 --> 01:15:48,925 가방 속이 궁금하군 907 01:15:50,552 --> 01:15:51,803 들어갈까? 908 01:15:53,680 --> 01:15:55,139 일단 따라가죠 909 01:16:13,658 --> 01:16:17,161 재활용 공장에서 멈췄어 910 01:16:17,328 --> 01:16:18,580 왔습니다 911 01:16:19,998 --> 01:16:21,583 잘 지냈나? 912 01:16:21,749 --> 01:16:24,252 얼른 끝내자고 913 01:16:43,479 --> 01:16:45,940 마약 공장입니다 914 01:16:46,107 --> 01:16:47,233 거래 현장이에요 915 01:16:47,400 --> 01:16:50,486 마로니 조직 사업을 이어받았군 916 01:16:50,653 --> 01:16:51,779 접은 적이 없을지도요 917 01:16:51,946 --> 01:16:52,780 무슨 뜻인가? 918 01:16:52,947 --> 01:16:56,201 대규모 소탕 작전이 사기였다고? 919 01:17:20,350 --> 01:17:21,768 복잡해지는군요 920 01:17:22,519 --> 01:17:23,686 뭐가? 921 01:17:29,609 --> 01:17:31,110 왜 그래? 922 01:17:31,277 --> 01:17:32,487 괜찮아? 923 01:17:43,206 --> 01:17:45,208 이들 물건은 손대면 위험해 924 01:17:45,625 --> 01:17:46,751 뭐야 925 01:17:47,502 --> 01:17:49,337 이런 거 좋아해? 926 01:17:49,838 --> 01:17:51,089 여자들 겁주고? 927 01:17:51,256 --> 01:17:52,966 그래서 클럽에서 일했나? 928 01:17:53,716 --> 01:17:54,759 한 건 하려고? 929 01:17:54,926 --> 01:17:58,721 하나하나 짚어 주고 싶지만 930 01:18:00,014 --> 01:18:01,933 놈들이 곧 올 거라 931 01:18:13,236 --> 01:18:14,195 젠장! 932 01:18:42,807 --> 01:18:43,933 복수 양반! 933 01:18:46,102 --> 01:18:48,813 네가 감히 내 돈을 노려? 934 01:19:29,687 --> 01:19:31,314 켄지! 돈 챙겨! 935 01:19:36,736 --> 01:19:37,987 뭐야! 936 01:20:33,168 --> 01:20:34,752 좋아! 덤벼! 937 01:20:37,922 --> 01:20:39,257 맛이 간 놈이네! 938 01:20:41,009 --> 01:20:42,719 덤벼! 939 01:21:28,890 --> 01:21:30,683 "진입 금지" 940 01:21:32,185 --> 01:21:33,186 비켜! 941 01:22:38,001 --> 01:22:39,878 꺼져! 942 01:22:51,014 --> 01:22:52,098 비키라고! 943 01:23:00,815 --> 01:23:01,941 비켜! 944 01:23:40,104 --> 01:23:41,231 맛이 어때! 945 01:23:42,482 --> 01:23:43,775 어떠냐고! 946 01:23:43,942 --> 01:23:46,152 어때, 이 사이코 새끼야! 947 01:23:46,319 --> 01:23:47,779 어떠냐고! 948 01:25:04,230 --> 01:25:07,108 뭐야? 착한 경찰 미친 박쥐? 949 01:25:07,275 --> 01:25:09,777 - 리들러가 누구지? - 난들 알아? 950 01:25:09,944 --> 01:25:11,196 쉽게 가자고 951 01:25:11,362 --> 01:25:14,407 뭔가 사고 쳐서 사업을 접게 되자 952 01:25:14,574 --> 01:25:16,284 거물을 넘기고 살아남았지 953 01:25:16,451 --> 01:25:18,453 마로니를 밀고했어 954 01:25:18,620 --> 01:25:19,746 마약 조직도 955 01:25:19,913 --> 01:25:22,290 경찰, 시장, 검사가 956 01:25:22,457 --> 01:25:26,002 욕심이 생겨 소탕 작전을 펼치고 957 01:25:26,169 --> 01:25:27,837 마약 사업도 접수해 958 01:25:28,004 --> 01:25:30,256 너 같은 건달한테 맡겼어 959 01:25:30,423 --> 01:25:33,676 팔코네뿐 아니라 그쪽에도 붙었지 960 01:25:33,843 --> 01:25:34,886 돌았어? 961 01:25:35,053 --> 01:25:36,054 여잔 왜 죽였나? 962 01:25:36,221 --> 01:25:37,138 뭔 여자? 963 01:25:37,305 --> 01:25:39,015 클럽에서 일한 여자 964 01:25:39,182 --> 01:25:40,350 너무 많이 알았나? 965 01:25:40,517 --> 01:25:42,685 네 정체를 알아 죽였겠지 966 01:25:42,852 --> 01:25:44,604 리들러도 알았어 967 01:25:44,771 --> 01:25:46,606 서로 잘 아니 968 01:25:46,773 --> 01:25:48,816 - 당신도 알겠지 - 정체가 뭐지? 969 01:25:49,400 --> 01:25:51,611 둘이 아주 난리도 아니네 970 01:25:52,028 --> 01:25:53,196 미리 연습했어? 971 01:25:53,530 --> 01:25:56,115 시나리오의 구멍을 알려 줄까? 972 01:25:56,282 --> 01:25:57,659 난 밀고자가 아냐! 973 01:25:57,825 --> 01:26:00,620 팔코네가 알면 나도 끝이야! 974 01:26:00,787 --> 01:26:02,872 쥐새끼 얘기 싫어? 975 01:26:03,039 --> 01:26:05,500 내 동료 얘기 할까? 976 01:26:05,667 --> 01:26:07,168 저리 치워 977 01:26:07,335 --> 01:26:08,837 머리에 이걸 씌웠어! 978 01:26:09,003 --> 01:26:10,922 직접 봐! 979 01:26:14,843 --> 01:26:16,469 네가 '엘 라타 알라다'? 980 01:26:16,636 --> 01:26:17,929 '엘 라타 알라다'? 981 01:26:18,096 --> 01:26:20,390 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 982 01:26:20,473 --> 01:26:22,308 암호에 나와 983 01:26:22,475 --> 01:26:25,061 '유 아 엘 라타 알라다' 984 01:26:25,228 --> 01:26:26,437 '엘 라타'라고? 985 01:26:26,604 --> 01:26:27,689 할 말 있어? 986 01:26:27,856 --> 01:26:28,731 그래! 987 01:26:29,399 --> 01:26:31,359 - 스페인어 관사가 틀렸어 - 뭐? 988 01:26:31,776 --> 01:26:33,027 '라'야 989 01:26:33,194 --> 01:26:34,487 '라 라타' 990 01:26:34,988 --> 01:26:36,906 리들러란 놈, 바보야? 991 01:26:37,073 --> 01:26:38,950 뭣들 하는 거야 992 01:26:39,367 --> 01:26:41,619 세계 최고 탐정님들이 993 01:26:42,036 --> 01:26:44,372 '엘'과 '라' 관사 차이도 몰라? 994 01:26:44,539 --> 01:26:45,415 세상에! 995 01:26:45,582 --> 01:26:47,000 스페인어 못하셔? 996 01:26:47,166 --> 01:26:49,169 좀 닥쳐! 997 01:26:50,628 --> 01:26:51,713 리들러가 실수했나? 998 01:26:51,880 --> 01:26:52,881 실수하지 않아요 999 01:26:53,047 --> 01:26:54,132 날개 달린 쥐? 1000 01:26:54,299 --> 01:26:55,717 뭔지 알아? 1001 01:26:55,884 --> 01:26:58,928 박쥐잖아! 생각 안 했어? 1002 01:26:59,095 --> 01:27:01,097 '유 아 엘 라타' 1003 01:27:06,728 --> 01:27:08,271 U 1004 01:27:08,438 --> 01:27:09,439 R 1005 01:27:09,606 --> 01:27:10,607 L 1006 01:27:10,940 --> 01:27:12,066 "URL 입력" 1007 01:27:19,282 --> 01:27:20,783 실수일지도 몰라 1008 01:27:21,409 --> 01:27:22,869 - 생각처럼 똑똑한… - 여기 1009 01:27:26,372 --> 01:27:27,707 놈인가? 1010 01:27:29,167 --> 01:27:30,418 젠장 1011 01:27:31,961 --> 01:27:32,962 "찾았나?" 1012 01:27:33,046 --> 01:27:34,255 "엘 라타 알라다?" 1013 01:27:37,342 --> 01:27:38,176 "그래" 1014 01:27:40,303 --> 01:27:43,223 "날개 달린 쥐는 펭귄?" 1015 01:27:45,558 --> 01:27:48,269 "이런" 1016 01:27:48,436 --> 01:27:50,230 "큰 그림을 놓쳤네" 1017 01:27:50,396 --> 01:27:51,898 맞아, 아냐? 1018 01:27:53,525 --> 01:27:57,028 "더 보여줘야겠군" 1019 01:27:57,195 --> 01:28:01,407 "다음 희생자가 제일 큰 퍼즐 조각이야" 1020 01:28:04,369 --> 01:28:06,579 "희생자?" 1021 01:28:06,746 --> 01:28:09,791 "죽었나?" 1022 01:28:11,626 --> 01:28:15,630 "곧 죽겠지" 1023 01:28:15,797 --> 01:28:20,301 "위치에 대한 힌트를 주지" 1024 01:28:21,302 --> 01:28:24,848 '나는 씨앗에서 태어나 잡초만큼 강하나' 1025 01:28:25,014 --> 01:28:27,767 '저택인지, 빈민가인지' 1026 01:28:27,934 --> 01:28:30,103 '어디서 왔는지 모르지' 1027 01:28:30,728 --> 01:28:31,980 '나는 무엇일까?' 1028 01:28:32,146 --> 01:28:33,147 알겠어? 1029 01:28:33,690 --> 01:28:34,691 네 1030 01:28:36,109 --> 01:28:37,360 고아예요 1031 01:28:38,695 --> 01:28:42,407 "고아?" 1032 01:28:42,657 --> 01:28:44,742 "잘 가" 1033 01:28:46,244 --> 01:28:47,996 빈민가의 저택 1034 01:28:49,622 --> 