0 00:01:17,577 --> 00:01:21,080 Star light, star bright, 1 00:01:21,081 --> 00:01:24,083 first star I see tonight, 2 00:01:24,084 --> 00:01:27,586 I wish I may, I wish I might 3 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 have this wish I wish tonight. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 Once upon a time, 5 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 a Wishing Star fell from the sky. 6 00:01:44,479 --> 00:01:48,065 Scorching a great woods black. 7 00:01:48,066 --> 00:01:52,403 The Dark Forest was born, 8 00:01:52,404 --> 00:01:55,239 the Wishing Star hidden at its center, 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,284 filling it with new life, 10 00:01:58,285 --> 00:02:02,913 and the legend of a single wish locked away in the star, 11 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 waiting to be granted. 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Puss in Boots! 13 00:02:16,345 --> 00:02:19,430 Puss in Boots! Puss in Boots! 14 00:02:19,431 --> 00:02:22,141 Puss in Boots! Puss in Boots! 15 00:02:22,142 --> 00:02:25,269 Welcome to my fiesta! 16 00:02:25,270 --> 00:02:28,564 Make yourselves at home, yeah. 17 00:02:28,565 --> 00:02:29,940 Come on, eat. 18 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Drink up. 19 00:02:33,362 --> 00:02:35,112 Hey! Hola, amigo. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Good to see you again. 21 00:02:39,993 --> 00:02:41,994 Papa, he stepped on my face! 22 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 And we will never wash it again. 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,127 People of Cordova... 24 00:02:50,128 --> 00:02:51,754 It's Del Mar. 25 00:02:51,755 --> 00:02:54,173 People of Del Mar... 26 00:02:54,174 --> 00:02:58,260 accept this golden gift from Puss in Boots. 27 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Play a song! 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,390 No, no, no. I couldn't. 29 00:03:02,391 --> 00:03:04,266 Sing, Puss, sing! 30 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Nah, I couldn't possibly... 31 00:03:11,358 --> 00:03:15,236 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 32 00:03:15,237 --> 00:03:17,238 ♪ Who is your favorite ♪ 33 00:03:17,239 --> 00:03:20,366 ♪ Fearless hero? ♪ 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,951 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 35 00:03:21,952 --> 00:03:24,328 - ♪ You are, you are ♪ - PUSS: ♪ Uh-huh! ♪ 36 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 ♪ Who's so unbelievably humble? ♪ 37 00:03:26,248 --> 00:03:27,665 ♪ You are, you are ♪ 38 00:03:27,666 --> 00:03:31,877 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,295 ♪ Who is your favorite ♪ 40 00:03:33,296 --> 00:03:36,215 ♪ Fearless hero? ♪... 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 ♪ Who's the gato who rolls the dice ♪ 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,719 ♪ And gambles with his life? ♪ 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,721 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 45 00:03:47,394 --> 00:03:51,147 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 46 00:03:51,148 --> 00:03:53,149 ♪ Who is your favorite ♪ 47 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 ♪ Fearless hero? ♪ 48 00:03:59,406 --> 00:04:00,907 !Ay, ay, ay, ay! 49 00:04:06,872 --> 00:04:08,957 Yeah! 50 00:04:14,212 --> 00:04:16,964 My clothes. 51 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 My wig. 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 My portrait! 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,098 Oh. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,058 Hey, Governor. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Uh, one second. 56 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 The outlaw, Puss in Boots. 57 00:04:42,574 --> 00:04:45,409 Welcome! Mi casa es su casa. 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,287 No, su casa es mi casa. 59 00:04:48,288 --> 00:04:50,623 Arrest these filthy peasants 60 00:04:50,624 --> 00:04:54,251 and bring me the head of Puss in Boots! 61 00:04:54,252 --> 00:04:55,961 Hey! This is a party! 62 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 Where is the music? 63 00:04:57,589 --> 00:05:01,300 ♪ He's the blade of justice, stands up against evil ♪ 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,843 ♪ Fighting for the people ♪ 65 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 ♪ And he's very good-looking ♪ 66 00:05:04,471 --> 00:05:08,098 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 67 00:05:08,099 --> 00:05:10,142 ♪ Who is your favorite ♪ 68 00:05:10,143 --> 00:05:11,810 ♪ Fearless hero? ♪ 69 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 ♪ Puss in Boots ♪ 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,897 ♪ Puss in Boots ♪ 71 00:05:14,898 --> 00:05:17,399 Puss in Boots has never been touched by a blade. 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - ♪ Never been touched ♪ - But you? 73 00:05:22,572 --> 00:05:25,324 Skin that cat! 74 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Governor, lighten up. 75 00:05:48,306 --> 00:05:50,724 Uh-oh. 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Silly guards, dogpiles don't work on cats. 77 00:05:59,985 --> 00:06:01,360 Holy frijoles. 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 You awoke the sleeping giant of Del Mar! 79 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 Giddyap! 80 00:06:17,210 --> 00:06:19,503 Whee! I'm flying! 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,797 No, you are not flying. 82 00:06:21,798 --> 00:06:23,465 I will save you! 83 00:06:23,466 --> 00:06:25,217 Save me, too! 84 00:06:25,218 --> 00:06:27,052 If it's convenient. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 You, launch me. 86 00:06:30,056 --> 00:06:32,057 And the rest of you, play double time. 87 00:06:32,058 --> 00:06:35,477 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,396 ♪ Who is your favorite ♪ 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,398 ♪ Fearless hero? ♪ 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,734 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,527 ♪ Who is your favorite ♪ 92 00:06:43,528 --> 00:06:45,905 ♪ Fearless hero? ♪ 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 Spanish Splinter. 94 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 Gracias. 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Fear me, if you dare. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Yee-haw! 97 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Yeah! 98 00:07:48,259 --> 00:07:49,593 Hey, giant! 99 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Pray for mercy from... 100 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 Puss in Boots! 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 Hey, you want to see something cool? 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 Gracias, Del Mar. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,669 You have been great! 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,421 Get home safely. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,506 - Good night. - Puss in Boots! 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,300 Puss in Boots! Puss in Boots! Puss in Boots... 107 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 You're still here? 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,930 Okay, okay. 109 00:08:34,931 --> 00:08:36,223 One more number. 110 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 I call this one "The Legend Will Never Die..." 111 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Puss in Boots! 112 00:08:47,193 --> 00:08:50,195 Puss? Puss. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,573 Puss in Boots. 114 00:08:57,579 --> 00:08:59,663 Uh, where am I? 115 00:08:59,664 --> 00:09:02,040 Not to worry. You're in good hands. 116 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 My hands! 117 00:09:03,501 --> 00:09:05,711 I am the village doctor. 118 00:09:05,712 --> 00:09:07,463 I am also the village barber, veterinarian, 119 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 dentist and witchfinder. 120 00:09:10,967 --> 00:09:13,719 And in my professional opinion, you need a wash, 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,221 a blowout and a little trim around the hindquarters. 122 00:09:16,222 --> 00:09:17,556 Uh... 123 00:09:17,557 --> 00:09:19,224 That's my professional barber opinion. 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,560 But, putting on my doctor's hat, 125 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 I think we need to run a few tests. 126 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 All right. Reflexes. 127 00:09:26,483 --> 00:09:28,442 Catlike. 128 00:09:28,443 --> 00:09:30,068 Temperature. 129 00:09:30,069 --> 00:09:32,404 Now lift your tail and relax. 130 00:09:32,405 --> 00:09:35,991 Trust me, I run hot. Yep. 131 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Then how about the latest in modern medical technology? 132 00:09:38,745 --> 00:09:40,370 Leeches! 133 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 To draw out the evil humors. 134 00:09:43,374 --> 00:09:45,375 Suit yourself. More for me. 135 00:09:45,376 --> 00:09:47,002 Uh, listen, Doctor. 136 00:09:47,003 --> 00:09:50,297 Thanks for everything, you know, but I am feeling great. 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,925 Strong, like a bull! You know? 138 00:09:52,926 --> 00:09:56,261 Now, do you know a good place to get some gazpacho? 139 00:09:56,262 --> 00:09:58,096 Please. This is serious. 140 00:09:58,097 --> 00:09:59,389 What is it? 141 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Puss in Boots, how do I say this? 142 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 You died. 143 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Doctor, please. 144 00:10:10,235 --> 00:10:12,778 Relax! I am Puss in Boots. 145 00:10:12,779 --> 00:10:14,780 I laugh at death. 146 00:10:14,781 --> 00:10:17,282 You see? 147 00:10:17,283 --> 00:10:19,117 And anyway, I am a cat. 148 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 I have nine lives. 149 00:10:20,912 --> 00:10:23,288 And how many times have you died already? 150 00:10:23,289 --> 00:10:26,041 Uh... I don't know. 151 00:10:26,042 --> 00:10:27,167 I never counted. 152 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 I am not really a math guy, you know? 153 00:10:29,379 --> 00:10:31,588 - Gato. - Take it easy, Doctor. 154 00:10:31,589 --> 00:10:33,799 Let's see, uh... 155 00:10:33,800 --> 00:10:36,385 There was the running of the bulls in Pamplona. 156 00:10:38,388 --> 00:10:40,639 Hola, señorita. 157 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Do you like gazpacho? 158 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Guess it's not your night, huh, fellas? 159 00:10:50,483 --> 00:10:51,900 I am telling you, 160 00:10:51,901 --> 00:10:54,152 a cat always lands on his feet. 161 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Watch. 162 00:10:59,200 --> 00:11:02,286 No. Puss in Boots doesn't need a spotter. 163 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 Watch. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,499 No need to pull into port. 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,501 This will revolutionize travel. 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Watch. 167 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Uh, excuse me. Does this have shellfish in it? 168 00:11:15,258 --> 00:11:16,508 Yes, sir. 169 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 Eh. 170 00:11:19,178 --> 00:11:21,680 Puss, I think you set the oven too high. 171 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 I am a master of the baking. Watch. 172 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 And then there was the giant today. 173 00:11:29,731 --> 00:11:32,941 So, what is that? Like, uh, uh, four? 174 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 That makes eight, Puss. 175 00:11:35,028 --> 00:11:36,862 You are down to your last life. 176 00:11:36,863 --> 00:11:39,781 My prescription: no more adventures for you. 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 You need to retire. 178 00:11:41,492 --> 00:11:43,243 Me? Retire? 179 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Are you the village comedian as well? 180 00:11:45,163 --> 00:11:48,165 Puss, is there any safe place you can go? 181 00:11:48,166 --> 00:11:50,417 Any special someone you can rely on 182 00:11:50,418 --> 00:11:52,252 in this moment of need? 183 00:11:52,253 --> 00:11:56,506 I am Puss in Boots, loved by one and all. 184 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Anyone in particular? 185 00:11:58,009 --> 00:12:02,304 I mean, uh, how could I possibly choose? 186 00:12:02,305 --> 00:12:03,889 Mm-hmm. 187 00:12:03,890 --> 00:12:05,933 This is the address of Mama Luna. 188 00:12:05,934 --> 00:12:07,893 She is a cat fancier, 189 00:12:07,894 --> 00:12:09,728 always on the lookout for a new lap cat. 190 00:12:09,729 --> 00:12:11,813 - You will be safe there. - Lap cat? 191 00:12:11,814 --> 00:12:13,732 I am no lap cat, Doctor. 192 00:12:13,733 --> 00:12:16,234 I am Puss in Boots! 193 00:12:16,235 --> 00:12:17,694 Not anymore. 194 00:12:17,695 --> 00:12:18,820 Barber's orders. 195 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 I mean, doctor's orders. 196 00:12:20,907 --> 00:12:25,744 And remember, Puss, death comes for us all. 197 00:12:25,745 --> 00:12:27,204 Treat? 198 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 You've really got to work on your bedside manner. 199 00:12:41,803 --> 00:12:44,429 I am Puss in Boots. 200 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 I am no one's lap cat. 201 00:12:47,934 --> 00:12:50,435 That doctor is a quack and a crazy man. 202 00:12:50,436 --> 00:12:52,020 He should stick to cutting hair. 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Last call, Señor Boots. 204 00:12:53,940 --> 00:12:56,274 Another glass of cream. Make it your heaviest. 205 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Oh, I keep the heavy stuff in the back. 206 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 "Retire." 207 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 You are too good-looking to retire. 208 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 Well, well. 209 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 If it isn't Puss in Boots himself. 210 00:13:26,597 --> 00:13:28,265 In the flesh. 211 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Uh, hey. 212 00:13:31,936 --> 00:13:34,813 There's the famous hat, the feather 213 00:13:34,814 --> 00:13:38,650 and, of course, the boots. 214 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 My compliments to your cobbler. 215 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Thanks. 216 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Uh, good to meet you, too. 217 00:13:48,661 --> 00:13:53,165 Hey. I never do this, but can I get your autograph? 