1 00:00:51,131 --> 00:00:54,065 캘리포니아주, 패서디나 1969년 2 00:01:02,226 --> 00:01:03,532 슈안 산 데나 부인! 3 00:01:07,335 --> 00:01:09,484 제 아들 좀 살려주세요 4 00:01:11,178 --> 00:01:13,687 사흘밤 내내 환청을 들었어요 5 00:01:13,803 --> 00:01:16,104 뭐가 잡으러 온대요 6 00:01:16,104 --> 00:01:17,108 말씀 드려 7 00:01:17,108 --> 00:01:18,188 무서운 목소리가... 8 00:01:19,689 --> 00:01:21,509 점점 더 커져요 9 00:01:22,726 --> 00:01:23,971 뭘 어쨌게? 10 00:01:24,037 --> 00:01:24,703 어쩌긴요 11 00:01:24,703 --> 00:01:26,661 사실대로 말해요! 12 00:01:28,138 --> 00:01:31,941 집시 마차에서 은 목걸이를 훔쳤대요 13 00:01:31,941 --> 00:01:33,458 돌려주려 했지만 14 00:01:33,458 --> 00:01:34,878 받질 않았어요 15 00:01:34,878 --> 00:01:36,208 어딨죠? 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,432 여기요 17 00:01:46,269 --> 00:01:47,201 데리고 들어와요 18 00:02:43,128 --> 00:02:45,078 금방 내려갈게! 19 00:02:50,318 --> 00:02:52,148 조심해, 후안! 20 00:03:29,957 --> 00:03:31,738 꼭 다시 상대해주겠다 21 00:03:32,810 --> 00:03:33,890 반드시... 22 00:03:33,914 --> 00:03:37,600 드래그 미 투 헬 23 00:03:44,423 --> 00:03:45,877 알리슨 로먼 24 00:03:49,743 --> 00:03:52,098 저스틴 롱 25 00:04:30,124 --> 00:04:33,101 3일 동안 지옥의 저주가 깨어난다 26 00:05:53,704 --> 00:05:57,499 다음 문장을 정확히 따라해 주세요 27 00:05:58,383 --> 00:06:01,760 올바른 어법은 예법의 기본이다 28 00:06:01,760 --> 00:06:04,273 올바른 어법은 예법의 기본이다 29 00:06:04,631 --> 00:06:08,380 입을 둥글게 굴리고 발음을 굴린다 30 00:06:08,380 --> 00:06:12,256 입을 둥글게 굴리고 발음을 굴린다 31 00:06:13,289 --> 00:06:16,465 굴린다 32 00:06:34,426 --> 00:06:36,558 윌셔 퍼시픽 은행 33 00:06:37,916 --> 00:06:41,057 문제 없을거 같아요 오후에 전화 드리죠 34 00:06:41,421 --> 00:06:43,549 -정말 고마워요 별말씀을요 35 00:06:45,301 --> 00:06:47,736 -좋은 하루 되세요 -네, 좋은 하루 되세요 36 00:06:54,822 --> 00:06:56,791 팀장 37 00:07:02,133 --> 00:07:04,082 -여기도, 지점장님 -고마워 38 00:07:07,234 --> 00:07:08,475 지점장님? 39 00:07:09,505 --> 00:07:13,655 누가 팀장으로 승진할지 결정됐나 해서요 40 00:07:13,908 --> 00:07:17,807 일단 스튜와 자넬 고려 중일세 41 00:07:19,063 --> 00:07:20,452 그 신참이요? 42 00:07:20,452 --> 00:07:24,230 새로 오긴 했어도 과감한 면을 높이 샀거든 43 00:07:24,230 --> 00:07:28,664 추진력도 있고 힘든 결단도 잘 내리고 44 00:07:28,664 --> 00:07:31,175 저도 결단력은 강해요 45 00:07:31,175 --> 00:07:34,142 결정되는 대로 알려주지 46 00:07:35,285 --> 00:07:39,334 일단 스튜한테 대출절차나 알려주게 47 00:07:40,639 --> 00:07:41,608 네 48 00:07:43,247 --> 00:07:46,487 참, 지금 점심 먹으러 다녀오겠나? 49 00:07:47,133 --> 00:07:47,590 그러죠 50 00:07:47,983 --> 00:07:51,384 오는 길에 샌드위치 좀 사다줄 수 있을까? 51 00:07:51,384 --> 00:07:53,502 샌드위치 좋죠! 52 00:07:53,502 --> 00:07:55,112 나도 하나 부탁해요 53 00:07:56,386 --> 00:07:57,346 스파이시 머그터드 뿌려서! 54 00:07:58,882 --> 00:08:02,505 -이거 승인 좀 해주시죠 -아, 그 대출! 55 00:08:04,339 --> 00:08:06,085 -꽤 크죠? -백 오십만? 56 00:08:06,085 --> 00:08:07,587 앞으로 기대하십쇼 57 00:08:10,671 --> 00:08:12,478 심리학과 58 00:08:12,478 --> 00:08:16,153 첫주 무사통과를 축하 드려요, 교수님 59 00:08:16,153 --> 00:08:17,428 황송한걸 60 00:08:19,182 --> 00:08:20,505 턱수염이라도 길러봐 61 00:08:21,387 --> 00:08:23,661 그러게 교수 티가 안나지 62 00:08:24,208 --> 00:08:25,437 진짜 애물단지야 63 00:08:25,437 --> 00:08:27,086 두돈 두발 다 들었어 64 00:08:28,271 --> 00:08:29,318 그냥 놔둬 65 00:08:30,839 --> 00:08:34,843 새로 하나 살래 그거 완전히... 66 00:08:37,055 --> 00:08:38,102 맛이 갔어 67 00:08:40,873 --> 00:08:41,804 갔다 다시 왔네 68 00:08:42,148 --> 00:08:46,846 어쩜 이리 섹시하고 똑부러지지까지 할까! 69 00:08:47,282 --> 00:08:48,360 깜빡 할뻔했다 70 00:08:49,409 --> 00:08:50,614 은행에서 찾았어 71 00:08:51,418 --> 00:08:52,367 뭔데? 72 00:08:54,207 --> 00:08:55,710 세상에! 73 00:08:55,710 --> 00:09:00,070 1929년 발행 주화, 흠집도 없어 74 00:09:00,070 --> 00:09:02,473 -일하다 찾은거야? -응 75 00:09:03,121 --> 00:09:06,275 내 주화 수집첩에 꽂아둬야지 76 00:09:07,072 --> 00:09:07,630 고마워 77 00:09:08,265 --> 00:09:09,546 이렇게 챙겨주고 78 00:09:12,209 --> 00:09:14,017 갈게 나중에 봐 79 00:09:14,017 --> 00:09:15,416 나중에 보자 80 00:09:18,208 --> 00:09:19,760 -달튼 박사입니다 -클레이 81 00:09:19,760 --> 00:09:21,030 어, 엄마! 82 00:09:21,030 --> 00:09:22,064 뭐하니? 83 00:09:22,064 --> 00:09:24,061 크리스틴이 와서 막 점심을... 84 00:09:24,061 --> 00:09:26,363 크리스틴? 시골에서 온? 85 00:09:26,363 --> 00:09:32,038 응, 사귄지 일년이나 됐는데 저녁 초대 좀 해줘 86 00:09:32,038 --> 00:09:34,392 -좋은 애인가 보구나 -그럼 87 00:09:34,392 --> 00:09:38,099 근데 아빠랑 난 따로 생각해둔게 있어 88 00:09:38,099 --> 00:09:41,116 에이미가 테니스 파트너를 찾는데 89 00:09:41,116 --> 00:09:46,227 예일대 법대를 우등으로 졸업한 잘나가는 변호사야 90 00:09:46,227 --> 00:09:47,612 저번에 말했잖아 91 00:09:47,612 --> 00:09:50,574 엄마는 그런 애하고 만났으면 해 92 00:09:50,574 --> 00:09:54,369 음으로 양으로 보탬도 될테고 93 00:09:54,369 --> 00:09:56,649 또 든든하잖니 94 00:09:56,649 --> 00:09:59,291 너 그런거 무시 못한다 95 00:09:59,291 --> 00:10:02,760 시골 애하고 어울릴게 아니라 96 00:10:02,760 --> 00:10:05,645 진지한 상대를 찾을 때야 97 00:10:11,454 --> 00:10:12,974 시킨거랑 다르잖아요 98 00:10:14,451 --> 00:10:15,443 그럴 리가요 99 00:10:16,092 --> 00:10:17,464 마요네즈 빼랬는데 100 00:10:19,582 --> 00:10:20,655 그런 말 안했어요 101 00:10:24,012 --> 00:10:25,196 그냥 먹죠 뭐 102 00:10:43,028 --> 00:10:45,610 지점장님, L.A. 레이커스 팬이시죠? 103 00:10:45,610 --> 00:10:46,883 그런데? 104 00:10:46,883 --> 00:10:48,942 엄마랑 할 일이 생겨서 못가게 됐어요 105 00:10:48,942 --> 00:10:50,173 진심인가? 106 00:10:50,173 --> 00:10:52,419 -VIP석인데! -그렇죠 107 00:10:52,419 --> 00:10:55,551 -이렇게 귀한 표를... -유명인 옆에 앉으실걸요 108 00:10:55,551 --> 00:10:57,416 -진짜 괜찮겠나? -그럼요 109 00:10:57,416 --> 00:11:01,768 선수들한테 안부나 전해주세요 110 00:11:05,880 --> 00:11:07,770 좀 도와줄래요? 