01:28:52,166 - 옛 보육원입니다 - 불타버린 곳? 1035 01:28:52,333 --> 01:28:53,918 웨인 부지 안에 있었는데 1036 01:28:54,752 --> 01:28:56,796 웨인타워 건설 후 기증했죠 1037 01:28:56,963 --> 01:28:58,006 가자고 1038 01:29:00,300 --> 01:29:02,760 나 여기 있는 거 안 까먹었지? 1039 01:29:03,803 --> 01:29:05,096 안 풀어 줄 거야? 1040 01:29:05,263 --> 01:29:06,723 난 어떻게 가라고? 1041 01:29:10,643 --> 01:29:11,644 야! 1042 01:29:13,104 --> 01:29:15,481 망할 놈의 새끼들아! 1043 01:29:26,826 --> 01:29:29,495 "어서 와" 1044 01:29:30,788 --> 01:29:31,789 총은 안 돼요 1045 01:29:33,249 --> 01:29:35,293 그건 자네 원칙이지 1046 01:29:56,439 --> 01:29:57,607 뭐지? 1047 01:30:08,117 --> 01:30:10,036 이봐! 1048 01:30:16,501 --> 01:30:17,669 약쟁이들 1049 01:30:25,134 --> 01:30:26,761 이건 또 뭐야? 1050 01:30:33,685 --> 01:30:37,146 "모든 것의 출발점" 1051 01:30:38,523 --> 01:30:40,942 정말 감사합니다 1052 01:30:41,109 --> 01:30:42,277 멋지지 않나요? 1053 01:30:45,029 --> 01:30:47,073 모두 1054 01:30:47,490 --> 01:30:49,075 와 주셔서 감사합니다 1055 01:30:50,827 --> 01:30:52,412 전 고담을 믿습니다 1056 01:30:53,705 --> 01:30:55,498 그 가능성을 1057 01:30:56,708 --> 01:31:00,170 하지만 소외된 이들도 너무 많습니다 1058 01:31:00,712 --> 01:31:02,463 저는 1059 01:31:02,630 --> 01:31:05,341 시장 선거에 출마하며 1060 01:31:05,508 --> 01:31:08,845 고담 재개발 기금을 발족합니다 1061 01:31:09,387 --> 01:31:11,181 당선과 무관하게 1062 01:31:11,347 --> 01:31:14,142 {\an8}10억 달러를 기부해 1063 01:31:14,601 --> 01:31:17,437 공공사업을 유치하겠습니다 1064 01:31:17,979 --> 01:31:19,522 "재개발은 거짓" 1065 01:31:19,689 --> 01:31:21,816 정치적 절차는 건너뛰고 1066 01:31:21,983 --> 01:31:23,985 필요한 이들에게 갈 겁니다 1067 01:31:24,152 --> 01:31:25,612 이 아이들처럼 1068 01:31:25,778 --> 01:31:27,113 '아버지의 죄를' 1069 01:31:27,322 --> 01:31:31,993 재개발은 성장입니다 씨앗을 뿌리면 1070 01:31:32,118 --> 01:31:34,204 가능성이 꽃필 겁니다 1071 01:31:38,082 --> 01:31:40,502 '아들에게 물을 것이다' 1072 01:31:42,295 --> 01:31:45,423 {\an8}다음 희생자는 브루스 웨인이야 1073 01:31:50,011 --> 01:31:51,471 뭐야 1074 01:31:58,144 --> 01:31:59,479 "연결 중 알프레드" 1075 01:32:16,746 --> 01:32:18,164 {\an8}"브루스 웨인 외 개봉 금지" 1076 01:32:34,430 --> 01:32:36,432 "배트맨 거" 1077 01:32:39,727 --> 01:32:41,104 "내화 봉투" 1078 01:32:51,114 --> 01:32:53,700 - 여보세요 - 알프레드 바꿔줘요! 1079 01:32:53,867 --> 01:32:55,618 - 도련님 - 도리! 1080 01:32:55,785 --> 01:32:57,287 당장 빠져나와요! 1081 01:32:57,954 --> 01:33:00,039 이미 늦었어요 1082 01:33:11,843 --> 01:33:13,595 한 시간 전에 1083 01:33:14,762 --> 01:33:16,431 죄송해요 1084 01:33:17,891 --> 01:33:19,642 계속 연락드렸는데 1085 01:33:22,395 --> 01:33:24,063 웨인 님에게 온 겁니다 1086 01:33:24,606 --> 01:33:28,359 C4 폭약과 이게 있었습니다 1087 01:33:35,909 --> 01:33:38,703 "지옥에서 보자" 1088 01:33:51,090 --> 01:33:52,634 진정제를 투여했으니 1089 01:33:52,800 --> 01:33:54,552 안정되길 기다려 보죠 1090 01:33:55,303 --> 01:33:58,014 가서 좀 주무세요 1091 01:33:58,556 --> 01:34:00,308 알릴 가족이 더 있나요? 1092 01:34:01,643 --> 01:34:02,977 친척은요? 1093 01:34:08,191 --> 01:34:09,275 아뇨 1094 01:34:10,401 --> 01:34:12,028 저뿐입니다 1095 01:34:39,806 --> 01:34:41,933 "미첼 시장" 1096 01:34:43,226 --> 01:34:44,727 "새비지 청장" 1097 01:34:46,229 --> 01:34:47,522 "콜슨 검사" 1098 01:34:47,689 --> 01:34:49,899 "전화 한 통이면 돼, 받아" 1099 01:35:01,119 --> 01:35:03,454 "거짓은 이제 그만" 1100 01:35:10,086 --> 01:35:12,088 "내 아버지의 죄?" 1101 01:35:15,675 --> 01:35:18,094 "재개발은 거짓" 1102 01:35:22,807 --> 01:35:24,851 {\an8}"재개발" 1103 01:35:55,131 --> 01:35:56,382 셀리나? 1104 01:35:56,549 --> 01:35:58,760 {\an8}"어디야?" 1105 01:36:03,014 --> 01:36:04,015 {\an8}나 보여? 1106 01:36:07,143 --> 01:36:09,562 {\an8}- 그래 - 얘기 좀 해 1107 01:36:10,438 --> 01:36:11,523 {\an8}어디서 만나? 1108 01:36:30,208 --> 01:36:32,126 고양이 강도가 또 나서려고? 1109 01:36:33,211 --> 01:36:35,588 - 뭐? - 연락 올 줄 몰랐어 1110 01:36:35,755 --> 01:36:38,216 위험한 일을 시작할 거라 1111 01:36:38,883 --> 01:36:40,552 어떻게 아니카에게? 1112 01:36:40,718 --> 01:36:42,595 켄지 쓰레기 새끼 1113 01:36:42,762 --> 01:36:44,597 차에 시신이 있었어 1114 01:36:44,764 --> 01:36:47,684 찾아서 복수할 거야, 도와줄래? 1115 01:36:47,851 --> 01:36:50,645 - 도와? - 당신이 복수라며 1116 01:36:50,812 --> 01:36:52,272 친구가 잘못 엮였어 1117 01:36:52,438 --> 01:36:55,400 당신이 알려 줬어야지 1118 01:36:55,567 --> 01:36:57,151 뭔 소리야? 1119 01:36:57,318 --> 01:36:58,611 선택엔 책임이 따라 1120 01:36:58,778 --> 01:37:01,072 미치겠네, 선택? 1121 01:37:01,239 --> 01:37:03,992 어디 부잣집 도련님인가 본데 1122 01:37:04,158 --> 01:37:05,869 - 가치가 있었나? - 뭐가? 1123 01:37:06,202 --> 01:37:08,371 돈을 위한 타협이? 1124 01:37:09,747 --> 01:37:12,000 그 돈을 위해 뭘 했지? 1125 01:37:13,626 --> 01:37:17,213 펭귄과 팔코네와는 가까워졌어? 1126 01:37:17,380 --> 01:37:20,049 말조심해, 팔코네는 빚진 게 있어 1127 01:37:20,216 --> 01:37:21,885 - 빚? - 아직 한참 1128 01:37:22,051 --> 01:37:23,803 - 왜지? - 됐어 1129 01:37:23,970 --> 01:37:26,681 그가 빚질 일이 뭐냐고? 1130 01:37:26,848 --> 01:37:29,225 내 아버지니까! 1131 01:37:38,359 --> 01:37:41,154 우리 엄만 클럽에서 일했어 1132 01:37:42,655 --> 01:37:43,948 아니카처럼 1133 01:37:46,117 --> 01:37:48,661 어린 나도 데려가곤 했지 1134 01:37:50,747 --> 01:37:52,081 클럽에? 1135 01:37:52,999 --> 01:37:54,000 그래 1136 01:37:56,711 --> 01:37:59,589 난 탈의실에 있었어 1137 01:38:00,048 --> 01:38:01,799 거기서 팔코네를 봤지 1138 01:38:02,550 --> 01:38:04,552 무서워 죽는 줄 알았어 1139 01:38:06,513 --> 01:38:09,974 날 왜 그렇게 보는지 몰랐지만 1140 01:38:10,517 --> 01:38:14,270 어느 날 엄마가 말해 줬어 1141 01:38:17,732 --> 01:38:20,068 일곱 살 때 엄마가 살해됐어 1142 01:38:20,735 --> 01:38:22,237 목 졸려서 1143 01:38:22,654 --> 01:38:26,115 범인은 못 찾았어 변태 손님이었겠지 1144 01:38:27,992 --> 01:38:32,413 복지사가 날 데려가는데 그는 한마디도 안 했어 1145 01:38:34,165 --> 01:38:36,125 쳐다보지도 못했지 1146 01:38:39,712 --> 01:38:41,464 돈은 그때의 빚이야 1147 01:38:43,299 --> 01:38:44,676 미안하군 1148 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 말이 심했어 1149 01:38:48,346 --> 01:38:49,764 됐어 1150 01:38:53,309 --> 01:38:55,395 사람에게 기대를 안 하잖아 1151 01:38:56,312 --> 01:38:57,689 그러고 보면 1152 01:38:59,983 --> 01:39:01,901 우린 다르지 않을지도 1153 01:39:07,365 --> 01:39:09,117 그 안에는 누구야? 1154 01:39:15,206 --> 01:39:17,083 뭘 숨기려고 썼어? 1155 01:39:19,460 --> 01:39:21,296 혹시 1156 01:39:22,881 --> 01:39:24,591 