218 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Been following you for a long time. 219 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Sign right there. 220 00:14:03,593 --> 00:14:06,511 Puss in Boots laughs in the face of death, 221 00:14:06,512 --> 00:14:08,388 bounty hunter. 222 00:14:08,389 --> 00:14:10,265 So I've heard. 223 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 You will find your reward does not come easily. 224 00:14:14,604 --> 00:14:16,063 This I tell you. 225 00:14:16,064 --> 00:14:19,900 Everyone thinks they'll be the one to defeat me, 226 00:14:19,901 --> 00:14:22,360 but no one's escaped me yet. 227 00:14:22,361 --> 00:14:23,862 All right. 228 00:14:23,863 --> 00:14:25,572 Let's get it over with. 229 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Fear me, if you da... 230 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Okay, no more messing around. 231 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 Slow. Sloppy. Sad. 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 You're not living up to the legend, gato. 233 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 I just love the smell of fear. 234 00:15:49,448 --> 00:15:50,782 What's the matter? 235 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Lives flashing before your eyes? 236 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Pick it up. 237 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Pick it up. 238 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Corre, corre, gatito. 239 00:16:47,673 --> 00:16:50,884 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 240 00:16:50,885 --> 00:16:56,848 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 241 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 242 00:16:59,936 --> 00:17:02,187 ♪ Cuando todo era ♪ 243 00:17:02,188 --> 00:17:05,358 ♪ Tan perfecto ♪ 244 00:17:06,108 --> 00:17:09,945 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 245 00:17:09,946 --> 00:17:14,741 ♪ Si eres parte de mí ♪ 246 00:17:14,742 --> 00:17:18,954 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 247 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ No se concebirlo. ♪ 248 00:17:27,088 --> 00:17:29,005 I am no longer worthy. 249 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 I'm sorry. 250 00:17:39,100 --> 00:17:41,017 We are gathered here today 251 00:17:41,018 --> 00:17:44,729 to say goodbye to Puss in Boots. 252 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 There are no words to express such a loss. 253 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Thank you. 254 00:17:54,991 --> 00:17:57,659 But it would be a crime not to try. 255 00:17:57,660 --> 00:18:00,578 He was known across the land by many names. 256 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 The Stabby Tabby. 257 00:18:01,956 --> 00:18:03,748 El Macho Gato. 258 00:18:03,749 --> 00:18:05,625 The Leche Whisperer. 259 00:18:05,626 --> 00:18:07,585 To some, an outlaw. 260 00:18:07,586 --> 00:18:09,629 To more, a hero. 261 00:18:09,630 --> 00:18:12,924 To all, a legend. 262 00:18:12,925 --> 00:18:14,759 I was right. 263 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Words were not enough. 264 00:18:19,682 --> 00:18:21,766 But perhaps a song. 265 00:18:21,767 --> 00:18:26,563 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 266 00:18:26,564 --> 00:18:29,065 ♪ Who is your favorite ♪ 267 00:18:29,066 --> 00:18:31,943 ♪ Fearless hero? ♪ 268 00:18:31,944 --> 00:18:34,613 ♪ You were, you were. ♪ 269 00:18:58,637 --> 00:19:00,847 I told you health department people, 270 00:19:00,848 --> 00:19:02,265 there are no cats here! 271 00:19:02,266 --> 00:19:04,184 Uh... 272 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 Meow? 273 00:19:09,190 --> 00:19:10,690 Oh! 274 00:19:10,691 --> 00:19:13,151 You're not from the health department, are you? 275 00:19:13,152 --> 00:19:15,153 No, you're not. We better get you inside 276 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 because, baby, they are always watching. 277 00:19:18,741 --> 00:19:22,494 I am Mama Luna, and this is my home. 278 00:19:22,495 --> 00:19:24,287 And now it's your home, too. 279 00:19:24,288 --> 00:19:26,916 Your forever home. 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 Ow! 281 00:19:29,085 --> 00:19:31,002 ♪ Kitty gets a bath ♪ 282 00:19:31,003 --> 00:19:32,337 ♪ The kitty gets a bath ♪ 283 00:19:32,338 --> 00:19:33,838 ♪ Hi-ho the... ♪ 284 00:19:33,839 --> 00:19:35,840 I bet you never even had a name. 285 00:19:35,841 --> 00:19:39,427 But you know what, I have thought of something perfect. 286 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 I shall call you... 287 00:19:41,472 --> 00:19:43,848 Pickles! 288 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 Brother cats, sister kitties, 289 00:19:45,518 --> 00:19:49,020 meet your new roommate. 290 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Say hello, Pickles. 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 Meow, eh? 292 00:19:55,111 --> 00:19:56,528 Ooh. 293 00:19:56,529 --> 00:19:58,905 What? Did I say something salty? 294 00:19:58,906 --> 00:20:00,865 It's my second language. 295 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 Stupid mittens. 296 00:20:03,119 --> 00:20:05,036 Get off me. 297 00:20:05,037 --> 00:20:07,247 ♪ This is the end ♪ 298 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ 299 00:20:12,837 --> 00:20:14,712 Oh, no. 300 00:20:14,713 --> 00:20:17,215 ♪ This is the end ♪ 301 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 ♪ Ultimo... ♪ 302 00:20:20,553 --> 00:20:22,220 This is a person potty, Pickles. 303 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 That's your potty. 304 00:20:26,267 --> 00:20:28,643 So this is where dignity goes to die. 305 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 ♪ De todo lo que está de pie ♪ 306 00:20:36,277 --> 00:20:37,485 No, no way. 307 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 ♪ The end ♪ 308 00:20:39,989 --> 00:20:41,239 ♪ I'll never... ♪ 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Uh-uh-uh. 310 00:20:48,497 --> 00:20:52,667 ♪ Imaginate cómo sera ♪ 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,253 ♪ Sin limite, con libertad ♪ 312 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Meow. 313 00:20:58,549 --> 00:21:02,385 ♪ Desperately in need ♪ 314 00:21:02,386 --> 00:21:07,348 ♪ Of some stranger's hand ♪ 315 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ In a desperate land ♪ 316 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ This is the end. ♪ 317 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 You got the scent? 318 00:21:43,135 --> 00:21:45,887 These are too small, 319 00:21:45,888 --> 00:21:49,807 and these are too big. 320 00:21:49,808 --> 00:21:52,477 But these ones... 321 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 these ones are just right. 322 00:21:59,276 --> 00:22:03,280 Baby! Track that cat. 323 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Do you mind? 324 00:22:21,257 --> 00:22:23,007 I'm trying to eat here. 325 00:22:23,008 --> 00:22:26,094 I mean, meow. Whatever. 326 00:22:26,095 --> 00:22:27,721 Oh, sorry. 327 00:22:29,056 --> 00:22:31,558 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You're a talking cat? 328 00:22:31,559 --> 00:22:33,226 I'm a talking cat. 329 00:22:33,227 --> 00:22:35,061 Let's talk. 330 00:22:35,062 --> 00:22:37,522 I'd rather eat. 331 00:22:37,523 --> 00:22:39,190 Oh, not a problem. 332 00:22:39,191 --> 00:22:41,192 We can eat and talk at the same time. 333 00:22:41,193 --> 00:22:42,860 No hablo inglés. 334 00:22:42,861 --> 00:22:44,571 ¿Hablas español?! Yo también! 335 00:22:44,572 --> 00:22:46,739 !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,200 I don't speak Spanish, either. 337 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 You're funny. 338 00:22:50,703 --> 00:22:53,371 - Uh... okay. Good talk. - Whoa, whoa, whoa. Hang on. 339 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 Pickles? Is that your name? 340 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Me, I don't have a name or a home. 341 00:23:00,921 --> 00:23:04,048 So, I'm no expert, but you don't look like a Pickles. 342 00:23:04,049 --> 00:23:06,342 Well, you don't look like a cat. 343 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 Okay, okay, okay. 344 00:23:08,387 --> 00:23:10,638 Full disclosure: I'm not a cat. 345 00:23:10,639 --> 00:23:13,057 - I'm a dog. - Hi, Bon Bon. 346 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 Meow. 347 00:23:14,560 --> 00:23:18,730 Oh, Pickles has a new girlfriend? Okay. 348 00:23:18,731 --> 00:23:20,273 I live under the porch. 349 00:23:20,274 --> 00:23:21,899 It can get a little lonely down there. 350 00:23:21,900 --> 00:23:24,068 It's mostly controlled by the rats and the centipedes, 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,570 but I have my own little corner. 352 00:23:25,571 --> 00:23:27,071 Congratulations. 353 00:23:27,072 --> 00:23:28,990 I just come up here for the food and the friends. 354 00:23:28,991 --> 00:23:31,409 Mostly... mostly the food. 355 00:23:31,410 --> 00:23:33,786 Please don't tell anyone. I need this. 356 00:23:33,787 --> 00:23:35,997 I won't tell. I don't care. 357 00:23:35,998 --> 00:23:37,498 So you'll keep my secret? 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 A secret between friends? 359 00:23:39,168 --> 00:23:40,877 Just a secret. 360 00:23:40,878 --> 00:23:43,254 It's funny... despite all this best friend bonding, 361 00:23:43,255 --> 00:23:45,256 you're still a mystery to me, Pickles. 362 00:23:45,257 --> 00:23:46,799 What's your story? 363 00:23:46,800 --> 00:23:48,092 My story... 364 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 What are we looking at? 365 00:23:53,807 --> 00:23:55,266 Is over. 366 00:23:55,267 --> 00:23:57,143 Oh, no. 367 00:23:57,144 --> 00:23:59,187 Want to rub my belly? 368 00:23:59,188 --> 00:24:00,772 Hmm? 369 00:24:00,773 --> 00:24:02,398 What-what's happening? 370 00:24:02,399 --> 00:24:04,275 - Rub. - Hard pass. 371 00:24:04,276 --> 00:24:06,444 Come on, rub. I need the practice. 372 00:24:06,445 --> 00:24:08,279 I'm gonna be a therapy dog someday. 373 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 What the hell are you talking about? 374 00:24:09,615 --> 00:24:11,074 I'm glad you asked. 375 00:24:11,075 --> 00:24:13,117 When people feel bad, they can rub my belly. 376 00:24:13,118 --> 00:24:15,286 It'll make 'em feel better. Rub my belly. 377 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 - No. No. - Come on, rub it. 378 00:24:16,664 --> 00:24:18,289 - Not happening. No. - Rub it. 379 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 Let me be clear. 380 00:24:19,625 --> 00:24:22,460 I don't want to touch your belly, okay? 381 00:24:22,461 --> 00:24:25,004 Okey doke. So, what do you want? 382 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 I want to be left alone. 383 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 Ugh, you're back. 384 00:24:51,115 --> 00:24:53,075 Oh, I never left. 385 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 The wolf. He found me. 386 00:25:18,517 --> 00:25:20,476 Hello, missus. 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 We're looking for a cat. 388 00:25:22,104 --> 00:25:23,438 This cat. 389 00:25:23,439 --> 00:25:25,231 We've got an offer for him. 390 00:25:25,232 --> 00:25:28,109 What could they possibly want to offer Puss in Boots? 391 00:25:28,110 --> 00:25:31,028 - What's a Puss in Boots? - Seriously? 392 00:25:31,029 --> 00:25:32,447 I told you health department people, 393 00:25:32,448 --> 00:25:33,698 there are no cats here. 394 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 Make her talk. 395 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Excuse me, my darling. 396 00:25:39,747 --> 00:25:42,206 We're looking for the legendary Puss in Boots. 397 00:25:42,207 --> 00:25:44,542 Have you perhaps... seen him? 398 00:25:44,543 --> 00:25:45,793 Too soft. 399 00:25:45,794 --> 00:25:47,128 Out with it, you old biddy, 400 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 or I'll have your guts for garters. 401 00:25:51,300 --> 00:25:54,552 Too hard. That was not just right. 402 00:25:54,553 --> 00:25:56,637 Oi, Baby, sniff him out. 403 00:25:56,638 --> 00:25:58,556 You don't tell me what to do. 404 00:25:58,557 --> 00:25:59,640 Listen to your sister, Baby. 405 00:25:59,641 --> 00:26:01,267 Oh, she's not my sister! 406 00:26:01,268 --> 00:26:02,810 She's a fugitive orphan. 407 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 - Ow! - She is your sister. 408 00:26:04,313 --> 00:26:05,605 Do as she says. 409 00:26:05,606 --> 00:26:09,066 Fine, but all I can smell is cats' pee. 410 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Everybody! 411 00:26:10,778 --> 00:26:12,779 Get to the safe room, just like we practiced! 412 00:26:12,780 --> 00:26:14,655 Oi. She's leggin' it. 413 00:26:14,656 --> 00:26:16,741 Follow me, children! Ow! 414 00:26:16,742 --> 00:26:18,910 Give her the piano treatment, Papa. 415 00:26:18,911 --> 00:26:21,245 Oh! You think this is the first time 416 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 I've been stuffed in a piano? 417 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Here we go! 418 00:26:27,836 --> 00:26:30,463 ♪ Roll out the barrel... ♪ 419 00:26:30,464 --> 00:26:33,175 - Oh... - Mama, focus, please. 420 00:26:38,263 --> 00:26:40,640 Hey! There's cats everywhere! 421 00:26:40,641 --> 00:26:43,309 So many cats! 422 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amateurs. 423 00:26:45,521 --> 00:26:47,688 I'll be outside. 424 00:26:47,689 --> 00:26:49,607 My cats can play better than you. 425 00:26:49,608 --> 00:26:51,651 ♪ Now's the time to roll out the barrel... ♪ 426 00:26:51,652 --> 00:26:53,611 Goldi, is this him? 427 00:26:53,612 --> 00:26:55,279 That's a dog in a cat costume. 428 00:26:55,280 --> 00:26:56,823 Oh, yeah. 429 00:26:56,824 --> 00:26:58,449 Tricky little bugger. 430 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 How about this one? He's a ginger. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,163 Is that a joke? 432 00:27:04,164 --> 00:27:07,291 You think this scruffy, geriatric bag of bones 433 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 looks like a legend? 434 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 This is definitely not... 435 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Puss in Boots! I found him! 436 00:27:13,632 --> 00:27:16,843 Puss in Boots, dead and buried. 437 00:27:16,844 --> 00:27:18,970 Dead? No, no, no, he can't be. 438 00:27:18,971 --> 00:27:21,722 Yep. The nose never lies. 439 00:27:21,723 --> 00:27:23,474 Well, that's that, then. 440 00:27:23,475 --> 00:27:25,142 What say we go and hibernate, huh? 441 00:27:25,143 --> 00:27:26,477 - No. - Ow! 442 00:27:26,478 --> 00:27:28,145 The map is being delivered tonight, 443 00:27:28,146 --> 00:27:30,064 and we have one chance to steal it. 444 00:27:30,065 --> 00:27:32,358 Without it, we'll never find the Wishing Star. 445 00:27:32,359 --> 00:27:34,193 The Wishing Star. 446 00:27:34,194 --> 00:27:35,862 It does exist. 