111 00:11:08,508 --> 00:11:10,051 네, 어떻게 오셨죠? 112 00:11:10,451 --> 00:11:15,060 사람들이 들이닥쳐선 내 짐을 싸고 있어요 113 00:11:15,060 --> 00:11:18,711 내 물건들 못싸게 좀 막아줘요 114 00:11:24,822 --> 00:11:26,316 성함이...? 115 00:11:26,316 --> 00:11:27,659 가누시 116 00:11:29,949 --> 00:11:33,640 은행에서 오늘 브랜든가 325번지의 집을 117 00:11:33,640 --> 00:11:36,715 차압하기로 되어있네요 118 00:11:36,715 --> 00:11:39,634 30년 동안 산 내 집이에요 119 00:11:40,372 --> 00:11:45,177 꼬박꼬박 갚다가 눈이 멀어 그런건데 120 00:11:45,177 --> 00:11:49,373 곧 장만해볼테니 조금만 기다려줘요 121 00:11:49,373 --> 00:11:52,462 기한을 더 연장해드리진 못할 거 같아요 122 00:11:54,196 --> 00:11:55,525 부탁해요 123 00:11:56,507 --> 00:11:57,810 말이나 해줄래요? 124 00:12:03,423 --> 00:12:04,425 그러죠 125 00:12:04,425 --> 00:12:06,018 복받을 거요 126 00:12:07,342 --> 00:12:08,337 복받을 거예요! 127 00:12:14,249 --> 00:12:18,111 할머니가 대출금 상환기일을 연장해 달랍니다 128 00:12:18,111 --> 00:12:21,587 연금으로 생활하고 몸도 불편하시니 129 00:12:21,587 --> 00:12:23,550 도움을 드렸으면 해요 130 00:12:31,851 --> 00:12:36,714 벌써 두번이나 연장해줬고 이런 경우엔 131 00:12:36,714 --> 00:12:41,547 주택차압이 들어가줘야 은행에 손해가 안가지 132 00:12:41,547 --> 00:12:43,229 그럼 길에 나앉게 돼요 133 00:12:43,641 --> 00:12:45,112 이럴때 결단력이 필요하지 134 00:12:46,419 --> 00:12:47,620 알아서 하게 135 00:13:13,186 --> 00:13:14,464 제 선에서 처리하죠 136 00:13:35,642 --> 00:13:37,659 가누시 부인 137 00:13:37,659 --> 00:13:41,632 죄송하지만 대출연장은 안되겠어요 138 00:13:41,632 --> 00:13:42,591 네? 139 00:13:42,591 --> 00:13:44,369 도와드리고 싶지만... 140 00:13:44,369 --> 00:13:47,356 안돼요, 제발... 그게 내 집인데 141 00:13:47,356 --> 00:13:48,448 난 어디 살라고? 142 00:13:49,830 --> 00:13:52,506 보증인인 손녀분과 지내세요 143 00:13:52,506 --> 00:13:54,047 짐 되고 싶지 않아요 144 00:13:55,347 --> 00:13:58,025 괜찮은 시설도 꽤 많아요 145 00:13:58,025 --> 00:14:03,209 요양원? 그런데선 절대 못살아! 146 00:14:04,651 --> 00:14:05,935 정말 죄송해요 147 00:14:31,970 --> 00:14:35,045 난 당당하게 살아왔고 148 00:14:35,045 --> 00:14:38,437 구차하게 빌어본적도 없지만 149 00:14:40,073 --> 00:14:41,202 지금은... 150 00:14:41,754 --> 00:14:45,862 이렇게 빌게요 정말이지 사정할게요 151 00:14:45,862 --> 00:14:48,498 나, 실비아 가누시는 152 00:14:48,498 --> 00:14:51,568 어머니 무덤을 걸고 간청해요 153 00:14:51,857 --> 00:14:53,686 이거 놔주세요! 154 00:14:53,686 --> 00:14:55,741 경비! 그만해요! 155 00:15:10,225 --> 00:15:12,634 넌 날 모욕했어 156 00:15:21,784 --> 00:15:22,712 이렇게 비는데도 157 00:15:23,515 --> 00:15:25,275 날 욕보였어 158 00:15:26,688 --> 00:15:28,502 여기서 이러시면 안됩니다 159 00:15:29,403 --> 00:15:30,239 가시죠 160 00:15:37,748 --> 00:15:38,692 가누시 부인... 161 00:15:46,091 --> 00:15:47,073 나가요! 162 00:15:51,527 --> 00:15:52,936 어서 가세요 163 00:15:57,645 --> 00:15:58,952 별일을 다 당하는군 164 00:16:01,418 --> 00:16:02,362 괜찮나? 165 00:16:04,696 --> 00:16:06,327 자넨 잘못한거 없어 166 00:16:18,174 --> 00:16:19,779 살펴 들어가세요 167 00:16:24,550 --> 00:16:27,996 방금 "맥퍼슨"사 대출건을 검토해봤는데 168 00:16:27,996 --> 00:16:29,781 여간 대단한게 아냐 169 00:16:30,224 --> 00:16:30,812 감사합니다 170 00:16:30,924 --> 00:16:33,975 집에 가져가서 마무리해 주겠나? 171 00:16:33,975 --> 00:16:36,506 내일 본사에 보고할까 싶어서 172 00:16:36,506 --> 00:16:39,068 그럼요 감사합니다 173 00:16:39,669 --> 00:16:43,810 그리고 팀장승진 건 말인데 174 00:16:43,810 --> 00:16:45,359 자네가 일순위야 175 00:18:40,739 --> 00:18:43,782 넌 날 욕보였어 176 00:20:46,511 --> 00:20:48,396 어림 없어 이 할망구야! 177 00:21:47,826 --> 00:21:51,907 라미아...! 178 00:22:06,013 --> 00:22:07,531 이젠 네 차례야 179 00:22:08,377 --> 00:22:09,474 네가 나한테 빌어야 할걸 180 00:22:51,534 --> 00:22:56,122 경찰이 가본댔으니까 다신 괴롭히지 않을거야 181 00:22:56,122 --> 00:23:00,211 퇴근할때마다 차까지 데려다 달래자 182 00:23:02,577 --> 00:23:04,308 무사한게 어디야! 183 00:23:05,128 --> 00:23:05,931 괜찮은 거지? 184 00:23:06,387 --> 00:23:07,775 멀쩡해 185 00:23:09,519 --> 00:23:11,580 왜? 왜 그래? 186 00:23:13,811 --> 00:23:18,300 그냥... 대출들 더 연장해줄걸 그랬나봐 187 00:23:18,300 --> 00:23:22,950 그러지마 벌써 두번씩 연장해줬다며? 188 00:23:22,950 --> 00:23:26,040 대출금 못갚으면 내쫓기는 거지 189 00:23:26,040 --> 00:23:28,999 네 잘못 아니니 자책할 필요 없어 190 00:23:46,353 --> 00:23:48,460 심령상담 191 00:23:54,517 --> 00:23:57,239 왜 그래? 무슨 일이야? 192 00:23:57,447 --> 00:23:58,410 방금 들었어? 193 00:23:59,581 --> 00:24:00,413 뭘? 194 00:24:00,413 --> 00:24:02,335 정말 못들었어? 195 00:24:03,444 --> 00:24:05,261 전혀, 뭘? 196 00:24:09,419 --> 00:24:12,146 이상하겠지만 점을 보고 싶어 197 00:24:15,086 --> 00:24:17,278 지금? 농담이지? 198 00:24:18,666 --> 00:24:21,049 그러지마 내가 대신 봐줄게 199 00:24:22,129 --> 00:24:24,047 우리 차에 탄 다음... 200 00:24:24,047 --> 00:24:25,815 진짜 보고 싶어 201 00:24:26,750 --> 00:24:28,553 그 할머니 일땜에? 202 00:24:29,548 --> 00:24:31,906 집에 데려다줄게 가자 203 00:24:35,397 --> 00:24:36,839 같이 가줄거지? 204 00:24:45,379 --> 00:24:47,314 학생들 보면 죽음이야 205 00:24:49,495 --> 00:24:52,990 미신에 거품 물던 교수가 점 보러 왔으니 206 00:24:56,436 --> 00:25:00,821 원숭이 머리만 빼고 있을건 다 있네 207 00:25:00,830 --> 00:25:02,770 그러고보니 저기... 208 00:25:05,919 --> 00:25:08,133 난 람 자스라고 점쟁이요 209 00:25:08,959 --> 00:25:11,083 전 크리스틴, 이쪽은 클레이예요 210 00:25:11,083 --> 00:25:13,037 그쫌은 바로 나오죠? 211 00:25:15,721 --> 00:25:16,627 농담입니다 212 00:25:17,906 --> 00:25:19,038 뭘 도와드릴까? 