끔찍한 흉터라도? 1157 01:39:26,718 --> 01:39:27,719 그래 1158 01:39:34,976 --> 01:39:36,394 들어봐 1159 01:39:37,937 --> 01:39:40,815 우리가 안 하면 아니카는 잊혀져 1160 01:39:41,983 --> 01:39:46,654 잘나가는 백인 놈들만 챙기잖아 1161 01:39:47,280 --> 01:39:50,283 시장, 청장, 검사 1162 01:39:50,450 --> 01:39:51,701 토머스와 브루스 웨인 1163 01:39:51,868 --> 01:39:55,079 이 사이코를 응원하고 싶을 정도야 1164 01:39:55,330 --> 01:39:56,539 그렇잖아 1165 01:39:56,706 --> 01:39:58,124 토머스와 브루스 웨인? 1166 01:39:58,291 --> 01:40:00,168 어디 동굴에 살아? 1167 01:40:00,335 --> 01:40:02,670 리들러라는 작자 웨인을 노리잖아 1168 01:40:03,505 --> 01:40:07,383 켄지만 찾아내면 1169 01:40:07,550 --> 01:40:08,843 도와줄 거야? 1170 01:40:09,928 --> 01:40:11,221 제발 1171 01:40:14,015 --> 01:40:15,934 당신이 복수라며 1172 01:40:18,394 --> 01:40:20,647 나 없이 나서지 마 1173 01:40:20,813 --> 01:40:22,357 위험하니까 1174 01:40:31,908 --> 01:40:33,451 말했잖아 1175 01:40:35,370 --> 01:40:37,956 내 몸 하나는 지킨다고 1176 01:40:48,758 --> 01:40:52,136 저 토머스 웨인이 후보로서 말합니다 1177 01:40:59,894 --> 01:41:03,398 어려서부터 저희와 아캄은 1178 01:41:03,565 --> 01:41:05,400 {\an8}"속보: 리들러 새 영상 1,300만 뷰" 1179 01:41:05,567 --> 01:41:08,069 {\an8}나눔이 의무가 아닌 1180 01:41:08,236 --> 01:41:09,696 {\an8}열정임을 배웠습니다 1181 01:41:10,405 --> 01:41:12,740 {\an8}그게 저희 가문의 유산입니다 1182 01:41:12,907 --> 01:41:13,783 {\an8}"토머스 웨인을 시장으로" 1183 01:41:13,950 --> 01:41:16,202 {\an8}웨인과 아캄 1184 01:41:16,369 --> 01:41:18,746 {\an8}고담을 세운 가문들 1185 01:41:18,913 --> 01:41:23,168 {\an8}진짜 유산이 무엇일까? 1186 01:41:23,376 --> 01:41:28,006 {\an8}20년 전, 한 기자가 진실을 파고든 끝에 1187 01:41:28,173 --> 01:41:31,843 {\an8}충격적인 비밀을 밝혀냈지 1188 01:41:32,552 --> 01:41:36,598 {\an8}마사 어머니가 남편을 살해한 후 1189 01:41:36,764 --> 01:41:38,308 {\an8}목숨을 끊자 1190 01:41:38,474 --> 01:41:43,980 {\an8}아캄이 돈과 권력으로 무마했으며 1191 01:41:44,147 --> 01:41:48,735 {\an8}마사도 정신병원을 들락거렸지만 1192 01:41:48,902 --> 01:41:51,279 {\an8}다들 이를 덮는 데 급급했어 1193 01:41:52,113 --> 01:41:54,532 {\an8}토머스 웨인은 기자를 돈으로 매수해 1194 01:41:54,699 --> 01:41:58,661 {\an8}선거에 영향을 안 주려 했지만 1195 01:41:59,329 --> 01:42:00,705 {\an8}기자가 거부하자 1196 01:42:01,247 --> 01:42:05,585 {\an8}오랜 마피아 지기 팔코네를 통해 1197 01:42:05,752 --> 01:42:08,254 {\an8}기자를 살해했지 1198 01:42:08,755 --> 01:42:11,424 {\an8}웨인과 아캄 1199 01:42:12,008 --> 01:42:15,637 {\an8}고담의 거짓과 범죄의 유산 1200 01:42:15,803 --> 01:42:17,305 {\an8}"살인자?" 1201 01:42:17,764 --> 01:42:20,058 {\an8}듣고 있겠지, 브루스 웨인 1202 01:42:20,225 --> 01:42:22,519 {\an8}이건 네 유산이니까 1203 01:42:22,685 --> 01:42:26,064 {\an8}네가 치를 차례야 1204 01:42:26,231 --> 01:42:29,025 네 아버지 죄의 대가 1205 01:42:30,568 --> 01:42:32,362 그럼 이만 1206 01:42:38,159 --> 01:42:39,244 내가 누군지 아나? 1207 01:42:40,870 --> 01:42:41,913 브루스 웨인이잖아 1208 01:42:42,080 --> 01:42:43,957 팔코네를 만나러 왔다 1209 01:42:54,717 --> 01:42:55,718 거봐 1210 01:43:07,021 --> 01:43:09,649 공 개발한 놈 누군진 몰라도 1211 01:43:10,400 --> 01:43:12,527 떼돈 벌었겠어 1212 01:43:12,986 --> 01:43:14,737 기발하잖아 1213 01:43:16,239 --> 01:43:18,616 이 스웨터 얼만지 알아? 1214 01:43:18,783 --> 01:43:19,784 아뇨 1215 01:43:19,951 --> 01:43:22,245 1,183달러야 1216 01:43:22,787 --> 01:43:24,664 공산주의가 왜 실패했게? 1217 01:43:24,831 --> 01:43:25,832 모릅니다 1218 01:43:27,750 --> 01:43:29,002 궁핍해서 1219 01:43:31,254 --> 01:43:32,881 좋아 1220 01:43:33,923 --> 01:43:35,466 완벽하지 1221 01:43:35,633 --> 01:43:37,385 또 치라면 못 치죠 1222 01:43:39,596 --> 01:43:42,015 어이, 도련님 1223 01:43:42,182 --> 01:43:43,349 웬일이야? 1224 01:43:45,268 --> 01:43:47,103 자리 좀 비켜 주지 1225 01:43:48,021 --> 01:43:49,063 가자 1226 01:43:50,982 --> 01:43:52,192 잘해 봐 1227 01:43:53,193 --> 01:43:54,444 나가자고 1228 01:43:56,404 --> 01:43:57,405 앉게 1229 01:43:59,449 --> 01:44:01,367 연락이 오겠다 싶었어 1230 01:44:02,410 --> 01:44:05,538 리들러란 자식 1231 01:44:07,081 --> 01:44:08,791 난장판을 만들었어 1232 01:44:08,958 --> 01:44:10,668 - 사실입니까? - 뭐가? 1233 01:44:11,961 --> 01:44:13,588 기자 얘기? 1234 01:44:14,923 --> 01:44:16,174 뭘 알고 싶나? 1235 01:44:16,341 --> 01:44:18,927 죽였나요? 아버질 위해? 1236 01:44:19,093 --> 01:44:21,846 네 아버지 상황이 곤란했어 1237 01:44:22,722 --> 01:44:24,432 기자 놈이 1238 01:44:24,599 --> 01:44:26,226 난감한 1239 01:44:27,393 --> 01:44:31,189 건수를 잡았지 네 엄마도 연루된 일 1240 01:44:31,356 --> 01:44:34,275 털어서 먼지 안 나는 사람 있겠냐마는 1241 01:44:34,400 --> 01:44:37,487 선거 전에 곤란하다 보니 1242 01:44:37,946 --> 01:44:41,866 돈으로 덮으려 했지만 통하지 않았어 1243 01:44:42,033 --> 01:44:43,576 그래서 1244 01:44:43,743 --> 01:44:45,119 나한테 온 게지 1245 01:44:45,286 --> 01:44:47,664 그런 모습 처음이었다 1246 01:44:48,498 --> 01:44:50,959 내게 그러더군 1247 01:44:51,125 --> 01:44:55,839 그자에게 단단히 겁주라고 1248 01:44:58,258 --> 01:45:01,177 근데 안 먹혔고 1249 01:45:05,014 --> 01:45:08,351 네 아버진 해결을 원했어 1250 01:45:09,352 --> 01:45:11,187 그래서 해결했다 1251 01:45:12,897 --> 01:45:14,232 그래 1252 01:45:14,399 --> 01:45:16,651 아버지가 좋은 사람이라 믿었겠지만 1253 01:45:17,902 --> 01:45:19,654 상황이 그러면 1254 01:45:19,821 --> 01:45:22,115 훌륭한 사람도 1255 01:45:22,282 --> 01:45:24,868 알 수 없는 게 세상이야 1256 01:45:27,120 --> 01:45:28,580 그렇다고 1257 01:45:28,913 --> 01:45:30,957 괴로워하진 마라 1258 01:45:31,666 --> 01:45:33,251 어차피 그 기자도 1259 01:45:34,085 --> 01:45:35,587 쓰레기였어 1260 01:45:35,753 --> 01:45:37,213 마로니한테 붙은 1261 01:45:38,840 --> 01:45:40,466 - 마로니? - 마로니는 1262 01:45:41,217 --> 01:45:44,470 우리가 가까운 게 불만이었는데 1263 01:45:45,889 --> 01:45:49,309 기자까지 그리되니 걱정이 심했겠지 1264 01:45:49,475 --> 01:45:51,811 네 아버지가 내 편인 줄 알고 1265 01:45:52,562 --> 01:45:53,563 완전히 1266 01:45:54,230 --> 01:45:56,191 시장 당선을 막으려고 1267 01:45:56,357 --> 01:45:58,443 마로니는 뭐든 했을걸 1268 01:45:58,610 --> 01:45:59,944 이해가 돼? 1269 01:46:01,154 --> 01:46:05,617 마로니가 아버지를 죽였다는 겁니까? 1270 01:46:05,783 --> 01:46:07,827 확신하냐고? 