447 00:27:35,863 --> 00:27:38,155 That star has one wish to grant. 448 00:27:38,156 --> 00:27:39,532 One wish? 449 00:27:39,533 --> 00:27:41,576 Think of what that could mean for us. 450 00:27:41,577 --> 00:27:43,786 Nine lives. Yes! 451 00:27:43,787 --> 00:27:45,663 Well, I don't see why we needed to hire 452 00:27:45,664 --> 00:27:47,248 Puss in Boots in the first place. 453 00:27:47,249 --> 00:27:51,252 Ugh. Because nobody steals from Big Jack Horner. 454 00:27:51,253 --> 00:27:53,212 No! Not Jack Horner. 455 00:27:53,213 --> 00:27:56,424 Don't worry, love. We'll get that wish somehow. 456 00:27:56,425 --> 00:27:57,758 Thank you, Mama. 457 00:27:57,759 --> 00:28:00,177 Yeah, because I've got a plan. 458 00:28:00,178 --> 00:28:02,598 I can nick a map as good as any old cat. 459 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 You've got a plan? 460 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 What? I'm smart, ain't I? Ain't I, Papa? 461 00:28:08,270 --> 00:28:11,856 No, you ain't well-fixed for brains. 462 00:28:11,857 --> 00:28:15,610 Robbing Big Jack Horner... Very risky. 463 00:28:15,611 --> 00:28:18,696 But that wish could get me my lives back. 464 00:28:18,697 --> 00:28:20,698 And my life back. 465 00:28:20,699 --> 00:28:22,533 Goodbye, Pickles! 466 00:28:22,534 --> 00:28:24,035 Oh, no, Pickles, you're leaving? 467 00:28:24,036 --> 00:28:26,162 Perro, start digging. 468 00:28:26,163 --> 00:28:27,830 Okay. 469 00:28:27,831 --> 00:28:29,998 But if this Puss in Boots is such a big deal, 470 00:28:29,999 --> 00:28:31,792 maybe we shouldn't be desecrating his grave. 471 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 No, I don't think he would mind, because he... 472 00:28:38,216 --> 00:28:40,384 is me! 473 00:28:40,385 --> 00:28:43,554 Oh. O-Okay. 474 00:28:43,555 --> 00:28:45,431 Oh, yeah. Uh... 475 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 Normally, I have a sword. 476 00:28:47,059 --> 00:28:48,851 It's like a whole thing, you know? 477 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Pickles, you're Puss in Boots? 478 00:28:50,771 --> 00:28:52,563 Not yet, but I will be. 479 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 I'll come... 480 00:28:53,899 --> 00:28:55,900 - I'll come with you. - Sorry, perro. 481 00:28:55,901 --> 00:28:58,653 Puss in Boots walks alone! 482 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Open the gates! 483 00:29:18,924 --> 00:29:20,758 Whoa, whoa, whoa. 484 00:29:20,759 --> 00:29:23,719 Hands off the merchandise. We got this. 485 00:29:23,720 --> 00:29:26,097 Okay. Just get in and get out. 486 00:29:26,098 --> 00:29:28,641 - Easy peasy. - Lemon squeezy. 487 00:29:28,642 --> 00:29:30,476 Aah! What are you doing here? 488 00:29:30,477 --> 00:29:32,019 I brought you a sword. 489 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 That's not a sword. That's a stick. 490 00:29:33,981 --> 00:29:36,023 - It's a stick sword. - Go home. 491 00:29:36,024 --> 00:29:37,775 Well, my home is where my friends are. 492 00:29:37,776 --> 00:29:39,443 Again, not friends. 493 00:29:39,444 --> 00:29:40,778 Rub for luck? 494 00:29:40,779 --> 00:29:43,114 I don't need luck for this. 495 00:29:43,115 --> 00:29:45,616 I am a highly skilled master cat thief. 496 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Watch. 497 00:29:49,955 --> 00:29:52,290 You got this. 498 00:30:07,472 --> 00:30:10,057 Hmm. 499 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 I pronounce this batch... delicious. 500 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Ship 'em out. 501 00:30:20,610 --> 00:30:22,695 Mr. Horner. 502 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 The Serpent Sisters got the goods. 503 00:30:25,115 --> 00:30:29,201 Is it? Is it the map to the Wishing Star? 504 00:30:29,202 --> 00:30:31,996 Stop everything. You two, come with me. 505 00:30:31,997 --> 00:30:33,664 We must get this to the trophy room. 506 00:30:33,665 --> 00:30:37,293 You know, it took a lot of murdering to get this map. 507 00:30:37,294 --> 00:30:38,669 It all started... 508 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Take it to the trophy room! 509 00:30:52,684 --> 00:30:54,101 What the... 510 00:30:54,102 --> 00:30:56,979 Wow. Look at all the magic stuff. 511 00:30:56,980 --> 00:30:58,981 Yes, I collect enchanted objects, 512 00:30:58,982 --> 00:31:01,067 magical icons, bobbles and geegaws 513 00:31:01,068 --> 00:31:03,402 and la-di-da and blah-blah-blah. 514 00:31:03,403 --> 00:31:06,363 Check it out. I'm walking on a magic carpet. 515 00:31:06,364 --> 00:31:07,990 Sweet. 516 00:31:07,991 --> 00:31:09,950 The shrunken ship of the Lilliputians. 517 00:31:09,951 --> 00:31:12,995 Shut up! Are those unicorn horns? 518 00:31:12,996 --> 00:31:14,872 Baby unicorn horns. 519 00:31:14,873 --> 00:31:17,041 Half as heavy, twice as sharp. 520 00:31:17,042 --> 00:31:19,543 - Savage. - They're trinkets. 521 00:31:19,544 --> 00:31:21,796 They're nothing compared to the awesome power 522 00:31:21,797 --> 00:31:23,255 of the magic Wishing Star. 523 00:31:23,256 --> 00:31:25,674 Speaking of which, make with the box, sister. 524 00:31:25,675 --> 00:31:26,842 You got it, boss. 525 00:31:26,843 --> 00:31:28,719 Like I was saying, 526 00:31:28,720 --> 00:31:30,554 the amount of murdering we... 527 00:31:30,555 --> 00:31:32,389 Make with the box! 528 00:31:32,390 --> 00:31:36,393 After so many years of searching, 529 00:31:36,394 --> 00:31:38,312 this is my moment. 530 00:31:38,313 --> 00:31:42,858 With this wish, I will finally be 531 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 the master of all magic. 532 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 Hey, Little Jack. 533 00:31:48,990 --> 00:31:50,282 Excuse me? 534 00:31:50,283 --> 00:31:51,826 - Could you do the thumb thing? - Shh. 535 00:31:51,827 --> 00:31:53,160 Like in the fairy tale? 536 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 It wasn't a fairy tale! 537 00:31:54,830 --> 00:31:56,372 It was only a nursery rhyme. 538 00:31:56,373 --> 00:31:58,916 Oh, yeah. The lame one. 539 00:31:58,917 --> 00:32:01,127 Little Jack Horner sat in the corner 540 00:32:01,128 --> 00:32:03,129 eating a Horner pie... 541 00:32:03,130 --> 00:32:05,381 ♪ Stuck in my thumb, pulled out a plum ♪ 542 00:32:05,382 --> 00:32:09,427 ♪ And said, "What a good boy am I." ♪ 543 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Look! A magic puppet. 544 00:32:11,972 --> 00:32:13,848 ♪ 'Cause I'm a real boy ♪ 545 00:32:13,849 --> 00:32:15,474 ♪ No strings attached. ♪ 546 00:32:15,475 --> 00:32:17,685 Thank you. Thank you. 547 00:32:17,686 --> 00:32:19,061 What's impressive? 548 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 I've been a boy the whole time. 549 00:32:22,399 --> 00:32:26,068 Little Jack Horner didn't have any magic. 550 00:32:26,069 --> 00:32:30,656 He was a pathetic, buttered baker's boy. 551 00:32:30,657 --> 00:32:32,992 Little Jack's dead! 552 00:32:32,993 --> 00:32:34,869 I'm Big Jack Horner. 553 00:32:34,870 --> 00:32:38,497 Uh, Mr. Big Jack Horner, sir... 554 00:32:38,498 --> 00:32:41,041 - I barely know her. - What do you mean? 555 00:32:41,042 --> 00:32:43,919 We're sisters, you goof. 556 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 We got matching face tattoos. 557 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 Easy peasy, lemon squeezy. 558 00:32:51,803 --> 00:32:53,637 - Puss? - Kitty? 559 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 - Puss... - Kitty! 560 00:33:00,812 --> 00:33:02,396 This is my job. 561 00:33:02,397 --> 00:33:05,316 No, this is my job. I'm double-crossing the bears. 562 00:33:05,317 --> 00:33:07,109 No, I am double-crossing the bears. 563 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 They tried to hire me earlier today. 564 00:33:09,154 --> 00:33:11,071 Well, they tried to hire me two weeks ago. 565 00:33:11,072 --> 00:33:13,032 That makes you plan B. 566 00:33:13,033 --> 00:33:14,325 Aha! 567 00:33:14,326 --> 00:33:16,952 - There it is. - Whew. 568 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 Now, about your payment. 569 00:33:18,580 --> 00:33:22,666 Hold up. You promised us our weight in gold. 570 00:33:22,667 --> 00:33:24,084 I did, didn't I? 571 00:33:24,085 --> 00:33:26,045 Ever hear of the Midas touch? 572 00:33:26,046 --> 00:33:28,589 Ah, cool. Dibs. 573 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Oh, no. I misjudged the situation. 574 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 This is why you don't cross Jack Horner. 575 00:33:34,638 --> 00:33:35,846 What is this? 576 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 - Are you a pirate now? - Shh. 577 00:33:37,349 --> 00:33:40,267 It's like a possum crawled on your face and died. 578 00:33:40,268 --> 00:33:42,561 - Shh! - Of shame. 579 00:33:42,562 --> 00:33:44,271 Please, mock me quietly. 580 00:33:44,272 --> 00:33:46,148 I hate it. It's disgusting. 581 00:33:46,149 --> 00:33:48,652 Well, I love it. It's distinguished. 582 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Great plan, Baby. Real catlike. 583 00:34:05,919 --> 00:34:08,712 Uh, can I go? 584 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Pleasure doing, uh... 585 00:34:12,384 --> 00:34:15,386 - Puss in Boots? - Goldi. Bears. 586 00:34:15,387 --> 00:34:18,055 - Hola, Jack. - Kitty Softpaws. 587 00:34:18,056 --> 00:34:21,433 My, you have a lot of nerve coming back here. 588 00:34:21,434 --> 00:34:23,936 Please. I was the best thief you ever hired. 589 00:34:23,937 --> 00:34:25,729 - You robbed me. - You set me up. 590 00:34:25,730 --> 00:34:28,899 You said you were going on some spiritual retreat. 591 00:34:28,900 --> 00:34:30,067 Namaste. 592 00:34:30,068 --> 00:34:31,819 And you're supposed to be dead. 593 00:34:31,820 --> 00:34:33,112 I got better? 594 00:34:33,113 --> 00:34:34,405 Ugh. Just give us the map. 595 00:34:34,406 --> 00:34:36,073 - And throw in a dozen pies. - Eh? 596 00:34:36,074 --> 00:34:37,449 Ooh. Have you got any savory pies? 597 00:34:37,450 --> 00:34:39,285 - What? N-No. - Yeah, what flavors you got? 598 00:34:39,286 --> 00:34:40,911 Can we get all of that in a bag to go? 599 00:34:40,912 --> 00:34:44,123 Oh, would you stop talking about blooming pies? Focus! 600 00:34:44,124 --> 00:34:45,916 Hand over that map, 601 00:34:45,917 --> 00:34:47,836 or I'll punch holes in the lot of ya. 602 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Oh, bums. - Look out! It's coming down! 603 00:34:55,593 --> 00:34:56,927 Ha! 604 00:34:56,928 --> 00:35:01,141 I hate talking fairy tale animals! 605 00:35:04,060 --> 00:35:06,770 What? Get back here! 606 00:35:06,771 --> 00:35:08,480 The best thief has won. 607 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 - Huh? - You're right. 608 00:35:10,150 --> 00:35:12,192 She did. 609 00:35:12,193 --> 00:35:13,320 Oh, come on! 610 00:35:14,446 --> 00:35:16,613 There. They're getting away. 611 00:35:24,956 --> 00:35:27,291 Ooh. 612 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 613 00:35:30,962 --> 00:35:32,963 Nice catching up with you, Puss. 614 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Got to go. 615 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Here, kitty, kitty. 616 00:35:39,596 --> 00:35:41,930 Is that a stick? What are you gonna do with that... 617 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 - Ow! - Ow! Me knuckles! 618 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 You shouldn't have done that, mate. 619 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 This idiot. 620 00:35:56,654 --> 00:35:58,989 Hey, Puss. I found a sandwich in here. 621 00:35:58,990 --> 00:36:00,157 I think it's tuna fish. 622 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 - Drive, perro! - Okey doke. 623 00:36:09,667 --> 00:36:12,169 Oh, cool. Another member of the team. 624 00:36:12,170 --> 00:36:13,295 We are not a team. 625 00:36:13,296 --> 00:36:14,838 - Eyes on the road! - Whoa! 626 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Who is this guy? 627 00:36:16,091 --> 00:36:18,092 - I'm Puss's best friend. - No, he isn't. 628 00:36:18,093 --> 00:36:19,301 And his therapy dog. 629 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 Definitely not. 630 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Finally. You need therapy. 631 00:36:26,059 --> 00:36:27,518 Give me the map. Trust me. 632 00:36:27,519 --> 00:36:30,729 Trust you? Like I did in Santa Coloma? 633 00:36:30,730 --> 00:36:31,980 Really? Santa Coloma? 634 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Sí, Santa Coloma. 635 00:36:37,278 --> 00:36:38,737 - Mine! - Mine! 636 00:36:38,738 --> 00:36:40,073 - Mine! - Mine! 637 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Hyah! 638 00:36:55,713 --> 00:36:58,382 Good people, accept this golden gift 639 00:36:58,383 --> 00:37:00,885 from Puss in Boots! 640 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 Speed up! Go, go, go! 641 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Assemble the Baker's Dozen. 642 00:37:23,074 --> 00:37:25,075 Careful with this. 643 00:37:25,076 --> 00:37:27,327 I'll take this and that. 644 00:37:27,328 --> 00:37:28,745 Oh, and these. One of those. 645 00:37:28,746 --> 00:37:31,123 And I got to take that. Yes. Yes. 646 00:37:31,124 --> 00:37:34,252 No. Yes! Oh, yeah! 647 00:37:37,338 --> 00:37:39,089 All of these! 648 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 This one is right. 649 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 I'll get you, my kitties, and your little dog, too. 650 00:38:04,949 --> 00:38:07,784 What? This is blank. 651 00:38:07,785 --> 00:38:10,454 We've been ripped off! Where is the... 652 00:38:10,455 --> 00:38:13,457 Oh. Yeah. I knew it was gonna do that. 653 00:38:13,458 --> 00:38:16,293 "The Dark Forest is deep and far. 654 00:38:16,294 --> 00:38:19,254 Within its bounds, you'll find the star." 655 00:38:19,255 --> 00:38:21,715 The Dark Forest? 656 00:38:21,716 --> 00:38:24,176 No one goes into the Dark Forest. 657 00:38:24,177 --> 00:38:25,886 Or comes out. 658 00:38:25,887 --> 00:38:28,555 "A single wish burns true and bright. 659 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 This map's the key, so hold on tight." 660 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Suéltalo. 661 00:38:34,521 --> 00:38:36,688 - You let go. - A stick? 662 00:38:36,689 --> 00:38:39,149 What happened to your sword? 663 00:38:39,150 --> 00:38:40,442 Got rid of it, you know. 664 00:38:40,443 --> 00:38:41,985 Made things too easy. 665 00:38:41,986 --> 00:38:43,487 I needed a challenge. 666 00:38:43,488 --> 00:38:45,949 Yeah, you looked pretty challenged back there. 667 00:38:47,367 --> 00:38:49,159 There's no way I'm letting you hold the map. 668 00:38:49,160 --> 00:38:51,370 Well, there's no way I'm letting you hold the map. 669 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 I can hold it. 670 00:38:54,541 --> 00:38:56,667 Yeah, right. What's your deal, anyway? 