213 00:25:19,038 --> 00:25:21,291 점을 보고 싶은데 214 00:25:21,291 --> 00:25:22,507 봐줄수 있죠? 215 00:25:22,610 --> 00:25:25,495 난 어떤 기운을 느낄수 있지 216 00:25:25,495 --> 00:25:29,556 가끔은 그게 다가올 일의 전조가 되기도 해 217 00:25:29,556 --> 00:25:30,885 60달러 주시오 218 00:25:30,885 --> 00:25:32,630 -진심이에요? -그렇소 219 00:25:32,630 --> 00:25:33,557 60... 220 00:25:34,108 --> 00:25:36,280 너무 센거 아닌가? 221 00:25:36,280 --> 00:25:39,752 안내키면 그냥 가시죠 222 00:25:39,752 --> 00:25:41,401 네, 가자 223 00:25:41,401 --> 00:25:42,699 잠깐만요! 낼게요 224 00:25:43,580 --> 00:25:46,055 저기요 내가 내죠 225 00:25:50,227 --> 00:25:52,372 플래티넘 카드라, 좋지 226 00:25:58,432 --> 00:25:59,461 고마워요 227 00:26:00,282 --> 00:26:02,988 자, 여기... 228 00:26:06,226 --> 00:26:07,405 저리로... 229 00:26:11,481 --> 00:26:13,956 운명에 대해 알고 싶은 거로군 230 00:26:13,956 --> 00:26:16,790 -네 -어떤지 봅시다 231 00:26:16,910 --> 00:26:22,641 프로이트는 운명이란 잠재의식의 결과라고 했죠 232 00:26:22,641 --> 00:26:27,359 맞소, 하지만 세상사를 이론만으로 이해할 순 없지 233 00:26:27,901 --> 00:26:28,741 칼 융! 234 00:26:28,741 --> 00:26:31,721 맞소, 그의 논문... 235 00:26:31,721 --> 00:26:33,298 "심리적 유형"! 236 00:26:35,102 --> 00:26:37,830 미신론자들이 좋아하는 심리학자죠 237 00:26:37,830 --> 00:26:40,217 신도 동등하게 봤으니까 238 00:26:40,217 --> 00:26:41,373 그런 배짱은... 239 00:26:41,373 --> 00:26:43,958 -클레이, 그만해 -시작합시다 240 00:26:43,958 --> 00:26:45,678 -그럴까요? 준비됐어요 241 00:26:45,678 --> 00:26:48,365 좋소 손 좀 줘봐요 242 00:26:58,425 --> 00:26:59,470 돈을 만지는군 243 00:27:01,039 --> 00:27:02,003 맞아요 244 00:27:03,607 --> 00:27:05,627 최근에 뭔가 잃었고 245 00:27:08,685 --> 00:27:10,423 아뇨, 아닌데요 246 00:27:10,658 --> 00:27:13,679 아니, 잃은게 아니라 247 00:27:15,053 --> 00:27:17,096 뭔가를 빼앗겼네 248 00:27:18,243 --> 00:27:19,356 아뇨 249 00:27:19,945 --> 00:27:20,953 단추! 250 00:27:21,137 --> 00:27:23,615 세상에, 맞아요! 251 00:27:23,615 --> 00:27:25,327 뻔히 보이는구만 252 00:27:25,327 --> 00:27:29,098 정말 이상한게 그 할머니가 단추를 뗐어 253 00:27:29,098 --> 00:27:30,247 단추는 왜? 254 00:27:30,247 --> 00:27:31,929 둘다 좀 조용히 해요! 255 00:28:46,323 --> 00:28:47,760 오늘은 그만하지 256 00:28:48,034 --> 00:28:49,000 왜 그래요? 257 00:28:49,165 --> 00:28:52,763 피곤하기도 하고 너무 늦었소 258 00:28:52,763 --> 00:28:54,239 돈은 돌려주리다 259 00:28:54,662 --> 00:28:57,215 잠깐, 뭔가 본거죠? 260 00:28:58,513 --> 00:29:00,319 악령이 씌었소 261 00:29:00,319 --> 00:29:01,088 무슨 소리예요? 262 00:29:01,716 --> 00:29:05,592 -죽은 사람을 모독했나? -아뇨! 263 00:29:05,592 --> 00:29:08,740 분신사바나 심령놀이는? 264 00:29:08,740 --> 00:29:09,798 그만 좀 해요! 265 00:29:09,798 --> 00:29:11,608 가만 있어봐 안그랬어요 266 00:29:12,979 --> 00:29:15,016 그럼 누가 저주를 내렸군 267 00:29:20,735 --> 00:29:22,250 어떻게 다 알지? 268 00:29:22,621 --> 00:29:28,847 뭘? 단추 잃어버린거? 쥐뿔 아는 것도 없잖아 269 00:29:28,847 --> 00:29:31,650 몇가지 넘겨짚어 혹하게 하곤 270 00:29:31,650 --> 00:29:34,724 복채만 챙긴거지 271 00:29:34,848 --> 00:29:36,891 뻔한 사기꾼이야 272 00:29:38,616 --> 00:29:41,657 근데 돈을 돌려주려고 했잖아 273 00:29:41,657 --> 00:29:45,806 그런 척만 했지 결국은 다 챙긴걸 274 00:29:48,161 --> 00:29:49,163 그건 그래 275 00:30:13,957 --> 00:30:16,709 네 차 맡긴거 가보고 와도 될까? 276 00:30:17,754 --> 00:30:18,589 누나 잘 부탁한다 277 00:30:18,950 --> 00:30:20,780 오래는 안걸려 278 00:31:15,522 --> 00:31:18,355 예쁜 돼지 선발대회 1995년 279 00:33:23,136 --> 00:33:23,963 미치겠네! 280 00:34:09,488 --> 00:34:11,263 자, 입술에 대 281 00:34:11,263 --> 00:34:14,790 집까지 쳐들어오다니 신고해야겠어 282 00:34:14,790 --> 00:34:15,515 그 여자가 아냐 283 00:34:16,290 --> 00:34:17,325 그럼 누군데? 284 00:34:18,892 --> 00:34:21,939 -몰라, 안보였어 -그 여자겠지 285 00:34:21,939 --> 00:34:23,912 사람이 아니었어! 286 00:34:23,912 --> 00:34:27,839 그럴리가! 어두워서 못본거지 287 00:34:27,839 --> 00:34:29,765 아무도 안왔대두! 288 00:34:31,415 --> 00:34:32,666 그럼 누가 이랬어? 289 00:34:34,094 --> 00:34:36,285 얼굴은 누구한테 맞았고? 290 00:34:44,430 --> 00:34:47,637 그 폭행사건으로 많이 놀라서 그래요 291 00:34:47,695 --> 00:34:49,876 외상후 스트레스 장애군요 292 00:34:49,876 --> 00:34:52,649 공포심에 헛걸 보는 거죠 293 00:34:52,649 --> 00:34:56,212 -배웅해드릴까요? -아뇨, 괜찮습니다 294 00:34:59,960 --> 00:35:01,347 자기야 295 00:35:02,414 --> 00:35:04,068 좀 어때? 296 00:35:04,147 --> 00:35:08,508 훨씬 나아 의사 말에 안심도 되고 297 00:35:08,508 --> 00:35:10,028 폭력을 당한 충격땜에... 298 00:35:10,028 --> 00:35:12,098 쇼크가 온거라고 299 00:35:12,098 --> 00:35:15,413 내가 너무 신경을 곤두세웠나봐 300 00:35:17,153 --> 00:35:18,075 그럴만 했어 301 00:35:18,813 --> 00:35:20,899 어째... 좀... 302 00:35:21,666 --> 00:35:23,170 창피해 303 00:35:23,573 --> 00:35:25,486 농담해? 그러지마 304 00:35:25,486 --> 00:35:27,748 나한테 창피한게 어딨어! 305 00:35:36,785 --> 00:35:39,715 우리 기차여행가자 306 00:35:40,023 --> 00:35:42,346 토요일에 산타바바라로 307 00:35:42,346 --> 00:35:44,681 -부모님 별장? -너만 좋다면 308 00:35:44,681 --> 00:35:46,324 너무 가고 싶어! 309 00:35:46,324 --> 00:35:48,448 -잘 됐네 -정말 신난다! 310 00:35:48,448 --> 00:35:52,157 너도 가보면 좋아할거야 311 00:35:52,157 --> 00:35:54,614 -근사할거 같아 오붓하게 있다 오자 312 00:35:54,614 --> 00:35:56,286 이럴 때 일수록 둘이서... 313 00:35:56,286 --> 00:35:59,983 이런 저런 얘기도 하고 314 00:38:09,021 --> 00:38:09,888 왜? 315 00:38:11,022 --> 00:38:12,524 왜 그래? 316 00:38:13,333 --> 00:38:14,921 가위에 눌렸어 317 00:38:16,439 --> 00:38:18,052 괜찮아 318 00:38:18,241 --> 00:38:20,458 이리 와 꿈일 뿐이야 319 00:38:33,588 --> 00:38:35,657 당분간 저 렌트카를 써 320 00:38:36,364 --> 00:38:37,214 고마워 321 00:38:38,762 --> 00:38:40,269 -사랑해 -나도 사랑해 322 00:38:42,452 --> 00:38:45,915 오늘은 할머니들 뿔나게 하지마 323 00:39:05,572 --> 00:39:08,145 크리스틴? 