1271 01:46:10,246 --> 01:46:12,332 내 눈엔 그리 보였다는 게지 1272 01:46:13,708 --> 01:46:15,919 이것 때문에 온 게냐? 1273 01:46:16,085 --> 01:46:18,546 이 얘길 들으려고? 1274 01:46:20,924 --> 01:46:23,092 진작 했어야 했는데 1275 01:46:25,720 --> 01:46:27,847 너도 이제 다 컸잖니 1276 01:47:13,017 --> 01:47:16,813 "브루스 아빠 엄마" 1277 01:47:37,250 --> 01:47:38,543 거짓말했죠 1278 01:47:41,379 --> 01:47:43,006 처음부터 1279 01:47:48,178 --> 01:47:50,221 팔코네한테 들었어요 1280 01:47:53,308 --> 01:47:56,603 아버지에 관한 진실을 1281 01:48:00,607 --> 01:48:02,108 마로니 얘기도 1282 01:48:04,110 --> 01:48:06,821 마로니가? 1283 01:48:06,988 --> 01:48:08,656 아버지를 죽였다고 1284 01:48:11,117 --> 01:48:13,328 그동안 왜 숨긴 거죠? 1285 01:48:16,080 --> 01:48:20,668 지금껏 아버질 위해 싸웠는데 1286 01:48:20,835 --> 01:48:22,962 좋은 분이라 믿으며 1287 01:48:23,129 --> 01:48:24,714 좋은 분이셨습니다 1288 01:48:25,882 --> 01:48:27,509 잘 들으십시오 1289 01:48:27,675 --> 01:48:31,095 아버님은 훌륭한 분이셨습니다 1290 01:48:34,724 --> 01:48:36,559 - 실수를 하셨을 뿐 - 실수 1291 01:48:36,726 --> 01:48:38,561 사람이 죽었어요 1292 01:48:38,728 --> 01:48:39,812 뭘 위해서? 1293 01:48:41,689 --> 01:48:44,234 가문의 체면 때문에? 1294 01:48:45,318 --> 01:48:46,486 정치적 야심? 1295 01:48:46,653 --> 01:48:50,198 아닙니다, 죽이라고 한 적 없고 1296 01:48:52,784 --> 01:48:54,327 어머님을 지키려 했던 거지 1297 01:48:55,286 --> 01:48:58,748 체면이나 자리는 중요치 않았습니다 1298 01:48:58,915 --> 01:49:00,959 오직 어머님과 1299 01:49:01,125 --> 01:49:02,335 도련님 때문에 1300 01:49:02,502 --> 01:49:05,338 잠깐 흔들려 팔코네에게 기댔지만 1301 01:49:05,505 --> 01:49:08,967 죽일 줄은 결코 몰랐습니다 1302 01:49:09,843 --> 01:49:13,179 팔코네는 약점을 쥐기 위해 1303 01:49:13,346 --> 01:49:16,307 무슨 짓이든 하는 자라는 걸 1304 01:49:16,474 --> 01:49:18,226 아버님은 몰랐던 겁니다 1305 01:49:20,562 --> 01:49:22,814 그게 아버님의 실수였습니다 1306 01:49:22,981 --> 01:49:27,735 팔코네의 만행에 충격받아 1307 01:49:28,611 --> 01:49:31,739 경찰에 가서 모든 걸 1308 01:49:31,906 --> 01:49:34,075 자백하겠다고 했죠 1309 01:49:35,577 --> 01:49:37,495 그날 밤 1310 01:49:37,662 --> 01:49:40,290 아버님과 어머님이 1311 01:49:40,456 --> 01:49:41,583 살해됐습니다 1312 01:49:47,088 --> 01:49:48,798 그럼 팔코네가? 1313 01:49:54,888 --> 01:49:56,973 진실은 모릅니다 1314 01:50:01,728 --> 01:50:05,190 돈을 빼앗으려고 방아쇠를 당긴 1315 01:50:05,356 --> 01:50:08,067 서투른 강도의 소행일지도요 1316 01:50:08,234 --> 01:50:13,406 저도 진실이 알고 싶지 않겠습니까? 1317 01:50:15,158 --> 01:50:19,037 두 분을 지키는 데 실패했는데 1318 01:50:19,704 --> 01:50:21,539 도련님은 평생 자책했지만 1319 01:50:21,706 --> 01:50:24,125 그땐 너무 어렸잖습니까 1320 01:50:26,294 --> 01:50:28,588 눈에 두려움이 가득한데 1321 01:50:30,006 --> 01:50:32,383 저는 어찌해야 할지 몰랐습니다 1322 01:50:32,550 --> 01:50:34,511 싸우는 법은 가르칠 수 있지만 1323 01:50:36,346 --> 01:50:38,932 제 역할엔 한계가 있잖습니까 1324 01:50:39,098 --> 01:50:40,934 필요한 건 아버지인데 1325 01:50:42,894 --> 01:50:45,313 부족한 저밖에 없었으니 1326 01:50:47,690 --> 01:50:48,900 죄송합니다 1327 01:50:50,652 --> 01:50:52,570 그러지 마요, 알프레드 1328 01:50:59,369 --> 01:51:00,453 이럴 수가 1329 01:51:03,498 --> 01:51:07,836 아직 두려움이란 감정이 남아 있다니 1330 01:51:10,630 --> 01:51:12,715 전부 극복한 줄 알았는데 1331 01:51:19,180 --> 01:51:20,431 아니 1332 01:51:21,641 --> 01:51:23,768 죽는 건 두렵지 않지만 1333 01:51:25,520 --> 01:51:27,897 이겨내지 못한 1334 01:51:29,023 --> 01:51:30,900 감정이 있었어요 1335 01:51:31,818 --> 01:51:33,570 이 두려움 1336 01:51:36,030 --> 01:51:39,075 아끼는 누군가를 잃을지 모른다는 1337 01:51:43,246 --> 01:51:46,416 그 두려움이요 1338 01:52:36,049 --> 01:52:37,050 왔나 1339 01:52:37,217 --> 01:52:39,886 신호 봤어요, 무슨 일이죠? 1340 01:52:40,053 --> 01:52:41,846 자넨 줄 알았는데 1341 01:52:54,776 --> 01:52:56,236 - 찾았어 - 보여 1342 01:52:56,402 --> 01:52:57,904 내 폰도 갖고 있었어 1343 01:52:58,071 --> 01:53:00,114 그날 아니카가 전화했었어 1344 01:53:00,281 --> 01:53:01,908 고든! 도와줘! 1345 01:53:02,075 --> 01:53:03,368 총을 뺏겼어! 1346 01:53:04,702 --> 01:53:06,412 - 닥쳐! - 총 내려놔 1347 01:53:07,956 --> 01:53:10,500 진짜야! 전화했다고! 1348 01:53:15,755 --> 01:53:17,173 들어봐 1349 01:53:19,133 --> 01:53:20,802 어디 가! 1350 01:53:21,219 --> 01:53:23,012 이리 와! 1351 01:53:23,179 --> 01:53:25,181 그러지 마, 켄지 1352 01:53:25,348 --> 01:53:26,599 겁먹잖아 1353 01:53:26,766 --> 01:53:28,393 죄송합니다, 팔코네 씨 1354 01:53:28,560 --> 01:53:30,895 살려주세요, 제발 1355 01:53:31,062 --> 01:53:33,731 왜 겁먹고 그래, 이리 와 1356 01:53:35,608 --> 01:53:37,652 다시 물어볼게 1357 01:53:38,361 --> 01:53:40,822 - 시장이 뭐라고 했지? - 안 했어요 1358 01:53:40,989 --> 01:53:43,825 그럴 리가 있나 1359 01:53:43,992 --> 01:53:46,703 너같이 예쁜 애한텐 특히 1360 01:53:47,287 --> 01:53:49,289 그래서 네 여권을 챙겨 놨어 1361 01:53:49,956 --> 01:53:52,750 얘기 좀 하려고 1362 01:53:52,917 --> 01:53:55,545 보내 주세요, 제발요 1363 01:53:55,712 --> 01:53:57,755 다신 얼씬도 안 할게요 1364 01:53:57,922 --> 01:54:01,050 물론 보내 줘야지 1365 01:54:01,885 --> 01:54:04,429 대신 먼저 대답해 1366 01:54:05,513 --> 01:54:06,848 뭐라고 했지? 1367 01:54:07,640 --> 01:54:11,186 다들 당신과 거래한다고요 1368 01:54:12,979 --> 01:54:14,856 자세히 말했나? 1369 01:54:15,023 --> 01:54:16,232 거래 얘기 1370 01:54:16,399 --> 01:54:21,237 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1371 01:54:21,404 --> 01:54:24,032 그 덕에 당선됐다고 1372 01:54:24,199 --> 01:54:26,492 아주 중요한 사람이라고 1373 01:54:26,659 --> 01:54:27,785 그래 1374 01:54:32,040 --> 01:54:33,041 좋아 1375 01:54:40,715 --> 01:54:41,966 긴장 풀어 1376 01:54:42,133 --> 01:54:43,593 맙소사, 목 졸랐어 1377 01:54:43,760 --> 01:54:46,804 힘 빼 1378 01:54:56,022 --> 01:54:57,315 '라타 알라다' 1379 01:55:02,070 --> 01:55:03,863 '팔코네'는 매라는 뜻이죠 1380 01:55:04,197 --> 01:55:06,032 날개 달린 쥐? 1381 01:55:17,001 --> 01:55:20,171 팔코네가 한패였나? 1382 01:55:20,839 --> 01:55:23,383 시장? 