671 00:38:56,668 --> 00:38:58,502 You run with the Chihuahua Gang? 672 00:38:58,503 --> 00:38:59,753 I don't think so. 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 - I don't believe you. - That's okay. 674 00:39:01,548 --> 00:39:03,882 As long as you believe in yourself. 675 00:39:03,883 --> 00:39:05,217 Wha... 676 00:39:05,218 --> 00:39:07,427 Is he deranged? 677 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 - Yep. - What's your name? 678 00:39:09,264 --> 00:39:11,431 Oh, I've been called all kinds of things. 679 00:39:11,432 --> 00:39:13,100 Dog, Bad Dog, Stupid Dog. 680 00:39:13,101 --> 00:39:16,186 Hey You! You There! Get Out! Leave It! Drop It! 681 00:39:16,187 --> 00:39:18,480 Big Rat, Small Pig, Rat Face, 682 00:39:18,481 --> 00:39:20,065 Butt Nugget, for Brains. 683 00:39:20,066 --> 00:39:21,650 You know, that sort of thing. 684 00:39:21,651 --> 00:39:24,361 But I've never had a name that really stuck, you know? 685 00:39:24,362 --> 00:39:26,321 That belonged to me. 686 00:39:26,322 --> 00:39:28,907 - Is he done? - And you are? 687 00:39:28,908 --> 00:39:30,242 Softpaws. 688 00:39:30,243 --> 00:39:31,743 Kitty Softpaws. 689 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Wow. Yeah. Now, that's a good name. 690 00:39:34,247 --> 00:39:35,998 There's music in a name like that. 691 00:39:35,999 --> 00:39:38,458 Kitty Softpaws. 692 00:39:38,459 --> 00:39:41,378 Nice try. Classic con. 693 00:39:41,379 --> 00:39:44,006 No one's that dumb. No one's that nice. 694 00:39:44,007 --> 00:39:45,340 I don't trust you. 695 00:39:45,341 --> 00:39:47,551 Me, neither. He cannot be trusted. 696 00:39:47,552 --> 00:39:50,846 But I trust him more than I trust you. 697 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Wow. This trip is going to be fun. 698 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 This must be the Dark Forest. 699 00:40:40,980 --> 00:40:42,356 Oh, my God! 700 00:40:42,357 --> 00:40:43,774 It's gone. 701 00:40:43,775 --> 00:40:44,941 It's back. 702 00:40:44,942 --> 00:40:46,276 Ay, qué miedo. 703 00:40:46,277 --> 00:40:49,112 Nothing to worry about. 704 00:40:49,113 --> 00:40:51,031 We step through as one. 705 00:40:51,032 --> 00:40:52,115 Ready? 706 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 One, two, after you. 707 00:40:54,035 --> 00:40:56,162 Wait, what? 708 00:40:58,206 --> 00:41:00,415 Dog? Still alive? 709 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Let's go find out. - Wait! 710 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Um... 711 00:41:13,346 --> 00:41:16,306 - Whoa. - Wow. 712 00:41:16,307 --> 00:41:20,852 For a Dark Forest, this place is pretty colorful. 713 00:41:20,853 --> 00:41:22,979 I wish I had my quinceañera here. 714 00:41:22,980 --> 00:41:26,149 The Wishing Star is in here somewhere. 715 00:41:26,150 --> 00:41:29,069 Kitty, may I please see the map? 716 00:41:29,070 --> 00:41:30,487 - No. - Seriously! 717 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 You won't let me hold it for even one minute? 718 00:41:32,824 --> 00:41:34,866 Nope. Not even for one second. 719 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Come on, Kitty. You've got to trust me. 720 00:41:40,373 --> 00:41:42,708 Wait. Wh-Wh-What's... What's going on with his eyes? 721 00:41:42,709 --> 00:41:45,168 Oh, they're getting bigger. 722 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 Oh, Kitty! 723 00:41:47,547 --> 00:41:49,673 You got to trust him. Look at those eyes. 724 00:41:49,674 --> 00:41:52,051 Really? You call that cute? 725 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 Oh, look at her! 726 00:41:55,430 --> 00:41:58,348 Those eyes are even bigger than yours. 727 00:41:58,349 --> 00:41:59,599 Do whatever she wants, Puss. 728 00:41:59,600 --> 00:42:02,686 Wait a second. So poofy! 729 00:42:02,687 --> 00:42:05,188 No. With the paws? 730 00:42:05,189 --> 00:42:06,606 Come on. 731 00:42:06,607 --> 00:42:08,525 With the hat? 732 00:42:08,526 --> 00:42:11,361 It's all so cute! 733 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Cuteness overload! 734 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Can we look at the map now? 735 00:42:22,039 --> 00:42:24,207 "Follow this enchanted chart. 736 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 It knows your path and knows your heart." 737 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Is that us? 738 00:42:45,897 --> 00:42:49,399 It says we must go through the Valley of Incineration 739 00:42:49,400 --> 00:42:51,276 over Undertaker Ridge, 740 00:42:51,277 --> 00:42:53,028 through the Cave of Lost Souls? 741 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - Really? - Let me take a look. 742 00:43:09,420 --> 00:43:10,670 What? 743 00:43:10,671 --> 00:43:12,756 Swamp of Infinite Sorrows? 744 00:43:12,757 --> 00:43:14,716 Mountains of Misery? 745 00:43:14,717 --> 00:43:17,052 The Abyss of Eternal Loneliness? 746 00:43:17,053 --> 00:43:19,304 There's something wrong with this map. 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,807 I guess there is a different terrible path for everyone. 748 00:43:21,808 --> 00:43:23,517 It's almost like the forest 749 00:43:23,518 --> 00:43:25,811 doesn't want anyone to make a wish. 750 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Well, I don't even have a wish, but can I try? 751 00:43:35,404 --> 00:43:36,947 Oh, mine says... 752 00:43:36,948 --> 00:43:38,740 We skip through the Pocket Full of Posies. 753 00:43:38,741 --> 00:43:40,033 - What? - Huh? 754 00:43:40,034 --> 00:43:42,285 Then drift down the River of Relaxation. 755 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 - That sounds fun. - No fair. 756 00:43:43,496 --> 00:43:44,996 Why does he get the good one? 757 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Wander the Fields of Quick and Easy Solutions, 758 00:43:47,208 --> 00:43:48,625 and arrive at the star. 759 00:43:48,626 --> 00:43:51,378 Oh, wow! That sounds wonderful. 760 00:43:51,379 --> 00:43:53,338 Oh, but no. This is your quest. 761 00:43:53,339 --> 00:43:54,631 I don't want to impose. 762 00:43:54,632 --> 00:43:56,550 You hold the map. Really? 763 00:43:56,551 --> 00:43:57,843 But don't you cross me, 764 00:43:57,844 --> 00:44:00,554 or your name will be Perro Muerto. 765 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Okey dokey. 766 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 Wait. Is that... 767 00:44:08,980 --> 00:44:11,022 It's raining bears. Time to go. 768 00:44:11,023 --> 00:44:13,191 Oh, I'm tellin' ya, 769 00:44:13,192 --> 00:44:14,734 when we get that wish, 770 00:44:14,735 --> 00:44:17,195 it will make everything just right for all of us. 771 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Will it make us rich? 772 00:44:18,990 --> 00:44:21,283 Rich enough to hibernate all the year round? 773 00:44:21,284 --> 00:44:22,784 The richest. 774 00:44:22,785 --> 00:44:24,494 Will we be, like, big-time thieves? 775 00:44:24,495 --> 00:44:26,663 The biggest. 776 00:44:26,664 --> 00:44:28,832 Eh, you know that suit Jack Horner wears? 777 00:44:28,833 --> 00:44:30,500 - Yeah. - I'm going to have one of them. 778 00:44:30,501 --> 00:44:32,586 - Yeah? - Only mine will be purpler. 779 00:44:32,587 --> 00:44:35,255 - Like, twice as purpler. - The purplest! 780 00:44:35,256 --> 00:44:36,882 Nice. 781 00:44:36,883 --> 00:44:38,842 Big-time thieves coming through! 782 00:44:38,843 --> 00:44:41,052 - I'll race ya! - You can't beat me, old man! 783 00:44:41,053 --> 00:44:42,929 What kind of wish can do all that, Goldi? 784 00:44:42,930 --> 00:44:44,806 Oh, I can't tell ya. 785 00:44:44,807 --> 00:44:47,642 If you say what your wish is, then it don't come true. 786 00:44:47,643 --> 00:44:49,185 Sorry. Birthday wish rules. 787 00:44:49,186 --> 00:44:52,022 Oh, come on. Mother-daughter secret? 788 00:44:52,023 --> 00:44:53,690 Mama, just drop it, please. 789 00:44:53,691 --> 00:44:55,233 Oh. Oh, okay. 790 00:44:55,234 --> 00:44:56,526 Hey, come on. 791 00:44:56,527 --> 00:44:58,528 We've got some cats to catch. 792 00:45:02,617 --> 00:45:04,868 Birthday wish rules? What's that mean? 793 00:45:04,869 --> 00:45:07,203 It means I am not telling you my wish. 794 00:45:07,204 --> 00:45:09,831 He doesn't want to tell us, because it's something stupid. 795 00:45:09,832 --> 00:45:12,417 Like conditioner for that thing on his face. 796 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 It's distinguished. 797 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 What about you, Kitty? What are you gonna wish for? 798 00:45:17,715 --> 00:45:18,798 Can't tell you. 799 00:45:18,799 --> 00:45:20,800 Birthday wish rules or whatever. 800 00:45:20,801 --> 00:45:23,095 Ha! I bet your wish is something stupid like... 801 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 You're such a... 802 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 This must be the Pocket Full of Posies. 803 00:45:38,861 --> 00:45:40,779 Out of the way, demon flower. 804 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 It's pruning time! 805 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 Aw, thank you. 806 00:45:54,919 --> 00:45:56,544 We don't have time for this. 807 00:45:56,545 --> 00:45:59,090 Perro, I thought your path was supposed to be easy. 808 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 You know, I think all you have to do 809 00:46:02,802 --> 00:46:04,552 is stop and smell the roses. 810 00:46:04,553 --> 00:46:05,930 Seriously? 811 00:46:07,264 --> 00:46:08,598 This is stupid. 812 00:46:08,599 --> 00:46:11,434 - All I smell is bull... - Shh. 813 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Watch. 814 00:46:15,982 --> 00:46:17,315 Don't rush through it. 815 00:46:17,316 --> 00:46:19,943 Take your time and really appreciate 816 00:46:19,944 --> 00:46:21,612 what's right in front of you. 817 00:46:24,281 --> 00:46:27,117 Ugh. His path is so corny. 818 00:46:27,118 --> 00:46:28,994 - Gracias. - And cheesy. 819 00:46:28,995 --> 00:46:31,246 - And lame. - And weird, like him. 820 00:46:31,247 --> 00:46:34,040 Yeah. Why are you so ridiculous, dog? 821 00:46:34,041 --> 00:46:35,583 What's your story? 822 00:46:35,584 --> 00:46:37,002 My story? Oh. 823 00:46:37,003 --> 00:46:39,754 It's actually a very funny story. 824 00:46:39,755 --> 00:46:41,172 Back when I was a pup, 825 00:46:41,173 --> 00:46:43,133 me and my littermates lived with a family. 826 00:46:43,134 --> 00:46:46,469 A family full of pranksters who liked to play hide-and-seek, 827 00:46:46,470 --> 00:46:47,971 and I was always it. 828 00:46:47,972 --> 00:46:50,223 Pick on the little guy, am I right? 829 00:46:50,224 --> 00:46:53,268 They tried putting me in a packing crate, a dumpster. 830 00:46:53,269 --> 00:46:56,771 No matter how hard they tried, I'd always find them. 831 00:46:56,772 --> 00:46:59,190 So, one day, they get creative 832 00:46:59,191 --> 00:47:02,403 and they put me in a sock with a rock in it. 833 00:47:03,529 --> 00:47:06,489 And then throw me in a river. 834 00:47:06,490 --> 00:47:09,159 I gnawed a hole in the sock, 835 00:47:09,160 --> 00:47:12,120 and I swam to the surface. 836 00:47:12,121 --> 00:47:14,664 Never found them or my littermates. 837 00:47:14,665 --> 00:47:16,499 So I guess I'm still it. 838 00:47:16,500 --> 00:47:18,001 Wow. 839 00:47:18,002 --> 00:47:21,171 That is the saddest funny story I've ever heard. 840 00:47:21,172 --> 00:47:23,089 Well, joke's on them. 841 00:47:23,090 --> 00:47:26,134 That sock they put me in, I grew into it. 842 00:47:26,135 --> 00:47:29,512 So, I got a great story and a free sweater out of it. 843 00:47:29,513 --> 00:47:30,805 Win-win. 844 00:47:30,806 --> 00:47:32,307 Dude, you didn't win. 845 00:47:32,308 --> 00:47:34,392 You of all people should have a wish. 846 00:47:34,393 --> 00:47:36,811 I already have a comfy sweater and two best friends. 847 00:47:36,812 --> 00:47:38,438 I got everything I could wish for. 848 00:47:38,439 --> 00:47:41,232 No magic required. 849 00:47:41,233 --> 00:47:42,526 Hmm? 850 00:47:51,911 --> 00:47:53,870 Oh, lovely. 851 00:48:00,211 --> 00:48:01,961 Oh, we're getting really close. 852 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 I can smell two cats, a dog and... pie? 853 00:48:06,592 --> 00:48:10,220 Well, if it isn't the idiots who tried to steal from me. 854 00:48:10,221 --> 00:48:11,763 Hey, he remembers us. 855 00:48:11,764 --> 00:48:14,307 Behold, Excali... 856 00:48:14,308 --> 00:48:15,809 Excali... 857 00:48:15,810 --> 00:48:19,020 Excalibur! 858 00:48:19,021 --> 00:48:20,897 Yeah, I couldn't get this rock off of it, 859 00:48:20,898 --> 00:48:22,232 but still pretty cool, right? 860 00:48:22,233 --> 00:48:23,733 He's gaining on us! 861 00:48:23,734 --> 00:48:25,401 Okay, little left. 862 00:48:25,402 --> 00:48:26,903 That's it! 863 00:48:26,904 --> 00:48:29,240 - Go faster! - Whoa, he's up me back door. 864 00:48:32,076 --> 00:48:34,411 Goldi! 865 00:48:41,460 --> 00:48:44,754 Oh, look! 866 00:48:44,755 --> 00:48:46,923 Well, start chopping! 867 00:48:46,924 --> 00:48:49,592 On it! You don't have to tell me twice. 868 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 I'm gonna chop the heck out of this Ficus lyra... 869 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, no! 870 00:48:56,767 --> 00:48:58,101 Avenge me, Jack! 871 00:48:58,102 --> 00:48:59,769 Die, die, die! 872 00:48:59,770 --> 00:49:02,230 Nope. 873 00:49:02,231 --> 00:49:04,774 Time to bring out the big guns. 874 00:49:04,775 --> 00:49:06,818 Guess I overpacked. 875 00:49:06,819 --> 00:49:08,069 Magic snacks. 876 00:49:08,070 --> 00:49:09,737 Save those for later. 877 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Ha! Pay dirt. 878 00:49:13,325 --> 00:49:16,369 All right, magical locust, defoliate. 879 00:49:16,370 --> 00:49:17,704 Fly and feast. 880 00:49:17,705 --> 00:49:20,206 Eat those flowers. 881 00:49:20,207 --> 00:49:22,625 I-I'm not a magic locust. 882 00:49:22,626 --> 00:49:24,669 Why, I'm not a locust at all. 883 00:49:24,670 --> 00:49:27,046 What are you, then? Some sort of demon grasshopper? 884 00:49:27,047 --> 00:49:28,798 A deadly fairy? 885 00:49:28,799 --> 00:49:30,508 Put a spell on the forest, then. 886 00:49:30,509 --> 00:49:32,010 I-I don't cast spells. 887 00:49:32,011 --> 00:49:34,637 - Well, what do you do? - Well, I-I-I judge you. 888 00:49:34,638 --> 00:49:38,141 I sit on your shoulder and judge your actions 889 00:49:38,142 --> 00:49:40,143 and the quality of your character. 890 00:49:40,144 --> 00:49:41,811 I'm your conscience. 891 00:49:41,812 --> 00:49:43,313 I really did overpack. 892 00:49:43,314 --> 00:49:45,023 Whoa! 893 00:49:45,024 --> 00:49:46,941 Help me, Jack! Help! 894 00:49:46,942 --> 00:49:48,818 Aren't you gonna help him, Jack? 895 00:49:48,819 --> 00:49:50,361 You're losing a lot of men. 896 00:49:50,362 --> 00:49:52,363 I'm not really stressing about the manpower. 897 00:49:52,364 --> 00:49:55,992 I've got a bottomless bag of magic weapons. 