지금 온 거예요? 324 00:39:08,546 --> 00:39:11,152 -출석반장이세요? -하하, 재밌군요 325 00:39:11,882 --> 00:39:12,637 뭐죠? 326 00:39:14,596 --> 00:39:15,766 왜 이래요? 327 00:39:16,895 --> 00:39:18,952 대출절차 마저 알려줘야죠 328 00:39:22,559 --> 00:39:24,841 정신이 좀 없는데 내일 해도 되죠? 329 00:39:25,037 --> 00:39:25,977 그럼요 330 00:39:26,913 --> 00:39:29,373 지점장님껜 그렇게... 331 00:39:29,373 --> 00:39:32,137 아뇨 지금 할게요 332 00:39:35,028 --> 00:39:37,426 유동자산 얘길 하다 말았어요 333 00:39:38,345 --> 00:39:42,851 네, 가령 일반 은행대출을 못받는 회사라고 쳐요 334 00:39:54,689 --> 00:39:55,756 그리곤요? 335 00:39:55,842 --> 00:39:57,241 그리곤... 336 00:40:02,096 --> 00:40:02,927 그리곤? 337 00:40:05,413 --> 00:40:06,407 그리곤... 338 00:40:10,090 --> 00:40:12,962 그 더러운 손모가지 치우지 못해?! 339 00:40:20,287 --> 00:40:21,747 크리스틴 블러드입니다 340 00:40:22,448 --> 00:40:23,320 브라운이요 341 00:40:23,650 --> 00:40:24,605 크리스틴 342 00:40:25,505 --> 00:40:26,437 코피가... 343 00:40:27,309 --> 00:40:29,240 네... 잠시만요 344 00:40:29,239 --> 00:40:30,483 이걸로 닦게 345 00:40:30,483 --> 00:40:31,985 아뇨 혼자 할수 있어요 346 00:40:33,629 --> 00:40:35,017 왜 이래? 347 00:40:40,084 --> 00:40:42,194 입안에 들어갔나? 348 00:40:43,014 --> 00:40:45,195 제가 닦아드릴게요 349 00:40:45,388 --> 00:40:46,623 정말 죄송해요! 350 00:40:47,265 --> 00:40:48,676 맙소사! 351 00:41:47,722 --> 00:41:48,766 뭐죠? 352 00:41:53,277 --> 00:41:56,057 실비아 가누시 부인 계신가요? 353 00:41:56,821 --> 00:41:57,688 누구세요? 354 00:41:59,077 --> 00:42:01,795 전... 아는 사람인데요 355 00:42:02,021 --> 00:42:03,830 -그러니까... -가만! 356 00:42:07,383 --> 00:42:08,809 누군지 알겠다 357 00:42:09,358 --> 00:42:10,852 할머니가 올거라더니 358 00:42:11,282 --> 00:42:14,001 할머니 집 뺏어간 은행원이지? 359 00:42:15,267 --> 00:42:18,563 뺏어간건 은행이고 전 직원일 뿐예요 360 00:42:19,247 --> 00:42:24,329 전 집을 되찾아주려 했지만 윗분이 않된댔죠 361 00:42:24,329 --> 00:42:28,229 지금 내 면전에서 거짓말을 하겠단거야? 362 00:42:33,686 --> 00:42:34,639 아뇨 363 00:42:35,022 --> 00:42:37,414 너 원래 뚱뚱했지? 364 00:42:45,278 --> 00:42:46,120 네 365 00:42:46,225 --> 00:42:47,223 그래 보여 366 00:42:48,527 --> 00:42:49,676 그만 돌아가 367 00:42:50,977 --> 00:42:53,758 잠깐! 뵙게 해줘요 368 00:42:53,876 --> 00:42:56,957 용서를 빌고 집도 돌려드리고 싶어요 369 00:42:56,957 --> 00:42:59,672 원래대로 되돌려놓겠다? 370 00:42:59,672 --> 00:43:00,729 네 371 00:43:02,356 --> 00:43:03,269 들어와봐 372 00:43:18,674 --> 00:43:20,389 어디 계시죠? 373 00:44:11,851 --> 00:44:14,871 치워줘요! 저리 치워! 374 00:44:32,530 --> 00:44:35,057 원래대로 되돌릴수 있겠어? 375 00:44:36,890 --> 00:44:39,336 넌 그렇게 당해도 싸 376 00:44:48,633 --> 00:44:50,995 지금 괴롭히는건 라미아야 377 00:44:51,341 --> 00:44:53,780 라미아... 그 할머니도 그랬어요 378 00:44:53,780 --> 00:44:54,684 흑염소 악마지 379 00:44:54,846 --> 00:44:57,873 저주를 내리려고 집시들이 불러 들이는데 380 00:44:57,873 --> 00:45:01,427 처음 사흘은 라미아가 나타나 381 00:45:01,427 --> 00:45:03,651 희생자를 괴롭히다가 끝내 영혼을 데려가 382 00:45:03,651 --> 00:45:09,249 저주받은 물건의 주인을 끌고 가는 거지 383 00:45:09,249 --> 00:45:10,839 어떤 물건이요? 384 00:45:10,839 --> 00:45:14,034 희생자의 물건을 저주하곤 돌려주거든 385 00:45:19,020 --> 00:45:19,887 이거요? 386 00:45:21,905 --> 00:45:22,703 태워 없애면요? 387 00:45:23,035 --> 00:45:28,091 단추가 어떻게 되든 주인이란건 변치 않지 388 00:45:28,584 --> 00:45:29,853 라미아가 끌고 갈거야 389 00:45:30,058 --> 00:45:31,212 어디로요? 390 00:45:39,274 --> 00:45:40,593 저주를 어떻게 풀죠? 391 00:45:40,718 --> 00:45:42,457 악령을 달래야지 392 00:45:43,500 --> 00:45:47,184 피의 제물이라고 작은 생명을 바치는거야 393 00:45:47,831 --> 00:45:48,793 닭 같은걸 394 00:45:49,159 --> 00:45:51,378 안돼요! 난 채식주의자에 395 00:45:51,378 --> 00:45:53,969 강아지 보호소에서 봉사도 해요 396 00:45:53,969 --> 00:45:55,407 동물은 못죽여요 397 00:45:56,218 --> 00:45:59,447 라미아가 오는데 못할게 어딨겠어 398 00:46:03,034 --> 00:46:04,454 이대로 해봐 399 00:46:06,956 --> 00:46:10,084 동물 제물을 바치는 의식 400 00:46:20,440 --> 00:46:21,807 안녕! 401 00:48:34,077 --> 00:48:36,846 크리스틴 402 00:48:41,843 --> 00:48:43,321 클레이 403 00:50:09,038 --> 00:50:10,442 이리 와, 야옹아 404 00:50:32,700 --> 00:50:36,300 크리스틴? 405 00:50:36,566 --> 00:50:37,519 크리스틴? 406 00:50:39,628 --> 00:50:42,159 여깄었구나 왜 나와있어? 407 00:50:42,243 --> 00:50:45,259 은행에서도 일찍 나왔다던데 408 00:50:45,889 --> 00:50:46,990 그거 피야? 409 00:50:50,015 --> 00:50:52,007 아니 피가 왜 있겠어? 410 00:50:52,612 --> 00:50:57,392 소매에 피가 묻었어 피났어? 411 00:50:57,392 --> 00:51:00,135 아니, 토마토 주스야 412 00:51:00,378 --> 00:51:04,589 토마토 썰다가 소매에 튀었나봐 413 00:51:06,818 --> 00:51:07,902 크리스틴... 414 00:51:09,141 --> 00:51:11,202 저녁은 다음에 먹자 415 00:51:11,901 --> 00:51:15,130 지난 며칠 힘들었잖아 416 00:51:15,130 --> 00:51:17,528 아냐 가고 싶어 417 00:51:17,528 --> 00:51:20,518 그건 알지만 정말 괜찮겠어? 418 00:51:22,094 --> 00:51:25,104 사실 안괜찮았는데... 419 00:51:30,503 --> 00:51:34,685 이젠 다 괜찮아질거 같아 420 00:51:37,060 --> 00:51:38,466 정말이야! 421 00:51:44,146 --> 00:51:45,158 어때? 422 00:51:49,231 --> 00:51:50,466 눈이 다 부셔 423 00:51:54,463 --> 00:51:55,884 날씨 참 좋다! 424 00:51:55,884 --> 00:51:59,286 그러게 긴장할거 없어 425 00:52:02,374 --> 00:52:03,528 반겨주실거야 426 00:52:07,788 --> 00:52:09,190 -클레이 -엄마 427 00:52:09,388 --> 00:52:11,796 이쪽은 크리스틴 엄마, 트루디! 428 00:52:11,796 --> 00:52:14,400 -어서 와요 -정말 반갑습니다 429 00:52:15,967 --> 00:52:17,918 어서 들어와요 430 00:52:18,992 --> 00:52:21,330 아버지 오랜만이에요 431 00:52:21,330 --> 00:52:23,997 이쪽은 크리스틴 아버지, 레오나드! 432 00:52:24,721 --> 00:52:27,397 -집이 참 예뻐요 -과찬이에요 433 00:52:29,023 --> 00:52:31,125 -한 잔 줄까? -와인? 434 00:52:31,125 --> 00:52:32,182 좋아 435 00:52:32,771 --> 00:52:33,376 와서 거들거라 436 00:52:35,116 --> 00:52:35,956 금방 올게 437 00:52:36,829 --> 00:52:38,573 -샤도네이로 해요! -좋지 438 00:52:40,265 --> 00:52:41,314 변변찮지만... 