검사? 1383 01:55:26,427 --> 01:55:27,470 아니 1384 01:55:30,557 --> 01:55:31,850 우리가 부하였어 1385 01:55:32,851 --> 01:55:34,018 모두 마찬가지야 1386 01:55:34,185 --> 01:55:35,186 어떻게? 1387 01:55:35,353 --> 01:55:36,855 재개발 프로그램 1388 01:55:37,647 --> 01:55:38,940 그게 열쇠야 1389 01:55:39,107 --> 01:55:40,441 - 재개발 기금? - 그래 1390 01:55:41,025 --> 01:55:44,654 토머스가 죽자 개떼같이 덤벼들었어 1391 01:55:44,821 --> 01:55:48,449 시장, 팔코네, 마로니, 전부 1392 01:55:48,616 --> 01:55:51,786 뇌물과 돈세탁에 최적이었으니 1393 01:55:51,953 --> 01:55:55,748 눈먼 기금이라 다들 한몫 챙겼어 1394 01:55:55,915 --> 01:55:57,834 그러다 팔코네가 욕심이 생겨 1395 01:55:59,544 --> 01:56:02,755 경쟁자 마로니를 끝장내려 했지 1396 01:56:04,174 --> 01:56:06,509 마약 사업 정보를 넘기고 1397 01:56:06,885 --> 01:56:09,512 수사 관련자들에게 자리를 줘서 1398 01:56:09,679 --> 01:56:12,056 꼭두각시로 만든 거야 1399 01:56:12,223 --> 01:56:14,767 시장 선거 따위 의미 없어 1400 01:56:16,394 --> 01:56:18,313 팔코네가 시장이니까 1401 01:56:19,272 --> 01:56:21,691 20년간 그랬어 1402 01:56:21,858 --> 01:56:23,234 당신이 복수라며 1403 01:56:23,943 --> 01:56:25,778 가서 죽여 버리자 1404 01:56:26,487 --> 01:56:28,031 - 이놈도 - 제발 1405 01:56:28,198 --> 01:56:29,032 안 돼! 1406 01:56:30,491 --> 01:56:31,701 잡아야 하지만 1407 01:56:32,368 --> 01:56:34,245 - 그렇게는 안 돼 - 그럼? 1408 01:56:34,412 --> 01:56:35,371 도시가 그놈 건데 1409 01:56:35,538 --> 01:56:36,789 선을 넘으면 1410 01:56:37,582 --> 01:56:38,875 당신도 똑같아져 1411 01:56:39,584 --> 01:56:41,044 내 말 들어 1412 01:56:41,211 --> 01:56:43,087 삶을 소중히 여겨 1413 01:56:49,636 --> 01:56:51,012 걱정 마 1414 01:56:54,098 --> 01:56:55,558 난 목숨이 아홉 개니까 1415 01:56:56,184 --> 01:56:57,644 안 돼! 1416 01:57:09,531 --> 01:57:10,657 자살행위야 1417 01:57:10,823 --> 01:57:13,326 팔코네를 죽이면 리들러도 못 찾아 1418 01:57:13,493 --> 01:57:14,494 제가 막겠습니다 1419 01:57:14,661 --> 01:57:15,620 같이 해야지 1420 01:57:16,955 --> 01:57:18,498 제 방식으로 해야 돼요 1421 01:57:18,831 --> 01:57:19,832 그다음은? 1422 01:57:20,708 --> 01:57:22,085 리들러 말처럼 1423 01:57:22,919 --> 01:57:24,546 쥐를 빛으로 끌어내야죠 1424 01:58:00,498 --> 01:58:02,458 팔코네 씨 있어요? 1425 01:58:02,625 --> 01:58:04,085 오늘은 출입 금지야 1426 01:58:04,711 --> 01:58:06,045 아니카 일이라고 전해 1427 01:58:09,299 --> 01:58:10,633 아니 1428 01:58:11,467 --> 01:58:12,802 이게 누구야 1429 01:58:12,969 --> 01:58:15,388 - 바쁘신데 죄송해요 - 죄송하긴 1430 01:58:15,555 --> 01:58:17,473 얘기 좀 해도 돼요? 1431 01:58:17,640 --> 01:58:19,100 되고말고 1432 01:58:20,852 --> 01:58:21,853 둘이서만요 1433 01:58:38,411 --> 01:58:39,495 뭐야! 1434 01:58:50,048 --> 01:58:51,174 너무 걱정돼요 1435 01:58:51,341 --> 01:58:52,967 어디 있는 건지 1436 01:58:54,719 --> 01:58:58,097 중요하신 분이니까 1437 01:58:58,264 --> 01:59:01,601 도와주시지 않을까 해서 1438 01:59:03,102 --> 01:59:05,813 혹시 어떻게 된 거면… 1439 01:59:06,940 --> 01:59:07,899 죄송해요 1440 01:59:08,274 --> 01:59:09,359 괜찮아 1441 01:59:09,526 --> 01:59:11,569 - 죄송해요 - 여기 1442 01:59:11,736 --> 01:59:14,614 괜찮아요, 휴지 있어요 1443 01:59:18,868 --> 01:59:19,702 실례합니다 1444 01:59:19,869 --> 01:59:21,246 방해하지 말랬지! 1445 01:59:21,412 --> 01:59:24,332 죄송합니다, 꼭 보셔야 해서 1446 01:59:26,709 --> 01:59:28,253 미안하다 1447 01:59:28,419 --> 01:59:29,671 금방 오지 1448 01:59:45,019 --> 01:59:46,104 제기랄 1449 01:59:46,271 --> 01:59:47,772 녹음 파일은 1450 01:59:47,939 --> 01:59:50,567 {\an8}고든 경위가 제공한 것으로 1451 01:59:50,733 --> 01:59:53,486 {\an8}수위가 높으니 1452 01:59:53,653 --> 01:59:55,864 {\an8}주의 바랍니다 1453 01:59:56,489 --> 01:59:59,993 {\an8}다들 당신과 거래한다고요 1454 02:00:01,828 --> 02:00:03,413 자세히 말했나? 1455 02:00:03,580 --> 02:00:04,998 거래 얘기 1456 02:00:05,164 --> 02:00:10,003 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1457 02:00:10,170 --> 02:00:12,881 그 덕에 당선됐다고 1458 02:00:13,047 --> 02:00:15,508 아주 중요한 사람이라고 1459 02:00:15,675 --> 02:00:16,676 그래 1460 02:00:18,845 --> 02:00:20,013 좋아 1461 02:00:27,312 --> 02:00:29,772 팔코네가 마피아 정보원이었다는 1462 02:00:29,939 --> 02:00:31,024 폭로로 인해… 1463 02:00:31,608 --> 02:00:32,859 아빠 1464 02:00:33,902 --> 02:00:34,903 뭐? 1465 02:00:35,361 --> 02:00:37,405 나 마리아 카일 딸이야 1466 02:00:39,032 --> 02:00:40,491 마리아 기억해? 1467 02:00:42,535 --> 02:00:43,578 그래 1468 02:00:47,874 --> 02:00:48,875 총 내리고 1469 02:00:49,042 --> 02:00:50,126 이건 엄마 몫이야 1470 02:01:47,392 --> 02:01:48,560 저기 있다! 1471 02:02:32,604 --> 02:02:34,355 난 괜찮은 줄 아니? 1472 02:02:38,943 --> 02:02:41,237 내 혈육을 내 손으로 1473 02:02:57,629 --> 02:02:59,464 네가 자초한 거야 1474 02:03:00,882 --> 02:03:02,675 네 엄마처럼 1475 02:03:08,681 --> 02:03:10,016 대가를 치러야 해! 1476 02:03:13,937 --> 02:03:16,064 당신까지 고통받을 필요 없어 1477 02:03:18,691 --> 02:03:20,193 충분히 받았으니까 1478 02:03:54,769 --> 02:03:55,812 나 원 1479 02:03:55,979 --> 02:03:58,606 네가 뭐라도 된 것 같지? 1480 02:03:58,773 --> 02:04:01,776 복면과 망토 따위 무서울 줄 알아? 1481 02:04:01,943 --> 02:04:05,697 질질 짜면서 다 털어놓을까? 1482 02:04:05,864 --> 02:04:07,407 잘 들어 1483 02:04:07,574 --> 02:04:09,200 내가 알고 있는 거 1484 02:04:09,367 --> 02:04:11,160 한 일들 1485 02:04:11,327 --> 02:04:13,788 전부 가져갈 거야 1486 02:04:13,955 --> 02:04:15,665 무덤까지 1487 02:04:26,217 --> 02:04:28,178 여기 조로와 한패였나? 1488 02:04:29,804 --> 02:04:32,307 경찰 것들 다 내 똘마닌 거 몰라? 1489 02:04:40,023 --> 02:04:42,358 전부 다는 아냐 1490 02:04:51,367 --> 02:04:53,161 묵비권을 행사할 수 있으며 1491 02:04:53,745 --> 02:04:57,248 발언은 법정에서 불리할 수 있고 1492 02:04:57,415 --> 02:04:58,666 변호인을 선임할 수 있으며 1493 02:04:58,791 --> 02:05:01,669 못 할 경우 국선변호인이 선임됩니다 1494 02:05:01,878 --> 02:05:03,588 이 권리가 있음을 인지했습니까? 1495 02:05:05,089 --> 02:05:06,674 했냐고? 1496 02:05:08,635 --> 02:05:09,636 그래 1497 02:05:09,802 --> 02:05:11,804 나와서 봅시다 1498 02:05:11,971 --> 02:05:14,265 가기 전에 하고 싶은 얘기가… 1499 02:05:14,432 --> 02:05:15,808 망할 놈의 쥐새끼 1500 02:05:17,644 --> 02:05:18,895 뭐라고? 1501 02:05:19,062 --> 02:05:20,897 감옥에서 즐거운 밤 보내셔 1502 02:05:21,940 --> 02:05:23,274 마지막 밤일 테니 1503 02:05:23,942 --> 02:05:26,402 이제 뭐라도 된 줄 아나? 1504 02:05:26,569 --> 02:05:27,570 그렇다면? 1505 02:05:27,737 --> 02:05:28,863 그러셔? 1506 02:05:29,030 --> 02:05:33,743 옷만 빼입었지, 절뚝이는 주제에 1507 02:05:33,910 --> 02:05:35,411 내 손으로 죽여 주마! 1508 02:05:38,998 --> 02:05:40,083 나 아냐! 1509 02:05:40,542 --> 02:05:42,544 안 쐈다고! 1510 02:05:43,878 --> 02:05:45,338 이거 놔! 1511 02:06:04,899 --> 02:06:06,901 '빛으로 끌고 나와' 1512 02:06:10,488 --> 02:06:12,365 '내가 있는 곳을 찾아' 1513 02:06:12,532 --> 02:06:13,533 저기! 1514 02:06:13,700 --> 02:06:15,535 저 위에서 쐈어! 1515 02:06:17,120 --> 02:06:18,121 리들러야 1516 02:06:20,206 --> 02:06:21,291 게이지, 따라와 1517 02:06:21,457 --> 02:06:24,169 마르티네즈 뒤로, 건물 봉쇄해! 1518 02:07:38,368 --> 02:07:39,577 사라졌습니다 1519 02:07:49,379 --> 02:07:51,256 처음부터 있었던 거야 1520 02:07:51,422 --> 02:07:53,716 - 마르티네즈입니다 - 말해 1521 02:07:53,883 --> 02:07:54,884 목격자 말론 1522 02:07:55,051 --> 02:07:57,637 총격 직후 누가 비상구로 나와 1523 02:07:57,804 --> 02:08:00,181 식당으로 들어갔다고 해서 보니 1524 02:08:00,348 --> 02:08:03,268 지금 혼자 앉아 있습니다 1525 02:08:18,783 --> 02:08:20,869 경찰이다! 