898 00:49:55,993 --> 00:49:57,911 These babies are gonna get me that wish 899 00:49:57,912 --> 00:50:00,914 even after the whole team is dead and gone. 900 00:50:00,915 --> 00:50:02,998 Now, now, Jack, as your conscience, I... 901 00:50:02,999 --> 00:50:04,792 Oh, my word! 902 00:50:04,793 --> 00:50:06,419 It's the noble phoenix. 903 00:50:06,420 --> 00:50:09,088 She's the symbol of rebirth and the eternal... 904 00:50:09,089 --> 00:50:10,758 Oh! 905 00:50:11,967 --> 00:50:14,677 Pretty boss flamethrower, right? 906 00:50:14,678 --> 00:50:18,306 I really have my work cut out for me on this one. 907 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Don't be near where I'm flame-throwing. 908 00:50:29,026 --> 00:50:31,736 Do your job, demon flowers. 909 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Soon. 910 00:50:37,451 --> 00:50:39,411 Okay, Kitty, I think I've got it now. 911 00:50:41,205 --> 00:50:43,539 - Trust me! - Easy, easy. 912 00:50:43,540 --> 00:50:45,541 You're gonna give yourself a hernia. 913 00:50:45,542 --> 00:50:47,835 Here, one more time. Like this. 914 00:50:47,836 --> 00:50:50,380 Trust me. 915 00:50:50,381 --> 00:50:52,882 Aw. But of course I trust you and Puss, 916 00:50:52,883 --> 00:50:54,550 even without the eyes. 917 00:50:54,551 --> 00:50:56,552 Yeah? Big mistake. 918 00:50:56,553 --> 00:50:58,263 What do you mean? You're my friends. 919 00:50:58,264 --> 00:51:00,223 You know what trust gets you? 920 00:51:00,224 --> 00:51:03,351 A sock, a rock and a swim in the river. 921 00:51:03,352 --> 00:51:05,144 You have to trust somebody, right? 922 00:51:05,145 --> 00:51:06,729 Not me. Uh-uh. 923 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 Whenever I've let my guard down, 924 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 I've been double-crossed, declawed, played and betrayed. 925 00:51:12,987 --> 00:51:14,737 Never again. 926 00:51:14,738 --> 00:51:16,197 I am a solo act. 927 00:51:16,198 --> 00:51:19,575 I keep my secrets, and I play my cards close. 928 00:51:19,576 --> 00:51:22,161 That's how you get a winning hand. 929 00:51:22,162 --> 00:51:23,746 Take it from me. 930 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Never trust anyone. 931 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 W-Wait. 932 00:51:30,421 --> 00:51:33,047 That's amazing. 933 00:51:33,048 --> 00:51:34,465 You're good. 934 00:51:34,466 --> 00:51:37,093 Kitty, I've been thinking. 935 00:51:37,094 --> 00:51:39,137 Ugh, thinking about what? 936 00:51:39,138 --> 00:51:41,055 My beautiful beard. 937 00:51:41,056 --> 00:51:42,807 It is very distinguished, yes, 938 00:51:42,808 --> 00:51:48,354 but it does deprive the world a good look at, uh, the face. 939 00:51:48,355 --> 00:51:53,318 So, if it will make you happy, I could be convinced to... 940 00:51:53,319 --> 00:51:54,902 - I've gotten used to it. - Wait, what? 941 00:51:54,903 --> 00:51:56,487 The beard... keep it. 942 00:51:56,488 --> 00:52:00,199 Uh, well, you see, uh... 943 00:52:00,200 --> 00:52:02,785 Kitty, please, get this itchy thing off of me! 944 00:52:02,786 --> 00:52:04,746 It's like a fever on my face! 945 00:52:04,747 --> 00:52:09,208 Hold on. Is the great Puss in Boots asking for help? 946 00:52:09,209 --> 00:52:11,085 Sí, help. You were right. 947 00:52:11,086 --> 00:52:13,546 - The beard is disgusting. - And? 948 00:52:13,547 --> 00:52:16,841 And it's like a possum crawled on my face. 949 00:52:16,842 --> 00:52:17,925 And? 950 00:52:17,926 --> 00:52:20,470 And died of shame. 951 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Okay, okay, possum face. 952 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 I won't make you beg. 953 00:52:28,020 --> 00:52:29,812 Ow! 954 00:52:29,813 --> 00:52:31,022 Hey, slow down. Oh! 955 00:52:31,023 --> 00:52:32,231 Go with the grain. 956 00:52:32,232 --> 00:52:34,150 You got to go with the grain. 957 00:52:34,151 --> 00:52:35,651 - I know what I'm doing. - Hey! 958 00:52:35,652 --> 00:52:39,155 I'm a master of the blade. Right, Perrito? 959 00:52:39,156 --> 00:52:41,240 What? What? What's funny? 960 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Nothing should be funny. - Shh. Quieto. 961 00:52:51,585 --> 00:52:54,545 Ah, there's that handsome face I remember. 962 00:52:54,546 --> 00:52:57,090 The face I haven't seen since... 963 00:52:57,091 --> 00:52:59,258 - Hey! - Santa Coloma. 964 00:52:59,259 --> 00:53:02,845 Ah, yes. Santa Coloma. 965 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 You had it coming. 966 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Here. You can have my gatito blade. 967 00:53:10,187 --> 00:53:11,729 Thank you. 968 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Better than a stick. 969 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Vaya con Dios, stick sword. 970 00:53:20,572 --> 00:53:23,699 Perro, what are you doing? 971 00:53:23,700 --> 00:53:26,202 Perro. 972 00:53:26,203 --> 00:53:27,453 Where did that crazy dog go? 973 00:53:27,454 --> 00:53:29,038 I think you like him. 974 00:53:29,039 --> 00:53:30,456 No. No, I don't. 975 00:53:30,457 --> 00:53:32,291 I think you're ready to name him. 976 00:53:32,292 --> 00:53:35,211 No, I just need his easy path to get my wish. 977 00:53:35,212 --> 00:53:36,546 You mean my wish. 978 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 You mean my wish! 979 00:53:39,800 --> 00:53:41,301 Sorry. 980 00:53:48,725 --> 00:53:51,060 - The Baker's Dozen. - Let him go. 981 00:53:51,061 --> 00:53:53,229 Oh, I don't know. I might keep him. 982 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 Would you like a treat? 983 00:53:55,399 --> 00:53:57,400 Nice granny bag, Little Jack. 984 00:53:57,401 --> 00:53:59,193 It's not a granny bag. 985 00:53:59,194 --> 00:54:01,404 It is a magic nanny bag. 986 00:54:01,405 --> 00:54:03,406 Now, make with the map, 987 00:54:03,407 --> 00:54:07,244 or we'll see what the unicorn horn really does. 988 00:54:08,912 --> 00:54:12,165 Y-Y-You're not gonna shoot a puppy, are you, Jack? 989 00:54:12,166 --> 00:54:13,541 Yeah, in the face. Why? 990 00:54:13,542 --> 00:54:15,418 What the... 991 00:54:15,419 --> 00:54:17,378 Give us the map, or else 992 00:54:17,379 --> 00:54:18,713 - the baker man gets it. - Yeah! 993 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 I don't even have the map, Little Bo Creep. 994 00:54:23,177 --> 00:54:25,011 Stop throwing my men at me! 995 00:54:25,012 --> 00:54:27,305 Come here! 996 00:54:27,306 --> 00:54:28,598 Puss in Boots has the map! 997 00:54:28,599 --> 00:54:31,768 Let's get him! 998 00:54:33,312 --> 00:54:35,438 I've got a plan. 999 00:54:35,439 --> 00:54:38,232 First one to the dog gets the wish! 1000 00:54:38,233 --> 00:54:39,358 What? 1001 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Oh, come on! 1002 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Steady. 1003 00:54:55,209 --> 00:54:56,835 Whoa! 1004 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 What? 1005 00:55:01,507 --> 00:55:03,257 So that's what they do. Cool. 1006 00:55:03,258 --> 00:55:05,092 No! Not cool. 1007 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Ah, you shot me. 1008 00:55:08,388 --> 00:55:10,015 Ah, the sight's off. 1009 00:55:11,475 --> 00:55:13,809 - I got him, Mr. Horner! - My bad. 1010 00:55:13,810 --> 00:55:14,978 Oh, no. 1011 00:55:44,508 --> 00:55:46,259 Puss, wait! 1012 00:55:46,260 --> 00:55:48,219 Perro. 1013 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Thanks for the map, Softpaws. 1014 00:55:59,273 --> 00:56:01,107 - No, no, no! - No! 1015 00:56:01,108 --> 00:56:05,194 Oi! You've just been crimed by the Three Bears Crime Family. 1016 00:56:05,195 --> 00:56:07,572 - Yeah! - So long, you plonkers! 1017 00:56:07,573 --> 00:56:10,199 !Los voy hacer a todos alfombras de baño! 1018 00:56:10,200 --> 00:56:12,953 Puss, where are you? 1019 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Puss? Puss? 1020 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Puss! 1021 00:56:33,265 --> 00:56:34,515 Puss. 1022 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 What's wrong? 1023 00:57:09,134 --> 00:57:11,177 Thank you, Perrito. 1024 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 What's going on with you, Puss? 1025 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 I... 1026 00:57:16,725 --> 00:57:19,602 I am down to my last life. 1027 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 And, uh, I... 1028 00:57:23,065 --> 00:57:24,523 I am afraid. 1029 00:57:24,524 --> 00:57:27,777 Well, it's okay to be afraid. 1030 00:57:27,778 --> 00:57:29,987 No, not for Puss in Boots. 1031 00:57:29,988 --> 00:57:32,865 I-I'm supposed to be a fearless hero. 1032 00:57:32,866 --> 00:57:34,450 A legend. 1033 00:57:34,451 --> 00:57:39,705 But without lives to spare, I am nothing. 1034 00:57:39,706 --> 00:57:42,500 I need that wish to get my lives back. 1035 00:57:42,501 --> 00:57:43,751 You should tell Kitty. 1036 00:57:43,752 --> 00:57:45,419 - She would understa... - No, no, no, no. 1037 00:57:45,420 --> 00:57:47,171 She cannot hear of this. 1038 00:57:47,172 --> 00:57:48,173 Okay. 1039 00:57:49,675 --> 00:57:50,966 ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? 1040 00:57:50,967 --> 00:57:52,802 Kitty will never trust me again. 1041 00:57:52,803 --> 00:57:54,804 Not after Santa Coloma. 1042 00:57:54,805 --> 00:57:57,056 But that's just one bad heist. 1043 00:57:57,057 --> 00:58:00,393 Santa Coloma wasn't a heist, Perrito. 1044 00:58:00,394 --> 00:58:05,648 It was a church, with a priest and guests. 1045 00:58:05,649 --> 00:58:07,525 And Kitty. 1046 00:58:07,526 --> 00:58:11,028 Everything but me. 1047 00:58:11,029 --> 00:58:12,988 I ran away then, too. 1048 00:58:12,989 --> 00:58:15,408 Oh. Oh. 1049 00:58:15,409 --> 00:58:17,410 Oh! 1050 00:58:17,411 --> 00:58:20,079 You left her at the altar? 1051 00:58:20,080 --> 00:58:21,288 It was wrong. I know. 1052 00:58:21,289 --> 00:58:23,624 I am ashamed. 1053 00:58:23,625 --> 00:58:27,461 I just wish I hadn't hurt her so badly. 1054 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 I regret that day. 1055 00:58:30,465 --> 00:58:32,842 So, maybe you should tell that to Kitty. 1056 00:58:32,843 --> 00:58:35,720 Might make you feel better. 1057 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 Might make her feel better, too. 1058 00:58:40,851 --> 00:58:42,685 Puss! Dog! 1059 00:58:42,686 --> 00:58:44,353 Oh, there you are. 1060 00:58:44,354 --> 00:58:45,646 What happened back there? 1061 00:58:45,647 --> 00:58:48,023 Kitty. I lost the map. 1062 00:58:48,024 --> 00:58:49,275 I messed up. 1063 00:58:49,276 --> 00:58:50,609 We'll get it back. 1064 00:58:50,610 --> 00:58:51,777 We've been in worse pickles. 1065 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 Who told you that name? 1066 00:58:53,405 --> 00:58:54,530 What name? 1067 00:58:54,531 --> 00:58:56,407 Uh, nothing. 1068 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 The bears! We have to find them before they find the star. 1069 00:59:02,873 --> 00:59:05,207 Oh! We are so close. 1070 00:59:05,208 --> 00:59:07,376 It's finally happening. 1071 00:59:07,377 --> 00:59:09,420 I can taste that wish now. 1072 00:59:09,421 --> 00:59:11,464 And you know what it tastes like? 1073 00:59:11,465 --> 00:59:13,257 - Pies? - ♪ Pies ♪ 1074 00:59:13,258 --> 00:59:16,051 ♪ Who ate all the pies? Who ate all the pies? ♪ 1075 00:59:16,052 --> 00:59:18,345 ♪ We did, we did, we did, we did ♪ 1076 00:59:18,346 --> 00:59:19,847 ♪ We ate all the pies. ♪ 1077 00:59:19,848 --> 00:59:21,724 Oh, it's gonna be wicked. 1078 00:59:21,725 --> 00:59:26,061 Yeah. Imagine us, a big-time crime syndicate. 1079 00:59:26,062 --> 00:59:28,731 Not a big-time crime syndicate, love. 1080 00:59:28,732 --> 00:59:31,233 A big-time crime family. 1081 00:59:31,234 --> 00:59:33,194 Isn't that right, Goldi? 1082 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 - Goldi? - What? 1083 00:59:35,280 --> 00:59:37,490 Whoa! Hey, look, the map is going all fizzly. 1084 00:59:37,491 --> 00:59:38,741 What did you do? 1085 00:59:38,742 --> 00:59:40,660 - Give it me. No, no, no, no. - Hey! 1086 00:59:42,245 --> 00:59:43,413 Goldi, no biting! 1087 00:59:45,415 --> 00:59:47,082 You're the smash, I'm the grab. 1088 00:59:47,083 --> 00:59:48,292 I hold the map. 1089 00:59:48,293 --> 00:59:49,503 - You got it? - Okay! 1090 00:59:51,797 --> 00:59:54,673 "To find your wish, adjust your view. 1091 00:59:54,674 --> 00:59:57,426 What you seek may be right in front of you." 1092 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Well, that's a load of rubbish. What's that supposed to mean? 1093 01:00:01,473 --> 01:00:03,641 Right in front of us. 1094 01:00:03,642 --> 01:00:05,434 It looks like our cabin back home. 1095 01:00:05,435 --> 01:00:06,727 You really think our cabin 1096 01:00:06,728 --> 01:00:08,437 is in the middle of the Dark Forest? 1097 01:00:08,438 --> 01:00:10,773 Baby, give it the old sniff test. 1098 01:00:10,774 --> 01:00:13,108 Something's cooking. 1099 01:00:13,109 --> 01:00:15,277 No. 1100 01:00:15,278 --> 01:00:16,862 Do not open that door. 1101 01:00:16,863 --> 01:00:19,448 We are home! Hello, door. 1102 01:00:19,449 --> 01:00:20,950 Oh, no, don't go insi... 1103 01:00:20,951 --> 01:00:22,618 Maybe just a quick pop in. 1104 01:00:22,619 --> 01:00:25,037 - Hello, chairs. - What say we hibernate? 1105 01:00:25,038 --> 01:00:26,455 Hello, honey. 1106 01:00:26,456 --> 01:00:28,624 Hello, my old friend. 1107 01:00:28,625 --> 01:00:31,378 I have missed you so... 1108 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 Look, Goldi. Porridge. 1109 01:00:35,298 --> 01:00:37,800 And it's made just the way you like it. 1110 01:00:37,801 --> 01:00:39,885 No matter how you make it, she doesn't like it. 1111 01:00:39,886 --> 01:00:41,554 Stop it, all of you. 1112 01:00:41,555 --> 01:00:43,472 Maybe our wishes have been granted. 1113 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Just stop. It's not our wish granted. 1114 01:00:45,809 --> 01:00:46,892 It's an obstacle. 1115 01:00:46,893 --> 01:00:49,854 It's the forest playing tricks. 1116 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 This isn't real. None of this is... 1117 01:01:02,325 --> 01:01:05,119 Aw. That was your favorite book. 1118 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 You used to stare at it for hours. 1119 01:01:24,723 --> 01:01:26,557 Too hard. 1120 01:01:26,558 --> 01:01:28,059 Whoop! 1121 01:01:29,144 --> 01:01:30,478 Too soft. 1122 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Just right. 1123 01:01:38,737 --> 01:01:40,654 Oh, this was it. 1124 01:01:40,655 --> 01:01:41,947 What was it, Mama? 1125 01:01:41,948 --> 01:01:43,699 The day a little orphan girl 1126 01:01:43,700 --> 01:01:46,703 broke into our cabin and stole our hearts. 1127 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 The day when our world became just right. 1128 01:01:58,423 --> 01:02:02,551 How's it going? Can you see anything up there? 1129 01:02:02,552 --> 01:02:04,678 Not yet, Perrito... 