439 00:52:41,314 --> 00:52:43,642 뭘 이런걸 다! 만든 거예요? 440 00:52:43,642 --> 00:52:44,197 네 441 00:52:45,069 --> 00:52:46,783 이건 뭐라고 부르나? 442 00:52:47,366 --> 00:52:48,742 그러니까... 443 00:52:50,614 --> 00:52:51,413 추수감사 케잌이요 444 00:52:52,099 --> 00:52:54,873 시골에선 자주 만들어 먹나요? 445 00:52:56,529 --> 00:52:57,323 아뇨 446 00:52:59,317 --> 00:53:00,815 전엔 그랬어요 447 00:53:01,840 --> 00:53:05,232 거위가 새끼를 많이 낳으면요 448 00:53:05,232 --> 00:53:05,703 거위? 449 00:53:06,070 --> 00:53:11,321 추수감사절 무렵 아주 실해진 거위알로 450 00:53:11,321 --> 00:53:13,218 케잌을 만들죠 451 00:53:15,555 --> 00:53:17,395 암튼... 고마워요 452 00:53:18,412 --> 00:53:20,752 오붓한 시간을 방해했나봐 453 00:53:20,752 --> 00:53:23,122 -식당으로 가자 -네 454 00:53:26,804 --> 00:53:27,764 깜짝이야! 455 00:53:27,764 --> 00:53:28,685 헤큐바! 456 00:53:29,568 --> 00:53:32,096 고양이란 동물은 그 속을 모르겠어 457 00:53:32,096 --> 00:53:35,255 별일이네 참 순한 녀석인데 458 00:53:35,255 --> 00:53:38,485 저도 고양이 키워봐서 이해해요 459 00:53:39,591 --> 00:53:41,531 지금도 키우잖아 460 00:53:42,721 --> 00:53:45,308 잘못되기라도 한거 같네 461 00:53:49,741 --> 00:53:51,010 그야 모르지 462 00:53:51,983 --> 00:53:54,153 지들 맘대로 왔다갔다 하니 463 00:53:58,093 --> 00:53:59,297 하긴 그래 464 00:54:01,695 --> 00:54:03,510 그래, 가자 465 00:54:06,318 --> 00:54:08,430 동전수집은 여전하고? 466 00:54:08,430 --> 00:54:10,678 여태 찌질이짓 하냔거야 467 00:54:11,249 --> 00:54:15,627 그럼요, 크리스틴이 29년 주화도 준걸요 468 00:54:15,627 --> 00:54:17,381 엄청 귀한건데 469 00:54:17,381 --> 00:54:20,654 돈 받고 내주려면 여간 힘들지 않을텐데... 470 00:54:20,654 --> 00:54:24,524 맨날 돈 세는거 지겨울거 같아요 471 00:54:24,524 --> 00:54:27,523 그렇긴 한데 전 입출금 일 안해요 472 00:54:27,523 --> 00:54:32,327 대출담당이라 중소기업하고 주택 대출을 하는데 473 00:54:32,327 --> 00:54:38,391 승진도 앞두고 있어 그렇지? 474 00:54:38,391 --> 00:54:41,699 하나만 잘 성사되면 잘될거 같아요 475 00:54:41,699 --> 00:54:43,545 아주 중요한 대출인가보군 476 00:54:43,545 --> 00:54:45,762 가장 큰 대출 건이죠 477 00:54:46,336 --> 00:54:47,567 어떻게 따냈어요? 478 00:54:48,734 --> 00:54:53,601 경제신문을 읽다가 한 의료기기업체에서 479 00:54:53,601 --> 00:54:56,464 유동자산이 없어서 사업확장을 못하는걸 알곤 480 00:54:56,464 --> 00:55:01,892 장기부채 포트폴리오를 다시 산정해드렸죠 481 00:55:01,892 --> 00:55:04,633 아주 적극적이군요 482 00:55:04,633 --> 00:55:06,255 어머니가 뿌듯하시겠어요 483 00:55:07,897 --> 00:55:09,482 그러시겠죠 484 00:55:15,547 --> 00:55:17,057 자주 뵙질 않아서요 485 00:55:17,304 --> 00:55:21,185 -왜요? -엄마, 그건 실례야 486 00:55:21,185 --> 00:55:22,207 크리스틴한테 묻잖니 487 00:55:25,997 --> 00:55:31,154 아버지가 돌아가시곤 말수가 없어지셨어요 488 00:55:31,529 --> 00:55:33,276 그냥... 489 00:55:33,936 --> 00:55:39,013 시골에 혼자 계시는데 그건... 490 00:55:39,013 --> 00:55:39,998 그건? 491 00:55:40,297 --> 00:55:44,888 그건 남편 죽곤 혼자 있고 싶으시니까 492 00:55:44,888 --> 00:55:46,524 알콜중독이세요 493 00:55:51,759 --> 00:55:53,276 안됐네요 494 00:55:54,462 --> 00:55:56,578 창피해할건 없어요 495 00:55:57,806 --> 00:56:00,445 오히려 솔직한게 참 맘에 드네 496 00:56:01,696 --> 00:56:04,972 우리 아버지도 그랬는데 난 숨기려고만 했죠 497 00:56:06,054 --> 00:56:07,634 용기가 가상해요 498 00:56:08,542 --> 00:56:10,988 그 아가씨하곤 다르네 누구였더라? 499 00:56:12,586 --> 00:56:13,744 -앨리스 -왜 또... 500 00:56:13,744 --> 00:56:16,973 앨리샤! 보통이 아니었죠 501 00:56:16,973 --> 00:56:19,729 매너도 꽝에 아무 생각 없고 502 00:56:19,729 --> 00:56:21,785 인터넷에서 만났다니 알만하죠 503 00:56:22,680 --> 00:56:23,940 그게 왜? 504 00:56:23,940 --> 00:56:26,561 -내가 틀린 말했어요? -전혀요 505 00:56:26,561 --> 00:56:27,901 무지 고맙네 506 00:56:27,901 --> 00:56:30,337 케잌 맛 좀 보죠 507 00:56:33,823 --> 00:56:38,116 미식가라면 누구나 반할 맛이야 508 00:56:50,668 --> 00:56:52,444 -추수감사 케잌? -네 509 00:56:52,444 --> 00:56:53,686 이름부터 색다르네 510 00:56:55,252 --> 00:56:56,597 무슨 소리 들었어? 511 00:56:57,741 --> 00:56:59,542 아니, 괜찮아? 512 00:57:00,083 --> 00:57:02,029 -맛있다! -살살 녹아 513 00:57:02,029 --> 00:57:03,276 정말 그래요 514 00:57:04,261 --> 00:57:06,169 엄마, 인터넷이 어때서 그래? 515 00:57:29,564 --> 00:57:33,222 그런데다 올린 신상명세를 믿다니 516 00:57:33,222 --> 00:57:33,966 맛있어요 517 00:57:33,981 --> 00:57:35,977 사진도 가짜라던데 518 00:57:37,075 --> 00:57:40,397 자고로 교앙 있는 사람이라면 519 00:57:40,397 --> 00:57:43,124 배우자감 고르는 것도... 520 00:57:43,124 --> 00:57:46,132 술집도 못마땅하겠네 521 00:57:56,155 --> 00:57:57,389 안그래요? 522 00:58:00,032 --> 00:58:02,309 그럼요 당연하죠 523 00:58:02,972 --> 00:58:06,622 우리도 술집에서 만나놓고 왜 그래? 524 00:58:06,945 --> 00:58:09,017 아참, 그랬지! 525 00:58:09,017 --> 00:58:10,677 짠거 티난다 526 00:58:10,677 --> 00:58:13,656 고상하지 못해서 미안한데 술집 맞아 527 00:58:14,340 --> 00:58:18,468 술집에서 만나서 인터넷으로 데이트 잡았어 528 00:58:20,448 --> 00:58:21,384 괜찮아? 529 00:58:22,822 --> 00:58:24,389 괜찮아? 물 좀 줄까? 530 00:58:24,867 --> 00:58:27,685 기도로 넘어갔나봐요 531 00:58:28,883 --> 00:58:29,836 세상에! 532 00:58:41,837 --> 00:58:43,960 죄송해요 창문이 열렸나봐요 533 00:58:46,006 --> 00:58:47,521 크리스틴? 534 00:58:51,546 --> 00:58:53,726 거깄는거 다 알아! 535 00:58:53,726 --> 00:58:56,290 제발 날 좀 가만 놔둬! 536 00:58:56,622 --> 00:58:58,466 그만해! 