손 들어! 1526 02:08:23,913 --> 02:08:27,417 손 들라고 했지, 이 새끼야 1527 02:08:46,561 --> 02:08:48,479 방금 펌프킨 파이 주문했는데 1528 02:08:51,441 --> 02:08:52,650 그대로 있어! 1529 02:08:52,817 --> 02:08:53,818 가만히! 1530 02:09:22,472 --> 02:09:24,265 둘 중 누구지? 1531 02:09:24,599 --> 02:09:25,850 맞혀 봐 1532 02:09:26,684 --> 02:09:28,144 따라와, 이 자식아 1533 02:09:31,231 --> 02:09:32,982 당장 끌고 나와! 1534 02:09:47,497 --> 02:09:50,333 사망한 시장의 유가족도 1535 02:09:50,500 --> 02:09:53,127 하나 된 도시를 축하했습니다 1536 02:09:53,294 --> 02:09:55,672 레알 당선자의 선거 본부를… 1537 02:09:55,839 --> 02:09:56,881 어? 1538 02:10:16,901 --> 02:10:18,361 "재개발" 1539 02:10:21,322 --> 02:10:22,949 이 다이어리는 다 뭐지? 1540 02:10:23,116 --> 02:10:25,451 수천 개도 넘어요 1541 02:10:25,618 --> 02:10:29,080 온갖 암호, 헛소릴 끄적여 뒀습니다 1542 02:10:29,247 --> 02:10:30,707 신원 하나 확인됐어요 1543 02:10:30,874 --> 02:10:33,084 에드워드 내쉬튼, KTMJ 소속 1544 02:10:33,251 --> 02:10:35,003 - 포렌식 회계사예요 - 회계사? 1545 02:10:35,170 --> 02:10:37,505 경위님? 이거 뭐죠? 1546 02:10:37,672 --> 02:10:39,424 증거 보존은요? 1547 02:10:40,258 --> 02:10:41,467 좀 보시죠 1548 02:10:47,432 --> 02:10:48,933 장갑 끼고 있잖나 1549 02:10:50,393 --> 02:10:52,562 '7월 16일 금요일' 1550 02:10:52,729 --> 02:10:56,441 '내 삶은 잔혹한 수수께끼였다' 1551 02:10:56,774 --> 02:10:59,736 '탈출구 없이 목을 조여 오는' 1552 02:10:59,903 --> 02:11:01,321 '그러나 오늘 난 보았다' 1553 02:11:01,487 --> 02:11:05,533 '문서에 담긴 한 개의 단어' 1554 02:11:06,868 --> 02:11:08,578 '재개발' 1555 02:11:08,745 --> 02:11:13,166 '보육원에 있을 적 건넨 공허한 약속' 1556 02:11:13,333 --> 02:11:16,294 '그제야 이해하게 됐다' 1557 02:11:16,461 --> 02:11:19,714 '내 삶의 이유를' 1558 02:11:19,881 --> 02:11:22,258 '진실을 알게 된 이 순간' 1559 02:11:22,425 --> 02:11:26,513 '마침내 거짓을 드러낼 이 순간' 1560 02:11:26,679 --> 02:11:30,225 '사람들을 진정 이해시키려면' 1561 02:11:30,391 --> 02:11:32,602 '쉽게 답을 줘선 안 된다' 1562 02:11:32,769 --> 02:11:36,648 '잔혹한 질문으로 고문해야 한다' 1563 02:11:36,814 --> 02:11:39,025 '그들이 날 고문했듯이' 1564 02:11:39,192 --> 02:11:41,861 '이제서야 내 소명을 찾았다' 1565 02:11:44,822 --> 02:11:46,157 세상에 1566 02:11:52,247 --> 02:11:54,207 쥐가 자넬 싫어하나 보군 1567 02:11:54,749 --> 02:11:56,251 쥐가 아닙니다 1568 02:12:12,892 --> 02:12:14,018 뭐지? 1569 02:12:45,633 --> 02:12:46,843 공구인가? 1570 02:12:47,010 --> 02:12:48,219 끌 아냐? 1571 02:12:48,386 --> 02:12:49,762 살해 도구입니다 1572 02:12:49,929 --> 02:12:51,306 시장 죽일 때 쓴 거죠 1573 02:12:51,973 --> 02:12:54,767 {\an8}날이 바닥 흔적과 일치할 겁니다 1574 02:12:54,934 --> 02:12:55,935 {\an8}"너만을 위한" 1575 02:12:58,688 --> 02:13:00,773 "나의 자백" 1576 02:13:03,443 --> 02:13:05,361 자백? 1577 02:13:05,528 --> 02:13:08,448 뭘 자백해? 자기가 죽였다며 1578 02:13:08,615 --> 02:13:09,866 끝난 게 아닙니다 1579 02:13:10,033 --> 02:13:12,368 온라인에 온갖 걸 올렸네요 1580 02:13:12,785 --> 02:13:14,996 비주류인지 팔로워가 500쯤 돼요 1581 02:13:21,878 --> 02:13:22,921 "고담의 진실" 1582 02:13:23,087 --> 02:13:25,215 마지막 포스팅이 어젯밤이고 1583 02:13:25,381 --> 02:13:28,635 조회 수는 많은데 암호가 걸렸어요 1584 02:13:28,801 --> 02:13:30,720 열 수 있나? 1585 02:13:30,845 --> 02:13:32,263 "그때도 알았더라면" 1586 02:13:32,388 --> 02:13:35,225 시간은 걸리겠지만 가능합니다 1587 02:13:37,393 --> 02:13:40,605 "고담의 공포 박쥐 인간의 정체는?" 1588 02:13:40,772 --> 02:13:42,857 "난 알지, 진짜 너를" 1589 02:13:46,569 --> 02:13:49,030 - 어떤 거지? - 이겁니다 1590 02:13:50,865 --> 02:13:52,450 '가면을 벗은 진실' 1591 02:13:53,284 --> 02:13:54,911 제가 마지막 표적이군요 1592 02:13:57,497 --> 02:13:58,581 자네가? 1593 02:13:58,957 --> 02:14:01,000 끝이 온 걸지도요 1594 02:14:01,543 --> 02:14:02,919 뭐가? 1595 02:14:03,378 --> 02:14:04,796 배트맨 1596 02:14:10,176 --> 02:14:11,344 네 1597 02:14:22,647 --> 02:14:23,857 그래 1598 02:14:26,734 --> 02:14:30,697 리들러가 찾네, 아캄에서 1599 02:14:37,829 --> 02:14:39,998 경위님은 좋은 경찰입니다 1600 02:15:04,272 --> 02:15:06,649 지옥에서 볼 거랬잖아 1601 02:15:07,400 --> 02:15:09,235 원하는 게 뭐지? 1602 02:15:09,402 --> 02:15:10,945 원하다니 1603 02:15:11,446 --> 02:15:15,074 이날만을 기다려 왔는데 1604 02:15:16,284 --> 02:15:17,619 이 순간을 1605 02:15:18,661 --> 02:15:21,664 난 평생 투명인간이었어 1606 02:15:22,749 --> 02:15:25,376 이젠 내가 보이겠지? 1607 02:15:26,920 --> 02:15:29,255 모두 날 기억할 거야 1608 02:15:29,422 --> 02:15:31,257 우리 둘 다 1609 02:15:41,643 --> 02:15:43,603 브루스 1610 02:15:46,481 --> 02:15:48,316 웨인 1611 02:15:50,693 --> 02:15:54,447 브루스 1612 02:15:55,865 --> 02:15:58,743 웨인 1613 02:16:10,004 --> 02:16:12,423 나도 그날 거기 있었어 1614 02:16:15,009 --> 02:16:18,304 고귀하신 토머스 웨인이 출마 선언했던 1615 02:16:18,471 --> 02:16:20,849 모든 약속의 날 1616 02:16:23,309 --> 02:16:27,564 그러곤 죽는 바람에 우린 뒷전이 됐지만 1617 02:16:28,106 --> 02:16:31,567 불쌍한 브루스 웨인만 챙기더군 1618 02:16:31,734 --> 02:16:35,405 브루스 웨인, 혼자 남은 1619 02:16:35,989 --> 02:16:37,531 고아 1620 02:16:43,204 --> 02:16:48,334 공원 너머 높은 탑에 사는 게 무슨 고아야 1621 02:16:49,627 --> 02:16:54,257 모든 걸 가진 채 내려다보는데 1622 02:16:54,924 --> 02:16:56,467 그런 게 무슨 1623 02:16:59,094 --> 02:17:01,763 진짜 고아는 어떤지 알아? 1624 02:17:02,139 --> 02:17:04,726 방 하나에 서른 명씩 있어 1625 02:17:06,019 --> 02:17:10,064 열두 살에 벌써 고통으로 약쟁이가 되지 1626 02:17:11,773 --> 02:17:16,446 손가락 파먹는 쥐에 비명 지르며 잠에서 깨고 1627 02:17:17,614 --> 02:17:20,700 겨울이면 하나씩 죽어가 1628 02:17:20,867 --> 02:17:23,161 엄청 춥거든 1629 02:17:24,454 --> 02:17:27,207 하지만 다 집어치우고 1630 02:17:29,709 --> 02:17:33,046 거짓말쟁이 억만장자의 아들 얘기나 합시다 1631 02:17:33,213 --> 02:17:36,049 돈 얘긴 즐겁기라도 하니까 1632 02:17:36,216 --> 02:17:37,217 안 그래? 1633 02:17:38,675 --> 02:17:40,719 브루스 1634 02:17:41,763 --> 02:17:43,681 웨인 1635 02:17:47,352 --> 02:17:50,438 남은 건 그 친구뿐이야 1636 02:17:53,858 --> 02:17:56,986 나머진 우리가 다 없앴잖아 1637 02:17:58,446 --> 02:18:02,325 사기꾼, 악당, 변태들 1638 02:18:05,495 --> 02:18:06,663 이럴 수가 1639 02:18:07,664 --> 02:18:08,957 정말 1640 02:18:10,625 --> 02:18:13,002 근사한 가면이야 1641 02:18:13,169 --> 02:18:16,004 내 가면도 꽤 근사한데 1642 02:18:16,172 --> 02:18:17,298 우습지 않아? 1643 02:18:17,465 --> 02:18:21,761 못 벗겨서 안달인데 다들 착각하는 거야 1644 02:18:23,221 --> 02:18:25,264 너도 알고 나도 알아 1645 02:18:26,224 --> 02:18:28,643 