1130 01:02:04,679 --> 01:02:06,847 - You okay? - Sí, I am good. 1131 01:02:06,848 --> 01:02:08,683 So good. 1132 01:02:13,063 --> 01:02:16,899 If you wanted to hold my hand, all you had to do is ask. 1133 01:02:16,900 --> 01:02:19,902 Uh, just, uh, feel free to pull me up 1134 01:02:19,903 --> 01:02:21,779 whenever you get a chance. 1135 01:02:21,780 --> 01:02:24,114 Oh, I was just remembering 1136 01:02:24,115 --> 01:02:26,742 the last time I offered you my hand. 1137 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Only, that time, I believe you had cold feet. 1138 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1139 01:02:41,424 --> 01:02:43,258 About that day. 1140 01:02:43,259 --> 01:02:46,428 Puss in Boots is not supposed to be afraid. 1141 01:02:46,429 --> 01:02:50,766 But outside that church in Santa Coloma, 1142 01:02:50,767 --> 01:02:56,230 that was the first time I ever felt fear. 1143 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 So I ran. 1144 01:03:00,026 --> 01:03:03,278 It was a mistake, Kitty. 1145 01:03:03,279 --> 01:03:04,655 It's okay. 1146 01:03:04,656 --> 01:03:06,907 - No, no. It was cowardly. - It's okay. 1147 01:03:06,908 --> 01:03:08,951 - You alone at the altar. - Puss. 1148 01:03:08,952 --> 01:03:11,286 In your beautiful, poofy wedding dress. 1149 01:03:11,287 --> 01:03:14,039 Puss! It's okay. 1150 01:03:14,040 --> 01:03:16,291 I didn't show up, either. 1151 01:03:16,292 --> 01:03:17,793 Wait, what? 1152 01:03:17,794 --> 01:03:19,962 What do you mean, you didn't show up? 1153 01:03:19,963 --> 01:03:22,339 Well, I knew I could never compete 1154 01:03:22,340 --> 01:03:24,299 with your one true love. 1155 01:03:24,300 --> 01:03:26,301 - Who? - Yourself. 1156 01:03:26,302 --> 01:03:27,386 The legend. 1157 01:03:27,387 --> 01:03:28,679 Uh... 1158 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 I wasn't gonna show up for that guy. 1159 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 But you don't seem like that guy anymore. 1160 01:03:38,523 --> 01:03:40,816 Everything okay up there? 1161 01:03:40,817 --> 01:03:42,943 I'm giving you a thumbs-up, just so you know. 1162 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 Puss! 1163 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Look. 1164 01:03:50,535 --> 01:03:52,286 What do you think, bug? 1165 01:03:52,287 --> 01:03:54,872 Do I wait for the cats to steal the map and then kill them, 1166 01:03:54,873 --> 01:03:57,249 or do I just kill everybody all at once? 1167 01:03:57,250 --> 01:03:59,334 You know, I'm starting to think 1168 01:03:59,335 --> 01:04:01,920 you don't appreciate the value of a life. 1169 01:04:01,921 --> 01:04:03,505 What? No. 1170 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 I mean, I love these guys. 1171 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Flex the glutes. I need a solid surface. 1172 01:04:09,471 --> 01:04:12,056 There's good in all people. There's good in all people. 1173 01:04:12,057 --> 01:04:15,017 You know, Jack, maybe we need to dig a little deeper. 1174 01:04:15,018 --> 01:04:17,479 T-Tell me about your childhood. 1175 01:04:19,022 --> 01:04:21,356 You know, I never had much as a kid. 1176 01:04:21,357 --> 01:04:25,360 Just loving parents and stability and a mansion 1177 01:04:25,361 --> 01:04:28,906 and a thriving baked goods enterprise for me to inherit. 1178 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Useless crap like that. 1179 01:04:32,786 --> 01:04:34,745 But once I get my wish, 1180 01:04:34,746 --> 01:04:38,874 I'll finally have the one thing that will make me happy. 1181 01:04:38,875 --> 01:04:41,085 Oh, well, what's that? 1182 01:04:41,086 --> 01:04:43,295 All of the magic in the world. 1183 01:04:43,296 --> 01:04:45,005 For me. 1184 01:04:45,006 --> 01:04:47,049 And no one else gets any. 1185 01:04:47,050 --> 01:04:49,051 - Is that so much? - Yes! 1186 01:04:49,052 --> 01:04:50,719 Agree to disagree. 1187 01:04:50,720 --> 01:04:52,472 All right, bring it over. 1188 01:04:59,312 --> 01:05:00,938 Help! 1189 01:05:00,939 --> 01:05:03,857 Sweet Mother of Goose, Jack! 1190 01:05:03,858 --> 01:05:05,567 Well, you know what they say. 1191 01:05:05,568 --> 01:05:08,487 Can't bake a pie without losing a dozen men. 1192 01:05:08,488 --> 01:05:11,406 Oh. Oh! 1193 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 That was horrible. 1194 01:05:12,951 --> 01:05:14,701 Your wish is horrible. 1195 01:05:14,702 --> 01:05:15,869 You're horrible! 1196 01:05:15,870 --> 01:05:18,288 You're an irredeemable monster! 1197 01:05:18,289 --> 01:05:21,501 Oh, oh. What took you so long, idiot? 1198 01:05:23,837 --> 01:05:25,462 You're not chatty, are you? 1199 01:05:25,463 --> 01:05:26,965 Mm-mm. 1200 01:05:28,591 --> 01:05:31,426 Okay, you take the window, I'll take the chimney. 1201 01:05:31,427 --> 01:05:32,594 What do I take? 1202 01:05:32,595 --> 01:05:34,054 Oh, you take it easy, Perrito. 1203 01:05:34,055 --> 01:05:35,889 We need you to stay here and, uh... 1204 01:05:35,890 --> 01:05:37,599 - Uh, uh, guard our rear. - Yeah. Yeah. 1205 01:05:37,600 --> 01:05:40,394 On your six. Got your rears eyeballed and covered. 1206 01:05:40,395 --> 01:05:41,645 Hands in, crew. 1207 01:05:41,646 --> 01:05:42,855 Ready? 1208 01:05:42,856 --> 01:05:44,731 Go, Team Friendship! 1209 01:05:44,732 --> 01:05:46,024 Team Friendship? 1210 01:05:46,025 --> 01:05:47,609 I did not agree to this. 1211 01:05:47,610 --> 01:05:49,820 Yeah, do better. Try harder. 1212 01:05:49,821 --> 01:05:50,988 Well, just a placeholder name, you know. 1213 01:05:50,989 --> 01:05:52,156 I'll workshop it, okay? 1214 01:05:52,157 --> 01:05:53,407 - Go get 'em, tiger. - Hey! 1215 01:05:53,408 --> 01:05:55,535 Take it easy. 1216 01:05:57,662 --> 01:05:58,996 Ready to get our wish back? 1217 01:05:58,997 --> 01:06:00,539 "Our wish"? 1218 01:06:00,540 --> 01:06:03,917 Well, I've been thinking, if you play your cards right, 1219 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 maybe we could share the wish. 1220 01:06:07,797 --> 01:06:10,383 Share the wish. 1221 01:06:28,026 --> 01:06:30,027 It's gone! 1222 01:06:30,028 --> 01:06:31,236 Wake up. 1223 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 Someone's nicked the map. 1224 01:06:32,614 --> 01:06:34,573 What's all this? What's all this bother about? 1225 01:06:34,574 --> 01:06:35,949 Oi! Did you not hear her? 1226 01:06:35,950 --> 01:06:37,576 The map is missing. 1227 01:06:37,577 --> 01:06:40,329 Somebody took it. 1228 01:06:40,330 --> 01:06:41,496 Hola. 1229 01:06:41,497 --> 01:06:44,166 Oi! You criming us when we just crimed you? 1230 01:06:44,167 --> 01:06:45,834 No, no crime-backs. 1231 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 Oh, you're dead cat meat. 1232 01:06:47,837 --> 01:06:49,630 Okay, okay, okay. 1233 01:06:49,631 --> 01:06:51,840 It's all... yours! 1234 01:06:51,841 --> 01:06:54,134 Nowhere to go, Softpaws. 1235 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Really? Let's see what the map has to say. 1236 01:06:58,973 --> 01:07:00,432 No! 1237 01:07:00,433 --> 01:07:02,601 - Our cabin! - My honey! 1238 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 What the dickens? 1239 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, no, you don't. 1240 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Oh, no. 1241 01:07:21,246 --> 01:07:23,080 - We're coming, Gol... - I'll get it. I'll get it. 1242 01:07:23,081 --> 01:07:24,414 - Get off me, you big lump. - Hold still. 1243 01:07:24,415 --> 01:07:26,501 Hold on! I'm coming, Team... 1244 01:07:27,961 --> 01:07:29,921 Sorry. Sorry. Sorry, sorry, sorry! 1245 01:07:31,714 --> 01:07:33,340 Uh-oh. 1246 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Shall we dance? I'll lead. - Huh? Wha... 1247 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Aah! Too hot! 1248 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Aah! Too cold! Brain freeze. 1249 01:07:48,439 --> 01:07:50,984 Oh, that is just right. 1250 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Aye? What the... 1251 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 No! 1252 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 Oi! Forget something? 1253 01:08:35,987 --> 01:08:37,362 They got Perrito! 1254 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Don't worry, we can track them with this. 1255 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Wait, stop! 1256 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, watch out! 1257 01:08:50,793 --> 01:08:52,419 Kitty! 1258 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 Puss! 1259 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Look! 1260 01:09:00,720 --> 01:09:03,472 There, there they are. Just out there. 1261 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 You go get Perrito. I'll find a way out of here. 1262 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 Puss. 1263 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Hey, good-looking. 1264 01:09:35,505 --> 01:09:36,963 What is that? 1265 01:09:36,964 --> 01:09:39,174 Why so jumpy, amigo? 1266 01:09:39,175 --> 01:09:40,884 Whoa, what's happening? 1267 01:09:40,885 --> 01:09:42,928 Hello, Puss. Gazpacho? 1268 01:09:42,929 --> 01:09:44,429 Long time, no see. 1269 01:09:44,430 --> 01:09:47,015 Always a pleasure to see me. 1270 01:09:47,016 --> 01:09:49,684 ♪ Hola, number nine. ♪ 1271 01:09:49,685 --> 01:09:52,229 It's a proper party now that all nine of us are here. 1272 01:09:52,230 --> 01:09:54,022 Yeah! ! Sí! Fiesta! 1273 01:09:54,023 --> 01:09:55,482 You know what? 1274 01:09:55,483 --> 01:09:57,234 I love you guys. 1275 01:09:57,235 --> 01:10:00,112 So, you are my former lives? 1276 01:10:00,113 --> 01:10:02,697 Reflections of the good old days. 1277 01:10:02,698 --> 01:10:04,366 Okay. 1278 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 Back when we were larger than life. 1279 01:10:06,035 --> 01:10:08,078 - A legend. - We dance. 1280 01:10:08,079 --> 01:10:09,371 ♪ We sing. ♪ 1281 01:10:09,372 --> 01:10:11,498 - We are strong. - Like the bull. 1282 01:10:11,499 --> 01:10:14,459 Numero nueve, you remember this one? 1283 01:10:14,460 --> 01:10:18,422 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1284 01:10:18,423 --> 01:10:19,714 ♪ Who is your ♪ 1285 01:10:19,715 --> 01:10:23,886 ♪ Favorite fearless hero? ♪ 1286 01:10:26,347 --> 01:10:28,348 Well, that's it. Game over, innit? 1287 01:10:28,349 --> 01:10:29,975 Them cats stole the stolen map we stole, 1288 01:10:29,976 --> 01:10:32,227 and we ended up with diddly-squat... nothing. 1289 01:10:32,228 --> 01:10:36,231 Or maybe we could be happy without a wish. 1290 01:10:36,232 --> 01:10:38,817 What are we doing? They ain't coming back. 1291 01:10:38,818 --> 01:10:40,569 Goodbye, purple trousers. 1292 01:10:40,570 --> 01:10:43,071 Oh, they'll come back... for him. 1293 01:10:43,072 --> 01:10:45,073 You're darn tootin'. 1294 01:10:45,074 --> 01:10:47,451 Puss and Kitty always rescue me when I'm kidnapped... 1295 01:10:47,452 --> 01:10:49,286 Which happens a lot... 1296 01:10:49,287 --> 01:10:51,246 'cause we're a team. 1297 01:10:51,247 --> 01:10:53,206 - Aw, that's lovely. - Yep. 1298 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 Team Friendship. 1299 01:10:54,542 --> 01:10:56,543 Ugh. No! That is a crap name. 1300 01:10:56,544 --> 01:10:58,420 Well, we're-we're... we're still workshopping it. 1301 01:10:58,421 --> 01:11:00,922 Oh, them cats ain't gonna risk their lives 1302 01:11:00,923 --> 01:11:02,424 for this daft little pup. 1303 01:11:02,425 --> 01:11:04,551 You're just saying that because you want to eat 'im. 1304 01:11:04,552 --> 01:11:08,138 I do not. I just want to pet him with my teeth. 1305 01:11:08,139 --> 01:11:10,140 Stop thinking about your belly, Baby. 1306 01:11:10,141 --> 01:11:12,851 In fact, stop thinking, period. 1307 01:11:12,852 --> 01:11:14,978 You'll just hurt yourself, you muppet. 1308 01:11:14,979 --> 01:11:16,313 "Muppet." 1309 01:11:16,314 --> 01:11:17,814 And why would I listen to 1310 01:11:17,815 --> 01:11:20,692 a porridge-stealing orphan like you? 1311 01:11:20,693 --> 01:11:22,819 - You're not even a bear. - Zing! 1312 01:11:22,820 --> 01:11:25,071 I'm more of a bear than you are. 1313 01:11:25,072 --> 01:11:26,948 She got you. 1314 01:11:26,949 --> 01:11:29,659 You're nothing but a low-rent Cinderella. 1315 01:11:29,660 --> 01:11:30,785 Oh! 1316 01:11:30,786 --> 01:11:32,245 Well, that's rich coming from you, Baby, 1317 01:11:32,246 --> 01:11:33,788 'cause you know what you are? 1318 01:11:33,789 --> 01:11:34,540 Wait for it. 1319 01:11:34,541 --> 01:11:36,208 You're a daft, fat, 1320 01:11:36,209 --> 01:11:38,502 slow-thinking, no-reading, Lyme-diseased, 1321 01:11:38,503 --> 01:11:40,170 flea-ridden dingleberry bear. 1322 01:11:40,171 --> 01:11:41,296 Boom! 1323 01:11:41,297 --> 01:11:43,006 I haven't got dingleberries. 1324 01:11:43,007 --> 01:11:44,966 No, you do. You do have 'em. 1325 01:11:44,967 --> 01:11:46,134 Dingleberries! 1326 01:11:46,135 --> 01:11:47,552 Oi! You shut up, you little mutt, 1327 01:11:47,553 --> 01:11:49,471 or I'll cut you from pooper to snooter! 1328 01:11:49,472 --> 01:11:51,973 I'm in the mix now. 1329 01:11:51,974 --> 01:11:53,892 Okay! Okay, here we go. 1330 01:11:53,893 --> 01:11:56,394 You're all a bunch of knuckle-dragging, 1331 01:11:56,395 --> 01:11:58,313 honey-scrounging, grub, 1332 01:11:58,314 --> 01:12:00,357 oafish, munching, 1333 01:12:00,358 --> 01:12:01,775 mangy nugget, 1334 01:12:01,776 --> 01:12:03,109 , 1335 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 And your snooter! 1336 01:12:06,364 --> 01:12:08,281 I like the cut of his jib. 1337 01:12:08,282 --> 01:12:10,033 Ah, this is great. 1338 01:12:10,034 --> 01:12:14,663 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1339 01:12:14,664 --> 01:12:18,250 Oh, I wish I had a family like this. 1340 01:12:18,251 --> 01:12:20,418 Speaking from one orphan to another, Goldi, 1341 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 you won the orphan lottery. 1342 01:12:24,382 --> 01:12:26,174 I like his jib as well. 1343 01:12:26,175 --> 01:12:28,093 - Let's keep him. - What? 1344 01:12:28,094 --> 01:12:30,470 Huh? Where'd he go? 1345 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - No! We said no crime-backs. - No, Baby, wait! 1346 01:12:34,350 --> 01:12:36,560 Ow! Not the bees! 1347 01:12:36,561 --> 01:12:40,355 ♪ The legend will never die... ♪ 1348 01:12:40,356 --> 01:12:42,024 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo! 1349 01:12:43,442 --> 01:12:44,693 One more number. 1350 01:12:44,694 --> 01:12:46,945 No, no, sorry, fellas. 1351 01:12:46,946 --> 01:12:48,613 This has been fun, huh? 1352 01:12:48,614 --> 01:12:51,199 Yeah, but could you tell me how to get out of here? 1353 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 I've got to get back to Dog and Kitty. 1354 01:12:53,995 --> 01:12:56,288 Whoa! I thought you were going to get the wish. 1355 01:12:56,289 --> 01:12:58,790 You got the map. You don't need them. 1356 01:12:58,791 --> 01:13:00,500 Yeah, get those lives back. 1357 01:13:00,501 --> 01:13:04,213 Become the legend again, town to town. 1358 01:13:05,715 --> 01:13:09,175 Party to party. 1359 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Puss in Boots walks alone. 