아무도 없어 537 00:59:06,090 --> 00:59:07,381 그만 가볼게요 538 00:59:07,381 --> 00:59:08,710 그게 좋겠네요 539 00:59:10,722 --> 00:59:11,305 크리스틴! 540 00:59:11,305 --> 00:59:13,642 그냥 놔둬 제정신이 아니잖니 541 00:59:13,642 --> 00:59:16,056 -도와줘야 해 -가게 둬 542 00:59:18,839 --> 00:59:19,652 잠깐! 543 00:59:20,726 --> 00:59:22,749 왜 그러지? 544 00:59:23,996 --> 00:59:25,557 시키는대로 했어요! 545 00:59:25,687 --> 00:59:27,191 내 고양이까지 죽였다구요! 546 00:59:27,751 --> 00:59:29,262 순 돌팔이야! 547 00:59:30,448 --> 00:59:34,635 호락호락한 상대도 아니고 쉽게 벗어나질리 없지 548 00:59:53,009 --> 00:59:55,616 악령하고 직접 얘길 해보지 549 00:59:56,245 --> 00:59:58,567 영혼을 못데려가게 빨리 단념시켜야 해 550 01:00:00,851 --> 01:00:02,252 도와줄 사람이 있어 551 01:00:02,252 --> 01:00:03,879 당신을 믿으라구요? 552 01:00:04,546 --> 01:00:08,303 3일째인 내일이 지나면 라미아가 데려갈거야 553 01:00:08,636 --> 01:00:11,875 그건 막아야지 헌데 이걸 알아야 해 554 01:00:12,659 --> 01:00:15,917 그 여인은 목숨을 걸고 도와야 하는 거라 555 01:00:16,459 --> 01:00:17,712 거저 해주진 않아 556 01:00:18,482 --> 01:00:19,909 뭘 원하죠? 557 01:00:19,944 --> 01:00:22,570 만 달러, 현찰로 558 01:00:23,693 --> 01:00:24,683 내일까지야 559 01:00:39,856 --> 01:00:40,812 지점장님 560 01:00:42,219 --> 01:00:46,825 정식발령이 난것도 아닌데 염치없지만 561 01:00:46,825 --> 01:00:50,723 승진했다 치고 월급 좀 가불할수 있을까요? 562 01:00:50,959 --> 01:00:53,658 -팀장 승진 말인가? -네 563 01:00:54,258 --> 01:00:56,353 집에 누가 많이 아파요 564 01:00:57,372 --> 01:00:59,210 죽을 병은 아니지만... 565 01:00:59,210 --> 01:01:02,428 크리스틴, 문제가 있네 566 01:01:02,428 --> 01:01:04,337 "맥퍼슨"사 건은 어제 취소됐어 567 01:01:05,099 --> 01:01:06,099 네? 568 01:01:08,199 --> 01:01:11,759 큰 대출건이 있다고 본사에 보고하자마자 569 01:01:11,759 --> 01:01:14,352 퍼스트 내셔널 은행에 넘어갔더군 570 01:01:15,253 --> 01:01:18,004 본사에 전화를 넣어봐야겠지만 571 01:01:18,004 --> 01:01:21,364 이 일로 자네나 내가 난처한건 사실일세 572 01:01:22,450 --> 01:01:26,936 그러니 팀장 승진도... 미뤄지게 됐지 573 01:01:27,679 --> 01:01:30,612 여태 있었던 일로 봐선 574 01:01:30,612 --> 01:01:33,123 스튜가 되지 않을까 싶네 575 01:01:34,540 --> 01:01:36,515 스튜... 그렇군요 576 01:01:38,213 --> 01:01:38,891 미안하네 577 01:01:39,414 --> 01:01:43,381 집에 일이 있으면 하루 월차라도... 578 01:02:41,682 --> 01:02:48,206 에코 파트 전당포 579 01:02:51,727 --> 01:02:52,683 얼마죠? 580 01:02:53,208 --> 01:02:54,855 다해서 3천 8백! 581 01:02:55,144 --> 01:02:57,625 -보석도 합해서요? -합해서 582 01:02:57,766 --> 01:02:59,990 얼마나 비싼 건데요 583 01:03:00,793 --> 01:03:04,687 이게 전재산이니 좀더 쳐주세요 584 01:03:06,729 --> 01:03:08,032 받든가 발든가 585 01:03:17,847 --> 01:03:19,838 크리스틴? 586 01:03:22,068 --> 01:03:23,001 자기야? 587 01:03:42,629 --> 01:03:44,264 그런거 먹으면 설사하잖아 588 01:03:46,374 --> 01:03:47,297 맞아 589 01:03:48,837 --> 01:03:51,055 근데 알게 뭐야 그냥 막 먹을거야 590 01:03:54,944 --> 01:03:56,604 람 자스한테 돈 줬어 591 01:04:00,843 --> 01:04:01,641 뭐? 592 01:04:02,957 --> 01:04:03,863 농담이지? 593 01:04:04,642 --> 01:04:05,772 진짜 줬어 594 01:04:06,909 --> 01:04:09,653 왜? 자긴 안믿잖아 595 01:04:10,457 --> 01:04:12,258 이젠 뭘 믿을지도 모르겠어 596 01:04:13,342 --> 01:04:17,439 난 그렇다 쳐도 자긴 그걸 믿잖아 597 01:04:18,031 --> 01:04:20,320 자기한텐 중요한 거고 598 01:04:22,320 --> 01:04:24,366 이 일 땜에 힘든걸 아니까 599 01:04:25,302 --> 01:04:26,311 그리고... 600 01:04:27,893 --> 01:04:30,961 내가 했던 약속... 그 약속도 기억하거든 601 01:04:31,538 --> 01:04:37,186 널 사랑하게 된 날 밤 나 자신과 약속했어 602 01:04:38,466 --> 01:04:40,194 항상 널 지켜주고 603 01:04:40,919 --> 01:04:42,211 보살펴주겠다고 604 01:04:45,046 --> 01:04:46,235 그래서 줬어 605 01:04:49,401 --> 01:04:51,730 날 사랑하게 된 날 밤을 기억해? 606 01:04:52,111 --> 01:04:54,360 널 사랑하게 된 순간을 기억해 607 01:04:56,573 --> 01:04:58,021 어쩜 좋아! 608 01:05:12,205 --> 01:05:13,977 같이 안가줘도 돼? 609 01:05:14,566 --> 01:05:15,646 혼자 오랬어 610 01:05:15,966 --> 01:05:18,199 나한테도 그러더라 611 01:05:54,940 --> 01:05:59,031 크리스틴, 소개하지 슈안 산 데나 부인이야 612 01:06:04,149 --> 01:06:05,037 어서 와요 613 01:06:05,692 --> 01:06:06,586 안녕하세요 614 01:06:07,296 --> 01:06:08,891 이 부인은 아주 용한 영매셔 615 01:06:09,450 --> 01:06:11,880 라미아에 맞서기도 했었지 616 01:06:12,626 --> 01:06:17,177 오래 전에 바로 이 집에서 그 악마를 만났었죠 617 01:06:18,105 --> 01:06:19,981 근데 어떻게 됐어요? 618 01:06:21,886 --> 01:06:26,963 그 괴수한테 남자아이를 뺏겼어요 619 01:06:32,706 --> 01:06:36,906 그 후 오랜 세월을 기다리며 620 01:06:37,339 --> 01:06:40,919 그 한을 갚아줄 기회만 엿봤죠 621 01:06:42,322 --> 01:06:45,409 그 악마를 없애버릴 기회를요 622 01:06:45,998 --> 01:06:48,036 마음을 가라앉히세요 623 01:06:52,688 --> 01:06:55,441 오늘밤 그 기회가 올거예요 624 01:06:56,924 --> 01:07:00,347 하지만 그 악마를 부르려면 당신 도움이 필요해요 625 01:07:01,652 --> 01:07:03,071 강해질수 있죠? 626 01:07:07,022 --> 01:07:08,316 해볼게요 627 01:07:13,192 --> 01:07:16,124 죽은 남편, 산도르도 영매였어요 628 01:07:16,758 --> 01:07:19,558 그이가 여기다 집을 짓자고 한건 629 01:07:19,558 --> 01:07:22,509 여기서 어떤 영기가 느껴졌기 때문이죠 630 01:07:23,639 --> 01:07:27,181 여긴 어떤 특별한... 631 01:07:35,348 --> 01:07:38,781 그 영기가 모이는 곳에 저승문이 열리는데 632 01:07:38,781 --> 01:07:40,509 거길 우리가 드나들고 633 01:07:45,786 --> 01:07:48,299 그들도 거길 통해 이승으로 오지 634 01:07:54,330 --> 01:07:55,383 앉으세요 635 01:08:25,172 --> 01:08:25,734 무슨 일이죠? 636 01:08:25,914 --> 01:08:29,301 다 당신을 위한 거니 진정해요 637 01:08:30,111 --> 01:08:31,825 크리스틴, 앉아요 638 01:08:38,080 --> 01:08:38,872 고마워요 639 01:09:08,940 --> 01:09:11,382 악령이 내게 씌면 640 01:09:11,382 --> 01:09:14,227 내 손을 염소 위에 올려놔요, 알았죠? 641 01:09:14,898 --> 01:09:15,661 네 642 01:09:16,052 --> 01:09:19,042 그럼 라미아의 영이 염소한테 옮겨가죠 643 01:09:20,111 --> 01:09:22,917 밀로스, 그때 내려쳐 644 01:09:25,860 --> 01:09:26,963 알겠습니다 645 01:09:38,577 --> 01:09:40,084 거부해선 안돼요 646 01:09:54,814 --> 01:09:56,593 어떡해야 하죠? 647 01:09:56,593 --> 01:09:58,231 악령을 받아들여요 648 01:09:58,474 --> 01:10:01,425 죽은 이를 당신의 혼 속으로 불러들여요 649 01:10:03,028 --> 01:10:04,518 무서워요 650 01:10:04,518 --> 01:10:06,008 그렇죠 651 01:10:06,008 --> 01:10:08,168 이 말을 반복해요 652 01:10:08,168 --> 01:10:10,506 망자를 내 영혼 속으로! 653 01:10:14,990 --> 01:10:16,636 망자를 내 영혼 속으로... 654 01:10:16,636 --> 01:10:18,038 믿음을 실어서요! 655 01:10:19,048 --> 01:10:21,686 망자를 내 영혼 속으로! 656 01:10:23,632 --> 01:10:26,052 망자를 내 영혼 속으로! 657 01:10:30,153 --> 01:10:32,564 망자를 내 영혼 속으로! 658 01:10:39,074 --> 01:10:40,781 망자를 내 영혼 속으로! 659 01:10:41,227 --> 01:10:43,058 망자를 내 영혼 속으로! 660 01:10:49,408 --> 01:10:51,114 망자를 내 영혼 속으로! 661 01:10:53,371 --> 01:10:54,650 망자를 내 영혼 속으로! 662 01:11:00,960 --> 01:11:04,123 귀신들이 왔어요 663 01:11:04,820 --> 01:11:05,555 네 664 01:11:33,551 --> 01:11:35,371 라미아가 아녜요 665 01:11:36,176 --> 01:11:37,360 이건... 666 01:11:38,207 --> 01:11:41,679 몇 년째 구천을 떠도는 667 01:11:41,679 --> 01:11:43,156 망령이죠 668 01:11:43,998 --> 01:11:46,647 가끔 망령들이 떠돌기도 해 669 01:11:48,053 --> 01:11:51,298 망령들이 또 있어요 670 01:12:01,681 --> 01:12:06,520 가거라, 어리석은 혼령들아! 썩 물러가라! 671 01:12:18,324 --> 01:12:19,778 그가 옵니다 672 01:14:02,602 --> 01:14:05,033 지금은 누가 들어와 있습니까? 673 01:14:10,295 --> 01:14:14,266 라미아... 674 01:14:19,083 --> 01:14:20,783 라미아 원하는게 뭐냐? 675 01:14:21,044 --> 01:14:22,839 내가 원하는건... 676 01:14:23,159 --> 01:14:25,494 크리스틴 브라운의 영혼이다! 677 01:14:25,494 --> 01:14:29,136 그녀가 무덤에서 괴로워하는걸 보겠노라! 678 01:14:29,136 --> 01:14:33,074 안돼, 지점장이 시켜서 그랬어! 679 01:14:33,074 --> 01:14:33,993 조용! 680 01:14:34,345 --> 01:14:38,584 라미아, 이 하찮은 여인을 데려간들 뭐하겠나 681 01:14:38,584 --> 01:14:40,945 그럴 가치도 없다 682 01:14:50,038 --> 01:14:51,325 아니! 683 01:14:55,454 --> 01:14:58,244 널 데리러 왔다 크리스틴 684 01:15:01,534 --> 01:15:03,114 넌 내것이야! 685 01:15:08,850 --> 01:15:10,706 날 속였구나 686 01:15:10,706 --> 01:15:12,691 이 요망한 계집! 687 01:15:14,120 --> 01:15:14,775 지금이야! 688 01:15:15,150 --> 01:15:17,085 사악한 년! 689 01:15:29,391 --> 01:15:30,724 가거라 더러운 악령아! 690 01:15:47,488 --> 01:15:48,298 라미아! 691 01:15:49,144 --> 01:15:53,829 널 부른 내가 명하노니 당장 떠나거라! 692 01:15:59,688 --> 01:16:01,006 크리스틴! 693 01:16:07,639 --> 01:16:11,678 고양이 같은건 필요없다 이 뚱보 계집아! 694 01:16:23,805 --> 01:16:24,570 슈안 산 데나! 695 01:16:25,689 --> 01:16:27,569 어서 악령을 쫓아요! 696 01:16:28,464 --> 01:16:29,567 그래야지! 697 01:17:01,980 --> 01:17:03,015 밀로스! 698 01:17:04,152 --> 01:17:06,645 맙소사! 난 괜찮아요 699 01:17:06,665 --> 01:17:07,983 세상에! 700 01:17:07,983 --> 01:17:09,036 괜찮아요 701 01:17:09,036 --> 01:17:10,363 이럴 수가! 702 01:17:12,226 --> 01:17:13,273 해냈군요 703 01:17:13,550 --> 01:17:14,534 다행이야 704 01:17:16,239 --> 01:17:17,197 온 힘껏... 705 01:17:17,803 --> 01:17:18,828 괜찮으세요? 706 01:17:19,584 --> 01:17:21,328 난 몰라, 도와줘요! 707 01:17:27,071 --> 01:17:27,970 구급차 불러 708 01:17:32,394 --> 01:17:33,402 숨 쉬어요? 709 01:17:35,303 --> 01:17:36,202 아니 710 01:17:39,725 --> 01:17:40,856 어떡해! 711 01:18:22,694 --> 01:18:24,201 너무 슬퍼요 712 01:18:24,201 --> 01:18:25,129 그래 713 01:18:25,634 --> 01:18:27,082 참 안타깝네요 714 01:18:27,861 --> 01:18:31,730 라미아를 꺾으려고 40년을 기다렸는데 715 01:18:34,389 --> 01:18:36,925 마침내 그걸 이뤄낸 순간 716 01:18:38,124 --> 01:18:39,373 숨을 거두다니 717 01:18:39,625 --> 01:18:41,504 뭔가 잘못 알고 있군 718 01:18:43,289 --> 01:18:48,223 라미아는 영매가 쫓을수 없단 것만 깨달았을 뿐이야 719 01:18:48,484 --> 01:18:50,851 -미안하군 -물리쳤잖아요 720 01:18:50,851 --> 01:18:55,124 이 모임에서만 쫓아버렸을 뿐이지 721 01:18:55,124 --> 01:18:57,890 곧 돌아올거야 그 염소는 죽지 않았어 722 01:18:58,591 --> 01:19:00,210 이 밤이 지나면 723 01:19:01,605 --> 01:19:04,679 라미아는 저주받은 물건 주인한테 올거야 724 01:19:09,545 --> 01:19:11,477 그걸 다른 사람 주면 되긴 해 725 01:19:12,205 --> 01:19:13,172 단추 있지? 726 01:19:22,734 --> 01:19:24,068 이걸 주면 727 01:19:24,956 --> 01:19:26,699 저주에서 벗어나지 728 01:19:29,678 --> 01:19:31,309 왜 진작 말 안했죠? 729 01:19:31,589 --> 01:19:34,833 그걸 받은 사람 영혼을 갈가리 찢을 테니까 730 01:19:34,990 --> 01:19:36,709 영원히 지옥불에 탈거야 731 01:19:39,082 --> 01:19:42,369 다른 방법이... 없잖아요 732 01:19:42,618 --> 01:19:44,277 내가 힘이 돼줄게 733 01:19:46,333 --> 01:19:47,381 어떻게 결정하든 734 01:19:49,073 --> 01:19:50,303 아침까지야 735 01:20:12,088 --> 01:20:13,279 끝난거야? 736 01:20:14,825 --> 01:20:15,745 끝났어 737 01:20:25,175 --> 01:20:26,924 넌 지옥불에 탈거야! 738 01:20:27,371 --> 01:20:29,406 넌 지옥불에 탈거야! 739 01:20:29,649 --> 01:20:32,292 나쁜 년, 넌 지옥불에 탈거야! 740 01:20:32,292 --> 01:20:35,545 이제 곧 네 차례다! 741 01:20:35,545 --> 01:20:36,616 지옥불에 탈거야! 742 01:20:36,616 --> 01:20:38,567 괜찮아? 743 01:20:38,811 --> 01:20:40,816 놀래라! 744 01:20:55,037 --> 01:20:57,918 -여행 갈순 있겠어? -그럼 745 01:20:57,918 --> 01:20:59,446 몇시에 데리러 올까? 746 01:20:59,446 --> 01:21:03,384 기차역에서 만나 가는 길에 볼일이 있어 747 01:21:03,384 --> 01:21:05,424 같이 하지 뭐 748 01:21:05,424 --> 01:21:09,199 안돼! 아니, 혼자 할 수 있어 749 01:21:09,199 --> 01:21:10,621 7시 반쯤... 750 01:21:10,621 --> 01:21:12,944 -가만, 내 봉투는? -무슨 봉투? 751 01:21:12,944 --> 01:21:14,862 가방에 있었다구! 752 01:21:14,862 --> 01:21:17,124 -봉투 갖고 뭘 -여기 뒀단 말야! 753 01:21:17,124 --> 01:21:19,466 여깄으면 찾겠지 754 01:21:20,410 --> 01:21:22,941 웬일이니! 