그게 진정한 너란 걸 1646 02:18:28,809 --> 02:18:32,355 가면 덕에 완전한 내가 될 수 있어 1647 02:18:32,522 --> 02:18:34,065 부끄럼 없고 1648 02:18:34,773 --> 02:18:36,025 한계도 없는 1649 02:18:36,191 --> 02:18:37,735 왜 내게 말을 걸었지? 1650 02:18:38,653 --> 02:18:39,654 왜냐니? 1651 02:18:39,821 --> 02:18:41,322 그 카드들 1652 02:18:41,489 --> 02:18:43,241 말했잖아 1653 02:18:43,407 --> 02:18:45,243 함께한 거야, 너도 관련 있어 1654 02:18:45,410 --> 02:18:47,537 - 그런 거 없어 - 무슨 소리야 1655 02:18:47,704 --> 02:18:49,163 이번에도 1656 02:18:49,330 --> 02:18:51,165 빛으로 끌어냈잖아 1657 02:18:51,332 --> 02:18:52,416 멋진 팀이야 1658 02:18:52,584 --> 02:18:53,584 그런 거 없어 1659 02:18:53,751 --> 02:18:56,087 나 혼자선 불가능했어 1660 02:18:56,254 --> 02:18:58,590 몸도 약하고 내 힘은 여기 있거든 1661 02:18:58,755 --> 02:19:01,925 필요한 조각은 다 있었지만 1662 02:19:02,093 --> 02:19:03,553 내 말을 들을 리 없잖아 1663 02:19:03,719 --> 02:19:04,929 네가 도와줬어 1664 02:19:05,096 --> 02:19:06,138 그런 적 없어 1665 02:19:06,306 --> 02:19:08,725 덕분에 알게 됐어 1666 02:19:08,892 --> 02:19:13,688 공포와 폭력의 힘, 그 가능성을 1667 02:19:13,855 --> 02:19:15,440 영감을 준 거야 1668 02:19:15,607 --> 02:19:16,983 넌 제정신이 아냐 1669 02:19:18,109 --> 02:19:18,942 뭐? 1670 02:19:19,067 --> 02:19:21,361 전부 상상이야, 넌 미쳤어 1671 02:19:21,529 --> 02:19:22,822 어떻게 그런 말을? 1672 02:19:22,989 --> 02:19:24,406 널 기억할까? 1673 02:19:24,574 --> 02:19:26,242 관심이나 구걸하는 1674 02:19:26,743 --> 02:19:28,411 - 한심한 사이코패스를 - 아냐 1675 02:19:28,577 --> 02:19:30,163 아캄에서 썩을 거야 1676 02:19:30,330 --> 02:19:31,289 아냐! 1677 02:19:31,456 --> 02:19:32,373 아무도 모르게! 1678 02:19:34,166 --> 02:19:35,959 아냐! 1679 02:19:40,507 --> 02:19:43,092 망치면 어떡해! 1680 02:19:47,764 --> 02:19:50,391 다 계획해 뒀는데! 1681 02:19:51,392 --> 02:19:53,394 우린 여기서 안전하게 1682 02:19:53,770 --> 02:19:56,981 구경만 하면 된단 말이야 1683 02:19:57,148 --> 02:19:58,149 뭘? 1684 02:19:58,316 --> 02:20:00,026 전부 다! 1685 02:20:08,326 --> 02:20:09,994 거기 다 있잖아 1686 02:20:12,163 --> 02:20:14,499 설마 못 알아냈다고? 1687 02:20:18,795 --> 02:20:22,715 이런, 생각만큼 똑똑하진 않네 1688 02:20:24,759 --> 02:20:26,845 과대평가했나 1689 02:20:27,303 --> 02:20:28,555 무슨 짓을 한 거지? 1690 02:20:29,264 --> 02:20:34,143 까맣고 시퍼런 데다가 죽어 있는 게 뭘까? 1691 02:20:36,980 --> 02:20:38,773 너 1692 02:20:40,483 --> 02:20:42,610 네가 막을 수 있을까? 1693 02:20:43,945 --> 02:20:45,488 무슨 짓 했냐고! 1694 02:20:53,288 --> 02:20:55,164 무슨 짓을 한 거야? 1695 02:20:59,169 --> 02:21:00,587 말해! 1696 02:21:45,548 --> 02:21:46,925 누구냐! 1697 02:21:47,926 --> 02:21:49,219 뭐 하는 겁니까? 1698 02:22:01,481 --> 02:22:03,483 "증거" 1699 02:22:07,153 --> 02:22:09,739 함부로 만지면 안 되는데 1700 02:22:16,329 --> 02:22:18,790 진짜 또라이죠? 1701 02:22:19,666 --> 02:22:22,418 카펫 주걱으로 시장을 죽이다니 1702 02:22:27,090 --> 02:22:30,051 삼촌이 설치 기사여서 1703 02:22:30,218 --> 02:22:33,471 그거 공구예요 1704 02:22:33,805 --> 02:22:35,890 카펫 마감 공구 1705 02:23:08,715 --> 02:23:11,426 어, 잠깐만요 1706 02:23:11,593 --> 02:23:13,094 뭐 하는 겁니까? 1707 02:23:23,730 --> 02:23:27,275 "진정한 변화" 1708 02:23:34,699 --> 02:23:36,367 "영상 잠김" 1709 02:23:36,534 --> 02:23:37,994 "진정한 변화" 1710 02:23:43,625 --> 02:23:45,043 안녕 1711 02:23:45,376 --> 02:23:47,504 댓글들 고마워 1712 02:23:47,670 --> 02:23:50,548 특히 기폭 장치 조언해 준 사람들 1713 02:23:50,715 --> 02:23:51,674 기폭 장치? 1714 02:23:51,841 --> 02:23:56,846 한동안 못 올릴 거 같아 1715 02:23:59,098 --> 02:24:01,100 그동안 너희 덕분에 1716 02:24:01,267 --> 02:24:04,270 힘을 얻었어 1717 02:24:05,188 --> 02:24:07,607 이제 우린 누구도 1718 02:24:09,317 --> 02:24:11,444 혼자가 아냐, 알았지? 1719 02:24:12,153 --> 02:24:13,238 세상에 1720 02:24:17,700 --> 02:24:20,286 내일이 선거일이야 1721 02:24:22,872 --> 02:24:25,542 벨라 레알이 이기겠지 1722 02:24:25,708 --> 02:24:28,253 진짜 변화를 약속했지만 1723 02:24:28,920 --> 02:24:31,297 우린 진실을 알잖아? 1724 02:24:31,464 --> 02:24:33,383 고담의 진짜 모습을 봤고 1725 02:24:33,550 --> 02:24:35,343 함께 가면을 벗겼어 1726 02:24:35,510 --> 02:24:38,388 부패와 오물을 1727 02:24:38,555 --> 02:24:42,350 재개발의 탈을 쓴 위선을 벗겼지 1728 02:24:42,517 --> 02:24:46,312 하지만 그걸론 부족해 1729 02:24:48,523 --> 02:24:52,569 심판의 날이 왔어 1730 02:24:52,735 --> 02:24:54,988 때가 온 거야 1731 02:24:56,072 --> 02:24:58,366 응징의 시간이 1732 02:24:58,533 --> 02:25:00,910 방파제를 따라 1733 02:25:01,035 --> 02:25:03,955 차를 일곱 대 세워 뒀어 1734 02:25:05,164 --> 02:25:07,083 그 화려한 밤에 1735 02:25:07,250 --> 02:25:09,377 터지는 거야, 쾅 하고 1736 02:25:34,277 --> 02:25:36,446 차가 폭발하면 1737 02:25:36,613 --> 02:25:42,243 순식간에 물이 넘쳐 대피 못 할 테니 1738 02:25:42,577 --> 02:25:45,455 사람들은 물에 휩쓸리거나 1739 02:25:45,622 --> 02:25:48,625 공포에 질려 거리를 질주하겠지 1740 02:25:48,791 --> 02:25:49,792 고든에게 연락해요 1741 02:25:49,959 --> 02:25:51,920 네, 그러죠 1742 02:25:53,630 --> 02:25:57,550 고담 스퀘어 가든에 속보가 울려 퍼지면 1743 02:25:57,759 --> 02:26:00,303 기쁨은 혼돈으로 바뀌고 1744 02:26:00,386 --> 02:26:05,225 그곳이 최후의 보루가 되면 1745 02:26:06,601 --> 02:26:10,605 그게 너희가 나설 때야 1746 02:26:12,690 --> 02:26:14,150 "구경은 몇으로?" 1747 02:26:14,317 --> 02:26:15,401 {\an8}"소총으로" 1748 02:26:15,568 --> 02:26:16,861 "비닐 랩 챙겨!" 1749 02:26:17,028 --> 02:26:20,240 그땐 내 가면도 벗겨지고 1750 02:26:20,406 --> 02:26:22,492 갇혀 있겠지 1751 02:26:22,659 --> 02:26:24,619 괜찮아 1752 02:26:24,786 --> 02:26:29,207 내겐 너희들이 있으니까 1753 02:26:29,374 --> 02:26:33,253 너희가 기다리고 있을 테니까 1754 02:26:44,305 --> 02:26:47,141 이제 거짓에 심판을 내려야 해 1755 02:26:47,308 --> 02:26:51,354 재개발이라는 허황된 약속? 1756 02:26:51,521 --> 02:26:52,605 변화? 1757 02:26:53,022 --> 02:26:56,734 진짜 변화를 보여 줄 거야 1758 02:26:56,901 --> 02:26:59,988 우린 지금껏 비참한 삶을 살았어 1759 02:27:00,154 --> 02:27:01,906 고통 속에서! 1760 02:27:02,365 --> 02:27:04,784 답을 갈구하며! 1761 02:27:04,951 --> 02:27:07,996 이젠 그들이 고통 속에서 1762 02:27:08,162 --> 02:27:10,248 답을 갈구할 차례야 1763 02:27:10,415 --> 02:27:12,458 신호가 안 잡혀요 1764 02:27:18,089 --> 02:27:20,258 도로 봉쇄됐습니다! 1765 02:27:20,842 --> 02:27:22,427 여길 빠져나가려고요! 