1360 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Yeah, Puss in Boots walks alone. 1361 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 Was the legend so big there was no room for anyone else? 1362 01:13:30,740 --> 01:13:32,574 Oh, the legend's still big, gato. 1363 01:13:32,575 --> 01:13:34,242 It's you that got small. 1364 01:13:34,243 --> 01:13:36,411 Yeah, you changed, man. 1365 01:13:36,412 --> 01:13:38,455 I hear he's best friends with a dog now. 1366 01:13:38,456 --> 01:13:40,332 And he doesn't even have a sword. 1367 01:13:40,333 --> 01:13:42,459 Some hero. 1368 01:13:42,460 --> 01:13:44,586 You've become a scaredy-cat. 1369 01:13:44,587 --> 01:13:46,421 We should call him Wuss in Boots. 1370 01:13:46,422 --> 01:13:47,756 Ah, no, no, no, no. 1371 01:13:47,757 --> 01:13:50,258 Didn't you hear? His new name is Pickles. 1372 01:13:50,259 --> 01:13:51,926 So lame. 1373 01:13:51,927 --> 01:13:54,346 Where is your litter box, Pickles? 1374 01:13:54,347 --> 01:13:56,431 You know what? You guys are jerks. 1375 01:13:56,432 --> 01:13:58,433 Which is very conflicting for me. 1376 01:13:58,434 --> 01:14:00,101 I'll find my own way out. Adios. 1377 01:14:00,102 --> 01:14:02,479 Oh, you think you are better than us? 1378 01:14:02,480 --> 01:14:05,857 Without us, you will always live a life of... 1379 01:14:05,858 --> 01:14:07,817 Fear. 1380 01:14:07,818 --> 01:14:08,818 You. 1381 01:14:08,819 --> 01:14:11,696 I do love the smell of fear. 1382 01:14:11,697 --> 01:14:13,615 It's intoxicating. 1383 01:14:13,616 --> 01:14:15,158 It is? 1384 01:14:15,159 --> 01:14:18,536 Sorry to crash the party with your past lives. 1385 01:14:18,537 --> 01:14:20,580 Or your past deaths, 1386 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 as I like to call them. 1387 01:14:23,584 --> 01:14:27,295 I was there to witness all of them. 1388 01:14:27,296 --> 01:14:30,840 Each frivolous end. 1389 01:14:30,841 --> 01:14:35,220 But you didn't even notice me 1390 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 because Puss in Boots laughs in the face of death, right? 1391 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 But you're not laughing now. 1392 01:14:46,190 --> 01:14:48,483 You are no bounty hunter. 1393 01:14:48,484 --> 01:14:50,068 You are... 1394 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 Death. 1395 01:14:54,490 --> 01:14:55,990 And I don't mean it metaphorically 1396 01:14:55,991 --> 01:14:58,868 or rhetorically or poetically or theoretically 1397 01:14:58,869 --> 01:15:01,830 or in any other fancy way. 1398 01:15:01,831 --> 01:15:05,333 I'm Death, straight up. 1399 01:15:05,334 --> 01:15:08,294 And I've come for you, Puss in Boots. 1400 01:15:08,295 --> 01:15:10,171 But I'm still alive. 1401 01:15:10,172 --> 01:15:11,673 You know... 1402 01:15:11,674 --> 01:15:13,842 I'm not a cat person. 1403 01:15:13,843 --> 01:15:18,847 I find the very idea of nine lives absurd. 1404 01:15:18,848 --> 01:15:21,975 And you didn't value any of them. 1405 01:15:21,976 --> 01:15:25,186 So, why don't I do us both a favor 1406 01:15:25,187 --> 01:15:27,605 and take this last one now? 1407 01:15:27,606 --> 01:15:29,357 That's cheating! 1408 01:15:29,358 --> 01:15:31,025 Shh. Don't tell. 1409 01:15:31,026 --> 01:15:32,861 Run, Puss in Boots! 1410 01:15:32,862 --> 01:15:34,571 Make the wish! 1411 01:15:34,572 --> 01:15:36,614 Go ahead, run for it. 1412 01:15:36,615 --> 01:15:39,534 Makes it more fun for me. 1413 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Run. 1414 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Run. 1415 01:16:02,057 --> 01:16:03,183 Hey, Puss. 1416 01:16:03,184 --> 01:16:04,559 Run. 1417 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Puss! Puss, we're here! 1418 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Wh-Where's he going? 1419 01:17:16,507 --> 01:17:18,007 That's the third time 1420 01:17:18,008 --> 01:17:19,801 we've passed that same rock, Baby. 1421 01:17:19,802 --> 01:17:21,261 Oh, not again. 1422 01:17:21,262 --> 01:17:22,554 What do you want me to do? 1423 01:17:22,555 --> 01:17:24,180 I've lost the scent. 1424 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 You only have one job. 1425 01:17:25,975 --> 01:17:29,143 The one thing that makes you mildly useful is your nose, 1426 01:17:29,144 --> 01:17:31,521 and apparently, you can't even use that. 1427 01:17:31,522 --> 01:17:32,939 - Goldi. - I'm starting to think 1428 01:17:32,940 --> 01:17:34,649 this wish isn't what you promised us. 1429 01:17:34,650 --> 01:17:37,110 - Leave off, Baby. - So, what is it, eh? 1430 01:17:37,111 --> 01:17:40,071 What's your "just right"? What's so blasted important 1431 01:17:40,072 --> 01:17:42,615 that you've got us stranded in this haunted forest? 1432 01:17:42,616 --> 01:17:44,659 I'm getting a family! That's what. 1433 01:17:44,660 --> 01:17:46,035 A proper family. 1434 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Then everything will be just right. 1435 01:17:51,792 --> 01:17:56,045 Your "just right" is getting rid of us? 1436 01:17:56,046 --> 01:17:58,715 Well, I guess some people just stick around 1437 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 until the porridge is gone, eh, Goldi? 1438 01:18:04,680 --> 01:18:06,139 Come on. 1439 01:18:06,140 --> 01:18:09,434 You didn't think I would actually stay. 1440 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 I'm not a bear. 1441 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 I was always afraid it was too good to last. 1442 01:18:23,866 --> 01:18:25,867 And whether you think we're your family or not, 1443 01:18:25,868 --> 01:18:29,537 if this is something that will make you happy, 1444 01:18:29,538 --> 01:18:31,623 we'll get you that wish. 1445 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Come on, boys. 1446 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Oh, what a good boy am I. 1447 01:18:52,937 --> 01:18:56,022 "Star light, star bright, 1448 01:18:56,023 --> 01:18:58,733 "first star I see tonight, 1449 01:18:58,734 --> 01:18:59,984 I wish..." 1450 01:18:59,985 --> 01:19:01,402 I can't believe I fell for it again. 1451 01:19:01,403 --> 01:19:03,404 Kitty, you don't understand. 1452 01:19:03,405 --> 01:19:05,239 Don't understand what? 1453 01:19:05,240 --> 01:19:07,742 That you've been playing me this whole time? 1454 01:19:07,743 --> 01:19:09,327 I need this wish. 1455 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh, yeah? You want to know what my wish was? 1456 01:19:13,582 --> 01:19:16,000 Someone, anyone I could trust. 1457 01:19:16,001 --> 01:19:17,293 Hey! 1458 01:19:17,294 --> 01:19:20,129 In my whole life, I've never had that. 1459 01:19:20,130 --> 01:19:23,549 But I thought I finally found that someone 1460 01:19:23,550 --> 01:19:25,969 without a wish. 1461 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 I thought it was you. 1462 01:19:29,098 --> 01:19:30,848 But you're still running. 1463 01:19:30,849 --> 01:19:33,685 Still the same old Puss in Boots. 1464 01:19:33,686 --> 01:19:36,187 But I am not! I am not Puss in Boots. 1465 01:19:36,188 --> 01:19:37,772 I'm... 1466 01:19:37,773 --> 01:19:39,565 I am on my last life. 1467 01:19:39,566 --> 01:19:42,151 I need to get my lives back. 1468 01:19:42,152 --> 01:19:45,530 Without them, I am not... I-I am not... 1469 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 What? The legend? 1470 01:19:50,244 --> 01:19:53,913 I still can't compete with your one true love. 1471 01:19:53,914 --> 01:19:56,250 Go on, get your lives back. 1472 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Just keep them out of mine. 1473 01:20:04,049 --> 01:20:06,676 Kitty, Death is after me! 1474 01:20:06,677 --> 01:20:08,219 What? 1475 01:20:08,220 --> 01:20:10,304 I've been called a lot of things... 1476 01:20:10,305 --> 01:20:11,806 but never Death. 1477 01:20:11,807 --> 01:20:13,141 I like it. 1478 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - That's my wish! - Oi! 1479 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 That's Goldi's wish. 1480 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Grab him! 1481 01:20:57,227 --> 01:20:58,853 Move! Out of my way! 1482 01:20:58,854 --> 01:21:00,814 I've got it! I've got it! Don't got it. 1483 01:21:02,691 --> 01:21:04,193 That's mine. 1484 01:21:10,616 --> 01:21:11,867 Bang, bang, bang! 1485 01:21:13,994 --> 01:21:16,330 Oh, come on. You walked into that one. 1486 01:21:18,540 --> 01:21:20,458 Mr. Horner, I need your help! 1487 01:21:20,459 --> 01:21:23,336 Duly noted, but a little busy at the moment. 1488 01:21:23,337 --> 01:21:24,545 Pew, pew! 1489 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Mr. Horner! 1490 01:21:34,181 --> 01:21:35,556 Ooh. 1491 01:21:35,557 --> 01:21:38,268 Aha! It's bear season. 1492 01:21:39,436 --> 01:21:41,729 Oi, I'm gonna bust you up, plum thumb, 1493 01:21:41,730 --> 01:21:43,815 and then I'm gonna wear your clothes. 1494 01:21:43,816 --> 01:21:45,234 That was weird. 1495 01:21:47,069 --> 01:21:49,237 No, no, no... 1496 01:21:49,238 --> 01:21:50,197 Baby! 1497 01:21:50,198 --> 01:21:51,906 - Mama, help! - I got you! 1498 01:21:51,907 --> 01:21:53,866 - Papa! - Son, I'm coming! 1499 01:21:53,867 --> 01:21:55,493 - Got you. - Help! 1500 01:21:55,494 --> 01:21:57,954 - Hold on! - Something's happening! 1501 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Help me! 1502 01:22:01,083 --> 01:22:03,584 Help! No, no, no! 1503 01:22:03,585 --> 01:22:05,419 Hang on, son! 1504 01:22:05,420 --> 01:22:07,839 I can't stop it! 1505 01:22:07,840 --> 01:22:09,173 Mama, I'm slipping! 1506 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 I'm slipping... 1507 01:22:15,472 --> 01:22:19,350 Like I told you, Baby, you're the smash, I'm the grab. 1508 01:22:19,351 --> 01:22:21,520 Yes! Yes! 1509 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 No! 1510 01:22:31,446 --> 01:22:34,949 Hey, Softpaws, how do you like these apples? 1511 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 Die! Blow up already. 1512 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 Softpaws. 1513 01:22:42,040 --> 01:22:43,791 Okay. 1514 01:22:43,792 --> 01:22:48,297 Okay, you know, maybe it's time to bury the hatchet! 1515 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Oh, I shouldn't have telegraphed it! 1516 01:23:02,436 --> 01:23:04,896 Yeah, I don't know what to do with this, 1517 01:23:04,897 --> 01:23:07,815 but if you think you need those lives... 1518 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Thank you, Perrito. 1519 01:23:10,903 --> 01:23:13,446 You know, I've only ever had one life, 1520 01:23:13,447 --> 01:23:16,407 but sharing it with you and Kitty 1521 01:23:16,408 --> 01:23:18,576 has made it pretty special. 1522 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Maybe one life is enough. 1523 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 - Huh? - What is that? 1524 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Who's that? 1525 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 He's here for me. 1526 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 Puss! 1527 01:23:54,905 --> 01:23:57,114 I've enjoyed the chase, gato, 1528 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 but I think we've reached the end now, you and I. 1529 01:24:01,161 --> 01:24:04,205 You gonna take the coward's way out? 1530 01:24:04,206 --> 01:24:07,083 Run away to more lives? 1531 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Or are you gonna fight? 1532 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Pick it up. 1533 01:24:17,678 --> 01:24:19,387 Go on, pick it up. 1534 01:24:36,738 --> 01:24:38,281 What's the matter? 1535 01:24:38,282 --> 01:24:40,992 Lives flashing before your eyes? 1536 01:24:40,993 --> 01:24:42,785 No. 1537 01:24:42,786 --> 01:24:44,245 Just one. 1538 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 I'm done running. 1539 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Fear me, if you dare. 1540 01:24:54,047 --> 01:24:57,092 This is gonna be fun. 1541 01:25:16,611 --> 01:25:18,154 Bien. 1542 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Muy bien. 1543 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 You really got to stop losing that. 1544 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Say hello to my gatito blade. 1545 01:26:01,948 --> 01:26:02,991 Come on! 1546 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Pick it up. 1547 01:26:25,680 --> 01:26:28,808 I know I can never defeat you, lobo, 1548 01:26:28,809 --> 01:26:32,479 but I will never stop fighting for this life. 1549 01:26:53,542 --> 01:26:57,044 ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? 1550 01:26:57,045 --> 01:26:59,880 You're ruining this for me. 1551 01:26:59,881 --> 01:27:03,551 I came here for an arrogant little legend 1552 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 who thought he was immortal. 1553 01:27:07,139 --> 01:27:10,225 But I don't see him anymore. 1554 01:27:14,312 --> 01:27:16,856 Live your life, Puss in Boots. 1555 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Live it well. 1556 01:27:21,111 --> 01:27:24,905 You know we will meet again, right? 1557 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 Sí. Hasta la muerte. 1558 01:27:39,463 --> 01:27:41,297 You know, 1559 01:27:41,298 --> 01:27:43,299 when you said Death was after you, 1560 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 I thought you were just being melodramatic. 1561 01:27:47,137 --> 01:27:48,429 The wish is yours. 1562 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 You deserve someone you can trust. 1563 01:27:56,188 --> 01:27:57,646 I don't need it. 1564 01:27:57,647 --> 01:27:59,482 I've got what I wished for. 1565 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 No magic required. 1566 01:28:11,578 --> 01:28:15,165 Ah, magic snacks. 1567 01:28:21,254 --> 01:28:22,838 Holy frijoles. 1568 01:28:22,839 --> 01:28:25,508 I was worried for a second I would come out naked, 1569 01:28:25,509 --> 01:28:28,969 but my clothes grew, too. Cool. 1570 01:28:28,970 --> 01:28:31,014 Thank you. 1571 01:28:32,641 --> 01:28:34,141 Gotcha. 1572 01:28:34,142 --> 01:28:36,310 The last wish. 1573 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 It's mine. 1574 01:28:39,439 --> 01:28:41,565 "Star light, star bright, 1575 01:28:41,566 --> 01:28:43,859 first star I see tonight..." 1576 01:28:43,860 --> 01:28:45,486 Perrito! 1577 01:28:45,487 --> 01:28:48,656 "I wish I may, I wish I might 1578 01:28:48,657 --> 01:28:51,742 - have this wish..." Huh? - Señor Horner! 1579 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Please don't make that wish. Please? 1580 01:28:55,664 --> 01:28:57,164 Please? 1581 01:28:57,165 --> 01:28:58,332 Wh-What are you doing? 1582 01:28:58,333 --> 01:29:00,501 Please... 1583 01:29:00,502 --> 01:29:02,545 Seriously, are you having a hernia or something? 1584 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 Pretty please... 1585 01:29:08,677 --> 01:29:11,555 They're such pools of vulnerability. 