없어진줄 알았네 755 01:21:23,705 --> 01:21:24,867 됐어 756 01:21:25,508 --> 01:21:26,965 7시 반, 늦지마 757 01:22:04,680 --> 01:22:06,455 더 필요한건 없어요? 758 01:22:06,916 --> 01:22:10,798 -없어요 -밤새 커피만 마실 건가요? 759 01:22:11,239 --> 01:22:12,420 네 760 01:22:13,346 --> 01:22:14,652 아마도, 왜요? 761 01:22:14,652 --> 01:22:18,804 난 팁 받아 먹고 사는데 커피 갖곤 팁 안주니까요 762 01:22:18,924 --> 01:22:22,085 커피 안 갖고 오면 잊지 못할 팁을 주지 763 01:23:04,854 --> 01:23:09,072 세상에, 이렇게 고마울데가! 764 01:23:09,072 --> 01:23:11,876 마음씨도 참 곱지 765 01:23:15,265 --> 01:23:18,058 용건은 묻지 말고 십분내로 와요 766 01:23:18,058 --> 01:23:20,026 지점장한테 다 말하기 전에 767 01:23:21,076 --> 01:23:24,216 말해요? 뭘요? 768 01:23:24,216 --> 01:23:27,326 내 책상에서 "맥퍼슨"사 대출 파일을 훔쳐선 769 01:23:27,326 --> 01:23:30,951 다른 은행에 넘겼단거, 이재 9분 남았어! 770 01:23:36,013 --> 01:23:38,155 -하나 더요 -정말요? 771 01:23:46,522 --> 01:23:47,924 제발 눈감아줘요 772 01:23:49,013 --> 01:23:50,987 아빠가 아는 날엔... 773 01:23:50,987 --> 01:23:52,106 원하는게 뭐죠? 774 01:23:52,106 --> 01:23:55,058 뭘 주고 싶어요 작은 선물이요 775 01:23:56,431 --> 01:23:57,388 선물? 776 01:23:59,492 --> 01:24:02,867 대출건 빼돌린걸로 만나재놓고 왜... 777 01:24:02,867 --> 01:24:05,068 영문은 알거 없으니 닥쳐! 778 01:24:07,704 --> 01:24:11,507 당신은 내가 주는 선물의 새 주인이 되는거야 779 01:24:15,296 --> 01:24:16,184 알았어요 780 01:24:21,532 --> 01:24:22,609 그럴게요 781 01:24:26,824 --> 01:24:27,795 왜요? 782 01:24:29,334 --> 01:24:30,478 됐어요 783 01:24:31,912 --> 01:24:33,889 날 준다면서요? 784 01:24:33,889 --> 01:24:35,173 그냥 가요 785 01:24:38,430 --> 01:24:40,107 알았어요 786 01:24:40,376 --> 01:24:41,983 정말 고마워요 787 01:24:48,406 --> 01:24:49,479 아빠한텐 절대.... 788 01:24:49,479 --> 01:24:50,496 가! 789 01:25:01,670 --> 01:25:03,421 누굴 줘야 하지? 790 01:25:11,539 --> 01:25:13,434 부고란 791 01:25:13,434 --> 01:25:15,219 실비아 가누시 792 01:25:25,521 --> 01:25:27,143 그게 가능할까요? 793 01:25:28,322 --> 01:25:31,584 집시들은 죽은 이에게 축복을 내리기도 해 794 01:25:31,584 --> 01:25:35,891 망자한테 선물을 줘서 죽은 자의 넋을 달래지 795 01:25:35,891 --> 01:25:37,750 영혼은 죽지 않거든 796 01:25:39,758 --> 01:25:44,538 맞아, 죽은 이에게 저주를 내릴수도 있어 797 01:25:44,610 --> 01:25:48,171 단, 저주 받은 물건을 정식으로 줘야 돼 798 01:25:48,171 --> 01:25:49,847 그걸론 성에 안차 799 01:25:49,847 --> 01:25:52,331 아예 목구멍에 처박아주지! 800 01:25:52,331 --> 01:25:53,853 꼭 갚아줄거야! 801 01:26:49,622 --> 01:26:52,034 오크우드 공동묘지 802 01:27:06,205 --> 01:27:09,427 가누시 803 01:27:41,016 --> 01:27:42,672 이걸 돌려주겠다! 804 01:27:44,748 --> 01:27:46,017 어서 받아 805 01:27:48,521 --> 01:27:49,954 어서 받으라구! 806 01:27:52,966 --> 01:27:54,081 받아! 807 01:28:07,690 --> 01:28:10,569 너한테 당하는 것도 이걸로 끝이야! 808 01:28:15,950 --> 01:28:18,748 나, 크리스틴 브라운은 809 01:28:18,748 --> 01:28:21,961 이 단추를 정식으로 주나니 810 01:28:21,961 --> 01:28:24,483 실비아 가누시는 받아라! 811 01:28:26,090 --> 01:28:27,628 삼켜, 이 할망구야! 812 01:28:43,206 --> 01:28:44,517 잘 가라 813 01:30:14,396 --> 01:30:16,610 크리스틴입니다 메시지를 남겨주세요 814 01:30:17,671 --> 01:30:21,720 크리스틴, 지점장이네 일찍 미안한데 어젯밤에 815 01:30:21,720 --> 01:30:25,743 스튜 루빈에 대해 불미스런 일을 알게 됐어 816 01:30:25,743 --> 01:30:28,767 "맥퍼슨"사 대출 파일을 훔쳐선 817 01:30:28,767 --> 01:30:32,326 퍼스트 내셔널 은행에 넘겼더군 818 01:30:33,801 --> 01:30:37,323 모를줄 알았나 본데 깜빡 속을 뻔했지만 819 01:30:37,323 --> 01:30:41,551 아까 우리집에 와선 자네한테 뒤집어 씌우려는거야 820 01:30:42,972 --> 01:30:45,901 앞뒤가 안맞아 추궁하자 821 01:30:45,901 --> 01:30:50,549 울음을 터뜨리더군 여튼 앞으론 볼일 없을걸세 822 01:30:52,166 --> 01:30:55,956 그래서 말인게 월요일에 출근하면 823 01:30:55,956 --> 01:30:59,188 팀장 승진이 기다린단걸 알려주려고 824 01:31:20,952 --> 01:31:21,906 됐어요 825 01:31:40,821 --> 01:31:42,065 안녕하세요 826 01:31:42,691 --> 01:31:43,557 아직... 827 01:31:43,730 --> 01:31:45,819 이 코트 좀 사려구요 828 01:31:45,819 --> 01:31:47,116 안 열었어요 829 01:31:47,116 --> 01:31:50,850 남자친구랑 아주 특별한 여행을 가거든요 830 01:31:52,109 --> 01:31:53,175 부탁이에요 831 01:32:02,586 --> 01:32:03,776 클레이? 832 01:32:07,274 --> 01:32:08,645 할 얘기가 아주 많아 833 01:32:08,645 --> 01:32:11,655 잠깐, 까먹기 전에 나부터 할게 834 01:32:11,655 --> 01:32:13,547 좋아, 해봐 835 01:32:13,547 --> 01:32:15,576 날 끝까지 믿워줬지 836 01:32:16,407 --> 01:32:17,798 정말 고마워 837 01:32:20,517 --> 01:32:25,565 한가지 더 있어 전엔 인정 못했지만 838 01:32:25,565 --> 01:32:29,842 가누시 부인 대출을 연장해줄수도 있었는데 839 01:32:29,842 --> 01:32:30,852 안했어 840 01:32:32,381 --> 01:32:33,885 내가 결정한거야 841 01:32:34,789 --> 01:32:36,237 다 내 잘못이라구 842 01:32:45,280 --> 01:32:46,673 참 여리기도 하지 843 01:32:49,304 --> 01:32:51,287 지금 너무 아름다워 844 01:32:54,621 --> 01:32:55,657 새 코트 맘에 들어? 845 01:32:56,050 --> 01:32:58,067 그럼, 입던건 어쨌어? 846 01:32:58,067 --> 01:33:00,374 버렸어 다신 보고 싶지 않아 847 01:33:00,374 --> 01:33:03,563 저런! 이걸 찾았는데 848 01:33:03,664 --> 01:33:05,510 차에 있더라구 849 01:33:05,510 --> 01:33:06,561 난 그래서... 850 01:33:07,076 --> 01:33:09,089 다시 달면... 851 01:33:11,605 --> 01:33:13,801 잘 입겠구나 했지 852 01:33:13,801 --> 01:33:16,878 이거 대신 내 주화를 가져갔던데 853 01:33:17,346 --> 01:33:19,791 봉투가 똑같지 뭐야 854 01:33:19,791 --> 01:33:22,360 크리스틴... 왜 그래? 855 01:33:23,088 --> 01:33:23,756 세상에! 856 01:33:27,555 --> 01:33:29,169 거기서! 857 01:33:34,577 --> 01:33:36,503 맙소사, 안돼! 858 01:33:49,993 --> 01:33:51,528 사람 살려! 859 01:33:55,810 --> 01:33:57,126 사람 살려! 860 01:33:58,267 --> 01:33:59,376 살려줘! 861 01:33:59,965 --> 01:34:02,411 제발 살려줘!