1766 02:27:22,594 --> 02:27:25,388 폭탄이 터져서 사방이 홍수예요 1767 02:27:25,555 --> 02:27:28,266 가든 안으로 대피해야 합니다 1768 02:27:37,108 --> 02:27:38,776 - 책임자는? - 모릅니다 1769 02:27:38,943 --> 02:27:40,278 파악 중입니다 1770 02:27:40,445 --> 02:27:42,197 잘 들어! 1771 02:27:42,363 --> 02:27:43,656 긴급 상황이다 1772 02:27:43,823 --> 02:27:46,242 폭발물 수색하고 당선자 대피시켜 1773 02:27:46,409 --> 02:27:47,327 - 어디 있지? - 이쪽입니다 1774 02:27:47,410 --> 02:27:48,244 안내해! 1775 02:28:24,280 --> 02:28:25,615 출입구를 안 닫으면 1776 02:28:25,782 --> 02:28:27,116 물이 찰 겁니다 1777 02:28:27,283 --> 02:28:29,661 여긴 대피소잖아요 1778 02:28:29,827 --> 02:28:31,955 태풍 땐 그렇지만 이건 홍수라서요 1779 02:28:32,121 --> 02:28:33,873 한 명이라도 더 받아야 해요 1780 02:28:34,040 --> 02:28:36,292 질서 있게 인솔해 보죠 1781 02:28:36,459 --> 02:28:38,628 안전한 곳으로 가시죠 1782 02:28:38,795 --> 02:28:41,005 - 가긴 어딜 가요 - 이건 테러입니다 1783 02:28:41,172 --> 02:28:42,882 그러니까요 1784 02:28:43,049 --> 02:28:45,969 다들 겁부터 먹죠, 전 달라요 1785 02:28:46,135 --> 02:28:47,637 - 비켜 주시죠 - 당선자님 1786 02:28:52,809 --> 02:28:56,187 다들 주목해 주세요 1787 02:28:56,354 --> 02:28:58,648 잠깐 주목해 주세요! 1788 02:29:14,539 --> 02:29:15,665 괜찮아요! 1789 02:30:46,589 --> 02:30:49,133 이봐! 어떻게 올라가지? 1790 02:30:49,300 --> 02:30:50,426 이쪽입니다 1791 02:33:00,515 --> 02:33:01,975 그대로 있어 1792 02:33:02,141 --> 02:33:03,142 괜찮아 1793 02:33:04,310 --> 02:33:05,353 괜찮아 1794 02:33:06,980 --> 02:33:09,107 다 끝났어 1795 02:33:11,818 --> 02:33:13,152 끝났어 1796 02:34:09,000 --> 02:34:12,462 멈춰! 멈추라고! 1797 02:34:13,171 --> 02:34:14,339 진정해 1798 02:34:14,506 --> 02:34:15,507 끝났어 1799 02:34:44,077 --> 02:34:45,203 세상에 1800 02:34:55,046 --> 02:34:56,714 넌 뭐 하는 놈이야? 1801 02:35:00,927 --> 02:35:01,928 나? 1802 02:35:05,098 --> 02:35:06,432 난 복수다 1803 02:38:38,978 --> 02:38:41,272 11월 6일 수요일 1804 02:38:44,484 --> 02:38:46,361 도시가 물에 잠겼다 1805 02:38:48,696 --> 02:38:50,532 주 방위군이 오고 있고 1806 02:38:52,742 --> 02:38:54,744 계엄령이 내려졌지만 1807 02:38:55,662 --> 02:38:57,288 범죄는 잠들지 않는다 1808 02:39:00,500 --> 02:39:04,128 법의 손이 닿지 않는 곳에서 1809 02:39:04,295 --> 02:39:06,840 무법과 약탈이 들끓을 것이다 1810 02:39:08,007 --> 02:39:10,343 도시의 병은 나을 새 없이 1811 02:39:10,510 --> 02:39:11,719 악화되고 있다 1812 02:39:14,681 --> 02:39:17,809 기회로 여기는 자들도 있을 것이다 1813 02:39:19,185 --> 02:39:20,562 우린 재건할 겁니다 1814 02:39:21,187 --> 02:39:22,647 도시의 외형뿐 아니라 1815 02:39:23,356 --> 02:39:25,650 사람들의 믿음을 세우겠습니다 1816 02:39:25,817 --> 02:39:27,485 제도를 향한 믿음과 1817 02:39:27,652 --> 02:39:29,654 공직자를 향한 믿음과 1818 02:39:29,821 --> 02:39:31,239 서로를 향한 믿음을 1819 02:39:31,906 --> 02:39:35,368 우린 다시 고담을 믿게 될 것입니다 1820 02:39:39,581 --> 02:39:41,249 이제 알 것 같다 1821 02:39:42,709 --> 02:39:44,878 내가 일으킨 변화를 1822 02:39:46,963 --> 02:39:48,882 생각한 방향과는 달랐지만 1823 02:39:51,259 --> 02:39:54,304 복수로 과거를 바꾸진 못한다 1824 02:39:55,638 --> 02:39:58,016 그 누구의 과거도 1825 02:40:00,435 --> 02:40:02,478 그 이상이 되어야만 한다 1826 02:40:05,565 --> 02:40:07,192 세상에 필요한 건 희망이다 1827 02:40:08,401 --> 02:40:10,653 누군가 지켜 줄 거라는 1828 02:40:14,407 --> 02:40:16,075 도시는 분노했고 1829 02:40:16,993 --> 02:40:18,369 흉터가 남았다 1830 02:40:19,287 --> 02:40:20,538 나처럼 1831 02:40:22,665 --> 02:40:25,001 상처가 나은 뒤에도 남은 흉터에 1832 02:40:26,127 --> 02:40:28,838 무너지기도 한다 1833 02:40:30,465 --> 02:40:32,425 하지만 이를 이겨낸다면 1834 02:40:33,718 --> 02:40:35,595 달라질 수 있다 1835 02:40:37,472 --> 02:40:39,390 스스로 견디고 1836 02:40:40,350 --> 02:40:41,851 맞서 싸울 1837 02:40:43,228 --> 02:40:45,355 힘을 얻게 될 것이다 1838 02:40:48,274 --> 02:40:50,360 현장에서 1839 02:40:50,527 --> 02:40:53,238 정체불명의 자경단이 1840 02:40:53,404 --> 02:40:56,616 사람들을 돕고 있습니다 1841 02:40:56,783 --> 02:40:59,786 구급대가 부상자를 이송하는 가운데 1842 02:40:59,953 --> 02:41:02,330 홀연히 나타난 인물이 1843 02:41:02,497 --> 02:41:04,749 영웅처럼 구조하고 있습니다 1844 02:41:04,916 --> 02:41:07,377 끔찍하지 않아? 1845 02:41:08,753 --> 02:41:10,588 저 인간 1846 02:41:10,755 --> 02:41:13,633 찬물을 끼얹다니 1847 02:41:19,347 --> 02:41:21,349 그런 거지? 1848 02:41:22,517 --> 02:41:24,686 세상을 다 가졌다가 1849 02:41:26,229 --> 02:41:27,897 한순간에 1850 02:41:29,274 --> 02:41:31,192 광대가 돼 버린 거 1851 02:41:33,570 --> 02:41:34,737 그래도 1852 02:41:36,531 --> 02:41:39,367 완전히 끝난 건 아냐 1853 02:41:41,661 --> 02:41:44,330 이봐, 슬퍼하지 마 1854 02:41:45,623 --> 02:41:47,458 너도 잘했어 1855 02:41:51,963 --> 02:41:52,964 게다가 1856 02:41:54,632 --> 02:41:57,844 고담에선 부활 스토리가 먹히거든 1857 02:42:07,896 --> 02:42:09,272 넌 누구지? 1858 02:42:09,814 --> 02:42:12,233 그래, 그게 문제지 1859 02:42:13,484 --> 02:42:14,652 안 그래? 1860 02:42:17,572 --> 02:42:19,949 수수께끼 시간 1861 02:42:22,410 --> 02:42:25,121 수가 적을수록 1862 02:42:25,288 --> 02:42:29,125 하나하나가 더 소중한 것 1863 02:42:34,547 --> 02:42:36,299 친구 1864 02:42:58,738 --> 02:43:01,533 "마리아 카일 1976-2004" 1865 02:43:02,534 --> 02:43:03,535 떠나는 건가? 1866 02:43:04,452 --> 02:43:05,537 뭐야 1867 02:43:07,288 --> 02:43:08,873 그냥 인사를 하면 덧나? 1868 02:43:13,962 --> 02:43:15,380 어디로 가? 1869 02:43:16,881 --> 02:43:19,300 몰라, 위쪽 어디나 1870 02:43:19,717 --> 02:43:21,427 블러드헤이븐이나 1871 02:43:22,303 --> 02:43:23,304 왜? 1872 02:43:24,514 --> 02:43:25,723 가지 말라고? 1873 02:43:32,772 --> 02:43:34,899 여긴 절대 안 변해 1874 02:43:35,316 --> 02:43:37,694 팔코네가 없으니 상황은 악화될 거야 1875 02:43:37,861 --> 02:43:39,654 권력 싸움에 1876 02:43:41,281 --> 02:43:42,407 피바다가 되겠지 1877 02:43:43,032 --> 02:43:44,242 그렇지만 1878 02:43:45,827 --> 02:43:46,911 변할 거야 1879 02:43:47,078 --> 02:43:48,204 안 변해 1880 02:43:49,372 --> 02:43:50,373 시도해 봐야 해 1881 02:43:50,540 --> 02:43:52,208 그러다 죽어, 알잖아 1882 02:43:54,502 --> 02:43:55,628 있지 1883 02:43:58,047 --> 02:43:59,299 나랑 가지 않을래? 1884 02:44:00,258 --> 02:44:01,759 사고나 치고 다니자 1885 02:44:02,510 --> 02:44:06,014 돈 많은 인간들 털면서 즐겁게 1886 02:44:06,681 --> 02:44:08,183 박쥐랑 고양이 1887 02:44:09,809 --> 02:44:11,477 잘 어울리잖아 1888 02:44:24,824 --> 02:44:26,201 내가 미쳤지 1889 02:44:27,702 --> 02:44:29,996 마음이 딴 데 가 있는 사람한테 1890 02:44:41,716 --> 02:44:43,051 얼른 가 1891 02:44:51,476 --> 02:44:52,477 셀리나 1892 02:44:56,564 --> 02:44:58,233 잘 지내 1893 02:49:04,437 --> 02:49:07,899 "더 배트맨" 1894 02:55:59,269 --> 02:56:00,436 "그럼 이만" 1895 02:56:02,355 --> 02:56:04,357 자막: 임태현