1586 01:29:13,473 --> 01:29:15,516 It's so cute... 1587 01:29:15,517 --> 01:29:18,060 how you think that would work on me. 1588 01:29:18,061 --> 01:29:19,687 Don't you know I'm dead inside? 1589 01:29:19,688 --> 01:29:21,939 By the way, your nose is bleeding. 1590 01:29:21,940 --> 01:29:23,399 Oh. 1591 01:29:23,400 --> 01:29:27,070 I was just buying some time for Team Friendship. 1592 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 Team what? 1593 01:29:38,665 --> 01:29:40,916 Spanish Splinter! 1594 01:29:40,917 --> 01:29:43,587 Ow! 1595 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Hey! 1596 01:29:52,220 --> 01:29:55,556 What have you done? No! 1597 01:29:55,557 --> 01:29:57,391 The map. My wish. 1598 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 Go, go, go! 1599 01:30:00,353 --> 01:30:01,730 Whoa! 1600 01:30:02,939 --> 01:30:04,149 It's mine. 1601 01:30:05,650 --> 01:30:06,817 Huh? 1602 01:30:06,818 --> 01:30:08,861 You looking for something? 1603 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Consider this my resignation, mister. 1604 01:30:14,701 --> 01:30:15,826 What? 1605 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 What did I do to deserve this? 1606 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 I mean, what specifically...? 1607 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 Gorgeous. 1608 01:30:36,723 --> 01:30:40,809 I hate to say it, but should we make a wish? 1609 01:30:40,810 --> 01:30:44,647 Kitty, one life spent with you 1610 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 is all that I could wish for. 1611 01:30:57,494 --> 01:30:59,828 You saved my life, sis. 1612 01:30:59,829 --> 01:31:01,830 You was gonna make the wish, but you didn't make the wish 1613 01:31:01,831 --> 01:31:03,457 'cause you wanted to save your family. 1614 01:31:03,458 --> 01:31:05,250 And I-I was really scared. 1615 01:31:05,251 --> 01:31:06,585 And then... 1616 01:31:06,586 --> 01:31:08,462 Oi, don't get so blubbery about it. 1617 01:31:08,463 --> 01:31:10,130 Whose porridge would I eat otherwise? 1618 01:31:10,131 --> 01:31:13,217 I'm sorry you didn't get your wish, Goldi, love. 1619 01:31:13,218 --> 01:31:14,385 But I did, Mama. 1620 01:31:14,386 --> 01:31:16,345 I did get my wish. 1621 01:31:16,346 --> 01:31:18,305 Everything... 1622 01:31:18,306 --> 01:31:20,974 is just right. 1623 01:31:20,975 --> 01:31:22,142 Oh. 1624 01:31:22,143 --> 01:31:23,811 Oh, now you've made me cry. 1625 01:31:23,812 --> 01:31:25,104 Aw. 1626 01:31:25,105 --> 01:31:27,773 Now, what say we all go home and hibernate? 1627 01:31:27,774 --> 01:31:30,693 Hey, Goldi, you are a chip off the old block, you are. 1628 01:31:30,694 --> 01:31:33,195 Well, what can I say? 1629 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 I won the orphan lottery. 1630 01:31:36,324 --> 01:31:38,075 Softpaws, Boots. 1631 01:31:38,076 --> 01:31:39,493 - Goldi. - Bears. 1632 01:31:39,494 --> 01:31:42,579 Hey, Baby, you got any ideas for our next job? 1633 01:31:42,580 --> 01:31:44,415 Oh! Remember that pie factory? 1634 01:31:44,416 --> 01:31:46,458 I suspect that they might be experiencing 1635 01:31:46,459 --> 01:31:47,960 a leadership vacuum. 1636 01:31:47,961 --> 01:31:49,670 Oh, family business. 1637 01:31:49,671 --> 01:31:51,338 Oh, how exciting. 1638 01:31:51,339 --> 01:31:55,050 Now's a good time to talk about ethical business practices. 1639 01:31:55,051 --> 01:31:57,845 There's a talking cockroach on my nose! 1640 01:31:57,846 --> 01:31:59,763 - Get it off! Get off! - Hold still. 1641 01:31:59,764 --> 01:32:01,515 Oh, no, no, wait just a second. 1642 01:32:01,516 --> 01:32:03,726 Ow! Hey! Hang on! 1643 01:32:03,727 --> 01:32:05,602 Hey, Perrito, about that name. 1644 01:32:05,603 --> 01:32:07,187 Let's pick one out for you. 1645 01:32:07,188 --> 01:32:09,565 Yeah. Oh, what about "Chiquito"? 1646 01:32:09,566 --> 01:32:11,191 - Hmm... - Ah. "Chomper." 1647 01:32:11,192 --> 01:32:12,484 What do you think, Perrito? 1648 01:32:12,485 --> 01:32:13,694 "Chomper," no? 1649 01:32:13,695 --> 01:32:15,154 I got it, I got it. 1650 01:32:15,155 --> 01:32:16,989 How about "Jeff"? 1651 01:32:16,990 --> 01:32:18,490 - Jeff? - Yeah. 1652 01:32:18,491 --> 01:32:20,034 He doesn't have a Jeff's face. 1653 01:32:20,994 --> 01:32:22,703 You know, if it's the same to you, 1654 01:32:22,704 --> 01:32:24,705 I think I'll just stick with "Perrito." 1655 01:32:24,706 --> 01:32:26,373 I kind of like it, 1656 01:32:26,374 --> 01:32:28,250 since that's what my friends call me. 1657 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 Then "Perrito" it shall be. 1658 01:32:32,797 --> 01:32:34,882 You know, to be honest, "Chomper" is pretty good. 1659 01:32:34,883 --> 01:32:36,550 Yeah, but no. 1660 01:32:36,551 --> 01:32:38,636 Well, we'll keep, uh, workshopping it. 1661 01:32:51,149 --> 01:32:54,568 I want this vacation to be perfect! 1662 01:32:54,569 --> 01:32:56,862 Did you remember to pack my captain's hat? 1663 01:32:56,863 --> 01:32:58,572 Yes, Governor. 1664 01:32:58,573 --> 01:33:00,365 And your captain's shoes, your captain's coat 1665 01:33:00,366 --> 01:33:01,742 and your captain's pajamas. 1666 01:33:01,743 --> 01:33:03,577 And what about... 1667 01:33:03,578 --> 01:33:05,579 My boat! 1668 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Puss in Boots! 1669 01:33:13,588 --> 01:33:15,130 Perrito! 1670 01:33:15,131 --> 01:33:16,423 Team Friendship? 1671 01:33:16,424 --> 01:33:17,883 We did not agree to this. 1672 01:33:17,884 --> 01:33:20,427 Yeah, it makes us look ridiculous. 1673 01:33:20,428 --> 01:33:21,762 Too late now. It's official. 1674 01:33:21,763 --> 01:33:23,598 Aah! Seagull! Whoa. 1675 01:33:25,266 --> 01:33:28,101 Steady as she goes, Perrito. 1676 01:33:28,102 --> 01:33:29,436 Dokey doke. 1677 01:33:29,437 --> 01:33:30,938 Where are we headed, anyways? 1678 01:33:30,939 --> 01:33:33,774 Off to find new adventures 1679 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 and to see some old friends. 1680 01:33:47,664 --> 01:33:51,834 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1681 01:33:51,835 --> 01:33:56,213 ♪ Pa' que pelamos por eso sino es pa' tanto ♪ 1682 01:33:56,214 --> 01:33:58,298 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1683 01:33:58,299 --> 01:34:00,634 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1684 01:34:00,635 --> 01:34:03,136 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1685 01:34:03,137 --> 01:34:04,513 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1686 01:34:04,514 --> 01:34:06,640 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1687 01:34:06,641 --> 01:34:08,767 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1688 01:34:08,768 --> 01:34:10,477 ♪ Hula, hula ♪ 1689 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1690 01:34:22,156 --> 01:34:26,660 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1691 01:34:26,661 --> 01:34:31,039 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1692 01:34:31,040 --> 01:34:35,043 ♪ Que hoy estoy, mañana no sabemos ♪ 1693 01:34:35,044 --> 01:34:39,006 ♪ Es como la estrella y su deseo ♪ 1694 01:34:39,007 --> 01:34:41,550 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1695 01:34:41,551 --> 01:34:43,677 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1696 01:34:43,678 --> 01:34:45,470 ♪ Hula, hula ♪ 1697 01:34:45,471 --> 01:34:47,764 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1698 01:34:47,765 --> 01:34:50,058 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1699 01:34:50,059 --> 01:34:52,728 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1700 01:34:52,729 --> 01:34:54,271 ♪ Hula, hula ♪ 1701 01:34:54,272 --> 01:34:56,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1702 01:35:14,876 --> 01:35:18,962 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1703 01:35:18,963 --> 01:35:20,964 ♪ Pa' que pelamos por eso ♪ 1704 01:35:20,965 --> 01:35:23,300 ♪ Si no es pa' tanto ♪ 1705 01:35:23,301 --> 01:35:25,719 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1706 01:35:25,720 --> 01:35:27,888 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1707 01:35:27,889 --> 01:35:30,223 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1708 01:35:30,224 --> 01:35:31,725 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1709 01:35:31,726 --> 01:35:33,936 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1710 01:35:33,937 --> 01:35:36,229 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1711 01:35:36,230 --> 01:35:37,773 ♪ Hula, hula ♪ 1712 01:35:37,774 --> 01:35:39,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1713 01:35:39,984 --> 01:35:41,526 ♪ Quiero que muevas ♪ 1714 01:35:41,527 --> 01:35:42,736 ♪ Tu cintura ♪ 1715 01:35:42,737 --> 01:35:44,780 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1716 01:35:44,781 --> 01:35:46,531 ♪ Hula, hula ♪ 1717 01:35:46,532 --> 01:35:49,410 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1718 01:35:58,920 --> 01:36:02,673 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1719 01:36:02,674 --> 01:36:06,802 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1720 01:36:06,803 --> 01:36:08,428 ♪ Que hoy estoy ♪ 1721 01:36:08,429 --> 01:36:11,431 ♪ Mañana no sabemos ♪ 1722 01:36:11,432 --> 01:36:13,308 ♪ Es como la estrella ♪ 1723 01:36:13,309 --> 01:36:16,104 ♪ Y su deseo. ♪ 1724 01:36:20,441 --> 01:36:23,361 Welcome to my fiesta! 1725 01:36:28,700 --> 01:36:30,952 Puss in Boots! 1726 01:36:33,371 --> 01:36:35,038 To more, a hero. 1727 01:36:35,039 --> 01:36:38,209 To all, a legend. 1728 01:36:39,168 --> 01:36:40,961 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 1729 01:36:40,962 --> 01:36:43,130 - ♪ You are, you are ♪ - Uh-huh! 1730 01:36:43,131 --> 01:36:44,881 ♪ Who is so unbelievably humble? ♪ 1731 01:36:44,882 --> 01:36:47,050 ♪ You are, you are ♪ 1732 01:36:47,051 --> 01:36:48,969 ♪ Who's the gato who rolls the dice? ♪ 1733 01:36:48,970 --> 01:36:51,138 ♪ You are, you are ♪ 1734 01:36:51,139 --> 01:36:52,973 ♪ And gambles with his life? ♪ 1735 01:36:52,974 --> 01:36:54,474 ♪ You are, you are ♪ 1736 01:36:54,475 --> 01:36:58,395 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1737 01:36:58,396 --> 01:36:59,980 ♪ Who is your favorite ♪ 1738 01:36:59,981 --> 01:37:03,526 ♪ Fearless hero? ♪ 1739 01:37:04,736 --> 01:37:06,487 ♪ Puss in Boots ♪ 1740 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Puss in Boots ♪ 1741 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Puss in Boots! 1742 01:37:23,755 --> 01:37:25,338 Puss in Boots! 1743 01:37:25,339 --> 01:37:27,758 ♪ He's the blade of justice ♪ 1744 01:37:27,759 --> 01:37:29,176 ♪ To more, a hero ♪ 1745 01:37:29,177 --> 01:37:31,762 ♪ Fighting for the people ♪ 1746 01:37:31,763 --> 01:37:33,722 ♪ To all, a legend ♪ 1747 01:37:33,723 --> 01:37:35,348 ♪ Puss in Boots ♪ 1748 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 - ♪ Puss in Boots? ♪ - ♪ Puss in Boots ♪ 1749 01:37:39,687 --> 01:37:42,023 Puss in Boots! 1750 01:37:53,034 --> 01:37:54,785 I love that song. 1751 01:37:54,786 --> 01:37:57,370 Bravo! 1752 01:37:57,371 --> 01:38:01,333 - ♪ Who's ready for trouble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1753 01:38:01,334 --> 01:38:04,920 - ♪ Who's unbelievably humble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1754 01:38:04,921 --> 01:38:07,214 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 1755 01:38:07,215 --> 01:38:09,216 ♪ You are, you are ♪ 1756 01:38:09,217 --> 01:38:11,093 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 1757 01:38:11,094 --> 01:38:12,552 ♪ You are, you are ♪ 1758 01:38:12,553 --> 01:38:16,473 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1759 01:38:16,474 --> 01:38:18,058 ♪ Who is your favorite ♪ 1760 01:38:18,059 --> 01:38:20,310 ♪ Fearless hero? ♪ 1761 01:38:20,311 --> 01:38:24,481 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1762 01:38:24,482 --> 01:38:26,399 ♪ Who is your favorite ♪ 1763 01:38:26,400 --> 01:38:28,944 ♪ Fearless hero? ♪ 1764 01:38:28,945 --> 01:38:30,655 ♪ Puss in Boots ♪ 1765 01:38:36,869 --> 01:38:38,704 ♪ Puss in Boots ♪ 1766 01:38:40,414 --> 01:38:45,001 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1767 01:38:45,002 --> 01:38:47,421 Puss in Boots! 1768 01:38:49,090 --> 01:38:50,800 ♪ Puss in Boots ♪ 1769 01:38:56,889 --> 01:38:58,683 ♪ Puss in Boots ♪ 1770 01:39:00,393 --> 01:39:04,772 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1771 01:39:30,047 --> 01:39:33,133 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1772 01:39:33,134 --> 01:39:39,556 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 1773 01:39:39,557 --> 01:39:42,809 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1774 01:39:42,810 --> 01:39:48,565 ♪ Cuando todo era tan perfecto ♪ 1775 01:39:48,566 --> 01:39:52,194 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1776 01:39:52,195 --> 01:39:56,990 ♪ Si eres parte de mí ♪ 1777 01:39:56,991 --> 01:40:01,786 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 1778 01:40:01,787 --> 01:40:07,250 ♪ No se concebirlo ♪ 1779 01:40:07,251 --> 01:40:10,503 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1780 01:40:10,504 --> 01:40:16,718 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1781 01:40:16,719 --> 01:40:19,971 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1782 01:40:19,972 --> 01:40:26,019 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1783 01:40:26,020 --> 01:40:29,814 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1784 01:40:29,815 --> 01:40:34,152 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1785 01:40:34,153 --> 01:40:39,991 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1786 01:40:39,992 --> 01:40:44,871 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1787 01:40:44,872 --> 01:40:49,543 ♪ Inútil es ♪ 1788 01:40:54,006 --> 01:40:57,259 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1789 01:40:57,260 --> 01:41:02,348 ♪ Si era todo color de rosa ♪ 1790 01:41:03,307 --> 01:41:06,559 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1791 01:41:06,560 --> 01:41:11,440 ♪ Una quimera, nuestra historia ♪ 1792 01:41:12,775 --> 01:41:16,319 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1793 01:41:16,320 --> 01:41:21,074 ♪ Mis lagrimas son por ti ♪ 1794 01:41:21,075 --> 01:41:25,870 ♪ No me abandones así ♪ 1795 01:41:25,871 --> 01:41:31,084 ♪ Tú eres mi delirio ♪ 1796 01:41:31,085 --> 01:41:34,587 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1797 01:41:34,588 --> 01:41:40,677 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1798 01:41:40,678 --> 01:41:43,930 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1799 01:41:43,931 --> 01:41:49,811 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1800 01:41:49,812 --> 01:41:53,315 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1801 01:41:53,316 --> 01:41:58,111 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1802 01:41:58,112 --> 01:42:03,616 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1803 01:42:03,617 --> 01:42:08,997 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1804 01:42:08,998 --> 01:42:13,877 ♪ Inútil es. ♪ 1805 01:42:13,878 --> 01:42:15,671 Oh, you're still here?